1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2009-09-06 02:32+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2008-12-31 15:25+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 499,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
48 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
52 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
53 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
54 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
58 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
60 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
61 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
62 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
63 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
64 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
68 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
69 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
70 msgid "LyX: Enter text"
71 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
73 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
77 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
79 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
80 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
83 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
84 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
86 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
87 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
88 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
89 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
90 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
93 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
94 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
95 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
96 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
97 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
101 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:904
107 #: src/Buffer.cpp:1867 src/Buffer.cpp:3107 src/Buffer.cpp:3152
108 #: src/Buffer.cpp:3187 src/LyXFunc.cpp:764 src/LyXFunc.cpp:903
109 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
110 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
112 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
113 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
121 msgid "The bibliography key"
122 msgstr "Klucz bibliografii"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
125 msgid "The label as it appears in the document"
126 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
138 msgid "Citation Style"
139 msgstr "Styl cytowania"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
142 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
143 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
146 msgid "&Default (numerical)"
147 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
152 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
153 "parameters in document class options."
154 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
161 msgid "Natbib &style:"
162 msgstr "&Styl Natbib:"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
165 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
166 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
173 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
174 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
177 msgid "S&ectioned bibliography"
178 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
182 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
188 msgid "Bibliography generation"
189 msgstr "Bibliografia"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
199 msgid "Select a processor"
200 msgstr "Wybierz plik"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
209 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
213 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
214 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
217 msgid "Scan for new databases and styles"
218 msgstr "Skanuj w poszukiwnaiu nowych baz danych i nowych stylów"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
227 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
230 msgstr "&Przeglądaj..."
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
233 msgid "Enter BibTeX database name"
234 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
237 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
238 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
239 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
245 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
247 #: src/LyXFunc.cpp:867 src/buffer_funcs.cpp:107
248 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
253 msgid "The BibTeX style"
254 msgstr "Styl BibTeX-a"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
261 msgid "Choose a style file"
262 msgstr "Wybierz plik stylu"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
265 msgid "This bibliography section contains..."
266 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
273 msgid "all cited references"
274 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
278 msgid "all uncited references"
279 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
282 msgid "all references"
283 msgstr "wszystkie odnośniki"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
286 msgid "Add bibliography to the table of contents"
287 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
290 msgid "Add bibliography to &TOC"
291 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
294 msgid "Move the selected database downwards in the list"
295 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
302 msgid "Move the selected database upwards in the list"
303 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
306 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
311 msgid "BibTeX database to use"
312 msgstr "Baza danych BibTeX"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
316 msgstr "&Bazy danych"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
319 msgid "Add a BibTeX database file"
320 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
327 msgid "Remove the selected database"
328 msgstr "Usuń wybraną bazę"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
335 msgid "Check this if the box should break across pages"
337 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
341 msgid "Allow &page breaks"
342 msgstr "koniec strony"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
345 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
350 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
351 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
356 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
362 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
363 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
370 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
376 msgstr "Rozciągnięte"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
379 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
380 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
401 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
402 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
421 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
423 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
429 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
433 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
436 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
443 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
449 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
456 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
470 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
472 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1826 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1851
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
488 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
498 msgid "Supported box types"
499 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
502 msgid "&Available branches:"
503 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
506 msgid "Select your branch"
507 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
515 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
521 msgid "Filename &Suffix"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
526 msgid "Show undefined branches used in this document."
527 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
531 msgid "&Undefined Branches"
532 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
535 msgid "A&vailable Branches:"
536 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
539 msgid "Toggle the selected branch"
540 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
543 msgid "(&De)activate"
544 msgstr "(&De)aktywacja"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
547 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
548 msgid "Add a new branch to the list"
549 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
552 msgid "Define or change background color"
553 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
556 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
557 msgid "Alter Co&lor..."
558 msgstr "Zmień ko&lor..."
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
561 msgid "Remove the selected branch"
562 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
565 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3122
566 #: src/Buffer.cpp:3133
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
572 msgid "Change the name of the selected branch"
573 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
578 msgstr "&Zmień nazwę"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
582 msgid "Add the selected branches to the list."
583 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
587 msgid "&Add Selected"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
592 msgid "Add all unknown branches to the list."
593 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
602 msgid "Undefined branches used in this document."
603 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
607 msgid "&Undefined Branches:"
608 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
620 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
625 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
637 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
638 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1966
640 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
647 msgstr "Mikroskopijny"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
694 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
695 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
696 msgid "&Custom Bullet:"
697 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
710 msgid "Go to previous change"
711 msgstr "Idź do następnej zmiany"
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
715 msgid "&Previous change"
716 msgstr "Poprzednie polecenie"
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
719 msgid "Go to next change"
720 msgstr "Idź do następnej zmiany"
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
724 msgstr "&Następna zmiana"
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
727 msgid "Accept this change"
728 msgstr "Akceptuj zmianę"
730 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
734 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
735 msgid "Reject this change"
736 msgstr "Odrzuć zmianę"
738 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
745 msgstr "Rodzina czcionek"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
754 msgstr "Kształt czcionki"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
763 msgstr "Seria czcionki"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1928
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
775 msgstr "Kolor czcionki"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
778 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
792 msgid "Never Toggled"
793 msgstr "Nieprzełączalne"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
798 msgstr "Wielkość czcionki"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
802 msgid "Other font settings"
803 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
806 msgid "Always Toggled"
807 msgstr "Przełączalne"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
814 msgid "toggle font on all of the above"
815 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
819 msgstr "Przełącz &wszystkie"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
822 msgid "Apply each change automatically"
823 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
827 msgid "Apply changes &immediately"
828 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
833 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
836 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
841 msgid "Search Citation"
842 msgstr "Szukaj cytatu"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
849 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
850 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
853 msgid "You can also hit Enter in the search box"
854 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
862 msgid "Search Field:"
863 msgstr "Szukaj błędu"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
866 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
869 msgstr "Wszystkie pliki"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
872 msgid "Regular E&xpression"
873 msgstr "W&yrażenie regularne"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
881 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
882 msgid "All Entry Types"
883 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
886 msgid "Case Se&nsitive"
887 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
890 msgid "Search As You &Type"
891 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
895 msgstr "Formatowanie"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
898 msgid "List all authors"
899 msgstr "Lista wszystkich autorów"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
902 msgid "Full aut&hor list"
903 msgstr "Pełna lista &autorów"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
906 msgid "Force upper case in citation"
907 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
911 msgid "Force u&pper case"
912 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
915 msgid "Citation st&yle:"
916 msgstr "St&yl cytowania:"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
919 msgid "Text &before:"
920 msgstr "Tekst p&rzed:"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
923 msgid "Natbib citation style to use"
924 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
927 msgid "Text to place before citation"
928 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
936 msgid "Text to place after citation"
937 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
945 msgid "A&vailable Citations:"
946 msgstr "&Dostępne cytaty:"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
949 msgid "&Selected Citations:"
950 msgstr "&Wybrane cytaty:"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
953 msgid "The Enter key works, too"
954 msgstr "Działa też klawisz Enter"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
957 msgid "The delete key works, too"
958 msgstr "Działa też klawisz Delete"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
966 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
967 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
971 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
972 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
978 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
979 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
983 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
984 msgid "Match delimiter types"
985 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
987 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
988 msgid "&Keep matched"
989 msgstr "&Zmieniaj razem"
991 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
995 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
996 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
997 msgid "Insert the delimiters"
998 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1005 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1006 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1009 msgid "Use Class Defaults"
1010 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1013 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1014 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1017 msgid "Save as Document Defaults"
1018 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1025 msgid "Show ERT button only"
1026 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1033 msgid "Show ERT contents"
1034 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1047 msgid "Description:"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1058 msgstr "Nazwa pliku"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1062 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1067 msgid "Select a file"
1068 msgstr "Wybierz plik"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1080 msgid "Available templates"
1081 msgstr "Dostępne szablony"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1085 msgid "LaTe&X and LyX options"
1086 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1090 msgid "LaTeX Options"
1091 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1102 msgid "&Show in LyX"
1103 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1109 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1110 msgstr "Skala względna w LyXie"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1114 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1115 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1119 msgid "Si&ze and Rotation"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1130 msgid "Angle to rotate image by"
1131 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1137 msgid "The origin of the rotation"
1138 msgstr "Punkt obrotu"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1143 msgstr "Punkt &obrotu:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1155 msgid "Height of image in output"
1156 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1160 msgid "Width of image in output"
1161 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1164 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1165 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1169 msgid "&Maintain aspect ratio"
1170 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1178 msgid "Clip to bounding box values"
1179 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1183 msgid "Clip to &bounding box"
1184 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1188 msgid "&Left bottom:"
1189 msgstr "Lewy &dolny:"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1198 msgstr "Prawy &górny:"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1202 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1203 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1207 msgid "&Get from File"
1208 msgstr "&Weź z pliku"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:38
1216 msgid "Find LyX Text"
1217 msgstr "Szukaj &następne"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:78
1222 msgstr "Style BibTeX-a"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:168
1226 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:138
1231 msgid "&Replace with..."
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:203
1235 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:465
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1245 msgid "Find previous occurrence and replace it [Enter]"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:487
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1255 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1256 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1257 msgid "Replace &All"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1262 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1269 msgstr "&Zmieniaj razem"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1273 msgid "Close this panel"
1274 msgstr "Zamyka okno"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:337
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1278 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:340
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:402
1287 msgid "Perform a case-sensitive search"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:405
1291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1292 msgid "Case &sensitive"
1293 msgstr "&Wielkość liter"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:421
1296 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:430
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1310 msgid "Any non-empty"
1311 msgstr "Dowolny niepusty"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1316 msgstr "Jedno słowo"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1321 msgstr "Bez numeracji"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:462
1324 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:484
1328 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1333 msgid "Restrict search to whole words only"
1334 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1338 msgid "Whole &words"
1339 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:535
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1344 msgstr "Zaa&wansowane"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561
1347 msgid "Restrict the search horizon to:"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:591
1357 msgid "Current paragraph"
1358 msgstr "&Wcięty akapitu"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:594
1362 msgid "Current &Paragraph"
1363 msgstr "&Wcięty akapitu"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:613
1367 msgid "Document in current file"
1368 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:616
1372 msgid "Current &Document"
1373 msgstr "Drukuj dokument"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:635
1377 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1378 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:638
1382 msgid "&Master Document"
1383 msgstr "Główny dokument"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1387 msgid "All open documents"
1388 msgstr "Otwórz dokument"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:657
1392 msgid "&Open Documents"
1393 msgstr "OpenDocument"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:673
1397 msgid "All Ma&nuals"
1398 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:692
1402 msgid "&Expand macros"
1403 msgstr "makro matematyczne"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1407 msgid "Ignore &Format"
1408 msgstr "Format daty"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1411 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1416 msgid "Use &default placement"
1417 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1420 msgid "Advanced Placement Options"
1421 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1424 msgid "&Top of page"
1425 msgstr "U &góry strony"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1428 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1429 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1432 msgid "Here de&finitely"
1433 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1436 msgid "&Here if possible"
1437 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1440 msgid "&Page of floats"
1441 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1444 msgid "&Bottom of page"
1445 msgstr "U &dołu strony"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1448 msgid "&Span columns"
1449 msgstr "&Cała szerokość"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1452 msgid "&Rotate sideways"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1460 msgid "Use old style instead of lining figures"
1461 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1464 msgid "Use &Old Style Figures"
1465 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1468 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1470 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1474 msgid "Use true S&mall Caps"
1475 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1478 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1480 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1481 "koreańskiego (CJK)"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1489 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1490 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1494 msgstr "Sk&ala [%]:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1497 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1498 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1501 msgid "&Typewriter:"
1502 msgstr "&Maszynowa:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1505 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1507 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1511 msgstr "S&kala [%]:"
1513 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1515 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1516 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1519 msgid "&Sans Serif:"
1520 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1523 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1524 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1528 msgstr "&Szeryfowa:"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1532 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1536 msgid "Select the default family for the document"
1537 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1540 msgid "&Default Family:"
1541 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1548 msgid "Select an image file"
1549 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1553 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1556 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1558 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1561 msgid "Set &height:"
1562 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1565 msgid "&Scale Graphics (%):"
1566 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1569 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1571 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1575 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1578 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1580 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1584 msgid "Rotate Graphics"
1585 msgstr "Obroty rysunku"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1588 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1589 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1592 msgid "Ro&tate after scaling"
1593 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1597 msgstr "Punkt &obrotu:"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1600 msgid "A&ngle (Degrees):"
1601 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1605 msgid "File name of image"
1606 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1623 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1624 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1627 msgid "Don't un&zip on export"
1628 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1632 msgid "Additional LaTeX options"
1633 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1636 msgid "LaTeX &options:"
1637 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1641 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1642 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1644 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1645 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1648 msgid "Sho&w in LyX"
1649 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1652 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1657 msgid "Graphics Group"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1661 msgid "A&ssigned to group:"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1665 msgid "Click to define a new graphics group."
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1669 msgid "O&pen new group..."
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1673 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1678 msgstr "Tryb szkicowy"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1682 msgstr "Tryb &szkicowy"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1685 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1686 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1689 msgid "..............."
1690 msgstr "..............."
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1697 msgid "<-----------"
1698 msgstr "<-----------"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1701 msgid "----------->"
1702 msgstr "----------->"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1705 msgid "\\-----v-----/"
1706 msgstr "\\-----v-----/"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1709 msgid "/-----^-----\\"
1710 msgstr "/-----^-----\\"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1717 msgid "Supported spacing types"
1718 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1725 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1726 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1730 msgid "&Fill Pattern:"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1738 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1740 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1741 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1745 msgid "Specify the link target"
1746 msgstr "Domyślny format papieru."
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1753 msgid "Link to the web or to every other target"
1754 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1763 msgid "Link to an email address"
1764 msgstr "Twój adres e-mail"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1773 msgid "Link to a file"
1774 msgstr "Drukuj do pliku"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1785 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1791 msgid "Name associated with the URL"
1792 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1797 msgstr "Największy:"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1805 msgid "Listing Parameters"
1806 msgstr "Parametry listingu"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1810 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1812 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1816 msgid "&Bypass validation"
1817 msgstr "Omiń &weryfikację"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1828 msgid "Mo&re parameters"
1829 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1832 msgid "Underline spaces in generated output"
1833 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1836 msgid "&Mark spaces in output"
1837 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1840 msgid "Show LaTeX preview"
1841 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1844 msgid "&Show preview"
1845 msgstr "&Pokaż podgląd"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1848 msgid "File name to include"
1849 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1852 msgid "&Include Type:"
1853 msgstr "&Typ wstawienia:"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1868 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1869 msgid "Program Listing"
1870 msgstr "Listing kodu"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1873 msgid "Edit the file"
1874 msgstr "Edytuj plik"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1882 msgid "A&vailable indices:"
1883 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1886 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1891 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1897 msgid "Index generation"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1901 msgid "Define program options of the selected processor."
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1905 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1910 msgid "&Use multiple indexes"
1911 msgstr "Usuń wszystkie linie"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1915 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1920 msgid "A&vailable Indexes:"
1921 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1930 msgid "Remove the selected index"
1931 msgstr "Usuń wybraną bazę"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1935 msgid "Rename the selected index"
1936 msgstr "Usuń wybraną bazę"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1941 msgstr "&Zmień nazwę"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1945 msgid "Define or change button color"
1946 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1950 msgid "Information Type:"
1951 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1955 msgid "Information Name:"
1956 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1964 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1966 msgid "Document &class"
1967 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1970 msgid "Click to select a local document class definition file"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1974 msgid "&Local Layout..."
1975 msgstr "&Lokalny plik układu..."
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1979 msgid "Class options"
1980 msgstr "Ustawienia klasy"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1984 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1987 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
1988 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1991 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1992 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1996 msgid "P&redefined:"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2006 msgid "&Graphics driver:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2010 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2015 msgid "Select de&fault master document"
2016 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2021 msgstr "&Zewnętrzny:"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2025 msgid "Enter the name of the default master document"
2026 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2029 msgid "Suppress default date on front page"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2035 msgstr "&Kodowanie:"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2039 msgid "Language &Default"
2040 msgstr "Lewy Nagłówek:"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2045 msgstr "&Zewnętrzny:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2048 msgid "&Quote Style:"
2049 msgstr "&Cudzysłów:"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2052 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2057 msgid "&Main Settings"
2058 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2065 msgid "Check for inline listings"
2066 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2069 msgid "&Inline listing"
2070 msgstr "L&isting w linii"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2073 msgid "Check for floating listings"
2074 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2082 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2085 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2086 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2089 msgid "Line numbering"
2090 msgstr "Numeracja linii"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2097 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2098 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2105 msgid "Difference between two numbered lines"
2106 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2110 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2113 msgid "Choose the font size for line numbers"
2114 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2123 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2126 msgid "The content's base font size"
2127 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2130 msgid "Font Famil&y:"
2131 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2134 msgid "The content's base font style"
2135 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2138 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2139 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2142 msgid "&Break long lines"
2143 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2146 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2147 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2150 msgid "S&pace as symbol"
2151 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2154 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2155 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2158 msgid "Space i&n string as symbol"
2159 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2163 msgid "Tab&ulator size:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2167 msgid "Use extended character table"
2168 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2171 msgid "&Extended character table"
2172 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2179 msgid "Select the programming language"
2180 msgstr "Wybierz język programowania"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2187 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2188 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2192 msgstr "Zakres linii"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2195 msgid "Fi&rst line:"
2196 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2199 msgid "The first line to be printed"
2200 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2204 msgstr "Ostatnia &linia:"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2207 msgid "The last line to be printed"
2208 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2211 msgid "More Parameters"
2212 msgstr "Więcej parametrów"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2216 msgid "Feedback window"
2217 msgstr "Okno podpowiedzi"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2220 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2222 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2226 msgid "Input here the listings parameters"
2227 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2234 msgid "Jump to the next error message."
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2240 msgstr "Błąd odczytu"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2243 msgid "Jump to the next warning message."
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2248 msgid "Next &Warning"
2249 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2252 msgid "Copy to Clip&board"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2256 msgid "Update the display"
2257 msgstr "Odśwież ekran"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2262 msgstr "&Aktualizuj"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2265 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2266 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2269 msgid "&Default Margins"
2270 msgstr "&Domyślne marginesy"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2276 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2280 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2282 msgstr "&Wewnętrzny:"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2286 msgstr "&Zewnętrzny:"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2290 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2293 msgid "Head &height:"
2294 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2298 msgstr "&Odstęp stopki:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2302 msgid "&Column Sep:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2309 msgid "Number of rows"
2310 msgstr "Liczba wierszy"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2321 msgid "Number of columns"
2322 msgstr "Liczba kolumn"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2330 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2331 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2334 msgid "Vertical alignment"
2335 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2342 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2343 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2346 msgid "&Horizontal:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2359 msgid "decoration type / matrix border"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2383 msgid "&Use AMS math package automatically"
2384 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2387 msgid "Use AMS &math package"
2388 msgstr "Użyj AMS &math"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2391 msgid "Use esint package &automatically"
2392 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2395 msgid "Use &esint package"
2396 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2401 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2419 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2421 msgstr "Sortuj j&ako:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2424 msgid "&Description:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2431 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2435 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2436 msgid "LyX internal only"
2437 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2441 msgstr "&Notka LyX'a"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2444 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2445 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2451 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2452 msgid "Print as grey text"
2453 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2457 msgstr "&Wyszarzenie"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2460 msgid "&List in Table of Contents"
2461 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2467 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2469 msgid "Output Format"
2470 msgstr "Wyjście jest puste"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2474 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2475 msgstr "Domyślny format papieru."
2477 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:203
2480 msgid "De&fault Output Format:"
2481 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2484 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2490 msgstr "Użyj &babel"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2494 msgid "Paper Format"
2495 msgstr "Format daty"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2505 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2507 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2512 msgid "&Orientation:"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2526 msgstr "Układ strony"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2530 msgid "Headings &style:"
2531 msgstr "&Styl strony:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2534 msgid "Style used for the page header and footer"
2535 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2538 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2539 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2542 msgid "&Two-sided document"
2543 msgstr "Dokument &dwustronny"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2547 msgid "Background Color:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2556 msgid "Revert the color to the default"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2565 msgid "I&mmediate Apply"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2569 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2570 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2574 msgid "Paragraph's &Default"
2575 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2583 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2591 msgstr "W&yrównane do obu"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2595 msgid "&Indent Paragraph"
2596 msgstr "&Wcięty akapitu"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2600 msgstr "Szerokość etykiety"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2604 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2605 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2608 msgid "Lo&ngest label"
2609 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2613 msgid "Line &spacing"
2614 msgstr "&Interlinia:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1758
2617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1764
2626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2634 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2637 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1832
2639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1857
2640 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2645 msgid "&Use hyperref support"
2646 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2655 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2657 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2658 "środowiska w dokumencie"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2661 msgid "Automatically fi&ll header"
2662 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2665 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2666 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2670 msgid "Load in &fullscreen mode"
2671 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2675 msgid "Header Information"
2676 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2696 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2700 msgstr "H&iperłącza"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2703 msgid "Allows link text to break across lines."
2704 msgstr "Pozwół łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2707 msgid "B&reak links over lines"
2708 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2711 msgid "No &frames around links"
2712 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2715 msgid "C&olor links"
2716 msgstr "K&olorowe łącza"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2719 msgid "Bibliographical backreferences"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2723 msgid "B&ackreferences:"
2724 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2731 msgid "G&enerate Bookmarks"
2732 msgstr "G&eneruj zakładki"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2735 msgid "&Numbered bookmarks"
2736 msgstr "&Numerowane zakładki"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2739 msgid "Number of levels"
2740 msgstr "Liczba poziomów"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2743 msgid "&Open bookmarks"
2744 msgstr "&Otwarte zakładki"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2747 msgid "Additional o&ptions"
2748 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2751 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2755 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2765 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2766 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2770 msgid "&Horiz. Phantom"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2775 msgid "Vertical space of the phantom content"
2776 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2780 msgid "&Vert. Phantom"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2790 msgstr "W matematyce"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2794 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2797 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
2798 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2801 msgid "Automatic in&line completion"
2802 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2805 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2806 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2809 msgid "Automatic p&opup"
2810 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2814 msgid "Autoco&rrection"
2815 msgstr "Włącz na &początku"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2823 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2826 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
2827 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2830 msgid "Automatic &inline completion"
2831 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2834 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2835 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2838 msgid "Automatic &popup"
2839 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2843 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2846 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2850 msgid "Cursor i&ndicator"
2851 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2854 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2860 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2861 "if it is available."
2863 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
2864 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2867 msgid "s inline completion dela&y"
2868 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2872 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2873 "if it is available."
2875 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
2876 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne."
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2879 msgid "s popup d&elay"
2880 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2884 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2885 "It will be shown right away."
2887 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
2888 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2891 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2892 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2895 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2896 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2899 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2900 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2904 msgstr "K&onwerter:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2907 msgid "E&xtra flag:"
2908 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2911 msgid "&From format:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2916 msgstr "Do forma&tu:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2529 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2930 msgid "Converter Defi&nitions"
2931 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2934 msgid "Converter File Cache"
2935 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2943 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2944 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2947 msgid "&Date format:"
2948 msgstr "&Format daty:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2951 msgid "Date format for strftime output"
2952 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2955 msgid "Display &Graphics"
2956 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2959 msgid "Instant &Preview:"
2960 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2969 msgstr "Bez matematyki"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
2977 msgid "&Mark end of paragraphs"
2978 msgstr "&Wcięty akapitu"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2986 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2987 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2991 msgid "Scroll &below end of document"
2992 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2995 msgid "Sort &environments alphabetically"
2996 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2999 msgid "&Group environments by their category"
3000 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3003 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3004 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3007 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3008 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3011 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3012 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3016 msgstr "Pełny ekran"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3019 msgid "&Limit text width"
3020 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3024 msgid "Screen used (&pixels):"
3025 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3029 msgid "Hide &menubar"
3030 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3034 msgid "Hide &tabbar"
3035 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3038 msgid "Hide scr&ollbar"
3039 msgstr "&Ukryj suwaki"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3042 msgid "&Hide toolbars"
3043 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3055 msgid "&Document format"
3056 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3060 msgid "Vector &graphics format"
3061 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3064 msgid "S&hort Name:"
3065 msgstr "&Krótka nazwa:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:93
3069 msgstr "&Rozszerzenie:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
3082 msgstr "&Przeglądarka:"
3084 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:159
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:185
3091 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3092 msgstr "Domyślny format papieru."
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:188
3096 msgid "Default Format"
3097 msgstr "Format daty"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3105 msgstr "Twoja nazwa"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3108 msgid "Your E-mail address"
3109 msgstr "Twój adres e-mail"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3116 msgid "Use &keyboard map"
3117 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3126 msgstr "&Przeglądaj..."
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3137 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3138 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3142 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3143 "speed it up, low values slow it down."
3145 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3146 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3150 msgid "User &interface language:"
3151 msgstr "Plik interfejsu &użytkownika:"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3154 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3158 msgid "Language pac&kage:"
3159 msgstr "Pakiet &językowy:"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3162 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3163 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3166 msgid "Command s&tart:"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3172 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3173 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3176 msgid "Command e&nd:"
3178 "Polecenie &powrotu\n"
3179 "po zmianie języka:"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3182 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3183 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3186 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3187 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3192 msgstr "Użyj &babel"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3196 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3197 "the language package)"
3199 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3200 "lokalnie (do pakietu językowego)"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3208 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3211 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3212 "przełączania języka"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3216 msgstr "Włącz na &początku"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3220 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3223 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3224 "przełączania języka"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3228 msgstr "Włącz na &końcu"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3231 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3232 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3235 msgid "Mark &foreign languages"
3236 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3239 msgid "Right-to-left language support"
3240 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2921
3244 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3246 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3250 msgid "Enable RTL su&pport"
3251 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3254 msgid "Cursor movement:"
3255 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3266 msgid "Te&X encoding:"
3267 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3270 msgid "Default paper si&ze:"
3271 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3285 msgid "US executive"
3286 msgstr "US executive"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3310 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3311 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3314 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3315 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3318 msgid "BibTeX command and options"
3319 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3323 msgid "Processor for &Japanese:"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3328 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3329 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3342 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3343 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3347 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3348 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3352 msgid "&Nomenclature command:"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3357 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3358 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3361 msgid "Chec&kTeX command:"
3362 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3365 msgid "CheckTeX start options and flags"
3366 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3370 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3371 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3372 "rather than the Cygwin teTeX."
3374 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3375 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3378 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3379 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3382 msgid "Set class options to default on class change"
3383 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3387 msgid "R&eset class options when document class changes"
3388 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3391 msgid "&PATH prefix:"
3392 msgstr "&Prefiks PATH:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3403 msgstr "Przeglądaj..."
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3407 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3408 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3411 msgid "&Temporary directory:"
3412 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3415 msgid "Ly&XServer pipe:"
3416 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3419 msgid "&Backup directory:"
3420 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3423 msgid "&Example files:"
3424 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3427 msgid "&Document templates:"
3428 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3431 msgid "&Working directory:"
3432 msgstr "&Katalog roboczy:"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3436 msgid "Hunspell dictionaries:"
3437 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2594
3441 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3442 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3443 "paragraphs are separated by a blank line."
3445 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3446 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3447 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3450 msgid "Output &line length:"
3451 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3454 msgid "Printer Command Options"
3455 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3458 msgid "Extension to be used when printing to file."
3459 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3462 msgid "File ex&tension:"
3463 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3466 msgid "Option used to print to a file."
3467 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3470 msgid "Print to &file:"
3471 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3474 msgid "Option used to print to non-default printer."
3475 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3479 msgid "Set &printer:"
3480 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3483 msgid "Option used with spool command to set printer."
3484 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3488 msgid "Spool &printer:"
3489 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3493 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3496 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3501 msgid "Spool co&mmand:"
3502 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3505 msgid "Option used to reverse page order."
3506 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3509 msgid "Re&verse pages:"
3510 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3518 msgid "&Number of copies:"
3519 msgstr "Liczba kopii"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3522 msgid "Option used to set number of copies."
3523 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3526 msgid "Option used to print a range of pages."
3527 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3531 msgstr "P&ołączone:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3534 msgid "Pa&ge range:"
3535 msgstr "&Zakres stron:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3538 msgid "Option used to collate multiple copies."
3539 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3543 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3546 msgid "&Even pages:"
3547 msgstr "Strony &parzyste:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3550 msgid "Paper t&ype:"
3551 msgstr "&Typ papieru:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3554 msgid "Paper si&ze:"
3555 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3558 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3559 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3562 msgid "E&xtra options:"
3563 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3566 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3567 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3571 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3572 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3575 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3576 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3581 msgid "Adapt &output to printer"
3582 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3585 msgid "Name of the default printer"
3586 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3589 msgid "Default &printer:"
3590 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3593 msgid "Printer co&mmand:"
3594 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3598 msgid "Sans Seri&f:"
3599 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3602 msgid "T&ypewriter:"
3603 msgstr "&Maszynowa:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3608 msgstr "&Szeryfowa:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3611 msgid "Screen &DPI:"
3612 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3616 msgstr "&Powiększenie %:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3620 msgstr "Wielkość czcionki"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3635 msgstr "Największy:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3645 msgstr "Gigantyczny:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3650 msgstr "Najmniejszy:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3670 msgstr "Mikroskopijny:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3674 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3677 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
3678 "czcionek widocznych na ekranie"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3682 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3683 msgstr "Użyj Pixmap Cache aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3687 msgstr "Plik &skrótów:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3690 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3691 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3694 msgid "Al&ternative language:"
3695 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3698 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3699 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3703 msgid "&Escape characters:"
3704 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3707 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3711 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3715 msgid "S&pellcheck continuously"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3720 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3721 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3724 msgid "Accept compound &words"
3725 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3729 msgid "&Spellchecker engine:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3738 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3739 msgstr "Pozwalaj zapamiętać i przywrócić układ i geometrię okna."
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3743 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3745 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3750 msgid "Restore cursor &positions"
3751 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3755 msgid "&Load opened files from last session"
3756 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3760 msgid "Clear all session &information"
3761 msgstr "Wyczyść wszystkie informacje o sesjach"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3768 msgid "&Maximum last files:"
3769 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3777 msgid "&Backup documents, every"
3778 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3782 msgid "&Open documents in tabs"
3783 msgstr "Otwieraj dokumenty w zakładkach"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3786 msgid "Automatic help"
3787 msgstr "Automatyczna pomoc"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3791 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3792 "the main work area of an edited document"
3794 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
3795 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3799 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3800 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3804 msgstr "&Przeglądaj..."
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3807 msgid "&User interface file:"
3808 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:764
3811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3820 msgid "Page number to print from"
3821 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3824 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3825 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3828 msgid "Page number to print to"
3829 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3832 msgid "Print all pages"
3833 msgstr "Drukuj wszystko"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3844 msgid "Print &odd-numbered pages"
3845 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3848 msgid "Print &even-numbered pages"
3849 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3852 msgid "Print in reverse order"
3853 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3856 msgid "Re&verse order"
3857 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3864 msgid "Number of copies"
3865 msgstr "Liczba kopii"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3868 msgid "Collate copies"
3869 msgstr "Sortuj kopie"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3880 msgid "Print Destination"
3881 msgstr "Przeznaczenie"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3884 msgid "Send output to the printer"
3885 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3892 msgid "Send output to the given printer"
3893 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3896 msgid "Send output to a file"
3897 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3900 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3910 msgid "A&vailable indexes:"
3911 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3915 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3916 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3920 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3925 msgid "&List Indendation:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3930 msgid "Custom &Width:"
3931 msgstr "Szerokość kolumny"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3935 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3941 msgstr "Etykiety &w:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3945 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3946 "sensitive option is checked)"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3953 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3955 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3956 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3960 msgid "Cas&e-sensitive"
3961 msgstr "&Wielkość liter"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3964 msgid "Update the label list"
3965 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3968 msgid "&Go to Label"
3969 msgstr "Idź do &etykiety"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3972 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3973 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3979 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3980 msgid "(<reference>)"
3981 msgstr "(<odnośnik>)"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3987 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3988 msgid "on page <page>"
3989 msgstr "na stronie <strona>"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3992 msgid "<reference> on page <page>"
3993 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3996 msgid "Formatted reference"
3997 msgstr "Formatowane odnośniki"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4000 msgid "Replace &with:"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4004 msgid "Match whole words onl&y"
4005 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4009 msgstr "Szukaj &następne"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4012 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4013 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4017 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4018 msgid "Search &backwards"
4019 msgstr "Szukaj &poprzednie"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4022 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4023 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4026 msgid "&Export formats:"
4027 msgstr "&Formaty eksportu:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4031 msgstr "&Polecenie:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4035 msgid "Edit shortcut"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4039 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4043 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4051 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4053 msgid "Clear current shortcut"
4054 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
4056 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4061 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4066 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4073 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4074 "the 'Clear' button"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4081 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4082 msgid "Unknown word:"
4083 msgstr "Nieznane słowo:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4086 msgid "Current word"
4087 msgstr "Bieżące słowo"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4090 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4091 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4092 msgid "Replace word with current choice"
4093 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4098 msgstr "Szukaj &następne"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4101 msgid "Replacement:"
4102 msgstr "Zastąpienie:"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4105 msgid "Replace with selected word"
4106 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4109 msgid "Suggestions:"
4110 msgstr "Propozycje:"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4113 msgid "Ignore this word"
4114 msgstr "Ignoruj słowo"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4120 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4121 msgid "Ignore this word throughout this session"
4122 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4126 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4129 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4130 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4134 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4138 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4144 msgid "Select this to display all available characters at once"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4149 msgid "&Display all"
4150 msgstr "&Wyświetlanie:"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4153 msgid "Current cell:"
4154 msgstr "Bieżąca komórka:"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4157 msgid "Current row position"
4158 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4161 msgid "Current column position"
4162 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4165 msgid "&Table Settings"
4166 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4170 msgid "Column settings"
4171 msgstr "Styl dokumentu"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4174 msgid "&Horizontal alignment:"
4175 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4178 msgid "Horizontal alignment in column"
4179 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4182 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4187 msgid "Fixed width of the column"
4188 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4191 msgid "&Vertical alignment in row:"
4192 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4196 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4202 msgstr "Łączenie komórek"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4205 msgid "&Multicolumn"
4206 msgstr "&Wielokolumnowa"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4210 msgid "Cell setting"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4214 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4215 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4218 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4219 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4223 msgid "Table-wide settings"
4224 msgstr "Ustawienia tabeli"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4228 msgid "Verti&cal alignment:"
4229 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4233 msgid "Vertical alignment of the table"
4234 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4237 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4238 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4241 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4242 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4245 msgid "LaTe&X argument:"
4246 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4249 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4250 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4258 msgstr "Ustal ramki"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4261 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4262 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4266 msgstr "Wszystkie ramki"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4269 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4270 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4277 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4278 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4281 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4283 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4290 msgid "Use default (grid-like) border style"
4291 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4298 msgid "Additional Space"
4299 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4302 msgid "T&op of row:"
4303 msgstr "N&ad wierszem:"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4306 msgid "Botto&m of row:"
4307 msgstr "U &dołu strony:"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4310 msgid "Bet&ween rows:"
4311 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4315 msgstr "&Długa tabela"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4318 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4319 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4322 msgid "&Use long table"
4323 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4327 msgid "Row settings"
4328 msgstr "Ustawienia pudełka"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4335 msgid "Border above"
4336 msgstr "Ramka górna"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4339 msgid "Border below"
4340 msgstr "Ramka dolna"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4351 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4353 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4360 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4376 msgid "First header:"
4377 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4380 msgid "This row is the header of the first page"
4381 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4384 msgid "Don't output the first header"
4385 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4397 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4398 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4401 msgid "Last footer:"
4402 msgstr "Ostatnia stopka:"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4405 msgid "This row is the footer of the last page"
4406 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4409 msgid "Don't output the last footer"
4410 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4418 msgid "Set a page break on the current row"
4419 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4422 msgid "Page &break on current row"
4423 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4427 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4428 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4432 msgid "Longtable alignment"
4433 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4436 msgid "Close this dialog"
4437 msgstr "Zamyka okno"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4440 msgid "Rebuild the file lists"
4441 msgstr "Odświeża listę plików"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4445 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4447 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4455 msgid "Selected classes or styles"
4456 msgstr "Wybór klas lub styli"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4459 msgid "LaTeX classes"
4460 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4463 msgid "LaTeX styles"
4464 msgstr "Style LaTeX-a"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4467 msgid "BibTeX styles"
4468 msgstr "Style BibTeX-a"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4471 msgid "Toggles view of the file list"
4472 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4476 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4480 msgid "Separate paragraphs with"
4481 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4484 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4485 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4488 msgid "&Indentation"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4493 msgid "Size of the indentation"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4497 msgid "&Vertical space"
4498 msgstr "&Odstęp pionowy"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4502 msgid "Size of the vertical space"
4503 msgstr "&Odstęp pionowy"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4510 msgid "&Line spacing:"
4511 msgstr "&Interlinia:"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4515 msgid "Spacing type"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4520 msgid "Number of lines"
4521 msgstr "Liczba poziomów"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4524 msgid "Format text into two columns"
4525 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4528 msgid "Two-&column document"
4529 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4533 msgid "Language of the thesaurus"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4537 msgid "Word to look up"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4545 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4550 msgid "The selected entry"
4551 msgstr "Wybrany wpis"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4558 msgid "Replace the entry with the selection"
4559 msgstr "Zamień wpis wybranym"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4563 msgstr "Hasło indeksu"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4567 msgstr "&Słowo kluczowe:"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4571 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4572 "tables, and others)"
4574 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4578 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4579 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4586 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4587 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4594 msgid "Update navigation tree"
4595 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4604 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4605 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4608 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4609 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4612 msgid "Move selected item down by one"
4613 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4616 msgid "Move selected item up by one"
4617 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4620 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4623 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4624 msgid "&Do not show this warning again!"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4628 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4629 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4633 msgstr "Domyślny odstęp"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4637 msgstr "Mały odstęp"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4641 msgstr "Średni odstęp"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4645 msgstr "Duży odstęp"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4651 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4652 msgid "Complete source"
4653 msgstr "Kompletne źródło"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4656 msgid "Automatic update"
4657 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4661 msgid "Unit of width value"
4662 msgstr "Jednostka szerokości"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4666 msgid "number of needed lines"
4667 msgstr "Liczba kopii"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4671 msgid "use number of lines"
4672 msgstr "Liczba kopii"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4677 msgstr "&Interlinia:"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4680 msgid "Outer (default)"
4681 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4687 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4688 msgid "use overhang"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4695 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4697 msgid "Overhang value"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4702 msgid "Unit of overhang value"
4703 msgstr "Jednostka szerokości"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4706 msgid "Check this to allow flexible placement"
4707 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4710 msgid "Allow &floating"
4711 msgstr "Umożliw pływanie"
4713 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4714 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4715 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4716 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4718 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4719 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4720 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4721 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4724 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4725 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4726 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4727 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4728 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4731 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4732 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4733 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4734 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4735 #: src/insets/InsetRef.cpp:182
4739 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4740 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4741 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4742 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4743 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4746 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4748 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4749 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4750 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4751 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4752 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4753 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4754 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4755 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4756 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4757 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4758 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4759 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4764 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4765 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4766 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4767 #: lib/layouts/amsart.layout:84 lib/layouts/amsbook.layout:59
4768 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4769 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4771 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4772 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4773 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4774 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4775 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4776 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4777 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4778 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4779 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4780 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4784 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4785 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4786 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4787 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:67
4788 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4790 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4791 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4792 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4793 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4794 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4795 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4796 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4797 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4798 msgid "Subsubsection"
4799 msgstr "Podpodsekcja"
4801 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4802 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4804 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4805 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4806 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4808 msgstr "Wypunktowanie"
4810 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4811 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4813 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4814 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
4818 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4819 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4820 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4821 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4823 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4824 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4828 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4829 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4831 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4833 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
4834 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
4835 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
4839 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4840 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4841 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4842 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4843 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4844 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4845 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4846 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4847 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4848 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4850 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4851 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4852 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4853 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4854 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4857 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4859 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4860 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4864 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4865 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4866 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4868 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4872 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4873 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4874 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4875 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4876 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4877 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4879 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4881 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4882 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4883 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4884 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4885 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4886 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4888 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4889 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
4893 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4894 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4895 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4896 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4899 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4900 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4902 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4907 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4908 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4912 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4913 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4917 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4918 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4919 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4921 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4922 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4923 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4924 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4926 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4928 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
4929 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:373
4930 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4931 #: lib/external_templates:305
4935 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4936 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4937 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4938 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4939 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4940 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4941 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4942 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4943 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4945 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4947 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4948 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4949 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4950 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4951 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4952 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4954 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4955 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4957 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4958 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4959 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4961 msgstr "Streszczenie"
4963 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4964 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4965 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4966 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
4967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
4968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
4969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
4970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
4971 msgid "Acknowledgement"
4972 msgstr "Podziękowanie"
4974 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4975 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4976 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4977 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4978 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4982 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4983 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4984 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4985 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4986 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4987 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4988 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4989 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4990 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4991 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4993 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
4995 msgid "Bibliography"
4996 msgstr "Bibliografia"
4998 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4999 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5000 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5001 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5002 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5003 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5004 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5008 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5009 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5010 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5011 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5013 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5016 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5017 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5018 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5020 msgstr "ElementPoczątkowy"
5022 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5023 msgid "Offprint Requests to:"
5024 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5026 #: lib/layouts/aa.layout:184
5027 msgid "Correspondence to:"
5028 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5030 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5031 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5033 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5034 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5039 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5040 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5041 msgid "Acknowledgements."
5042 msgstr "Podziękowania."
5044 #: lib/layouts/aa.layout:289
5046 msgid "institutemark"
5049 #: lib/layouts/aa.layout:293
5051 msgid "institute mark"
5054 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
5055 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
5056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5058 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5059 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5060 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5061 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5063 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5065 msgstr "Słowa kluczowe"
5067 #: lib/layouts/aa.layout:357
5069 msgstr "Słowa kluczowe."
5071 #: lib/layouts/aa.layout:379
5073 msgid "CharStyle:Institute"
5076 #: lib/layouts/aa.layout:389
5078 msgid "CharStyle:E-Mail"
5081 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5082 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5084 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5085 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5090 #: lib/layouts/aa.layout:404
5095 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5100 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5103 msgstr "Słownik synonimów"
5105 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:122
5106 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5107 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5108 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5109 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5110 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5111 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5112 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5113 #: lib/layouts/stdsections.inc:128 lib/layouts/svjour.inc:80
5117 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5118 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5119 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5120 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5124 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5128 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5129 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5130 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5131 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5132 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5133 msgid "Acknowledgements"
5134 msgstr "Podziękowania"
5136 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5139 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5140 #: src/rowpainter.cpp:461
5144 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5147 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5148 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5149 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5150 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5152 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5153 #: src/output_plaintext.cpp:145
5157 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5159 msgstr "UmieśćRysunek"
5161 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5163 msgstr "UmieśćTabelę"
5165 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5166 msgid "TableComments"
5167 msgstr "KomentarzeTabel"
5169 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5171 msgstr "OdnośnikiTabel"
5173 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5175 msgstr "ZnakiMatematyczne"
5177 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5178 msgid "NoteToEditor"
5179 msgstr "UwagaDoWydawcy"
5181 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5185 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5187 msgstr "Nazwa obiektu"
5189 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5191 msgstr "Zbiór danych"
5193 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5195 msgid "Altaffilation"
5198 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5200 msgid "Alternative affiliation:"
5201 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
5203 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5204 msgid "altaffilmark"
5207 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5209 msgid "altaffiliation mark"
5212 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5213 msgid "Subject headings:"
5214 msgstr "Nagłówki tematu:"
5216 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5217 msgid "[Acknowledgements]"
5218 msgstr "[Podziękowania]"
5220 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5227 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5228 msgid "Place Figure here:"
5229 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
5231 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5232 msgid "Place Table here:"
5233 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
5235 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5239 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5240 msgid "Note to Editor:"
5241 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
5243 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5244 msgid "References. ---"
5245 msgstr "Odnośniki: ---"
5247 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5251 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5254 msgstr "linia tabeli"
5256 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5261 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5263 msgid "tablenotemark"
5264 msgstr "linia tabeli"
5266 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5267 msgid "tablenote mark"
5270 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5272 msgstr "PodpisRysunku"
5274 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5278 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5280 msgstr "Urządzenie:"
5282 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5286 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5288 msgstr "Zbiór danych:"
5290 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5295 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5297 msgid "List of Schemes"
5300 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5304 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5309 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5311 msgid "List of Charts"
5314 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5319 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5324 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5326 msgid "List of Graphs"
5329 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5334 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5339 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5344 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5349 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5360 msgid "Teaser image:"
5361 msgstr "Czysta strona"
5363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5367 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5374 msgid "CR categories"
5377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5378 msgid "Computing Review Categories"
5381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5382 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5383 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5385 #: lib/layouts/spie.layout:88
5386 msgid "Acknowledgments"
5387 msgstr "Podziękowania"
5389 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5391 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5394 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5395 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5396 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5399 msgstr "Czysty tekst"
5401 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:78
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5405 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5406 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5410 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/amsbook.layout:87
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5413 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5414 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5418 #: lib/layouts/amsart.layout:108 lib/layouts/amsbook.layout:95
5419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5420 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5421 msgid "Subsubsection*"
5422 msgstr "Podpodsekcja*"
5424 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5425 msgid "Chapter Exercises"
5426 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
5428 #: lib/layouts/apa.layout:50
5430 msgstr "PrawyNagłówek"
5432 #: lib/layouts/apa.layout:59
5433 msgid "Right header:"
5434 msgstr "Prawy nagłówek:"
5436 #: lib/layouts/apa.layout:82
5438 msgstr "Streszczenie:"
5440 #: lib/layouts/apa.layout:91
5442 msgstr "TytułSkrócony"
5444 #: lib/layouts/apa.layout:99
5445 msgid "Short title:"
5446 msgstr "Tytuł skrócony:"
5448 #: lib/layouts/apa.layout:128
5450 msgstr "DwóchAutorów"
5452 #: lib/layouts/apa.layout:135
5453 msgid "ThreeAuthors"
5454 msgstr "TrzechAutorów"
5456 #: lib/layouts/apa.layout:142
5458 msgstr "CzterechAutorów"
5460 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5462 msgid "Affiliation:"
5465 #: lib/layouts/apa.layout:170
5466 msgid "TwoAffiliations"
5467 msgstr "DwieAfiliacje"
5469 #: lib/layouts/apa.layout:177
5470 msgid "ThreeAffiliations"
5471 msgstr "TrzyAfiliacje"
5473 #: lib/layouts/apa.layout:184
5474 msgid "FourAffiliations"
5475 msgstr "CzteryAfiliacje"
5477 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5481 #: lib/layouts/apa.layout:205
5485 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5487 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5488 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5497 #: lib/layouts/apa.layout:233
5498 msgid "Acknowledgements:"
5499 msgstr "Podziękowania:"
5501 #: lib/layouts/apa.layout:247
5505 #: lib/layouts/apa.layout:257
5506 msgid "CenteredCaption"
5507 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
5509 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5510 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5514 #: lib/layouts/apa.layout:277
5518 #: lib/layouts/apa.layout:283
5522 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5523 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5524 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5525 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5526 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5527 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5528 msgid "Subparagraph"
5531 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5532 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5533 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5537 #: lib/layouts/apa.layout:390
5541 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5542 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5543 msgid "(\\alph{enumii})"
5544 msgstr "(\\alph{enumii})"
5546 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5550 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5554 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5558 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5562 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5564 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5565 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5566 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5567 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5571 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5572 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5573 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5577 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5578 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5583 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5589 msgid "Section \\arabic{section}"
5590 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5593 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5594 msgid "\\Alph{section}"
5595 msgstr "\\Alph{section}"
5597 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5598 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5599 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5600 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5601 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5604 msgstr "Numerowanie"
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5608 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5609 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5613 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5614 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5627 msgid "BeginPlainFrame"
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5631 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5637 msgstr "ramka podpisu"
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5640 msgid "Again frame with label"
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5648 msgid "________________________________"
5649 msgstr "________________________________"
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5652 msgid "FrameSubtitle"
5653 msgstr "PodtytułRamki"
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5665 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5666 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5670 msgid "ColumnsCenterAligned"
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5674 msgid "Columns (center aligned)"
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5678 msgid "ColumnsTopAligned"
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5682 msgid "Columns (top aligned)"
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5689 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5696 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5697 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5698 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5700 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5705 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5710 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5720 msgid "Uncovered on slides"
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5730 msgid "Only on slides"
5731 msgstr "Tylko jedna kolumna"
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5744 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5749 msgid "ExampleBlock"
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5753 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5762 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5767 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5773 msgid "Title (Plain Frame)"
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5777 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5783 msgid "InstituteMark"
5786 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5788 msgid "Institute mark"
5791 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5792 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5793 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5798 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5803 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5809 msgid "TitleGraphic"
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5813 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5816 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5817 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5818 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5822 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5829 msgstr "Twierdzenie"
5831 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5837 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5840 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5841 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5842 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5846 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5850 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5862 msgid "Definitions."
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5868 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:180
5869 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5873 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5893 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
5894 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5905 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5908 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5910 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5911 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5917 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5918 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5923 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5926 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5927 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5928 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5929 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5933 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5935 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5936 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
5937 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
5938 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
5940 msgstr "Twierdzenie"
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5945 msgstr "Twierdzenie."
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5957 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5972 msgid "CharStyle:Alert"
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5982 msgid "CharStyle:Structure"
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5990 msgid "Custom:ArticleMode"
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5999 msgid "Custom:PresentationMode"
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6004 msgid "Presentation"
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6008 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6013 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6014 msgid "List of Tables"
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6018 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6023 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6024 msgid "List of Figures"
6025 msgstr "Spis rysunków"
6027 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6031 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6035 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6039 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6040 msgid "ACT \\arabic{act}"
6041 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6043 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6047 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6048 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6049 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6051 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6055 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6058 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
6060 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6064 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6065 msgid "Parenthetical"
6068 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6072 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6076 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6080 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6081 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6082 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6083 msgid "Right Address"
6084 msgstr "Adres po prawej"
6086 #: lib/layouts/chess.layout:35
6088 msgstr "GłównaLinia"
6090 #: lib/layouts/chess.layout:42
6092 msgstr "GłównaLinia"
6094 #: lib/layouts/chess.layout:60
6098 #: lib/layouts/chess.layout:64
6102 #: lib/layouts/chess.layout:70
6103 msgid "SubVariation"
6106 #: lib/layouts/chess.layout:73
6107 msgid "Subvariation:"
6108 msgstr "Podwariant:"
6110 #: lib/layouts/chess.layout:79
6111 msgid "SubVariation2"
6112 msgstr "Podwariant2"
6114 #: lib/layouts/chess.layout:82
6115 msgid "Subvariation(2):"
6116 msgstr "Podwariant(2):"
6118 #: lib/layouts/chess.layout:88
6119 msgid "SubVariation3"
6120 msgstr "Podwariant3"
6122 #: lib/layouts/chess.layout:91
6123 msgid "Subvariation(3):"
6124 msgstr "Podwariant(3):"
6126 #: lib/layouts/chess.layout:97
6127 msgid "SubVariation4"
6128 msgstr "Podwariant4"
6130 #: lib/layouts/chess.layout:100
6131 msgid "Subvariation(4):"
6132 msgstr "Podwariant(4):"
6134 #: lib/layouts/chess.layout:106
6135 msgid "SubVariation5"
6136 msgstr "Podwariant5"
6138 #: lib/layouts/chess.layout:109
6139 msgid "Subvariation(5):"
6140 msgstr "Podwariant(5):"
6142 #: lib/layouts/chess.layout:116
6144 msgstr "UkryjPosunięcia"
6146 #: lib/layouts/chess.layout:121
6148 msgstr "UkryjPosunięcia:"
6150 #: lib/layouts/chess.layout:126
6152 msgstr "Szachownica"
6154 #: lib/layouts/chess.layout:130
6155 msgid "[chessboard]"
6156 msgstr "[szachownica]"
6158 #: lib/layouts/chess.layout:139
6159 msgid "BoardCentered"
6160 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
6162 #: lib/layouts/chess.layout:144
6163 msgid "[centered board]"
6164 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
6166 #: lib/layouts/chess.layout:154
6168 msgstr "Wyróżnienie"
6170 #: lib/layouts/chess.layout:159
6172 msgstr "Wyróżnienia:"
6174 #: lib/layouts/chess.layout:174
6178 #: lib/layouts/chess.layout:179
6182 #: lib/layouts/chess.layout:185
6184 msgstr "RuchSkoczka"
6186 #: lib/layouts/chess.layout:190
6188 msgstr "RuchSkoczka:"
6190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6195 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6196 msgid "Send To Address"
6197 msgstr "Wyślij Na Adres"
6199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6205 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6211 msgstr "Nagłówek listu:"
6213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6215 msgid "Return address"
6216 msgstr "AdresZwrotny"
6218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6225 msgid "Postal comment"
6226 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6229 msgid "Postvermerk:"
6230 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6248 msgid "Ihre Zeichen:"
6251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6258 msgid "Unsere Zeichen:"
6261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6267 msgid "Sachbearbeiter:"
6270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6277 msgid "Unterschrift:"
6280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6286 msgid "Fusszeile(n):"
6289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6292 msgstr "Rozpoczęcie"
6294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6311 msgstr "Lokalizacja"
6313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6315 msgstr "Miejscowość:"
6317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6334 msgstr "Rozpoczęcie"
6336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6338 msgstr "Rozpoczęcie:"
6340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6344 msgstr "Zakończenie"
6346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6348 msgstr "Pozdrowienia:"
6350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6357 msgstr "Załączniki:"
6359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6366 msgstr "DoWiadomości:"
6368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6378 msgid "SenderAddress"
6379 msgstr "AdresNadawcy"
6381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6384 msgstr "AdresZwrotny"
6386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6387 msgid "RetourAdresse"
6388 msgstr "AdresZwrotny"
6390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6396 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6412 msgid "IhrSchreiben"
6415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6420 msgid "Unterschrift"
6423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6442 msgstr "Miejscowość"
6444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6446 msgstr "Miejscowość"
6448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6463 msgstr "Rozpoczęcie"
6465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6473 msgstr "Streszczenie"
6475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6477 msgstr "Pozdrowienia"
6479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6499 msgstr "Rozdzielnik"
6501 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6505 #: lib/layouts/egs.layout:268
6507 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
6509 #: lib/layouts/egs.layout:301
6513 #: lib/layouts/egs.layout:310
6517 #: lib/layouts/egs.layout:323
6521 #: lib/layouts/egs.layout:345
6523 msgstr "Czasopismo:"
6525 #: lib/layouts/egs.layout:354
6529 #: lib/layouts/egs.layout:368
6533 #: lib/layouts/egs.layout:378
6535 msgstr "PierwszyAutor"
6537 #: lib/layouts/egs.layout:391
6538 msgid "1st_author_surname:"
6539 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
6541 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6542 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6546 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6547 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6551 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6552 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6554 msgstr "Zaakceptowano"
6556 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6557 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6559 msgstr "Zaakceptowano:"
6561 #: lib/layouts/egs.layout:444
6565 #: lib/layouts/egs.layout:457
6566 msgid "reprint_reqs_to:"
6567 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
6569 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6570 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6571 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6572 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6573 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6575 msgstr "Streszczenie."
6577 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6579 msgid "Acknowledgement."
6580 msgstr "Podziękowanie."
6582 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6583 msgid "Author Address"
6584 msgstr "Adres Autora"
6586 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6588 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6594 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6595 msgid "Author Email"
6596 msgstr "Email Autora"
6598 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6602 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6606 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6611 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6614 msgstr "Podziękowania"
6616 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6617 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6618 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
6620 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6624 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6625 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6627 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6628 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:83
6629 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6633 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6637 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6638 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6639 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
6641 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6642 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6643 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
6645 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6648 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6649 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6650 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6654 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6658 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6659 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6660 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
6662 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6671 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6672 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6673 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
6675 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6676 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6685 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6686 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6687 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
6689 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6690 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6691 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
6693 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6695 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6696 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:119
6697 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6701 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6705 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6706 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6707 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
6709 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6710 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6711 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
6713 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6715 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6716 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6718 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6720 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6724 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6725 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6726 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6728 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6731 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6732 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6736 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6740 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6741 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6742 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
6744 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6745 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6746 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
6748 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6751 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:257
6752 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6756 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6758 msgstr "Stwierdzenie"
6760 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6761 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6762 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
6764 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6770 msgstr "Podsumowanie"
6772 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6773 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6774 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
6776 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:275
6778 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6784 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6785 msgid "Case \\arabic{case}"
6786 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
6788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6790 msgid "Titlenotemark"
6793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6795 msgid "Titlenote mark"
6798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6800 msgid "Title footnote"
6803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6805 msgid "Title footnote:"
6808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6816 msgstr "Email Autora"
6818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6820 msgid "Author footnote"
6823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6825 msgid "Author footnote:"
6828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6830 msgid "CorAuthormark"
6831 msgstr "Bieżący Autor:"
6833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6835 msgid "CorAuthor mark"
6836 msgstr "Email Autora"
6838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6840 msgid "Corresponding author"
6841 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6845 msgid "Corresponding author text:"
6846 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6850 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6851 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6852 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6854 msgstr "Słowa kluczowe:"
6856 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6858 msgstr "SłowoKluczowe"
6860 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6861 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6863 msgstr "Słowa kluczowe:"
6865 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6868 msgstr "Wypunktowanie"
6870 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6874 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6875 msgid "BulletedItem"
6878 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6879 msgid "Bulleted Item:"
6880 msgstr "Element ozdobiony:"
6882 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6886 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6890 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6891 msgid "PersonalInfo"
6894 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6895 msgid "Personal Info"
6898 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6899 msgid "MotherTongue"
6902 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6903 msgid "Mother Tongue:"
6906 #: lib/layouts/foils.layout:42
6910 #: lib/layouts/foils.layout:61
6911 msgid "ShortFoilhead"
6912 msgstr "SkróconyTytułFolii"
6914 #: lib/layouts/foils.layout:67
6915 msgid "Rotatefoilhead"
6916 msgstr "ObróconyTytułFolii"
6918 #: lib/layouts/foils.layout:73
6919 msgid "ShortRotatefoilhead"
6920 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
6922 #: lib/layouts/foils.layout:82
6924 msgstr "Lista (ptaszki)"
6926 #: lib/layouts/foils.layout:97
6930 #: lib/layouts/foils.layout:101
6932 msgstr "Lista (krzyżyki)"
6934 #: lib/layouts/foils.layout:116
6938 #: lib/layouts/foils.layout:160
6942 #: lib/layouts/foils.layout:168
6946 #: lib/layouts/foils.layout:177
6948 msgstr "Ograniczenia"
6950 #: lib/layouts/foils.layout:181
6951 msgid "Restriction:"
6952 msgstr "Ograniczenia:"
6954 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6955 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6957 msgstr "Lewy Nagłówek"
6959 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6960 msgid "Left Header:"
6961 msgstr "Lewy Nagłówek:"
6963 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6964 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6965 msgid "Right Header"
6966 msgstr "Prawy Nagłówek"
6968 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6969 msgid "Right Header:"
6970 msgstr "Prawy Nagłówek:"
6972 #: lib/layouts/foils.layout:201
6973 msgid "Right Footer"
6974 msgstr "Prawa Stopka"
6976 #: lib/layouts/foils.layout:205
6977 msgid "Right Footer:"
6978 msgstr "Prawa Stopka:"
6980 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6981 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6983 msgstr "Twierdzenie #."
6985 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6986 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6990 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6991 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6992 msgid "Corollary #."
6995 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6996 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6997 msgid "Proposition #."
6998 msgstr "Propozycja #."
7000 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7001 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
7002 msgid "Definition #."
7003 msgstr "Definicja #."
7005 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7008 msgstr "Twierdzenie*"
7010 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7015 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7019 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7024 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7026 msgid "Proposition*"
7027 msgstr "Propozycja*"
7029 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7030 msgid "Proposition."
7031 msgstr "Propozycja."
7033 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7045 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7072 msgid "RetourAdresse:"
7073 msgstr "AdresZwrotny:"
7075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7076 msgid "MeinZeichen:"
7079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7084 msgid "IhrSchreiben:"
7085 msgstr "WaszePismo:"
7087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7131 msgstr "NrRozlBanku"
7133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7135 msgstr "NrRozlBanku:"
7137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7151 msgstr "Załączniki:"
7153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7159 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7181 msgstr "Miejscowość:"
7183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7192 msgid "ReturnAddress"
7193 msgstr "AdresZwrotny"
7195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7196 msgid "ReturnAddress:"
7197 msgstr "AdresZwrotny:"
7199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7209 msgstr "WaszePismo:"
7211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7217 msgstr "NrRozlBanku"
7219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7221 msgstr "NrRozlBanku:"
7223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7228 msgid "BankAccount:"
7231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7232 msgid "PostalComment"
7233 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7236 msgid "PostalComment:"
7237 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7240 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7242 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7253 msgstr "Rozpoczęcie:"
7255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7261 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7268 msgstr "Zakończenie:"
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7272 msgstr "NazwaWierszA"
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7276 msgstr "NazwaWierszA:"
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7280 msgstr "NazwaWierszB"
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7284 msgstr "NazwaWierszB:"
7286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7288 msgstr "NazwaWierszC"
7290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7292 msgstr "NazwaWierszC:"
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7296 msgstr "NazwaWierszD"
7298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7300 msgstr "NazwaWierszD:"
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7304 msgstr "NazwaWierszE"
7306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7308 msgstr "NazwaWierszE:"
7310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7312 msgstr "NazwaWierszF"
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7316 msgstr "NazwaWierszF:"
7318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7320 msgstr "NazwaWierszG"
7322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7324 msgstr "NazwaWierszG:"
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7329 msgstr "AdresWierszA"
7331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7333 msgid "AddressRowA:"
7334 msgstr "AdresWierszA:"
7336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7339 msgstr "AdresWierszB"
7341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7343 msgid "AddressRowB:"
7344 msgstr "AdresWierszB:"
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7349 msgstr "AdresWierszC"
7351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7353 msgid "AddressRowC:"
7354 msgstr "AdresWierszC:"
7356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7359 msgstr "AdresWierszD"
7361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7363 msgid "AddressRowD:"
7364 msgstr "AdresWierszD:"
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7369 msgstr "AdresWierszE"
7371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7373 msgid "AddressRowE:"
7374 msgstr "AdresWierszE:"
7376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7379 msgstr "AdresWierszF"
7381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7383 msgid "AddressRowF:"
7384 msgstr "AdresWierszF:"
7386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7387 msgid "TelephoneRowA"
7388 msgstr "TelefonWierszA"
7390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7391 msgid "TelephoneRowA:"
7392 msgstr "TelefonWierszA:"
7394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7395 msgid "TelephoneRowB"
7396 msgstr "TelefonWierszB"
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7399 msgid "TelephoneRowB:"
7400 msgstr "TelefonWierszB:"
7402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7403 msgid "TelephoneRowC"
7404 msgstr "TelefonWierszC"
7406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7407 msgid "TelephoneRowC:"
7408 msgstr "TelefonWierszC:"
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7411 msgid "TelephoneRowD"
7412 msgstr "TelefonWierszD"
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7415 msgid "TelephoneRowD:"
7416 msgstr "TelefonWierszD:"
7418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7419 msgid "TelephoneRowE"
7420 msgstr "TelefonWierszE"
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7423 msgid "TelephoneRowE:"
7424 msgstr "TelefonWierszE:"
7426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7427 msgid "TelephoneRowF"
7428 msgstr "TelefonWierszF"
7430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7431 msgid "TelephoneRowF:"
7432 msgstr "TelefonWierszF:"
7434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7435 msgid "InternetRowA"
7436 msgstr "InternetWierszA"
7438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7439 msgid "InternetRowA:"
7440 msgstr "InternetWierszA:"
7442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7443 msgid "InternetRowB"
7444 msgstr "InternetWierszB"
7446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7447 msgid "InternetRowB:"
7448 msgstr "InternetWierszB:"
7450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7451 msgid "InternetRowC"
7452 msgstr "InternetWierszC"
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7455 msgid "InternetRowC:"
7456 msgstr "InternetWierszC:"
7458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7459 msgid "InternetRowD"
7460 msgstr "InternetWierszD"
7462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7463 msgid "InternetRowD:"
7464 msgstr "InternetWierszD:"
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7467 msgid "InternetRowE"
7468 msgstr "InternetWierszE"
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7471 msgid "InternetRowE:"
7472 msgstr "InternetWierszE:"
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7475 msgid "InternetRowF"
7476 msgstr "InternetWierszF"
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7479 msgid "InternetRowF:"
7480 msgstr "InternetWierszF:"
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7484 msgstr "BankWierszA"
7486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7488 msgstr "BankWierszA:"
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7492 msgstr "BankWierszB"
7494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7496 msgstr "BankWierszB:"
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7500 msgstr "BankWierszC"
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7504 msgstr "BankWierszC:"
7506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7508 msgstr "BankWierszD"
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7512 msgstr "BankWierszD:"
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7516 msgstr "BankWierszE"
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7520 msgstr "BankWierszE:"
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7524 msgstr "BankWierszF"
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7528 msgstr "BankWierszF:"
7530 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7532 msgstr "Stwierdzenie #."
7534 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7538 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7542 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7546 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7550 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7554 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7558 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7562 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7566 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7568 msgstr "Kontynuacja"
7570 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7571 msgid "(continuing)"
7572 msgstr "(kontynuacja)"
7574 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7578 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7582 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7586 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7587 msgid "INTERCUT WITH:"
7590 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7594 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7599 msgid "TheoremTemplate"
7600 msgstr "SzablonTwierdzenia"
7602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7604 msgstr "Twierdzenie #:"
7606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7611 msgid "Corollary #:"
7614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7615 msgid "Proposition #:"
7616 msgstr "Propozycja #:"
7618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7619 msgid "Conjecture #:"
7620 msgstr "Hipoteza #:"
7622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7623 msgid "Criterion #:"
7624 msgstr "Kryterium #:"
7626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7641 msgstr "Aksjomat #:"
7643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7644 msgid "Definition #:"
7645 msgstr "Definicja #:"
7647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7649 msgstr "Przykład #:"
7651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7661 msgid "Condition #:"
7664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7669 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:214
7670 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7674 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7680 msgstr "Ćwiczenie #:"
7682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7688 msgstr "Stwierdzenie #:"
7690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7709 msgstr "Przypadek #:"
7711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7713 msgstr "Streszczenie---"
7715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7716 msgid "Index Terms---"
7717 msgstr "Hasło indeksu---"
7719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7728 msgid "BiographyNoPhoto"
7729 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
7731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7740 msgid "Classification Codes"
7741 msgstr "Kody klasyfikacji"
7743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7745 msgid "Definition \\thedefinition."
7746 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
7748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7754 msgid "Step \\thestep."
7755 msgstr "Krok \\arabic{step}."
7757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7759 msgid "Example \\theexample."
7760 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
7762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7764 msgid "Remark \\theremark."
7765 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
7767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7769 msgid "Notation \\thenotation."
7770 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
7772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7773 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7775 msgid "Theorem \\thetheorem."
7776 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
7778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7780 msgid "Corollary \\thecorollary."
7781 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
7783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7785 msgid "Lemma \\thelemma."
7786 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
7788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7790 msgid "Proposition \\theproposition."
7791 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
7793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7799 msgid "Prop \\theprop."
7800 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7803 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7814 msgid "Question \\thequestion."
7815 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
7817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7819 msgid "Claim \\theclaim."
7820 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
7822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7824 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7825 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
7827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7829 msgid "Appendices Section"
7832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7833 msgid "--- Appendices ---"
7834 msgstr "--- Dodatki ---"
7836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7837 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7838 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
7840 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7845 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7850 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7854 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7857 msgstr "Rozmiar papieru"
7859 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7862 msgstr "Stwierdzenie"
7864 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7868 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7872 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7873 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7876 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7880 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7881 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7882 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
7884 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7888 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7889 msgid "submit to paper:"
7892 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7894 msgid "Bibliography (plain)"
7895 msgstr "Bibliografia"
7897 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7899 msgid "Bibliography heading"
7900 msgstr "Bibliografia"
7902 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7904 msgstr "STRESZCZENIE:"
7906 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7910 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7915 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7917 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7918 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7920 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7921 msgid "AddressForOffprints"
7922 msgstr "AdresPoOdbitki"
7924 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7925 msgid "Address for Offprints:"
7926 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
7928 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7929 msgid "RunningTitle"
7930 msgstr "TytułRoboczy"
7932 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7933 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7934 msgid "Running title:"
7935 msgstr "Tytuł roboczy"
7937 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7938 msgid "RunningAuthor"
7939 msgstr "RoboczyAutor"
7941 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7942 msgid "Running author:"
7943 msgstr "Roboczy autor:"
7945 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7949 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7950 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7951 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7952 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7956 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7957 msgid "Running LaTeX Title"
7958 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
7960 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7962 msgstr "Tytuł Spisu treści"
7964 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7966 msgstr "Tytuł spisu treści:"
7968 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7969 msgid "Author Running"
7970 msgstr "Roboczy Autor"
7972 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7973 msgid "Author Running:"
7974 msgstr "Roboczy autor:"
7976 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7978 msgstr "Autor Spisu treści"
7980 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7982 msgstr "Autor Spisu treści:"
7984 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:281
7985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7987 msgstr "Przypadek #."
7989 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7992 msgstr "Stwierdzenie."
7994 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7995 msgid "Conjecture #."
7996 msgstr "Hipoteza #."
7998 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
8000 msgstr "Przykład #."
8002 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
8004 msgstr "Ćwiczenie #."
8006 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
8010 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
8014 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
8018 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
8020 msgstr "Własność #."
8022 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
8026 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
8030 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
8032 msgstr "Rozwiązanie"
8034 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
8036 msgstr "Rozwiązanie #."
8038 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8039 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8043 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8044 msgid "Chapterprecis"
8045 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8047 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8051 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8053 msgstr "Tytuł wiersza"
8055 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8057 msgstr "Tytuł wiersza*"
8059 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8063 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8067 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8072 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8077 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8080 msgstr "Ostatnia stopka:"
8082 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8087 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8089 msgid "Double Item:"
8092 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8097 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8102 #: lib/layouts/paper.layout:141
8106 #: lib/layouts/paper.layout:152
8110 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
8111 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8115 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8119 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8124 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8128 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8133 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8138 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8139 msgid "Empty slide:"
8140 msgstr "Pusty slajd:"
8142 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8143 msgid "\\arabic{section}"
8144 msgstr "\\arabic{section}"
8146 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8148 msgid "ItemizeType1"
8149 msgstr "Wypunktowanie"
8151 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8153 msgid "EnumerateType1"
8156 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8157 msgid "List of Algorithms"
8158 msgstr "Lista algorytmów"
8160 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
8162 msgid "\\thechapter"
8163 msgstr "\\Alph{chapter}"
8165 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8170 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8175 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8180 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8182 msgid "Ingredients:"
8185 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8187 msgstr "Wersja robocza"
8189 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8191 msgid "AltAffiliation"
8194 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8196 msgstr "Podziękowania:"
8198 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8199 msgid "Electronic Address:"
8200 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
8202 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8203 msgid "acknowledgments"
8204 msgstr "podziękowania"
8206 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8207 msgid "PACS number:"
8208 msgstr "Numer PACS:"
8210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8211 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8228 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8230 msgstr "załączniki:"
8232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8241 msgid "Backaddress:"
8242 msgstr "AdresZwrotny:"
8244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8246 msgstr "Adres specjalny"
8248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8249 msgid "Specialmail:"
8250 msgstr "Adres specjalny:"
8252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8253 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8255 msgstr "Lokalizacja:"
8257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8278 msgid "Your letter of:"
8279 msgstr "Wasz list z:"
8281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8294 msgid "Customer no.:"
8295 msgstr "Nr Klienta:"
8297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8302 msgid "Invoice no.:"
8303 msgstr "Nr faktury:"
8305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8310 msgid "Next Address:"
8311 msgstr "Nast Adres:"
8313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8314 msgid "Post Scriptum:"
8315 msgstr "Postscriptum:"
8317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8318 msgid "Sender Name:"
8319 msgstr "Nazwa nadawcy:"
8321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8322 msgid "Sender Address:"
8323 msgstr "Adres Nadawcy:"
8325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8326 msgid "Sender Phone:"
8327 msgstr "Telefon Nadawcy:"
8329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:548
8333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8335 msgstr "Fax Nadawcy:"
8337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8342 msgid "Sender E-Mail:"
8343 msgstr "E-mail nadawcy:"
8345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8347 msgstr "Adres URL nadawcy:"
8349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8362 msgid "End of letter"
8363 msgstr "Koniec listu"
8365 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8366 msgid "LandscapeSlide"
8367 msgstr "SlajdPoziomo"
8369 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8371 msgid "Landscape Slide:"
8372 msgstr "Slajd Poziomo"
8374 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8375 msgid "PortraitSlide"
8376 msgstr "SlajdPionowo"
8378 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8380 msgid "Portrait Slide:"
8381 msgstr "Slajd Pionowo"
8383 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8387 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8392 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8393 msgid "SlideHeading"
8394 msgstr "TytułSlajdu"
8396 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8397 msgid "SlideSubHeading"
8398 msgstr "PodtytułSlajdu"
8400 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8401 msgid "ListOfSlides"
8402 msgstr "ListaSlajdów"
8404 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8406 msgid "[List Of Slides]"
8407 msgstr "Lista Slajdów"
8409 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8410 msgid "SlideContents"
8411 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8413 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8415 msgid "[Slide Contents]"
8416 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8418 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8419 msgid "ProgressContents"
8420 msgstr "PostępZawartości"
8422 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8424 msgid "[Progress Contents]"
8425 msgstr "Postęp Zawartości"
8427 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8432 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8436 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8440 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8441 msgid "Subjectclass"
8442 msgstr "KlasaTematyczna"
8444 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8446 msgid "AMS subject classifications:"
8447 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8449 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8461 msgid "CopyrightYear"
8464 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8466 msgid "Copyright year:"
8469 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8471 msgid "Copyrightdata"
8474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8476 msgid "Copyright data:"
8479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8482 msgstr "Twierdzenie"
8484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8487 msgstr "Twierdzenie"
8489 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8493 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8497 #: lib/layouts/slides.layout:105
8499 msgstr "Nowy Slajd:"
8501 #: lib/layouts/slides.layout:127
8505 #: lib/layouts/slides.layout:142
8506 msgid "New Overlay:"
8507 msgstr "Nowa warstwa"
8509 #: lib/layouts/slides.layout:182
8513 #: lib/layouts/slides.layout:207
8514 msgid "InvisibleText"
8515 msgstr "TekstNiewidzialny"
8517 #: lib/layouts/slides.layout:214
8518 msgid "<Invisible Text Follows>"
8519 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
8521 #: lib/layouts/slides.layout:231
8523 msgstr "TekstWidzialny"
8525 #: lib/layouts/slides.layout:238
8526 msgid "<Visible Text Follows>"
8527 msgstr "<Tekst Widzialny>"
8529 #: lib/layouts/spie.layout:53
8533 #: lib/layouts/spie.layout:65
8537 #: lib/layouts/spie.layout:78
8539 msgstr "STRESZCZENIE"
8541 #: lib/layouts/spie.layout:93
8542 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8543 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8545 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8549 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8550 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8551 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
8553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8555 msgid "Element:Firstname"
8558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8565 msgid "Element:Fname"
8566 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8575 msgid "Element:Surname"
8578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8579 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8585 msgid "Element:Filename"
8586 msgstr "Nazwa pliku"
8588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8590 msgid "Element:Literal"
8593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8594 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8598 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8600 msgid "Element:Emph"
8601 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8603 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8608 msgid "Element:Abbrev"
8611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8618 msgid "Element:Citation-number"
8619 msgstr "Cytowanie-numer"
8621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8622 msgid "Citation-number"
8623 msgstr "Cytowanie-numer"
8625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8626 msgid "Element:Volume"
8629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8646 msgid "Element:Month"
8647 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8656 msgid "Element:Year"
8659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8665 msgid "Element:Issue-number"
8668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8670 msgid "Issue-number"
8673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8674 msgid "Element:Issue-day"
8677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8682 msgid "Element:Issue-months"
8685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8686 msgid "Issue-months"
8689 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8690 msgid "Subsubparagraph"
8691 msgstr "Podpodakapit"
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8698 msgid "-- Header --"
8699 msgstr "-- Nagłówek --"
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8702 msgid "Special-section"
8703 msgstr "Sekcja-specjalna"
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8706 msgid "Special-section:"
8707 msgstr "Sekcja-specjalna:"
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8711 msgstr "AGU-czasopismo"
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8714 msgid "AGU-journal:"
8715 msgstr "AGU-czasopismo"
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8718 msgid "Citation-number:"
8719 msgstr "Cytowanie-numer:"
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8731 msgstr "AGU-rocznik"
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8735 msgstr "AGU-rocznik:"
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8743 msgstr "Hasło indeksu"
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8746 msgid "Index-terms..."
8747 msgstr "Hasło indeksu..."
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8751 msgstr "Hasło indeksu"
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8755 msgstr "Hasło indeksu:"
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8759 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8763 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8766 msgid "Supplementary"
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8770 msgid "Supplementary..."
8771 msgstr "Suplement..."
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8775 msgstr "Suplement-notka"
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8778 msgid "Sup-mat-note:"
8779 msgstr "Suplement-mat-notka:"
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8783 msgstr "Cytat (inny)"
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8787 msgstr "Cytat (inny):"
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8795 msgstr "Przejrzano:"
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8814 msgid "Published-online:"
8815 msgstr "Opublikowane on-line:"
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8826 msgid "Posting-order"
8827 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8830 msgid "Posting-order:"
8831 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8839 msgstr "AGU-strony:"
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8867 msgstr "Zbiory danych"
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8871 msgstr "Zbiory danych:"
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8875 msgid "Element:ISSN"
8876 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8884 msgid "Element:CODEN"
8885 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8893 msgid "Element:SS-Code"
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8902 msgid "Element:SS-Title"
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8911 msgid "Element:CCC-Code"
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8921 msgid "Element:Code"
8922 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8930 msgid "Element:Dscr"
8931 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8940 msgid "Element:Keyword"
8941 msgstr "SłowoKluczowe"
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8944 msgid "Element:Orgdiv"
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8953 msgid "Element:Orgname"
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8963 msgid "Element:Street"
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8968 msgid "Element:City"
8969 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8978 msgid "Element:State"
8979 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8982 msgid "Element:Postcode"
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8988 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8991 msgid "Element:Country"
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8999 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9000 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9004 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9008 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9012 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9016 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9020 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9022 msgstr "AdresAutora"
9024 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9025 msgid "Author Address:"
9026 msgstr "Adres Autora:"
9028 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9030 msgstr "Komentarz w interlinii"
9032 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9033 msgid "Slug Comment:"
9034 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9036 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9040 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9044 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9045 msgid "Table Caption"
9046 msgstr "Podpis tabeli"
9048 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9049 msgid "TableCaption"
9050 msgstr "PodpisTabeli"
9052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9053 msgid "Current Address"
9054 msgstr "Bieżący Adres"
9056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9057 msgid "Current address:"
9058 msgstr "Bieżący adres:"
9060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9061 msgid "E-mail address:"
9062 msgstr "Adres e-mail:"
9064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9065 msgid "Key words and phrases:"
9066 msgstr "Słowa kluczowe:"
9068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
9076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9085 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9086 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9088 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9090 msgid "Element:Directory"
9091 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
9093 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9098 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9100 msgid "Element:Email"
9101 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9103 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9104 msgid "Element:KeyCombo"
9107 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9113 msgid "Element:KeyCap"
9116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9122 msgid "Element:GuiMenu"
9125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9130 msgid "Element:GuiMenuItem"
9133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9138 msgid "Element:GuiButton"
9141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9146 msgid "Element:MenuChoice"
9149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9153 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9157 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9158 msgid "Subparagraph*"
9161 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9163 msgstr "Autor grupowy"
9165 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9166 msgid "RevisionHistory"
9167 msgstr "HistoriaWydania"
9169 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9170 msgid "Revision History"
9171 msgstr "Historia Wydania"
9173 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9177 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9178 msgid "RevisionRemark"
9179 msgstr "WydanieUwagi"
9181 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9185 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9186 #: lib/layouts/sweave.module:39
9190 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9191 msgid "\\arabic{chapter}"
9192 msgstr "\\arabic{chapter}"
9194 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9195 msgid "\\Alph{chapter}"
9196 msgstr "\\Alph{chapter}"
9198 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9200 msgid "\\arabic{footnote}"
9201 msgstr "Notka \\arabic{note}."
9203 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9204 msgid "\\Roman{section}."
9205 msgstr "\\Roman{section}."
9207 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9208 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9209 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9211 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9212 msgid "\\Alph{subsection}."
9213 msgstr "\\Alph{subsection}."
9215 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9216 msgid "\\arabic{subsection}."
9217 msgstr "\\arabic{subsection}."
9219 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9220 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9221 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9223 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9224 msgid "\\alph{subsubsection}."
9225 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9227 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9228 msgid "\\alph{paragraph}."
9229 msgstr "\\alph{paragraph}."
9231 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9235 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9239 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9243 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9247 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9251 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9255 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9259 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
9263 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9265 msgstr "Tytuł w nagłówku"
9267 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9268 msgid "Uppertitleback"
9269 msgstr "Górny przedtytuł"
9271 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9272 msgid "Lowertitleback"
9273 msgstr "Dolny przedtytuł"
9275 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9277 msgstr "Dodatkowy tytuł"
9279 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9280 msgid "Captionabove"
9281 msgstr "PodpisPowyżej"
9283 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9284 msgid "Captionbelow"
9285 msgstr "PodpisPoniżej"
9287 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9291 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9296 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9300 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9302 msgid "\\Roman{part}"
9303 msgstr "Część \\Roman{part}"
9305 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9306 msgid "\\arabic{enumi}."
9307 msgstr "\\arabic{enumi}."
9309 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9310 msgid "\\roman{enumiii}."
9311 msgstr "\\roman{enumiii}."
9313 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9314 msgid "\\Alph{enumiv}."
9315 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9337 msgid "Note:Comment"
9340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:291
9353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9355 msgid "Note:Greyedout"
9356 msgstr "Wyszarzenie"
9358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9361 msgstr "Wyszarzenie"
9363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9364 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9369 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:472
9370 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9382 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9387 #: src/Buffer.cpp:698 src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:423
9391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:251
9396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9397 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9436 msgid "Info:shortcut"
9439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9441 msgid "Info:shortcuts"
9444 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9445 msgid "--Separator--"
9446 msgstr "--Separator--"
9448 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9449 msgid "--- Separate Environment ---"
9450 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
9452 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9453 msgid "Part \\thepart"
9454 msgstr "Część \\thepart"
9456 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9457 msgid "Chapter \\thechapter"
9458 msgstr "Rozdział \\thechapter"
9460 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9461 msgid "Appendix \\thechapter"
9462 msgstr "Dodatek \\thechapter"
9464 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9468 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9469 msgid "Headnote (optional):"
9470 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
9472 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9473 msgid "Corr Author:"
9474 msgstr "Bieżący Autor:"
9476 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9480 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9484 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9486 msgid "Corollary \\thetheorem."
9487 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
9489 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9490 msgid "Lemma \\thetheorem."
9491 msgstr "Lemat \\thetheorem"
9493 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9495 msgid "Proposition \\thetheorem."
9496 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
9498 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9500 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9501 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
9503 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9504 msgid "Fact \\thetheorem."
9507 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9508 msgid "Definition \\thetheorem."
9509 msgstr "Definicja \\thetheorem."
9511 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9512 msgid "Example \\thetheorem."
9513 msgstr "Przykład \\thetheorem"
9515 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9516 msgid "Problem \\thetheorem."
9517 msgstr "Problem \\thetheorem."
9519 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9520 msgid "Exercise \\thetheorem."
9521 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
9523 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9525 msgid "Remark \\thetheorem."
9526 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
9528 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9530 msgid "Claim \\thetheorem."
9531 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
9533 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9537 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9545 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9551 msgstr "Stwierdzenie*"
9553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9573 #: lib/layouts/braille.module:2
9577 #: lib/layouts/braille.module:6
9579 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9583 #: lib/layouts/braille.module:22
9584 msgid "Braille (default)"
9587 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9591 #: lib/layouts/braille.module:45
9592 msgid "Braille (textsize)"
9595 #: lib/layouts/braille.module:68
9596 msgid "Braille (dots on)"
9599 #: lib/layouts/braille.module:83
9600 msgid "Braille_dots_on"
9603 #: lib/layouts/braille.module:92
9604 msgid "Braille (dots off)"
9607 #: lib/layouts/braille.module:107
9608 msgid "Braille_dots_off"
9611 #: lib/layouts/braille.module:116
9612 msgid "Braille (mirror on)"
9615 #: lib/layouts/braille.module:131
9616 msgid "Braille_mirror_on"
9619 #: lib/layouts/braille.module:140
9620 msgid "Braille (mirror off)"
9623 #: lib/layouts/braille.module:155
9624 msgid "Braille_mirror_off"
9627 #: lib/layouts/braille.module:163
9631 #: lib/layouts/braille.module:167
9635 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9640 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9642 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9643 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9646 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9648 msgid "Custom:Endnote"
9651 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9656 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9659 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
9661 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9663 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9664 "where you want the endnotes to appear."
9667 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9672 #: lib/layouts/hanging.module:6
9674 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9675 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9679 #: lib/layouts/initials.module:2
9683 #: lib/layouts/initials.module:6
9685 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9686 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9689 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9694 #: lib/layouts/initials.module:10
9696 msgid "CharStyle:Initial"
9699 #: lib/layouts/initials.module:12
9702 msgstr "TekstNiewidzialny"
9704 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9709 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9711 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9712 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9716 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9717 msgid "Numbered Example (multiline)"
9720 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9724 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9725 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9728 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9732 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9734 msgstr "Podprzykład"
9736 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9738 msgstr "Podprzykład:"
9740 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9741 msgid "Custom:Glosse"
9744 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9748 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9749 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9752 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9756 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9758 msgid "CharStyle:Expression"
9761 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9766 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9768 msgid "CharStyle:Concepts"
9771 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9776 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9778 msgid "CharStyle:Meaning"
9781 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9784 msgstr "Rozpoczęcie"
9786 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9791 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9793 msgid "List of Tableaux"
9796 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9798 msgid "Logical Markup"
9799 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
9801 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9803 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9807 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9809 msgid "CharStyle:Noun"
9812 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9817 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9819 msgid "CharStyle:Emph"
9822 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9827 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9829 msgid "CharStyle:Strong"
9832 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9837 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9839 msgid "CharStyle:Code"
9842 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9847 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9849 msgid "Minimalistic"
9852 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9853 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9856 #: lib/layouts/noweb.module:2
9857 msgid "Noweb literate programming"
9860 #: lib/layouts/noweb.module:5
9861 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9864 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9869 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9870 #: lib/configure.py:494
9875 #: lib/layouts/sweave.module:5
9877 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9880 #: lib/layouts/sweave.module:17
9884 #: lib/layouts/sweave.module:43
9886 msgid "Sweave Options"
9887 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
9889 #: lib/layouts/sweave.module:44
9892 msgstr "Czcionki ekranowe"
9894 #: lib/layouts/sweave.module:63
9896 msgid "S/R expression"
9897 msgstr "W&yrażenie regularne"
9899 #: lib/layouts/sweave.module:64
9904 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9905 msgid "Sweave Input File"
9908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9909 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9914 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9915 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9916 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9917 "in both starred and non-starred forms."
9920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9921 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9922 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9923 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9926 msgstr "Twierdzenie"
9928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9930 msgid "Criterion \\thetheorem."
9931 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
9933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9944 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9945 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
9947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9952 msgid "Axiom \\thetheorem."
9955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9966 msgid "Condition \\thetheorem."
9967 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
9969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9979 msgid "Note \\thetheorem."
9980 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
9982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9992 msgid "Notation \\thetheorem."
9993 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
9995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10005 msgid "Summary \\thetheorem."
10006 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
10008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10011 msgstr "Podsumowanie"
10013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10015 msgstr "Podsumowanie."
10017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10019 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10020 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
10022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10023 msgid "Acknowledgement*"
10024 msgstr "Podziękowanie*"
10026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10036 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10037 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
10039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10040 msgid "Conclusion*"
10041 msgstr "Konkluzja*"
10043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10044 msgid "Conclusion."
10045 msgstr "Konkluzja."
10047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10057 msgid "Assumption \\thetheorem."
10058 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
10060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10061 msgid "Assumption*"
10064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10065 msgid "Assumption."
10066 msgstr "Założenie."
10068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10070 msgid "Question \\thetheorem."
10071 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10083 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10084 msgid "Theorems (AMS)"
10085 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10087 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10089 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10090 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10091 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10092 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10095 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10096 msgid "Theorems (By Chapter)"
10097 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10099 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10101 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
10102 "that provide a chapter environment."
10104 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10105 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
10107 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10108 msgid "Theorems (By Section)"
10109 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10111 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10112 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10115 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10116 msgid "Theorems (Starred)"
10119 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10121 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10122 "using the extended AMS machinery."
10125 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10127 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10128 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10129 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10132 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
10133 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
10150 msgid "English (USA)"
10151 msgstr "Angielski (USA)"
10153 #: lib/languages:10
10154 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10155 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
10157 #: lib/languages:11
10158 msgid "Arabic (Arabi)"
10159 msgstr "Arabski (Arabi)"
10161 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10165 #: lib/languages:13
10166 msgid "German (Austria, old spelling)"
10167 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
10169 #: lib/languages:14
10170 msgid "German (Austria)"
10171 msgstr "Niemiecki (Austria)"
10173 #: lib/languages:15
10175 msgstr "Indonezyjski"
10177 #: lib/languages:16
10181 #: lib/languages:17
10185 #: lib/languages:18
10187 msgstr "Białoruski"
10189 #: lib/languages:19
10190 msgid "Portuguese (Brazil)"
10191 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
10193 #: lib/languages:20
10197 #: lib/languages:21
10198 msgid "English (UK)"
10199 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
10201 #: lib/languages:22
10205 #: lib/languages:23
10206 msgid "English (Canada)"
10207 msgstr "Angielski (Kanada)"
10209 #: lib/languages:24
10210 msgid "French (Canada)"
10211 msgstr "Francuski (Kanada)"
10213 #: lib/languages:25
10215 msgstr "Kataloński"
10217 #: lib/languages:26
10218 msgid "Chinese (simplified)"
10219 msgstr "Chiński (uproszczony)"
10221 #: lib/languages:27
10222 msgid "Chinese (traditional)"
10223 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
10225 #: lib/languages:28
10229 #: lib/languages:29
10233 #: lib/languages:30
10237 #: lib/languages:31
10239 msgstr "Holenderski"
10241 #: lib/languages:32
10245 #: lib/languages:34
10249 #: lib/languages:35
10253 #: lib/languages:37
10257 #: lib/languages:38
10261 #: lib/languages:40
10265 #: lib/languages:41
10267 msgstr "Galicyjski"
10269 #: lib/languages:42
10270 msgid "German (old spelling)"
10271 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
10273 #: lib/languages:43
10277 #: lib/languages:44
10278 msgid "German (Switzerland)"
10279 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
10281 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10286 # "polytonic" to mi sprawia problem...
10287 #: lib/languages:46
10288 msgid "Greek (polytonic)"
10289 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
10291 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10295 #: lib/languages:51
10299 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
10300 #: lib/languages:53
10301 msgid "Interlingua"
10302 msgstr "Interlingua"
10304 #: lib/languages:54
10308 #: lib/languages:55
10312 #: lib/languages:56
10316 #: lib/languages:57
10317 msgid "Japanese (CJK)"
10318 msgstr "Japoński (CJK)"
10320 #: lib/languages:58
10324 #: lib/languages:60
10328 #: lib/languages:62
10332 #: lib/languages:63
10336 #: lib/languages:64
10340 # Wikipedia mi pomogła...
10341 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
10342 #: lib/languages:65
10343 msgid "Lower Sorbian"
10344 msgstr "Dolnołużycki"
10346 #: lib/languages:66
10350 #: lib/languages:67
10354 #: lib/languages:68
10358 #: lib/languages:69
10360 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
10362 #: lib/languages:70
10366 #: lib/languages:71
10368 msgstr "Portugalski"
10370 #: lib/languages:72
10374 #: lib/languages:73
10378 #: lib/languages:74
10382 #: lib/languages:75
10386 #: lib/languages:76
10390 #: lib/languages:77
10391 msgid "Serbian (Latin)"
10392 msgstr "Serbski (łaciński)"
10394 #: lib/languages:78
10398 #: lib/languages:79
10402 #: lib/languages:80
10404 msgstr "Hiszpański"
10406 #: lib/languages:81
10407 msgid "Spanish (Mexico)"
10408 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
10410 #: lib/languages:82
10414 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10418 #: lib/languages:84
10422 #: lib/languages:85
10426 #: lib/languages:86
10427 msgid "Upper Sorbian"
10428 msgstr "Górnołużycki"
10430 #: lib/languages:87
10432 msgstr "Wietnamski"
10434 #: lib/languages:88
10438 #: lib/encodings:14
10439 msgid "Unicode (utf8)"
10440 msgstr "Unicode (utf8)"
10442 #: lib/encodings:19
10443 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10446 #: lib/encodings:23
10447 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10450 #: lib/encodings:26
10451 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10452 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
10454 #: lib/encodings:29
10455 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10456 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
10458 #: lib/encodings:32
10459 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10460 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
10462 #: lib/encodings:35
10463 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10464 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
10466 #: lib/encodings:38
10467 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10468 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
10470 #: lib/encodings:42
10471 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10472 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
10474 #: lib/encodings:45
10475 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10476 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
10478 #: lib/encodings:48
10479 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10480 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
10482 #: lib/encodings:51
10483 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10484 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
10486 #: lib/encodings:55
10487 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10488 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
10490 #: lib/encodings:58
10491 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10492 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
10494 # Czy to jest kurna poprawnie???
10495 #: lib/encodings:61
10496 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10497 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
10499 #: lib/encodings:64
10501 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10502 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
10504 #: lib/encodings:67
10505 msgid "DOS (CP 437)"
10506 msgstr "DOS (CP 437)"
10508 #: lib/encodings:71
10509 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10510 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
10512 #: lib/encodings:74
10513 msgid "Western European (CP 850)"
10514 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
10516 #: lib/encodings:77
10517 msgid "Central European (CP 852)"
10518 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
10520 #: lib/encodings:80
10521 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10522 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
10524 #: lib/encodings:83
10525 msgid "Western European (CP 858)"
10526 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
10528 #: lib/encodings:86
10529 msgid "Hebrew (CP 862)"
10530 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
10532 #: lib/encodings:89
10533 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10534 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
10536 #: lib/encodings:92
10537 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10538 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
10540 #: lib/encodings:95
10541 msgid "Central European (CP 1250)"
10542 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
10544 #: lib/encodings:98
10545 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10546 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
10548 #: lib/encodings:101
10549 msgid "Western European (CP 1252)"
10550 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
10552 #: lib/encodings:104
10553 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10554 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
10556 #: lib/encodings:108
10557 msgid "Arabic (CP 1256)"
10558 msgstr "Arabski (CP 1256)"
10560 #: lib/encodings:111
10561 msgid "Baltic (CP 1257)"
10562 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
10564 #: lib/encodings:114
10565 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10566 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
10568 #: lib/encodings:117
10569 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10570 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
10572 #: lib/encodings:120
10573 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10574 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
10576 #: lib/encodings:123
10577 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10578 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
10580 #: lib/encodings:148
10581 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10582 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
10584 #: lib/encodings:152
10585 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10586 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
10588 #: lib/encodings:156
10589 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10590 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
10592 #: lib/encodings:160
10593 msgid "Korean (EUC-KR)"
10594 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
10596 #: lib/encodings:164
10597 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10598 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10600 #: lib/encodings:168
10601 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10602 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
10604 #: lib/encodings:172
10605 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10606 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
10608 #: lib/encodings:179
10609 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10610 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
10612 #: lib/encodings:181
10613 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10614 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
10616 #: lib/encodings:183
10617 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10618 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
10620 #: lib/encodings:190
10621 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10622 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
10624 #: lib/encodings:195
10625 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10626 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10628 #: lib/encodings:199
10632 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10636 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10640 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10644 #: lib/ui/classic.ui:35
10648 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10652 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10654 msgstr "Nawigacja|N"
10656 #: lib/ui/classic.ui:38
10657 msgid "Documents|D"
10658 msgstr "Dokumenty|D"
10660 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10664 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10668 #: lib/ui/classic.ui:48
10669 msgid "New from Template...|T"
10670 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
10672 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10674 msgstr "Otwórz...|O"
10676 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10680 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10684 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10685 msgid "Save As...|A"
10686 msgstr "Zapisz jako...|j"
10688 #: lib/ui/classic.ui:54
10690 msgstr "Przywróć|P"
10692 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10693 msgid "Version Control|V"
10694 msgstr "Kontrola wersji|l"
10696 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10698 msgstr "Importuj|I"
10700 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10702 msgstr "Eksportuj|E"
10704 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10706 msgstr "Drukuj...|D"
10708 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10712 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10716 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10717 msgid "Register...|R"
10718 msgstr "Zarejestruj...|r"
10720 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10721 msgid "Check In Changes...|I"
10722 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
10724 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10725 msgid "Check Out for Edit|O"
10726 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
10728 #: lib/ui/classic.ui:71
10730 msgid "Revert to Repository Version|R"
10731 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
10733 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
10734 msgid "Undo Last Check In|U"
10735 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
10737 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:77
10739 msgid "Show History...|H"
10740 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
10742 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:87
10743 msgid "Custom...|C"
10744 msgstr "Własne...|W"
10746 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:95
10750 #: lib/ui/classic.ui:91
10754 #: lib/ui/classic.ui:93
10758 #: lib/ui/classic.ui:94
10762 #: lib/ui/classic.ui:95
10766 #: lib/ui/classic.ui:96
10767 msgid "Paste External Selection|x"
10768 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
10770 #: lib/ui/classic.ui:98
10771 msgid "Find & Replace...|F"
10772 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
10774 #: lib/ui/classic.ui:100
10778 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:559
10780 msgstr "Matematyka|M"
10782 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:537
10783 msgid "Spellchecker...|S"
10784 msgstr "Pisownia|P"
10786 #: lib/ui/classic.ui:105
10787 msgid "Thesaurus..."
10788 msgstr "Słownik synonimów..."
10790 #: lib/ui/classic.ui:106
10792 msgid "Statistics...|i"
10793 msgstr "Statystyka"
10795 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:540
10796 msgid "Check TeX|h"
10797 msgstr "Sprawdź TeX|h"
10799 #: lib/ui/classic.ui:108
10800 msgid "Change Tracking|g"
10801 msgstr "Śledzenie zmian|z"
10803 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
10804 msgid "Preferences...|P"
10805 msgstr "Ustawienia...|U"
10807 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
10808 msgid "Reconfigure|R"
10809 msgstr "Rekonfiguruj|R"
10811 #: lib/ui/classic.ui:115
10812 msgid "Selection as Lines|L"
10813 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
10815 #: lib/ui/classic.ui:116
10816 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10817 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
10819 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:176
10820 msgid "Multicolumn|M"
10821 msgstr "Wielokolumnowa|W"
10823 #: lib/ui/classic.ui:122
10825 msgstr "Linia u góry|g"
10827 #: lib/ui/classic.ui:123
10828 msgid "Line Bottom|B"
10829 msgstr "Linia u dołu|D"
10831 #: lib/ui/classic.ui:124
10832 msgid "Line Left|L"
10833 msgstr "Linia z lewej|L"
10835 #: lib/ui/classic.ui:125
10836 msgid "Line Right|R"
10837 msgstr "Linia z prawej|P"
10839 #: lib/ui/classic.ui:127
10840 msgid "Alignment|i"
10841 msgstr "Justowanie|J"
10843 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10845 msgstr "Dołącz wiersz|w"
10847 #: lib/ui/classic.ui:130
10848 msgid "Delete Row|w"
10849 msgstr "Usuń wiersz|i"
10851 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10853 msgstr "Kopiuj wiersz"
10855 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10857 msgstr "Zamień wiersze"
10859 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10860 msgid "Add Column|u"
10861 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
10863 #: lib/ui/classic.ui:135
10864 msgid "Delete Column|D"
10865 msgstr "Usuń kolumnę|k"
10867 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10868 msgid "Copy Column"
10869 msgstr "Kopiuj kolumnę"
10871 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10872 msgid "Swap Columns"
10873 msgstr "Zamień kolumny"
10875 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10877 msgstr "Do lewej|l"
10879 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10881 msgstr "Środkowanie|k"
10883 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:191
10885 msgstr "Do prawej|p"
10887 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10891 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10895 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:195
10899 #: lib/ui/classic.ui:159
10900 msgid "Toggle Numbering|N"
10901 msgstr "Przełącz numerację|P"
10903 #: lib/ui/classic.ui:160
10904 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10905 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
10907 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:211
10908 msgid "Change Limits Type|L"
10909 msgstr "Zmień typ granic|g"
10911 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:214
10912 msgid "Change Formula Type|F"
10913 msgstr "Zmień typ formuły|f"
10915 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:218
10916 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10917 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
10919 #: lib/ui/classic.ui:168
10920 msgid "Alignment|A"
10921 msgstr "Justowanie|J"
10923 #: lib/ui/classic.ui:170
10925 msgstr "Dołącz wiersz|w"
10927 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
10928 msgid "Delete Row|D"
10929 msgstr "Usuń wiersz|i"
10931 #: lib/ui/classic.ui:175
10932 msgid "Add Column|C"
10933 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
10935 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
10936 msgid "Delete Column|e"
10937 msgstr "Usuń kolumnę|o"
10939 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:248
10941 msgstr "Domyślny|D"
10943 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:249
10945 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10947 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:250
10949 msgstr "W wierszu|W"
10951 #: lib/ui/classic.ui:188
10955 #: lib/ui/classic.ui:189
10959 #: lib/ui/classic.ui:190
10960 msgid "Mathematica"
10961 msgstr "Mathematica"
10963 #: lib/ui/classic.ui:192
10964 msgid "Maple, simplify"
10965 msgstr "Maple, simplify"
10967 #: lib/ui/classic.ui:193
10968 msgid "Maple, factor"
10969 msgstr "Maple, factor"
10971 #: lib/ui/classic.ui:194
10972 msgid "Maple, evalm"
10973 msgstr "Maple, evalm"
10975 #: lib/ui/classic.ui:195
10976 msgid "Maple, evalf"
10977 msgstr "Maple, evalf"
10979 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:413
10981 msgid "Inline Formula|I"
10982 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
10984 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:291
10985 msgid "Displayed Formula|D"
10986 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10988 #: lib/ui/classic.ui:201
10989 msgid "Eqnarray Environment|q"
10990 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10992 #: lib/ui/classic.ui:202
10993 msgid "Align Environment|A"
10994 msgstr "Środowisko Align|A"
10996 #: lib/ui/classic.ui:203
10997 msgid "AlignAt Environment"
10998 msgstr "Środowisko AlignAt"
11000 #: lib/ui/classic.ui:204
11001 msgid "Flalign Environment|F"
11002 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11004 #: lib/ui/classic.ui:207
11005 msgid "Gather Environment"
11006 msgstr "Środowisko Gather"
11008 #: lib/ui/classic.ui:208
11009 msgid "Multline Environment"
11010 msgstr "Środowisko Multline"
11012 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:346
11014 msgstr "Matematyka|M"
11016 #: lib/ui/classic.ui:216
11017 msgid "Special Character|S"
11018 msgstr "Znak specjalny|Z"
11020 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:357
11021 msgid "Citation...|C"
11022 msgstr "Cytowanie...|C"
11024 #: lib/ui/classic.ui:218
11025 msgid "Cross-reference...|r"
11026 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
11028 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:359
11030 msgstr "Etykieta...|E"
11032 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:368
11034 msgstr "Przypis w stopce|y"
11036 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:369
11037 msgid "Marginal Note|M"
11038 msgstr "Notka na marginesie|a"
11040 #: lib/ui/classic.ui:222
11041 msgid "Short Title"
11042 msgstr "Tytuł skrócony"
11044 #: lib/ui/classic.ui:223
11045 msgid "Index Entry|I"
11046 msgstr "Hasło indeksu|i"
11048 #: lib/ui/classic.ui:224
11049 msgid "Nomenclature Entry"
11052 #: lib/ui/classic.ui:225
11054 msgstr "Adres URL...|U"
11056 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:351
11060 #: lib/ui/classic.ui:227
11061 msgid "Lists & TOC|O"
11064 #: lib/ui/classic.ui:229
11066 msgstr "Kod TeX-a|T"
11068 #: lib/ui/classic.ui:230
11070 msgstr "Ministrona|M"
11072 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:365
11073 msgid "Graphics...|G"
11074 msgstr "Rysunek...|R"
11076 #: lib/ui/classic.ui:232
11077 msgid "Tabular Material...|b"
11078 msgstr "Tabela...|T"
11080 #: lib/ui/classic.ui:233
11084 #: lib/ui/classic.ui:235
11085 msgid "Include File...|d"
11086 msgstr "Dołącz plik...|D"
11088 #: lib/ui/classic.ui:236
11089 msgid "Insert File|e"
11090 msgstr "Wstaw plik|W"
11092 #: lib/ui/classic.ui:237
11093 msgid "External Material...|x"
11094 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
11096 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:378
11098 msgid "Symbols...|b"
11101 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:390
11102 msgid "Superscript|S"
11103 msgstr "Indeks górny|g"
11105 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:391
11106 msgid "Subscript|u"
11107 msgstr "Indeks dolny|d"
11109 #: lib/ui/classic.ui:244
11110 msgid "Hyphenation Point|P"
11111 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
11113 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:383
11115 msgid "Protected Hyphen|y"
11116 msgstr "Twarda spacja|T"
11118 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:402
11119 msgid "Ligature Break|k"
11120 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
11122 #: lib/ui/classic.ui:247
11123 msgid "Protected Space|r"
11124 msgstr "Twarda spacja|T"
11126 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:394
11127 msgid "Inter-word Space|w"
11128 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11130 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11132 msgid "Thin Space|T"
11133 msgstr "Mały odstęp|M"
11135 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:396
11136 msgid "Horizontal Space...|o"
11137 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
11139 #: lib/ui/classic.ui:251
11140 msgid "Vertical Space..."
11141 msgstr "Odstęp pionowy..."
11143 #: lib/ui/classic.ui:252
11144 msgid "Line Break|L"
11145 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11147 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:379
11149 msgstr "Wielokropek|i"
11151 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:380
11152 msgid "End of Sentence|E"
11153 msgstr "Koniec zdania|K"
11155 #: lib/ui/classic.ui:255
11157 msgid "Protected Dash|D"
11158 msgstr "Twarda spacja|T"
11160 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:384
11161 msgid "Breakable Slash|a"
11164 #: lib/ui/classic.ui:257
11165 msgid "Single Quote|Q"
11166 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11168 #: lib/ui/classic.ui:258
11169 msgid "Ordinary Quote|O"
11170 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11172 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:385
11173 msgid "Menu Separator|M"
11174 msgstr "Separator menu|S"
11176 #: lib/ui/classic.ui:260
11177 msgid "Horizontal Line"
11178 msgstr "Linia pozioma"
11180 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11182 msgstr "Koniec strony"
11184 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:414
11185 msgid "Display Formula|D"
11186 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11188 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:292
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11190 msgid "Eqnarray Environment|E"
11191 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11193 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:293
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11195 msgid "AMS align Environment|a"
11196 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
11198 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:294
11199 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11200 msgid "AMS alignat Environment|t"
11201 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
11203 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:295
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11205 msgid "AMS flalign Environment|f"
11206 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
11208 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:296
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11210 msgid "AMS gather Environment|g"
11211 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
11213 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:297
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11215 msgid "AMS multline Environment|m"
11216 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
11218 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11219 msgid "Array Environment|y"
11220 msgstr "Środowisko Array|y"
11222 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11223 msgid "Cases Environment|C"
11224 msgstr "Środowisko Cases|C"
11226 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11227 msgid "Split Environment|S"
11228 msgstr "Środowisko Split|S"
11230 #: lib/ui/classic.ui:280
11231 msgid "Font Change|o"
11232 msgstr "Zmiana czcionki|o"
11234 #: lib/ui/classic.ui:284
11235 msgid "Math Normal Font"
11236 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
11238 #: lib/ui/classic.ui:286
11239 msgid "Math Calligraphic Family"
11240 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
11242 #: lib/ui/classic.ui:287
11243 msgid "Math Fraktur Family"
11244 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
11246 #: lib/ui/classic.ui:288
11247 msgid "Math Roman Family"
11248 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11250 #: lib/ui/classic.ui:289
11251 msgid "Math Sans Serif Family"
11252 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11254 #: lib/ui/classic.ui:291
11255 msgid "Math Bold Series"
11256 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11258 #: lib/ui/classic.ui:293
11259 msgid "Text Normal Font"
11262 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:265
11263 msgid "Text Roman Family"
11266 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:266
11267 msgid "Text Sans Serif Family"
11268 msgstr "Bezszeryfowa"
11270 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:267
11271 msgid "Text Typewriter Family"
11274 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:269
11275 msgid "Text Bold Series"
11276 msgstr "Pismo pogrubione"
11278 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:270
11279 msgid "Text Medium Series"
11280 msgstr "Pismo jasne"
11282 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:272
11283 msgid "Text Italic Shape"
11286 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:273
11287 msgid "Text Small Caps Shape"
11288 msgstr "Kapitaliki"
11290 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:274
11291 msgid "Text Slanted Shape"
11292 msgstr "Odmiana pochylona"
11294 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:275
11295 msgid "Text Upright Shape"
11296 msgstr "Odmiana prosta"
11298 #: lib/ui/classic.ui:310
11299 msgid "Floatflt Figure"
11300 msgstr "Rysunek oblany"
11302 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11303 msgid "Table of Contents|C"
11304 msgstr "Spis treści|S"
11306 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11307 msgid "Index List|I"
11310 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11311 msgid "Nomenclature|N"
11312 msgstr "Nomenklatura|N"
11314 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11315 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11316 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11318 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11319 msgid "LyX Document...|X"
11320 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
11322 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11323 msgid "Plain Text...|T"
11324 msgstr "Czyty tekst...|T"
11326 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11327 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11328 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
11330 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11331 msgid "Track Changes|T"
11332 msgstr "Śledź zmiany|z"
11334 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11335 msgid "Merge Changes...|M"
11336 msgstr "Połącz zmiany...|P"
11338 #: lib/ui/classic.ui:330
11339 msgid "Accept All Changes|A"
11340 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
11342 #: lib/ui/classic.ui:331
11343 msgid "Reject All Changes|R"
11344 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
11346 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11347 msgid "Show Changes in Output|S"
11348 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
11350 #: lib/ui/classic.ui:339
11351 msgid "Character...|C"
11352 msgstr "Czcionka...|C"
11354 #: lib/ui/classic.ui:340
11355 msgid "Paragraph...|P"
11356 msgstr "Akapit...|A"
11358 #: lib/ui/classic.ui:341
11359 msgid "Document...|D"
11360 msgstr "Dokument...|D"
11362 #: lib/ui/classic.ui:342
11363 msgid "Tabular...|T"
11364 msgstr "Tabela...|T"
11366 #: lib/ui/classic.ui:344
11367 msgid "Emphasize Style|E"
11368 msgstr "Wyróżnienie|K"
11370 #: lib/ui/classic.ui:345
11371 msgid "Noun Style|N"
11372 msgstr "Kapitaliki|K"
11374 #: lib/ui/classic.ui:346
11375 msgid "Bold Style|B"
11376 msgstr "Pogrubienie|P"
11378 #: lib/ui/classic.ui:349
11379 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11380 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
11382 #: lib/ui/classic.ui:350
11383 msgid "Increase Environment Depth|i"
11384 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
11386 #: lib/ui/classic.ui:351
11387 msgid "Start Appendix Here|S"
11388 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11390 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11391 msgid "Build Program|B"
11392 msgstr "Zbuduj program|p"
11394 #: lib/ui/classic.ui:361
11396 msgstr "Aktualizuj|A"
11398 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11399 msgid "LaTeX Log|L"
11400 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
11402 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11404 msgstr "Konspekt|O"
11406 #: lib/ui/classic.ui:365
11407 msgid "TeX Information|X"
11408 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11410 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11411 msgid "Next Note|N"
11412 msgstr "Następna notka|N"
11414 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11415 msgid "Go to Label|L"
11416 msgstr "Idź do etykiety|L"
11418 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11419 msgid "Bookmarks|B"
11420 msgstr "Zakładki|Z"
11422 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:521
11423 msgid "Save Bookmark 1|S"
11424 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
11426 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:522
11427 msgid "Save Bookmark 2"
11428 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
11430 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:523
11431 msgid "Save Bookmark 3"
11432 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
11434 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:524
11435 msgid "Save Bookmark 4"
11436 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
11438 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:525
11439 msgid "Save Bookmark 5"
11440 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
11442 #: lib/ui/classic.ui:390
11443 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11444 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
11446 #: lib/ui/classic.ui:391
11447 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11448 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
11450 #: lib/ui/classic.ui:392
11451 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11452 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
11454 #: lib/ui/classic.ui:393
11455 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11456 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
11458 #: lib/ui/classic.ui:394
11459 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11460 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
11462 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11463 msgid "Introduction|I"
11464 msgstr "Wprowadzenie|W"
11466 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11468 msgstr "Samouczek|S"
11470 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11471 msgid "User's Guide|U"
11472 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
11474 #: lib/ui/classic.ui:412
11475 msgid "Extended Features|E"
11476 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
11478 #: lib/ui/classic.ui:413
11479 msgid "Embedded Objects|m"
11480 msgstr "Obiekty osadzone"
11482 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
11483 msgid "Customization|C"
11484 msgstr "Konfiguracja|K"
11486 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
11487 msgid "LaTeX Configuration|L"
11488 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
11490 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
11491 msgid "About LyX|X"
11492 msgstr "O LyX-ie|X"
11494 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11498 #: lib/ui/classic.ui:426
11499 msgid "Preferences..."
11500 msgstr "Ustawienia..."
11502 #: lib/ui/classic.ui:427
11504 msgstr "Zamknij LyX"
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11508 msgid "Aligned Environment|l"
11509 msgstr "Środowisko Align"
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11513 msgid "AlignedAt Environment|v"
11514 msgstr "Środowisko AlignAt"
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11518 msgid "Gathered Environment|h"
11519 msgstr "Środowisko Gather"
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11523 msgid "Delimiters...|r"
11524 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11528 msgid "Matrix...|x"
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11537 msgid "AMS Environment|A"
11538 msgstr "Środowisko Align|A"
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:209
11542 msgid "Number Whole Formula|N"
11543 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:210
11547 msgid "Number This Line|u"
11548 msgstr "Numeruj tą linię|u"
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11551 msgid "Equation Label|L"
11552 msgstr "Etykieta równania|L"
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11556 msgid "Copy as Reference|R"
11557 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:220
11560 msgid "Split Cell|C"
11561 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11570 msgid "Add Line Above|o"
11571 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:223
11574 msgid "Add Line Below|B"
11575 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:224
11578 msgid "Delete Line Above|D"
11579 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:225
11582 msgid "Delete Line Below|e"
11583 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:227
11586 msgid "Add Line to Left"
11587 msgstr "Dodaj linię z lewej"
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:228
11590 msgid "Add Line to Right"
11591 msgstr "Dodaj linię z prawej"
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:229
11594 msgid "Delete Line to Left"
11595 msgstr "Usuń linię z lewej"
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:230
11598 msgid "Delete Line to Right"
11599 msgstr "Usuń linię z prawej"
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11603 msgid "Show Math Toolbar"
11604 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11608 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11609 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11613 msgid "Show Table Toolbar"
11614 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11617 msgid "Next Cross-Reference|N"
11618 msgstr "Następny odnośnik|N"
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11621 msgid "Go to Label|G"
11622 msgstr "Idź do etykiety|G"
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11626 msgid "<Reference>|R"
11627 msgstr "<odnośnik>|r"
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11631 msgid "(<Reference>)|e"
11632 msgstr "(<odnośnik>)|e"
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11637 msgstr "<strona>|p"
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11641 msgid "On Page <Page>|O"
11642 msgstr "na stronie <strona>|o"
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11646 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11647 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11651 msgid "Formatted Reference|t"
11652 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:494
11668 msgid "Settings...|S"
11669 msgstr "Ustawienia...|U"
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11678 msgid "Copy as Reference|C"
11679 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11683 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11684 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11689 msgid "Open Inset|O"
11690 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11695 msgid "Close Inset|C"
11696 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11702 msgid "Dissolve Inset|D"
11703 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11707 msgid "Show Label|L"
11708 msgstr "Idź do etykiety|L"
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11712 msgid "Frameless|l"
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11717 msgid "Simple Frame|F"
11718 msgstr "ramka wstawki"
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11721 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11726 msgid "Oval, Thin|a"
11727 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11731 msgid "Oval, Thick|v"
11732 msgstr "Owalne pudełko, grube"
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11735 msgid "Drop Shadow|w"
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11740 msgid "Shaded Background|B"
11741 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11745 msgid "Double Frame|u"
11746 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:460
11750 msgstr "LyX Notka|N"
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11755 msgstr "Komentarz|K"
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:462
11758 msgid "Greyed Out|G"
11759 msgstr "Wyszarzenie|W"
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11763 msgid "Open All Notes|A"
11764 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11768 msgid "Close All Notes|l"
11769 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11772 msgid "Horiz. Phantom"
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11777 msgid "Vert. Phantom"
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11782 msgid "Interword Space|w"
11783 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11787 msgid "Protected Space|o"
11788 msgstr "Twarda spacja|T"
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11792 msgid "Negative Thin Space|N"
11793 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11796 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11800 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11804 msgid "Quad Space|Q"
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11809 msgid "Double Quad Space|u"
11810 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11813 msgid "Horizontal Fill|F"
11814 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11818 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11819 msgstr "Wypełnij poziomo (chronione)|i"
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11822 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11823 msgstr "Wypełnij poziomo (kropkami)|D"
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11826 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11827 msgstr "Wypełnij poziomo (kreską)|R"
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11830 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11831 msgstr "Wypełnij poziomo (lewą strzałką)|L"
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11834 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11835 msgstr "Wypełnij poziomo (prawą strzałką)|g"
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11838 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11839 msgstr "Wypełnij poziomo (górna klamra)|p"
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11842 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11843 msgstr "Wypełnij poziomo (dolna klamra)|B"
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11847 msgid "Custom Length|C"
11848 msgstr "Komentarz|K"
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11852 msgid "Medium Space|M"
11853 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11857 msgid "Thick Space|h"
11858 msgstr "Mały odstęp|M"
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11862 msgid "Negative Medium Space|u"
11863 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11867 msgid "Negative Thick Space|i"
11868 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11873 msgstr "Domyślny odstęp"
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11877 msgid "SmallSkip|S"
11878 msgstr "Mały odstęp"
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11883 msgstr "Średni odstęp"
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11888 msgstr "Duży odstęp"
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11902 msgid "Settings...|e"
11903 msgstr "Ustawienia...|U"
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11918 msgstr "Maszynopis"
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11921 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11931 msgid "Edit Included File...|E"
11932 msgstr "Dołącz plik...|D"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11940 msgid "Page Break|a"
11941 msgstr "Koniec strony|a"
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11944 msgid "Clear Page|C"
11945 msgstr "Czysta strona|C"
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11948 msgid "Clear Double Page|D"
11949 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11953 msgid "Ragged Line Break|R"
11954 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11958 msgid "Justified Line Break|J"
11959 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:98
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1241
11963 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:99
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1246
11969 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:100
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1194
11975 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:101
11980 msgid "Paste Recent|e"
11981 msgstr "Wklej ostatnie|e"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11985 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11986 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:109
11989 msgid "Move Paragraph Up|o"
11990 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:110
11993 msgid "Move Paragraph Down|v"
11994 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11998 msgid "Promote Section|r"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12003 msgid "Demote Section|m"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12008 msgid "Move Section Down|D"
12009 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
12013 msgid "Move Section Up|U"
12014 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12017 msgid "Insert Short Title|T"
12018 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
12022 msgid "Accept Change|c"
12023 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12027 msgid "Reject Change|j"
12028 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12032 msgid "Apply Last Text Style|A"
12033 msgstr "Styl tekstu|S"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:112
12036 msgid "Text Style|S"
12037 msgstr "Styl tekstu|S"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:113
12040 msgid "Paragraph Settings...|P"
12041 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12044 msgid "Fullscreen Mode"
12045 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:234
12049 msgid "Append Argument"
12050 msgstr "Więcej parametrów"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:235
12054 msgid "Remove Last Argument"
12055 msgstr "Parametry listingu"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12059 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12060 msgstr "Parametry listingu"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12064 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12065 msgstr "Parametry listingu"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:239
12069 msgid "Insert Optional Argument"
12070 msgstr "Parametry listingu"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:240
12074 msgid "Remove Optional Argument"
12075 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12079 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12080 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12084 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12085 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:244
12089 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12090 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12100 msgid "Edit Externally...|x"
12101 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
12105 msgstr "Górna linia|G"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
12108 msgid "Bottom Line|B"
12109 msgstr "Dolna linia|D"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
12112 msgid "Left Line|L"
12113 msgstr "Lewa linia|L"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:181
12116 msgid "Right Line|R"
12117 msgstr "Prawa linia|P"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
12121 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:204
12124 msgid "Copy Column|p"
12125 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
12129 msgid "Activate Branch|A"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
12134 msgid "Deactivate Branch|e"
12135 msgstr "(&De)aktywacja"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12138 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12143 msgid "All Indexes|A"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:501
12151 msgid "Reject Change|R"
12152 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12156 msgid "Promote Section|P"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12161 msgid "Demote Section|D"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12166 msgid "Move Section Down|w"
12167 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12171 msgid "Select Section|S"
12172 msgstr "Zaznacznie|S"
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12176 msgstr "Dokument|D"
12178 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12180 msgstr "Narzędzia|r"
12182 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12183 msgid "New from Template...|m"
12184 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
12186 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12187 msgid "Open Recent|t"
12188 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12193 msgstr "Zamknij plik"
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12197 msgstr "Zapisz wszystko|l"
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12200 msgid "Revert to Saved|R"
12201 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12204 msgid "New Window|W"
12205 msgstr "Nowe okno|W"
12207 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12208 msgid "Close Window|d"
12209 msgstr "Zamknij okno|d"
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12213 msgid "Revert to Repository Version|v"
12214 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
12216 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12217 msgid "Use Locking Property|L"
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
12225 msgid "Paste Special"
12226 msgstr "Wklej specjalnie|K"
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12230 msgstr "Wybierz wszystko"
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12234 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12235 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12239 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12240 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12247 msgid "Rows & Columns|C"
12248 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12251 msgid "Increase List Depth|I"
12252 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12255 msgid "Decrease List Depth|D"
12256 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12258 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12259 msgid "Dissolve Inset|l"
12260 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12263 msgid "TeX Code Settings...|C"
12264 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12267 msgid "Float Settings...|a"
12268 msgstr "Opcje wstawek...|w"
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12271 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12272 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
12274 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12275 msgid "Note Settings...|N"
12276 msgstr "Ustawienia notki...|N"
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12280 msgid "Phantom Settings...|h"
12281 msgstr "Opcje wstawek...|w"
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12284 msgid "Branch Settings...|B"
12285 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12288 msgid "Box Settings...|x"
12289 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12293 msgid "Index Entry Settings...|y"
12294 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12298 msgid "Index Settings...|x"
12299 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12303 msgid "Listings Settings...|g"
12304 msgstr "Ustawienia listingów"
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12307 msgid "Table Settings...|a"
12308 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
12310 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12311 msgid "Plain Text|T"
12312 msgstr "Czysty tekst|T"
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12315 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12316 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12319 msgid "Selection|S"
12320 msgstr "Zaznacznie|S"
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12323 msgid "Selection, Join Lines|i"
12324 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12327 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12332 msgid "Paste as PDF"
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12337 msgid "Paste as PNG"
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12342 msgid "Paste as JPEG"
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12347 msgid "Dissolve Text Style"
12348 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12351 msgid "Customized...|C"
12352 msgstr "Dostosowane...|C"
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12355 msgid "Capitalize|a"
12356 msgstr "Kalitaliki|a"
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12359 msgid "Uppercase|U"
12360 msgstr "Wielką literą|U"
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12363 msgid "Lowercase|L"
12364 msgstr "Małe litery|L"
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12383 msgid "Macro Definition"
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12387 msgid "Text Style|T"
12388 msgstr "Styl tekstu|T"
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12391 msgid "Add Line Above|A"
12392 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12395 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12399 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12403 msgid "Math Normal Font|N"
12404 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12407 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12408 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12411 msgid "Math Fraktur Family|F"
12412 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12415 msgid "Math Roman Family|R"
12416 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12419 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12420 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12423 msgid "Math Bold Series|B"
12424 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12427 msgid "Text Normal Font|T"
12428 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12439 msgid "Mathematica|a"
12440 msgstr "Mathematica|a"
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12444 msgid "Maple, Simplify|S"
12445 msgstr "Maple, simplify"
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12449 msgid "Maple, Factor|F"
12450 msgstr "Maple, factor"
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12454 msgid "Maple, Evalm|E"
12455 msgstr "Maple, evalm"
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12459 msgid "Maple, Evalf|v"
12460 msgstr "Maple, evalf"
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12463 msgid "Open All Insets|O"
12464 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12467 msgid "Close All Insets|C"
12468 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12472 msgid "Unfold Math Macro|n"
12473 msgstr "makro matematyczne"
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12477 msgid "Fold Math Macro|d"
12478 msgstr "makro matematyczne"
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12481 msgid "View Source|S"
12482 msgstr "Podgląd źródła|S"
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12486 msgid "View Output|V"
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12491 msgid "Update Output|U"
12492 msgstr "&Używaj nazwy"
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12496 msgid "View Master Document|M"
12497 msgstr "Główny dokument"
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12501 msgid "Update Master Document|a"
12502 msgstr "Główny dokument"
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12506 msgid "View (Other Formats)|F"
12507 msgstr "Format daty"
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12511 msgid "Update (Other Formats)|p"
12512 msgstr "Odśwież ekran"
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12515 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12519 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12523 msgid "Close Current View|w"
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12527 msgid "Fullscreen|l"
12528 msgstr "Pełny ekran|P"
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12532 msgstr "Paski narzędzi|b"
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12535 msgid "Special Character|p"
12536 msgstr "Znak specjalny|p"
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12539 msgid "Formatting|o"
12540 msgstr "Formatowanie|o"
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12543 msgid "List / TOC|i"
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12556 msgid "Custom Insets"
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12564 msgid "Box[[Menu]]"
12565 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12568 msgid "Cross-Reference...|R"
12569 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12576 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12577 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12581 msgstr "Tabela...|T"
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12586 msgstr "Adres URL...|U"
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12590 msgid "Hyperlink...|k"
12591 msgstr "Hiperłącze|k"
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12594 msgid "Short Title|S"
12595 msgstr "Tytuł skrócony|S"
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12599 msgstr "Kod TeX-a|X"
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12602 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12603 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12607 msgid "Regular Expression"
12608 msgstr "W&yrażenie regularne"
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12611 msgid "Ordinary Quote|Q"
12612 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12615 msgid "Single Quote|S"
12616 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12620 msgid "Phonetic Symbols|P"
12621 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12624 msgid "Protected Space|P"
12625 msgstr "Twarda spacja|P"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12628 msgid "Horizontal Line|L"
12629 msgstr "Linia pozioma|L"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12632 msgid "Vertical Space...|V"
12633 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12636 msgid "Hyphenation Point|H"
12637 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12640 msgid "Numbered Formula|N"
12641 msgstr "Numerowana formuła|N"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12645 msgid "Figure Wrap Float|F"
12646 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12650 msgid "Table Wrap Float|T"
12651 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12654 msgid "External Material...|M"
12655 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12658 msgid "Child Document...|d"
12659 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12663 msgstr "Komentarz|K"
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12666 msgid "Insert New Branch...|I"
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12671 msgid "Horizontal Phantom"
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12676 msgid "Vertical Phantom"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12680 msgid "Change Tracking|C"
12681 msgstr "Śledzenie zmian|z"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12684 msgid "Start Appendix Here|A"
12685 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12688 msgid "Save in Bundled Format|F"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12692 msgid "Compressed|m"
12693 msgstr "Skompresowany|m"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12696 msgid "Accept Change|A"
12697 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12700 msgid "Accept All Changes|c"
12701 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12704 msgid "Reject All Changes|e"
12705 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12708 msgid "Next Change|C"
12709 msgstr "Następna zmiana|C"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12712 msgid "Next Cross-Reference|R"
12713 msgstr "Następny odnośnik|R"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12716 msgid "Clear Bookmarks|C"
12717 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12721 msgid "Navigate Back|B"
12722 msgstr "Nawigacja|N"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12725 msgid "Thesaurus...|T"
12726 msgstr "Słownik synonimów...|S"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12730 msgid "Statistics...|a"
12731 msgstr "Statystyka"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12734 msgid "TeX Information|I"
12735 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12739 msgid "Additional Features|F"
12740 msgstr "Dodatkowe odstępy"
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12744 msgid "Embedded Objects|O"
12745 msgstr "Obiekty osadzone"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12749 msgid "Shortcuts|S"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12754 msgid "LyX Functions|y"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12759 msgid "Specific Manuals|p"
12760 msgstr "Adres specjalny"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12764 msgid "Linguistics Manual|L"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12769 msgid "Braille Manual|B"
12770 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12774 msgid "XY-pic Manual|X"
12775 msgstr "Adres specjalny"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
12779 msgid "Multicolumn Manual|M"
12780 msgstr "Wielokolumnowa|W"
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12783 msgid "New document"
12784 msgstr "Nowy dokument"
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12787 msgid "Open document"
12788 msgstr "Otwórz dokument"
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12791 msgid "Save document"
12792 msgstr "Zapisz dokument"
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12795 msgid "Print document"
12796 msgstr "Drukuj dokument"
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12799 msgid "Check spelling"
12800 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1057
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1066
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12811 msgid "Find and replace"
12812 msgstr "Znajdź i Zastąp"
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12816 msgid "Navigate back"
12817 msgstr "Nawigacja|N"
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12820 msgid "Toggle emphasis"
12821 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12824 msgid "Toggle noun"
12825 msgstr "Przełącz kapitaliki"
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12829 msgstr "Zastosuj ostatnie"
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12832 msgid "Insert math"
12833 msgstr "Wstaw matematykę"
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12836 msgid "Insert graphics"
12837 msgstr "Wstaw grafikę"
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12840 msgid "Insert table"
12841 msgstr "Wstaw tabelę"
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12845 msgid "Toggle outline"
12846 msgstr "Przełącz konspekt"
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12850 msgid "Toggle math toolbar"
12851 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12855 msgid "Toggle table toolbar"
12856 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12864 msgid "Numbered list"
12865 msgstr "Wyliczenie"
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12868 msgid "Itemized list"
12869 msgstr "Wypunktowanie"
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12872 msgid "Increase depth"
12873 msgstr "Zwiększ głębokość"
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12876 msgid "Decrease depth"
12877 msgstr "Zmniejsz głębokość"
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12880 msgid "Insert figure float"
12881 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12884 msgid "Insert table float"
12885 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12888 msgid "Insert label"
12889 msgstr "Wstaw etykietę"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12892 msgid "Insert cross-reference"
12893 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12896 msgid "Insert citation"
12897 msgstr "Wstaw cytat"
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12900 msgid "Insert index entry"
12901 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12904 msgid "Insert nomenclature entry"
12905 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12908 msgid "Insert footnote"
12909 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12912 msgid "Insert margin note"
12913 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12916 msgid "Insert note"
12917 msgstr "Wstaw notkę"
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12921 msgstr "Wstaw pudełko"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12925 msgid "Insert hyperlink"
12926 msgstr "Wstaw hyperlink"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12929 msgid "Insert TeX code"
12930 msgstr "Wstaw kod TeX"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12933 msgid "Insert math macro"
12934 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12937 msgid "Include file"
12938 msgstr "Dołącz plik"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12942 msgstr "Styl tekstu"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12945 msgid "Paragraph settings"
12946 msgstr "Ustawienia akapitu"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12950 msgstr "Dołącz wiersz"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12954 msgstr "Dołącz kolumnę"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12958 msgstr "Usuń wiersz"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12961 msgid "Delete column"
12962 msgstr "Usuń kolumnę"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12965 msgid "Set top line"
12966 msgstr "Ustaw górną linię"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12969 msgid "Set bottom line"
12970 msgstr "Ustaw dolną linię"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12973 msgid "Set left line"
12974 msgstr "Ustaw lewą linię"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12977 msgid "Set right line"
12978 msgstr "Ustaw prawą linię"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12982 msgid "Set border lines"
12983 msgstr "Ustal ramki"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12986 msgid "Set all lines"
12987 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12990 msgid "Unset all lines"
12991 msgstr "Usuń wszystkie linie"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12995 msgstr "Justuj w lewo"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12998 msgid "Align center"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13002 msgid "Align right"
13003 msgstr "Justuj w prawo"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13007 msgstr "Wyrównaj do góry"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13010 msgid "Align middle"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13014 msgid "Align bottom"
13015 msgstr "Wyrównaj do dołu"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13018 msgid "Rotate cell"
13019 msgstr "Obrót komórki"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13022 msgid "Rotate table"
13023 msgstr "Obrót tabeli"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13026 msgid "Set multi-column"
13027 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13031 msgstr "Matematyka"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13034 msgid "Set display mode"
13035 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13039 msgstr "Indeks dolny"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13042 msgid "Superscript"
13043 msgstr "Indeks górny"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13046 msgid "Insert square root"
13047 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13050 msgid "Insert root"
13051 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13054 msgid "Insert standard fraction"
13055 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13059 msgstr "Wstaw sumę"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13062 msgid "Insert integral"
13063 msgstr "Wstaw całkę"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13066 msgid "Insert product"
13067 msgstr "Wstaw iloczyn"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13083 msgid "Insert delimiters"
13084 msgstr "Wstaw ograniczniki"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13087 msgid "Insert matrix"
13088 msgstr "Wstaw macierz"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13091 msgid "Insert cases environment"
13092 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13096 msgid "Toggle math panels"
13097 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13101 msgid "Math Macros"
13102 msgstr "makro matematyczne"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13106 msgid "Remove last argument"
13107 msgstr "Parametry listingu"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13111 msgid "Append argument"
13112 msgstr "Więcej parametrów"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13115 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13119 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13124 msgid "Remove optional argument"
13125 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13129 msgid "Insert optional argument"
13130 msgstr "Parametry listingu"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13133 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13138 msgid "Append argument eating from the right"
13139 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13143 msgid "Append optional argument eating from the right"
13144 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13147 msgid "Command Buffer"
13148 msgstr "Bufor komend"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13152 msgid "Review[[Toolbar]]"
13153 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13156 msgid "Track changes"
13157 msgstr "Śledź zmiany"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13160 msgid "Show changes in output"
13161 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13164 msgid "Next change"
13165 msgstr "Następna zmiana"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13169 msgid "Accept change inside selection"
13170 msgstr "Akceptuj zmianę"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13174 msgid "Reject change inside selection"
13175 msgstr "Zamień wpis wybranym"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13178 msgid "Merge changes"
13179 msgstr "Złącz zmiany"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13182 msgid "Accept all changes"
13183 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13186 msgid "Reject all changes"
13187 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13191 msgstr "Następna notka"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13194 msgid "View/Update"
13195 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13205 msgstr "&Aktualizuj"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13209 msgid "View master document"
13210 msgstr "Główny dokument"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13214 msgid "Update master document"
13215 msgstr "Główny dokument"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13219 msgid "View other formats"
13220 msgstr "Format daty"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13224 msgid "Update other formats"
13225 msgstr "Odśwież ekran"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13229 msgid "View Other Formats"
13230 msgstr "Format daty"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13234 msgid "Update Other Formats"
13235 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
13239 msgid "Version Control"
13240 msgstr "Kontrola wersji|l"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13245 msgstr "Zarejestruj...|r"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13249 msgid "Check-out for edit"
13250 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13254 msgid "Check-in changes"
13255 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13259 msgid "View revision log"
13260 msgstr "Historia kontroli wersji"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13264 msgid "Revert changes"
13265 msgstr "Odrzuć zmianę"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13268 msgid "Use SVN file locking property"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13272 msgid "Math Panels"
13273 msgstr "Panele matematyki"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13277 msgid "Math spacings"
13278 msgstr "Odstępy matematyczne"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13434 msgid "Thin space\t\\,"
13435 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13438 msgid "Medium space\t\\:"
13439 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13442 msgid "Thick space\t\\;"
13443 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13447 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13448 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13452 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13453 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13456 msgid "Negative space\t\\!"
13457 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13460 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13464 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13468 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13473 msgstr "Pierwiastki"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13476 msgid "Square root\t\\sqrt"
13477 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13480 msgid "Other root\t\\root"
13481 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13484 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13485 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13488 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13489 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13492 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13493 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13496 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13497 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13500 msgid "Standard\t\\frac"
13501 msgstr "Standard\t\\frac"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13504 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13505 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13508 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13512 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13516 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13520 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13525 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13526 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13530 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13531 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13535 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13536 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13540 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13541 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13545 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13546 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13550 msgid "Binomial\t\\binom"
13551 msgstr "Dwumian\t\\choose"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13554 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13558 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13562 msgid "Roman\t\\mathrm"
13563 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13566 msgid "Bold\t\\mathbf"
13567 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13570 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13571 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13574 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13575 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13578 msgid "Italic\t\\mathit"
13579 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13582 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13583 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
13585 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
13586 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13588 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13589 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13592 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13596 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13597 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13600 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13601 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13624 msgid "Frame Decorations"
13625 msgstr "Ozdobniki ramki"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13694 msgid "overleftarrow"
13695 msgstr "overleftarrow"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13698 msgid "overrightarrow"
13699 msgstr "overrightarrow"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13702 msgid "overleftrightarrow"
13703 msgstr "overleftrightarrow"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13715 msgstr "underbrace"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13718 msgid "underleftarrow"
13719 msgstr "underleftarrow"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13722 msgid "underrightarrow"
13723 msgstr "underrightarrow"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13726 msgid "underleftrightarrow"
13727 msgstr "underleftrightarrow"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13743 msgstr "rightarrow"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13754 msgid "updownarrow"
13755 msgstr "updownarrow"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13758 msgid "leftrightarrow"
13759 msgstr "leftrightarrow"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13767 msgstr "Rightarrow"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13778 msgid "Updownarrow"
13779 msgstr "Updownarrow"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13782 msgid "Leftrightarrow"
13783 msgstr "Leftrightarrow"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13786 msgid "Longleftrightarrow"
13787 msgstr "Longleftrightarrow"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13790 msgid "Longleftarrow"
13791 msgstr "Longleftarrow"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13794 msgid "Longrightarrow"
13795 msgstr "Longrightarrow"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13798 msgid "longleftrightarrow"
13799 msgstr "longleftrightarrow"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13802 msgid "longleftarrow"
13803 msgstr "longleftarrow"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13806 msgid "longrightarrow"
13807 msgstr "longrightarrow"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13810 msgid "leftharpoondown"
13811 msgstr "leftharpoondown"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13814 msgid "rightharpoondown"
13815 msgstr "rightharpoondown"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13823 msgstr "longmapsto"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13834 msgid "leftharpoonup"
13835 msgstr "leftharpoonup"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13838 msgid "rightharpoonup"
13839 msgstr "rightharpoonup"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13842 msgid "hookleftarrow"
13843 msgstr "hookleftarrow"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13846 msgid "hookrightarrow"
13847 msgstr "hookrightarrow"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13858 msgid "rightleftharpoons"
13859 msgstr "rightleftharpoons"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13890 msgid "bigtriangleup"
13891 msgstr "bigtriangleup"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13906 msgid "bigtriangledown"
13907 msgstr "bigtriangledown"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13922 msgid "triangleright"
13923 msgstr "triangleright"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13938 msgid "triangleleft"
13939 msgstr "triangleleft"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13977 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14092 msgstr "sqsubseteq"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14096 msgstr "sqsupseteq"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14107 #: src/lengthcommon.cpp:38
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14157 msgstr "varepsilon"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14296 msgid "Miscellaneous"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14400 msgid "diamondsuit"
14401 msgstr "diamondsuit"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14416 msgid "textrm \\AA"
14417 msgstr "textrm \\AA"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14421 msgstr "textrm \\O"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14424 msgid "mathcircumflex"
14425 msgstr "mathcircumflex"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14476 msgid "Big Operators"
14477 msgstr "Wielkie operatory"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14536 msgid "ointctrclockwiseop"
14537 msgstr "ointctrclockwiseop"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14540 msgid "ointctrclockwise"
14541 msgstr "ointctrclockwise"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14544 msgid "ointclockwiseop"
14545 msgstr "ointclockwiseop"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14548 msgid "ointclockwise"
14549 msgstr "ointclockwise"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14580 msgstr "diamondsuit"
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14584 msgid "landupintop"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14588 msgid "landdownint"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14593 msgid "landdownintop"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14645 msgid "AMS Miscellaneous"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14689 msgid "vartriangle"
14690 msgstr "vartriangle"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14693 msgid "triangledown"
14694 msgstr "triangledown"
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14709 msgid "measuredangle"
14710 msgstr "measuredangle"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14738 msgstr "varnothing"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14741 msgid "blacktriangle"
14742 msgstr "blacktriangle"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14745 msgid "blacktriangledown"
14746 msgstr "blacktriangledown"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14749 msgid "blacksquare"
14750 msgstr "blacksquare"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14753 msgid "blacklozenge"
14754 msgstr "blacklozenge"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14761 msgid "sphericalangle"
14762 msgstr "sphericalangle"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14766 msgstr "complement"
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14782 msgstr "Strzałki AMS"
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14785 msgid "dashleftarrow"
14786 msgstr "dashleftarrow"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14789 msgid "dashrightarrow"
14790 msgstr "dashrightarrow"
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14793 msgid "leftleftarrows"
14794 msgstr "leftleftarrows"
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14797 msgid "leftrightarrows"
14798 msgstr "leftrightarrows"
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14801 msgid "rightrightarrows"
14802 msgstr "rightrightarrows"
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14805 msgid "rightleftarrows"
14806 msgstr "rightleftarrows"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14810 msgstr "Lleftarrow"
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14813 msgid "Rrightarrow"
14814 msgstr "Rrightarrow"
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14817 msgid "twoheadleftarrow"
14818 msgstr "twoheadleftarrow"
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14821 msgid "twoheadrightarrow"
14822 msgstr "twoheadrightarrow"
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14825 msgid "leftarrowtail"
14826 msgstr "leftarrowtail"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14829 msgid "rightarrowtail"
14830 msgstr "rightarrowtail"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14833 msgid "looparrowleft"
14834 msgstr "looparrowleft"
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14837 msgid "looparrowright"
14838 msgstr "looparrowright"
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14841 msgid "curvearrowleft"
14842 msgstr "curvearrowleft"
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14845 msgid "curvearrowright"
14846 msgstr "curvearrowright"
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14849 msgid "circlearrowleft"
14850 msgstr "circlearrowleft"
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14853 msgid "circlearrowright"
14854 msgstr "circlearrowright"
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14866 msgstr "upuparrows"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14869 msgid "downdownarrows"
14870 msgstr "downdownarrows"
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14873 msgid "upharpoonleft"
14874 msgstr "upharpoonleft"
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14877 msgid "upharpoonright"
14878 msgstr "upharpoonright"
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14881 msgid "downharpoonleft"
14882 msgstr "downharpoonleft"
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14885 msgid "downharpoonright"
14886 msgstr "downharpoonright"
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14889 msgid "leftrightharpoons"
14890 msgstr "leftrightharpoons"
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14893 msgid "rightsquigarrow"
14894 msgstr "rightsquigarrow"
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14897 msgid "leftrightsquigarrow"
14898 msgstr "leftrightsquigarrow"
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14902 msgstr "nleftarrow"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14905 msgid "nrightarrow"
14906 msgstr "nrightarrow"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14909 msgid "nleftrightarrow"
14910 msgstr "nleftrightarrow"
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14914 msgstr "nLeftarrow"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14917 msgid "nRightarrow"
14918 msgstr "nRightarrow"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14921 msgid "nLeftrightarrow"
14922 msgstr "nLeftrightarrow"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14929 msgid "AMS Relations"
14930 msgstr "Relacje AMS"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14949 msgid "eqslantless"
14950 msgstr "eqslantless"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14954 msgstr "eqslantgtr"
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14966 msgstr "lessapprox"
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15014 msgstr "lesseqqgtr"
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15018 msgstr "gtreqqless"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15033 msgid "thickapprox"
15034 msgstr "thickapprox"
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15069 msgid "preccurlyeq"
15070 msgstr "preccurlyeq"
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15073 msgid "succcurlyeq"
15074 msgstr "succcurlyeq"
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15077 msgid "curlyeqprec"
15078 msgstr "curlyeqprec"
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15081 msgid "curlyeqsucc"
15082 msgstr "curlyeqsucc"
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15094 msgstr "precapprox"
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15098 msgstr "succapprox"
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15101 msgid "vartriangleleft"
15102 msgstr "vartriangleleft"
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15105 msgid "vartriangleright"
15106 msgstr "vartriangleright"
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15109 msgid "trianglelefteq"
15110 msgstr "trianglelefteq"
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15113 msgid "trianglerighteq"
15114 msgstr "trianglerighteq"
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15129 msgid "risingdotseq"
15130 msgstr "risingdotseq"
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15133 msgid "fallingdotseq"
15134 msgstr "fallingdotseq"
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15153 msgid "shortparallel"
15154 msgstr "shortparallel"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15158 msgstr "smallsmile"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15162 msgstr "smallfrown"
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15165 msgid "blacktriangleleft"
15166 msgstr "blacktriangleleft"
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15169 msgid "blacktriangleright"
15170 msgstr "blacktriangleright"
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15181 msgid "backepsilon"
15182 msgstr "backepsilon"
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15197 msgid "AMS Negative Relations"
15198 msgstr "Relacje negacji AMS"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15297 msgid "precnapprox"
15298 msgstr "precnapprox"
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15301 msgid "succnapprox"
15302 msgstr "succnapprox"
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15314 msgstr "subsetneqq"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15318 msgstr "supsetneqq"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15330 msgstr "nsupseteqq"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15345 msgid "varsubsetneq"
15346 msgstr "varsubsetneq"
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15349 msgid "varsupsetneq"
15350 msgstr "varsupsetneq"
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15353 msgid "varsubsetneqq"
15354 msgstr "varsubsetneqq"
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15357 msgid "varsupsetneqq"
15358 msgstr "varsupsetneqq"
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15361 msgid "ntriangleleft"
15362 msgstr "ntriangleleft"
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15365 msgid "ntriangleright"
15366 msgstr "ntriangleright"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15369 msgid "ntrianglelefteq"
15370 msgstr "ntrianglelefteq"
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15373 msgid "ntrianglerighteq"
15374 msgstr "ntrianglerighteq"
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15397 msgid "nshortparallel"
15398 msgstr "nshortparallel"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15401 msgid "AMS Operators"
15402 msgstr "Operatory AMS"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15409 msgid "smallsetminus"
15410 msgstr "smallsetminus"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15429 msgid "doublebarwedge"
15430 msgstr "doublebarwedge"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15449 msgid "divideontimes"
15450 msgstr "divideontimes"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15461 msgid "leftthreetimes"
15462 msgstr "leftthreetimes"
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15465 msgid "rightthreetimes"
15466 msgstr "rightthreetimes"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15470 msgstr "curlywedge"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15477 msgid "circleddash"
15478 msgstr "circleddash"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15482 msgstr "circledast"
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15485 msgid "circledcirc"
15486 msgstr "circledcirc"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15496 #: lib/external_templates:37
15497 msgid "RasterImage"
15500 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15501 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15504 #: lib/external_templates:45
15505 msgid "A bitmap file.\n"
15508 #: lib/external_templates:109
15512 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15513 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15516 #: lib/external_templates:112
15517 msgid "An Xfig figure.\n"
15518 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
15520 #: lib/external_templates:162
15521 msgid "ChessDiagram"
15522 msgstr "Diagram szachowy"
15524 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15525 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15528 #: lib/external_templates:165
15530 "A chess position diagram.\n"
15531 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15532 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15533 "the position that you want to display.\n"
15534 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15535 "and remember to type in a relative path\n"
15536 "to the LyX document location.\n"
15537 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15538 "to enable general editing of the board.\n"
15539 "You might also check out the\n"
15540 "'Options->Test legality' option, and\n"
15541 "remember to middle and right click to\n"
15542 "insert new material in the board.\n"
15543 "In order for this to work, you have to\n"
15544 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15545 "that TeX will find it, and you will need\n"
15546 "to install the skak package from CTAN.\n"
15549 #: lib/external_templates:212
15553 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15554 msgid "Lilypond typeset music"
15557 #: lib/external_templates:215
15559 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15560 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15561 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15562 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15565 #: lib/external_templates:261
15570 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15571 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15574 #: lib/external_templates:264
15576 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15577 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15578 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15580 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15581 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15582 "* pages=- (to include all pages)\n"
15583 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15584 "for further options and details.\n"
15587 #: lib/external_templates:303
15590 "Read 'info date' for more information.\n"
15592 "Dziesiejsza data.\n"
15593 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
15595 #: lib/external_templates:332
15600 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15601 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15604 #: lib/external_templates:335
15605 msgid "Dia diagram.\n"
15608 #: lib/configure.py:435
15612 #: lib/configure.py:438
15616 #: lib/configure.py:441
15621 #: lib/configure.py:444
15624 msgstr "Skala szarości"
15626 #: lib/configure.py:447
15630 #: lib/configure.py:450 lib/configure.py:461 lib/configure.py:471
15634 #: lib/configure.py:451 lib/configure.py:462 lib/configure.py:472
15638 #: lib/configure.py:452 lib/configure.py:463 lib/configure.py:473
15639 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15643 #: lib/configure.py:453 lib/configure.py:464 lib/configure.py:474
15647 #: lib/configure.py:454 lib/configure.py:465 lib/configure.py:475
15651 #: lib/configure.py:455 lib/configure.py:466 lib/configure.py:476
15652 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15656 #: lib/configure.py:456 lib/configure.py:467 lib/configure.py:477
15660 #: lib/configure.py:457 lib/configure.py:468 lib/configure.py:478
15664 #: lib/configure.py:458 lib/configure.py:469 lib/configure.py:479
15668 #: lib/configure.py:459 lib/configure.py:470 lib/configure.py:480
15672 #: lib/configure.py:485
15673 msgid "Plain text (chess output)"
15676 #: lib/configure.py:486
15678 msgid "Plain text (image)"
15679 msgstr "Czysty tekst"
15681 #: lib/configure.py:487
15682 msgid "Plain text (Xfig output)"
15685 #: lib/configure.py:488
15687 msgid "date (output)"
15688 msgstr "&Używaj nazwy"
15690 #: lib/configure.py:489
15694 #: lib/configure.py:489
15698 #: lib/configure.py:490
15699 msgid "Docbook (XML)"
15700 msgstr "Docbook (XML)"
15702 #: lib/configure.py:491
15703 msgid "Graphviz Dot"
15704 msgstr "Graphviz Dot"
15706 #: lib/configure.py:492
15708 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15709 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15711 #: lib/configure.py:493
15715 #: lib/configure.py:493
15719 #: lib/configure.py:494
15724 #: lib/configure.py:495
15725 msgid "LilyPond music"
15728 #: lib/configure.py:496
15729 msgid "LaTeX (plain)"
15730 msgstr "LaTeX (czysty)"
15732 #: lib/configure.py:496
15733 msgid "LaTeX (plain)|L"
15734 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
15736 #: lib/configure.py:497
15737 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15738 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15740 #: lib/configure.py:498
15742 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15743 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15745 #: lib/configure.py:499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15747 msgstr "Czysty tekst"
15749 #: lib/configure.py:499
15751 msgid "Plain text|a"
15752 msgstr "Czysty tekst"
15754 #: lib/configure.py:500
15755 msgid "Plain text (pstotext)"
15756 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
15758 #: lib/configure.py:501
15759 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15760 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
15762 #: lib/configure.py:502
15763 msgid "Plain text (catdvi)"
15764 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
15766 #: lib/configure.py:503
15767 msgid "Plain Text, Join Lines"
15768 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
15770 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:508
15775 #: lib/configure.py:515
15779 #: lib/configure.py:520
15783 #: lib/configure.py:521
15785 msgstr "Postscript"
15787 #: lib/configure.py:521
15788 msgid "Postscript|t"
15789 msgstr "Postscript|t"
15791 #: lib/configure.py:525
15792 msgid "PDF (ps2pdf)"
15793 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15795 #: lib/configure.py:525
15796 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15797 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15799 #: lib/configure.py:526
15800 msgid "PDF (pdflatex)"
15801 msgstr "PDF (pdflatex)"
15803 #: lib/configure.py:526
15804 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15805 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15807 #: lib/configure.py:527
15808 msgid "PDF (dvipdfm)"
15809 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15811 #: lib/configure.py:527
15812 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15813 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15815 #: lib/configure.py:528
15816 msgid "PDF (XeTeX)"
15819 #: lib/configure.py:528
15820 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15823 #: lib/configure.py:531
15827 #: lib/configure.py:531
15831 #: lib/configure.py:534
15835 #: lib/configure.py:537
15839 #: lib/configure.py:537
15843 #: lib/configure.py:540
15846 msgstr "UwagaDoWydawcy"
15848 #: lib/configure.py:543
15849 msgid "OpenDocument"
15850 msgstr "OpenDocument"
15852 #: lib/configure.py:546
15854 msgid "date command"
15855 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
15857 #: lib/configure.py:547
15859 msgid "Table (CSV)"
15862 #: lib/configure.py:549 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:830
15863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:831 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15867 #: lib/configure.py:550
15871 #: lib/configure.py:551
15875 #: lib/configure.py:552
15879 #: lib/configure.py:553
15883 #: lib/configure.py:554
15884 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15885 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15887 #: lib/configure.py:555
15888 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15889 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15891 #: lib/configure.py:556
15892 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15893 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15895 #: lib/configure.py:557
15897 msgid "LyX Preview"
15900 #: lib/configure.py:558
15902 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15905 #: lib/configure.py:559
15909 #: lib/configure.py:560
15912 msgstr "Listing kodu"
15914 #: lib/configure.py:561
15918 #: lib/configure.py:562
15920 msgid "Rich Text Format"
15923 #: lib/configure.py:563
15924 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15925 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15927 #: lib/configure.py:564 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15928 msgid "Windows Metafile"
15929 msgstr "Windows Metafile"
15931 #: lib/configure.py:565 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15932 msgid "Enhanced Metafile"
15933 msgstr "Enhanced Metafile"
15935 #: lib/configure.py:566
15939 #: lib/configure.py:566
15943 #: lib/configure.py:567
15944 msgid "HTML (MS Word)"
15945 msgstr "HTML (MS Word)"
15947 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
15949 msgid "%1$s and %2$s"
15950 msgstr "%1$s i %2$s"
15952 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15954 msgid "%1$s et al."
15955 msgstr "%1$s i inni."
15957 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15961 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15965 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15969 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15971 msgid "Add to bibliography only."
15972 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
15974 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15978 #: src/Buffer.cpp:136
15981 "Could not print the document %1$s.\n"
15982 "Check that your printer is set up correctly."
15984 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
15985 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
15987 #: src/Buffer.cpp:139
15988 msgid "Print document failed"
15989 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
15991 #: src/Buffer.cpp:273
15992 msgid "Disk Error: "
15993 msgstr "Błąd dyskowy:"
15995 #: src/Buffer.cpp:274
15998 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15999 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16001 #: src/Buffer.cpp:332
16002 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16005 #: src/Buffer.cpp:334
16007 msgid "Attempting to close changed document!"
16008 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
16010 #: src/Buffer.cpp:342
16011 msgid "Could not remove temporary directory"
16012 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
16014 #: src/Buffer.cpp:343
16016 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16017 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16019 #: src/Buffer.cpp:602
16020 msgid "Unknown document class"
16021 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
16023 #: src/Buffer.cpp:603
16025 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16026 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
16028 #: src/Buffer.cpp:607 src/Text.cpp:436
16030 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16031 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
16033 #: src/Buffer.cpp:611 src/Buffer.cpp:618 src/Buffer.cpp:638
16034 msgid "Document header error"
16035 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
16037 #: src/Buffer.cpp:617
16038 msgid "\\begin_header is missing"
16039 msgstr "Brakuje \\begin_header"
16041 #: src/Buffer.cpp:637
16042 msgid "\\begin_document is missing"
16043 msgstr "Brakuje \\begin_document"
16045 #: src/Buffer.cpp:653 src/Buffer.cpp:659 src/BufferView.cpp:1174
16046 #: src/BufferView.cpp:1180
16047 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16048 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
16050 #: src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1175
16052 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16053 "xcolor/ulem are installed.\n"
16054 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16057 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
16058 "soul nie są zainstalowane.\n"
16059 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16060 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16062 #: src/Buffer.cpp:660 src/BufferView.cpp:1181
16065 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16066 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16067 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16070 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
16071 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
16072 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16073 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16075 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:856
16076 msgid "Document format failure"
16077 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
16079 #: src/Buffer.cpp:774
16081 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16082 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
16084 #: src/Buffer.cpp:811
16085 msgid "Conversion failed"
16086 msgstr "Nieudana konwersja"
16088 #: src/Buffer.cpp:812
16091 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16092 "it could not be created."
16094 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
16095 "tymczasowy dla konwersji."
16097 #: src/Buffer.cpp:821
16098 msgid "Conversion script not found"
16099 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
16101 #: src/Buffer.cpp:822
16104 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16105 "could not be found."
16107 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
16110 #: src/Buffer.cpp:841
16111 msgid "Conversion script failed"
16112 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
16114 #: src/Buffer.cpp:842
16117 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16120 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
16121 "próbie konwersji."
16123 #: src/Buffer.cpp:857
16125 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16127 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
16130 #: src/Buffer.cpp:890
16131 msgid "Backup failure"
16132 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
16134 #: src/Buffer.cpp:891
16137 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16138 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16140 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
16141 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
16143 #: src/Buffer.cpp:901
16146 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16147 "overwrite this file?"
16149 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
16150 "zastąpić ten plik?"
16152 #: src/Buffer.cpp:903
16153 msgid "Overwrite modified file?"
16154 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
16156 #: src/Buffer.cpp:904 src/Buffer.cpp:1867 src/Exporter.cpp:49
16157 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
16158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
16162 #: src/Buffer.cpp:928
16164 msgid "Saving document %1$s..."
16165 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
16167 #: src/Buffer.cpp:941
16168 msgid " could not write file!"
16169 msgstr " nie można zapisać pliku!"
16171 #: src/Buffer.cpp:948
16175 #: src/Buffer.cpp:963
16177 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16178 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
16180 #: src/Buffer.cpp:973 src/Buffer.cpp:986 src/Buffer.cpp:1000
16182 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16183 msgstr " Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
16185 #: src/Buffer.cpp:976
16187 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16188 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
16190 #: src/Buffer.cpp:990
16192 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16193 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
16195 #: src/Buffer.cpp:1004
16196 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16197 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
16199 #: src/Buffer.cpp:1088
16200 msgid "Iconv software exception Detected"
16201 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
16203 #: src/Buffer.cpp:1088
16206 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16209 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
16210 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
16212 #: src/Buffer.cpp:1110
16214 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16215 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
16217 #: src/Buffer.cpp:1113
16219 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16220 "chosen encoding.\n"
16221 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16223 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
16224 "wybranym kodowaniu.\n"
16225 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
16227 #: src/Buffer.cpp:1120
16228 msgid "iconv conversion failed"
16229 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
16231 #: src/Buffer.cpp:1125
16232 msgid "conversion failed"
16233 msgstr "nieudana konwersja"
16235 #: src/Buffer.cpp:1461
16236 msgid "Running chktex..."
16237 msgstr "chktex został uruchomiony"
16239 #: src/Buffer.cpp:1474
16240 msgid "chktex failure"
16241 msgstr "błąd chktex"
16243 #: src/Buffer.cpp:1475
16244 msgid "Could not run chktex successfully."
16245 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
16247 #: src/Buffer.cpp:1642
16249 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16250 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
16252 #: src/Buffer.cpp:1689
16254 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16255 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
16257 #: src/Buffer.cpp:1706
16259 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16262 #: src/Buffer.cpp:1730
16264 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16267 #: src/Buffer.cpp:1787
16269 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16270 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
16272 #: src/Buffer.cpp:1794
16274 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16275 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
16277 #: src/Buffer.cpp:1801
16279 msgid "Error exporting to DVI."
16280 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
16282 #: src/Buffer.cpp:1863 src/Exporter.cpp:44
16285 "The file %1$s already exists.\n"
16287 "Do you want to overwrite that file?"
16289 "Plik %1$s już istnieje.\n"
16291 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
16293 #: src/Buffer.cpp:1866 src/Exporter.cpp:47
16294 msgid "Overwrite file?"
16295 msgstr "Zastąpić plik?"
16297 #: src/Buffer.cpp:1883
16299 msgid "Error running external commands."
16300 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
16302 #: src/Buffer.cpp:2620
16303 msgid "Preview source code"
16304 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
16306 #: src/Buffer.cpp:2634
16308 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16309 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
16311 #: src/Buffer.cpp:2638
16313 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16314 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
16316 #: src/Buffer.cpp:2753
16318 msgid "Auto-saving %1$s"
16319 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
16321 #: src/Buffer.cpp:2797
16322 msgid "Autosave failed!"
16323 msgstr "Nieudany autozapis!"
16325 #: src/Buffer.cpp:2853
16326 msgid "Autosaving current document..."
16327 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
16329 #: src/Buffer.cpp:2918
16330 msgid "Couldn't export file"
16331 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
16333 #: src/Buffer.cpp:2919
16335 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16336 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
16338 #: src/Buffer.cpp:2958
16339 msgid "File name error"
16340 msgstr "Błąd nazwy pliku"
16342 #: src/Buffer.cpp:2959
16343 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16344 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
16346 #: src/Buffer.cpp:3007
16347 msgid "Document export cancelled."
16348 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
16350 #: src/Buffer.cpp:3013
16352 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16353 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
16355 #: src/Buffer.cpp:3019
16357 msgid "Document exported as %1$s"
16358 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
16360 #: src/Buffer.cpp:3090
16363 "The specified document\n"
16365 "could not be read."
16367 "Nie można wczytać dokumentu\n"
16370 #: src/Buffer.cpp:3092
16371 msgid "Could not read document"
16372 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
16374 #: src/Buffer.cpp:3102
16377 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16379 "Recover emergency save?"
16381 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
16383 "Przywrócić zapisaną kopię?"
16385 #: src/Buffer.cpp:3105
16386 msgid "Load emergency save?"
16387 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
16389 #: src/Buffer.cpp:3106
16393 #: src/Buffer.cpp:3106
16394 msgid "&Load Original"
16395 msgstr "&Wczytaj oryginał"
16397 #: src/Buffer.cpp:3116
16398 msgid "Document was successfully recovered."
16401 #: src/Buffer.cpp:3118
16402 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16405 #: src/Buffer.cpp:3119 src/Buffer.cpp:3132
16407 msgid "Remove emergency file now?"
16408 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
16410 #: src/Buffer.cpp:3121 src/Buffer.cpp:3131
16412 msgid "Delete emergency file?"
16413 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
16415 #: src/Buffer.cpp:3122 src/Buffer.cpp:3133
16418 msgstr "&Zmieniaj razem"
16420 #: src/Buffer.cpp:3125
16421 msgid "Emergency file deleted"
16424 #: src/Buffer.cpp:3126
16425 msgid "Do not forget to save your file now!"
16428 #: src/Buffer.cpp:3147
16431 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16433 "Load the backup instead?"
16435 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
16437 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
16439 #: src/Buffer.cpp:3150
16440 msgid "Load backup?"
16441 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
16443 #: src/Buffer.cpp:3151
16444 msgid "&Load backup"
16445 msgstr "Wczytaj &kopię"
16447 #: src/Buffer.cpp:3151
16448 msgid "Load &original"
16449 msgstr "Wczytaj &oryginał"
16451 #: src/Buffer.cpp:3184
16453 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16454 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
16456 #: src/Buffer.cpp:3186
16457 msgid "Retrieve from version control?"
16458 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
16460 #: src/Buffer.cpp:3187
16464 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16465 msgid "Senseless!!! "
16466 msgstr "Bez sensu!!!"
16468 #: src/BufferParams.cpp:518
16471 "The layout file requested by this document,\n"
16473 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16474 "class or style file required by it is not\n"
16475 "available. See the Customization documentation\n"
16476 "for more information.\n"
16478 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
16480 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
16481 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
16482 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
16483 "więcej informacji na ten temat.\n"
16485 #: src/BufferParams.cpp:524
16486 msgid "Document class not available"
16487 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
16489 #: src/BufferParams.cpp:525
16490 msgid "LyX will not be able to produce output."
16491 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
16493 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
16494 #: src/BufferParams.cpp:1656
16497 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16498 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16499 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16501 "Klasa documentu %1s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
16502 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
16503 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
16504 "dialogowego ustawień dokumentu."
16506 #: src/BufferParams.cpp:1661
16507 msgid "Document class not found"
16508 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
16510 #: src/BufferParams.cpp:1668 src/LyXFunc.cpp:786
16512 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16513 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
16515 #: src/BufferParams.cpp:1670 src/LyXFunc.cpp:788
16516 msgid "Could not load class"
16517 msgstr "Nie można załadować klasy"
16519 #: src/BufferParams.cpp:1704
16520 msgid "Error reading internal layout information"
16521 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
16523 #: src/BufferParams.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1223
16525 msgstr "Błąd odczytu"
16527 #: src/BufferView.cpp:179
16528 msgid "No more insets"
16529 msgstr "Brak innych wstawek"
16531 #: src/BufferView.cpp:704
16532 msgid "Save bookmark"
16533 msgstr "Zapisz zakładkę"
16535 #: src/BufferView.cpp:1060
16536 msgid "No further undo information"
16537 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
16539 #: src/BufferView.cpp:1069
16540 msgid "No further redo information"
16541 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
16543 #: src/BufferView.cpp:1242 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16544 msgid "String not found!"
16545 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
16547 #: src/BufferView.cpp:1269
16549 msgstr "Znacznik wyłączony"
16551 #: src/BufferView.cpp:1275
16553 msgstr "Znacznik włączony"
16555 #: src/BufferView.cpp:1282
16556 msgid "Mark removed"
16557 msgstr "Znacznik usunięty"
16559 #: src/BufferView.cpp:1285
16561 msgstr "Znacznik ustawiony"
16563 #: src/BufferView.cpp:1336
16564 msgid "Statistics for the selection:"
16565 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
16567 #: src/BufferView.cpp:1338
16568 msgid "Statistics for the document:"
16569 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
16571 #: src/BufferView.cpp:1341
16576 #: src/BufferView.cpp:1343
16578 msgstr "Jedno słowo"
16580 #: src/BufferView.cpp:1346
16582 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16583 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
16585 #: src/BufferView.cpp:1349
16586 msgid "One character (including blanks)"
16587 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
16589 #: src/BufferView.cpp:1352
16591 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16592 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
16594 #: src/BufferView.cpp:1355
16595 msgid "One character (excluding blanks)"
16596 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
16598 #: src/BufferView.cpp:1357
16600 msgstr "Statystyka"
16602 #: src/BufferView.cpp:1515
16604 msgid "Branch name"
16607 #: src/BufferView.cpp:1522 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16608 msgid "Branch already exists"
16611 #: src/BufferView.cpp:2136
16613 msgid "Inserting document %1$s..."
16614 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
16616 #: src/BufferView.cpp:2147
16618 msgid "Document %1$s inserted."
16619 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
16621 #: src/BufferView.cpp:2149
16623 msgid "Could not insert document %1$s"
16624 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
16626 #: src/BufferView.cpp:2417
16629 "Could not read the specified document\n"
16631 "due to the error: %2$s"
16633 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
16635 "z powodu błędu: %2$s"
16637 #: src/BufferView.cpp:2419
16638 msgid "Could not read file"
16639 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16641 #: src/BufferView.cpp:2426
16645 " is not readable."
16648 " jest nieodczytywalny."
16650 #: src/BufferView.cpp:2427 src/output.cpp:39
16651 msgid "Could not open file"
16652 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
16654 #: src/BufferView.cpp:2434
16655 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16656 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
16658 #: src/BufferView.cpp:2435
16660 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16661 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16662 "If this does not give the correct result\n"
16663 "then please change the encoding of the file\n"
16664 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16666 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
16667 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
16668 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
16669 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
16670 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
16672 #: src/Chktex.cpp:63
16674 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16675 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
16677 #: src/Chktex.cpp:65
16678 msgid "ChkTeX warning id # "
16679 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
16681 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16686 #: src/Color.cpp:159
16690 #: src/Color.cpp:160
16694 #: src/Color.cpp:161
16698 #: src/Color.cpp:162
16702 #: src/Color.cpp:163
16706 #: src/Color.cpp:164
16710 #: src/Color.cpp:165
16714 #: src/Color.cpp:166
16718 #: src/Color.cpp:167
16722 #: src/Color.cpp:168
16726 #: src/Color.cpp:169
16730 #: src/Color.cpp:170
16732 msgstr "zaznaczenie"
16734 #: src/Color.cpp:171
16735 msgid "selected text"
16736 msgstr "zaznaczony tekst"
16738 #: src/Color.cpp:173
16740 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
16742 #: src/Color.cpp:174
16743 msgid "inline completion"
16744 msgstr "propozycja uzupełnienia"
16746 #: src/Color.cpp:176
16747 msgid "non-unique inline completion"
16748 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
16750 #: src/Color.cpp:178
16751 msgid "previewed snippet"
16752 msgstr "podglądany fragment"
16754 #: src/Color.cpp:179
16756 msgstr "etykieta notatki"
16758 #: src/Color.cpp:180
16759 msgid "note background"
16762 #: src/Color.cpp:181
16763 msgid "comment label"
16764 msgstr "etykieta komentarza"
16766 #: src/Color.cpp:182
16767 msgid "comment background"
16768 msgstr "tło komentarza"
16770 #: src/Color.cpp:183
16771 msgid "greyedout inset label"
16772 msgstr "etykieta szarej wstawki"
16774 #: src/Color.cpp:184
16775 msgid "greyedout inset background"
16776 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
16778 #: src/Color.cpp:185
16780 msgid "phantom inset text"
16781 msgstr "tekst wstawki połączonej"
16783 #: src/Color.cpp:186
16785 msgstr "cieniowane pudełko"
16787 #: src/Color.cpp:187
16788 msgid "listings background"
16789 msgstr "tło listingu"
16791 #: src/Color.cpp:188
16792 msgid "branch label"
16793 msgstr "etykieta gałęzi"
16795 #: src/Color.cpp:189
16796 msgid "footnote label"
16797 msgstr "etykieta przypisu"
16799 #: src/Color.cpp:190
16800 msgid "index label"
16801 msgstr "etykieta indeksu"
16803 #: src/Color.cpp:191
16804 msgid "margin note label"
16805 msgstr "etykieta marginaliów"
16807 #: src/Color.cpp:192
16809 msgstr "etykieta URL"
16811 #: src/Color.cpp:193
16815 #: src/Color.cpp:194
16817 msgstr "słupek głębokości"
16819 #: src/Color.cpp:195
16823 #: src/Color.cpp:196
16824 msgid "command inset"
16825 msgstr "wstawka polecenia"
16827 #: src/Color.cpp:197
16828 msgid "command inset background"
16829 msgstr "tło wstawki polecenia"
16831 #: src/Color.cpp:198
16832 msgid "command inset frame"
16833 msgstr "ramka wstawki polecenia"
16835 #: src/Color.cpp:199
16836 msgid "special character"
16837 msgstr "znak specjalny"
16839 #: src/Color.cpp:200
16843 #: src/Color.cpp:201
16844 msgid "math background"
16847 #: src/Color.cpp:202
16848 msgid "graphics background"
16849 msgstr "tło rysunku"
16851 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16852 msgid "math macro background"
16853 msgstr "tło makra matematycznego"
16855 #: src/Color.cpp:204
16857 msgstr "ramka wzoru"
16859 #: src/Color.cpp:205
16860 msgid "math corners"
16861 msgstr "narożniki matematyki"
16863 #: src/Color.cpp:206
16865 msgstr "linia wzoru"
16867 #: src/Color.cpp:208
16868 msgid "math macro hovered background"
16869 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
16871 #: src/Color.cpp:209
16872 msgid "math macro label"
16873 msgstr "etykieta makra matematycznego"
16875 #: src/Color.cpp:210
16876 msgid "math macro frame"
16877 msgstr "ramka makra matematycznego"
16879 # co znaczy "blended out"?
16880 #: src/Color.cpp:211
16882 msgid "math macro blended out"
16883 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
16885 #: src/Color.cpp:212
16886 msgid "math macro old parameter"
16887 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
16889 #: src/Color.cpp:213
16890 msgid "math macro new parameter"
16891 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
16893 #: src/Color.cpp:214
16894 msgid "caption frame"
16895 msgstr "ramka podpisu"
16897 #: src/Color.cpp:215
16898 msgid "collapsable inset text"
16899 msgstr "tekst wstawki połączonej"
16901 #: src/Color.cpp:216
16902 msgid "collapsable inset frame"
16903 msgstr "ramka wstawki połączonej"
16905 #: src/Color.cpp:217
16906 msgid "inset background"
16907 msgstr "tło wstawki"
16909 #: src/Color.cpp:218
16910 msgid "inset frame"
16911 msgstr "ramka wstawki"
16913 #: src/Color.cpp:219
16914 msgid "LaTeX error"
16915 msgstr "Błąd LaTeX-a"
16917 #: src/Color.cpp:220
16918 msgid "end-of-line marker"
16919 msgstr "znak końca linii"
16921 #: src/Color.cpp:221
16922 msgid "appendix marker"
16923 msgstr "znacznik dodatku"
16925 #: src/Color.cpp:222
16927 msgstr "pasek zmian"
16929 #: src/Color.cpp:223
16930 msgid "deleted text"
16931 msgstr "usunięty tekst"
16933 #: src/Color.cpp:224
16935 msgstr "dodany tekst"
16937 #: src/Color.cpp:225
16938 msgid "changed text 1st author"
16939 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
16941 #: src/Color.cpp:226
16942 msgid "changed text 2nd author"
16943 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
16945 #: src/Color.cpp:227
16946 msgid "changed text 3rd author"
16947 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
16949 #: src/Color.cpp:228
16950 msgid "changed text 4th author"
16951 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
16953 #: src/Color.cpp:229
16954 msgid "changed text 5th author"
16955 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
16957 #: src/Color.cpp:230
16959 msgid "deleted text modifier"
16960 msgstr "usunięty tekst"
16962 #: src/Color.cpp:231
16963 msgid "added space markers"
16964 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
16966 #: src/Color.cpp:232
16967 msgid "top/bottom line"
16968 msgstr "linia górna/dolna"
16970 #: src/Color.cpp:233
16972 msgstr "linia tabeli"
16974 #: src/Color.cpp:234
16975 msgid "table on/off line"
16976 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
16978 #: src/Color.cpp:236
16979 msgid "bottom area"
16980 msgstr "obszar dolny"
16982 #: src/Color.cpp:237
16984 msgstr "nowa strona"
16986 #: src/Color.cpp:238
16987 msgid "page break / line break"
16988 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
16990 #: src/Color.cpp:239
16991 msgid "frame of button"
16992 msgstr "obramowanie przycisku"
16994 #: src/Color.cpp:240
16995 msgid "button background"
16996 msgstr "tło przycisku"
16998 #: src/Color.cpp:241
16999 msgid "button background under focus"
17000 msgstr "tło przycisku aktywnego"
17002 #: src/Color.cpp:242
17004 msgid "paragraph marker"
17007 #: src/Color.cpp:243
17011 #: src/Color.cpp:244
17015 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17016 #: src/Converter.cpp:536
17017 msgid "Cannot convert file"
17018 msgstr "Nie można konwertować pliku"
17020 #: src/Converter.cpp:317
17023 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17024 "Define a converter in the preferences."
17026 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
17027 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
17029 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
17030 msgid "Executing command: "
17031 msgstr "Wykonywane polecenie: "
17033 #: src/Converter.cpp:465
17034 msgid "Build errors"
17035 msgstr "Błąd budowania"
17037 #: src/Converter.cpp:466
17038 msgid "There were errors during the build process."
17039 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
17041 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
17043 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17044 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
17046 #: src/Converter.cpp:494
17048 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17049 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
17051 #: src/Converter.cpp:538
17053 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17054 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
17056 #: src/Converter.cpp:539
17058 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17059 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
17061 #: src/Converter.cpp:595
17062 msgid "Running LaTeX..."
17063 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
17065 #: src/Converter.cpp:613
17068 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17071 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
17072 "logu LaTeX-a %1$s."
17074 #: src/Converter.cpp:616
17075 msgid "LaTeX failed"
17076 msgstr "Błąd LaTeX-a"
17078 #: src/Converter.cpp:618
17079 msgid "Output is empty"
17080 msgstr "Wyjście jest puste"
17082 #: src/Converter.cpp:619
17083 msgid "An empty output file was generated."
17084 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
17086 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17089 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17090 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17092 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
17094 "Czy chcesz zapisać dokument?"
17096 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17098 msgid "Unknown branch"
17099 msgstr "Nieznane polecenie"
17101 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17105 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17108 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17111 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
17114 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17116 msgid "Undefined flex inset"
17117 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
17119 #: src/Exporter.cpp:49
17120 msgid "Overwrite &all"
17121 msgstr "Zastąp &wszystkie"
17123 #: src/Exporter.cpp:50
17124 msgid "&Cancel export"
17125 msgstr "&Anuluj eksport"
17127 #: src/Exporter.cpp:90
17128 msgid "Couldn't copy file"
17129 msgstr "Nie można skopiować pliku"
17131 #: src/Exporter.cpp:91
17133 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17134 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
17136 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17138 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17142 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17144 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17146 msgstr "Bezszeryfowa"
17148 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17150 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17158 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
17163 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17165 msgstr "Zwykła (jasna)"
17167 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17169 msgstr "Pogrubiona"
17171 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17175 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17179 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17185 msgstr "Kapitaliki"
17187 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17191 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17199 #: src/Font.cpp:173
17201 msgid "Emphasis %1$s, "
17202 msgstr "Kursywa %1$s, "
17204 #: src/Font.cpp:176
17206 msgid "Underline %1$s, "
17207 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17209 #: src/Font.cpp:179
17211 msgid "Strikeout %1$s, "
17212 msgstr "Kapitalik %1$s "
17214 #: src/Font.cpp:182
17216 msgid "Double underline %1$s, "
17217 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17219 #: src/Font.cpp:185
17221 msgid "Wavy underline %1$s, "
17222 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17224 #: src/Font.cpp:188
17226 msgid "Noun %1$s, "
17227 msgstr "Kapitalik %1$s "
17229 #: src/Font.cpp:202
17231 msgid "Language: %1$s, "
17232 msgstr "Język: %1$s, "
17234 #: src/Font.cpp:205
17236 msgid " Number %1$s"
17237 msgstr " Liczba %1$s"
17239 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17240 msgid "Cannot view file"
17241 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
17243 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1163
17245 msgid "File does not exist: %1$s"
17246 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
17248 #: src/Format.cpp:267
17250 msgid "No information for viewing %1$s"
17251 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
17253 #: src/Format.cpp:277
17255 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17256 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
17258 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17259 #: src/Format.cpp:383
17260 msgid "Cannot edit file"
17261 msgstr "Nie można edytować pliku"
17263 #: src/Format.cpp:337
17264 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17265 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple Mac OSX."
17267 #: src/Format.cpp:350
17269 msgid "No information for editing %1$s"
17270 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
17272 #: src/Format.cpp:361
17274 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17275 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
17277 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17279 msgid "Could not find bind file"
17280 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17282 #: src/KeyMap.cpp:222
17285 "Unable to find the bind file\n"
17287 "Please check your installation."
17289 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
17291 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
17293 #: src/KeyMap.cpp:229
17295 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17296 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17298 #: src/KeyMap.cpp:230
17301 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17302 "Please check your installation."
17304 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
17306 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
17308 #: src/KeyMap.cpp:237
17311 "Unable to find the bind file\n"
17313 "Falling back to default."
17316 #: src/KeySequence.cpp:166
17320 #: src/LaTeX.cpp:60
17322 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17323 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
17325 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17327 msgid "Running Index Processor."
17328 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
17330 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17331 msgid "Running BibTeX."
17332 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
17334 #: src/LaTeX.cpp:443
17335 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17336 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
17339 msgid "Could not read configuration file"
17340 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17345 "Error while reading the configuration file\n"
17347 "Please check your installation."
17349 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
17351 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
17354 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17355 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
17363 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17364 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
17368 msgid "Cannot remove temporary directory"
17369 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17373 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17374 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17377 msgid "Unable to remove temporary directory"
17378 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17382 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17383 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s'' Zakończenie pracy."
17386 msgid "No textclass is found"
17387 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
17391 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17392 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17394 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
17395 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
17396 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
17399 msgid "&Reconfigure"
17400 msgstr "&Rekonfiguruj"
17403 msgid "&Use Default"
17404 msgstr "&Użyj domyślny"
17406 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:874
17408 msgstr "&Zakończ LyX"
17410 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
17415 msgid "Could not create temporary directory"
17416 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
17421 "Could not create a temporary directory in\n"
17423 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17425 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
17426 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
17427 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
17430 msgid "Missing user LyX directory"
17431 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
17436 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17437 "It is needed to keep your own configuration."
17439 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
17440 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
17443 msgid "&Create directory"
17444 msgstr "U&twórz katalog"
17447 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17448 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
17452 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17453 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
17456 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17457 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
17460 msgid "List of supported debug flags:"
17461 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
17465 msgid "Setting debug level to %1$s"
17466 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
17471 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17472 "Command line switches (case sensitive):\n"
17473 "\t-help summarize LyX usage\n"
17474 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17475 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17476 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17477 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17478 " select the features to debug.\n"
17479 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17480 "\t-x [--execute] command\n"
17481 " where command is a lyx command.\n"
17482 "\t-e [--export] fmt\n"
17483 " where fmt is the export format of choice.\n"
17484 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17485 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17486 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17487 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17488 " where fmt is the import format of choice\n"
17489 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17490 "\t--batch execute commands and exit\n"
17491 "\t-version summarize version and build info\n"
17492 "Check the LyX man page for more details."
17494 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
17495 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
17496 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
17497 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
17498 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
17499 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
17500 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
17501 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
17502 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
17503 "\t-x [--execute] polecenie\n"
17504 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
17505 "\t-e [--export] fmt\n"
17506 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
17507 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
17508 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
17509 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
17510 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
17511 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
17514 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:552
17515 msgid "No system directory"
17516 msgstr "Brak katalogu systemowego"
17518 #: src/LyX.cpp:1014
17519 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17520 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
17522 #: src/LyX.cpp:1025
17523 msgid "No user directory"
17524 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
17526 #: src/LyX.cpp:1026
17527 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17528 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
17530 #: src/LyX.cpp:1037
17531 msgid "Incomplete command"
17532 msgstr "Niekompletna komenda"
17534 #: src/LyX.cpp:1038
17535 msgid "Missing command string after --execute switch"
17536 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
17538 #: src/LyX.cpp:1049
17539 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17540 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
17542 #: src/LyX.cpp:1062
17543 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17544 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
17546 #: src/LyX.cpp:1067
17547 msgid "Missing filename for --import"
17548 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
17550 #: src/LyXFunc.cpp:115
17551 msgid "Running configure..."
17552 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
17554 #: src/LyXFunc.cpp:126
17555 msgid "Reloading configuration..."
17556 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
17558 #: src/LyXFunc.cpp:132
17559 msgid "System reconfiguration failed"
17560 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
17562 #: src/LyXFunc.cpp:133
17564 "The system reconfiguration has failed.\n"
17565 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17566 "Please reconfigure again if needed."
17568 "Reconfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
17569 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
17571 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
17573 #: src/LyXFunc.cpp:139
17574 msgid "System reconfigured"
17575 msgstr "System został zrekonfigurowany"
17577 #: src/LyXFunc.cpp:140
17579 "The system has been reconfigured.\n"
17580 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17581 "updated document class specifications."
17583 "System został zrekonfigurowany.\n"
17584 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
17585 "dla odświeżenia informacji o klasach."
17587 #: src/LyXFunc.cpp:379
17588 msgid "Unknown function."
17589 msgstr "Nieznane polecenie"
17591 #: src/LyXFunc.cpp:424
17592 msgid "Nothing to do"
17593 msgstr "Nic do zrobienia"
17595 #: src/LyXFunc.cpp:440
17596 msgid "Unknown action"
17597 msgstr "Nieznane polecenie"
17599 #: src/LyXFunc.cpp:446 src/LyXFunc.cpp:737
17600 msgid "Command disabled"
17601 msgstr "Polecenie zablokowane"
17603 #: src/LyXFunc.cpp:453
17604 msgid "Command not allowed without any document open"
17605 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
17607 #: src/LyXFunc.cpp:721
17608 msgid "Document is read-only"
17609 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17611 #: src/LyXFunc.cpp:731
17612 msgid "This portion of the document is deleted."
17613 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17615 #: src/LyXFunc.cpp:753
17618 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17620 "Do you want to save the document?"
17622 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
17624 "Czy chcesz zapisać dokument?"
17626 #: src/LyXFunc.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
17627 msgid "Save changed document?"
17628 msgstr "Zapisać dokument?"
17630 #: src/LyXFunc.cpp:759 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
17633 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17635 "Do you want to save the document?"
17637 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
17639 "Czy chcesz zapisać dokument?"
17641 #: src/LyXFunc.cpp:762 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
17643 msgid "Save new document?"
17644 msgstr "Zapisać dokument?"
17646 #: src/LyXFunc.cpp:900
17649 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17650 "version of the document %1$s?"
17652 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
17653 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
17655 #: src/LyXFunc.cpp:902
17656 msgid "Revert to saved document?"
17657 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
17659 #: src/LyXFunc.cpp:903 src/LyXVC.cpp:189
17663 #: src/LyXFunc.cpp:1029 src/Text3.cpp:1767
17664 msgid "Missing argument"
17665 msgstr "Brakuje argumentu"
17667 #: src/LyXFunc.cpp:1041
17669 msgid "Opening help file %1$s..."
17670 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
17672 #: src/LyXFunc.cpp:1094 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17673 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17675 msgid "Revision control error."
17676 msgstr "Kontrola wersji"
17678 #: src/LyXFunc.cpp:1095
17679 msgid "Error when setting the locking property."
17682 #: src/LyXFunc.cpp:1322
17684 msgid "Opening child document %1$s..."
17685 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
17687 #: src/LyXFunc.cpp:1484
17689 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17690 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
17692 #: src/LyXFunc.cpp:1487
17693 msgid "Unable to save document defaults"
17694 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17696 #: src/LyXFunc.cpp:1638 src/LyXVC.cpp:151
17697 msgid "LyX VC: Log Message"
17698 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
17700 #: src/LyXFunc.cpp:1647
17701 msgid "Directory is not accessible."
17704 #: src/LyXFunc.cpp:1858
17706 msgid "Document %1$s reloaded."
17707 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17709 #: src/LyXFunc.cpp:1860
17711 msgid "Could not reload document %1$s"
17712 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17714 #: src/LyXFunc.cpp:1897
17715 msgid "Welcome to LyX!"
17716 msgstr "Witaj w LyXie!"
17718 #: src/LyXFunc.cpp:1911
17719 msgid "Converting document to new document class..."
17720 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17722 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
17723 #: src/LyXRC.cpp:2581
17725 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17728 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
17731 #: src/LyXRC.cpp:2586
17733 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17735 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
17737 #: src/LyXRC.cpp:2590
17739 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17740 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17741 "specified, an internal routine is used."
17743 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
17744 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
17745 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
17747 #: src/LyXRC.cpp:2598
17749 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17750 "automatically by what you type."
17752 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
17753 "zastępowany wpisywanym."
17755 #: src/LyXRC.cpp:2602
17757 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17760 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
17761 "zastępowany wpisywanym."
17763 #: src/LyXRC.cpp:2606
17765 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17767 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
17768 "automatycznyzapis."
17770 #: src/LyXRC.cpp:2613
17772 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17773 "the backup file in the same directory as the original file."
17775 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
17776 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
17778 #: src/LyXRC.cpp:2617
17780 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17781 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17783 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
17784 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
17786 #: src/LyXRC.cpp:2621
17787 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17790 #: src/LyXRC.cpp:2625
17792 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17793 "its global and local bind/ directories."
17795 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
17796 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
17799 #: src/LyXRC.cpp:2629
17800 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17801 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
17803 #: src/LyXRC.cpp:2633
17805 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17806 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17808 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
17809 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
17810 "jego dokumentacji."
17812 #: src/LyXRC.cpp:2643
17814 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17815 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17817 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
17818 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
17820 #: src/LyXRC.cpp:2647
17823 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17824 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17825 "the top of the screen"
17827 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
17828 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
17831 #: src/LyXRC.cpp:2651
17832 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17833 msgstr "Użyj konwencji Mac OS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
17835 #: src/LyXRC.cpp:2655
17837 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17840 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
17843 #: src/LyXRC.cpp:2660
17846 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17847 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17849 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
17850 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
17852 #: src/LyXRC.cpp:2664
17855 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17856 "look in its global and local commands/ directories."
17858 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
17859 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
17861 #: src/LyXRC.cpp:2668
17862 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17865 #: src/LyXRC.cpp:2672
17866 msgid "New documents will be assigned this language."
17867 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
17869 #: src/LyXRC.cpp:2676
17870 msgid "Specify the default paper size."
17871 msgstr "Domyślny format papieru."
17873 #: src/LyXRC.cpp:2680
17875 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17876 "shown after the change has been made.)"
17878 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
17879 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
17881 #: src/LyXRC.cpp:2684
17882 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17883 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
17885 #: src/LyXRC.cpp:2688
17887 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17888 "LyX was started from."
17890 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
17891 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
17893 #: src/LyXRC.cpp:2693
17894 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17895 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
17897 #: src/LyXRC.cpp:2697
17900 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17901 "value selects the directory LyX was started from."
17903 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
17904 "którego został uruchomiony LyX."
17906 #: src/LyXRC.cpp:2701
17908 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17909 "recommended for non-English languages."
17911 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
17912 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
17914 #: src/LyXRC.cpp:2708
17916 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17917 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17918 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17920 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
17921 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
17922 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17924 #: src/LyXRC.cpp:2712
17925 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17928 #: src/LyXRC.cpp:2716
17930 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17931 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17933 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
17934 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
17936 #: src/LyXRC.cpp:2725
17938 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17939 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17941 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
17942 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
17944 #: src/LyXRC.cpp:2729
17945 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17946 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
17948 #: src/LyXRC.cpp:2733
17950 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17952 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
17954 #: src/LyXRC.cpp:2737
17956 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17957 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
17959 #: src/LyXRC.cpp:2741
17961 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17962 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17963 "name of the second language."
17965 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
17966 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
17968 #: src/LyXRC.cpp:2745
17969 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17970 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
17972 #: src/LyXRC.cpp:2749
17973 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17974 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
17976 #: src/LyXRC.cpp:2753
17978 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17981 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
17983 #: src/LyXRC.cpp:2757
17985 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17986 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17988 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
17989 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
17991 #: src/LyXRC.cpp:2761
17993 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17994 "document is the default language."
17996 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
17997 "jest językiem domyślnym."
17999 #: src/LyXRC.cpp:2765
18000 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18001 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
18003 #: src/LyXRC.cpp:2769
18004 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18006 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
18008 #: src/LyXRC.cpp:2773
18009 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18010 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
18012 #: src/LyXRC.cpp:2777
18014 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18016 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
18018 #: src/LyXRC.cpp:2781
18019 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18020 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
18022 #: src/LyXRC.cpp:2786
18023 msgid "The completion popup delay."
18024 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
18026 #: src/LyXRC.cpp:2790
18027 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18028 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
18030 #: src/LyXRC.cpp:2794
18031 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18032 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
18034 #: src/LyXRC.cpp:2798
18036 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18038 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
18041 #: src/LyXRC.cpp:2802
18043 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18045 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
18047 #: src/LyXRC.cpp:2806
18048 msgid "The inline completion delay."
18049 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
18051 #: src/LyXRC.cpp:2810
18052 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18053 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
18055 #: src/LyXRC.cpp:2814
18056 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18057 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
18059 #: src/LyXRC.cpp:2818
18060 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18061 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
18063 #: src/LyXRC.cpp:2822
18064 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18067 #: src/LyXRC.cpp:2826
18069 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18071 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
18072 "maksymalnie %1$d."
18074 #: src/LyXRC.cpp:2831
18076 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18077 "variable. Use the OS native format."
18079 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
18080 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
18082 #: src/LyXRC.cpp:2837
18083 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18086 #: src/LyXRC.cpp:2841
18087 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18090 #: src/LyXRC.cpp:2845
18091 msgid "Scale the preview size to suit."
18094 #: src/LyXRC.cpp:2849
18095 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18096 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
18098 #: src/LyXRC.cpp:2853
18099 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18100 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
18102 #: src/LyXRC.cpp:2857
18104 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18105 "environment variable PRINTER."
18107 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
18108 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
18110 #: src/LyXRC.cpp:2861
18111 msgid "The option to print only even pages."
18112 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
18114 #: src/LyXRC.cpp:2865
18116 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18117 "the filename of the DVI file to be printed."
18119 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
18121 #: src/LyXRC.cpp:2869
18122 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18123 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
18125 #: src/LyXRC.cpp:2873
18126 msgid "The option to print out in landscape."
18127 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
18129 #: src/LyXRC.cpp:2877
18130 msgid "The option to print only odd pages."
18131 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
18133 #: src/LyXRC.cpp:2881
18134 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18135 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
18137 #: src/LyXRC.cpp:2885
18138 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18139 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
18141 #: src/LyXRC.cpp:2889
18142 msgid "The option to specify paper type."
18143 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
18145 #: src/LyXRC.cpp:2893
18146 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18147 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
18149 #: src/LyXRC.cpp:2897
18151 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18152 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18155 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
18156 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
18158 #: src/LyXRC.cpp:2901
18160 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18161 "prepended along with the printer name after the spool command."
18163 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
18164 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
18166 #: src/LyXRC.cpp:2905
18167 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18168 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
18170 #: src/LyXRC.cpp:2909
18171 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18172 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
18174 #: src/LyXRC.cpp:2913
18176 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18178 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
18180 #: src/LyXRC.cpp:2917
18181 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18182 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
18184 #: src/LyXRC.cpp:2925
18186 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18189 #: src/LyXRC.cpp:2929
18191 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18192 "wrong, override the setting here."
18194 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
18195 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
18197 #: src/LyXRC.cpp:2935
18198 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18199 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
18201 #: src/LyXRC.cpp:2944
18203 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18204 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18205 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18208 #: src/LyXRC.cpp:2948
18209 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18211 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
18214 #: src/LyXRC.cpp:2953
18217 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18218 "roughly the same size as on paper."
18220 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
18221 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
18223 #: src/LyXRC.cpp:2957
18224 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18227 #: src/LyXRC.cpp:2961
18229 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18230 "\".out\". Only for advanced users."
18232 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
18233 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
18235 #: src/LyXRC.cpp:2968
18236 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18237 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX po starcie programu."
18239 #: src/LyXRC.cpp:2972
18241 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18242 "when you quit LyX."
18244 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
18247 #: src/LyXRC.cpp:2976
18248 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18251 #: src/LyXRC.cpp:2980
18253 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18254 "value selects the directory LyX was started from."
18256 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
18257 "którego został uruchomiony LyX."
18259 #: src/LyXRC.cpp:2990
18261 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18262 "will look in its global and local ui/ directories."
18264 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18265 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
18267 #: src/LyXRC.cpp:3003
18268 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18271 #: src/LyXRC.cpp:3007
18273 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18276 #: src/LyXRC.cpp:3014
18277 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18279 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
18282 #: src/LyXVC.cpp:100
18283 msgid "Document not saved"
18284 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
18286 #: src/LyXVC.cpp:101
18287 msgid "You must save the document before it can be registered."
18288 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
18290 #: src/LyXVC.cpp:133
18291 msgid "LyX VC: Initial description"
18292 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
18294 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18295 msgid "(no initial description)"
18296 msgstr "(brak opisu początkowego)"
18298 #: src/LyXVC.cpp:154
18299 msgid "(no log message)"
18300 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
18302 #: src/LyXVC.cpp:185
18305 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18308 "Do you want to revert to the older version?"
18310 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
18313 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
18315 #: src/LyXVC.cpp:188
18316 msgid "Revert to stored version of document?"
18317 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
18319 #: src/Paragraph.cpp:1607
18320 msgid "Senseless with this layout!"
18321 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
18323 #: src/Paragraph.cpp:1655
18324 msgid "Alignment not permitted"
18325 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
18327 #: src/Paragraph.cpp:1656
18329 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18330 "Setting to default."
18332 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
18333 "Ustawiam na domyślne."
18335 #: src/Paragraph.cpp:2142 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18336 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
18337 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18338 msgid "LyX Warning: "
18339 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
18341 #: src/Paragraph.cpp:2143 src/insets/InsetListings.cpp:179
18342 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18343 msgid "uncodable character"
18344 msgstr "znak niekodowalny"
18346 #: src/Paragraph.cpp:2638
18347 msgid "Memory problem"
18348 msgstr "Problem z pamięcią"
18350 #: src/Paragraph.cpp:2638
18351 msgid "Paragraph not properly initialized"
18352 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjalizowany"
18354 #: src/Text.cpp:337
18355 msgid "Unknown Inset"
18356 msgstr "Nieznana wstawka"
18358 #: src/Text.cpp:423
18359 msgid "Change tracking error"
18360 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
18362 #: src/Text.cpp:424
18364 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18367 #: src/Text.cpp:435
18368 msgid "Unknown token"
18369 msgstr "Nieznany token"
18371 #: src/Text.cpp:894
18373 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18376 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
18378 #: src/Text.cpp:905
18379 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18381 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
18383 #: src/Text.cpp:1724
18384 msgid "[Change Tracking] "
18385 msgstr "[Śledzenie zmian]"
18387 #: src/Text.cpp:1730
18391 #: src/Text.cpp:1734
18395 #: src/Text.cpp:1744
18398 msgstr "Czcionka: %1$s"
18400 #: src/Text.cpp:1749
18402 msgid ", Depth: %1$d"
18403 msgstr ", Głębokość: %1$d"
18405 #: src/Text.cpp:1755
18406 msgid ", Spacing: "
18407 msgstr ", Odstęp: "
18409 #: src/Text.cpp:1761 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18413 #: src/Text.cpp:1767
18417 #: src/Text.cpp:1776
18421 #: src/Text.cpp:1777
18422 msgid ", Paragraph: "
18423 msgstr ", Akapit: "
18425 #: src/Text.cpp:1778
18429 #: src/Text.cpp:1779
18430 msgid ", Position: "
18431 msgstr ", Pozycja: "
18433 #: src/Text.cpp:1785
18437 #: src/Text.cpp:1787
18438 msgid ", Boundary: "
18441 #: src/Text2.cpp:384
18442 msgid "No font change defined."
18443 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
18445 #: src/Text2.cpp:424
18446 msgid "Nothing to index!"
18447 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
18449 #: src/Text2.cpp:426
18450 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18451 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
18453 #: src/Text3.cpp:193
18454 msgid "Math editor mode"
18455 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
18457 #: src/Text3.cpp:195
18458 msgid "No valid math formula"
18461 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18462 msgid "Already in regexp mode"
18465 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18467 msgid "Regexp editor mode"
18468 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
18470 #: src/Text3.cpp:1306
18474 #: src/Text3.cpp:1307
18478 #: src/Text3.cpp:1913 src/Text3.cpp:1925
18479 msgid "Character set"
18482 #: src/Text3.cpp:2074 src/Text3.cpp:2085
18483 msgid "Paragraph layout set"
18484 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
18486 #: src/TextClass.cpp:142
18488 msgid "Plain Layout"
18489 msgstr "Układ strony"
18491 #: src/TextClass.cpp:702
18493 msgid "Missing File"
18494 msgstr "Brakuje argumentu"
18496 #: src/TextClass.cpp:703
18497 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18500 #: src/TextClass.cpp:706
18502 msgid "Corrupt File"
18503 msgstr "Tytuł skrócony"
18505 #: src/TextClass.cpp:707
18506 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18509 #: src/TextClass.cpp:1204
18512 "The module %1$s has been requested by\n"
18513 "this document but has not been found in the list of\n"
18514 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18515 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18517 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
18518 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
18519 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
18520 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
18522 #: src/TextClass.cpp:1208
18523 msgid "Module not available"
18524 msgstr "Moduł niedostępny"
18526 #: src/TextClass.cpp:1209
18527 msgid "Some layouts may not be available."
18528 msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
18530 #: src/TextClass.cpp:1214
18533 "The module %1$s requires a package that is\n"
18534 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18535 "may not be possible.\n"
18537 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
18538 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
18539 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
18541 #: src/TextClass.cpp:1217
18542 msgid "Package not available"
18543 msgstr "Pakiet niedostepny"
18545 #: src/TextClass.cpp:1222
18547 msgid "Error reading module %1$s\n"
18548 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
18550 #: src/VCBackend.cpp:57
18553 "Some problem occured while running the command:\n"
18555 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
18557 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18558 #: src/VCBackend.cpp:680
18560 msgid "Error: Could not generate logfile."
18561 msgstr "Nie można wczytać pliku"
18563 #: src/VCBackend.cpp:561
18565 "Error when committing to repository.\n"
18566 "You have to manually resolve the problem.\n"
18567 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18570 #: src/VCBackend.cpp:627
18572 "Error when acquiring write lock.\n"
18573 "Most probably another user is editing\n"
18574 "the current document now!\n"
18575 "Also check the access to the repository."
18578 #: src/VCBackend.cpp:633
18580 "Error when releasing write lock.\n"
18581 "Check the access to the repository."
18584 #: src/VCBackend.cpp:654
18587 "Error when updating from repository.\n"
18588 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18591 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18594 #: src/VCBackend.cpp:706
18595 msgid "VCN File Locking"
18598 #: src/VCBackend.cpp:707
18599 msgid "Locking property unset."
18602 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18603 msgid "Locking property set."
18606 #: src/VCBackend.cpp:708
18607 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18610 #: src/VSpace.cpp:472
18611 msgid "Default skip"
18612 msgstr "Domyślny odstęp"
18614 #: src/VSpace.cpp:475
18616 msgstr "Mały odstęp"
18618 #: src/VSpace.cpp:478
18619 msgid "Medium skip"
18620 msgstr "Średni odstęp"
18622 #: src/VSpace.cpp:481
18624 msgstr "Duży odstęp"
18626 #: src/VSpace.cpp:484
18627 msgid "Vertical fill"
18628 msgstr "Wypełnij pionowo"
18630 #: src/VSpace.cpp:491
18634 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18637 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18638 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18640 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
18642 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
18644 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18646 msgid "Reload saved document?"
18647 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
18649 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18654 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18656 msgid "&Keep Changes"
18657 msgstr "Łączenie zmian"
18659 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18661 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18664 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18666 msgid "File not readable!"
18667 msgstr "Nie można wczytać pliku"
18669 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18672 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18674 "Do you want to create a new document?"
18676 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
18678 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
18680 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18681 msgid "Create new document?"
18682 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
18684 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18688 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18691 "The specified document template\n"
18693 "could not be read."
18695 "Podanego szablonu dokumentu\n"
18697 "nie można wczytać."
18699 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18700 msgid "Could not read template"
18701 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
18703 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18704 msgid "Standard[[Bullets]]"
18707 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18709 msgstr "Matematyka"
18711 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18715 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18719 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18723 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18727 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18728 msgid "Directories"
18731 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:149
18733 msgid "Nothing to search"
18734 msgstr "Nic do zrobienia"
18736 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:185
18738 msgid "No open document(s) in which to search"
18739 msgstr "Otwieraj dokumenty w zakładkach"
18741 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
18743 msgid "Find LyX Dialog"
18744 msgstr "Szukaj &następne"
18746 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18747 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18748 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
18750 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18751 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18752 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
18754 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18755 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18756 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
18758 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18761 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18762 "1995--%1$s LyX Team"
18764 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
18765 "1995-2008 Zespół LyX"
18767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18769 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18770 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18771 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18772 "any later version."
18775 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18777 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18778 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18779 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18780 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18781 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18782 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18783 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18785 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
18786 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
18788 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
18789 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
18790 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
18791 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18793 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18795 msgid "not released yet"
18796 msgstr "Zwiększ głębokość"
18798 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18801 "LyX Version %1$s\n"
18803 msgstr "Wersja LyX "
18805 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18806 msgid "Library directory: "
18807 msgstr "Katalog bibliotek: "
18809 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18810 msgid "User directory: "
18811 msgstr "Katalog użytkownika: "
18813 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18814 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18815 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
18826 msgid "Preferences"
18827 msgstr "Ustawienia"
18829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18830 msgid "Reconfigure"
18831 msgstr "Rekonfiguruj"
18833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18835 msgstr "Wyjdź z %1"
18837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
18839 msgstr "Zakończanie."
18841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:923
18842 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18843 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
18845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
18847 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18849 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
18850 "nie można go przedefiniować"
18852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1327
18854 msgid "The current document was closed."
18855 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
18857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1337
18859 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18860 "documents and exit.\n"
18865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
18866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1347
18867 msgid "Software exception Detected"
18870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
18872 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18873 "unsaved documents and exit."
18876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
18877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1505
18879 msgid "Could not find UI definition file"
18880 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
18885 "Error while reading the included file\n"
18887 "Please check your installation."
18889 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18891 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
18895 msgid "Could not find default UI file"
18896 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
18901 "LyX could not find the default UI file!\n"
18902 "Please check your installation."
18904 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18906 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1506
18911 "Error while reading the configuration file\n"
18913 "Falling back to default.\n"
18914 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18915 "check which User Interface file you are using."
18918 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18919 msgid "Bibliography Entry Settings"
18920 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
18922 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18923 msgid "BibTeX Bibliography"
18924 msgstr "Bibliografia BibTeX"
18926 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
18928 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18929 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
18930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
18931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
18932 msgid "Documents|#o#O"
18933 msgstr "Dokumenty|#o"
18935 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18936 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18937 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
18939 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18940 msgid "Select a BibTeX database to add"
18941 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
18943 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18944 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18945 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
18947 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18948 msgid "Select a BibTeX style"
18949 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
18951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18954 msgstr "Bez obramowania"
18956 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18957 msgid "Simple rectangular frame"
18960 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18962 msgid "Oval frame, thin"
18963 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
18965 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18967 msgid "Oval frame, thick"
18968 msgstr "Owalne pudełko, grube"
18970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18971 msgid "Drop shadow"
18974 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18976 msgid "Shaded background"
18979 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18980 msgid "Double rectangular frame"
18983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18992 msgid "Total Height"
18993 msgstr "Całkowita wysokość"
18995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18999 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19000 msgid "Box Settings"
19001 msgstr "Ustawienia pudełka"
19003 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19004 msgid "Branch Settings"
19005 msgstr "Ustawienia gałęzi"
19007 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19011 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19015 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19017 msgid "Filename Suffix"
19018 msgstr "Nazwa pliku"
19020 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
19025 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
19030 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19032 msgid "Enter new branch name"
19033 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
19035 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19038 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19039 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19041 "Plik %1$s już istnieje.\n"
19043 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
19045 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19050 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19052 msgid "Renaming failed"
19053 msgstr "Nieudana konwersja"
19055 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19057 msgid "The branch could not be renamed."
19058 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
19060 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19061 msgid "Merge Changes"
19062 msgstr "Łączenie zmian"
19064 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19070 "Zmieniony przez %1$s\n"
19073 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19075 msgid "Change made at %1$s\n"
19076 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
19078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19101 msgstr "Podkreślenie"
19103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19105 msgid "Double underbar"
19106 msgstr "Podwójne pudełko"
19108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19110 msgid "Wavy underbar"
19111 msgstr "Podkreślenie"
19113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19124 msgstr "Bez koloru"
19126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19160 msgstr "Styl tekstu"
19162 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19167 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19168 msgid "LinkBack PDF"
19171 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19175 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19180 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19183 msgstr "Wszystkie pliki"
19185 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19187 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19188 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
19190 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
19191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
19192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
19193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
19195 msgstr "Zaniechane."
19197 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19199 msgid "Overwrite external file?"
19200 msgstr "Zastąpić plik?"
19202 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19204 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19206 "Plik %1$s już istnieje.\n"
19208 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
19210 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19212 msgid "List of previous commands"
19213 msgstr "Poprzednie polecenie"
19215 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19216 msgid "Next command"
19217 msgstr "Następne polecenie"
19219 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19220 msgid "big[[delimiter size]]"
19223 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19224 msgid "Big[[delimiter size]]"
19227 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19228 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19231 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19232 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19235 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19236 msgid "Math Delimiter"
19237 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
19239 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19240 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19244 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19249 msgid "Computer Modern Roman"
19250 msgstr "Computer Modern Roman"
19252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19253 msgid "Latin Modern Roman"
19254 msgstr "Latin Modern Roman"
19256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19257 msgid "AE (Almost European)"
19258 msgstr "AE (Almost European)"
19260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19261 msgid "Times Roman"
19262 msgstr "Times Roman"
19264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19269 msgid "Bitstream Charter"
19270 msgstr "Bitstream Charter"
19272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19273 msgid "New Century Schoolbook"
19274 msgstr "New Century Schoolbook"
19276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19286 msgstr "Bera Serif"
19288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19289 msgid "Concrete Roman"
19290 msgstr "Concrete Roman"
19292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19293 msgid "Zapf Chancery"
19294 msgstr "Zapf Chancery"
19296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19297 msgid "Computer Modern Sans"
19298 msgstr "Computer Modern Sans"
19300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19301 msgid "Latin Modern Sans"
19302 msgstr "Latin Modern Sans"
19304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19309 msgid "Avant Garde"
19310 msgstr "Avant Garde"
19312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19321 msgid "Computer Modern Typewriter"
19322 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19325 msgid "Latin Modern Typewriter"
19326 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19341 msgid "CM Typewriter Light"
19342 msgstr "CM Typewriter Light"
19344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19351 msgid "Module not found!"
19352 msgstr "Plik nie znaleziony"
19354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19355 msgid "Document Settings"
19356 msgstr "Styl dokumentu"
19358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19396 msgid "Language Default (no inputenc)"
19397 msgstr "Lewy Nagłówek:"
19399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19425 msgstr "Numerowanie"
19427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19428 msgid "Appears in TOC"
19429 msgstr "W spisie treści"
19431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19432 msgid "Author-year"
19435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19437 msgstr "Numerycznie"
19439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
19441 msgid "Unavailable: %1$s"
19442 msgstr "Niedostępne: %1$s"
19444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19447 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19449 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
19451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19453 msgid "Document Class"
19454 msgstr "Klasa dokumentu"
19456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19462 msgid "Text Layout"
19463 msgstr "Układ tekstu"
19465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19466 msgid "Page Margins"
19469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19470 msgid "Numbering & TOC"
19471 msgstr "Numeracja i spis treści"
19473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19480 msgid "PDF Properties"
19483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19484 msgid "Math Options"
19485 msgstr "Opcje matematyki"
19487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19488 msgid "Float Placement"
19489 msgstr "Umieszczanie wstawek"
19491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19502 msgstr "Wyjście rezultatów"
19504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19506 msgid "LaTeX Preamble"
19507 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
19509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19512 msgid " (not installed)"
19515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19516 msgid "Layouts|#o#O"
19517 msgstr "Układy|#o#O"
19519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19520 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19521 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
19523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19525 msgid "Local layout file"
19526 msgstr "Lokalny plik układu"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19530 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19531 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19532 "document may not work with this layout if you do not\n"
19533 "keep the layout file in the document directory."
19535 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
19536 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
19537 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
19538 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
19540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19542 msgid "&Set Layout"
19543 msgstr "Układ tekstu"
19545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19553 msgid "Unable to read local layout file."
19554 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
19556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19558 msgid "Select master document"
19559 msgstr "Główny dokument"
19561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
19562 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19563 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
19565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19567 msgid "Unapplied changes"
19568 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
19574 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19575 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19577 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
19578 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
19580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
19581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
19585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19588 msgid "Unable to set document class."
19589 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
19591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
19594 msgstr "%1$s i %2$s"
19596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
19598 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19599 msgstr "%1$s i %2$s"
19601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
19603 msgid "Module provided by document class."
19604 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
19606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19608 msgid "Package(s) required: %1$s."
19611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19618 msgid "Module required: %1$s."
19621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19623 msgid "Modules excluded: %1$s."
19626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19627 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
19632 msgid "[No options predefined]"
19633 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19637 msgid "Can't set layout!"
19638 msgstr "Zmieniono układ strony"
19640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
19642 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19643 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
19645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
19648 msgstr "Nie wyświetlone."
19650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19651 msgid "Assigned master does not include this file"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
19657 "You must include this file in the document\n"
19658 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19664 msgid "Could not load master"
19665 msgstr "Nie można zmienić klasy"
19667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
19670 "The master document '%1$s'\n"
19671 "could not be loaded."
19673 "Nie można wczytać dokumentu\n"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19677 msgid "TeX Code Settings"
19678 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
19680 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19683 msgstr "Listing kodu"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19687 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19688 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19692 msgstr "Lewy górny"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19695 msgid "Bottom left"
19696 msgstr "Lewy dolny"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19699 msgid "Baseline left"
19700 msgstr "Lewy linia tekstu"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19704 msgstr "Środek górny"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19707 msgid "Bottom center"
19708 msgstr "Środek dolny"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19711 msgid "Baseline center"
19712 msgstr "Środek linia tekstu"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19716 msgstr "Prawy górny"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19719 msgid "Bottom right"
19720 msgstr "Prawy dolny"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19723 msgid "Baseline right"
19724 msgstr "Prawa linia tekstu"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19727 msgid "External Material"
19728 msgstr "Źródło zewnętrzne"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19734 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19735 msgid "Select external file"
19736 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19739 msgid "Float Settings"
19740 msgstr "Opcje wstawek"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19744 msgid "automatically"
19745 msgstr "Automatyczna pomoc"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19752 msgid "Dissolve previous group?"
19755 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19758 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19759 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19760 "because this graphic was its only member.\n"
19761 "How do you want to proceed?"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19766 msgid "Stick with group '%1$s'"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19771 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19777 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19778 "the group will be dissolved,\n"
19779 "because this graphic was its only member.\n"
19780 "How do you want to proceed?"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19785 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19789 msgid "Enter unique group name:"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19794 msgid "Group already defined!"
19795 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19799 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19802 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19815 msgid "Select graphics file"
19816 msgstr "Wybierz plik rysunku"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19819 msgid "Clipart|#C#c"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19823 msgid "Horizontal Space Settings"
19824 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19828 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19829 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19830 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19836 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19840 msgid "Medium space"
19841 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19845 msgid "Thick space"
19846 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19850 msgid "Negative thin space"
19851 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19855 msgid "Negative medium space"
19856 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19860 msgid "Negative thick space"
19861 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19864 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19865 msgstr "Półpoczwórna (0.5 em)"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19868 msgid "Quad (1 em)"
19869 msgstr "Poczwórna (1 em)"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19873 msgid "Double Quad (2 em)"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19878 msgid "Inter-word space"
19879 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19882 msgid "Horizontal Fill"
19883 msgstr "Wypełnienie poziome"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19887 msgstr "Hiperłącze"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19890 msgid "Child Document"
19891 msgstr "Dokument podrzędny"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19894 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19895 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19897 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19899 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
19901 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19902 msgid "Select document to include"
19903 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19906 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19907 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19911 msgid "Index Entry Settings"
19912 msgstr "Hasło indeksu"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19916 msgid "Label Color"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19921 msgid "Cannot remove standard index"
19922 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
19926 msgid "The default index cannot be removed."
19927 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19931 msgid "Enter new index name"
19932 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19935 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19938 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19943 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19948 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19953 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19957 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19962 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19965 msgstr "KlasaTematyczna"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19972 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19977 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19982 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19986 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19991 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19996 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19999 msgstr "&Polecenie:"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20005 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20006 msgid "No language"
20007 msgstr "Brak języka"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20010 msgid "Program Listing Settings"
20011 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20015 msgstr "Brak dialektu"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20019 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20022 msgid "Literate Programming Build Log"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20026 msgid "lyx2lyx Error Log"
20027 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20030 msgid "Version Control Log"
20031 msgstr "Historia kontroli wersji"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20034 msgid "No LaTeX log file found."
20035 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
20037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20038 msgid "No literate programming build log file found."
20041 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20042 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20043 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
20045 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20046 msgid "No version control log file found."
20047 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
20049 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20050 msgid "Math Matrix"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20055 msgid "Nomenclature"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20059 msgid "Note Settings"
20060 msgstr "Ustawienia wstawek"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20063 msgid "Paragraph Settings"
20064 msgstr "Ustawienia akapitu"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20068 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20069 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20071 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20072 "the items is used."
20074 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
20075 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
20076 "takich, jak Lista i Opis.\n"
20078 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
20079 "etykiety ze wszystkich elementów."
20081 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20083 msgid "Phantom Settings"
20084 msgstr "Głów&ne ustawienia"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20087 msgid "System files|#S#s"
20088 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20091 msgid "User files|#U#u"
20092 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20096 msgid "Look & Feel"
20097 msgstr "Forma i styl"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20100 msgid "Language Settings"
20101 msgstr "Ustawienia języka"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20104 msgid "File Handling"
20105 msgstr "Obsługa plików"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20108 msgid "Date format"
20109 msgstr "Format daty"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20112 msgid "Keyboard/Mouse"
20113 msgstr "Klawiatura/Myszka"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20116 msgid "Input Completion"
20117 msgstr "Propozycje uzupełniania"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20123 msgstr "&Polecenie:"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20126 msgid "Screen fonts"
20127 msgstr "Czcionki ekranowe"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1126
20137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1189
20139 msgid "Select directory for example files"
20140 msgstr "Wybierz plik szablonu"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1198
20143 msgid "Select a document templates directory"
20144 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1207
20147 msgid "Select a temporary directory"
20148 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1216
20151 msgid "Select a backups directory"
20152 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1225
20155 msgid "Select a document directory"
20156 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20159 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20164 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20165 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20168 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20169 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1265
20172 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20173 msgid "Spellchecker"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20178 msgstr "Konwertery"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
20181 msgid "File formats"
20182 msgstr "Formaty plików"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
20185 msgid "Format in use"
20186 msgstr "Format w użyciu"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1908
20189 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20191 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
20192 "najpierw konwerter."
20194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1978
20195 msgid "LyX needs to be restarted!"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1979
20200 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
20206 msgstr "Drukowanie"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20209 msgid "User interface"
20210 msgstr "Plik własnego interfejsu"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2217
20214 msgstr "Sterowanie"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2297
20220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
20224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2303
20226 msgstr "Skrót klawiszowy"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
20229 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20230 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388
20233 msgid "Mathematical Symbols"
20234 msgstr "Symbole matematyczne"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
20237 msgid "Document and Window"
20238 msgstr "Dokument i okno"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20241 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20242 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
20245 msgid "System and Miscellaneous"
20246 msgstr "System i pozostałe"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
20253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2683 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
20254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
20255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
20257 msgid "Failed to create shortcut"
20258 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
20260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
20262 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20263 msgstr "Nieznane polecenie"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
20266 msgid "Invalid or empty key sequence"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
20272 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
20279 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20281 "You need to remove that binding before creating a new one."
20284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2734
20286 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20287 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
20291 msgstr "Identyfikacja"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
20294 msgid "Choose bind file"
20295 msgstr "Wybierz plik skrótów"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
20298 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20299 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
20302 msgid "Choose UI file"
20303 msgstr "Wybierz plik menu"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970
20306 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20307 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2976
20310 msgid "Choose keyboard map"
20311 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
20314 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20315 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20318 msgid "Print Document"
20319 msgstr "Drukuj dokument"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20322 msgid "Print to file"
20323 msgstr "Drukuj do pliku"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20326 msgid "PostScript files (*.ps)"
20327 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20331 msgid "Nomenclature settings"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20336 msgid "Longest label width"
20337 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20341 msgid "Index Settings"
20342 msgstr "Ustawienia pudełka"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20346 msgid "<All indexes>"
20347 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20350 msgid "Cross-reference"
20351 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20357 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20361 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20362 msgid "Jump to label"
20363 msgstr "Skok do etykiety"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20366 msgid "Find and Replace"
20367 msgstr "Znajdź i Zastąp"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20370 msgid "Send Document to Command"
20371 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20375 msgstr "Podgląd pliku"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20379 msgid "Error -> Cannot load file!"
20380 msgstr "Nie można edytować pliku"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20384 msgid "%1$d words checked."
20385 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
20387 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20388 msgid "One word checked."
20389 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
20391 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20392 msgid "Spelling check completed"
20393 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20397 msgid "Basic Latin"
20398 msgstr "Style BibTeX-a"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20402 msgid "Latin-1 Supplement"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20406 msgid "Latin Extended-A"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20410 msgid "Latin Extended-B"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20415 msgid "IPA Extensions"
20416 msgstr "&Rozszerzenie:"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20419 msgid "Spacing Modifier Letters"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20423 msgid "Combining Diacritical Marks"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20433 msgstr "Arabski (Arabi)"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20450 msgstr "Podwariant"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20468 msgstr "Kanadyjski"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20490 msgid "Hangul Jamo"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20495 msgid "Phonetic Extensions"
20496 msgstr "&Rozszerzenie:"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20499 msgid "Latin Extended Additional"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20503 msgid "Greek Extended"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20508 msgid "General Punctuation"
20509 msgstr "Informacje podstawowe"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20513 msgid "Superscripts and Subscripts"
20514 msgstr "Indeks górny|g"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20517 msgid "Currency Symbols"
20518 msgstr "Symbole waluty"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20521 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20526 msgid "Letterlike Symbols"
20527 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20531 msgid "Number Forms"
20532 msgstr "Liczba wierszy"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20536 msgid "Mathematical Operators"
20537 msgstr "Mathematica|a"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20541 msgid "Miscellaneous Technical"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20546 msgid "Control Pictures"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20550 msgid "Optical Character Recognition"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20554 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20559 msgid "Box Drawing"
20560 msgstr "Ustawienia pudełka"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20564 msgid "Block Elements"
20565 msgstr "Podziękowania"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20569 msgid "Geometric Shapes"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20574 msgid "Miscellaneous Symbols"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20583 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20587 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20597 msgstr "Kataloński"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20602 msgstr "U &dołu strony:"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20605 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20613 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20617 msgid "CJK Compatibility"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20621 msgid "CJK Unified Ideographs"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20625 msgid "Hangul Syllables"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20629 msgid "High Surrogates"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20633 msgid "Private Use High Surrogates"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20637 msgid "Low Surrogates"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20641 msgid "Private Use Area"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20645 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20649 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20653 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20657 msgid "Combining Half Marks"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20661 msgid "CJK Compatibility Forms"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20665 msgid "Small Form Variants"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20669 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20673 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20679 msgstr "Adres specjalny"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20682 msgid "Linear B Syllabary"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20686 msgid "Linear B Ideograms"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20691 msgid "Aegean Numbers"
20692 msgstr "Numer strony"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20695 msgid "Ancient Greek Numbers"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20713 msgid "Old Persian"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20732 msgid "Cypriot Syllabary"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20738 msgstr "varnothing"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20741 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20746 msgid "Musical Symbols"
20747 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20750 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20754 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20758 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20762 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20766 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20775 msgid "Variation Selectors Supplement"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20779 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20783 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20788 msgid "Character: "
20791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20792 msgid "Code Point: "
20795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20800 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20801 msgid "Table Settings"
20802 msgstr "Ustawienia tabeli"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20805 msgid "Insert Table"
20806 msgstr "Wstaw tabelę"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20809 msgid "TeX Information"
20810 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20813 msgid "No thesaurus available for this language!"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20820 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20824 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
20828 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
20830 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20831 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20834 msgid "Vertical Space Settings"
20835 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20842 msgid "unknown version"
20843 msgstr "nieznana wersja"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
20846 msgid "Small-sized icons"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
20850 msgid "Normal-sized icons"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
20854 msgid "Big-sized icons"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:425
20859 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20860 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
20862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
20863 msgid "Select template file"
20864 msgstr "Wybierz plik szablonu"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
20867 msgid "Templates|#T#t"
20868 msgstr "Szablony|#S"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1403
20871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
20872 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20873 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
20876 msgid "Document not loaded."
20877 msgstr "Dokument nie załadowany"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
20880 msgid "Select document to open"
20881 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
20884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
20885 msgid "Examples|#E#e"
20886 msgstr "Przykłady|#P"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1404
20889 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20890 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
20893 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20894 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
20897 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20898 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1407
20901 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20902 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20905 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20906 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20907 msgid "Invalid filename"
20908 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
20913 "The directory in the given path\n"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
20920 msgid "Opening document %1$s..."
20921 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
20923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
20925 msgid "Document %1$s opened."
20926 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
20928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
20929 msgid "Version control detected."
20930 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
20932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1460
20934 msgid "Could not open document %1$s"
20935 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
20938 msgid "Couldn't import file"
20939 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
20943 msgid "No information for importing the format %1$s."
20944 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
20946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
20948 msgid "Select %1$s file to import"
20949 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
20954 "The document %1$s already exists.\n"
20956 "Do you want to overwrite that document?"
20958 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
20960 "Czy chcesz go zastąpić?"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
20963 msgid "Overwrite document?"
20964 msgstr "Zastąpić dokument?"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1602
20968 msgid "Importing %1$s..."
20969 msgstr "Importowanie %1$s"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
20973 msgstr "zaimportowany."
20975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
20976 msgid "file not imported!"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
20980 msgid "Select LyX document to insert"
20981 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
20985 msgid "Absolute filename expected."
20986 msgstr "Spodziewana jest wartość."
20988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716
20989 msgid "Select file to insert"
20990 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
20994 msgid "All Files (*)"
20995 msgstr "Wszystkie pliki"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
20998 msgid "Choose a filename to save document as"
20999 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
21003 msgstr "&Zmień nazwę"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1836
21008 "The document %1$s could not be saved.\n"
21010 "Do you want to rename the document and try again?"
21012 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
21014 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
21017 msgid "Rename and save?"
21018 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
21024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
21027 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21029 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21031 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
21033 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21041 msgid "Document not loaded"
21042 msgstr "Dokument nie załadowany"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21045 msgid "Saving all documents..."
21046 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
21048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209
21049 msgid "All documents saved."
21050 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
21052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21054 msgid "%1$s unknown command!"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21058 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21059 msgid "LaTeX Source"
21060 msgstr "Źródło LaTeX"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21063 msgid "DocBook Source"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21067 msgid "Literate Source"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21071 msgid " (version control)"
21072 msgstr " (kontrola wersji)"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
21076 msgid " (version control, locking)"
21077 msgstr "Kontrola wersji"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21081 msgstr " (zmieniony)"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
21084 msgid " (read only)"
21085 msgstr " (tylko do odczytu)"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
21089 msgstr "Zamknij plik"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
21095 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
21099 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21100 msgid "Wrap Float Settings"
21101 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
21103 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21104 msgid "Click to detach"
21105 msgstr "Kliknij aby odczepić"
21107 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21109 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21110 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
21112 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21113 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21114 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
21116 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21126 msgid "More Spelling Suggestions"
21129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21132 msgstr "TekstNiewidzialny"
21134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
21136 msgid "<No Documents Open>"
21137 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
21139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
21140 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
21145 msgid "No Custom Insets Defined!"
21148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21150 msgid "<No Document Open>"
21151 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
21153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
21154 msgid "Master Document"
21155 msgstr "Główny dokument"
21157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
21158 msgid "Open Navigator..."
21161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
21162 msgid "Other Lists"
21165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
21167 msgid "<Empty Table of Contents>"
21168 msgstr "Spis treści"
21170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
21171 msgid "Other Toolbars"
21174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
21176 msgid "No Branches Set for Document!"
21177 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
21179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
21180 msgid "Index Entry|d"
21181 msgstr "Hasło indeksu|i"
21183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
21184 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
21185 msgid "Index Entry"
21186 msgstr "Hasło indeksu"
21188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
21189 msgid "No Citation in Scope!"
21192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
21194 msgid "No Action Defined!"
21195 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21197 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21199 msgid "Export %1$s"
21200 msgstr "Czcionka: %1$s"
21202 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21204 msgid "Import %1$s"
21205 msgstr "Importowanie %1$s"
21207 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21209 msgid "Update %1$s"
21210 msgstr "&Aktualizuj"
21212 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21217 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21221 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21223 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21225 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
21227 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21228 msgid "Could not update TeX information"
21229 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
21231 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21233 msgid "The script `%1$s' failed."
21234 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
21236 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21238 msgstr "Wszystkie pliki"
21240 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21241 msgid "Table of Contents"
21242 msgstr "Spis treści"
21244 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21246 msgid "Child Documents"
21247 msgstr "Dokument podrzędny"
21249 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21251 msgid "List of Graphics"
21252 msgstr "Spis grafiki"
21254 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21256 msgid "List of Equations"
21257 msgstr "Spis równań"
21259 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21261 msgid "List of Footnotes"
21262 msgstr "Spis przypisów"
21264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21266 msgid "List of Listings"
21267 msgstr "Spis listingów"
21269 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21271 msgid "List of Indexes"
21272 msgstr "Spis indeksów"
21274 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21276 msgid "List of Marginal notes"
21277 msgstr "Spis marginaliów"
21279 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21281 msgid "List of Notes"
21282 msgstr "Spis notatek"
21284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21286 msgid "List of Citations"
21287 msgstr "Spis cytatów"
21289 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21291 msgid "Labels and References"
21292 msgstr "Etykiety i odnośniki"
21294 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21296 msgid "List of Branches"
21297 msgstr "Spis gałęzi"
21299 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21301 msgid "List of Changes"
21302 msgstr "Spis zmian"
21304 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21305 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21307 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21308 "file through LaTeX: "
21310 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
21311 "przetwarzania przez LaTeX:"
21313 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21314 msgid "Keys must be unique!"
21317 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21320 "The key %1$s already exists,\n"
21321 "it will be changed to %2$s."
21324 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21327 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21328 "If you proceed, all of them will be opened."
21331 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21332 msgid "Open Databases?"
21335 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21339 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21340 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21341 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
21343 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21347 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21349 msgid "Style File:"
21352 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21358 msgid "included in TOC"
21361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21362 msgid "Export Warning!"
21363 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
21365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21367 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21368 "BibTeX will be unable to find them."
21370 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
21371 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
21373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21375 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21376 "BibTeX will be unable to find it."
21378 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
21379 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
21381 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21383 msgid "simple frame"
21384 msgstr "ramka wstawki"
21386 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21391 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21392 msgid "simple frame, page breaks"
21395 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21398 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
21400 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21402 msgid "oval, thick"
21403 msgstr "Owalne pudełko, grube"
21405 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21406 msgid "drop shadow"
21409 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21411 msgid "shaded background"
21412 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
21414 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21416 msgid "double frame"
21419 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21421 msgid "%1$s (%2$s)"
21422 msgstr "%1$s i %2$s"
21424 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21426 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21427 msgstr "%1$s i %2$s"
21429 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21434 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:431
21438 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21440 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21441 msgstr "%1$s i %2$s"
21443 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21447 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21448 msgid "Branch (child only): "
21451 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21453 msgid "Branch (undefined): "
21456 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21460 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21464 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21469 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21474 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21476 msgid "No bibliography defined!"
21477 msgstr "Klucz bibliografii"
21479 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21481 msgid "No citations selected!"
21482 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
21484 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21485 msgid "LaTeX Command: "
21486 msgstr "Polecenie LaTeX:"
21488 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21490 msgid "InsetCommand Error: "
21491 msgstr "Polecenie wstawki:"
21493 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21495 msgid "Incompatible command name."
21496 msgstr "Niekompletna komenda"
21498 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21500 msgid "InsetCommandParams Error: "
21501 msgstr "Polecenie wstawki:"
21503 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21505 msgid "InsetCommandParams: "
21506 msgstr "Polecenie wstawki:"
21508 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21509 msgid "Unknown parameter name: "
21510 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
21512 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21513 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21516 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21518 msgid "External template %1$s is not installed"
21519 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
21521 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21525 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21529 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21534 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21535 msgid " (sideways)"
21538 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21539 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21540 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
21542 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21544 msgid "List of %1$s"
21547 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21551 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21554 "Could not copy the file\n"
21556 "into the temporary directory."
21558 "Nie można skopiować pliku\n"
21560 "do katalogu tymczasowego."
21562 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21564 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21567 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21569 msgid "Graphics file: %1$s"
21570 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
21572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21573 msgid "Verbatim Input"
21574 msgstr "Wstaw maszynopis"
21576 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21577 msgid "Verbatim Input*"
21578 msgstr "Wstaw maszynopis*"
21580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21582 msgid "Recursive input"
21585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21588 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21594 "Included file `%1$s'\n"
21595 "has textclass `%2$s'\n"
21596 "while parent file has textclass `%3$s'."
21599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21600 msgid "Different textclasses"
21601 msgstr "Różne typy klas"
21603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21606 "Included file `%1$s'\n"
21607 "uses module `%2$s'\n"
21608 "which is not used in parent file."
21611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21613 msgid "Module not found"
21614 msgstr "Plik nie znaleziony"
21616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21617 msgid "Unsupported Inclusion"
21620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21622 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21626 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
21628 msgid "Index sorting failed"
21629 msgstr "Nieudana konwersja"
21631 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
21634 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21635 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21636 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21637 "explained in the User Guide."
21640 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
21642 msgid "unknown type!"
21643 msgstr "Nieznany typ spisu"
21645 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
21647 msgid "Unknown index type!"
21648 msgstr "Nieznany typ spisu"
21650 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21652 msgid "All indices"
21653 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
21655 #: src/insets/InsetIndex.cpp:433
21660 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21662 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21663 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
21665 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21666 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21679 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21686 msgid "Unknown buffer info"
21687 msgstr "Nieznany użytkownik"
21689 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21690 msgid "Label names must be unique!"
21693 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21696 "The label %1$s already exists,\n"
21697 "it will be changed to %2$s."
21700 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21701 msgid "DUPLICATE: "
21704 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21705 msgid "no more lstline delimiters available"
21708 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21710 msgid "Running out of delimiters"
21711 msgstr "Wstaw ograniczniki"
21713 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21715 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21716 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21717 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21718 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21719 "must investigate!"
21722 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21724 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21725 msgstr "znak niekodowalny"
21727 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21730 "The following characters in one of the program listings are\n"
21731 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21736 msgid "A value is expected."
21737 msgstr "Spodziewana jest wartość."
21739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21745 msgid "Unbalanced braces!"
21746 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
21748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21749 msgid "Please specify true or false."
21750 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
21752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21753 msgid "Only true or false is allowed."
21754 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
21756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21757 msgid "Please specify an integer value."
21758 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
21760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21761 msgid "An integer is expected."
21762 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
21764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21765 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21766 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
21768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21769 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21770 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
21772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21774 msgid "Please specify one of %1$s."
21775 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
21777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21779 msgid "Try one of %1$s."
21780 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
21782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21784 msgid "I guess you mean %1$s."
21785 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
21787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21789 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21790 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
21792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21794 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21795 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
21797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21799 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21801 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
21803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21805 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21808 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
21811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21813 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21814 "right, bottom left and top left corner."
21816 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
21817 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
21819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21820 msgid "Enter something like \\color{white}"
21821 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
21823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21824 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21825 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
21827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21828 msgid "auto, last or a number"
21829 msgstr "auto, last lub liczna"
21831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21833 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21834 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21835 "defining a listing inset)"
21837 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
21838 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
21839 "definiujesz wstawkę listingu)"
21841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21843 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21844 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21847 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
21848 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
21849 "definiujesz wstawkę listingu)"
21851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21852 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21853 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
21855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21857 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21858 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
21860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21862 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21863 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
21865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21867 msgid "Parameter %1$s: "
21868 msgstr "Parametr: %1$s: "
21870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21872 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21873 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
21875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21877 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21878 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
21880 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21883 msgstr "Czysta strona"
21885 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21887 msgstr "Czysta strona"
21889 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21890 msgid "Clear Double Page"
21891 msgstr "Dwie czyste strony"
21893 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21898 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21899 msgid "Nomenclature Symbol: "
21902 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21904 msgid "Description: "
21907 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21910 msgstr "Formatowanie"
21912 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21913 msgid "Note[[InsetNote]]"
21914 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
21916 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21918 msgstr "Wyszarzenie"
21920 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21925 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21930 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21935 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21940 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21945 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
21949 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21953 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21957 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21961 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21962 msgid "Page Number"
21963 msgstr "Numer strony"
21965 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21969 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21970 msgid "Textual Page Number"
21971 msgstr "Numer strony tekstowo"
21973 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21975 msgstr "TekstStrona: "
21977 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21978 msgid "Standard+Textual Page"
21979 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
21981 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21983 msgstr "Odn.+Tekst: "
21985 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21989 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21990 msgid "FormatRef: "
21993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21994 msgid "Interword Space"
21995 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
21997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21998 msgid "Protected Space"
21999 msgstr "Odstęp chroniony"
22001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22004 msgstr "Mały odstęp|M"
22006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22008 msgid "Medium Space"
22009 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
22011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22013 msgid "Thick Space"
22014 msgstr "Mały odstęp|M"
22016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22023 msgid "QQuad Space"
22026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22037 msgid "Negative Thin Space"
22038 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
22040 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22041 msgid "Negative Medium Space"
22042 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
22044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22046 msgid "Negative Thick Space"
22047 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
22049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22051 msgid "Protected Horizontal Fill"
22052 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
22054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22055 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22056 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
22058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22059 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22060 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
22062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22063 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22064 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
22066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22067 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22068 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
22070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22071 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22072 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
22074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22075 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22076 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
22078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22080 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22081 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
22083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
22085 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22086 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
22088 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22089 msgid "Unknown TOC type"
22090 msgstr "Nieznany typ spisu"
22092 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
22093 msgid "Selection size should match clipboard content."
22096 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22097 msgid "Vertical Space"
22098 msgstr "Odstęp pionowy"
22100 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
22104 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22108 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22110 msgstr "Nie wyświetlone."
22112 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22114 msgstr "Wczytywanie..."
22116 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22117 msgid "Converting to loadable format..."
22118 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
22120 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22121 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22122 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
22124 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22125 msgid "Scaling etc..."
22126 msgstr "Skalowanie itp..."
22128 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22129 msgid "Ready to display"
22130 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
22132 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22133 msgid "No file found!"
22134 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
22136 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22137 msgid "Error converting to loadable format"
22138 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
22140 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22141 msgid "Error loading file into memory"
22142 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
22144 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22145 msgid "Error generating the pixmap"
22146 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
22148 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22150 msgstr "Brak rysunku"
22152 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22153 msgid "Preview loading"
22154 msgstr "Ładowanie podglądu"
22156 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22157 msgid "Preview ready"
22158 msgstr "Podgląd gotów"
22160 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22161 msgid "Preview failed"
22162 msgstr "Nieudany podgląd"
22164 #: src/lengthcommon.cpp:37
22165 msgid "cc[[unit of measure]]"
22168 #: src/lengthcommon.cpp:37
22172 #: src/lengthcommon.cpp:37
22176 #: src/lengthcommon.cpp:38
22180 #: src/lengthcommon.cpp:38
22181 msgid "mu[[unit of measure]]"
22184 #: src/lengthcommon.cpp:38
22188 #: src/lengthcommon.cpp:39
22192 #: src/lengthcommon.cpp:39
22196 #: src/lengthcommon.cpp:39
22197 msgid "Text Width %"
22198 msgstr "% zzerokości tekstu"
22200 #: src/lengthcommon.cpp:40
22201 msgid "Column Width %"
22202 msgstr "% szerokości kolumny"
22204 #: src/lengthcommon.cpp:40
22205 msgid "Page Width %"
22206 msgstr "% szerokości strony"
22208 #: src/lengthcommon.cpp:40
22209 msgid "Line Width %"
22210 msgstr "% szerokości linii"
22212 #: src/lengthcommon.cpp:41
22213 msgid "Text Height %"
22214 msgstr "% wysokości tekstu"
22216 #: src/lengthcommon.cpp:41
22217 msgid "Page Height %"
22218 msgstr "% wysokości strony"
22220 #: src/lyxfind.cpp:138
22221 msgid "Search error"
22222 msgstr "Szukaj błędu"
22224 #: src/lyxfind.cpp:138
22225 msgid "Search string is empty"
22226 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
22228 #: src/lyxfind.cpp:330
22229 msgid "String has been replaced."
22230 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
22232 #: src/lyxfind.cpp:333
22233 msgid " strings have been replaced."
22234 msgstr " zastąpiono."
22236 #: src/lyxfind.cpp:951 src/lyxfind.cpp:1042
22237 msgid "Wrap search?"
22240 #: src/lyxfind.cpp:952
22242 "End of document reached while searching forward.\n"
22244 "Continue searching from beginning?"
22247 #: src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
22252 #: src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
22257 #: src/lyxfind.cpp:1043
22259 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22261 "Continue searching from end?"
22264 #: src/lyxfind.cpp:1137
22266 msgid "Search text is empty!"
22267 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
22269 #: src/lyxfind.cpp:1153
22270 msgid "Invalid regular expression!"
22273 #: src/lyxfind.cpp:1158
22275 msgid "Match not found!"
22276 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
22278 #: src/lyxfind.cpp:1165
22280 msgid "Match found !"
22281 msgstr "Plik nie znaleziony"
22283 #: src/lyxfind.cpp:1208
22285 msgid "Match found and replaced !"
22286 msgstr "Znajdź i Zastąp"
22288 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
22289 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22291 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22292 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
22294 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22296 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22297 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
22299 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22301 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22302 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
22304 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
22305 msgid "Only one row"
22306 msgstr "Tylko jeden wiersz"
22308 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
22309 msgid "Only one column"
22310 msgstr "Tylko jedna kolumna"
22312 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
22313 msgid "No hline to delete"
22314 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
22316 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
22317 msgid "No vline to delete"
22318 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
22320 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
22322 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22323 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
22325 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22327 msgstr "Bez numeracji"
22329 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22333 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
22335 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22336 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
22338 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
22340 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22341 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
22343 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
22345 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22346 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
22348 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
22349 msgid "create new math text environment ($...$)"
22350 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
22352 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
22353 msgid "entered math text mode (textrm)"
22354 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
22356 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
22357 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22360 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
22361 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22364 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22365 msgid "Standard[[mathref]]"
22368 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22372 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22376 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22378 msgstr "makro matematyczne"
22380 #: src/output.cpp:37
22383 "Could not open the specified document\n"
22385 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
22387 #: src/output_plaintext.cpp:136
22389 msgstr "Streszczenie: "
22391 #: src/output_plaintext.cpp:148
22392 msgid "References: "
22393 msgstr "Odnośniki: "
22395 #: src/support/Package.cpp:433
22396 msgid "LyX binary not found"
22397 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
22399 #: src/support/Package.cpp:434
22402 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22404 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń %1"
22407 #: src/support/Package.cpp:553
22410 "Unable to determine the system directory having searched\n"
22412 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22413 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22415 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
22417 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
22418 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
22420 #: src/support/Package.cpp:634 src/support/Package.cpp:661
22421 msgid "File not found"
22422 msgstr "Plik nie znaleziony"
22424 #: src/support/Package.cpp:635
22427 "Invalid %1$s switch.\n"
22428 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22430 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
22431 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
22433 #: src/support/Package.cpp:662
22436 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22437 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22439 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
22440 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
22442 #: src/support/Package.cpp:686
22445 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22446 "%2$s is not a directory."
22448 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
22449 "%2$s nie jest katalogiem."
22451 #: src/support/Package.cpp:688
22452 msgid "Directory not found"
22453 msgstr "Katalog nieznaleziony"
22455 #: src/support/debug.cpp:38
22456 msgid "No debugging message"
22457 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
22459 #: src/support/debug.cpp:39
22460 msgid "General information"
22461 msgstr "Informacje podstawowe"
22463 #: src/support/debug.cpp:40
22464 msgid "Program initialisation"
22465 msgstr "Inicjacja programu"
22467 #: src/support/debug.cpp:41
22468 msgid "Keyboard events handling"
22469 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
22471 #: src/support/debug.cpp:42
22472 msgid "GUI handling"
22473 msgstr "Obsługa GUI"
22475 #: src/support/debug.cpp:43
22476 msgid "Lyxlex grammar parser"
22477 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
22479 #: src/support/debug.cpp:44
22480 msgid "Configuration files reading"
22481 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
22483 #: src/support/debug.cpp:45
22484 msgid "Custom keyboard definition"
22485 msgstr "Własna definicja klawiatury"
22487 #: src/support/debug.cpp:46
22488 msgid "LaTeX generation/execution"
22489 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
22491 #: src/support/debug.cpp:47
22492 msgid "Math editor"
22493 msgstr "Edytor matematyczny"
22495 #: src/support/debug.cpp:48
22496 msgid "Font handling"
22497 msgstr "Obsługa czcionek"
22499 #: src/support/debug.cpp:49
22500 msgid "Textclass files reading"
22501 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
22503 #: src/support/debug.cpp:50
22504 msgid "Version control"
22505 msgstr "Kontrola wersji"
22507 #: src/support/debug.cpp:51
22508 msgid "External control interface"
22509 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
22511 #: src/support/debug.cpp:52
22512 msgid "Undo/Redo mechanism"
22515 #: src/support/debug.cpp:53
22516 msgid "User commands"
22517 msgstr "Polecenia użytkownika"
22519 #: src/support/debug.cpp:54
22521 msgid "The LyX Lexer"
22522 msgstr "LyX Lexxer"
22524 #: src/support/debug.cpp:55
22525 msgid "Dependency information"
22526 msgstr "Informacje o zależnościach"
22528 #: src/support/debug.cpp:56
22530 msgstr "Wstawki LyX'a"
22532 #: src/support/debug.cpp:57
22533 msgid "Files used by LyX"
22534 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
22536 #: src/support/debug.cpp:58
22537 msgid "Workarea events"
22538 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
22540 #: src/support/debug.cpp:59
22541 msgid "Insettext/tabular messages"
22542 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
22544 #: src/support/debug.cpp:60
22545 msgid "Graphics conversion and loading"
22546 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
22548 #: src/support/debug.cpp:61
22549 msgid "Change tracking"
22550 msgstr "Śledzenie zmian"
22552 #: src/support/debug.cpp:62
22553 msgid "External template/inset messages"
22554 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
22556 #: src/support/debug.cpp:63
22557 msgid "RowPainter profiling"
22558 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
22560 #: src/support/debug.cpp:64
22562 msgid "Scrolling debugging"
22563 msgstr "Skrolowanie"
22565 #: src/support/debug.cpp:65
22566 msgid "Math macros"
22567 msgstr "Makra matematyczne"
22569 #: src/support/debug.cpp:66
22573 #: src/support/debug.cpp:67
22574 msgid "Locale/Internationalisation"
22577 #: src/support/debug.cpp:68
22579 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22580 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
22582 #: src/support/debug.cpp:69
22584 msgid "Find and replace mechanism"
22585 msgstr "Znajdź i Zastąp"
22587 #: src/support/debug.cpp:70
22588 msgid "Developers' general debug messages"
22589 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
22591 #: src/support/debug.cpp:71
22592 msgid "All debugging messages"
22593 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
22595 #: src/support/debug.cpp:116
22597 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22598 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
22600 #: src/support/filetools.cpp:252
22601 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22604 #: src/support/os_win32.cpp:392
22605 msgid "System file not found"
22606 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
22608 #: src/support/os_win32.cpp:393
22610 "Unable to load shfolder.dll\n"
22613 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
22614 "Proszę zainstalować."
22616 #: src/support/os_win32.cpp:398
22617 msgid "System function not found"
22618 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
22620 #: src/support/os_win32.cpp:399
22622 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22623 "Don't know how to proceed. Sorry."
22625 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
22626 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
22628 #: src/support/userinfo.cpp:45
22629 msgid "Unknown user"
22630 msgstr "Nieznany użytkownik"
22633 #~ msgid "Advanced Search"
22634 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
22637 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22638 #~ msgstr "Z&astąp:"
22641 #~ msgid "Find &Prev"
22642 #~ msgstr "Szukaj &następne"
22645 #~ msgid "Replace P&rev"
22646 #~ msgstr "&Wszystkie"
22649 #~ msgid "Current buffer only"
22650 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
22654 #~ msgstr "niebieski"
22656 # Dołączone czy załączone?
22657 #~ msgid "Current file and all included files"
22658 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
22661 #~ msgid "Document"
22662 #~ msgstr "Dokumenty"
22664 #~ msgid "All open buffers"
22665 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
22668 #~ msgid "Open buffers"
22669 #~ msgstr "niebieski"
22672 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22673 #~ msgstr "Zmiana: "
22675 #~ msgid "No file open!"
22676 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
22678 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22679 #~ msgstr "Makro: %1$s: "
22681 #~ msgid "Jump to the label"
22682 #~ msgstr "Skok do etykiety"
22685 #~ msgid "<No document open>"
22686 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
22689 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22690 #~ msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
22693 #~ msgid "Master Settings"
22694 #~ msgstr "Ustawienia wstawek"
22696 #~ msgid "Column Width"
22697 #~ msgstr "Szerokość kolumny"
22699 #~ msgid "Settings"
22700 #~ msgstr "Ustawienia"
22702 #~ msgid "Listing settings"
22703 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
22706 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22707 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22710 #~ msgid "Insert|n"
22711 #~ msgstr "Wstaw|W"
22713 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22714 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
22717 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22719 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
22723 #~ msgstr "Odległość"
22725 #~ msgid "Opened inset"
22726 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
22728 #~ msgid "Opened Box Inset"
22729 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
22731 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22732 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
22734 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22735 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
22737 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22738 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
22741 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22742 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
22744 #~ msgid "Opened Float Inset"
22745 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
22747 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22748 #~ msgstr "Otwarty przypis"
22750 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22751 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
22753 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22754 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
22756 #~ msgid "Opened Note Inset"
22757 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
22759 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22760 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
22763 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22764 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
22766 #~ msgid "Opened table"
22767 #~ msgstr "Otwarta tabela"
22769 #~ msgid "Opened Text Inset"
22770 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
22772 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22773 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
22775 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22776 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
22778 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22779 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
22781 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22782 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
22784 #~ msgid "Use input encod&ing"
22785 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
22788 #~ msgid "Toggle Label|L"
22789 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
22791 #~ msgid "Move Section down|d"
22792 #~ msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
22794 #~ msgid "Move Section up|u"
22795 #~ msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
22798 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22799 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
22803 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22805 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
22809 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22810 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22811 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22813 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
22814 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
22815 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
22816 #~ "niektórymi słownikami."
22818 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22819 #~ msgstr "Wybierz słownik osobisty"
22825 #~ msgid "Accept Change|C"
22826 #~ msgstr "Akceptuj zmianę|A"
22829 #~ msgid "C&ommand:"
22830 #~ msgstr "&Polecenie:"
22832 #~ msgid "&BibTeX command:"
22833 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
22836 #~ msgid "&Index command:"
22837 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
22840 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22841 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
22844 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22845 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
22848 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22849 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
22852 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22853 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
22856 #~ msgid "View|V[[show]]"
22857 #~ msgstr "Podgląd|g"
22859 #~ msgid "View DVI"
22860 #~ msgstr "Podgląd DVI"
22862 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22863 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
22865 #~ msgid "View PostScript"
22866 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
22868 #~ msgid "Update DVI"
22869 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
22871 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22872 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
22874 #~ msgid "Update PostScript"
22875 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
22877 #~ msgid "Thesaurus failure"
22878 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
22882 #~ msgstr "Faktura"
22885 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22886 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
22888 #~ msgid "B&rowse..."
22889 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
22891 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22892 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
22894 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22895 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
22900 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22901 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
22903 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22904 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
22906 #~ msgid "Spellchecker error"
22907 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
22909 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22910 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
22913 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22914 #~ "Maybe it has been killed."
22916 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
22917 #~ "Być może jego proces został zabity."
22919 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22920 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
22923 #~ msgid "LangHeader"
22924 #~ msgstr "Nagłówek"
22927 #~ msgid "Language Header:"
22928 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
22931 #~ msgid "Language:"
22932 #~ msgstr "&Język:"
22935 #~ msgid "LastLanguage"
22939 #~ msgid "Last Language:"
22940 #~ msgstr "&Język:"
22943 #~ msgid "LangFooter"
22947 #~ msgid "Language Footer:"
22952 #~ msgstr "\tKoniec)"
22954 #~ msgid "Computer"
22955 #~ msgstr "Komputer"
22957 #~ msgid "Computer:"
22958 #~ msgstr "Komputer:"
22961 #~ msgid "EmptySection"
22965 #~ msgid "Empty Section"
22969 #~ msgid "CloseSection"
22970 #~ msgstr "zaznaczenie"
22973 #~ msgid "Close Section"
22974 #~ msgstr "zaznaczenie"
22976 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22977 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
22980 #~ msgid "Phantom Text"
22981 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
22988 #~ msgid "&Postscript driver:"
22989 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
22991 #~ msgid "No Table of contents"
22992 #~ msgstr "Brak spisu treści"
22995 #~ msgid "Append Parameter"
22996 #~ msgstr "Więcej parametrów"
22999 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23000 #~ msgstr "Parametry listingu"
23003 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23004 #~ msgstr "Parametry listingu"
23007 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23008 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
23010 #~ msgid "&Default language:"
23011 #~ msgstr "&Domyślny język:"
23013 #~ msgid "&roff command:"
23014 #~ msgstr "Polecenie &roff:"
23016 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23017 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
23019 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23020 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
23022 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23023 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
23025 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23026 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
23029 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23030 #~ "You may not have the right languages installed."
23032 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
23033 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
23036 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23037 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23039 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
23040 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
23043 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23046 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
23047 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
23049 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23050 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
23053 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23054 #~ "encoding `%2$s'."
23056 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
23057 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
23060 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23061 #~ "encoding `%2$s'."
23063 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
23064 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
23066 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23067 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
23078 #~ msgid "pspell (library)"
23079 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
23081 #~ msgid "aspell (library)"
23082 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
23084 #~ msgid "*.ispell"
23085 #~ msgstr "*.ispell"
23089 #~ msgstr "Rysunek"
23096 #~ msgid "algorithm"
23097 #~ msgstr "Algorytm"
23104 #~ msgid "keywords"
23105 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
23107 #~ msgid "Table of Contents|a"
23108 #~ msgstr "Spis treści|t"
23111 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
23113 #~ msgid "Slidecontents"
23114 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
23117 #~ msgid "Progress Contents"
23118 #~ msgstr "PostępZawartości"
23120 #~ msgid "LinuxDoc"
23121 #~ msgstr "LinuxDoc"
23123 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23124 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23127 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23128 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
23133 #~ msgid "American"
23134 #~ msgstr "Angielski amerykański"
23137 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23138 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
23140 #~ msgid "Austrian"
23141 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
23144 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
23146 #~ msgid "Canadian"
23147 #~ msgstr "Kanadyjski"
23151 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
23154 #~ msgid "Reference\t"
23155 #~ msgstr "Odnośnik"
23158 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23159 #~ msgstr "AdresNadawcy"
23162 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23163 #~ msgstr "AdresZwrotny"
23166 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23167 #~ msgstr "AdresZwrotny"
23170 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23171 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
23174 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23175 #~ msgstr "WaszZnak"
23178 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23179 #~ msgstr "WaszePismo"
23182 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23183 #~ msgstr "MójZnak"
23186 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23190 #~ msgstr "Miasto:"
23192 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23193 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
23195 #~ msgid "LaTeX default"
23196 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
23198 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23199 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
23202 #~ msgstr "&Zastosuj"
23204 #~ msgid "<- C&lear"
23205 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
23207 #~ msgid "Show ERT inline"
23208 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
23211 #~ msgstr "Z&awartość"
23213 #~ msgid "&Edit File..."
23214 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
23216 #~ msgid "LyX View"
23217 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
23219 #~ msgid "Screen display"
23220 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
23222 #~ msgid "Monochrome"
23223 #~ msgstr "Czarnobiały"
23225 #~ msgid "Grayscale"
23226 #~ msgstr "Skala szarości"
23232 #~ msgstr "Ska&la:"
23234 #~ msgid "Display image in LyX"
23235 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
23237 #~ msgid "S&ubfigure"
23238 #~ msgstr "Podrys&unek"
23240 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23241 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
23243 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23244 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
23246 #~ msgid "Framed in box"
23247 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
23250 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
23253 #~ msgstr "&Cieniowane"
23255 #~ msgid "Paper Size"
23256 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
23259 #~ msgstr "&Kolory"
23261 #~ msgid "C&opiers"
23262 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
23264 #~ msgid "Do not display"
23265 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
23267 #~ msgid "&File formats"
23268 #~ msgstr "&Formaty plików"
23270 #~ msgid "F&ormat:"
23271 #~ msgstr "&Format:"
23273 #~ msgid "&GUI name:"
23274 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
23276 #~ msgid "External Applications"
23277 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
23279 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23280 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
23282 #~ msgid "Save/restore window position"
23283 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
23289 #~ msgid "Pixmap Cache"
23290 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
23292 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
23293 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
23298 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23299 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
23302 #~ msgstr "&Jednostki:"
23304 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23305 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
23307 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
23308 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
23310 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23311 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
23313 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23314 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
23316 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23317 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
23319 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23320 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
23322 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23323 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
23325 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23326 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
23328 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23329 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23331 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
23332 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
23334 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23335 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
23337 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23338 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
23341 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
23342 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
23344 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
23345 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
23347 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
23348 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
23350 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
23351 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
23353 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
23354 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
23356 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
23357 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
23359 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
23360 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
23362 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
23363 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
23365 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
23366 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
23368 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
23369 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
23371 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
23372 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
23374 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
23375 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
23377 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23378 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
23380 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23381 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
23383 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23384 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
23386 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23387 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
23389 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23390 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
23392 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23393 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
23395 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23396 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
23398 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23399 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
23401 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23402 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
23404 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23405 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
23407 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23408 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23410 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23411 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
23413 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23414 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
23416 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23417 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
23419 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23420 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
23422 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
23423 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
23425 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23426 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23428 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23429 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23431 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23432 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23434 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23435 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23437 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23438 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23444 #~ msgstr "Węgierski"
23446 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23447 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
23449 #~ msgid "Count Words|W"
23450 #~ msgstr "Policz słowa|z"
23452 #~ msgid "Line Break|B"
23453 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
23455 #~ msgid "Framed|F"
23456 #~ msgstr "Obramowana|F"
23458 #~ msgid "Shaded|S"
23459 #~ msgstr "Cieniowana|S"
23461 #~ msgid "Insert URL"
23462 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
23464 #~ msgid "Can't load document class"
23465 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
23468 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23471 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
23475 #~ "Layout had to be changed from\n"
23476 #~ "%1$s to %2$s\n"
23477 #~ "because of class conversion from\n"
23480 #~ "Układ został zmieniony z\n"
23481 #~ "%1$s na %2$s\n"
23482 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
23486 #~ "The document could not be converted\n"
23487 #~ "into the document class %1$s."
23489 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
23490 #~ "do klasy %1$s."
23492 #~ msgid "Unknown layout"
23493 #~ msgstr "Nieznany układ"
23496 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23497 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23499 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
23500 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
23502 #~ msgid "&Switch to document"
23503 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
23506 #~ "Could not open the specified document\n"
23508 #~ "due to the error: %2$s"
23510 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
23512 #~ "z powodu błędu: %2$s"
23514 #~ msgid "Rectangular box"
23515 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
23517 #~ msgid "Shadow box"
23518 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
23520 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23521 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
23523 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23524 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
23527 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
23530 #~ msgstr "Pudełko"
23538 #~ msgid "Shadowbox"
23539 #~ msgstr "Cieniowane"
23541 #~ msgid "Doublebox"
23542 #~ msgstr "Podwójne"
23544 #~ msgid "Unknown inset name: "
23545 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
23547 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23548 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
23550 #~ msgid "Program Listing "
23551 #~ msgstr "Listing kodu"
23554 #~ msgstr "Obramowane"
23556 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23557 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
23562 #~ msgid "HtmlUrl: "
23563 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23566 #~ msgid "Swap Rows|S"
23567 #~ msgstr "Zamień wiersze"
23570 #~ msgid "Swap Columns|w"
23571 #~ msgstr "Zamień kolumny"
23573 #~ msgid "Formatting document..."
23574 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
23577 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23578 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
23580 #~ msgid "Default (outer)"
23581 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
23584 #~ msgstr "Zewnętrzny"
23586 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23587 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
23589 #~ msgid "%1$d words in selection."
23590 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
23592 #~ msgid "%1$d words in document."
23593 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
23595 #~ msgid "One word in selection."
23596 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
23598 #~ msgid "One word in document."
23599 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
23601 #~ msgid "Count words"
23602 #~ msgstr "Policz słowa"
23605 #~ msgid "Encoding error"
23606 #~ msgstr "&Kodowanie:"
23609 #~ msgid "Placeholders"
23610 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
23614 #~ msgstr "Do prawej"
23618 #~ msgstr "Do środka"
23621 #~ msgstr "Przypadek."
23623 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
23624 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
23626 #~ msgid "Algorithm #."
23627 #~ msgstr "Algorytm #."
23629 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
23630 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
23633 #~ msgstr "&Wczytaj"
23635 #~ msgid "To &file:"
23636 #~ msgstr "&Do pliku:"
23638 #~ msgid "Co&pies:"
23639 #~ msgstr "&Kopie:"
23641 #~ msgid "Printer &name:"
23642 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
23645 #~ msgid "Columns "
23646 #~ msgstr "Kolumny"
23649 #~ msgid "Overprint "
23650 #~ msgstr "Nadbitka"
23652 #~ msgid "Conjecture "
23653 #~ msgstr "Hipoteza "
23656 #~ msgid "Font st&yle:"
23657 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
23659 #~ msgid "Use printer name explicitely"
23660 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
23667 #~ msgid "columns "
23668 #~ msgstr "Kolumny"
23671 #~ msgid "overprint "
23672 #~ msgstr "Wersja robocza"
23675 #~ msgid "overlayarea"
23676 #~ msgstr "Warstwa"
23679 #~ msgid "Corollary_"
23680 #~ msgstr "Wniosek"
23683 #~ msgid "Definition. "
23684 #~ msgstr "Definicja."
23687 #~ msgid "Example. "
23688 #~ msgstr "Przykład."
23703 #~ msgid "&Extended Chars"
23704 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
23707 #~ msgstr "Domyślny"
23711 #~ msgstr "komentarz"
23714 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
23715 #~ msgstr "Spis treści"
23721 #~ msgid "Table of Contents|T"
23722 #~ msgstr "Spis treści|t"
23730 #~ msgstr "Liczba kopii"
23734 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
23737 #~ msgid "Number style"
23738 #~ msgstr "Wyliczenie"
23741 #~ msgid "Error closing file"
23742 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
23749 #~ msgid "Corollary. "
23750 #~ msgstr "Wniosek."
23753 #~ msgid "&Caption"
23757 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
23758 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
23762 #~ msgstr "&Etykieta:"
23765 #~ msgid "A Label for the caption"
23766 #~ msgstr "Podpis tabeli"
23769 #~ msgid "<- P&romote"
23770 #~ msgstr "&Ochrona:"
23774 #~ msgstr "Miejscowość"
23778 #~ msgstr "&Aktualizuj"
23781 #~ msgid "SubSection"
23782 #~ msgstr "Podsekcja"
23785 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
23788 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
23789 #~ "Formatowanie/Czcionki."
23791 #~ msgid "Unknown toc list"
23792 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
23795 #~ msgid "Insert glossary entry"
23796 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
23800 #~ msgstr "&Globalnie"
23803 #~ msgid "TeX Code:"
23804 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
23806 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
23807 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
23809 #~ msgid "&Detach panel"
23810 #~ msgstr "&Odłącz panel"
23812 #~ msgid "Insert spacing"
23813 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
23815 #~ msgid "Set limits style"
23816 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
23818 #~ msgid "Set math font"
23819 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
23821 #~ msgid "Insert fraction"
23822 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
23824 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
23825 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
23827 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
23828 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
23830 #~ msgid "Math Panel|l"
23831 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
23833 #~ msgid "Math Panel|P"
23834 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
23836 #~ msgid "Show math panel"
23837 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
23839 #~ msgid "LyX: Math Roots"
23840 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
23842 #~ msgid "Cube root\t\\root"
23843 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
23845 #~ msgid "LyX: Math Styles"
23846 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
23848 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
23849 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
23851 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
23852 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
23855 #~ msgid "Insert math delimiters"
23856 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
23858 #~ msgid "E&xtra options"
23859 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
23861 #~ msgid "Alig&nment:"
23862 #~ msgstr "&Justowanie:"
23868 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
23869 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
23871 #~ msgid "&Converters"
23872 #~ msgstr "&Konwertery"
23874 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
23875 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
23877 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
23878 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
23880 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
23881 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
23883 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
23884 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
23887 #~ msgstr "\tKoniec."
23892 #~ msgid "Opening child document "
23893 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
23896 #~ msgid "Special Insets|S"
23897 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
23900 #~ msgid "Insets|n"
23901 #~ msgstr "Wstaw|W"