]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
Hopefully fix the problem with stateText() in lyxfont.C
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie teksty dla LyXa (1999).
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pawe³ Dziekoñski <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
4 # Podziêkowania dla grupy pl.comp.dtp.tex.gust
5 # Pre-translation has bean done using PePeSza v0.7[C
6 # get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: LyX 1.0.4pre8\n"
11 "POT-Creation-Date: 2000-04-28 23:28+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:53+01:00\n"
13 "Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>\n"
14 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18
19 #. if the textclass wasn't loaded properly
20 #. we need to either substitute another
21 #. or stop loading the file.
22 #. I can substitute but I don't see how I can
23 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
24 #: src/buffer.C:401
25 msgid "Textclass Loading Error!"
26 msgstr "B³±d czytania pliku textclass.lst!"
27
28 #: src/buffer.C:402
29 msgid "Can't load textclass "
30 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ pliku textclass.lst "
31
32 #: src/buffer.C:404
33 msgid "-- substituting default"
34 msgstr "-- podstawiam domy¶lny"
35
36 #: src/buffer.C:1074
37 #, c-format
38 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
39 msgstr "Ostrze¿enie: potrzebny format lyxa %.2f, a znaleziono %.2f\n"
40
41 #: src/buffer.C:1078
42 #, c-format
43 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
44 msgstr "B£¡D: potrzebny format lyxa %.2f, a znaleziono %.2f\n"
45
46 #: src/buffer.C:1089
47 msgid "Warning!"
48 msgstr "Ostrze¿enie!"
49
50 #: src/buffer.C:1090
51 msgid "Reading of document is not complete"
52 msgstr "Odczyt dokumentu nie zakoñczy³ siê"
53
54 #: src/buffer.C:1091
55 msgid "Maybe the document is truncated"
56 msgstr "Prawdopodobnie dokument jest uciêty"
57
58 #. "\\lyxformat" not found
59 #: src/buffer.C:1097 src/buffer.C:1104 src/buffer.C:1107
60 msgid "ERROR!"
61 msgstr "B£¡D!"
62
63 #: src/buffer.C:1098
64 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
65 msgstr "Stary format pliku LyXa. U¿yj LyXa 0.10x aby go odczytac!"
66
67 #: src/buffer.C:1104
68 msgid "Not a LyX file!"
69 msgstr "Plik nie jest w formacie LyXa!"
70
71 #: src/buffer.C:1107
72 msgid "Unable to read file!"
73 msgstr "Nie mo¿na odczytac pliku!"
74
75 #: src/buffer.C:1187
76 msgid "Could not delete auto-save file!"
77 msgstr "Nie mo¿na usun±c pliku auto-zapisu!"
78
79 #: src/buffer.C:1213 src/buffer.C:1216
80 msgid "Error! Document is read-only: "
81 msgstr "B³±d! Dokument tylko do odczytu: "
82
83 #: src/buffer.C:1226 src/buffer.C:1229
84 msgid "Error! Cannot write file: "
85 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku: "
86
87 #: src/buffer.C:1237 src/buffer.C:1240
88 #, fuzzy
89 msgid "Error! Cannot open file: "
90 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku: "
91
92 #: src/buffer.C:1286
93 msgid "Error: Cannot write file:"
94 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku:"
95
96 #: src/buffer.C:1617
97 #, fuzzy
98 msgid "Error: Cannot open file: "
99 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku:"
100
101 #: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813 src/buffer.C:3475
102 msgid "LYX_ERROR:"
103 msgstr "B£¡D_LYXA:"
104
105 #: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813
106 msgid "Cannot write file"
107 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
108
109 #: src/buffer.C:2284 src/buffer.C:2893
110 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
111 msgstr ""
112
113 #. path to LaTeX file
114 #: src/buffer.C:3215
115 msgid "Running LaTeX..."
116 msgstr "LaTeX uruchomiony..."
117
118 #: src/buffer.C:3234
119 msgid "LaTeX did not work!"
120 msgstr "LaTeX nie dzia³a!"
121
122 #: src/buffer.C:3235 src/buffer.C:3306 src/buffer.C:3377
123 msgid "Missing log file:"
124 msgstr "Brakuje pliku logu:"
125
126 #. no errors or any other things to think about so:
127 #: src/buffer.C:3237 src/buffer.C:3246 src/buffer.C:3308 src/buffer.C:3317
128 #: src/buffer.C:3379 src/buffer.C:3387 src/combox.C:461
129 msgid "Done"
130 msgstr "Zrobione"
131
132 #. path to Literate file
133 #: src/buffer.C:3283
134 msgid "Running Literate..."
135 msgstr "LaTeX uruchomiony..."
136
137 #: src/buffer.C:3305
138 msgid "Literate command did not work!"
139 msgstr "LaTeX nie dzia³a!"
140
141 #. path to Literate file
142 #: src/buffer.C:3354
143 msgid "Building Program..."
144 msgstr "Budowanie programu..."
145
146 #: src/buffer.C:3376
147 msgid "Build did not work!"
148 msgstr "Budowanie nie powiod³o siê!"
149
150 #. path to LaTeX file
151 #: src/buffer.C:3424
152 msgid "Running chktex..."
153 msgstr "chktex uruchomiony..."
154
155 #: src/buffer.C:3440
156 msgid "chktex did not work!"
157 msgstr "chktex nie dzia³a!"
158
159 #: src/buffer.C:3441
160 msgid "Could not run with file:"
161 msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ z plikiem:"
162
163 #: src/buffer.C:3476
164 msgid "Cannot open temporary file:"
165 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego:"
166
167 #: src/buffer.C:3554
168 msgid "Error! Can't open temporary file:"
169 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego:"
170
171 #: src/BufferView2.C:57 src/BufferView2.C:67 src/buffer.C:3561
172 #: src/bufferlist.C:409 src/lyx_cb.C:392 src/lyx_cb.C:755 src/lyx_cb.C:782
173 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:1697
174 msgid "Error!"
175 msgstr "B³±d!"
176
177 #: src/buffer.C:3562
178 msgid "Error executing *roff command on table"
179 msgstr "B³±d uruchomienia *roff na tabeli"
180
181 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
182 #: src/lyxvc.C:154
183 msgid "Changes in document:"
184 msgstr "Zmiany w dokumencie:"
185
186 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160
187 msgid "Save document?"
188 msgstr "Zachowaæ dokument?"
189
190 #: src/bufferlist.C:120
191 msgid "Some documents were not saved:"
192 msgstr "Niektóre dokumenty nie zosta³y zachowane:"
193
194 #: src/bufferlist.C:121
195 msgid "Exit anyway?"
196 msgstr "Wyj¶æ i tak?"
197
198 #: src/bufferlist.C:245
199 msgid "lyx: Attempting to save document "
200 msgstr "lyx: Próbujê zachowaæ dokument "
201
202 #: src/bufferlist.C:248
203 msgid " as..."
204 msgstr " jako..."
205
206 #: src/bufferlist.C:274
207 msgid "  Save seems successful. Phew."
208 msgstr "  Zachowanie chyba powiod³o siê. Uff."
209
210 #: src/bufferlist.C:278
211 msgid "  Save failed! Trying..."
212 msgstr " Zachowanie nie powiod³o siê! Próbujê..."
213
214 #: src/bufferlist.C:281
215 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
216 msgstr " Zachowanie pliku nie powiod³o siê! Dokument utracony."
217
218 #: src/bufferlist.C:310
219 msgid "An emergency save of this document exists!"
220 msgstr "Awaryjna kopia tego dokumentu ju¿ istnieje!"
221
222 #: src/bufferlist.C:312
223 msgid "Try to load that instead?"
224 msgstr "Spróbowaæ za³adowaæ ten zamiast?"
225
226 #: src/bufferlist.C:334
227 msgid "Autosave file is newer."
228 msgstr "Plik zachowany jest nowszy."
229
230 #: src/bufferlist.C:336
231 msgid "Load that one instead?"
232 msgstr "Za³adowac ten zamiast?"
233
234 #: src/bufferlist.C:409
235 msgid "Unable to open template"
236 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku szablonu"
237
238 #: src/bufferlist.C:433 src/lyxfunc.C:2757 src/lyxfunc.C:2909
239 msgid "Document is already open:"
240 msgstr "Dokument jest ju¿ otwarty:"
241
242 #: src/bufferlist.C:435
243 msgid "Do you want to reload that document?"
244 msgstr "Chcesz prze³adowac dokument?"
245
246 #: src/bufferlist.C:453
247 msgid "File `"
248 msgstr "Plik `"
249
250 #: src/bufferlist.C:454
251 msgid "' is read-only."
252 msgstr "' jest tylko do odczytu."
253
254 #. Ask if the file should be checked out for
255 #. viewing/editing, if so: load it.
256 #: src/bufferlist.C:469
257 #, fuzzy
258 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
259 msgstr "Czy chcesz otworzyæ dokument?"
260
261 #: src/bufferlist.C:477
262 msgid "Cannot open specified file:"
263 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku:"
264
265 #: src/bufferlist.C:479
266 msgid "Create new document with this name?"
267 msgstr "Utworzyæ nowy dokument z t± nazw±?"
268
269 #: src/BufferView2.C:58
270 msgid "Specified file is unreadable: "
271 msgstr ""
272
273 #: src/BufferView2.C:68
274 #, fuzzy
275 msgid "Cannot open specified file: "
276 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku:"
277
278 #: src/BufferView2.C:192 src/insets/insetert.C:67
279 #: src/insets/insettabular.C:924 src/lyx_cb.C:2648 src/text.C:2198
280 msgid "Impossible Operation!"
281 msgstr "Operacja niemo¿liwa!"
282
283 #: src/BufferView2.C:193
284 msgid "Cannot insert table/list in table."
285 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ tabeli/listy do tabeli."
286
287 #: src/BufferView2.C:194 src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431
288 #: src/insets/insetert.C:69 src/insets/insettabular.C:926
289 #: src/insets/insettext.C:1480 src/lyx_cb.C:2650 src/text.C:2200
290 #: src/text.C:4478 src/text.C:4486 src/text.C:4501 src/text.C:4518
291 #: src/text2.C:2354 src/text2.C:2364
292 msgid "Sorry."
293 msgstr "Przykro mi."
294
295 #: src/BufferView2.C:397 src/BufferView2.C:411
296 msgid "Open/Close..."
297 msgstr "Otwórz/Zamknij..."
298
299 #: src/BufferView2.C:424 src/LyXAction.C:357
300 msgid "Undo"
301 msgstr "Cofnij"
302
303 #: src/BufferView2.C:429
304 msgid "No further undo information"
305 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej cofn±æ"
306
307 #: src/BufferView2.C:440
308 msgid "Redo not yet supported in math mode"
309 msgstr ""
310 "Powtarzanie nie zosta³o jeszcze zaimplementowane w trybie matematycznym"
311
312 #: src/BufferView2.C:445 src/LyXAction.C:316
313 msgid "Redo"
314 msgstr "Powtórz"
315
316 #: src/BufferView2.C:450
317 msgid "No further redo information"
318 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej powtarzaæ"
319
320 #: src/BufferView2.C:547
321 msgid "Paragraph environment type copied"
322 msgstr "Typ ¶rodowiska akapitu skopiowany"
323
324 #: src/BufferView2.C:556
325 msgid "Paragraph environment type set"
326 msgstr "¦rodowisko akapitu ustawione"
327
328 #: src/BufferView2.C:570 src/LyXAction.C:160
329 msgid "Copy"
330 msgstr "Kopiuj"
331
332 #: src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:161
333 msgid "Cut"
334 msgstr "Wytnij"
335
336 #: src/BufferView2.C:590 src/LyXAction.C:307
337 msgid "Paste"
338 msgstr "Wklej"
339
340 #: src/BufferView2.C:625 src/BufferView2.C:629
341 msgid "No more notes"
342 msgstr "Brak innych notek"
343
344 #: src/bufferview_funcs.C:26
345 msgid "Inserting Footnote..."
346 msgstr "Wstawianie przypisu..."
347
348 #: src/bufferview_funcs.C:61
349 msgid "Inserting margin note..."
350 msgstr "Wstaw notatkê na marginesie..."
351
352 #: src/bufferview_funcs.C:78
353 msgid "Error! unknown language"
354 msgstr ""
355
356 #: src/LyXAction.C:289 src/bufferview_funcs.C:86
357 msgid "Melt"
358 msgstr "Rozbij"
359
360 #: src/bufferview_funcs.C:118
361 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
362 msgstr "Znieniono g³êboko¶æ ¶rodowiska (w mo¿liwym zakresie, wiêc mo¿e nie)"
363
364 #: src/bufferview_funcs.C:247
365 msgid "Font: "
366 msgstr "Czcionka: "
367
368 #: src/bufferview_funcs.C:251
369 msgid ", Depth: "
370 msgstr ", g³êboko¶c: "
371
372 #: src/bufferview_funcs.C:257
373 #, fuzzy
374 msgid ", Spacing: "
375 msgstr "Odstêp"
376
377 #: src/bufferview_funcs.C:260
378 #, fuzzy
379 msgid "Single"
380 msgstr "Pojed.|#j"
381
382 #: src/bufferview_funcs.C:263
383 msgid "Onehalf"
384 msgstr ""
385
386 #: src/bufferview_funcs.C:266
387 #, fuzzy
388 msgid "Double"
389 msgstr "Podwójny|#d"
390
391 #: src/bufferview_funcs.C:269
392 msgid "Other ("
393 msgstr ""
394
395 #: src/BufferView_pimpl.C:219
396 msgid "Formatting document..."
397 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
398
399 #: src/BufferView_pimpl.C:304 src/BufferView_pimpl.C:308
400 msgid "No more errors"
401 msgstr "Brak kolejnych b³êdów"
402
403 #: src/bullet_forms.C:37
404 msgid "Size|#z"
405 msgstr "Rozmiar|#r"
406
407 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
408 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
409 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:99
410 #: src/insets/insetbib.C:127 src/insets/insetinclude.C:49
411 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
412 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
413 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
414 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
415 #: src/sp_form.C:38
416 msgid "OK"
417 msgstr "OK"
418
419 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
420 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
421 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
422 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
423 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
424 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
425 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
426 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
427 msgid "Apply|#A"
428 msgstr "Zastosuj|#a"
429
430 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
431 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
432 #: src/insets/insetbib.C:102 src/insets/insetbib.C:103
433 #: src/insets/insetbib.C:130 src/insets/insetbib.C:131
434 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/insets/insetinclude.C:53
435 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
436 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
437 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
438 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
439 #: src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
440 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
441 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
442 msgid "Cancel|^["
443 msgstr "Anuluj|^["
444
445 #: src/bullet_forms.C:51
446 msgid "LaTeX|#L"
447 msgstr "LaTeX|#L"
448
449 #: src/bullet_forms.C:59
450 msgid "1|#1"
451 msgstr "1|#1"
452
453 #: src/bullet_forms.C:63
454 msgid "2|#2"
455 msgstr "2|#2"
456
457 #: src/bullet_forms.C:66
458 msgid "3|#3"
459 msgstr "3|#3"
460
461 #: src/bullet_forms.C:69
462 msgid "4|#4"
463 msgstr "4|#4"
464
465 #: src/bullet_forms.C:74
466 msgid "Bullet Depth"
467 msgstr "G³êboko¶æ"
468
469 #: src/bullet_forms.C:79
470 msgid "Standard|#S"
471 msgstr "Standard|#S"
472
473 #: src/bullet_forms.C:84
474 msgid "Maths|#M"
475 msgstr "Maths|#M"
476
477 #: src/bullet_forms.C:88
478 msgid "Ding 2|#i"
479 msgstr "Ding 2|#i"
480
481 #: src/bullet_forms.C:92
482 msgid "Ding 3|#n"
483 msgstr "Ding 3|#n"
484
485 #: src/bullet_forms.C:96
486 msgid "Ding 4|#g"
487 msgstr "Ding 4|#g"
488
489 #: src/bullet_forms.C:100
490 msgid "Ding 1|#D"
491 msgstr "Ding 1|#D"
492
493 #: src/bullet_forms_cb.C:27
494 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
495 msgstr "Niestety Twoje libXpm jest zbyt stare."
496
497 #: src/bullet_forms_cb.C:28
498 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
499 msgstr "Wymagany xpm-4.7 (znane jako 3.4g) albo nowszy."
500
501 #: src/bullet_forms_cb.C:34
502 msgid ""
503 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
504 "| huge | Huge"
505 msgstr ""
506 " domy¶lny | mikroskopijny | bardzo ma³y | mniejszy | ma³y | normalny | du¿y "
507 "| wiêkszy | bardzo du¿y | ogromny | najwiêkszy"
508
509 #: src/bullet_forms_cb.C:49
510 msgid "Itemize Bullet Selection"
511 msgstr "Wybór znaków wyró¿nieñ wyszczególnieñ"
512
513 #: src/Chktex.C:79
514 msgid "ChkTeX warning id #"
515 msgstr "ChkTeX: ostrze¿enie #"
516
517 #: src/ColorHandler.C:82
518 msgid "LyX: Unknown X11 color "
519 msgstr ""
520
521 #: src/ColorHandler.C:83
522 #, fuzzy
523 msgid " for "
524 msgstr " z "
525
526 #: src/ColorHandler.C:84
527 msgid "     Using black instead, sorry!."
528 msgstr ""
529
530 #: src/ColorHandler.C:91
531 msgid "LyX: X11 color "
532 msgstr ""
533
534 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
535 msgid " allocated for "
536 msgstr ""
537
538 #: src/ColorHandler.C:97
539 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
540 msgstr ""
541
542 #: src/ColorHandler.C:138
543 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
544 msgstr ""
545
546 #: src/ColorHandler.C:139
547 #, fuzzy
548 msgid "' for "
549 msgstr " z "
550
551 #: src/ColorHandler.C:140
552 msgid " with (r,g,b)=("
553 msgstr ""
554
555 #: src/ColorHandler.C:143
556 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
557 msgstr ""
558
559 #: src/credits.C:55
560 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
561 msgstr "B£¡D: Plik CREDITS nie jest osi±galny"
562
563 #: src/credits.C:59
564 msgid "Please install correctly to estimate the great"
565 msgstr "Zainstaluj LyXa poprawnie, proszê, by zobaczyæ"
566
567 #: src/credits.C:62
568 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
569 msgstr "jak wiele pracy w³o¿y³o wielu ludzi w projekt LyXa."
570
571 #: src/credits.C:72
572 msgid "Credits"
573 msgstr "Autorzy"
574
575 #: src/credits.C:99
576 msgid "Copyright and Warranty"
577 msgstr "Prawa autorskie i zastrze¿enia"
578
579 #: src/credits_form.C:24
580 msgid "Matthias"
581 msgstr "Matthias"
582
583 #: src/credits_form.C:29
584 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
585 msgstr "Wszystkie poni¿sze osoby wspó³pracowa³y w tworzeniu Lyx'a. Dziekujemy"
586
587 #: src/credits_form.C:50
588 #, fuzzy
589 msgid ""
590 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
591 "1995-2000 LyX Team"
592 msgstr ""
593 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
594 "1995-1999 LyX Team"
595
596 #: src/credits_form.C:55
597 msgid ""
598 "This program is free software; you can redistribute it\n"
599 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
600 "Public License as published by the Free Software\n"
601 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
602 "(at your option) any later version."
603 msgstr ""
604 "Tem program jest darmowy. Mo¿esz redystrybuowaæ go\n"
605 "i/lub zmieniaæ z zachowaniem warunków zawartych w Ogólnej Publicznej\n"
606 "Licencji GNU, publikowanej przez Free Software Foundation,\n"
607 "lub jej wersji 2, czy te¿ ka¿dej nastêpnej wed³ug w³asnego\n"
608 "uznania."
609
610 #: src/credits_form.C:64
611 msgid ""
612 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
613 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
614 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
615 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
616 "See the GNU General Public License for more details.\n"
617 "You should have received a copy of\n"
618 "the GNU General Public License\n"
619 "along with this program; if not, write to\n"
620 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
621 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
622 msgstr ""
623 "LyX jest dystrybuowany z nadziej±, ¿e bedzie u¿yteczny,\n"
624 "ale bez ¿adnych gwarancji. Nawet gwarancji przydatno¶ci\n"
625 "do jakiegokolwiek zastosowania lub sprzeda¿y.\n"
626 "\n"
627 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskaæ\n"
628 "szczegó³y. Powiniene¶ otrzymaæ kopiê tej licencji wraz\n"
629 "z programem, je¶li nie, napisz do Free Software\n"
630 "Foundation, Inc.,\n"
631 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
632
633 #: src/CutAndPaste.C:420 src/CutAndPaste.C:429 src/insets/insettext.C:1478
634 #: src/text.C:4476 src/text.C:4484 src/text.C:4501 src/text.C:4516
635 #: src/text2.C:1903 src/text2.C:1915 src/text2.C:2097 src/text2.C:2109
636 #: src/text2.C:2188 src/text2.C:2201 src/text2.C:2294 src/text2.C:2307
637 #: src/text2.C:2352 src/text2.C:2362
638 msgid "Impossible operation"
639 msgstr "Operacja niemo¿liwa"
640
641 #: src/CutAndPaste.C:421 src/text2.C:2353
642 msgid "Can't paste float into float!"
643 msgstr "Nie mo¿na wkleiæ wstawki w inn± wstawkê!"
644
645 #: src/CutAndPaste.C:430 src/text2.C:2363
646 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
647 msgstr "Komórka nie mo¿e zawieraæ wiêcej ni¿ jedego akapitu!"
648
649 #: src/filedlg.C:187
650 msgid "Warning! Couldn't open directory."
651 msgstr "Ostrze¿enie! Nie mo¿na otworzyc katalogu."
652
653 #: src/FontLoader.C:247
654 msgid "Loading font into X-Server..."
655 msgstr "£adowanie fontów do X-Serwera..."
656
657 #: src/form1.C:21
658 msgid "Set Charset|#C"
659 msgstr "Ustaw kodowanie|#U"
660
661 #: src/form1.C:23
662 msgid "Charset not found!"
663 msgstr "Brak tabeli kodowania!"
664
665 #: src/form1.C:28
666 msgid ""
667 "Error:\n"
668 "\n"
669 "Keymap\n"
670 "not found"
671 msgstr ""
672 "B³±d:\n"
673 "\n"
674 "Mapa klawiatury\n"
675 "nie znaleziona"
676
677 #: src/form1.C:33
678 msgid "Character set:|#H"
679 msgstr "Kodowanie:|#K"
680
681 #: src/form1.C:45
682 msgid "Other...|#O"
683 msgstr "Inny...|#I"
684
685 #: src/form1.C:48
686 msgid "Other...|#T"
687 msgstr "Inny...|#y"
688
689 #: src/form1.C:51
690 msgid "Language"
691 msgstr "Jêzyk"
692
693 #: src/form1.C:56
694 msgid "Mapping"
695 msgstr "Mapa"
696
697 #: src/form1.C:62
698 msgid "Primary key map|#r"
699 msgstr "Jêzyk g³ówny|#g"
700
701 #: src/form1.C:64
702 msgid "No key mapping|#N"
703 msgstr "Brak mapy kodowania|#B"
704
705 #: src/form1.C:66
706 msgid "Secondary key map|#e"
707 msgstr "Jêzyk drugorzêdny|#d"
708
709 #: src/form1.C:70
710 msgid "Secondary"
711 msgstr "Drugorzêdny"
712
713 #: src/form1.C:73
714 msgid "Primary"
715 msgstr "G³ówny"
716
717 #: src/form1.C:99
718 msgid "EPS file|#E"
719 msgstr "Plik EPS|#E"
720
721 #: src/form1.C:102
722 msgid "Full Screen Preview|#v"
723 msgstr "Podg³±d|#v"
724
725 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
726 msgid "Browse...|#B"
727 msgstr "Przegl±daj...|#P"
728
729 #: src/form1.C:123
730 msgid "Display Frame|#F"
731 msgstr "Poka¿ ramkê|#r"
732
733 #: src/form1.C:126
734 msgid "Do Translations|#r"
735 msgstr ""
736
737 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:173
738 #: src/menus.C:184 src/menus.C:293 src/menus.C:294 src/menus.C:295
739 #: src/menus.C:368 src/menus.C:369 src/menus.C:370 src/sp_form.C:58
740 msgid "Options"
741 msgstr "Opcje"
742
743 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
744 msgid "Angle:|#L"
745 msgstr "K±t:|#K"
746
747 #: src/form1.C:139
748 #, no-c-format
749 msgid "% of Page|#g"
750 msgstr "% strony|#s"
751
752 #: src/form1.C:142
753 msgid "Default|#t"
754 msgstr "Domy¶lny|#D"
755
756 #: src/form1.C:145
757 msgid "cm|#m"
758 msgstr "cm|#m"
759
760 #: src/form1.C:148
761 msgid "inches|#h"
762 msgstr "cale|#l"
763
764 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
765 msgid "Display"
766 msgstr "Wy¶wietl"
767
768 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
769 msgid "Height"
770 msgstr "Wysoko¶æ"
771
772 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
773 #: src/layout_forms.C:717
774 msgid "Width"
775 msgstr "Szeroko¶æ"
776
777 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
778 msgid "Rotation"
779 msgstr "Obrót"
780
781 #: src/form1.C:171
782 msgid "Display in Color|#D"
783 msgstr "W kolorze|#W"
784
785 #: src/form1.C:174
786 msgid "Do not display this figure|#y"
787 msgstr "Nie wy¶wietlaj|#w"
788
789 #: src/form1.C:177
790 msgid "Display as Grayscale|#i"
791 msgstr "W odcieniach szaro¶ci|#s"
792
793 #: src/form1.C:180
794 msgid "Display as Monochrome|#s"
795 msgstr "Monochromatycznie|#M"
796
797 #: src/form1.C:187
798 msgid "Default|#U"
799 msgstr "Domy¶lny|#D"
800
801 #: src/form1.C:190
802 msgid "cm|#c"
803 msgstr "cm|#c"
804
805 #: src/form1.C:193
806 msgid "inches|#n"
807 msgstr "cale|#l"
808
809 #: src/form1.C:197
810 #, no-c-format
811 msgid "% of Page|#P"
812 msgstr "% strony|#s"
813
814 #: src/form1.C:201
815 #, no-c-format
816 msgid "% of Column|#o"
817 msgstr "% kolumny|#k"
818
819 #: src/form1.C:207
820 msgid "Caption|#k"
821 msgstr "Podpis|#P"
822
823 #: src/form1.C:210
824 msgid "Subfigure|#q"
825 msgstr "Podrysunek|#P"
826
827 #: src/form1.C:233
828 msgid "Directory:|#D"
829 msgstr "Katalog:|#K"
830
831 #: src/form1.C:237
832 msgid "Pattern:|#P"
833 msgstr "Maska:|#M"
834
835 #: src/form1.C:245
836 msgid "Filename:|#F"
837 msgstr "Nazwa pliku:|#N"
838
839 #: src/form1.C:249
840 msgid "Rescan|#R#r"
841 msgstr "Od¶wie¿|#R#r"
842
843 #: src/form1.C:252
844 msgid "Home|#H#h"
845 msgstr "Domowy|#D#d"
846
847 #: src/form1.C:255
848 msgid "User1|#1"
849 msgstr "U¿ytkownik1|#1"
850
851 #: src/form1.C:258
852 msgid "User2|#2"
853 msgstr "U¿ytkownik2|#2"
854
855 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
856 msgid "Columns"
857 msgstr "Kolumn"
858
859 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
860 msgid "Rows"
861 msgstr "Wierszy"
862
863 #: src/form1.C:318
864 msgid "Find|#n"
865 msgstr "Szukaj|#S"
866
867 #: src/form1.C:322
868 msgid "Replace with|#W"
869 msgstr "Zamieñ z|#Z"
870
871 #: src/form1.C:326
872 msgid "@>|#F"
873 msgstr "@>|#F"
874
875 #: src/form1.C:330
876 msgid "@<|#B"
877 msgstr "@<|#B"
878
879 #: src/form1.C:334
880 msgid "Replace|#R#r"
881 msgstr "Zamieñ|#Z#z"
882
883 #: src/form1.C:338
884 msgid "Close|^["
885 msgstr "Zamknij|^["
886
887 #: src/form1.C:342
888 msgid "Case sensitive|#s#S"
889 msgstr "Wielko¶æ liter|#w#W"
890
891 #: src/form1.C:344
892 msgid "Match word|#M#m"
893 msgstr "Ca³e s³owo|#S#s"
894
895 #: src/form1.C:346
896 msgid "Replace All|#A#a"
897 msgstr "Zamieñ wszystkie|#A#a"
898
899 #: src/insets/figinset.C:1064
900 msgid "[render error]"
901 msgstr "[b³±d wy¶wietlania]"
902
903 #: src/insets/figinset.C:1065
904 msgid "[rendering ... ]"
905 msgstr "[wy¶wietlanie...]"
906
907 #: src/insets/figinset.C:1068
908 msgid "[no file]"
909 msgstr "[brak pliku]"
910
911 #: src/insets/figinset.C:1070
912 msgid "[bad file name]"
913 msgstr ""
914
915 #: src/insets/figinset.C:1072
916 msgid "[not displayed]"
917 msgstr "[nie wy¶wietlany]"
918
919 #: src/insets/figinset.C:1074
920 msgid "[no ghostscript]"
921 msgstr "[brak Ghostscripta]"
922
923 #: src/insets/figinset.C:1076
924 msgid "[unknown error]"
925 msgstr "[nieznany b³±d]"
926
927 #: src/insets/figinset.C:1248
928 #, fuzzy
929 msgid "Opened figure"
930 msgstr "Otwarta wstawka"
931
932 #: src/insets/figinset.C:1275
933 msgid "Figure"
934 msgstr "Rysunek"
935
936 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
937 msgid "empty figure path"
938 msgstr "brak ¶cie¿ki do rysunku"
939
940 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
941 msgid "Clipart"
942 msgstr "Rysunek"
943
944 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2789 src/lyxfunc.C:2852
945 #: src/lyxfunc.C:3045
946 msgid "Document"
947 msgstr "Dokument"
948
949 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
950 msgid "EPS Figure"
951 msgstr "Rysunek EPS"
952
953 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
954 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
955 msgstr "Nazwa pliku nie mo¿e zawieraæ ¿adnego z wymienionych znaków:"
956
957 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
958 #, no-c-format
959 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
960 msgstr "spacja, '#', '~', '$' lub '%'."
961
962 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
963 msgid "Graphics file|#G"
964 msgstr ""
965
966 #: src/insets/form_url.C:19
967 #, fuzzy
968 msgid "Url"
969 msgstr "Url: "
970
971 #: src/insets/form_url.C:20
972 msgid "Url|#U"
973 msgstr "Url|#U"
974
975 #: src/insets/form_url.C:23
976 #, fuzzy
977 msgid "Name"
978 msgstr "Nazwa|#N"
979
980 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
981 msgid "Name|#N"
982 msgstr "Nazwa|#N"
983
984 #: src/insets/form_url.C:27
985 #, fuzzy
986 msgid "HTML type"
987 msgstr "typu HTML|#H"
988
989 #: src/insets/form_url.C:28
990 msgid "HTML type|#H"
991 msgstr "typu HTML|#H"
992
993 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
994 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
995 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
996 #: src/mathed/math_forms.C:177
997 msgid "Close"
998 msgstr "Zamknij"
999
1000 #: src/insets/insetbib.C:92
1001 msgid "Key:"
1002 msgstr "Klucz:"
1003
1004 #: src/insets/insetbib.C:106 src/insets/insetbib.C:107
1005 msgid "Remark:|#R"
1006 msgstr "Notka:|#N"
1007
1008 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1009 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
1010 #: src/insets/insetbib.C:287 src/insets/insetbib.C:288
1011 msgid "Key:|#K"
1012 msgstr "Klucz:|#K"
1013
1014 #: src/insets/insetbib.C:134 src/insets/insetbib.C:135
1015 #: src/insets/insetbib.C:289 src/insets/insetbib.C:290
1016 msgid "Label:|#L"
1017 msgstr "Etykieta:|#E"
1018
1019 #: src/insets/insetbib.C:188
1020 msgid "Citation"
1021 msgstr "Cytowanie"
1022
1023 #: src/insets/insetbib.C:298
1024 msgid "Bibliography item"
1025 msgstr "Pozycja bibliografii"
1026
1027 #: src/insets/insetbib.C:321
1028 msgid "BibTeX Generated References"
1029 msgstr "Odno¶niki wygenerowane przez BibTeXa"
1030
1031 #: src/insets/insetbib.C:432
1032 msgid "Database:"
1033 msgstr "Baza danych:"
1034
1035 #: src/insets/insetbib.C:433
1036 msgid "Style:  "
1037 msgstr "Styl:  "
1038
1039 #: src/insets/insetbib.C:441
1040 msgid "BibTeX"
1041 msgstr "BibTeX"
1042
1043 #: src/insets/inset.C:76
1044 msgid "Opened inset"
1045 msgstr "Otwarta wstawka"
1046
1047 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3151
1048 msgid "Error"
1049 msgstr "B³±d"
1050
1051 #: src/insets/inseterror.C:164
1052 msgid "Opened error"
1053 msgstr "Otwarty b³±d"
1054
1055 #: src/insets/inseterror.C:192
1056 msgid "LaTeX Error"
1057 msgstr "B³±d LaTeXa"
1058
1059 #: src/insets/insetert.C:29
1060 msgid "ERT"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/insets/insetert.C:55
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Opened ERT Inset"
1066 msgstr "Otwarta wstawka"
1067
1068 #: src/insets/insetert.C:68
1069 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/insets/insetfoot.C:28
1073 #, fuzzy
1074 msgid "foot"
1075 msgstr "Stopka"
1076
1077 #: src/insets/insetfoot.C:51
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Opened Footnote Inset"
1080 msgstr "Otwarta wstawka"
1081
1082 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1083 msgid "Graphics"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/insets/insetinclude.C:42 src/insets/insetinclude.C:43
1087 msgid "Browse|#B"
1088 msgstr "Przegl±daj|#P"
1089
1090 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetinclude.C:47
1091 msgid "Don't typeset|#D"
1092 msgstr "Nie formatuj|#N"
1093
1094 #: src/insets/insetinclude.C:56 src/insets/insetinclude.C:57
1095 msgid "Load|#L"
1096 msgstr "Za³aduj|#Z"
1097
1098 #: src/insets/insetinclude.C:60 src/insets/insetinclude.C:61
1099 msgid "File name:|#F"
1100 msgstr "Nazwa pliku:|#P"
1101
1102 #: src/insets/insetinclude.C:64 src/insets/insetinclude.C:65
1103 msgid "Visible space|#s"
1104 msgstr "Zachowaj spacje|#s"
1105
1106 #: src/insets/insetinclude.C:69 src/insets/insetinclude.C:70
1107 msgid "Verbatim|#V"
1108 msgstr "Maszynopis|#V"
1109
1110 #: src/insets/insetinclude.C:73 src/insets/insetinclude.C:74
1111 msgid "Use input|#i"
1112 msgstr "Wstaw|#i"
1113
1114 #: src/insets/insetinclude.C:77 src/insets/insetinclude.C:78
1115 msgid "Use include|#U"
1116 msgstr "Do³±cz|#U"
1117
1118 #. launches dialog
1119 #: src/insets/insetinclude.C:113 src/lyx_cb.C:244 src/lyxfunc.C:2737
1120 #: src/lyxfunc.C:2827 src/lyxfunc.C:2887 src/lyxfunc.C:3020 src/menus.C:175
1121 #: src/menus.C:307 src/menus.C:308 src/menus.C:309
1122 msgid "Documents"
1123 msgstr "Dokumenty"
1124
1125 #. Use by default the master's path
1126 #: src/insets/insetinclude.C:116
1127 msgid "Select Child Document"
1128 msgstr "Wybierz dokument podrzêdny"
1129
1130 #: src/insets/insetinclude.C:260 src/insets/insetinclude.C:301
1131 msgid "Include"
1132 msgstr "Do³±cz"
1133
1134 #: src/insets/insetinclude.C:297
1135 msgid "Input"
1136 msgstr "Wstaw"
1137
1138 #: src/insets/insetinclude.C:299
1139 msgid "Verbatim Input"
1140 msgstr "Wstaw maszynopis"
1141
1142 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1143 msgid "Keyword:|#K"
1144 msgstr "S³. kluczowe:|#k"
1145
1146 #: src/insets/insetindex.C:103
1147 msgid "Index"
1148 msgstr "Indeks"
1149
1150 #: src/insets/insetindex.C:110
1151 msgid "Idx"
1152 msgstr "Indeks"
1153
1154 #: src/insets/insetindex.C:138
1155 msgid "PrintIndex"
1156 msgstr "Indeks"
1157
1158 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1159 #: src/insets/insetinfo.C:224
1160 msgid "Note"
1161 msgstr "Notka"
1162
1163 #: src/insets/insetinfo.C:192
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Opened note"
1166 msgstr "Otwarta wstawka"
1167
1168 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:155
1169 msgid "Close|#C^["
1170 msgstr "Zamknij|#C^["
1171
1172 #: src/insets/insetloa.C:31
1173 msgid "List of Algorithms"
1174 msgstr "Lista algorytmów"
1175
1176 #: src/insets/insetlof.C:12
1177 msgid "List of Figures"
1178 msgstr "Lista rysunków"
1179
1180 #: src/insets/insetlot.C:12
1181 msgid "List of Tables"
1182 msgstr "Lista tabel"
1183
1184 #: src/insets/insetparent.C:42
1185 msgid "Parent:"
1186 msgstr "Nadrzêdny:"
1187
1188 #: src/insets/insetref.C:59
1189 msgid "Page: "
1190 msgstr "Strona: "
1191
1192 #: src/insets/insetref.C:61
1193 msgid "Ref: "
1194 msgstr "Odw: "
1195
1196 #: src/insets/insettabular.C:163
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Opened Tabular Inset"
1199 msgstr "Otwarta wstawka"
1200
1201 #: src/insets/insettabular.C:925 src/text.C:2199
1202 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1203 msgstr "Trybu Multicolumn mo¿na u¿ywaæ tylko w poziomie."
1204
1205 #: src/insets/insettext.C:340
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Opened Text Inset"
1208 msgstr "Otwarta wstawka"
1209
1210 #: src/insets/insettext.C:1479
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1213 msgstr "Komórka nie mo¿e zawieraæ wiêcej ni¿ jedego akapitu!"
1214
1215 #: src/insets/insettoc.C:20 src/lyxfunc.C:816
1216 msgid "Table of Contents"
1217 msgstr "Spis tre¶ci"
1218
1219 #: src/insets/inseturl.C:115
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Opened Url"
1222 msgstr "Otwarty b³±d"
1223
1224 #: src/insets/inseturl.C:150
1225 msgid "Insert Url"
1226 msgstr "Wstaw URL"
1227
1228 #: src/insets/inseturl.C:164
1229 msgid "HtmlUrl: "
1230 msgstr "HtmlUrl: "
1231
1232 #: src/insets/inseturl.C:166
1233 msgid "Url: "
1234 msgstr "Url: "
1235
1236 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1237 msgid "other..."
1238 msgstr "inny..."
1239
1240 #: src/intl.C:360
1241 msgid "Key Mappings"
1242 msgstr "Mapowanie Klawiatury"
1243
1244 #: src/kbsequence.C:213
1245 msgid "   options: "
1246 msgstr "   opcje: "
1247
1248 #: src/language.C:38
1249 msgid "Afrikaans"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/language.C:39
1253 msgid "American"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/language.C:40
1257 msgid "Arabic"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/language.C:41
1261 msgid "Austrian"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/language.C:42
1265 msgid "Bahasa"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/language.C:43
1269 msgid "Brazil"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/language.C:44
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Breton"
1275 msgstr "Dekoracja"
1276
1277 #: src/language.C:45
1278 msgid "Catalan"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/language.C:46
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Croatian"
1284 msgstr "Obrót"
1285
1286 #: src/language.C:47
1287 msgid "Czech"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/language.C:48
1291 msgid "Danish"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/language.C:49
1295 msgid "Dutch"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/language.C:50
1299 msgid "English"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/language.C:51
1303 msgid "Esperanto"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/language.C:52
1307 msgid "Estonian"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/language.C:53
1311 msgid "Finnish"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/language.C:54
1315 msgid "Francais"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/language.C:55
1319 msgid "French"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/language.C:56
1323 msgid "Frenchb"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/language.C:57
1327 msgid "Galician"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/language.C:58
1331 msgid "German"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26
1335 msgid "Greek"
1336 msgstr "Greka"
1337
1338 #: src/language.C:60
1339 msgid "Hebrew"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/language.C:61
1343 msgid "Hungarian"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/language.C:62
1347 msgid "Irish"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/language.C:63
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Italian"
1353 msgstr "Kursywa"
1354
1355 #: src/language.C:64
1356 msgid "Lsorbian"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/language.C:65
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Magyar"
1362 msgstr "Purpurowy (Magenta)"
1363
1364 #: src/language.C:66
1365 msgid "Norsk"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/language.C:67
1369 msgid "Polish"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/language.C:68
1373 msgid "Portuges"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/language.C:69
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Romanian"
1379 msgstr "Szeryfowy"
1380
1381 #: src/language.C:70
1382 msgid "Russian"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/language.C:71
1386 msgid "Scottish"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/language.C:72
1390 msgid "Spanish"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/language.C:73
1394 msgid "Slovak"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/language.C:74
1398 msgid "Slovene"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/language.C:75
1402 msgid "Swedish"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/language.C:76
1406 msgid "Turkish"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/language.C:77
1410 msgid "Usorbian"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/language.C:78
1414 msgid "Welsh"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/LaTeX.C:175 src/LaTeX.C:200 src/LaTeX.C:265 src/LaTeX.C:315
1418 msgid "LaTeX run number "
1419 msgstr "Przebieg LaTeXa numer "
1420
1421 #: src/LaTeX.C:227 src/LaTeX.C:293
1422 msgid "Running MakeIndex."
1423 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
1424
1425 #: src/LaTeX.C:241
1426 msgid "Running BibTeX."
1427 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
1428
1429 #: src/LaTeXLog.C:44
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Unable to show log file!"
1432 msgstr "Nie mo¿na odczytac pliku!"
1433
1434 #: src/LaTeXLog.C:47
1435 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1436 msgstr "BRAK PLIKU LOGU LATEXA!"
1437
1438 #: src/LaTeXLog.C:54
1439 msgid "Build Program Log"
1440 msgstr "Log z budowania programu"
1441
1442 #: src/LaTeXLog.C:54
1443 msgid "LaTeX Log"
1444 msgstr "Log LaTeXa"
1445
1446 #: src/latexoptions.C:19
1447 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1448 msgstr "Wy¶wiatlaj WSZYSTKIE znaki akcentowane|#w"
1449
1450 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1451 msgid "Update|#Uu"
1452 msgstr "Aktualizuj|#Aa"
1453
1454 #: src/layout.C:1448
1455 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1456 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ opisu swych ustawieñ!"
1457
1458 #: src/layout.C:1449
1459 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1460 msgstr "Sprawd¼ czy plik \"textclass.lst\" jest"
1461
1462 #: src/layout.C:1450
1463 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1464 msgstr "zainstalowany prawid³owo. Niestety muszê wyj¶æ :-("
1465
1466 #: src/layout.C:1512
1467 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1468 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ ¿adnego opisu swych ustawieñ!"
1469
1470 #: src/layout.C:1513
1471 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1472 msgstr "Sprawd¼ zawarto¶æ pliku \"textclass.lst\""
1473
1474 #: src/layout.C:1514
1475 msgid "Sorry, has to exit :-("
1476 msgstr "Niestety muszê zakoñczyæ pracê :-("
1477
1478 #: src/layout_forms.C:25
1479 msgid "Separation"
1480 msgstr "Separacja"
1481
1482 #: src/layout_forms.C:33
1483 msgid "Indent|#I"
1484 msgstr "Wciêcie|#c"
1485
1486 #: src/layout_forms.C:37
1487 msgid "Skip|#K"
1488 msgstr "Odstêp|#p"
1489
1490 #: src/layout_forms.C:43
1491 msgid "Class:|#C"
1492 msgstr "Klasa:|#K"
1493
1494 #: src/layout_forms.C:49
1495 msgid "Pagestyle:|#P"
1496 msgstr "Styl strony:|#S"
1497
1498 #: src/layout_forms.C:54
1499 msgid "Fonts:|#F"
1500 msgstr "Font:|#F"
1501
1502 #: src/layout_forms.C:59
1503 msgid "Font Size:|#O"
1504 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
1505
1506 #: src/layout_forms.C:76
1507 msgid "Float Placement:|#L"
1508 msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
1509
1510 #: src/layout_forms.C:80
1511 msgid "PS Driver:|#S"
1512 msgstr "Sterownik PS:|#n"
1513
1514 #: src/layout_forms.C:85
1515 msgid "Encoding:|#D"
1516 msgstr "Kodowanie:|#D"
1517
1518 #: src/layout_forms.C:103
1519 msgid "One|#n"
1520 msgstr "Jednostronnie|#J"
1521
1522 #: src/layout_forms.C:107
1523 msgid "Two|#T"
1524 msgstr "Dwustronnie|#w"
1525
1526 #: src/layout_forms.C:113
1527 msgid "Sides"
1528 msgstr "Strony"
1529
1530 #: src/layout_forms.C:127
1531 msgid "One|#e"
1532 msgstr "Jedna|#e"
1533
1534 #: src/layout_forms.C:131
1535 msgid "Two|#w"
1536 msgstr "Dwie|#i"
1537
1538 #: src/layout_forms.C:137
1539 msgid "Extra Options:|#X"
1540 msgstr "Opcje dodatkowe:|#t"
1541
1542 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1543 msgid "Language:"
1544 msgstr "Jêzyk:"
1545
1546 #: src/layout_forms.C:151
1547 msgid "Default Skip:|#u"
1548 msgstr "Domy¶lny odstêp:|#o"
1549
1550 #: src/layout_forms.C:157
1551 msgid "Section number depth"
1552 msgstr "G³êboko¶æ numer. rozdzia³ów"
1553
1554 #: src/layout_forms.C:162
1555 msgid "Table of contents depth"
1556 msgstr "G³êboko¶æ spisu tre¶ci"
1557
1558 #: src/layout_forms.C:167
1559 msgid "Spacing|#g"
1560 msgstr "Interlinia:|#y"
1561
1562 #: src/layout_forms.C:173
1563 msgid "Bullet Shapes|#B"
1564 msgstr "Kszta³ty wyró¿nieñ|#z"
1565
1566 #: src/layout_forms.C:178
1567 msgid "Use AMS Math|#M"
1568 msgstr "U¿yj AMS Math|#M"
1569
1570 #: src/layout_forms.C:211
1571 msgid "Family:|#F"
1572 msgstr "Rodzina:|#R"
1573
1574 #: src/layout_forms.C:216
1575 msgid "Series:|#S"
1576 msgstr "Seria:|#S"
1577
1578 #: src/layout_forms.C:221
1579 msgid "Shape:|#H"
1580 msgstr "Kszta³t:|#K"
1581
1582 #: src/layout_forms.C:226
1583 msgid "Size:|#Z"
1584 msgstr "Rozmiar:|#z"
1585
1586 #: src/layout_forms.C:231
1587 msgid "Misc:|#M"
1588 msgstr "Inne:|#I"
1589
1590 #: src/layout_forms.C:244
1591 msgid "Color:|#C"
1592 msgstr "Kolor:|#L"
1593
1594 #: src/layout_forms.C:254
1595 msgid "Toggle on all these|#T"
1596 msgstr "Zastosuj dla wszystkich|#t"
1597
1598 #: src/layout_forms.C:257
1599 msgid "These are never toggled"
1600 msgstr "Nieprze³±czalne"
1601
1602 #: src/layout_forms.C:262
1603 msgid "These are always toggled"
1604 msgstr "Prze³±czalne"
1605
1606 #: src/layout_forms.C:305
1607 msgid "Label Width:|#d"
1608 msgstr "Szer. etykiety:|#d"
1609
1610 #: src/layout_forms.C:309
1611 msgid "Indent"
1612 msgstr "Wciêcie"
1613
1614 #: src/layout_forms.C:313
1615 msgid "Above|#b"
1616 msgstr "Powy¿ej|#o"
1617
1618 #: src/layout_forms.C:315
1619 msgid "Below|#E"
1620 msgstr "Poni¿ej|#n"
1621
1622 #: src/layout_forms.C:317
1623 msgid "Above|#o"
1624 msgstr "Powy¿ej|#y"
1625
1626 #: src/layout_forms.C:319
1627 msgid "Below|#l"
1628 msgstr "Poni¿ej|#i"
1629
1630 #: src/layout_forms.C:321
1631 msgid "No Indent|#I"
1632 msgstr "Bez wciêcia|#B"
1633
1634 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1635 msgid "Right|#R"
1636 msgstr "W prawo|#p"
1637
1638 #: src/layout_forms.C:327
1639 msgid "Left|#f"
1640 msgstr "W lewo|#l"
1641
1642 #: src/layout_forms.C:329
1643 msgid "Block|#c"
1644 msgstr "Wyrównane|#W"
1645
1646 #: src/layout_forms.C:331
1647 msgid "Center|#n"
1648 msgstr "Centrowane|#C"
1649
1650 #: src/layout_forms.C:341
1651 msgid "Above:|#v"
1652 msgstr "Powy¿ej:|#j"
1653
1654 #: src/layout_forms.C:345
1655 msgid "Below:|#w"
1656 msgstr "Poni¿ej:|#e"
1657
1658 #: src/layout_forms.C:349
1659 msgid "Pagebreaks"
1660 msgstr "Koniec strony"
1661
1662 #: src/layout_forms.C:353
1663 msgid "Lines"
1664 msgstr "Linie"
1665
1666 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1667 msgid "Alignment"
1668 msgstr "Justowanie"
1669
1670 #: src/layout_forms.C:361
1671 msgid "Vertical Spaces"
1672 msgstr "Odstêpy w pionie"
1673
1674 #: src/layout_forms.C:365
1675 msgid "ExtraOpt|#X"
1676 msgstr "Zaawans|#Z"
1677
1678 #: src/layout_forms.C:369
1679 msgid "Keep|#K"
1680 msgstr "Utrzymaj|#U"
1681
1682 #: src/layout_forms.C:371
1683 msgid "Keep|#p"
1684 msgstr "Utrzymaj|#t"
1685
1686 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:395 src/lyx_sendfax.C:31
1687 msgid "OK|#O"
1688 msgstr "OK|#O"
1689
1690 #: src/layout_forms.C:427
1691 msgid "Type:|#T"
1692 msgstr "Typ:|#T"
1693
1694 #: src/layout_forms.C:432
1695 msgid "Single|#S"
1696 msgstr "Pojed.|#j"
1697
1698 #: src/layout_forms.C:434
1699 msgid "Double|#D"
1700 msgstr "Podwójny|#d"
1701
1702 #: src/layout_forms.C:438
1703 msgid "Text"
1704 msgstr "Tekst"
1705
1706 #: src/layout_forms.C:458
1707 msgid "Special:|#S"
1708 msgstr "Inny:|#I"
1709
1710 #: src/layout_forms.C:468
1711 msgid "Margins"
1712 msgstr "Marginesy"
1713
1714 #: src/layout_forms.C:472
1715 msgid "Foot/Head Margins"
1716 msgstr "Stopka/nag³ówek"
1717
1718 #: src/layout_forms.C:492
1719 msgid "Orientation"
1720 msgstr "Orientacja"
1721
1722 #: src/layout_forms.C:498
1723 msgid "Portrait|#o"
1724 msgstr "W pionie|#p"
1725
1726 #: src/layout_forms.C:500
1727 msgid "Landscape|#L"
1728 msgstr "W poziomie|#z"
1729
1730 #: src/layout_forms.C:504
1731 msgid "Papersize:|#P"
1732 msgstr "Rozmiar:|#R"
1733
1734 #: src/layout_forms.C:508
1735 msgid "Custom Papersize"
1736 msgstr "W³asny rozmiar papieru"
1737
1738 #: src/layout_forms.C:512
1739 msgid "Use Geometry Package|#U"
1740 msgstr "U¿yj pakiet Geometry|#U"
1741
1742 #: src/layout_forms.C:514
1743 msgid "Width:|#W"
1744 msgstr "Szeroko¶æ|#S"
1745
1746 #: src/layout_forms.C:517
1747 msgid "Height:|#H"
1748 msgstr "Wysoko¶æ|#W"
1749
1750 #: src/layout_forms.C:520
1751 msgid "Top:|#T"
1752 msgstr "Górny:|#G"
1753
1754 #: src/layout_forms.C:523
1755 msgid "Bottom:|#B"
1756 msgstr "Dolny:|#D"
1757
1758 #: src/layout_forms.C:526
1759 msgid "Left:|#e"
1760 msgstr "Lewy:|#L"
1761
1762 #: src/layout_forms.C:529
1763 msgid "Right:|#R"
1764 msgstr "Prawy:|#P"
1765
1766 #: src/layout_forms.C:532
1767 msgid "Headheight:|#i"
1768 msgstr "Nag³ówek:|#N"
1769
1770 #: src/layout_forms.C:535
1771 msgid "Headsep:|#d"
1772 msgstr "Odstêp nag³ówka:|#t"
1773
1774 #: src/layout_forms.C:538
1775 msgid "Footskip:|#F"
1776 msgstr "Odstêp stopki:|#O"
1777
1778 #: src/layout_forms.C:573
1779 msgid "Borders"
1780 msgstr "Ramki"
1781
1782 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1783 msgid "Top|#T"
1784 msgstr "W górê|#g"
1785
1786 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1787 msgid "Bottom|#B"
1788 msgstr "W dó³|#d"
1789
1790 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1791 msgid "Left|#L"
1792 msgstr "Lewy|#L"
1793
1794 #: src/layout_forms.C:599
1795 msgid "Special Cell"
1796 msgstr "Spec-komórka"
1797
1798 #: src/layout_forms.C:603
1799 msgid "Multicolumn|#M"
1800 msgstr "Multicolumn|#M"
1801
1802 #: src/layout_forms.C:605
1803 msgid "Append Column|#A"
1804 msgstr "Do³±cz kolumnê|#±"
1805
1806 #: src/layout_forms.C:608
1807 msgid "Delete Column|#O"
1808 msgstr "Usuñ kolumnê|#o"
1809
1810 #: src/layout_forms.C:611
1811 msgid "Append Row|#p"
1812 msgstr "Do³±cz wiersz|#i"
1813
1814 #: src/layout_forms.C:614
1815 msgid "Delete Row|#w"
1816 msgstr "Usuñ wiersz|#w"
1817
1818 #: src/layout_forms.C:617
1819 msgid "Delete Table|#D"
1820 msgstr "Usuñ tabelê|#U"
1821
1822 #: src/layout_forms.C:620
1823 msgid "Column"
1824 msgstr "Kolumna"
1825
1826 #: src/layout_forms.C:623
1827 msgid "Row"
1828 msgstr "Wiersz"
1829
1830 #: src/layout_forms.C:626
1831 msgid "Set Borders|#S"
1832 msgstr "Ustal ramki|#s"
1833
1834 #: src/layout_forms.C:629
1835 msgid "Unset Borders|#U"
1836 msgstr "Usuñ ramki|#ñ"
1837
1838 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1839 msgid "Longtable"
1840 msgstr "D³uga tabela"
1841
1842 #: src/layout_forms.C:637
1843 msgid "Rotate 90°|#9"
1844 msgstr "Obróæ o 90°|#9"
1845
1846 #: src/layout_forms.C:639
1847 msgid "Linebreaks|#N"
1848 msgstr "£amane linie|#n"
1849
1850 #: src/layout_forms.C:641
1851 msgid "Spec. Table"
1852 msgstr "Spec-tabela"
1853
1854 #: src/layout_forms.C:650
1855 msgid "First Head"
1856 msgstr "1szy nag³ówek"
1857
1858 #: src/layout_forms.C:652
1859 msgid "Head"
1860 msgstr "Nag³ówek"
1861
1862 #: src/layout_forms.C:654
1863 msgid "Foot"
1864 msgstr "Stopka"
1865
1866 #: src/layout_forms.C:656
1867 msgid "Last Foot"
1868 msgstr "Ost. stopka"
1869
1870 #: src/layout_forms.C:658
1871 msgid "New Page"
1872 msgstr "Nowa strona"
1873
1874 #: src/layout_forms.C:660
1875 msgid "Rotate 90°"
1876 msgstr "Obróæ o 90°"
1877
1878 #: src/layout_forms.C:662
1879 msgid "Extra|#X"
1880 msgstr "Zaawans|#Z"
1881
1882 #: src/layout_forms.C:665
1883 msgid "Left|#e"
1884 msgstr "W lewo|#e"
1885
1886 #: src/layout_forms.C:668
1887 msgid "Right|#i"
1888 msgstr "W prawo|#r"
1889
1890 #: src/layout_forms.C:671
1891 msgid "Center|#C"
1892 msgstr "Centruj|#C"
1893
1894 #: src/layout_forms.C:695
1895 msgid "Extra Options"
1896 msgstr "Opcje dodatkowe"
1897
1898 #: src/layout_forms.C:699
1899 msgid "Length|#L"
1900 msgstr "Warto¶æ|#t"
1901
1902 #: src/layout_forms.C:714
1903 msgid "or %|#o"
1904 msgstr "lub %|#l"
1905
1906 #: src/layout_forms.C:730
1907 msgid "Middle|#d"
1908 msgstr "¦rodek|#r"
1909
1910 #: src/layout_forms.C:742
1911 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1912 msgstr "Wstaw HFill pomiêdzy akapity Minipage|#H"
1913
1914 #: src/layout_forms.C:744
1915 msgid "Start new Minipage|#S"
1916 msgstr "Rozpocznij nowy akapit Minipage|#n"
1917
1918 #: src/layout_forms.C:748
1919 msgid "Indented Paragraph|#I"
1920 msgstr "Wciêty akapit|#W"
1921
1922 #: src/layout_forms.C:751
1923 msgid "Minipage|#M"
1924 msgstr "Minipage|#M"
1925
1926 #: src/layout_forms.C:754
1927 msgid "Floatflt|#F"
1928 msgstr "Pakiet Floatflt|#F"
1929
1930 #: src/layout_forms.C:779
1931 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1932 msgstr "Spec. justowanie w Multicolumn"
1933
1934 #: src/layout_forms.C:799
1935 msgid "Special Column Alignment"
1936 msgstr "Spec. justowanie kolumn"
1937
1938 #.  LColor::color, gui, latex, x11, lyx
1939 #: src/LColor.C:42
1940 #, fuzzy
1941 msgid "none"
1942 msgstr "Zrobione"
1943
1944 #: src/LColor.C:43
1945 #, fuzzy
1946 msgid "black"
1947 msgstr "Czarny"
1948
1949 #: src/LColor.C:44
1950 #, fuzzy
1951 msgid "white"
1952 msgstr "Bia³y"
1953
1954 #: src/LColor.C:45
1955 #, fuzzy
1956 msgid "red"
1957 msgstr "Czerwony"
1958
1959 #: src/LColor.C:46
1960 #, fuzzy
1961 msgid "green"
1962 msgstr "Zielony"
1963
1964 #: src/LColor.C:47
1965 #, fuzzy
1966 msgid "blue"
1967 msgstr "Niebieski"
1968
1969 #: src/LColor.C:48
1970 #, fuzzy
1971 msgid "cyan"
1972 msgstr "Niebiesko-zielony (Cyan)"
1973
1974 #: src/LColor.C:49
1975 #, fuzzy
1976 msgid "magenta"
1977 msgstr "Purpurowy (Magenta)"
1978
1979 #: src/LColor.C:50
1980 #, fuzzy
1981 msgid "yellow"
1982 msgstr "¯ó³ty"
1983
1984 #: src/LColor.C:51
1985 msgid "background"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/LColor.C:52
1989 msgid "foreground"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/LColor.C:53
1993 #, fuzzy
1994 msgid "selection"
1995 msgstr "Dekoracja"
1996
1997 #: src/LColor.C:54
1998 #, fuzzy
1999 msgid "latex"
2000 msgstr "LaTeX"
2001
2002 #: src/LColor.C:55
2003 msgid "floats"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/LColor.C:56
2007 #, fuzzy
2008 msgid "note"
2009 msgstr "Notka"
2010
2011 #: src/LColor.C:57
2012 msgid "note background"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/LColor.C:58
2016 msgid "note frame"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/LColor.C:59
2020 msgid "depth bar"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/LColor.C:60
2024 msgid "command-inset"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/LColor.C:61
2028 msgid "command-inset background"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79
2032 #, fuzzy
2033 msgid "inset frame"
2034 msgstr "Wstaw etykietê"
2035
2036 #: src/LColor.C:63
2037 #, fuzzy
2038 msgid "accent"
2039 msgstr "Nadrzêdny:"
2040
2041 #: src/LColor.C:64
2042 msgid "accent background"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/LColor.C:65
2046 msgid "accent frame"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/LColor.C:66
2050 msgid "minipage line"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/LColor.C:67
2054 msgid "special char"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/LColor.C:68
2058 #, fuzzy
2059 msgid "math"
2060 msgstr "Tryb matematyczny"
2061
2062 #: src/LColor.C:69
2063 msgid "math background"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/LColor.C:70
2067 #, fuzzy
2068 msgid "math frame"
2069 msgstr "Tryb matematyczny"
2070
2071 #: src/LColor.C:71
2072 msgid "math cursor"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/LColor.C:72
2076 #, fuzzy
2077 msgid "math line"
2078 msgstr "Panel symboli matematycznych"
2079
2080 #: src/LColor.C:73
2081 #, fuzzy
2082 msgid "footnote"
2083 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
2084
2085 #: src/LColor.C:74
2086 msgid "footnote background"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/LColor.C:75
2090 msgid "footnote frame"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/LColor.C:76
2094 #, fuzzy
2095 msgid "ert"
2096 msgstr "Wstaw"
2097
2098 #: src/LColor.C:77
2099 #, fuzzy
2100 msgid "inset"
2101 msgstr "Wstaw"
2102
2103 #: src/LColor.C:78
2104 msgid "inset background"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/LColor.C:80
2108 #, fuzzy
2109 msgid "error"
2110 msgstr "B³±d"
2111
2112 #: src/LColor.C:81
2113 msgid "end-of-line marker"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/LColor.C:82
2117 #, fuzzy
2118 msgid "appendix line"
2119 msgstr "Otwarta wstawka"
2120
2121 #: src/LColor.C:83
2122 msgid "vfill line"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/LColor.C:84
2126 msgid "top/bottom line"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/LColor.C:85
2130 #, fuzzy
2131 msgid "table line"
2132 msgstr "Tabela wstawiona"
2133
2134 #: src/LColor.C:86
2135 #, fuzzy
2136 msgid "tabular line"
2137 msgstr "Tabela wstawiona"
2138
2139 #: src/LColor.C:88
2140 #, fuzzy
2141 msgid "tabularonoff line"
2142 msgstr "Tabela wstawiona"
2143
2144 #: src/LColor.C:90
2145 msgid "bottom area"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/LColor.C:91
2149 #, fuzzy
2150 msgid "page break"
2151 msgstr "Koniec strony"
2152
2153 #: src/LColor.C:92
2154 msgid "top of button"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/LColor.C:93
2158 msgid "bottom of button"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/LColor.C:94
2162 msgid "left of button"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/LColor.C:95
2166 msgid "right of button"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/LColor.C:96
2170 msgid "button background"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/LColor.C:97
2174 msgid "inherit"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/LColor.C:98
2178 msgid "ignore"
2179 msgstr "ignoruj"
2180
2181 #: src/Literate.C:58
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Weaving document"
2184 msgstr "Zachowywanie dokumentu"
2185
2186 #: src/Literate.C:88
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Building program"
2189 msgstr "Buduj program"
2190
2191 #: src/LyXAction.C:94
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Insert appendix"
2194 msgstr "Wstaw etykietê"
2195
2196 #: src/LyXAction.C:95
2197 msgid "Describe command"
2198 msgstr "Opis polecenia"
2199
2200 #: src/LyXAction.C:98
2201 msgid "Select previous char"
2202 msgstr "Zaznacz poprzedni znak"
2203
2204 #: src/LyXAction.C:101
2205 msgid "Insert bibtex"
2206 msgstr "Wstaw bibtex'a"
2207
2208 #: src/LyXAction.C:109
2209 msgid "Build program"
2210 msgstr "Buduj program"
2211
2212 #: src/LyXAction.C:110
2213 msgid "Autosave"
2214 msgstr "Automatyczne zachowanie"
2215
2216 #: src/LyXAction.C:112
2217 msgid "Go to beginning of document"
2218 msgstr "Id¼ na pocz±tek dokumenu"
2219
2220 #: src/LyXAction.C:114
2221 msgid "Select to beginning of document"
2222 msgstr "Zaznacz do pocz±tku dokumentu"
2223
2224 #: src/LyXAction.C:117
2225 msgid "Check TeX"
2226 msgstr "Sprawd¼ TeX'a"
2227
2228 #: src/LyXAction.C:120
2229 msgid "Go to end of document"
2230 msgstr "Id¼ na koniec dokumentu"
2231
2232 #: src/LyXAction.C:122
2233 msgid "Select to end of document"
2234 msgstr "Zaznacz do koñca dokumentu"
2235
2236 #: src/LyXAction.C:123
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Export to"
2239 msgstr "|Eksportuj%m%l"
2240
2241 #: src/LyXAction.C:124
2242 msgid "Fax"
2243 msgstr "Faks"
2244
2245 #: src/LyXAction.C:127
2246 msgid "Import document"
2247 msgstr "Importuj dokument"
2248
2249 #: src/LyXAction.C:130
2250 msgid "New document"
2251 msgstr "Nowy dokument"
2252
2253 #: src/LyXAction.C:132
2254 msgid "New document from template"
2255 msgstr "Nowy dokument z szablonu"
2256
2257 #: src/LyXAction.C:133
2258 msgid "Open"
2259 msgstr "Otwórz"
2260
2261 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:840 src/print_form.C:72
2262 msgid "Print"
2263 msgstr "Drukuj"
2264
2265 #: src/LyXAction.C:136
2266 msgid "Revert to saved"
2267 msgstr "Wróæ do zachowanego"
2268
2269 #: src/LyXAction.C:138
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Toggle read-only"
2272 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
2273
2274 #: src/LyXAction.C:139
2275 msgid "Update DVI"
2276 msgstr "Aktualizuj DVI"
2277
2278 #: src/LyXAction.C:142
2279 msgid "Update PostScript"
2280 msgstr "Aktualizuj PostScript"
2281
2282 #: src/LyXAction.C:143
2283 msgid "View DVI"
2284 msgstr "Podgl±d DVI"
2285
2286 #: src/LyXAction.C:145
2287 msgid "View PostScript"
2288 msgstr "Podgl±d PostScriptu"
2289
2290 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2291 msgid "Save"
2292 msgstr "Zachowaj"
2293
2294 #: src/LyXAction.C:147
2295 msgid "Save As"
2296 msgstr "Zachowaj jako"
2297
2298 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:692
2299 msgid "Cancel"
2300 msgstr "Anuluj"
2301
2302 #: src/LyXAction.C:150
2303 msgid "Go one char back"
2304 msgstr "Id¼ jeden znak do ty³u"
2305
2306 #: src/LyXAction.C:152
2307 msgid "Go one char forward"
2308 msgstr "Id¼ jeden znak do przodu"
2309
2310 #: src/LyXAction.C:155
2311 msgid "Insert citation"
2312 msgstr "Wstaw cytat"
2313
2314 #: src/LyXAction.C:158
2315 msgid "Execute command"
2316 msgstr "Wykonaj polecenie"
2317
2318 #: src/LyXAction.C:167
2319 msgid "Decrement environment depth"
2320 msgstr "Zmniejsz rozmiar ¶rodowiska"
2321
2322 #: src/LyXAction.C:169
2323 msgid "Increment environment depth"
2324 msgstr "Zwiêksz rozmiar ¶rodowiska"
2325
2326 #: src/LyXAction.C:171
2327 msgid "Change environment depth"
2328 msgstr "Zmieñ rozmiar ¶rodowiska"
2329
2330 #: src/LyXAction.C:172
2331 msgid "Insert ... dots"
2332 msgstr "Wstaw ... kropki"
2333
2334 #: src/LyXAction.C:173
2335 msgid "Go down"
2336 msgstr "Id¼ na dó³"
2337
2338 #: src/LyXAction.C:175
2339 msgid "Select next line"
2340 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
2341
2342 #: src/LyXAction.C:177
2343 msgid "Choose Paragraph Environment"
2344 msgstr "Wybie¿ ¶rodowisko akapitu"
2345
2346 #: src/LyXAction.C:179
2347 msgid "Insert end of sentence period"
2348 msgstr "Wstaw kropkê koñcz±ca zdanie"
2349
2350 #: src/LyXAction.C:180
2351 msgid "Go to next error"
2352 msgstr "Id¼ do nastêpnego b³êdu"
2353
2354 #: src/LyXAction.C:182
2355 msgid "Remove all error boxes"
2356 msgstr "Usuñ wszystkie okienka b³êdów"
2357
2358 #: src/LyXAction.C:184
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Insert a new ERT Inset"
2361 msgstr "Wstaw bibtex'a"
2362
2363 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2927
2364 msgid "Insert Figure"
2365 msgstr "Wstaw rysunek"
2366
2367 #: src/LyXAction.C:187
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Insert Graphics"
2370 msgstr "Wstaw etykietê"
2371
2372 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2373 msgid "Find & Replace"
2374 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
2375
2376 #: src/LyXAction.C:194
2377 msgid "Toggle bold"
2378 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
2379
2380 #: src/LyXAction.C:195
2381 msgid "Toggle code style"
2382 msgstr "Prze³±cz styl kodu"
2383
2384 #: src/LyXAction.C:196
2385 msgid "Default font style"
2386 msgstr "Domy¶lny styl fontu"
2387
2388 #: src/LyXAction.C:198
2389 msgid "Toggle emphasize"
2390 msgstr "Kursywa"
2391
2392 #: src/LyXAction.C:199
2393 msgid "Toggle user defined style"
2394 msgstr "Prze³±cz styl definiowany przez u¿ytkownika"
2395
2396 #: src/LyXAction.C:201
2397 msgid "Toggle noun style"
2398 msgstr "Kapitaliki"
2399
2400 #: src/LyXAction.C:202
2401 msgid "Toggle roman font style"
2402 msgstr "Font szeryfowy"
2403
2404 #: src/LyXAction.C:204
2405 msgid "Toggle sans font style"
2406 msgstr "Font bezszeryfowy"
2407
2408 #: src/LyXAction.C:205
2409 msgid "Set font size"
2410 msgstr "Ustaw rozmiar fontu"
2411
2412 #: src/LyXAction.C:206
2413 msgid "Show font state"
2414 msgstr "Poka¿ stan fontu"
2415
2416 #: src/LyXAction.C:209
2417 msgid "Toggle font underline"
2418 msgstr "Czcionkê podkre¶lon±"
2419
2420 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2421 msgid "Insert Footnote"
2422 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
2423
2424 #: src/LyXAction.C:214
2425 msgid "Select next char"
2426 msgstr "Zaznacz nastêpny znak"
2427
2428 #: src/LyXAction.C:217
2429 msgid "Insert horizontal fill"
2430 msgstr "Wstaw poziome wype³nienie"
2431
2432 #: src/LyXAction.C:220
2433 msgid "Insert hyphenation point"
2434 msgstr "Wstaw punkt przeniesienia"
2435
2436 #: src/LyXAction.C:222
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Insert index item"
2439 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
2440
2441 #: src/LyXAction.C:224
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Insert last index item"
2444 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
2445
2446 #: src/LyXAction.C:225
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Insert index list"
2449 msgstr "Wstaw bibtex'a"
2450
2451 #: src/LyXAction.C:227
2452 msgid "Turn off keymap"
2453 msgstr "Wy³acz mapowanie klawiatury"
2454
2455 #: src/LyXAction.C:230
2456 msgid "Use primary keymap"
2457 msgstr "U¿yj podstawowego mapowania klawiatury"
2458
2459 #: src/LyXAction.C:232
2460 msgid "Use secondary keymap"
2461 msgstr "U¿yj alternatywnej mapy klawiatóry"
2462
2463 #: src/LyXAction.C:233
2464 msgid "Toggle keymap"
2465 msgstr "Prze³±cz mapê klawiatury"
2466
2467 #: src/LyXAction.C:235
2468 msgid "Insert Label"
2469 msgstr "Wstaw etykietê"
2470
2471 #: src/LyXAction.C:237
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Change language"
2474 msgstr "Jêzyk"
2475
2476 #: src/LyXAction.C:238
2477 #, fuzzy
2478 msgid "View LaTeX log"
2479 msgstr "Log LaTeXa"
2480
2481 #: src/LyXAction.C:243
2482 msgid "Copy paragraph environment type"
2483 msgstr "Kopiuj typ ¶rodowiska akapitu"
2484
2485 #: src/LyXAction.C:249
2486 msgid "Paste paragraph environment type"
2487 msgstr "Wstaw typ ¶rodowiska akapitu"
2488
2489 #: src/LyXAction.C:256
2490 msgid "Go to beginning of line"
2491 msgstr "Id¼ na pocz±tek linii"
2492
2493 #: src/LyXAction.C:258
2494 msgid "Select to beginning of line"
2495 msgstr "Zaznacz do pocz±tku linii"
2496
2497 #: src/LyXAction.C:260
2498 msgid "Go to end of line"
2499 msgstr "Id¼ na koniec linii"
2500
2501 #: src/LyXAction.C:262
2502 msgid "Select to end of line"
2503 msgstr "Zaznacz do koñca linii"
2504
2505 #: src/LyXAction.C:264
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Insert list of algorithms"
2508 msgstr "Lista algorytmów"
2509
2510 #: src/LyXAction.C:266
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Insert list of figures"
2513 msgstr "Lista rysunków"
2514
2515 #: src/LyXAction.C:268
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Insert list of tables"
2518 msgstr "Lista tabel"
2519
2520 #: src/LyXAction.C:269
2521 msgid "Exit"
2522 msgstr "Wyj¶cie"
2523
2524 #: src/LyXAction.C:271
2525 msgid "Insert Margin note"
2526 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
2527
2528 #: src/LyXAction.C:277
2529 msgid "Math Greek"
2530 msgstr "Greckie znaki matematyczne"
2531
2532 #: src/LyXAction.C:280
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Insert math symbol"
2535 msgstr "Wstaw etykietê"
2536
2537 #: src/LyXAction.C:285
2538 msgid "Math mode"
2539 msgstr "Tryb matematyczny"
2540
2541 #: src/LyXAction.C:296
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Insert a new Number Inset"
2544 msgstr "Wstaw numer strony|#n"
2545
2546 #: src/LyXAction.C:299
2547 msgid "Go one paragraph down"
2548 msgstr "Id¼ jeden akapit na dó³"
2549
2550 #: src/LyXAction.C:301
2551 msgid "Select next paragraph"
2552 msgstr "Zaznacz nastêpny akapit"
2553
2554 #: src/LyXAction.C:303
2555 msgid "Go one paragraph up"
2556 msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
2557
2558 #: src/LyXAction.C:305
2559 msgid "Select previous paragraph"
2560 msgstr "Zaznacz poprzedni akapit"
2561
2562 #: src/LyXAction.C:312
2563 msgid "Insert protected space"
2564 msgstr "Wstaw \"tward±\" spacjê"
2565
2566 #: src/LyXAction.C:313
2567 msgid "Insert quote"
2568 msgstr "Wstaw cudzys³ów"
2569
2570 #: src/LyXAction.C:315
2571 msgid "Reconfigure"
2572 msgstr "Rekonfiguruj"
2573
2574 #: src/LyXAction.C:320
2575 msgid "Insert cross reference"
2576 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
2577
2578 #: src/LyXAction.C:342 src/lyx_cb.C:2939
2579 msgid "Insert Table"
2580 msgstr "Wstaw tabelê"
2581
2582 #: src/LyXAction.C:344
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2585 msgstr "Wstaw tabelê"
2586
2587 #: src/LyXAction.C:345
2588 msgid "Toggle TeX style"
2589 msgstr "Polecenie TeXa"
2590
2591 #: src/LyXAction.C:347
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Insert a new Text Inset"
2594 msgstr "Wstaw bibtex'a"
2595
2596 #: src/LyXAction.C:349
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Insert table of contents"
2599 msgstr "Spis tre¶ci"
2600
2601 #: src/LyXAction.C:351
2602 #, fuzzy
2603 msgid "View table of contents"
2604 msgstr "Spis tre¶ci"
2605
2606 #: src/LyXAction.C:353
2607 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2608 msgstr "Czy kursor ma nad±¿aæ za paskiem przewijania?"
2609
2610 #: src/LyXAction.C:365
2611 msgid "Register document under version control"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/LyXAction.C:592
2615 msgid "No description available!"
2616 msgstr "Opis niedostêpny!"
2617
2618 #: src/lyx.C:41
2619 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2620 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2621
2622 #: src/lyx.C:43
2623 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2624 msgstr "EPS w linii (*.eps, *.ps)|#i"
2625
2626 #: src/lyx.C:56
2627 msgid "Type"
2628 msgstr "Typ"
2629
2630 #: src/lyx.C:75
2631 msgid "Roman Font|#R"
2632 msgstr "Szeryfowy|#R"
2633
2634 #: src/lyx.C:79
2635 msgid "Sans Serif Font|#S"
2636 msgstr "Bezszeryfowy|#S"
2637
2638 #: src/lyx.C:83
2639 msgid "Typewriter Font|#T"
2640 msgstr "Grotesk|#T"
2641
2642 #: src/lyx.C:87
2643 msgid "Font Norm|#N"
2644 msgstr "Norma|#N"
2645
2646 #: src/lyx.C:91
2647 msgid "Font Zoom|#Z"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/lyx.C:129
2651 msgid "Update|Uu#u"
2652 msgstr "Aktualizuj|#A"
2653
2654 #: src/lyx.C:151
2655 msgid "Update|#U"
2656 msgstr "Aktualizuj|#A"
2657
2658 #: src/lyx.C:159
2659 msgid "Insert Reference|#I^M"
2660 msgstr "Wstaw odsy³acz|#I^M"
2661
2662 #: src/lyx.C:163
2663 msgid "Insert Page Number|#P"
2664 msgstr "Wstaw numer strony|#n"
2665
2666 #: src/lyx.C:167
2667 msgid "Go to Reference|#G"
2668 msgstr "Id¼ do odsy³acza|#o"
2669
2670 #: src/lyx_cb.C:220
2671 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2672 msgstr "Zachowanie nieudane. Zmieniæ nazwê i spróbowaæ jeszcze raz?"
2673
2674 #: src/lyx_cb.C:222
2675 msgid "(If not, document is not saved.)"
2676 msgstr "(Je¶li nie, dokument nie zostanie zachowany.)"
2677
2678 #: src/lyx_cb.C:245 src/lyxfunc.C:2738
2679 msgid "Templates"
2680 msgstr "Szablony"
2681
2682 #: src/lyx_cb.C:250
2683 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2684 msgstr "Wprowad¼ nazwê pliku pod jak± dokument ma byæ zachowany"
2685
2686 #: src/lyx_cb.C:266
2687 msgid "Same name as document already has:"
2688 msgstr "T± sam± nazwê ma juz dokument:"
2689
2690 #: src/lyx_cb.C:268
2691 msgid "Save anyway?"
2692 msgstr "Zachowaæ i tak ?"
2693
2694 #: src/lyx_cb.C:274
2695 msgid "Another document with same name open!"
2696 msgstr "Inny dokument z t± sam± nazwa jest otwarty!"
2697
2698 #: src/lyx_cb.C:276
2699 msgid "Replace with current document?"
2700 msgstr "Zast±piæ bie¿±cym dokumentem?"
2701
2702 #: src/lyx_cb.C:284
2703 msgid "Document renamed to '"
2704 msgstr "Zmieniono nazwê dokumentu na '"
2705
2706 #: src/lyx_cb.C:285
2707 msgid "', but not saved..."
2708 msgstr "', ale nie zachowano..."
2709
2710 #: src/lyx_cb.C:291
2711 msgid "Document already exists:"
2712 msgstr "Dokument juz istnieje:"
2713
2714 #: src/lyx_cb.C:293
2715 msgid "Replace file?"
2716 msgstr "Zast±piæ plik?"
2717
2718 #: src/lyx_cb.C:324 src/lyx_cb.C:354
2719 msgid "One error detected"
2720 msgstr "Znaleziono jeden b³±d"
2721
2722 #: src/lyx_cb.C:325 src/lyx_cb.C:355
2723 msgid "You should try to fix it."
2724 msgstr "Powiniene¶ spróbowaæ go poprawiæ."
2725
2726 #: src/lyx_cb.C:328 src/lyx_cb.C:358
2727 msgid " errors detected."
2728 msgstr " b³êdów znaleziono."
2729
2730 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2731 msgid "You should try to fix them."
2732 msgstr "Powiniene¶ spróbowac je poprawiæ."
2733
2734 #: src/lyx_cb.C:331
2735 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2736 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie przebiegu LaTeXa."
2737
2738 #: src/lyx_cb.C:344
2739 msgid "Wrong type of document"
2740 msgstr "Id¼ na koniec dokumentu"
2741
2742 #: src/lyx_cb.C:345
2743 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2744 msgstr "Ten dokument nie pozwala na wykonanie budowania"
2745
2746 #: src/lyx_cb.C:346 src/lyx_cb.C:361
2747 msgid "There were errors during the Build process."
2748 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie budowania."
2749
2750 #: src/lyx_cb.C:372
2751 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2752 msgstr "Chktex nie wspó³pracuje z dokumentami pochodnymi od SGML."
2753
2754 #: src/lyx_cb.C:381
2755 msgid "No warnings found."
2756 msgstr "Brak ostrze¿eñ."
2757
2758 #: src/lyx_cb.C:383
2759 msgid "One warning found."
2760 msgstr "Znaleziono jedno ostrze¿enie."
2761
2762 #: src/lyx_cb.C:384
2763 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2764 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby go znale¼æ."
2765
2766 #: src/lyx_cb.C:387
2767 msgid " warnings found."
2768 msgstr " ostrze¿eñ znaleziono."
2769
2770 #: src/lyx_cb.C:388
2771 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2772 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby je znale¼æ."
2773
2774 #: src/lyx_cb.C:390
2775 msgid "Chktex run successfully"
2776 msgstr "Przebieg Chktex zakoñczy³ siê pomy¶lnie"
2777
2778 #: src/lyx_cb.C:392
2779 msgid "It seems chktex does not work."
2780 msgstr "Wydaje sie, ¿ê chktex nie dzia³a."
2781
2782 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2783 #. the return code of the command. This means that all
2784 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2785 #. useless...
2786 #. CHECK What should we do here?
2787 #: src/lyx_cb.C:485 src/lyx_cb.C:488
2788 msgid "Executing command:"
2789 msgstr "Wykonujê polecenie:"
2790
2791 #: src/lyx_cb.C:712 src/lyxfunc.C:2780
2792 msgid "File already exists:"
2793 msgstr "Plik ju¿ istnieje:"
2794
2795 #: src/lyx_cb.C:714
2796 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2797 msgstr "Chcesz nadpisaæ ten plik?"
2798
2799 #: src/lyx_cb.C:715
2800 msgid "Canceled"
2801 msgstr "Zaniechane"
2802
2803 #: src/lyx_cb.C:736
2804 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/lyx_cb.C:742
2808 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2809 msgstr "Plik LaTeXa zachowany jako"
2810
2811 #: src/lyx_cb.C:755
2812 msgid "Document class must be linuxdoc."
2813 msgstr "Klas± dokumentu musi byæ linuxdoc."
2814
2815 #: src/lyx_cb.C:766
2816 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2817 msgstr "Tworzê plik LinuxDoc SGML "
2818
2819 #: src/lyx_cb.C:771
2820 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2821 msgstr "Plik LinuxDoc SGML zachowany jako"
2822
2823 #: src/lyx_cb.C:783
2824 msgid "Document class must be docbook."
2825 msgstr "Klas± dokumentu musi byæ docbook."
2826
2827 #: src/lyx_cb.C:794
2828 msgid "Building DocBook SGML file `"
2829 msgstr "Tworzenie pliku DocBook SGML "
2830
2831 #: src/lyx_cb.C:799
2832 msgid "DocBook SGML file save as"
2833 msgstr "Plik DocBook SGML zachowany jako"
2834
2835 #: src/lyx_cb.C:819
2836 msgid "Ascii file saved as"
2837 msgstr "Plik ascii zachowany jako"
2838
2839 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
2840 msgid "Document exported as HTML to file `"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:894 src/lyx_cb.C:919
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2846 msgstr "Nie mo¿na odczytac pliku!"
2847
2848 #: src/lyx_cb.C:985
2849 msgid "Unknown export type: "
2850 msgstr "Nieznany typ eksportu: "
2851
2852 #: src/lyx_cb.C:1030
2853 msgid "Autosaving current document..."
2854 msgstr "Autozapis bie¿±cego dokumentu..."
2855
2856 #: src/lyx_cb.C:1070
2857 msgid "Autosave Failed!"
2858 msgstr "Autozapis nieudany!"
2859
2860 #: src/lyx_cb.C:1126
2861 msgid "File to Insert"
2862 msgstr "Plik do wstawienia"
2863
2864 #: src/lyx_cb.C:1136
2865 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/lyx_cb.C:1143
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2871 msgstr "B³±d! Nie mozna otworzyæ podanego pliku:"
2872
2873 #: src/lyx_cb.C:1178
2874 msgid "Table Of Contents"
2875 msgstr "Spis tre¶ci"
2876
2877 #: src/lyx_cb.C:1194 src/mathed/formula.C:1044
2878 msgid "Enter new label to insert:"
2879 msgstr "Podaj now± etykietê do wstawienia:"
2880
2881 #: src/lyx_cb.C:1218
2882 msgid "Insert Reference"
2883 msgstr "Wstaw odwo³anie"
2884
2885 #. TeX output asked
2886 #: src/lyx_cb.C:1302
2887 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2888 msgstr "Konwersja LinuxDoc SGML na plik TeX'a..."
2889
2890 #. dvi output asked
2891 #: src/lyx_cb.C:1308
2892 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2893 msgstr "Konwersja LinuxDoc SGML na plik dvi..."
2894
2895 #: src/lyx_cb.C:1361
2896 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2897 msgstr "Konwersja DocBook SGML na plik dvi..."
2898
2899 #: src/lyx_cb.C:1389
2900 msgid "Character Style"
2901 msgstr "Styl znaku"
2902
2903 #: src/lyx_cb.C:1599
2904 msgid "Paragraph Environment"
2905 msgstr "¦rodowisko akapitu"
2906
2907 #: src/lyx_cb.C:1869
2908 msgid "Document Layout"
2909 msgstr "Ustawienia dokumentu"
2910
2911 #: src/lyx_cb.C:1907
2912 msgid "Quotes"
2913 msgstr "Cudzys³owy"
2914
2915 #: src/lyx_cb.C:1955
2916 msgid "LaTeX Preamble"
2917 msgstr "Preambu³a LaTeXa"
2918
2919 #: src/lyx_cb.C:1972
2920 msgid "Do you want to save the current settings"
2921 msgstr "Czy chcesz zachowaæ bie¿±ce ustawienia"
2922
2923 #: src/lyx_cb.C:1973
2924 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2925 msgstr "dla znaków, dokumentu, papieru i cudzys³owów"
2926
2927 #: src/lyx_cb.C:1974
2928 msgid "as default for new documents?"
2929 msgstr "jako domy¶lne dla nowwych dokumentów?"
2930
2931 #: src/lyx_cb.C:2214
2932 msgid "Paragraph layout set"
2933 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
2934
2935 #: src/lyx_cb.C:2289
2936 msgid "Should I set some parameters to"
2937 msgstr "Ustawiæ jakie¶ parametry"
2938
2939 #: src/lyx_cb.C:2291
2940 msgid "the defaults of this document class?"
2941 msgstr "domy¶lne dla tej klasy dokumentów?"
2942
2943 #. unable to load new style
2944 #: src/lyx_cb.C:2300 src/lyx_cb.C:2443 src/lyx_cb.C:2450
2945 msgid "Conversion Errors!"
2946 msgstr "B³±d konwersji!"
2947
2948 #: src/lyx_cb.C:2301 src/lyx_cb.C:2451
2949 msgid "Unable to switch to new document class."
2950 msgstr "Nie mo¿na przestawiæ na now± klasê dokumentu."
2951
2952 #: src/lyx_cb.C:2302 src/lyx_cb.C:2452
2953 msgid "Reverting to original document class."
2954 msgstr "Wracam do oryginalnej klasy dokumentu."
2955
2956 #: src/lyx_cb.C:2428
2957 msgid "Converting document to new document class..."
2958 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy dokumentu..."
2959
2960 #: src/lyx_cb.C:2438
2961 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2962 msgstr "Jeden akapit nie mo¿e byæ konwertowany"
2963
2964 #: src/lyx_cb.C:2441
2965 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2966 msgstr " akapity nie mog± byæ konwertowane"
2967
2968 #: src/lyx_cb.C:2444
2969 msgid "into chosen document class"
2970 msgstr "w wybran± klasê dokumentu"
2971
2972 #: src/lyx_cb.C:2530
2973 msgid "Document layout set"
2974 msgstr "Styl dokumentu ustawiony"
2975
2976 #: src/lyx_cb.C:2566
2977 msgid "Quotes type set"
2978 msgstr "Typ cudzys³owów ustawiony"
2979
2980 #: src/lyx_cb.C:2628
2981 msgid "LaTeX preamble set"
2982 msgstr "Preambu³a LaTeXa ustawiona"
2983
2984 #: src/lyx_cb.C:2649
2985 msgid "Cannot insert table in table."
2986 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ tabeli do tabeli"
2987
2988 #: src/lyx_cb.C:2654
2989 msgid "Inserting table..."
2990 msgstr "Wstawianie tabeli..."
2991
2992 #: src/lyx_cb.C:2721
2993 msgid "Table inserted"
2994 msgstr "Tabela wstawiona"
2995
2996 #: src/lyx_cb.C:2779 src/lyx_cb.C:2797
2997 msgid "ERROR!  Unable to print!"
2998 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
2999
3000 #: src/lyx_cb.C:2780
3001 msgid "Check 'range of pages'!"
3002 msgstr "Sprawd¼ 'zakres stron'!"
3003
3004 #: src/lyx_cb.C:2798
3005 msgid "Check 'number of copies'!"
3006 msgstr "Sprawd¼ 'ilo¶æ kopii'!"
3007
3008 #: src/lyx_cb.C:2907
3009 msgid "Error:"
3010 msgstr "B³±d:"
3011
3012 #: src/lyx_cb.C:2908
3013 msgid "Unable to print"
3014 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
3015
3016 #: src/lyx_cb.C:2909
3017 msgid "Check that your parameters are correct"
3018 msgstr "Sprawd¼, czy podano poprawne parametry"
3019
3020 #: src/lyx_cb.C:2954
3021 msgid "Inserting figure..."
3022 msgstr "Wstawianie rysunku..."
3023
3024 #: src/lyx_cb.C:2959 src/lyx_cb.C:3011
3025 msgid "Figure inserted"
3026 msgstr "Rysunek wstawiony"
3027
3028 #: src/lyx_cb.C:3049
3029 msgid "Screen options set"
3030 msgstr "Czcionki ekranowe ustawione"
3031
3032 #: src/lyx_cb.C:3079
3033 msgid "LaTeX Options"
3034 msgstr "Opcje LaTeXa"
3035
3036 #: src/lyx_cb.C:3088
3037 msgid "Running configure..."
3038 msgstr "Uruchomione konfigurowanie..."
3039
3040 #: src/lyx_cb.C:3095
3041 msgid "Reloading configuration..."
3042 msgstr "Prze³adowanie konfiguracji..."
3043
3044 #: src/lyx_cb.C:3097
3045 msgid "The system has been reconfigured."
3046 msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany."
3047
3048 #: src/lyx_cb.C:3098
3049 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3050 msgstr "Musisz zrestartowac LyXa by skorzystaæ"
3051
3052 #: src/lyx_cb.C:3099
3053 msgid "updated document class specifications."
3054 msgstr "z wprowadzonych zmian w konfiguracji."
3055
3056 #: src/lyx_cb.C:3152
3057 msgid "Couldn't find this label"
3058 msgstr "Nie znaleziono tej etykiety"
3059
3060 #: src/lyx_cb.C:3153
3061 msgid "in current document."
3062 msgstr "w bie¿±cym dokumencie"
3063
3064 #: src/lyx_cb.C:3185
3065 msgid "*** No Document ***"
3066 msgstr "*** Brak dokumentu ***"
3067
3068 #: src/lyx_cb.C:3340
3069 msgid "*** No labels found in document ***"
3070 msgstr "*** Nie znaleziono etykiet w dokumencie ***"
3071
3072 #: src/lyxfont.C:37
3073 msgid "Roman"
3074 msgstr "Szeryfowy"
3075
3076 #: src/lyxfont.C:37
3077 msgid "Sans serif"
3078 msgstr "Bezszeryfowy"
3079
3080 #: src/lyxfont.C:37
3081 msgid "Typewriter"
3082 msgstr "Grotesk"
3083
3084 #: src/lyxfont.C:37
3085 msgid "Symbol"
3086 msgstr "Symbol"
3087
3088 #: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53
3089 #: src/lyxfont.C:57
3090 msgid "Inherit"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53
3094 #: src/lyxfont.C:57
3095 msgid "Ignore"
3096 msgstr "Ignoruj"
3097
3098 #: src/lyxfont.C:42
3099 msgid "Medium"
3100 msgstr "Zwyk³y (jasny)"
3101
3102 #: src/lyxfont.C:42
3103 msgid "Bold"
3104 msgstr "Pogrubiony"
3105
3106 #: src/lyxfont.C:46
3107 msgid "Upright"
3108 msgstr "Prosty"
3109
3110 #: src/lyxfont.C:46
3111 msgid "Italic"
3112 msgstr "Kursywa"
3113
3114 #: src/lyxfont.C:46
3115 msgid "Slanted"
3116 msgstr "Pochy³y"
3117
3118 #: src/lyxfont.C:46
3119 msgid "Smallcaps"
3120 msgstr "Kapitaliki"
3121
3122 #: src/lyxfont.C:51
3123 msgid "Tiny"
3124 msgstr "mikroskopijny"
3125
3126 #: src/lyxfont.C:51
3127 msgid "Smallest"
3128 msgstr "Najmniejszy"
3129
3130 #: src/lyxfont.C:51
3131 msgid "Smaller"
3132 msgstr "Mniejszy"
3133
3134 #: src/lyxfont.C:51
3135 msgid "Small"
3136 msgstr "Ma³y"
3137
3138 #: src/lyxfont.C:51
3139 msgid "Normal"
3140 msgstr "Normalny"
3141
3142 #: src/lyxfont.C:51
3143 msgid "Large"
3144 msgstr "Du¿y"
3145
3146 #: src/lyxfont.C:52
3147 msgid "Larger"
3148 msgstr "Wiêkszy"
3149
3150 #: src/lyxfont.C:52
3151 msgid "Largest"
3152 msgstr "Najwiêkszy"
3153
3154 #: src/lyxfont.C:52
3155 msgid "Huge"
3156 msgstr "Wielki"
3157
3158 #: src/lyxfont.C:52
3159 msgid "Huger"
3160 msgstr "Ogromny"
3161
3162 #: src/lyxfont.C:52
3163 msgid "Increase"
3164 msgstr "Zwiêksz"
3165
3166 #: src/lyxfont.C:52
3167 msgid "Decrease"
3168 msgstr "Zmniejsz"
3169
3170 #: src/lyxfont.C:57
3171 msgid "Off"
3172 msgstr "Off"
3173
3174 #: src/lyxfont.C:57
3175 msgid "On"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/lyxfont.C:57
3179 msgid "Toggle"
3180 msgstr "Prze³±cz"
3181
3182 #: src/lyxfont.C:402
3183 msgid "Emphasis "
3184 msgstr "Kursywa"
3185
3186 #: src/lyxfont.C:405
3187 msgid "Underline "
3188 msgstr "Podkre¶lony "
3189
3190 #: src/lyxfont.C:408
3191 msgid "Noun "
3192 msgstr "Kapitaliki "
3193
3194 #: src/lyxfont.C:410
3195 msgid "Latex "
3196 msgstr "LaTeX"
3197
3198 #: src/lyxfont.C:416
3199 msgid "Default"
3200 msgstr "Domy¶lny"
3201
3202 #: src/lyxfont.C:417
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Language: "
3205 msgstr "Jêzyk:"
3206
3207 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Sorry!"
3210 msgstr "Przykro mi."
3211
3212 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3213 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3217 #, fuzzy
3218 msgid "String not found!"
3219 msgstr "Brak tabeli kodowania!"
3220
3221 #: src/lyxfr1.C:196
3222 #, fuzzy
3223 msgid "1 string has been replaced."
3224 msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany."
3225
3226 #: src/lyxfr1.C:199
3227 msgid " strings have been replaced."
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/lyxfr1.C:235
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Found."
3233 msgstr "otwarty."
3234
3235 #: src/lyxfunc.C:282
3236 msgid "Unknown sequence:"
3237 msgstr "Nieznana sekwencja:"
3238
3239 #: src/lyxfunc.C:325 src/lyxfunc.C:2687
3240 msgid "Unknown action"
3241 msgstr "Nieznana akcja"
3242
3243 #. no
3244 #: src/lyxfunc.C:339
3245 msgid "Document is read-only"
3246 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
3247
3248 #. no
3249 #: src/lyxfunc.C:344
3250 msgid "Command not allowed without any document open"
3251 msgstr "Plecenie nie dostêpne bez otwartego dokumentu"
3252
3253 #: src/lyxfunc.C:585
3254 msgid "Text mode"
3255 msgstr "Tryb tekstowy"
3256
3257 #: src/lyxfunc.C:743
3258 msgid "Saving document"
3259 msgstr "Zachowywanie dokumentu"
3260
3261 #: src/lyxfunc.C:1137
3262 msgid "Layout "
3263 msgstr "Ustawienia "
3264
3265 #: src/lyxfunc.C:1138
3266 msgid " not known"
3267 msgstr " nieznane"
3268
3269 #: src/lyxfunc.C:1298
3270 msgid "No cross-reference to toggle"
3271 msgstr "Brak odsy³acza do prze³±czenia"
3272
3273 #: src/lyxfunc.C:1690
3274 msgid "Mark removed"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/lyxfunc.C:1695
3278 msgid "Mark set"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/lyxfunc.C:1815
3282 msgid "Mark off"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/lyxfunc.C:1825
3286 msgid "Mark on"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/lyxfunc.C:1998
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Unknown spacing argument: "
3292 msgstr "Oczekiwany argument"
3293
3294 #: src/lyxfunc.C:2236
3295 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/lyxfunc.C:2254
3299 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3300 msgstr "U¿ycie: toolbar-add-to <polecenie LyXa>"
3301
3302 #: src/lyxfunc.C:2271 src/mathed/formula.C:866
3303 msgid "Math greek mode on"
3304 msgstr "`"
3305
3306 #: src/lyxfunc.C:2282 src/mathed/formula.C:877
3307 msgid "Math greek keyboard on"
3308 msgstr "Grecka klawiatura w³±czona"
3309
3310 #: src/lyxfunc.C:2284 src/mathed/formula.C:879
3311 msgid "Math greek keyboard off"
3312 msgstr "Grecka klawaitura matematyczna wy³±czona"
3313
3314 #: src/lyxfunc.C:2322
3315 msgid "Missing argument"
3316 msgstr "Oczekiwany argument"
3317
3318 #: src/lyxfunc.C:2338 src/mathed/formula.C:461
3319 msgid "Math editor mode"
3320 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
3321
3322 #: src/lyxfunc.C:2345
3323 msgid "This is only allowed in math mode!"
3324 msgstr "Mo¿esz to zrobiæ tylko w trybie matematycznym!"
3325
3326 #: src/lyxfunc.C:2499
3327 msgid "Opening child document "
3328 msgstr "Otwieram dokument potomny "
3329
3330 #: src/lyxfunc.C:2531
3331 msgid "Unknown kind of footnote"
3332 msgstr "Nieznany rodzaj przypisu"
3333
3334 #: src/lyxfunc.C:2635
3335 #, fuzzy
3336 msgid "No document open"
3337 msgstr "* Brak otwartych dokumentów *"
3338
3339 #: src/lyxfunc.C:2641
3340 msgid "Document is read only"
3341 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
3342
3343 #: src/lyxfunc.C:2739
3344 msgid "Enter Filename for new document"
3345 msgstr "Wprowad¼ nazwê nowego dokumentu"
3346
3347 #: src/lyxfunc.C:2740
3348 msgid "newfile"
3349 msgstr "nowyplik"
3350
3351 #. Cancel: Do nothing
3352 #: src/lyxfunc.C:2744 src/lyxfunc.C:2771 src/lyxfunc.C:2836 src/lyxfunc.C:2895
3353 #: src/lyxfunc.C:2923 src/lyxfunc.C:2933 src/lyxfunc.C:3029
3354 msgid "Canceled."
3355 msgstr "Zaniechane."
3356
3357 #: src/lyxfunc.C:2759 src/lyxfunc.C:2911
3358 msgid ""
3359 "Do you want to close that document now?\n"
3360 "('No' will just switch to the open version)"
3361 msgstr ""
3362 "Czy chcesz zamkn±c ten dokument?\n"
3363 "('Nie' prze³±czy do otwartej wersji)"
3364
3365 #: src/lyxfunc.C:2782
3366 msgid "Do you want to open the document?"
3367 msgstr "Czy chcesz otworzyæ dokument?"
3368
3369 #. loads document
3370 #: src/lyxfunc.C:2784 src/lyxfunc.C:2847
3371 msgid "Opening document"
3372 msgstr "Otwieranie dokumentu"
3373
3374 #: src/lyxfunc.C:2791 src/lyxfunc.C:2854
3375 msgid "opened."
3376 msgstr "otwarty."
3377
3378 #: src/lyxfunc.C:2800
3379 msgid "Choose template"
3380 msgstr "Wybierz szablon"
3381
3382 #: src/lyxfunc.C:2828 src/lyxfunc.C:2888 src/lyxfunc.C:3021
3383 msgid "Examples"
3384 msgstr "Przyk³ady"
3385
3386 #: src/lyxfunc.C:2830
3387 msgid "Select Document to Open"
3388 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
3389
3390 #: src/lyxfunc.C:2856
3391 msgid "Could not open document"
3392 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu"
3393
3394 #: src/lyxfunc.C:2930
3395 msgid "A document by the name"
3396 msgstr "Dokument o nazwie"
3397
3398 #: src/lyxfunc.C:2932
3399 msgid "already exists. Overwrite?"
3400 msgstr "ju¿ istnieje. Nadpisaæ?"
3401
3402 #: src/lyxfunc.C:2941
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Importing"
3405 msgstr "|Importuj%m"
3406
3407 #: src/lyxfunc.C:2948
3408 msgid "imported."
3409 msgstr "zaimportowany."
3410
3411 #: src/lyxfunc.C:2950
3412 #, fuzzy
3413 msgid ": import failed."
3414 msgstr "zaimportowany."
3415
3416 #: src/lyxfunc.C:3023
3417 msgid "Select Document to Insert"
3418 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
3419
3420 #. Inserts document
3421 #: src/lyxfunc.C:3041
3422 msgid "Inserting document"
3423 msgstr "Wstawiam dokumentu"
3424
3425 #: src/lyxfunc.C:3047
3426 msgid "inserted."
3427 msgstr "wstawiony."
3428
3429 #: src/lyxfunc.C:3049
3430 msgid "Could not insert document"
3431 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dokumentu"
3432
3433 #: src/lyxfunc.C:3063
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Select LaTeX file to import"
3436 msgstr "Wybierz plik LaTeXa do importu"
3437
3438 #: src/lyxfunc.C:3067 src/lyxfunc.C:3071
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Select ASCII file to import"
3441 msgstr "Wybierz plik ASCII do importu"
3442
3443 #: src/lyxfunc.C:3075
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Select NoWeb file to import"
3446 msgstr "Wybierz plik Noweb do importu"
3447
3448 #: src/lyxfunc.C:3079
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3451 msgstr "Wybierz plik Noweb do importu"
3452
3453 #: src/lyxfunc.C:3082
3454 msgid "Unknown import type: "
3455 msgstr "Nieznany typ importu: "
3456
3457 #: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360
3458 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3459 msgstr " Brak | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Warto¶æ "
3460
3461 #: src/lyx_gui.C:381
3462 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3463 msgstr " Bez zmian %l| Szeryfowy | Bezszeryfowy | Grotesk %l| Od¶wie¿ "
3464
3465 #: src/lyx_gui.C:383
3466 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3467 msgstr " Bez zmian %l| Zwyk³y (jasny) | Pogrubiony %l| Od¶wie¿ "
3468
3469 #: src/lyx_gui.C:385
3470 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3471 msgstr " Bez zmian %l| Prosty | Kursywa | Pochy³y | Kapitaliki %l| Od¶wie¿ "
3472
3473 #: src/lyx_gui.C:388
3474 msgid ""
3475 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3476 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3477 msgstr ""
3478 " Bez zmian %l| Mikroskopijny | Najmniejszy | Mniejszy | Ma³y | Normalny | "
3479 "Du¿y | Wiêkszy | Najwiêkszy | Wielki | Ogromny %l| Zwiêksz | Zmiejsz %l| "
3480 "Od¶wie¿ "
3481
3482 #: src/lyx_gui.C:392
3483 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3484 msgstr ""
3485 " Bez zmian %l| Kursywa | Podkre¶lenie | Kapitaliki | Polecenie LaTeXa %l| "
3486 "Od¶wie¿ "
3487
3488 #: src/lyx_gui.C:394
3489 msgid ""
3490 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3491 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3492 msgstr ""
3493 " Bez zmian %l| Bez koloru | Czarny | Bia³y | Czerwony | Zielony | Niebieski "
3494 "| Cyan | Fioletowy | ¯ó³ty %l| Od¶wie¿ "
3495
3496 #: src/lyx_gui.C:411
3497 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3498 msgstr " Pojedyñczy | Pó³tora | Podwójny | Inny "
3499
3500 #: src/lyx_gui.C:455
3501 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3502 msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Inny "
3503
3504 #: src/lyx_gui.C:467
3505 msgid ""
3506 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3507 "B4 | B5 "
3508 msgstr ""
3509 " Domy¶lny | W³asny | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3510 "B4 | B5 "
3511
3512 #: src/lyx_gui.C:470
3513 msgid ""
3514 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3515 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3516 msgstr ""
3517 "Brak|A4 ma³e marginesy (tylko pionowy)|A4 bardzo ma³e marginesy (tylko "
3518 "pionowy)|A4 szerokie marginesy (tylko pionowy)"
3519
3520 #: src/lyx_gui.C:516
3521 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3522 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
3523
3524 #: src/lyx_gui.C:600
3525 msgid "LyX Banner"
3526 msgstr "Logo LyXa"
3527
3528 #: src/lyx_gui_misc.C:354
3529 msgid "Dismiss"
3530 msgstr "Zamknij"
3531
3532 #: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384
3533 msgid "Yes|Yy#y"
3534 msgstr "Tak|Tt#y"
3535
3536 #: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385
3537 msgid "No|Nn#n"
3538 msgstr "Nie|Nn#n"
3539
3540 #: src/lyx_gui_misc.C:396
3541 msgid "Clear|#e"
3542 msgstr "Wyczy¶æ|#W"
3543
3544 #: src/lyx_gui_misc.C:409
3545 msgid "Any changes will be ignored"
3546 msgstr "Zmiany bêd± ignorowane"
3547
3548 #: src/lyx_gui_misc.C:410
3549 msgid "The document is read-only:"
3550 msgstr "Dokument jest tylko do odczytu:"
3551
3552 #: src/lyx_main.C:202
3553 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3554 msgstr "Ostrze¿enie: nie mo¿na znale¼æ scie¿ki do binariów."
3555
3556 #: src/lyx_main.C:204
3557 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3558 msgstr "Je¶li masz problemy spróbuj uruchomic LyXa ze scie¿ka bezwzglêdn±."
3559
3560 #: src/lyx_main.C:294
3561 #, fuzzy
3562 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3563 msgstr "B³êdna warto¶æ zmiennej ¶rodowiska LYX_DIR_10x"
3564
3565 #: src/lyx_main.C:296
3566 msgid "System directory set to: "
3567 msgstr "¦cie¿ka do katalogu systemowego: "
3568
3569 #: src/lyx_main.C:304
3570 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3571 msgstr "Ostrze¿enie LyXa! Nie mo¿na okresliæ katalogu systemowego."
3572
3573 #: src/lyx_main.C:305
3574 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3575 msgstr "U¿yj opcji '-sysdir' z linii komend lub"
3576
3577 #: src/lyx_main.C:306
3578 #, fuzzy
3579 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3580 msgstr ""
3581 "ustaw warto¶æ zmiennej ¶rodowiska LYX_DIR_10x na katalog systemowy LyXa"
3582
3583 #: src/lyx_main.C:308
3584 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3585 msgstr "zawieraj±cy plik `chkconfig.ltx'."
3586
3587 #: src/lyx_main.C:310
3588 msgid "Using built-in default "
3589 msgstr "U¿yto ustawieñ domy¶lnych "
3590
3591 #: src/lyx_main.C:311
3592 msgid " but expect problems."
3593 msgstr " ale spodziewaj siê problemów."
3594
3595 #: src/lyx_main.C:314
3596 msgid "Expect problems."
3597 msgstr "Spodziewaj siê problemów."
3598
3599 #. Nope
3600 #: src/lyx_main.C:419
3601 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3602 msgstr "Nie posiadasz osobistego katalogu domowego LyXa."
3603
3604 #: src/lyx_main.C:420
3605 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3606 msgstr "Jest on wymagany do zapisania w³asnej konfiguracji LyXa."
3607
3608 #: src/lyx_main.C:421
3609 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3610 msgstr "Czy spróbowaæ wykonaæ to dla Ciebie (zalecane)?"
3611
3612 #: src/lyx_main.C:422
3613 msgid "Running without personal LyX directory."
3614 msgstr "Uruchamianie bez osobistego katalogu LyXa."
3615
3616 #. Tell the user what is going on
3617 #: src/lyx_main.C:429
3618 msgid "LyX: Creating directory "
3619 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu "
3620
3621 #: src/lyx_main.C:430
3622 msgid " and running configure..."
3623 msgstr " i konfigurowanie..."
3624
3625 #: src/lyx_main.C:436
3626 msgid "Failed. Will use "
3627 msgstr "Nie powiod³o siê. U¿yjê "
3628
3629 #: src/lyx_main.C:437
3630 msgid " instead."
3631 msgstr " zamiast."
3632
3633 #: src/lyx_main.C:444
3634 msgid "Done!"
3635 msgstr "Zakoñczone!"
3636
3637 #: src/lyx_main.C:458
3638 msgid "LyX Warning!"
3639 msgstr "Ostrze¿enie LyXa!"
3640
3641 #: src/lyx_main.C:459
3642 msgid "Error while reading "
3643 msgstr "B³±d w trakcie czytania "
3644
3645 #: src/lyx_main.C:460
3646 msgid "Using built-in defaults."
3647 msgstr "U¿ywam ustawieñ domy¶lnych."
3648
3649 #: src/lyx_main.C:470
3650 msgid "Setting debug level to "
3651 msgstr "Poziom odpluskwiania ustawiony na "
3652
3653 #: src/lyx_main.C:481
3654 msgid ""
3655 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3656 "Command line switches (case sensitive):\n"
3657 "\t-help           summarize LyX usage\n"
3658 "\t-sysdir x       try to set system directory to x\n"
3659 "\t-width x        set the width of the main window\n"
3660 "\t-height y       set the height of the main window\n"
3661 "\t-xpos x         set the x position of the main window\n"
3662 "\t-ypos y         set the y position of the main window\n"
3663 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3664 "                  select the features to debug.\n"
3665 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3666 "Check the LyX man page for more options."
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/lyx_main.C:514
3670 msgid "List of supported debug flags:"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/lyx_main.C:532
3674 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3675 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir!"
3676
3677 #: src/lyx_main.C:559
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Missing command string after  -x switch!"
3680 msgstr "Brak argumentu opcji -dbg!"
3681
3682 #: src/lyx_main.C:585
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Unknown file type '"
3685 msgstr "Nieznany typ eksportu: "
3686
3687 #: src/lyx_main.C:586
3688 msgid "' after "
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/lyx_main.C:587 src/lyx_main.C:591 src/lyx_main.C:611
3692 msgid " switch!"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/lyx_main.C:589
3696 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/lyx_main.C:609
3700 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/lyx_sendfax.C:21
3704 msgid "Fax no.:|#F"
3705 msgstr "Faks nr:|#F"
3706
3707 #: src/lyx_sendfax.C:23
3708 msgid "Dest. Name:|#N"
3709 msgstr "Nazwa celu:|#N"
3710
3711 #: src/lyx_sendfax.C:25
3712 msgid "Enterprise:|#E"
3713 msgstr "Instytucja:|#E"
3714
3715 #: src/lyx_sendfax.C:45
3716 msgid "Phone Book"
3717 msgstr "Ksi±¿ka telefoniczna"
3718
3719 #: src/lyx_sendfax.C:49
3720 msgid "Select from|#S"
3721 msgstr "Wybie¿ z|#W"
3722
3723 #: src/lyx_sendfax.C:53
3724 msgid "Add to|#t"
3725 msgstr "Dodaj do|#D"
3726
3727 #: src/lyx_sendfax.C:57
3728 msgid "Delete from|#D"
3729 msgstr "Skasuj z|#S"
3730
3731 #: src/lyx_sendfax.C:61
3732 msgid "Save|#V"
3733 msgstr "Zachowaj|#Z"
3734
3735 #: src/lyx_sendfax.C:65
3736 msgid "Destination:"
3737 msgstr "Przeznaczenie:"
3738
3739 #: src/lyx_sendfax.C:71
3740 msgid "Comment:"
3741 msgstr "Komenta¿:"
3742
3743 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3744 msgid "Fax File: "
3745 msgstr "Plik faksu: "
3746
3747 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3748 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3749 msgid "Empty Phonebook"
3750 msgstr "Pusta ksi±¿ka telefoniczna"
3751
3752 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3753 msgid "Save (needed)"
3754 msgstr "Zachowaj (wymagane)"
3755
3756 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3757 msgid "Cannot open phone book: "
3758 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ ksi±¿ki telefonicznej: "
3759
3760 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3761 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3762 msgstr "BRAK LUB PUSTY PLIK LOGU!"
3763
3764 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3765 msgid "Message-Window"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3769 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3770 msgstr "@L@b@cPusta ksi±¿ka telefoniczna"
3771
3772 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3773 msgid "Phonebook"
3774 msgstr "Ksi±¿ka telefoniczna"
3775
3776 #: src/LyXSendto.C:39
3777 msgid "Send Document to Command"
3778 msgstr "Przeka¿ dokument do polecenia"
3779
3780 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3781 msgid "Save document and proceed?"
3782 msgstr "Zachowaæ dokument i kontynuowaæ?"
3783
3784 #: src/lyxvc.C:106
3785 msgid "LyX VC: Initial description"
3786 msgstr "Kontrola wersji: opis wersji"
3787
3788 #: src/lyxvc.C:107
3789 msgid "(no initial description)"
3790 msgstr "(brak opisu)"
3791
3792 #: src/lyxvc.C:111
3793 msgid "Info"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/lyxvc.C:112
3797 msgid "This document has NOT been registered."
3798 msgstr "Ten dokument NIE zosta³ zarejestrowany."
3799
3800 #: src/lyxvc.C:138
3801 msgid "LyX VC: Log Message"
3802 msgstr "Kontrola wersji: opis bie¿±cej wersji"
3803
3804 #: src/lyxvc.C:141
3805 msgid "(no log message)"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/lyxvc.C:156
3809 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3810 msgstr "Zignorowaæ zmiany i odblokowaæ do edycji?"
3811
3812 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3813 #. we should warn the user that reverting will discard all
3814 #. changes made since the last check in.
3815 #: src/lyxvc.C:171
3816 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3817 msgstr "Je¶li wrócisz to stracisz wszystkie zmiany wykonane"
3818
3819 #: src/lyxvc.C:172
3820 msgid "to the document since the last check in."
3821 msgstr "na dokumencie od ostatniego zablokowania."
3822
3823 #: src/lyxvc.C:173
3824 msgid "Do you still want to do it?"
3825 msgstr "Czy nadal chcesz to wykonaæ?"
3826
3827 #: src/lyxvc.C:276
3828 #, fuzzy
3829 msgid "No VC History!"
3830 msgstr "Brak historii kontroli wersji!"
3831
3832 #: src/lyxvc.C:283
3833 #, fuzzy
3834 msgid "VC History"
3835 msgstr "Historia kontroli wersji"
3836
3837 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3838 msgid " (Changed)"
3839 msgstr " (zmieniony)"
3840
3841 #: src/LyXView.C:469
3842 msgid " (read only)"
3843 msgstr " (tylko do odczytu)"
3844
3845 #: src/mathed/formula.C:894 src/mathed/formula.C:1191
3846 msgid "TeX mode"
3847 msgstr "Tryb TeXa"
3848
3849 #: src/mathed/formula.C:909
3850 msgid "No number"
3851 msgstr "Bez numeru"
3852
3853 #: src/mathed/formula.C:912
3854 msgid "Number"
3855 msgstr "Numer"
3856
3857 #: src/mathed/formula.C:1076
3858 msgid "math text mode"
3859 msgstr "Tryb tekstowy matematyczny"
3860
3861 #: src/mathed/formula.C:1085
3862 msgid "Invalid action in math mode!"
3863 msgstr "Niew³a¶ciwa akcja w trybie matematycznym"
3864
3865 #: src/mathed/formulamacro.C:137 src/mathed/formulamacro.C:163
3866 msgid "Macro: "
3867 msgstr "Makro: "
3868
3869 #: src/mathed/formulamacro.C:173
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Math macro editor mode"
3872 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
3873
3874 #: src/mathed/math_forms.C:19
3875 msgid "Close "
3876 msgstr "Zamknij "
3877
3878 #: src/mathed/math_forms.C:22
3879 msgid "Functions"
3880 msgstr "Funkcje"
3881
3882 #: src/mathed/math_forms.C:30
3883 msgid "­ Û"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/mathed/math_forms.C:34
3887 msgid "± ´"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/mathed/math_forms.C:38
3891 msgid "£ @"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/mathed/math_forms.C:42
3895 msgid "S  ò"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/mathed/math_forms.C:46
3899 msgid "Misc"
3900 msgstr "Inne"
3901
3902 #: src/mathed/math_forms.C:127
3903 msgid "OK  "
3904 msgstr "OK  "
3905
3906 #: src/mathed/math_forms.C:140
3907 msgid "Columns "
3908 msgstr "Kolumny"
3909
3910 #: src/mathed/math_forms.C:147
3911 msgid "Vertical align|#V"
3912 msgstr "Pionowe dosuniêcie|#i"
3913
3914 #: src/mathed/math_forms.C:152
3915 msgid "Horizontal align|#H"
3916 msgstr "Poziome dosuniêcie|#P"
3917
3918 #: src/mathed/math_forms.C:195
3919 msgid "OK "
3920 msgstr "OK "
3921
3922 #: src/mathed/math_forms.C:206
3923 msgid "Thin|#T"
3924 msgstr "Cienki|#C"
3925
3926 #: src/mathed/math_forms.C:210
3927 msgid "Medium|#M"
3928 msgstr "¦redni|#r"
3929
3930 #: src/mathed/math_forms.C:214
3931 msgid "Thick|#H"
3932 msgstr "Gruby|#G"
3933
3934 #: src/mathed/math_forms.C:218
3935 msgid "Negative|#N"
3936 msgstr "Ujemny|#n"
3937
3938 #: src/mathed/math_forms.C:222
3939 msgid "Quadratin|#Q"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/mathed/math_forms.C:226
3943 msgid "2Quadratin|#2"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/mathed/math_panel.C:108
3947 msgid "Delimiter"
3948 msgstr "Znak rozdzielaj±cy"
3949
3950 #: src/mathed/math_panel.C:112
3951 msgid "Decoration"
3952 msgstr "Dekoracja"
3953
3954 #: src/mathed/math_panel.C:116
3955 msgid "Spacing"
3956 msgstr "Odstêp"
3957
3958 #: src/mathed/math_panel.C:120
3959 msgid "Matrix"
3960 msgstr "Macierz"
3961
3962 #: src/mathed/math_panel.C:324
3963 msgid "Top | Center | Bottom"
3964 msgstr "Do góry | Centruj | Do do³u"
3965
3966 #: src/mathed/math_panel.C:376
3967 msgid "Math Panel"
3968 msgstr "Panel symboli matematycznych"
3969
3970 #: src/menus.C:163 src/menus.C:182 src/menus.C:223 src/menus.C:224
3971 #: src/menus.C:225 src/menus.C:354 src/menus.C:355 src/menus.C:356
3972 msgid "File"
3973 msgstr "Plik"
3974
3975 #: src/menus.C:165 src/menus.C:237 src/menus.C:238 src/menus.C:239
3976 msgid "Edit"
3977 msgstr "Edycja"
3978
3979 #: src/menus.C:167 src/menus.C:251 src/menus.C:252 src/menus.C:253
3980 msgid "Layout"
3981 msgstr "Ustawienia"
3982
3983 #: src/menus.C:169 src/menus.C:265 src/menus.C:266 src/menus.C:267
3984 msgid "Insert"
3985 msgstr "Wstaw"
3986
3987 #: src/menus.C:171 src/menus.C:279 src/menus.C:280 src/menus.C:281
3988 msgid "Math"
3989 msgstr "Tryb matematyczny"
3990
3991 #: src/menus.C:177 src/menus.C:186 src/menus.C:321 src/menus.C:322
3992 #: src/menus.C:323 src/menus.C:382 src/menus.C:383 src/menus.C:384
3993 msgid "Help"
3994 msgstr "Pomoc"
3995
3996 #: src/menus.C:227 src/menus.C:358
3997 msgid "MB|#F"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/menus.C:241
4001 msgid "MB|#E"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/menus.C:255
4005 msgid "MB|#L"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/menus.C:269
4009 msgid "MB|#I"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/menus.C:283
4013 msgid "MB|#M"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/menus.C:297 src/menus.C:372
4017 msgid "MB|#O"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/menus.C:311
4021 msgid "MB|#D"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/menus.C:325 src/menus.C:386
4025 msgid "MB|#H"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/menus.C:428
4029 msgid "Screen Options"
4030 msgstr "Czcionki ekranowe"
4031
4032 #: src/menus.C:469
4033 #, fuzzy
4034 msgid ""
4035 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4036 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4037 msgstr ""
4038 "Importuj%t|LaTeX...%x30|Tekst jako linie...%x31|Tekst jako "
4039 "akapity...%x32|Noweb%x33"
4040
4041 #: src/menus.C:476 src/menus.C:733
4042 msgid "FIM|Ll#l#L"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/menus.C:477 src/menus.C:734
4046 msgid "FIM|Aa#a#A"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/menus.C:478 src/menus.C:735
4050 msgid "FIM|Pp#p#P"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/menus.C:479 src/menus.C:736
4054 msgid "FIM|Nn#n#N"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/menus.C:480 src/menus.C:737
4058 #, fuzzy
4059 msgid "FIM|Dd#d#D"
4060 msgstr "EMT|Dd#d#D"
4061
4062 #: src/menus.C:489
4063 #, fuzzy
4064 msgid ""
4065 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4066 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4067 msgstr ""
4068 "Eksportuj%t|jako LaTeX...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako "
4069 "Tekst...%x43|W³asny...%x44"
4070
4071 #: src/menus.C:498
4072 #, fuzzy
4073 msgid ""
4074 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4075 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4076 msgstr "Eksportuj%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Tekst...%x43"
4077
4078 #: src/menus.C:506
4079 #, fuzzy
4080 msgid ""
4081 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4082 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4083 msgstr "Eksportuj%t|DocBook...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Tekst...%x43"
4084
4085 #: src/menus.C:513
4086 msgid "FEX|Ll#l#L"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/menus.C:514
4090 msgid "FEX|Dd#d#D"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/menus.C:515
4094 msgid "FEX|Pp#p#P"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/menus.C:516
4098 msgid "FEX|Tt#t#T"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/menus.C:517
4102 #, fuzzy
4103 msgid "FEX|Hh#h#H"
4104 msgstr "EMV|Hh#h#H"
4105
4106 #: src/menus.C:520
4107 msgid "FEX|mM#m#M"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/menus.C:524
4111 msgid ""
4112 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4113 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4114 "program%l|Print...|Fax..."
4115 msgstr ""
4116 "Nowy...|Nowy z szablonu...|Otwórz...%l|Zamknij|Zachowaj|Zachowaj "
4117 "jako...|Wróæ do zachowanego%l|Podgl±d dvi|Podgl±d PostScriptu|Aktualizuj "
4118 "dvi|Aktualizuj PostScript|Buduj program%l|Drukuj...|Faks..."
4119
4120 #: src/menus.C:539 src/menus.C:757
4121 msgid "FM|Nn#n#N"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/menus.C:540 src/menus.C:758
4125 msgid "FM|tT#t#T"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/menus.C:541 src/menus.C:759
4129 msgid "FM|Oo#o#O"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/menus.C:542
4133 msgid "FM|Cc#c#C"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/menus.C:543
4137 msgid "FM|Ss#s#S"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/menus.C:544
4141 msgid "FM|Aa#a#A"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/menus.C:545
4145 msgid "FM|Rr#r#R"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/menus.C:546
4149 msgid "FM|dD#d#D"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/menus.C:547
4153 msgid "FM|wW#w#W"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/menus.C:548
4157 msgid "FM|vV#v#V"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/menus.C:549
4161 msgid "FM|Uu#u#U"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/menus.C:550
4165 msgid "FM|Bb#b#B"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/menus.C:551
4169 msgid "FM|Pp#p#P"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/menus.C:552
4173 msgid "FM|Ff#f#F"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/menus.C:603
4177 #, no-c-format
4178 msgid "|Import%m"
4179 msgstr "|Importuj%m"
4180
4181 #: src/menus.C:605
4182 #, no-c-format
4183 msgid "|Export%m%l"
4184 msgstr "|Eksportuj%m%l"
4185
4186 #: src/menus.C:607
4187 #, no-c-format
4188 msgid "|Exit%l"
4189 msgstr "|Wyj¶cie%l"
4190
4191 #: src/menus.C:608 src/menus.C:760
4192 msgid "FM|Ii#i#I"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/menus.C:609
4196 msgid "FM|Ee#e#E"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/menus.C:610 src/menus.C:761
4200 msgid "FM|xX#x#X"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/menus.C:726
4204 #, fuzzy
4205 msgid ""
4206 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4207 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4208 msgstr ""
4209 "Importuj%t|LaTeX...%x15|Tekst jako linie...%x16|Tekst jako "
4210 "akapity...%x17|Noweb...%x18"
4211
4212 #: src/menus.C:751
4213 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4214 msgstr "Nowy...|Nowy z szablonu...|Otwórz...%l|Importuj%m%l|Koniec%l"
4215
4216 #: src/menus.C:841
4217 msgid ""
4218 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4219 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4220 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4221 msgstr ""
4222 "Wstawki%t|Otwórz / Zamknij%x21|Rozbij%x22|Otwórz wszystkie przypisy na "
4223 "marginesach / w stopkach%x23|Zamknij wszystkie przypisy na marginesach / w "
4224 "stopkach%x24|Otwórz wszystkie rysunki / tabelki%x25|Zamknij wszystkie "
4225 "rysunki / tabelki%x26%l|Usuñ wszystkie znaczniki b³êdów%x27"
4226
4227 #: src/menus.C:850
4228 msgid "EMF|Oo#o#O"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/menus.C:851
4232 msgid "EMF|Mm#m#M"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/menus.C:852
4236 msgid "EMF|Aa#a#A"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/menus.C:853
4240 msgid "EMF|Cc#c#C"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/menus.C:854
4244 msgid "EMF|Ff#f#F"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/menus.C:855
4248 msgid "EMF|Tt#t#T"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: src/menus.C:856
4252 msgid "EMF|Rr#r#R"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/menus.C:864 src/menus.C:962
4256 msgid "Table%t"
4257 msgstr "Tabela%t"
4258
4259 #: src/menus.C:872
4260 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4261 msgstr "|Multicolumn%B%x44%l"
4262
4263 #: src/menus.C:874
4264 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4265 msgstr "|Multicolumn%b%x44%l"
4266
4267 #: src/menus.C:875
4268 msgid "EMT|Mm#m#M"
4269 msgstr "EMT|Mm#m#M"
4270
4271 #: src/menus.C:883
4272 msgid "|Line Top%B%x36"
4273 msgstr "|Linia z góry%B%x36"
4274
4275 #: src/menus.C:885
4276 msgid "|Line Top%b%x36"
4277 msgstr "|Linia z góry%b%x36"
4278
4279 #: src/menus.C:886
4280 msgid "EMT|Tt#t#T"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/menus.C:894
4284 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4285 msgstr "|Linia pod spodem%B%x37"
4286
4287 #: src/menus.C:896
4288 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4289 msgstr "|Linia pod spodem%b%x37"
4290
4291 #: src/menus.C:897
4292 msgid "EMT|Bb#b#B"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/menus.C:905
4296 msgid "|Line Left%B%x38"
4297 msgstr "|Linia z lewej%B%x38"
4298
4299 #: src/menus.C:907
4300 msgid "|Line Left%b%x38"
4301 msgstr "|Linia z lewej%b%x38"
4302
4303 #: src/menus.C:908
4304 msgid "EMT|Ll#l#L"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/menus.C:916
4308 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4309 msgstr "|Linia z prawej%B%x39%l"
4310
4311 #: src/menus.C:918
4312 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4313 msgstr "|Linia z prawej%b%x39%l"
4314
4315 #: src/menus.C:919
4316 msgid "EMT|Rr#r#R"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/menus.C:928
4320 msgid "|Align Left%R%x40"
4321 msgstr "|Justuj w lewo%R%x40"
4322
4323 #: src/menus.C:930
4324 msgid "|Align Left%r%x40"
4325 msgstr "|Justuj w lewo%r%x40"
4326
4327 #: src/menus.C:931
4328 msgid "EMT|eE#e#E"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/menus.C:934
4332 msgid "|Align Right%R%x41"
4333 msgstr "|Justuj w prawo%R%x41"
4334
4335 #: src/menus.C:936
4336 msgid "|Align Right%r%x41"
4337 msgstr "|Justuj w prawo%r%x41"
4338
4339 #: src/menus.C:937
4340 msgid "EMT|iI#i#I"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/menus.C:940
4344 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4345 msgstr "|Wycentruj%R%x42%l"
4346
4347 #: src/menus.C:942
4348 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4349 msgstr "|Wycentruj%r%x42%l"
4350
4351 #: src/menus.C:943
4352 msgid "EMT|Cc#c#C"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/menus.C:946
4356 #, no-c-format
4357 msgid "|Append Row%x32"
4358 msgstr "|Do³±cz wiersz%x32"
4359
4360 #: src/menus.C:947
4361 msgid "EMT|oO#o#O"
4362 msgstr "EMT|oO#o#O"
4363
4364 #: src/menus.C:949
4365 #, no-c-format
4366 msgid "|Append Column%x33%l"
4367 msgstr "|Do³±cz kolumnê%x33%l"
4368
4369 #: src/menus.C:950
4370 msgid "EMT|uU#u#U"
4371 msgstr "EMT|uU#u#U"
4372
4373 #: src/menus.C:952
4374 #, no-c-format
4375 msgid "|Delete Row%x34"
4376 msgstr "|Usuñ wiersz%x34"
4377
4378 #: src/menus.C:953
4379 msgid "EMT|wW#w#W"
4380 msgstr "EMT|wW#w#W"
4381
4382 #: src/menus.C:955
4383 #, no-c-format
4384 msgid "|Delete Column%x35%l"
4385 msgstr "|Usuñ kolumnê%x35%l"
4386
4387 #: src/menus.C:956
4388 msgid "EMT|nN#n#N"
4389 msgstr "EMT|nN#n#N"
4390
4391 #: src/menus.C:958
4392 #, no-c-format
4393 msgid "|Delete Table%x43"
4394 msgstr "|Usuñ tabelê%x43"
4395
4396 #: src/menus.C:959
4397 msgid "EMT|Dd#d#D"
4398 msgstr "EMT|Dd#d#D"
4399
4400 #: src/menus.C:964
4401 #, no-c-format
4402 msgid "|Insert table%x31"
4403 msgstr "|Wstaw tabelê%x31"
4404
4405 #: src/menus.C:965
4406 msgid "EMT|Ii#i#I"
4407 msgstr "EMT|Ii#i#I"
4408
4409 #: src/menus.C:969
4410 msgid "Version Control%t"
4411 msgstr "Kontrola wersji%t"
4412
4413 #: src/menus.C:972
4414 #, no-c-format
4415 msgid "|Register%d%x51"
4416 msgstr "|Rejestruj%d%x51"
4417
4418 #. signifies that the file is not checked out
4419 #: src/menus.C:976
4420 #, no-c-format
4421 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4422 msgstr "|Nanie¶ zmiany i zablokuj%d%x52"
4423
4424 #: src/menus.C:978
4425 #, no-c-format
4426 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4427 msgstr "|Odblokuj i edytuj%x53"
4428
4429 #. signifies that the file is checked out
4430 #: src/menus.C:982
4431 #, no-c-format
4432 msgid "|Check In Changes%x52"
4433 msgstr "|Nanie¶ zmiany i zablokuj%x52"
4434
4435 #: src/menus.C:984
4436 #, no-c-format
4437 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4438 msgstr "|Odblokuj i edytuj%d%x53"
4439
4440 #: src/menus.C:987
4441 #, no-c-format
4442 msgid "|Revert to last version%x54"
4443 msgstr "|Wróæ do ostatniej wersji%x54"
4444
4445 #: src/menus.C:989
4446 #, no-c-format
4447 msgid "|Undo last check in%x55"
4448 msgstr "|Usuñ ostatnio naniesione zmiany%x55"
4449
4450 #: src/menus.C:991
4451 #, no-c-format
4452 msgid "|Show History%x56"
4453 msgstr "|Poka¿ historiê%x56"
4454
4455 #: src/menus.C:994
4456 #, no-c-format
4457 msgid "|Register%x51"
4458 msgstr "|Rejestruj%x51"
4459
4460 #. the shortcuts are not good.
4461 #: src/menus.C:997
4462 msgid "EMV|Rr#r#R"
4463 msgstr "EMV|Rr#r#R"
4464
4465 #: src/menus.C:998
4466 msgid "EMV|Ii#i#I"
4467 msgstr "EMV|Ii#i#I"
4468
4469 #: src/menus.C:999
4470 msgid "EMV|Oo#o#O"
4471 msgstr "EMV|Oo#o#O"
4472
4473 #: src/menus.C:1000
4474 msgid "EMV|lL#l#l"
4475 msgstr "EMV|lL#l#l"
4476
4477 #: src/menus.C:1001
4478 msgid "EMV|Uu#u#U"
4479 msgstr "EMV|Uu#u#U"
4480
4481 #: src/menus.C:1002
4482 msgid "EMV|Hh#h#H"
4483 msgstr "EMV|Hh#h#H"
4484
4485 #: src/menus.C:1005
4486 msgid ""
4487 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4488 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4489 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4490 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4491 msgstr ""
4492 "Cofnij|Powtórz %l|Wytnij|Kopiuj|Wklej%l|Znajd¼ i zamieñ...|Id¼ do b³êdu|Id¼ "
4493 "do Notki|Wstawki%m|Tabele%m|Pisownia....|Check TeX|Spis tre¶ci...%l|Kontrola "
4494 "wersji%m%l|Komunikaty LateXa%l|Wklej nadrzêdne zaznaczenie jako linie|Wklej "
4495 "nadrzêdne zaznaczenie jako akapity"
4496
4497 #: src/menus.C:1024
4498 msgid "EM|Uu#u#U"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/menus.C:1025
4502 msgid "EM|Rr#r#R"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/menus.C:1026
4506 msgid "EM|Cc#c#C"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/menus.C:1027
4510 msgid "EM|oO#o#O"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/menus.C:1028
4514 msgid "EM|Pp#p#P"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/menus.C:1029
4518 msgid "EM|Ff#f#F"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/menus.C:1030
4522 msgid "EM|Ee#e#E"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/menus.C:1031
4526 msgid "EM|Nn#n#N"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/menus.C:1032
4530 msgid "EM|Ii#i#I"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/menus.C:1033
4534 msgid "EM|Tt#t#T"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/menus.C:1034
4538 msgid "EM|Ss#s#S"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: src/menus.C:1035
4542 msgid "EM|hH#h#H"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/menus.C:1036
4546 msgid "EM|aA#a#A"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/menus.C:1037
4550 msgid "EM|Vv#v#V"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/menus.C:1038
4554 msgid "EM|wW#w#W"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/menus.C:1039
4558 msgid "EM|Ll#l#L"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: src/menus.C:1040
4562 msgid "EM|gG#g#G"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: src/menus.C:1165
4566 msgid ""
4567 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4568 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4569 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4570 msgstr ""
4571 "Czcionki...|Akapity...|Dokumenty...|Papier...|Tabele...|Cudzys³owy...%l|Kursy"
4572 "wa%b|Kapitaliki%b|Pogrubienie%b|Polecenie TeXa%b|Zmieñ g³êboko¶æ "
4573 "¶rodowiska|Preambu³a LaTeXa...%l|Zachowaj ustawienia jako domy¶lne"
4574
4575 #: src/menus.C:1178
4576 msgid "LM|Cc#c#C"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: src/menus.C:1179
4580 msgid "LM|Pp#p#P"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: src/menus.C:1180
4584 msgid "LM|Dd#d#D"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: src/menus.C:1181
4588 msgid "LM|aA#a#A"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: src/menus.C:1182
4592 msgid "LM|eE#e#E"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: src/menus.C:1183
4596 msgid "LM|Qq#q#Q"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: src/menus.C:1184
4600 msgid "LM|mM#m#M"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: src/menus.C:1185
4604 msgid "LM|Nn#n#N"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: src/menus.C:1186
4608 msgid "LM|Bb#b#B"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: src/menus.C:1187
4612 msgid "LM|Tt#t#T"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/menus.C:1188
4616 msgid "LM|vV#v#V"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: src/menus.C:1189
4620 msgid "LM|Ll#l#L"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/menus.C:1190
4624 msgid "LM|Ss#s#S"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: src/menus.C:1255
4628 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4629 msgstr "Importuj plik tekstowy%t|Jako linie %x41|Jako akapity%x42"
4630
4631 #: src/menus.C:1259
4632 msgid "IMA|Ll#l#L"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: src/menus.C:1260
4636 msgid "IMA|Pp#p#P"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: src/menus.C:1263
4640 msgid ""
4641 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4642 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4643 msgstr ""
4644 "Listy i spisy%t|Spis tre¶ci%x21|Spis rysunków%x22|Spis tabel%x23|Spis "
4645 "algorytmów%x24|Indeks%x25|Cytowania literaturowe (BibTeX)%x26"
4646
4647 #: src/menus.C:1271
4648 msgid "IMT|Cc#c#C"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: src/menus.C:1272
4652 msgid "IMT|Ff#f#F"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: src/menus.C:1273
4656 msgid "IMT|Tt#t#T"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: src/menus.C:1274
4660 msgid "IMT|Aa#a#A"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: src/menus.C:1275
4664 msgid "IMT|Ii#i#I"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: src/menus.C:1276
4668 msgid "IMT|Bb#b#B"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: src/menus.C:1279
4672 msgid ""
4673 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4674 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4675 msgstr ""
4676 "Wstawki%t|Rysunek%x71|Tabelka%x72|Szeroki rysunek%x73|Szeroka "
4677 "tabelka%l%x74|Algorytm%x75"
4678
4679 #: src/menus.C:1286
4680 msgid "IMF|gG#g#G"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: src/menus.C:1287
4684 msgid "IMF|Tt#t#T"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: src/menus.C:1288
4688 msgid "IMF|Ww#w#W"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: src/menus.C:1289
4692 msgid "IMF|iI#i#I"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: src/menus.C:1290
4696 msgid "IMF|Aa#a#A"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: src/menus.C:1293
4700 msgid ""
4701 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4702 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4703 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4704 msgstr ""
4705 "Znaki specjalne%t|HFill%x31|Punkt dzielenia wyrazu%x32|Twarda "
4706 "spacja%x33|Z³amanie linii%x34|Wielokropek (...)%x35|Kropka koñcz±ca "
4707 "zdanie%x36|Zwyk³y cudzys³ów (\")%x37|Menu Separator %x38"
4708
4709 #: src/menus.C:1303
4710 msgid "IMS|Hh#h#H"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: src/menus.C:1304
4714 msgid "IMS|Pp#p#P"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: src/menus.C:1305
4718 msgid "IMS|Bb#b#B"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: src/menus.C:1306
4722 msgid "IMS|Ll#l#L"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: src/menus.C:1307
4726 msgid "IMS|iI#i#I"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: src/menus.C:1308
4730 msgid "IMS|Ee#e#E"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: src/menus.C:1309
4734 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: src/menus.C:1310
4738 msgid "IMS|Mm#m#M"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: src/menus.C:1313
4742 msgid ""
4743 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4744 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4745 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4746 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4747 msgstr ""
4748 "Rysunek...|Tabelkê...%l|Wstaw plik...|Importuj plik tekstowy%m|Wstaw plik "
4749 "LyXa...%l|Przypis|Notatka marginesowa|Wstawki%m%l|Listy i spisy%m%l|Znaki "
4750 "specjalne%m%l|Notka...|Etykieta...|Odno¶nik wewnêtrzny...|Cytowanie...|S³owo "
4751 "do indeksu...|To s³owo do indeksu"
4752
4753 #: src/menus.C:1334
4754 msgid "IM|gG#g#G"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: src/menus.C:1335
4758 msgid "IM|bB#b#B"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: src/menus.C:1336
4762 msgid "IM|cC#c#C"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: src/menus.C:1337
4766 msgid "IM|Aa#a#A"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: src/menus.C:1338
4770 msgid "IM|Xx#x#X"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: src/menus.C:1339
4774 msgid "IM|Ff#f#F"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: src/menus.C:1340
4778 msgid "IM|Mm#m#M"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: src/menus.C:1341
4782 msgid "IM|oO#o#O"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: src/menus.C:1342
4786 msgid "IM|Tt#t#T"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: src/menus.C:1343
4790 msgid "IM|Ss#s#S"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: src/menus.C:1344
4794 msgid "IM|Nn#n#N"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: src/menus.C:1345
4798 msgid "IM|Ll#l#L"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: src/menus.C:1346
4802 msgid "IM|rR#r#R"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: src/menus.C:1347
4806 msgid "IM|iI#i#I"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: src/menus.C:1348
4810 msgid "IM|dD#d#D"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: src/menus.C:1349
4814 msgid "IM|wW#w#W"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: src/menus.C:1351
4818 msgid "|URL..."
4819 msgstr "|URL..."
4820
4821 #: src/menus.C:1352
4822 msgid "IM|Uu#u#U"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: src/menus.C:1458
4826 msgid ""
4827 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4828 "Panel..."
4829 msgstr ""
4830 "U³amek|Pierwiastek kwadratowy|Eksponent|Indeks|Suma|Ca³ka%l|Tryb "
4831 "matematyczny|Tryb Display%l|Panel..."
4832
4833 #: src/menus.C:1468
4834 msgid "MM|Ff#f#F"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: src/menus.C:1469
4838 msgid "MM|Ss#s#S"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: src/menus.C:1470
4842 msgid "MM|Ee#e#E"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: src/menus.C:1471
4846 msgid "MM|xX#x#X"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: src/menus.C:1472
4850 msgid "MM|uU#u#U"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: src/menus.C:1473
4854 msgid "MM|Ii#i#I"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: src/menus.C:1474
4858 msgid "MM|Mm#m#M"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: src/menus.C:1475
4862 msgid "MM|Dd#d#D"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: src/menus.C:1476
4866 msgid "MM|Pp#p#P"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: src/menus.C:1542
4870 msgid ""
4871 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4872 msgstr ""
4873 "Czcionki ekranowe...|Sprawdzanie "
4874 "pisowni...|Klawiatura...|LaTeX...%l|Rekonfiguruj"
4875
4876 #: src/menus.C:1548
4877 msgid "OM|Ff#f#F"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: src/menus.C:1549
4881 msgid "OM|Ss#s#S"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: src/menus.C:1550
4885 msgid "OM|Kk#k#K"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: src/menus.C:1551
4889 msgid "OM|Ll#l#L"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: src/menus.C:1552
4893 msgid "OM|Rr#r#R"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: src/menus.C:1596
4897 msgid "No Documents Open!%t"
4898 msgstr "Brak otwartych dokumentów!%t"
4899
4900 #: src/menus.C:1631
4901 #, fuzzy
4902 msgid ""
4903 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4904 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4905 "Warranty...|Credits...|Version..."
4906 msgstr ""
4907 "Wprowadzenie|Samouczek|Podrêcznik U¿ytkownika|Zaawansowane "
4908 "mo¿liwo¶ci|Konfiguracja|Podrêcznik Programisty|Znane b³êdy|Konfiguracja "
4909 "LaTeXa%l|Prawa i zastrze¿enia...|Autorzy...|Wersja..."
4910
4911 #: src/menus.C:1645
4912 msgid "HM|Ii#I#i"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: src/menus.C:1646
4916 msgid "HM|Tt#T#t"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: src/menus.C:1647
4920 msgid "HM|Uu#U#u"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: src/menus.C:1648
4924 msgid "HM|xX#x#X"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: src/menus.C:1649
4928 msgid "HM|Cc#C#c"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: src/menus.C:1650
4932 msgid "HM|Rr#R#r"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: src/menus.C:1651
4936 msgid "HM|Ff#F#f"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: src/menus.C:1652
4940 msgid "HM|aA#a#A"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: src/menus.C:1653
4944 msgid "HM|Kk#K#k"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: src/menus.C:1654
4948 msgid "HM|Ll#L#l"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: src/menus.C:1655
4952 msgid "HM|oO#o#O"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: src/menus.C:1656
4956 msgid "HM|eE#e#E"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: src/menus.C:1657
4960 msgid "HM|Vv#v#V"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: src/menus.C:1680
4964 msgid "LyX Version "
4965 msgstr "Wersja LyXa "
4966
4967 #: src/menus.C:1681
4968 msgid " of "
4969 msgstr " z "
4970
4971 #: src/menus.C:1682
4972 msgid "Library directory: "
4973 msgstr "Katalog bibliotek: "
4974
4975 #: src/menus.C:1684
4976 msgid "User directory: "
4977 msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
4978
4979 #: src/menus.C:1698
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Could not find requested Documentation file"
4982 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dokumentu"
4983
4984 #: src/menus.C:1702
4985 msgid "Opening help file"
4986 msgstr "Otwieranie pliku pomocy"
4987
4988 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
4989 msgid "Welcome to LyX!"
4990 msgstr "Witaj w LyXie!"
4991
4992 #: src/minibuffer.C:69
4993 msgid "Executing:"
4994 msgstr "Wykonujê:"
4995
4996 #. this is a hack
4997 #: src/minibuffer.C:234
4998 msgid "* No document open *"
4999 msgstr "* Brak otwartych dokumentów *"
5000
5001 #: src/PaperLayout.C:158
5002 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
5003 msgstr "Dokument jest tylko do odczytu. Zmiany ustawieñ nie dozwolone."
5004
5005 #: src/PaperLayout.C:180
5006 msgid "Paper Layout"
5007 msgstr "Parametry papieru"
5008
5009 #: src/PaperLayout.C:212
5010 msgid "Paper layout set"
5011 msgstr "Parametry papieru ustawione"
5012
5013 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:296
5014 #: src/TableLayout.C:468
5015 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5016 msgstr "Niepoprawna warto¶æ (porawny przyk³ad: 10mm)"
5017
5018 #: src/paragraph.C:1708
5019 msgid "Senseless with this layout!"
5020 msgstr "Bez sensu w tej konfiguracji!"
5021
5022 #: src/ParagraphExtra.C:147
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5025 msgstr "Dokument jest tylko do odczytu. Zmiany ustawieñ nie dozwolone."
5026
5027 #: src/ParagraphExtra.C:166
5028 msgid "ParagraphExtra Layout"
5029 msgstr "¦rodowisko akapitu - zaawansowane"
5030
5031 #: src/ParagraphExtra.C:206
5032 msgid "ParagraphExtra layout set"
5033 msgstr "¦rodowisko akapitu - zaawansowane: ustawione"
5034
5035 #: src/ParagraphExtra.C:313
5036 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5037 msgstr "Ostrze¿enie: nieporawna warto¶æ procentowa (0-100)"
5038
5039 #: src/print_form.C:21
5040 msgid "Print to"
5041 msgstr "Drukuj"
5042
5043 #: src/print_form.C:31
5044 msgid "Printer|#P"
5045 msgstr "Na drukarkê|#d"
5046
5047 #: src/print_form.C:33
5048 msgid "File|#F"
5049 msgstr "Do pliku|#p"
5050
5051 #: src/print_form.C:52
5052 msgid "All Pages|#G"
5053 msgstr "Wszystkie strony|#W"
5054
5055 #: src/print_form.C:54
5056 msgid "Only Odd Pages|#O"
5057 msgstr "Nieparzyste|#N"
5058
5059 #: src/print_form.C:56
5060 msgid "Only Even Pages|#E"
5061 msgstr "Parzyste|#P"
5062
5063 #: src/print_form.C:62
5064 msgid "Normal Order|#N"
5065 msgstr "Normalna|#N"
5066
5067 #: src/print_form.C:64
5068 msgid "Reverse Order|#R"
5069 msgstr "Odwrotna|#o"
5070
5071 #: src/print_form.C:68
5072 msgid "Order"
5073 msgstr "Kolejno¶æ"
5074
5075 #: src/print_form.C:76
5076 msgid "Pages:"
5077 msgstr "Strona: "
5078
5079 #: src/print_form.C:81
5080 msgid "Copies"
5081 msgstr "Kopiuj"
5082
5083 #: src/print_form.C:85
5084 msgid "Count:"
5085 msgstr "Komenta¿:"
5086
5087 #: src/print_form.C:88
5088 msgid "Unsorted|#U"
5089 msgstr "Usuñ ramki|#ñ"
5090
5091 #: src/print_form.C:107
5092 msgid "File Type"
5093 msgstr "Typ pkiku"
5094
5095 #: src/print_form.C:111
5096 msgid "Command:|#C"
5097 msgstr "Polecenie:|#P"
5098
5099 #: src/print_form.C:125
5100 msgid "DVI|#D"
5101 msgstr "DVI|#D"
5102
5103 #: src/print_form.C:127
5104 msgid "Postscript|#P"
5105 msgstr "Postscript|#P"
5106
5107 #: src/print_form.C:129
5108 msgid "LaTeX|#T"
5109 msgstr "LaTeX|#T"
5110
5111 #: src/print_form.C:132
5112 msgid "LyX|#L"
5113 msgstr "LyX|#L"
5114
5115 #: src/print_form.C:134
5116 msgid "Ascii|#s"
5117 msgstr "Ascii|#s"
5118
5119 #: src/spellchecker.C:219
5120 msgid "Spellchecker Options"
5121 msgstr "Opcje"
5122
5123 #: src/spellchecker.C:553
5124 msgid "Spellchecker"
5125 msgstr "Sprawd¼ pisowniê"
5126
5127 #: src/spellchecker.C:658
5128 msgid ""
5129 "\n"
5130 "\n"
5131 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5132 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5133 "for the language of this document installed.\n"
5134 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5135 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5136 msgstr ""
5137 "\n"
5138 "\n"
5139 "Sprawdzanie pisowni zakoñczy³o sie z nieznanego powodu.\n"
5140 "Jednym z powodów mo¿e byæ brak s³ownika dla jêzyka tego dokumentu.\n"
5141 "Sprawd¼ katalog \"/usr/lib/ispell\" lub u¿yj innego s³ownika\n"
5142 "w menu \"Opcje\"."
5143
5144 #: src/spellchecker.C:794
5145 msgid " words checked."
5146 msgstr " s³ów sprawdzono."
5147
5148 #: src/spellchecker.C:796
5149 msgid " word checked."
5150 msgstr " s³owo sprawdzono."
5151
5152 #: src/spellchecker.C:798
5153 msgid "Spellchecking completed!"
5154 msgstr "Sprawdzanie pisowni zakoñczone!"
5155
5156 #: src/spellchecker.C:802
5157 msgid ""
5158 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5159 "Maybe it has been killed."
5160 msgstr ""
5161 "Nie mo¿na odszukaæ procesu ispell-a.\n"
5162 "Prawdopodobnie zosta³ zabity."
5163
5164 #: src/sp_form.C:26
5165 msgid "Use language of document|#D"
5166 msgstr "U¿yj s³ownika jêzyka dokumnentu|#d"
5167
5168 #: src/sp_form.C:28
5169 msgid "Use alternate language:|#U"
5170 msgstr "U¿yj s³ownika innego jêzyka:|#U"
5171
5172 #: src/sp_form.C:34
5173 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5174 msgstr "Akceptuj s³owa z ³±cznikiem|#t"
5175
5176 #: src/sp_form.C:36
5177 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5178 msgstr "Opcja kodowania dla ispella|#i"
5179
5180 #: src/sp_form.C:46
5181 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5182 msgstr "U¿yj alternatywnego osobistego s³ownika:|#a"
5183
5184 #: src/sp_form.C:48
5185 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5186 msgstr "Znaki specjalne akceptowane w s³owach:|#s"
5187
5188 #: src/sp_form.C:54
5189 msgid "Dictionary"
5190 msgstr "S³ownik"
5191
5192 #: src/sp_form.C:86
5193 msgid "Replace"
5194 msgstr "Zamieñ"
5195
5196 #: src/sp_form.C:88
5197 msgid ""
5198 "Near\n"
5199 "Misses"
5200 msgstr "Podobne"
5201
5202 #: src/sp_form.C:91
5203 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5204 msgstr "Opcje...|#O"
5205
5206 #: src/sp_form.C:93
5207 msgid "Start spellchecking|#S"
5208 msgstr "Rozpocznij sprawdzanie|#s"
5209
5210 #: src/sp_form.C:95
5211 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5212 msgstr "Dodaj do osobistego s³ownika|#D"
5213
5214 #: src/sp_form.C:97
5215 msgid "Ignore word|#g"
5216 msgstr "Ignoruj s³owo|#I"
5217
5218 #: src/sp_form.C:99
5219 msgid "Accept word in this session|#A"
5220 msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji|#A"
5221
5222 #: src/sp_form.C:101
5223 msgid "Stop spellchecking|#T"
5224 msgstr "Zatrzymaj sprawdzanie pisowni|#t"
5225
5226 #: src/sp_form.C:103
5227 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5228 msgstr "Zamknij|#^["
5229
5230 #: src/sp_form.C:106
5231 #, no-c-format
5232 msgid "0 %"
5233 msgstr "0 %"
5234
5235 #: src/sp_form.C:110
5236 #, no-c-format
5237 msgid "100 %"
5238 msgstr "100 %"
5239
5240 #: src/sp_form.C:113
5241 msgid "Replace word|#R"
5242 msgstr "Zamieñ s³owo|#Z"
5243
5244 #: src/support/filetools.C:168
5245 msgid "LyX Internal Error!"
5246 msgstr "B³±d wewnêtrzny LyXa!"
5247
5248 #: src/support/filetools.C:169
5249 msgid "Could not test if directory is writeable"
5250 msgstr "Nie mo¿na sprawdziæ czy masz prawo zapisu do tego katalogu"
5251
5252 #: src/support/filetools.C:370
5253 msgid "Error! Cannot open directory:"
5254 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ katalogu:"
5255
5256 #: src/support/filetools.C:383
5257 msgid "Error! Could not remove file:"
5258 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usuni±æ pliku:"
5259
5260 #: src/support/filetools.C:397
5261 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5262 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego:"
5263
5264 #: src/support/filetools.C:413
5265 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5266 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego:"
5267
5268 #: src/support/filetools.C:466
5269 msgid "Internal error!"
5270 msgstr "B³ad wewnêtrzny!"
5271
5272 #: src/support/filetools.C:467
5273 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5274 msgstr "Wywo³anie createDirectory z nieprawid³ow± nazw±"
5275
5276 #: src/support/filetools.C:472
5277 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5278 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu:"
5279
5280 #: src/support/getUserName.C:13
5281 msgid "unknown"
5282 msgstr "nieznany"
5283
5284 #: src/table.C:995 src/tabular.C:963
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Warning:"
5287 msgstr "Ostrze¿enie!"
5288
5289 #: src/table.C:996 src/tabular.C:964
5290 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: src/table.C:997 src/tabular.C:965
5294 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: src/TableLayout.C:232
5298 msgid "Table Extra Form"
5299 msgstr "Tabele - zaawansowane"
5300
5301 #: src/TableLayout.C:252
5302 msgid "Table Layout"
5303 msgstr "Parametry tabeli"
5304
5305 #: src/TableLayout.C:275
5306 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5307 msgstr "Nieporawna pozycja kursora, od¶wie¿ zawarto¶æ okna"
5308
5309 #: src/TableLayout.C:331
5310 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5311 msgstr "Potwierd¼: naci¶nij ponownie klawisz Delete"
5312
5313 #: src/text2.C:356
5314 msgid "Opened float"
5315 msgstr "Otwarta wstawka"
5316
5317 #: src/text2.C:358
5318 msgid "Closed float"
5319 msgstr "Zamkniêta wstawka"
5320
5321 #: src/text2.C:395
5322 msgid "Nothing to do"
5323 msgstr "Nic do zrobienia"
5324
5325 #: src/text2.C:1074
5326 msgid ""
5327 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5328 "change."
5329 msgstr ""
5330 "Operacja zmiany fontu nie jest zdefiniowana. Podaj j± w menu "
5331 "Ustawienia/Czcionki."
5332
5333 #: src/text2.C:1904 src/text2.C:2098 src/text2.C:2189 src/text2.C:2295
5334 msgid "Don't know what to do with half floats."
5335 msgstr "Nie wiem co zrobiæ z po³ow± wstawki."
5336
5337 #: src/text2.C:1905 src/text2.C:1917 src/text2.C:2099 src/text2.C:2111
5338 #: src/text2.C:2191 src/text2.C:2203 src/text2.C:2297 src/text2.C:2309
5339 msgid "sorry."
5340 msgstr "przykro mi."
5341
5342 #: src/text2.C:1916 src/text2.C:2110 src/text2.C:2202 src/text2.C:2308
5343 msgid "Don't know what to do with half tables."
5344 msgstr "Nie wiem co zrobiæ z po³ow± tabelki."
5345
5346 #: src/text.C:2553
5347 msgid ""
5348 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
5349 "Tutorial."
5350 msgstr ""
5351 "Nie mo¿na wstawiæ spacji na pocz±tku akapitu. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
5352
5353 #: src/text.C:2555
5354 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
5355 msgstr ""
5356 "Nie mo¿na wstawiæ dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
5357
5358 #: src/text.C:3894 src/text.C:3900
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Page Break (top)"
5361 msgstr "Koniec strony"
5362
5363 #: src/text.C:4076 src/text.C:4082
5364 msgid "Page Break (bottom)"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: src/text.C:4477
5368 msgid "You can't insert a float in a float!"
5369 msgstr "Nie mo¿na umie¶ciæ wstawki w innej wstawce!"
5370
5371 #: src/text.C:4485
5372 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5373 msgstr "Nie mo¿na wstawiaæ notki marginesowej w Minipage!"
5374
5375 #: src/text.C:4501
5376 msgid "Cannot cut table."
5377 msgstr "Nie mo¿na wyci±æ tabeli."
5378
5379 #: src/text.C:4517
5380 msgid "Float would include float!"
5381 msgstr "Wstawka móg³aby zawieraæ inn± wstawkê!"