]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
49b671dbf36affa2646407c46c307a49daaff486
[lyx.git] / po / pl.po
1 # translation of pl.po to Polski
2 # Polskie komunikaty dla LyX 1.5.6
3 # Polish messages for LyX 1.5.6
4 #
5 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 #
7 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
8 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
9 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
10 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
11 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
12 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: pl\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2008-08-04 09:54+0100\n"
19 "PO-Revision-Date: 2008-07-15 23:33+0100\n"
20 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
27 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-1.5.5\n"
29 "X-Poedit-Bookmarks: 3141,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 msgid "Version"
33 msgstr "Wersja"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
36 msgid "Version goes here"
37 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 msgid "Credits"
41 msgstr "Autorzy"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
44 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 msgid "Copyright"
46 msgstr "Copyright"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
49 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
53 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
54 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
58 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 msgid "&Close"
64 msgstr "Za&mknij"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
67 msgid "LyX: Enter text"
68 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
71 msgid "&Dummy"
72 msgstr "&Sztuczny"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
78 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
79 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
80 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
81 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
83 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
85 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
86 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
87 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
88 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
89 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
90 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
91 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
92 msgid "&OK"
93 msgstr "&OK"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
96 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
97 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
98 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
99 #: src/Buffer.cpp:2522 src/Buffer.cpp:2546 src/Buffer.cpp:2581
100 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
101 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
107 msgid "&Cancel"
108 msgstr "&Anuluj"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
111 msgid "The bibliography key"
112 msgstr "Klucz bibliografii"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
115 msgid "The label as it appears in the document"
116 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
120 msgid "&Label:"
121 msgstr "&Etykieta:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
124 msgid "&Key:"
125 msgstr "&Klucz:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Styl cytowania"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
132 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
133 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
136 msgid "&Jurabib"
137 msgstr "&Jurabib"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
140 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
141 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
144 msgid "&Natbib"
145 msgstr "&NatBib"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
148 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
149 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
152 msgid "&Default (numerical)"
153 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
156 msgid "Natbib &style:"
157 msgstr "&Styl Natbib:"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
160 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
161 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
164 msgid "S&ectioned bibliography"
165 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
174 msgid "&Add"
175 msgstr "&Dodaj"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
178 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
181 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
182 msgid "Cancel"
183 msgstr "Anuluj"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
186 msgid "Enter BibTeX database name"
187 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
194 msgid "&Browse..."
195 msgstr "&Przeglądaj..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
198 msgid "Add bibliography to the table of contents"
199 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
202 msgid "Add bibliography to &TOC"
203 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
210 msgid "&Content:"
211 msgstr "&Zawartość:"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
223 msgid "all references"
224 msgstr "wszystkie odnośniki"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
227 msgid "Choose a style file"
228 msgstr "Wybierz plik stylu"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
231 msgid "Remove the selected database"
232 msgstr "Usuń wybraną bazę"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
235 msgid "&Delete"
236 msgstr "&Usuń"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
239 msgid "Add a BibTeX database file"
240 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
243 msgid "&Add..."
244 msgstr "&Dodaj..."
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
247 msgid "BibTeX database to use"
248 msgstr "Baza danych BibTeX"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
251 msgid "Databa&ses"
252 msgstr "&Bazy danych"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
255 msgid "The BibTeX style"
256 msgstr "Styl BibTeX-a"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
259 msgid "St&yle"
260 msgstr "&Styl"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
268 msgid "&Up"
269 msgstr "W &górę"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
272 msgid "Move the selected database downwards in the list"
273 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
276 msgid "Do&wn"
277 msgstr "W &dół"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
280 msgid "Check this if the box should break across pages"
281 msgstr ""
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
284 #, fuzzy
285 msgid "Allow &page breaks"
286 msgstr "koniec strony"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
290 msgid "Alignment"
291 msgstr "Wyrównanie"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
294 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
295 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
300 msgid "Left"
301 msgstr "Do lewej"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
306 msgid "Center"
307 msgstr "Do środka"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
312 msgid "Right"
313 msgstr "Do prawej"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
316 msgid "Stretch"
317 msgstr "Rozciągnięte"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
320 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
321 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
326 msgid "Top"
327 msgstr "Góra"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
332 msgid "Middle"
333 msgstr "Środek"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
338 msgid "Bottom"
339 msgstr "Dół"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
342 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
343 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
346 msgid "&Box:"
347 msgstr "&Pudełko:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
350 msgid "Co&ntent:"
351 msgstr "&Zawartość:"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
354 msgid "Vertical"
355 msgstr "Pionowe"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
358 msgid "Horizontal"
359 msgstr "Poziome"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
366 msgid "&Restore"
367 msgstr "&Przywróć"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
370 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
379 msgid "&Apply"
380 msgstr "&Zastosuj"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "&Wysokość:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
388 msgid "Inner Bo&x:"
389 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
392 msgid "&Decoration:"
393 msgstr "Oz&dobnik:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 msgid "&Width:"
399 msgstr "&Szerokość:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
402 msgid "Height value"
403 msgstr "Wysokość"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgid "Width value"
407 msgstr "Szerokość"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr ""
412 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
420 msgid "None"
421 msgstr "Brak"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
426 msgid "Parbox"
427 msgstr "Parbox"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
431 msgid "Minipage"
432 msgstr "Ministrona"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
447 msgid "Add a new branch to the list"
448 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
451 msgid "A&vailable Branches:"
452 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
455 msgid "&New:"
456 msgstr "&Nowy:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
459 msgid "Remove the selected branch"
460 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
464 msgid "&Remove"
465 msgstr "&Usuń"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)aktywacja"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
476 msgid "Define or change background color"
477 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
480 msgid "Alter Co&lor..."
481 msgstr "Zmień ko&lor..."
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
484 msgid "&Font:"
485 msgstr "&Czcionka:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
488 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
489 msgid "Si&ze:"
490 msgstr "&Wielkość:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
493 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
497 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
506 msgid "Default"
507 msgstr "Domyślny"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Tiny"
512 msgstr "Mikroskopijny"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Smallest"
517 msgstr "Najmniejszy"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 msgid "Smaller"
522 msgstr "Mniejszy"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
526 msgid "Small"
527 msgstr "Mały"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
531 msgid "Normal"
532 msgstr "Normalny"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 msgid "Large"
537 msgstr "Duży"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
541 msgid "Larger"
542 msgstr "Większy"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
546 msgid "Largest"
547 msgstr "Największy"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
551 msgid "Huge"
552 msgstr "Ogromny"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
556 msgid "Huger"
557 msgstr "Gigantyczny"
558
559 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
561 msgid "&Custom Bullet:"
562 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
565 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
566 msgid "&Level:"
567 msgstr "&Poziom:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
570 msgid "Change:"
571 msgstr "Zmiana:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
574 msgid "Go to next change"
575 msgstr "Idź do następnej zmiany"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
578 msgid "&Next change"
579 msgstr "&Następna zmiana"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
582 msgid "Accept this change"
583 msgstr "Akceptuj zmianę"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
586 msgid "&Accept"
587 msgstr "&Akceptuj"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
590 msgid "Reject this change"
591 msgstr "Odrzuć zmianę"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
594 msgid "&Reject"
595 msgstr "&Odrzuć"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
599 msgid "Font family"
600 msgstr "Rodzina czcionek"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
603 msgid "&Family:"
604 msgstr "&Rodzina:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
608 msgid "Font shape"
609 msgstr "Kształt czcionki"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
612 msgid "S&hape:"
613 msgstr "&Odmiana:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
617 msgid "Font series"
618 msgstr "Seria czcionki"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
623 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
625 msgid "Language"
626 msgstr "Język"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
630 msgid "Font color"
631 msgstr "Kolor czcionki"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
634 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
635 msgid "&Language:"
636 msgstr "&Język:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
639 msgid "&Series:"
640 msgstr "&Grubość:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
643 msgid "&Color:"
644 msgstr "&Kolor:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
647 msgid "Never Toggled"
648 msgstr "Nieprzełączalne"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
652 msgid "Font size"
653 msgstr "Wielkość czcionki"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
657 msgid "Other font settings"
658 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
661 msgid "Always Toggled"
662 msgstr "Przełączalne"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
665 msgid "&Misc:"
666 msgstr "&Inne:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
669 msgid "toggle font on all of the above"
670 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
673 msgid "&Toggle all"
674 msgstr "Przełącz &wszystkie"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
677 msgid "Apply each change automatically"
678 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
681 msgid "Apply changes immediately"
682 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
687 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
690 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
691 msgid "Close"
692 msgstr "Zamknij"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
695 msgid "Search Citation"
696 msgstr "Szukaj cytatu"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
699 msgid "F&ind:"
700 msgstr "&Szukaj:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
703 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
707 msgid "You can also hit Enter in the search box"
708 msgstr ""
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
711 msgid "&Go!"
712 msgstr ""
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
715 #, fuzzy
716 msgid "Search Field:"
717 msgstr "Szukaj błędu"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
721 #, fuzzy
722 msgid "All Fields"
723 msgstr "Wszystkie pliki"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
726 msgid "Regular E&xpression"
727 msgstr "W&yrażenie regularne"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
730 #, fuzzy
731 msgid "Entry Types:"
732 msgstr "Wpis:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
736 msgid "All Entry Types"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
740 msgid "Case Se&nsitive"
741 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
744 msgid "Search As You &Type"
745 msgstr ""
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
748 msgid "Formatting"
749 msgstr "Formatowanie"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
752 msgid "List all authors"
753 msgstr "Lista wszystkich autorów"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
756 msgid "Full aut&hor list"
757 msgstr "Pełna lista &autorów"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
760 msgid "Force upper case in citation"
761 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
764 #, fuzzy
765 msgid "Force u&pper case"
766 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
769 msgid "Citation st&yle:"
770 msgstr "St&yl cytowania:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
773 msgid "Text &before:"
774 msgstr "Tekst p&rzed:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
777 msgid "Natbib citation style to use"
778 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
781 msgid "Text to place before citation"
782 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
785 #, fuzzy
786 msgid "Text a&fter:"
787 msgstr "Tekst &po:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
790 msgid "Text to place after citation"
791 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
794 #, fuzzy
795 msgid "App&ly"
796 msgstr "&Zastosuj"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "&Dostępne cytaty:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
803 msgid "&Selected Citations:"
804 msgstr "&Wybrane cytaty:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
807 msgid "The Enter key works, too"
808 msgstr ""
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
811 msgid "The delete key works, too"
812 msgstr ""
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
815 msgid "D&elete"
816 msgstr "&Usuń"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
819 #, fuzzy
820 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
821 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
824 #, fuzzy
825 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
826 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
829 msgid "&Down"
830 msgstr "W &dół"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
833 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
834 msgid "TeX Code: "
835 msgstr "Kod TeX:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
838 msgid "Match delimiter types"
839 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
842 msgid "&Keep matched"
843 msgstr "&Zmieniaj razem"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
846 msgid "&Size:"
847 msgstr "&Wielkość:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
851 msgid "Insert the delimiters"
852 msgstr "Wstaw ograniczniki"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
855 msgid "&Insert"
856 msgstr "&Wstaw"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
859 msgid "Reset to the default settings for the document class"
860 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
863 msgid "Use Class Defaults"
864 msgstr "Domyślne opcje klasy"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
867 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
868 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX-a"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
871 msgid "Save as Document Defaults"
872 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
875 msgid "Display"
876 msgstr "Wyświetl"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
879 msgid "Show ERT button only"
880 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
883 msgid "&Collapsed"
884 msgstr "&Zamknięta"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
887 msgid "Show ERT contents"
888 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
891 msgid "O&pen"
892 msgstr "&Otwórz"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
895 #, fuzzy
896 msgid "F&ile"
897 msgstr "Plik"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
901 msgid "Filename"
902 msgstr "Nazwa pliku"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
907 msgid "&File:"
908 msgstr "P&lik:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
911 msgid "Select a file"
912 msgstr "Wybierz plik"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
915 msgid "&Draft"
916 msgstr "&Szkic"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
919 #, fuzzy
920 msgid "&Template"
921 msgstr "Szablon"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
924 msgid "Available templates"
925 msgstr "Dostępne szablony"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
929 msgid "LaTe&X and LyX options"
930 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
933 #, fuzzy
934 msgid "LaTeX Options"
935 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
938 msgid "O&ption:"
939 msgstr "O&pcja:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
942 msgid "Forma&t:"
943 msgstr "&Format:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
946 msgid "&Show in LyX"
947 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
953 msgid "Percentage to scale by in LyX"
954 msgstr "Skala względna w LyXie"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
958 msgid "Sca&le on Screen (%):"
959 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
962 #, fuzzy
963 msgid "Si&ze and Rotation"
964 msgstr "Orientacja"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
967 msgid "Rotate"
968 msgstr "Obrót"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
974 msgid "Angle to rotate image by"
975 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
981 msgid "The origin of the rotation"
982 msgstr "Punkt obrotu"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
985 #, fuzzy
986 msgid "Ori&gin:"
987 msgstr "Punkt &obrotu:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
990 msgid "A&ngle:"
991 msgstr "&Kąt:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
994 msgid "Scale"
995 msgstr "Skala"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
999 msgid "Height of image in output"
1000 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1004 msgid "Width of image in output"
1005 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1017 msgid "Crop"
1018 msgstr "Przytnij"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1022 msgid "Clip to bounding box values"
1023 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1027 msgid "Clip to &bounding box"
1028 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1032 msgid "&Left bottom:"
1033 msgstr "Lewy &dolny:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1036 msgid "x"
1037 msgstr "x"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1041 msgid "Right &top:"
1042 msgstr "Prawy &górny:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1046 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1047 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1051 msgid "&Get from File"
1052 msgstr "&Weź z pliku"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1055 msgid "y"
1056 msgstr "y"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1060 msgid "Form"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1064 msgid "Use &default placement"
1065 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1068 msgid "Advanced Placement Options"
1069 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1072 msgid "&Top of page"
1073 msgstr "U &góry strony"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1076 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1077 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1080 msgid "Here de&finitely"
1081 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1084 msgid "&Here if possible"
1085 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1088 msgid "&Page of floats"
1089 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1092 msgid "&Bottom of page"
1093 msgstr "U &dołu strony"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1096 msgid "&Span columns"
1097 msgstr "&Cała szerokość"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1100 msgid "&Rotate sideways"
1101 msgstr "&Obrót"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1104 msgid "FontUi"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1108 #, fuzzy
1109 msgid "C&JK:"
1110 msgstr "&Klucz:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1113 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1117 msgid "Use old style instead of lining figures"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1121 msgid "Use &Old Style Figures"
1122 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1125 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1129 msgid "Use true S&mall Caps"
1130 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Select the default family for the document"
1135 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1138 msgid "&Base Size:"
1139 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1142 msgid "&Default Family:"
1143 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1146 msgid "&Sans Serif:"
1147 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1150 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1154 msgid "S&cale (%):"
1155 msgstr "S&kala [%]:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1158 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1163 msgid "&Roman:"
1164 msgstr "&Szeryfowa:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1167 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1171 msgid "&Typewriter:"
1172 msgstr "&Maszynowa:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1175 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1179 msgid "Sc&ale (%):"
1180 msgstr "Sk&ala [%]:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1183 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1187 msgid "&Graphics"
1188 msgstr "&Rysunek"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1191 msgid "Select an image file"
1192 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1195 msgid "Output Size"
1196 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1199 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1200 msgstr ""
1201 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1204 msgid "Set &height:"
1205 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1208 msgid "&Scale Graphics (%):"
1209 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1212 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1213 msgstr ""
1214 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1217 msgid "Set &width:"
1218 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1221 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1222 msgstr ""
1223 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1224 "wysokości"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1227 msgid "Rotate Graphics"
1228 msgstr "Obroty rysunku"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1231 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1232 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1235 msgid "Ro&tate after scaling"
1236 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1239 msgid "Or&igin:"
1240 msgstr "Punkt &obrotu:"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1243 msgid "A&ngle (Degrees):"
1244 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1248 msgid "File name of image"
1249 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1252 msgid "&Clipping"
1253 msgstr "&Obcinanie"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1257 msgid "y:"
1258 msgstr "y:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1262 msgid "x:"
1263 msgstr "x:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1267 msgid "Additional LaTeX options"
1268 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1271 msgid "LaTeX &options:"
1272 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1275 msgid "Draft mode"
1276 msgstr "Tryb szkicowy"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1279 msgid "&Draft mode"
1280 msgstr "Tryb &szkicowy"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1283 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1284 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1287 msgid "Don't un&zip on export"
1288 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1291 msgid ""
1292 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1293 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1297 msgid "Sho&w in LyX"
1298 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1301 msgid "&Initialize Group Name:"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1305 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1309 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1313 msgid "..............."
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1317 msgid "________"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1321 msgid "<-----------"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1325 msgid "----------->"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1329 msgid "\\-----v-----/"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1333 msgid "/-----^-----\\"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1337 msgid "&Spacing:"
1338 msgstr "&Odstępy:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1341 msgid "Supported spacing types"
1342 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Inter-word space"
1347 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Thin space"
1352 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Negative thin space"
1357 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1360 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1364 msgid "Quad (1 em)"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Double Quad (2 em)"
1370 msgstr "Podwójna"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1373 msgid "Horizontal Fill"
1374 msgstr "Wypełnienie pionowe"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1380 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1382 msgid "Custom"
1383 msgstr "Własna"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1386 msgid "&Value:"
1387 msgstr "&Wartość:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1390 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1391 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1394 #, fuzzy
1395 msgid "&Fill Pattern:"
1396 msgstr "P&lik:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1399 msgid "&Protect:"
1400 msgstr "&Ochrona:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1405 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Specify the link target"
1410 msgstr "Domyślny format papieru."
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1413 msgid "Link type"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1417 msgid "Link to the web or to every other target"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Web"
1423 msgstr "NoWeb"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to an email address"
1428 msgstr "Twój adres e-mail"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&Email"
1433 msgstr "E-mail"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Link to a file"
1438 msgstr "Drukuj do pliku"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1441 #, fuzzy
1442 msgid "&File"
1443 msgstr "P&lik:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1449 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1450 msgid "URL"
1451 msgstr "URL"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1455 msgid "Name associated with the URL"
1456 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1459 #, fuzzy
1460 msgid "&Target:"
1461 msgstr "Największy:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1465 msgid "&Name:"
1466 msgstr "&Nazwa:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Parametry listingu"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1475 msgstr ""
1476 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1479 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1480 msgid "&Bypass validation"
1481 msgstr "Omiń &weryfikację"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1484 msgid "C&aption:"
1485 msgstr "&Podpis:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1488 msgid "La&bel:"
1489 msgstr "&Etykieta:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1492 msgid "Mo&re parameters"
1493 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1496 msgid "Underline spaces in generated output"
1497 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1500 msgid "&Mark spaces in output"
1501 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1504 msgid "Show LaTeX preview"
1505 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1508 msgid "&Show preview"
1509 msgstr "&Pokaż podgląd"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1512 msgid "File name to include"
1513 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1516 msgid "&Include Type:"
1517 msgstr "&Typ wstawienia:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1520 msgid "Include"
1521 msgstr "Dołącz"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1524 msgid "Input"
1525 msgstr "Wstaw"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1528 msgid "Verbatim"
1529 msgstr "Maszynopis"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1533 msgid "Program Listing"
1534 msgstr "Listing kodu"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1537 msgid "Edit the file"
1538 msgstr "Edytuj plik"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1541 msgid "&Edit"
1542 msgstr "&Edycja"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Information Type:"
1547 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Information Name:"
1552 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1555 #, fuzzy
1556 msgid "&New"
1557 msgstr "&Nowy:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1560 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Select de&fault master document"
1566 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1569 #, fuzzy
1570 msgid "&Master:"
1571 msgstr "&Zewnętrzny:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Enter the name of the default master document"
1576 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Modules"
1581 msgstr "Środek"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1584 #, fuzzy
1585 msgid "De&lete"
1586 msgstr "&Usuń"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1591 msgid "A&dd"
1592 msgstr "&Dodaj"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1595 #, fuzzy
1596 msgid "S&elected:"
1597 msgstr "&Usuń"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1600 #, fuzzy
1601 msgid "A&vailable:"
1602 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1605 #, fuzzy
1606 msgid "&Postscript driver:"
1607 msgstr "Sterownik &Postscript:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1610 msgid "&Options:"
1611 msgstr "&Opcje:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1614 msgid "Click to select a local document class definition file"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1618 msgid "&Local Layout..."
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1622 msgid "Document &class:"
1623 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Encoding"
1628 msgstr "&Kodowanie:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Language &Default"
1633 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1636 #, fuzzy
1637 msgid "&Other:"
1638 msgstr "&Zewnętrzny:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1641 msgid "&Quote Style:"
1642 msgstr "&Cudzysłów:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1645 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1646 msgid "Listing"
1647 msgstr "Listing"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1650 msgid "&Main Settings"
1651 msgstr "Głów&ne ustawienia"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1654 msgid "Style"
1655 msgstr "Styl"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1658 msgid "The content's base font size"
1659 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1662 msgid "F&ont size:"
1663 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1666 msgid "The content's base font style"
1667 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1670 msgid "Font Famil&y:"
1671 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1674 msgid "Use extended character table"
1675 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1678 msgid "&Extended character table"
1679 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1682 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1683 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1686 msgid "Space i&n string as symbol"
1687 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1690 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1691 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1694 msgid "S&pace as symbol"
1695 msgstr "Odstę&p jako symbol"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1698 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1699 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1702 msgid "&Break long lines"
1703 msgstr "Złam dł&ugie linie"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1706 msgid "Placement"
1707 msgstr "Położenie"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1710 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1711 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1714 msgid "Check for floating listings"
1715 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1718 msgid "&Float"
1719 msgstr "&Wstawka"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1722 msgid "Check for inline listings"
1723 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1726 msgid "&Inline listing"
1727 msgstr "L&isting w linii"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1730 msgid "&Placement:"
1731 msgstr "&Pozycja wstawki:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1734 msgid "Line numbering"
1735 msgstr "Numeracja linii"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1738 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1739 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1742 msgid "Choose the font size for line numbers"
1743 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1746 msgid "Font si&ze:"
1747 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1750 msgid "S&tep:"
1751 msgstr "&Krok:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1754 msgid "Difference between two numbered lines"
1755 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1758 msgid "&Side:"
1759 msgstr "&Strona:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1762 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1763 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1766 msgid "&Dialect:"
1767 msgstr "&Dialekt:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1770 msgid "Lan&guage:"
1771 msgstr "&Język:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1774 msgid "Select the programming language"
1775 msgstr "Wybierz język programowania"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1778 msgid "Range"
1779 msgstr "Zakres linii"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1782 msgid "&Last line:"
1783 msgstr "Ostatnia &linia:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1786 msgid "The last line to be printed"
1787 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1790 msgid "The first line to be printed"
1791 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1794 msgid "Fi&rst line:"
1795 msgstr "Pie&rwsza linia:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1798 msgid "Ad&vanced"
1799 msgstr "Zaa&wansowane"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1802 msgid "More Parameters"
1803 msgstr "Więcej parametrów"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1806 msgid "Feedback window"
1807 msgstr "Okno podpowiedzi"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1810 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1811 msgstr ""
1812 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1815 msgid "Copy to Clip&board"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1819 msgid "Update the display"
1820 msgstr "Odśwież ekran"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1824 msgid "&Update"
1825 msgstr "&Aktualizuj"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1828 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1829 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1832 msgid "&Default Margins"
1833 msgstr "&Domyślne marginesy"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1836 msgid "&Top:"
1837 msgstr "&Górny:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1840 msgid "&Bottom:"
1841 msgstr "&Dolny:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1844 msgid "&Inner:"
1845 msgstr "&Wewnętrzny:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1848 msgid "O&uter:"
1849 msgstr "&Zewnętrzny:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1852 msgid "Head &sep:"
1853 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1856 msgid "Head &height:"
1857 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1860 msgid "&Foot skip:"
1861 msgstr "&Odstęp stopki:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1864 #, fuzzy
1865 msgid "&Column Sep:"
1866 msgstr "&Kolumn:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1872 msgid "Number of rows"
1873 msgstr "Liczba wierszy"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1877 msgid "&Rows:"
1878 msgstr "&Wierszy:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1884 msgid "Number of columns"
1885 msgstr "Liczba kolumn"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1889 msgid "&Columns:"
1890 msgstr "&Kolumn:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1893 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1894 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1897 msgid "Vertical alignment"
1898 msgstr "Wyrównanie w pionie"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1901 msgid "&Vertical:"
1902 msgstr "&Pionowe:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1905 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1906 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1909 msgid "&Horizontal:"
1910 msgstr "P&oziome:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1913 msgid "&Use AMS math package automatically"
1914 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1917 msgid "Use AMS &math package"
1918 msgstr "Użyj AMS &math"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1921 msgid "Use esint package &automatically"
1922 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1925 msgid "Use &esint package"
1926 msgstr "Użyj pakietu &esint"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1929 msgid "Sort &as:"
1930 msgstr "Sortuj j&ako:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1933 msgid "&Description:"
1934 msgstr "&Opis:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1937 msgid "&Symbol:"
1938 msgstr "&Symbol:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1941 msgid "Type"
1942 msgstr "Typ"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1945 msgid "LyX internal only"
1946 msgstr "Tylko wewnątrz LyX-a"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1949 msgid "LyX &Note"
1950 msgstr "&Notka LyX-a"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1953 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1954 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1957 msgid "&Comment"
1958 msgstr "&Komentarz"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1961 msgid "Print as grey text"
1962 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1965 msgid "&Greyed out"
1966 msgstr "&Wyszarzenie"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1969 msgid "&List in Table of Contents"
1970 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1973 msgid "&Numbering"
1974 msgstr "&Numeracja"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1977 msgid "&Use hyperref support"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1981 #, fuzzy
1982 msgid "&General"
1983 msgstr "Ogólny"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1986 msgid ""
1987 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1991 msgid "Automatically fi&ll header"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1995 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1999 msgid "Load in &fullscreen mode"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Header Information"
2005 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2008 #, fuzzy
2009 msgid "&Title:"
2010 msgstr "Tytuł:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2013 #, fuzzy
2014 msgid "&Author:"
2015 msgstr "Autor:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2018 #, fuzzy
2019 msgid "&Subject:"
2020 msgstr "Temat:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2023 #, fuzzy
2024 msgid "&Keywords:"
2025 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2028 #, fuzzy
2029 msgid "H&yperlinks"
2030 msgstr "&Generuj hyperlink"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2033 msgid "Allows link text to break across lines."
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2037 #, fuzzy
2038 msgid "B&reak links over lines"
2039 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2042 msgid "No &frames around links"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2046 #, fuzzy
2047 msgid "C&olor links"
2048 msgstr "Kolory"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2052 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2056 msgid "B&ibliographical backreferences"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Backreference by pa&ge number"
2062 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2065 #, fuzzy
2066 msgid "&Bookmarks"
2067 msgstr "Zakładki|Z"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2070 #, fuzzy
2071 msgid "G&enerate Bookmarks"
2072 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2075 #, fuzzy
2076 msgid "&Numbered bookmarks"
2077 msgstr "Numerowana formuła|N"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Number of levels"
2082 msgstr "Liczba kopii"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2085 #, fuzzy
2086 msgid "&Open bookmarks"
2087 msgstr "Zapisz zakładkę"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Additional o&ptions"
2092 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2095 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2100 msgid "Page Layout"
2101 msgstr "Układ strony"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Paper Format"
2106 msgstr "Format daty"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2109 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2110 msgstr ""
2111 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2112 "\"Własne\""
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2115 msgid "Style used for the page header and footer"
2116 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Headings &style:"
2121 msgstr "&Styl strony:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2124 msgid "&Landscape"
2125 msgstr "P&oziomo"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2128 msgid "&Portrait"
2129 msgstr "&Pionowo"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2134 msgid "&Format:"
2135 msgstr "&Format:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2138 #, fuzzy
2139 msgid "&Orientation:"
2140 msgstr "Orientacja"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2143 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2144 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2147 msgid "&Two-sided document"
2148 msgstr "Dokument &dwustronny"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2151 msgid "I&mmediate Apply"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2155 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2156 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Paragraph's &Default"
2161 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2164 msgid "Ri&ght"
2165 msgstr "Do prawe&j"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2168 msgid "C&enter"
2169 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2172 msgid "&Left"
2173 msgstr "Do &lewej"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2176 msgid "&Justified"
2177 msgstr "W&yrównane do obu"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2180 #, fuzzy
2181 msgid "&Indent Paragraph"
2182 msgstr "&Wcięty akapitu"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2185 msgid "Label Width"
2186 msgstr "Szerokość etykiety"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2190 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2191 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2194 msgid "Lo&ngest label"
2195 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Line &spacing"
2200 msgstr "&Interlinia:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2204 msgid "Single"
2205 msgstr "Pojedyncza"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2208 msgid "1.5"
2209 msgstr "1.5"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2213 msgid "Double"
2214 msgstr "Podwójna"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2217 msgid "&Alter..."
2218 msgstr "&Inny..."
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2221 #, fuzzy
2222 msgid "In Math"
2223 msgstr "Matematyka"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2226 msgid ""
2227 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2228 "delay."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2232 msgid "Automatic in&line completion"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2236 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Automatic p&opup"
2242 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2245 #, fuzzy
2246 msgid "In Text"
2247 msgstr "Czysty tekst"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2250 msgid ""
2251 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2252 "delay."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2256 msgid "Automatic &inline completion"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2260 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Automatic &popup"
2266 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2269 msgid ""
2270 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2271 "mode."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2275 msgid "Cursor i&ndicator"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2279 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2280 msgid "General"
2281 msgstr "Ogólny"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2284 msgid ""
2285 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2286 "if it is available."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2290 msgid "s inline completion dela&y"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2294 msgid ""
2295 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2296 "if it is available."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2300 msgid "s popup d&elay"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2304 msgid ""
2305 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2306 "It will be shown right away."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2310 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2314 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2318 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2322 msgid "C&onverter:"
2323 msgstr "K&onwerter:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2326 msgid "E&xtra flag:"
2327 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2330 msgid "&From format:"
2331 msgstr "Z &format:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2334 msgid "&To format:"
2335 msgstr "Do forma&tu:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2339 msgid "&Modify"
2340 msgstr "&Zmień"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2345 msgid "Remo&ve"
2346 msgstr "&Usuń"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2349 msgid "Converter Defi&nitions"
2350 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2353 msgid "Converter File Cache"
2354 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2357 msgid "&Enabled"
2358 msgstr "Włączon&e"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2361 msgid "&Maximum Age (in days):"
2362 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2365 msgid "&Date format:"
2366 msgstr "&Format daty:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2369 msgid "Date format for strftime output"
2370 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Display &Graphics"
2375 msgstr "Wyświetlanie &grafiki:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2378 msgid "Instant &Preview:"
2379 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2382 msgid "Off"
2383 msgstr "Wyłącz"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2386 msgid "No math"
2387 msgstr "Bez matematyki"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2390 msgid "On"
2391 msgstr "Włącz"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Editing"
2396 msgstr "Zakończanie."
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2399 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2400 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Sort &environments alphabetically"
2405 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2408 msgid "&Group environments by their category"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2412 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2416 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2420 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2424 msgid "Fullscreen"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2428 msgid "&Limit text width"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2432 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2436 msgid "Hide tabba&r"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2440 msgid "Hide scr&ollbar"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2444 msgid "&Hide toolbars"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2448 #, fuzzy
2449 msgid "&New..."
2450 msgstr "&Nowy:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2453 #, fuzzy
2454 msgid "S&hort Name:"
2455 msgstr "Sortuj j&ako:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2458 msgid "Vector graphi&cs format"
2459 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2462 msgid "&Document format"
2463 msgstr "Format pliku &dokumentu"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2466 msgid "&Viewer:"
2467 msgstr "&Przeglądarka:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2470 msgid "Ed&itor:"
2471 msgstr "Ed&ytor:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2474 msgid "S&hortcut:"
2475 msgstr "&Skrót:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2478 msgid "E&xtension:"
2479 msgstr "&Rozszerzenie:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Co&pier:"
2484 msgstr "&Skrypt:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2487 msgid "&E-mail:"
2488 msgstr "&E-mail:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2491 msgid "Your name"
2492 msgstr "Twoja nazwa"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2495 msgid "Your E-mail address"
2496 msgstr "Twój adres e-mail"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2499 msgid "Keyboard"
2500 msgstr "Klawiatura"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2503 msgid "Use &keyboard map"
2504 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2507 msgid "&First:"
2508 msgstr "&Pierwsza:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2513 msgid "Br&owse..."
2514 msgstr "&Przeglądaj..."
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2517 msgid "S&econd:"
2518 msgstr "&Druga:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2521 msgid "B&rowse..."
2522 msgstr "&Przeglądaj..."
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Mouse"
2527 msgstr "Więcej"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2530 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2534 msgid ""
2535 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2536 "speed it up, low values slow it down."
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2540 #, fuzzy
2541 msgid "&User Interface language:"
2542 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Select the default language of your documents"
2548 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2551 msgid "&Default language:"
2552 msgstr "&Domyślny język:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2555 msgid "Language pac&kage:"
2556 msgstr "Pakiet &językowy:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2559 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2563 msgid "Command s&tart:"
2564 msgstr ""
2565 "Polecenie\n"
2566 "&zmiany języka:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2569 #, fuzzy
2570 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2571 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2574 msgid "Command e&nd:"
2575 msgstr ""
2576 "Polecenie &powrotu\n"
2577 "po zmianie języka:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2580 #, fuzzy
2581 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2582 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2585 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2589 msgid "Use b&abel"
2590 msgstr "Użyj &babel"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2593 msgid ""
2594 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2595 "the language package)"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2599 msgid "&Global"
2600 msgstr "&Globalnie"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2603 msgid ""
2604 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2605 "switch command"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2609 msgid "Auto &begin"
2610 msgstr "Włącz na &początku"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2613 msgid ""
2614 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2615 "switch command"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2619 msgid "Auto &end"
2620 msgstr "Włącz na &końcu"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2623 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2627 msgid "Mark &foreign languages"
2628 msgstr "Zaznaczaj &obce"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Right-to-left language support"
2633 msgstr "&Od prawej do lewej"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2636 msgid ""
2637 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2638 msgstr ""
2639 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2642 msgid "Enable &RTL support"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Cursor movement:"
2648 msgstr "Komentarz"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2651 #, fuzzy
2652 msgid "&Logical"
2653 msgstr "&Długa tabela"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2656 msgid "&Visual"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2660 msgid "Set class options to default on class change"
2661 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2664 msgid "&Reset class options when document class changes"
2665 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2668 msgid ""
2669 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2670 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2671 "rather than the Cygwin teTeX."
2672 msgstr ""
2673 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
2674 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2677 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2678 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2681 msgid "Default paper si&ze:"
2682 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2685 msgid "Te&X encoding:"
2686 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2689 msgid "CheckTeX start options and flags"
2690 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2693 #, fuzzy
2694 msgid "&Index command:"
2695 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2698 msgid "&BibTeX command:"
2699 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2702 #, fuzzy
2703 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2704 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2707 msgid "Chec&kTeX command:"
2708 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2711 msgid "BibTeX command and options"
2712 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2715 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2716 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2719 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2720 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2724 msgid "US letter"
2725 msgstr "US letter"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2729 msgid "US legal"
2730 msgstr "US legal"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2734 msgid "US executive"
2735 msgstr "US executive"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2739 msgid "A3"
2740 msgstr "A3"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2744 msgid "A4"
2745 msgstr "A4"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2749 msgid "A5"
2750 msgstr "A5"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2754 msgid "B5"
2755 msgstr "B5"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2758 msgid "&Working directory:"
2759 msgstr "&Katalog roboczy:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2767 msgid "Browse..."
2768 msgstr "Przeglądaj..."
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2771 msgid "&Document templates:"
2772 msgstr "&Szablony dokumentów:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2775 #, fuzzy
2776 msgid "&Example files:"
2777 msgstr "Przykład #:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2780 msgid "&Backup directory:"
2781 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2784 msgid "Ly&XServer pipe:"
2785 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2788 msgid "&Temporary directory:"
2789 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2792 msgid "&PATH prefix:"
2793 msgstr "&Prefiks PATH:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2796 msgid ""
2797 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2798 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2799 "paragraphs are separated by a blank line."
2800 msgstr ""
2801 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
2802 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
2803 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2806 msgid "Output &line length:"
2807 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2810 msgid "&roff command:"
2811 msgstr "Polecenie &roff:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2814 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2815 msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2818 msgid "Printer Command Options"
2819 msgstr "Opcje komendy drukowania"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2822 msgid "Extension to be used when printing to file."
2823 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2826 msgid "File ex&tension:"
2827 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2830 msgid "Option used to print to a file."
2831 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2834 msgid "Print to &file:"
2835 msgstr "Drukuj do p&liku:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2838 msgid "Option used to print to non-default printer."
2839 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2842 msgid "Set p&rinter:"
2843 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2846 msgid "Option used with spool command to set printer."
2847 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2850 msgid "Spool pr&inter:"
2851 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2854 msgid ""
2855 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2856 "to print."
2857 msgstr ""
2858 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
2859 "drukowany."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2862 msgid "Spool &command:"
2863 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2866 msgid "Option used to reverse page order."
2867 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2870 msgid "Re&verse pages:"
2871 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2874 msgid "Lan&dscape:"
2875 msgstr "&Poziomo:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2878 msgid "Number of Co&pies:"
2879 msgstr "Ilość ko&pii:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2882 msgid "Option used to set number of copies."
2883 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2886 msgid "Option used to print a range of pages."
2887 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2890 msgid "Co&llated:"
2891 msgstr "P&ołączone:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2894 msgid "Pa&ge range:"
2895 msgstr "&Zakres stron:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2898 msgid "Option used to collate multiple copies."
2899 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2902 msgid "&Odd pages:"
2903 msgstr "Strony &nieparzyste:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2906 msgid "&Even pages:"
2907 msgstr "Strony &parzyste:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2910 msgid "Paper t&ype:"
2911 msgstr "&Typ papieru:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2914 msgid "Paper si&ze:"
2915 msgstr "&Rozmiar papieru:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2918 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2919 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2922 msgid "E&xtra options:"
2923 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2926 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2927 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2930 msgid ""
2931 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2932 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2933 "printers."
2934 msgstr ""
2935 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
2936 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
2937 "drukarek."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2940 msgid "Adapt output to printer"
2941 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2944 msgid "Name of the default printer"
2945 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2948 msgid "Default &printer:"
2949 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2952 msgid "Printer co&mmand:"
2953 msgstr "&Polecenie drukowania:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2956 msgid "Sa&ns Serif:"
2957 msgstr "&Bezszeryfowa:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2960 msgid "T&ypewriter:"
2961 msgstr "&Maszynowa:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2964 msgid "Screen &DPI:"
2965 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2968 msgid "&Zoom %:"
2969 msgstr "&Powiększenie %:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2972 msgid "Font Sizes"
2973 msgstr "Wielkość czcionki"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2976 msgid "Larger:"
2977 msgstr "Większy:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2980 msgid "Largest:"
2981 msgstr "Największy:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2984 msgid "Huge:"
2985 msgstr "Ogromny:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2988 msgid "Hugest:"
2989 msgstr "Gigantyczny:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2992 msgid "Smallest:"
2993 msgstr "Najmniejszy:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2996 msgid "Smaller:"
2997 msgstr "Mniejszy:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3000 msgid "Small:"
3001 msgstr "Mały:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3004 msgid "Normal:"
3005 msgstr "Normalny:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3008 msgid "Tiny:"
3009 msgstr "Mikroskopijny:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3012 msgid "Large:"
3013 msgstr "Duży:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3016 #, fuzzy
3017 msgid ""
3018 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3019 "of fonts"
3020 msgstr ""
3021 "Zaznaczenie tego podnosi wydajność, jednakże może zredukować wyświetlanie "
3022 "czcionek ekranowych"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3025 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Ne&w"
3031 msgstr "&Nowy:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3034 msgid "&Bind file:"
3035 msgstr "Plik &skrótów:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3038 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3042 msgid "Al&ternative language:"
3043 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3046 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3047 msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3050 msgid "Personal &dictionary:"
3051 msgstr "Słownik &osobisty:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3054 msgid "Escape cha&racters:"
3055 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3058 msgid "Spellchec&ker executable:"
3059 msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3062 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3063 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3066 msgid "Use input encod&ing"
3067 msgstr "&Użyj kodowania"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3070 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3071 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3074 msgid "Accept compound &words"
3075 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3078 msgid "Session"
3079 msgstr "Sesja"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3082 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3083 msgstr ""
3084 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3085 "pliku"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3088 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3092 msgid "Restore cursor positions"
3093 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3096 msgid "Load opened files from last session"
3097 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3100 msgid "Documents"
3101 msgstr "Dokumenty"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3104 msgid "&Maximum last files:"
3105 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3108 msgid "minutes"
3109 msgstr "minut"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3112 #, fuzzy
3113 msgid "B&ackup documents, every"
3114 msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów "
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Open documents in &tabs"
3119 msgstr "Otwórz dokument"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Automatic help"
3124 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3127 msgid ""
3128 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3129 "the main work area of an edited document"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3133 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3137 msgid "Bro&wse..."
3138 msgstr "&Przeglądaj..."
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3141 msgid "&User interface file:"
3142 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
3146 msgid "&Save"
3147 msgstr "&Zapisz"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3150 msgid "Pages"
3151 msgstr "Strony"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3154 msgid "Page number to print from"
3155 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3158 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3159 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3162 msgid "Page number to print to"
3163 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3166 msgid "Print all pages"
3167 msgstr "Drukuj wszystko"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3170 msgid "Fro&m"
3171 msgstr "&Od"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3174 msgid "&All"
3175 msgstr "&Wszystko"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3178 msgid "Print &odd-numbered pages"
3179 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3182 msgid "Print &even-numbered pages"
3183 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3186 msgid "Print in reverse order"
3187 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3190 msgid "Re&verse order"
3191 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3194 msgid "Copie&s"
3195 msgstr "&Kopie"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3198 msgid "Number of copies"
3199 msgstr "Liczba kopii"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3202 msgid "Collate copies"
3203 msgstr "Sortuj kopie"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3206 msgid "&Collate"
3207 msgstr "&Sortuj"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3210 msgid "&Print"
3211 msgstr "&Drukuj"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3214 msgid "Print Destination"
3215 msgstr "Przeznaczenie"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3218 msgid "Send output to the printer"
3219 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3222 msgid "P&rinter:"
3223 msgstr "D&rukarka:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3226 msgid "Send output to the given printer"
3227 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3230 msgid "Send output to a file"
3231 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3234 msgid "La&bels in:"
3235 msgstr "Etykiety &w:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3238 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3239 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3242 msgid "<reference>"
3243 msgstr "<odnośnik>"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3246 msgid "(<reference>)"
3247 msgstr "(<odnośnik>)"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3250 msgid "<page>"
3251 msgstr "<strona>"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3254 msgid "on page <page>"
3255 msgstr "na stronie <strona>"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3258 msgid "<reference> on page <page>"
3259 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3262 msgid "Formatted reference"
3263 msgstr "Formatowane odnośniki"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3266 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3267 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3270 msgid "&Sort"
3271 msgstr "&Sortuj"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3274 msgid "Update the label list"
3275 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3278 msgid "Jump to the label"
3279 msgstr "Skok do etykiety"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3282 msgid "&Go to Label"
3283 msgstr "Idź do &etykiety"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3286 msgid "&Find:"
3287 msgstr "&Szukaj:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3290 msgid "Replace &with:"
3291 msgstr "Z&astąp:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3294 msgid "Case &sensitive"
3295 msgstr "&Wielkość liter"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3298 msgid "Match whole words onl&y"
3299 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3302 msgid "Find &Next"
3303 msgstr "Szukaj &następne"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3308 msgid "&Replace"
3309 msgstr "&Zastąp"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3312 msgid "Replace &All"
3313 msgstr "&Wszystkie"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3316 msgid "Search &backwards"
3317 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3320 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3321 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3324 msgid "&Export formats:"
3325 msgstr "&Formaty eksportu:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3328 msgid "&Command:"
3329 msgstr "&Polecenie:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Edit shortcut"
3334 msgstr "&Skrót:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3337 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3341 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3345 #, fuzzy
3346 msgid "&Delete Key"
3347 msgstr "&Usuń"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Clear current shortcut"
3352 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3356 msgid "C&lear"
3357 msgstr "&Wyczyść"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3360 #, fuzzy
3361 msgid "&Shortcut:"
3362 msgstr "&Skrót:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3365 #, fuzzy
3366 msgid "&Function:"
3367 msgstr "Funkcje"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3370 msgid ""
3371 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3372 "the 'Clear' button"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3376 msgid "Suggestions:"
3377 msgstr "Propozycje:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3380 msgid "Replace word with current choice"
3381 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3384 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3385 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3388 msgid "Ignore this word"
3389 msgstr "Ignoruj słowo"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3392 msgid "&Ignore"
3393 msgstr "&Ignoruj"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3396 msgid "Ignore this word throughout this session"
3397 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3400 msgid "I&gnore All"
3401 msgstr "I&gnoruj wszystko"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3404 msgid "Replacement:"
3405 msgstr "Zastąpienie:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3408 msgid "Current word"
3409 msgstr "Bieżące słowo"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3412 msgid "Unknown word:"
3413 msgstr "Nieznane słowo:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3416 msgid "Replace with selected word"
3417 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3420 msgid ""
3421 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3422 "full range."
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Ca&tegory:"
3428 msgstr "&Podpis:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3431 msgid "Select this to display all available characters at once"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3435 #, fuzzy
3436 msgid "&Display all"
3437 msgstr "&Wyświetlanie:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3440 msgid "&Table Settings"
3441 msgstr "&Ustawienia tabeli"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3444 msgid "Column Width"
3445 msgstr "Szerokość kolumny"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3448 msgid "Fixed width of the column"
3449 msgstr "Stała szerokość kolumny"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3452 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3453 msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3456 msgid "&Vertical alignment:"
3457 msgstr "&Wyrównanie pionowe:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3460 msgid "&Horizontal alignment:"
3461 msgstr "W&yrównanie poziome:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3464 msgid "Horizontal alignment in column"
3465 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3468 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3469 msgid "Justified"
3470 msgstr "Wyrównane"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3473 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3474 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3477 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3478 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3481 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3482 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3485 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3486 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3489 msgid "Merge cells"
3490 msgstr "Łączenie komórek"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3493 msgid "&Multicolumn"
3494 msgstr "&Wielokolumnowa"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3497 msgid "LaTe&X argument:"
3498 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3501 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3502 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3505 msgid "&Borders"
3506 msgstr "&Ramki"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3509 msgid "All Borders"
3510 msgstr "Wszystkie ramki"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3513 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3514 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3517 msgid "&Set"
3518 msgstr "&Ustaw"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3521 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3522 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3525 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3526 msgstr ""
3527 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3530 msgid "Fo&rmal"
3531 msgstr "Fo&rmalny"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3534 msgid "Use default (grid-like) border style"
3535 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3538 msgid "De&fault"
3539 msgstr "&Domyślny"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3542 msgid "Set Borders"
3543 msgstr "Ustal ramki"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3546 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3547 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3550 msgid "Additional Space"
3551 msgstr "Dodatkowe odstępy"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3554 msgid "T&op of row:"
3555 msgstr "N&ad wierszem:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3558 msgid "Botto&m of row:"
3559 msgstr "U &dołu strony:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3562 msgid "Bet&ween rows:"
3563 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3566 msgid "&Longtable"
3567 msgstr "&Długa tabela"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3570 msgid "Set a page break on the current row"
3571 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3574 msgid "Page &break on current row"
3575 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3578 msgid "Settings"
3579 msgstr "Ustawienia"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3582 msgid "Status"
3583 msgstr "Status"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3586 msgid "Border above"
3587 msgstr "Ramka górna"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3590 msgid "Border below"
3591 msgstr "Ramka dolna"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3594 msgid "Contents"
3595 msgstr "Zawartość"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3598 msgid "Header:"
3599 msgstr "Nagłówek:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3602 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3603 msgstr ""
3604 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3611 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3612 msgid "on"
3613 msgstr "Włącz"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3623 msgid "double"
3624 msgstr "Podwójna"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3627 msgid "First header:"
3628 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3631 msgid "This row is the header of the first page"
3632 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3635 msgid "Don't output the first header"
3636 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3640 msgid "is empty"
3641 msgstr "Pusty"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3644 msgid "Footer:"
3645 msgstr "Stopka:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3648 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3649 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3652 msgid "Last footer:"
3653 msgstr "Ostatnia stopka:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3656 msgid "This row is the footer of the last page"
3657 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3660 msgid "Don't output the last footer"
3661 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Caption:"
3666 msgstr "&Podpis:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3669 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3670 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3673 msgid "&Use long table"
3674 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3677 msgid "Current cell:"
3678 msgstr "Bieżąca komórka:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3681 msgid "Current row position"
3682 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3685 msgid "Current column position"
3686 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3689 msgid "Close this dialog"
3690 msgstr "Zamyka okno"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3693 msgid "Rebuild the file lists"
3694 msgstr "Odświeża listę plików"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3697 msgid "&Rescan"
3698 msgstr "&Odśwież"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3701 msgid ""
3702 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3703 msgstr ""
3704 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
3705 "ze ścieżką"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3708 msgid "&View"
3709 msgstr "Pod&gląd"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3712 msgid "Selected classes or styles"
3713 msgstr "Wybór klas lub styli"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3716 msgid "LaTeX classes"
3717 msgstr "Klasy LaTeX-a"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3720 msgid "LaTeX styles"
3721 msgstr "Style LaTeX-a"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3724 msgid "BibTeX styles"
3725 msgstr "Style BibTeX-a"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3728 msgid "Toggles view of the file list"
3729 msgstr "Przełącza widok listy plików"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3732 msgid "Show &path"
3733 msgstr "&Pokaż ścieżki"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3736 msgid "Spacing"
3737 msgstr "Odstępy"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Separate paragraphs with"
3742 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3745 msgid "Listing settings"
3746 msgstr "Ustawienia listingów"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3749 msgid "Format text into two columns"
3750 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3753 msgid "Two-&column document"
3754 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3757 msgid "&Vertical space"
3758 msgstr "&Odstęp pionowy"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3761 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3762 msgstr "Wcina kolejne akapity"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3765 msgid "&Indentation"
3766 msgstr "&Wcięcie"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3769 msgid "&Line spacing:"
3770 msgstr "&Interlinia:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3773 msgid "Index entry"
3774 msgstr "Hasło indeksu"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3777 msgid "&Keyword:"
3778 msgstr "&Słowo kluczowe:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3781 msgid "Entry"
3782 msgstr "Wpis"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3786 msgid "The selected entry"
3787 msgstr "Wybrany wpis"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3790 msgid "&Selection:"
3791 msgstr "&Wybór:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3794 msgid "Replace the entry with the selection"
3795 msgstr "Zamień wpis wybranym"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3798 msgid "Update navigation tree"
3799 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3804 msgid "..."
3805 msgstr "..."
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3808 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3809 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3812 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3813 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3816 msgid "Move selected item down by one"
3817 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3820 msgid "Move selected item up by one"
3821 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3824 #, fuzzy
3825 msgid ""
3826 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3827 "tables, and others)"
3828 msgstr ""
3829 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
3830 "dostępne"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3833 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3834 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3837 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3838 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3841 msgid "DefSkip"
3842 msgstr "Domyślny odstęp"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3845 msgid "SmallSkip"
3846 msgstr "Mały odstęp"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3849 msgid "MedSkip"
3850 msgstr "Średni odstęp"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3853 msgid "BigSkip"
3854 msgstr "Duży odstęp"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3857 msgid "VFill"
3858 msgstr "VFill"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3861 msgid "Complete source"
3862 msgstr "Kompletne źródło"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3865 msgid "Automatic update"
3866 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Unit of width value"
3871 msgstr "Jednostka szerokości"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3874 #, fuzzy
3875 msgid "number of needed lines"
3876 msgstr "Liczba kopii"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3879 #, fuzzy
3880 msgid "use number of lines"
3881 msgstr "Liczba kopii"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3884 #, fuzzy
3885 msgid "&Line span:"
3886 msgstr "&Interlinia:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3889 msgid "Outer (default)"
3890 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3893 msgid "Inner"
3894 msgstr "Wewnątrz"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3897 msgid "use overhang"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3901 msgid "Over&hang:"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Overhang value"
3907 msgstr "Wysokość"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Unit of overhang value"
3912 msgstr "Jednostka szerokości"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3915 msgid "Check this to allow flexible placement"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3919 msgid "Allow &floating"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3923 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3924 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3925 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3926 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3927 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3928 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3929 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3931 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3932 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3933 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3934 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3935 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3936 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3938 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3940 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3941 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3943 msgid "Standard"
3944 msgstr "Standard"
3945
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3947 msgid "TheoremTemplate"
3948 msgstr "SzablonTwierdzenia"
3949
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3951 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3952 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3954 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3956 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3957 msgid "Proof"
3958 msgstr "Dowód"
3959
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3961 msgid "Proof:"
3962 msgstr "Dowód:"
3963
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3965 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3966 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3968 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3971 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3972 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3974 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3975 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3976 msgid "Theorem"
3977 msgstr "Twierdzenie"
3978
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3980 msgid "Theorem #:"
3981 msgstr "Twierdzenie #:"
3982
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3984 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3986 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3987 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3990 msgid "Lemma"
3991 msgstr "Lemat"
3992
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3994 msgid "Lemma #:"
3995 msgstr "Lemat #:"
3996
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3998 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3999 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4001 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4004 msgid "Corollary"
4005 msgstr "Wniosek"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4008 msgid "Corollary #:"
4009 msgstr "Wniosek #:"
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4012 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4014 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4017 msgid "Proposition"
4018 msgstr "Propozycja"
4019
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4021 msgid "Proposition #:"
4022 msgstr "Propozycja #:"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4026 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4029 msgid "Conjecture"
4030 msgstr "Hipoteza"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4033 msgid "Conjecture #:"
4034 msgstr "Hipoteza #:"
4035
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4038 msgid "Criterion"
4039 msgstr "Kryterium"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4042 msgid "Criterion #:"
4043 msgstr "Kryterium #:"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4047 msgid "Fact"
4048 msgstr "Fakt"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4051 msgid "Fact #:"
4052 msgstr "Fakt #:"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4055 msgid "Axiom"
4056 msgstr "Aksjomat"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4059 msgid "Axiom #:"
4060 msgstr "Aksjomat #:"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4063 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4064 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4066 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4068 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4069 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4070 msgid "Definition"
4071 msgstr "Definicja"
4072
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4074 msgid "Definition #:"
4075 msgstr "Definicja #:"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4078 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4080 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4083 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4084 msgid "Example"
4085 msgstr "Przykład"
4086
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4088 msgid "Example #:"
4089 msgstr "Przykład #:"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4093 msgid "Condition"
4094 msgstr "Warunek"
4095
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4097 msgid "Condition #:"
4098 msgstr "Warunek #:"
4099
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4101 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4104 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4105 msgid "Problem"
4106 msgstr "Problem"
4107
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4109 msgid "Problem #:"
4110 msgstr "Problem #:"
4111
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4113 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4115 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4116 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4117 msgid "Exercise"
4118 msgstr "Ćwiczenie"
4119
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4121 msgid "Exercise #:"
4122 msgstr "Ćwiczenie #:"
4123
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4126 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4128 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4129 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4130 msgid "Remark"
4131 msgstr "Uwaga"
4132
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4134 msgid "Remark #:"
4135 msgstr "Uwaga #:"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4138 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4140 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4141 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4142 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4143 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4144 msgid "Claim"
4145 msgstr "Stwierdzenie"
4146
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4148 msgid "Claim #:"
4149 msgstr "Stwierdzenie #:"
4150
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4152 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4153 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4154 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4156 msgid "Note"
4157 msgstr "Notka"
4158
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4160 msgid "Note #:"
4161 msgstr "Notka #:"
4162
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4165 msgid "Notation"
4166 msgstr "Notacja"
4167
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4169 msgid "Notation #:"
4170 msgstr "Notacja #:"
4171
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4173 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4175 msgid "Case"
4176 msgstr "Przypadek"
4177
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4179 msgid "Case #:"
4180 msgstr "Przypadek #:"
4181
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4183 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4184 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4185 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4186 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4187 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4189 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4190 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4192 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4193 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4194 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4195 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4196 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4197 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4198 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4199 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4200 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4201 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4202 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4203 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4204 msgid "Section"
4205 msgstr "Sekcja"
4206
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4208 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4209 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4210 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4211 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4212 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4214 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4215 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4216 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4217 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4218 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4219 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4220 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4221 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4222 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4223 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4224 msgid "Subsection"
4225 msgstr "Podsekcja"
4226
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4228 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4229 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4230 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4231 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4233 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4234 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4235 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4236 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4237 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4238 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4239 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4240 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4241 msgid "Subsubsection"
4242 msgstr "Podpodsekcja"
4243
4244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4245 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4247 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4248 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4249 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4250 msgid "Section*"
4251 msgstr "Sekcja*"
4252
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4254 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4255 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4256 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4257 msgid "Subsection*"
4258 msgstr "Podsekcja*"
4259
4260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4261 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4262 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4263 msgid "Subsubsection*"
4264 msgstr "Podpodsekcja*"
4265
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4267 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4268 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4269 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4270 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4271 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4272 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4273 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4275 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4276 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4277 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4278 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4279 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4280 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4281 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4282 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4284 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4285 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4286 #: src/output_plaintext.cpp:133
4287 msgid "Abstract"
4288 msgstr "Streszczenie"
4289
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4291 msgid "Abstract---"
4292 msgstr "Streszczenie---"
4293
4294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4295 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4296 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4298 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4299 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4300 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4302 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4303 msgid "Keywords"
4304 msgstr "Słowa kluczowe"
4305
4306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4307 msgid "Index Terms---"
4308 msgstr "Hasło indeksu---"
4309
4310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4311 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4312 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4313 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4314 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4315 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4317 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4318 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4319 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4320 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4321 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4322 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4323 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4324 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4325 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4326 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4327 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4328 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4329 msgid "Bibliography"
4330 msgstr "Bibliografia"
4331
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4335 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4336 #: src/rowpainter.cpp:462
4337 msgid "Appendix"
4338 msgstr "Dodatek"
4339
4340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4341 msgid "Appendices"
4342 msgstr "Dodatki"
4343
4344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4345 msgid "Biography"
4346 msgstr "Biografia"
4347
4348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4349 msgid "BiographyNoPhoto"
4350 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
4351
4352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4353 msgid "Footernote"
4354 msgstr "Przypis"
4355
4356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4357 msgid "MarkBoth"
4358 msgstr "ZaznaczOba"
4359
4360 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4363 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4364 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4365 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4366 msgid "Itemize"
4367 msgstr "Wypunktowanie"
4368
4369 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4371 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4372 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4373 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4374 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4375 msgid "Enumerate"
4376 msgstr "Wyliczenie"
4377
4378 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4380 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4381 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4383 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4384 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4386 msgid "Description"
4387 msgstr "Opis"
4388
4389 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4391 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4392 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4394 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4395 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4396 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4397 msgid "List"
4398 msgstr "Lista"
4399
4400 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4401 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4403 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4404 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4405 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4406 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4407 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4408 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4410 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4411 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4412 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4413 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4414 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4416 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4417 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4419 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4420 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4421 msgid "Title"
4422 msgstr "Tytuł"
4423
4424 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4425 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4426 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4427 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4428 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4429 msgid "Subtitle"
4430 msgstr "Podtytuł"
4431
4432 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4433 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4435 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4436 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4437 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4438 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4439 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4441 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4442 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4443 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4444 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4445 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4447 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4448 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4449 msgid "Author"
4450 msgstr "Autor"
4451
4452 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4453 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4454 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4457 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4458 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4460 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4461 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4462 msgid "Address"
4463 msgstr "Adres"
4464
4465 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4466 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4467 msgid "Offprint"
4468 msgstr "Nadbitka"
4469
4470 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4471 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4472 msgid "Mail"
4473 msgstr "List"
4474
4475 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4476 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4478 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4479 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4481 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4482 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4485 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4486 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4487 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4488 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4489 msgid "Date"
4490 msgstr "Data"
4491
4492 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4493 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4494 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4495 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4496 msgid "Acknowledgement"
4497 msgstr "Podziękowanie"
4498
4499 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4500 msgid "Offprint Requests to:"
4501 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
4502
4503 #: lib/layouts/aa.layout:178
4504 msgid "Correspondence to:"
4505 msgstr "Adres korespondencyjny:"
4506
4507 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4508 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4509 msgid "Acknowledgements."
4510 msgstr "Podziękowania."
4511
4512 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4513 msgid "Key words."
4514 msgstr "Słowa kluczowe."
4515
4516 #: lib/layouts/aa.layout:349
4517 #, fuzzy
4518 msgid "CharStyle:Institute"
4519 msgstr "Zmiana: "
4520
4521 #: lib/layouts/aa.layout:359
4522 #, fuzzy
4523 msgid "CharStyle:E-Mail"
4524 msgstr "Zmiana: "
4525
4526 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4528 msgid "LaTeX"
4529 msgstr "LaTeX"
4530
4531 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4533 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4534 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4536 msgid "Email"
4537 msgstr "E-mail"
4538
4539 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4541 msgid "Thesaurus"
4542 msgstr "Słownik synonimów"
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4545 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4546 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4547 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4548 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4549 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4550 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4551 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4552 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4553 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4554 msgid "Paragraph"
4555 msgstr "Akapit"
4556
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4558 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4559 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4560 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4561 msgid "Affiliation"
4562 msgstr "Afiliacja"
4563
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4565 msgid "And"
4566 msgstr "I"
4567
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4569 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4570 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4571 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4572 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4573 msgid "Acknowledgements"
4574 msgstr "Podziękowania"
4575
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4578 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4579 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4580 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4581 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4582 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4583 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4584 #: src/output_plaintext.cpp:145
4585 msgid "References"
4586 msgstr "Odnośniki"
4587
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4589 msgid "PlaceFigure"
4590 msgstr "UmieśćRysunek"
4591
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4593 msgid "PlaceTable"
4594 msgstr "UmieśćTabelę"
4595
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4597 msgid "TableComments"
4598 msgstr "KomentarzeTabel"
4599
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4601 msgid "TableRefs"
4602 msgstr "OdnośnikiTabel"
4603
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4605 msgid "MathLetters"
4606 msgstr "ZnakiMatematyczne"
4607
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4609 msgid "NoteToEditor"
4610 msgstr "UwagaDoWydawcy"
4611
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4613 msgid "Facility"
4614 msgstr "Urządzenie"
4615
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4617 msgid "Objectname"
4618 msgstr "Nazwa obiektu"
4619
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4621 msgid "Dataset"
4622 msgstr "Zbiór danych"
4623
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4625 msgid "Subject headings:"
4626 msgstr "Nagłówki tematu:"
4627
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4629 msgid "[Acknowledgements]"
4630 msgstr "[Podziękowania]"
4631
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4636 msgid "and"
4637 msgstr "i"
4638
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4640 msgid "Place Figure here:"
4641 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
4642
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4644 msgid "Place Table here:"
4645 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
4646
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4648 msgid "[Appendix]"
4649 msgstr "[Dodatek]"
4650
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4652 msgid "Note to Editor:"
4653 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
4654
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4656 msgid "References. ---"
4657 msgstr "Odnośniki: ---"
4658
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4660 msgid "Note. ---"
4661 msgstr "Notka: ---"
4662
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4664 msgid "FigCaption"
4665 msgstr "PodpisRysunku"
4666
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4668 msgid "Fig. ---"
4669 msgstr "Rys. ---"
4670
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4672 msgid "Facility:"
4673 msgstr "Urządzenie:"
4674
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4676 msgid "Obj:"
4677 msgstr "Ob:"
4678
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4680 msgid "Dataset:"
4681 msgstr "Zbiór danych:"
4682
4683 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4686 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4687 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4688 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4689 #, fuzzy
4690 msgid "MainText"
4691 msgstr "Czysty tekst"
4692
4693 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4694 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4695 msgid "\\arabic{section}"
4696 msgstr "\\arabic{section}"
4697
4698 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4699 msgid "Chapter Exercises"
4700 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
4701
4702 #: lib/layouts/apa.layout:50
4703 msgid "RightHeader"
4704 msgstr "PrawyNagłówek"
4705
4706 #: lib/layouts/apa.layout:59
4707 msgid "Right header:"
4708 msgstr "Prawy nagłówek:"
4709
4710 #: lib/layouts/apa.layout:82
4711 msgid "Abstract:"
4712 msgstr "Streszczenie:"
4713
4714 #: lib/layouts/apa.layout:91
4715 msgid "ShortTitle"
4716 msgstr "TytułSkrócony"
4717
4718 #: lib/layouts/apa.layout:99
4719 msgid "Short title:"
4720 msgstr "Tytuł skrócony:"
4721
4722 #: lib/layouts/apa.layout:128
4723 msgid "TwoAuthors"
4724 msgstr "DwóchAutorów"
4725
4726 #: lib/layouts/apa.layout:135
4727 msgid "ThreeAuthors"
4728 msgstr "TrzechAutorów"
4729
4730 #: lib/layouts/apa.layout:142
4731 msgid "FourAuthors"
4732 msgstr "CzterechAutorów"
4733
4734 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4736 msgid "Affiliation:"
4737 msgstr "Afiliacja:"
4738
4739 #: lib/layouts/apa.layout:170
4740 msgid "TwoAffiliations"
4741 msgstr "DwieAfiliacje"
4742
4743 #: lib/layouts/apa.layout:177
4744 msgid "ThreeAffiliations"
4745 msgstr "TrzyAfiliacje"
4746
4747 #: lib/layouts/apa.layout:184
4748 msgid "FourAffiliations"
4749 msgstr "CzteryAfiliacje"
4750
4751 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4752 msgid "Journal"
4753 msgstr "Czasopismo"
4754
4755 #: lib/layouts/apa.layout:205
4756 msgid "CopNum"
4757 msgstr "NrKopii"
4758
4759 #: lib/layouts/apa.layout:233
4760 msgid "Acknowledgements:"
4761 msgstr "Podziękowania:"
4762
4763 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4764 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4765 #: lib/layouts/spie.layout:88
4766 msgid "Acknowledgments"
4767 msgstr "Podziękowania"
4768
4769 #: lib/layouts/apa.layout:247
4770 msgid "ThickLine"
4771 msgstr "GrubaLinia"
4772
4773 #: lib/layouts/apa.layout:257
4774 msgid "CenteredCaption"
4775 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
4776
4777 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4778 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4779 msgid "Senseless!"
4780 msgstr "Bez sensu!"
4781
4782 #: lib/layouts/apa.layout:277
4783 msgid "FitFigure"
4784 msgstr "DopRysunek"
4785
4786 #: lib/layouts/apa.layout:283
4787 msgid "FitBitmap"
4788 msgstr "DopBitmapa"
4789
4790 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4791 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4792 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4793 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4794 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4795 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4796 msgid "Subparagraph"
4797 msgstr "Podakapit"
4798
4799 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4800 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4801 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4802 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4803 msgid "*"
4804 msgstr "*"
4805
4806 #: lib/layouts/apa.layout:390
4807 msgid "Seriate"
4808 msgstr "Kolejno"
4809
4810 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4811 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4812 msgid "(\\alph{enumii})"
4813 msgstr "(\\alph{enumii})"
4814
4815 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4816 msgid "LatinOn"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4820 msgid "Latin on"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4824 msgid "LatinOff"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4828 msgid "Latin off"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4832 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4833 msgid "BeginFrame"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4838 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4839 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4840 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4841 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4842 msgid "Part"
4843 msgstr "Część"
4844
4845 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4846 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4847 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4848 msgid "Part*"
4849 msgstr "Część*"
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4852 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4853 msgid "MM"
4854 msgstr "MM"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Section \\arabic{section}"
4859 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4862 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4863 msgid "\\Alph{section}"
4864 msgstr "\\Alph{section}"
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4867 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4868 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4869 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4870 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Unnumbered"
4873 msgstr "Numerowanie"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4878 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4881 #, fuzzy
4882 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4883 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Frames"
4890 msgstr "Bezramki"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Frame"
4895 msgstr "Bezramki"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4898 msgid "BeginPlainFrame"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4902 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4906 #, fuzzy
4907 msgid "AgainFrame"
4908 msgstr "ramka podpisu"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4911 msgid "Again frame with label"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4915 msgid "EndFrame"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4919 msgid "________________________________"
4920 msgstr "________________________________"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4923 #, fuzzy
4924 msgid "FrameSubtitle"
4925 msgstr "Podtytuł"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Column"
4930 msgstr "Kolumny"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4935 msgid "Columns"
4936 msgstr "Kolumny"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4939 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4943 msgid "ColumnsCenterAligned"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4947 msgid "Columns (center aligned)"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4951 msgid "ColumnsTopAligned"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4955 msgid "Columns (top aligned)"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Pause"
4961 msgstr "Wklej"
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Overlays"
4968 msgstr "Warstwa"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4971 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4972 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Overprint"
4977 msgstr "Nadbitka"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4980 #, fuzzy
4981 msgid "OverlayArea"
4982 msgstr "Warstwa"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Overlayarea"
4987 msgstr "Warstwa"
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4990 msgid "Uncover"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4994 msgid "Uncovered on slides"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Only"
5000 msgstr "Włącz"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Only on slides"
5005 msgstr "Tylko jedna kolumna"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5008 msgid "Block"
5009 msgstr "Blok"
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Blocks"
5015 msgstr "Blok"
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5018 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5022 #, fuzzy
5023 msgid "ExampleBlock"
5024 msgstr "Przykład"
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5027 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5031 #, fuzzy
5032 msgid "AlertBlock"
5033 msgstr "Blok"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5036 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Titling"
5044 msgstr "Listing"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5047 msgid "Title (Plain Frame)"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5051 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5052 msgid "Institute"
5053 msgstr "Instytucja"
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5056 msgid "BackMatter"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5060 #, fuzzy
5061 msgid "TitleGraphic"
5062 msgstr "Rysunek"
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Theorems"
5067 msgstr "Twierdzenie"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5070 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5071 msgid "Corollary."
5072 msgstr "Wniosek."
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5075 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5076 msgid "Definition."
5077 msgstr "Definicja."
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Definitions"
5082 msgstr "Definicja"
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Definitions."
5087 msgstr "Definicja."
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5090 msgid "Example."
5091 msgstr "Przykład."
5092
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Examples"
5096 msgstr "Przykład"
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Examples."
5101 msgstr "Przykład."
5102
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5104 msgid "Fact."
5105 msgstr "Fakt."
5106
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5109 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5110 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5111 msgid "Proof."
5112 msgstr "Dowód."
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5115 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5116 msgid "Theorem."
5117 msgstr "Twierdzenie."
5118
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Separator"
5122 msgstr "Separacja"
5123
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5125 msgid "___"
5126 msgstr "___"
5127
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5129 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5130 msgid "LyX-Code"
5131 msgstr "Kod LyX-a"
5132
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5134 #, fuzzy
5135 msgid "NoteItem"
5136 msgstr "Nowy wpis"
5137
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5139 msgid "Note:"
5140 msgstr "Notka:"
5141
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5143 #, fuzzy
5144 msgid "CharStyle:Alert"
5145 msgstr "Zmiana: "
5146
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Alert"
5150 msgstr "Blok"
5151
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5153 #, fuzzy
5154 msgid "CharStyle:Structure"
5155 msgstr "Zmiana: "
5156
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5158 msgid "Structure"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5162 msgid "Custom:ArticleMode"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Article"
5168 msgstr "Pionowe"
5169
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5171 msgid "Custom:PresentationMode"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Presentation"
5177 msgstr "Orientacja"
5178
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5180 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5182 msgid "Table"
5183 msgstr "Tabela"
5184
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5186 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5187 msgid "List of Tables"
5188 msgstr "Spis tabel"
5189
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5191 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5192 msgid "Figure"
5193 msgstr "Rysunek"
5194
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5196 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5197 msgid "List of Figures"
5198 msgstr "Spis rysunków"
5199
5200 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5201 msgid "Dialogue"
5202 msgstr "Dialog"
5203
5204 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5205 msgid "Narrative"
5206 msgstr "Narrator"
5207
5208 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5209 msgid "ACT"
5210 msgstr "AKT"
5211
5212 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5213 msgid "ACT \\arabic{act}"
5214 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5215
5216 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5217 msgid "SCENE"
5218 msgstr "SCENA"
5219
5220 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5221 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5222 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5223
5224 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5225 msgid "SCENE*"
5226 msgstr "SCENA*"
5227
5228 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5229 #, fuzzy
5230 msgid "AT RISE:"
5231 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
5232
5233 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5234 msgid "Speaker"
5235 msgstr "Narrator"
5236
5237 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5238 msgid "Parenthetical"
5239 msgstr "Na boku"
5240
5241 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5242 msgid "("
5243 msgstr "("
5244
5245 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5246 msgid ")"
5247 msgstr ")"
5248
5249 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5250 msgid "CURTAIN"
5251 msgstr "KURTYNA"
5252
5253 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5254 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5255 msgid "Right Address"
5256 msgstr "Adres po prawej"
5257
5258 #: lib/layouts/chess.layout:35
5259 msgid "Mainline"
5260 msgstr "GłównaLinia"
5261
5262 #: lib/layouts/chess.layout:42
5263 msgid "Mainline:"
5264 msgstr "GłównaLinia"
5265
5266 #: lib/layouts/chess.layout:60
5267 msgid "Variation"
5268 msgstr "Wariant"
5269
5270 #: lib/layouts/chess.layout:64
5271 msgid "Variation:"
5272 msgstr "Wariant:"
5273
5274 #: lib/layouts/chess.layout:70
5275 msgid "SubVariation"
5276 msgstr "Podwariant"
5277
5278 #: lib/layouts/chess.layout:73
5279 msgid "Subvariation:"
5280 msgstr "Podwariant:"
5281
5282 #: lib/layouts/chess.layout:79
5283 msgid "SubVariation2"
5284 msgstr "Podwariant2"
5285
5286 #: lib/layouts/chess.layout:82
5287 msgid "Subvariation(2):"
5288 msgstr "Podwariant(2):"
5289
5290 #: lib/layouts/chess.layout:88
5291 msgid "SubVariation3"
5292 msgstr "Podwariant3"
5293
5294 #: lib/layouts/chess.layout:91
5295 msgid "Subvariation(3):"
5296 msgstr "Podwariant(3):"
5297
5298 #: lib/layouts/chess.layout:97
5299 msgid "SubVariation4"
5300 msgstr "Podwariant4"
5301
5302 #: lib/layouts/chess.layout:100
5303 msgid "Subvariation(4):"
5304 msgstr "Podwariant(4):"
5305
5306 #: lib/layouts/chess.layout:106
5307 msgid "SubVariation5"
5308 msgstr "Podwariant5"
5309
5310 #: lib/layouts/chess.layout:109
5311 msgid "Subvariation(5):"
5312 msgstr "Podwariant(5):"
5313
5314 #: lib/layouts/chess.layout:116
5315 msgid "HideMoves"
5316 msgstr "UkryjPosunięcia"
5317
5318 #: lib/layouts/chess.layout:121
5319 msgid "HideMoves:"
5320 msgstr "UkryjPosunięcia:"
5321
5322 #: lib/layouts/chess.layout:126
5323 msgid "ChessBoard"
5324 msgstr "Szachownica"
5325
5326 #: lib/layouts/chess.layout:130
5327 msgid "[chessboard]"
5328 msgstr "[szachownica]"
5329
5330 #: lib/layouts/chess.layout:139
5331 msgid "BoardCentered"
5332 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
5333
5334 #: lib/layouts/chess.layout:144
5335 msgid "[centered board]"
5336 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
5337
5338 #: lib/layouts/chess.layout:154
5339 msgid "HighLight"
5340 msgstr "Wyróżnienie"
5341
5342 #: lib/layouts/chess.layout:159
5343 msgid "Highlights:"
5344 msgstr "Wyróżnienia:"
5345
5346 #: lib/layouts/chess.layout:174
5347 msgid "Arrow"
5348 msgstr "Strzałka"
5349
5350 #: lib/layouts/chess.layout:179
5351 msgid "Arrow:"
5352 msgstr "Strzałka:"
5353
5354 #: lib/layouts/chess.layout:185
5355 msgid "KnightMove"
5356 msgstr "RuchSkoczka"
5357
5358 #: lib/layouts/chess.layout:190
5359 msgid "KnightMove:"
5360 msgstr "RuchSkoczka:"
5361
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5363 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5364 msgid "My Address"
5365 msgstr "Mój Adres"
5366
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5368 msgid "Briefkopf:"
5369 msgstr "Nagłówek listu:"
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5372 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5373 msgid "Send To Address"
5374 msgstr "Wyślij Na Adres"
5375
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5377 msgid "Adresse:"
5378 msgstr "Adres:"
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5383 msgid "Opening"
5384 msgstr "Rozpoczęcie"
5385
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5387 msgid "Anrede:"
5388 msgstr "Rozpoczęcie:"
5389
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5393 msgid "Signature"
5394 msgstr "Podpis"
5395
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5397 msgid "Unterschrift:"
5398 msgstr "Podpis:"
5399
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5403 msgid "Closing"
5404 msgstr "Zakończenie"
5405
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5407 msgid "Gruss:"
5408 msgstr "Pozdrowienia:"
5409
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5411 msgid "encl"
5412 msgstr "załączniki"
5413
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5415 msgid "Anlagen:"
5416 msgstr "Załączniki:"
5417
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5419 msgid "ps"
5420 msgstr "PS"
5421
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5423 msgid "PS:"
5424 msgstr "PS:"
5425
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5428 msgid "cc"
5429 msgstr "DW"
5430
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5432 msgid "Verteiler:"
5433 msgstr "DoWiadomości:"
5434
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5436 msgid "Betreff"
5437 msgstr "Odpowiedź"
5438
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5440 msgid "Betreff:"
5441 msgstr "Odpowiedź:"
5442
5443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5444 msgid "Stadt"
5445 msgstr "Miasto"
5446
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5448 msgid "Stadt:"
5449 msgstr "Miasto:"
5450
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5452 msgid "Datum"
5453 msgstr "Data"
5454
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5456 msgid "Datum:"
5457 msgstr "Data:"
5458
5459 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5460 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5461 msgid "Quotation"
5462 msgstr "Cytat"
5463
5464 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5465 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5466 msgid "Quote"
5467 msgstr "Cudzysłów"
5468
5469 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5470 msgid "00.00.0000"
5471 msgstr "00.00.0000"
5472
5473 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5474 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5475 msgid "Verse"
5476 msgstr "Wiersz"
5477
5478 #: lib/layouts/egs.layout:268
5479 msgid "LaTeX Title"
5480 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
5481
5482 #: lib/layouts/egs.layout:301
5483 msgid "Author:"
5484 msgstr "Autor:"
5485
5486 #: lib/layouts/egs.layout:310
5487 msgid "Affil"
5488 msgstr "Afil"
5489
5490 #: lib/layouts/egs.layout:323
5491 msgid "Affilation:"
5492 msgstr "Afiliacja:"
5493
5494 #: lib/layouts/egs.layout:345
5495 msgid "Journal:"
5496 msgstr "Czasopismo:"
5497
5498 #: lib/layouts/egs.layout:354
5499 msgid "msnumber"
5500 msgstr "nrMS"
5501
5502 #: lib/layouts/egs.layout:368
5503 msgid "MS_number:"
5504 msgstr "numer_MS:"
5505
5506 #: lib/layouts/egs.layout:378
5507 msgid "FirstAuthor"
5508 msgstr "PierwszyAutor"
5509
5510 #: lib/layouts/egs.layout:391
5511 msgid "1st_author_surname:"
5512 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
5513
5514 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5515 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5516 msgid "Received"
5517 msgstr "Otrzymano"
5518
5519 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5520 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5521 msgid "Received:"
5522 msgstr "Otrzymano:"
5523
5524 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5525 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5526 msgid "Accepted"
5527 msgstr "Zaakceptowano"
5528
5529 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5530 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5531 msgid "Accepted:"
5532 msgstr "Zaakceptowano:"
5533
5534 #: lib/layouts/egs.layout:444
5535 msgid "Offsets"
5536 msgstr "Odbitki"
5537
5538 #: lib/layouts/egs.layout:457
5539 msgid "reprint_reqs_to:"
5540 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
5541
5542 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5543 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5544 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5546 msgid "Abstract."
5547 msgstr "Streszczenie."
5548
5549 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5551 msgid "Acknowledgement."
5552 msgstr "Podziękowanie."
5553
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5555 msgid "Author Address"
5556 msgstr "Adres Autora"
5557
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5560 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5562 msgid "Address:"
5563 msgstr "Adres:"
5564
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5566 msgid "Author Email"
5567 msgstr "Email Autora"
5568
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5570 msgid "Email:"
5571 msgstr "E-mail:"
5572
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5574 msgid "Author URL"
5575 msgstr "URL Autora"
5576
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5579 msgid "URL:"
5580 msgstr "URL:"
5581
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5584 msgid "Thanks"
5585 msgstr "Podziękowania"
5586
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5588 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5589 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
5590
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5592 msgid "PROOF."
5593 msgstr "DOWÓD."
5594
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5596 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5597 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
5598
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5600 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5601 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
5602
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5604 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5605 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
5606
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5608 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5609 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
5610
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5612 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5614 msgid "Algorithm"
5615 msgstr "Algorytm"
5616
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5618 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5619 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
5620
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5622 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5623 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
5624
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5626 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5627 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
5628
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5630 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5631 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
5632
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5634 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5635 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5636
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5638 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5639 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
5640
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5642 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5643 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
5644
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5646 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5647 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
5648
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5650 msgid "Summary"
5651 msgstr "Podsumowanie"
5652
5653 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5654 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5655 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
5656
5657 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5658 msgid "Case \\arabic{case}"
5659 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
5660
5661 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5664 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5665 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5666 msgid "FrontMatter"
5667 msgstr "ElementPoczątkowy"
5668
5669 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5670 msgid "Keyword"
5671 msgstr "SłowoKluczowe"
5672
5673 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5674 msgid "Key words:"
5675 msgstr "Słowa kluczowe:"
5676
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Item"
5680 msgstr "Wypunktowanie"
5681
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5683 msgid "Item:"
5684 msgstr "Element:"
5685
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5687 msgid "BulletedItem"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5691 msgid "Bulleted Item:"
5692 msgstr "Element ozdobiony:"
5693
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5695 msgid "Begin"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5699 msgid "Begin of CV"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5703 msgid "PersonalInfo"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5707 msgid "Personal Info"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5711 msgid "MotherTongue"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5715 msgid "Mother Tongue:"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5719 #, fuzzy
5720 msgid "LangHeader"
5721 msgstr "Nagłówek"
5722
5723 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Language Header:"
5726 msgstr "Lewy Nagłówek:"
5727
5728 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Language:"
5731 msgstr "&Język:"
5732
5733 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5734 #, fuzzy
5735 msgid "LastLanguage"
5736 msgstr "Język"
5737
5738 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Last Language:"
5741 msgstr "&Język:"
5742
5743 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5744 #, fuzzy
5745 msgid "LangFooter"
5746 msgstr "Stopka"
5747
5748 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Language Footer:"
5751 msgstr "Język:"
5752
5753 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5754 #, fuzzy
5755 msgid "End"
5756 msgstr "\tKoniec)"
5757
5758 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5759 msgid "End of CV"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: lib/layouts/foils.layout:42
5763 msgid "Foilhead"
5764 msgstr "TytułFolii"
5765
5766 #: lib/layouts/foils.layout:61
5767 msgid "ShortFoilhead"
5768 msgstr "SkróconyTytułFolii"
5769
5770 #: lib/layouts/foils.layout:67
5771 msgid "Rotatefoilhead"
5772 msgstr "ObróconyTytułFolii"
5773
5774 #: lib/layouts/foils.layout:73
5775 msgid "ShortRotatefoilhead"
5776 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
5777
5778 #: lib/layouts/foils.layout:82
5779 msgid "TickList"
5780 msgstr "Lista (ptaszki)"
5781
5782 #: lib/layouts/foils.layout:97
5783 msgid "_/"
5784 msgstr "_/"
5785
5786 #: lib/layouts/foils.layout:101
5787 msgid "CrossList"
5788 msgstr "Lista (krzyżyki)"
5789
5790 #: lib/layouts/foils.layout:116
5791 msgid "><"
5792 msgstr "><"
5793
5794 #: lib/layouts/foils.layout:160
5795 msgid "My Logo"
5796 msgstr "Moje Logo"
5797
5798 #: lib/layouts/foils.layout:168
5799 msgid "My Logo:"
5800 msgstr "Moje Logo:"
5801
5802 #: lib/layouts/foils.layout:177
5803 msgid "Restriction"
5804 msgstr "Ograniczenia"
5805
5806 #: lib/layouts/foils.layout:181
5807 msgid "Restriction:"
5808 msgstr "Ograniczenia:"
5809
5810 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5811 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5812 msgid "Left Header"
5813 msgstr "Lewy Nagłówek"
5814
5815 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5816 msgid "Left Header:"
5817 msgstr "Lewy Nagłówek:"
5818
5819 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5820 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5821 msgid "Right Header"
5822 msgstr "Prawy Nagłówek"
5823
5824 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5825 msgid "Right Header:"
5826 msgstr "Prawy Nagłówek:"
5827
5828 #: lib/layouts/foils.layout:201
5829 msgid "Right Footer"
5830 msgstr "Prawa Stopka"
5831
5832 #: lib/layouts/foils.layout:205
5833 msgid "Right Footer:"
5834 msgstr "Prawa Stopka:"
5835
5836 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5837 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5838 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5839 msgid "Theorem #."
5840 msgstr "Twierdzenie #."
5841
5842 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5843 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5844 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5845 msgid "Lemma #."
5846 msgstr "Lemat #."
5847
5848 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5849 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5850 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5851 msgid "Corollary #."
5852 msgstr "Wniosek #."
5853
5854 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5855 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5856 msgid "Proposition #."
5857 msgstr "Propozycja #."
5858
5859 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5860 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5861 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5862 msgid "Definition #."
5863 msgstr "Definicja #."
5864
5865 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5867 msgid "Theorem*"
5868 msgstr "Twierdzenie*"
5869
5870 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5872 msgid "Lemma*"
5873 msgstr "Lemat*"
5874
5875 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5877 msgid "Lemma."
5878 msgstr "Lemat."
5879
5880 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5882 msgid "Corollary*"
5883 msgstr "Wniosek*"
5884
5885 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5887 msgid "Proposition*"
5888 msgstr "Propozycja*"
5889
5890 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5892 msgid "Proposition."
5893 msgstr "Propozycja."
5894
5895 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5897 msgid "Definition*"
5898 msgstr "Definicja*"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5901 msgid "Brieftext"
5902 msgstr "Streszczenie"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5905 msgid "Text:"
5906 msgstr "Tekst:"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5911 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5912 msgid "Name"
5913 msgstr "Nazwa"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5918 msgid "Name:"
5919 msgstr "Nazwa:"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5922 msgid "Unterschrift"
5923 msgstr "Podpis"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5926 msgid "Strasse"
5927 msgstr "Ulica"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5930 msgid "Strasse:"
5931 msgstr "Ulica:"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5934 msgid "Zusatz"
5935 msgstr "Aneks"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5938 msgid "Zusatz:"
5939 msgstr "Aneks:"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5942 msgid "Ort"
5943 msgstr "Miejscowość"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5946 msgid "Ort:"
5947 msgstr "Miejscowość:"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5950 msgid "Land"
5951 msgstr "Kraj"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5954 msgid "Land:"
5955 msgstr "Kraj:"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5958 msgid "RetourAdresse"
5959 msgstr "AdresZwrotny"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5962 msgid "RetourAdresse:"
5963 msgstr "AdresZwrotny:"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5966 msgid "MeinZeichen"
5967 msgstr "MójZnak"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5970 msgid "MeinZeichen:"
5971 msgstr "MójZnak:"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5974 msgid "IhrZeichen"
5975 msgstr "WaszZnak"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5978 msgid "IhrZeichen:"
5979 msgstr "WaszZnak:"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5982 msgid "IhrSchreiben"
5983 msgstr "WaszePismo"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5986 msgid "IhrSchreiben:"
5987 msgstr "WaszePismo:"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5990 msgid "Telefon"
5991 msgstr "Telefon"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5994 msgid "Telefon:"
5995 msgstr "Telefon:"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5998 msgid "Telefax"
5999 msgstr "Telefax"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6002 msgid "Telefax:"
6003 msgstr "Telefax:"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6006 msgid "Telex"
6007 msgstr "Telex"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6010 msgid "Telex:"
6011 msgstr "Telex:"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6014 msgid "EMail"
6015 msgstr "E-Mail"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6018 msgid "EMail:"
6019 msgstr "E-Mail:"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6022 msgid "HTTP"
6023 msgstr "HTTP"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6026 msgid "HTTP:"
6027 msgstr "HTTP:"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6031 msgid "Bank"
6032 msgstr "Bank"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6036 msgid "Bank:"
6037 msgstr "Bank:"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6040 msgid "BLZ"
6041 msgstr "NrRozlBanku"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6044 msgid "BLZ:"
6045 msgstr "NrRozlBanku:"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6048 msgid "Konto"
6049 msgstr "NrKonta"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6052 msgid "Konto:"
6053 msgstr "NrKonta:"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6056 msgid "Postvermerk"
6057 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6060 msgid "Postvermerk:"
6061 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6064 msgid "Adresse"
6065 msgstr "Adres"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6068 msgid "Anrede"
6069 msgstr "Rozpoczęcie"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6072 msgid "Anlagen"
6073 msgstr "Załączniki"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6076 msgid "Verteiler"
6077 msgstr "Rozdzielnik"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6080 msgid "Gruss"
6081 msgstr "Pozdrowienia"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6084 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6085 msgid "Letter"
6086 msgstr "List"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6089 msgid "Letter:"
6090 msgstr "List:"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6094 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6095 msgid "Signature:"
6096 msgstr "Podpis:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6099 msgid "Street"
6100 msgstr "Ulica"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6103 msgid "Street:"
6104 msgstr "Ulica:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6107 msgid "Addition"
6108 msgstr "Aneks"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6111 msgid "Addition:"
6112 msgstr "Aneks:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6115 msgid "Town"
6116 msgstr "Miejscowość"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6119 msgid "Town:"
6120 msgstr "Miejscowość:"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6123 msgid "State"
6124 msgstr "Kraj"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6127 msgid "State:"
6128 msgstr "Kraj:"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6131 msgid "ReturnAddress"
6132 msgstr "AdresZwrotny"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6135 msgid "ReturnAddress:"
6136 msgstr "AdresZwrotny:"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6139 msgid "MyRef"
6140 msgstr "MójZnak"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6143 msgid "MyRef:"
6144 msgstr "MójZnak:"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6147 msgid "YourRef"
6148 msgstr "WaszZnak"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6151 msgid "YourRef:"
6152 msgstr "WaszZnak:"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6155 msgid "YourMail"
6156 msgstr "WaszePismo"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6159 msgid "YourMail:"
6160 msgstr "WaszePismo:"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6163 msgid "Phone"
6164 msgstr "Telefon"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6167 msgid "Phone:"
6168 msgstr "Telefon:"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6171 msgid "BankCode"
6172 msgstr "NrRozlBanku"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6175 msgid "BankCode:"
6176 msgstr "NrRozlBanku:"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6179 msgid "BankAccount"
6180 msgstr "NrKonta"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6183 msgid "BankAccount:"
6184 msgstr "NrKonta:"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6187 msgid "PostalComment"
6188 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6191 msgid "PostalComment:"
6192 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6195 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6198 msgid "Date:"
6199 msgstr "Data:"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6202 msgid "Reference"
6203 msgstr "Odnośnik"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6206 msgid "Reference:"
6207 msgstr "Odnośnik:"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6211 msgid "Opening:"
6212 msgstr "Rozpoczęcie:"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6215 msgid "Encl."
6216 msgstr "Zał."
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6219 msgid "Encl.:"
6220 msgstr "Zał.:"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6224 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6225 msgid "cc:"
6226 msgstr "DW:"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6230 msgid "Closing:"
6231 msgstr "Zakończenie:"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6234 msgid "NameRowA"
6235 msgstr "NazwaWierszA"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6238 msgid "NameRowA:"
6239 msgstr "NazwaWierszA:"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6242 msgid "NameRowB"
6243 msgstr "NazwaWierszB"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6246 msgid "NameRowB:"
6247 msgstr "NazwaWierszB:"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6250 msgid "NameRowC"
6251 msgstr "NazwaWierszC"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6254 msgid "NameRowC:"
6255 msgstr "NazwaWierszC:"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6258 msgid "NameRowD"
6259 msgstr "NazwaWierszD"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6262 msgid "NameRowD:"
6263 msgstr "NazwaWierszD:"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6266 msgid "NameRowE"
6267 msgstr "NazwaWierszE"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6270 msgid "NameRowE:"
6271 msgstr "NazwaWierszE:"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6274 msgid "NameRowF"
6275 msgstr "NazwaWierszF"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6278 msgid "NameRowF:"
6279 msgstr "NazwaWierszF:"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6282 msgid "NameRowG"
6283 msgstr "NazwaWierszG"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6286 msgid "NameRowG:"
6287 msgstr "NazwaWierszG:"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6290 #, fuzzy
6291 msgid "AddressRowA"
6292 msgstr "AdresWierszA"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6295 #, fuzzy
6296 msgid "AddressRowA:"
6297 msgstr "AdresWierszA:"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6300 #, fuzzy
6301 msgid "AddressRowB"
6302 msgstr "AdresWierszB"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6305 #, fuzzy
6306 msgid "AddressRowB:"
6307 msgstr "AdresWierszB:"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6310 #, fuzzy
6311 msgid "AddressRowC"
6312 msgstr "AdresWierszC"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6315 #, fuzzy
6316 msgid "AddressRowC:"
6317 msgstr "AdresWierszC:"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6320 #, fuzzy
6321 msgid "AddressRowD"
6322 msgstr "AdresWierszD"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6325 #, fuzzy
6326 msgid "AddressRowD:"
6327 msgstr "AdresWierszD:"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6330 #, fuzzy
6331 msgid "AddressRowE"
6332 msgstr "AdresWierszE"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6335 #, fuzzy
6336 msgid "AddressRowE:"
6337 msgstr "AdresWierszE:"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6340 #, fuzzy
6341 msgid "AddressRowF"
6342 msgstr "AdresWierszF"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6345 #, fuzzy
6346 msgid "AddressRowF:"
6347 msgstr "AdresWierszF:"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6350 msgid "TelephoneRowA"
6351 msgstr "TelefonWierszA"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6354 msgid "TelephoneRowA:"
6355 msgstr "TelefonWierszA:"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6358 msgid "TelephoneRowB"
6359 msgstr "TelefonWierszB"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6362 msgid "TelephoneRowB:"
6363 msgstr "TelefonWierszB:"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6366 msgid "TelephoneRowC"
6367 msgstr "TelefonWierszC"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6370 msgid "TelephoneRowC:"
6371 msgstr "TelefonWierszC:"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6374 msgid "TelephoneRowD"
6375 msgstr "TelefonWierszD"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6378 msgid "TelephoneRowD:"
6379 msgstr "TelefonWierszD:"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6382 msgid "TelephoneRowE"
6383 msgstr "TelefonWierszE"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6386 msgid "TelephoneRowE:"
6387 msgstr "TelefonWierszE:"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6390 msgid "TelephoneRowF"
6391 msgstr "TelefonWierszF"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6394 msgid "TelephoneRowF:"
6395 msgstr "TelefonWierszF:"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6398 msgid "InternetRowA"
6399 msgstr "InternetWierszA"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6402 msgid "InternetRowA:"
6403 msgstr "InternetWierszA:"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6406 msgid "InternetRowB"
6407 msgstr "InternetWierszB"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6410 msgid "InternetRowB:"
6411 msgstr "InternetWierszB:"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6414 msgid "InternetRowC"
6415 msgstr "InternetWierszC"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6418 msgid "InternetRowC:"
6419 msgstr "InternetWierszC:"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6422 msgid "InternetRowD"
6423 msgstr "InternetWierszD"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6426 msgid "InternetRowD:"
6427 msgstr "InternetWierszD:"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6430 msgid "InternetRowE"
6431 msgstr "InternetWierszE"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6434 msgid "InternetRowE:"
6435 msgstr "InternetWierszE:"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6438 msgid "InternetRowF"
6439 msgstr "InternetWierszF"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6442 msgid "InternetRowF:"
6443 msgstr "InternetWierszF:"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6446 msgid "BankRowA"
6447 msgstr "BankWierszA"
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6450 msgid "BankRowA:"
6451 msgstr "BankWierszA:"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6454 msgid "BankRowB"
6455 msgstr "BankWierszB"
6456
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6458 msgid "BankRowB:"
6459 msgstr "BankWierszB:"
6460
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6462 msgid "BankRowC"
6463 msgstr "BankWierszC"
6464
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6466 msgid "BankRowC:"
6467 msgstr "BankWierszC:"
6468
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6470 msgid "BankRowD"
6471 msgstr "BankWierszD"
6472
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6474 msgid "BankRowD:"
6475 msgstr "BankWierszD:"
6476
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6478 msgid "BankRowE"
6479 msgstr "BankWierszE"
6480
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6482 msgid "BankRowE:"
6483 msgstr "BankWierszE:"
6484
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6486 msgid "BankRowF"
6487 msgstr "BankWierszF"
6488
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6490 msgid "BankRowF:"
6491 msgstr "BankWierszF:"
6492
6493 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6494 msgid "Claim #."
6495 msgstr "Stwierdzenie #."
6496
6497 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6498 msgid "Remarks"
6499 msgstr "Uwagi"
6500
6501 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6502 msgid "Remarks #."
6503 msgstr "Uwagi #."
6504
6505 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6506 msgid "More"
6507 msgstr "Więcej"
6508
6509 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6510 msgid "(MORE)"
6511 msgstr "(WIĘCEJ)"
6512
6513 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6514 msgid "FADE IN:"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6518 msgid "INT."
6519 msgstr ""
6520
6521 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6522 msgid "EXT."
6523 msgstr ""
6524
6525 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6526 msgid "Continuing"
6527 msgstr "Kontynuacja"
6528
6529 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6530 msgid "(continuing)"
6531 msgstr "(kontynuacja)"
6532
6533 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6534 msgid "Transition"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6538 msgid "TITLE OVER:"
6539 msgstr "Nadtytuł:"
6540
6541 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6542 msgid "INTERCUT"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6546 msgid "INTERCUT WITH:"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6550 msgid "FADE OUT"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6554 msgid "Scene"
6555 msgstr "Scena"
6556
6557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6558 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6559 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6560 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6561 msgid "Keywords:"
6562 msgstr "Słowa kluczowe:"
6563
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6565 msgid "Classification Codes"
6566 msgstr "Kody klasyfikacji"
6567
6568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Definition \\thedefinition."
6571 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
6572
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6574 msgid "Step"
6575 msgstr "Krok"
6576
6577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Step \\thestep."
6580 msgstr "Krok \\arabic{step}."
6581
6582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Example \\theexample."
6585 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
6586
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Remark \\theremark."
6590 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
6591
6592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Notation \\thenotation."
6595 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
6596
6597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Theorem \\thetheorem."
6601 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
6602
6603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Corollary \\thecorollary."
6606 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
6607
6608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Lemma \\thelemma."
6611 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
6612
6613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Proposition \\theproposition."
6616 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
6617
6618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6619 msgid "Prop"
6620 msgstr "Propozycja"
6621
6622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Prop \\theprop."
6625 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6626
6627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6628 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6629 msgid "Question"
6630 msgstr "Pytanie"
6631
6632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Question \\thequestion."
6635 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
6636
6637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Claim \\theclaim."
6640 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
6641
6642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6645 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
6646
6647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Appendices Section"
6650 msgstr "Dodatki"
6651
6652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6653 msgid "--- Appendices ---"
6654 msgstr "--- Dodatki ---"
6655
6656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6657 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6658 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
6659
6660 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Review"
6663 msgstr "Podgląd"
6664
6665 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Topical"
6668 msgstr "Temat"
6669
6670 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6671 msgid "Comment"
6672 msgstr "Komentarz"
6673
6674 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Paper"
6677 msgstr "Rozmiar papieru"
6678
6679 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Prelim"
6682 msgstr "Stwierdzenie"
6683
6684 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6685 msgid "Rapid"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6689 msgid "PACS"
6690 msgstr "PACS"
6691
6692 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6693 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6697 msgid "MSC"
6698 msgstr "MSC"
6699
6700 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6701 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6702 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
6703
6704 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6705 msgid "submitto"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6709 msgid "submit to paper:"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Bibliography (plain)"
6715 msgstr "Bibliografia"
6716
6717 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Bibliography heading"
6720 msgstr "Bibliografia"
6721
6722 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6723 msgid "ABSTRACT:"
6724 msgstr "STRESZCZENIE:"
6725
6726 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6727 msgid "KEY WORDS:"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Commission"
6733 msgstr "Warunek"
6734
6735 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6736 #, fuzzy
6737 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6738 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
6739
6740 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6741 msgid "AddressForOffprints"
6742 msgstr "AdresPoOdbitki"
6743
6744 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6745 msgid "Address for Offprints:"
6746 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
6747
6748 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6749 msgid "RunningTitle"
6750 msgstr "TytułRoboczy"
6751
6752 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6753 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6754 msgid "Running title:"
6755 msgstr "Tytuł roboczy"
6756
6757 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6758 msgid "RunningAuthor"
6759 msgstr "RoboczyAutor"
6760
6761 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6762 msgid "Running author:"
6763 msgstr "Roboczy autor:"
6764
6765 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6766 msgid "E-mail:"
6767 msgstr "E-mail:"
6768
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6770 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6771 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6772 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6773 msgid "Chapter"
6774 msgstr "Rozdział"
6775
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6777 msgid "Running LaTeX Title"
6778 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
6779
6780 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6781 msgid "TOC Title"
6782 msgstr "Tytuł Spisu treści"
6783
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6785 msgid "TOC title:"
6786 msgstr "Tytuł spisu treści:"
6787
6788 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6789 msgid "Author Running"
6790 msgstr "Roboczy Autor"
6791
6792 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6793 msgid "Author Running:"
6794 msgstr "Roboczy autor:"
6795
6796 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6797 msgid "TOC Author"
6798 msgstr "Autor Spisu treści"
6799
6800 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6801 msgid "TOC Author:"
6802 msgstr "Autor Spisu treści:"
6803
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6805 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6806 msgid "Case #."
6807 msgstr "Przypadek #."
6808
6809 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6811 msgid "Claim."
6812 msgstr "Stwierdzenie."
6813
6814 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6815 msgid "Conjecture #."
6816 msgstr "Hipoteza #."
6817
6818 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6819 msgid "Example #."
6820 msgstr "Przykład #."
6821
6822 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6823 msgid "Exercise #."
6824 msgstr "Ćwiczenie #."
6825
6826 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6827 msgid "Note #."
6828 msgstr "Notka #."
6829
6830 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6831 msgid "Problem #."
6832 msgstr "Problem #."
6833
6834 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6835 msgid "Property"
6836 msgstr "Własność"
6837
6838 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6839 msgid "Property #."
6840 msgstr "Własność #."
6841
6842 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6843 msgid "Question #."
6844 msgstr "Pytanie #."
6845
6846 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6847 msgid "Remark #."
6848 msgstr "Uwaga #."
6849
6850 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6851 msgid "Solution"
6852 msgstr "Rozwiązanie"
6853
6854 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6855 msgid "Solution #."
6856 msgstr "Rozwiązanie #."
6857
6858 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6859 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6860 msgid "Code"
6861 msgstr "Kod"
6862
6863 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6864 msgid "SGML"
6865 msgstr "SGML"
6866
6867 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6868 msgid "Chapterprecis"
6869 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
6870
6871 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6872 msgid "Epigraph"
6873 msgstr "Epigram"
6874
6875 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6876 msgid "Poemtitle"
6877 msgstr "Tytuł wiersza"
6878
6879 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6880 msgid "Poemtitle*"
6881 msgstr "Tytuł wiersza*"
6882
6883 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6884 msgid "Legend"
6885 msgstr "Legenda"
6886
6887 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Entry:"
6890 msgstr "Wpis:"
6891
6892 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6893 #, fuzzy
6894 msgid "ListItem"
6895 msgstr "Lista"
6896
6897 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6898 #, fuzzy
6899 msgid "List Item:"
6900 msgstr "Ostatnia stopka:"
6901
6902 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6903 #, fuzzy
6904 msgid "DoubleItem"
6905 msgstr "Podwójna"
6906
6907 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Double Item:"
6910 msgstr "Podwójna"
6911
6912 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6913 #, fuzzy
6914 msgid "Space"
6915 msgstr "odstęp"
6916
6917 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Space:"
6920 msgstr "odstęp"
6921
6922 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6923 msgid "Computer"
6924 msgstr "Komputer"
6925
6926 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6927 msgid "Computer:"
6928 msgstr "Komputer:"
6929
6930 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6931 #, fuzzy
6932 msgid "EmptySection"
6933 msgstr "Sekcja"
6934
6935 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Empty Section"
6938 msgstr "Sekcja"
6939
6940 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6941 #, fuzzy
6942 msgid "CloseSection"
6943 msgstr "zaznaczenie"
6944
6945 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Close Section"
6948 msgstr "zaznaczenie"
6949
6950 #: lib/layouts/paper.layout:149
6951 msgid "SubTitle"
6952 msgstr "PodTytuł"
6953
6954 #: lib/layouts/paper.layout:160
6955 msgid "Institution"
6956 msgstr "Instytucja"
6957
6958 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6959 #: lib/layouts/slides.layout:89
6960 msgid "Slide"
6961 msgstr "Slajd"
6962
6963 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6964 msgid "    "
6965 msgstr "    "
6966
6967 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6968 #, fuzzy
6969 msgid "EndSlide"
6970 msgstr "Slajd"
6971
6972 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6973 msgid "~=~"
6974 msgstr "~=~"
6975
6976 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6977 #, fuzzy
6978 msgid "WideSlide"
6979 msgstr "Slajd"
6980
6981 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6982 #, fuzzy
6983 msgid "EmptySlide"
6984 msgstr "Slajd"
6985
6986 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6987 msgid "Empty slide:"
6988 msgstr "Pusty slajd:"
6989
6990 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6991 #, fuzzy
6992 msgid "ItemizeType1"
6993 msgstr "Wypunktowanie"
6994
6995 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6996 #, fuzzy
6997 msgid "EnumerateType1"
6998 msgstr "Wyliczenie"
6999
7000 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7001 msgid "List of Algorithms"
7002 msgstr "Lista algorytmów"
7003
7004 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7005 msgid "Preprint"
7006 msgstr "Wersja robocza"
7007
7008 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7009 #, fuzzy
7010 msgid "AltAffiliation"
7011 msgstr "Afiliacja"
7012
7013 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7014 msgid "Thanks:"
7015 msgstr "Podziękowania:"
7016
7017 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7018 msgid "Electronic Address:"
7019 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7020
7021 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7022 msgid "acknowledgments"
7023 msgstr "podziękowania"
7024
7025 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7026 msgid "PACS number:"
7027 msgstr "Numer PACS:"
7028
7029 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7030 #, fuzzy
7031 msgid "\\thechapter"
7032 msgstr "\\Alph{chapter}"
7033
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7035 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7036 msgid "Labeling"
7037 msgstr "Etykiety"
7038
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7040 msgid "L"
7041 msgstr "L"
7042
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7044 msgid "O"
7045 msgstr "O"
7046
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7048 msgid "PS"
7049 msgstr "PS"
7050
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7052 msgid "CC"
7053 msgstr "DW"
7054
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7056 msgid "Encl"
7057 msgstr "Zał."
7058
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7060 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7061 msgid "encl:"
7062 msgstr "załączniki:"
7063
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7065 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7066 msgid "Telephone"
7067 msgstr "Telefon"
7068
7069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7070 msgid "Telephone:"
7071 msgstr "Telefon:"
7072
7073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7074 msgid "Place"
7075 msgstr "Miejsce"
7076
7077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7078 msgid "Place:"
7079 msgstr "Miejsce:"
7080
7081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7082 msgid "Backaddress"
7083 msgstr "AdresZwrotny"
7084
7085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7086 msgid "Backaddress:"
7087 msgstr "AdresZwrotny:"
7088
7089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7090 msgid "Specialmail"
7091 msgstr "Adres specjalny"
7092
7093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7094 msgid "Specialmail:"
7095 msgstr "Adres specjalny:"
7096
7097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7098 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7099 msgid "Location"
7100 msgstr "Lokalizacja"
7101
7102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7103 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7104 msgid "Location:"
7105 msgstr "Lokalizacja:"
7106
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7108 msgid "Title:"
7109 msgstr "Tytuł:"
7110
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7112 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7113 msgid "Subject"
7114 msgstr "Temat"
7115
7116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7117 msgid "Subject:"
7118 msgstr "Temat:"
7119
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7121 msgid "Yourref"
7122 msgstr "WaszZnak"
7123
7124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7125 msgid "Your ref.:"
7126 msgstr "Wasz znak:"
7127
7128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7129 msgid "Yourmail"
7130 msgstr "WaszList"
7131
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7133 msgid "Your letter of:"
7134 msgstr "Wasz list z:"
7135
7136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7137 msgid "Myref"
7138 msgstr "MójZnak"
7139
7140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7141 msgid "Our ref.:"
7142 msgstr "NaszZnak:"
7143
7144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7145 msgid "Customer"
7146 msgstr "Klient"
7147
7148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7149 msgid "Customer no.:"
7150 msgstr "Nr Klienta:"
7151
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7153 msgid "Invoice"
7154 msgstr "Faktura"
7155
7156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7157 msgid "Invoice no.:"
7158 msgstr "Nr faktury:"
7159
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7161 msgid "NextAddress"
7162 msgstr "NastAdres"
7163
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7165 msgid "Next Address:"
7166 msgstr "Nast Adres:"
7167
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7169 msgid "Post Scriptum:"
7170 msgstr "Postscriptum:"
7171
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7173 msgid "Sender Name:"
7174 msgstr "Nazwa nadawcy:"
7175
7176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7177 msgid "SenderAddress"
7178 msgstr "AdresNadawcy"
7179
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7181 msgid "Sender Address:"
7182 msgstr "Adres Nadawcy:"
7183
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7185 msgid "Sender Phone:"
7186 msgstr "Telefon Nadawcy:"
7187
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7189 msgid "Fax"
7190 msgstr "Fax"
7191
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7193 msgid "Sender Fax:"
7194 msgstr "Fax Nadawcy:"
7195
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7197 msgid "E-Mail"
7198 msgstr "E-mail"
7199
7200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7201 msgid "Sender E-Mail:"
7202 msgstr "E-mail nadawcy:"
7203
7204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7205 msgid "Sender URL:"
7206 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7207
7208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7209 msgid "Logo"
7210 msgstr "Logo"
7211
7212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7213 msgid "Logo:"
7214 msgstr "Logo:"
7215
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7217 msgid "EndLetter"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7221 msgid "End of letter"
7222 msgstr "Koniec listu"
7223
7224 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7225 msgid "LandscapeSlide"
7226 msgstr "SlajdPoziomo"
7227
7228 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7229 msgid "Landscape Slide"
7230 msgstr "Slajd Poziomo"
7231
7232 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7233 msgid "PortraitSlide"
7234 msgstr "SlajdPionowo"
7235
7236 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7237 msgid "Portrait Slide"
7238 msgstr "Slajd Pionowo"
7239
7240 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7241 msgid "Slide*"
7242 msgstr "Slajd*"
7243
7244 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7245 msgid "SlideHeading"
7246 msgstr "TytułSlajdu"
7247
7248 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7249 msgid "SlideSubHeading"
7250 msgstr "PodtytułSlajdu"
7251
7252 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7253 msgid "ListOfSlides"
7254 msgstr "ListaSlajdów"
7255
7256 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7257 msgid "List Of Slides"
7258 msgstr "Lista Slajdów"
7259
7260 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7261 msgid "SlideContents"
7262 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7263
7264 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7265 msgid "Slidecontents"
7266 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7267
7268 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7269 msgid "ProgressContents"
7270 msgstr "PostępZawartości"
7271
7272 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7273 msgid "Progress Contents"
7274 msgstr "Postęp Zawartości"
7275
7276 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7277 msgid "."
7278 msgstr "."
7279
7280 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7281 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7282 msgid "Paragraph*"
7283 msgstr "Akapit*"
7284
7285 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7286 msgid "AMS"
7287 msgstr "AMS"
7288
7289 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7290 msgid "AMS subject classifications."
7291 msgstr "Klasyfikacja AMS"
7292
7293 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7294 msgid "Topic"
7295 msgstr "Temat"
7296
7297 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7298 msgid "MMMMM"
7299 msgstr "MMMMM"
7300
7301 #: lib/layouts/slides.layout:105
7302 msgid "New Slide:"
7303 msgstr "Nowy Slajd:"
7304
7305 #: lib/layouts/slides.layout:127
7306 msgid "Overlay"
7307 msgstr "Warstwa"
7308
7309 #: lib/layouts/slides.layout:142
7310 msgid "New Overlay:"
7311 msgstr "Nowa warstwa"
7312
7313 #: lib/layouts/slides.layout:182
7314 msgid "New Note:"
7315 msgstr "Nowy wpis:"
7316
7317 #: lib/layouts/slides.layout:207
7318 msgid "InvisibleText"
7319 msgstr "TekstNiewidzialny"
7320
7321 #: lib/layouts/slides.layout:214
7322 msgid "<Invisible Text Follows>"
7323 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
7324
7325 #: lib/layouts/slides.layout:231
7326 msgid "VisibleText"
7327 msgstr "TekstWidzialny"
7328
7329 #: lib/layouts/slides.layout:238
7330 msgid "<Visible Text Follows>"
7331 msgstr "<Tekst Widzialny>"
7332
7333 #: lib/layouts/spie.layout:53
7334 msgid "Authorinfo"
7335 msgstr "AutorInfo"
7336
7337 #: lib/layouts/spie.layout:65
7338 msgid "Authorinfo:"
7339 msgstr "AutorInfo:"
7340
7341 #: lib/layouts/spie.layout:78
7342 msgid "ABSTRACT"
7343 msgstr "STRESZCZENIE"
7344
7345 #: lib/layouts/spie.layout:93
7346 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7347 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7348
7349 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7350 msgid "email:"
7351 msgstr "E-mail:"
7352
7353 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7354 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7355 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Element:Firstname"
7360 msgstr "Imię"
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Firstname"
7365 msgstr "Imię"
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Element:Fname"
7370 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Fname"
7375 msgstr "Bezramki"
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Element:Surname"
7380 msgstr "Nazwisko"
7381
7382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7383 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7384 msgid "Surname"
7385 msgstr "Nazwisko"
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Element:Filename"
7390 msgstr "Nazwa pliku"
7391
7392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Element:Literal"
7395 msgstr "Dosłowny"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7398 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7399 msgid "Literal"
7400 msgstr "Dosłowny"
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Element:Emph"
7405 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7408 msgid "Emph"
7409 msgstr "Kursywa"
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7412 msgid "Element:Abbrev"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Abbrev"
7418 msgstr "breve"
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Element:Citation-number"
7423 msgstr "Cytowanie-numer"
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7426 msgid "Citation-number"
7427 msgstr "Cytowanie-numer"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7430 msgid "Element:Volume"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Volume"
7436 msgstr "Kolumny"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Element:Day"
7441 msgstr "Suplement"
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Day"
7446 msgstr "Wyświetl"
7447
7448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Element:Month"
7451 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Month"
7456 msgstr "Matematyka"
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Element:Year"
7461 msgstr "Suplement"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Year"
7466 msgstr "&Wyczyść"
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7469 msgid "Element:Issue-number"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Issue-number"
7475 msgstr "nrMS"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7478 msgid "Element:Issue-day"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7482 msgid "Issue-day"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7486 msgid "Element:Issue-months"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7490 msgid "Issue-months"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7494 msgid "Subsubparagraph"
7495 msgstr "Podpodakapit"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7498 msgid "Header"
7499 msgstr "Nagłówek"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7502 msgid "-- Header --"
7503 msgstr "-- Nagłówek --"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7506 msgid "Special-section"
7507 msgstr "Sekcja-specjalna"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7510 msgid "Special-section:"
7511 msgstr "Sekcja-specjalna:"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7514 msgid "AGU-journal"
7515 msgstr "AGU-czasopismo"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7518 msgid "AGU-journal:"
7519 msgstr "AGU-czasopismo"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7522 msgid "Citation-number:"
7523 msgstr "Cytowanie-numer:"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7526 msgid "AGU-volume"
7527 msgstr "AGU-tom"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7530 msgid "AGU-volume:"
7531 msgstr "AGU-tom:"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7534 msgid "AGU-issue"
7535 msgstr "AGU-rocznik"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7538 msgid "AGU-issue:"
7539 msgstr "AGU-rocznik:"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7542 msgid "Copyright:"
7543 msgstr "Copyright:"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7546 msgid "Index-terms"
7547 msgstr "Hasło indeksu"
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7550 msgid "Index-terms..."
7551 msgstr "Hasło indeksu..."
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7554 msgid "Index-term"
7555 msgstr "Hasło indeksu"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7558 msgid "Index-term:"
7559 msgstr "Hasło indeksu:"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7562 msgid "Cross-term"
7563 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7566 msgid "Cross-term:"
7567 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
7568
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7570 msgid "Supplementary"
7571 msgstr "Suplement"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7574 msgid "Supplementary..."
7575 msgstr "Suplement..."
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7578 msgid "Supp-note"
7579 msgstr "Suplement-notka"
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7582 msgid "Sup-mat-note:"
7583 msgstr "Suplement-mat-notka:"
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7586 msgid "Cite-other"
7587 msgstr "Cytat (inny)"
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7590 msgid "Cite-other:"
7591 msgstr "Cytat (inny):"
7592
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7594 msgid "Revised"
7595 msgstr "Przejrzano"
7596
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7598 msgid "Revised:"
7599 msgstr "Przejrzano:"
7600
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7602 msgid "Ident-line"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7606 msgid "Ident-line:"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7610 msgid "Runhead"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7614 msgid "Runhead:"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7618 msgid "Published-online:"
7619 msgstr "Opublikowane on-line:"
7620
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7622 msgid "Citation"
7623 msgstr "Cytowanie"
7624
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7626 msgid "Citation:"
7627 msgstr "Cytowanie:"
7628
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7630 msgid "Posting-order"
7631 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7634 msgid "Posting-order:"
7635 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7638 msgid "AGU-pages"
7639 msgstr "AGU-strony"
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7642 msgid "AGU-pages:"
7643 msgstr "AGU-strony:"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7646 msgid "Words"
7647 msgstr "Słowa"
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7650 msgid "Words:"
7651 msgstr "Słowa:"
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7654 msgid "Figures"
7655 msgstr "Rysunki"
7656
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7658 msgid "Figures:"
7659 msgstr "Rysunki:"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7662 msgid "Tables"
7663 msgstr "Tabele"
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7666 msgid "Tables:"
7667 msgstr "Tabele:"
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7670 msgid "Datasets"
7671 msgstr "Zbiory danych"
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7674 msgid "Datasets:"
7675 msgstr "Zbiory danych:"
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Element:ISSN"
7680 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7683 msgid "ISSN"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Element:CODEN"
7689 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7692 #, fuzzy
7693 msgid "CODEN"
7694 msgstr "SCENA"
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7697 msgid "Element:SS-Code"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7701 #, fuzzy
7702 msgid "SS-Code"
7703 msgstr "Kod"
7704
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7706 msgid "Element:SS-Title"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7710 #, fuzzy
7711 msgid "SS-Title"
7712 msgstr "Tytuł"
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7715 msgid "Element:CCC-Code"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7719 #, fuzzy
7720 msgid "CCC-Code"
7721 msgstr "Kod CCC:"
7722
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Element:Code"
7726 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7727
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Element:Dscr"
7731 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7732
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Dscr"
7736 msgstr "&Porzuć"
7737
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Element:Keyword"
7741 msgstr "SłowoKluczowe"
7742
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7744 msgid "Element:Orgdiv"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Orgdiv"
7750 msgstr "div"
7751
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7753 msgid "Element:Orgname"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Orgname"
7759 msgstr "Nazwisko"
7760
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Element:Street"
7764 msgstr "Ulica"
7765
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Element:City"
7769 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7770
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7772 #, fuzzy
7773 msgid "City"
7774 msgstr "infty"
7775
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Element:State"
7779 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7780
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7782 msgid "Element:Postcode"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Postcode"
7788 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7789
7790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7791 msgid "Element:Country"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Country"
7797 msgstr "Wpis"
7798
7799 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7800 msgid "CCC"
7801 msgstr "CCC"
7802
7803 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7804 msgid "CCC code:"
7805 msgstr "Kod CCC:"
7806
7807 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7808 msgid "PaperId"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7812 msgid "Paper Id:"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7816 msgid "AuthorAddr"
7817 msgstr "AdresAutora"
7818
7819 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7820 msgid "Author Address:"
7821 msgstr "Adres Autora:"
7822
7823 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7824 msgid "SlugComment"
7825 msgstr "Komentarz w interlinii"
7826
7827 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7828 msgid "Slug Comment:"
7829 msgstr "Komentarz w interlinii:"
7830
7831 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7832 msgid "Plate"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7836 msgid "Planotable"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7840 msgid "Table Caption"
7841 msgstr "Podpis tabeli"
7842
7843 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7844 msgid "TableCaption"
7845 msgstr "PodpisTabeli"
7846
7847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7848 msgid "Current Address"
7849 msgstr "Bieżący Adres"
7850
7851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7852 msgid "Current address:"
7853 msgstr "Bieżący adres:"
7854
7855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7856 msgid "E-mail address:"
7857 msgstr "Adres e-mail:"
7858
7859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7860 msgid "Key words and phrases:"
7861 msgstr "Słowa kluczowe:"
7862
7863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7864 msgid "Dedicatory"
7865 msgstr "Dedykowany"
7866
7867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7868 msgid "Dedication:"
7869 msgstr "Dedykacja:"
7870
7871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7872 msgid "Translator"
7873 msgstr "Tłumacz"
7874
7875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7876 msgid "Translator:"
7877 msgstr "Tłumacz:"
7878
7879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7880 msgid "Subjectclass"
7881 msgstr "KlasaTematyczna"
7882
7883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7884 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7885 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
7886
7887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Element:Directory"
7890 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
7891
7892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Directory"
7895 msgstr "Katalogi"
7896
7897 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Element:Email"
7900 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7901
7902 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7903 msgid "Element:KeyCombo"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7907 #, fuzzy
7908 msgid "KeyCombo"
7909 msgstr "Klawiatura"
7910
7911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7912 msgid "Element:KeyCap"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7916 #, fuzzy
7917 msgid "KeyCap"
7918 msgstr "Cap"
7919
7920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7921 msgid "Element:GuiMenu"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7925 msgid "GuiMenu"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7929 msgid "Element:GuiMenuItem"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7933 msgid "GuiMenuItem"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7937 msgid "Element:GuiButton"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7941 msgid "GuiButton"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7945 msgid "Element:MenuChoice"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7949 msgid "MenuChoice"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7953 msgid "Chapter*"
7954 msgstr "Rozdział*"
7955
7956 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7957 msgid "Subparagraph*"
7958 msgstr "Podakapit*"
7959
7960 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7961 msgid "Authorgroup"
7962 msgstr "Autor grupowy"
7963
7964 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7965 msgid "RevisionHistory"
7966 msgstr "HistoriaWydania"
7967
7968 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7969 msgid "Revision History"
7970 msgstr "Historia Wydania"
7971
7972 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7973 msgid "Revision"
7974 msgstr "Wydanie"
7975
7976 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7977 msgid "RevisionRemark"
7978 msgstr "WydanieUwagi"
7979
7980 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7981 msgid "FirstName"
7982 msgstr "Imię"
7983
7984 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7985 msgid "Scrap"
7986 msgstr "Wycinek"
7987
7988 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7989 msgid "\\arabic{chapter}"
7990 msgstr "\\arabic{chapter}"
7991
7992 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7993 msgid "\\Alph{chapter}"
7994 msgstr "\\Alph{chapter}"
7995
7996 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7997 #, fuzzy
7998 msgid "\\arabic{footnote}"
7999 msgstr "Notka \\arabic{note}."
8000
8001 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8002 msgid "\\Roman{section}."
8003 msgstr "\\Roman{section}."
8004
8005 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8006 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8007 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
8008
8009 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8010 msgid "\\Alph{subsection}."
8011 msgstr "\\Alph{subsection}."
8012
8013 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8014 msgid "\\arabic{subsection}."
8015 msgstr "\\arabic{subsection}."
8016
8017 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8018 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8019 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8020
8021 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8022 msgid "\\alph{subsubsection}."
8023 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8024
8025 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8026 msgid "\\alph{paragraph}."
8027 msgstr "\\alph{paragraph}."
8028
8029 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8030 msgid "Addpart"
8031 msgstr "DodCzęść"
8032
8033 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8034 msgid "Addchap"
8035 msgstr "DodRozdz"
8036
8037 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8038 msgid "Addsec"
8039 msgstr "DodSekc"
8040
8041 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8042 msgid "Addchap*"
8043 msgstr "DodRozdz*"
8044
8045 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8046 msgid "Addsec*"
8047 msgstr "DodSekc*"
8048
8049 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8050 msgid "Minisec"
8051 msgstr "Minisekcja"
8052
8053 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8054 msgid "Publishers"
8055 msgstr "Wydawcy"
8056
8057 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8058 msgid "Dedication"
8059 msgstr "Dedykacja"
8060
8061 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8062 msgid "Titlehead"
8063 msgstr "Tytuł w nagłówku"
8064
8065 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8066 msgid "Uppertitleback"
8067 msgstr "Górny przedtytuł"
8068
8069 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8070 msgid "Lowertitleback"
8071 msgstr "Dolny przedtytuł"
8072
8073 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8074 msgid "Extratitle"
8075 msgstr "Dodatkowy tytuł"
8076
8077 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8078 msgid "Captionabove"
8079 msgstr "PodpisPowyżej"
8080
8081 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8082 msgid "Captionbelow"
8083 msgstr "PodpisPoniżej"
8084
8085 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8086 msgid "Dictum"
8087 msgstr "Motto"
8088
8089 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8090 #, fuzzy
8091 msgid "CharStyle"
8092 msgstr "Zmiana: "
8093
8094 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8095 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8096 msgid "UNDEFINED"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8100 #, fuzzy
8101 msgid "\\Roman{part}"
8102 msgstr "Część \\Roman{part}"
8103
8104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Marginal"
8107 msgstr "Margines"
8108
8109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8110 msgid "margin"
8111 msgstr "Margines"
8112
8113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Foot"
8116 msgstr "odot"
8117
8118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8119 msgid "foot"
8120 msgstr "stopka"
8121
8122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Note:Comment"
8125 msgstr "Komentarz"
8126
8127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8128 msgid "comment"
8129 msgstr "komentarz"
8130
8131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Note:Note"
8134 msgstr "Notka:"
8135
8136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8137 msgid "note"
8138 msgstr "notka"
8139
8140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Note:Greyedout"
8143 msgstr "Wyszarzenie"
8144
8145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8146 #, fuzzy
8147 msgid "greyedout"
8148 msgstr "Wyszarzenie"
8149
8150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8151 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8152 msgid "ERT"
8153 msgstr "ERT"
8154
8155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Listings"
8158 msgstr "Lista"
8159
8160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8161 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8162 msgid "Branch"
8163 msgstr "Gałąź"
8164
8165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8166 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8167 msgid "Index"
8168 msgstr "Indeks"
8169
8170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Idx"
8173 msgstr "Idks:"
8174
8175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8176 msgid "Box"
8177 msgstr "Pudełko"
8178
8179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Box:Shaded"
8182 msgstr "Cieniowane"
8183
8184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8185 #, fuzzy
8186 msgid "figure"
8187 msgstr "Rysunek"
8188
8189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8190 #, fuzzy
8191 msgid "table"
8192 msgstr "Tabela"
8193
8194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8195 #, fuzzy
8196 msgid "algorithm"
8197 msgstr "Algorytm"
8198
8199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8200 msgid "OptArg"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8204 msgid "opt"
8205 msgstr "opc"
8206
8207 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8208 msgid "--Separator--"
8209 msgstr "--Separator--"
8210
8211 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8212 msgid "--- Separate Environment ---"
8213 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
8214
8215 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Part \\thepart"
8218 msgstr "Część \\Roman{part}"
8219
8220 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Chapter \\thechapter"
8223 msgstr "Rozdział \\arabic{chapter}"
8224
8225 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Appendix \\thechapter"
8228 msgstr "Aneks \\Alph{chapter}"
8229
8230 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8231 msgid "Headnote"
8232 msgstr "Nagłówek"
8233
8234 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8235 msgid "Headnote (optional):"
8236 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
8237
8238 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8239 msgid "Corr Author:"
8240 msgstr "Bieżący Autor:"
8241
8242 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8243 msgid "Offprints"
8244 msgstr "Nadbitka"
8245
8246 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8247 msgid "Offprints:"
8248 msgstr "Nadbitka:"
8249
8250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Corollary \\thetheorem."
8253 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8254
8255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Lemma \\thetheorem."
8258 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
8259
8260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Proposition \\thetheorem."
8263 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8264
8265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8268 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8269
8270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8271 msgid "Fact \\thetheorem."
8272 msgstr ""
8273
8274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Definition \\thetheorem."
8277 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
8278
8279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Example \\thetheorem."
8282 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
8283
8284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Problem \\thetheorem."
8287 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8288
8289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Exercise \\thetheorem."
8292 msgstr "Ćwiczenie @Section@.\\arabic{theorem}."
8293
8294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Remark \\thetheorem."
8297 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
8298
8299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Claim \\thetheorem."
8302 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
8303
8304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8305 msgid "Conjecture*"
8306 msgstr "Hipoteza*"
8307
8308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8309 msgid "Example*"
8310 msgstr "Przykład*"
8311
8312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8313 msgid "Problem*"
8314 msgstr "Problem*"
8315
8316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8317 msgid "Exercise*"
8318 msgstr "Ćwiczenie*"
8319
8320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8321 msgid "Remark*"
8322 msgstr "Uwaga*"
8323
8324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8325 msgid "Claim*"
8326 msgstr "Stwierdzenie*"
8327
8328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8329 msgid "Conjecture."
8330 msgstr "Hipoteza."
8331
8332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8333 msgid "Fact*"
8334 msgstr "Fakt*"
8335
8336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8337 msgid "Problem."
8338 msgstr "Problem."
8339
8340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8341 msgid "Exercise."
8342 msgstr "Ćwiczenie."
8343
8344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8345 msgid "Remark."
8346 msgstr "Uwaga."
8347
8348 #: lib/layouts/braille.module:2
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Braille"
8351 msgstr "parallel"
8352
8353 #: lib/layouts/braille.module:5
8354 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8355 msgstr ""
8356
8357 #: lib/layouts/braille.module:20
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Braille (default)"
8360 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
8361
8362 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Braille:"
8365 msgstr "Mniejszy:"
8366
8367 #: lib/layouts/braille.module:42
8368 msgid "Braille (textsize)"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: lib/layouts/braille.module:64
8372 msgid "Braille (dots on)"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: lib/layouts/braille.module:79
8376 msgid "Braille_dots_on"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: lib/layouts/braille.module:87
8380 msgid "Braille (dots off)"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: lib/layouts/braille.module:102
8384 msgid "Braille_dots_off"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: lib/layouts/braille.module:110
8388 msgid "Braille (mirror on)"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: lib/layouts/braille.module:125
8392 msgid "Braille_mirror_on"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: lib/layouts/braille.module:133
8396 msgid "Braille (mirror off)"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: lib/layouts/braille.module:148
8400 msgid "Braille mirror off"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Endnote"
8406 msgstr "notka"
8407
8408 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8409 msgid ""
8410 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8411 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8412 msgstr ""
8413
8414 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Custom:Endnote"
8417 msgstr "Klient"
8418
8419 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8420 #, fuzzy
8421 msgid "endnote"
8422 msgstr "Nagłówek"
8423
8424 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Foot to End"
8427 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
8428
8429 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8430 msgid ""
8431 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8432 "where you want the endnotes to appear."
8433 msgstr ""
8434
8435 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Hanging"
8438 msgstr "Margines"
8439
8440 #: lib/layouts/hanging.module:6
8441 msgid ""
8442 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8443 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8444 "are indented."
8445 msgstr ""
8446
8447 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Linguistics"
8450 msgstr "Lista"
8451
8452 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8453 msgid ""
8454 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8455 "glosses, semantic markup)."
8456 msgstr ""
8457
8458 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8459 msgid "Numbered Example (multiline)"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Example:"
8465 msgstr "Przykład"
8466
8467 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8468 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Examples:"
8474 msgstr "Przykład"
8475
8476 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Subexample"
8479 msgstr "Przykład"
8480
8481 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Subexample:"
8484 msgstr "Przykład"
8485
8486 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Custom:Glosse"
8489 msgstr "Klient"
8490
8491 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Glosse"
8494 msgstr "Zamknij"
8495
8496 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8497 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8501 msgid "Tri-Glosse"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8505 #, fuzzy
8506 msgid "CharStyle:Expression"
8507 msgstr "Zmiana: "
8508
8509 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8510 #, fuzzy
8511 msgid "expr."
8512 msgstr "exp"
8513
8514 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8515 #, fuzzy
8516 msgid "CharStyle:Concepts"
8517 msgstr "Zmiana: "
8518
8519 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8520 #, fuzzy
8521 msgid "concept"
8522 msgstr "&Akceptuj"
8523
8524 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8525 #, fuzzy
8526 msgid "CharStyle:Meaning"
8527 msgstr "Zmiana: "
8528
8529 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8530 #, fuzzy
8531 msgid "meaning"
8532 msgstr "Rozpoczęcie"
8533
8534 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Logical Markup"
8537 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
8538
8539 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8540 msgid ""
8541 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8542 "code."
8543 msgstr ""
8544
8545 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8546 #, fuzzy
8547 msgid "CharStyle:Noun"
8548 msgstr "Zmiana: "
8549
8550 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8551 #, fuzzy
8552 msgid "noun"
8553 msgstr "żaden"
8554
8555 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8556 #, fuzzy
8557 msgid "CharStyle:Emph"
8558 msgstr "Zmiana: "
8559
8560 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8561 #, fuzzy
8562 msgid "emph"
8563 msgstr "Kursywa"
8564
8565 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8566 #, fuzzy
8567 msgid "CharStyle:Strong"
8568 msgstr "Zmiana: "
8569
8570 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8571 #, fuzzy
8572 msgid "strong"
8573 msgstr "Listing"
8574
8575 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8576 #, fuzzy
8577 msgid "CharStyle:Code"
8578 msgstr "Zmiana: "
8579
8580 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8581 #, fuzzy
8582 msgid "code"
8583 msgstr "Kod"
8584
8585 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Minimalistic"
8588 msgstr "Minisekcja"
8589
8590 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8591 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8592 msgstr ""
8593
8594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8595 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8599 msgid ""
8600 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8601 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8602 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8603 "starred and non-starred forms."
8604 msgstr ""
8605
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Criterion \\thetheorem."
8609 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
8610
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Criterion*"
8614 msgstr "Kryterium"
8615
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8617 msgid "Criterion."
8618 msgstr "Kryterium."
8619
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8623 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
8624
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Algorithm*"
8628 msgstr "Algorytm"
8629
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8631 msgid "Algorithm."
8632 msgstr "Algorytm."
8633
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8635 msgid "Axiom \\thetheorem."
8636 msgstr ""
8637
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Axiom*"
8641 msgstr "Aksjomat"
8642
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8644 msgid "Axiom."
8645 msgstr "Aksjomat."
8646
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Condition \\thetheorem."
8650 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
8651
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8653 msgid "Condition*"
8654 msgstr "Warunek*"
8655
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8657 msgid "Condition."
8658 msgstr "Warunek."
8659
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Note \\thetheorem."
8663 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
8664
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8666 msgid "Note*"
8667 msgstr "Notka*"
8668
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8670 msgid "Note."
8671 msgstr "Notka."
8672
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Notation \\thetheorem."
8676 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
8677
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8679 msgid "Notation*"
8680 msgstr "Notacja*"
8681
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8683 msgid "Notation."
8684 msgstr "Notacja."
8685
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Summary \\thetheorem."
8689 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
8690
8691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Summary*"
8694 msgstr "Podsumowanie"
8695
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8697 msgid "Summary."
8698 msgstr "Podsumowanie."
8699
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8703 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
8704
8705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8706 msgid "Acknowledgement*"
8707 msgstr "Podziękowanie*"
8708
8709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8710 msgid "Conclusion"
8711 msgstr "Konkluzja"
8712
8713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8716 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
8717
8718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8719 msgid "Conclusion*"
8720 msgstr "Konkluzja*"
8721
8722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8723 msgid "Conclusion."
8724 msgstr "Konkluzja."
8725
8726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8727 msgid "Assumption"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Assumption \\thetheorem."
8733 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
8734
8735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8736 msgid "Assumption*"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8740 msgid "Assumption."
8741 msgstr "Założenie."
8742
8743 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Theorems (AMS)"
8746 msgstr "Twierdzenie."
8747
8748 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8749 msgid ""
8750 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8751 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8752 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8753 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8754 msgstr ""
8755
8756 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8757 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8761 msgid ""
8762 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8763 "that provide a chapter environment."
8764 msgstr ""
8765
8766 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8767 msgid "Theorems (Order By Section)"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8771 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8772 msgstr ""
8773
8774 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8775 msgid "Theorems (Starred)"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8779 msgid ""
8780 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8781 "using the extended AMS machinery."
8782 msgstr ""
8783
8784 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8785 msgid ""
8786 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8787 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8788 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8789 msgstr ""
8790
8791 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8792 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8793 msgid "Ignore"
8794 msgstr "Ignoruj"
8795
8796 #: lib/languages:4
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Latex"
8799 msgstr "Data"
8800
8801 #: lib/languages:6
8802 msgid "Afrikaans"
8803 msgstr "Afrykaans"
8804
8805 #: lib/languages:7
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Albanian"
8808 msgstr "Armeński"
8809
8810 #: lib/languages:8
8811 msgid "American"
8812 msgstr "Angielski amerykański"
8813
8814 #: lib/languages:10
8815 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8816 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
8817
8818 #: lib/languages:11
8819 msgid "Arabic (Arabi)"
8820 msgstr "Arabski (Arabi)"
8821
8822 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8823 msgid "Armenian"
8824 msgstr "Armeński"
8825
8826 #: lib/languages:13
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Austrian (old spelling)"
8829 msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
8830
8831 #: lib/languages:14
8832 msgid "Austrian"
8833 msgstr "Niemiecki austriacki"
8834
8835 #: lib/languages:15
8836 msgid "Bahasa Indonesia"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: lib/languages:16
8840 msgid "Bahasa Malaysia"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: lib/languages:17
8844 msgid "Basque"
8845 msgstr "Baskijski"
8846
8847 #: lib/languages:18
8848 msgid "Belarusian"
8849 msgstr "Białoruski"
8850
8851 #: lib/languages:19
8852 msgid "Portuguese (Brazil)"
8853 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
8854
8855 #: lib/languages:20
8856 msgid "Breton"
8857 msgstr "Bretoński"
8858
8859 #: lib/languages:21
8860 msgid "British"
8861 msgstr "Angielski brytyjski"
8862
8863 #: lib/languages:22
8864 msgid "Bulgarian"
8865 msgstr "Bułgarski"
8866
8867 #: lib/languages:23
8868 msgid "Canadian"
8869 msgstr "Kanadyjski"
8870
8871 #: lib/languages:24
8872 msgid "French Canadian"
8873 msgstr "Francuski (Kanada)"
8874
8875 #: lib/languages:25
8876 msgid "Catalan"
8877 msgstr "Kataloński"
8878
8879 #: lib/languages:26
8880 msgid "Chinese (simplified)"
8881 msgstr "Chiński (uproszczony)"
8882
8883 #: lib/languages:27
8884 msgid "Chinese (traditional)"
8885 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
8886
8887 #: lib/languages:28
8888 msgid "Croatian"
8889 msgstr "Chorwacki"
8890
8891 #: lib/languages:29
8892 msgid "Czech"
8893 msgstr "Czeski"
8894
8895 #: lib/languages:30
8896 msgid "Danish"
8897 msgstr "Duński"
8898
8899 #: lib/languages:31
8900 msgid "Dutch"
8901 msgstr "Holenderski"
8902
8903 #: lib/languages:32
8904 msgid "English"
8905 msgstr "Angielski"
8906
8907 #: lib/languages:34
8908 msgid "Esperanto"
8909 msgstr "Esperanto"
8910
8911 #: lib/languages:35
8912 msgid "Estonian"
8913 msgstr "Estoński"
8914
8915 #: lib/languages:37
8916 msgid "Farsi"
8917 msgstr "Farsi"
8918
8919 #: lib/languages:38
8920 msgid "Finnish"
8921 msgstr "Fiński"
8922
8923 #: lib/languages:40
8924 msgid "French"
8925 msgstr "Francuski"
8926
8927 #: lib/languages:41
8928 msgid "Galician"
8929 msgstr "Galicyjski"
8930
8931 #: lib/languages:42
8932 #, fuzzy
8933 msgid "German (old spelling)"
8934 msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
8935
8936 #: lib/languages:43
8937 msgid "German"
8938 msgstr "Niemiecki"
8939
8940 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8942 msgid "Greek"
8943 msgstr "Greka"
8944
8945 #: lib/languages:45
8946 msgid "Greek (polytonic)"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8950 msgid "Hebrew"
8951 msgstr "Hebrajski"
8952
8953 #: lib/languages:50
8954 msgid "Icelandic"
8955 msgstr "Islandzki"
8956
8957 #: lib/languages:52
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Interlingua"
8960 msgstr "Wstaw całkę"
8961
8962 #: lib/languages:53
8963 msgid "Irish"
8964 msgstr "Irlandzki"
8965
8966 #: lib/languages:54
8967 msgid "Italian"
8968 msgstr "Włoski"
8969
8970 #: lib/languages:55
8971 msgid "Japanese"
8972 msgstr "Japoński"
8973
8974 #: lib/languages:56
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Japanese (CJK)"
8977 msgstr "Japoński"
8978
8979 #: lib/languages:57
8980 msgid "Kazakh"
8981 msgstr "Kazachski"
8982
8983 #: lib/languages:59
8984 msgid "Korean"
8985 msgstr "Koreański"
8986
8987 #: lib/languages:61
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Latin"
8990 msgstr "Łotewski"
8991
8992 #: lib/languages:62
8993 msgid "Latvian"
8994 msgstr "Łotewski"
8995
8996 #: lib/languages:63
8997 msgid "Lithuanian"
8998 msgstr "Litewski"
8999
9000 #: lib/languages:64
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Lower Sorbian"
9003 msgstr "Górnołużycki"
9004
9005 #: lib/languages:65
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Hungarian"
9008 msgstr "Bułgarski"
9009
9010 #: lib/languages:66
9011 msgid "Norsk"
9012 msgstr "Norweski"
9013
9014 #: lib/languages:67
9015 msgid "Nynorsk"
9016 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
9017
9018 #: lib/languages:68
9019 msgid "Polish"
9020 msgstr "Polski"
9021
9022 #: lib/languages:69
9023 msgid "Portuguese"
9024 msgstr "Portugalski"
9025
9026 #: lib/languages:70
9027 msgid "Romanian"
9028 msgstr "Rumuński"
9029
9030 #: lib/languages:71
9031 msgid "Russian"
9032 msgstr "Rosyjski"
9033
9034 #: lib/languages:72
9035 msgid "North Sami"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: lib/languages:73
9039 msgid "Scottish"
9040 msgstr "Szkocki"
9041
9042 #: lib/languages:74
9043 msgid "Serbian"
9044 msgstr "Serbski"
9045
9046 #: lib/languages:75
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Serbian (Latin)"
9049 msgstr "Serbski"
9050
9051 #: lib/languages:76
9052 msgid "Slovak"
9053 msgstr "Słowacki"
9054
9055 #: lib/languages:77
9056 msgid "Slovene"
9057 msgstr "Słoweński"
9058
9059 #: lib/languages:78
9060 msgid "Spanish"
9061 msgstr "Hiszpański"
9062
9063 #: lib/languages:79
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Spanish (Mexico)"
9066 msgstr "Hiszpański"
9067
9068 #: lib/languages:80
9069 msgid "Swedish"
9070 msgstr "Szwedzki"
9071
9072 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9073 msgid "Thai"
9074 msgstr "Tajski"
9075
9076 #: lib/languages:82
9077 msgid "Turkish"
9078 msgstr "Turecki"
9079
9080 #: lib/languages:83
9081 msgid "Ukrainian"
9082 msgstr "Ukraiński"
9083
9084 #: lib/languages:84
9085 msgid "Upper Sorbian"
9086 msgstr "Górnołużycki"
9087
9088 #: lib/languages:85
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Vietnamese"
9091 msgstr "Nazwa pliku"
9092
9093 #: lib/languages:86
9094 msgid "Welsh"
9095 msgstr "Walijski"
9096
9097 #: lib/encodings:14
9098 msgid "Unicode (utf8)"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: lib/encodings:19
9102 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: lib/encodings:23
9106 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: lib/encodings:26
9110 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: lib/encodings:29
9114 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: lib/encodings:32
9118 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: lib/encodings:35
9122 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: lib/encodings:38
9126 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: lib/encodings:42
9130 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: lib/encodings:45
9134 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: lib/encodings:48
9138 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: lib/encodings:51
9142 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: lib/encodings:55
9146 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: lib/encodings:58
9150 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: lib/encodings:61
9154 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: lib/encodings:64
9158 msgid "DOS (CP 437)"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: lib/encodings:68
9162 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: lib/encodings:71
9166 msgid "Western European (CP 850)"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: lib/encodings:74
9170 msgid "Central European (CP 852)"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: lib/encodings:77
9174 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: lib/encodings:80
9178 msgid "Western European (CP 858)"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: lib/encodings:83
9182 msgid "Hebrew (CP 862)"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: lib/encodings:86
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9188 msgstr "Brak języka"
9189
9190 #: lib/encodings:89
9191 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: lib/encodings:92
9195 msgid "Central European (CP 1250)"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: lib/encodings:95
9199 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: lib/encodings:98
9203 msgid "Western European (CP 1252)"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: lib/encodings:101
9207 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: lib/encodings:105
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Arabic (CP 1256)"
9213 msgstr "Arabski (Arabi)"
9214
9215 #: lib/encodings:108
9216 msgid "Baltic (CP 1257)"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: lib/encodings:111
9220 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: lib/encodings:114
9224 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: lib/encodings:117
9228 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: lib/encodings:120
9232 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: lib/encodings:145
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9238 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9239
9240 #: lib/encodings:149
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9243 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9244
9245 #: lib/encodings:153
9246 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: lib/encodings:157
9250 msgid "Korean (EUC-KR)"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: lib/encodings:161
9254 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: lib/encodings:165
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9260 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9261
9262 #: lib/encodings:169
9263 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: lib/encodings:176
9267 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: lib/encodings:178
9271 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: lib/encodings:180
9275 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: lib/encodings:187
9279 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: lib/encodings:192
9283 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: lib/encodings:196
9287 msgid "ASCII"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9291 msgid "File|F"
9292 msgstr "Plik|l"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9295 msgid "Edit|E"
9296 msgstr "Edycja|E"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9299 msgid "Insert|I"
9300 msgstr "Wstaw|W"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:35
9303 msgid "Layout|L"
9304 msgstr "Układ|L"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9307 msgid "View|V"
9308 msgstr "Podgląd|g"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9311 msgid "Navigate|N"
9312 msgstr "Nawigacja|N"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:38
9315 msgid "Documents|D"
9316 msgstr "Dokumenty|D"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9319 msgid "Help|H"
9320 msgstr "Pomoc|o"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9323 msgid "New|N"
9324 msgstr "Nowy|N"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:48
9327 msgid "New from Template...|T"
9328 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9331 msgid "Open...|O"
9332 msgstr "Otwórz...|O"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9335 msgid "Close|C"
9336 msgstr "Zamknij|m"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9339 msgid "Save|S"
9340 msgstr "Zapisz|Z"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9343 msgid "Save As...|A"
9344 msgstr "Zapisz jako...|j"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:54
9347 msgid "Revert|R"
9348 msgstr "Przywróć|P"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9351 msgid "Version Control|V"
9352 msgstr "Kontrola wersji|l"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9355 msgid "Import|I"
9356 msgstr "Importuj|I"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9359 msgid "Export|E"
9360 msgstr "Eksportuj|E"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9363 msgid "Print...|P"
9364 msgstr "Drukuj...|D"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9367 msgid "Fax...|F"
9368 msgstr "Faks...|F"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9371 msgid "Exit|x"
9372 msgstr "Zakończ|k"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9375 msgid "Register...|R"
9376 msgstr "Zarejestruj...|r"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9379 msgid "Check In Changes...|I"
9380 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9383 msgid "Check Out for Edit|O"
9384 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Revert to Repository Version|R"
9389 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9392 msgid "Undo Last Check In|U"
9393 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Show History...|H"
9398 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9401 msgid "Custom...|C"
9402 msgstr "Własne...|W"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9405 msgid "Undo|U"
9406 msgstr "Cofnij|C"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:91
9409 msgid "Redo|d"
9410 msgstr "Ponów|P"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:93
9413 msgid "Cut|C"
9414 msgstr "Wytnij|W"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:94
9417 msgid "Copy|o"
9418 msgstr "Kopiuj|K"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:95
9421 msgid "Paste|a"
9422 msgstr "Wklej|K"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:96
9425 msgid "Paste External Selection|x"
9426 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9429 msgid "Find & Replace...|F"
9430 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:100
9433 msgid "Tabular|T"
9434 msgstr "Tabela|T"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9437 msgid "Math|M"
9438 msgstr "Matematyka|M"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9441 msgid "Spellchecker...|S"
9442 msgstr "Pisownia|P"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:105
9445 msgid "Thesaurus..."
9446 msgstr "Słownik synonimów..."
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:106
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Statistics...|i"
9451 msgstr "Statystyka"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9454 msgid "Check TeX|h"
9455 msgstr "Sprawdź TeX|h"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:108
9458 msgid "Change Tracking|g"
9459 msgstr "Śledzenie zmian|z"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9462 msgid "Preferences...|P"
9463 msgstr "Ustawienia...|U"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9466 msgid "Reconfigure|R"
9467 msgstr "Rekonfiguruj|R"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:115
9470 msgid "Selection as Lines|L"
9471 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:116
9474 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9475 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9478 msgid "Multicolumn|M"
9479 msgstr "Wielokolumnowa|W"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:122
9482 msgid "Line Top|T"
9483 msgstr "Linia u góry|g"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:123
9486 msgid "Line Bottom|B"
9487 msgstr "Linia u dołu|D"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:124
9490 msgid "Line Left|L"
9491 msgstr "Linia z lewej|L"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:125
9494 msgid "Line Right|R"
9495 msgstr "Linia z prawej|P"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:127
9498 msgid "Alignment|i"
9499 msgstr "Justowanie|J"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9502 msgid "Add Row|A"
9503 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:130
9506 msgid "Delete Row|w"
9507 msgstr "Usuń wiersz|i"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9510 msgid "Copy Row"
9511 msgstr "Kopiuj wiersz"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9514 msgid "Swap Rows"
9515 msgstr "Zamień wiersze"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9518 msgid "Add Column|u"
9519 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:135
9522 msgid "Delete Column|D"
9523 msgstr "Usuń kolumnę|k"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9526 msgid "Copy Column"
9527 msgstr "Kopiuj kolumnę"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9530 msgid "Swap Columns"
9531 msgstr "Zamień kolumny"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9534 msgid "Left|L"
9535 msgstr "Do lewej|l"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9538 msgid "Center|C"
9539 msgstr "Środkowanie|k"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9542 msgid "Right|R"
9543 msgstr "Do prawej|p"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9546 msgid "Top|T"
9547 msgstr "W górę|g"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9550 msgid "Middle|M"
9551 msgstr "Środek|o"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9554 msgid "Bottom|B"
9555 msgstr "W dół|d"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:159
9558 msgid "Toggle Numbering|N"
9559 msgstr "Przełącz numerację|P"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:160
9562 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9563 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9566 msgid "Change Limits Type|L"
9567 msgstr "Zmień typ granic|g"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9570 msgid "Change Formula Type|F"
9571 msgstr "Zmień typ formuły|f"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9574 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9575 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:168
9578 msgid "Alignment|A"
9579 msgstr "Justowanie|J"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:170
9582 msgid "Add Row|R"
9583 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9586 msgid "Delete Row|D"
9587 msgstr "Usuń wiersz|i"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:175
9590 msgid "Add Column|C"
9591 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9594 msgid "Delete Column|e"
9595 msgstr "Usuń kolumnę|o"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9598 msgid "Default|t"
9599 msgstr "Domyślny|D"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9602 msgid "Display|D"
9603 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9606 msgid "Inline|I"
9607 msgstr "W wierszu|W"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:188
9610 msgid "Octave"
9611 msgstr "Octave"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:189
9614 msgid "Maxima"
9615 msgstr "Maxima"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:190
9618 msgid "Mathematica"
9619 msgstr "Mathematica"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:192
9622 msgid "Maple, simplify"
9623 msgstr "Maple, simplify"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:193
9626 msgid "Maple, factor"
9627 msgstr "Maple, factor"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:194
9630 msgid "Maple, evalm"
9631 msgstr "Maple, evalm"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:195
9634 msgid "Maple, evalf"
9635 msgstr "Maple, evalf"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9638 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9639 msgid "Inline Formula|I"
9640 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9643 msgid "Displayed Formula|D"
9644 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:201
9647 msgid "Eqnarray Environment|q"
9648 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:202
9651 msgid "Align Environment|A"
9652 msgstr "Środowisko Align|A"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:203
9655 msgid "AlignAt Environment"
9656 msgstr "Środowisko AlignAt"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:204
9659 msgid "Flalign Environment|F"
9660 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:207
9663 msgid "Gather Environment"
9664 msgstr "Środowisko Gather"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:208
9667 msgid "Multline Environment"
9668 msgstr "Środowisko Multline"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9671 msgid "Math|h"
9672 msgstr "Matematyka|M"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:216
9675 msgid "Special Character|S"
9676 msgstr "Znak specjalny|Z"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9679 msgid "Citation...|C"
9680 msgstr "Cytowanie...|C"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:218
9683 msgid "Cross-reference...|r"
9684 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9687 msgid "Label...|L"
9688 msgstr "Etykieta...|E"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9691 msgid "Footnote|F"
9692 msgstr "Przypis w stopce|y"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9695 msgid "Marginal Note|M"
9696 msgstr "Notka na marginesie|a"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:222
9699 msgid "Short Title"
9700 msgstr "Tytuł skrócony"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:223
9703 msgid "Index Entry|I"
9704 msgstr "Hasło indeksu|i"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:224
9707 msgid "Nomenclature Entry"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:225
9711 msgid "URL...|U"
9712 msgstr "Adres URL...|U"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9715 msgid "Note|N"
9716 msgstr "Notka|N"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:227
9719 msgid "Lists & TOC|O"
9720 msgstr "Spisy|S"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:229
9723 msgid "TeX Code|T"
9724 msgstr "Kod TeX-a|T"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:230
9727 msgid "Minipage|p"
9728 msgstr "Ministrona|M"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9731 msgid "Graphics...|G"
9732 msgstr "Rysunek...|R"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:232
9735 msgid "Tabular Material...|b"
9736 msgstr "Tabela...|T"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:233
9739 msgid "Floats|a"
9740 msgstr "Wstawki|W"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:235
9743 msgid "Include File...|d"
9744 msgstr "Dołącz plik...|D"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:236
9747 msgid "Insert File|e"
9748 msgstr "Wstaw plik|W"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:237
9751 msgid "External Material...|x"
9752 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Symbols...|b"
9757 msgstr "Symbol"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9760 msgid "Superscript|S"
9761 msgstr "Indeks górny|g"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9764 msgid "Subscript|u"
9765 msgstr "Indeks dolny|d"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:244
9768 msgid "Hyphenation Point|P"
9769 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Protected Hyphen|y"
9774 msgstr "Twarda spacja|T"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9777 msgid "Ligature Break|k"
9778 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:247
9781 msgid "Protected Space|r"
9782 msgstr "Twarda spacja|T"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9785 msgid "Inter-word Space|w"
9786 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9789 msgid "Thin Space|T"
9790 msgstr "Mały odstęp|M"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Horizontal Space...|o"
9795 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:251
9798 msgid "Vertical Space..."
9799 msgstr "Odstęp pionowy..."
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:252
9802 msgid "Line Break|L"
9803 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9806 msgid "Ellipsis|i"
9807 msgstr "Wielokropek|i"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9810 msgid "End of Sentence|E"
9811 msgstr "Koniec zdania|K"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:255
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Protected Dash|D"
9816 msgstr "Twarda spacja|T"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9819 msgid "Breakable Slash|a"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:257
9823 msgid "Single Quote|Q"
9824 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:258
9827 msgid "Ordinary Quote|O"
9828 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9831 msgid "Menu Separator|M"
9832 msgstr "Separator menu|S"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:260
9835 msgid "Horizontal Line"
9836 msgstr "Linia pozioma"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9839 msgid "Page Break"
9840 msgstr "Koniec strony"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9843 msgid "Display Formula|D"
9844 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9847 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9848 msgid "Eqnarray Environment|E"
9849 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9853 msgid "AMS align Environment|a"
9854 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9858 msgid "AMS alignat Environment|t"
9859 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9863 msgid "AMS flalign Environment|f"
9864 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9867 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9868 msgid "AMS gather Environment|g"
9869 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9872 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9873 msgid "AMS multline Environment|m"
9874 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9877 msgid "Array Environment|y"
9878 msgstr "Środowisko Array|y"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9881 msgid "Cases Environment|C"
9882 msgstr "Środowisko Cases|C"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9885 msgid "Split Environment|S"
9886 msgstr "Środowisko Split|S"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:280
9889 msgid "Font Change|o"
9890 msgstr "Zmiana czcionki|o"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:284
9893 msgid "Math Normal Font"
9894 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:286
9897 msgid "Math Calligraphic Family"
9898 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:287
9901 msgid "Math Fraktur Family"
9902 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:288
9905 msgid "Math Roman Family"
9906 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:289
9909 msgid "Math Sans Serif Family"
9910 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:291
9913 msgid "Math Bold Series"
9914 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:293
9917 msgid "Text Normal Font"
9918 msgstr "Zwykła"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9921 msgid "Text Roman Family"
9922 msgstr "Szeryfowa"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9925 msgid "Text Sans Serif Family"
9926 msgstr "Bezszeryfowa"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9929 msgid "Text Typewriter Family"
9930 msgstr "Maszynowa"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9933 msgid "Text Bold Series"
9934 msgstr "Pismo pogrubione"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9937 msgid "Text Medium Series"
9938 msgstr "Pismo jasne"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9941 msgid "Text Italic Shape"
9942 msgstr "Kursywa"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9945 msgid "Text Small Caps Shape"
9946 msgstr "Kapitaliki"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9949 msgid "Text Slanted Shape"
9950 msgstr "Odmiana pochylona"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9953 msgid "Text Upright Shape"
9954 msgstr "Odmiana prosta"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:310
9957 msgid "Floatflt Figure"
9958 msgstr "Rysunek oblany"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9961 msgid "Table of Contents|C"
9962 msgstr "Spis treści|S"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9965 msgid "Index List|I"
9966 msgstr "Indeks|I"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9969 msgid "Nomenclature|N"
9970 msgstr "Nomenklatura|N"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9973 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9974 msgstr "Bibliografia BibTeX-a...|B"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9977 msgid "LyX Document...|X"
9978 msgstr "Dokument LyX-a...|X"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9981 msgid "Plain Text...|T"
9982 msgstr "Czyty tekst...|T"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9985 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9986 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9989 msgid "Track Changes|T"
9990 msgstr "Śledź zmiany|z"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9993 msgid "Merge Changes...|M"
9994 msgstr "Połącz zmiany...|P"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:330
9997 msgid "Accept All Changes|A"
9998 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:331
10001 msgid "Reject All Changes|R"
10002 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10005 msgid "Show Changes in Output|S"
10006 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:339
10009 msgid "Character...|C"
10010 msgstr "Czcionka...|C"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:340
10013 msgid "Paragraph...|P"
10014 msgstr "Akapit...|A"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:341
10017 msgid "Document...|D"
10018 msgstr "Dokument...|D"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:342
10021 msgid "Tabular...|T"
10022 msgstr "Tabela...|T"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:344
10025 msgid "Emphasize Style|E"
10026 msgstr "Wyróżnienie|K"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:345
10029 msgid "Noun Style|N"
10030 msgstr "Kapitaliki|K"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:346
10033 msgid "Bold Style|B"
10034 msgstr "Pogrubienie|P"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:349
10037 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10038 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:350
10041 msgid "Increase Environment Depth|i"
10042 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:351
10045 msgid "Start Appendix Here|S"
10046 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10049 msgid "Build Program|B"
10050 msgstr "Zbuduj program|p"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10053 msgid "Update|U"
10054 msgstr "Aktualizuj|A"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10057 msgid "LaTeX Log|L"
10058 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10061 msgid "Outline|O"
10062 msgstr "Konspekt|O"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:365
10065 msgid "TeX Information|X"
10066 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10069 msgid "Next Note|N"
10070 msgstr "Następna notka|N"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10073 msgid "Go to Label|L"
10074 msgstr "Idź do etykiety|e"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10077 msgid "Bookmarks|B"
10078 msgstr "Zakładki|Z"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10081 msgid "Save Bookmark 1|S"
10082 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10085 msgid "Save Bookmark 2"
10086 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10089 msgid "Save Bookmark 3"
10090 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10093 msgid "Save Bookmark 4"
10094 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10097 msgid "Save Bookmark 5"
10098 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:390
10101 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10102 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:391
10105 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10106 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:392
10109 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10110 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:393
10113 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10114 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:394
10117 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10118 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10121 msgid "Introduction|I"
10122 msgstr "Wprowadzenie|W"
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10125 msgid "Tutorial|T"
10126 msgstr "Samouczek|S"
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10129 msgid "User's Guide|U"
10130 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10133 msgid "Extended Features|E"
10134 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10137 msgid "Embedded Objects|m"
10138 msgstr "Obiekty osadzone"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10141 msgid "Customization|C"
10142 msgstr "Konfiguracja|K"
10143
10144 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10145 msgid "FAQ|F"
10146 msgstr "Często zadawane pytania|C"
10147
10148 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10149 msgid "Table of Contents|a"
10150 msgstr "Spis treści|t"
10151
10152 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10153 msgid "LaTeX Configuration|L"
10154 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10157 msgid "About LyX|X"
10158 msgstr "O LyX-ie|X"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10161 msgid "About LyX"
10162 msgstr "O LyX-ie"
10163
10164 #: lib/ui/classic.ui:429
10165 msgid "Preferences..."
10166 msgstr "Ustawienia..."
10167
10168 #: lib/ui/classic.ui:430
10169 msgid "Quit LyX"
10170 msgstr "Zamknij LyX-a"
10171
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Aligned Environment|l"
10175 msgstr "Środowisko Align"
10176
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10178 #, fuzzy
10179 msgid "AlignedAt Environment|v"
10180 msgstr "Środowisko AlignAt"
10181
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Gathered Environment|h"
10185 msgstr "Środowisko Gather"
10186
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Delimiters...|r"
10190 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
10191
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Matrix...|x"
10195 msgstr "Macierz|x"
10196
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10198 msgid "Macro|o"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Equation Label|L"
10204 msgstr "Idź do etykiety|e"
10205
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10209 msgstr "Przełącz numerację|P"
10210
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10212 msgid "Split Cell|C"
10213 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
10214
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Insert|n"
10218 msgstr "Wstaw|W"
10219
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Add Line Above|o"
10223 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10224
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10226 msgid "Add Line Below|B"
10227 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
10228
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10230 msgid "Delete Line Above|D"
10231 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
10232
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10234 msgid "Delete Line Below|e"
10235 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
10236
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10238 msgid "Add Line to Left"
10239 msgstr "Dodaj linię z lewej"
10240
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10242 msgid "Add Line to Right"
10243 msgstr "Dodaj linię z prawej"
10244
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10246 msgid "Delete Line to Left"
10247 msgstr "Usuń linię z lewej"
10248
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10250 msgid "Delete Line to Right"
10251 msgstr "Usuń linię z prawej"
10252
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10254 msgid "Toggle Math Toolbar"
10255 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10256
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10260 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10261
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10263 msgid "Toggle Table Toolbar"
10264 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
10265
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Next Cross-Reference|N"
10269 msgstr "Następny odnośnik|R"
10270
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Go to Label|G"
10274 msgstr "Idź do etykiety|e"
10275
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10277 #, fuzzy
10278 msgid "<reference>|r"
10279 msgstr "<odnośnik>"
10280
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10282 #, fuzzy
10283 msgid "(<reference>)|e"
10284 msgstr "(<odnośnik>)"
10285
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10287 #, fuzzy
10288 msgid "<page>|p"
10289 msgstr "<strona>"
10290
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10292 #, fuzzy
10293 msgid "on page <page>|o"
10294 msgstr "na stronie <strona>"
10295
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10297 #, fuzzy
10298 msgid "<reference> on page <page>|f"
10299 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
10300
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Formatted reference|t"
10304 msgstr "Formatowane odnośniki"
10305
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10313 msgid "Settings...|S"
10314 msgstr "Ustawienia...|U"
10315
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10317 msgid "Go back to Reference|G"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10323 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10324
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Open Inset|O"
10328 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10329
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Close Inset|C"
10333 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10334
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Dissolve Inset|D"
10340 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10341
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Toggle Label|L"
10345 msgstr "Przełącz &wszystkie"
10346
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Frameless|l"
10350 msgstr "Bezramki"
10351
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Simple frame|f"
10355 msgstr "ramka wstawki"
10356
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10358 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Oval, thin|O"
10364 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
10365
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Oval, thick|v"
10369 msgstr "Owalne pudełko, grube"
10370
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10372 msgid "Drop Shadow|w"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Shaded background|b"
10378 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
10379
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Double frame|D"
10383 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10384
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10386 msgid "LyX Note|N"
10387 msgstr "LyX Notka|N"
10388
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10390 msgid "Comment|C"
10391 msgstr "Komentarz|K"
10392
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10394 msgid "Greyed Out|G"
10395 msgstr "Wyszarzenie|W"
10396
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Interword Space|w"
10400 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10401
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Protected Space|o"
10405 msgstr "Twarda spacja|T"
10406
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Negative Thin Space|N"
10410 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
10411
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10413 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10417 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10421 msgid "Quad Space|Q"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Double Quad Space|u"
10427 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
10428
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10430 msgid "Horizontal Fill|F"
10431 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
10432
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10436 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10437
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10441 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10442
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10446 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10447
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10451 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10452
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10456 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10457
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10461 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10462
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10466 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10467
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Custom Length|C"
10471 msgstr "Komentarz|K"
10472
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10474 #, fuzzy
10475 msgid "DefSkip|D"
10476 msgstr "Domyślny odstęp"
10477
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10479 #, fuzzy
10480 msgid "SmallSkip|S"
10481 msgstr "Mały odstęp"
10482
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10484 #, fuzzy
10485 msgid "MedSkip|M"
10486 msgstr "Średni odstęp"
10487
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10489 #, fuzzy
10490 msgid "BigSkip|B"
10491 msgstr "Duży odstęp"
10492
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10494 #, fuzzy
10495 msgid "VFill|F"
10496 msgstr "VFill"
10497
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Custom|C"
10501 msgstr "Własna"
10502
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Settings...|e"
10506 msgstr "Ustawienia...|U"
10507
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Include|c"
10511 msgstr "Dołącz"
10512
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Input|p"
10516 msgstr "Wstaw"
10517
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Verbatim|V"
10521 msgstr "Maszynopis"
10522
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10524 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Listing|L"
10530 msgstr "Listing"
10531
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Edit included file...|E"
10535 msgstr "Dołącz plik...|D"
10536
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10538 #, fuzzy
10539 msgid "New Page|N"
10540 msgstr "Nowy|N"
10541
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10543 msgid "Page Break|a"
10544 msgstr "Koniec strony|a"
10545
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10547 msgid "Clear Page|C"
10548 msgstr "Czysta strona|C"
10549
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10551 msgid "Clear Double Page|D"
10552 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10553
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Ragged Line Break|R"
10557 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10558
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Justified Line Break|J"
10562 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10563
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10566 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10567 msgid "Cut"
10568 msgstr "Wytnij"
10569
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10572 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10573 msgid "Copy"
10574 msgstr "Kopiuj"
10575
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10578 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10579 msgid "Paste"
10580 msgstr "Wklej"
10581
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10583 msgid "Paste Recent|e"
10584 msgstr "Wklej ostatnie|e"
10585
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10589 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10590
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10592 msgid "Move Paragraph Up|o"
10593 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
10594
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10596 msgid "Move Paragraph Down|v"
10597 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
10598
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Promote Section|r"
10602 msgstr "Sekcja"
10603
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Demote Section|m"
10607 msgstr "Sekcja"
10608
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Move Section down|d"
10612 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
10613
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Move Section up|u"
10617 msgstr "zaznaczenie"
10618
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Apply Last Text Style|A"
10622 msgstr "Styl tekstu|S"
10623
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10625 msgid "Text Style|S"
10626 msgstr "Styl tekstu|S"
10627
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10629 msgid "Paragraph Settings...|P"
10630 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
10631
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10633 msgid "Fullscreen Mode"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Append Parameter"
10640 msgstr "Więcej parametrów"
10641
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Remove Last Parameter"
10646 msgstr "Parametry listingu"
10647
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10650 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10655 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Insert Optional Parameter"
10662 msgstr "Parametry listingu"
10663
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Remove Optional Parameter"
10668 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
10669
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10672 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10677 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10682 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Edit externally...|x"
10688 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10689
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10691 msgid "Top Line|T"
10692 msgstr "Górna linia|G"
10693
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10695 msgid "Bottom Line|B"
10696 msgstr "Dolna linia|D"
10697
10698 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10699 msgid "Left Line|L"
10700 msgstr "Lewa linia|L"
10701
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10703 msgid "Right Line|R"
10704 msgstr "Prawa linia|P"
10705
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10707 msgid "Copy Row|o"
10708 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
10709
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10711 msgid "Copy Column|p"
10712 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
10713
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10715 msgid "Document|D"
10716 msgstr "Dokument|D"
10717
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10719 msgid "Tools|T"
10720 msgstr "Narzędzia|r"
10721
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10723 msgid "New from Template...|m"
10724 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
10725
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10727 msgid "Open Recent|t"
10728 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
10729
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10731 msgid "Save All|l"
10732 msgstr "Zapisz wszystko|l"
10733
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10735 msgid "Revert to Saved|R"
10736 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
10737
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10739 msgid "New Window|W"
10740 msgstr "Nowe okno|W"
10741
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10743 msgid "Close Window|d"
10744 msgstr "Zamknij okno|d"
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10747 msgid "Redo|R"
10748 msgstr "Ponów|P"
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10751 msgid "Paste Special"
10752 msgstr "Wklej specjalnie|K"
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10755 msgid "Select All"
10756 msgstr "Wybierz wszystko"
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10759 msgid "Table|T"
10760 msgstr "Tabela|T"
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10763 msgid "Rows & Columns|C"
10764 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10767 msgid "Increase List Depth|I"
10768 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10771 msgid "Decrease List Depth|D"
10772 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10775 msgid "Dissolve Inset|l"
10776 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10779 msgid "TeX Code Settings...|C"
10780 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
10781
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10783 msgid "Float Settings...|a"
10784 msgstr "Opcje wstawek...|w"
10785
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10787 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10788 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
10789
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10791 msgid "Note Settings...|N"
10792 msgstr "Ustawienia notki...|N"
10793
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10795 msgid "Branch Settings...|B"
10796 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
10797
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10799 msgid "Box Settings...|x"
10800 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
10801
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10803 msgid "Table Settings...|a"
10804 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
10805
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10807 msgid "Plain Text|T"
10808 msgstr "Czysty tekst|T"
10809
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10811 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10812 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10815 msgid "Selection|S"
10816 msgstr "Zaznacznie|S"
10817
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10819 msgid "Selection, Join Lines|i"
10820 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
10821
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10823 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10827 msgid "Paste As PDF"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10831 msgid "Paste As PNG"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10835 msgid "Paste As JPEG"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Dissolve CharStyle"
10841 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10842
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10844 msgid "Customized...|C"
10845 msgstr "Dostosowane...|C"
10846
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10848 msgid "Capitalize|a"
10849 msgstr "Kalitaliki|a"
10850
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10852 msgid "Uppercase|U"
10853 msgstr "Wielką literą|U"
10854
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10856 msgid "Lowercase|L"
10857 msgstr "Małe litery|L"
10858
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10860 msgid "Number whole Formula|N"
10861 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
10862
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10864 msgid "Number this Line|u"
10865 msgstr "Numeruj tą linię|u"
10866
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Macro Definition"
10870 msgstr "Definicja"
10871
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10873 msgid "Text Style|T"
10874 msgstr "Styl tekstu|T"
10875
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10877 msgid "Add Line Above|A"
10878 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10879
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10881 msgid "Math Normal Font|N"
10882 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
10883
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10885 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10886 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
10887
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10889 msgid "Math Fraktur Family|F"
10890 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
10891
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10893 msgid "Math Roman Family|R"
10894 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
10895
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10897 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10898 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
10899
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10901 msgid "Math Bold Series|B"
10902 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
10903
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10905 msgid "Text Normal Font|T"
10906 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
10907
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10909 msgid "Octave|O"
10910 msgstr "Octave|O"
10911
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10913 msgid "Maxima|M"
10914 msgstr "Maxima|M"
10915
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10917 msgid "Mathematica|a"
10918 msgstr "Mathematica|a"
10919
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Maple, simplify|s"
10923 msgstr "Maple, simplify"
10924
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Maple, factor|f"
10928 msgstr "Maple, factor"
10929
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Maple, evalm|e"
10933 msgstr "Maple, evalm"
10934
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Maple, evalf|v"
10938 msgstr "Maple, evalf"
10939
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10941 msgid "Open All Insets|O"
10942 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10943
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10945 msgid "Close All Insets|C"
10946 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10947
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10949 msgid "Unfold Math Macro"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Fold Math Macro"
10955 msgstr "makro matematyczne"
10956
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10958 msgid "View Source|S"
10959 msgstr "Podgląd źródła|S"
10960
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10962 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10966 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10970 msgid "Close Tab Group|G"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10974 msgid "Fullscreen|l"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10978 msgid "Toolbars|b"
10979 msgstr "Paski narzędzi|b"
10980
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10982 msgid "Special Character|p"
10983 msgstr "Znak specjalny|p"
10984
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10986 msgid "Formatting|o"
10987 msgstr "Formatowanie|o"
10988
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10990 msgid "List / TOC|i"
10991 msgstr "Spisy|S"
10992
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10994 msgid "Float|a"
10995 msgstr "Wstawka|W"
10996
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10998 msgid "Branch|B"
10999 msgstr "Gałąź|G"
11000
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Custom insets"
11004 msgstr "Klient"
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11007 msgid "File|e"
11008 msgstr "Plik|l"
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11011 msgid "Box[[Menu]]"
11012 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
11013
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11015 msgid "Cross-Reference...|R"
11016 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11017
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11019 msgid "Caption"
11020 msgstr "Podpis"
11021
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11023 msgid "Index Entry|d"
11024 msgstr "Hasło indeksu|i"
11025
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11027 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11028 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
11029
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11031 msgid "Table...|T"
11032 msgstr "Tabela...|T"
11033
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11035 msgid "Hyperlink|k"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11039 msgid "Short Title|S"
11040 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11043 msgid "TeX Code|X"
11044 msgstr "Kod TeX-a|X"
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11047 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11048 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
11049
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11051 msgid "Ordinary Quote|Q"
11052 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11053
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11055 msgid "Single Quote|S"
11056 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11057
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Phonetic Symbols|P"
11061 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
11062
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11064 msgid "Protected Space|P"
11065 msgstr "Twarda spacja|P"
11066
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11068 msgid "Horizontal Line|L"
11069 msgstr "Linia pozioma|L"
11070
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11072 msgid "Vertical Space...|V"
11073 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
11074
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11076 msgid "Hyphenation Point|H"
11077 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
11078
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11080 msgid "Numbered Formula|N"
11081 msgstr "Numerowana formuła|N"
11082
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Figure Wrap Float|F"
11086 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11087
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Table Wrap Float|T"
11091 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11092
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11094 msgid "External Material...|M"
11095 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
11096
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11098 msgid "Child Document...|d"
11099 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
11100
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11102 msgid "Change Tracking|C"
11103 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11104
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11106 msgid "Start Appendix Here|A"
11107 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11108
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11110 msgid "Save in Bundled Format|F"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11114 msgid "Compressed|m"
11115 msgstr "Skompresowany|m"
11116
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11118 msgid "Accept Change|A"
11119 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
11120
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11122 msgid "Reject Change|R"
11123 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
11124
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11126 msgid "Accept All Changes|c"
11127 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
11128
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11130 msgid "Reject All Changes|e"
11131 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
11132
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11134 msgid "Next Change|C"
11135 msgstr "Następna zmiana|C"
11136
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11138 msgid "Next Cross-Reference|R"
11139 msgstr "Następny odnośnik|R"
11140
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11142 msgid "Clear Bookmarks|C"
11143 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
11144
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11146 msgid "Thesaurus...|T"
11147 msgstr "Słownik synonimów...|S"
11148
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11150 #, fuzzy
11151 msgid "Statistics...|a"
11152 msgstr "Statystyka"
11153
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11155 msgid "TeX Information|I"
11156 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11157
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Shortcuts|S"
11161 msgstr "&Skrót:"
11162
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11164 #, fuzzy
11165 msgid "LyX Functions|y"
11166 msgstr "Funkcje"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11169 msgid "New document"
11170 msgstr "Nowy dokument"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11173 msgid "Open document"
11174 msgstr "Otwórz dokument"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11177 msgid "Save document"
11178 msgstr "Zapisz dokument"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11181 msgid "Print document"
11182 msgstr "Drukuj dokument"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11185 msgid "Check spelling"
11186 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11189 msgid "Undo"
11190 msgstr "Cofnij"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11193 msgid "Redo"
11194 msgstr "Ponów"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11197 msgid "Find and replace"
11198 msgstr "Znajdź i Zastąp"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11201 msgid "Toggle emphasis"
11202 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11205 msgid "Toggle noun"
11206 msgstr "Przełącz kapitaliki"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11209 msgid "Apply last"
11210 msgstr "Zastosuj ostatnie"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11213 msgid "Insert math"
11214 msgstr "Wstaw matematykę"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11217 msgid "Insert graphics"
11218 msgstr "Wstaw grafikę"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11221 msgid "Insert table"
11222 msgstr "Wstaw tabelę"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11225 msgid "Toggle Outline"
11226 msgstr "Przełącz konspekt"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Extra"
11231 msgstr "Inne"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11234 msgid "Numbered list"
11235 msgstr "Wyliczenie"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11238 msgid "Itemized list"
11239 msgstr "Wypunktowanie"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11242 msgid "Increase depth"
11243 msgstr "Zwiększ głębokość"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11246 msgid "Decrease depth"
11247 msgstr "Zmniejsz głębokość"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11250 msgid "Insert figure float"
11251 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11254 msgid "Insert table float"
11255 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11258 msgid "Insert label"
11259 msgstr "Wstaw etykietę"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11262 msgid "Insert cross-reference"
11263 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11266 msgid "Insert citation"
11267 msgstr "Wstaw cytat"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11270 msgid "Insert index entry"
11271 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11274 msgid "Insert nomenclature entry"
11275 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11278 msgid "Insert footnote"
11279 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11282 msgid "Insert margin note"
11283 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11286 msgid "Insert note"
11287 msgstr "Wstaw notkę"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11290 msgid "Insert box"
11291 msgstr "Wstaw pudełko"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Insert Hyperlink"
11296 msgstr "&Generuj hyperlink"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11299 msgid "Insert TeX code"
11300 msgstr "Wstaw kod TeX"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Insert math macro"
11305 msgstr "Wstaw matematykę"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11308 msgid "Include file"
11309 msgstr "Dołącz plik"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11312 msgid "Text style"
11313 msgstr "Styl tekstu"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11316 msgid "Paragraph settings"
11317 msgstr "Ustawienia akapitu"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11320 msgid "Add row"
11321 msgstr "Dołącz wiersz"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11324 msgid "Add column"
11325 msgstr "Dołącz kolumnę"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11328 msgid "Delete row"
11329 msgstr "Usuń wiersz"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11332 msgid "Delete column"
11333 msgstr "Usuń kolumnę"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11336 msgid "Set top line"
11337 msgstr "Ustaw górną linię"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11340 msgid "Set bottom line"
11341 msgstr "Ustaw dolną linię"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11344 msgid "Set left line"
11345 msgstr "Ustaw lewą linię"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11348 msgid "Set right line"
11349 msgstr "Ustaw prawą linię"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Set border lines"
11354 msgstr "Ustal ramki"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11357 msgid "Set all lines"
11358 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11361 msgid "Unset all lines"
11362 msgstr "Usuń wszystkie linie"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11365 msgid "Align left"
11366 msgstr "Justuj w lewo"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11369 msgid "Align center"
11370 msgstr "Wyśrodkuj"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11373 msgid "Align right"
11374 msgstr "Justuj w prawo"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11377 msgid "Align top"
11378 msgstr "Wyrównaj do góry"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11381 msgid "Align middle"
11382 msgstr "Wyśrodkuj"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11385 msgid "Align bottom"
11386 msgstr "Wyrównaj do dołu"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11389 msgid "Rotate cell"
11390 msgstr "Obrót komórki"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11393 msgid "Rotate table"
11394 msgstr "Obrót tabeli"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11397 msgid "Set multi-column"
11398 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11401 msgid "Math"
11402 msgstr "Matematyka"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11405 msgid "Set display mode"
11406 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11409 msgid "Subscript"
11410 msgstr "Indeks dolny"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11413 msgid "Superscript"
11414 msgstr "Indeks górny"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11417 msgid "Insert square root"
11418 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11421 msgid "Insert root"
11422 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11425 msgid "Insert standard fraction"
11426 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11429 msgid "Insert sum"
11430 msgstr "Wstaw sumę"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11433 msgid "Insert integral"
11434 msgstr "Wstaw całkę"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11437 msgid "Insert product"
11438 msgstr "Wstaw iloczyn"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11441 msgid "Insert ( )"
11442 msgstr "Wstaw ( )"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11445 msgid "Insert [ ]"
11446 msgstr "Wstaw [ ]"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11449 msgid "Insert { }"
11450 msgstr "Wstaw { }"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Insert delimiters"
11455 msgstr "Wstaw ograniczniki"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11458 msgid "Insert matrix"
11459 msgstr "Wstaw macierz"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11462 msgid "Insert cases environment"
11463 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11466 msgid "Toggle Math Panels"
11467 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11470 #, fuzzy
11471 msgid "Math Macros"
11472 msgstr "makro matematyczne"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11475 msgid "Command Buffer"
11476 msgstr "Bufor komend"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Review[[Toolbar]]"
11481 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11484 msgid "Track changes"
11485 msgstr "Śledź zmiany"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11488 msgid "Show changes in output"
11489 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11492 msgid "Next change"
11493 msgstr "Następna zmiana"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Accept change inside selection"
11498 msgstr "Akceptuj zmianę"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Reject change inside selection"
11503 msgstr "Zamień wpis wybranym"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11506 msgid "Merge changes"
11507 msgstr "Złącz zmiany"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11510 msgid "Accept all changes"
11511 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11514 msgid "Reject all changes"
11515 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11518 msgid "Next note"
11519 msgstr "Następna notka"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11522 msgid "View/Update"
11523 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11526 msgid "View DVI"
11527 msgstr "Podgląd DVI"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11530 msgid "Update DVI"
11531 msgstr "Zaktualizuj DVI"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11534 msgid "View PDF (pdflatex)"
11535 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11538 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11539 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11542 msgid "View PostScript"
11543 msgstr "Podgląd PostScript"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11546 msgid "Update PostScript"
11547 msgstr "Zaktualizuj PostScript"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Version Control"
11552 msgstr "Kontrola wersji|l"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Register"
11557 msgstr "Zarejestruj...|r"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Check-out for edit"
11562 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Check-in changes"
11567 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11570 #, fuzzy
11571 msgid "View revision log"
11572 msgstr "Historia kontroli wersji"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11575 #, fuzzy
11576 msgid "Revert changes"
11577 msgstr "Odrzuć zmianę"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11580 msgid "Math Panels"
11581 msgstr "Panele matematyki"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11584 msgid "Math Spacings"
11585 msgstr "Odstępy matematyczne"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11588 msgid "Styles"
11589 msgstr "Style"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11592 msgid "Fractions"
11593 msgstr "Ułamki"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11597 msgid "Fonts"
11598 msgstr "Czczionki"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11601 msgid "Functions"
11602 msgstr "Funkcje"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11605 msgid "arccos"
11606 msgstr "arccos"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11609 msgid "arcsin"
11610 msgstr "arcsin"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11613 msgid "arctan"
11614 msgstr "arctan"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11617 msgid "arg"
11618 msgstr "arg"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11621 msgid "bmod"
11622 msgstr "bmod"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11625 msgid "cos"
11626 msgstr "cos"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11629 msgid "cosh"
11630 msgstr "cosh"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11633 msgid "cot"
11634 msgstr "cot"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11637 msgid "coth"
11638 msgstr "coth"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11641 msgid "csc"
11642 msgstr "csc"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11645 msgid "deg"
11646 msgstr "deg"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11649 msgid "det"
11650 msgstr "det"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11653 msgid "dim"
11654 msgstr "dim"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11657 msgid "exp"
11658 msgstr "exp"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11661 msgid "gcd"
11662 msgstr "gcd"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11665 msgid "hom"
11666 msgstr "hom"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11669 msgid "inf"
11670 msgstr "inf"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11673 msgid "ker"
11674 msgstr "ker"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11677 msgid "lg"
11678 msgstr "lg"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11681 msgid "lim"
11682 msgstr "lim"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11685 msgid "liminf"
11686 msgstr "liminf"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11689 msgid "limsup"
11690 msgstr "limsup"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11693 msgid "ln"
11694 msgstr "ln"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11697 msgid "log"
11698 msgstr "log"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11701 msgid "max"
11702 msgstr "max"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11705 msgid "min"
11706 msgstr "min"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11709 msgid "sec"
11710 msgstr "sec"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11713 msgid "sin"
11714 msgstr "sin"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11717 msgid "sinh"
11718 msgstr "sinh"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11721 msgid "sup"
11722 msgstr "sup"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11725 msgid "tan"
11726 msgstr "tan"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11729 msgid "tanh"
11730 msgstr "tanh"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11733 msgid "Pr"
11734 msgstr "Pr"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11737 msgid "Spacings"
11738 msgstr "Odstępy"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11741 msgid "Thin space\t\\,"
11742 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11745 msgid "Medium space\t\\:"
11746 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11749 msgid "Thick space\t\\;"
11750 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11753 #, fuzzy
11754 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11755 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11760 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11763 msgid "Negative space\t\\!"
11764 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11767 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11771 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11775 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11779 msgid "Roots"
11780 msgstr "Pierwiastki"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11783 msgid "Square root\t\\sqrt"
11784 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11787 msgid "Other root\t\\root"
11788 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11791 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11792 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11795 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11796 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11799 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11800 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11803 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11804 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11807 msgid "Standard\t\\frac"
11808 msgstr "Standard\t\\frac"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11811 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11812 msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11815 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11816 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11819 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11820 msgstr ""
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11823 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11829 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11834 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11837 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11838 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11841 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11842 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Binomial\t\\binom"
11847 msgstr "Dwumian\t\\choose"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11850 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11854 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11858 msgid "Roman\t\\mathrm"
11859 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11862 msgid "Bold\t\\mathbf"
11863 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11866 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11867 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11870 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11871 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11874 msgid "Italic\t\\mathit"
11875 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11878 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11879 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
11880
11881 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
11882 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11884 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11885 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11888 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11892 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11893 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11896 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11897 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11900 msgid "Dots"
11901 msgstr "Kropki"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11904 msgid "ldots"
11905 msgstr "ldots"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11908 msgid "cdots"
11909 msgstr "cdots"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11912 msgid "vdots"
11913 msgstr "vdots"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11916 msgid "ddots"
11917 msgstr "ddots"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11920 msgid "Frame Decorations"
11921 msgstr "Ozdobniki ramki"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11924 msgid "hat"
11925 msgstr "hat"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11928 msgid "tilde"
11929 msgstr "tilde"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11932 msgid "bar"
11933 msgstr "bar"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11936 msgid "grave"
11937 msgstr "grave"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11940 msgid "dot"
11941 msgstr "dot"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11944 msgid "check"
11945 msgstr "check"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11948 msgid "widehat"
11949 msgstr "widehat"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11952 msgid "widetilde"
11953 msgstr "widetilde"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11956 msgid "vec"
11957 msgstr "vec"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11960 msgid "acute"
11961 msgstr "acute"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11964 msgid "ddot"
11965 msgstr "ddot"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11968 msgid "breve"
11969 msgstr "breve"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11972 msgid "overline"
11973 msgstr "overline"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11976 msgid "overbrace"
11977 msgstr "overbrace"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11980 msgid "overleftarrow"
11981 msgstr "overleftarrow"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11984 msgid "overrightarrow"
11985 msgstr "overrightarrow"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11988 msgid "overleftrightarrow"
11989 msgstr "overleftrightarrow"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11992 msgid "overset"
11993 msgstr "overset"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11996 msgid "underline"
11997 msgstr "underline"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12000 msgid "underbrace"
12001 msgstr "underbrace"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12004 msgid "underleftarrow"
12005 msgstr "underleftarrow"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12008 msgid "underrightarrow"
12009 msgstr "underrightarrow"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12012 msgid "underleftrightarrow"
12013 msgstr "underleftrightarrow"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12016 msgid "underset"
12017 msgstr "underset"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12020 msgid "Arrows"
12021 msgstr "Strzałki"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12024 msgid "leftarrow"
12025 msgstr "leftarrow"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12028 msgid "rightarrow"
12029 msgstr "rightarrow"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12032 msgid "downarrow"
12033 msgstr "downarrow"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12036 msgid "uparrow"
12037 msgstr "uparrow"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12040 msgid "updownarrow"
12041 msgstr "updownarrow"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12044 msgid "leftrightarrow"
12045 msgstr "leftrightarrow"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12048 msgid "Leftarrow"
12049 msgstr "Leftarrow"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12052 msgid "Rightarrow"
12053 msgstr "Rightarrow"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12056 msgid "Downarrow"
12057 msgstr "Downarrow"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12060 msgid "Uparrow"
12061 msgstr "Uparrow"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12064 msgid "Updownarrow"
12065 msgstr "Updownarrow"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12068 msgid "Leftrightarrow"
12069 msgstr "Leftrightarrow"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12072 msgid "Longleftrightarrow"
12073 msgstr "Longleftrightarrow"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12076 msgid "Longleftarrow"
12077 msgstr "Longleftarrow"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12080 msgid "Longrightarrow"
12081 msgstr "Longrightarrow"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12084 msgid "longleftrightarrow"
12085 msgstr "longleftrightarrow"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12088 msgid "longleftarrow"
12089 msgstr "longleftarrow"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12092 msgid "longrightarrow"
12093 msgstr "longrightarrow"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12096 msgid "leftharpoondown"
12097 msgstr "leftharpoondown"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12100 msgid "rightharpoondown"
12101 msgstr "rightharpoondown"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12104 msgid "mapsto"
12105 msgstr "mapsto"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12108 msgid "longmapsto"
12109 msgstr "longmapsto"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12112 msgid "nwarrow"
12113 msgstr "nwarrow"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12116 msgid "nearrow"
12117 msgstr "nearrow"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12120 msgid "leftharpoonup"
12121 msgstr "leftharpoonup"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12124 msgid "rightharpoonup"
12125 msgstr "rightharpoonup"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12128 msgid "hookleftarrow"
12129 msgstr "hookleftarrow"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12132 msgid "hookrightarrow"
12133 msgstr "hookrightarrow"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12136 msgid "swarrow"
12137 msgstr "swarrow"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12140 msgid "searrow"
12141 msgstr "searrow"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12144 msgid "rightleftharpoons"
12145 msgstr "rightleftharpoons"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12148 msgid "Operators"
12149 msgstr "Operatory"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12152 msgid "pm"
12153 msgstr "pm"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12156 msgid "cap"
12157 msgstr "cap"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12160 msgid "diamond"
12161 msgstr "diamond"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12164 msgid "oplus"
12165 msgstr "oplus"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12168 msgid "mp"
12169 msgstr "mp"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12172 msgid "cup"
12173 msgstr "cup"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12176 msgid "bigtriangleup"
12177 msgstr "bigtriangleup"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12180 msgid "ominus"
12181 msgstr "ominus"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12184 msgid "times"
12185 msgstr "times"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12188 msgid "uplus"
12189 msgstr "uplus"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12192 msgid "bigtriangledown"
12193 msgstr "bigtriangledown"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12196 msgid "otimes"
12197 msgstr "otimes"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12200 msgid "div"
12201 msgstr "div"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12204 msgid "sqcap"
12205 msgstr "sqcap"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12208 msgid "triangleright"
12209 msgstr "triangleright"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12212 msgid "oslash"
12213 msgstr "oslash"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12216 msgid "cdot"
12217 msgstr "cdot"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12220 msgid "sqcup"
12221 msgstr "sqcup"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12224 msgid "triangleleft"
12225 msgstr "triangleleft"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12228 msgid "odot"
12229 msgstr "odot"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12232 msgid "star"
12233 msgstr "star"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12236 msgid "vee"
12237 msgstr "vee"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12240 msgid "amalg"
12241 msgstr "amalg"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12244 msgid "bigcirc"
12245 msgstr "bigcirc"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12248 msgid "setminus"
12249 msgstr "setminus"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12252 msgid "wedge"
12253 msgstr "wedge"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12256 msgid "dagger"
12257 msgstr "dagger"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12260 msgid "circ"
12261 msgstr "circ"
12262
12263 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12265 msgid "bullet"
12266 msgstr "ozdobnik"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12269 msgid "wr"
12270 msgstr "wr"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12273 msgid "ddagger"
12274 msgstr "ddagger"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12277 msgid "Relations"
12278 msgstr "Relacje"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12281 msgid "leq"
12282 msgstr "leq"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12285 msgid "geq"
12286 msgstr "geq"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12289 msgid "equiv"
12290 msgstr "equiv"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12293 msgid "models"
12294 msgstr "models"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12297 msgid "prec"
12298 msgstr "prec"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12301 msgid "succ"
12302 msgstr "succ"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12305 msgid "sim"
12306 msgstr "sim"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12309 msgid "perp"
12310 msgstr "perp"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12313 msgid "preceq"
12314 msgstr "preceq"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12317 msgid "succeq"
12318 msgstr "succeq"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12321 msgid "simeq"
12322 msgstr "simeq"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12325 msgid "mid"
12326 msgstr "mid"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12329 msgid "ll"
12330 msgstr "ll"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12333 msgid "gg"
12334 msgstr "gg"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12337 msgid "asymp"
12338 msgstr "asymp"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12341 msgid "parallel"
12342 msgstr "parallel"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12345 msgid "subset"
12346 msgstr "subset"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12349 msgid "supset"
12350 msgstr "supset"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12353 msgid "approx"
12354 msgstr "approx"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12357 msgid "smile"
12358 msgstr "smile"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12361 msgid "subseteq"
12362 msgstr "subseteq"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12365 msgid "supseteq"
12366 msgstr "supseteq"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12369 msgid "cong"
12370 msgstr "cong"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12373 msgid "frown"
12374 msgstr "frown"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12377 msgid "sqsubseteq"
12378 msgstr "sqsubseteq"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12381 msgid "sqsupseteq"
12382 msgstr "sqsupseteq"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12385 msgid "doteq"
12386 msgstr "doteq"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12389 msgid "neq"
12390 msgstr "neq"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12393 msgid "in"
12394 msgstr "in"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12397 msgid "ni"
12398 msgstr "ni"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12401 msgid "propto"
12402 msgstr "propto"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12405 msgid "notin"
12406 msgstr "notin"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12409 msgid "vdash"
12410 msgstr "vdash"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12413 msgid "dashv"
12414 msgstr "dashv"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12417 msgid "bowtie"
12418 msgstr "bowtie"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12421 msgid "alpha"
12422 msgstr "alpha"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12425 msgid "beta"
12426 msgstr "beta"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12429 msgid "gamma"
12430 msgstr "gamma"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12433 msgid "delta"
12434 msgstr "delta"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12437 msgid "epsilon"
12438 msgstr "epsilon"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12441 msgid "varepsilon"
12442 msgstr "varepsilon"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12445 msgid "zeta"
12446 msgstr "zeta"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12449 msgid "eta"
12450 msgstr "eta"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12453 msgid "theta"
12454 msgstr "theta"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12457 msgid "vartheta"
12458 msgstr "vartheta"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12461 msgid "iota"
12462 msgstr "iota"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12465 msgid "kappa"
12466 msgstr "kappa"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12469 msgid "lambda"
12470 msgstr "lambda"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12473 msgid "mu"
12474 msgstr "mu"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12477 msgid "nu"
12478 msgstr "nu"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12481 msgid "xi"
12482 msgstr "xi"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12485 msgid "pi"
12486 msgstr "pi"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12489 msgid "varpi"
12490 msgstr "varpi"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12493 msgid "rho"
12494 msgstr "rho"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12497 msgid "varrho"
12498 msgstr "varrho"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12501 msgid "sigma"
12502 msgstr "sigma"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12505 msgid "varsigma"
12506 msgstr "varsigma"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12509 msgid "tau"
12510 msgstr "tau"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12513 msgid "upsilon"
12514 msgstr "upsilon"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12517 msgid "phi"
12518 msgstr "phi"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12521 msgid "varphi"
12522 msgstr "varphi"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12525 msgid "chi"
12526 msgstr "chi"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12529 msgid "psi"
12530 msgstr "psi"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12533 msgid "omega"
12534 msgstr "omega"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12537 msgid "Gamma"
12538 msgstr "Gamma"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12541 msgid "Delta"
12542 msgstr "Delta"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12545 msgid "Theta"
12546 msgstr "Theta"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12549 msgid "Lambda"
12550 msgstr "Lambda"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12553 msgid "Xi"
12554 msgstr "Xi"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12557 msgid "Pi"
12558 msgstr "Pi"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12561 msgid "Sigma"
12562 msgstr "Sigma"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12565 msgid "Upsilon"
12566 msgstr "Upsilon"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12569 msgid "Phi"
12570 msgstr "Phi"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12573 msgid "Psi"
12574 msgstr "Psi"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12577 msgid "Omega"
12578 msgstr "Omega"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12581 msgid "Miscellaneous"
12582 msgstr "Różne"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12585 msgid "nabla"
12586 msgstr "nabla"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12589 msgid "partial"
12590 msgstr "partial"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12593 msgid "infty"
12594 msgstr "infty"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12597 msgid "prime"
12598 msgstr "prime"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12601 msgid "ell"
12602 msgstr "ell"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12605 msgid "emptyset"
12606 msgstr "emptyset"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12609 msgid "exists"
12610 msgstr "exists"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12613 msgid "forall"
12614 msgstr "forall"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12617 msgid "imath"
12618 msgstr "imath"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12621 msgid "jmath"
12622 msgstr "jmath"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12625 msgid "Re"
12626 msgstr "Re"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12629 msgid "Im"
12630 msgstr "Im"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12633 msgid "aleph"
12634 msgstr "aleph"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12637 msgid "wp"
12638 msgstr "wp"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12641 msgid "hbar"
12642 msgstr "hbar"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12645 msgid "angle"
12646 msgstr "angle"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12649 msgid "top"
12650 msgstr "top"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12653 msgid "bot"
12654 msgstr "bot"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12657 msgid "Vert"
12658 msgstr "Vert"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12661 msgid "neg"
12662 msgstr "neg"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12665 msgid "flat"
12666 msgstr "flat"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12669 msgid "natural"
12670 msgstr "natural"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12673 msgid "sharp"
12674 msgstr "sharp"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12677 msgid "surd"
12678 msgstr "surd"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12681 msgid "triangle"
12682 msgstr "triangle"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12685 msgid "diamondsuit"
12686 msgstr "diamondsuit"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12689 msgid "heartsuit"
12690 msgstr "heartsuit"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12693 msgid "clubsuit"
12694 msgstr "clubsuit"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12697 msgid "spadesuit"
12698 msgstr "spadesuit"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12701 msgid "textrm \\AA"
12702 msgstr "textrm \\AA"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12705 msgid "textrm \\O"
12706 msgstr "textrm \\O"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12709 msgid "mathcircumflex"
12710 msgstr "mathcircumflex"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12713 msgid "_"
12714 msgstr "_"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12717 msgid "mathrm T"
12718 msgstr "mathrm T"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12721 msgid "mathbb N"
12722 msgstr "mathbb N"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12725 msgid "mathbb Z"
12726 msgstr "mathbb Z"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12729 msgid "mathbb Q"
12730 msgstr "mathbb Q"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12733 msgid "mathbb R"
12734 msgstr "mathbb R"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12737 msgid "mathbb C"
12738 msgstr "mathbb C"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12741 msgid "mathbb H"
12742 msgstr "mathbb H"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12745 msgid "mathcal F"
12746 msgstr "mathcal F"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12749 msgid "mathcal L"
12750 msgstr "mathcal L"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12753 msgid "mathcal H"
12754 msgstr "mathcal H"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12757 msgid "mathcal O"
12758 msgstr "mathcal O"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12761 msgid "Big Operators"
12762 msgstr "Wielkie operatory"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12765 msgid "intop"
12766 msgstr "intop"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12769 msgid "int"
12770 msgstr "int"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12773 msgid "iint"
12774 msgstr "iint"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12777 msgid "iintop"
12778 msgstr "iintop"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12781 msgid "iiint"
12782 msgstr "iiint"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12785 msgid "iiintop"
12786 msgstr "iiintop"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12789 msgid "iiiint"
12790 msgstr "iiiint"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12793 msgid "iiiintop"
12794 msgstr "iiiintop"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12797 msgid "dotsint"
12798 msgstr "dotsint"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12801 msgid "dotsintop"
12802 msgstr "dotsintop"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12805 msgid "oint"
12806 msgstr "oint"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12809 msgid "ointop"
12810 msgstr "ointop"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12813 msgid "oiint"
12814 msgstr "oiint"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12817 msgid "oiintop"
12818 msgstr "oiintop"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12821 msgid "ointctrclockwiseop"
12822 msgstr "ointctrclockwiseop"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12825 msgid "ointctrclockwise"
12826 msgstr "ointctrclockwise"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12829 msgid "ointclockwiseop"
12830 msgstr "ointclockwiseop"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12833 msgid "ointclockwise"
12834 msgstr "ointclockwise"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12837 msgid "sqint"
12838 msgstr "sqint"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12841 msgid "sqintop"
12842 msgstr "sqintop"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12845 msgid "sqiint"
12846 msgstr "sqiint"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12849 msgid "sqiintop"
12850 msgstr "sqiintop"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12853 msgid "sum"
12854 msgstr "sum"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12857 msgid "prod"
12858 msgstr "prod"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12861 msgid "coprod"
12862 msgstr "coprod"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12865 msgid "bigsqcup"
12866 msgstr "bigsqcup"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12869 msgid "bigotimes"
12870 msgstr "bigotimes"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12873 msgid "bigodot"
12874 msgstr "bigodot"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12877 msgid "bigoplus"
12878 msgstr "bigoplus"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12881 msgid "bigcap"
12882 msgstr "bigcap"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12885 msgid "bigcup"
12886 msgstr "bigcup"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12889 msgid "biguplus"
12890 msgstr "biguplus"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12893 msgid "bigvee"
12894 msgstr "bigvee"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12897 msgid "bigwedge"
12898 msgstr "bigwedge"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12901 msgid "AMS Miscellaneous"
12902 msgstr "Inne AMS"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12905 msgid "digamma"
12906 msgstr "digamma"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12909 msgid "varkappa"
12910 msgstr "varkappa"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12913 msgid "beth"
12914 msgstr "beth"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12917 msgid "daleth"
12918 msgstr "daleth"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12921 msgid "gimel"
12922 msgstr "gimel"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12925 msgid "ulcorner"
12926 msgstr "ulcorner"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12929 msgid "urcorner"
12930 msgstr "urcorner"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12933 msgid "llcorner"
12934 msgstr "llcorner"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12937 msgid "lrcorner"
12938 msgstr "lrcorner"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12941 msgid "hslash"
12942 msgstr "hslash"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12945 msgid "vartriangle"
12946 msgstr "vartriangle"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12949 msgid "triangledown"
12950 msgstr "triangledown"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12953 msgid "square"
12954 msgstr "square"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12957 msgid "lozenge"
12958 msgstr "lozenge"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12961 msgid "circledS"
12962 msgstr "circledS"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12965 msgid "measuredangle"
12966 msgstr "measuredangle"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12969 msgid "nexists"
12970 msgstr "nexists"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12973 msgid "mho"
12974 msgstr "mho"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12977 msgid "Finv"
12978 msgstr "Finv"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12981 msgid "Game"
12982 msgstr "Game"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12985 msgid "Bbbk"
12986 msgstr "Bbbk"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12989 msgid "backprime"
12990 msgstr "backprime"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12993 msgid "varnothing"
12994 msgstr "varnothing"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12997 msgid "blacktriangle"
12998 msgstr "blacktriangle"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13001 msgid "blacktriangledown"
13002 msgstr "blacktriangledown"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13005 msgid "blacksquare"
13006 msgstr "blacksquare"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13009 msgid "blacklozenge"
13010 msgstr "blacklozenge"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13013 msgid "bigstar"
13014 msgstr "bigstar"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13017 msgid "sphericalangle"
13018 msgstr "sphericalangle"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13021 msgid "complement"
13022 msgstr "complement"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13025 msgid "eth"
13026 msgstr "eth"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13029 msgid "diagup"
13030 msgstr "diagup"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13033 msgid "diagdown"
13034 msgstr "diagdown"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13037 msgid "AMS Arrows"
13038 msgstr "Strzałki AMS"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13041 msgid "dashleftarrow"
13042 msgstr "dashleftarrow"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13045 msgid "dashrightarrow"
13046 msgstr "dashrightarrow"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13049 msgid "leftleftarrows"
13050 msgstr "leftleftarrows"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13053 msgid "leftrightarrows"
13054 msgstr "leftrightarrows"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13057 msgid "rightrightarrows"
13058 msgstr "rightrightarrows"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13061 msgid "rightleftarrows"
13062 msgstr "rightleftarrows"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13065 msgid "Lleftarrow"
13066 msgstr "Lleftarrow"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13069 msgid "Rrightarrow"
13070 msgstr "Rrightarrow"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13073 msgid "twoheadleftarrow"
13074 msgstr "twoheadleftarrow"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13077 msgid "twoheadrightarrow"
13078 msgstr "twoheadrightarrow"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13081 msgid "leftarrowtail"
13082 msgstr "leftarrowtail"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13085 msgid "rightarrowtail"
13086 msgstr "rightarrowtail"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13089 msgid "looparrowleft"
13090 msgstr "looparrowleft"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13093 msgid "looparrowright"
13094 msgstr "looparrowright"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13097 msgid "curvearrowleft"
13098 msgstr "curvearrowleft"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13101 msgid "curvearrowright"
13102 msgstr "curvearrowright"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13105 msgid "circlearrowleft"
13106 msgstr "circlearrowleft"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13109 msgid "circlearrowright"
13110 msgstr "circlearrowright"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13113 msgid "Lsh"
13114 msgstr "Lsh"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13117 msgid "Rsh"
13118 msgstr "Rsh"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13121 msgid "upuparrows"
13122 msgstr "upuparrows"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13125 msgid "downdownarrows"
13126 msgstr "downdownarrows"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13129 msgid "upharpoonleft"
13130 msgstr "upharpoonleft"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13133 msgid "upharpoonright"
13134 msgstr "upharpoonright"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13137 msgid "downharpoonleft"
13138 msgstr "downharpoonleft"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13141 msgid "downharpoonright"
13142 msgstr "downharpoonright"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13145 msgid "leftrightharpoons"
13146 msgstr "leftrightharpoons"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13149 msgid "rightsquigarrow"
13150 msgstr "rightsquigarrow"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13153 msgid "leftrightsquigarrow"
13154 msgstr "leftrightsquigarrow"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13157 msgid "nleftarrow"
13158 msgstr "nleftarrow"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13161 msgid "nrightarrow"
13162 msgstr "nrightarrow"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13165 msgid "nleftrightarrow"
13166 msgstr "nleftrightarrow"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13169 msgid "nLeftarrow"
13170 msgstr "nLeftarrow"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13173 msgid "nRightarrow"
13174 msgstr "nRightarrow"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13177 msgid "nLeftrightarrow"
13178 msgstr "nLeftrightarrow"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13181 msgid "multimap"
13182 msgstr "multimap"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13185 msgid "AMS Relations"
13186 msgstr "Relacje AMS"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13189 msgid "leqq"
13190 msgstr "leqq"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13193 msgid "geqq"
13194 msgstr "geqq"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13197 msgid "leqslant"
13198 msgstr "leqslant"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13201 msgid "geqslant"
13202 msgstr "geqslant"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13205 msgid "eqslantless"
13206 msgstr "eqslantless"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13209 msgid "eqslantgtr"
13210 msgstr "eqslantgtr"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13213 msgid "lesssim"
13214 msgstr "lesssim"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13217 msgid "gtrsim"
13218 msgstr "gtrsim"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13221 msgid "lessapprox"
13222 msgstr "lessapprox"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13225 msgid "gtrapprox"
13226 msgstr "gtrapprox"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13229 msgid "approxeq"
13230 msgstr "approxeq"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13233 msgid "triangleq"
13234 msgstr "triangleq"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13237 msgid "lessdot"
13238 msgstr "lessdot"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13241 msgid "gtrdot"
13242 msgstr "gtrdot"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13245 msgid "lll"
13246 msgstr "lll"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13249 msgid "ggg"
13250 msgstr "ggg"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13253 msgid "lessgtr"
13254 msgstr "lessgtr"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13257 msgid "gtrless"
13258 msgstr "gtrless"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13261 msgid "lesseqgtr"
13262 msgstr "lesseqgtr"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13265 msgid "gtreqless"
13266 msgstr "gtreqless"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13269 msgid "lesseqqgtr"
13270 msgstr "lesseqqgtr"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13273 msgid "gtreqqless"
13274 msgstr "gtreqqless"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13277 msgid "eqcirc"
13278 msgstr "eqcirc"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13281 msgid "circeq"
13282 msgstr "circeq"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13285 msgid "thicksim"
13286 msgstr "thicksim"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13289 msgid "thickapprox"
13290 msgstr "thickapprox"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13293 msgid "backsim"
13294 msgstr "backsim"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13297 msgid "backsimeq"
13298 msgstr "backsimeq"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13301 msgid "subseteqq"
13302 msgstr "subseteqq"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13305 msgid "supseteqq"
13306 msgstr "supseteqq"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13309 msgid "Subset"
13310 msgstr "Subset"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13313 msgid "Supset"
13314 msgstr "Supset"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13317 msgid "sqsubset"
13318 msgstr "sqsubset"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13321 msgid "sqsupset"
13322 msgstr "sqsupset"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13325 msgid "preccurlyeq"
13326 msgstr "preccurlyeq"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13329 msgid "succcurlyeq"
13330 msgstr "succcurlyeq"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13333 msgid "curlyeqprec"
13334 msgstr "curlyeqprec"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13337 msgid "curlyeqsucc"
13338 msgstr "curlyeqsucc"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13341 msgid "precsim"
13342 msgstr "precsim"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13345 msgid "succsim"
13346 msgstr "succsim"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13349 msgid "precapprox"
13350 msgstr "precapprox"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13353 msgid "succapprox"
13354 msgstr "succapprox"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13357 msgid "vartriangleleft"
13358 msgstr "vartriangleleft"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13361 msgid "vartriangleright"
13362 msgstr "vartriangleright"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13365 msgid "trianglelefteq"
13366 msgstr "trianglelefteq"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13369 msgid "trianglerighteq"
13370 msgstr "trianglerighteq"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13373 msgid "bumpeq"
13374 msgstr "bumpeq"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13377 msgid "Bumpeq"
13378 msgstr "Bumpeq"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13381 msgid "doteqdot"
13382 msgstr "doteqdot"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13385 msgid "risingdotseq"
13386 msgstr "risingdotseq"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13389 msgid "fallingdotseq"
13390 msgstr "fallingdotseq"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13393 msgid "vDash"
13394 msgstr "vDash"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13397 msgid "Vvdash"
13398 msgstr "Vvdash"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13401 msgid "Vdash"
13402 msgstr "Vdash"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13405 msgid "shortmid"
13406 msgstr "shortmid"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13409 msgid "shortparallel"
13410 msgstr "shortparallel"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13413 msgid "smallsmile"
13414 msgstr "smallsmile"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13417 msgid "smallfrown"
13418 msgstr "smallfrown"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13421 msgid "blacktriangleleft"
13422 msgstr "blacktriangleleft"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13425 msgid "blacktriangleright"
13426 msgstr "blacktriangleright"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13429 msgid "because"
13430 msgstr "because"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13433 msgid "therefore"
13434 msgstr "therefore"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13437 msgid "backepsilon"
13438 msgstr "backepsilon"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13441 msgid "varpropto"
13442 msgstr "varpropto"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13445 msgid "between"
13446 msgstr "between"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13449 msgid "pitchfork"
13450 msgstr "pitchfork"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13453 msgid "AMS Negative Relations"
13454 msgstr "Relacje negacji AMS"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13457 msgid "nless"
13458 msgstr "nless"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13461 msgid "ngtr"
13462 msgstr "ngtr"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13465 msgid "nleq"
13466 msgstr "nleq"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13469 msgid "ngeq"
13470 msgstr "ngeq"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13473 msgid "nleqslant"
13474 msgstr "nleqslant"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13477 msgid "ngeqslant"
13478 msgstr "ngeqslant"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13481 msgid "nleqq"
13482 msgstr "nleqq"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13485 msgid "ngeqq"
13486 msgstr "ngeqq"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13489 msgid "lneq"
13490 msgstr "lneq"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13493 msgid "gneq"
13494 msgstr "gneq"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13497 msgid "lneqq"
13498 msgstr "lneqq"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13501 msgid "gneqq"
13502 msgstr "gneqq"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13505 msgid "lvertneqq"
13506 msgstr "lvertneqq"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13509 msgid "gvertneqq"
13510 msgstr "gvertneqq"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13513 msgid "lnsim"
13514 msgstr "lnsim"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13517 msgid "gnsim"
13518 msgstr "gnsim"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13521 msgid "lnapprox"
13522 msgstr "lnapprox"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13525 msgid "gnapprox"
13526 msgstr "gnapprox"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13529 msgid "nprec"
13530 msgstr "nprec"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13533 msgid "nsucc"
13534 msgstr "nsucc"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13537 msgid "npreceq"
13538 msgstr "npreceq"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13541 msgid "nsucceq"
13542 msgstr "nsucceq"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13545 msgid "precnsim"
13546 msgstr "precnsim"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13549 msgid "succnsim"
13550 msgstr "succnsim"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13553 msgid "precnapprox"
13554 msgstr "precnapprox"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13557 msgid "succnapprox"
13558 msgstr "succnapprox"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13561 msgid "subsetneq"
13562 msgstr "subsetneq"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13565 msgid "supsetneq"
13566 msgstr "supsetneq"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13569 msgid "subsetneqq"
13570 msgstr "subsetneqq"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13573 msgid "supsetneqq"
13574 msgstr "supsetneqq"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13577 msgid "nsubseteq"
13578 msgstr "nsubseteq"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13581 msgid "nsupseteq"
13582 msgstr "nsupseteq"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13585 msgid "nsupseteqq"
13586 msgstr "nsupseteqq"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13589 msgid "nvdash"
13590 msgstr "nvdash"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13593 msgid "nvDash"
13594 msgstr "nvDash"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13597 msgid "nVDash"
13598 msgstr "nVDash"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13601 msgid "varsubsetneq"
13602 msgstr "varsubsetneq"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13605 msgid "varsupsetneq"
13606 msgstr "varsupsetneq"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13609 msgid "varsubsetneqq"
13610 msgstr "varsubsetneqq"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13613 msgid "varsupsetneqq"
13614 msgstr "varsupsetneqq"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13617 msgid "ntriangleleft"
13618 msgstr "ntriangleleft"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13621 msgid "ntriangleright"
13622 msgstr "ntriangleright"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13625 msgid "ntrianglelefteq"
13626 msgstr "ntrianglelefteq"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13629 msgid "ntrianglerighteq"
13630 msgstr "ntrianglerighteq"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13633 msgid "ncong"
13634 msgstr "ncong"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13637 msgid "nsim"
13638 msgstr "nsim"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13641 msgid "nmid"
13642 msgstr "nmid"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13645 msgid "nshortmid"
13646 msgstr "nshortmid"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13649 msgid "nparallel"
13650 msgstr "nparallel"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13653 msgid "nshortparallel"
13654 msgstr "nshortparallel"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13657 msgid "AMS Operators"
13658 msgstr "Operatory AMS"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13661 msgid "dotplus"
13662 msgstr "dotplus"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13665 msgid "smallsetminus"
13666 msgstr "smallsetminus"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13669 msgid "Cap"
13670 msgstr "Cap"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13673 msgid "Cup"
13674 msgstr "Cup"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13677 msgid "barwedge"
13678 msgstr "barwedge"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13681 msgid "veebar"
13682 msgstr "veebar"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13685 msgid "doublebarwedge"
13686 msgstr "doublebarwedge"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13689 msgid "boxminus"
13690 msgstr "boxminus"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13693 msgid "boxtimes"
13694 msgstr "boxtimes"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13697 msgid "boxdot"
13698 msgstr "boxdot"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13701 msgid "boxplus"
13702 msgstr "boxplus"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13705 msgid "divideontimes"
13706 msgstr "divideontimes"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13709 msgid "ltimes"
13710 msgstr "ltimes"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13713 msgid "rtimes"
13714 msgstr "rtimes"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13717 msgid "leftthreetimes"
13718 msgstr "leftthreetimes"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13721 msgid "rightthreetimes"
13722 msgstr "rightthreetimes"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13725 msgid "curlywedge"
13726 msgstr "curlywedge"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13729 msgid "curlyvee"
13730 msgstr "curlyvee"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13733 msgid "circleddash"
13734 msgstr "circleddash"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13737 msgid "circledast"
13738 msgstr "circledast"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13741 msgid "circledcirc"
13742 msgstr "circledcirc"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13745 msgid "centerdot"
13746 msgstr "centerdot"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13749 msgid "intercal"
13750 msgstr "intercal"
13751
13752 #: lib/external_templates:37
13753 msgid "RasterImage"
13754 msgstr ""
13755
13756 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13757 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13758 msgstr ""
13759
13760 #: lib/external_templates:45
13761 msgid "A bitmap file.\n"
13762 msgstr ""
13763
13764 #: lib/external_templates:109
13765 msgid "XFig"
13766 msgstr "XFig"
13767
13768 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13769 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13770 msgstr ""
13771
13772 #: lib/external_templates:112
13773 msgid "An Xfig figure.\n"
13774 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
13775
13776 #: lib/external_templates:162
13777 msgid "ChessDiagram"
13778 msgstr "Diagram szachowy"
13779
13780 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13781 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13782 msgstr ""
13783
13784 #: lib/external_templates:165
13785 msgid ""
13786 "A chess position diagram.\n"
13787 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13788 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13789 "the position that you want to display.\n"
13790 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13791 "and remember to type in a relative path\n"
13792 "to the LyX document location.\n"
13793 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13794 "to enable general editing of the board.\n"
13795 "You might also check out the\n"
13796 "'Options->Test legality' option, and\n"
13797 "remember to middle and right click to\n"
13798 "insert new material in the board.\n"
13799 "In order for this to work, you have to\n"
13800 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13801 "that TeX will find it, and you will need\n"
13802 "to install the skak package from CTAN.\n"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: lib/external_templates:208
13806 msgid "LilyPond"
13807 msgstr "LilyPond"
13808
13809 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13810 msgid "Lilypond typeset music"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: lib/external_templates:211
13814 msgid ""
13815 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13816 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13817 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13818 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13819 msgstr ""
13820
13821 #: lib/external_templates:257
13822 #, fuzzy
13823 msgid "PDFPages"
13824 msgstr "Strony"
13825
13826 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13827 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13828 msgstr ""
13829
13830 #: lib/external_templates:260
13831 msgid ""
13832 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13833 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13834 "which must be inserted to Options.\n"
13835 "Examples:\n"
13836 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13837 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13838 "* pages=- (to include all pages)\n"
13839 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13840 "for further options and details.\n"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: lib/external_templates:300
13844 msgid ""
13845 "Today's date.\n"
13846 "Read 'info date' for more information.\n"
13847 msgstr ""
13848 "Dziesiejsza data.\n"
13849 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
13850
13851 #: lib/configure.py:236
13852 msgid "Tgif"
13853 msgstr "Tgif"
13854
13855 #: lib/configure.py:239
13856 msgid "FIG"
13857 msgstr "FIG"
13858
13859 #: lib/configure.py:242
13860 #, fuzzy
13861 msgid "Grace"
13862 msgstr "Skala szarości"
13863
13864 #: lib/configure.py:245
13865 msgid "FEN"
13866 msgstr "FEN"
13867
13868 #: lib/configure.py:249
13869 msgid "BMP"
13870 msgstr "BMP"
13871
13872 #: lib/configure.py:250
13873 msgid "GIF"
13874 msgstr "GIF"
13875
13876 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13877 msgid "JPEG"
13878 msgstr "JPEG"
13879
13880 #: lib/configure.py:252
13881 msgid "PBM"
13882 msgstr "PBM"
13883
13884 #: lib/configure.py:253
13885 msgid "PGM"
13886 msgstr "PGM"
13887
13888 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13889 msgid "PNG"
13890 msgstr "PNG"
13891
13892 #: lib/configure.py:255
13893 msgid "PPM"
13894 msgstr "PPM"
13895
13896 #: lib/configure.py:256
13897 msgid "TIFF"
13898 msgstr "TIFF"
13899
13900 #: lib/configure.py:257
13901 msgid "XBM"
13902 msgstr "XBM"
13903
13904 #: lib/configure.py:258
13905 msgid "XPM"
13906 msgstr "XPM"
13907
13908 #: lib/configure.py:263
13909 msgid "Plain text (chess output)"
13910 msgstr ""
13911
13912 #: lib/configure.py:264
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Plain text (image)"
13915 msgstr "Czysty tekst"
13916
13917 #: lib/configure.py:265
13918 msgid "Plain text (Xfig output)"
13919 msgstr ""
13920
13921 #: lib/configure.py:266
13922 #, fuzzy
13923 msgid "date (output)"
13924 msgstr "&Używaj nazwy"
13925
13926 #: lib/configure.py:267
13927 msgid "DocBook"
13928 msgstr "DocBook"
13929
13930 #: lib/configure.py:267
13931 #, fuzzy
13932 msgid "DocBook|B"
13933 msgstr "Zakładki|Z"
13934
13935 #: lib/configure.py:268
13936 msgid "Docbook (XML)"
13937 msgstr "Docbook (XML)"
13938
13939 #: lib/configure.py:269
13940 msgid "Graphviz Dot"
13941 msgstr "Graphviz Dot"
13942
13943 #: lib/configure.py:270
13944 msgid "NoWeb"
13945 msgstr "NoWeb"
13946
13947 #: lib/configure.py:270
13948 #, fuzzy
13949 msgid "NoWeb|N"
13950 msgstr "Notka|N"
13951
13952 #: lib/configure.py:271
13953 msgid "LilyPond music"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: lib/configure.py:272
13957 #, fuzzy
13958 msgid "LaTeX (plain)"
13959 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
13960
13961 #: lib/configure.py:272
13962 #, fuzzy
13963 msgid "LaTeX (plain)|L"
13964 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
13965
13966 #: lib/configure.py:273
13967 msgid "LinuxDoc"
13968 msgstr "LinuxDoc"
13969
13970 #: lib/configure.py:273
13971 msgid "LinuxDoc|x"
13972 msgstr ""
13973
13974 #: lib/configure.py:274
13975 #, fuzzy
13976 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13977 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
13978
13979 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13980 msgid "Plain text"
13981 msgstr "Czysty tekst"
13982
13983 #: lib/configure.py:275
13984 #, fuzzy
13985 msgid "Plain text|a"
13986 msgstr "Czysty tekst"
13987
13988 #: lib/configure.py:276
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Plain text (pstotext)"
13991 msgstr "Czysty tekst"
13992
13993 #: lib/configure.py:277
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13996 msgstr "Czysty tekst"
13997
13998 #: lib/configure.py:278
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Plain text (catdvi)"
14001 msgstr "Czysty tekst"
14002
14003 #: lib/configure.py:279
14004 msgid "Plain Text, Join Lines"
14005 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
14006
14007 #: lib/configure.py:286
14008 #, fuzzy
14009 msgid "BibTeX"
14010 msgstr "Style BibTeX-a"
14011
14012 #: lib/configure.py:291
14013 msgid "EPS"
14014 msgstr "EPS"
14015
14016 #: lib/configure.py:292
14017 msgid "Postscript"
14018 msgstr "Postscript"
14019
14020 #: lib/configure.py:292
14021 #, fuzzy
14022 msgid "Postscript|t"
14023 msgstr "Postscriptum:"
14024
14025 #: lib/configure.py:296
14026 msgid "PDF (ps2pdf)"
14027 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14028
14029 #: lib/configure.py:296
14030 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: lib/configure.py:297
14034 msgid "PDF (pdflatex)"
14035 msgstr "PDF (pdflatex)"
14036
14037 #: lib/configure.py:297
14038 #, fuzzy
14039 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14040 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
14041
14042 #: lib/configure.py:298
14043 msgid "PDF (dvipdfm)"
14044 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14045
14046 #: lib/configure.py:298
14047 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14048 msgstr ""
14049
14050 #: lib/configure.py:301
14051 msgid "DVI"
14052 msgstr "DVI"
14053
14054 #: lib/configure.py:301
14055 msgid "DVI|D"
14056 msgstr ""
14057
14058 #: lib/configure.py:304
14059 #, fuzzy
14060 msgid "DraftDVI"
14061 msgstr "&Szkic"
14062
14063 #: lib/configure.py:307
14064 msgid "HTML"
14065 msgstr "HTML"
14066
14067 #: lib/configure.py:307
14068 msgid "HTML|H"
14069 msgstr ""
14070
14071 #: lib/configure.py:310
14072 #, fuzzy
14073 msgid "Noteedit"
14074 msgstr "UwagaDoWydawcy"
14075
14076 #: lib/configure.py:313
14077 msgid "OpenDocument"
14078 msgstr "OpenDocument"
14079
14080 #: lib/configure.py:316
14081 #, fuzzy
14082 msgid "date command"
14083 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
14084
14085 #: lib/configure.py:317
14086 #, fuzzy
14087 msgid "Table (CSV)"
14088 msgstr "Tabela"
14089
14090 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14092 msgid "LyX"
14093 msgstr "LyX"
14094
14095 #: lib/configure.py:320
14096 msgid "LyX 1.3.x"
14097 msgstr "LyX 1.3.x"
14098
14099 #: lib/configure.py:321
14100 msgid "LyX 1.4.x"
14101 msgstr "LyX 1.4.x"
14102
14103 #: lib/configure.py:322
14104 #, fuzzy
14105 msgid "LyX 1.5.x"
14106 msgstr "LyX 1.3.x"
14107
14108 #: lib/configure.py:323
14109 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14110 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14111
14112 #: lib/configure.py:324
14113 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14114 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14115
14116 #: lib/configure.py:325
14117 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14118 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14119
14120 #: lib/configure.py:326
14121 #, fuzzy
14122 msgid "LyX Preview"
14123 msgstr "Podgląd"
14124
14125 #: lib/configure.py:327
14126 msgid "PDFTEX"
14127 msgstr "PDFTEX"
14128
14129 #: lib/configure.py:328
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Program"
14132 msgstr "Listing kodu"
14133
14134 #: lib/configure.py:329
14135 msgid "PSTEX"
14136 msgstr "PSTEX"
14137
14138 #: lib/configure.py:330
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Rich Text Format"
14141 msgstr "Zwykła"
14142
14143 #: lib/configure.py:331
14144 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14145 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14146
14147 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14148 msgid "Windows Metafile"
14149 msgstr "Windows Metafile"
14150
14151 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14152 msgid "Enhanced Metafile"
14153 msgstr "Enhanced Metafile"
14154
14155 #: lib/configure.py:334
14156 msgid "MS Word"
14157 msgstr "MS Word"
14158
14159 #: lib/configure.py:334
14160 #, fuzzy
14161 msgid "MS Word|W"
14162 msgstr "Policz słowa|z"
14163
14164 #: lib/configure.py:335
14165 msgid "HTML (MS Word)"
14166 msgstr "HTML (MS Word)"
14167
14168 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14169 #, c-format
14170 msgid "%1$s and %2$s"
14171 msgstr "%1$s i %2$s"
14172
14173 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14174 #, c-format
14175 msgid "%1$s et al."
14176 msgstr "%1$s i inni."
14177
14178 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14179 msgid "No year"
14180 msgstr "Bez roku"
14181
14182 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Add to bibliography only."
14185 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
14186
14187 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14188 msgid "before"
14189 msgstr "przed"
14190
14191 #: src/Buffer.cpp:237
14192 msgid "Disk Error: "
14193 msgstr ""
14194
14195 #: src/Buffer.cpp:238
14196 #, fuzzy, c-format
14197 msgid ""
14198 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14199 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14200
14201 #: src/Buffer.cpp:290
14202 msgid "Could not remove temporary directory"
14203 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
14204
14205 #: src/Buffer.cpp:291
14206 #, c-format
14207 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14208 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14209
14210 #: src/Buffer.cpp:506
14211 msgid "Unknown document class"
14212 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
14213
14214 #: src/Buffer.cpp:507
14215 #, c-format
14216 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14217 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
14218
14219 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14220 #, c-format
14221 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14222 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
14223
14224 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14225 msgid "Document header error"
14226 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
14227
14228 #: src/Buffer.cpp:521
14229 msgid "\\begin_header is missing"
14230 msgstr "Brakuje \\begin_header"
14231
14232 #: src/Buffer.cpp:541
14233 msgid "\\begin_document is missing"
14234 msgstr "Brakuje \\begin_document"
14235
14236 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14237 #: src/BufferView.cpp:1146
14238 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14239 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
14240
14241 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14242 msgid ""
14243 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14244 "xcolor/soul are installed.\n"
14245 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14246 "LaTeX preamble."
14247 msgstr ""
14248 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
14249 "soul nie są zainstalowane.\n"
14250 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14251 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14252
14253 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14254 msgid ""
14255 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14256 "xcolor and soul are not installed.\n"
14257 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14258 "LaTeX preamble."
14259 msgstr ""
14260 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
14261 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
14262 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14263 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14264
14265 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14266 msgid "Document format failure"
14267 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
14268
14269 #: src/Buffer.cpp:706
14270 #, fuzzy, c-format
14271 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14272 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a."
14273
14274 #: src/Buffer.cpp:743
14275 msgid "Conversion failed"
14276 msgstr "Nieudana konwersja"
14277
14278 #: src/Buffer.cpp:744
14279 #, c-format
14280 msgid ""
14281 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14282 "it could not be created."
14283 msgstr ""
14284 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX-a, lecz nie mógł być utworzony plik "
14285 "tymczasowy dla konwersji."
14286
14287 #: src/Buffer.cpp:753
14288 msgid "Conversion script not found"
14289 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
14290
14291 #: src/Buffer.cpp:754
14292 #, c-format
14293 msgid ""
14294 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14295 "could not be found."
14296 msgstr ""
14297 "%1$s pochodzi z inne wersji LyX-a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
14298 "lyx2lyx."
14299
14300 #: src/Buffer.cpp:773
14301 msgid "Conversion script failed"
14302 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
14303
14304 #: src/Buffer.cpp:774
14305 #, c-format
14306 msgid ""
14307 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14308 "convert it."
14309 msgstr ""
14310 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX-a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
14311 "próbie konwersji."
14312
14313 #: src/Buffer.cpp:789
14314 #, c-format
14315 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14316 msgstr ""
14317 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
14318 "uszkodzony."
14319
14320 #: src/Buffer.cpp:822
14321 msgid "Backup failure"
14322 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
14323
14324 #: src/Buffer.cpp:823
14325 #, c-format
14326 msgid ""
14327 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14328 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14329 msgstr ""
14330 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
14331 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
14332
14333 #: src/Buffer.cpp:833
14334 #, c-format
14335 msgid ""
14336 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14337 "overwrite this file?"
14338 msgstr ""
14339 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
14340 "zastąpić ten plik?"
14341
14342 #: src/Buffer.cpp:835
14343 msgid "Overwrite modified file?"
14344 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
14345
14346 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14347 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
14348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
14349 msgid "&Overwrite"
14350 msgstr "&Zastąp"
14351
14352 #: src/Buffer.cpp:860
14353 #, c-format
14354 msgid "Saving document %1$s..."
14355 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
14356
14357 #: src/Buffer.cpp:873
14358 #, fuzzy
14359 msgid " could not write file!"
14360 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14361
14362 #: src/Buffer.cpp:880
14363 msgid " done."
14364 msgstr " gotowe."
14365
14366 #: src/Buffer.cpp:959
14367 msgid "Iconv software exception Detected"
14368 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
14369
14370 #: src/Buffer.cpp:959
14371 #, c-format
14372 msgid ""
14373 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14374 "installed"
14375 msgstr ""
14376 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
14377 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
14378
14379 #: src/Buffer.cpp:981
14380 #, c-format
14381 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14382 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
14383
14384 #: src/Buffer.cpp:984
14385 msgid ""
14386 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14387 "chosen encoding.\n"
14388 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14389 msgstr ""
14390 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
14391 "wybranym kodowaniu.\n"
14392 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
14393
14394 #: src/Buffer.cpp:991
14395 msgid "iconv conversion failed"
14396 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
14397
14398 #: src/Buffer.cpp:996
14399 msgid "conversion failed"
14400 msgstr "nieudana konwersja"
14401
14402 #: src/Buffer.cpp:1268
14403 msgid "Running chktex..."
14404 msgstr "chktex został uruchomiony"
14405
14406 #: src/Buffer.cpp:1281
14407 msgid "chktex failure"
14408 msgstr "błąd chktex"
14409
14410 #: src/Buffer.cpp:1282
14411 msgid "Could not run chktex successfully."
14412 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
14413
14414 #: src/Buffer.cpp:2112
14415 msgid "Preview source code"
14416 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
14417
14418 #: src/Buffer.cpp:2124
14419 #, c-format
14420 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14421 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
14422
14423 #: src/Buffer.cpp:2128
14424 #, c-format
14425 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14426 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
14427
14428 #: src/Buffer.cpp:2227
14429 #, c-format
14430 msgid "Auto-saving %1$s"
14431 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
14432
14433 #: src/Buffer.cpp:2271
14434 msgid "Autosave failed!"
14435 msgstr "Nieudany autozapis!"
14436
14437 #: src/Buffer.cpp:2294
14438 msgid "Autosaving current document..."
14439 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
14440
14441 #: src/Buffer.cpp:2342
14442 msgid "Couldn't export file"
14443 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
14444
14445 #: src/Buffer.cpp:2343
14446 #, c-format
14447 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14448 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
14449
14450 #: src/Buffer.cpp:2380
14451 msgid "File name error"
14452 msgstr "Błąd nazwy pliku"
14453
14454 #: src/Buffer.cpp:2381
14455 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14456 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
14457
14458 #: src/Buffer.cpp:2423
14459 msgid "Document export cancelled."
14460 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
14461
14462 #: src/Buffer.cpp:2429
14463 #, c-format
14464 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14465 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
14466
14467 #: src/Buffer.cpp:2435
14468 #, c-format
14469 msgid "Document exported as %1$s"
14470 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
14471
14472 #: src/Buffer.cpp:2505
14473 #, c-format
14474 msgid ""
14475 "The specified document\n"
14476 "%1$s\n"
14477 "could not be read."
14478 msgstr ""
14479 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14480 "%1$s"
14481
14482 #: src/Buffer.cpp:2507
14483 msgid "Could not read document"
14484 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
14485
14486 #: src/Buffer.cpp:2517
14487 #, c-format
14488 msgid ""
14489 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14490 "\n"
14491 "Recover emergency save?"
14492 msgstr ""
14493 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
14494 "\n"
14495 "Przywrócić zapisaną kopię?"
14496
14497 #: src/Buffer.cpp:2520
14498 msgid "Load emergency save?"
14499 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
14500
14501 #: src/Buffer.cpp:2521
14502 msgid "&Recover"
14503 msgstr "&Przywróć"
14504
14505 #: src/Buffer.cpp:2521
14506 msgid "&Load Original"
14507 msgstr "&Wczytaj oryginał"
14508
14509 #: src/Buffer.cpp:2541
14510 #, c-format
14511 msgid ""
14512 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14513 "\n"
14514 "Load the backup instead?"
14515 msgstr ""
14516 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
14517 "\n"
14518 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
14519
14520 #: src/Buffer.cpp:2544
14521 msgid "Load backup?"
14522 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
14523
14524 #: src/Buffer.cpp:2545
14525 msgid "&Load backup"
14526 msgstr "Wczytaj &kopię"
14527
14528 #: src/Buffer.cpp:2545
14529 msgid "Load &original"
14530 msgstr "Wczytaj &oryginał"
14531
14532 #: src/Buffer.cpp:2578
14533 #, c-format
14534 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14535 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
14536
14537 #: src/Buffer.cpp:2580
14538 msgid "Retrieve from version control?"
14539 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
14540
14541 #: src/Buffer.cpp:2581
14542 msgid "&Retrieve"
14543 msgstr "&Przywróć"
14544
14545 #: src/BufferList.cpp:223
14546 #, fuzzy
14547 msgid "No file open!"
14548 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
14549
14550 #: src/BufferList.cpp:233
14551 #, fuzzy, c-format
14552 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14553 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
14554
14555 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14556 #, fuzzy
14557 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14558 msgstr "  Zapisanie chyba powiodło się. Uff."
14559
14560 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14561 #, fuzzy
14562 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14563 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponowna próba..."
14564
14565 #: src/BufferList.cpp:274
14566 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14567 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
14568
14569 #: src/BufferParams.cpp:475
14570 #, c-format
14571 msgid ""
14572 "The layout file requested by this document,\n"
14573 "%1$s.layout,\n"
14574 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14575 "class or style file required by it is not\n"
14576 "available. See the Customization documentation\n"
14577 "for more information.\n"
14578 msgstr ""
14579 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
14580 "%1$s.layout,\n"
14581 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
14582 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
14583 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
14584 "więcej informacji na ten temat.\n"
14585
14586 #: src/BufferParams.cpp:481
14587 msgid "Document class not available"
14588 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14589
14590 #: src/BufferParams.cpp:482
14591 msgid "LyX will not be able to produce output."
14592 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
14593
14594 #: src/BufferParams.cpp:1435
14595 #, c-format
14596 msgid ""
14597 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14598 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14599 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14600 msgstr ""
14601
14602 #: src/BufferParams.cpp:1440
14603 #, fuzzy
14604 msgid "Document class not found"
14605 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14606
14607 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14608 #, fuzzy, c-format
14609 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14610 msgstr ""
14611 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14612 "%1$s"
14613
14614 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14615 #, fuzzy
14616 msgid "Could not load class"
14617 msgstr "Nie można zmienić klasy"
14618
14619 #: src/BufferParams.cpp:1535
14620 #, c-format
14621 msgid ""
14622 "The module %1$s has been requested by\n"
14623 "this document but has not been found in the list of\n"
14624 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14625 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14626 msgstr ""
14627
14628 #: src/BufferParams.cpp:1539
14629 #, fuzzy
14630 msgid "Module not available"
14631 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14632
14633 #: src/BufferParams.cpp:1540
14634 #, fuzzy
14635 msgid "Some layouts may not be available."
14636 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14637
14638 #: src/BufferParams.cpp:1547
14639 #, c-format
14640 msgid ""
14641 "The module %1$s requires a package that is\n"
14642 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14643 "may not be possible.\n"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: src/BufferParams.cpp:1550
14647 #, fuzzy
14648 msgid "Package not available"
14649 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14650
14651 #: src/BufferParams.cpp:1555
14652 #, c-format
14653 msgid "Error reading module %1$s\n"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
14657 #, fuzzy
14658 msgid "Read Error"
14659 msgstr "Szukaj błędu"
14660
14661 #: src/BufferParams.cpp:1561
14662 #, fuzzy
14663 msgid "Error reading internal layout information"
14664 msgstr "Informacje podstawowe"
14665
14666 #: src/BufferView.cpp:178
14667 msgid "No more insets"
14668 msgstr "Brak innych wstawek"
14669
14670 #: src/BufferView.cpp:672
14671 msgid "Save bookmark"
14672 msgstr "Zapisz zakładkę"
14673
14674 #: src/BufferView.cpp:1024
14675 msgid "No further undo information"
14676 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
14677
14678 #: src/BufferView.cpp:1033
14679 msgid "No further redo information"
14680 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
14681
14682 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14683 msgid "String not found!"
14684 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
14685
14686 #: src/BufferView.cpp:1218
14687 msgid "Mark off"
14688 msgstr "Znacznik wyłączony"
14689
14690 #: src/BufferView.cpp:1225
14691 msgid "Mark on"
14692 msgstr "Znacznik włączony"
14693
14694 #: src/BufferView.cpp:1232
14695 msgid "Mark removed"
14696 msgstr "Znacznik usunięty"
14697
14698 #: src/BufferView.cpp:1235
14699 msgid "Mark set"
14700 msgstr "Znacznik ustawiony"
14701
14702 #: src/BufferView.cpp:1282
14703 msgid "Statistics for the selection:"
14704 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
14705
14706 #: src/BufferView.cpp:1284
14707 msgid "Statistics for the document:"
14708 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
14709
14710 #: src/BufferView.cpp:1287
14711 #, c-format
14712 msgid "%1$d words"
14713 msgstr "%1$d słów"
14714
14715 #: src/BufferView.cpp:1289
14716 msgid "One word"
14717 msgstr "Jedno słowo"
14718
14719 #: src/BufferView.cpp:1292
14720 #, c-format
14721 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14722 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
14723
14724 #: src/BufferView.cpp:1295
14725 msgid "One character (including blanks)"
14726 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
14727
14728 #: src/BufferView.cpp:1298
14729 #, c-format
14730 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14731 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
14732
14733 #: src/BufferView.cpp:1301
14734 msgid "One character (excluding blanks)"
14735 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
14736
14737 #: src/BufferView.cpp:1303
14738 msgid "Statistics"
14739 msgstr "Statystyka"
14740
14741 #: src/BufferView.cpp:2039
14742 #, c-format
14743 msgid "Inserting document %1$s..."
14744 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
14745
14746 #: src/BufferView.cpp:2050
14747 #, c-format
14748 msgid "Document %1$s inserted."
14749 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
14750
14751 #: src/BufferView.cpp:2052
14752 #, c-format
14753 msgid "Could not insert document %1$s"
14754 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
14755
14756 #: src/BufferView.cpp:2280
14757 #, c-format
14758 msgid ""
14759 "Could not read the specified document\n"
14760 "%1$s\n"
14761 "due to the error: %2$s"
14762 msgstr ""
14763 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
14764 "%1$s\n"
14765 "z powodu błędu: %2$s"
14766
14767 #: src/BufferView.cpp:2282
14768 msgid "Could not read file"
14769 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14770
14771 #: src/BufferView.cpp:2289
14772 #, fuzzy, c-format
14773 msgid ""
14774 "%1$s\n"
14775 " is not readable."
14776 msgstr "%1$s nie mogą być wczytane."
14777
14778 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14779 msgid "Could not open file"
14780 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
14781
14782 #: src/BufferView.cpp:2297
14783 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: src/BufferView.cpp:2298
14787 msgid ""
14788 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14789 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14790 "If this does not give the correct result\n"
14791 "then please change the encoding of the file\n"
14792 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: src/Chktex.cpp:63
14796 #, c-format
14797 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14798 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
14799
14800 #: src/Chktex.cpp:65
14801 msgid "ChkTeX warning id # "
14802 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
14803
14804 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14806 msgid "none"
14807 msgstr "żaden"
14808
14809 #: src/Color.cpp:96
14810 msgid "black"
14811 msgstr "czarny"
14812
14813 #: src/Color.cpp:97
14814 msgid "white"
14815 msgstr "biały"
14816
14817 #: src/Color.cpp:98
14818 msgid "red"
14819 msgstr "czerwony"
14820
14821 #: src/Color.cpp:99
14822 msgid "green"
14823 msgstr "zielony"
14824
14825 #: src/Color.cpp:100
14826 msgid "blue"
14827 msgstr "niebieski"
14828
14829 #: src/Color.cpp:101
14830 msgid "cyan"
14831 msgstr "chabrowy"
14832
14833 #: src/Color.cpp:102
14834 msgid "magenta"
14835 msgstr "purpurowy"
14836
14837 #: src/Color.cpp:103
14838 msgid "yellow"
14839 msgstr "żółty"
14840
14841 #: src/Color.cpp:104
14842 msgid "cursor"
14843 msgstr "kursor"
14844
14845 #: src/Color.cpp:105
14846 msgid "background"
14847 msgstr "tło"
14848
14849 #: src/Color.cpp:106
14850 msgid "text"
14851 msgstr "tekst"
14852
14853 #: src/Color.cpp:107
14854 msgid "selection"
14855 msgstr "zaznaczenie"
14856
14857 #: src/Color.cpp:108
14858 #, fuzzy
14859 msgid "selected text"
14860 msgstr "Usunięty tekst"
14861
14862 #: src/Color.cpp:110
14863 msgid "LaTeX text"
14864 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
14865
14866 #: src/Color.cpp:111
14867 #, fuzzy
14868 msgid "inline completion"
14869 msgstr "L&isting w linii"
14870
14871 #: src/Color.cpp:113
14872 msgid "non-unique inline completion"
14873 msgstr ""
14874
14875 #: src/Color.cpp:115
14876 msgid "previewed snippet"
14877 msgstr "podglądany fragment"
14878
14879 #: src/Color.cpp:116
14880 #, fuzzy
14881 msgid "note label"
14882 msgstr "Wstaw etykietę"
14883
14884 #: src/Color.cpp:117
14885 msgid "note background"
14886 msgstr "tło notki"
14887
14888 #: src/Color.cpp:118
14889 #, fuzzy
14890 msgid "comment label"
14891 msgstr "komentarz"
14892
14893 #: src/Color.cpp:119
14894 msgid "comment background"
14895 msgstr "tło komentarza"
14896
14897 #: src/Color.cpp:120
14898 #, fuzzy
14899 msgid "greyedout inset label"
14900 msgstr "wyszarzona wstawka"
14901
14902 #: src/Color.cpp:121
14903 msgid "greyedout inset background"
14904 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
14905
14906 #: src/Color.cpp:122
14907 msgid "shaded box"
14908 msgstr "cieniowane pudełko"
14909
14910 #: src/Color.cpp:123
14911 #, fuzzy
14912 msgid "branch label"
14913 msgstr "gałąź"
14914
14915 #: src/Color.cpp:124
14916 #, fuzzy
14917 msgid "footnote label"
14918 msgstr "przypis"
14919
14920 #: src/Color.cpp:125
14921 #, fuzzy
14922 msgid "index label"
14923 msgstr "Wstaw etykietę"
14924
14925 #: src/Color.cpp:126
14926 #, fuzzy
14927 msgid "margin note label"
14928 msgstr "Skok do etykiety"
14929
14930 #: src/Color.cpp:127
14931 #, fuzzy
14932 msgid "URL label"
14933 msgstr "Etykieta"
14934
14935 #: src/Color.cpp:128
14936 #, fuzzy
14937 msgid "URL text"
14938 msgstr "tekst"
14939
14940 #: src/Color.cpp:129
14941 msgid "depth bar"
14942 msgstr "słupek głębokości"
14943
14944 #: src/Color.cpp:130
14945 msgid "language"
14946 msgstr "język"
14947
14948 #: src/Color.cpp:131
14949 msgid "command inset"
14950 msgstr "wstawka polecenia"
14951
14952 #: src/Color.cpp:132
14953 msgid "command inset background"
14954 msgstr "tło wstawki polecenia"
14955
14956 #: src/Color.cpp:133
14957 msgid "command inset frame"
14958 msgstr "ramka wstawki polecenia"
14959
14960 #: src/Color.cpp:134
14961 msgid "special character"
14962 msgstr "znak specjalny"
14963
14964 #: src/Color.cpp:135
14965 msgid "math"
14966 msgstr "formuła"
14967
14968 #: src/Color.cpp:136
14969 msgid "math background"
14970 msgstr "tło wzoru"
14971
14972 #: src/Color.cpp:137
14973 msgid "graphics background"
14974 msgstr "tło rysunku"
14975
14976 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14977 msgid "Math macro background"
14978 msgstr "tło makra wzoru"
14979
14980 #: src/Color.cpp:139
14981 msgid "math frame"
14982 msgstr "ramka wzoru"
14983
14984 #: src/Color.cpp:140
14985 msgid "math corners"
14986 msgstr "narożniki matematyki"
14987
14988 #: src/Color.cpp:141
14989 msgid "math line"
14990 msgstr "linia wzoru"
14991
14992 #: src/Color.cpp:143
14993 #, fuzzy
14994 msgid "Math macro hovered background"
14995 msgstr "tło makra wzoru"
14996
14997 #: src/Color.cpp:144
14998 #, fuzzy
14999 msgid "Math macro label"
15000 msgstr "makro matematyczne"
15001
15002 #: src/Color.cpp:145
15003 #, fuzzy
15004 msgid "Math macro frame"
15005 msgstr "ramka wzoru"
15006
15007 #: src/Color.cpp:146
15008 #, fuzzy
15009 msgid "Math macro blended out"
15010 msgstr "tło makra wzoru"
15011
15012 #: src/Color.cpp:147
15013 #, fuzzy
15014 msgid "Math macro old parameter"
15015 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15016
15017 #: src/Color.cpp:148
15018 #, fuzzy
15019 msgid "Math macro new parameter"
15020 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15021
15022 #: src/Color.cpp:149
15023 msgid "caption frame"
15024 msgstr "ramka podpisu"
15025
15026 #: src/Color.cpp:150
15027 msgid "collapsable inset text"
15028 msgstr "tekst wstawki połączonej"
15029
15030 #: src/Color.cpp:151
15031 msgid "collapsable inset frame"
15032 msgstr "ramka wstawki połączonej"
15033
15034 #: src/Color.cpp:152
15035 msgid "inset background"
15036 msgstr "tło wstawki"
15037
15038 #: src/Color.cpp:153
15039 msgid "inset frame"
15040 msgstr "ramka wstawki"
15041
15042 #: src/Color.cpp:154
15043 msgid "LaTeX error"
15044 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15045
15046 #: src/Color.cpp:155
15047 msgid "end-of-line marker"
15048 msgstr "znak końca linii"
15049
15050 #: src/Color.cpp:156
15051 msgid "appendix marker"
15052 msgstr "znacznik dodatku"
15053
15054 #: src/Color.cpp:157
15055 msgid "change bar"
15056 msgstr "pasek zmian"
15057
15058 #: src/Color.cpp:158
15059 msgid "Deleted text"
15060 msgstr "Usunięty tekst"
15061
15062 #: src/Color.cpp:159
15063 msgid "Added text"
15064 msgstr "Dodany tekst"
15065
15066 #: src/Color.cpp:160
15067 msgid "added space markers"
15068 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
15069
15070 #: src/Color.cpp:161
15071 msgid "top/bottom line"
15072 msgstr "linia górna/dolna"
15073
15074 #: src/Color.cpp:162
15075 msgid "table line"
15076 msgstr "linia tabeli"
15077
15078 #: src/Color.cpp:163
15079 msgid "table on/off line"
15080 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
15081
15082 #: src/Color.cpp:165
15083 msgid "bottom area"
15084 msgstr "obszar dolny"
15085
15086 #: src/Color.cpp:166
15087 #, fuzzy
15088 msgid "new page"
15089 msgstr "na stronie <strona>"
15090
15091 #: src/Color.cpp:167
15092 #, fuzzy
15093 msgid "page break / line break"
15094 msgstr "koniec strony"
15095
15096 #: src/Color.cpp:168
15097 msgid "frame of button"
15098 msgstr "obramowanie przycisku"
15099
15100 #: src/Color.cpp:169
15101 msgid "button background"
15102 msgstr "tło przycisku"
15103
15104 #: src/Color.cpp:170
15105 msgid "button background under focus"
15106 msgstr "tło przycisku aktywnego"
15107
15108 #: src/Color.cpp:171
15109 msgid "inherit"
15110 msgstr "dziedzicz"
15111
15112 #: src/Color.cpp:172
15113 msgid "ignore"
15114 msgstr "ignoruj"
15115
15116 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15117 #: src/Converter.cpp:514
15118 msgid "Cannot convert file"
15119 msgstr "Nie można konwertować pliku"
15120
15121 #: src/Converter.cpp:306
15122 #, c-format
15123 msgid ""
15124 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15125 "Define a converter in the preferences."
15126 msgstr ""
15127 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
15128 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
15129
15130 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15131 msgid "Executing command: "
15132 msgstr "Wykonywane polecenie: "
15133
15134 #: src/Converter.cpp:443
15135 msgid "Build errors"
15136 msgstr "Błąd budowania"
15137
15138 #: src/Converter.cpp:444
15139 msgid "There were errors during the build process."
15140 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
15141
15142 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15143 #, c-format
15144 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15145 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
15146
15147 #: src/Converter.cpp:472
15148 #, c-format
15149 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15150 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
15151
15152 #: src/Converter.cpp:516
15153 #, c-format
15154 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15155 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15156
15157 #: src/Converter.cpp:517
15158 #, c-format
15159 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15160 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15161
15162 #: src/Converter.cpp:573
15163 msgid "Running LaTeX..."
15164 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
15165
15166 #: src/Converter.cpp:591
15167 #, c-format
15168 msgid ""
15169 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15170 "log %1$s."
15171 msgstr ""
15172 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
15173 "logu LaTeX-a %1$s."
15174
15175 #: src/Converter.cpp:594
15176 msgid "LaTeX failed"
15177 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15178
15179 #: src/Converter.cpp:596
15180 msgid "Output is empty"
15181 msgstr "Wyjście jest puste"
15182
15183 #: src/Converter.cpp:597
15184 msgid "An empty output file was generated."
15185 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
15186
15187 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15188 #, fuzzy, c-format
15189 msgid ""
15190 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15191 "%2$s to %3$s"
15192 msgstr ""
15193 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
15194 "%2$s na %3$s"
15195
15196 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15197 #, fuzzy
15198 msgid "Undefined flex inset"
15199 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
15200
15201 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15202 #, c-format
15203 msgid ""
15204 "The file %1$s already exists.\n"
15205 "\n"
15206 "Do you want to overwrite that file?"
15207 msgstr ""
15208 "Plik %1$s już istnieje.\n"
15209 "\n"
15210 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
15211
15212 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15213 msgid "Overwrite file?"
15214 msgstr "Zastąpić plik?"
15215
15216 #: src/Exporter.cpp:49
15217 msgid "Overwrite &all"
15218 msgstr "Zastąp &wszystkie"
15219
15220 #: src/Exporter.cpp:50
15221 msgid "&Cancel export"
15222 msgstr "&Anuluj eksport"
15223
15224 #: src/Exporter.cpp:90
15225 msgid "Couldn't copy file"
15226 msgstr "Nie można skopiować pliku"
15227
15228 #: src/Exporter.cpp:91
15229 #, c-format
15230 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15231 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
15232
15233 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15235 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15236 msgid "Roman"
15237 msgstr "Szeryfowa"
15238
15239 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15241 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15242 msgid "Sans Serif"
15243 msgstr "Bezszeryfowa"
15244
15245 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15247 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15248 msgid "Typewriter"
15249 msgstr "Maszynowa"
15250
15251 #: src/Font.cpp:49
15252 msgid "Symbol"
15253 msgstr "Symbol"
15254
15255 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15256 #: src/Font.cpp:66
15257 msgid "Inherit"
15258 msgstr "Dziedzicz"
15259
15260 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15261 msgid "Medium"
15262 msgstr "Zwykła (jasna)"
15263
15264 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15265 msgid "Bold"
15266 msgstr "Pogrubiona"
15267
15268 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15269 msgid "Upright"
15270 msgstr "Prosta"
15271
15272 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15273 msgid "Italic"
15274 msgstr "Kursywa"
15275
15276 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15277 msgid "Slanted"
15278 msgstr "Pochyła"
15279
15280 #: src/Font.cpp:57
15281 msgid "Smallcaps"
15282 msgstr "Kapitaliki"
15283
15284 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15285 msgid "Increase"
15286 msgstr "Zwiększ"
15287
15288 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15289 msgid "Decrease"
15290 msgstr "Zmniejsz"
15291
15292 #: src/Font.cpp:66
15293 msgid "Toggle"
15294 msgstr "Przełącz"
15295
15296 #: src/Font.cpp:173
15297 #, c-format
15298 msgid "Emphasis %1$s, "
15299 msgstr "Kursywa %1$s, "
15300
15301 #: src/Font.cpp:176
15302 #, c-format
15303 msgid "Underline %1$s, "
15304 msgstr "Podkreślenie %1$s "
15305
15306 #: src/Font.cpp:179
15307 #, c-format
15308 msgid "Noun %1$s, "
15309 msgstr "Kapitalik %1$s "
15310
15311 #: src/Font.cpp:193
15312 #, c-format
15313 msgid "Language: %1$s, "
15314 msgstr "Język: %1$s, "
15315
15316 #: src/Font.cpp:196
15317 #, c-format
15318 msgid "  Number %1$s"
15319 msgstr "  Liczba %1$s"
15320
15321 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15322 msgid "Cannot view file"
15323 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
15324
15325 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15326 #, c-format
15327 msgid "File does not exist: %1$s"
15328 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
15329
15330 #: src/Format.cpp:267
15331 #, c-format
15332 msgid "No information for viewing %1$s"
15333 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
15334
15335 #: src/Format.cpp:277
15336 #, c-format
15337 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15338 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
15339
15340 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15341 #: src/Format.cpp:383
15342 msgid "Cannot edit file"
15343 msgstr "Nie można edytować pliku"
15344
15345 #: src/Format.cpp:337
15346 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15347 msgstr ""
15348
15349 #: src/Format.cpp:350
15350 #, c-format
15351 msgid "No information for editing %1$s"
15352 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
15353
15354 #: src/Format.cpp:361
15355 #, c-format
15356 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15357 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
15358
15359 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15360 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15361 msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15362
15363 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15364 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15365 msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15366
15367 #: src/ISpell.cpp:267
15368 msgid ""
15369 "Could not create an ispell process.\n"
15370 "You may not have the right languages installed."
15371 msgstr ""
15372 "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
15373 "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
15374
15375 #: src/ISpell.cpp:290
15376 msgid ""
15377 "The ispell process returned an error.\n"
15378 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15379 msgstr ""
15380 "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
15381 "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
15382
15383 #: src/ISpell.cpp:395
15384 #, c-format
15385 msgid ""
15386 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15387 "$s'."
15388 msgstr ""
15389 "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15390 "kodowania \"%2$s\"."
15391
15392 #: src/ISpell.cpp:406
15393 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15394 msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
15395
15396 #: src/ISpell.cpp:466
15397 #, c-format
15398 msgid ""
15399 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15400 "2$s'."
15401 msgstr ""
15402 "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15403 "kodowania \"%2$s\"."
15404
15405 #: src/ISpell.cpp:481
15406 #, c-format
15407 msgid ""
15408 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15409 "2$s'."
15410 msgstr ""
15411 "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
15412 "do kodowania \"%2$s\"."
15413
15414 #: src/KeySequence.cpp:167
15415 msgid "   options: "
15416 msgstr "   opcje: "
15417
15418 #: src/LaTeX.cpp:61
15419 #, c-format
15420 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15421 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
15422
15423 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15424 msgid "Running MakeIndex."
15425 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
15426
15427 #: src/LaTeX.cpp:284
15428 msgid "Running BibTeX."
15429 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
15430
15431 #: src/LaTeX.cpp:418
15432 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15433 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
15434
15435 #: src/LyX.cpp:101
15436 msgid "Could not read configuration file"
15437 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
15438
15439 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15440 #, c-format
15441 msgid ""
15442 "Error while reading the configuration file\n"
15443 "%1$s.\n"
15444 "Please check your installation."
15445 msgstr ""
15446 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
15447 "%1$s.\n"
15448 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
15449
15450 #: src/LyX.cpp:111
15451 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15452 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
15453
15454 #: src/LyX.cpp:115
15455 msgid "Done!"
15456 msgstr "Gotowe!"
15457
15458 #: src/LyX.cpp:374
15459 #, fuzzy, c-format
15460 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15461 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15462
15463 #: src/LyX.cpp:376
15464 #, fuzzy
15465 msgid "Cannot remove temporary directory"
15466 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15467
15468 #: src/LyX.cpp:382
15469 #, c-format
15470 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15471 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15472
15473 #: src/LyX.cpp:384
15474 msgid "Unable to remove temporary directory"
15475 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15476
15477 #: src/LyX.cpp:413
15478 #, c-format
15479 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15480 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s''  Zakończenie pracy."
15481
15482 #: src/LyX.cpp:487
15483 msgid "No textclass is found"
15484 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
15485
15486 #: src/LyX.cpp:488
15487 msgid ""
15488 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15489 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15490 msgstr ""
15491 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
15492 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
15493 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
15494
15495 #: src/LyX.cpp:492
15496 msgid "&Reconfigure"
15497 msgstr "&Rekonfiguruj"
15498
15499 #: src/LyX.cpp:493
15500 msgid "&Use Default"
15501 msgstr "&Użyj domyślny"
15502
15503 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15504 msgid "&Exit LyX"
15505 msgstr "&Zakończ LyX"
15506
15507 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15508 msgid "LyX: "
15509 msgstr "LyX: "
15510
15511 #: src/LyX.cpp:766
15512 msgid "Could not create temporary directory"
15513 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15514
15515 #: src/LyX.cpp:767
15516 #, fuzzy, c-format
15517 msgid ""
15518 "Could not create a temporary directory in\n"
15519 "\"%1$s\"\n"
15520 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15521 msgstr ""
15522 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
15523 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
15524 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
15525
15526 #: src/LyX.cpp:850
15527 msgid "Missing user LyX directory"
15528 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
15529
15530 #: src/LyX.cpp:851
15531 #, c-format
15532 msgid ""
15533 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15534 "It is needed to keep your own configuration."
15535 msgstr ""
15536 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
15537 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
15538
15539 #: src/LyX.cpp:856
15540 msgid "&Create directory"
15541 msgstr "U&twórz katalog"
15542
15543 #: src/LyX.cpp:858
15544 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15545 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
15546
15547 #: src/LyX.cpp:862
15548 #, c-format
15549 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15550 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
15551
15552 #: src/LyX.cpp:867
15553 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15554 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
15555
15556 #: src/LyX.cpp:939
15557 msgid "List of supported debug flags:"
15558 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
15559
15560 #: src/LyX.cpp:943
15561 #, c-format
15562 msgid "Setting debug level to %1$s"
15563 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
15564
15565 #: src/LyX.cpp:954
15566 #, fuzzy
15567 msgid ""
15568 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15569 "Command line switches (case sensitive):\n"
15570 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15571 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15572 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15573 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15574 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15575 "                  select the features to debug.\n"
15576 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15577 "\t-x [--execute] command\n"
15578 "                  where command is a lyx command.\n"
15579 "\t-e [--export] fmt\n"
15580 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15581 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15582 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15583 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15584 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15585 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15586 "\t-version        summarize version and build info\n"
15587 "Check the LyX man page for more details."
15588 msgstr ""
15589 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
15590 "Przełączniki wiersza polecęń (ważna wielkość liter):\n"
15591 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
15592 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownka na dir\n"
15593 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
15594 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
15595 "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
15596 "                  wybiera właściwość do debugowania.\n"
15597 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
15598 "\t-x [--execute] polecenie\n"
15599 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
15600 "\t-e [--export] fmt\n"
15601 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
15602 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
15603 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
15604 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
15605 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
15606 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
15607 "szczegółów."
15608
15609 #: src/LyX.cpp:994
15610 msgid "No system directory"
15611 msgstr "Brak katalogu systemowego"
15612
15613 #: src/LyX.cpp:995
15614 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15615 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
15616
15617 #: src/LyX.cpp:1006
15618 msgid "No user directory"
15619 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
15620
15621 #: src/LyX.cpp:1007
15622 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15623 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
15624
15625 #: src/LyX.cpp:1018
15626 msgid "Incomplete command"
15627 msgstr "Niekompletna komenda"
15628
15629 #: src/LyX.cpp:1019
15630 msgid "Missing command string after --execute switch"
15631 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
15632
15633 #: src/LyX.cpp:1030
15634 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15635 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
15636
15637 #: src/LyX.cpp:1043
15638 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15639 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
15640
15641 #: src/LyX.cpp:1048
15642 msgid "Missing filename for --import"
15643 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
15644
15645 #: src/LyXFunc.cpp:113
15646 msgid "Running configure..."
15647 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
15648
15649 #: src/LyXFunc.cpp:124
15650 msgid "Reloading configuration..."
15651 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
15652
15653 #: src/LyXFunc.cpp:130
15654 msgid "System reconfiguration failed"
15655 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
15656
15657 #: src/LyXFunc.cpp:131
15658 msgid ""
15659 "The system reconfiguration has failed.\n"
15660 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15661 "Please reconfigure again if needed."
15662 msgstr ""
15663
15664 #: src/LyXFunc.cpp:137
15665 msgid "System reconfigured"
15666 msgstr "System został zrekonfigurowany"
15667
15668 #: src/LyXFunc.cpp:138
15669 msgid ""
15670 "The system has been reconfigured.\n"
15671 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15672 "updated document class specifications."
15673 msgstr ""
15674 "System został zrekonfigurowany.\n"
15675 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
15676 "dla odświeżenia informacji o klasach."
15677
15678 #: src/LyXFunc.cpp:362
15679 msgid "Unknown function."
15680 msgstr "Nieznane polecenie"
15681
15682 #: src/LyXFunc.cpp:391
15683 msgid "Nothing to do"
15684 msgstr "Nic do zrobienia"
15685
15686 #: src/LyXFunc.cpp:410
15687 msgid "Unknown action"
15688 msgstr "Nieznane polecenie"
15689
15690 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15691 msgid "Command disabled"
15692 msgstr "Polecenie zablokowane"
15693
15694 #: src/LyXFunc.cpp:423
15695 msgid "Command not allowed without any document open"
15696 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
15697
15698 #: src/LyXFunc.cpp:633
15699 msgid "Document is read-only"
15700 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
15701
15702 #: src/LyXFunc.cpp:642
15703 msgid "This portion of the document is deleted."
15704 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
15705
15706 #: src/LyXFunc.cpp:661
15707 #, c-format
15708 msgid ""
15709 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15710 "\n"
15711 "Do you want to save the document?"
15712 msgstr ""
15713 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
15714 "\n"
15715 "Czy chcesz zapisać dokument?"
15716
15717 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
15718 msgid "Save changed document?"
15719 msgstr "Zapisać dokument?"
15720
15721 #: src/LyXFunc.cpp:679
15722 #, c-format
15723 msgid ""
15724 "Could not print the document %1$s.\n"
15725 "Check that your printer is set up correctly."
15726 msgstr ""
15727 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
15728 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
15729
15730 #: src/LyXFunc.cpp:682
15731 msgid "Print document failed"
15732 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
15733
15734 #: src/LyXFunc.cpp:799
15735 #, c-format
15736 msgid ""
15737 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15738 "version of the document %1$s?"
15739 msgstr ""
15740 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
15741 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
15742
15743 #: src/LyXFunc.cpp:801
15744 msgid "Revert to saved document?"
15745 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
15746
15747 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15748 msgid "&Revert"
15749 msgstr "&Przywróć"
15750
15751 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
15752 msgid "Missing argument"
15753 msgstr "Brakuje argumentu"
15754
15755 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15756 #, c-format
15757 msgid "Opening help file %1$s..."
15758 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
15759
15760 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15761 #, c-format
15762 msgid "Opening child document %1$s..."
15763 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
15764
15765 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15766 #, c-format
15767 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15768 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
15769
15770 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15771 msgid "Unable to save document defaults"
15772 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
15773
15774 #: src/LyXFunc.cpp:1694
15775 #, fuzzy, c-format
15776 msgid "Document %1$s reloaded."
15777 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
15778
15779 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15780 #, fuzzy, c-format
15781 msgid "Could not reload document %1$s"
15782 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
15783
15784 #: src/LyXFunc.cpp:1733
15785 msgid "Welcome to LyX!"
15786 msgstr "Witaj w LyXie!"
15787
15788 #: src/LyXFunc.cpp:1754
15789 msgid "Converting document to new document class..."
15790 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
15791
15792 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
15793 #: src/LyXRC.cpp:2414
15794 msgid ""
15795 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15796 "legal words?"
15797 msgstr ""
15798 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
15799 "poprawnych?"
15800
15801 #: src/LyXRC.cpp:2419
15802 msgid ""
15803 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15804 "document."
15805 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
15806
15807 #: src/LyXRC.cpp:2423
15808 msgid ""
15809 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15810 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15811 "specified, an internal routine is used."
15812 msgstr ""
15813 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
15814 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
15815 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
15816
15817 #: src/LyXRC.cpp:2431
15818 msgid ""
15819 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15820 "automatically by what you type."
15821 msgstr ""
15822 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
15823 "zastępowany wpisywanym."
15824
15825 #: src/LyXRC.cpp:2435
15826 msgid ""
15827 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15828 "class change."
15829 msgstr ""
15830 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
15831 "zastępowany wpisywanym."
15832
15833 #: src/LyXRC.cpp:2439
15834 msgid ""
15835 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15836 msgstr ""
15837 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
15838 "automatycznyzapis."
15839
15840 #: src/LyXRC.cpp:2446
15841 msgid ""
15842 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15843 "the backup file in the same directory as the original file."
15844 msgstr ""
15845 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
15846 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
15847
15848 #: src/LyXRC.cpp:2450
15849 msgid ""
15850 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15851 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15852 msgstr ""
15853 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
15854 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
15855
15856 #: src/LyXRC.cpp:2454
15857 msgid ""
15858 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15859 "its global and local bind/ directories."
15860 msgstr ""
15861 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
15862 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
15863
15864 # lastfiles???
15865 #: src/LyXRC.cpp:2458
15866 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15867 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
15868
15869 #: src/LyXRC.cpp:2462
15870 msgid ""
15871 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15872 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15873 msgstr ""
15874 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
15875 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
15876 "jego dokumentacji."
15877
15878 #: src/LyXRC.cpp:2472
15879 msgid ""
15880 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15881 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15882 msgstr ""
15883 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
15884 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
15885
15886 #: src/LyXRC.cpp:2476
15887 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15888 msgstr ""
15889
15890 #: src/LyXRC.cpp:2480
15891 msgid ""
15892 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15893 "inside."
15894 msgstr ""
15895
15896 #: src/LyXRC.cpp:2491
15897 #, no-c-format
15898 msgid ""
15899 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15900 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15901 msgstr ""
15902 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
15903 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
15904
15905 #: src/LyXRC.cpp:2495
15906 #, fuzzy
15907 msgid ""
15908 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15909 "look in its global and local commands/ directories."
15910 msgstr ""
15911 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
15912 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
15913
15914 #: src/LyXRC.cpp:2499
15915 msgid "New documents will be assigned this language."
15916 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
15917
15918 #: src/LyXRC.cpp:2503
15919 msgid "Specify the default paper size."
15920 msgstr "Domyślny format papieru."
15921
15922 #: src/LyXRC.cpp:2507
15923 msgid ""
15924 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15925 "shown after the change has been made.)"
15926 msgstr ""
15927 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
15928 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
15929
15930 #: src/LyXRC.cpp:2511
15931 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15932 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
15933
15934 #: src/LyXRC.cpp:2515
15935 msgid ""
15936 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15937 "LyX was started from."
15938 msgstr ""
15939 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
15940 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
15941
15942 #: src/LyXRC.cpp:2520
15943 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15944 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
15945
15946 #: src/LyXRC.cpp:2524
15947 #, fuzzy
15948 msgid ""
15949 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15950 "value selects the directory LyX was started from."
15951 msgstr ""
15952 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
15953 "którego został uruchomiony LyX."
15954
15955 #: src/LyXRC.cpp:2528
15956 msgid ""
15957 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15958 "recommended for non-English languages."
15959 msgstr ""
15960 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
15961 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
15962
15963 #: src/LyXRC.cpp:2535
15964 msgid ""
15965 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15966 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15967 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15968 msgstr ""
15969 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
15970 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
15971 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15972
15973 #: src/LyXRC.cpp:2544
15974 msgid ""
15975 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15976 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15977 msgstr ""
15978 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
15979 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
15980
15981 #: src/LyXRC.cpp:2548
15982 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15983 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
15984
15985 #: src/LyXRC.cpp:2552
15986 msgid ""
15987 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15988 "document."
15989 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
15990
15991 #: src/LyXRC.cpp:2556
15992 msgid ""
15993 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15994 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
15995
15996 #: src/LyXRC.cpp:2560
15997 msgid ""
15998 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15999 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16000 "name of the second language."
16001 msgstr ""
16002 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
16003 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
16004
16005 #: src/LyXRC.cpp:2564
16006 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16007 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
16008
16009 #: src/LyXRC.cpp:2568
16010 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16011 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
16012
16013 #: src/LyXRC.cpp:2572
16014 msgid ""
16015 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16016 "\\documentclass."
16017 msgstr ""
16018 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
16019
16020 #: src/LyXRC.cpp:2576
16021 msgid ""
16022 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16023 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16024 msgstr ""
16025 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
16026 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
16027
16028 #: src/LyXRC.cpp:2580
16029 msgid ""
16030 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16031 "document is the default language."
16032 msgstr ""
16033 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
16034 "jest językiem domyślnym."
16035
16036 #: src/LyXRC.cpp:2584
16037 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16038 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
16039
16040 #: src/LyXRC.cpp:2588
16041 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16042 msgstr ""
16043
16044 #: src/LyXRC.cpp:2592
16045 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16046 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
16047
16048 #: src/LyXRC.cpp:2596
16049 msgid ""
16050 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16051 "of the document."
16052 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
16053
16054 #: src/LyXRC.cpp:2600
16055 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16056 msgstr ""
16057
16058 #: src/LyXRC.cpp:2605
16059 msgid "The completion popup delay."
16060 msgstr ""
16061
16062 #: src/LyXRC.cpp:2609
16063 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16064 msgstr ""
16065
16066 #: src/LyXRC.cpp:2613
16067 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16068 msgstr ""
16069
16070 #: src/LyXRC.cpp:2617
16071 msgid ""
16072 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16073 msgstr ""
16074
16075 #: src/LyXRC.cpp:2621
16076 msgid ""
16077 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16078 "available."
16079 msgstr ""
16080
16081 #: src/LyXRC.cpp:2625
16082 msgid "The inline completion delay."
16083 msgstr ""
16084
16085 #: src/LyXRC.cpp:2629
16086 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16087 msgstr ""
16088
16089 #: src/LyXRC.cpp:2633
16090 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16091 msgstr ""
16092
16093 #: src/LyXRC.cpp:2637
16094 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16095 msgstr ""
16096
16097 #: src/LyXRC.cpp:2641
16098 #, c-format
16099 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16100 msgstr ""
16101 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
16102 "maksymalnie %1$d."
16103
16104 #: src/LyXRC.cpp:2646
16105 msgid ""
16106 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16107 "variable. Use the OS native format."
16108 msgstr ""
16109
16110 #: src/LyXRC.cpp:2653
16111 msgid ""
16112 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16113 msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
16114
16115 #: src/LyXRC.cpp:2657
16116 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16117 msgstr ""
16118
16119 #: src/LyXRC.cpp:2661
16120 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16121 msgstr ""
16122
16123 #: src/LyXRC.cpp:2665
16124 msgid "Scale the preview size to suit."
16125 msgstr ""
16126
16127 #: src/LyXRC.cpp:2669
16128 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16129 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
16130
16131 #: src/LyXRC.cpp:2673
16132 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16133 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
16134
16135 #: src/LyXRC.cpp:2677
16136 msgid ""
16137 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16138 "environment variable PRINTER."
16139 msgstr ""
16140 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
16141 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
16142
16143 #: src/LyXRC.cpp:2681
16144 msgid "The option to print only even pages."
16145 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
16146
16147 #: src/LyXRC.cpp:2685
16148 msgid ""
16149 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16150 "the filename of the DVI file to be printed."
16151 msgstr ""
16152 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
16153
16154 #: src/LyXRC.cpp:2689
16155 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16156 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
16157
16158 #: src/LyXRC.cpp:2693
16159 msgid "The option to print out in landscape."
16160 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
16161
16162 #: src/LyXRC.cpp:2697
16163 msgid "The option to print only odd pages."
16164 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
16165
16166 #: src/LyXRC.cpp:2701
16167 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16168 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
16169
16170 #: src/LyXRC.cpp:2705
16171 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16172 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
16173
16174 #: src/LyXRC.cpp:2709
16175 msgid "The option to specify paper type."
16176 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
16177
16178 #: src/LyXRC.cpp:2713
16179 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16180 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
16181
16182 #: src/LyXRC.cpp:2717
16183 msgid ""
16184 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16185 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16186 "arguments."
16187 msgstr ""
16188 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
16189 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
16190
16191 #: src/LyXRC.cpp:2721
16192 msgid ""
16193 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16194 "prepended along with the printer name after the spool command."
16195 msgstr ""
16196 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
16197 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
16198
16199 #: src/LyXRC.cpp:2725
16200 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16201 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
16202
16203 #: src/LyXRC.cpp:2729
16204 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16205 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
16206
16207 #: src/LyXRC.cpp:2733
16208 msgid ""
16209 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16210 "command."
16211 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
16212
16213 #: src/LyXRC.cpp:2737
16214 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16215 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
16216
16217 #: src/LyXRC.cpp:2745
16218 msgid ""
16219 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16220 msgstr ""
16221
16222 #: src/LyXRC.cpp:2749
16223 msgid ""
16224 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16225 "wrong, override the setting here."
16226 msgstr ""
16227 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Jeśli "
16228 "ta wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
16229
16230 #: src/LyXRC.cpp:2755
16231 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16232 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
16233
16234 #: src/LyXRC.cpp:2764
16235 msgid ""
16236 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16237 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16238 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16239 msgstr ""
16240
16241 #: src/LyXRC.cpp:2768
16242 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16243 msgstr ""
16244 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
16245 "pisma."
16246
16247 #: src/LyXRC.cpp:2773
16248 #, no-c-format
16249 msgid ""
16250 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16251 "roughly the same size as on paper."
16252 msgstr ""
16253 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
16254 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
16255
16256 #: src/LyXRC.cpp:2777
16257 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16258 msgstr ""
16259
16260 #: src/LyXRC.cpp:2781
16261 msgid ""
16262 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16263 "\".out\". Only for advanced users."
16264 msgstr ""
16265 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
16266 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
16267
16268 #: src/LyXRC.cpp:2788
16269 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16270 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX-a po starcie programu."
16271
16272 #: src/LyXRC.cpp:2792
16273 msgid "What command runs the spellchecker?"
16274 msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
16275
16276 #: src/LyXRC.cpp:2796
16277 msgid ""
16278 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16279 "when you quit LyX."
16280 msgstr ""
16281 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
16282 "programu."
16283
16284 #: src/LyXRC.cpp:2800
16285 msgid ""
16286 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16287 "value selects the directory LyX was started from."
16288 msgstr ""
16289 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16290 "którego został uruchomiony LyX."
16291
16292 #: src/LyXRC.cpp:2810
16293 msgid ""
16294 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16295 "will look in its global and local ui/ directories."
16296 msgstr ""
16297 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16298 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
16299
16300 #: src/LyXRC.cpp:2823
16301 msgid ""
16302 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16303 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16304 "may not work with all dictionaries."
16305 msgstr ""
16306 "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz tą "
16307 "opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
16308 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z niektórymi "
16309 "słownikami."
16310
16311 #: src/LyXRC.cpp:2827
16312 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16313 msgstr ""
16314
16315 #: src/LyXRC.cpp:2831
16316 msgid ""
16317 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16318 msgstr ""
16319
16320 #: src/LyXRC.cpp:2838
16321 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16322 msgstr ""
16323 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
16324 "\")"
16325
16326 #: src/LyXVC.cpp:100
16327 msgid "Document not saved"
16328 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
16329
16330 #: src/LyXVC.cpp:101
16331 msgid "You must save the document before it can be registered."
16332 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
16333
16334 #: src/LyXVC.cpp:133
16335 msgid "LyX VC: Initial description"
16336 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
16337
16338 #: src/LyXVC.cpp:134
16339 msgid "(no initial description)"
16340 msgstr "(brak opisu początkowego)"
16341
16342 #: src/LyXVC.cpp:150
16343 msgid "LyX VC: Log Message"
16344 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
16345
16346 #: src/LyXVC.cpp:153
16347 msgid "(no log message)"
16348 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
16349
16350 #: src/LyXVC.cpp:177
16351 #, fuzzy, c-format
16352 msgid ""
16353 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16354 "changes.\n"
16355 "\n"
16356 "Do you want to revert to the older version?"
16357 msgstr ""
16358 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
16359 "zmian.\n"
16360 "\n"
16361 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16362
16363 #: src/LyXVC.cpp:180
16364 msgid "Revert to stored version of document?"
16365 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
16366
16367 #: src/Paragraph.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16368 msgid "Senseless with this layout!"
16369 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
16370
16371 #: src/Paragraph.cpp:1618
16372 msgid "Alignment not permitted"
16373 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
16374
16375 #: src/Paragraph.cpp:1619
16376 msgid ""
16377 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16378 "Setting to default."
16379 msgstr ""
16380 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
16381 "Ustawiam na domyślne."
16382
16383 #: src/Paragraph.cpp:2087 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16384 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16385 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16386 msgid "LyX Warning: "
16387 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
16388
16389 #: src/Paragraph.cpp:2088 src/insets/InsetListings.cpp:183
16390 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16391 msgid "uncodable character"
16392 msgstr "znak niekodowalny"
16393
16394 #: src/SpellBase.cpp:51
16395 msgid "Native OS API not yet supported."
16396 msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
16397
16398 #: src/Text.cpp:146
16399 msgid "Unknown Inset"
16400 msgstr "Nieznana wstawka"
16401
16402 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16403 msgid "Change tracking error"
16404 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
16405
16406 #: src/Text.cpp:220
16407 #, c-format
16408 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16409 msgstr ""
16410
16411 #: src/Text.cpp:233
16412 #, c-format
16413 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16414 msgstr ""
16415
16416 #: src/Text.cpp:240
16417 msgid "Unknown token"
16418 msgstr "Nieznany token"
16419
16420 #: src/Text.cpp:522
16421 msgid ""
16422 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16423 "Tutorial."
16424 msgstr ""
16425 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16426
16427 #: src/Text.cpp:533
16428 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16429 msgstr ""
16430 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16431
16432 #: src/Text.cpp:1343
16433 msgid "[Change Tracking] "
16434 msgstr "[Śledzenie zmian]"
16435
16436 #: src/Text.cpp:1349
16437 msgid "Change: "
16438 msgstr "Zmiana: "
16439
16440 #: src/Text.cpp:1353
16441 msgid " at "
16442 msgstr " na "
16443
16444 #: src/Text.cpp:1363
16445 #, c-format
16446 msgid "Font: %1$s"
16447 msgstr "Czcionka: %1$s"
16448
16449 #: src/Text.cpp:1368
16450 #, c-format
16451 msgid ", Depth: %1$d"
16452 msgstr ", Głębokość: %1$d"
16453
16454 #: src/Text.cpp:1374
16455 msgid ", Spacing: "
16456 msgstr ", Odstęp: "
16457
16458 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16459 msgid "OneHalf"
16460 msgstr "Półtora"
16461
16462 #: src/Text.cpp:1386
16463 msgid "Other ("
16464 msgstr "Inny ("
16465
16466 #: src/Text.cpp:1395
16467 msgid ", Inset: "
16468 msgstr ""
16469
16470 #: src/Text.cpp:1396
16471 msgid ", Paragraph: "
16472 msgstr ", Akapit: "
16473
16474 #: src/Text.cpp:1397
16475 msgid ", Id: "
16476 msgstr ", Id: "
16477
16478 #: src/Text.cpp:1398
16479 msgid ", Position: "
16480 msgstr ", Pozycja: "
16481
16482 #: src/Text.cpp:1404
16483 msgid ", Char: 0x"
16484 msgstr ""
16485
16486 #: src/Text.cpp:1406
16487 msgid ", Boundary: "
16488 msgstr ""
16489
16490 #: src/Text2.cpp:373
16491 msgid "No font change defined."
16492 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
16493
16494 #: src/Text2.cpp:413
16495 msgid "Nothing to index!"
16496 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
16497
16498 #: src/Text2.cpp:415
16499 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16500 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
16501
16502 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16503 msgid "Math editor mode"
16504 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
16505
16506 #: src/Text3.cpp:797
16507 msgid "Unknown spacing argument: "
16508 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
16509
16510 #: src/Text3.cpp:1038
16511 msgid "Layout "
16512 msgstr "Układ"
16513
16514 #: src/Text3.cpp:1039
16515 msgid " not known"
16516 msgstr " nieznane"
16517
16518 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16519 msgid "Character set"
16520 msgstr "Kodowanie"
16521
16522 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16523 msgid "Paragraph layout set"
16524 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
16525
16526 #: src/TextClass.cpp:140
16527 #, fuzzy
16528 msgid "Plain Layout"
16529 msgstr "Układ strony"
16530
16531 #: src/TextClass.cpp:580
16532 #, fuzzy
16533 msgid "Missing File"
16534 msgstr "Brakuje argumentu"
16535
16536 #: src/TextClass.cpp:581
16537 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16538 msgstr ""
16539
16540 #: src/TextClass.cpp:584
16541 #, fuzzy
16542 msgid "Corrupt File"
16543 msgstr "Tytuł skrócony"
16544
16545 #: src/TextClass.cpp:585
16546 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16547 msgstr ""
16548
16549 #: src/Thesaurus.cpp:60
16550 msgid "Thesaurus failure"
16551 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
16552
16553 #: src/Thesaurus.cpp:61
16554 #, c-format
16555 msgid ""
16556 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16557 "\n"
16558 "%1$s."
16559 msgstr ""
16560
16561 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Revision control error."
16564 msgstr "Kontrola wersji"
16565
16566 #: src/VCBackend.cpp:53
16567 #, fuzzy, c-format
16568 msgid ""
16569 "Some problem occured while running the command:\n"
16570 "'%1$s'."
16571 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
16572
16573 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16574 #, fuzzy
16575 msgid "Error: Could not generate logfile."
16576 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16577
16578 #: src/VCBackend.cpp:480
16579 msgid ""
16580 "Error when commiting to repository.\n"
16581 "You have to manually resolve the problem.\n"
16582 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16583 msgstr ""
16584
16585 #: src/VCBackend.cpp:531
16586 #, c-format
16587 msgid ""
16588 "Error when updating from repository.\n"
16589 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16590 "'%1$s'.\n"
16591 "\n"
16592 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16593 msgstr ""
16594
16595 #: src/VSpace.cpp:472
16596 msgid "Default skip"
16597 msgstr "Domyślny odstęp"
16598
16599 #: src/VSpace.cpp:475
16600 msgid "Small skip"
16601 msgstr "Mały odstęp"
16602
16603 #: src/VSpace.cpp:478
16604 msgid "Medium skip"
16605 msgstr "Średni odstęp"
16606
16607 #: src/VSpace.cpp:481
16608 msgid "Big skip"
16609 msgstr "Duży odstęp"
16610
16611 #: src/VSpace.cpp:484
16612 msgid "Vertical fill"
16613 msgstr "Wypełnij pionowo"
16614
16615 #: src/VSpace.cpp:491
16616 msgid "protected"
16617 msgstr "chronione"
16618
16619 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16620 #, fuzzy, c-format
16621 msgid ""
16622 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16623 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16624 msgstr ""
16625 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
16626 "\n"
16627 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16628
16629 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16630 #, fuzzy
16631 msgid "Reload saved document?"
16632 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
16633
16634 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16635 #, fuzzy
16636 msgid "&Reload"
16637 msgstr "&Zastąp"
16638
16639 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16640 #, fuzzy
16641 msgid "&Keep Changes"
16642 msgstr "Łączenie zmian"
16643
16644 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16645 #, c-format
16646 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16647 msgstr ""
16648
16649 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16650 #, fuzzy
16651 msgid "File not readable!"
16652 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16653
16654 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16655 #, c-format
16656 msgid ""
16657 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16658 "\n"
16659 "Do you want to create a new document?"
16660 msgstr ""
16661 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
16662 "\n"
16663 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
16664
16665 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16666 msgid "Create new document?"
16667 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
16668
16669 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16670 msgid "&Create"
16671 msgstr "&Twórz"
16672
16673 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16674 #, c-format
16675 msgid ""
16676 "The specified document template\n"
16677 "%1$s\n"
16678 "could not be read."
16679 msgstr ""
16680 "Podanego szablonu dokumentu\n"
16681 "%1$s\n"
16682 "nie można wczytać."
16683
16684 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16685 msgid "Could not read template"
16686 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
16687
16688 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16689 msgid "\\arabic{enumi}."
16690 msgstr "\\arabic{enumi}."
16691
16692 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16693 msgid "\\roman{enumiii}."
16694 msgstr "\\roman{enumiii}."
16695
16696 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16697 msgid "\\Alph{enumiv}."
16698 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16699
16700 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16701 msgid "Senseless!!! "
16702 msgstr "Bez sensu!!!"
16703
16704 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16705 msgid "Standard[[Bullets]]"
16706 msgstr ""
16707
16708 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16709 msgid "Maths"
16710 msgstr "Matematyka"
16711
16712 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16713 msgid "Dings 1"
16714 msgstr "Dings 1"
16715
16716 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16717 msgid "Dings 2"
16718 msgstr "Dings 2"
16719
16720 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16721 msgid "Dings 3"
16722 msgstr "Dings 3"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16725 msgid "Dings 4"
16726 msgstr "Dings 4"
16727
16728 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16729 msgid "Directories"
16730 msgstr "Katalogi"
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16733 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16734 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16737 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16738 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16741 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16742 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX-a."
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16745 msgid ""
16746 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16747 "1995-2008 LyX Team"
16748 msgstr ""
16749 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
16750 "1995-2008 Zespół LyX"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16753 msgid ""
16754 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16755 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16756 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16757 "any later version."
16758 msgstr ""
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16761 msgid ""
16762 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16763 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16764 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16765 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16766 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16767 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16768 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16769 msgstr ""
16770 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
16771 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
16772 "SPRZEDAŻY.\n"
16773 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
16774 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
16775 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
16776 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16779 msgid "LyX Version "
16780 msgstr "Wersja LyX-a "
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16783 msgid "Library directory: "
16784 msgstr "Katalog bibliotek: "
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16787 msgid "User directory: "
16788 msgstr "Katalog użytkownika: "
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16791 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16792 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16793 #, c-format
16794 msgid "LyX: %1$s"
16795 msgstr "LyX: %1$s"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16798 msgid "About %1"
16799 msgstr "O %1"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16803 msgid "Preferences"
16804 msgstr "Ustawienia"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16807 msgid "Reconfigure"
16808 msgstr "Rekonfiguruj"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16811 msgid "Quit %1"
16812 msgstr "Wyjdź z %1"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16815 msgid "Exiting."
16816 msgstr "Zakończanie."
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16819 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16820 msgstr "Składnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16823 #, c-format
16824 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16825 msgstr ""
16826 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
16827 "nie można go przedefiniować"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
16830 #, fuzzy
16831 msgid "The current document was closed."
16832 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
16835 msgid ""
16836 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16837 "documents and exit.\n"
16838 "\n"
16839 "Exception: "
16840 msgstr ""
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16844 msgid "Software exception Detected"
16845 msgstr ""
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
16848 msgid ""
16849 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16850 "unsaved documents and exit."
16851 msgstr ""
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16854 #, fuzzy
16855 msgid "Could not find UI definition file"
16856 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16859 msgid "Bibliography Entry Settings"
16860 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16863 msgid "BibTeX Bibliography"
16864 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16868 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16869 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
16871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
16872 msgid "Documents|#o#O"
16873 msgstr "Dokumenty|#o"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16876 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16877 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16880 msgid "Select a BibTeX database to add"
16881 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16884 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16885 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16888 msgid "Select a BibTeX style"
16889 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16892 #, fuzzy
16893 msgid "No frame"
16894 msgstr "Bez obramowania"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16897 msgid "Simple rectangular frame"
16898 msgstr ""
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16901 #, fuzzy
16902 msgid "Oval frame, thin"
16903 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Oval frame, thick"
16908 msgstr "Owalne pudełko, grube"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16911 msgid "Drop shadow"
16912 msgstr ""
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Shaded background"
16917 msgstr "tło notki"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16920 msgid "Double rectangular frame"
16921 msgstr ""
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16925 msgid "Height"
16926 msgstr "Wysokość"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16930 msgid "Depth"
16931 msgstr "Głębokość"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16936 msgid "Total Height"
16937 msgstr "Całkowita wysokość"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16941 msgid "Width"
16942 msgstr "Szerokość"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16945 msgid "Box Settings"
16946 msgstr "Ustawienia pudełka"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16949 msgid "Branch Settings"
16950 msgstr "Ustawienia gałęzi"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16953 msgid "Activated"
16954 msgstr "Aktywne"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16957 msgid "Color"
16958 msgstr "W kolorze"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16962 msgid "Yes"
16963 msgstr "Tak"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16966 msgid "No"
16967 msgstr "Nie"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16970 msgid "Merge Changes"
16971 msgstr "Łączenie zmian"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16974 #, c-format
16975 msgid ""
16976 "Change by %1$s\n"
16977 "\n"
16978 msgstr ""
16979 "Zmieniony przez %1$s\n"
16980 "\n"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16983 #, c-format
16984 msgid "Change made at %1$s\n"
16985 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16992 msgid "No change"
16993 msgstr "Bez zmian"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16996 msgid "Small Caps"
16997 msgstr "Kapitalik"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17004 msgid "Reset"
17005 msgstr "Odśwież"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17008 msgid "Underbar"
17009 msgstr "Podkreślenie"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17012 msgid "Noun"
17013 msgstr "Kapitalik"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17016 msgid "No color"
17017 msgstr "Bez koloru"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17020 msgid "Black"
17021 msgstr "Czarny"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17024 msgid "White"
17025 msgstr "Biały"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17028 msgid "Red"
17029 msgstr "Czerwony"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17032 msgid "Green"
17033 msgstr "Zielony"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17036 msgid "Blue"
17037 msgstr "Niebieski"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17040 msgid "Cyan"
17041 msgstr "Chabrowy"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17044 msgid "Magenta"
17045 msgstr "Purpurowy"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17048 msgid "Yellow"
17049 msgstr "Żółty"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17052 msgid "Text Style"
17053 msgstr "Styl tekstu"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Keys"
17058 msgstr "&Klucz:"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17061 msgid "LinkBack PDF"
17062 msgstr ""
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17065 #, fuzzy
17066 msgid "PDF"
17067 msgstr "PDFTEX"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17070 #, fuzzy
17071 msgid "pasted"
17072 msgstr "Wklej"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17075 #, fuzzy, c-format
17076 msgid "%1$s Files"
17077 msgstr "Wszystkie pliki"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17080 #, fuzzy
17081 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17082 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
17085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17088 msgid "Canceled."
17089 msgstr "Zaniechane."
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17092 #, fuzzy
17093 msgid "Overwrite external file?"
17094 msgstr "Zastąpić plik?"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17097 #, fuzzy, c-format
17098 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17099 msgstr ""
17100 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17101 "\n"
17102 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17105 msgid "Next command"
17106 msgstr "Następne polecenie"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17109 msgid "big[[delimiter size]]"
17110 msgstr ""
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17113 msgid "Big[[delimiter size]]"
17114 msgstr ""
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17117 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17118 msgstr ""
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17121 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17122 msgstr ""
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17125 msgid "Math Delimiter"
17126 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17130 msgid "(None)"
17131 msgstr "(Żaden)"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17134 msgid "Variable"
17135 msgstr "Zmienna"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17138 msgid "Computer Modern Roman"
17139 msgstr "Computer Modern Roman"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17142 msgid "Latin Modern Roman"
17143 msgstr "Latin Modern Roman"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17146 msgid "AE (Almost European)"
17147 msgstr "AE (Almost European)"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17150 msgid "Times Roman"
17151 msgstr "Times Roman"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17154 msgid "Palatino"
17155 msgstr "Palatino"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17158 msgid "Bitstream Charter"
17159 msgstr "Bitstream Charter"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17162 msgid "New Century Schoolbook"
17163 msgstr "New Century Schoolbook"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17166 msgid "Bookman"
17167 msgstr "Bookman"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17170 msgid "Utopia"
17171 msgstr "Utopia"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17174 msgid "Bera Serif"
17175 msgstr "Bera Serif"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17178 msgid "Concrete Roman"
17179 msgstr "Concrete Roman"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17182 msgid "Zapf Chancery"
17183 msgstr "Zapf Chancery"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17186 msgid "Computer Modern Sans"
17187 msgstr "Computer Modern Sans"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17190 msgid "Latin Modern Sans"
17191 msgstr "Latin Modern Sans"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17194 msgid "Helvetica"
17195 msgstr "Helvetica"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17198 msgid "Avant Garde"
17199 msgstr "Avant Garde"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17202 msgid "Bera Sans"
17203 msgstr "Bera Sans"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17206 msgid "CM Bright"
17207 msgstr "CM Bright"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17210 msgid "Computer Modern Typewriter"
17211 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17214 msgid "Latin Modern Typewriter"
17215 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17218 msgid "Courier"
17219 msgstr "Courier"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17222 msgid "Bera Mono"
17223 msgstr "Bera Mono"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17226 msgid "LuxiMono"
17227 msgstr "LuxiMono"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17230 msgid "CM Typewriter Light"
17231 msgstr "CM Typewriter Light"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17234 #, fuzzy
17235 msgid "Module not found!"
17236 msgstr "Plik nie znaleziony"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17239 msgid "Document Settings"
17240 msgstr "Styl dokumentu"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17244 msgid ""
17245 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17246 msgstr ""
17247 "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
17248 "parametrów."
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17251 msgid "Length"
17252 msgstr "Odległość"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17256 msgid " (not installed)"
17257 msgstr ""
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17260 msgid "10"
17261 msgstr "10"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17264 msgid "11"
17265 msgstr "11"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17268 msgid "12"
17269 msgstr "12"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17272 msgid "empty"
17273 msgstr "pusty"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17276 msgid "plain"
17277 msgstr "plain"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17280 msgid "headings"
17281 msgstr "headings"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17284 msgid "fancy"
17285 msgstr "fancy"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17288 msgid "B3"
17289 msgstr "B3"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17292 msgid "B4"
17293 msgstr "B4"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17296 msgid "LaTeX default"
17297 msgstr "Domyślne LaTeX'a"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17300 msgid "``text''"
17301 msgstr "``tekst''"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17304 msgid "''text''"
17305 msgstr "''tekst''"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17308 msgid ",,text``"
17309 msgstr ",,tekst``"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17312 msgid ",,text''"
17313 msgstr ",,tekst''"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17316 msgid "<<text>>"
17317 msgstr "<<tekst>>"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17320 msgid ">>text<<"
17321 msgstr ">>tekst<<"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17324 msgid "Numbered"
17325 msgstr "Numerowanie"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17328 msgid "Appears in TOC"
17329 msgstr "W spisie treści"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17332 msgid "Author-year"
17333 msgstr "Autor-Rok"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17336 msgid "Numerical"
17337 msgstr "Numerycznie"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17340 #, c-format
17341 msgid "Unavailable: %1$s"
17342 msgstr "Niedostępne: %1$s"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17345 msgid "Document Class"
17346 msgstr "Klasa dokumentu"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17349 msgid "Text Layout"
17350 msgstr "Układ tekstu"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17353 msgid "Page Margins"
17354 msgstr "Marginesy"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17357 msgid "Numbering & TOC"
17358 msgstr "Numeracja i spis treści"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17361 #, fuzzy
17362 msgid "PDF Properties"
17363 msgstr "Własność"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17366 msgid "Math Options"
17367 msgstr "Opcje matematyki"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17370 msgid "Float Placement"
17371 msgstr "Umieszczanie wstawek"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17374 msgid "Bullets"
17375 msgstr "Ozdobniki"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17378 msgid "Branches"
17379 msgstr "Gałęzie"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17383 msgid "LaTeX Preamble"
17384 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17387 #, fuzzy
17388 msgid "Layouts|#o#O"
17389 msgstr "Układ|L"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17392 #, fuzzy
17393 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17394 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17398 msgid "Local layout file"
17399 msgstr ""
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17402 msgid ""
17403 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17404 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17405 "document may not work with this layout if you do not\n"
17406 "keep the layout file in the document directory."
17407 msgstr ""
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17410 #, fuzzy
17411 msgid "&Set Layout"
17412 msgstr "Układ tekstu"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Error"
17419 msgstr "Strzałka"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17422 msgid "Unable to read local layout file."
17423 msgstr ""
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17426 #, fuzzy
17427 msgid "Select master document"
17428 msgstr "Główny dokument"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17431 #, fuzzy
17432 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17433 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17437 #, fuzzy
17438 msgid "Unable to set document class."
17439 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17443 msgid "Unapplied changes"
17444 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17448 #, fuzzy
17449 msgid ""
17450 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17451 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17452 msgstr ""
17453 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
17454 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17458 msgid "&Dismiss"
17459 msgstr "O&drzuć"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17462 #, fuzzy, c-format
17463 msgid "%1$s, %2$s"
17464 msgstr "%1$s i %2$s"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17467 #, fuzzy, c-format
17468 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17469 msgstr "%1$s i %2$s"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17472 #, c-format
17473 msgid "Package(s) required: %1$s."
17474 msgstr ""
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17477 #, fuzzy
17478 msgid "or"
17479 msgstr "Więcej"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17482 #, c-format
17483 msgid "Module required: %1$s."
17484 msgstr ""
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17487 #, c-format
17488 msgid "Modules excluded: %1$s."
17489 msgstr ""
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17492 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17493 msgstr ""
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17496 #, fuzzy
17497 msgid "Can't set layout!"
17498 msgstr "Zmieniono układ strony"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17501 #, c-format
17502 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17503 msgstr ""
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17506 #, fuzzy
17507 msgid "Not Found"
17508 msgstr "Nie wyświetlone."
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17511 msgid "TeX Code Settings"
17512 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17515 #, fuzzy
17516 msgid "Error List"
17517 msgstr "Listing kodu"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17520 #, c-format
17521 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17522 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17525 msgid "Top left"
17526 msgstr "Lewy górny"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17529 msgid "Bottom left"
17530 msgstr "Lewy dolny"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17533 msgid "Baseline left"
17534 msgstr "Lewy linia tekstu"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17537 msgid "Top center"
17538 msgstr "Środek górny"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17541 msgid "Bottom center"
17542 msgstr "Środek dolny"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17545 msgid "Baseline center"
17546 msgstr "Środek linia tekstu"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17549 msgid "Top right"
17550 msgstr "Prawy górny"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17553 msgid "Bottom right"
17554 msgstr "Prawy dolny"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17557 msgid "Baseline right"
17558 msgstr "Prawa linia tekstu"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17561 msgid "External Material"
17562 msgstr "Źródło zewnętrzne"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17565 msgid "Scale%"
17566 msgstr "Skala %"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17569 msgid "Select external file"
17570 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17573 msgid "Float Settings"
17574 msgstr "Opcje wstawek"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17577 msgid "Graphics"
17578 msgstr "Rysunek"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17581 msgid "Select graphics file"
17582 msgstr "Wybierz plik rysunku"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17585 msgid "Clipart|#C#c"
17586 msgstr "Rysunek|R"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17589 #, fuzzy
17590 msgid "Horizontal Space Settings"
17591 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17594 msgid ""
17595 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17596 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17597 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17598 msgstr ""
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17601 msgid "Hyperlink"
17602 msgstr ""
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17605 msgid "Child Document"
17606 msgstr "Dokument podrzędny"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17609 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17610 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17611 msgid ""
17612 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17613 msgstr ""
17614 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17617 msgid "Select document to include"
17618 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17621 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17622 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17625 #, fuzzy
17626 msgid "unknown"
17627 msgstr " nieznane"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17630 #, fuzzy
17631 msgid "shortcut"
17632 msgstr "&Skrót:"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17635 #, fuzzy
17636 msgid "shortcuts"
17637 msgstr "&Skrót:"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17640 msgid "lyxrc"
17641 msgstr ""
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17644 #, fuzzy
17645 msgid "package"
17646 msgstr "odstęp"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17649 #, fuzzy
17650 msgid "textclass"
17651 msgstr "KlasaTematyczna"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17654 #, fuzzy
17655 msgid "menu"
17656 msgstr "mu"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17659 #, fuzzy
17660 msgid "icon"
17661 msgstr "cong"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17664 #, fuzzy
17665 msgid "buffer"
17666 msgstr "niebieski"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17669 #, fuzzy
17670 msgid "Info"
17671 msgstr "Ignoruj"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17674 msgid "Label"
17675 msgstr "Etykieta"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17678 msgid "No language"
17679 msgstr "Brak języka"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17682 msgid "Program Listing Settings"
17683 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17686 msgid "No dialect"
17687 msgstr "Brak dialektu"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17690 msgid "LaTeX Log"
17691 msgstr "Komunikaty LaTeX"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17694 msgid "Literate Programming Build Log"
17695 msgstr ""
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17698 msgid "lyx2lyx Error Log"
17699 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17702 msgid "Version Control Log"
17703 msgstr "Historia kontroli wersji"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17706 msgid "No LaTeX log file found."
17707 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17710 msgid "No literate programming build log file found."
17711 msgstr ""
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17714 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17715 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17718 msgid "No version control log file found."
17719 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17722 msgid "Math Matrix"
17723 msgstr "Macierz"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Nomenclature"
17728 msgstr "Hipoteza"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17731 msgid "Note Settings"
17732 msgstr "Ustawienia wstawek"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17735 msgid "Paragraph Settings"
17736 msgstr "Ustawienia akapitu"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17739 msgid ""
17740 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17741 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17742 "\n"
17743 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17744 "the items is used."
17745 msgstr ""
17746 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
17747 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
17748 "takich, jak Lista i Opis.\n"
17749 "\n"
17750 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
17751 "etykiety ze wszystkich elementów."
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17754 msgid "System files|#S#s"
17755 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17758 msgid "User files|#U#u"
17759 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17762 #, fuzzy
17763 msgid "Look & Feel"
17764 msgstr "Forma i styl"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17767 #, fuzzy
17768 msgid "Language Settings"
17769 msgstr "Ustawienia języka"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17772 #, fuzzy
17773 msgid "Output"
17774 msgstr "Wyjście rezultatów"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17777 #, fuzzy
17778 msgid "File Handling"
17779 msgstr "Obsługa czcionek"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17782 msgid "Date format"
17783 msgstr "Format daty"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17786 #, fuzzy
17787 msgid "Keyboard/Mouse"
17788 msgstr "Klawiatura"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17791 msgid "Input Completion"
17792 msgstr ""
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17795 msgid "Screen fonts"
17796 msgstr "Czcionki ekranowe"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17799 msgid "Colors"
17800 msgstr "Kolory"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17803 msgid "Paths"
17804 msgstr "Ścieżki"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17807 #, fuzzy
17808 msgid "Select directory for example files"
17809 msgstr "Wybierz plik szablonu"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17812 msgid "Select a document templates directory"
17813 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17816 msgid "Select a temporary directory"
17817 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17820 msgid "Select a backups directory"
17821 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17824 msgid "Select a document directory"
17825 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17828 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17829 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX-a"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17832 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17833 msgid "Spellchecker"
17834 msgstr "Pisownia"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17837 msgid "ispell"
17838 msgstr "ispell"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17841 msgid "aspell"
17842 msgstr "aspell"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17845 msgid "hspell"
17846 msgstr "hspell"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17849 msgid "pspell (library)"
17850 msgstr "pspell (biblioteka)"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17853 msgid "aspell (library)"
17854 msgstr "aspell (biblioteka)"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17857 msgid "Converters"
17858 msgstr "Konwertery"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17861 msgid "File formats"
17862 msgstr "Formaty plików"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17865 msgid "Format in use"
17866 msgstr "Format w użyciu"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17869 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17870 msgstr ""
17871 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
17872 "najpierw konwerter."
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17875 msgid "LyX needs to be restarted!"
17876 msgstr ""
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17879 msgid ""
17880 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17881 "restart."
17882 msgstr ""
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17885 msgid "Printer"
17886 msgstr "Drukowanie"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17889 msgid "User interface"
17890 msgstr "Plik własnego interfejsu"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17893 #, fuzzy
17894 msgid "Control"
17895 msgstr "NrKonta"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Shortcuts"
17900 msgstr "&Skrót:"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17903 #, fuzzy
17904 msgid "Function"
17905 msgstr "Funkcje"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Shortcut"
17910 msgstr "&Skrót:"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17913 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17914 msgstr ""
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17917 #, fuzzy
17918 msgid "Mathematical Symbols"
17919 msgstr "Mathematica"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17922 #, fuzzy
17923 msgid "Document and Window"
17924 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17927 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17928 msgstr ""
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17931 #, fuzzy
17932 msgid "System and Miscellaneous"
17933 msgstr "Inne AMS"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17936 #, fuzzy
17937 msgid "Res&tore"
17938 msgstr "&Przywróć"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17942 #, fuzzy
17943 msgid "Failed to create shortcut"
17944 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17947 #, fuzzy
17948 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17949 msgstr "Nieznane polecenie"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17952 msgid "Invalid or empty key sequence"
17953 msgstr ""
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17956 msgid "Shortcut is already defined"
17957 msgstr ""
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17960 #, fuzzy
17961 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17962 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17965 msgid "Identity"
17966 msgstr "Identyfikacja"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17969 msgid "Choose bind file"
17970 msgstr "Wybierz plik skrótów"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17973 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17974 msgstr "Pliki skrótów LyX-a (*.bind)"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
17977 msgid "Choose UI file"
17978 msgstr "Wybierz plik menu"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17981 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17982 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
17985 msgid "Choose keyboard map"
17986 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
17989 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17990 msgstr "Mapy klawiatury LyX-a (*.kmap)"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
17993 msgid "Choose personal dictionary"
17994 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17997 msgid "*.pws"
17998 msgstr "*.pws"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18001 msgid "*.ispell"
18002 msgstr "*.ispell"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18005 msgid "Print Document"
18006 msgstr "Drukuj dokument"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18009 msgid "Print to file"
18010 msgstr "Drukuj do pliku"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18013 msgid "PostScript files (*.ps)"
18014 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18017 msgid "Cross-reference"
18018 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
18021 msgid "&Go Back"
18022 msgstr "&Powrót"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
18025 msgid "Jump back"
18026 msgstr "Powrót"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
18029 msgid "Jump to label"
18030 msgstr "Skok do etykiety"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18033 msgid "Find and Replace"
18034 msgstr "Znajdź i Zastąp"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18037 msgid "Send Document to Command"
18038 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18041 msgid "Show File"
18042 msgstr "Podgląd pliku"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18045 #, fuzzy
18046 msgid "Error -> Cannot load file!"
18047 msgstr "Nie można edytować pliku"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18050 msgid "Spellchecker error"
18051 msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18054 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18055 msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18058 msgid ""
18059 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18060 "Maybe it has been killed."
18061 msgstr ""
18062 "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
18063 "Być może jego proces został zabity."
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18066 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18067 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18070 msgid "The spellchecker has failed"
18071 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18074 #, c-format
18075 msgid "%1$d words checked."
18076 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18079 msgid "One word checked."
18080 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18083 msgid "Spelling check completed"
18084 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18087 #, fuzzy
18088 msgid "Basic Latin"
18089 msgstr "Style BibTeX-a"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18092 #, fuzzy
18093 msgid "Latin-1 Supplement"
18094 msgstr "Suplement"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18097 msgid "Latin Extended-A"
18098 msgstr ""
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18101 msgid "Latin Extended-B"
18102 msgstr ""
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18105 #, fuzzy
18106 msgid "IPA Extensions"
18107 msgstr "&Rozszerzenie:"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18110 msgid "Spacing Modifier Letters"
18111 msgstr ""
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18114 msgid "Combining Diacritical Marks"
18115 msgstr ""
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18118 msgid "Cyrillic"
18119 msgstr ""
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18122 #, fuzzy
18123 msgid "Arabic"
18124 msgstr "Arabski (Arabi)"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18127 msgid "Devanagari"
18128 msgstr ""
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18131 msgid "Bengali"
18132 msgstr ""
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18135 msgid "Gurmukhi"
18136 msgstr ""
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18139 #, fuzzy
18140 msgid "Gujarati"
18141 msgstr "Podwariant"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18144 msgid "Oriya"
18145 msgstr ""
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18148 #, fuzzy
18149 msgid "Tamil"
18150 msgstr "List"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18153 msgid "Telugu"
18154 msgstr ""
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18157 #, fuzzy
18158 msgid "Kannada"
18159 msgstr "Kanadyjski"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18162 msgid "Malayalam"
18163 msgstr ""
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18166 #, fuzzy
18167 msgid "Lao"
18168 msgstr "Układ"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18171 #, fuzzy
18172 msgid "Tibetan"
18173 msgstr "beta"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18176 #, fuzzy
18177 msgid "Georgian"
18178 msgstr "Niemiecki"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18181 msgid "Hangul Jamo"
18182 msgstr ""
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18185 #, fuzzy
18186 msgid "Phonetic Extensions"
18187 msgstr "&Rozszerzenie:"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18190 msgid "Latin Extended Additional"
18191 msgstr ""
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18194 msgid "Greek Extended"
18195 msgstr ""
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18198 #, fuzzy
18199 msgid "General Punctuation"
18200 msgstr "Informacje podstawowe"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Superscripts and Subscripts"
18205 msgstr "Indeks górny|g"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18208 msgid "Currency Symbols"
18209 msgstr ""
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18212 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18213 msgstr ""
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18216 #, fuzzy
18217 msgid "Letterlike Symbols"
18218 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18221 #, fuzzy
18222 msgid "Number Forms"
18223 msgstr "Liczba wierszy"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18226 #, fuzzy
18227 msgid "Mathematical Operators"
18228 msgstr "Mathematica|a"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18231 #, fuzzy
18232 msgid "Miscellaneous Technical"
18233 msgstr "Różne"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18236 #, fuzzy
18237 msgid "Control Pictures"
18238 msgstr "Hipoteza"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18241 msgid "Optical Character Recognition"
18242 msgstr ""
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18245 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18246 msgstr ""
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18249 #, fuzzy
18250 msgid "Box Drawing"
18251 msgstr "Ustawienia pudełka"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18254 #, fuzzy
18255 msgid "Block Elements"
18256 msgstr "Podziękowania"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18259 #, fuzzy
18260 msgid "Geometric Shapes"
18261 msgstr "Kursywa"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18264 #, fuzzy
18265 msgid "Miscellaneous Symbols"
18266 msgstr "Różne"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18269 #, fuzzy
18270 msgid "Dingbats"
18271 msgstr "Dings 1"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18274 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18275 msgstr ""
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18278 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18279 msgstr ""
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18282 msgid "Hiragana"
18283 msgstr ""
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18286 #, fuzzy
18287 msgid "Katakana"
18288 msgstr "Kataloński"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18291 #, fuzzy
18292 msgid "Bopomofo"
18293 msgstr "U &dołu strony:"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18296 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18297 msgstr ""
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18300 msgid "Kanbun"
18301 msgstr ""
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18304 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18305 msgstr ""
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18308 msgid "CJK Compatibility"
18309 msgstr ""
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18312 msgid "CJK Unified Ideographs"
18313 msgstr ""
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18316 msgid "Hangul Syllables"
18317 msgstr ""
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18320 msgid "High Surrogates"
18321 msgstr ""
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18324 msgid "Private Use High Surrogates"
18325 msgstr ""
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18328 msgid "Low Surrogates"
18329 msgstr ""
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18332 msgid "Private Use Area"
18333 msgstr ""
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18336 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18337 msgstr ""
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18340 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18341 msgstr ""
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18344 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18345 msgstr ""
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18348 msgid "Combining Half Marks"
18349 msgstr ""
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18352 msgid "CJK Compatibility Forms"
18353 msgstr ""
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18356 msgid "Small Form Variants"
18357 msgstr ""
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18360 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18361 msgstr ""
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18364 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18365 msgstr ""
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18368 #, fuzzy
18369 msgid "Specials"
18370 msgstr "Adres specjalny"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18373 msgid "Linear B Syllabary"
18374 msgstr ""
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18377 msgid "Linear B Ideograms"
18378 msgstr ""
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18381 #, fuzzy
18382 msgid "Aegean Numbers"
18383 msgstr "Numer strony"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18386 msgid "Ancient Greek Numbers"
18387 msgstr ""
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18390 #, fuzzy
18391 msgid "Old Italic"
18392 msgstr "Kursywa"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18395 #, fuzzy
18396 msgid "Gothic"
18397 msgstr "coth"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18400 msgid "Ugaritic"
18401 msgstr ""
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18404 msgid "Old Persian"
18405 msgstr ""
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18408 #, fuzzy
18409 msgid "Deseret"
18410 msgstr "Odśwież"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18413 #, fuzzy
18414 msgid "Shavian"
18415 msgstr "Łotewski"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18418 msgid "Osmanya"
18419 msgstr ""
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18422 #, fuzzy
18423 msgid "Cypriot Syllabary"
18424 msgstr "Wniosek"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18427 #, fuzzy
18428 msgid "Kharoshthi"
18429 msgstr "varnothing"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18432 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18433 msgstr ""
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18436 #, fuzzy
18437 msgid "Musical Symbols"
18438 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18441 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18442 msgstr ""
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18445 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18446 msgstr ""
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18449 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18450 msgstr ""
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18453 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18454 msgstr ""
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18457 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18458 msgstr ""
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18461 #, fuzzy
18462 msgid "Tags"
18463 msgstr "Strony"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18466 msgid "Variation Selectors Supplement"
18467 msgstr ""
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18470 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18471 msgstr ""
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18474 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18475 msgstr ""
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18478 #, fuzzy
18479 msgid "Character: "
18480 msgstr "Kodowanie"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18483 msgid "Code Point: "
18484 msgstr ""
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18487 #, fuzzy
18488 msgid "Symbols"
18489 msgstr "Symbol"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18492 msgid "Table Settings"
18493 msgstr "Ustawienia tabeli"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18496 msgid "Insert Table"
18497 msgstr "Wstaw tabelę"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18500 msgid "TeX Information"
18501 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18504 msgid "Outline"
18505 msgstr "Konspekt"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18508 msgid "Filtering layouts with \""
18509 msgstr ""
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18512 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18513 msgstr ""
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18516 #, fuzzy
18517 msgid " (unknown)"
18518 msgstr " nieznane"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18521 msgid "auto"
18522 msgstr "auto"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18525 msgid "off"
18526 msgstr "wyłącz"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18529 #, c-format
18530 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18531 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18534 msgid "Vertical Space Settings"
18535 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18538 #, fuzzy
18539 msgid "version "
18540 msgstr "Wersja"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18543 msgid "unknown version"
18544 msgstr "nieznana wersja"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18547 msgid "Small-sized icons"
18548 msgstr ""
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18551 msgid "Normal-sized icons"
18552 msgstr ""
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18555 msgid "Big-sized icons"
18556 msgstr ""
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18559 #, c-format
18560 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18561 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18564 msgid "Select template file"
18565 msgstr "Wybierz plik szablonu"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
18568 msgid "Templates|#T#t"
18569 msgstr "Szablony|#S"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18573 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18574 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18577 msgid "Document not loaded."
18578 msgstr "Dokument nie załadowany"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18581 msgid "Select document to open"
18582 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
18585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
18586 msgid "Examples|#E#e"
18587 msgstr "Przykłady|#P"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18590 #, fuzzy
18591 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18592 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18595 #, fuzzy
18596 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18597 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18600 #, fuzzy
18601 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18602 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18605 #, c-format
18606 msgid "Opening document %1$s..."
18607 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18610 #, c-format
18611 msgid "Document %1$s opened."
18612 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
18615 #, fuzzy
18616 msgid "Version control detected."
18617 msgstr "Kontrola wersji"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
18620 #, c-format
18621 msgid "Could not open document %1$s"
18622 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
18625 msgid "Couldn't import file"
18626 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
18629 #, c-format
18630 msgid "No information for importing the format %1$s."
18631 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
18634 #, c-format
18635 msgid "Select %1$s file to import"
18636 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
18639 #, c-format
18640 msgid ""
18641 "The document %1$s already exists.\n"
18642 "\n"
18643 "Do you want to overwrite that document?"
18644 msgstr ""
18645 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
18646 "\n"
18647 "Czy chcesz go zastąpić?"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
18650 msgid "Overwrite document?"
18651 msgstr "Zastąpić dokument?"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18654 #, c-format
18655 msgid "Importing %1$s..."
18656 msgstr "Importowanie %1$s"
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
18659 msgid "imported."
18660 msgstr "zaimportowany."
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
18663 #, fuzzy
18664 msgid "file not imported!"
18665 msgstr "Plik nie znaleziony"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
18668 msgid "Select LyX document to insert"
18669 msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18672 msgid "Select file to insert"
18673 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18676 msgid "Choose a filename to save document as"
18677 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
18680 msgid "&Rename"
18681 msgstr "&Zmień nazwę"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18684 #, c-format
18685 msgid ""
18686 "The document %1$s could not be saved.\n"
18687 "\n"
18688 "Do you want to rename the document and try again?"
18689 msgstr ""
18690 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
18691 "\n"
18692 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
18695 msgid "Rename and save?"
18696 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
18699 #, fuzzy
18700 msgid "&Retry"
18701 msgstr "&Przywróć"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18704 #, c-format
18705 msgid ""
18706 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18707 "\n"
18708 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18709 msgstr ""
18710 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
18711 "\n"
18712 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
18715 msgid "&Discard"
18716 msgstr "&Porzuć"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
18719 msgid "Saving all documents..."
18720 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18723 msgid "All documents saved."
18724 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
18727 #, c-format
18728 msgid "%1$s unknown command!"
18729 msgstr ""
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18732 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18733 msgid "LaTeX Source"
18734 msgstr "Źródło LaTeX"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18737 #, fuzzy
18738 msgid "DocBook Source"
18739 msgstr "DocBook"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18742 #, fuzzy
18743 msgid "Literate Source"
18744 msgstr "Źródło LaTeX"
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18747 msgid " (changed)"
18748 msgstr " (zmieniony)"
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18751 msgid " (read only)"
18752 msgstr " (tylko do odczytu)"
18753
18754 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18755 #, fuzzy
18756 msgid "Close File"
18757 msgstr "Zamknij"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18760 #, fuzzy
18761 msgid "Hide tab"
18762 msgstr "delta"
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18765 #, fuzzy
18766 msgid "Close tab"
18767 msgstr "Zamknij"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18770 msgid "Wrap Float Settings"
18771 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18774 msgid "Click to detach"
18775 msgstr "Kliknij aby odczepić"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18778 msgid "No Group"
18779 msgstr ""
18780
18781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18782 msgid "No Documents Open!"
18783 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18789 msgid "No Document Open!"
18790 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18793 msgid "Master Document"
18794 msgstr "Główny dokument"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18797 msgid "Open Navigator..."
18798 msgstr ""
18799
18800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18801 #, fuzzy
18802 msgid "Other Lists"
18803 msgstr "Inne wstawki"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18806 msgid "No Table of contents"
18807 msgstr "Brak spisu treści"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18810 #, fuzzy
18811 msgid "Other Toolbars"
18812 msgstr "Inne wstawki"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18815 msgid "No Branch in Document!"
18816 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
18817
18818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18819 #, fuzzy
18820 msgid "No Citation in Scope!"
18821 msgstr "Styl cytowania"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18824 #, fuzzy
18825 msgid "No action defined!"
18826 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
18827
18828 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18829 msgid "space"
18830 msgstr "odstęp"
18831
18832 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18833 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18835 msgid "Invalid filename"
18836 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
18837
18838 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18839 msgid ""
18840 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18841 "characters:\n"
18842 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18845 msgid "Could not update TeX information"
18846 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18849 #, c-format
18850 msgid "The script `%s' failed."
18851 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
18852
18853 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18854 msgid "All Files "
18855 msgstr "Wszystkie pliki"
18856
18857 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18858 msgid "Table of Contents"
18859 msgstr "Spis treści"
18860
18861 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18862 #, fuzzy
18863 msgid "Child Documents"
18864 msgstr "Dokument podrzędny"
18865
18866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18867 #, fuzzy
18868 msgid "List of Graphics"
18869 msgstr "Spis tabel"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18872 #, fuzzy
18873 msgid "List of Equations"
18874 msgstr "Spis listingów"
18875
18876 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18877 #, fuzzy
18878 msgid "List of Footnotes"
18879 msgstr "Spis rysunków"
18880
18881 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18882 #, fuzzy
18883 msgid "List of Listings"
18884 msgstr "Spis listingów"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18887 #, fuzzy
18888 msgid "List of Indexes"
18889 msgstr "Spis tabel"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18892 #, fuzzy
18893 msgid "List of Marginal notes"
18894 msgstr "Spis tabel"
18895
18896 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18897 #, fuzzy
18898 msgid "List of Notes"
18899 msgstr "Spis tabel"
18900
18901 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18902 #, fuzzy
18903 msgid "List of Citations"
18904 msgstr "Spis listingów"
18905
18906 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18907 #, fuzzy
18908 msgid "Labels and References"
18909 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18912 #, fuzzy
18913 msgid "List of Branches"
18914 msgstr "Spis tabel"
18915
18916 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18917 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18918 msgid ""
18919 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18920 "file through LaTeX: "
18921 msgstr ""
18922 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
18923 "przetwarzania przez LaTeX:"
18924
18925 #: src/insets/Inset.cpp:333
18926 msgid "Opened inset"
18927 msgstr "Otwarta wstawka"
18928
18929 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18930 msgid "Keys must be unique!"
18931 msgstr ""
18932
18933 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18934 #, c-format
18935 msgid ""
18936 "The key %1$s already exists,\n"
18937 "it will be changed to %2$s."
18938 msgstr ""
18939
18940 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18941 #, c-format
18942 msgid ""
18943 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18944 "If you proceed, all of them will be opened."
18945 msgstr ""
18946
18947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18948 #, fuzzy
18949 msgid "Open Databases?"
18950 msgstr "&Bazy danych"
18951
18952 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18953 msgid "&Proceed"
18954 msgstr ""
18955
18956 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18957 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18958 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
18959
18960 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18961 #, fuzzy
18962 msgid "Databases:"
18963 msgstr "&Bazy danych"
18964
18965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18966 #, fuzzy
18967 msgid "Style File:"
18968 msgstr "Styl"
18969
18970 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18971 #, fuzzy
18972 msgid "Lists:"
18973 msgstr "Lista"
18974
18975 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18976 msgid "included in TOC"
18977 msgstr ""
18978
18979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18980 msgid "Export Warning!"
18981 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
18982
18983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18984 msgid ""
18985 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18986 "BibTeX will be unable to find them."
18987 msgstr ""
18988 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
18989 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
18990
18991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18992 msgid ""
18993 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18994 "BibTeX will be unable to find it."
18995 msgstr ""
18996 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
18997 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
18998
18999 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19000 #, fuzzy
19001 msgid "simple frame"
19002 msgstr "ramka wstawki"
19003
19004 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19005 #, fuzzy
19006 msgid "frameless"
19007 msgstr "Bezramki"
19008
19009 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19010 msgid "simple frame, page breaks"
19011 msgstr ""
19012
19013 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19014 #, fuzzy
19015 msgid "oval, thin"
19016 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19017
19018 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19019 #, fuzzy
19020 msgid "oval, thick"
19021 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19022
19023 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19024 msgid "drop shadow"
19025 msgstr ""
19026
19027 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19028 #, fuzzy
19029 msgid "shaded background"
19030 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
19031
19032 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19033 #, fuzzy
19034 msgid "double frame"
19035 msgstr "Podwójna"
19036
19037 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19038 msgid "Opened Box Inset"
19039 msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
19040
19041 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19042 msgid "Opened Branch Inset"
19043 msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
19044
19045 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19046 msgid "Branch: "
19047 msgstr "Gałąź: "
19048
19049 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19050 msgid "Undef: "
19051 msgstr "Niezdef.:"
19052
19053 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19054 msgid "branch"
19055 msgstr "gałąź"
19056
19057 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19058 msgid "Opened Caption Inset"
19059 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
19060
19061 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19062 #, c-format
19063 msgid "Sub-%1$s"
19064 msgstr ""
19065
19066 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19067 #, fuzzy
19068 msgid "not cited"
19069 msgstr "chronione"
19070
19071 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19072 msgid "Left-click to collapse the inset"
19073 msgstr ""
19074
19075 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19076 msgid "Left-click to open the inset"
19077 msgstr ""
19078
19079 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19080 msgid "LaTeX Command: "
19081 msgstr "Polecenie LaTeX:"
19082
19083 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19084 #, fuzzy
19085 msgid "InsetCommand Error: "
19086 msgstr "Polecenie wstawki:"
19087
19088 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19089 #, fuzzy
19090 msgid "Incompatible command name."
19091 msgstr "Niekompletna komenda"
19092
19093 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19094 #, fuzzy
19095 msgid "InsetCommandParams Error: "
19096 msgstr "Polecenie wstawki:"
19097
19098 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19099 #, fuzzy
19100 msgid "InsetCommandParams: "
19101 msgstr "Polecenie wstawki:"
19102
19103 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19104 msgid "Unknown parameter name: "
19105 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
19106
19107 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19108 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19109 msgstr ""
19110
19111 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19112 msgid "Opened ERT Inset"
19113 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
19114
19115 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19116 #, c-format
19117 msgid "External template %1$s is not installed"
19118 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
19119
19120 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19121 #, fuzzy
19122 msgid "Opened Flex Inset"
19123 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19124
19125 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19126 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19127 msgid "float: "
19128 msgstr "Wstawka: "
19129
19130 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19131 msgid "Opened Float Inset"
19132 msgstr "Otwarta wstawka"
19133
19134 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19135 msgid "float"
19136 msgstr "wstawka"
19137
19138 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19139 msgid " (sideways)"
19140 msgstr " (obrót)"
19141
19142 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19143 #, fuzzy
19144 msgid "subfloat: "
19145 msgstr "Wstawka: "
19146
19147 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19148 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19149 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
19150
19151 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19152 #, c-format
19153 msgid "List of %1$s"
19154 msgstr "Spis %1$s"
19155
19156 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19157 msgid "Opened Footnote Inset"
19158 msgstr "Otwarty przypis"
19159
19160 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19161 msgid "footnote"
19162 msgstr "przypis"
19163
19164 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19165 #, c-format
19166 msgid ""
19167 "Could not copy the file\n"
19168 "%1$s\n"
19169 "into the temporary directory."
19170 msgstr ""
19171 "Nie można skopiować pliku\n"
19172 "%1$s\n"
19173 "do katalogu tymczasowego."
19174
19175 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19176 #, c-format
19177 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19178 msgstr ""
19179
19180 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19181 #, c-format
19182 msgid "Graphics file: %1$s"
19183 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
19184
19185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19186 msgid "Verbatim Input"
19187 msgstr "Wstaw maszynopis"
19188
19189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19190 msgid "Verbatim Input*"
19191 msgstr "Wstaw maszynopis*"
19192
19193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19194 msgid "Recursive input"
19195 msgstr ""
19196
19197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19198 #, c-format
19199 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19200 msgstr ""
19201
19202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19203 #, c-format
19204 msgid ""
19205 "Included file `%1$s'\n"
19206 "has textclass `%2$s'\n"
19207 "while parent file has textclass `%3$s'."
19208 msgstr ""
19209
19210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19211 msgid "Different textclasses"
19212 msgstr "Różne typy klas"
19213
19214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19215 #, c-format
19216 msgid ""
19217 "Included file `%1$s'\n"
19218 "uses module `%2$s'\n"
19219 "which is not used in parent file."
19220 msgstr ""
19221
19222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19223 #, fuzzy
19224 msgid "Module not found"
19225 msgstr "Plik nie znaleziony"
19226
19227 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19228 #, fuzzy
19229 msgid "Information regarding "
19230 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
19231
19232 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19233 #, fuzzy
19234 msgid "undefined"
19235 msgstr "underline"
19236
19237 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19238 #, fuzzy
19239 msgid "yes"
19240 msgstr "Style"
19241
19242 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19243 #, fuzzy
19244 msgid "no"
19245 msgstr "Cofnij"
19246
19247 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19248 #, fuzzy
19249 msgid "Unknown buffer info"
19250 msgstr "Nieznany użytkownik"
19251
19252 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19253 msgid "Label names must be unique!"
19254 msgstr ""
19255
19256 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19257 #, c-format
19258 msgid ""
19259 "The label %1$s already exists,\n"
19260 "it will be changed to %2$s."
19261 msgstr ""
19262
19263 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19264 msgid "DUPLICATE: "
19265 msgstr ""
19266
19267 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19268 msgid "Opened Listing Inset"
19269 msgstr "Otwarta wstawka listingu"
19270
19271 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19272 msgid "no more lstline delimiters available"
19273 msgstr ""
19274
19275 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19276 #, fuzzy
19277 msgid "Running out of delimiters"
19278 msgstr "Wstaw ograniczniki"
19279
19280 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19281 msgid ""
19282 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19283 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19284 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19285 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19286 "must investigate!"
19287 msgstr ""
19288
19289 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19290 #, fuzzy
19291 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19292 msgstr "znak niekodowalny"
19293
19294 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19295 #, c-format
19296 msgid ""
19297 "The following characters in one of the program listings are\n"
19298 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19299 "%1$s."
19300 msgstr ""
19301
19302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19303 msgid "A value is expected."
19304 msgstr "Spodziewana jest wartość."
19305
19306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19312 msgid "Unbalanced braces!"
19313 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
19314
19315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19316 msgid "Please specify true or false."
19317 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
19318
19319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19320 msgid "Only true or false is allowed."
19321 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
19322
19323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19324 msgid "Please specify an integer value."
19325 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
19326
19327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19328 msgid "An integer is expected."
19329 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
19330
19331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19332 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19333 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
19334
19335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19336 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19337 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
19338
19339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19340 #, c-format
19341 msgid "Please specify one of %1$s."
19342 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
19343
19344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19345 #, c-format
19346 msgid "Try one of %1$s."
19347 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
19348
19349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19350 #, c-format
19351 msgid "I guess you mean %1$s."
19352 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
19353
19354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19355 #, c-format
19356 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19357 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
19358
19359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19360 #, c-format
19361 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19362 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
19363
19364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19365 msgid ""
19366 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19367 msgstr ""
19368 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
19369
19370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19371 msgid ""
19372 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19373 "trblTRBL"
19374 msgstr ""
19375 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
19376 "trblTRBL"
19377
19378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19379 msgid ""
19380 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19381 "right, bottom left and top left corner."
19382 msgstr ""
19383 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
19384 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
19385
19386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19387 msgid "Enter something like \\color{white}"
19388 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
19389
19390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19391 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19392 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
19393
19394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19395 msgid "auto, last or a number"
19396 msgstr "auto, last lub liczna"
19397
19398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19399 msgid ""
19400 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19401 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19402 "defining a listing inset)"
19403 msgstr ""
19404 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
19405 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
19406 "definiujesz wstawkę listingu)"
19407
19408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19409 msgid ""
19410 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19411 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19412 "a listing inset)"
19413 msgstr ""
19414 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
19415 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
19416 "definiujesz wstawkę listingu)"
19417
19418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19419 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19420 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
19421
19422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19423 #, c-format
19424 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19425 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
19426
19427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19428 #, c-format
19429 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19430 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
19431
19432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19433 #, c-format
19434 msgid "Parameter %1$s: "
19435 msgstr "Parametr:  %1$s: "
19436
19437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19438 #, c-format
19439 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19440 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
19441
19442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19443 #, c-format
19444 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19445 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
19446
19447 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19448 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19449 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
19450
19451 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19452 #, fuzzy
19453 msgid "New Page"
19454 msgstr "Czysta strona"
19455
19456 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19457 msgid "Clear Page"
19458 msgstr "Czysta strona"
19459
19460 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19461 msgid "Clear Double Page"
19462 msgstr "Dwie czyste strony"
19463
19464 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19465 msgid "Nom"
19466 msgstr ""
19467
19468 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19469 msgid "Note[[InsetNote]]"
19470 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
19471
19472 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19473 msgid "Greyed out"
19474 msgstr "Wyszarzenie"
19475
19476 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19477 msgid "Opened Note Inset"
19478 msgstr "Otwarta wstawka notki"
19479
19480 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19481 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19482 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
19483
19484 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19485 msgid "BROKEN: "
19486 msgstr ""
19487
19488 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19489 msgid "Ref: "
19490 msgstr ""
19491
19492 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19493 msgid "Equation"
19494 msgstr "Równanie"
19495
19496 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19497 msgid "EqRef: "
19498 msgstr ""
19499
19500 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19501 msgid "Page Number"
19502 msgstr "Numer strony"
19503
19504 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19505 msgid "Page: "
19506 msgstr "Strona: "
19507
19508 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19509 msgid "Textual Page Number"
19510 msgstr "Numer strony tekstowo"
19511
19512 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19513 msgid "TextPage: "
19514 msgstr "TekstStrona: "
19515
19516 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19517 msgid "Standard+Textual Page"
19518 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
19519
19520 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19521 msgid "Ref+Text: "
19522 msgstr "Odn.+Tekst: "
19523
19524 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19525 msgid "PrettyRef"
19526 msgstr ""
19527
19528 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19529 msgid "FormatRef: "
19530 msgstr ""
19531
19532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19533 #, fuzzy
19534 msgid "Interword Space"
19535 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
19536
19537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19538 #, fuzzy
19539 msgid "Protected Space"
19540 msgstr "Twarda spacja|T"
19541
19542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19543 #, fuzzy
19544 msgid "Thin Space"
19545 msgstr "Mały odstęp|M"
19546
19547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19548 #, fuzzy
19549 msgid "Quad Space"
19550 msgstr "odstęp"
19551
19552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19553 #, fuzzy
19554 msgid "QQuad Space"
19555 msgstr "odstęp"
19556
19557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19558 #, fuzzy
19559 msgid "Enspace"
19560 msgstr "odstęp"
19561
19562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19563 #, fuzzy
19564 msgid "Enskip"
19565 msgstr "nsim"
19566
19567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19568 #, fuzzy
19569 msgid "Negative Thin Space"
19570 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19571
19572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19573 #, fuzzy
19574 msgid "Protected Horizontal Fill"
19575 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19576
19577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19578 #, fuzzy
19579 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19580 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19581
19582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19583 #, fuzzy
19584 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19585 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19586
19587 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19588 #, fuzzy
19589 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19590 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19591
19592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19593 #, fuzzy
19594 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19595 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19596
19597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19598 #, fuzzy
19599 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19600 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19601
19602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19603 #, fuzzy
19604 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19605 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19606
19607 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19608 #, fuzzy, c-format
19609 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19610 msgstr "Linia pozioma"
19611
19612 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19613 #, fuzzy, c-format
19614 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19615 msgstr "Twarda spacja|T"
19616
19617 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19618 msgid "Unknown TOC type"
19619 msgstr "Nieznany typ spisu"
19620
19621 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19622 msgid "Opened table"
19623 msgstr "Otwarta tabela"
19624
19625 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19626 msgid "Opened Text Inset"
19627 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19628
19629 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19630 msgid "Vertical Space"
19631 msgstr "Odstęp pionowy"
19632
19633 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19634 msgid "wrap: "
19635 msgstr "oblanie: "
19636
19637 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19638 msgid "Opened Wrap Inset"
19639 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
19640
19641 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19642 msgid "wrap"
19643 msgstr ""
19644
19645 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19646 msgid "Not shown."
19647 msgstr "Nie wyświetlone."
19648
19649 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19650 msgid "Loading..."
19651 msgstr "Wczytywanie..."
19652
19653 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19654 msgid "Converting to loadable format..."
19655 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
19656
19657 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19658 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19659 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
19660
19661 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19662 msgid "Scaling etc..."
19663 msgstr "Skalowanie itp..."
19664
19665 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19666 msgid "Ready to display"
19667 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
19668
19669 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19670 msgid "No file found!"
19671 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
19672
19673 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19674 msgid "Error converting to loadable format"
19675 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
19676
19677 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19678 msgid "Error loading file into memory"
19679 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
19680
19681 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19682 msgid "Error generating the pixmap"
19683 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
19684
19685 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19686 msgid "No image"
19687 msgstr "Brak rysunku"
19688
19689 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19690 msgid "Preview loading"
19691 msgstr "Ładowanie podglądu"
19692
19693 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19694 msgid "Preview ready"
19695 msgstr "Podgląd gotów"
19696
19697 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19698 msgid "Preview failed"
19699 msgstr "Nieudany podgląd"
19700
19701 #: src/lengthcommon.cpp:37
19702 msgid "sp"
19703 msgstr "sp"
19704
19705 #: src/lengthcommon.cpp:37
19706 msgid "pt"
19707 msgstr "pt"
19708
19709 #: src/lengthcommon.cpp:37
19710 msgid "bp"
19711 msgstr "bp"
19712
19713 #: src/lengthcommon.cpp:37
19714 msgid "dd"
19715 msgstr "dd"
19716
19717 #: src/lengthcommon.cpp:37
19718 msgid "mm"
19719 msgstr "mm"
19720
19721 #: src/lengthcommon.cpp:37
19722 msgid "pc"
19723 msgstr "pc"
19724
19725 #: src/lengthcommon.cpp:38
19726 msgid "cc[[unit of measure]]"
19727 msgstr ""
19728
19729 #: src/lengthcommon.cpp:38
19730 msgid "cm"
19731 msgstr "cm"
19732
19733 #: src/lengthcommon.cpp:38
19734 msgid "ex"
19735 msgstr "ex"
19736
19737 #: src/lengthcommon.cpp:38
19738 msgid "em"
19739 msgstr "em"
19740
19741 #: src/lengthcommon.cpp:39
19742 msgid "Text Width %"
19743 msgstr "% zzerokości tekstu"
19744
19745 #: src/lengthcommon.cpp:39
19746 msgid "Column Width %"
19747 msgstr "% szerokości kolumny"
19748
19749 #: src/lengthcommon.cpp:39
19750 msgid "Page Width %"
19751 msgstr "% szerokości strony"
19752
19753 #: src/lengthcommon.cpp:39
19754 msgid "Line Width %"
19755 msgstr "% szerokości linii"
19756
19757 #: src/lengthcommon.cpp:40
19758 msgid "Text Height %"
19759 msgstr "% wysokości tekstu"
19760
19761 #: src/lengthcommon.cpp:40
19762 msgid "Page Height %"
19763 msgstr "% wysokości strony"
19764
19765 #: src/lyxfind.cpp:115
19766 msgid "Search error"
19767 msgstr "Szukaj błędu"
19768
19769 #: src/lyxfind.cpp:115
19770 msgid "Search string is empty"
19771 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
19772
19773 #: src/lyxfind.cpp:299
19774 msgid "String has been replaced."
19775 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
19776
19777 #: src/lyxfind.cpp:302
19778 msgid " strings have been replaced."
19779 msgstr " zastąpiono."
19780
19781 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19782 #, c-format
19783 msgid " Macro: %1$s: "
19784 msgstr "Makro:  %1$s: "
19785
19786 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19787 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19788 #, c-format
19789 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19790 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
19791
19792 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19793 #, c-format
19794 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19795 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
19796
19797 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19798 msgid "Only one row"
19799 msgstr "Tylko jeden wiersz"
19800
19801 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19802 msgid "Only one column"
19803 msgstr "Tylko jedna kolumna"
19804
19805 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19806 msgid "No hline to delete"
19807 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
19808
19809 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19810 msgid "No vline to delete"
19811 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
19812
19813 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19814 #, c-format
19815 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19816 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
19817
19818 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19819 msgid "No number"
19820 msgstr "Bez numeracji"
19821
19822 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19823 msgid "Number"
19824 msgstr "Numeracja"
19825
19826 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19827 #, c-format
19828 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19829 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
19830
19831 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19832 #, c-format
19833 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19834 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
19835
19836 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19837 #, c-format
19838 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19839 msgstr "Nie można dodać pionowej linii siatki w '%1$s'"
19840
19841 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19842 msgid "create new math text environment ($...$)"
19843 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
19844
19845 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19846 msgid "entered math text mode (textrm)"
19847 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
19848
19849 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19850 msgid "Standard[[mathref]]"
19851 msgstr ""
19852
19853 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19854 #, fuzzy
19855 msgid "optional"
19856 msgstr "Poziome"
19857
19858 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19859 #, fuzzy
19860 msgid "TeX"
19861 msgstr "LaTeX"
19862
19863 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19864 msgid "math macro"
19865 msgstr "makro matematyczne"
19866
19867 #: src/output.cpp:37
19868 #, c-format
19869 msgid ""
19870 "Could not open the specified document\n"
19871 "%1$s."
19872 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
19873
19874 #: src/output_plaintext.cpp:136
19875 msgid "Abstract: "
19876 msgstr "Streszczenie: "
19877
19878 #: src/output_plaintext.cpp:148
19879 msgid "References: "
19880 msgstr "Odnośniki: "
19881
19882 #: src/support/debug.cpp:38
19883 msgid "No debugging message"
19884 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
19885
19886 #: src/support/debug.cpp:39
19887 msgid "General information"
19888 msgstr "Informacje podstawowe"
19889
19890 #: src/support/debug.cpp:40
19891 msgid "Program initialisation"
19892 msgstr "Inicjacja programu"
19893
19894 #: src/support/debug.cpp:41
19895 msgid "Keyboard events handling"
19896 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
19897
19898 #: src/support/debug.cpp:42
19899 msgid "GUI handling"
19900 msgstr "Obsługa GUI"
19901
19902 #: src/support/debug.cpp:43
19903 msgid "Lyxlex grammar parser"
19904 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
19905
19906 #: src/support/debug.cpp:44
19907 msgid "Configuration files reading"
19908 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
19909
19910 #: src/support/debug.cpp:45
19911 msgid "Custom keyboard definition"
19912 msgstr "Własna definicja klawiatury"
19913
19914 #: src/support/debug.cpp:46
19915 msgid "LaTeX generation/execution"
19916 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
19917
19918 #: src/support/debug.cpp:47
19919 msgid "Math editor"
19920 msgstr "Edytor matematyczny"
19921
19922 #: src/support/debug.cpp:48
19923 msgid "Font handling"
19924 msgstr "Obsługa czcionek"
19925
19926 #: src/support/debug.cpp:49
19927 msgid "Textclass files reading"
19928 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
19929
19930 #: src/support/debug.cpp:50
19931 msgid "Version control"
19932 msgstr "Kontrola wersji"
19933
19934 #: src/support/debug.cpp:51
19935 msgid "External control interface"
19936 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
19937
19938 #: src/support/debug.cpp:52
19939 msgid "Keep *roff temporary files"
19940 msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
19941
19942 #: src/support/debug.cpp:53
19943 msgid "User commands"
19944 msgstr "Polecenia użytkownika"
19945
19946 #: src/support/debug.cpp:54
19947 msgid "The LyX Lexxer"
19948 msgstr "LyX Lexxer"
19949
19950 #: src/support/debug.cpp:55
19951 msgid "Dependency information"
19952 msgstr "Informacje o zależnościach"
19953
19954 #: src/support/debug.cpp:56
19955 msgid "LyX Insets"
19956 msgstr "Wstawki LyX-a"
19957
19958 #: src/support/debug.cpp:57
19959 msgid "Files used by LyX"
19960 msgstr "Pliki używane przez LyX-a"
19961
19962 #: src/support/debug.cpp:58
19963 msgid "Workarea events"
19964 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
19965
19966 #: src/support/debug.cpp:59
19967 msgid "Insettext/tabular messages"
19968 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
19969
19970 #: src/support/debug.cpp:60
19971 msgid "Graphics conversion and loading"
19972 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
19973
19974 #: src/support/debug.cpp:61
19975 msgid "Change tracking"
19976 msgstr "Śledzenie zmian"
19977
19978 #: src/support/debug.cpp:62
19979 msgid "External template/inset messages"
19980 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
19981
19982 #: src/support/debug.cpp:63
19983 msgid "RowPainter profiling"
19984 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
19985
19986 #: src/support/debug.cpp:64
19987 msgid "scrolling debugging"
19988 msgstr ""
19989
19990 #: src/support/debug.cpp:65
19991 #, fuzzy
19992 msgid "Math macros"
19993 msgstr "makro matematyczne"
19994
19995 #: src/support/debug.cpp:66
19996 msgid "RTL/Bidi"
19997 msgstr ""
19998
19999 #: src/support/debug.cpp:67
20000 msgid "Locale/Internationalisation"
20001 msgstr ""
20002
20003 #: src/support/debug.cpp:68
20004 #, fuzzy
20005 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20006 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
20007
20008 #: src/support/debug.cpp:69
20009 msgid "Developers' general debug messages"
20010 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
20011
20012 #: src/support/debug.cpp:70
20013 msgid "All debugging messages"
20014 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
20015
20016 #: src/support/debug.cpp:115
20017 #, c-format
20018 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20019 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
20020
20021 #: src/support/filetools.cpp:247
20022 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20023 msgstr "pl"
20024
20025 #: src/support/os_win32.cpp:297
20026 msgid "System file not found"
20027 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
20028
20029 #: src/support/os_win32.cpp:298
20030 msgid ""
20031 "Unable to load shfolder.dll\n"
20032 "Please install."
20033 msgstr ""
20034 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
20035 "Proszę zainstalować."
20036
20037 #: src/support/os_win32.cpp:303
20038 msgid "System function not found"
20039 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
20040
20041 #: src/support/os_win32.cpp:304
20042 msgid ""
20043 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20044 "Don't know how to proceed. Sorry."
20045 msgstr ""
20046 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
20047 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
20048
20049 #: src/support/userinfo.cpp:45
20050 msgid "Unknown user"
20051 msgstr "Nieznany użytkownik"
20052
20053 #~ msgid "LyX binary not found"
20054 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
20055
20056 #~ msgid ""
20057 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20058 #~ msgstr ""
20059 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX-a z wiersza "
20060 #~ "poleceń %1$s"
20061
20062 #, fuzzy
20063 #~ msgid ""
20064 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20065 #~ "\t%1$s\n"
20066 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20067 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20068 #~ msgstr ""
20069 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierający poszukiwany\n"
20070 #~ "\t%1$s\n"
20071 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową "
20072 #~ "LYX_DIR_15x na katalog systemowy LyX zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
20073
20074 #~ msgid "File not found"
20075 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
20076
20077 #~ msgid ""
20078 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20079 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20080 #~ msgstr ""
20081 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
20082 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20083
20084 #~ msgid ""
20085 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20086 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20087 #~ msgstr ""
20088 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20089 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20090
20091 #~ msgid ""
20092 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20093 #~ "%2$s is not a directory."
20094 #~ msgstr ""
20095 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20096 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
20097
20098 #~ msgid "Directory not found"
20099 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
20100
20101 #~ msgid "A&pply"
20102 #~ msgstr "&Zastosuj"
20103
20104 #~ msgid "<- C&lear"
20105 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
20106
20107 #~ msgid "Show ERT inline"
20108 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
20109
20110 #~ msgid "&Inline"
20111 #~ msgstr "Z&awartość"
20112
20113 #~ msgid "&Edit File..."
20114 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
20115
20116 #~ msgid "LyX View"
20117 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
20118
20119 #~ msgid "Screen display"
20120 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
20121
20122 #~ msgid "Monochrome"
20123 #~ msgstr "Czarnobiały"
20124
20125 #~ msgid "Grayscale"
20126 #~ msgstr "Skala szarości"
20127
20128 #~ msgid "Preview"
20129 #~ msgstr "Podgląd"
20130
20131 #~ msgid "%"
20132 #~ msgstr "%"
20133
20134 #~ msgid "Sca&le:"
20135 #~ msgstr "Ska&la:"
20136
20137 #~ msgid "Display image in LyX"
20138 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
20139
20140 #~ msgid "Options"
20141 #~ msgstr "Opcje"
20142
20143 #~ msgid "S&ubfigure"
20144 #~ msgstr "Podrys&unek"
20145
20146 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20147 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20148
20149 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20150 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
20151
20152 #~ msgid "Framed in box"
20153 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
20154
20155 #~ msgid "&Framed"
20156 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
20157
20158 #~ msgid "&Shaded"
20159 #~ msgstr "&Cieniowane"
20160
20161 #~ msgid "Paper Size"
20162 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
20163
20164 #~ msgid "&Colors"
20165 #~ msgstr "&Kolory"
20166
20167 #~ msgid "C&opiers"
20168 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
20169
20170 #~ msgid "Do not display"
20171 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
20172
20173 #~ msgid "&File formats"
20174 #~ msgstr "&Formaty plików"
20175
20176 #~ msgid "F&ormat:"
20177 #~ msgstr "&Format:"
20178
20179 #~ msgid "&GUI name:"
20180 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
20181
20182 #~ msgid "External Applications"
20183 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
20184
20185 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20186 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
20187
20188 #~ msgid "Save/restore window position"
20189 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
20190
20191 #~ msgid " every"
20192 #~ msgstr " co"
20193
20194 #~ msgid "Scrolling"
20195 #~ msgstr "Skrolowanie"
20196
20197 #, fuzzy
20198 #~ msgid "Pixmap Cache"
20199 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
20200
20201 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20202 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
20203
20204 #~ msgid "&URL:"
20205 #~ msgstr "&URL:"
20206
20207 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20208 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
20209
20210 #~ msgid "&Units:"
20211 #~ msgstr "&Jednostki:"
20212
20213 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20214 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
20215
20216 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20217 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
20218
20219 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20220 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
20221
20222 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20223 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
20224
20225 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20226 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20227
20228 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20229 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
20230
20231 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20232 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
20233
20234 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20235 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
20236
20237 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20238 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20239
20240 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20241 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
20242
20243 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20244 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
20245
20246 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20247 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
20248
20249 #, fuzzy
20250 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20251 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
20252
20253 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20254 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
20255
20256 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20257 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
20258
20259 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20260 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
20261
20262 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20263 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
20264
20265 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20266 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
20267
20268 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20269 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20270
20271 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20272 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
20273
20274 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20275 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
20276
20277 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20278 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
20279
20280 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20281 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
20282
20283 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20284 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
20285
20286 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20287 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
20288
20289 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20290 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
20291
20292 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20293 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
20294
20295 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20296 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
20297
20298 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20299 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
20300
20301 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20302 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
20303
20304 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20305 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
20306
20307 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20308 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
20309
20310 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20311 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
20312
20313 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20314 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
20315
20316 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20317 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20318
20319 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20320 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
20321
20322 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20323 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20324
20325 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20326 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
20327
20328 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20329 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
20330
20331 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20332 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20333
20334 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20335 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20336
20337 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20338 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20339
20340 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20341 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20342
20343 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20344 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20345
20346 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20347 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20348
20349 #~ msgid "Bahasa"
20350 #~ msgstr "Bahasa"
20351
20352 #~ msgid "Magyar"
20353 #~ msgstr "Węgierski"
20354
20355 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20356 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
20357
20358 #~ msgid "Count Words|W"
20359 #~ msgstr "Policz słowa|z"
20360
20361 #~ msgid "Line Break|B"
20362 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
20363
20364 #~ msgid "Framed|F"
20365 #~ msgstr "Obramowana|F"
20366
20367 #~ msgid "Shaded|S"
20368 #~ msgstr "Cieniowana|S"
20369
20370 #~ msgid "Insert URL"
20371 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
20372
20373 #~ msgid "Can't load document class"
20374 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
20375
20376 #~ msgid ""
20377 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20378 #~ "loaded."
20379 #~ msgstr ""
20380 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
20381 #~ "załadowana."
20382
20383 #~ msgid "Document could not be read"
20384 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20385
20386 #~ msgid ""
20387 #~ "Layout had to be changed from\n"
20388 #~ "%1$s to %2$s\n"
20389 #~ "because of class conversion from\n"
20390 #~ "%3$s to %4$s"
20391 #~ msgstr ""
20392 #~ "Układ został zmieniony z\n"
20393 #~ "%1$s na %2$s\n"
20394 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
20395 #~ "%3$s na %4$s"
20396
20397 #~ msgid "Undefined character style"
20398 #~ msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
20399
20400 #~ msgid ""
20401 #~ "The document could not be converted\n"
20402 #~ "into the document class %1$s."
20403 #~ msgstr ""
20404 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
20405 #~ "do klasy %1$s."
20406
20407 #~ msgid "Unknown layout"
20408 #~ msgstr "Nieznany układ"
20409
20410 #~ msgid ""
20411 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20412 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20413 #~ msgstr ""
20414 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
20415 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
20416
20417 #~ msgid "&Switch to document"
20418 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
20419
20420 #~ msgid ""
20421 #~ "Could not open the specified document\n"
20422 #~ "%1$s\n"
20423 #~ "due to the error: %2$s"
20424 #~ msgstr ""
20425 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
20426 #~ "%1$s\n"
20427 #~ "z powodu błędu: %2$s"
20428
20429 #~ msgid "Rectangular box"
20430 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
20431
20432 #~ msgid "Shadow box"
20433 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
20434
20435 #~ msgid "Double box"
20436 #~ msgstr "Podwójne pudełko"
20437
20438 #~ msgid "Index Entry"
20439 #~ msgstr "Hasło indeksu"
20440
20441 #~ msgid "Previous command"
20442 #~ msgstr "Poprzednie polecenie"
20443
20444 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20445 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
20446
20447 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20448 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
20449
20450 #~ msgid "Copiers"
20451 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
20452
20453 #~ msgid "Boxed"
20454 #~ msgstr "Pudełko"
20455
20456 #~ msgid "ovalbox"
20457 #~ msgstr "owalne"
20458
20459 #~ msgid "Ovalbox"
20460 #~ msgstr "Owalne"
20461
20462 #~ msgid "Shadowbox"
20463 #~ msgstr "Cieniowane"
20464
20465 #~ msgid "Doublebox"
20466 #~ msgstr "Podwójne"
20467
20468 #~ msgid "Unknown inset name: "
20469 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
20470
20471 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20472 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
20473
20474 #~ msgid "Program Listing "
20475 #~ msgstr "Listing kodu"
20476
20477 #~ msgid "Framed"
20478 #~ msgstr "Obramowane"
20479
20480 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20481 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
20482
20483 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20484 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
20485
20486 #~ msgid "Url: "
20487 #~ msgstr "Url: "
20488
20489 #~ msgid "HtmlUrl: "
20490 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20491
20492 #, fuzzy
20493 #~ msgid "Swap Rows|S"
20494 #~ msgstr "Zamień wiersze"
20495
20496 #, fuzzy
20497 #~ msgid "Swap Columns|w"
20498 #~ msgstr "Zamień kolumny"
20499
20500 #~ msgid "Formatting document..."
20501 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20502
20503 #, fuzzy
20504 #~ msgid "theorem"
20505 #~ msgstr "Twierdzenie"
20506
20507 #, fuzzy
20508 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20509 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
20510
20511 #~ msgid "Default (outer)"
20512 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
20513
20514 #~ msgid "Outer"
20515 #~ msgstr "Zewnętrzny"
20516
20517 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20518 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
20519
20520 #~ msgid "%1$d words in selection."
20521 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
20522
20523 #~ msgid "%1$d words in document."
20524 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
20525
20526 #~ msgid "One word in selection."
20527 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
20528
20529 #~ msgid "One word in document."
20530 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
20531
20532 #~ msgid "Count words"
20533 #~ msgstr "Policz słowa"
20534
20535 #, fuzzy
20536 #~ msgid "Encoding error"
20537 #~ msgstr "&Kodowanie:"
20538
20539 #, fuzzy
20540 #~ msgid "Placeholders"
20541 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
20542
20543 #, fuzzy
20544 #~ msgid "phantom"
20545 #~ msgstr "Esperanto"
20546
20547 #, fuzzy
20548 #~ msgid "&Right"
20549 #~ msgstr "Do prawej"
20550
20551 #, fuzzy
20552 #~ msgid "&Center"
20553 #~ msgstr "Do środka"
20554
20555 #~ msgid "Case."
20556 #~ msgstr "Przypadek."
20557
20558 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20559 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
20560
20561 #~ msgid "Algorithm #."
20562 #~ msgstr "Algorytm #."
20563
20564 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20565 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
20566
20567 #~ msgid "&Load"
20568 #~ msgstr "&Wczytaj"
20569
20570 #~ msgid "To &file:"
20571 #~ msgstr "&Do pliku:"
20572
20573 #~ msgid "Co&pies:"
20574 #~ msgstr "&Kopie:"
20575
20576 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20577 #~ msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
20578
20579 #~ msgid "Printer &name:"
20580 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
20581
20582 #, fuzzy
20583 #~ msgid "Columns "
20584 #~ msgstr "Kolumny"
20585
20586 #, fuzzy
20587 #~ msgid "Overprint "
20588 #~ msgstr "Nadbitka"
20589
20590 #~ msgid "Conjecture "
20591 #~ msgstr "Hipoteza "
20592
20593 #, fuzzy
20594 #~ msgid "Font st&yle:"
20595 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
20596
20597 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20598 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
20599
20600 #~ msgid "&Type:"
20601 #~ msgstr "&Typ:"
20602
20603 #, fuzzy
20604 #~ msgid "Part "
20605 #~ msgstr "Część"
20606
20607 #, fuzzy
20608 #~ msgid "columns "
20609 #~ msgstr "Kolumny"
20610
20611 #, fuzzy
20612 #~ msgid "overprint "
20613 #~ msgstr "Wersja robocza"
20614
20615 #, fuzzy
20616 #~ msgid "overlayarea"
20617 #~ msgstr "Warstwa"
20618
20619 #, fuzzy
20620 #~ msgid "Corollary_"
20621 #~ msgstr "Wniosek"
20622
20623 #, fuzzy
20624 #~ msgid "Definition. "
20625 #~ msgstr "Definicja."
20626
20627 #, fuzzy
20628 #~ msgid "Example. "
20629 #~ msgstr "Przykład."
20630
20631 #, fuzzy
20632 #~ msgid "Fact. "
20633 #~ msgstr "Fakt."
20634
20635 #, fuzzy
20636 #~ msgid "Proof. "
20637 #~ msgstr "Dowód."
20638
20639 #, fuzzy
20640 #~ msgid "note: "
20641 #~ msgstr "notka"
20642
20643 #, fuzzy
20644 #~ msgid "&Extended Chars"
20645 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
20646
20647 #~ msgid "default"
20648 #~ msgstr "Domyślny"
20649
20650 #, fuzzy
20651 #~ msgid "common"
20652 #~ msgstr "komentarz"
20653
20654 #, fuzzy
20655 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20656 #~ msgstr "Spis treści"
20657
20658 #, fuzzy
20659 #~ msgid "Toc"
20660 #~ msgstr "Temat"
20661
20662 #~ msgid "Table of Contents|T"
20663 #~ msgstr "Spis treści|t"
20664
20665 #, fuzzy
20666 #~ msgid "OK"
20667 #~ msgstr "&OK"
20668
20669 #, fuzzy
20670 #~ msgid "Chinese"
20671 #~ msgstr "Liczba kopii"
20672
20673 #, fuzzy
20674 #~ msgid "Upper"
20675 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
20676
20677 #~ msgid "Table of contents"
20678 #~ msgstr "Spis treści"
20679
20680 #, fuzzy
20681 #~ msgid "Number style"
20682 #~ msgstr "Wyliczenie"
20683
20684 #, fuzzy
20685 #~ msgid "Error closing file"
20686 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
20687
20688 #, fuzzy
20689 #~ msgid "block "
20690 #~ msgstr "Blok"
20691
20692 #, fuzzy
20693 #~ msgid "Corollary.  "
20694 #~ msgstr "Wniosek."
20695
20696 #, fuzzy
20697 #~ msgid "&Caption"
20698 #~ msgstr "Podpis"
20699
20700 #, fuzzy
20701 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20702 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20703
20704 #, fuzzy
20705 #~ msgid "&Label"
20706 #~ msgstr "&Etykieta:"
20707
20708 #, fuzzy
20709 #~ msgid "A Label for the caption"
20710 #~ msgstr "Podpis tabeli"
20711
20712 #, fuzzy
20713 #~ msgid "<- P&romote"
20714 #~ msgstr "&Ochrona:"
20715
20716 #, fuzzy
20717 #~ msgid "D&own"
20718 #~ msgstr "Miejscowość"
20719
20720 #, fuzzy
20721 #~ msgid "Upd&ate"
20722 #~ msgstr "&Aktualizuj"
20723
20724 #, fuzzy
20725 #~ msgid "SubSection"
20726 #~ msgstr "Podsekcja"
20727
20728 #~ msgid ""
20729 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20730 #~ "font change."
20731 #~ msgstr ""
20732 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
20733 #~ "Formatowanie/Czcionki."
20734
20735 #~ msgid "Unknown toc list"
20736 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
20737
20738 #, fuzzy
20739 #~ msgid "Insert glossary entry"
20740 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20741
20742 #, fuzzy
20743 #~ msgid "Glo"
20744 #~ msgstr "&Globalnie"
20745
20746 #, fuzzy
20747 #~ msgid "TeX Code:"
20748 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
20749
20750 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20751 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
20752
20753 #~ msgid "&Detach panel"
20754 #~ msgstr "&Odłącz panel"
20755
20756 #~ msgid "Insert spacing"
20757 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
20758
20759 #~ msgid "Set limits style"
20760 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
20761
20762 #~ msgid "Set math font"
20763 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
20764
20765 #~ msgid "Insert fraction"
20766 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
20767
20768 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20769 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
20770
20771 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20772 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
20773
20774 #~ msgid "Math Panel|l"
20775 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
20776
20777 #~ msgid "Math Panel|P"
20778 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
20779
20780 #~ msgid "Show math panel"
20781 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
20782
20783 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20784 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
20785
20786 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20787 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
20788
20789 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20790 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
20791
20792 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20793 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
20794
20795 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20796 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
20797
20798 #, fuzzy
20799 #~ msgid "Insert math delimiters"
20800 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
20801
20802 #~ msgid "E&xtra options"
20803 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
20804
20805 #~ msgid "Alig&nment:"
20806 #~ msgstr "&Justowanie:"
20807
20808 #~ msgid "&From:"
20809 #~ msgstr "&Z:"
20810
20811 #, fuzzy
20812 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20813 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
20814
20815 #~ msgid "&Converters"
20816 #~ msgstr "&Konwertery"
20817
20818 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20819 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
20820
20821 #~ msgid "Class Settings"
20822 #~ msgstr "Ustawienia klasy"
20823
20824 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20825 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
20826
20827 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20828 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
20829
20830 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20831 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
20832
20833 #~ msgid "\tEnd."
20834 #~ msgstr "\tKoniec."
20835
20836 #~ msgid "#*"
20837 #~ msgstr "#*"
20838
20839 #~ msgid "Opening child document "
20840 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
20841
20842 #, fuzzy
20843 #~ msgid "Special Insets|S"
20844 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
20845
20846 #, fuzzy
20847 #~ msgid "Insets|n"
20848 #~ msgstr "Wstaw|W"