1 # Polskie teksty dla LyXa (1999).
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pawe³ Dziekoñski <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
4 # Podziêkowania dla grupy pl.comp.dtp.tex.gust
5 # Pre-translation has bean done using PePeSza v0.7[C
6 # get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html
10 "Project-Id-Version: LyX 1.0.4pre8\n"
11 "POT-Creation-Date: 2000-04-28 23:28+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:53+01:00\n"
13 "Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>\n"
14 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
19 #. if the textclass wasn't loaded properly
20 #. we need to either substitute another
21 #. or stop loading the file.
22 #. I can substitute but I don't see how I can
23 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
25 msgid "Textclass Loading Error!"
26 msgstr "B³±d czytania pliku textclass.lst!"
29 msgid "Can't load textclass "
30 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ pliku textclass.lst "
33 msgid "-- substituting default"
34 msgstr "-- podstawiam domy¶lny"
38 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
39 msgstr "Ostrze¿enie: potrzebny format lyxa %.2f, a znaleziono %.2f\n"
43 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
44 msgstr "B£¡D: potrzebny format lyxa %.2f, a znaleziono %.2f\n"
51 msgid "Reading of document is not complete"
52 msgstr "Odczyt dokumentu nie zakoñczy³ siê"
55 msgid "Maybe the document is truncated"
56 msgstr "Prawdopodobnie dokument jest uciêty"
58 #. "\\lyxformat" not found
59 #: src/buffer.C:1097 src/buffer.C:1104 src/buffer.C:1107
64 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
65 msgstr "Stary format pliku LyXa. U¿yj LyXa 0.10x aby go odczytac!"
68 msgid "Not a LyX file!"
69 msgstr "Plik nie jest w formacie LyXa!"
72 msgid "Unable to read file!"
73 msgstr "Nie mo¿na odczytac pliku!"
76 msgid "Could not delete auto-save file!"
77 msgstr "Nie mo¿na usun±c pliku auto-zapisu!"
79 #: src/buffer.C:1213 src/buffer.C:1216
80 msgid "Error! Document is read-only: "
81 msgstr "B³±d! Dokument tylko do odczytu: "
83 #: src/buffer.C:1226 src/buffer.C:1229
84 msgid "Error! Cannot write file: "
85 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku: "
87 #: src/buffer.C:1237 src/buffer.C:1240
89 msgid "Error! Cannot open file: "
90 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku: "
93 msgid "Error: Cannot write file:"
94 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku:"
98 msgid "Error: Cannot open file: "
99 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku:"
101 #: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813 src/buffer.C:3475
105 #: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813
106 msgid "Cannot write file"
107 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
109 #: src/buffer.C:2284 src/buffer.C:2893
110 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
113 #. path to LaTeX file
115 msgid "Running LaTeX..."
116 msgstr "LaTeX uruchomiony..."
119 msgid "LaTeX did not work!"
120 msgstr "LaTeX nie dzia³a!"
122 #: src/buffer.C:3235 src/buffer.C:3306 src/buffer.C:3377
123 msgid "Missing log file:"
124 msgstr "Brakuje pliku logu:"
126 #. no errors or any other things to think about so:
127 #: src/buffer.C:3237 src/buffer.C:3246 src/buffer.C:3308 src/buffer.C:3317
128 #: src/buffer.C:3379 src/buffer.C:3387 src/combox.C:461
132 #. path to Literate file
134 msgid "Running Literate..."
135 msgstr "LaTeX uruchomiony..."
138 msgid "Literate command did not work!"
139 msgstr "LaTeX nie dzia³a!"
141 #. path to Literate file
143 msgid "Building Program..."
144 msgstr "Budowanie programu..."
147 msgid "Build did not work!"
148 msgstr "Budowanie nie powiod³o siê!"
150 #. path to LaTeX file
152 msgid "Running chktex..."
153 msgstr "chktex uruchomiony..."
156 msgid "chktex did not work!"
157 msgstr "chktex nie dzia³a!"
160 msgid "Could not run with file:"
161 msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ z plikiem:"
164 msgid "Cannot open temporary file:"
165 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego:"
168 msgid "Error! Can't open temporary file:"
169 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego:"
171 #: src/BufferView2.C:57 src/BufferView2.C:67 src/buffer.C:3561
172 #: src/bufferlist.C:409 src/lyx_cb.C:392 src/lyx_cb.C:755 src/lyx_cb.C:782
173 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:1697
178 msgid "Error executing *roff command on table"
179 msgstr "B³±d uruchomienia *roff na tabeli"
181 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
183 msgid "Changes in document:"
184 msgstr "Zmiany w dokumencie:"
186 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160
187 msgid "Save document?"
188 msgstr "Zachowaæ dokument?"
190 #: src/bufferlist.C:120
191 msgid "Some documents were not saved:"
192 msgstr "Niektóre dokumenty nie zosta³y zachowane:"
194 #: src/bufferlist.C:121
196 msgstr "Wyj¶æ i tak?"
198 #: src/bufferlist.C:245
199 msgid "lyx: Attempting to save document "
200 msgstr "lyx: Próbujê zachowaæ dokument "
202 #: src/bufferlist.C:248
206 #: src/bufferlist.C:274
207 msgid " Save seems successful. Phew."
208 msgstr " Zachowanie chyba powiod³o siê. Uff."
210 #: src/bufferlist.C:278
211 msgid " Save failed! Trying..."
212 msgstr " Zachowanie nie powiod³o siê! Próbujê..."
214 #: src/bufferlist.C:281
215 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
216 msgstr " Zachowanie pliku nie powiod³o siê! Dokument utracony."
218 #: src/bufferlist.C:310
219 msgid "An emergency save of this document exists!"
220 msgstr "Awaryjna kopia tego dokumentu ju¿ istnieje!"
222 #: src/bufferlist.C:312
223 msgid "Try to load that instead?"
224 msgstr "Spróbowaæ za³adowaæ ten zamiast?"
226 #: src/bufferlist.C:334
227 msgid "Autosave file is newer."
228 msgstr "Plik zachowany jest nowszy."
230 #: src/bufferlist.C:336
231 msgid "Load that one instead?"
232 msgstr "Za³adowac ten zamiast?"
234 #: src/bufferlist.C:409
235 msgid "Unable to open template"
236 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku szablonu"
238 #: src/bufferlist.C:433 src/lyxfunc.C:2757 src/lyxfunc.C:2909
239 msgid "Document is already open:"
240 msgstr "Dokument jest ju¿ otwarty:"
242 #: src/bufferlist.C:435
243 msgid "Do you want to reload that document?"
244 msgstr "Chcesz prze³adowac dokument?"
246 #: src/bufferlist.C:453
250 #: src/bufferlist.C:454
251 msgid "' is read-only."
252 msgstr "' jest tylko do odczytu."
254 #. Ask if the file should be checked out for
255 #. viewing/editing, if so: load it.
256 #: src/bufferlist.C:469
258 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
259 msgstr "Czy chcesz otworzyæ dokument?"
261 #: src/bufferlist.C:477
262 msgid "Cannot open specified file:"
263 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku:"
265 #: src/bufferlist.C:479
266 msgid "Create new document with this name?"
267 msgstr "Utworzyæ nowy dokument z t± nazw±?"
269 #: src/BufferView2.C:58
270 msgid "Specified file is unreadable: "
273 #: src/BufferView2.C:68
275 msgid "Cannot open specified file: "
276 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku:"
278 #: src/BufferView2.C:192 src/insets/insetert.C:67
279 #: src/insets/insettabular.C:924 src/lyx_cb.C:2648 src/text.C:2198
280 msgid "Impossible Operation!"
281 msgstr "Operacja niemo¿liwa!"
283 #: src/BufferView2.C:193
284 msgid "Cannot insert table/list in table."
285 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ tabeli/listy do tabeli."
287 #: src/BufferView2.C:194 src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431
288 #: src/insets/insetert.C:69 src/insets/insettabular.C:926
289 #: src/insets/insettext.C:1480 src/lyx_cb.C:2650 src/text.C:2200
290 #: src/text.C:4478 src/text.C:4486 src/text.C:4501 src/text.C:4518
291 #: src/text2.C:2354 src/text2.C:2364
295 #: src/BufferView2.C:397 src/BufferView2.C:411
296 msgid "Open/Close..."
297 msgstr "Otwórz/Zamknij..."
299 #: src/BufferView2.C:424 src/LyXAction.C:357
303 #: src/BufferView2.C:429
304 msgid "No further undo information"
305 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej cofn±æ"
307 #: src/BufferView2.C:440
308 msgid "Redo not yet supported in math mode"
310 "Powtarzanie nie zosta³o jeszcze zaimplementowane w trybie matematycznym"
312 #: src/BufferView2.C:445 src/LyXAction.C:316
316 #: src/BufferView2.C:450
317 msgid "No further redo information"
318 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej powtarzaæ"
320 #: src/BufferView2.C:547
321 msgid "Paragraph environment type copied"
322 msgstr "Typ ¶rodowiska akapitu skopiowany"
324 #: src/BufferView2.C:556
325 msgid "Paragraph environment type set"
326 msgstr "¦rodowisko akapitu ustawione"
328 #: src/BufferView2.C:570 src/LyXAction.C:160
332 #: src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:161
336 #: src/BufferView2.C:590 src/LyXAction.C:307
340 #: src/BufferView2.C:625 src/BufferView2.C:629
341 msgid "No more notes"
342 msgstr "Brak innych notek"
344 #: src/bufferview_funcs.C:26
345 msgid "Inserting Footnote..."
346 msgstr "Wstawianie przypisu..."
348 #: src/bufferview_funcs.C:61
349 msgid "Inserting margin note..."
350 msgstr "Wstaw notatkê na marginesie..."
352 #: src/bufferview_funcs.C:78
353 msgid "Error! unknown language"
356 #: src/LyXAction.C:289 src/bufferview_funcs.C:86
360 #: src/bufferview_funcs.C:118
361 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
362 msgstr "Znieniono g³êboko¶æ ¶rodowiska (w mo¿liwym zakresie, wiêc mo¿e nie)"
364 #: src/bufferview_funcs.C:247
368 #: src/bufferview_funcs.C:251
370 msgstr ", g³êboko¶c: "
372 #: src/bufferview_funcs.C:257
377 #: src/bufferview_funcs.C:260
382 #: src/bufferview_funcs.C:263
386 #: src/bufferview_funcs.C:266
391 #: src/bufferview_funcs.C:269
395 #: src/BufferView_pimpl.C:219
396 msgid "Formatting document..."
397 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
399 #: src/BufferView_pimpl.C:304 src/BufferView_pimpl.C:308
400 msgid "No more errors"
401 msgstr "Brak kolejnych b³êdów"
403 #: src/bullet_forms.C:37
407 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
408 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
409 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:99
410 #: src/insets/insetbib.C:127 src/insets/insetinclude.C:49
411 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
412 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
413 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
414 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
419 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
420 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
421 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
422 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
423 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
424 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
425 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
426 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
430 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
431 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
432 #: src/insets/insetbib.C:102 src/insets/insetbib.C:103
433 #: src/insets/insetbib.C:130 src/insets/insetbib.C:131
434 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/insets/insetinclude.C:53
435 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
436 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
437 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
438 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
439 #: src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
440 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
441 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
445 #: src/bullet_forms.C:51
449 #: src/bullet_forms.C:59
453 #: src/bullet_forms.C:63
457 #: src/bullet_forms.C:66
461 #: src/bullet_forms.C:69
465 #: src/bullet_forms.C:74
469 #: src/bullet_forms.C:79
473 #: src/bullet_forms.C:84
477 #: src/bullet_forms.C:88
481 #: src/bullet_forms.C:92
485 #: src/bullet_forms.C:96
489 #: src/bullet_forms.C:100
493 #: src/bullet_forms_cb.C:27
494 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
495 msgstr "Niestety Twoje libXpm jest zbyt stare."
497 #: src/bullet_forms_cb.C:28
498 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
499 msgstr "Wymagany xpm-4.7 (znane jako 3.4g) albo nowszy."
501 #: src/bullet_forms_cb.C:34
503 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
506 " domy¶lny | mikroskopijny | bardzo ma³y | mniejszy | ma³y | normalny | du¿y "
507 "| wiêkszy | bardzo du¿y | ogromny | najwiêkszy"
509 #: src/bullet_forms_cb.C:49
510 msgid "Itemize Bullet Selection"
511 msgstr "Wybór znaków wyró¿nieñ wyszczególnieñ"
514 msgid "ChkTeX warning id #"
515 msgstr "ChkTeX: ostrze¿enie #"
517 #: src/ColorHandler.C:82
518 msgid "LyX: Unknown X11 color "
521 #: src/ColorHandler.C:83
526 #: src/ColorHandler.C:84
527 msgid " Using black instead, sorry!."
530 #: src/ColorHandler.C:91
531 msgid "LyX: X11 color "
534 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
535 msgid " allocated for "
538 #: src/ColorHandler.C:97
539 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
542 #: src/ColorHandler.C:138
543 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
546 #: src/ColorHandler.C:139
551 #: src/ColorHandler.C:140
552 msgid " with (r,g,b)=("
555 #: src/ColorHandler.C:143
556 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
560 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
561 msgstr "B£¡D: Plik CREDITS nie jest osi±galny"
564 msgid "Please install correctly to estimate the great"
565 msgstr "Zainstaluj LyXa poprawnie, proszê, by zobaczyæ"
568 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
569 msgstr "jak wiele pracy w³o¿y³o wielu ludzi w projekt LyXa."
576 msgid "Copyright and Warranty"
577 msgstr "Prawa autorskie i zastrze¿enia"
579 #: src/credits_form.C:24
583 #: src/credits_form.C:29
584 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
585 msgstr "Wszystkie poni¿sze osoby wspó³pracowa³y w tworzeniu Lyx'a. Dziekujemy"
587 #: src/credits_form.C:50
590 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
593 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
596 #: src/credits_form.C:55
598 "This program is free software; you can redistribute it\n"
599 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
600 "Public License as published by the Free Software\n"
601 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
602 "(at your option) any later version."
604 "Tem program jest darmowy. Mo¿esz redystrybuowaæ go\n"
605 "i/lub zmieniaæ z zachowaniem warunków zawartych w Ogólnej Publicznej\n"
606 "Licencji GNU, publikowanej przez Free Software Foundation,\n"
607 "lub jej wersji 2, czy te¿ ka¿dej nastêpnej wed³ug w³asnego\n"
610 #: src/credits_form.C:64
612 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
613 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
614 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
615 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
616 "See the GNU General Public License for more details.\n"
617 "You should have received a copy of\n"
618 "the GNU General Public License\n"
619 "along with this program; if not, write to\n"
620 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
621 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
623 "LyX jest dystrybuowany z nadziej±, ¿e bedzie u¿yteczny,\n"
624 "ale bez ¿adnych gwarancji. Nawet gwarancji przydatno¶ci\n"
625 "do jakiegokolwiek zastosowania lub sprzeda¿y.\n"
627 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskaæ\n"
628 "szczegó³y. Powiniene¶ otrzymaæ kopiê tej licencji wraz\n"
629 "z programem, je¶li nie, napisz do Free Software\n"
630 "Foundation, Inc.,\n"
631 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
633 #: src/CutAndPaste.C:420 src/CutAndPaste.C:429 src/insets/insettext.C:1478
634 #: src/text.C:4476 src/text.C:4484 src/text.C:4501 src/text.C:4516
635 #: src/text2.C:1903 src/text2.C:1915 src/text2.C:2097 src/text2.C:2109
636 #: src/text2.C:2188 src/text2.C:2201 src/text2.C:2294 src/text2.C:2307
637 #: src/text2.C:2352 src/text2.C:2362
638 msgid "Impossible operation"
639 msgstr "Operacja niemo¿liwa"
641 #: src/CutAndPaste.C:421 src/text2.C:2353
642 msgid "Can't paste float into float!"
643 msgstr "Nie mo¿na wkleiæ wstawki w inn± wstawkê!"
645 #: src/CutAndPaste.C:430 src/text2.C:2363
646 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
647 msgstr "Komórka nie mo¿e zawieraæ wiêcej ni¿ jedego akapitu!"
650 msgid "Warning! Couldn't open directory."
651 msgstr "Ostrze¿enie! Nie mo¿na otworzyc katalogu."
653 #: src/FontLoader.C:247
654 msgid "Loading font into X-Server..."
655 msgstr "£adowanie fontów do X-Serwera..."
658 msgid "Set Charset|#C"
659 msgstr "Ustaw kodowanie|#U"
662 msgid "Charset not found!"
663 msgstr "Brak tabeli kodowania!"
678 msgid "Character set:|#H"
679 msgstr "Kodowanie:|#K"
698 msgid "Primary key map|#r"
699 msgstr "Jêzyk g³ówny|#g"
702 msgid "No key mapping|#N"
703 msgstr "Brak mapy kodowania|#B"
706 msgid "Secondary key map|#e"
707 msgstr "Jêzyk drugorzêdny|#d"
722 msgid "Full Screen Preview|#v"
725 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
727 msgstr "Przegl±daj...|#P"
730 msgid "Display Frame|#F"
731 msgstr "Poka¿ ramkê|#r"
734 msgid "Do Translations|#r"
737 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:173
738 #: src/menus.C:184 src/menus.C:293 src/menus.C:294 src/menus.C:295
739 #: src/menus.C:368 src/menus.C:369 src/menus.C:370 src/sp_form.C:58
743 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
764 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
768 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
772 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
773 #: src/layout_forms.C:717
777 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
782 msgid "Display in Color|#D"
783 msgstr "W kolorze|#W"
786 msgid "Do not display this figure|#y"
787 msgstr "Nie wy¶wietlaj|#w"
790 msgid "Display as Grayscale|#i"
791 msgstr "W odcieniach szaro¶ci|#s"
794 msgid "Display as Monochrome|#s"
795 msgstr "Monochromatycznie|#M"
816 msgid "% of Column|#o"
817 msgstr "% kolumny|#k"
825 msgstr "Podrysunek|#P"
828 msgid "Directory:|#D"
837 msgstr "Nazwa pliku:|#N"
841 msgstr "Od¶wie¿|#R#r"
849 msgstr "U¿ytkownik1|#1"
853 msgstr "U¿ytkownik2|#2"
855 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
859 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
868 msgid "Replace with|#W"
888 msgid "Case sensitive|#s#S"
889 msgstr "Wielko¶æ liter|#w#W"
892 msgid "Match word|#M#m"
893 msgstr "Ca³e s³owo|#S#s"
896 msgid "Replace All|#A#a"
897 msgstr "Zamieñ wszystkie|#A#a"
899 #: src/insets/figinset.C:1064
900 msgid "[render error]"
901 msgstr "[b³±d wy¶wietlania]"
903 #: src/insets/figinset.C:1065
904 msgid "[rendering ... ]"
905 msgstr "[wy¶wietlanie...]"
907 #: src/insets/figinset.C:1068
909 msgstr "[brak pliku]"
911 #: src/insets/figinset.C:1070
912 msgid "[bad file name]"
915 #: src/insets/figinset.C:1072
916 msgid "[not displayed]"
917 msgstr "[nie wy¶wietlany]"
919 #: src/insets/figinset.C:1074
920 msgid "[no ghostscript]"
921 msgstr "[brak Ghostscripta]"
923 #: src/insets/figinset.C:1076
924 msgid "[unknown error]"
925 msgstr "[nieznany b³±d]"
927 #: src/insets/figinset.C:1248
929 msgid "Opened figure"
930 msgstr "Otwarta wstawka"
932 #: src/insets/figinset.C:1275
936 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
937 msgid "empty figure path"
938 msgstr "brak ¶cie¿ki do rysunku"
940 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
944 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2789 src/lyxfunc.C:2852
945 #: src/lyxfunc.C:3045
949 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
953 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
954 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
955 msgstr "Nazwa pliku nie mo¿e zawieraæ ¿adnego z wymienionych znaków:"
957 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
959 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
960 msgstr "spacja, '#', '~', '$' lub '%'."
962 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
963 msgid "Graphics file|#G"
966 #: src/insets/form_url.C:19
971 #: src/insets/form_url.C:20
975 #: src/insets/form_url.C:23
980 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
984 #: src/insets/form_url.C:27
987 msgstr "typu HTML|#H"
989 #: src/insets/form_url.C:28
991 msgstr "typu HTML|#H"
993 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
994 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
995 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
996 #: src/mathed/math_forms.C:177
1000 #: src/insets/insetbib.C:92
1004 #: src/insets/insetbib.C:106 src/insets/insetbib.C:107
1008 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1009 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
1010 #: src/insets/insetbib.C:287 src/insets/insetbib.C:288
1014 #: src/insets/insetbib.C:134 src/insets/insetbib.C:135
1015 #: src/insets/insetbib.C:289 src/insets/insetbib.C:290
1017 msgstr "Etykieta:|#E"
1019 #: src/insets/insetbib.C:188
1023 #: src/insets/insetbib.C:298
1024 msgid "Bibliography item"
1025 msgstr "Pozycja bibliografii"
1027 #: src/insets/insetbib.C:321
1028 msgid "BibTeX Generated References"
1029 msgstr "Odno¶niki wygenerowane przez BibTeXa"
1031 #: src/insets/insetbib.C:432
1033 msgstr "Baza danych:"
1035 #: src/insets/insetbib.C:433
1039 #: src/insets/insetbib.C:441
1043 #: src/insets/inset.C:76
1044 msgid "Opened inset"
1045 msgstr "Otwarta wstawka"
1047 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3151
1051 #: src/insets/inseterror.C:164
1052 msgid "Opened error"
1053 msgstr "Otwarty b³±d"
1055 #: src/insets/inseterror.C:192
1057 msgstr "B³±d LaTeXa"
1059 #: src/insets/insetert.C:29
1063 #: src/insets/insetert.C:55
1065 msgid "Opened ERT Inset"
1066 msgstr "Otwarta wstawka"
1068 #: src/insets/insetert.C:68
1069 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1072 #: src/insets/insetfoot.C:28
1077 #: src/insets/insetfoot.C:51
1079 msgid "Opened Footnote Inset"
1080 msgstr "Otwarta wstawka"
1082 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1086 #: src/insets/insetinclude.C:42 src/insets/insetinclude.C:43
1088 msgstr "Przegl±daj|#P"
1090 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetinclude.C:47
1091 msgid "Don't typeset|#D"
1092 msgstr "Nie formatuj|#N"
1094 #: src/insets/insetinclude.C:56 src/insets/insetinclude.C:57
1098 #: src/insets/insetinclude.C:60 src/insets/insetinclude.C:61
1099 msgid "File name:|#F"
1100 msgstr "Nazwa pliku:|#P"
1102 #: src/insets/insetinclude.C:64 src/insets/insetinclude.C:65
1103 msgid "Visible space|#s"
1104 msgstr "Zachowaj spacje|#s"
1106 #: src/insets/insetinclude.C:69 src/insets/insetinclude.C:70
1108 msgstr "Maszynopis|#V"
1110 #: src/insets/insetinclude.C:73 src/insets/insetinclude.C:74
1111 msgid "Use input|#i"
1114 #: src/insets/insetinclude.C:77 src/insets/insetinclude.C:78
1115 msgid "Use include|#U"
1119 #: src/insets/insetinclude.C:113 src/lyx_cb.C:244 src/lyxfunc.C:2737
1120 #: src/lyxfunc.C:2827 src/lyxfunc.C:2887 src/lyxfunc.C:3020 src/menus.C:175
1121 #: src/menus.C:307 src/menus.C:308 src/menus.C:309
1125 #. Use by default the master's path
1126 #: src/insets/insetinclude.C:116
1127 msgid "Select Child Document"
1128 msgstr "Wybierz dokument podrzêdny"
1130 #: src/insets/insetinclude.C:260 src/insets/insetinclude.C:301
1134 #: src/insets/insetinclude.C:297
1138 #: src/insets/insetinclude.C:299
1139 msgid "Verbatim Input"
1140 msgstr "Wstaw maszynopis"
1142 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1144 msgstr "S³. kluczowe:|#k"
1146 #: src/insets/insetindex.C:103
1150 #: src/insets/insetindex.C:110
1154 #: src/insets/insetindex.C:138
1158 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1159 #: src/insets/insetinfo.C:224
1163 #: src/insets/insetinfo.C:192
1166 msgstr "Otwarta wstawka"
1168 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:155
1170 msgstr "Zamknij|#C^["
1172 #: src/insets/insetloa.C:31
1173 msgid "List of Algorithms"
1174 msgstr "Lista algorytmów"
1176 #: src/insets/insetlof.C:12
1177 msgid "List of Figures"
1178 msgstr "Lista rysunków"
1180 #: src/insets/insetlot.C:12
1181 msgid "List of Tables"
1182 msgstr "Lista tabel"
1184 #: src/insets/insetparent.C:42
1188 #: src/insets/insetref.C:59
1192 #: src/insets/insetref.C:61
1196 #: src/insets/insettabular.C:163
1198 msgid "Opened Tabular Inset"
1199 msgstr "Otwarta wstawka"
1201 #: src/insets/insettabular.C:925 src/text.C:2199
1202 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1203 msgstr "Trybu Multicolumn mo¿na u¿ywaæ tylko w poziomie."
1205 #: src/insets/insettext.C:340
1207 msgid "Opened Text Inset"
1208 msgstr "Otwarta wstawka"
1210 #: src/insets/insettext.C:1479
1212 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1213 msgstr "Komórka nie mo¿e zawieraæ wiêcej ni¿ jedego akapitu!"
1215 #: src/insets/insettoc.C:20 src/lyxfunc.C:816
1216 msgid "Table of Contents"
1217 msgstr "Spis tre¶ci"
1219 #: src/insets/inseturl.C:115
1222 msgstr "Otwarty b³±d"
1224 #: src/insets/inseturl.C:150
1228 #: src/insets/inseturl.C:164
1232 #: src/insets/inseturl.C:166
1236 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1241 msgid "Key Mappings"
1242 msgstr "Mapowanie Klawiatury"
1244 #: src/kbsequence.C:213
1248 #: src/language.C:38
1252 #: src/language.C:39
1256 #: src/language.C:40
1260 #: src/language.C:41
1264 #: src/language.C:42
1268 #: src/language.C:43
1272 #: src/language.C:44
1277 #: src/language.C:45
1281 #: src/language.C:46
1286 #: src/language.C:47
1290 #: src/language.C:48
1294 #: src/language.C:49
1298 #: src/language.C:50
1302 #: src/language.C:51
1306 #: src/language.C:52
1310 #: src/language.C:53
1314 #: src/language.C:54
1318 #: src/language.C:55
1322 #: src/language.C:56
1326 #: src/language.C:57
1330 #: src/language.C:58
1334 #: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26
1338 #: src/language.C:60
1342 #: src/language.C:61
1346 #: src/language.C:62
1350 #: src/language.C:63
1355 #: src/language.C:64
1359 #: src/language.C:65
1362 msgstr "Purpurowy (Magenta)"
1364 #: src/language.C:66
1368 #: src/language.C:67
1372 #: src/language.C:68
1376 #: src/language.C:69
1381 #: src/language.C:70
1385 #: src/language.C:71
1389 #: src/language.C:72
1393 #: src/language.C:73
1397 #: src/language.C:74
1401 #: src/language.C:75
1405 #: src/language.C:76
1409 #: src/language.C:77
1413 #: src/language.C:78
1417 #: src/LaTeX.C:175 src/LaTeX.C:200 src/LaTeX.C:265 src/LaTeX.C:315
1418 msgid "LaTeX run number "
1419 msgstr "Przebieg LaTeXa numer "
1421 #: src/LaTeX.C:227 src/LaTeX.C:293
1422 msgid "Running MakeIndex."
1423 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
1426 msgid "Running BibTeX."
1427 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
1429 #: src/LaTeXLog.C:44
1431 msgid "Unable to show log file!"
1432 msgstr "Nie mo¿na odczytac pliku!"
1434 #: src/LaTeXLog.C:47
1435 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1436 msgstr "BRAK PLIKU LOGU LATEXA!"
1438 #: src/LaTeXLog.C:54
1439 msgid "Build Program Log"
1440 msgstr "Log z budowania programu"
1442 #: src/LaTeXLog.C:54
1446 #: src/latexoptions.C:19
1447 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1448 msgstr "Wy¶wiatlaj WSZYSTKIE znaki akcentowane|#w"
1450 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1452 msgstr "Aktualizuj|#Aa"
1454 #: src/layout.C:1448
1455 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1456 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ opisu swych ustawieñ!"
1458 #: src/layout.C:1449
1459 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1460 msgstr "Sprawd¼ czy plik \"textclass.lst\" jest"
1462 #: src/layout.C:1450
1463 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1464 msgstr "zainstalowany prawid³owo. Niestety muszê wyj¶æ :-("
1466 #: src/layout.C:1512
1467 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1468 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ ¿adnego opisu swych ustawieñ!"
1470 #: src/layout.C:1513
1471 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1472 msgstr "Sprawd¼ zawarto¶æ pliku \"textclass.lst\""
1474 #: src/layout.C:1514
1475 msgid "Sorry, has to exit :-("
1476 msgstr "Niestety muszê zakoñczyæ pracê :-("
1478 #: src/layout_forms.C:25
1482 #: src/layout_forms.C:33
1486 #: src/layout_forms.C:37
1490 #: src/layout_forms.C:43
1494 #: src/layout_forms.C:49
1495 msgid "Pagestyle:|#P"
1496 msgstr "Styl strony:|#S"
1498 #: src/layout_forms.C:54
1502 #: src/layout_forms.C:59
1503 msgid "Font Size:|#O"
1504 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
1506 #: src/layout_forms.C:76
1507 msgid "Float Placement:|#L"
1508 msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
1510 #: src/layout_forms.C:80
1511 msgid "PS Driver:|#S"
1512 msgstr "Sterownik PS:|#n"
1514 #: src/layout_forms.C:85
1515 msgid "Encoding:|#D"
1516 msgstr "Kodowanie:|#D"
1518 #: src/layout_forms.C:103
1520 msgstr "Jednostronnie|#J"
1522 #: src/layout_forms.C:107
1524 msgstr "Dwustronnie|#w"
1526 #: src/layout_forms.C:113
1530 #: src/layout_forms.C:127
1534 #: src/layout_forms.C:131
1538 #: src/layout_forms.C:137
1539 msgid "Extra Options:|#X"
1540 msgstr "Opcje dodatkowe:|#t"
1542 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1546 #: src/layout_forms.C:151
1547 msgid "Default Skip:|#u"
1548 msgstr "Domy¶lny odstêp:|#o"
1550 #: src/layout_forms.C:157
1551 msgid "Section number depth"
1552 msgstr "G³êboko¶æ numer. rozdzia³ów"
1554 #: src/layout_forms.C:162
1555 msgid "Table of contents depth"
1556 msgstr "G³êboko¶æ spisu tre¶ci"
1558 #: src/layout_forms.C:167
1560 msgstr "Interlinia:|#y"
1562 #: src/layout_forms.C:173
1563 msgid "Bullet Shapes|#B"
1564 msgstr "Kszta³ty wyró¿nieñ|#z"
1566 #: src/layout_forms.C:178
1567 msgid "Use AMS Math|#M"
1568 msgstr "U¿yj AMS Math|#M"
1570 #: src/layout_forms.C:211
1572 msgstr "Rodzina:|#R"
1574 #: src/layout_forms.C:216
1578 #: src/layout_forms.C:221
1580 msgstr "Kszta³t:|#K"
1582 #: src/layout_forms.C:226
1584 msgstr "Rozmiar:|#z"
1586 #: src/layout_forms.C:231
1590 #: src/layout_forms.C:244
1594 #: src/layout_forms.C:254
1595 msgid "Toggle on all these|#T"
1596 msgstr "Zastosuj dla wszystkich|#t"
1598 #: src/layout_forms.C:257
1599 msgid "These are never toggled"
1600 msgstr "Nieprze³±czalne"
1602 #: src/layout_forms.C:262
1603 msgid "These are always toggled"
1604 msgstr "Prze³±czalne"
1606 #: src/layout_forms.C:305
1607 msgid "Label Width:|#d"
1608 msgstr "Szer. etykiety:|#d"
1610 #: src/layout_forms.C:309
1614 #: src/layout_forms.C:313
1618 #: src/layout_forms.C:315
1622 #: src/layout_forms.C:317
1626 #: src/layout_forms.C:319
1630 #: src/layout_forms.C:321
1631 msgid "No Indent|#I"
1632 msgstr "Bez wciêcia|#B"
1634 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1638 #: src/layout_forms.C:327
1642 #: src/layout_forms.C:329
1644 msgstr "Wyrównane|#W"
1646 #: src/layout_forms.C:331
1648 msgstr "Centrowane|#C"
1650 #: src/layout_forms.C:341
1652 msgstr "Powy¿ej:|#j"
1654 #: src/layout_forms.C:345
1656 msgstr "Poni¿ej:|#e"
1658 #: src/layout_forms.C:349
1660 msgstr "Koniec strony"
1662 #: src/layout_forms.C:353
1666 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1670 #: src/layout_forms.C:361
1671 msgid "Vertical Spaces"
1672 msgstr "Odstêpy w pionie"
1674 #: src/layout_forms.C:365
1678 #: src/layout_forms.C:369
1680 msgstr "Utrzymaj|#U"
1682 #: src/layout_forms.C:371
1684 msgstr "Utrzymaj|#t"
1686 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:395 src/lyx_sendfax.C:31
1690 #: src/layout_forms.C:427
1694 #: src/layout_forms.C:432
1698 #: src/layout_forms.C:434
1700 msgstr "Podwójny|#d"
1702 #: src/layout_forms.C:438
1706 #: src/layout_forms.C:458
1710 #: src/layout_forms.C:468
1714 #: src/layout_forms.C:472
1715 msgid "Foot/Head Margins"
1716 msgstr "Stopka/nag³ówek"
1718 #: src/layout_forms.C:492
1722 #: src/layout_forms.C:498
1724 msgstr "W pionie|#p"
1726 #: src/layout_forms.C:500
1727 msgid "Landscape|#L"
1728 msgstr "W poziomie|#z"
1730 #: src/layout_forms.C:504
1731 msgid "Papersize:|#P"
1732 msgstr "Rozmiar:|#R"
1734 #: src/layout_forms.C:508
1735 msgid "Custom Papersize"
1736 msgstr "W³asny rozmiar papieru"
1738 #: src/layout_forms.C:512
1739 msgid "Use Geometry Package|#U"
1740 msgstr "U¿yj pakiet Geometry|#U"
1742 #: src/layout_forms.C:514
1744 msgstr "Szeroko¶æ|#S"
1746 #: src/layout_forms.C:517
1748 msgstr "Wysoko¶æ|#W"
1750 #: src/layout_forms.C:520
1754 #: src/layout_forms.C:523
1758 #: src/layout_forms.C:526
1762 #: src/layout_forms.C:529
1766 #: src/layout_forms.C:532
1767 msgid "Headheight:|#i"
1768 msgstr "Nag³ówek:|#N"
1770 #: src/layout_forms.C:535
1772 msgstr "Odstêp nag³ówka:|#t"
1774 #: src/layout_forms.C:538
1775 msgid "Footskip:|#F"
1776 msgstr "Odstêp stopki:|#O"
1778 #: src/layout_forms.C:573
1782 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1786 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1790 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1794 #: src/layout_forms.C:599
1795 msgid "Special Cell"
1796 msgstr "Spec-komórka"
1798 #: src/layout_forms.C:603
1799 msgid "Multicolumn|#M"
1800 msgstr "Multicolumn|#M"
1802 #: src/layout_forms.C:605
1803 msgid "Append Column|#A"
1804 msgstr "Do³±cz kolumnê|#±"
1806 #: src/layout_forms.C:608
1807 msgid "Delete Column|#O"
1808 msgstr "Usuñ kolumnê|#o"
1810 #: src/layout_forms.C:611
1811 msgid "Append Row|#p"
1812 msgstr "Do³±cz wiersz|#i"
1814 #: src/layout_forms.C:614
1815 msgid "Delete Row|#w"
1816 msgstr "Usuñ wiersz|#w"
1818 #: src/layout_forms.C:617
1819 msgid "Delete Table|#D"
1820 msgstr "Usuñ tabelê|#U"
1822 #: src/layout_forms.C:620
1826 #: src/layout_forms.C:623
1830 #: src/layout_forms.C:626
1831 msgid "Set Borders|#S"
1832 msgstr "Ustal ramki|#s"
1834 #: src/layout_forms.C:629
1835 msgid "Unset Borders|#U"
1836 msgstr "Usuñ ramki|#ñ"
1838 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1840 msgstr "D³uga tabela"
1842 #: src/layout_forms.C:637
1843 msgid "Rotate 90°|#9"
1844 msgstr "Obróæ o 90°|#9"
1846 #: src/layout_forms.C:639
1847 msgid "Linebreaks|#N"
1848 msgstr "£amane linie|#n"
1850 #: src/layout_forms.C:641
1852 msgstr "Spec-tabela"
1854 #: src/layout_forms.C:650
1856 msgstr "1szy nag³ówek"
1858 #: src/layout_forms.C:652
1862 #: src/layout_forms.C:654
1866 #: src/layout_forms.C:656
1868 msgstr "Ost. stopka"
1870 #: src/layout_forms.C:658
1872 msgstr "Nowa strona"
1874 #: src/layout_forms.C:660
1876 msgstr "Obróæ o 90°"
1878 #: src/layout_forms.C:662
1882 #: src/layout_forms.C:665
1886 #: src/layout_forms.C:668
1890 #: src/layout_forms.C:671
1894 #: src/layout_forms.C:695
1895 msgid "Extra Options"
1896 msgstr "Opcje dodatkowe"
1898 #: src/layout_forms.C:699
1902 #: src/layout_forms.C:714
1906 #: src/layout_forms.C:730
1910 #: src/layout_forms.C:742
1911 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1912 msgstr "Wstaw HFill pomiêdzy akapity Minipage|#H"
1914 #: src/layout_forms.C:744
1915 msgid "Start new Minipage|#S"
1916 msgstr "Rozpocznij nowy akapit Minipage|#n"
1918 #: src/layout_forms.C:748
1919 msgid "Indented Paragraph|#I"
1920 msgstr "Wciêty akapit|#W"
1922 #: src/layout_forms.C:751
1924 msgstr "Minipage|#M"
1926 #: src/layout_forms.C:754
1928 msgstr "Pakiet Floatflt|#F"
1930 #: src/layout_forms.C:779
1931 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1932 msgstr "Spec. justowanie w Multicolumn"
1934 #: src/layout_forms.C:799
1935 msgid "Special Column Alignment"
1936 msgstr "Spec. justowanie kolumn"
1938 #. LColor::color, gui, latex, x11, lyx
1972 msgstr "Niebiesko-zielony (Cyan)"
1977 msgstr "Purpurowy (Magenta)"
2012 msgid "note background"
2024 msgid "command-inset"
2028 msgid "command-inset background"
2031 #: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79
2034 msgstr "Wstaw etykietê"
2042 msgid "accent background"
2046 msgid "accent frame"
2050 msgid "minipage line"
2054 msgid "special char"
2060 msgstr "Tryb matematyczny"
2063 msgid "math background"
2069 msgstr "Tryb matematyczny"
2078 msgstr "Panel symboli matematycznych"
2083 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
2086 msgid "footnote background"
2090 msgid "footnote frame"
2104 msgid "inset background"
2113 msgid "end-of-line marker"
2118 msgid "appendix line"
2119 msgstr "Otwarta wstawka"
2126 msgid "top/bottom line"
2132 msgstr "Tabela wstawiona"
2136 msgid "tabular line"
2137 msgstr "Tabela wstawiona"
2141 msgid "tabularonoff line"
2142 msgstr "Tabela wstawiona"
2151 msgstr "Koniec strony"
2154 msgid "top of button"
2158 msgid "bottom of button"
2162 msgid "left of button"
2166 msgid "right of button"
2170 msgid "button background"
2181 #: src/Literate.C:58
2183 msgid "Weaving document"
2184 msgstr "Zachowywanie dokumentu"
2186 #: src/Literate.C:88
2188 msgid "Building program"
2189 msgstr "Buduj program"
2191 #: src/LyXAction.C:94
2193 msgid "Insert appendix"
2194 msgstr "Wstaw etykietê"
2196 #: src/LyXAction.C:95
2197 msgid "Describe command"
2198 msgstr "Opis polecenia"
2200 #: src/LyXAction.C:98
2201 msgid "Select previous char"
2202 msgstr "Zaznacz poprzedni znak"
2204 #: src/LyXAction.C:101
2205 msgid "Insert bibtex"
2206 msgstr "Wstaw bibtex'a"
2208 #: src/LyXAction.C:109
2209 msgid "Build program"
2210 msgstr "Buduj program"
2212 #: src/LyXAction.C:110
2214 msgstr "Automatyczne zachowanie"
2216 #: src/LyXAction.C:112
2217 msgid "Go to beginning of document"
2218 msgstr "Id¼ na pocz±tek dokumenu"
2220 #: src/LyXAction.C:114
2221 msgid "Select to beginning of document"
2222 msgstr "Zaznacz do pocz±tku dokumentu"
2224 #: src/LyXAction.C:117
2226 msgstr "Sprawd¼ TeX'a"
2228 #: src/LyXAction.C:120
2229 msgid "Go to end of document"
2230 msgstr "Id¼ na koniec dokumentu"
2232 #: src/LyXAction.C:122
2233 msgid "Select to end of document"
2234 msgstr "Zaznacz do koñca dokumentu"
2236 #: src/LyXAction.C:123
2239 msgstr "|Eksportuj%m%l"
2241 #: src/LyXAction.C:124
2245 #: src/LyXAction.C:127
2246 msgid "Import document"
2247 msgstr "Importuj dokument"
2249 #: src/LyXAction.C:130
2250 msgid "New document"
2251 msgstr "Nowy dokument"
2253 #: src/LyXAction.C:132
2254 msgid "New document from template"
2255 msgstr "Nowy dokument z szablonu"
2257 #: src/LyXAction.C:133
2261 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:840 src/print_form.C:72
2265 #: src/LyXAction.C:136
2266 msgid "Revert to saved"
2267 msgstr "Wróæ do zachowanego"
2269 #: src/LyXAction.C:138
2271 msgid "Toggle read-only"
2272 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
2274 #: src/LyXAction.C:139
2276 msgstr "Aktualizuj DVI"
2278 #: src/LyXAction.C:142
2279 msgid "Update PostScript"
2280 msgstr "Aktualizuj PostScript"
2282 #: src/LyXAction.C:143
2284 msgstr "Podgl±d DVI"
2286 #: src/LyXAction.C:145
2287 msgid "View PostScript"
2288 msgstr "Podgl±d PostScriptu"
2290 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2294 #: src/LyXAction.C:147
2296 msgstr "Zachowaj jako"
2298 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:692
2302 #: src/LyXAction.C:150
2303 msgid "Go one char back"
2304 msgstr "Id¼ jeden znak do ty³u"
2306 #: src/LyXAction.C:152
2307 msgid "Go one char forward"
2308 msgstr "Id¼ jeden znak do przodu"
2310 #: src/LyXAction.C:155
2311 msgid "Insert citation"
2312 msgstr "Wstaw cytat"
2314 #: src/LyXAction.C:158
2315 msgid "Execute command"
2316 msgstr "Wykonaj polecenie"
2318 #: src/LyXAction.C:167
2319 msgid "Decrement environment depth"
2320 msgstr "Zmniejsz rozmiar ¶rodowiska"
2322 #: src/LyXAction.C:169
2323 msgid "Increment environment depth"
2324 msgstr "Zwiêksz rozmiar ¶rodowiska"
2326 #: src/LyXAction.C:171
2327 msgid "Change environment depth"
2328 msgstr "Zmieñ rozmiar ¶rodowiska"
2330 #: src/LyXAction.C:172
2331 msgid "Insert ... dots"
2332 msgstr "Wstaw ... kropki"
2334 #: src/LyXAction.C:173
2338 #: src/LyXAction.C:175
2339 msgid "Select next line"
2340 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
2342 #: src/LyXAction.C:177
2343 msgid "Choose Paragraph Environment"
2344 msgstr "Wybie¿ ¶rodowisko akapitu"
2346 #: src/LyXAction.C:179
2347 msgid "Insert end of sentence period"
2348 msgstr "Wstaw kropkê koñcz±ca zdanie"
2350 #: src/LyXAction.C:180
2351 msgid "Go to next error"
2352 msgstr "Id¼ do nastêpnego b³êdu"
2354 #: src/LyXAction.C:182
2355 msgid "Remove all error boxes"
2356 msgstr "Usuñ wszystkie okienka b³êdów"
2358 #: src/LyXAction.C:184
2360 msgid "Insert a new ERT Inset"
2361 msgstr "Wstaw bibtex'a"
2363 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2927
2364 msgid "Insert Figure"
2365 msgstr "Wstaw rysunek"
2367 #: src/LyXAction.C:187
2369 msgid "Insert Graphics"
2370 msgstr "Wstaw etykietê"
2372 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2373 msgid "Find & Replace"
2374 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
2376 #: src/LyXAction.C:194
2378 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
2380 #: src/LyXAction.C:195
2381 msgid "Toggle code style"
2382 msgstr "Prze³±cz styl kodu"
2384 #: src/LyXAction.C:196
2385 msgid "Default font style"
2386 msgstr "Domy¶lny styl fontu"
2388 #: src/LyXAction.C:198
2389 msgid "Toggle emphasize"
2392 #: src/LyXAction.C:199
2393 msgid "Toggle user defined style"
2394 msgstr "Prze³±cz styl definiowany przez u¿ytkownika"
2396 #: src/LyXAction.C:201
2397 msgid "Toggle noun style"
2400 #: src/LyXAction.C:202
2401 msgid "Toggle roman font style"
2402 msgstr "Font szeryfowy"
2404 #: src/LyXAction.C:204
2405 msgid "Toggle sans font style"
2406 msgstr "Font bezszeryfowy"
2408 #: src/LyXAction.C:205
2409 msgid "Set font size"
2410 msgstr "Ustaw rozmiar fontu"
2412 #: src/LyXAction.C:206
2413 msgid "Show font state"
2414 msgstr "Poka¿ stan fontu"
2416 #: src/LyXAction.C:209
2417 msgid "Toggle font underline"
2418 msgstr "Czcionkê podkre¶lon±"
2420 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2421 msgid "Insert Footnote"
2422 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
2424 #: src/LyXAction.C:214
2425 msgid "Select next char"
2426 msgstr "Zaznacz nastêpny znak"
2428 #: src/LyXAction.C:217
2429 msgid "Insert horizontal fill"
2430 msgstr "Wstaw poziome wype³nienie"
2432 #: src/LyXAction.C:220
2433 msgid "Insert hyphenation point"
2434 msgstr "Wstaw punkt przeniesienia"
2436 #: src/LyXAction.C:222
2438 msgid "Insert index item"
2439 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
2441 #: src/LyXAction.C:224
2443 msgid "Insert last index item"
2444 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
2446 #: src/LyXAction.C:225
2448 msgid "Insert index list"
2449 msgstr "Wstaw bibtex'a"
2451 #: src/LyXAction.C:227
2452 msgid "Turn off keymap"
2453 msgstr "Wy³acz mapowanie klawiatury"
2455 #: src/LyXAction.C:230
2456 msgid "Use primary keymap"
2457 msgstr "U¿yj podstawowego mapowania klawiatury"
2459 #: src/LyXAction.C:232
2460 msgid "Use secondary keymap"
2461 msgstr "U¿yj alternatywnej mapy klawiatóry"
2463 #: src/LyXAction.C:233
2464 msgid "Toggle keymap"
2465 msgstr "Prze³±cz mapê klawiatury"
2467 #: src/LyXAction.C:235
2468 msgid "Insert Label"
2469 msgstr "Wstaw etykietê"
2471 #: src/LyXAction.C:237
2473 msgid "Change language"
2476 #: src/LyXAction.C:238
2478 msgid "View LaTeX log"
2481 #: src/LyXAction.C:243
2482 msgid "Copy paragraph environment type"
2483 msgstr "Kopiuj typ ¶rodowiska akapitu"
2485 #: src/LyXAction.C:249
2486 msgid "Paste paragraph environment type"
2487 msgstr "Wstaw typ ¶rodowiska akapitu"
2489 #: src/LyXAction.C:256
2490 msgid "Go to beginning of line"
2491 msgstr "Id¼ na pocz±tek linii"
2493 #: src/LyXAction.C:258
2494 msgid "Select to beginning of line"
2495 msgstr "Zaznacz do pocz±tku linii"
2497 #: src/LyXAction.C:260
2498 msgid "Go to end of line"
2499 msgstr "Id¼ na koniec linii"
2501 #: src/LyXAction.C:262
2502 msgid "Select to end of line"
2503 msgstr "Zaznacz do koñca linii"
2505 #: src/LyXAction.C:264
2507 msgid "Insert list of algorithms"
2508 msgstr "Lista algorytmów"
2510 #: src/LyXAction.C:266
2512 msgid "Insert list of figures"
2513 msgstr "Lista rysunków"
2515 #: src/LyXAction.C:268
2517 msgid "Insert list of tables"
2518 msgstr "Lista tabel"
2520 #: src/LyXAction.C:269
2524 #: src/LyXAction.C:271
2525 msgid "Insert Margin note"
2526 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
2528 #: src/LyXAction.C:277
2530 msgstr "Greckie znaki matematyczne"
2532 #: src/LyXAction.C:280
2534 msgid "Insert math symbol"
2535 msgstr "Wstaw etykietê"
2537 #: src/LyXAction.C:285
2539 msgstr "Tryb matematyczny"
2541 #: src/LyXAction.C:296
2543 msgid "Insert a new Number Inset"
2544 msgstr "Wstaw numer strony|#n"
2546 #: src/LyXAction.C:299
2547 msgid "Go one paragraph down"
2548 msgstr "Id¼ jeden akapit na dó³"
2550 #: src/LyXAction.C:301
2551 msgid "Select next paragraph"
2552 msgstr "Zaznacz nastêpny akapit"
2554 #: src/LyXAction.C:303
2555 msgid "Go one paragraph up"
2556 msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
2558 #: src/LyXAction.C:305
2559 msgid "Select previous paragraph"
2560 msgstr "Zaznacz poprzedni akapit"
2562 #: src/LyXAction.C:312
2563 msgid "Insert protected space"
2564 msgstr "Wstaw \"tward±\" spacjê"
2566 #: src/LyXAction.C:313
2567 msgid "Insert quote"
2568 msgstr "Wstaw cudzys³ów"
2570 #: src/LyXAction.C:315
2572 msgstr "Rekonfiguruj"
2574 #: src/LyXAction.C:320
2575 msgid "Insert cross reference"
2576 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
2578 #: src/LyXAction.C:342 src/lyx_cb.C:2939
2579 msgid "Insert Table"
2580 msgstr "Wstaw tabelê"
2582 #: src/LyXAction.C:344
2584 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2585 msgstr "Wstaw tabelê"
2587 #: src/LyXAction.C:345
2588 msgid "Toggle TeX style"
2589 msgstr "Polecenie TeXa"
2591 #: src/LyXAction.C:347
2593 msgid "Insert a new Text Inset"
2594 msgstr "Wstaw bibtex'a"
2596 #: src/LyXAction.C:349
2598 msgid "Insert table of contents"
2599 msgstr "Spis tre¶ci"
2601 #: src/LyXAction.C:351
2603 msgid "View table of contents"
2604 msgstr "Spis tre¶ci"
2606 #: src/LyXAction.C:353
2607 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2608 msgstr "Czy kursor ma nad±¿aæ za paskiem przewijania?"
2610 #: src/LyXAction.C:365
2611 msgid "Register document under version control"
2614 #: src/LyXAction.C:592
2615 msgid "No description available!"
2616 msgstr "Opis niedostêpny!"
2619 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2620 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2623 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2624 msgstr "EPS w linii (*.eps, *.ps)|#i"
2631 msgid "Roman Font|#R"
2632 msgstr "Szeryfowy|#R"
2635 msgid "Sans Serif Font|#S"
2636 msgstr "Bezszeryfowy|#S"
2639 msgid "Typewriter Font|#T"
2643 msgid "Font Norm|#N"
2647 msgid "Font Zoom|#Z"
2652 msgstr "Aktualizuj|#A"
2656 msgstr "Aktualizuj|#A"
2659 msgid "Insert Reference|#I^M"
2660 msgstr "Wstaw odsy³acz|#I^M"
2663 msgid "Insert Page Number|#P"
2664 msgstr "Wstaw numer strony|#n"
2667 msgid "Go to Reference|#G"
2668 msgstr "Id¼ do odsy³acza|#o"
2671 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2672 msgstr "Zachowanie nieudane. Zmieniæ nazwê i spróbowaæ jeszcze raz?"
2675 msgid "(If not, document is not saved.)"
2676 msgstr "(Je¶li nie, dokument nie zostanie zachowany.)"
2678 #: src/lyx_cb.C:245 src/lyxfunc.C:2738
2683 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2684 msgstr "Wprowad¼ nazwê pliku pod jak± dokument ma byæ zachowany"
2687 msgid "Same name as document already has:"
2688 msgstr "T± sam± nazwê ma juz dokument:"
2691 msgid "Save anyway?"
2692 msgstr "Zachowaæ i tak ?"
2695 msgid "Another document with same name open!"
2696 msgstr "Inny dokument z t± sam± nazwa jest otwarty!"
2699 msgid "Replace with current document?"
2700 msgstr "Zast±piæ bie¿±cym dokumentem?"
2703 msgid "Document renamed to '"
2704 msgstr "Zmieniono nazwê dokumentu na '"
2707 msgid "', but not saved..."
2708 msgstr "', ale nie zachowano..."
2711 msgid "Document already exists:"
2712 msgstr "Dokument juz istnieje:"
2715 msgid "Replace file?"
2716 msgstr "Zast±piæ plik?"
2718 #: src/lyx_cb.C:324 src/lyx_cb.C:354
2719 msgid "One error detected"
2720 msgstr "Znaleziono jeden b³±d"
2722 #: src/lyx_cb.C:325 src/lyx_cb.C:355
2723 msgid "You should try to fix it."
2724 msgstr "Powiniene¶ spróbowaæ go poprawiæ."
2726 #: src/lyx_cb.C:328 src/lyx_cb.C:358
2727 msgid " errors detected."
2728 msgstr " b³êdów znaleziono."
2730 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2731 msgid "You should try to fix them."
2732 msgstr "Powiniene¶ spróbowac je poprawiæ."
2735 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2736 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie przebiegu LaTeXa."
2739 msgid "Wrong type of document"
2740 msgstr "Id¼ na koniec dokumentu"
2743 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2744 msgstr "Ten dokument nie pozwala na wykonanie budowania"
2746 #: src/lyx_cb.C:346 src/lyx_cb.C:361
2747 msgid "There were errors during the Build process."
2748 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie budowania."
2751 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2752 msgstr "Chktex nie wspó³pracuje z dokumentami pochodnymi od SGML."
2755 msgid "No warnings found."
2756 msgstr "Brak ostrze¿eñ."
2759 msgid "One warning found."
2760 msgstr "Znaleziono jedno ostrze¿enie."
2763 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2764 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby go znale¼æ."
2767 msgid " warnings found."
2768 msgstr " ostrze¿eñ znaleziono."
2771 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2772 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby je znale¼æ."
2775 msgid "Chktex run successfully"
2776 msgstr "Przebieg Chktex zakoñczy³ siê pomy¶lnie"
2779 msgid "It seems chktex does not work."
2780 msgstr "Wydaje sie, ¿ê chktex nie dzia³a."
2782 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2783 #. the return code of the command. This means that all
2784 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2786 #. CHECK What should we do here?
2787 #: src/lyx_cb.C:485 src/lyx_cb.C:488
2788 msgid "Executing command:"
2789 msgstr "Wykonujê polecenie:"
2791 #: src/lyx_cb.C:712 src/lyxfunc.C:2780
2792 msgid "File already exists:"
2793 msgstr "Plik ju¿ istnieje:"
2796 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2797 msgstr "Chcesz nadpisaæ ten plik?"
2804 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2808 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2809 msgstr "Plik LaTeXa zachowany jako"
2812 msgid "Document class must be linuxdoc."
2813 msgstr "Klas± dokumentu musi byæ linuxdoc."
2816 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2817 msgstr "Tworzê plik LinuxDoc SGML "
2820 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2821 msgstr "Plik LinuxDoc SGML zachowany jako"
2824 msgid "Document class must be docbook."
2825 msgstr "Klas± dokumentu musi byæ docbook."
2828 msgid "Building DocBook SGML file `"
2829 msgstr "Tworzenie pliku DocBook SGML "
2832 msgid "DocBook SGML file save as"
2833 msgstr "Plik DocBook SGML zachowany jako"
2836 msgid "Ascii file saved as"
2837 msgstr "Plik ascii zachowany jako"
2839 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
2840 msgid "Document exported as HTML to file `"
2843 #: src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:894 src/lyx_cb.C:919
2845 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2846 msgstr "Nie mo¿na odczytac pliku!"
2849 msgid "Unknown export type: "
2850 msgstr "Nieznany typ eksportu: "
2852 #: src/lyx_cb.C:1030
2853 msgid "Autosaving current document..."
2854 msgstr "Autozapis bie¿±cego dokumentu..."
2856 #: src/lyx_cb.C:1070
2857 msgid "Autosave Failed!"
2858 msgstr "Autozapis nieudany!"
2860 #: src/lyx_cb.C:1126
2861 msgid "File to Insert"
2862 msgstr "Plik do wstawienia"
2864 #: src/lyx_cb.C:1136
2865 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2868 #: src/lyx_cb.C:1143
2870 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2871 msgstr "B³±d! Nie mozna otworzyæ podanego pliku:"
2873 #: src/lyx_cb.C:1178
2874 msgid "Table Of Contents"
2875 msgstr "Spis tre¶ci"
2877 #: src/lyx_cb.C:1194 src/mathed/formula.C:1044
2878 msgid "Enter new label to insert:"
2879 msgstr "Podaj now± etykietê do wstawienia:"
2881 #: src/lyx_cb.C:1218
2882 msgid "Insert Reference"
2883 msgstr "Wstaw odwo³anie"
2886 #: src/lyx_cb.C:1302
2887 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2888 msgstr "Konwersja LinuxDoc SGML na plik TeX'a..."
2891 #: src/lyx_cb.C:1308
2892 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2893 msgstr "Konwersja LinuxDoc SGML na plik dvi..."
2895 #: src/lyx_cb.C:1361
2896 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2897 msgstr "Konwersja DocBook SGML na plik dvi..."
2899 #: src/lyx_cb.C:1389
2900 msgid "Character Style"
2903 #: src/lyx_cb.C:1599
2904 msgid "Paragraph Environment"
2905 msgstr "¦rodowisko akapitu"
2907 #: src/lyx_cb.C:1869
2908 msgid "Document Layout"
2909 msgstr "Ustawienia dokumentu"
2911 #: src/lyx_cb.C:1907
2915 #: src/lyx_cb.C:1955
2916 msgid "LaTeX Preamble"
2917 msgstr "Preambu³a LaTeXa"
2919 #: src/lyx_cb.C:1972
2920 msgid "Do you want to save the current settings"
2921 msgstr "Czy chcesz zachowaæ bie¿±ce ustawienia"
2923 #: src/lyx_cb.C:1973
2924 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2925 msgstr "dla znaków, dokumentu, papieru i cudzys³owów"
2927 #: src/lyx_cb.C:1974
2928 msgid "as default for new documents?"
2929 msgstr "jako domy¶lne dla nowwych dokumentów?"
2931 #: src/lyx_cb.C:2214
2932 msgid "Paragraph layout set"
2933 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
2935 #: src/lyx_cb.C:2289
2936 msgid "Should I set some parameters to"
2937 msgstr "Ustawiæ jakie¶ parametry"
2939 #: src/lyx_cb.C:2291
2940 msgid "the defaults of this document class?"
2941 msgstr "domy¶lne dla tej klasy dokumentów?"
2943 #. unable to load new style
2944 #: src/lyx_cb.C:2300 src/lyx_cb.C:2443 src/lyx_cb.C:2450
2945 msgid "Conversion Errors!"
2946 msgstr "B³±d konwersji!"
2948 #: src/lyx_cb.C:2301 src/lyx_cb.C:2451
2949 msgid "Unable to switch to new document class."
2950 msgstr "Nie mo¿na przestawiæ na now± klasê dokumentu."
2952 #: src/lyx_cb.C:2302 src/lyx_cb.C:2452
2953 msgid "Reverting to original document class."
2954 msgstr "Wracam do oryginalnej klasy dokumentu."
2956 #: src/lyx_cb.C:2428
2957 msgid "Converting document to new document class..."
2958 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy dokumentu..."
2960 #: src/lyx_cb.C:2438
2961 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2962 msgstr "Jeden akapit nie mo¿e byæ konwertowany"
2964 #: src/lyx_cb.C:2441
2965 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2966 msgstr " akapity nie mog± byæ konwertowane"
2968 #: src/lyx_cb.C:2444
2969 msgid "into chosen document class"
2970 msgstr "w wybran± klasê dokumentu"
2972 #: src/lyx_cb.C:2530
2973 msgid "Document layout set"
2974 msgstr "Styl dokumentu ustawiony"
2976 #: src/lyx_cb.C:2566
2977 msgid "Quotes type set"
2978 msgstr "Typ cudzys³owów ustawiony"
2980 #: src/lyx_cb.C:2628
2981 msgid "LaTeX preamble set"
2982 msgstr "Preambu³a LaTeXa ustawiona"
2984 #: src/lyx_cb.C:2649
2985 msgid "Cannot insert table in table."
2986 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ tabeli do tabeli"
2988 #: src/lyx_cb.C:2654
2989 msgid "Inserting table..."
2990 msgstr "Wstawianie tabeli..."
2992 #: src/lyx_cb.C:2721
2993 msgid "Table inserted"
2994 msgstr "Tabela wstawiona"
2996 #: src/lyx_cb.C:2779 src/lyx_cb.C:2797
2997 msgid "ERROR! Unable to print!"
2998 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
3000 #: src/lyx_cb.C:2780
3001 msgid "Check 'range of pages'!"
3002 msgstr "Sprawd¼ 'zakres stron'!"
3004 #: src/lyx_cb.C:2798
3005 msgid "Check 'number of copies'!"
3006 msgstr "Sprawd¼ 'ilo¶æ kopii'!"
3008 #: src/lyx_cb.C:2907
3012 #: src/lyx_cb.C:2908
3013 msgid "Unable to print"
3014 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
3016 #: src/lyx_cb.C:2909
3017 msgid "Check that your parameters are correct"
3018 msgstr "Sprawd¼, czy podano poprawne parametry"
3020 #: src/lyx_cb.C:2954
3021 msgid "Inserting figure..."
3022 msgstr "Wstawianie rysunku..."
3024 #: src/lyx_cb.C:2959 src/lyx_cb.C:3011
3025 msgid "Figure inserted"
3026 msgstr "Rysunek wstawiony"
3028 #: src/lyx_cb.C:3049
3029 msgid "Screen options set"
3030 msgstr "Czcionki ekranowe ustawione"
3032 #: src/lyx_cb.C:3079
3033 msgid "LaTeX Options"
3034 msgstr "Opcje LaTeXa"
3036 #: src/lyx_cb.C:3088
3037 msgid "Running configure..."
3038 msgstr "Uruchomione konfigurowanie..."
3040 #: src/lyx_cb.C:3095
3041 msgid "Reloading configuration..."
3042 msgstr "Prze³adowanie konfiguracji..."
3044 #: src/lyx_cb.C:3097
3045 msgid "The system has been reconfigured."
3046 msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany."
3048 #: src/lyx_cb.C:3098
3049 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3050 msgstr "Musisz zrestartowac LyXa by skorzystaæ"
3052 #: src/lyx_cb.C:3099
3053 msgid "updated document class specifications."
3054 msgstr "z wprowadzonych zmian w konfiguracji."
3056 #: src/lyx_cb.C:3152
3057 msgid "Couldn't find this label"
3058 msgstr "Nie znaleziono tej etykiety"
3060 #: src/lyx_cb.C:3153
3061 msgid "in current document."
3062 msgstr "w bie¿±cym dokumencie"
3064 #: src/lyx_cb.C:3185
3065 msgid "*** No Document ***"
3066 msgstr "*** Brak dokumentu ***"
3068 #: src/lyx_cb.C:3340
3069 msgid "*** No labels found in document ***"
3070 msgstr "*** Nie znaleziono etykiet w dokumencie ***"
3078 msgstr "Bezszeryfowy"
3088 #: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53
3093 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53
3100 msgstr "Zwyk³y (jasny)"
3124 msgstr "mikroskopijny"
3128 msgstr "Najmniejszy"
3182 #: src/lyxfont.C:402
3186 #: src/lyxfont.C:405
3188 msgstr "Podkre¶lony "
3190 #: src/lyxfont.C:408
3192 msgstr "Kapitaliki "
3194 #: src/lyxfont.C:410
3198 #: src/lyxfont.C:416
3202 #: src/lyxfont.C:417
3207 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3210 msgstr "Przykro mi."
3212 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3213 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3216 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3218 msgid "String not found!"
3219 msgstr "Brak tabeli kodowania!"
3223 msgid "1 string has been replaced."
3224 msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany."
3227 msgid " strings have been replaced."
3235 #: src/lyxfunc.C:282
3236 msgid "Unknown sequence:"
3237 msgstr "Nieznana sekwencja:"
3239 #: src/lyxfunc.C:325 src/lyxfunc.C:2687
3240 msgid "Unknown action"
3241 msgstr "Nieznana akcja"
3244 #: src/lyxfunc.C:339
3245 msgid "Document is read-only"
3246 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
3249 #: src/lyxfunc.C:344
3250 msgid "Command not allowed without any document open"
3251 msgstr "Plecenie nie dostêpne bez otwartego dokumentu"
3253 #: src/lyxfunc.C:585
3255 msgstr "Tryb tekstowy"
3257 #: src/lyxfunc.C:743
3258 msgid "Saving document"
3259 msgstr "Zachowywanie dokumentu"
3261 #: src/lyxfunc.C:1137
3263 msgstr "Ustawienia "
3265 #: src/lyxfunc.C:1138
3269 #: src/lyxfunc.C:1298
3270 msgid "No cross-reference to toggle"
3271 msgstr "Brak odsy³acza do prze³±czenia"
3273 #: src/lyxfunc.C:1690
3274 msgid "Mark removed"
3277 #: src/lyxfunc.C:1695
3281 #: src/lyxfunc.C:1815
3285 #: src/lyxfunc.C:1825
3289 #: src/lyxfunc.C:1998
3291 msgid "Unknown spacing argument: "
3292 msgstr "Oczekiwany argument"
3294 #: src/lyxfunc.C:2236
3295 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3298 #: src/lyxfunc.C:2254
3299 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3300 msgstr "U¿ycie: toolbar-add-to <polecenie LyXa>"
3302 #: src/lyxfunc.C:2271 src/mathed/formula.C:866
3303 msgid "Math greek mode on"
3306 #: src/lyxfunc.C:2282 src/mathed/formula.C:877
3307 msgid "Math greek keyboard on"
3308 msgstr "Grecka klawiatura w³±czona"
3310 #: src/lyxfunc.C:2284 src/mathed/formula.C:879
3311 msgid "Math greek keyboard off"
3312 msgstr "Grecka klawaitura matematyczna wy³±czona"
3314 #: src/lyxfunc.C:2322
3315 msgid "Missing argument"
3316 msgstr "Oczekiwany argument"
3318 #: src/lyxfunc.C:2338 src/mathed/formula.C:461
3319 msgid "Math editor mode"
3320 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
3322 #: src/lyxfunc.C:2345
3323 msgid "This is only allowed in math mode!"
3324 msgstr "Mo¿esz to zrobiæ tylko w trybie matematycznym!"
3326 #: src/lyxfunc.C:2499
3327 msgid "Opening child document "
3328 msgstr "Otwieram dokument potomny "
3330 #: src/lyxfunc.C:2531
3331 msgid "Unknown kind of footnote"
3332 msgstr "Nieznany rodzaj przypisu"
3334 #: src/lyxfunc.C:2635
3336 msgid "No document open"
3337 msgstr "* Brak otwartych dokumentów *"
3339 #: src/lyxfunc.C:2641
3340 msgid "Document is read only"
3341 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
3343 #: src/lyxfunc.C:2739
3344 msgid "Enter Filename for new document"
3345 msgstr "Wprowad¼ nazwê nowego dokumentu"
3347 #: src/lyxfunc.C:2740
3351 #. Cancel: Do nothing
3352 #: src/lyxfunc.C:2744 src/lyxfunc.C:2771 src/lyxfunc.C:2836 src/lyxfunc.C:2895
3353 #: src/lyxfunc.C:2923 src/lyxfunc.C:2933 src/lyxfunc.C:3029
3355 msgstr "Zaniechane."
3357 #: src/lyxfunc.C:2759 src/lyxfunc.C:2911
3359 "Do you want to close that document now?\n"
3360 "('No' will just switch to the open version)"
3362 "Czy chcesz zamkn±c ten dokument?\n"
3363 "('Nie' prze³±czy do otwartej wersji)"
3365 #: src/lyxfunc.C:2782
3366 msgid "Do you want to open the document?"
3367 msgstr "Czy chcesz otworzyæ dokument?"
3370 #: src/lyxfunc.C:2784 src/lyxfunc.C:2847
3371 msgid "Opening document"
3372 msgstr "Otwieranie dokumentu"
3374 #: src/lyxfunc.C:2791 src/lyxfunc.C:2854
3378 #: src/lyxfunc.C:2800
3379 msgid "Choose template"
3380 msgstr "Wybierz szablon"
3382 #: src/lyxfunc.C:2828 src/lyxfunc.C:2888 src/lyxfunc.C:3021
3386 #: src/lyxfunc.C:2830
3387 msgid "Select Document to Open"
3388 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
3390 #: src/lyxfunc.C:2856
3391 msgid "Could not open document"
3392 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu"
3394 #: src/lyxfunc.C:2930
3395 msgid "A document by the name"
3396 msgstr "Dokument o nazwie"
3398 #: src/lyxfunc.C:2932
3399 msgid "already exists. Overwrite?"
3400 msgstr "ju¿ istnieje. Nadpisaæ?"
3402 #: src/lyxfunc.C:2941
3405 msgstr "|Importuj%m"
3407 #: src/lyxfunc.C:2948
3409 msgstr "zaimportowany."
3411 #: src/lyxfunc.C:2950
3413 msgid ": import failed."
3414 msgstr "zaimportowany."
3416 #: src/lyxfunc.C:3023
3417 msgid "Select Document to Insert"
3418 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
3421 #: src/lyxfunc.C:3041
3422 msgid "Inserting document"
3423 msgstr "Wstawiam dokumentu"
3425 #: src/lyxfunc.C:3047
3429 #: src/lyxfunc.C:3049
3430 msgid "Could not insert document"
3431 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dokumentu"
3433 #: src/lyxfunc.C:3063
3435 msgid "Select LaTeX file to import"
3436 msgstr "Wybierz plik LaTeXa do importu"
3438 #: src/lyxfunc.C:3067 src/lyxfunc.C:3071
3440 msgid "Select ASCII file to import"
3441 msgstr "Wybierz plik ASCII do importu"
3443 #: src/lyxfunc.C:3075
3445 msgid "Select NoWeb file to import"
3446 msgstr "Wybierz plik Noweb do importu"
3448 #: src/lyxfunc.C:3079
3450 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3451 msgstr "Wybierz plik Noweb do importu"
3453 #: src/lyxfunc.C:3082
3454 msgid "Unknown import type: "
3455 msgstr "Nieznany typ importu: "
3457 #: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360
3458 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3459 msgstr " Brak | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Warto¶æ "
3461 #: src/lyx_gui.C:381
3462 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3463 msgstr " Bez zmian %l| Szeryfowy | Bezszeryfowy | Grotesk %l| Od¶wie¿ "
3465 #: src/lyx_gui.C:383
3466 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3467 msgstr " Bez zmian %l| Zwyk³y (jasny) | Pogrubiony %l| Od¶wie¿ "
3469 #: src/lyx_gui.C:385
3470 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3471 msgstr " Bez zmian %l| Prosty | Kursywa | Pochy³y | Kapitaliki %l| Od¶wie¿ "
3473 #: src/lyx_gui.C:388
3475 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3476 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3478 " Bez zmian %l| Mikroskopijny | Najmniejszy | Mniejszy | Ma³y | Normalny | "
3479 "Du¿y | Wiêkszy | Najwiêkszy | Wielki | Ogromny %l| Zwiêksz | Zmiejsz %l| "
3482 #: src/lyx_gui.C:392
3483 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3485 " Bez zmian %l| Kursywa | Podkre¶lenie | Kapitaliki | Polecenie LaTeXa %l| "
3488 #: src/lyx_gui.C:394
3490 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3491 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3493 " Bez zmian %l| Bez koloru | Czarny | Bia³y | Czerwony | Zielony | Niebieski "
3494 "| Cyan | Fioletowy | ¯ó³ty %l| Od¶wie¿ "
3496 #: src/lyx_gui.C:411
3497 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3498 msgstr " Pojedyñczy | Pó³tora | Podwójny | Inny "
3500 #: src/lyx_gui.C:455
3501 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3502 msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Inny "
3504 #: src/lyx_gui.C:467
3506 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3509 " Domy¶lny | W³asny | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3512 #: src/lyx_gui.C:470
3514 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3515 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3517 "Brak|A4 ma³e marginesy (tylko pionowy)|A4 bardzo ma³e marginesy (tylko "
3518 "pionowy)|A4 szerokie marginesy (tylko pionowy)"
3520 #: src/lyx_gui.C:516
3521 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3522 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
3524 #: src/lyx_gui.C:600
3528 #: src/lyx_gui_misc.C:354
3532 #: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384
3536 #: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385
3540 #: src/lyx_gui_misc.C:396
3544 #: src/lyx_gui_misc.C:409
3545 msgid "Any changes will be ignored"
3546 msgstr "Zmiany bêd± ignorowane"
3548 #: src/lyx_gui_misc.C:410
3549 msgid "The document is read-only:"
3550 msgstr "Dokument jest tylko do odczytu:"
3552 #: src/lyx_main.C:202
3553 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3554 msgstr "Ostrze¿enie: nie mo¿na znale¼æ scie¿ki do binariów."
3556 #: src/lyx_main.C:204
3557 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3558 msgstr "Je¶li masz problemy spróbuj uruchomic LyXa ze scie¿ka bezwzglêdn±."
3560 #: src/lyx_main.C:294
3562 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3563 msgstr "B³êdna warto¶æ zmiennej ¶rodowiska LYX_DIR_10x"
3565 #: src/lyx_main.C:296
3566 msgid "System directory set to: "
3567 msgstr "¦cie¿ka do katalogu systemowego: "
3569 #: src/lyx_main.C:304
3570 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3571 msgstr "Ostrze¿enie LyXa! Nie mo¿na okresliæ katalogu systemowego."
3573 #: src/lyx_main.C:305
3574 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3575 msgstr "U¿yj opcji '-sysdir' z linii komend lub"
3577 #: src/lyx_main.C:306
3579 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3581 "ustaw warto¶æ zmiennej ¶rodowiska LYX_DIR_10x na katalog systemowy LyXa"
3583 #: src/lyx_main.C:308
3584 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3585 msgstr "zawieraj±cy plik `chkconfig.ltx'."
3587 #: src/lyx_main.C:310
3588 msgid "Using built-in default "
3589 msgstr "U¿yto ustawieñ domy¶lnych "
3591 #: src/lyx_main.C:311
3592 msgid " but expect problems."
3593 msgstr " ale spodziewaj siê problemów."
3595 #: src/lyx_main.C:314
3596 msgid "Expect problems."
3597 msgstr "Spodziewaj siê problemów."
3600 #: src/lyx_main.C:419
3601 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3602 msgstr "Nie posiadasz osobistego katalogu domowego LyXa."
3604 #: src/lyx_main.C:420
3605 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3606 msgstr "Jest on wymagany do zapisania w³asnej konfiguracji LyXa."
3608 #: src/lyx_main.C:421
3609 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3610 msgstr "Czy spróbowaæ wykonaæ to dla Ciebie (zalecane)?"
3612 #: src/lyx_main.C:422
3613 msgid "Running without personal LyX directory."
3614 msgstr "Uruchamianie bez osobistego katalogu LyXa."
3616 #. Tell the user what is going on
3617 #: src/lyx_main.C:429
3618 msgid "LyX: Creating directory "
3619 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu "
3621 #: src/lyx_main.C:430
3622 msgid " and running configure..."
3623 msgstr " i konfigurowanie..."
3625 #: src/lyx_main.C:436
3626 msgid "Failed. Will use "
3627 msgstr "Nie powiod³o siê. U¿yjê "
3629 #: src/lyx_main.C:437
3633 #: src/lyx_main.C:444
3635 msgstr "Zakoñczone!"
3637 #: src/lyx_main.C:458
3638 msgid "LyX Warning!"
3639 msgstr "Ostrze¿enie LyXa!"
3641 #: src/lyx_main.C:459
3642 msgid "Error while reading "
3643 msgstr "B³±d w trakcie czytania "
3645 #: src/lyx_main.C:460
3646 msgid "Using built-in defaults."
3647 msgstr "U¿ywam ustawieñ domy¶lnych."
3649 #: src/lyx_main.C:470
3650 msgid "Setting debug level to "
3651 msgstr "Poziom odpluskwiania ustawiony na "
3653 #: src/lyx_main.C:481
3655 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3656 "Command line switches (case sensitive):\n"
3657 "\t-help summarize LyX usage\n"
3658 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3659 "\t-width x set the width of the main window\n"
3660 "\t-height y set the height of the main window\n"
3661 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3662 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3663 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3664 " select the features to debug.\n"
3665 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3666 "Check the LyX man page for more options."
3669 #: src/lyx_main.C:514
3670 msgid "List of supported debug flags:"
3673 #: src/lyx_main.C:532
3674 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3675 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir!"
3677 #: src/lyx_main.C:559
3679 msgid "Missing command string after -x switch!"
3680 msgstr "Brak argumentu opcji -dbg!"
3682 #: src/lyx_main.C:585
3684 msgid "Unknown file type '"
3685 msgstr "Nieznany typ eksportu: "
3687 #: src/lyx_main.C:586
3691 #: src/lyx_main.C:587 src/lyx_main.C:591 src/lyx_main.C:611
3695 #: src/lyx_main.C:589
3696 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3699 #: src/lyx_main.C:609
3700 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3703 #: src/lyx_sendfax.C:21
3705 msgstr "Faks nr:|#F"
3707 #: src/lyx_sendfax.C:23
3708 msgid "Dest. Name:|#N"
3709 msgstr "Nazwa celu:|#N"
3711 #: src/lyx_sendfax.C:25
3712 msgid "Enterprise:|#E"
3713 msgstr "Instytucja:|#E"
3715 #: src/lyx_sendfax.C:45
3717 msgstr "Ksi±¿ka telefoniczna"
3719 #: src/lyx_sendfax.C:49
3720 msgid "Select from|#S"
3721 msgstr "Wybie¿ z|#W"
3723 #: src/lyx_sendfax.C:53
3725 msgstr "Dodaj do|#D"
3727 #: src/lyx_sendfax.C:57
3728 msgid "Delete from|#D"
3729 msgstr "Skasuj z|#S"
3731 #: src/lyx_sendfax.C:61
3733 msgstr "Zachowaj|#Z"
3735 #: src/lyx_sendfax.C:65
3736 msgid "Destination:"
3737 msgstr "Przeznaczenie:"
3739 #: src/lyx_sendfax.C:71
3743 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3745 msgstr "Plik faksu: "
3747 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3748 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3749 msgid "Empty Phonebook"
3750 msgstr "Pusta ksi±¿ka telefoniczna"
3752 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3753 msgid "Save (needed)"
3754 msgstr "Zachowaj (wymagane)"
3756 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3757 msgid "Cannot open phone book: "
3758 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ ksi±¿ki telefonicznej: "
3760 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3761 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3762 msgstr "BRAK LUB PUSTY PLIK LOGU!"
3764 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3765 msgid "Message-Window"
3768 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3769 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3770 msgstr "@L@b@cPusta ksi±¿ka telefoniczna"
3772 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3774 msgstr "Ksi±¿ka telefoniczna"
3776 #: src/LyXSendto.C:39
3777 msgid "Send Document to Command"
3778 msgstr "Przeka¿ dokument do polecenia"
3780 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3781 msgid "Save document and proceed?"
3782 msgstr "Zachowaæ dokument i kontynuowaæ?"
3785 msgid "LyX VC: Initial description"
3786 msgstr "Kontrola wersji: opis wersji"
3789 msgid "(no initial description)"
3790 msgstr "(brak opisu)"
3797 msgid "This document has NOT been registered."
3798 msgstr "Ten dokument NIE zosta³ zarejestrowany."
3801 msgid "LyX VC: Log Message"
3802 msgstr "Kontrola wersji: opis bie¿±cej wersji"
3805 msgid "(no log message)"
3809 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3810 msgstr "Zignorowaæ zmiany i odblokowaæ do edycji?"
3812 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3813 #. we should warn the user that reverting will discard all
3814 #. changes made since the last check in.
3816 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3817 msgstr "Je¶li wrócisz to stracisz wszystkie zmiany wykonane"
3820 msgid "to the document since the last check in."
3821 msgstr "na dokumencie od ostatniego zablokowania."
3824 msgid "Do you still want to do it?"
3825 msgstr "Czy nadal chcesz to wykonaæ?"
3829 msgid "No VC History!"
3830 msgstr "Brak historii kontroli wersji!"
3835 msgstr "Historia kontroli wersji"
3837 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3839 msgstr " (zmieniony)"
3841 #: src/LyXView.C:469
3842 msgid " (read only)"
3843 msgstr " (tylko do odczytu)"
3845 #: src/mathed/formula.C:894 src/mathed/formula.C:1191
3849 #: src/mathed/formula.C:909
3853 #: src/mathed/formula.C:912
3857 #: src/mathed/formula.C:1076
3858 msgid "math text mode"
3859 msgstr "Tryb tekstowy matematyczny"
3861 #: src/mathed/formula.C:1085
3862 msgid "Invalid action in math mode!"
3863 msgstr "Niew³a¶ciwa akcja w trybie matematycznym"
3865 #: src/mathed/formulamacro.C:137 src/mathed/formulamacro.C:163
3869 #: src/mathed/formulamacro.C:173
3871 msgid "Math macro editor mode"
3872 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
3874 #: src/mathed/math_forms.C:19
3878 #: src/mathed/math_forms.C:22
3882 #: src/mathed/math_forms.C:30
3886 #: src/mathed/math_forms.C:34
3890 #: src/mathed/math_forms.C:38
3894 #: src/mathed/math_forms.C:42
3898 #: src/mathed/math_forms.C:46
3902 #: src/mathed/math_forms.C:127
3906 #: src/mathed/math_forms.C:140
3910 #: src/mathed/math_forms.C:147
3911 msgid "Vertical align|#V"
3912 msgstr "Pionowe dosuniêcie|#i"
3914 #: src/mathed/math_forms.C:152
3915 msgid "Horizontal align|#H"
3916 msgstr "Poziome dosuniêcie|#P"
3918 #: src/mathed/math_forms.C:195
3922 #: src/mathed/math_forms.C:206
3926 #: src/mathed/math_forms.C:210
3930 #: src/mathed/math_forms.C:214
3934 #: src/mathed/math_forms.C:218
3938 #: src/mathed/math_forms.C:222
3939 msgid "Quadratin|#Q"
3942 #: src/mathed/math_forms.C:226
3943 msgid "2Quadratin|#2"
3946 #: src/mathed/math_panel.C:108
3948 msgstr "Znak rozdzielaj±cy"
3950 #: src/mathed/math_panel.C:112
3954 #: src/mathed/math_panel.C:116
3958 #: src/mathed/math_panel.C:120
3962 #: src/mathed/math_panel.C:324
3963 msgid "Top | Center | Bottom"
3964 msgstr "Do góry | Centruj | Do do³u"
3966 #: src/mathed/math_panel.C:376
3968 msgstr "Panel symboli matematycznych"
3970 #: src/menus.C:163 src/menus.C:182 src/menus.C:223 src/menus.C:224
3971 #: src/menus.C:225 src/menus.C:354 src/menus.C:355 src/menus.C:356
3975 #: src/menus.C:165 src/menus.C:237 src/menus.C:238 src/menus.C:239
3979 #: src/menus.C:167 src/menus.C:251 src/menus.C:252 src/menus.C:253
3983 #: src/menus.C:169 src/menus.C:265 src/menus.C:266 src/menus.C:267
3987 #: src/menus.C:171 src/menus.C:279 src/menus.C:280 src/menus.C:281
3989 msgstr "Tryb matematyczny"
3991 #: src/menus.C:177 src/menus.C:186 src/menus.C:321 src/menus.C:322
3992 #: src/menus.C:323 src/menus.C:382 src/menus.C:383 src/menus.C:384
3996 #: src/menus.C:227 src/menus.C:358
4016 #: src/menus.C:297 src/menus.C:372
4024 #: src/menus.C:325 src/menus.C:386
4029 msgid "Screen Options"
4030 msgstr "Czcionki ekranowe"
4035 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4036 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4038 "Importuj%t|LaTeX...%x30|Tekst jako linie...%x31|Tekst jako "
4039 "akapity...%x32|Noweb%x33"
4041 #: src/menus.C:476 src/menus.C:733
4045 #: src/menus.C:477 src/menus.C:734
4049 #: src/menus.C:478 src/menus.C:735
4053 #: src/menus.C:479 src/menus.C:736
4057 #: src/menus.C:480 src/menus.C:737
4065 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4066 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4068 "Eksportuj%t|jako LaTeX...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako "
4069 "Tekst...%x43|W³asny...%x44"
4074 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4075 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4076 msgstr "Eksportuj%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Tekst...%x43"
4081 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4082 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4083 msgstr "Eksportuj%t|DocBook...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Tekst...%x43"
4112 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4113 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4114 "program%l|Print...|Fax..."
4116 "Nowy...|Nowy z szablonu...|Otwórz...%l|Zamknij|Zachowaj|Zachowaj "
4117 "jako...|Wróæ do zachowanego%l|Podgl±d dvi|Podgl±d PostScriptu|Aktualizuj "
4118 "dvi|Aktualizuj PostScript|Buduj program%l|Drukuj...|Faks..."
4120 #: src/menus.C:539 src/menus.C:757
4124 #: src/menus.C:540 src/menus.C:758
4128 #: src/menus.C:541 src/menus.C:759
4179 msgstr "|Importuj%m"
4184 msgstr "|Eksportuj%m%l"
4191 #: src/menus.C:608 src/menus.C:760
4199 #: src/menus.C:610 src/menus.C:761
4206 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4207 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4209 "Importuj%t|LaTeX...%x15|Tekst jako linie...%x16|Tekst jako "
4210 "akapity...%x17|Noweb...%x18"
4213 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4214 msgstr "Nowy...|Nowy z szablonu...|Otwórz...%l|Importuj%m%l|Koniec%l"
4218 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4219 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4220 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4222 "Wstawki%t|Otwórz / Zamknij%x21|Rozbij%x22|Otwórz wszystkie przypisy na "
4223 "marginesach / w stopkach%x23|Zamknij wszystkie przypisy na marginesach / w "
4224 "stopkach%x24|Otwórz wszystkie rysunki / tabelki%x25|Zamknij wszystkie "
4225 "rysunki / tabelki%x26%l|Usuñ wszystkie znaczniki b³êdów%x27"
4255 #: src/menus.C:864 src/menus.C:962
4260 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4261 msgstr "|Multicolumn%B%x44%l"
4264 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4265 msgstr "|Multicolumn%b%x44%l"
4272 msgid "|Line Top%B%x36"
4273 msgstr "|Linia z góry%B%x36"
4276 msgid "|Line Top%b%x36"
4277 msgstr "|Linia z góry%b%x36"
4284 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4285 msgstr "|Linia pod spodem%B%x37"
4288 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4289 msgstr "|Linia pod spodem%b%x37"
4296 msgid "|Line Left%B%x38"
4297 msgstr "|Linia z lewej%B%x38"
4300 msgid "|Line Left%b%x38"
4301 msgstr "|Linia z lewej%b%x38"
4308 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4309 msgstr "|Linia z prawej%B%x39%l"
4312 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4313 msgstr "|Linia z prawej%b%x39%l"
4320 msgid "|Align Left%R%x40"
4321 msgstr "|Justuj w lewo%R%x40"
4324 msgid "|Align Left%r%x40"
4325 msgstr "|Justuj w lewo%r%x40"
4332 msgid "|Align Right%R%x41"
4333 msgstr "|Justuj w prawo%R%x41"
4336 msgid "|Align Right%r%x41"
4337 msgstr "|Justuj w prawo%r%x41"
4344 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4345 msgstr "|Wycentruj%R%x42%l"
4348 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4349 msgstr "|Wycentruj%r%x42%l"
4357 msgid "|Append Row%x32"
4358 msgstr "|Do³±cz wiersz%x32"
4366 msgid "|Append Column%x33%l"
4367 msgstr "|Do³±cz kolumnê%x33%l"
4375 msgid "|Delete Row%x34"
4376 msgstr "|Usuñ wiersz%x34"
4384 msgid "|Delete Column%x35%l"
4385 msgstr "|Usuñ kolumnê%x35%l"
4393 msgid "|Delete Table%x43"
4394 msgstr "|Usuñ tabelê%x43"
4402 msgid "|Insert table%x31"
4403 msgstr "|Wstaw tabelê%x31"
4410 msgid "Version Control%t"
4411 msgstr "Kontrola wersji%t"
4415 msgid "|Register%d%x51"
4416 msgstr "|Rejestruj%d%x51"
4418 #. signifies that the file is not checked out
4421 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4422 msgstr "|Nanie¶ zmiany i zablokuj%d%x52"
4426 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4427 msgstr "|Odblokuj i edytuj%x53"
4429 #. signifies that the file is checked out
4432 msgid "|Check In Changes%x52"
4433 msgstr "|Nanie¶ zmiany i zablokuj%x52"
4437 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4438 msgstr "|Odblokuj i edytuj%d%x53"
4442 msgid "|Revert to last version%x54"
4443 msgstr "|Wróæ do ostatniej wersji%x54"
4447 msgid "|Undo last check in%x55"
4448 msgstr "|Usuñ ostatnio naniesione zmiany%x55"
4452 msgid "|Show History%x56"
4453 msgstr "|Poka¿ historiê%x56"
4457 msgid "|Register%x51"
4458 msgstr "|Rejestruj%x51"
4460 #. the shortcuts are not good.
4487 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4488 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4489 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4490 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4492 "Cofnij|Powtórz %l|Wytnij|Kopiuj|Wklej%l|Znajd¼ i zamieñ...|Id¼ do b³êdu|Id¼ "
4493 "do Notki|Wstawki%m|Tabele%m|Pisownia....|Check TeX|Spis tre¶ci...%l|Kontrola "
4494 "wersji%m%l|Komunikaty LateXa%l|Wklej nadrzêdne zaznaczenie jako linie|Wklej "
4495 "nadrzêdne zaznaczenie jako akapity"
4567 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4568 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4569 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4571 "Czcionki...|Akapity...|Dokumenty...|Papier...|Tabele...|Cudzys³owy...%l|Kursy"
4572 "wa%b|Kapitaliki%b|Pogrubienie%b|Polecenie TeXa%b|Zmieñ g³êboko¶æ "
4573 "¶rodowiska|Preambu³a LaTeXa...%l|Zachowaj ustawienia jako domy¶lne"
4628 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4629 msgstr "Importuj plik tekstowy%t|Jako linie %x41|Jako akapity%x42"
4641 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4642 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4644 "Listy i spisy%t|Spis tre¶ci%x21|Spis rysunków%x22|Spis tabel%x23|Spis "
4645 "algorytmów%x24|Indeks%x25|Cytowania literaturowe (BibTeX)%x26"
4673 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4674 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4676 "Wstawki%t|Rysunek%x71|Tabelka%x72|Szeroki rysunek%x73|Szeroka "
4677 "tabelka%l%x74|Algorytm%x75"
4701 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4702 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4703 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4705 "Znaki specjalne%t|HFill%x31|Punkt dzielenia wyrazu%x32|Twarda "
4706 "spacja%x33|Z³amanie linii%x34|Wielokropek (...)%x35|Kropka koñcz±ca "
4707 "zdanie%x36|Zwyk³y cudzys³ów (\")%x37|Menu Separator %x38"
4743 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4744 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4745 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4746 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4748 "Rysunek...|Tabelkê...%l|Wstaw plik...|Importuj plik tekstowy%m|Wstaw plik "
4749 "LyXa...%l|Przypis|Notatka marginesowa|Wstawki%m%l|Listy i spisy%m%l|Znaki "
4750 "specjalne%m%l|Notka...|Etykieta...|Odno¶nik wewnêtrzny...|Cytowanie...|S³owo "
4751 "do indeksu...|To s³owo do indeksu"
4827 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4830 "U³amek|Pierwiastek kwadratowy|Eksponent|Indeks|Suma|Ca³ka%l|Tryb "
4831 "matematyczny|Tryb Display%l|Panel..."
4871 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4873 "Czcionki ekranowe...|Sprawdzanie "
4874 "pisowni...|Klawiatura...|LaTeX...%l|Rekonfiguruj"
4897 msgid "No Documents Open!%t"
4898 msgstr "Brak otwartych dokumentów!%t"
4903 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4904 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4905 "Warranty...|Credits...|Version..."
4907 "Wprowadzenie|Samouczek|Podrêcznik U¿ytkownika|Zaawansowane "
4908 "mo¿liwo¶ci|Konfiguracja|Podrêcznik Programisty|Znane b³êdy|Konfiguracja "
4909 "LaTeXa%l|Prawa i zastrze¿enia...|Autorzy...|Wersja..."
4964 msgid "LyX Version "
4965 msgstr "Wersja LyXa "
4972 msgid "Library directory: "
4973 msgstr "Katalog bibliotek: "
4976 msgid "User directory: "
4977 msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
4981 msgid "Could not find requested Documentation file"
4982 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dokumentu"
4985 msgid "Opening help file"
4986 msgstr "Otwieranie pliku pomocy"
4988 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
4989 msgid "Welcome to LyX!"
4990 msgstr "Witaj w LyXie!"
4992 #: src/minibuffer.C:69
4997 #: src/minibuffer.C:234
4998 msgid "* No document open *"
4999 msgstr "* Brak otwartych dokumentów *"
5001 #: src/PaperLayout.C:158
5002 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5003 msgstr "Dokument jest tylko do odczytu. Zmiany ustawieñ nie dozwolone."
5005 #: src/PaperLayout.C:180
5006 msgid "Paper Layout"
5007 msgstr "Parametry papieru"
5009 #: src/PaperLayout.C:212
5010 msgid "Paper layout set"
5011 msgstr "Parametry papieru ustawione"
5013 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:296
5014 #: src/TableLayout.C:468
5015 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5016 msgstr "Niepoprawna warto¶æ (porawny przyk³ad: 10mm)"
5018 #: src/paragraph.C:1708
5019 msgid "Senseless with this layout!"
5020 msgstr "Bez sensu w tej konfiguracji!"
5022 #: src/ParagraphExtra.C:147
5024 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5025 msgstr "Dokument jest tylko do odczytu. Zmiany ustawieñ nie dozwolone."
5027 #: src/ParagraphExtra.C:166
5028 msgid "ParagraphExtra Layout"
5029 msgstr "¦rodowisko akapitu - zaawansowane"
5031 #: src/ParagraphExtra.C:206
5032 msgid "ParagraphExtra layout set"
5033 msgstr "¦rodowisko akapitu - zaawansowane: ustawione"
5035 #: src/ParagraphExtra.C:313
5036 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5037 msgstr "Ostrze¿enie: nieporawna warto¶æ procentowa (0-100)"
5039 #: src/print_form.C:21
5043 #: src/print_form.C:31
5045 msgstr "Na drukarkê|#d"
5047 #: src/print_form.C:33
5049 msgstr "Do pliku|#p"
5051 #: src/print_form.C:52
5052 msgid "All Pages|#G"
5053 msgstr "Wszystkie strony|#W"
5055 #: src/print_form.C:54
5056 msgid "Only Odd Pages|#O"
5057 msgstr "Nieparzyste|#N"
5059 #: src/print_form.C:56
5060 msgid "Only Even Pages|#E"
5061 msgstr "Parzyste|#P"
5063 #: src/print_form.C:62
5064 msgid "Normal Order|#N"
5065 msgstr "Normalna|#N"
5067 #: src/print_form.C:64
5068 msgid "Reverse Order|#R"
5069 msgstr "Odwrotna|#o"
5071 #: src/print_form.C:68
5075 #: src/print_form.C:76
5079 #: src/print_form.C:81
5083 #: src/print_form.C:85
5087 #: src/print_form.C:88
5089 msgstr "Usuñ ramki|#ñ"
5091 #: src/print_form.C:107
5095 #: src/print_form.C:111
5097 msgstr "Polecenie:|#P"
5099 #: src/print_form.C:125
5103 #: src/print_form.C:127
5104 msgid "Postscript|#P"
5105 msgstr "Postscript|#P"
5107 #: src/print_form.C:129
5111 #: src/print_form.C:132
5115 #: src/print_form.C:134
5119 #: src/spellchecker.C:219
5120 msgid "Spellchecker Options"
5123 #: src/spellchecker.C:553
5124 msgid "Spellchecker"
5125 msgstr "Sprawd¼ pisowniê"
5127 #: src/spellchecker.C:658
5131 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5132 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5133 "for the language of this document installed.\n"
5134 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5135 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5139 "Sprawdzanie pisowni zakoñczy³o sie z nieznanego powodu.\n"
5140 "Jednym z powodów mo¿e byæ brak s³ownika dla jêzyka tego dokumentu.\n"
5141 "Sprawd¼ katalog \"/usr/lib/ispell\" lub u¿yj innego s³ownika\n"
5144 #: src/spellchecker.C:794
5145 msgid " words checked."
5146 msgstr " s³ów sprawdzono."
5148 #: src/spellchecker.C:796
5149 msgid " word checked."
5150 msgstr " s³owo sprawdzono."
5152 #: src/spellchecker.C:798
5153 msgid "Spellchecking completed!"
5154 msgstr "Sprawdzanie pisowni zakoñczone!"
5156 #: src/spellchecker.C:802
5158 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5159 "Maybe it has been killed."
5161 "Nie mo¿na odszukaæ procesu ispell-a.\n"
5162 "Prawdopodobnie zosta³ zabity."
5165 msgid "Use language of document|#D"
5166 msgstr "U¿yj s³ownika jêzyka dokumnentu|#d"
5169 msgid "Use alternate language:|#U"
5170 msgstr "U¿yj s³ownika innego jêzyka:|#U"
5173 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5174 msgstr "Akceptuj s³owa z ³±cznikiem|#t"
5177 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5178 msgstr "Opcja kodowania dla ispella|#i"
5181 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5182 msgstr "U¿yj alternatywnego osobistego s³ownika:|#a"
5185 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5186 msgstr "Znaki specjalne akceptowane w s³owach:|#s"
5203 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5204 msgstr "Opcje...|#O"
5207 msgid "Start spellchecking|#S"
5208 msgstr "Rozpocznij sprawdzanie|#s"
5211 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5212 msgstr "Dodaj do osobistego s³ownika|#D"
5215 msgid "Ignore word|#g"
5216 msgstr "Ignoruj s³owo|#I"
5219 msgid "Accept word in this session|#A"
5220 msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji|#A"
5222 #: src/sp_form.C:101
5223 msgid "Stop spellchecking|#T"
5224 msgstr "Zatrzymaj sprawdzanie pisowni|#t"
5226 #: src/sp_form.C:103
5227 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5228 msgstr "Zamknij|#^["
5230 #: src/sp_form.C:106
5235 #: src/sp_form.C:110
5240 #: src/sp_form.C:113
5241 msgid "Replace word|#R"
5242 msgstr "Zamieñ s³owo|#Z"
5244 #: src/support/filetools.C:168
5245 msgid "LyX Internal Error!"
5246 msgstr "B³±d wewnêtrzny LyXa!"
5248 #: src/support/filetools.C:169
5249 msgid "Could not test if directory is writeable"
5250 msgstr "Nie mo¿na sprawdziæ czy masz prawo zapisu do tego katalogu"
5252 #: src/support/filetools.C:370
5253 msgid "Error! Cannot open directory:"
5254 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ katalogu:"
5256 #: src/support/filetools.C:383
5257 msgid "Error! Could not remove file:"
5258 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usuni±æ pliku:"
5260 #: src/support/filetools.C:397
5261 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5262 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego:"
5264 #: src/support/filetools.C:413
5265 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5266 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego:"
5268 #: src/support/filetools.C:466
5269 msgid "Internal error!"
5270 msgstr "B³ad wewnêtrzny!"
5272 #: src/support/filetools.C:467
5273 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5274 msgstr "Wywo³anie createDirectory z nieprawid³ow± nazw±"
5276 #: src/support/filetools.C:472
5277 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5278 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu:"
5280 #: src/support/getUserName.C:13
5284 #: src/table.C:995 src/tabular.C:963
5287 msgstr "Ostrze¿enie!"
5289 #: src/table.C:996 src/tabular.C:964
5290 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5293 #: src/table.C:997 src/tabular.C:965
5294 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5297 #: src/TableLayout.C:232
5298 msgid "Table Extra Form"
5299 msgstr "Tabele - zaawansowane"
5301 #: src/TableLayout.C:252
5302 msgid "Table Layout"
5303 msgstr "Parametry tabeli"
5305 #: src/TableLayout.C:275
5306 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5307 msgstr "Nieporawna pozycja kursora, od¶wie¿ zawarto¶æ okna"
5309 #: src/TableLayout.C:331
5310 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5311 msgstr "Potwierd¼: naci¶nij ponownie klawisz Delete"
5314 msgid "Opened float"
5315 msgstr "Otwarta wstawka"
5318 msgid "Closed float"
5319 msgstr "Zamkniêta wstawka"
5322 msgid "Nothing to do"
5323 msgstr "Nic do zrobienia"
5327 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5330 "Operacja zmiany fontu nie jest zdefiniowana. Podaj j± w menu "
5331 "Ustawienia/Czcionki."
5333 #: src/text2.C:1904 src/text2.C:2098 src/text2.C:2189 src/text2.C:2295
5334 msgid "Don't know what to do with half floats."
5335 msgstr "Nie wiem co zrobiæ z po³ow± wstawki."
5337 #: src/text2.C:1905 src/text2.C:1917 src/text2.C:2099 src/text2.C:2111
5338 #: src/text2.C:2191 src/text2.C:2203 src/text2.C:2297 src/text2.C:2309
5340 msgstr "przykro mi."
5342 #: src/text2.C:1916 src/text2.C:2110 src/text2.C:2202 src/text2.C:2308
5343 msgid "Don't know what to do with half tables."
5344 msgstr "Nie wiem co zrobiæ z po³ow± tabelki."
5348 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5351 "Nie mo¿na wstawiæ spacji na pocz±tku akapitu. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
5354 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5356 "Nie mo¿na wstawiæ dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
5358 #: src/text.C:3894 src/text.C:3900
5360 msgid "Page Break (top)"
5361 msgstr "Koniec strony"
5363 #: src/text.C:4076 src/text.C:4082
5364 msgid "Page Break (bottom)"
5368 msgid "You can't insert a float in a float!"
5369 msgstr "Nie mo¿na umie¶ciæ wstawki w innej wstawce!"
5372 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5373 msgstr "Nie mo¿na wstawiaæ notki marginesowej w Minipage!"
5376 msgid "Cannot cut table."
5377 msgstr "Nie mo¿na wyci±æ tabeli."
5380 msgid "Float would include float!"
5381 msgstr "Wstawka móg³aby zawieraæ inn± wstawkê!"