1 # translation of pl.po to Polski
2 # Polskie komunikaty dla LyX 1.5.6
3 # Polish messages for LyX 1.5.6
5 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
7 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
8 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
9 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
10 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
11 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
12 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
16 "Project-Id-Version: pl\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2008-08-04 09:54+0100\n"
19 "PO-Revision-Date: 2008-07-15 23:33+0100\n"
20 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
27 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-1.5.5\n"
29 "X-Poedit-Bookmarks: 3141,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
36 msgid "Version goes here"
37 msgstr "Wersja idzie tutaj"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
44 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
49 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
53 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
54 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
58 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
67 msgid "LyX: Enter text"
68 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
74 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
78 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
79 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
80 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
81 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
83 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
85 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
86 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
87 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
88 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
89 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
90 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
91 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
95 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
96 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
97 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
98 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
99 #: src/Buffer.cpp:2522 src/Buffer.cpp:2546 src/Buffer.cpp:2581
100 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
101 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
111 msgid "The bibliography key"
112 msgstr "Klucz bibliografii"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
115 msgid "The label as it appears in the document"
116 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Styl cytowania"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
132 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
133 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
140 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
141 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
148 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
149 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
152 msgid "&Default (numerical)"
153 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
156 msgid "Natbib &style:"
157 msgstr "&Styl Natbib:"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
160 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
161 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
164 msgid "S&ectioned bibliography"
165 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
178 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
181 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
186 msgid "Enter BibTeX database name"
187 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
195 msgstr "&Przeglądaj..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
198 msgid "Add bibliography to the table of contents"
199 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
202 msgid "Add bibliography to &TOC"
203 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
223 msgid "all references"
224 msgstr "wszystkie odnośniki"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
227 msgid "Choose a style file"
228 msgstr "Wybierz plik stylu"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
231 msgid "Remove the selected database"
232 msgstr "Usuń wybraną bazę"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
239 msgid "Add a BibTeX database file"
240 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
247 msgid "BibTeX database to use"
248 msgstr "Baza danych BibTeX"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
252 msgstr "&Bazy danych"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
255 msgid "The BibTeX style"
256 msgstr "Styl BibTeX-a"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
272 msgid "Move the selected database downwards in the list"
273 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
280 msgid "Check this if the box should break across pages"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
285 msgid "Allow &page breaks"
286 msgstr "koniec strony"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
294 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
295 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
317 msgstr "Rozciągnięte"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
320 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
321 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
342 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
343 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
370 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
389 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
447 msgid "Add a new branch to the list"
448 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
451 msgid "A&vailable Branches:"
452 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
459 msgid "Remove the selected branch"
460 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)aktywacja"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
476 msgid "Define or change background color"
477 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
480 msgid "Alter Co&lor..."
481 msgstr "Zmień ko&lor..."
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
488 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
493 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
497 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 msgstr "Mikroskopijny"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
559 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
561 msgid "&Custom Bullet:"
562 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
565 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
574 msgid "Go to next change"
575 msgstr "Idź do następnej zmiany"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
579 msgstr "&Następna zmiana"
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
582 msgid "Accept this change"
583 msgstr "Akceptuj zmianę"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
589 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
590 msgid "Reject this change"
591 msgstr "Odrzuć zmianę"
593 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
600 msgstr "Rodzina czcionek"
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
609 msgstr "Kształt czcionki"
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
618 msgstr "Seria czcionki"
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
623 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
631 msgstr "Kolor czcionki"
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
634 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
647 msgid "Never Toggled"
648 msgstr "Nieprzełączalne"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
653 msgstr "Wielkość czcionki"
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
657 msgid "Other font settings"
658 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
661 msgid "Always Toggled"
662 msgstr "Przełączalne"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
669 msgid "toggle font on all of the above"
670 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
674 msgstr "Przełącz &wszystkie"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
677 msgid "Apply each change automatically"
678 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
681 msgid "Apply changes immediately"
682 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
687 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
690 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
695 msgid "Search Citation"
696 msgstr "Szukaj cytatu"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
703 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
707 msgid "You can also hit Enter in the search box"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
716 msgid "Search Field:"
717 msgstr "Szukaj błędu"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
723 msgstr "Wszystkie pliki"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
726 msgid "Regular E&xpression"
727 msgstr "W&yrażenie regularne"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
736 msgid "All Entry Types"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
740 msgid "Case Se&nsitive"
741 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
744 msgid "Search As You &Type"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
749 msgstr "Formatowanie"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
752 msgid "List all authors"
753 msgstr "Lista wszystkich autorów"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
756 msgid "Full aut&hor list"
757 msgstr "Pełna lista &autorów"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
760 msgid "Force upper case in citation"
761 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
765 msgid "Force u&pper case"
766 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
769 msgid "Citation st&yle:"
770 msgstr "St&yl cytowania:"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
773 msgid "Text &before:"
774 msgstr "Tekst p&rzed:"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
777 msgid "Natbib citation style to use"
778 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
781 msgid "Text to place before citation"
782 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
790 msgid "Text to place after citation"
791 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "&Dostępne cytaty:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
803 msgid "&Selected Citations:"
804 msgstr "&Wybrane cytaty:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
807 msgid "The Enter key works, too"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
811 msgid "The delete key works, too"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
820 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
821 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
825 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
826 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
833 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
838 msgid "Match delimiter types"
839 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
842 msgid "&Keep matched"
843 msgstr "&Zmieniaj razem"
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
851 msgid "Insert the delimiters"
852 msgstr "Wstaw ograniczniki"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
859 msgid "Reset to the default settings for the document class"
860 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
863 msgid "Use Class Defaults"
864 msgstr "Domyślne opcje klasy"
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
867 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
868 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX-a"
870 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
871 msgid "Save as Document Defaults"
872 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
879 msgid "Show ERT button only"
880 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
887 msgid "Show ERT contents"
888 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
911 msgid "Select a file"
912 msgstr "Wybierz plik"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
924 msgid "Available templates"
925 msgstr "Dostępne szablony"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
929 msgid "LaTe&X and LyX options"
930 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
934 msgid "LaTeX Options"
935 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
947 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
953 msgid "Percentage to scale by in LyX"
954 msgstr "Skala względna w LyXie"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
958 msgid "Sca&le on Screen (%):"
959 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
963 msgid "Si&ze and Rotation"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
974 msgid "Angle to rotate image by"
975 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
981 msgid "The origin of the rotation"
982 msgstr "Punkt obrotu"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
987 msgstr "Punkt &obrotu:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
999 msgid "Height of image in output"
1000 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1004 msgid "Width of image in output"
1005 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1022 msgid "Clip to bounding box values"
1023 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1027 msgid "Clip to &bounding box"
1028 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1032 msgid "&Left bottom:"
1033 msgstr "Lewy &dolny:"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1042 msgstr "Prawy &górny:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1046 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1047 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1051 msgid "&Get from File"
1052 msgstr "&Weź z pliku"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1064 msgid "Use &default placement"
1065 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1068 msgid "Advanced Placement Options"
1069 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1072 msgid "&Top of page"
1073 msgstr "U &góry strony"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1076 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1077 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1080 msgid "Here de&finitely"
1081 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1084 msgid "&Here if possible"
1085 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1088 msgid "&Page of floats"
1089 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1092 msgid "&Bottom of page"
1093 msgstr "U &dołu strony"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1096 msgid "&Span columns"
1097 msgstr "&Cała szerokość"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1100 msgid "&Rotate sideways"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1113 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1117 msgid "Use old style instead of lining figures"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1121 msgid "Use &Old Style Figures"
1122 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1125 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1129 msgid "Use true S&mall Caps"
1130 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1134 msgid "Select the default family for the document"
1135 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1139 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1142 msgid "&Default Family:"
1143 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1146 msgid "&Sans Serif:"
1147 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1150 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1155 msgstr "S&kala [%]:"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1158 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1164 msgstr "&Szeryfowa:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1167 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1171 msgid "&Typewriter:"
1172 msgstr "&Maszynowa:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1175 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1180 msgstr "Sk&ala [%]:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1183 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1191 msgid "Select an image file"
1192 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1196 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1199 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1204 msgid "Set &height:"
1205 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1208 msgid "&Scale Graphics (%):"
1209 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1212 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1214 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1218 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1221 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1223 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1227 msgid "Rotate Graphics"
1228 msgstr "Obroty rysunku"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1231 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1232 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1235 msgid "Ro&tate after scaling"
1236 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1240 msgstr "Punkt &obrotu:"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1243 msgid "A&ngle (Degrees):"
1244 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1248 msgid "File name of image"
1249 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1267 msgid "Additional LaTeX options"
1268 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1271 msgid "LaTeX &options:"
1272 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1276 msgstr "Tryb szkicowy"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1280 msgstr "Tryb &szkicowy"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1283 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1284 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1287 msgid "Don't un&zip on export"
1288 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1292 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1293 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1297 msgid "Sho&w in LyX"
1298 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1301 msgid "&Initialize Group Name:"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1305 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1309 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1313 msgid "..............."
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1321 msgid "<-----------"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1325 msgid "----------->"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1329 msgid "\\-----v-----/"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1333 msgid "/-----^-----\\"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1341 msgid "Supported spacing types"
1342 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1346 msgid "Inter-word space"
1347 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1352 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1356 msgid "Negative thin space"
1357 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1360 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1369 msgid "Double Quad (2 em)"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1373 msgid "Horizontal Fill"
1374 msgstr "Wypełnienie pionowe"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1380 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1390 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1391 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1395 msgid "&Fill Pattern:"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1404 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1405 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1409 msgid "Specify the link target"
1410 msgstr "Domyślny format papieru."
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1417 msgid "Link to the web or to every other target"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1427 msgid "Link to an email address"
1428 msgstr "Twój adres e-mail"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1437 msgid "Link to a file"
1438 msgstr "Drukuj do pliku"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1449 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1455 msgid "Name associated with the URL"
1456 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1461 msgstr "Największy:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Parametry listingu"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1476 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1479 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1480 msgid "&Bypass validation"
1481 msgstr "Omiń &weryfikację"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1492 msgid "Mo&re parameters"
1493 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1496 msgid "Underline spaces in generated output"
1497 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1500 msgid "&Mark spaces in output"
1501 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1504 msgid "Show LaTeX preview"
1505 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1508 msgid "&Show preview"
1509 msgstr "&Pokaż podgląd"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1512 msgid "File name to include"
1513 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1516 msgid "&Include Type:"
1517 msgstr "&Typ wstawienia:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1533 msgid "Program Listing"
1534 msgstr "Listing kodu"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1537 msgid "Edit the file"
1538 msgstr "Edytuj plik"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1544 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1546 msgid "Information Type:"
1547 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1551 msgid "Information Name:"
1552 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1560 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1565 msgid "Select de&fault master document"
1566 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1571 msgstr "&Zewnętrzny:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1575 msgid "Enter the name of the default master document"
1576 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1602 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1606 msgid "&Postscript driver:"
1607 msgstr "Sterownik &Postscript:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1614 msgid "Click to select a local document class definition file"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1618 msgid "&Local Layout..."
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1622 msgid "Document &class:"
1623 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1628 msgstr "&Kodowanie:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1632 msgid "Language &Default"
1633 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1638 msgstr "&Zewnętrzny:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1641 msgid "&Quote Style:"
1642 msgstr "&Cudzysłów:"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1645 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1650 msgid "&Main Settings"
1651 msgstr "Głów&ne ustawienia"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1658 msgid "The content's base font size"
1659 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1663 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1666 msgid "The content's base font style"
1667 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1670 msgid "Font Famil&y:"
1671 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1674 msgid "Use extended character table"
1675 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1678 msgid "&Extended character table"
1679 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1682 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1683 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1686 msgid "Space i&n string as symbol"
1687 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1690 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1691 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1694 msgid "S&pace as symbol"
1695 msgstr "Odstę&p jako symbol"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1698 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1699 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1702 msgid "&Break long lines"
1703 msgstr "Złam dł&ugie linie"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1710 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1711 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1714 msgid "Check for floating listings"
1715 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1722 msgid "Check for inline listings"
1723 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1726 msgid "&Inline listing"
1727 msgstr "L&isting w linii"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1731 msgstr "&Pozycja wstawki:"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1734 msgid "Line numbering"
1735 msgstr "Numeracja linii"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1738 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1739 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1742 msgid "Choose the font size for line numbers"
1743 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1747 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1754 msgid "Difference between two numbered lines"
1755 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1762 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1763 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1774 msgid "Select the programming language"
1775 msgstr "Wybierz język programowania"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1779 msgstr "Zakres linii"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1783 msgstr "Ostatnia &linia:"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1786 msgid "The last line to be printed"
1787 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1790 msgid "The first line to be printed"
1791 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1794 msgid "Fi&rst line:"
1795 msgstr "Pie&rwsza linia:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1799 msgstr "Zaa&wansowane"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1802 msgid "More Parameters"
1803 msgstr "Więcej parametrów"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1806 msgid "Feedback window"
1807 msgstr "Okno podpowiedzi"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1810 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1812 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
1814 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1815 msgid "Copy to Clip&board"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1819 msgid "Update the display"
1820 msgstr "Odśwież ekran"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1825 msgstr "&Aktualizuj"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1828 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1829 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1832 msgid "&Default Margins"
1833 msgstr "&Domyślne marginesy"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1845 msgstr "&Wewnętrzny:"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1849 msgstr "&Zewnętrzny:"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1853 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1856 msgid "Head &height:"
1857 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1861 msgstr "&Odstęp stopki:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1865 msgid "&Column Sep:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1872 msgid "Number of rows"
1873 msgstr "Liczba wierszy"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1884 msgid "Number of columns"
1885 msgstr "Liczba kolumn"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1893 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1894 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1897 msgid "Vertical alignment"
1898 msgstr "Wyrównanie w pionie"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1905 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1906 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1909 msgid "&Horizontal:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1913 msgid "&Use AMS math package automatically"
1914 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1917 msgid "Use AMS &math package"
1918 msgstr "Użyj AMS &math"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1921 msgid "Use esint package &automatically"
1922 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1925 msgid "Use &esint package"
1926 msgstr "Użyj pakietu &esint"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1930 msgstr "Sortuj j&ako:"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1933 msgid "&Description:"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1945 msgid "LyX internal only"
1946 msgstr "Tylko wewnątrz LyX-a"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1950 msgstr "&Notka LyX-a"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1953 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1954 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1961 msgid "Print as grey text"
1962 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1966 msgstr "&Wyszarzenie"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1969 msgid "&List in Table of Contents"
1970 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1977 msgid "&Use hyperref support"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1987 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1991 msgid "Automatically fi&ll header"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1995 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1999 msgid "Load in &fullscreen mode"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2004 msgid "Header Information"
2005 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2025 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2030 msgstr "&Generuj hyperlink"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2033 msgid "Allows link text to break across lines."
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2038 msgid "B&reak links over lines"
2039 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2042 msgid "No &frames around links"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2047 msgid "C&olor links"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2052 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2056 msgid "B&ibliographical backreferences"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2061 msgid "Backreference by pa&ge number"
2062 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2071 msgid "G&enerate Bookmarks"
2072 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2076 msgid "&Numbered bookmarks"
2077 msgstr "Numerowana formuła|N"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2081 msgid "Number of levels"
2082 msgstr "Liczba kopii"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2086 msgid "&Open bookmarks"
2087 msgstr "Zapisz zakładkę"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2091 msgid "Additional o&ptions"
2092 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2095 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2101 msgstr "Układ strony"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2105 msgid "Paper Format"
2106 msgstr "Format daty"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2109 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2111 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2115 msgid "Style used for the page header and footer"
2116 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2120 msgid "Headings &style:"
2121 msgstr "&Styl strony:"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2139 msgid "&Orientation:"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2143 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2144 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2147 msgid "&Two-sided document"
2148 msgstr "Dokument &dwustronny"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2151 msgid "I&mmediate Apply"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2155 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2156 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2160 msgid "Paragraph's &Default"
2161 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2169 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2177 msgstr "W&yrównane do obu"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2181 msgid "&Indent Paragraph"
2182 msgstr "&Wcięty akapitu"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2186 msgstr "Szerokość etykiety"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2190 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2191 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2194 msgid "Lo&ngest label"
2195 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2199 msgid "Line &spacing"
2200 msgstr "&Interlinia:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2227 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2232 msgid "Automatic in&line completion"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2236 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2241 msgid "Automatic p&opup"
2242 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2247 msgstr "Czysty tekst"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2251 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2256 msgid "Automatic &inline completion"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2260 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2265 msgid "Automatic &popup"
2266 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2270 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2275 msgid "Cursor i&ndicator"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2279 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2285 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2286 "if it is available."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2290 msgid "s inline completion dela&y"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2295 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2296 "if it is available."
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2300 msgid "s popup d&elay"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2305 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2306 "It will be shown right away."
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2310 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2314 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2318 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2323 msgstr "K&onwerter:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2326 msgid "E&xtra flag:"
2327 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2330 msgid "&From format:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2335 msgstr "Do forma&tu:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2349 msgid "Converter Defi&nitions"
2350 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2353 msgid "Converter File Cache"
2354 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2361 msgid "&Maximum Age (in days):"
2362 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2365 msgid "&Date format:"
2366 msgstr "&Format daty:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2369 msgid "Date format for strftime output"
2370 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2374 msgid "Display &Graphics"
2375 msgstr "Wyświetlanie &grafiki:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2378 msgid "Instant &Preview:"
2379 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2387 msgstr "Bez matematyki"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2396 msgstr "Zakończanie."
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2399 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2400 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2404 msgid "Sort &environments alphabetically"
2405 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2408 msgid "&Group environments by their category"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2412 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2416 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2420 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2428 msgid "&Limit text width"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2432 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2436 msgid "Hide tabba&r"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2440 msgid "Hide scr&ollbar"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2444 msgid "&Hide toolbars"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2454 msgid "S&hort Name:"
2455 msgstr "Sortuj j&ako:"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2458 msgid "Vector graphi&cs format"
2459 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2462 msgid "&Document format"
2463 msgstr "Format pliku &dokumentu"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2467 msgstr "&Przeglądarka:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2479 msgstr "&Rozszerzenie:"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2492 msgstr "Twoja nazwa"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2495 msgid "Your E-mail address"
2496 msgstr "Twój adres e-mail"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2503 msgid "Use &keyboard map"
2504 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2514 msgstr "&Przeglądaj..."
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2522 msgstr "&Przeglądaj..."
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2530 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2535 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2536 "speed it up, low values slow it down."
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2541 msgid "&User Interface language:"
2542 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2547 msgid "Select the default language of your documents"
2548 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2551 msgid "&Default language:"
2552 msgstr "&Domyślny język:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2555 msgid "Language pac&kage:"
2556 msgstr "Pakiet &językowy:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2559 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2563 msgid "Command s&tart:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2570 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2571 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2574 msgid "Command e&nd:"
2576 "Polecenie &powrotu\n"
2577 "po zmianie języka:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2581 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2582 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2585 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2590 msgstr "Użyj &babel"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2594 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2595 "the language package)"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2604 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2610 msgstr "Włącz na &początku"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2614 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2620 msgstr "Włącz na &końcu"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2623 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2627 msgid "Mark &foreign languages"
2628 msgstr "Zaznaczaj &obce"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2632 msgid "Right-to-left language support"
2633 msgstr "&Od prawej do lewej"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2637 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2639 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2642 msgid "Enable &RTL support"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2647 msgid "Cursor movement:"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2653 msgstr "&Długa tabela"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2660 msgid "Set class options to default on class change"
2661 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2664 msgid "&Reset class options when document class changes"
2665 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2669 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2670 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2671 "rather than the Cygwin teTeX."
2673 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
2674 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2677 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2678 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2681 msgid "Default paper si&ze:"
2682 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2685 msgid "Te&X encoding:"
2686 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2689 msgid "CheckTeX start options and flags"
2690 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2694 msgid "&Index command:"
2695 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2698 msgid "&BibTeX command:"
2699 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2703 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2704 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2707 msgid "Chec&kTeX command:"
2708 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2711 msgid "BibTeX command and options"
2712 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2715 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2716 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2719 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2720 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2734 msgid "US executive"
2735 msgstr "US executive"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2758 msgid "&Working directory:"
2759 msgstr "&Katalog roboczy:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2768 msgstr "Przeglądaj..."
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2771 msgid "&Document templates:"
2772 msgstr "&Szablony dokumentów:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2776 msgid "&Example files:"
2777 msgstr "Przykład #:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2780 msgid "&Backup directory:"
2781 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2784 msgid "Ly&XServer pipe:"
2785 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2788 msgid "&Temporary directory:"
2789 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2792 msgid "&PATH prefix:"
2793 msgstr "&Prefiks PATH:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2797 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2798 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2799 "paragraphs are separated by a blank line."
2801 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
2802 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
2803 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2806 msgid "Output &line length:"
2807 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2810 msgid "&roff command:"
2811 msgstr "Polecenie &roff:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2814 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2815 msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2818 msgid "Printer Command Options"
2819 msgstr "Opcje komendy drukowania"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2822 msgid "Extension to be used when printing to file."
2823 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2826 msgid "File ex&tension:"
2827 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2830 msgid "Option used to print to a file."
2831 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2834 msgid "Print to &file:"
2835 msgstr "Drukuj do p&liku:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2838 msgid "Option used to print to non-default printer."
2839 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2842 msgid "Set p&rinter:"
2843 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2846 msgid "Option used with spool command to set printer."
2847 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2850 msgid "Spool pr&inter:"
2851 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2855 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2858 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2862 msgid "Spool &command:"
2863 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2866 msgid "Option used to reverse page order."
2867 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2870 msgid "Re&verse pages:"
2871 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2878 msgid "Number of Co&pies:"
2879 msgstr "Ilość ko&pii:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2882 msgid "Option used to set number of copies."
2883 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2886 msgid "Option used to print a range of pages."
2887 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2891 msgstr "P&ołączone:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2894 msgid "Pa&ge range:"
2895 msgstr "&Zakres stron:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2898 msgid "Option used to collate multiple copies."
2899 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2903 msgstr "Strony &nieparzyste:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2906 msgid "&Even pages:"
2907 msgstr "Strony &parzyste:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2910 msgid "Paper t&ype:"
2911 msgstr "&Typ papieru:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2914 msgid "Paper si&ze:"
2915 msgstr "&Rozmiar papieru:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2918 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2919 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2922 msgid "E&xtra options:"
2923 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2926 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2927 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2931 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2932 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2935 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
2936 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2940 msgid "Adapt output to printer"
2941 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2944 msgid "Name of the default printer"
2945 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2948 msgid "Default &printer:"
2949 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2952 msgid "Printer co&mmand:"
2953 msgstr "&Polecenie drukowania:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2956 msgid "Sa&ns Serif:"
2957 msgstr "&Bezszeryfowa:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2960 msgid "T&ypewriter:"
2961 msgstr "&Maszynowa:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2964 msgid "Screen &DPI:"
2965 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2969 msgstr "&Powiększenie %:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2973 msgstr "Wielkość czcionki"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2981 msgstr "Największy:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2989 msgstr "Gigantyczny:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2993 msgstr "Najmniejszy:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3009 msgstr "Mikroskopijny:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3018 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3021 "Zaznaczenie tego podnosi wydajność, jednakże może zredukować wyświetlanie "
3022 "czcionek ekranowych"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3025 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3035 msgstr "Plik &skrótów:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3038 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3042 msgid "Al&ternative language:"
3043 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3046 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3047 msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3050 msgid "Personal &dictionary:"
3051 msgstr "Słownik &osobisty:"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3054 msgid "Escape cha&racters:"
3055 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3058 msgid "Spellchec&ker executable:"
3059 msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3062 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3063 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3066 msgid "Use input encod&ing"
3067 msgstr "&Użyj kodowania"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3070 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3071 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3074 msgid "Accept compound &words"
3075 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3082 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3084 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3088 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3092 msgid "Restore cursor positions"
3093 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3096 msgid "Load opened files from last session"
3097 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3104 msgid "&Maximum last files:"
3105 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3113 msgid "B&ackup documents, every"
3114 msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów "
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3118 msgid "Open documents in &tabs"
3119 msgstr "Otwórz dokument"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3123 msgid "Automatic help"
3124 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3128 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3129 "the main work area of an edited document"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3133 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3138 msgstr "&Przeglądaj..."
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3141 msgid "&User interface file:"
3142 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3154 msgid "Page number to print from"
3155 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3158 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3159 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3162 msgid "Page number to print to"
3163 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3166 msgid "Print all pages"
3167 msgstr "Drukuj wszystko"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3178 msgid "Print &odd-numbered pages"
3179 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3182 msgid "Print &even-numbered pages"
3183 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3186 msgid "Print in reverse order"
3187 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3190 msgid "Re&verse order"
3191 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3198 msgid "Number of copies"
3199 msgstr "Liczba kopii"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3202 msgid "Collate copies"
3203 msgstr "Sortuj kopie"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3214 msgid "Print Destination"
3215 msgstr "Przeznaczenie"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3218 msgid "Send output to the printer"
3219 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3226 msgid "Send output to the given printer"
3227 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3230 msgid "Send output to a file"
3231 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3235 msgstr "Etykiety &w:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3238 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3239 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3246 msgid "(<reference>)"
3247 msgstr "(<odnośnik>)"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3254 msgid "on page <page>"
3255 msgstr "na stronie <strona>"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3258 msgid "<reference> on page <page>"
3259 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3262 msgid "Formatted reference"
3263 msgstr "Formatowane odnośniki"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3266 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3267 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3274 msgid "Update the label list"
3275 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3278 msgid "Jump to the label"
3279 msgstr "Skok do etykiety"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3282 msgid "&Go to Label"
3283 msgstr "Idź do &etykiety"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3290 msgid "Replace &with:"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3294 msgid "Case &sensitive"
3295 msgstr "&Wielkość liter"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3298 msgid "Match whole words onl&y"
3299 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3303 msgstr "Szukaj &następne"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3312 msgid "Replace &All"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3316 msgid "Search &backwards"
3317 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3320 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3321 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3324 msgid "&Export formats:"
3325 msgstr "&Formaty eksportu:"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3329 msgstr "&Polecenie:"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3333 msgid "Edit shortcut"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3337 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3341 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3351 msgid "Clear current shortcut"
3352 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3371 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3372 "the 'Clear' button"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3376 msgid "Suggestions:"
3377 msgstr "Propozycje:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3380 msgid "Replace word with current choice"
3381 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3384 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3385 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3388 msgid "Ignore this word"
3389 msgstr "Ignoruj słowo"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3396 msgid "Ignore this word throughout this session"
3397 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3401 msgstr "I&gnoruj wszystko"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3404 msgid "Replacement:"
3405 msgstr "Zastąpienie:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3408 msgid "Current word"
3409 msgstr "Bieżące słowo"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3412 msgid "Unknown word:"
3413 msgstr "Nieznane słowo:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3416 msgid "Replace with selected word"
3417 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3421 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3431 msgid "Select this to display all available characters at once"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3436 msgid "&Display all"
3437 msgstr "&Wyświetlanie:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3440 msgid "&Table Settings"
3441 msgstr "&Ustawienia tabeli"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3444 msgid "Column Width"
3445 msgstr "Szerokość kolumny"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3448 msgid "Fixed width of the column"
3449 msgstr "Stała szerokość kolumny"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3452 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3453 msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3456 msgid "&Vertical alignment:"
3457 msgstr "&Wyrównanie pionowe:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3460 msgid "&Horizontal alignment:"
3461 msgstr "W&yrównanie poziome:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3464 msgid "Horizontal alignment in column"
3465 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3468 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3473 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3474 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3477 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3478 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3481 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3482 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3485 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3486 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3490 msgstr "Łączenie komórek"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3493 msgid "&Multicolumn"
3494 msgstr "&Wielokolumnowa"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3497 msgid "LaTe&X argument:"
3498 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3501 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3502 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3510 msgstr "Wszystkie ramki"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3513 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3514 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3521 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3522 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3525 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3527 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3534 msgid "Use default (grid-like) border style"
3535 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3543 msgstr "Ustal ramki"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3546 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3547 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3550 msgid "Additional Space"
3551 msgstr "Dodatkowe odstępy"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3554 msgid "T&op of row:"
3555 msgstr "N&ad wierszem:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3558 msgid "Botto&m of row:"
3559 msgstr "U &dołu strony:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3562 msgid "Bet&ween rows:"
3563 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3567 msgstr "&Długa tabela"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3570 msgid "Set a page break on the current row"
3571 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3574 msgid "Page &break on current row"
3575 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3586 msgid "Border above"
3587 msgstr "Ramka górna"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3590 msgid "Border below"
3591 msgstr "Ramka dolna"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3602 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3604 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3611 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3627 msgid "First header:"
3628 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3631 msgid "This row is the header of the first page"
3632 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3635 msgid "Don't output the first header"
3636 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3648 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3649 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3652 msgid "Last footer:"
3653 msgstr "Ostatnia stopka:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3656 msgid "This row is the footer of the last page"
3657 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3660 msgid "Don't output the last footer"
3661 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3669 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3670 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3673 msgid "&Use long table"
3674 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3677 msgid "Current cell:"
3678 msgstr "Bieżąca komórka:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3681 msgid "Current row position"
3682 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3685 msgid "Current column position"
3686 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3689 msgid "Close this dialog"
3690 msgstr "Zamyka okno"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3693 msgid "Rebuild the file lists"
3694 msgstr "Odświeża listę plików"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3702 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3704 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3712 msgid "Selected classes or styles"
3713 msgstr "Wybór klas lub styli"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3716 msgid "LaTeX classes"
3717 msgstr "Klasy LaTeX-a"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3720 msgid "LaTeX styles"
3721 msgstr "Style LaTeX-a"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3724 msgid "BibTeX styles"
3725 msgstr "Style BibTeX-a"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3728 msgid "Toggles view of the file list"
3729 msgstr "Przełącza widok listy plików"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3733 msgstr "&Pokaż ścieżki"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3741 msgid "Separate paragraphs with"
3742 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3745 msgid "Listing settings"
3746 msgstr "Ustawienia listingów"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3749 msgid "Format text into two columns"
3750 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3753 msgid "Two-&column document"
3754 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3757 msgid "&Vertical space"
3758 msgstr "&Odstęp pionowy"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3761 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3762 msgstr "Wcina kolejne akapity"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3765 msgid "&Indentation"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3769 msgid "&Line spacing:"
3770 msgstr "&Interlinia:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3774 msgstr "Hasło indeksu"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3778 msgstr "&Słowo kluczowe:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3784 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3786 msgid "The selected entry"
3787 msgstr "Wybrany wpis"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3794 msgid "Replace the entry with the selection"
3795 msgstr "Zamień wpis wybranym"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3798 msgid "Update navigation tree"
3799 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3808 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3809 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3812 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3813 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3816 msgid "Move selected item down by one"
3817 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3820 msgid "Move selected item up by one"
3821 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3826 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3827 "tables, and others)"
3829 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3833 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3834 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3837 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3838 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3842 msgstr "Domyślny odstęp"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3846 msgstr "Mały odstęp"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3850 msgstr "Średni odstęp"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3854 msgstr "Duży odstęp"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3860 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3861 msgid "Complete source"
3862 msgstr "Kompletne źródło"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3865 msgid "Automatic update"
3866 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3870 msgid "Unit of width value"
3871 msgstr "Jednostka szerokości"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3875 msgid "number of needed lines"
3876 msgstr "Liczba kopii"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3880 msgid "use number of lines"
3881 msgstr "Liczba kopii"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3886 msgstr "&Interlinia:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3889 msgid "Outer (default)"
3890 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3897 msgid "use overhang"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3906 msgid "Overhang value"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3911 msgid "Unit of overhang value"
3912 msgstr "Jednostka szerokości"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3915 msgid "Check this to allow flexible placement"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3919 msgid "Allow &floating"
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3923 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3924 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3925 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3926 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3927 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3928 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3929 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3931 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3932 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3933 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3934 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3935 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3936 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3938 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3940 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3941 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3947 msgid "TheoremTemplate"
3948 msgstr "SzablonTwierdzenia"
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3951 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3952 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3954 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3956 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3965 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3966 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3968 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3971 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3972 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3974 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3975 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3977 msgstr "Twierdzenie"
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3981 msgstr "Twierdzenie #:"
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3984 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3986 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3987 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3998 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3999 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4001 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4008 msgid "Corollary #:"
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4012 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4014 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4021 msgid "Proposition #:"
4022 msgstr "Propozycja #:"
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4026 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4033 msgid "Conjecture #:"
4034 msgstr "Hipoteza #:"
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4042 msgid "Criterion #:"
4043 msgstr "Kryterium #:"
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4060 msgstr "Aksjomat #:"
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4063 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4064 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4066 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4068 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4069 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4074 msgid "Definition #:"
4075 msgstr "Definicja #:"
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4078 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4080 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4083 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4089 msgstr "Przykład #:"
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4097 msgid "Condition #:"
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4101 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4104 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4113 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4115 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4116 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4122 msgstr "Ćwiczenie #:"
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4126 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4128 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4129 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4138 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4140 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4141 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4142 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4143 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4145 msgstr "Stwierdzenie"
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4149 msgstr "Stwierdzenie #:"
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4152 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4153 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4154 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4173 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4180 msgstr "Przypadek #:"
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4183 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4184 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4185 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4186 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4187 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4189 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4190 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4192 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4193 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4194 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4195 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4196 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4197 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4198 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4199 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4200 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4201 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4202 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4203 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4208 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4209 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4210 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4211 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4212 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4214 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4215 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4216 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4217 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4218 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4219 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4220 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4221 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4222 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4223 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4228 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4229 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4230 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4231 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4233 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4234 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4235 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4236 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4237 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4238 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4239 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4240 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4241 msgid "Subsubsection"
4242 msgstr "Podpodsekcja"
4244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4245 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4247 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4248 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4249 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4254 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4255 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4256 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4261 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4262 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4263 msgid "Subsubsection*"
4264 msgstr "Podpodsekcja*"
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4267 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4268 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4269 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4270 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4271 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4272 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4273 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4275 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4276 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4277 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4278 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4279 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4280 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4281 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4282 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4284 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4285 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4286 #: src/output_plaintext.cpp:133
4288 msgstr "Streszczenie"
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4292 msgstr "Streszczenie---"
4294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4295 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4296 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4298 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4299 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4300 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4302 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4304 msgstr "Słowa kluczowe"
4306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4307 msgid "Index Terms---"
4308 msgstr "Hasło indeksu---"
4310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4311 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4312 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4313 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4314 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4315 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4317 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4318 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4319 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4320 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4321 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4322 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4323 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4324 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4325 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4326 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4327 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4328 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4329 msgid "Bibliography"
4330 msgstr "Bibliografia"
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4335 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4336 #: src/rowpainter.cpp:462
4340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4349 msgid "BiographyNoPhoto"
4350 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
4352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4360 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4363 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4364 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4365 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4367 msgstr "Wypunktowanie"
4369 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4371 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4372 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4373 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4374 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4378 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4380 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4381 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4383 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4384 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4389 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4391 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4392 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4394 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4395 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4396 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4400 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4401 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4403 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4404 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4405 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4406 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4407 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4408 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4410 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4411 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4412 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4413 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4414 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4416 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4417 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4419 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4420 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4424 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4425 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4426 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4427 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4428 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4432 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4433 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4435 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4436 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4437 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4438 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4439 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4441 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4442 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4443 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4444 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4445 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4447 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4448 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4452 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4453 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4454 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4457 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4458 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4460 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4461 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4465 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4466 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4470 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4471 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4475 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4476 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4478 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4479 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4481 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4482 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4485 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4486 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4487 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4488 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4492 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4493 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4494 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4495 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4496 msgid "Acknowledgement"
4497 msgstr "Podziękowanie"
4499 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4500 msgid "Offprint Requests to:"
4501 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
4503 #: lib/layouts/aa.layout:178
4504 msgid "Correspondence to:"
4505 msgstr "Adres korespondencyjny:"
4507 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4508 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4509 msgid "Acknowledgements."
4510 msgstr "Podziękowania."
4512 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4514 msgstr "Słowa kluczowe."
4516 #: lib/layouts/aa.layout:349
4518 msgid "CharStyle:Institute"
4521 #: lib/layouts/aa.layout:359
4523 msgid "CharStyle:E-Mail"
4526 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4531 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4533 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4534 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4539 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4542 msgstr "Słownik synonimów"
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4545 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4546 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4547 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4548 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4549 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4550 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4551 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4552 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4553 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4558 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4559 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4560 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4569 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4570 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4571 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4572 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4573 msgid "Acknowledgements"
4574 msgstr "Podziękowania"
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4578 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4579 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4580 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4581 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4582 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4583 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4584 #: src/output_plaintext.cpp:145
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4590 msgstr "UmieśćRysunek"
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4594 msgstr "UmieśćTabelę"
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4597 msgid "TableComments"
4598 msgstr "KomentarzeTabel"
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4602 msgstr "OdnośnikiTabel"
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4606 msgstr "ZnakiMatematyczne"
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4609 msgid "NoteToEditor"
4610 msgstr "UwagaDoWydawcy"
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4618 msgstr "Nazwa obiektu"
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4622 msgstr "Zbiór danych"
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4625 msgid "Subject headings:"
4626 msgstr "Nagłówki tematu:"
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4629 msgid "[Acknowledgements]"
4630 msgstr "[Podziękowania]"
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4640 msgid "Place Figure here:"
4641 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4644 msgid "Place Table here:"
4645 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4652 msgid "Note to Editor:"
4653 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4656 msgid "References. ---"
4657 msgstr "Odnośniki: ---"
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4665 msgstr "PodpisRysunku"
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4673 msgstr "Urządzenie:"
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4681 msgstr "Zbiór danych:"
4683 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4686 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4687 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4688 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4691 msgstr "Czysty tekst"
4693 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4694 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4695 msgid "\\arabic{section}"
4696 msgstr "\\arabic{section}"
4698 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4699 msgid "Chapter Exercises"
4700 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
4702 #: lib/layouts/apa.layout:50
4704 msgstr "PrawyNagłówek"
4706 #: lib/layouts/apa.layout:59
4707 msgid "Right header:"
4708 msgstr "Prawy nagłówek:"
4710 #: lib/layouts/apa.layout:82
4712 msgstr "Streszczenie:"
4714 #: lib/layouts/apa.layout:91
4716 msgstr "TytułSkrócony"
4718 #: lib/layouts/apa.layout:99
4719 msgid "Short title:"
4720 msgstr "Tytuł skrócony:"
4722 #: lib/layouts/apa.layout:128
4724 msgstr "DwóchAutorów"
4726 #: lib/layouts/apa.layout:135
4727 msgid "ThreeAuthors"
4728 msgstr "TrzechAutorów"
4730 #: lib/layouts/apa.layout:142
4732 msgstr "CzterechAutorów"
4734 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4736 msgid "Affiliation:"
4739 #: lib/layouts/apa.layout:170
4740 msgid "TwoAffiliations"
4741 msgstr "DwieAfiliacje"
4743 #: lib/layouts/apa.layout:177
4744 msgid "ThreeAffiliations"
4745 msgstr "TrzyAfiliacje"
4747 #: lib/layouts/apa.layout:184
4748 msgid "FourAffiliations"
4749 msgstr "CzteryAfiliacje"
4751 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4755 #: lib/layouts/apa.layout:205
4759 #: lib/layouts/apa.layout:233
4760 msgid "Acknowledgements:"
4761 msgstr "Podziękowania:"
4763 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4764 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4765 #: lib/layouts/spie.layout:88
4766 msgid "Acknowledgments"
4767 msgstr "Podziękowania"
4769 #: lib/layouts/apa.layout:247
4773 #: lib/layouts/apa.layout:257
4774 msgid "CenteredCaption"
4775 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
4777 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4778 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4782 #: lib/layouts/apa.layout:277
4786 #: lib/layouts/apa.layout:283
4790 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4791 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4792 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4793 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4794 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4795 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4796 msgid "Subparagraph"
4799 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4800 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4801 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4802 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4806 #: lib/layouts/apa.layout:390
4810 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4811 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4812 msgid "(\\alph{enumii})"
4813 msgstr "(\\alph{enumii})"
4815 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4819 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4823 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4827 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4831 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4832 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4836 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4838 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4839 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4840 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4841 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4845 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4846 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4847 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4852 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4858 msgid "Section \\arabic{section}"
4859 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4862 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4863 msgid "\\Alph{section}"
4864 msgstr "\\Alph{section}"
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4867 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4868 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4869 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4870 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4873 msgstr "Numerowanie"
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4877 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4878 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4882 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4883 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4898 msgid "BeginPlainFrame"
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4902 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4908 msgstr "ramka podpisu"
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4911 msgid "Again frame with label"
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4919 msgid "________________________________"
4920 msgstr "________________________________"
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4924 msgid "FrameSubtitle"
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4939 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4943 msgid "ColumnsCenterAligned"
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4947 msgid "Columns (center aligned)"
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4951 msgid "ColumnsTopAligned"
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4955 msgid "Columns (top aligned)"
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4971 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4972 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4994 msgid "Uncovered on slides"
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5004 msgid "Only on slides"
5005 msgstr "Tylko jedna kolumna"
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5018 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5023 msgid "ExampleBlock"
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5027 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5036 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5047 msgid "Title (Plain Frame)"
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5051 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5061 msgid "TitleGraphic"
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5067 msgstr "Twierdzenie"
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5070 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5075 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5086 msgid "Definitions."
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5109 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5110 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5115 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5117 msgstr "Twierdzenie."
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5129 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5144 msgid "CharStyle:Alert"
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5154 msgid "CharStyle:Structure"
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5162 msgid "Custom:ArticleMode"
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5171 msgid "Custom:PresentationMode"
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5176 msgid "Presentation"
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5180 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5186 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5187 msgid "List of Tables"
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5191 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5196 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5197 msgid "List of Figures"
5198 msgstr "Spis rysunków"
5200 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5204 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5208 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5212 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5213 msgid "ACT \\arabic{act}"
5214 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5216 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5220 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5221 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5222 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5224 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5228 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5231 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
5233 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5237 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5238 msgid "Parenthetical"
5241 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5245 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5249 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5253 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5254 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5255 msgid "Right Address"
5256 msgstr "Adres po prawej"
5258 #: lib/layouts/chess.layout:35
5260 msgstr "GłównaLinia"
5262 #: lib/layouts/chess.layout:42
5264 msgstr "GłównaLinia"
5266 #: lib/layouts/chess.layout:60
5270 #: lib/layouts/chess.layout:64
5274 #: lib/layouts/chess.layout:70
5275 msgid "SubVariation"
5278 #: lib/layouts/chess.layout:73
5279 msgid "Subvariation:"
5280 msgstr "Podwariant:"
5282 #: lib/layouts/chess.layout:79
5283 msgid "SubVariation2"
5284 msgstr "Podwariant2"
5286 #: lib/layouts/chess.layout:82
5287 msgid "Subvariation(2):"
5288 msgstr "Podwariant(2):"
5290 #: lib/layouts/chess.layout:88
5291 msgid "SubVariation3"
5292 msgstr "Podwariant3"
5294 #: lib/layouts/chess.layout:91
5295 msgid "Subvariation(3):"
5296 msgstr "Podwariant(3):"
5298 #: lib/layouts/chess.layout:97
5299 msgid "SubVariation4"
5300 msgstr "Podwariant4"
5302 #: lib/layouts/chess.layout:100
5303 msgid "Subvariation(4):"
5304 msgstr "Podwariant(4):"
5306 #: lib/layouts/chess.layout:106
5307 msgid "SubVariation5"
5308 msgstr "Podwariant5"
5310 #: lib/layouts/chess.layout:109
5311 msgid "Subvariation(5):"
5312 msgstr "Podwariant(5):"
5314 #: lib/layouts/chess.layout:116
5316 msgstr "UkryjPosunięcia"
5318 #: lib/layouts/chess.layout:121
5320 msgstr "UkryjPosunięcia:"
5322 #: lib/layouts/chess.layout:126
5324 msgstr "Szachownica"
5326 #: lib/layouts/chess.layout:130
5327 msgid "[chessboard]"
5328 msgstr "[szachownica]"
5330 #: lib/layouts/chess.layout:139
5331 msgid "BoardCentered"
5332 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
5334 #: lib/layouts/chess.layout:144
5335 msgid "[centered board]"
5336 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
5338 #: lib/layouts/chess.layout:154
5340 msgstr "Wyróżnienie"
5342 #: lib/layouts/chess.layout:159
5344 msgstr "Wyróżnienia:"
5346 #: lib/layouts/chess.layout:174
5350 #: lib/layouts/chess.layout:179
5354 #: lib/layouts/chess.layout:185
5356 msgstr "RuchSkoczka"
5358 #: lib/layouts/chess.layout:190
5360 msgstr "RuchSkoczka:"
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5363 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5369 msgstr "Nagłówek listu:"
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5372 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5373 msgid "Send To Address"
5374 msgstr "Wyślij Na Adres"
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5384 msgstr "Rozpoczęcie"
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5388 msgstr "Rozpoczęcie:"
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5397 msgid "Unterschrift:"
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5404 msgstr "Zakończenie"
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5408 msgstr "Pozdrowienia:"
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5416 msgstr "Załączniki:"
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5433 msgstr "DoWiadomości:"
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5459 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5460 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5464 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5465 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5469 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5473 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5474 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5478 #: lib/layouts/egs.layout:268
5480 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
5482 #: lib/layouts/egs.layout:301
5486 #: lib/layouts/egs.layout:310
5490 #: lib/layouts/egs.layout:323
5494 #: lib/layouts/egs.layout:345
5496 msgstr "Czasopismo:"
5498 #: lib/layouts/egs.layout:354
5502 #: lib/layouts/egs.layout:368
5506 #: lib/layouts/egs.layout:378
5508 msgstr "PierwszyAutor"
5510 #: lib/layouts/egs.layout:391
5511 msgid "1st_author_surname:"
5512 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
5514 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5515 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5519 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5520 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5524 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5525 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5527 msgstr "Zaakceptowano"
5529 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5530 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5532 msgstr "Zaakceptowano:"
5534 #: lib/layouts/egs.layout:444
5538 #: lib/layouts/egs.layout:457
5539 msgid "reprint_reqs_to:"
5540 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
5542 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5543 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5544 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5547 msgstr "Streszczenie."
5549 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5551 msgid "Acknowledgement."
5552 msgstr "Podziękowanie."
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5555 msgid "Author Address"
5556 msgstr "Adres Autora"
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5560 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5566 msgid "Author Email"
5567 msgstr "Email Autora"
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5585 msgstr "Podziękowania"
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5588 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5589 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5596 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5597 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5600 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5601 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5604 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5605 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5608 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5609 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5612 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5618 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5619 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5622 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5623 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5626 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5627 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5630 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5631 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5634 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5635 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5638 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5639 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5642 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5643 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5646 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5647 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5651 msgstr "Podsumowanie"
5653 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5654 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5655 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
5657 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5658 msgid "Case \\arabic{case}"
5659 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
5661 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5664 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5665 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5667 msgstr "ElementPoczątkowy"
5669 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5671 msgstr "SłowoKluczowe"
5673 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5675 msgstr "Słowa kluczowe:"
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5680 msgstr "Wypunktowanie"
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5687 msgid "BulletedItem"
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5691 msgid "Bulleted Item:"
5692 msgstr "Element ozdobiony:"
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5703 msgid "PersonalInfo"
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5707 msgid "Personal Info"
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5711 msgid "MotherTongue"
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5715 msgid "Mother Tongue:"
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5723 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5725 msgid "Language Header:"
5726 msgstr "Lewy Nagłówek:"
5728 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5733 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5735 msgid "LastLanguage"
5738 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5740 msgid "Last Language:"
5743 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5748 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5750 msgid "Language Footer:"
5753 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5758 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5762 #: lib/layouts/foils.layout:42
5766 #: lib/layouts/foils.layout:61
5767 msgid "ShortFoilhead"
5768 msgstr "SkróconyTytułFolii"
5770 #: lib/layouts/foils.layout:67
5771 msgid "Rotatefoilhead"
5772 msgstr "ObróconyTytułFolii"
5774 #: lib/layouts/foils.layout:73
5775 msgid "ShortRotatefoilhead"
5776 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
5778 #: lib/layouts/foils.layout:82
5780 msgstr "Lista (ptaszki)"
5782 #: lib/layouts/foils.layout:97
5786 #: lib/layouts/foils.layout:101
5788 msgstr "Lista (krzyżyki)"
5790 #: lib/layouts/foils.layout:116
5794 #: lib/layouts/foils.layout:160
5798 #: lib/layouts/foils.layout:168
5802 #: lib/layouts/foils.layout:177
5804 msgstr "Ograniczenia"
5806 #: lib/layouts/foils.layout:181
5807 msgid "Restriction:"
5808 msgstr "Ograniczenia:"
5810 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5811 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5813 msgstr "Lewy Nagłówek"
5815 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5816 msgid "Left Header:"
5817 msgstr "Lewy Nagłówek:"
5819 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5820 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5821 msgid "Right Header"
5822 msgstr "Prawy Nagłówek"
5824 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5825 msgid "Right Header:"
5826 msgstr "Prawy Nagłówek:"
5828 #: lib/layouts/foils.layout:201
5829 msgid "Right Footer"
5830 msgstr "Prawa Stopka"
5832 #: lib/layouts/foils.layout:205
5833 msgid "Right Footer:"
5834 msgstr "Prawa Stopka:"
5836 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5837 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5838 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5840 msgstr "Twierdzenie #."
5842 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5843 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5844 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5848 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5849 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5850 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5851 msgid "Corollary #."
5854 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5855 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5856 msgid "Proposition #."
5857 msgstr "Propozycja #."
5859 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5860 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5861 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5862 msgid "Definition #."
5863 msgstr "Definicja #."
5865 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5868 msgstr "Twierdzenie*"
5870 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5875 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5880 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5885 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5887 msgid "Proposition*"
5888 msgstr "Propozycja*"
5890 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5892 msgid "Proposition."
5893 msgstr "Propozycja."
5895 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5902 msgstr "Streszczenie"
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5911 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5922 msgid "Unterschrift"
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5943 msgstr "Miejscowość"
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5947 msgstr "Miejscowość:"
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5958 msgid "RetourAdresse"
5959 msgstr "AdresZwrotny"
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5962 msgid "RetourAdresse:"
5963 msgstr "AdresZwrotny:"
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5970 msgid "MeinZeichen:"
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5982 msgid "IhrSchreiben"
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5986 msgid "IhrSchreiben:"
5987 msgstr "WaszePismo:"
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6041 msgstr "NrRozlBanku"
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6045 msgstr "NrRozlBanku:"
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6057 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6060 msgid "Postvermerk:"
6061 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6069 msgstr "Rozpoczęcie"
6071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6077 msgstr "Rozdzielnik"
6079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6081 msgstr "Pozdrowienia"
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6084 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6094 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6116 msgstr "Miejscowość"
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6120 msgstr "Miejscowość:"
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6131 msgid "ReturnAddress"
6132 msgstr "AdresZwrotny"
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6135 msgid "ReturnAddress:"
6136 msgstr "AdresZwrotny:"
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6160 msgstr "WaszePismo:"
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6172 msgstr "NrRozlBanku"
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6176 msgstr "NrRozlBanku:"
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6183 msgid "BankAccount:"
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6187 msgid "PostalComment"
6188 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6191 msgid "PostalComment:"
6192 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6195 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6212 msgstr "Rozpoczęcie:"
6214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6224 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6231 msgstr "Zakończenie:"
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6235 msgstr "NazwaWierszA"
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6239 msgstr "NazwaWierszA:"
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6243 msgstr "NazwaWierszB"
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6247 msgstr "NazwaWierszB:"
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6251 msgstr "NazwaWierszC"
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6255 msgstr "NazwaWierszC:"
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6259 msgstr "NazwaWierszD"
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6263 msgstr "NazwaWierszD:"
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6267 msgstr "NazwaWierszE"
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6271 msgstr "NazwaWierszE:"
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6275 msgstr "NazwaWierszF"
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6279 msgstr "NazwaWierszF:"
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6283 msgstr "NazwaWierszG"
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6287 msgstr "NazwaWierszG:"
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6292 msgstr "AdresWierszA"
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6296 msgid "AddressRowA:"
6297 msgstr "AdresWierszA:"
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6302 msgstr "AdresWierszB"
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6306 msgid "AddressRowB:"
6307 msgstr "AdresWierszB:"
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6312 msgstr "AdresWierszC"
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6316 msgid "AddressRowC:"
6317 msgstr "AdresWierszC:"
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6322 msgstr "AdresWierszD"
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6326 msgid "AddressRowD:"
6327 msgstr "AdresWierszD:"
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6332 msgstr "AdresWierszE"
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6336 msgid "AddressRowE:"
6337 msgstr "AdresWierszE:"
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6342 msgstr "AdresWierszF"
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6346 msgid "AddressRowF:"
6347 msgstr "AdresWierszF:"
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6350 msgid "TelephoneRowA"
6351 msgstr "TelefonWierszA"
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6354 msgid "TelephoneRowA:"
6355 msgstr "TelefonWierszA:"
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6358 msgid "TelephoneRowB"
6359 msgstr "TelefonWierszB"
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6362 msgid "TelephoneRowB:"
6363 msgstr "TelefonWierszB:"
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6366 msgid "TelephoneRowC"
6367 msgstr "TelefonWierszC"
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6370 msgid "TelephoneRowC:"
6371 msgstr "TelefonWierszC:"
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6374 msgid "TelephoneRowD"
6375 msgstr "TelefonWierszD"
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6378 msgid "TelephoneRowD:"
6379 msgstr "TelefonWierszD:"
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6382 msgid "TelephoneRowE"
6383 msgstr "TelefonWierszE"
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6386 msgid "TelephoneRowE:"
6387 msgstr "TelefonWierszE:"
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6390 msgid "TelephoneRowF"
6391 msgstr "TelefonWierszF"
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6394 msgid "TelephoneRowF:"
6395 msgstr "TelefonWierszF:"
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6398 msgid "InternetRowA"
6399 msgstr "InternetWierszA"
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6402 msgid "InternetRowA:"
6403 msgstr "InternetWierszA:"
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6406 msgid "InternetRowB"
6407 msgstr "InternetWierszB"
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6410 msgid "InternetRowB:"
6411 msgstr "InternetWierszB:"
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6414 msgid "InternetRowC"
6415 msgstr "InternetWierszC"
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6418 msgid "InternetRowC:"
6419 msgstr "InternetWierszC:"
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6422 msgid "InternetRowD"
6423 msgstr "InternetWierszD"
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6426 msgid "InternetRowD:"
6427 msgstr "InternetWierszD:"
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6430 msgid "InternetRowE"
6431 msgstr "InternetWierszE"
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6434 msgid "InternetRowE:"
6435 msgstr "InternetWierszE:"
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6438 msgid "InternetRowF"
6439 msgstr "InternetWierszF"
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6442 msgid "InternetRowF:"
6443 msgstr "InternetWierszF:"
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6447 msgstr "BankWierszA"
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6451 msgstr "BankWierszA:"
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6455 msgstr "BankWierszB"
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6459 msgstr "BankWierszB:"
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6463 msgstr "BankWierszC"
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6467 msgstr "BankWierszC:"
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6471 msgstr "BankWierszD"
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6475 msgstr "BankWierszD:"
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6479 msgstr "BankWierszE"
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6483 msgstr "BankWierszE:"
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6487 msgstr "BankWierszF"
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6491 msgstr "BankWierszF:"
6493 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6495 msgstr "Stwierdzenie #."
6497 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6501 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6505 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6509 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6513 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6517 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6521 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6525 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6527 msgstr "Kontynuacja"
6529 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6530 msgid "(continuing)"
6531 msgstr "(kontynuacja)"
6533 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6537 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6541 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6545 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6546 msgid "INTERCUT WITH:"
6549 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6553 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6558 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6559 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6560 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6562 msgstr "Słowa kluczowe:"
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6565 msgid "Classification Codes"
6566 msgstr "Kody klasyfikacji"
6568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6570 msgid "Definition \\thedefinition."
6571 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6579 msgid "Step \\thestep."
6580 msgstr "Krok \\arabic{step}."
6582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6584 msgid "Example \\theexample."
6585 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6589 msgid "Remark \\theremark."
6590 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
6592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6594 msgid "Notation \\thenotation."
6595 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
6597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6600 msgid "Theorem \\thetheorem."
6601 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
6603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6605 msgid "Corollary \\thecorollary."
6606 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
6608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6610 msgid "Lemma \\thelemma."
6611 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
6613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6615 msgid "Proposition \\theproposition."
6616 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
6618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6624 msgid "Prop \\theprop."
6625 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6628 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6634 msgid "Question \\thequestion."
6635 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
6637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6639 msgid "Claim \\theclaim."
6640 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
6642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6644 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6645 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
6647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6649 msgid "Appendices Section"
6652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6653 msgid "--- Appendices ---"
6654 msgstr "--- Dodatki ---"
6656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6657 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6658 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
6660 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6665 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6670 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6674 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6677 msgstr "Rozmiar papieru"
6679 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6682 msgstr "Stwierdzenie"
6684 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6688 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6692 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6693 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6696 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6700 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6701 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6702 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
6704 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6708 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6709 msgid "submit to paper:"
6712 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6714 msgid "Bibliography (plain)"
6715 msgstr "Bibliografia"
6717 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6719 msgid "Bibliography heading"
6720 msgstr "Bibliografia"
6722 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6724 msgstr "STRESZCZENIE:"
6726 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6730 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6735 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6737 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6738 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
6740 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6741 msgid "AddressForOffprints"
6742 msgstr "AdresPoOdbitki"
6744 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6745 msgid "Address for Offprints:"
6746 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
6748 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6749 msgid "RunningTitle"
6750 msgstr "TytułRoboczy"
6752 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6753 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6754 msgid "Running title:"
6755 msgstr "Tytuł roboczy"
6757 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6758 msgid "RunningAuthor"
6759 msgstr "RoboczyAutor"
6761 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6762 msgid "Running author:"
6763 msgstr "Roboczy autor:"
6765 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6770 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6771 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6772 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6777 msgid "Running LaTeX Title"
6778 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
6780 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6782 msgstr "Tytuł Spisu treści"
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6786 msgstr "Tytuł spisu treści:"
6788 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6789 msgid "Author Running"
6790 msgstr "Roboczy Autor"
6792 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6793 msgid "Author Running:"
6794 msgstr "Roboczy autor:"
6796 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6798 msgstr "Autor Spisu treści"
6800 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6802 msgstr "Autor Spisu treści:"
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6805 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6807 msgstr "Przypadek #."
6809 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6812 msgstr "Stwierdzenie."
6814 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6815 msgid "Conjecture #."
6816 msgstr "Hipoteza #."
6818 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6820 msgstr "Przykład #."
6822 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6824 msgstr "Ćwiczenie #."
6826 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6830 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6834 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6838 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6840 msgstr "Własność #."
6842 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6846 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6850 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6852 msgstr "Rozwiązanie"
6854 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6856 msgstr "Rozwiązanie #."
6858 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6859 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6863 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6867 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6868 msgid "Chapterprecis"
6869 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
6871 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6875 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6877 msgstr "Tytuł wiersza"
6879 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6881 msgstr "Tytuł wiersza*"
6883 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6887 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6892 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6897 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6900 msgstr "Ostatnia stopka:"
6902 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6907 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6909 msgid "Double Item:"
6912 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6917 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6922 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6926 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6930 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6932 msgid "EmptySection"
6935 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6937 msgid "Empty Section"
6940 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6942 msgid "CloseSection"
6943 msgstr "zaznaczenie"
6945 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6947 msgid "Close Section"
6948 msgstr "zaznaczenie"
6950 #: lib/layouts/paper.layout:149
6954 #: lib/layouts/paper.layout:160
6958 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6959 #: lib/layouts/slides.layout:89
6963 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6967 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6972 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6976 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6981 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6986 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6987 msgid "Empty slide:"
6988 msgstr "Pusty slajd:"
6990 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6992 msgid "ItemizeType1"
6993 msgstr "Wypunktowanie"
6995 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6997 msgid "EnumerateType1"
7000 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7001 msgid "List of Algorithms"
7002 msgstr "Lista algorytmów"
7004 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7006 msgstr "Wersja robocza"
7008 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7010 msgid "AltAffiliation"
7013 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7015 msgstr "Podziękowania:"
7017 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7018 msgid "Electronic Address:"
7019 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7021 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7022 msgid "acknowledgments"
7023 msgstr "podziękowania"
7025 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7026 msgid "PACS number:"
7027 msgstr "Numer PACS:"
7029 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7031 msgid "\\thechapter"
7032 msgstr "\\Alph{chapter}"
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7035 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7060 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7062 msgstr "załączniki:"
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7065 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7083 msgstr "AdresZwrotny"
7085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7086 msgid "Backaddress:"
7087 msgstr "AdresZwrotny:"
7089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7091 msgstr "Adres specjalny"
7093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7094 msgid "Specialmail:"
7095 msgstr "Adres specjalny:"
7097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7098 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7100 msgstr "Lokalizacja"
7102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7103 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7105 msgstr "Lokalizacja:"
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7112 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7133 msgid "Your letter of:"
7134 msgstr "Wasz list z:"
7136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7149 msgid "Customer no.:"
7150 msgstr "Nr Klienta:"
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7157 msgid "Invoice no.:"
7158 msgstr "Nr faktury:"
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7165 msgid "Next Address:"
7166 msgstr "Nast Adres:"
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7169 msgid "Post Scriptum:"
7170 msgstr "Postscriptum:"
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7173 msgid "Sender Name:"
7174 msgstr "Nazwa nadawcy:"
7176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7177 msgid "SenderAddress"
7178 msgstr "AdresNadawcy"
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7181 msgid "Sender Address:"
7182 msgstr "Adres Nadawcy:"
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7185 msgid "Sender Phone:"
7186 msgstr "Telefon Nadawcy:"
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7194 msgstr "Fax Nadawcy:"
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7201 msgid "Sender E-Mail:"
7202 msgstr "E-mail nadawcy:"
7204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7206 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7221 msgid "End of letter"
7222 msgstr "Koniec listu"
7224 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7225 msgid "LandscapeSlide"
7226 msgstr "SlajdPoziomo"
7228 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7229 msgid "Landscape Slide"
7230 msgstr "Slajd Poziomo"
7232 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7233 msgid "PortraitSlide"
7234 msgstr "SlajdPionowo"
7236 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7237 msgid "Portrait Slide"
7238 msgstr "Slajd Pionowo"
7240 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7244 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7245 msgid "SlideHeading"
7246 msgstr "TytułSlajdu"
7248 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7249 msgid "SlideSubHeading"
7250 msgstr "PodtytułSlajdu"
7252 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7253 msgid "ListOfSlides"
7254 msgstr "ListaSlajdów"
7256 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7257 msgid "List Of Slides"
7258 msgstr "Lista Slajdów"
7260 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7261 msgid "SlideContents"
7262 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7264 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7265 msgid "Slidecontents"
7266 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7268 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7269 msgid "ProgressContents"
7270 msgstr "PostępZawartości"
7272 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7273 msgid "Progress Contents"
7274 msgstr "Postęp Zawartości"
7276 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7280 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7281 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7285 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7289 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7290 msgid "AMS subject classifications."
7291 msgstr "Klasyfikacja AMS"
7293 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7297 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7301 #: lib/layouts/slides.layout:105
7303 msgstr "Nowy Slajd:"
7305 #: lib/layouts/slides.layout:127
7309 #: lib/layouts/slides.layout:142
7310 msgid "New Overlay:"
7311 msgstr "Nowa warstwa"
7313 #: lib/layouts/slides.layout:182
7317 #: lib/layouts/slides.layout:207
7318 msgid "InvisibleText"
7319 msgstr "TekstNiewidzialny"
7321 #: lib/layouts/slides.layout:214
7322 msgid "<Invisible Text Follows>"
7323 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
7325 #: lib/layouts/slides.layout:231
7327 msgstr "TekstWidzialny"
7329 #: lib/layouts/slides.layout:238
7330 msgid "<Visible Text Follows>"
7331 msgstr "<Tekst Widzialny>"
7333 #: lib/layouts/spie.layout:53
7337 #: lib/layouts/spie.layout:65
7341 #: lib/layouts/spie.layout:78
7343 msgstr "STRESZCZENIE"
7345 #: lib/layouts/spie.layout:93
7346 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7347 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7349 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7353 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7354 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7355 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7359 msgid "Element:Firstname"
7362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7369 msgid "Element:Fname"
7370 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7379 msgid "Element:Surname"
7382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7383 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7389 msgid "Element:Filename"
7390 msgstr "Nazwa pliku"
7392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7394 msgid "Element:Literal"
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7398 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7404 msgid "Element:Emph"
7405 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7412 msgid "Element:Abbrev"
7415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7422 msgid "Element:Citation-number"
7423 msgstr "Cytowanie-numer"
7425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7426 msgid "Citation-number"
7427 msgstr "Cytowanie-numer"
7429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7430 msgid "Element:Volume"
7433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7450 msgid "Element:Month"
7451 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7460 msgid "Element:Year"
7463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7469 msgid "Element:Issue-number"
7472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7474 msgid "Issue-number"
7477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7478 msgid "Element:Issue-day"
7481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7486 msgid "Element:Issue-months"
7489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7490 msgid "Issue-months"
7493 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7494 msgid "Subsubparagraph"
7495 msgstr "Podpodakapit"
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7502 msgid "-- Header --"
7503 msgstr "-- Nagłówek --"
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7506 msgid "Special-section"
7507 msgstr "Sekcja-specjalna"
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7510 msgid "Special-section:"
7511 msgstr "Sekcja-specjalna:"
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7515 msgstr "AGU-czasopismo"
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7518 msgid "AGU-journal:"
7519 msgstr "AGU-czasopismo"
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7522 msgid "Citation-number:"
7523 msgstr "Cytowanie-numer:"
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7535 msgstr "AGU-rocznik"
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7539 msgstr "AGU-rocznik:"
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7547 msgstr "Hasło indeksu"
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7550 msgid "Index-terms..."
7551 msgstr "Hasło indeksu..."
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7555 msgstr "Hasło indeksu"
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7559 msgstr "Hasło indeksu:"
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7563 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7567 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7570 msgid "Supplementary"
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7574 msgid "Supplementary..."
7575 msgstr "Suplement..."
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7579 msgstr "Suplement-notka"
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7582 msgid "Sup-mat-note:"
7583 msgstr "Suplement-mat-notka:"
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7587 msgstr "Cytat (inny)"
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7591 msgstr "Cytat (inny):"
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7599 msgstr "Przejrzano:"
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7618 msgid "Published-online:"
7619 msgstr "Opublikowane on-line:"
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7630 msgid "Posting-order"
7631 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7634 msgid "Posting-order:"
7635 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7643 msgstr "AGU-strony:"
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7671 msgstr "Zbiory danych"
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7675 msgstr "Zbiory danych:"
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7679 msgid "Element:ISSN"
7680 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7688 msgid "Element:CODEN"
7689 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7697 msgid "Element:SS-Code"
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7706 msgid "Element:SS-Title"
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7715 msgid "Element:CCC-Code"
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7725 msgid "Element:Code"
7726 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7730 msgid "Element:Dscr"
7731 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7740 msgid "Element:Keyword"
7741 msgstr "SłowoKluczowe"
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7744 msgid "Element:Orgdiv"
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7753 msgid "Element:Orgname"
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7763 msgid "Element:Street"
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7768 msgid "Element:City"
7769 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7778 msgid "Element:State"
7779 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7782 msgid "Element:Postcode"
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7788 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7791 msgid "Element:Country"
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7799 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7803 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7807 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7811 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7815 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7817 msgstr "AdresAutora"
7819 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7820 msgid "Author Address:"
7821 msgstr "Adres Autora:"
7823 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7825 msgstr "Komentarz w interlinii"
7827 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7828 msgid "Slug Comment:"
7829 msgstr "Komentarz w interlinii:"
7831 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7835 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7839 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7840 msgid "Table Caption"
7841 msgstr "Podpis tabeli"
7843 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7844 msgid "TableCaption"
7845 msgstr "PodpisTabeli"
7847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7848 msgid "Current Address"
7849 msgstr "Bieżący Adres"
7851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7852 msgid "Current address:"
7853 msgstr "Bieżący adres:"
7855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7856 msgid "E-mail address:"
7857 msgstr "Adres e-mail:"
7859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7860 msgid "Key words and phrases:"
7861 msgstr "Słowa kluczowe:"
7863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7880 msgid "Subjectclass"
7881 msgstr "KlasaTematyczna"
7883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7884 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7885 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
7887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7889 msgid "Element:Directory"
7890 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
7892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7897 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7899 msgid "Element:Email"
7900 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7902 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7903 msgid "Element:KeyCombo"
7906 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7912 msgid "Element:KeyCap"
7915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7921 msgid "Element:GuiMenu"
7924 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7928 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7929 msgid "Element:GuiMenuItem"
7932 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7936 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7937 msgid "Element:GuiButton"
7940 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7944 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7945 msgid "Element:MenuChoice"
7948 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7952 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7956 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7957 msgid "Subparagraph*"
7960 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7962 msgstr "Autor grupowy"
7964 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7965 msgid "RevisionHistory"
7966 msgstr "HistoriaWydania"
7968 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7969 msgid "Revision History"
7970 msgstr "Historia Wydania"
7972 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7976 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7977 msgid "RevisionRemark"
7978 msgstr "WydanieUwagi"
7980 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7984 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7988 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7989 msgid "\\arabic{chapter}"
7990 msgstr "\\arabic{chapter}"
7992 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7993 msgid "\\Alph{chapter}"
7994 msgstr "\\Alph{chapter}"
7996 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7998 msgid "\\arabic{footnote}"
7999 msgstr "Notka \\arabic{note}."
8001 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8002 msgid "\\Roman{section}."
8003 msgstr "\\Roman{section}."
8005 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8006 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8007 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
8009 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8010 msgid "\\Alph{subsection}."
8011 msgstr "\\Alph{subsection}."
8013 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8014 msgid "\\arabic{subsection}."
8015 msgstr "\\arabic{subsection}."
8017 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8018 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8019 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8021 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8022 msgid "\\alph{subsubsection}."
8023 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8025 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8026 msgid "\\alph{paragraph}."
8027 msgstr "\\alph{paragraph}."
8029 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8033 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8037 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8041 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8045 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8049 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8053 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8057 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8061 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8063 msgstr "Tytuł w nagłówku"
8065 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8066 msgid "Uppertitleback"
8067 msgstr "Górny przedtytuł"
8069 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8070 msgid "Lowertitleback"
8071 msgstr "Dolny przedtytuł"
8073 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8075 msgstr "Dodatkowy tytuł"
8077 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8078 msgid "Captionabove"
8079 msgstr "PodpisPowyżej"
8081 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8082 msgid "Captionbelow"
8083 msgstr "PodpisPoniżej"
8085 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8089 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8094 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8095 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8099 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8101 msgid "\\Roman{part}"
8102 msgstr "Część \\Roman{part}"
8104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8124 msgid "Note:Comment"
8127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8142 msgid "Note:Greyedout"
8143 msgstr "Wyszarzenie"
8145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8148 msgstr "Wyszarzenie"
8150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8151 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8161 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8166 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8207 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8208 msgid "--Separator--"
8209 msgstr "--Separator--"
8211 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8212 msgid "--- Separate Environment ---"
8213 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
8215 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8217 msgid "Part \\thepart"
8218 msgstr "Część \\Roman{part}"
8220 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8222 msgid "Chapter \\thechapter"
8223 msgstr "Rozdział \\arabic{chapter}"
8225 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8227 msgid "Appendix \\thechapter"
8228 msgstr "Aneks \\Alph{chapter}"
8230 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8234 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8235 msgid "Headnote (optional):"
8236 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
8238 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8239 msgid "Corr Author:"
8240 msgstr "Bieżący Autor:"
8242 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8246 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8252 msgid "Corollary \\thetheorem."
8253 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8257 msgid "Lemma \\thetheorem."
8258 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
8260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8262 msgid "Proposition \\thetheorem."
8263 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8267 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8268 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8271 msgid "Fact \\thetheorem."
8274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8276 msgid "Definition \\thetheorem."
8277 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
8279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8281 msgid "Example \\thetheorem."
8282 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
8284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8286 msgid "Problem \\thetheorem."
8287 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8291 msgid "Exercise \\thetheorem."
8292 msgstr "Ćwiczenie @Section@.\\arabic{theorem}."
8294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8296 msgid "Remark \\thetheorem."
8297 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
8299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8301 msgid "Claim \\thetheorem."
8302 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
8304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8326 msgstr "Stwierdzenie*"
8328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8348 #: lib/layouts/braille.module:2
8353 #: lib/layouts/braille.module:5
8354 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8357 #: lib/layouts/braille.module:20
8359 msgid "Braille (default)"
8360 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
8362 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8367 #: lib/layouts/braille.module:42
8368 msgid "Braille (textsize)"
8371 #: lib/layouts/braille.module:64
8372 msgid "Braille (dots on)"
8375 #: lib/layouts/braille.module:79
8376 msgid "Braille_dots_on"
8379 #: lib/layouts/braille.module:87
8380 msgid "Braille (dots off)"
8383 #: lib/layouts/braille.module:102
8384 msgid "Braille_dots_off"
8387 #: lib/layouts/braille.module:110
8388 msgid "Braille (mirror on)"
8391 #: lib/layouts/braille.module:125
8392 msgid "Braille_mirror_on"
8395 #: lib/layouts/braille.module:133
8396 msgid "Braille (mirror off)"
8399 #: lib/layouts/braille.module:148
8400 msgid "Braille mirror off"
8403 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8408 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8410 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8411 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8414 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8416 msgid "Custom:Endnote"
8419 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8424 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8427 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
8429 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8431 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8432 "where you want the endnotes to appear."
8435 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8440 #: lib/layouts/hanging.module:6
8442 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8443 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8447 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8452 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8454 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8455 "glosses, semantic markup)."
8458 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8459 msgid "Numbered Example (multiline)"
8462 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8467 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8468 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8471 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8476 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8481 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8486 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8488 msgid "Custom:Glosse"
8491 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8496 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8497 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8500 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8504 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8506 msgid "CharStyle:Expression"
8509 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8514 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8516 msgid "CharStyle:Concepts"
8519 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8524 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8526 msgid "CharStyle:Meaning"
8529 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8532 msgstr "Rozpoczęcie"
8534 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8536 msgid "Logical Markup"
8537 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
8539 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8541 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8545 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8547 msgid "CharStyle:Noun"
8550 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8555 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8557 msgid "CharStyle:Emph"
8560 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8565 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8567 msgid "CharStyle:Strong"
8570 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8575 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8577 msgid "CharStyle:Code"
8580 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8585 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8587 msgid "Minimalistic"
8590 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8591 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8595 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8600 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8601 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8602 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8603 "starred and non-starred forms."
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8608 msgid "Criterion \\thetheorem."
8609 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8622 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8623 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8635 msgid "Axiom \\thetheorem."
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8649 msgid "Condition \\thetheorem."
8650 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8662 msgid "Note \\thetheorem."
8663 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8675 msgid "Notation \\thetheorem."
8676 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8688 msgid "Summary \\thetheorem."
8689 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
8691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8694 msgstr "Podsumowanie"
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8698 msgstr "Podsumowanie."
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8702 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8703 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
8705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8706 msgid "Acknowledgement*"
8707 msgstr "Podziękowanie*"
8709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8715 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8716 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
8718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8732 msgid "Assumption \\thetheorem."
8733 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
8735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8743 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8745 msgid "Theorems (AMS)"
8746 msgstr "Twierdzenie."
8748 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8750 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8751 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8752 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8753 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8756 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8757 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8760 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8762 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8763 "that provide a chapter environment."
8766 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8767 msgid "Theorems (Order By Section)"
8770 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8771 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8774 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8775 msgid "Theorems (Starred)"
8778 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8780 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8781 "using the extended AMS machinery."
8784 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8786 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8787 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8788 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8791 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8792 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8812 msgstr "Angielski amerykański"
8815 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8816 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
8819 msgid "Arabic (Arabi)"
8820 msgstr "Arabski (Arabi)"
8822 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8828 msgid "Austrian (old spelling)"
8829 msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
8833 msgstr "Niemiecki austriacki"
8836 msgid "Bahasa Indonesia"
8840 msgid "Bahasa Malaysia"
8852 msgid "Portuguese (Brazil)"
8853 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
8861 msgstr "Angielski brytyjski"
8872 msgid "French Canadian"
8873 msgstr "Francuski (Kanada)"
8880 msgid "Chinese (simplified)"
8881 msgstr "Chiński (uproszczony)"
8884 msgid "Chinese (traditional)"
8885 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
8901 msgstr "Holenderski"
8933 msgid "German (old spelling)"
8934 msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
8940 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8946 msgid "Greek (polytonic)"
8949 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8960 msgstr "Wstaw całkę"
8976 msgid "Japanese (CJK)"
9002 msgid "Lower Sorbian"
9003 msgstr "Górnołużycki"
9016 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
9024 msgstr "Portugalski"
9048 msgid "Serbian (Latin)"
9065 msgid "Spanish (Mexico)"
9072 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9085 msgid "Upper Sorbian"
9086 msgstr "Górnołużycki"
9091 msgstr "Nazwa pliku"
9098 msgid "Unicode (utf8)"
9102 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9106 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9110 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9114 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9118 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9122 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9126 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9130 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9134 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9138 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9142 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9146 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9150 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9154 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9158 msgid "DOS (CP 437)"
9162 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9166 msgid "Western European (CP 850)"
9170 msgid "Central European (CP 852)"
9174 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9178 msgid "Western European (CP 858)"
9182 msgid "Hebrew (CP 862)"
9187 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9188 msgstr "Brak języka"
9191 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9195 msgid "Central European (CP 1250)"
9199 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9203 msgid "Western European (CP 1252)"
9206 #: lib/encodings:101
9207 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9210 #: lib/encodings:105
9212 msgid "Arabic (CP 1256)"
9213 msgstr "Arabski (Arabi)"
9215 #: lib/encodings:108
9216 msgid "Baltic (CP 1257)"
9219 #: lib/encodings:111
9220 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9223 #: lib/encodings:114
9224 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9227 #: lib/encodings:117
9228 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9231 #: lib/encodings:120
9232 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9235 #: lib/encodings:145
9237 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9238 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9240 #: lib/encodings:149
9242 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9243 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9245 #: lib/encodings:153
9246 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9249 #: lib/encodings:157
9250 msgid "Korean (EUC-KR)"
9253 #: lib/encodings:161
9254 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9257 #: lib/encodings:165
9259 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9260 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9262 #: lib/encodings:169
9263 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9266 #: lib/encodings:176
9267 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9270 #: lib/encodings:178
9271 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9274 #: lib/encodings:180
9275 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9278 #: lib/encodings:187
9279 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9282 #: lib/encodings:192
9283 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9286 #: lib/encodings:196
9290 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9294 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9298 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9302 #: lib/ui/classic.ui:35
9306 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9310 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9312 msgstr "Nawigacja|N"
9314 #: lib/ui/classic.ui:38
9316 msgstr "Dokumenty|D"
9318 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9322 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9326 #: lib/ui/classic.ui:48
9327 msgid "New from Template...|T"
9328 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
9330 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9332 msgstr "Otwórz...|O"
9334 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9338 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9342 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9343 msgid "Save As...|A"
9344 msgstr "Zapisz jako...|j"
9346 #: lib/ui/classic.ui:54
9350 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9351 msgid "Version Control|V"
9352 msgstr "Kontrola wersji|l"
9354 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9358 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9360 msgstr "Eksportuj|E"
9362 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9364 msgstr "Drukuj...|D"
9366 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9370 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9374 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9375 msgid "Register...|R"
9376 msgstr "Zarejestruj...|r"
9378 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9379 msgid "Check In Changes...|I"
9380 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
9382 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9383 msgid "Check Out for Edit|O"
9384 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
9386 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9388 msgid "Revert to Repository Version|R"
9389 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
9391 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9392 msgid "Undo Last Check In|U"
9393 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
9395 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9397 msgid "Show History...|H"
9398 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
9400 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9402 msgstr "Własne...|W"
9404 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9408 #: lib/ui/classic.ui:91
9412 #: lib/ui/classic.ui:93
9416 #: lib/ui/classic.ui:94
9420 #: lib/ui/classic.ui:95
9424 #: lib/ui/classic.ui:96
9425 msgid "Paste External Selection|x"
9426 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
9428 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9429 msgid "Find & Replace...|F"
9430 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
9432 #: lib/ui/classic.ui:100
9436 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9438 msgstr "Matematyka|M"
9440 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9441 msgid "Spellchecker...|S"
9444 #: lib/ui/classic.ui:105
9445 msgid "Thesaurus..."
9446 msgstr "Słownik synonimów..."
9448 #: lib/ui/classic.ui:106
9450 msgid "Statistics...|i"
9453 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9455 msgstr "Sprawdź TeX|h"
9457 #: lib/ui/classic.ui:108
9458 msgid "Change Tracking|g"
9459 msgstr "Śledzenie zmian|z"
9461 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9462 msgid "Preferences...|P"
9463 msgstr "Ustawienia...|U"
9465 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9466 msgid "Reconfigure|R"
9467 msgstr "Rekonfiguruj|R"
9469 #: lib/ui/classic.ui:115
9470 msgid "Selection as Lines|L"
9471 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
9473 #: lib/ui/classic.ui:116
9474 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9475 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
9477 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9478 msgid "Multicolumn|M"
9479 msgstr "Wielokolumnowa|W"
9481 #: lib/ui/classic.ui:122
9483 msgstr "Linia u góry|g"
9485 #: lib/ui/classic.ui:123
9486 msgid "Line Bottom|B"
9487 msgstr "Linia u dołu|D"
9489 #: lib/ui/classic.ui:124
9491 msgstr "Linia z lewej|L"
9493 #: lib/ui/classic.ui:125
9494 msgid "Line Right|R"
9495 msgstr "Linia z prawej|P"
9497 #: lib/ui/classic.ui:127
9499 msgstr "Justowanie|J"
9501 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9503 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9505 #: lib/ui/classic.ui:130
9506 msgid "Delete Row|w"
9507 msgstr "Usuń wiersz|i"
9509 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9511 msgstr "Kopiuj wiersz"
9513 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9515 msgstr "Zamień wiersze"
9517 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9518 msgid "Add Column|u"
9519 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9521 #: lib/ui/classic.ui:135
9522 msgid "Delete Column|D"
9523 msgstr "Usuń kolumnę|k"
9525 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9527 msgstr "Kopiuj kolumnę"
9529 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9530 msgid "Swap Columns"
9531 msgstr "Zamień kolumny"
9533 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9537 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9539 msgstr "Środkowanie|k"
9541 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9543 msgstr "Do prawej|p"
9545 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9549 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9553 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9557 #: lib/ui/classic.ui:159
9558 msgid "Toggle Numbering|N"
9559 msgstr "Przełącz numerację|P"
9561 #: lib/ui/classic.ui:160
9562 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9563 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
9565 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9566 msgid "Change Limits Type|L"
9567 msgstr "Zmień typ granic|g"
9569 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9570 msgid "Change Formula Type|F"
9571 msgstr "Zmień typ formuły|f"
9573 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9574 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9575 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
9577 #: lib/ui/classic.ui:168
9579 msgstr "Justowanie|J"
9581 #: lib/ui/classic.ui:170
9583 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9585 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9586 msgid "Delete Row|D"
9587 msgstr "Usuń wiersz|i"
9589 #: lib/ui/classic.ui:175
9590 msgid "Add Column|C"
9591 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9593 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9594 msgid "Delete Column|e"
9595 msgstr "Usuń kolumnę|o"
9597 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9601 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9603 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9605 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9607 msgstr "W wierszu|W"
9609 #: lib/ui/classic.ui:188
9613 #: lib/ui/classic.ui:189
9617 #: lib/ui/classic.ui:190
9619 msgstr "Mathematica"
9621 #: lib/ui/classic.ui:192
9622 msgid "Maple, simplify"
9623 msgstr "Maple, simplify"
9625 #: lib/ui/classic.ui:193
9626 msgid "Maple, factor"
9627 msgstr "Maple, factor"
9629 #: lib/ui/classic.ui:194
9630 msgid "Maple, evalm"
9631 msgstr "Maple, evalm"
9633 #: lib/ui/classic.ui:195
9634 msgid "Maple, evalf"
9635 msgstr "Maple, evalf"
9637 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9638 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9639 msgid "Inline Formula|I"
9640 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
9642 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9643 msgid "Displayed Formula|D"
9644 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9646 #: lib/ui/classic.ui:201
9647 msgid "Eqnarray Environment|q"
9648 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
9650 #: lib/ui/classic.ui:202
9651 msgid "Align Environment|A"
9652 msgstr "Środowisko Align|A"
9654 #: lib/ui/classic.ui:203
9655 msgid "AlignAt Environment"
9656 msgstr "Środowisko AlignAt"
9658 #: lib/ui/classic.ui:204
9659 msgid "Flalign Environment|F"
9660 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
9662 #: lib/ui/classic.ui:207
9663 msgid "Gather Environment"
9664 msgstr "Środowisko Gather"
9666 #: lib/ui/classic.ui:208
9667 msgid "Multline Environment"
9668 msgstr "Środowisko Multline"
9670 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9672 msgstr "Matematyka|M"
9674 #: lib/ui/classic.ui:216
9675 msgid "Special Character|S"
9676 msgstr "Znak specjalny|Z"
9678 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9679 msgid "Citation...|C"
9680 msgstr "Cytowanie...|C"
9682 #: lib/ui/classic.ui:218
9683 msgid "Cross-reference...|r"
9684 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
9686 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9688 msgstr "Etykieta...|E"
9690 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9692 msgstr "Przypis w stopce|y"
9694 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9695 msgid "Marginal Note|M"
9696 msgstr "Notka na marginesie|a"
9698 #: lib/ui/classic.ui:222
9700 msgstr "Tytuł skrócony"
9702 #: lib/ui/classic.ui:223
9703 msgid "Index Entry|I"
9704 msgstr "Hasło indeksu|i"
9706 #: lib/ui/classic.ui:224
9707 msgid "Nomenclature Entry"
9710 #: lib/ui/classic.ui:225
9712 msgstr "Adres URL...|U"
9714 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9718 #: lib/ui/classic.ui:227
9719 msgid "Lists & TOC|O"
9722 #: lib/ui/classic.ui:229
9724 msgstr "Kod TeX-a|T"
9726 #: lib/ui/classic.ui:230
9728 msgstr "Ministrona|M"
9730 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9731 msgid "Graphics...|G"
9732 msgstr "Rysunek...|R"
9734 #: lib/ui/classic.ui:232
9735 msgid "Tabular Material...|b"
9736 msgstr "Tabela...|T"
9738 #: lib/ui/classic.ui:233
9742 #: lib/ui/classic.ui:235
9743 msgid "Include File...|d"
9744 msgstr "Dołącz plik...|D"
9746 #: lib/ui/classic.ui:236
9747 msgid "Insert File|e"
9748 msgstr "Wstaw plik|W"
9750 #: lib/ui/classic.ui:237
9751 msgid "External Material...|x"
9752 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
9754 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9756 msgid "Symbols...|b"
9759 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9760 msgid "Superscript|S"
9761 msgstr "Indeks górny|g"
9763 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9765 msgstr "Indeks dolny|d"
9767 #: lib/ui/classic.ui:244
9768 msgid "Hyphenation Point|P"
9769 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
9771 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9773 msgid "Protected Hyphen|y"
9774 msgstr "Twarda spacja|T"
9776 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9777 msgid "Ligature Break|k"
9778 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
9780 #: lib/ui/classic.ui:247
9781 msgid "Protected Space|r"
9782 msgstr "Twarda spacja|T"
9784 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9785 msgid "Inter-word Space|w"
9786 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
9788 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9789 msgid "Thin Space|T"
9790 msgstr "Mały odstęp|M"
9792 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9794 msgid "Horizontal Space...|o"
9795 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
9797 #: lib/ui/classic.ui:251
9798 msgid "Vertical Space..."
9799 msgstr "Odstęp pionowy..."
9801 #: lib/ui/classic.ui:252
9802 msgid "Line Break|L"
9803 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
9805 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9807 msgstr "Wielokropek|i"
9809 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9810 msgid "End of Sentence|E"
9811 msgstr "Koniec zdania|K"
9813 #: lib/ui/classic.ui:255
9815 msgid "Protected Dash|D"
9816 msgstr "Twarda spacja|T"
9818 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9819 msgid "Breakable Slash|a"
9822 #: lib/ui/classic.ui:257
9823 msgid "Single Quote|Q"
9824 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
9826 #: lib/ui/classic.ui:258
9827 msgid "Ordinary Quote|O"
9828 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
9830 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9831 msgid "Menu Separator|M"
9832 msgstr "Separator menu|S"
9834 #: lib/ui/classic.ui:260
9835 msgid "Horizontal Line"
9836 msgstr "Linia pozioma"
9838 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9840 msgstr "Koniec strony"
9842 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9843 msgid "Display Formula|D"
9844 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9846 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9847 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9848 msgid "Eqnarray Environment|E"
9849 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
9851 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9853 msgid "AMS align Environment|a"
9854 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
9856 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9858 msgid "AMS alignat Environment|t"
9859 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
9861 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9863 msgid "AMS flalign Environment|f"
9864 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
9866 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9867 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9868 msgid "AMS gather Environment|g"
9869 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
9871 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9872 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9873 msgid "AMS multline Environment|m"
9874 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
9876 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9877 msgid "Array Environment|y"
9878 msgstr "Środowisko Array|y"
9880 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9881 msgid "Cases Environment|C"
9882 msgstr "Środowisko Cases|C"
9884 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9885 msgid "Split Environment|S"
9886 msgstr "Środowisko Split|S"
9888 #: lib/ui/classic.ui:280
9889 msgid "Font Change|o"
9890 msgstr "Zmiana czcionki|o"
9892 #: lib/ui/classic.ui:284
9893 msgid "Math Normal Font"
9894 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
9896 #: lib/ui/classic.ui:286
9897 msgid "Math Calligraphic Family"
9898 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
9900 #: lib/ui/classic.ui:287
9901 msgid "Math Fraktur Family"
9902 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
9904 #: lib/ui/classic.ui:288
9905 msgid "Math Roman Family"
9906 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
9908 #: lib/ui/classic.ui:289
9909 msgid "Math Sans Serif Family"
9910 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
9912 #: lib/ui/classic.ui:291
9913 msgid "Math Bold Series"
9914 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
9916 #: lib/ui/classic.ui:293
9917 msgid "Text Normal Font"
9920 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9921 msgid "Text Roman Family"
9924 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9925 msgid "Text Sans Serif Family"
9926 msgstr "Bezszeryfowa"
9928 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9929 msgid "Text Typewriter Family"
9932 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9933 msgid "Text Bold Series"
9934 msgstr "Pismo pogrubione"
9936 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9937 msgid "Text Medium Series"
9938 msgstr "Pismo jasne"
9940 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9941 msgid "Text Italic Shape"
9944 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9945 msgid "Text Small Caps Shape"
9948 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9949 msgid "Text Slanted Shape"
9950 msgstr "Odmiana pochylona"
9952 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9953 msgid "Text Upright Shape"
9954 msgstr "Odmiana prosta"
9956 #: lib/ui/classic.ui:310
9957 msgid "Floatflt Figure"
9958 msgstr "Rysunek oblany"
9960 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9961 msgid "Table of Contents|C"
9962 msgstr "Spis treści|S"
9964 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9965 msgid "Index List|I"
9968 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9969 msgid "Nomenclature|N"
9970 msgstr "Nomenklatura|N"
9972 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9973 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9974 msgstr "Bibliografia BibTeX-a...|B"
9976 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9977 msgid "LyX Document...|X"
9978 msgstr "Dokument LyX-a...|X"
9980 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9981 msgid "Plain Text...|T"
9982 msgstr "Czyty tekst...|T"
9984 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9985 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9986 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
9988 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9989 msgid "Track Changes|T"
9990 msgstr "Śledź zmiany|z"
9992 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9993 msgid "Merge Changes...|M"
9994 msgstr "Połącz zmiany...|P"
9996 #: lib/ui/classic.ui:330
9997 msgid "Accept All Changes|A"
9998 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
10000 #: lib/ui/classic.ui:331
10001 msgid "Reject All Changes|R"
10002 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
10004 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10005 msgid "Show Changes in Output|S"
10006 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
10008 #: lib/ui/classic.ui:339
10009 msgid "Character...|C"
10010 msgstr "Czcionka...|C"
10012 #: lib/ui/classic.ui:340
10013 msgid "Paragraph...|P"
10014 msgstr "Akapit...|A"
10016 #: lib/ui/classic.ui:341
10017 msgid "Document...|D"
10018 msgstr "Dokument...|D"
10020 #: lib/ui/classic.ui:342
10021 msgid "Tabular...|T"
10022 msgstr "Tabela...|T"
10024 #: lib/ui/classic.ui:344
10025 msgid "Emphasize Style|E"
10026 msgstr "Wyróżnienie|K"
10028 #: lib/ui/classic.ui:345
10029 msgid "Noun Style|N"
10030 msgstr "Kapitaliki|K"
10032 #: lib/ui/classic.ui:346
10033 msgid "Bold Style|B"
10034 msgstr "Pogrubienie|P"
10036 #: lib/ui/classic.ui:349
10037 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10038 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10040 #: lib/ui/classic.ui:350
10041 msgid "Increase Environment Depth|i"
10042 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10044 #: lib/ui/classic.ui:351
10045 msgid "Start Appendix Here|S"
10046 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
10048 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10049 msgid "Build Program|B"
10050 msgstr "Zbuduj program|p"
10052 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10054 msgstr "Aktualizuj|A"
10056 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10057 msgid "LaTeX Log|L"
10058 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
10060 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10062 msgstr "Konspekt|O"
10064 #: lib/ui/classic.ui:365
10065 msgid "TeX Information|X"
10066 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
10068 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10069 msgid "Next Note|N"
10070 msgstr "Następna notka|N"
10072 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10073 msgid "Go to Label|L"
10074 msgstr "Idź do etykiety|e"
10076 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10077 msgid "Bookmarks|B"
10078 msgstr "Zakładki|Z"
10080 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10081 msgid "Save Bookmark 1|S"
10082 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10084 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10085 msgid "Save Bookmark 2"
10086 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
10088 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10089 msgid "Save Bookmark 3"
10090 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
10092 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10093 msgid "Save Bookmark 4"
10094 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
10096 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10097 msgid "Save Bookmark 5"
10098 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
10100 #: lib/ui/classic.ui:390
10101 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10102 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
10104 #: lib/ui/classic.ui:391
10105 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10106 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
10108 #: lib/ui/classic.ui:392
10109 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10110 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
10112 #: lib/ui/classic.ui:393
10113 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10114 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
10116 #: lib/ui/classic.ui:394
10117 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10118 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
10120 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10121 msgid "Introduction|I"
10122 msgstr "Wprowadzenie|W"
10124 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10126 msgstr "Samouczek|S"
10128 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10129 msgid "User's Guide|U"
10130 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
10132 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10133 msgid "Extended Features|E"
10134 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
10136 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10137 msgid "Embedded Objects|m"
10138 msgstr "Obiekty osadzone"
10140 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10141 msgid "Customization|C"
10142 msgstr "Konfiguracja|K"
10144 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10146 msgstr "Często zadawane pytania|C"
10148 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10149 msgid "Table of Contents|a"
10150 msgstr "Spis treści|t"
10152 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10153 msgid "LaTeX Configuration|L"
10154 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
10156 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10157 msgid "About LyX|X"
10158 msgstr "O LyX-ie|X"
10160 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10164 #: lib/ui/classic.ui:429
10165 msgid "Preferences..."
10166 msgstr "Ustawienia..."
10168 #: lib/ui/classic.ui:430
10170 msgstr "Zamknij LyX-a"
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10174 msgid "Aligned Environment|l"
10175 msgstr "Środowisko Align"
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10179 msgid "AlignedAt Environment|v"
10180 msgstr "Środowisko AlignAt"
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10184 msgid "Gathered Environment|h"
10185 msgstr "Środowisko Gather"
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10189 msgid "Delimiters...|r"
10190 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10194 msgid "Matrix...|x"
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10203 msgid "Equation Label|L"
10204 msgstr "Idź do etykiety|e"
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10208 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10209 msgstr "Przełącz numerację|P"
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10212 msgid "Split Cell|C"
10213 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10222 msgid "Add Line Above|o"
10223 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10226 msgid "Add Line Below|B"
10227 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10230 msgid "Delete Line Above|D"
10231 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10234 msgid "Delete Line Below|e"
10235 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10238 msgid "Add Line to Left"
10239 msgstr "Dodaj linię z lewej"
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10242 msgid "Add Line to Right"
10243 msgstr "Dodaj linię z prawej"
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10246 msgid "Delete Line to Left"
10247 msgstr "Usuń linię z lewej"
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10250 msgid "Delete Line to Right"
10251 msgstr "Usuń linię z prawej"
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10254 msgid "Toggle Math Toolbar"
10255 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10259 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10260 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10263 msgid "Toggle Table Toolbar"
10264 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10268 msgid "Next Cross-Reference|N"
10269 msgstr "Następny odnośnik|R"
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10273 msgid "Go to Label|G"
10274 msgstr "Idź do etykiety|e"
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10278 msgid "<reference>|r"
10279 msgstr "<odnośnik>"
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10283 msgid "(<reference>)|e"
10284 msgstr "(<odnośnik>)"
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10293 msgid "on page <page>|o"
10294 msgstr "na stronie <strona>"
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10298 msgid "<reference> on page <page>|f"
10299 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10303 msgid "Formatted reference|t"
10304 msgstr "Formatowane odnośniki"
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10313 msgid "Settings...|S"
10314 msgstr "Ustawienia...|U"
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10317 msgid "Go back to Reference|G"
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10322 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10323 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10327 msgid "Open Inset|O"
10328 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10332 msgid "Close Inset|C"
10333 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10339 msgid "Dissolve Inset|D"
10340 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10344 msgid "Toggle Label|L"
10345 msgstr "Przełącz &wszystkie"
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10349 msgid "Frameless|l"
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10354 msgid "Simple frame|f"
10355 msgstr "ramka wstawki"
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10358 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10363 msgid "Oval, thin|O"
10364 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10368 msgid "Oval, thick|v"
10369 msgstr "Owalne pudełko, grube"
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10372 msgid "Drop Shadow|w"
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10377 msgid "Shaded background|b"
10378 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10382 msgid "Double frame|D"
10383 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10387 msgstr "LyX Notka|N"
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10391 msgstr "Komentarz|K"
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10394 msgid "Greyed Out|G"
10395 msgstr "Wyszarzenie|W"
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10399 msgid "Interword Space|w"
10400 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10404 msgid "Protected Space|o"
10405 msgstr "Twarda spacja|T"
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10409 msgid "Negative Thin Space|N"
10410 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10413 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10417 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10421 msgid "Quad Space|Q"
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10426 msgid "Double Quad Space|u"
10427 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10430 msgid "Horizontal Fill|F"
10431 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10435 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10436 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10440 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10441 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10445 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10446 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10450 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10451 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10455 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10456 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10460 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10461 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10465 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10466 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10470 msgid "Custom Length|C"
10471 msgstr "Komentarz|K"
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10476 msgstr "Domyślny odstęp"
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10480 msgid "SmallSkip|S"
10481 msgstr "Mały odstęp"
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10486 msgstr "Średni odstęp"
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10491 msgstr "Duży odstęp"
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10505 msgid "Settings...|e"
10506 msgstr "Ustawienia...|U"
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10521 msgstr "Maszynopis"
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10524 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10534 msgid "Edit included file...|E"
10535 msgstr "Dołącz plik...|D"
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10543 msgid "Page Break|a"
10544 msgstr "Koniec strony|a"
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10547 msgid "Clear Page|C"
10548 msgstr "Czysta strona|C"
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10551 msgid "Clear Double Page|D"
10552 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10556 msgid "Ragged Line Break|R"
10557 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10561 msgid "Justified Line Break|J"
10562 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10566 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10572 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10578 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10583 msgid "Paste Recent|e"
10584 msgstr "Wklej ostatnie|e"
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10588 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10589 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10592 msgid "Move Paragraph Up|o"
10593 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10596 msgid "Move Paragraph Down|v"
10597 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10601 msgid "Promote Section|r"
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10606 msgid "Demote Section|m"
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10611 msgid "Move Section down|d"
10612 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10616 msgid "Move Section up|u"
10617 msgstr "zaznaczenie"
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10621 msgid "Apply Last Text Style|A"
10622 msgstr "Styl tekstu|S"
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10625 msgid "Text Style|S"
10626 msgstr "Styl tekstu|S"
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10629 msgid "Paragraph Settings...|P"
10630 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10633 msgid "Fullscreen Mode"
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10639 msgid "Append Parameter"
10640 msgstr "Więcej parametrów"
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10645 msgid "Remove Last Parameter"
10646 msgstr "Parametry listingu"
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10650 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10655 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10661 msgid "Insert Optional Parameter"
10662 msgstr "Parametry listingu"
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10667 msgid "Remove Optional Parameter"
10668 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10672 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10677 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10680 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10682 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10687 msgid "Edit externally...|x"
10688 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10692 msgstr "Górna linia|G"
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10695 msgid "Bottom Line|B"
10696 msgstr "Dolna linia|D"
10698 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10699 msgid "Left Line|L"
10700 msgstr "Lewa linia|L"
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10703 msgid "Right Line|R"
10704 msgstr "Prawa linia|P"
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10708 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10711 msgid "Copy Column|p"
10712 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10716 msgstr "Dokument|D"
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10720 msgstr "Narzędzia|r"
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10723 msgid "New from Template...|m"
10724 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10727 msgid "Open Recent|t"
10728 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10732 msgstr "Zapisz wszystko|l"
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10735 msgid "Revert to Saved|R"
10736 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10739 msgid "New Window|W"
10740 msgstr "Nowe okno|W"
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10743 msgid "Close Window|d"
10744 msgstr "Zamknij okno|d"
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10751 msgid "Paste Special"
10752 msgstr "Wklej specjalnie|K"
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10756 msgstr "Wybierz wszystko"
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10763 msgid "Rows & Columns|C"
10764 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10767 msgid "Increase List Depth|I"
10768 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10771 msgid "Decrease List Depth|D"
10772 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10775 msgid "Dissolve Inset|l"
10776 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10779 msgid "TeX Code Settings...|C"
10780 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10783 msgid "Float Settings...|a"
10784 msgstr "Opcje wstawek...|w"
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10787 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10788 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10791 msgid "Note Settings...|N"
10792 msgstr "Ustawienia notki...|N"
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10795 msgid "Branch Settings...|B"
10796 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10799 msgid "Box Settings...|x"
10800 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10803 msgid "Table Settings...|a"
10804 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10807 msgid "Plain Text|T"
10808 msgstr "Czysty tekst|T"
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10811 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10812 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10815 msgid "Selection|S"
10816 msgstr "Zaznacznie|S"
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10819 msgid "Selection, Join Lines|i"
10820 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10823 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10827 msgid "Paste As PDF"
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10831 msgid "Paste As PNG"
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10835 msgid "Paste As JPEG"
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10840 msgid "Dissolve CharStyle"
10841 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10844 msgid "Customized...|C"
10845 msgstr "Dostosowane...|C"
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10848 msgid "Capitalize|a"
10849 msgstr "Kalitaliki|a"
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10852 msgid "Uppercase|U"
10853 msgstr "Wielką literą|U"
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10856 msgid "Lowercase|L"
10857 msgstr "Małe litery|L"
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10860 msgid "Number whole Formula|N"
10861 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10864 msgid "Number this Line|u"
10865 msgstr "Numeruj tą linię|u"
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10869 msgid "Macro Definition"
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10873 msgid "Text Style|T"
10874 msgstr "Styl tekstu|T"
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10877 msgid "Add Line Above|A"
10878 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10881 msgid "Math Normal Font|N"
10882 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10885 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10886 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10889 msgid "Math Fraktur Family|F"
10890 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10893 msgid "Math Roman Family|R"
10894 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10897 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10898 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10901 msgid "Math Bold Series|B"
10902 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10905 msgid "Text Normal Font|T"
10906 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10917 msgid "Mathematica|a"
10918 msgstr "Mathematica|a"
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10922 msgid "Maple, simplify|s"
10923 msgstr "Maple, simplify"
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10927 msgid "Maple, factor|f"
10928 msgstr "Maple, factor"
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10932 msgid "Maple, evalm|e"
10933 msgstr "Maple, evalm"
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10937 msgid "Maple, evalf|v"
10938 msgstr "Maple, evalf"
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10941 msgid "Open All Insets|O"
10942 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10945 msgid "Close All Insets|C"
10946 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10949 msgid "Unfold Math Macro"
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10954 msgid "Fold Math Macro"
10955 msgstr "makro matematyczne"
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10958 msgid "View Source|S"
10959 msgstr "Podgląd źródła|S"
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10962 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10966 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10970 msgid "Close Tab Group|G"
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10974 msgid "Fullscreen|l"
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10979 msgstr "Paski narzędzi|b"
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10982 msgid "Special Character|p"
10983 msgstr "Znak specjalny|p"
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10986 msgid "Formatting|o"
10987 msgstr "Formatowanie|o"
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10990 msgid "List / TOC|i"
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11003 msgid "Custom insets"
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11011 msgid "Box[[Menu]]"
11012 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11015 msgid "Cross-Reference...|R"
11016 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11023 msgid "Index Entry|d"
11024 msgstr "Hasło indeksu|i"
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11027 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11028 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11032 msgstr "Tabela...|T"
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11035 msgid "Hyperlink|k"
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11039 msgid "Short Title|S"
11040 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11044 msgstr "Kod TeX-a|X"
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11047 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11048 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11051 msgid "Ordinary Quote|Q"
11052 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11055 msgid "Single Quote|S"
11056 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11060 msgid "Phonetic Symbols|P"
11061 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11064 msgid "Protected Space|P"
11065 msgstr "Twarda spacja|P"
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11068 msgid "Horizontal Line|L"
11069 msgstr "Linia pozioma|L"
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11072 msgid "Vertical Space...|V"
11073 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11076 msgid "Hyphenation Point|H"
11077 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11080 msgid "Numbered Formula|N"
11081 msgstr "Numerowana formuła|N"
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11085 msgid "Figure Wrap Float|F"
11086 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11090 msgid "Table Wrap Float|T"
11091 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11094 msgid "External Material...|M"
11095 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11098 msgid "Child Document...|d"
11099 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11102 msgid "Change Tracking|C"
11103 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11106 msgid "Start Appendix Here|A"
11107 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11110 msgid "Save in Bundled Format|F"
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11114 msgid "Compressed|m"
11115 msgstr "Skompresowany|m"
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11118 msgid "Accept Change|A"
11119 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11122 msgid "Reject Change|R"
11123 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11126 msgid "Accept All Changes|c"
11127 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11130 msgid "Reject All Changes|e"
11131 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11134 msgid "Next Change|C"
11135 msgstr "Następna zmiana|C"
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11138 msgid "Next Cross-Reference|R"
11139 msgstr "Następny odnośnik|R"
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11142 msgid "Clear Bookmarks|C"
11143 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11146 msgid "Thesaurus...|T"
11147 msgstr "Słownik synonimów...|S"
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11151 msgid "Statistics...|a"
11152 msgstr "Statystyka"
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11155 msgid "TeX Information|I"
11156 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11160 msgid "Shortcuts|S"
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11165 msgid "LyX Functions|y"
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11169 msgid "New document"
11170 msgstr "Nowy dokument"
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11173 msgid "Open document"
11174 msgstr "Otwórz dokument"
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11177 msgid "Save document"
11178 msgstr "Zapisz dokument"
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11181 msgid "Print document"
11182 msgstr "Drukuj dokument"
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11185 msgid "Check spelling"
11186 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11197 msgid "Find and replace"
11198 msgstr "Znajdź i Zastąp"
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11201 msgid "Toggle emphasis"
11202 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11205 msgid "Toggle noun"
11206 msgstr "Przełącz kapitaliki"
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11210 msgstr "Zastosuj ostatnie"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11213 msgid "Insert math"
11214 msgstr "Wstaw matematykę"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11217 msgid "Insert graphics"
11218 msgstr "Wstaw grafikę"
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11221 msgid "Insert table"
11222 msgstr "Wstaw tabelę"
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11225 msgid "Toggle Outline"
11226 msgstr "Przełącz konspekt"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11234 msgid "Numbered list"
11235 msgstr "Wyliczenie"
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11238 msgid "Itemized list"
11239 msgstr "Wypunktowanie"
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11242 msgid "Increase depth"
11243 msgstr "Zwiększ głębokość"
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11246 msgid "Decrease depth"
11247 msgstr "Zmniejsz głębokość"
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11250 msgid "Insert figure float"
11251 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11254 msgid "Insert table float"
11255 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11258 msgid "Insert label"
11259 msgstr "Wstaw etykietę"
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11262 msgid "Insert cross-reference"
11263 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11266 msgid "Insert citation"
11267 msgstr "Wstaw cytat"
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11270 msgid "Insert index entry"
11271 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11274 msgid "Insert nomenclature entry"
11275 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11278 msgid "Insert footnote"
11279 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11282 msgid "Insert margin note"
11283 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11286 msgid "Insert note"
11287 msgstr "Wstaw notkę"
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11291 msgstr "Wstaw pudełko"
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11295 msgid "Insert Hyperlink"
11296 msgstr "&Generuj hyperlink"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11299 msgid "Insert TeX code"
11300 msgstr "Wstaw kod TeX"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11304 msgid "Insert math macro"
11305 msgstr "Wstaw matematykę"
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11308 msgid "Include file"
11309 msgstr "Dołącz plik"
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11313 msgstr "Styl tekstu"
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11316 msgid "Paragraph settings"
11317 msgstr "Ustawienia akapitu"
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11321 msgstr "Dołącz wiersz"
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11325 msgstr "Dołącz kolumnę"
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11329 msgstr "Usuń wiersz"
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11332 msgid "Delete column"
11333 msgstr "Usuń kolumnę"
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11336 msgid "Set top line"
11337 msgstr "Ustaw górną linię"
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11340 msgid "Set bottom line"
11341 msgstr "Ustaw dolną linię"
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11344 msgid "Set left line"
11345 msgstr "Ustaw lewą linię"
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11348 msgid "Set right line"
11349 msgstr "Ustaw prawą linię"
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11353 msgid "Set border lines"
11354 msgstr "Ustal ramki"
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11357 msgid "Set all lines"
11358 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11361 msgid "Unset all lines"
11362 msgstr "Usuń wszystkie linie"
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11366 msgstr "Justuj w lewo"
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11369 msgid "Align center"
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11373 msgid "Align right"
11374 msgstr "Justuj w prawo"
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11378 msgstr "Wyrównaj do góry"
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11381 msgid "Align middle"
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11385 msgid "Align bottom"
11386 msgstr "Wyrównaj do dołu"
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11389 msgid "Rotate cell"
11390 msgstr "Obrót komórki"
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11393 msgid "Rotate table"
11394 msgstr "Obrót tabeli"
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11397 msgid "Set multi-column"
11398 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11402 msgstr "Matematyka"
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11405 msgid "Set display mode"
11406 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11410 msgstr "Indeks dolny"
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11413 msgid "Superscript"
11414 msgstr "Indeks górny"
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11417 msgid "Insert square root"
11418 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11421 msgid "Insert root"
11422 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11425 msgid "Insert standard fraction"
11426 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11430 msgstr "Wstaw sumę"
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11433 msgid "Insert integral"
11434 msgstr "Wstaw całkę"
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11437 msgid "Insert product"
11438 msgstr "Wstaw iloczyn"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11454 msgid "Insert delimiters"
11455 msgstr "Wstaw ograniczniki"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11458 msgid "Insert matrix"
11459 msgstr "Wstaw macierz"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11462 msgid "Insert cases environment"
11463 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11466 msgid "Toggle Math Panels"
11467 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11471 msgid "Math Macros"
11472 msgstr "makro matematyczne"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11475 msgid "Command Buffer"
11476 msgstr "Bufor komend"
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11480 msgid "Review[[Toolbar]]"
11481 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11484 msgid "Track changes"
11485 msgstr "Śledź zmiany"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11488 msgid "Show changes in output"
11489 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11492 msgid "Next change"
11493 msgstr "Następna zmiana"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11497 msgid "Accept change inside selection"
11498 msgstr "Akceptuj zmianę"
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11502 msgid "Reject change inside selection"
11503 msgstr "Zamień wpis wybranym"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11506 msgid "Merge changes"
11507 msgstr "Złącz zmiany"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11510 msgid "Accept all changes"
11511 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11514 msgid "Reject all changes"
11515 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11519 msgstr "Następna notka"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11522 msgid "View/Update"
11523 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11527 msgstr "Podgląd DVI"
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11531 msgstr "Zaktualizuj DVI"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11534 msgid "View PDF (pdflatex)"
11535 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11538 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11539 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11542 msgid "View PostScript"
11543 msgstr "Podgląd PostScript"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11546 msgid "Update PostScript"
11547 msgstr "Zaktualizuj PostScript"
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11551 msgid "Version Control"
11552 msgstr "Kontrola wersji|l"
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11557 msgstr "Zarejestruj...|r"
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11561 msgid "Check-out for edit"
11562 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11566 msgid "Check-in changes"
11567 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11571 msgid "View revision log"
11572 msgstr "Historia kontroli wersji"
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11576 msgid "Revert changes"
11577 msgstr "Odrzuć zmianę"
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11580 msgid "Math Panels"
11581 msgstr "Panele matematyki"
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11584 msgid "Math Spacings"
11585 msgstr "Odstępy matematyczne"
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11741 msgid "Thin space\t\\,"
11742 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11745 msgid "Medium space\t\\:"
11746 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11749 msgid "Thick space\t\\;"
11750 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11754 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11755 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11759 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11760 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11763 msgid "Negative space\t\\!"
11764 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11767 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11771 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11775 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11780 msgstr "Pierwiastki"
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11783 msgid "Square root\t\\sqrt"
11784 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11787 msgid "Other root\t\\root"
11788 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11791 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11792 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11795 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11796 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11799 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11800 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11803 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11804 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11807 msgid "Standard\t\\frac"
11808 msgstr "Standard\t\\frac"
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11811 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11812 msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11815 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11816 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11819 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11823 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11828 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11829 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11833 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11834 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11837 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11838 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11841 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11842 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11846 msgid "Binomial\t\\binom"
11847 msgstr "Dwumian\t\\choose"
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11850 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11854 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11858 msgid "Roman\t\\mathrm"
11859 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11862 msgid "Bold\t\\mathbf"
11863 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11866 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11867 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11870 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11871 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11874 msgid "Italic\t\\mathit"
11875 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11878 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11879 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
11881 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
11882 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11884 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11885 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11888 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11892 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11893 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11896 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11897 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11920 msgid "Frame Decorations"
11921 msgstr "Ozdobniki ramki"
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11980 msgid "overleftarrow"
11981 msgstr "overleftarrow"
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11984 msgid "overrightarrow"
11985 msgstr "overrightarrow"
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11988 msgid "overleftrightarrow"
11989 msgstr "overleftrightarrow"
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12001 msgstr "underbrace"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12004 msgid "underleftarrow"
12005 msgstr "underleftarrow"
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12008 msgid "underrightarrow"
12009 msgstr "underrightarrow"
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12012 msgid "underleftrightarrow"
12013 msgstr "underleftrightarrow"
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12029 msgstr "rightarrow"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12040 msgid "updownarrow"
12041 msgstr "updownarrow"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12044 msgid "leftrightarrow"
12045 msgstr "leftrightarrow"
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12053 msgstr "Rightarrow"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12064 msgid "Updownarrow"
12065 msgstr "Updownarrow"
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12068 msgid "Leftrightarrow"
12069 msgstr "Leftrightarrow"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12072 msgid "Longleftrightarrow"
12073 msgstr "Longleftrightarrow"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12076 msgid "Longleftarrow"
12077 msgstr "Longleftarrow"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12080 msgid "Longrightarrow"
12081 msgstr "Longrightarrow"
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12084 msgid "longleftrightarrow"
12085 msgstr "longleftrightarrow"
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12088 msgid "longleftarrow"
12089 msgstr "longleftarrow"
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12092 msgid "longrightarrow"
12093 msgstr "longrightarrow"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12096 msgid "leftharpoondown"
12097 msgstr "leftharpoondown"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12100 msgid "rightharpoondown"
12101 msgstr "rightharpoondown"
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12109 msgstr "longmapsto"
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12120 msgid "leftharpoonup"
12121 msgstr "leftharpoonup"
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12124 msgid "rightharpoonup"
12125 msgstr "rightharpoonup"
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12128 msgid "hookleftarrow"
12129 msgstr "hookleftarrow"
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12132 msgid "hookrightarrow"
12133 msgstr "hookrightarrow"
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12144 msgid "rightleftharpoons"
12145 msgstr "rightleftharpoons"
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12176 msgid "bigtriangleup"
12177 msgstr "bigtriangleup"
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12192 msgid "bigtriangledown"
12193 msgstr "bigtriangledown"
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12208 msgid "triangleright"
12209 msgstr "triangleright"
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12224 msgid "triangleleft"
12225 msgstr "triangleleft"
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12263 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12378 msgstr "sqsubseteq"
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12382 msgstr "sqsupseteq"
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12442 msgstr "varepsilon"
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12581 msgid "Miscellaneous"
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12685 msgid "diamondsuit"
12686 msgstr "diamondsuit"
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12701 msgid "textrm \\AA"
12702 msgstr "textrm \\AA"
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12706 msgstr "textrm \\O"
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12709 msgid "mathcircumflex"
12710 msgstr "mathcircumflex"
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12761 msgid "Big Operators"
12762 msgstr "Wielkie operatory"
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12821 msgid "ointctrclockwiseop"
12822 msgstr "ointctrclockwiseop"
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12825 msgid "ointctrclockwise"
12826 msgstr "ointctrclockwise"
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12829 msgid "ointclockwiseop"
12830 msgstr "ointclockwiseop"
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12833 msgid "ointclockwise"
12834 msgstr "ointclockwise"
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12901 msgid "AMS Miscellaneous"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12945 msgid "vartriangle"
12946 msgstr "vartriangle"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12949 msgid "triangledown"
12950 msgstr "triangledown"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12965 msgid "measuredangle"
12966 msgstr "measuredangle"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12994 msgstr "varnothing"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12997 msgid "blacktriangle"
12998 msgstr "blacktriangle"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13001 msgid "blacktriangledown"
13002 msgstr "blacktriangledown"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13005 msgid "blacksquare"
13006 msgstr "blacksquare"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13009 msgid "blacklozenge"
13010 msgstr "blacklozenge"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13017 msgid "sphericalangle"
13018 msgstr "sphericalangle"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13022 msgstr "complement"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13038 msgstr "Strzałki AMS"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13041 msgid "dashleftarrow"
13042 msgstr "dashleftarrow"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13045 msgid "dashrightarrow"
13046 msgstr "dashrightarrow"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13049 msgid "leftleftarrows"
13050 msgstr "leftleftarrows"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13053 msgid "leftrightarrows"
13054 msgstr "leftrightarrows"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13057 msgid "rightrightarrows"
13058 msgstr "rightrightarrows"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13061 msgid "rightleftarrows"
13062 msgstr "rightleftarrows"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13066 msgstr "Lleftarrow"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13069 msgid "Rrightarrow"
13070 msgstr "Rrightarrow"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13073 msgid "twoheadleftarrow"
13074 msgstr "twoheadleftarrow"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13077 msgid "twoheadrightarrow"
13078 msgstr "twoheadrightarrow"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13081 msgid "leftarrowtail"
13082 msgstr "leftarrowtail"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13085 msgid "rightarrowtail"
13086 msgstr "rightarrowtail"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13089 msgid "looparrowleft"
13090 msgstr "looparrowleft"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13093 msgid "looparrowright"
13094 msgstr "looparrowright"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13097 msgid "curvearrowleft"
13098 msgstr "curvearrowleft"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13101 msgid "curvearrowright"
13102 msgstr "curvearrowright"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13105 msgid "circlearrowleft"
13106 msgstr "circlearrowleft"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13109 msgid "circlearrowright"
13110 msgstr "circlearrowright"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13122 msgstr "upuparrows"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13125 msgid "downdownarrows"
13126 msgstr "downdownarrows"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13129 msgid "upharpoonleft"
13130 msgstr "upharpoonleft"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13133 msgid "upharpoonright"
13134 msgstr "upharpoonright"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13137 msgid "downharpoonleft"
13138 msgstr "downharpoonleft"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13141 msgid "downharpoonright"
13142 msgstr "downharpoonright"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13145 msgid "leftrightharpoons"
13146 msgstr "leftrightharpoons"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13149 msgid "rightsquigarrow"
13150 msgstr "rightsquigarrow"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13153 msgid "leftrightsquigarrow"
13154 msgstr "leftrightsquigarrow"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13158 msgstr "nleftarrow"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13161 msgid "nrightarrow"
13162 msgstr "nrightarrow"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13165 msgid "nleftrightarrow"
13166 msgstr "nleftrightarrow"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13170 msgstr "nLeftarrow"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13173 msgid "nRightarrow"
13174 msgstr "nRightarrow"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13177 msgid "nLeftrightarrow"
13178 msgstr "nLeftrightarrow"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13185 msgid "AMS Relations"
13186 msgstr "Relacje AMS"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13205 msgid "eqslantless"
13206 msgstr "eqslantless"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13210 msgstr "eqslantgtr"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13222 msgstr "lessapprox"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13270 msgstr "lesseqqgtr"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13274 msgstr "gtreqqless"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13289 msgid "thickapprox"
13290 msgstr "thickapprox"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13325 msgid "preccurlyeq"
13326 msgstr "preccurlyeq"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13329 msgid "succcurlyeq"
13330 msgstr "succcurlyeq"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13333 msgid "curlyeqprec"
13334 msgstr "curlyeqprec"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13337 msgid "curlyeqsucc"
13338 msgstr "curlyeqsucc"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13350 msgstr "precapprox"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13354 msgstr "succapprox"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13357 msgid "vartriangleleft"
13358 msgstr "vartriangleleft"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13361 msgid "vartriangleright"
13362 msgstr "vartriangleright"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13365 msgid "trianglelefteq"
13366 msgstr "trianglelefteq"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13369 msgid "trianglerighteq"
13370 msgstr "trianglerighteq"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13385 msgid "risingdotseq"
13386 msgstr "risingdotseq"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13389 msgid "fallingdotseq"
13390 msgstr "fallingdotseq"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13409 msgid "shortparallel"
13410 msgstr "shortparallel"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13414 msgstr "smallsmile"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13418 msgstr "smallfrown"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13421 msgid "blacktriangleleft"
13422 msgstr "blacktriangleleft"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13425 msgid "blacktriangleright"
13426 msgstr "blacktriangleright"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13437 msgid "backepsilon"
13438 msgstr "backepsilon"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13453 msgid "AMS Negative Relations"
13454 msgstr "Relacje negacji AMS"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13553 msgid "precnapprox"
13554 msgstr "precnapprox"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13557 msgid "succnapprox"
13558 msgstr "succnapprox"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13570 msgstr "subsetneqq"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13574 msgstr "supsetneqq"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13586 msgstr "nsupseteqq"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13601 msgid "varsubsetneq"
13602 msgstr "varsubsetneq"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13605 msgid "varsupsetneq"
13606 msgstr "varsupsetneq"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13609 msgid "varsubsetneqq"
13610 msgstr "varsubsetneqq"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13613 msgid "varsupsetneqq"
13614 msgstr "varsupsetneqq"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13617 msgid "ntriangleleft"
13618 msgstr "ntriangleleft"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13621 msgid "ntriangleright"
13622 msgstr "ntriangleright"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13625 msgid "ntrianglelefteq"
13626 msgstr "ntrianglelefteq"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13629 msgid "ntrianglerighteq"
13630 msgstr "ntrianglerighteq"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13653 msgid "nshortparallel"
13654 msgstr "nshortparallel"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13657 msgid "AMS Operators"
13658 msgstr "Operatory AMS"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13665 msgid "smallsetminus"
13666 msgstr "smallsetminus"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13685 msgid "doublebarwedge"
13686 msgstr "doublebarwedge"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13705 msgid "divideontimes"
13706 msgstr "divideontimes"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13717 msgid "leftthreetimes"
13718 msgstr "leftthreetimes"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13721 msgid "rightthreetimes"
13722 msgstr "rightthreetimes"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13726 msgstr "curlywedge"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13733 msgid "circleddash"
13734 msgstr "circleddash"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13738 msgstr "circledast"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13741 msgid "circledcirc"
13742 msgstr "circledcirc"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13752 #: lib/external_templates:37
13753 msgid "RasterImage"
13756 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13757 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13760 #: lib/external_templates:45
13761 msgid "A bitmap file.\n"
13764 #: lib/external_templates:109
13768 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13769 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13772 #: lib/external_templates:112
13773 msgid "An Xfig figure.\n"
13774 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
13776 #: lib/external_templates:162
13777 msgid "ChessDiagram"
13778 msgstr "Diagram szachowy"
13780 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13781 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13784 #: lib/external_templates:165
13786 "A chess position diagram.\n"
13787 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13788 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13789 "the position that you want to display.\n"
13790 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13791 "and remember to type in a relative path\n"
13792 "to the LyX document location.\n"
13793 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13794 "to enable general editing of the board.\n"
13795 "You might also check out the\n"
13796 "'Options->Test legality' option, and\n"
13797 "remember to middle and right click to\n"
13798 "insert new material in the board.\n"
13799 "In order for this to work, you have to\n"
13800 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13801 "that TeX will find it, and you will need\n"
13802 "to install the skak package from CTAN.\n"
13805 #: lib/external_templates:208
13809 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13810 msgid "Lilypond typeset music"
13813 #: lib/external_templates:211
13815 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13816 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13817 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13818 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13821 #: lib/external_templates:257
13826 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13827 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13830 #: lib/external_templates:260
13832 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13833 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13834 "which must be inserted to Options.\n"
13836 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13837 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13838 "* pages=- (to include all pages)\n"
13839 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13840 "for further options and details.\n"
13843 #: lib/external_templates:300
13846 "Read 'info date' for more information.\n"
13848 "Dziesiejsza data.\n"
13849 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
13851 #: lib/configure.py:236
13855 #: lib/configure.py:239
13859 #: lib/configure.py:242
13862 msgstr "Skala szarości"
13864 #: lib/configure.py:245
13868 #: lib/configure.py:249
13872 #: lib/configure.py:250
13876 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13880 #: lib/configure.py:252
13884 #: lib/configure.py:253
13888 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13892 #: lib/configure.py:255
13896 #: lib/configure.py:256
13900 #: lib/configure.py:257
13904 #: lib/configure.py:258
13908 #: lib/configure.py:263
13909 msgid "Plain text (chess output)"
13912 #: lib/configure.py:264
13914 msgid "Plain text (image)"
13915 msgstr "Czysty tekst"
13917 #: lib/configure.py:265
13918 msgid "Plain text (Xfig output)"
13921 #: lib/configure.py:266
13923 msgid "date (output)"
13924 msgstr "&Używaj nazwy"
13926 #: lib/configure.py:267
13930 #: lib/configure.py:267
13933 msgstr "Zakładki|Z"
13935 #: lib/configure.py:268
13936 msgid "Docbook (XML)"
13937 msgstr "Docbook (XML)"
13939 #: lib/configure.py:269
13940 msgid "Graphviz Dot"
13941 msgstr "Graphviz Dot"
13943 #: lib/configure.py:270
13947 #: lib/configure.py:270
13952 #: lib/configure.py:271
13953 msgid "LilyPond music"
13956 #: lib/configure.py:272
13958 msgid "LaTeX (plain)"
13959 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
13961 #: lib/configure.py:272
13963 msgid "LaTeX (plain)|L"
13964 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
13966 #: lib/configure.py:273
13970 #: lib/configure.py:273
13974 #: lib/configure.py:274
13976 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13977 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
13979 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13981 msgstr "Czysty tekst"
13983 #: lib/configure.py:275
13985 msgid "Plain text|a"
13986 msgstr "Czysty tekst"
13988 #: lib/configure.py:276
13990 msgid "Plain text (pstotext)"
13991 msgstr "Czysty tekst"
13993 #: lib/configure.py:277
13995 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13996 msgstr "Czysty tekst"
13998 #: lib/configure.py:278
14000 msgid "Plain text (catdvi)"
14001 msgstr "Czysty tekst"
14003 #: lib/configure.py:279
14004 msgid "Plain Text, Join Lines"
14005 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
14007 #: lib/configure.py:286
14010 msgstr "Style BibTeX-a"
14012 #: lib/configure.py:291
14016 #: lib/configure.py:292
14018 msgstr "Postscript"
14020 #: lib/configure.py:292
14022 msgid "Postscript|t"
14023 msgstr "Postscriptum:"
14025 #: lib/configure.py:296
14026 msgid "PDF (ps2pdf)"
14027 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14029 #: lib/configure.py:296
14030 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14033 #: lib/configure.py:297
14034 msgid "PDF (pdflatex)"
14035 msgstr "PDF (pdflatex)"
14037 #: lib/configure.py:297
14039 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14040 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
14042 #: lib/configure.py:298
14043 msgid "PDF (dvipdfm)"
14044 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14046 #: lib/configure.py:298
14047 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14050 #: lib/configure.py:301
14054 #: lib/configure.py:301
14058 #: lib/configure.py:304
14063 #: lib/configure.py:307
14067 #: lib/configure.py:307
14071 #: lib/configure.py:310
14074 msgstr "UwagaDoWydawcy"
14076 #: lib/configure.py:313
14077 msgid "OpenDocument"
14078 msgstr "OpenDocument"
14080 #: lib/configure.py:316
14082 msgid "date command"
14083 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
14085 #: lib/configure.py:317
14087 msgid "Table (CSV)"
14090 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14095 #: lib/configure.py:320
14099 #: lib/configure.py:321
14103 #: lib/configure.py:322
14108 #: lib/configure.py:323
14109 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14110 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14112 #: lib/configure.py:324
14113 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14114 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14116 #: lib/configure.py:325
14117 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14118 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14120 #: lib/configure.py:326
14122 msgid "LyX Preview"
14125 #: lib/configure.py:327
14129 #: lib/configure.py:328
14132 msgstr "Listing kodu"
14134 #: lib/configure.py:329
14138 #: lib/configure.py:330
14140 msgid "Rich Text Format"
14143 #: lib/configure.py:331
14144 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14145 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14147 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14148 msgid "Windows Metafile"
14149 msgstr "Windows Metafile"
14151 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14152 msgid "Enhanced Metafile"
14153 msgstr "Enhanced Metafile"
14155 #: lib/configure.py:334
14159 #: lib/configure.py:334
14162 msgstr "Policz słowa|z"
14164 #: lib/configure.py:335
14165 msgid "HTML (MS Word)"
14166 msgstr "HTML (MS Word)"
14168 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14170 msgid "%1$s and %2$s"
14171 msgstr "%1$s i %2$s"
14173 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14175 msgid "%1$s et al."
14176 msgstr "%1$s i inni."
14178 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14182 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14184 msgid "Add to bibliography only."
14185 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
14187 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14191 #: src/Buffer.cpp:237
14192 msgid "Disk Error: "
14195 #: src/Buffer.cpp:238
14198 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14199 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14201 #: src/Buffer.cpp:290
14202 msgid "Could not remove temporary directory"
14203 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
14205 #: src/Buffer.cpp:291
14207 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14208 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14210 #: src/Buffer.cpp:506
14211 msgid "Unknown document class"
14212 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
14214 #: src/Buffer.cpp:507
14216 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14217 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
14219 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14221 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14222 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
14224 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14225 msgid "Document header error"
14226 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
14228 #: src/Buffer.cpp:521
14229 msgid "\\begin_header is missing"
14230 msgstr "Brakuje \\begin_header"
14232 #: src/Buffer.cpp:541
14233 msgid "\\begin_document is missing"
14234 msgstr "Brakuje \\begin_document"
14236 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14237 #: src/BufferView.cpp:1146
14238 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14239 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
14241 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14243 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14244 "xcolor/soul are installed.\n"
14245 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14248 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
14249 "soul nie są zainstalowane.\n"
14250 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14251 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14253 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14255 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14256 "xcolor and soul are not installed.\n"
14257 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14260 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
14261 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
14262 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14263 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14265 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14266 msgid "Document format failure"
14267 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
14269 #: src/Buffer.cpp:706
14271 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14272 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a."
14274 #: src/Buffer.cpp:743
14275 msgid "Conversion failed"
14276 msgstr "Nieudana konwersja"
14278 #: src/Buffer.cpp:744
14281 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14282 "it could not be created."
14284 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX-a, lecz nie mógł być utworzony plik "
14285 "tymczasowy dla konwersji."
14287 #: src/Buffer.cpp:753
14288 msgid "Conversion script not found"
14289 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
14291 #: src/Buffer.cpp:754
14294 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14295 "could not be found."
14297 "%1$s pochodzi z inne wersji LyX-a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
14300 #: src/Buffer.cpp:773
14301 msgid "Conversion script failed"
14302 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
14304 #: src/Buffer.cpp:774
14307 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14310 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX-a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
14311 "próbie konwersji."
14313 #: src/Buffer.cpp:789
14315 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14317 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
14320 #: src/Buffer.cpp:822
14321 msgid "Backup failure"
14322 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
14324 #: src/Buffer.cpp:823
14327 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14328 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14330 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
14331 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
14333 #: src/Buffer.cpp:833
14336 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14337 "overwrite this file?"
14339 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
14340 "zastąpić ten plik?"
14342 #: src/Buffer.cpp:835
14343 msgid "Overwrite modified file?"
14344 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
14346 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14347 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
14348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
14352 #: src/Buffer.cpp:860
14354 msgid "Saving document %1$s..."
14355 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
14357 #: src/Buffer.cpp:873
14359 msgid " could not write file!"
14360 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14362 #: src/Buffer.cpp:880
14366 #: src/Buffer.cpp:959
14367 msgid "Iconv software exception Detected"
14368 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
14370 #: src/Buffer.cpp:959
14373 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14376 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
14377 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
14379 #: src/Buffer.cpp:981
14381 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14382 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
14384 #: src/Buffer.cpp:984
14386 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14387 "chosen encoding.\n"
14388 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14390 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
14391 "wybranym kodowaniu.\n"
14392 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
14394 #: src/Buffer.cpp:991
14395 msgid "iconv conversion failed"
14396 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
14398 #: src/Buffer.cpp:996
14399 msgid "conversion failed"
14400 msgstr "nieudana konwersja"
14402 #: src/Buffer.cpp:1268
14403 msgid "Running chktex..."
14404 msgstr "chktex został uruchomiony"
14406 #: src/Buffer.cpp:1281
14407 msgid "chktex failure"
14408 msgstr "błąd chktex"
14410 #: src/Buffer.cpp:1282
14411 msgid "Could not run chktex successfully."
14412 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
14414 #: src/Buffer.cpp:2112
14415 msgid "Preview source code"
14416 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
14418 #: src/Buffer.cpp:2124
14420 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14421 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
14423 #: src/Buffer.cpp:2128
14425 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14426 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
14428 #: src/Buffer.cpp:2227
14430 msgid "Auto-saving %1$s"
14431 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
14433 #: src/Buffer.cpp:2271
14434 msgid "Autosave failed!"
14435 msgstr "Nieudany autozapis!"
14437 #: src/Buffer.cpp:2294
14438 msgid "Autosaving current document..."
14439 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
14441 #: src/Buffer.cpp:2342
14442 msgid "Couldn't export file"
14443 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
14445 #: src/Buffer.cpp:2343
14447 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14448 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
14450 #: src/Buffer.cpp:2380
14451 msgid "File name error"
14452 msgstr "Błąd nazwy pliku"
14454 #: src/Buffer.cpp:2381
14455 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14456 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
14458 #: src/Buffer.cpp:2423
14459 msgid "Document export cancelled."
14460 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
14462 #: src/Buffer.cpp:2429
14464 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14465 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
14467 #: src/Buffer.cpp:2435
14469 msgid "Document exported as %1$s"
14470 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
14472 #: src/Buffer.cpp:2505
14475 "The specified document\n"
14477 "could not be read."
14479 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14482 #: src/Buffer.cpp:2507
14483 msgid "Could not read document"
14484 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
14486 #: src/Buffer.cpp:2517
14489 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14491 "Recover emergency save?"
14493 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
14495 "Przywrócić zapisaną kopię?"
14497 #: src/Buffer.cpp:2520
14498 msgid "Load emergency save?"
14499 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
14501 #: src/Buffer.cpp:2521
14505 #: src/Buffer.cpp:2521
14506 msgid "&Load Original"
14507 msgstr "&Wczytaj oryginał"
14509 #: src/Buffer.cpp:2541
14512 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14514 "Load the backup instead?"
14516 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
14518 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
14520 #: src/Buffer.cpp:2544
14521 msgid "Load backup?"
14522 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
14524 #: src/Buffer.cpp:2545
14525 msgid "&Load backup"
14526 msgstr "Wczytaj &kopię"
14528 #: src/Buffer.cpp:2545
14529 msgid "Load &original"
14530 msgstr "Wczytaj &oryginał"
14532 #: src/Buffer.cpp:2578
14534 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14535 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
14537 #: src/Buffer.cpp:2580
14538 msgid "Retrieve from version control?"
14539 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
14541 #: src/Buffer.cpp:2581
14545 #: src/BufferList.cpp:223
14547 msgid "No file open!"
14548 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
14550 #: src/BufferList.cpp:233
14552 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14553 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
14555 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14557 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14558 msgstr " Zapisanie chyba powiodło się. Uff."
14560 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14562 msgid " Save failed! Trying...\n"
14563 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponowna próba..."
14565 #: src/BufferList.cpp:274
14566 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14567 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
14569 #: src/BufferParams.cpp:475
14572 "The layout file requested by this document,\n"
14574 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14575 "class or style file required by it is not\n"
14576 "available. See the Customization documentation\n"
14577 "for more information.\n"
14579 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
14581 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
14582 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
14583 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
14584 "więcej informacji na ten temat.\n"
14586 #: src/BufferParams.cpp:481
14587 msgid "Document class not available"
14588 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14590 #: src/BufferParams.cpp:482
14591 msgid "LyX will not be able to produce output."
14592 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
14594 #: src/BufferParams.cpp:1435
14597 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14598 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14599 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14602 #: src/BufferParams.cpp:1440
14604 msgid "Document class not found"
14605 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14607 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14609 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14611 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14614 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14616 msgid "Could not load class"
14617 msgstr "Nie można zmienić klasy"
14619 #: src/BufferParams.cpp:1535
14622 "The module %1$s has been requested by\n"
14623 "this document but has not been found in the list of\n"
14624 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14625 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14628 #: src/BufferParams.cpp:1539
14630 msgid "Module not available"
14631 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14633 #: src/BufferParams.cpp:1540
14635 msgid "Some layouts may not be available."
14636 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14638 #: src/BufferParams.cpp:1547
14641 "The module %1$s requires a package that is\n"
14642 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14643 "may not be possible.\n"
14646 #: src/BufferParams.cpp:1550
14648 msgid "Package not available"
14649 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14651 #: src/BufferParams.cpp:1555
14653 msgid "Error reading module %1$s\n"
14656 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
14659 msgstr "Szukaj błędu"
14661 #: src/BufferParams.cpp:1561
14663 msgid "Error reading internal layout information"
14664 msgstr "Informacje podstawowe"
14666 #: src/BufferView.cpp:178
14667 msgid "No more insets"
14668 msgstr "Brak innych wstawek"
14670 #: src/BufferView.cpp:672
14671 msgid "Save bookmark"
14672 msgstr "Zapisz zakładkę"
14674 #: src/BufferView.cpp:1024
14675 msgid "No further undo information"
14676 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
14678 #: src/BufferView.cpp:1033
14679 msgid "No further redo information"
14680 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
14682 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14683 msgid "String not found!"
14684 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
14686 #: src/BufferView.cpp:1218
14688 msgstr "Znacznik wyłączony"
14690 #: src/BufferView.cpp:1225
14692 msgstr "Znacznik włączony"
14694 #: src/BufferView.cpp:1232
14695 msgid "Mark removed"
14696 msgstr "Znacznik usunięty"
14698 #: src/BufferView.cpp:1235
14700 msgstr "Znacznik ustawiony"
14702 #: src/BufferView.cpp:1282
14703 msgid "Statistics for the selection:"
14704 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
14706 #: src/BufferView.cpp:1284
14707 msgid "Statistics for the document:"
14708 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
14710 #: src/BufferView.cpp:1287
14715 #: src/BufferView.cpp:1289
14717 msgstr "Jedno słowo"
14719 #: src/BufferView.cpp:1292
14721 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14722 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
14724 #: src/BufferView.cpp:1295
14725 msgid "One character (including blanks)"
14726 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
14728 #: src/BufferView.cpp:1298
14730 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14731 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
14733 #: src/BufferView.cpp:1301
14734 msgid "One character (excluding blanks)"
14735 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
14737 #: src/BufferView.cpp:1303
14739 msgstr "Statystyka"
14741 #: src/BufferView.cpp:2039
14743 msgid "Inserting document %1$s..."
14744 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
14746 #: src/BufferView.cpp:2050
14748 msgid "Document %1$s inserted."
14749 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
14751 #: src/BufferView.cpp:2052
14753 msgid "Could not insert document %1$s"
14754 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
14756 #: src/BufferView.cpp:2280
14759 "Could not read the specified document\n"
14761 "due to the error: %2$s"
14763 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
14765 "z powodu błędu: %2$s"
14767 #: src/BufferView.cpp:2282
14768 msgid "Could not read file"
14769 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14771 #: src/BufferView.cpp:2289
14775 " is not readable."
14776 msgstr "%1$s nie mogą być wczytane."
14778 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14779 msgid "Could not open file"
14780 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
14782 #: src/BufferView.cpp:2297
14783 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14786 #: src/BufferView.cpp:2298
14788 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14789 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14790 "If this does not give the correct result\n"
14791 "then please change the encoding of the file\n"
14792 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14795 #: src/Chktex.cpp:63
14797 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14798 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
14800 #: src/Chktex.cpp:65
14801 msgid "ChkTeX warning id # "
14802 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
14804 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14809 #: src/Color.cpp:96
14813 #: src/Color.cpp:97
14817 #: src/Color.cpp:98
14821 #: src/Color.cpp:99
14825 #: src/Color.cpp:100
14829 #: src/Color.cpp:101
14833 #: src/Color.cpp:102
14837 #: src/Color.cpp:103
14841 #: src/Color.cpp:104
14845 #: src/Color.cpp:105
14849 #: src/Color.cpp:106
14853 #: src/Color.cpp:107
14855 msgstr "zaznaczenie"
14857 #: src/Color.cpp:108
14859 msgid "selected text"
14860 msgstr "Usunięty tekst"
14862 #: src/Color.cpp:110
14864 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
14866 #: src/Color.cpp:111
14868 msgid "inline completion"
14869 msgstr "L&isting w linii"
14871 #: src/Color.cpp:113
14872 msgid "non-unique inline completion"
14875 #: src/Color.cpp:115
14876 msgid "previewed snippet"
14877 msgstr "podglądany fragment"
14879 #: src/Color.cpp:116
14882 msgstr "Wstaw etykietę"
14884 #: src/Color.cpp:117
14885 msgid "note background"
14888 #: src/Color.cpp:118
14890 msgid "comment label"
14893 #: src/Color.cpp:119
14894 msgid "comment background"
14895 msgstr "tło komentarza"
14897 #: src/Color.cpp:120
14899 msgid "greyedout inset label"
14900 msgstr "wyszarzona wstawka"
14902 #: src/Color.cpp:121
14903 msgid "greyedout inset background"
14904 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
14906 #: src/Color.cpp:122
14908 msgstr "cieniowane pudełko"
14910 #: src/Color.cpp:123
14912 msgid "branch label"
14915 #: src/Color.cpp:124
14917 msgid "footnote label"
14920 #: src/Color.cpp:125
14922 msgid "index label"
14923 msgstr "Wstaw etykietę"
14925 #: src/Color.cpp:126
14927 msgid "margin note label"
14928 msgstr "Skok do etykiety"
14930 #: src/Color.cpp:127
14935 #: src/Color.cpp:128
14940 #: src/Color.cpp:129
14942 msgstr "słupek głębokości"
14944 #: src/Color.cpp:130
14948 #: src/Color.cpp:131
14949 msgid "command inset"
14950 msgstr "wstawka polecenia"
14952 #: src/Color.cpp:132
14953 msgid "command inset background"
14954 msgstr "tło wstawki polecenia"
14956 #: src/Color.cpp:133
14957 msgid "command inset frame"
14958 msgstr "ramka wstawki polecenia"
14960 #: src/Color.cpp:134
14961 msgid "special character"
14962 msgstr "znak specjalny"
14964 #: src/Color.cpp:135
14968 #: src/Color.cpp:136
14969 msgid "math background"
14972 #: src/Color.cpp:137
14973 msgid "graphics background"
14974 msgstr "tło rysunku"
14976 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14977 msgid "Math macro background"
14978 msgstr "tło makra wzoru"
14980 #: src/Color.cpp:139
14982 msgstr "ramka wzoru"
14984 #: src/Color.cpp:140
14985 msgid "math corners"
14986 msgstr "narożniki matematyki"
14988 #: src/Color.cpp:141
14990 msgstr "linia wzoru"
14992 #: src/Color.cpp:143
14994 msgid "Math macro hovered background"
14995 msgstr "tło makra wzoru"
14997 #: src/Color.cpp:144
14999 msgid "Math macro label"
15000 msgstr "makro matematyczne"
15002 #: src/Color.cpp:145
15004 msgid "Math macro frame"
15005 msgstr "ramka wzoru"
15007 #: src/Color.cpp:146
15009 msgid "Math macro blended out"
15010 msgstr "tło makra wzoru"
15012 #: src/Color.cpp:147
15014 msgid "Math macro old parameter"
15015 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15017 #: src/Color.cpp:148
15019 msgid "Math macro new parameter"
15020 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15022 #: src/Color.cpp:149
15023 msgid "caption frame"
15024 msgstr "ramka podpisu"
15026 #: src/Color.cpp:150
15027 msgid "collapsable inset text"
15028 msgstr "tekst wstawki połączonej"
15030 #: src/Color.cpp:151
15031 msgid "collapsable inset frame"
15032 msgstr "ramka wstawki połączonej"
15034 #: src/Color.cpp:152
15035 msgid "inset background"
15036 msgstr "tło wstawki"
15038 #: src/Color.cpp:153
15039 msgid "inset frame"
15040 msgstr "ramka wstawki"
15042 #: src/Color.cpp:154
15043 msgid "LaTeX error"
15044 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15046 #: src/Color.cpp:155
15047 msgid "end-of-line marker"
15048 msgstr "znak końca linii"
15050 #: src/Color.cpp:156
15051 msgid "appendix marker"
15052 msgstr "znacznik dodatku"
15054 #: src/Color.cpp:157
15056 msgstr "pasek zmian"
15058 #: src/Color.cpp:158
15059 msgid "Deleted text"
15060 msgstr "Usunięty tekst"
15062 #: src/Color.cpp:159
15064 msgstr "Dodany tekst"
15066 #: src/Color.cpp:160
15067 msgid "added space markers"
15068 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
15070 #: src/Color.cpp:161
15071 msgid "top/bottom line"
15072 msgstr "linia górna/dolna"
15074 #: src/Color.cpp:162
15076 msgstr "linia tabeli"
15078 #: src/Color.cpp:163
15079 msgid "table on/off line"
15080 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
15082 #: src/Color.cpp:165
15083 msgid "bottom area"
15084 msgstr "obszar dolny"
15086 #: src/Color.cpp:166
15089 msgstr "na stronie <strona>"
15091 #: src/Color.cpp:167
15093 msgid "page break / line break"
15094 msgstr "koniec strony"
15096 #: src/Color.cpp:168
15097 msgid "frame of button"
15098 msgstr "obramowanie przycisku"
15100 #: src/Color.cpp:169
15101 msgid "button background"
15102 msgstr "tło przycisku"
15104 #: src/Color.cpp:170
15105 msgid "button background under focus"
15106 msgstr "tło przycisku aktywnego"
15108 #: src/Color.cpp:171
15112 #: src/Color.cpp:172
15116 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15117 #: src/Converter.cpp:514
15118 msgid "Cannot convert file"
15119 msgstr "Nie można konwertować pliku"
15121 #: src/Converter.cpp:306
15124 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15125 "Define a converter in the preferences."
15127 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
15128 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
15130 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15131 msgid "Executing command: "
15132 msgstr "Wykonywane polecenie: "
15134 #: src/Converter.cpp:443
15135 msgid "Build errors"
15136 msgstr "Błąd budowania"
15138 #: src/Converter.cpp:444
15139 msgid "There were errors during the build process."
15140 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
15142 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15144 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15145 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
15147 #: src/Converter.cpp:472
15149 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15150 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
15152 #: src/Converter.cpp:516
15154 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15155 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15157 #: src/Converter.cpp:517
15159 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15160 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15162 #: src/Converter.cpp:573
15163 msgid "Running LaTeX..."
15164 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
15166 #: src/Converter.cpp:591
15169 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15172 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
15173 "logu LaTeX-a %1$s."
15175 #: src/Converter.cpp:594
15176 msgid "LaTeX failed"
15177 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15179 #: src/Converter.cpp:596
15180 msgid "Output is empty"
15181 msgstr "Wyjście jest puste"
15183 #: src/Converter.cpp:597
15184 msgid "An empty output file was generated."
15185 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
15187 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15190 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15193 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
15196 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15198 msgid "Undefined flex inset"
15199 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
15201 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15204 "The file %1$s already exists.\n"
15206 "Do you want to overwrite that file?"
15208 "Plik %1$s już istnieje.\n"
15210 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
15212 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15213 msgid "Overwrite file?"
15214 msgstr "Zastąpić plik?"
15216 #: src/Exporter.cpp:49
15217 msgid "Overwrite &all"
15218 msgstr "Zastąp &wszystkie"
15220 #: src/Exporter.cpp:50
15221 msgid "&Cancel export"
15222 msgstr "&Anuluj eksport"
15224 #: src/Exporter.cpp:90
15225 msgid "Couldn't copy file"
15226 msgstr "Nie można skopiować pliku"
15228 #: src/Exporter.cpp:91
15230 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15231 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
15233 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15235 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15239 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15241 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15243 msgstr "Bezszeryfowa"
15245 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15247 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15255 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15260 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15262 msgstr "Zwykła (jasna)"
15264 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15266 msgstr "Pogrubiona"
15268 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15272 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15276 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15282 msgstr "Kapitaliki"
15284 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15288 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15296 #: src/Font.cpp:173
15298 msgid "Emphasis %1$s, "
15299 msgstr "Kursywa %1$s, "
15301 #: src/Font.cpp:176
15303 msgid "Underline %1$s, "
15304 msgstr "Podkreślenie %1$s "
15306 #: src/Font.cpp:179
15308 msgid "Noun %1$s, "
15309 msgstr "Kapitalik %1$s "
15311 #: src/Font.cpp:193
15313 msgid "Language: %1$s, "
15314 msgstr "Język: %1$s, "
15316 #: src/Font.cpp:196
15318 msgid " Number %1$s"
15319 msgstr " Liczba %1$s"
15321 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15322 msgid "Cannot view file"
15323 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
15325 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15327 msgid "File does not exist: %1$s"
15328 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
15330 #: src/Format.cpp:267
15332 msgid "No information for viewing %1$s"
15333 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
15335 #: src/Format.cpp:277
15337 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15338 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
15340 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15341 #: src/Format.cpp:383
15342 msgid "Cannot edit file"
15343 msgstr "Nie można edytować pliku"
15345 #: src/Format.cpp:337
15346 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15349 #: src/Format.cpp:350
15351 msgid "No information for editing %1$s"
15352 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
15354 #: src/Format.cpp:361
15356 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15357 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
15359 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15360 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15361 msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15363 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15364 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15365 msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15367 #: src/ISpell.cpp:267
15369 "Could not create an ispell process.\n"
15370 "You may not have the right languages installed."
15372 "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
15373 "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
15375 #: src/ISpell.cpp:290
15377 "The ispell process returned an error.\n"
15378 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15380 "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
15381 "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
15383 #: src/ISpell.cpp:395
15386 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15389 "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15390 "kodowania \"%2$s\"."
15392 #: src/ISpell.cpp:406
15393 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15394 msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
15396 #: src/ISpell.cpp:466
15399 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15402 "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15403 "kodowania \"%2$s\"."
15405 #: src/ISpell.cpp:481
15408 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15411 "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
15412 "do kodowania \"%2$s\"."
15414 #: src/KeySequence.cpp:167
15418 #: src/LaTeX.cpp:61
15420 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15421 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
15423 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15424 msgid "Running MakeIndex."
15425 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
15427 #: src/LaTeX.cpp:284
15428 msgid "Running BibTeX."
15429 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
15431 #: src/LaTeX.cpp:418
15432 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15433 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
15436 msgid "Could not read configuration file"
15437 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
15439 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15442 "Error while reading the configuration file\n"
15444 "Please check your installation."
15446 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
15448 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
15451 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15452 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
15460 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15461 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15465 msgid "Cannot remove temporary directory"
15466 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15470 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15471 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15474 msgid "Unable to remove temporary directory"
15475 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15479 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15480 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s'' Zakończenie pracy."
15483 msgid "No textclass is found"
15484 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
15488 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15489 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15491 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
15492 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
15493 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
15496 msgid "&Reconfigure"
15497 msgstr "&Rekonfiguruj"
15500 msgid "&Use Default"
15501 msgstr "&Użyj domyślny"
15503 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15505 msgstr "&Zakończ LyX"
15507 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15512 msgid "Could not create temporary directory"
15513 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15518 "Could not create a temporary directory in\n"
15520 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15522 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
15523 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
15524 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
15527 msgid "Missing user LyX directory"
15528 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
15533 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15534 "It is needed to keep your own configuration."
15536 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
15537 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
15540 msgid "&Create directory"
15541 msgstr "U&twórz katalog"
15544 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15545 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
15549 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15550 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
15553 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15554 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
15557 msgid "List of supported debug flags:"
15558 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
15562 msgid "Setting debug level to %1$s"
15563 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
15568 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15569 "Command line switches (case sensitive):\n"
15570 "\t-help summarize LyX usage\n"
15571 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15572 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15573 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15574 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15575 " select the features to debug.\n"
15576 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15577 "\t-x [--execute] command\n"
15578 " where command is a lyx command.\n"
15579 "\t-e [--export] fmt\n"
15580 " where fmt is the export format of choice.\n"
15581 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15582 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15583 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15584 " where fmt is the import format of choice\n"
15585 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15586 "\t-version summarize version and build info\n"
15587 "Check the LyX man page for more details."
15589 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
15590 "Przełączniki wiersza polecęń (ważna wielkość liter):\n"
15591 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
15592 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownka na dir\n"
15593 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
15594 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
15595 "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
15596 " wybiera właściwość do debugowania.\n"
15597 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
15598 "\t-x [--execute] polecenie\n"
15599 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
15600 "\t-e [--export] fmt\n"
15601 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
15602 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
15603 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
15604 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
15605 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
15606 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
15610 msgid "No system directory"
15611 msgstr "Brak katalogu systemowego"
15614 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15615 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
15617 #: src/LyX.cpp:1006
15618 msgid "No user directory"
15619 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
15621 #: src/LyX.cpp:1007
15622 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15623 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
15625 #: src/LyX.cpp:1018
15626 msgid "Incomplete command"
15627 msgstr "Niekompletna komenda"
15629 #: src/LyX.cpp:1019
15630 msgid "Missing command string after --execute switch"
15631 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
15633 #: src/LyX.cpp:1030
15634 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15635 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
15637 #: src/LyX.cpp:1043
15638 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15639 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
15641 #: src/LyX.cpp:1048
15642 msgid "Missing filename for --import"
15643 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
15645 #: src/LyXFunc.cpp:113
15646 msgid "Running configure..."
15647 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
15649 #: src/LyXFunc.cpp:124
15650 msgid "Reloading configuration..."
15651 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
15653 #: src/LyXFunc.cpp:130
15654 msgid "System reconfiguration failed"
15655 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
15657 #: src/LyXFunc.cpp:131
15659 "The system reconfiguration has failed.\n"
15660 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15661 "Please reconfigure again if needed."
15664 #: src/LyXFunc.cpp:137
15665 msgid "System reconfigured"
15666 msgstr "System został zrekonfigurowany"
15668 #: src/LyXFunc.cpp:138
15670 "The system has been reconfigured.\n"
15671 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15672 "updated document class specifications."
15674 "System został zrekonfigurowany.\n"
15675 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
15676 "dla odświeżenia informacji o klasach."
15678 #: src/LyXFunc.cpp:362
15679 msgid "Unknown function."
15680 msgstr "Nieznane polecenie"
15682 #: src/LyXFunc.cpp:391
15683 msgid "Nothing to do"
15684 msgstr "Nic do zrobienia"
15686 #: src/LyXFunc.cpp:410
15687 msgid "Unknown action"
15688 msgstr "Nieznane polecenie"
15690 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15691 msgid "Command disabled"
15692 msgstr "Polecenie zablokowane"
15694 #: src/LyXFunc.cpp:423
15695 msgid "Command not allowed without any document open"
15696 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
15698 #: src/LyXFunc.cpp:633
15699 msgid "Document is read-only"
15700 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
15702 #: src/LyXFunc.cpp:642
15703 msgid "This portion of the document is deleted."
15704 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
15706 #: src/LyXFunc.cpp:661
15709 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15711 "Do you want to save the document?"
15713 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
15715 "Czy chcesz zapisać dokument?"
15717 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
15718 msgid "Save changed document?"
15719 msgstr "Zapisać dokument?"
15721 #: src/LyXFunc.cpp:679
15724 "Could not print the document %1$s.\n"
15725 "Check that your printer is set up correctly."
15727 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
15728 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
15730 #: src/LyXFunc.cpp:682
15731 msgid "Print document failed"
15732 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
15734 #: src/LyXFunc.cpp:799
15737 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15738 "version of the document %1$s?"
15740 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
15741 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
15743 #: src/LyXFunc.cpp:801
15744 msgid "Revert to saved document?"
15745 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
15747 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15751 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
15752 msgid "Missing argument"
15753 msgstr "Brakuje argumentu"
15755 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15757 msgid "Opening help file %1$s..."
15758 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
15760 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15762 msgid "Opening child document %1$s..."
15763 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
15765 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15767 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15768 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
15770 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15771 msgid "Unable to save document defaults"
15772 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
15774 #: src/LyXFunc.cpp:1694
15776 msgid "Document %1$s reloaded."
15777 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
15779 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15781 msgid "Could not reload document %1$s"
15782 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
15784 #: src/LyXFunc.cpp:1733
15785 msgid "Welcome to LyX!"
15786 msgstr "Witaj w LyXie!"
15788 #: src/LyXFunc.cpp:1754
15789 msgid "Converting document to new document class..."
15790 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
15792 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
15793 #: src/LyXRC.cpp:2414
15795 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15798 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
15801 #: src/LyXRC.cpp:2419
15803 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15805 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
15807 #: src/LyXRC.cpp:2423
15809 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15810 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15811 "specified, an internal routine is used."
15813 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
15814 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
15815 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
15817 #: src/LyXRC.cpp:2431
15819 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15820 "automatically by what you type."
15822 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
15823 "zastępowany wpisywanym."
15825 #: src/LyXRC.cpp:2435
15827 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15830 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
15831 "zastępowany wpisywanym."
15833 #: src/LyXRC.cpp:2439
15835 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15837 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
15838 "automatycznyzapis."
15840 #: src/LyXRC.cpp:2446
15842 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15843 "the backup file in the same directory as the original file."
15845 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
15846 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
15848 #: src/LyXRC.cpp:2450
15850 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15851 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15853 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
15854 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
15856 #: src/LyXRC.cpp:2454
15858 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15859 "its global and local bind/ directories."
15861 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
15862 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
15865 #: src/LyXRC.cpp:2458
15866 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15867 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
15869 #: src/LyXRC.cpp:2462
15871 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15872 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15874 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
15875 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
15876 "jego dokumentacji."
15878 #: src/LyXRC.cpp:2472
15880 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15881 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15883 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
15884 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
15886 #: src/LyXRC.cpp:2476
15887 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15890 #: src/LyXRC.cpp:2480
15892 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15896 #: src/LyXRC.cpp:2491
15899 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15900 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15902 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
15903 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
15905 #: src/LyXRC.cpp:2495
15908 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15909 "look in its global and local commands/ directories."
15911 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
15912 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
15914 #: src/LyXRC.cpp:2499
15915 msgid "New documents will be assigned this language."
15916 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
15918 #: src/LyXRC.cpp:2503
15919 msgid "Specify the default paper size."
15920 msgstr "Domyślny format papieru."
15922 #: src/LyXRC.cpp:2507
15924 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15925 "shown after the change has been made.)"
15927 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
15928 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
15930 #: src/LyXRC.cpp:2511
15931 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15932 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
15934 #: src/LyXRC.cpp:2515
15936 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15937 "LyX was started from."
15939 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
15940 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
15942 #: src/LyXRC.cpp:2520
15943 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15944 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
15946 #: src/LyXRC.cpp:2524
15949 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15950 "value selects the directory LyX was started from."
15952 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
15953 "którego został uruchomiony LyX."
15955 #: src/LyXRC.cpp:2528
15957 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15958 "recommended for non-English languages."
15960 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
15961 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
15963 #: src/LyXRC.cpp:2535
15965 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15966 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15967 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15969 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
15970 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
15971 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15973 #: src/LyXRC.cpp:2544
15975 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15976 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15978 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
15979 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
15981 #: src/LyXRC.cpp:2548
15982 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15983 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
15985 #: src/LyXRC.cpp:2552
15987 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15989 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
15991 #: src/LyXRC.cpp:2556
15993 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15994 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
15996 #: src/LyXRC.cpp:2560
15998 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15999 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16000 "name of the second language."
16002 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
16003 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
16005 #: src/LyXRC.cpp:2564
16006 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16007 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
16009 #: src/LyXRC.cpp:2568
16010 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16011 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
16013 #: src/LyXRC.cpp:2572
16015 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16018 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
16020 #: src/LyXRC.cpp:2576
16022 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16023 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16025 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
16026 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
16028 #: src/LyXRC.cpp:2580
16030 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16031 "document is the default language."
16033 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
16034 "jest językiem domyślnym."
16036 #: src/LyXRC.cpp:2584
16037 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16038 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
16040 #: src/LyXRC.cpp:2588
16041 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16044 #: src/LyXRC.cpp:2592
16045 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16046 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
16048 #: src/LyXRC.cpp:2596
16050 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16052 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
16054 #: src/LyXRC.cpp:2600
16055 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16058 #: src/LyXRC.cpp:2605
16059 msgid "The completion popup delay."
16062 #: src/LyXRC.cpp:2609
16063 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16066 #: src/LyXRC.cpp:2613
16067 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16070 #: src/LyXRC.cpp:2617
16072 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16075 #: src/LyXRC.cpp:2621
16077 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16081 #: src/LyXRC.cpp:2625
16082 msgid "The inline completion delay."
16085 #: src/LyXRC.cpp:2629
16086 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16089 #: src/LyXRC.cpp:2633
16090 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16093 #: src/LyXRC.cpp:2637
16094 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16097 #: src/LyXRC.cpp:2641
16099 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16101 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
16102 "maksymalnie %1$d."
16104 #: src/LyXRC.cpp:2646
16106 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16107 "variable. Use the OS native format."
16110 #: src/LyXRC.cpp:2653
16112 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16113 msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
16115 #: src/LyXRC.cpp:2657
16116 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16119 #: src/LyXRC.cpp:2661
16120 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16123 #: src/LyXRC.cpp:2665
16124 msgid "Scale the preview size to suit."
16127 #: src/LyXRC.cpp:2669
16128 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16129 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
16131 #: src/LyXRC.cpp:2673
16132 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16133 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
16135 #: src/LyXRC.cpp:2677
16137 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16138 "environment variable PRINTER."
16140 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
16141 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
16143 #: src/LyXRC.cpp:2681
16144 msgid "The option to print only even pages."
16145 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
16147 #: src/LyXRC.cpp:2685
16149 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16150 "the filename of the DVI file to be printed."
16152 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
16154 #: src/LyXRC.cpp:2689
16155 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16156 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
16158 #: src/LyXRC.cpp:2693
16159 msgid "The option to print out in landscape."
16160 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
16162 #: src/LyXRC.cpp:2697
16163 msgid "The option to print only odd pages."
16164 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
16166 #: src/LyXRC.cpp:2701
16167 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16168 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
16170 #: src/LyXRC.cpp:2705
16171 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16172 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
16174 #: src/LyXRC.cpp:2709
16175 msgid "The option to specify paper type."
16176 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
16178 #: src/LyXRC.cpp:2713
16179 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16180 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
16182 #: src/LyXRC.cpp:2717
16184 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16185 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16188 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
16189 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
16191 #: src/LyXRC.cpp:2721
16193 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16194 "prepended along with the printer name after the spool command."
16196 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
16197 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
16199 #: src/LyXRC.cpp:2725
16200 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16201 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
16203 #: src/LyXRC.cpp:2729
16204 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16205 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
16207 #: src/LyXRC.cpp:2733
16209 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16211 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
16213 #: src/LyXRC.cpp:2737
16214 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16215 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
16217 #: src/LyXRC.cpp:2745
16219 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16222 #: src/LyXRC.cpp:2749
16224 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16225 "wrong, override the setting here."
16227 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Jeśli "
16228 "ta wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
16230 #: src/LyXRC.cpp:2755
16231 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16232 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
16234 #: src/LyXRC.cpp:2764
16236 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16237 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16238 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16241 #: src/LyXRC.cpp:2768
16242 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16244 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
16247 #: src/LyXRC.cpp:2773
16250 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16251 "roughly the same size as on paper."
16253 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
16254 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
16256 #: src/LyXRC.cpp:2777
16257 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16260 #: src/LyXRC.cpp:2781
16262 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16263 "\".out\". Only for advanced users."
16265 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
16266 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
16268 #: src/LyXRC.cpp:2788
16269 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16270 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX-a po starcie programu."
16272 #: src/LyXRC.cpp:2792
16273 msgid "What command runs the spellchecker?"
16274 msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
16276 #: src/LyXRC.cpp:2796
16278 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16279 "when you quit LyX."
16281 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
16284 #: src/LyXRC.cpp:2800
16286 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16287 "value selects the directory LyX was started from."
16289 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16290 "którego został uruchomiony LyX."
16292 #: src/LyXRC.cpp:2810
16294 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16295 "will look in its global and local ui/ directories."
16297 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16298 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
16300 #: src/LyXRC.cpp:2823
16302 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16303 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16304 "may not work with all dictionaries."
16306 "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz tą "
16307 "opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
16308 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z niektórymi "
16311 #: src/LyXRC.cpp:2827
16312 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16315 #: src/LyXRC.cpp:2831
16317 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16320 #: src/LyXRC.cpp:2838
16321 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16323 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
16326 #: src/LyXVC.cpp:100
16327 msgid "Document not saved"
16328 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
16330 #: src/LyXVC.cpp:101
16331 msgid "You must save the document before it can be registered."
16332 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
16334 #: src/LyXVC.cpp:133
16335 msgid "LyX VC: Initial description"
16336 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
16338 #: src/LyXVC.cpp:134
16339 msgid "(no initial description)"
16340 msgstr "(brak opisu początkowego)"
16342 #: src/LyXVC.cpp:150
16343 msgid "LyX VC: Log Message"
16344 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
16346 #: src/LyXVC.cpp:153
16347 msgid "(no log message)"
16348 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
16350 #: src/LyXVC.cpp:177
16353 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16356 "Do you want to revert to the older version?"
16358 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
16361 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16363 #: src/LyXVC.cpp:180
16364 msgid "Revert to stored version of document?"
16365 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
16367 #: src/Paragraph.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16368 msgid "Senseless with this layout!"
16369 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
16371 #: src/Paragraph.cpp:1618
16372 msgid "Alignment not permitted"
16373 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
16375 #: src/Paragraph.cpp:1619
16377 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16378 "Setting to default."
16380 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
16381 "Ustawiam na domyślne."
16383 #: src/Paragraph.cpp:2087 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16384 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16385 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16386 msgid "LyX Warning: "
16387 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
16389 #: src/Paragraph.cpp:2088 src/insets/InsetListings.cpp:183
16390 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16391 msgid "uncodable character"
16392 msgstr "znak niekodowalny"
16394 #: src/SpellBase.cpp:51
16395 msgid "Native OS API not yet supported."
16396 msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
16398 #: src/Text.cpp:146
16399 msgid "Unknown Inset"
16400 msgstr "Nieznana wstawka"
16402 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16403 msgid "Change tracking error"
16404 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
16406 #: src/Text.cpp:220
16408 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16411 #: src/Text.cpp:233
16413 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16416 #: src/Text.cpp:240
16417 msgid "Unknown token"
16418 msgstr "Nieznany token"
16420 #: src/Text.cpp:522
16422 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16425 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16427 #: src/Text.cpp:533
16428 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16430 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16432 #: src/Text.cpp:1343
16433 msgid "[Change Tracking] "
16434 msgstr "[Śledzenie zmian]"
16436 #: src/Text.cpp:1349
16440 #: src/Text.cpp:1353
16444 #: src/Text.cpp:1363
16447 msgstr "Czcionka: %1$s"
16449 #: src/Text.cpp:1368
16451 msgid ", Depth: %1$d"
16452 msgstr ", Głębokość: %1$d"
16454 #: src/Text.cpp:1374
16455 msgid ", Spacing: "
16456 msgstr ", Odstęp: "
16458 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16462 #: src/Text.cpp:1386
16466 #: src/Text.cpp:1395
16470 #: src/Text.cpp:1396
16471 msgid ", Paragraph: "
16472 msgstr ", Akapit: "
16474 #: src/Text.cpp:1397
16478 #: src/Text.cpp:1398
16479 msgid ", Position: "
16480 msgstr ", Pozycja: "
16482 #: src/Text.cpp:1404
16486 #: src/Text.cpp:1406
16487 msgid ", Boundary: "
16490 #: src/Text2.cpp:373
16491 msgid "No font change defined."
16492 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
16494 #: src/Text2.cpp:413
16495 msgid "Nothing to index!"
16496 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
16498 #: src/Text2.cpp:415
16499 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16500 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
16502 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16503 msgid "Math editor mode"
16504 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
16506 #: src/Text3.cpp:797
16507 msgid "Unknown spacing argument: "
16508 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
16510 #: src/Text3.cpp:1038
16514 #: src/Text3.cpp:1039
16518 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16519 msgid "Character set"
16522 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16523 msgid "Paragraph layout set"
16524 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
16526 #: src/TextClass.cpp:140
16528 msgid "Plain Layout"
16529 msgstr "Układ strony"
16531 #: src/TextClass.cpp:580
16533 msgid "Missing File"
16534 msgstr "Brakuje argumentu"
16536 #: src/TextClass.cpp:581
16537 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16540 #: src/TextClass.cpp:584
16542 msgid "Corrupt File"
16543 msgstr "Tytuł skrócony"
16545 #: src/TextClass.cpp:585
16546 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16549 #: src/Thesaurus.cpp:60
16550 msgid "Thesaurus failure"
16551 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
16553 #: src/Thesaurus.cpp:61
16556 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16561 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16563 msgid "Revision control error."
16564 msgstr "Kontrola wersji"
16566 #: src/VCBackend.cpp:53
16569 "Some problem occured while running the command:\n"
16571 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
16573 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16575 msgid "Error: Could not generate logfile."
16576 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16578 #: src/VCBackend.cpp:480
16580 "Error when commiting to repository.\n"
16581 "You have to manually resolve the problem.\n"
16582 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16585 #: src/VCBackend.cpp:531
16588 "Error when updating from repository.\n"
16589 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16592 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16595 #: src/VSpace.cpp:472
16596 msgid "Default skip"
16597 msgstr "Domyślny odstęp"
16599 #: src/VSpace.cpp:475
16601 msgstr "Mały odstęp"
16603 #: src/VSpace.cpp:478
16604 msgid "Medium skip"
16605 msgstr "Średni odstęp"
16607 #: src/VSpace.cpp:481
16609 msgstr "Duży odstęp"
16611 #: src/VSpace.cpp:484
16612 msgid "Vertical fill"
16613 msgstr "Wypełnij pionowo"
16615 #: src/VSpace.cpp:491
16619 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16622 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16623 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16625 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
16627 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16629 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16631 msgid "Reload saved document?"
16632 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
16634 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16639 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16641 msgid "&Keep Changes"
16642 msgstr "Łączenie zmian"
16644 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16646 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16649 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16651 msgid "File not readable!"
16652 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16654 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16657 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16659 "Do you want to create a new document?"
16661 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
16663 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
16665 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16666 msgid "Create new document?"
16667 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
16669 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16673 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16676 "The specified document template\n"
16678 "could not be read."
16680 "Podanego szablonu dokumentu\n"
16682 "nie można wczytać."
16684 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16685 msgid "Could not read template"
16686 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
16688 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16689 msgid "\\arabic{enumi}."
16690 msgstr "\\arabic{enumi}."
16692 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16693 msgid "\\roman{enumiii}."
16694 msgstr "\\roman{enumiii}."
16696 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16697 msgid "\\Alph{enumiv}."
16698 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16700 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16701 msgid "Senseless!!! "
16702 msgstr "Bez sensu!!!"
16704 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16705 msgid "Standard[[Bullets]]"
16708 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16710 msgstr "Matematyka"
16712 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16716 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16720 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16724 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16728 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16729 msgid "Directories"
16732 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16733 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16734 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
16736 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16737 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16738 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
16740 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16741 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16742 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX-a."
16744 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16746 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16747 "1995-2008 LyX Team"
16749 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
16750 "1995-2008 Zespół LyX"
16752 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16754 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16755 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16756 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16757 "any later version."
16760 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16762 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16763 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16764 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16765 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16766 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16767 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16768 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16770 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
16771 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
16773 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
16774 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
16775 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
16776 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16778 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16779 msgid "LyX Version "
16780 msgstr "Wersja LyX-a "
16782 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16783 msgid "Library directory: "
16784 msgstr "Katalog bibliotek: "
16786 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16787 msgid "User directory: "
16788 msgstr "Katalog użytkownika: "
16790 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16791 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16792 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16803 msgid "Preferences"
16804 msgstr "Ustawienia"
16806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16807 msgid "Reconfigure"
16808 msgstr "Rekonfiguruj"
16810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16812 msgstr "Wyjdź z %1"
16814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16816 msgstr "Zakończanie."
16818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16819 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16820 msgstr "Składnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
16822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16824 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16826 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
16827 "nie można go przedefiniować"
16829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
16831 msgid "The current document was closed."
16832 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
16836 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16837 "documents and exit.\n"
16842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16844 msgid "Software exception Detected"
16847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
16849 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16850 "unsaved documents and exit."
16853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16855 msgid "Could not find UI definition file"
16856 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
16858 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16859 msgid "Bibliography Entry Settings"
16860 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
16862 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16863 msgid "BibTeX Bibliography"
16864 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16866 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16868 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16869 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
16871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
16872 msgid "Documents|#o#O"
16873 msgstr "Dokumenty|#o"
16875 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16876 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16877 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
16879 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16880 msgid "Select a BibTeX database to add"
16881 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
16883 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16884 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16885 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
16887 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16888 msgid "Select a BibTeX style"
16889 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
16891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16894 msgstr "Bez obramowania"
16896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16897 msgid "Simple rectangular frame"
16900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16902 msgid "Oval frame, thin"
16903 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
16905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16907 msgid "Oval frame, thick"
16908 msgstr "Owalne pudełko, grube"
16910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16911 msgid "Drop shadow"
16914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16916 msgid "Shaded background"
16919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16920 msgid "Double rectangular frame"
16923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16928 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16933 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16936 msgid "Total Height"
16937 msgstr "Całkowita wysokość"
16939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16944 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16945 msgid "Box Settings"
16946 msgstr "Ustawienia pudełka"
16948 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16949 msgid "Branch Settings"
16950 msgstr "Ustawienia gałęzi"
16952 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16956 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16960 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16965 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16969 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16970 msgid "Merge Changes"
16971 msgstr "Łączenie zmian"
16973 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16979 "Zmieniony przez %1$s\n"
16982 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16984 msgid "Change made at %1$s\n"
16985 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
16987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17009 msgstr "Podkreślenie"
17011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17017 msgstr "Bez koloru"
17019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17053 msgstr "Styl tekstu"
17055 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17060 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17061 msgid "LinkBack PDF"
17064 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17069 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17077 msgstr "Wszystkie pliki"
17079 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17081 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17082 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
17084 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
17085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17089 msgstr "Zaniechane."
17091 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17093 msgid "Overwrite external file?"
17094 msgstr "Zastąpić plik?"
17096 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17098 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17100 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17102 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17104 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17105 msgid "Next command"
17106 msgstr "Następne polecenie"
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17109 msgid "big[[delimiter size]]"
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17113 msgid "Big[[delimiter size]]"
17116 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17117 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17120 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17121 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17124 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17125 msgid "Math Delimiter"
17126 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17138 msgid "Computer Modern Roman"
17139 msgstr "Computer Modern Roman"
17141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17142 msgid "Latin Modern Roman"
17143 msgstr "Latin Modern Roman"
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17146 msgid "AE (Almost European)"
17147 msgstr "AE (Almost European)"
17149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17150 msgid "Times Roman"
17151 msgstr "Times Roman"
17153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17158 msgid "Bitstream Charter"
17159 msgstr "Bitstream Charter"
17161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17162 msgid "New Century Schoolbook"
17163 msgstr "New Century Schoolbook"
17165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17175 msgstr "Bera Serif"
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17178 msgid "Concrete Roman"
17179 msgstr "Concrete Roman"
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17182 msgid "Zapf Chancery"
17183 msgstr "Zapf Chancery"
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17186 msgid "Computer Modern Sans"
17187 msgstr "Computer Modern Sans"
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17190 msgid "Latin Modern Sans"
17191 msgstr "Latin Modern Sans"
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17198 msgid "Avant Garde"
17199 msgstr "Avant Garde"
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17210 msgid "Computer Modern Typewriter"
17211 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17214 msgid "Latin Modern Typewriter"
17215 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17230 msgid "CM Typewriter Light"
17231 msgstr "CM Typewriter Light"
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17235 msgid "Module not found!"
17236 msgstr "Plik nie znaleziony"
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17239 msgid "Document Settings"
17240 msgstr "Styl dokumentu"
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17245 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17247 "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17256 msgid " (not installed)"
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17296 msgid "LaTeX default"
17297 msgstr "Domyślne LaTeX'a"
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17325 msgstr "Numerowanie"
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17328 msgid "Appears in TOC"
17329 msgstr "W spisie treści"
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17332 msgid "Author-year"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17337 msgstr "Numerycznie"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17341 msgid "Unavailable: %1$s"
17342 msgstr "Niedostępne: %1$s"
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17345 msgid "Document Class"
17346 msgstr "Klasa dokumentu"
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17349 msgid "Text Layout"
17350 msgstr "Układ tekstu"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17353 msgid "Page Margins"
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17357 msgid "Numbering & TOC"
17358 msgstr "Numeracja i spis treści"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17362 msgid "PDF Properties"
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17366 msgid "Math Options"
17367 msgstr "Opcje matematyki"
17369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17370 msgid "Float Placement"
17371 msgstr "Umieszczanie wstawek"
17373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17383 msgid "LaTeX Preamble"
17384 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17388 msgid "Layouts|#o#O"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17393 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17394 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17398 msgid "Local layout file"
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17403 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17404 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17405 "document may not work with this layout if you do not\n"
17406 "keep the layout file in the document directory."
17409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17411 msgid "&Set Layout"
17412 msgstr "Układ tekstu"
17414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17422 msgid "Unable to read local layout file."
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17427 msgid "Select master document"
17428 msgstr "Główny dokument"
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17432 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17433 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17438 msgid "Unable to set document class."
17439 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17443 msgid "Unapplied changes"
17444 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17450 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17451 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17453 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
17454 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17464 msgstr "%1$s i %2$s"
17466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17468 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17469 msgstr "%1$s i %2$s"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17473 msgid "Package(s) required: %1$s."
17476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17483 msgid "Module required: %1$s."
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17488 msgid "Modules excluded: %1$s."
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17492 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17497 msgid "Can't set layout!"
17498 msgstr "Zmieniono układ strony"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17502 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17508 msgstr "Nie wyświetlone."
17510 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17511 msgid "TeX Code Settings"
17512 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17517 msgstr "Listing kodu"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17521 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17522 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17526 msgstr "Lewy górny"
17528 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17529 msgid "Bottom left"
17530 msgstr "Lewy dolny"
17532 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17533 msgid "Baseline left"
17534 msgstr "Lewy linia tekstu"
17536 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17538 msgstr "Środek górny"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17541 msgid "Bottom center"
17542 msgstr "Środek dolny"
17544 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17545 msgid "Baseline center"
17546 msgstr "Środek linia tekstu"
17548 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17550 msgstr "Prawy górny"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17553 msgid "Bottom right"
17554 msgstr "Prawy dolny"
17556 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17557 msgid "Baseline right"
17558 msgstr "Prawa linia tekstu"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17561 msgid "External Material"
17562 msgstr "Źródło zewnętrzne"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17568 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17569 msgid "Select external file"
17570 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17573 msgid "Float Settings"
17574 msgstr "Opcje wstawek"
17576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17581 msgid "Select graphics file"
17582 msgstr "Wybierz plik rysunku"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17585 msgid "Clipart|#C#c"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17590 msgid "Horizontal Space Settings"
17591 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17595 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17596 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17597 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17604 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17605 msgid "Child Document"
17606 msgstr "Dokument podrzędny"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17609 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17610 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17612 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17614 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
17616 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17617 msgid "Select document to include"
17618 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17621 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17622 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17624 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17629 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17634 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17639 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17643 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17648 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17651 msgstr "KlasaTematyczna"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17658 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17663 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17668 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17673 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17677 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17678 msgid "No language"
17679 msgstr "Brak języka"
17681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17682 msgid "Program Listing Settings"
17683 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
17685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17687 msgstr "Brak dialektu"
17689 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17691 msgstr "Komunikaty LaTeX"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17694 msgid "Literate Programming Build Log"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17698 msgid "lyx2lyx Error Log"
17699 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17702 msgid "Version Control Log"
17703 msgstr "Historia kontroli wersji"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17706 msgid "No LaTeX log file found."
17707 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
17709 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17710 msgid "No literate programming build log file found."
17713 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17714 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17715 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
17717 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17718 msgid "No version control log file found."
17719 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
17721 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17722 msgid "Math Matrix"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17727 msgid "Nomenclature"
17730 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17731 msgid "Note Settings"
17732 msgstr "Ustawienia wstawek"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17735 msgid "Paragraph Settings"
17736 msgstr "Ustawienia akapitu"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17740 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17741 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17743 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17744 "the items is used."
17746 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
17747 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
17748 "takich, jak Lista i Opis.\n"
17750 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
17751 "etykiety ze wszystkich elementów."
17753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17754 msgid "System files|#S#s"
17755 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
17757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17758 msgid "User files|#U#u"
17759 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17763 msgid "Look & Feel"
17764 msgstr "Forma i styl"
17766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17768 msgid "Language Settings"
17769 msgstr "Ustawienia języka"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17774 msgstr "Wyjście rezultatów"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17778 msgid "File Handling"
17779 msgstr "Obsługa czcionek"
17781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17782 msgid "Date format"
17783 msgstr "Format daty"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17787 msgid "Keyboard/Mouse"
17788 msgstr "Klawiatura"
17790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17791 msgid "Input Completion"
17794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17795 msgid "Screen fonts"
17796 msgstr "Czcionki ekranowe"
17798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17808 msgid "Select directory for example files"
17809 msgstr "Wybierz plik szablonu"
17811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17812 msgid "Select a document templates directory"
17813 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
17815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17816 msgid "Select a temporary directory"
17817 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
17819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17820 msgid "Select a backups directory"
17821 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
17823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17824 msgid "Select a document directory"
17825 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
17827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17828 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17829 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX-a"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17832 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17833 msgid "Spellchecker"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17849 msgid "pspell (library)"
17850 msgstr "pspell (biblioteka)"
17852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17853 msgid "aspell (library)"
17854 msgstr "aspell (biblioteka)"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17858 msgstr "Konwertery"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17861 msgid "File formats"
17862 msgstr "Formaty plików"
17864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17865 msgid "Format in use"
17866 msgstr "Format w użyciu"
17868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17869 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17871 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
17872 "najpierw konwerter."
17874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17875 msgid "LyX needs to be restarted!"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17880 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17886 msgstr "Drukowanie"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17889 msgid "User interface"
17890 msgstr "Plik własnego interfejsu"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17913 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17918 msgid "Mathematical Symbols"
17919 msgstr "Mathematica"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17923 msgid "Document and Window"
17924 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17927 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17932 msgid "System and Miscellaneous"
17935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17943 msgid "Failed to create shortcut"
17944 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
17946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17948 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17949 msgstr "Nieznane polecenie"
17951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17952 msgid "Invalid or empty key sequence"
17955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17956 msgid "Shortcut is already defined"
17959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17961 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17962 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
17964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17966 msgstr "Identyfikacja"
17968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17969 msgid "Choose bind file"
17970 msgstr "Wybierz plik skrótów"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17973 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17974 msgstr "Pliki skrótów LyX-a (*.bind)"
17976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
17977 msgid "Choose UI file"
17978 msgstr "Wybierz plik menu"
17980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17981 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17982 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
17985 msgid "Choose keyboard map"
17986 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
17988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
17989 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17990 msgstr "Mapy klawiatury LyX-a (*.kmap)"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
17993 msgid "Choose personal dictionary"
17994 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18004 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18005 msgid "Print Document"
18006 msgstr "Drukuj dokument"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18009 msgid "Print to file"
18010 msgstr "Drukuj do pliku"
18012 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18013 msgid "PostScript files (*.ps)"
18014 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18017 msgid "Cross-reference"
18018 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
18024 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
18028 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
18029 msgid "Jump to label"
18030 msgstr "Skok do etykiety"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18033 msgid "Find and Replace"
18034 msgstr "Znajdź i Zastąp"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18037 msgid "Send Document to Command"
18038 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18042 msgstr "Podgląd pliku"
18044 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18046 msgid "Error -> Cannot load file!"
18047 msgstr "Nie można edytować pliku"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18050 msgid "Spellchecker error"
18051 msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18054 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18055 msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18059 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18060 "Maybe it has been killed."
18062 "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
18063 "Być może jego proces został zabity."
18065 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18066 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18067 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
18069 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18070 msgid "The spellchecker has failed"
18071 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18075 msgid "%1$d words checked."
18076 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
18078 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18079 msgid "One word checked."
18080 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18083 msgid "Spelling check completed"
18084 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
18086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18088 msgid "Basic Latin"
18089 msgstr "Style BibTeX-a"
18091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18093 msgid "Latin-1 Supplement"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18097 msgid "Latin Extended-A"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18101 msgid "Latin Extended-B"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18106 msgid "IPA Extensions"
18107 msgstr "&Rozszerzenie:"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18110 msgid "Spacing Modifier Letters"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18114 msgid "Combining Diacritical Marks"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18124 msgstr "Arabski (Arabi)"
18126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18141 msgstr "Podwariant"
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18159 msgstr "Kanadyjski"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18181 msgid "Hangul Jamo"
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18186 msgid "Phonetic Extensions"
18187 msgstr "&Rozszerzenie:"
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18190 msgid "Latin Extended Additional"
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18194 msgid "Greek Extended"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18199 msgid "General Punctuation"
18200 msgstr "Informacje podstawowe"
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18204 msgid "Superscripts and Subscripts"
18205 msgstr "Indeks górny|g"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18208 msgid "Currency Symbols"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18212 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18217 msgid "Letterlike Symbols"
18218 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18222 msgid "Number Forms"
18223 msgstr "Liczba wierszy"
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18227 msgid "Mathematical Operators"
18228 msgstr "Mathematica|a"
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18232 msgid "Miscellaneous Technical"
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18237 msgid "Control Pictures"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18241 msgid "Optical Character Recognition"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18245 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18250 msgid "Box Drawing"
18251 msgstr "Ustawienia pudełka"
18253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18255 msgid "Block Elements"
18256 msgstr "Podziękowania"
18258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18260 msgid "Geometric Shapes"
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18265 msgid "Miscellaneous Symbols"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18274 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18278 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18288 msgstr "Kataloński"
18290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18293 msgstr "U &dołu strony:"
18295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18296 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18304 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18308 msgid "CJK Compatibility"
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18312 msgid "CJK Unified Ideographs"
18315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18316 msgid "Hangul Syllables"
18319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18320 msgid "High Surrogates"
18323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18324 msgid "Private Use High Surrogates"
18327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18328 msgid "Low Surrogates"
18331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18332 msgid "Private Use Area"
18335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18336 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18340 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18344 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18348 msgid "Combining Half Marks"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18352 msgid "CJK Compatibility Forms"
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18356 msgid "Small Form Variants"
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18360 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18364 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18370 msgstr "Adres specjalny"
18372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18373 msgid "Linear B Syllabary"
18376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18377 msgid "Linear B Ideograms"
18380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18382 msgid "Aegean Numbers"
18383 msgstr "Numer strony"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18386 msgid "Ancient Greek Numbers"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18404 msgid "Old Persian"
18407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18423 msgid "Cypriot Syllabary"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18429 msgstr "varnothing"
18431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18432 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18437 msgid "Musical Symbols"
18438 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18441 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18445 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18449 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18453 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18457 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18466 msgid "Variation Selectors Supplement"
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18470 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18474 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18479 msgid "Character: "
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18483 msgid "Code Point: "
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18491 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18492 msgid "Table Settings"
18493 msgstr "Ustawienia tabeli"
18495 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18496 msgid "Insert Table"
18497 msgstr "Wstaw tabelę"
18499 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18500 msgid "TeX Information"
18501 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18507 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18508 msgid "Filtering layouts with \""
18511 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18512 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18515 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18520 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18524 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18528 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18530 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18531 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18534 msgid "Vertical Space Settings"
18535 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18543 msgid "unknown version"
18544 msgstr "nieznana wersja"
18546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18547 msgid "Small-sized icons"
18550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18551 msgid "Normal-sized icons"
18554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18555 msgid "Big-sized icons"
18558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18560 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18561 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
18563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18564 msgid "Select template file"
18565 msgstr "Wybierz plik szablonu"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
18568 msgid "Templates|#T#t"
18569 msgstr "Szablony|#S"
18571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18573 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18574 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18577 msgid "Document not loaded."
18578 msgstr "Dokument nie załadowany"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18581 msgid "Select document to open"
18582 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
18584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
18585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
18586 msgid "Examples|#E#e"
18587 msgstr "Przykłady|#P"
18589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18591 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18592 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18596 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18597 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18601 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18602 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18606 msgid "Opening document %1$s..."
18607 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
18609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18611 msgid "Document %1$s opened."
18612 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
18614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
18616 msgid "Version control detected."
18617 msgstr "Kontrola wersji"
18619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
18621 msgid "Could not open document %1$s"
18622 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
18624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
18625 msgid "Couldn't import file"
18626 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
18628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
18630 msgid "No information for importing the format %1$s."
18631 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
18633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
18635 msgid "Select %1$s file to import"
18636 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
18638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
18641 "The document %1$s already exists.\n"
18643 "Do you want to overwrite that document?"
18645 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
18647 "Czy chcesz go zastąpić?"
18649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
18650 msgid "Overwrite document?"
18651 msgstr "Zastąpić dokument?"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18655 msgid "Importing %1$s..."
18656 msgstr "Importowanie %1$s"
18658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
18660 msgstr "zaimportowany."
18662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
18664 msgid "file not imported!"
18665 msgstr "Plik nie znaleziony"
18667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
18668 msgid "Select LyX document to insert"
18669 msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
18671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18672 msgid "Select file to insert"
18673 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
18675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18676 msgid "Choose a filename to save document as"
18677 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
18679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
18681 msgstr "&Zmień nazwę"
18683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18686 "The document %1$s could not be saved.\n"
18688 "Do you want to rename the document and try again?"
18690 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
18692 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
18694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
18695 msgid "Rename and save?"
18696 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
18698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
18703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18706 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18708 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18710 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
18712 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
18714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
18718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
18719 msgid "Saving all documents..."
18720 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
18722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18723 msgid "All documents saved."
18724 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
18726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
18728 msgid "%1$s unknown command!"
18731 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18732 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18733 msgid "LaTeX Source"
18734 msgstr "Źródło LaTeX"
18736 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18738 msgid "DocBook Source"
18741 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18743 msgid "Literate Source"
18744 msgstr "Źródło LaTeX"
18746 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18748 msgstr " (zmieniony)"
18750 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18751 msgid " (read only)"
18752 msgstr " (tylko do odczytu)"
18754 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18759 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18764 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18769 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18770 msgid "Wrap Float Settings"
18771 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
18773 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18774 msgid "Click to detach"
18775 msgstr "Kliknij aby odczepić"
18777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18782 msgid "No Documents Open!"
18783 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
18785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18789 msgid "No Document Open!"
18790 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
18792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18793 msgid "Master Document"
18794 msgstr "Główny dokument"
18796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18797 msgid "Open Navigator..."
18800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18802 msgid "Other Lists"
18803 msgstr "Inne wstawki"
18805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18806 msgid "No Table of contents"
18807 msgstr "Brak spisu treści"
18809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18811 msgid "Other Toolbars"
18812 msgstr "Inne wstawki"
18814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18815 msgid "No Branch in Document!"
18816 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
18818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18820 msgid "No Citation in Scope!"
18821 msgstr "Styl cytowania"
18823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18825 msgid "No action defined!"
18826 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
18828 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18832 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18833 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18835 msgid "Invalid filename"
18836 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
18838 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18840 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18842 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
18844 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18845 msgid "Could not update TeX information"
18846 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
18848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18850 msgid "The script `%s' failed."
18851 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
18853 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18855 msgstr "Wszystkie pliki"
18857 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18858 msgid "Table of Contents"
18859 msgstr "Spis treści"
18861 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18863 msgid "Child Documents"
18864 msgstr "Dokument podrzędny"
18866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18868 msgid "List of Graphics"
18869 msgstr "Spis tabel"
18871 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18873 msgid "List of Equations"
18874 msgstr "Spis listingów"
18876 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18878 msgid "List of Footnotes"
18879 msgstr "Spis rysunków"
18881 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18883 msgid "List of Listings"
18884 msgstr "Spis listingów"
18886 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18888 msgid "List of Indexes"
18889 msgstr "Spis tabel"
18891 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18893 msgid "List of Marginal notes"
18894 msgstr "Spis tabel"
18896 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18898 msgid "List of Notes"
18899 msgstr "Spis tabel"
18901 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18903 msgid "List of Citations"
18904 msgstr "Spis listingów"
18906 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18908 msgid "Labels and References"
18909 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
18911 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18913 msgid "List of Branches"
18914 msgstr "Spis tabel"
18916 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18917 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18919 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18920 "file through LaTeX: "
18922 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
18923 "przetwarzania przez LaTeX:"
18925 #: src/insets/Inset.cpp:333
18926 msgid "Opened inset"
18927 msgstr "Otwarta wstawka"
18929 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18930 msgid "Keys must be unique!"
18933 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18936 "The key %1$s already exists,\n"
18937 "it will be changed to %2$s."
18940 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18943 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18944 "If you proceed, all of them will be opened."
18947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18949 msgid "Open Databases?"
18950 msgstr "&Bazy danych"
18952 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18956 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18957 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18958 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
18960 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18963 msgstr "&Bazy danych"
18965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18967 msgid "Style File:"
18970 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18975 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18976 msgid "included in TOC"
18979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18980 msgid "Export Warning!"
18981 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
18983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18985 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18986 "BibTeX will be unable to find them."
18988 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
18989 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
18991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18993 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18994 "BibTeX will be unable to find it."
18996 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
18997 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
18999 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19001 msgid "simple frame"
19002 msgstr "ramka wstawki"
19004 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19009 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19010 msgid "simple frame, page breaks"
19013 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19016 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19018 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19020 msgid "oval, thick"
19021 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19023 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19024 msgid "drop shadow"
19027 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19029 msgid "shaded background"
19030 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
19032 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19034 msgid "double frame"
19037 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19038 msgid "Opened Box Inset"
19039 msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
19041 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19042 msgid "Opened Branch Inset"
19043 msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
19045 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19049 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19053 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19057 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19058 msgid "Opened Caption Inset"
19059 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
19061 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19066 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19071 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19072 msgid "Left-click to collapse the inset"
19075 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19076 msgid "Left-click to open the inset"
19079 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19080 msgid "LaTeX Command: "
19081 msgstr "Polecenie LaTeX:"
19083 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19085 msgid "InsetCommand Error: "
19086 msgstr "Polecenie wstawki:"
19088 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19090 msgid "Incompatible command name."
19091 msgstr "Niekompletna komenda"
19093 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19095 msgid "InsetCommandParams Error: "
19096 msgstr "Polecenie wstawki:"
19098 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19100 msgid "InsetCommandParams: "
19101 msgstr "Polecenie wstawki:"
19103 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19104 msgid "Unknown parameter name: "
19105 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
19107 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19108 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19111 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19112 msgid "Opened ERT Inset"
19113 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
19115 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19117 msgid "External template %1$s is not installed"
19118 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
19120 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19122 msgid "Opened Flex Inset"
19123 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19125 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19126 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19130 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19131 msgid "Opened Float Inset"
19132 msgstr "Otwarta wstawka"
19134 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19138 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19139 msgid " (sideways)"
19142 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19147 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19148 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19149 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
19151 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19153 msgid "List of %1$s"
19156 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19157 msgid "Opened Footnote Inset"
19158 msgstr "Otwarty przypis"
19160 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19164 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19167 "Could not copy the file\n"
19169 "into the temporary directory."
19171 "Nie można skopiować pliku\n"
19173 "do katalogu tymczasowego."
19175 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19177 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19180 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19182 msgid "Graphics file: %1$s"
19183 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
19185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19186 msgid "Verbatim Input"
19187 msgstr "Wstaw maszynopis"
19189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19190 msgid "Verbatim Input*"
19191 msgstr "Wstaw maszynopis*"
19193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19194 msgid "Recursive input"
19197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19199 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19205 "Included file `%1$s'\n"
19206 "has textclass `%2$s'\n"
19207 "while parent file has textclass `%3$s'."
19210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19211 msgid "Different textclasses"
19212 msgstr "Różne typy klas"
19214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19217 "Included file `%1$s'\n"
19218 "uses module `%2$s'\n"
19219 "which is not used in parent file."
19222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19224 msgid "Module not found"
19225 msgstr "Plik nie znaleziony"
19227 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19229 msgid "Information regarding "
19230 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
19232 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19237 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19242 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19247 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19249 msgid "Unknown buffer info"
19250 msgstr "Nieznany użytkownik"
19252 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19253 msgid "Label names must be unique!"
19256 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19259 "The label %1$s already exists,\n"
19260 "it will be changed to %2$s."
19263 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19264 msgid "DUPLICATE: "
19267 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19268 msgid "Opened Listing Inset"
19269 msgstr "Otwarta wstawka listingu"
19271 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19272 msgid "no more lstline delimiters available"
19275 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19277 msgid "Running out of delimiters"
19278 msgstr "Wstaw ograniczniki"
19280 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19282 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19283 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19284 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19285 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19286 "must investigate!"
19289 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19291 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19292 msgstr "znak niekodowalny"
19294 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19297 "The following characters in one of the program listings are\n"
19298 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19303 msgid "A value is expected."
19304 msgstr "Spodziewana jest wartość."
19306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19312 msgid "Unbalanced braces!"
19313 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
19315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19316 msgid "Please specify true or false."
19317 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
19319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19320 msgid "Only true or false is allowed."
19321 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
19323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19324 msgid "Please specify an integer value."
19325 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
19327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19328 msgid "An integer is expected."
19329 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
19331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19332 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19333 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
19335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19336 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19337 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
19339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19341 msgid "Please specify one of %1$s."
19342 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
19344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19346 msgid "Try one of %1$s."
19347 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
19349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19351 msgid "I guess you mean %1$s."
19352 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
19354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19356 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19357 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
19359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19361 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19362 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
19364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19366 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19368 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
19370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19372 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19375 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
19378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19380 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19381 "right, bottom left and top left corner."
19383 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
19384 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
19386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19387 msgid "Enter something like \\color{white}"
19388 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
19390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19391 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19392 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
19394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19395 msgid "auto, last or a number"
19396 msgstr "auto, last lub liczna"
19398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19400 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19401 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19402 "defining a listing inset)"
19404 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
19405 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
19406 "definiujesz wstawkę listingu)"
19408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19410 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19411 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19414 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
19415 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
19416 "definiujesz wstawkę listingu)"
19418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19419 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19420 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
19422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19424 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19425 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
19427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19429 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19430 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
19432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19434 msgid "Parameter %1$s: "
19435 msgstr "Parametr: %1$s: "
19437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19439 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19440 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
19442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19444 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19445 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
19447 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19448 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19449 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
19451 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19454 msgstr "Czysta strona"
19456 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19458 msgstr "Czysta strona"
19460 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19461 msgid "Clear Double Page"
19462 msgstr "Dwie czyste strony"
19464 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19468 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19469 msgid "Note[[InsetNote]]"
19470 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
19472 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19474 msgstr "Wyszarzenie"
19476 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19477 msgid "Opened Note Inset"
19478 msgstr "Otwarta wstawka notki"
19480 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19481 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19482 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
19484 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19488 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19492 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19496 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19500 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19501 msgid "Page Number"
19502 msgstr "Numer strony"
19504 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19508 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19509 msgid "Textual Page Number"
19510 msgstr "Numer strony tekstowo"
19512 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19514 msgstr "TekstStrona: "
19516 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19517 msgid "Standard+Textual Page"
19518 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
19520 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19522 msgstr "Odn.+Tekst: "
19524 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19528 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19529 msgid "FormatRef: "
19532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19534 msgid "Interword Space"
19535 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
19537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19539 msgid "Protected Space"
19540 msgstr "Twarda spacja|T"
19542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19545 msgstr "Mały odstęp|M"
19547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19554 msgid "QQuad Space"
19557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19569 msgid "Negative Thin Space"
19570 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19574 msgid "Protected Horizontal Fill"
19575 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19579 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19580 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19584 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19585 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19587 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19589 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19590 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19594 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19595 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19599 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19600 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19604 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19605 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19607 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19609 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19610 msgstr "Linia pozioma"
19612 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19614 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19615 msgstr "Twarda spacja|T"
19617 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19618 msgid "Unknown TOC type"
19619 msgstr "Nieznany typ spisu"
19621 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19622 msgid "Opened table"
19623 msgstr "Otwarta tabela"
19625 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19626 msgid "Opened Text Inset"
19627 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19629 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19630 msgid "Vertical Space"
19631 msgstr "Odstęp pionowy"
19633 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19637 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19638 msgid "Opened Wrap Inset"
19639 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
19641 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19645 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19647 msgstr "Nie wyświetlone."
19649 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19651 msgstr "Wczytywanie..."
19653 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19654 msgid "Converting to loadable format..."
19655 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
19657 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19658 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19659 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
19661 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19662 msgid "Scaling etc..."
19663 msgstr "Skalowanie itp..."
19665 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19666 msgid "Ready to display"
19667 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
19669 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19670 msgid "No file found!"
19671 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
19673 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19674 msgid "Error converting to loadable format"
19675 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
19677 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19678 msgid "Error loading file into memory"
19679 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
19681 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19682 msgid "Error generating the pixmap"
19683 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
19685 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19687 msgstr "Brak rysunku"
19689 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19690 msgid "Preview loading"
19691 msgstr "Ładowanie podglądu"
19693 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19694 msgid "Preview ready"
19695 msgstr "Podgląd gotów"
19697 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19698 msgid "Preview failed"
19699 msgstr "Nieudany podgląd"
19701 #: src/lengthcommon.cpp:37
19705 #: src/lengthcommon.cpp:37
19709 #: src/lengthcommon.cpp:37
19713 #: src/lengthcommon.cpp:37
19717 #: src/lengthcommon.cpp:37
19721 #: src/lengthcommon.cpp:37
19725 #: src/lengthcommon.cpp:38
19726 msgid "cc[[unit of measure]]"
19729 #: src/lengthcommon.cpp:38
19733 #: src/lengthcommon.cpp:38
19737 #: src/lengthcommon.cpp:38
19741 #: src/lengthcommon.cpp:39
19742 msgid "Text Width %"
19743 msgstr "% zzerokości tekstu"
19745 #: src/lengthcommon.cpp:39
19746 msgid "Column Width %"
19747 msgstr "% szerokości kolumny"
19749 #: src/lengthcommon.cpp:39
19750 msgid "Page Width %"
19751 msgstr "% szerokości strony"
19753 #: src/lengthcommon.cpp:39
19754 msgid "Line Width %"
19755 msgstr "% szerokości linii"
19757 #: src/lengthcommon.cpp:40
19758 msgid "Text Height %"
19759 msgstr "% wysokości tekstu"
19761 #: src/lengthcommon.cpp:40
19762 msgid "Page Height %"
19763 msgstr "% wysokości strony"
19765 #: src/lyxfind.cpp:115
19766 msgid "Search error"
19767 msgstr "Szukaj błędu"
19769 #: src/lyxfind.cpp:115
19770 msgid "Search string is empty"
19771 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
19773 #: src/lyxfind.cpp:299
19774 msgid "String has been replaced."
19775 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
19777 #: src/lyxfind.cpp:302
19778 msgid " strings have been replaced."
19779 msgstr " zastąpiono."
19781 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19783 msgid " Macro: %1$s: "
19784 msgstr "Makro: %1$s: "
19786 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19787 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19789 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19790 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
19792 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19794 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19795 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
19797 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19798 msgid "Only one row"
19799 msgstr "Tylko jeden wiersz"
19801 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19802 msgid "Only one column"
19803 msgstr "Tylko jedna kolumna"
19805 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19806 msgid "No hline to delete"
19807 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
19809 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19810 msgid "No vline to delete"
19811 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
19813 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19815 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19816 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
19818 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19820 msgstr "Bez numeracji"
19822 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19826 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19828 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19829 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
19831 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19833 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19834 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
19836 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19838 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19839 msgstr "Nie można dodać pionowej linii siatki w '%1$s'"
19841 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19842 msgid "create new math text environment ($...$)"
19843 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
19845 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19846 msgid "entered math text mode (textrm)"
19847 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
19849 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19850 msgid "Standard[[mathref]]"
19853 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19858 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19863 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19865 msgstr "makro matematyczne"
19867 #: src/output.cpp:37
19870 "Could not open the specified document\n"
19872 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
19874 #: src/output_plaintext.cpp:136
19876 msgstr "Streszczenie: "
19878 #: src/output_plaintext.cpp:148
19879 msgid "References: "
19880 msgstr "Odnośniki: "
19882 #: src/support/debug.cpp:38
19883 msgid "No debugging message"
19884 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
19886 #: src/support/debug.cpp:39
19887 msgid "General information"
19888 msgstr "Informacje podstawowe"
19890 #: src/support/debug.cpp:40
19891 msgid "Program initialisation"
19892 msgstr "Inicjacja programu"
19894 #: src/support/debug.cpp:41
19895 msgid "Keyboard events handling"
19896 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
19898 #: src/support/debug.cpp:42
19899 msgid "GUI handling"
19900 msgstr "Obsługa GUI"
19902 #: src/support/debug.cpp:43
19903 msgid "Lyxlex grammar parser"
19904 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
19906 #: src/support/debug.cpp:44
19907 msgid "Configuration files reading"
19908 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
19910 #: src/support/debug.cpp:45
19911 msgid "Custom keyboard definition"
19912 msgstr "Własna definicja klawiatury"
19914 #: src/support/debug.cpp:46
19915 msgid "LaTeX generation/execution"
19916 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
19918 #: src/support/debug.cpp:47
19919 msgid "Math editor"
19920 msgstr "Edytor matematyczny"
19922 #: src/support/debug.cpp:48
19923 msgid "Font handling"
19924 msgstr "Obsługa czcionek"
19926 #: src/support/debug.cpp:49
19927 msgid "Textclass files reading"
19928 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
19930 #: src/support/debug.cpp:50
19931 msgid "Version control"
19932 msgstr "Kontrola wersji"
19934 #: src/support/debug.cpp:51
19935 msgid "External control interface"
19936 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
19938 #: src/support/debug.cpp:52
19939 msgid "Keep *roff temporary files"
19940 msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
19942 #: src/support/debug.cpp:53
19943 msgid "User commands"
19944 msgstr "Polecenia użytkownika"
19946 #: src/support/debug.cpp:54
19947 msgid "The LyX Lexxer"
19948 msgstr "LyX Lexxer"
19950 #: src/support/debug.cpp:55
19951 msgid "Dependency information"
19952 msgstr "Informacje o zależnościach"
19954 #: src/support/debug.cpp:56
19956 msgstr "Wstawki LyX-a"
19958 #: src/support/debug.cpp:57
19959 msgid "Files used by LyX"
19960 msgstr "Pliki używane przez LyX-a"
19962 #: src/support/debug.cpp:58
19963 msgid "Workarea events"
19964 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
19966 #: src/support/debug.cpp:59
19967 msgid "Insettext/tabular messages"
19968 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
19970 #: src/support/debug.cpp:60
19971 msgid "Graphics conversion and loading"
19972 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
19974 #: src/support/debug.cpp:61
19975 msgid "Change tracking"
19976 msgstr "Śledzenie zmian"
19978 #: src/support/debug.cpp:62
19979 msgid "External template/inset messages"
19980 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
19982 #: src/support/debug.cpp:63
19983 msgid "RowPainter profiling"
19984 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
19986 #: src/support/debug.cpp:64
19987 msgid "scrolling debugging"
19990 #: src/support/debug.cpp:65
19992 msgid "Math macros"
19993 msgstr "makro matematyczne"
19995 #: src/support/debug.cpp:66
19999 #: src/support/debug.cpp:67
20000 msgid "Locale/Internationalisation"
20003 #: src/support/debug.cpp:68
20005 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20006 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
20008 #: src/support/debug.cpp:69
20009 msgid "Developers' general debug messages"
20010 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
20012 #: src/support/debug.cpp:70
20013 msgid "All debugging messages"
20014 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
20016 #: src/support/debug.cpp:115
20018 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20019 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
20021 #: src/support/filetools.cpp:247
20022 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20025 #: src/support/os_win32.cpp:297
20026 msgid "System file not found"
20027 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
20029 #: src/support/os_win32.cpp:298
20031 "Unable to load shfolder.dll\n"
20034 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
20035 "Proszę zainstalować."
20037 #: src/support/os_win32.cpp:303
20038 msgid "System function not found"
20039 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
20041 #: src/support/os_win32.cpp:304
20043 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20044 "Don't know how to proceed. Sorry."
20046 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
20047 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
20049 #: src/support/userinfo.cpp:45
20050 msgid "Unknown user"
20051 msgstr "Nieznany użytkownik"
20053 #~ msgid "LyX binary not found"
20054 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
20057 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20059 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX-a z wiersza "
20064 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20066 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20067 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20069 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierający poszukiwany\n"
20071 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową "
20072 #~ "LYX_DIR_15x na katalog systemowy LyX zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
20074 #~ msgid "File not found"
20075 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
20078 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20079 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20081 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
20082 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20085 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20086 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20088 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20089 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20092 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20093 #~ "%2$s is not a directory."
20095 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20096 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
20098 #~ msgid "Directory not found"
20099 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
20102 #~ msgstr "&Zastosuj"
20104 #~ msgid "<- C&lear"
20105 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
20107 #~ msgid "Show ERT inline"
20108 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
20111 #~ msgstr "Z&awartość"
20113 #~ msgid "&Edit File..."
20114 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
20116 #~ msgid "LyX View"
20117 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
20119 #~ msgid "Screen display"
20120 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
20122 #~ msgid "Monochrome"
20123 #~ msgstr "Czarnobiały"
20125 #~ msgid "Grayscale"
20126 #~ msgstr "Skala szarości"
20129 #~ msgstr "Podgląd"
20135 #~ msgstr "Ska&la:"
20137 #~ msgid "Display image in LyX"
20138 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
20143 #~ msgid "S&ubfigure"
20144 #~ msgstr "Podrys&unek"
20146 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20147 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20149 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20150 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
20152 #~ msgid "Framed in box"
20153 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
20156 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
20159 #~ msgstr "&Cieniowane"
20161 #~ msgid "Paper Size"
20162 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
20165 #~ msgstr "&Kolory"
20167 #~ msgid "C&opiers"
20168 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
20170 #~ msgid "Do not display"
20171 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
20173 #~ msgid "&File formats"
20174 #~ msgstr "&Formaty plików"
20176 #~ msgid "F&ormat:"
20177 #~ msgstr "&Format:"
20179 #~ msgid "&GUI name:"
20180 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
20182 #~ msgid "External Applications"
20183 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
20185 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20186 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
20188 #~ msgid "Save/restore window position"
20189 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
20194 #~ msgid "Scrolling"
20195 #~ msgstr "Skrolowanie"
20198 #~ msgid "Pixmap Cache"
20199 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
20201 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20202 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
20207 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20208 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
20211 #~ msgstr "&Jednostki:"
20213 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20214 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
20216 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20217 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
20219 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20220 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
20222 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20223 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
20225 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20226 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20228 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20229 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
20231 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20232 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
20234 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20235 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
20237 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20238 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20240 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20241 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
20243 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20244 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
20246 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20247 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
20250 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20251 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
20253 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20254 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
20256 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20257 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
20259 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20260 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
20262 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20263 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
20265 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20266 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
20268 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20269 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20271 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20272 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
20274 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20275 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
20277 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20278 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
20280 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20281 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
20283 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20284 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
20286 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20287 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
20289 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20290 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
20292 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20293 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
20295 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20296 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
20298 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20299 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
20301 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20302 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
20304 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20305 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
20307 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20308 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
20310 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20311 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
20313 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20314 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
20316 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20317 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20319 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20320 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
20322 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20323 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20325 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20326 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
20328 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20329 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
20331 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20332 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20334 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20335 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20337 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20338 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20340 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20341 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20343 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20344 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20346 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20347 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20353 #~ msgstr "Węgierski"
20355 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20356 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
20358 #~ msgid "Count Words|W"
20359 #~ msgstr "Policz słowa|z"
20361 #~ msgid "Line Break|B"
20362 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
20364 #~ msgid "Framed|F"
20365 #~ msgstr "Obramowana|F"
20367 #~ msgid "Shaded|S"
20368 #~ msgstr "Cieniowana|S"
20370 #~ msgid "Insert URL"
20371 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
20373 #~ msgid "Can't load document class"
20374 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
20377 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20380 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
20383 #~ msgid "Document could not be read"
20384 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20387 #~ "Layout had to be changed from\n"
20388 #~ "%1$s to %2$s\n"
20389 #~ "because of class conversion from\n"
20392 #~ "Układ został zmieniony z\n"
20393 #~ "%1$s na %2$s\n"
20394 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
20397 #~ msgid "Undefined character style"
20398 #~ msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
20401 #~ "The document could not be converted\n"
20402 #~ "into the document class %1$s."
20404 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
20405 #~ "do klasy %1$s."
20407 #~ msgid "Unknown layout"
20408 #~ msgstr "Nieznany układ"
20411 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20412 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20414 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
20415 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
20417 #~ msgid "&Switch to document"
20418 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
20421 #~ "Could not open the specified document\n"
20423 #~ "due to the error: %2$s"
20425 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
20427 #~ "z powodu błędu: %2$s"
20429 #~ msgid "Rectangular box"
20430 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
20432 #~ msgid "Shadow box"
20433 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
20435 #~ msgid "Double box"
20436 #~ msgstr "Podwójne pudełko"
20438 #~ msgid "Index Entry"
20439 #~ msgstr "Hasło indeksu"
20441 #~ msgid "Previous command"
20442 #~ msgstr "Poprzednie polecenie"
20444 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20445 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
20447 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20448 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
20451 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
20454 #~ msgstr "Pudełko"
20462 #~ msgid "Shadowbox"
20463 #~ msgstr "Cieniowane"
20465 #~ msgid "Doublebox"
20466 #~ msgstr "Podwójne"
20468 #~ msgid "Unknown inset name: "
20469 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
20471 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20472 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
20474 #~ msgid "Program Listing "
20475 #~ msgstr "Listing kodu"
20478 #~ msgstr "Obramowane"
20480 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20481 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
20483 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20484 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
20489 #~ msgid "HtmlUrl: "
20490 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20493 #~ msgid "Swap Rows|S"
20494 #~ msgstr "Zamień wiersze"
20497 #~ msgid "Swap Columns|w"
20498 #~ msgstr "Zamień kolumny"
20500 #~ msgid "Formatting document..."
20501 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20505 #~ msgstr "Twierdzenie"
20508 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20509 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
20511 #~ msgid "Default (outer)"
20512 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
20515 #~ msgstr "Zewnętrzny"
20517 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20518 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
20520 #~ msgid "%1$d words in selection."
20521 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
20523 #~ msgid "%1$d words in document."
20524 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
20526 #~ msgid "One word in selection."
20527 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
20529 #~ msgid "One word in document."
20530 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
20532 #~ msgid "Count words"
20533 #~ msgstr "Policz słowa"
20536 #~ msgid "Encoding error"
20537 #~ msgstr "&Kodowanie:"
20540 #~ msgid "Placeholders"
20541 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
20545 #~ msgstr "Esperanto"
20549 #~ msgstr "Do prawej"
20553 #~ msgstr "Do środka"
20556 #~ msgstr "Przypadek."
20558 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20559 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
20561 #~ msgid "Algorithm #."
20562 #~ msgstr "Algorytm #."
20564 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20565 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
20568 #~ msgstr "&Wczytaj"
20570 #~ msgid "To &file:"
20571 #~ msgstr "&Do pliku:"
20573 #~ msgid "Co&pies:"
20574 #~ msgstr "&Kopie:"
20576 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20577 #~ msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
20579 #~ msgid "Printer &name:"
20580 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
20583 #~ msgid "Columns "
20584 #~ msgstr "Kolumny"
20587 #~ msgid "Overprint "
20588 #~ msgstr "Nadbitka"
20590 #~ msgid "Conjecture "
20591 #~ msgstr "Hipoteza "
20594 #~ msgid "Font st&yle:"
20595 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
20597 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20598 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
20608 #~ msgid "columns "
20609 #~ msgstr "Kolumny"
20612 #~ msgid "overprint "
20613 #~ msgstr "Wersja robocza"
20616 #~ msgid "overlayarea"
20617 #~ msgstr "Warstwa"
20620 #~ msgid "Corollary_"
20621 #~ msgstr "Wniosek"
20624 #~ msgid "Definition. "
20625 #~ msgstr "Definicja."
20628 #~ msgid "Example. "
20629 #~ msgstr "Przykład."
20644 #~ msgid "&Extended Chars"
20645 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
20648 #~ msgstr "Domyślny"
20652 #~ msgstr "komentarz"
20655 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20656 #~ msgstr "Spis treści"
20662 #~ msgid "Table of Contents|T"
20663 #~ msgstr "Spis treści|t"
20671 #~ msgstr "Liczba kopii"
20675 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
20677 #~ msgid "Table of contents"
20678 #~ msgstr "Spis treści"
20681 #~ msgid "Number style"
20682 #~ msgstr "Wyliczenie"
20685 #~ msgid "Error closing file"
20686 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
20693 #~ msgid "Corollary. "
20694 #~ msgstr "Wniosek."
20697 #~ msgid "&Caption"
20701 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20702 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20706 #~ msgstr "&Etykieta:"
20709 #~ msgid "A Label for the caption"
20710 #~ msgstr "Podpis tabeli"
20713 #~ msgid "<- P&romote"
20714 #~ msgstr "&Ochrona:"
20718 #~ msgstr "Miejscowość"
20722 #~ msgstr "&Aktualizuj"
20725 #~ msgid "SubSection"
20726 #~ msgstr "Podsekcja"
20729 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20732 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
20733 #~ "Formatowanie/Czcionki."
20735 #~ msgid "Unknown toc list"
20736 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
20739 #~ msgid "Insert glossary entry"
20740 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20744 #~ msgstr "&Globalnie"
20747 #~ msgid "TeX Code:"
20748 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
20750 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20751 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
20753 #~ msgid "&Detach panel"
20754 #~ msgstr "&Odłącz panel"
20756 #~ msgid "Insert spacing"
20757 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
20759 #~ msgid "Set limits style"
20760 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
20762 #~ msgid "Set math font"
20763 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
20765 #~ msgid "Insert fraction"
20766 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
20768 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20769 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
20771 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20772 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
20774 #~ msgid "Math Panel|l"
20775 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
20777 #~ msgid "Math Panel|P"
20778 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
20780 #~ msgid "Show math panel"
20781 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
20783 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20784 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
20786 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20787 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
20789 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20790 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
20792 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20793 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
20795 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20796 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
20799 #~ msgid "Insert math delimiters"
20800 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
20802 #~ msgid "E&xtra options"
20803 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
20805 #~ msgid "Alig&nment:"
20806 #~ msgstr "&Justowanie:"
20812 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20813 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
20815 #~ msgid "&Converters"
20816 #~ msgstr "&Konwertery"
20818 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20819 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
20821 #~ msgid "Class Settings"
20822 #~ msgstr "Ustawienia klasy"
20824 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20825 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
20827 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20828 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
20830 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20831 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
20834 #~ msgstr "\tKoniec."
20839 #~ msgid "Opening child document "
20840 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
20843 #~ msgid "Special Insets|S"
20844 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
20847 #~ msgid "Insets|n"
20848 #~ msgstr "Wstaw|W"