1 # Polskie teksty dla LyXa (1999).
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pawe³ Dziekoñski <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
4 # Podziêkowania dla grupy pl.comp.dtp.tex.gust
5 # Pre-translation has bean done using PePeSza v0.7[C
6 # get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html
10 "Project-Id-Version: LyX 1.0.4pre8\n"
11 "POT-Creation-Date: 1999-11-24 23:27+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 1999-10-28 06:56+02:00\n"
13 "Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>\n"
14 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
20 #: src/buffer.C:223 src/buffer.C:233 src/buffer.C:3575 src/bufferlist.C:513
21 #: src/bufferlist.C:543 src/lyx_cb.C:519 src/lyx_cb.C:852 src/lyx_cb.C:885
22 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
27 msgid "Specified file is unreadable: "
32 msgid "Cannot open specified file: "
33 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku:"
35 #. if the textclass wasn't loaded properly
36 #. we need to either substitute another
37 #. or stop loading the file.
38 #. I can substitute but I don't see how I can
39 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
41 msgid "Textclass Loading Error!"
42 msgstr "B³±d czytania pliku textclass.lst!"
45 msgid "Can't load textclass "
46 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ pliku textclass.lst "
49 msgid "-- substituting default"
50 msgstr "-- podstawiam domy¶lny"
53 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
54 msgstr "Ostrze¿enie: Ignorujê star± wstawkê"
58 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
59 msgstr "Ostrze¿enie: potrzebny format lyxa %.2f, a znaleziono %.2f\n"
63 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
64 msgstr "B£¡D: potrzebny format lyxa %.2f, a znaleziono %.2f\n"
71 msgid "Reading of document is not complete"
72 msgstr "Odczyt dokumentu nie zakoñczy³ siê"
75 msgid "Maybe the document is truncated"
76 msgstr "Prawdopodobnie dokument jest uciêty"
78 #. "\\lyxformat" not found
79 #: src/buffer.C:1142 src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152
84 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
85 msgstr "Stary format pliku LyXa. U¿yj LyXa 0.10x aby go odczytac!"
88 msgid "Not a LyX file!"
89 msgstr "Plik nie jest w formacie LyXa!"
92 msgid "Unable to read file!"
93 msgstr "Nie mo¿na odczytac pliku!"
95 #: src/buffer.C:1168 src/buffer.C:1171
96 msgid "Error! Document is read-only: "
97 msgstr "B³±d! Dokument tylko do odczytu: "
99 #: src/buffer.C:1181 src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1192 src/buffer.C:1195
100 msgid "Error! Cannot write file: "
101 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku: "
103 #: src/buffer.C:1225 src/buffer.C:1228
104 msgid "Error! Could not close file properly: "
105 msgstr "B³±d! Nie mo¿na poprawnie zamkn±æ pliku: "
107 #: src/buffer.C:1252 src/buffer.C:1571
108 msgid "Error: Cannot write file:"
109 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku:"
112 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
113 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego:"
115 #: src/buffer.C:2074 src/buffer.C:2297 src/buffer.C:2992
116 msgid "Error! Could not close file properly:"
117 msgstr "B³±d! Nie mo¿na poprawnie zamkn±æ pliku:"
119 #: src/buffer.C:2144 src/buffer.C:2732 src/buffer.C:3496 src/buffer.C:3517
120 #: src/paragraph.C:3575
124 #: src/buffer.C:2144 src/buffer.C:2732
125 msgid "Cannot write file"
126 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
128 #: src/buffer.C:2216 src/buffer.C:2814
129 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
132 #. path to LaTeX file
134 msgid "Running LaTeX..."
135 msgstr "LaTeX uruchomiony..."
138 msgid "LaTeX did not work!"
139 msgstr "LaTeX nie dzia³a!"
141 #: src/buffer.C:3192 src/buffer.C:3260 src/buffer.C:3328
142 msgid "Missing log file:"
143 msgstr "Brakuje pliku logu:"
145 #. no errors or any other things to think about so:
146 #: src/buffer.C:3194 src/buffer.C:3203 src/buffer.C:3262 src/buffer.C:3271
147 #: src/buffer.C:3330 src/buffer.C:3338 src/combox.C:464
151 #. path to Literate file
153 msgid "Running Literate..."
154 msgstr "LaTeX uruchomiony..."
157 msgid "Literate command did not work!"
158 msgstr "LaTeX nie dzia³a!"
160 #. path to Literate file
162 msgid "Building Program..."
163 msgstr "Budowanie programu..."
166 msgid "Build did not work!"
167 msgstr "Budowanie nie powiod³o siê!"
169 #. path to LaTeX file
171 msgid "Running chktex..."
172 msgstr "chktex uruchomiony..."
175 msgid "chktex did not work!"
176 msgstr "chktex nie dzia³a!"
179 msgid "Could not run with file:"
180 msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ z plikiem:"
182 #: src/buffer.C:3497 src/buffer.C:3518 src/paragraph.C:3576
183 msgid "Cannot open temporary file:"
184 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego:"
187 msgid "Error! Can't open temporary file:"
188 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego:"
191 msgid "Error executing *roff command on table"
192 msgstr "B³±d uruchomienia *roff na tabeli"
194 #: src/buffer.C:3772 src/lyx_cb.C:3168 src/text.C:1847
195 msgid "Impossible Operation!"
196 msgstr "Operacja niemo¿liwa!"
199 msgid "Cannot insert table/list in table."
200 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ tabeli/listy do tabeli."
202 #: src/buffer.C:3774 src/lyx_cb.C:3170 src/text.C:1849 src/text.C:3888
203 #: src/text.C:3896 src/text.C:3911 src/text.C:3928 src/text2.C:2102
208 #: src/bufferlist.C:98 src/bufferlist.C:256 src/lyxvc.C:87 src/lyxvc.C:117
210 msgid "Changes in document:"
211 msgstr "Zmiany w dokumencie:"
213 #: src/bufferlist.C:101 src/bufferlist.C:258
214 msgid "Save document?"
215 msgstr "Zachowaæ dokument?"
217 #: src/bufferlist.C:117
218 msgid "Some documents were not saved:"
219 msgstr "Niektóre dokumenty nie zosta³y zachowane:"
221 #: src/bufferlist.C:118
223 msgstr "Wyj¶æ i tak?"
225 #: src/bufferlist.C:129
226 msgid "Saving document"
227 msgstr "Zachowywanie dokumentu"
229 #: src/bufferlist.C:202
230 msgid "Document saved as"
231 msgstr "Dokument zachowany jako"
233 #: src/bufferlist.C:213
234 msgid "Could not delete auto-save file!"
235 msgstr "Nie mo¿na usun±c pliku auto-zapisu!"
237 #: src/bufferlist.C:223
239 msgstr "Zachowanie pliku nie powiod³o siê!"
241 #: src/bufferlist.C:291
242 msgid "No Documents Open!%t"
243 msgstr "Brak otwartych dokumentów!%t"
245 #: src/bufferlist.C:361
246 msgid "lyx: Attempting to save document "
247 msgstr "lyx: Próbujê zachowaæ dokument "
249 #: src/bufferlist.C:364
253 #: src/bufferlist.C:388
254 msgid " Save seems successful. Phew."
255 msgstr " Zachowanie chyba powiod³o siê. Uff."
257 #: src/bufferlist.C:392
258 msgid " Save failed! Trying..."
259 msgstr " Zachowanie nie powiod³o siê! Próbujê..."
261 #: src/bufferlist.C:395
262 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
263 msgstr " Zachowanie pliku nie powiod³o siê! Dokument utracony."
265 #: src/bufferlist.C:422
266 msgid "An emergency save of this document exists!"
267 msgstr "Awaryjna kopia tego dokumentu ju¿ istnieje!"
269 #: src/bufferlist.C:424
270 msgid "Try to load that instead?"
271 msgstr "Spróbowaæ za³adowaæ ten zamiast?"
273 #: src/bufferlist.C:446
274 msgid "Autosave file is newer."
275 msgstr "Plik zachowany jest nowszy."
277 #: src/bufferlist.C:448
278 msgid "Load that one instead?"
279 msgstr "Za³adowac ten zamiast?"
281 #: src/bufferlist.C:513
282 msgid "Unable to open template"
283 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku szablonu"
285 #: src/bufferlist.C:544
286 msgid "Could not convert file"
287 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ konwersji pliku"
289 #: src/bufferlist.C:557 src/lyxfunc.C:2562 src/lyxfunc.C:2701
290 #: src/lyxfunc.C:2780
291 msgid "Document is already open:"
292 msgstr "Dokument jest ju¿ otwarty:"
294 #: src/bufferlist.C:559
295 msgid "Do you want to reload that document?"
296 msgstr "Chcesz prze³adowac dokument?"
298 #: src/bufferlist.C:575
302 #: src/bufferlist.C:576
303 msgid "' is read-only."
304 msgstr "' jest tylko do odczytu."
306 #: src/bufferlist.C:592
307 msgid "Cannot open specified file:"
308 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku:"
310 #: src/bufferlist.C:594
311 msgid "Create new document with this name?"
312 msgstr "Utworzyæ nowy dokument z t± nazw±?"
314 #: src/BufferView.C:274
315 msgid "Formatting document..."
316 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
318 #: src/BufferView.C:347 src/BufferView.C:351
319 msgid "No more errors"
320 msgstr "Brak kolejnych b³êdów"
322 #: src/bullet_forms.C:46
326 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
327 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
328 #: src/insets/insetbib.C:87 src/insets/insetbib.C:115
329 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
330 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
331 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
332 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
333 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
337 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
338 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
339 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
340 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
341 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
342 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
347 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
348 #: src/insets/insetbib.C:90 src/insets/insetbib.C:91 src/insets/insetbib.C:118
349 #: src/insets/insetbib.C:119 src/insets/insetinclude.C:50
350 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
351 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
352 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
353 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
354 #: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:385 src/lyx_gui_misc.C:391
355 #: src/lyx_gui_misc.C:400 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102
356 #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
357 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
361 #: src/bullet_forms.C:60
365 #: src/bullet_forms.C:68
369 #: src/bullet_forms.C:72
373 #: src/bullet_forms.C:75
377 #: src/bullet_forms.C:78
381 #: src/bullet_forms.C:83
385 #: src/bullet_forms.C:88
389 #: src/bullet_forms.C:93
393 #: src/bullet_forms.C:97
397 #: src/bullet_forms.C:101
401 #: src/bullet_forms.C:105
405 #: src/bullet_forms.C:109
409 #: src/bullet_forms_cb.C:29
410 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
411 msgstr "Niestety Twoje libXpm jest zbyt stare."
413 #: src/bullet_forms_cb.C:30
414 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
415 msgstr "Wymagany xpm-4.7 (znane jako 3.4g) albo nowszy."
417 #: src/bullet_forms_cb.C:31
418 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
419 msgstr "Spróbuj uruchomic LyX'a w trybie mono (lyx -Mono)."
421 #: src/bullet_forms_cb.C:36
423 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
426 " domy¶lny | mikroskopijny | bardzo ma³y | mniejszy | ma³y | normalny | du¿y "
427 "| wiêkszy | bardzo du¿y | ogromny | najwiêkszy"
429 #: src/bullet_forms_cb.C:51
430 msgid "Itemize Bullet Selection"
431 msgstr "Wybór znaków wyró¿nieñ wyszczególnieñ"
434 msgid "ChkTeX warning id #"
435 msgstr "ChkTeX: ostrze¿enie #"
438 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
439 msgstr "B£¡D: Plik CREDITS nie jest osi±galny"
442 msgid "Please install correctly to estimate the great"
443 msgstr "Zainstaluj LyXa poprawnie, proszê, by zobaczyæ"
446 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
447 msgstr "jak wiele pracy w³o¿y³o wielu ludzi w projekt LyXa."
454 msgid "Copyright and Warranty"
455 msgstr "Prawa autorskie i zastrze¿enia"
457 #: src/credits_form.C:24
461 #: src/credits_form.C:29
462 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
463 msgstr "Wszystkie poni¿sze osoby wspó³pracowa³y w tworzeniu Lyx'a. Dziekujemy"
465 #: src/credits_form.C:50
467 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
470 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
473 #: src/credits_form.C:55
475 "This program is free software; you can redistribute it\n"
476 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
477 "Public License as published by the Free Software\n"
478 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
479 "(at your option) any later version."
481 "Tem program jest darmowy. Mo¿esz redystrybuowaæ go\n"
482 "i/lub zmieniaæ z zachowaniem warunków zawartych w Ogólnej Publicznej\n"
483 "Licencji GNU, publikowanej przez Free Software Foundation,\n"
484 "lub jej wersji 2, czy te¿ ka¿dej nastêpnej wed³ug w³asnego\n"
487 #: src/credits_form.C:64
489 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
490 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
491 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
492 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
493 "See the GNU General Public License for more details.\n"
494 "You should have received a copy of\n"
495 "the GNU General Public License\n"
496 "along with this program; if not, write to\n"
497 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
498 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
500 "LyX jest dystrybuowany z nadziej±, ¿e bedzie u¿yteczny,\n"
501 "ale bez ¿adnych gwarancji. Nawet gwarancji przydatno¶ci\n"
502 "do jakiegokolwiek zastosowania lub sprzeda¿y.\n"
504 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskaæ\n"
505 "szczegó³y. Powiniene¶ otrzymaæ kopiê tej licencji wraz\n"
506 "z programem, je¶li nie, napisz do Free Software\n"
507 "Foundation, Inc.,\n"
508 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
511 msgid "Warning! Couldn't open directory."
512 msgstr "Ostrze¿enie! Nie mo¿na otworzyc katalogu."
514 #: src/FontLoader.C:217
515 msgid "Loading font into X-Server..."
516 msgstr "£adowanie fontów do X-Serwera..."
519 msgid "Set Charset|#C"
520 msgstr "Ustaw kodowanie|#U"
523 msgid "Charset not found!"
524 msgstr "Brak tabeli kodowania!"
539 msgid "Character set:|#H"
540 msgstr "Kodowanie:|#K"
559 msgid "Primary key map|#r"
560 msgstr "Jêzyk g³ówny|#g"
563 msgid "No key mapping|#N"
564 msgstr "Brak mapy kodowania|#B"
567 msgid "Secondary key map|#e"
568 msgstr "Jêzyk drugorzêdny|#d"
583 msgid "Full Screen Preview|#v"
588 msgstr "Przegl±daj...|#P"
591 msgid "Display Frame|#F"
592 msgstr "Poka¿ ramkê|#r"
595 msgid "Do Translations|#r"
598 #: src/form1.C:129 src/menus.C:175 src/menus.C:186 src/menus.C:295
599 #: src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:370 src/menus.C:371
600 #: src/menus.C:372 src/sp_form.C:58
633 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
642 msgid "Display in Color|#D"
643 msgstr "W kolorze|#W"
646 msgid "Do not display this figure|#y"
647 msgstr "Nie wy¶wietlaj|#w"
650 msgid "Display as Grayscale|#i"
651 msgstr "W odcieniach szaro¶ci|#s"
654 msgid "Display as Monochrome|#s"
655 msgstr "Monochromatycznie|#M"
676 msgid "% of Column|#o"
677 msgstr "% kolumny|#k"
685 msgstr "Podrysunek|#P"
688 msgid "Directory:|#D"
697 msgstr "Nazwa pliku:|#N"
701 msgstr "Od¶wie¿|#R#r"
709 msgstr "U¿ytkownik1|#1"
713 msgstr "U¿ytkownik2|#2"
715 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
719 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
728 msgid "Replace with|#W"
748 msgid "Case sensitive|#s#S"
749 msgstr "Wielko¶æ liter|#w#W"
752 msgid "Match word|#M#m"
753 msgstr "Ca³e s³owo|#S#s"
756 msgid "Replace All|#A#a"
757 msgstr "Zamieñ wszystkie|#A#a"
759 #: src/insets/figinset.C:1090
760 msgid "[render error]"
761 msgstr "[b³±d wy¶wietlania]"
763 #: src/insets/figinset.C:1091
764 msgid "[rendering ... ]"
765 msgstr "[wy¶wietlanie...]"
767 #: src/insets/figinset.C:1093
769 msgstr "[brak pliku]"
771 #: src/insets/figinset.C:1094
772 msgid "[not displayed]"
773 msgstr "[nie wy¶wietlany]"
775 #: src/insets/figinset.C:1095
776 msgid "[no ghostscript]"
777 msgstr "[brak Ghostscripta]"
779 #: src/insets/figinset.C:1097
780 msgid "[unknown error]"
781 msgstr "[nieznany b³±d]"
783 #: src/insets/figinset.C:1294
787 #: src/insets/figinset.C:1356 src/insets/figinset.C:1494
788 msgid "empty figure path"
789 msgstr "brak ¶cie¿ki do rysunku"
791 #: src/insets/figinset.C:2153
795 #: src/insets/figinset.C:2154 src/lyxfunc.C:2594 src/lyxfunc.C:2657
796 #: src/lyxfunc.C:2880
800 #: src/insets/figinset.C:2160 src/insets/figinset.C:2163
804 #: src/insets/figinset.C:2177
805 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
806 msgstr "Nazwa pliku nie mo¿e zawieraæ ¿adnego z wymienionych znaków:"
808 #: src/insets/figinset.C:2178
810 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
811 msgstr "spacja, '#', '~', '$' lub '%'."
813 #: src/insets/form_url.C:19
818 #: src/insets/form_url.C:20
822 #: src/insets/form_url.C:23
827 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
831 #: src/insets/form_url.C:27
834 msgstr "typu HTML|#H"
836 #: src/insets/form_url.C:28
838 msgstr "typu HTML|#H"
840 #: src/LyXAction.C:132 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:165
841 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
842 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:251
843 #: src/mathed/math_forms.C:179
847 #: src/insets/insetbib.C:80
851 #: src/insets/insetbib.C:94 src/insets/insetbib.C:95
855 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
856 #: src/insets/insetbib.C:112 src/insets/insetbib.C:113
857 #: src/insets/insetbib.C:264 src/insets/insetbib.C:265
861 #: src/insets/insetbib.C:122 src/insets/insetbib.C:123
862 #: src/insets/insetbib.C:266 src/insets/insetbib.C:267
864 msgstr "Etykieta:|#E"
866 #: src/insets/insetbib.C:169
870 #: src/insets/insetbib.C:275
871 msgid "Bibliography item"
872 msgstr "Pozycja bibliografii"
874 #: src/insets/insetbib.C:290
875 msgid "BibTeX Generated References"
876 msgstr "Odno¶niki wygenerowane przez BibTeXa"
878 #: src/insets/insetbib.C:405
880 msgstr "Baza danych:"
882 #: src/insets/insetbib.C:406
886 #: src/insets/insetbib.C:414
890 #: src/insets/inseterror.C:66 src/insets/inseterror.C:85 src/lyx_cb.C:3697
894 #: src/insets/inseterror.C:178
898 #. / what appears in the minibuffer when opening
899 #: src/insets/inseterror.h:59
901 msgstr "Otwarty b³±d"
903 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
905 msgstr "Przegl±daj|#P"
907 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
908 msgid "Don't typeset|#D"
909 msgstr "Nie formatuj|#N"
911 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
915 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
916 msgid "File name:|#F"
917 msgstr "Nazwa pliku:|#P"
919 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
920 msgid "Visible space|#s"
921 msgstr "Zachowaj spacje|#s"
923 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
925 msgstr "Maszynopis|#V"
927 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
931 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
932 msgid "Use include|#U"
936 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:366 src/lyxfunc.C:2542
937 #: src/lyxfunc.C:2632 src/lyxfunc.C:2681 src/lyxfunc.C:2754 src/lyxfunc.C:2855
938 #: src/menus.C:177 src/menus.C:309 src/menus.C:310 src/menus.C:311
942 #. Use by default the master's path
943 #: src/insets/insetinclude.C:114
944 msgid "Select Child Document"
945 msgstr "Wybierz dokument podrzêdny"
947 #: src/insets/insetinclude.C:256 src/insets/insetinclude.C:291
951 #: src/insets/insetinclude.C:287
955 #: src/insets/insetinclude.C:289
956 msgid "Verbatim Input"
957 msgstr "Wstaw maszynopis"
959 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
961 msgstr "S³. kluczowe:|#k"
963 #: src/insets/insetindex.C:104
967 #: src/insets/insetindex.C:111
971 #: src/insets/insetindex.C:139
975 #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
976 #: src/insets/insetinfo.C:208
980 #: src/insets/insetinfo.C:194 src/insets/insetinfo.C:199 src/lyx.C:155
982 msgstr "Zamknij|#C^["
985 #: src/insets/insetloa.h:37
986 msgid "List of Algorithms"
987 msgstr "Lista algorytmów"
990 #: src/insets/insetlof.h:35
991 msgid "List of Figures"
992 msgstr "Lista rysunków"
995 #: src/insets/insetlot.h:35
996 msgid "List of Tables"
999 #: src/insets/insetparent.h:41
1003 #: src/insets/insetref.C:62
1007 #: src/insets/insetref.C:64
1012 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:863
1013 msgid "Table of Contents"
1014 msgstr "Spis tre¶ci"
1016 #: src/insets/inseturl.C:138
1020 #: src/insets/inseturl.C:152
1024 #: src/insets/inseturl.C:154
1028 #. / what appears in the minibuffer when opening
1029 #: src/insets/lyxinset.h:94
1030 msgid "Opened inset"
1031 msgstr "Otwarta wstawka"
1033 #: src/intl.C:299 src/intl.C:300
1038 msgid "Key Mappings"
1039 msgstr "Mapowanie Klawiatury"
1045 #: src/LaTeX.C:148 src/LaTeX.C:162 src/LaTeX.C:222 src/LaTeX.C:268
1046 msgid "LaTeX run number "
1047 msgstr "Przebieg LaTeXa numer "
1049 #: src/LaTeX.C:185 src/LaTeX.C:246
1050 msgid "Running MakeIndex."
1051 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
1054 msgid "Running BibTeX."
1055 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
1057 #: src/LaTeXLog.C:43
1059 msgid "Unable to show log file!"
1060 msgstr "Nie mo¿na odczytac pliku!"
1062 #: src/LaTeXLog.C:46
1063 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1064 msgstr "BRAK PLIKU LOGU LATEXA!"
1066 #: src/LaTeXLog.C:53
1067 msgid "Build Program Log"
1068 msgstr "Log z budowania programu"
1070 #: src/LaTeXLog.C:53
1074 #: src/latexoptions.C:19
1075 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1076 msgstr "Wy¶wiatlaj WSZYSTKIE znaki akcentowane|#w"
1078 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:255 src/lyxvc.C:256
1080 msgstr "Aktualizuj|#Aa"
1082 #: src/layout.C:1088
1083 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1084 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ opisu swych ustawieñ!"
1086 #: src/layout.C:1089
1087 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1088 msgstr "Sprawd¼ czy plik \"textclass.lst\" jest"
1090 #: src/layout.C:1090
1091 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1092 msgstr "zainstalowany prawid³owo. Niestety muszê wyj¶æ :-("
1094 #: src/layout.C:1143
1095 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1096 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ ¿adnego opisu swych ustawieñ!"
1098 #: src/layout.C:1144
1099 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1100 msgstr "Sprawd¼ zawarto¶æ pliku \"textclass.lst\""
1102 #: src/layout.C:1145
1103 msgid "Sorry, has to exit :-("
1104 msgstr "Niestety muszê zakoñczyæ pracê :-("
1106 #: src/layout_forms.C:25
1110 #: src/layout_forms.C:33
1114 #: src/layout_forms.C:37
1118 #: src/layout_forms.C:43
1122 #: src/layout_forms.C:49
1123 msgid "Pagestyle:|#P"
1124 msgstr "Styl strony:|#S"
1126 #: src/layout_forms.C:54
1130 #: src/layout_forms.C:59
1131 msgid "Font Size:|#O"
1132 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
1134 #: src/layout_forms.C:76
1135 msgid "Float Placement:|#L"
1136 msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
1138 #: src/layout_forms.C:80
1139 msgid "PS Driver:|#S"
1140 msgstr "Sterownik PS:|#n"
1142 #: src/layout_forms.C:85
1143 msgid "Encoding:|#D"
1144 msgstr "Kodowanie:|#D"
1146 #: src/layout_forms.C:103
1148 msgstr "Jednostronnie|#J"
1150 #: src/layout_forms.C:107
1152 msgstr "Dwustronnie|#w"
1154 #: src/layout_forms.C:113
1158 #: src/layout_forms.C:127
1162 #: src/layout_forms.C:131
1166 #: src/layout_forms.C:137
1167 msgid "Extra Options:|#X"
1168 msgstr "Opcje dodatkowe:|#t"
1170 #: src/layout_forms.C:141
1174 #: src/layout_forms.C:151
1175 msgid "Default Skip:|#u"
1176 msgstr "Domy¶lny odstêp:|#o"
1178 #: src/layout_forms.C:157
1179 msgid "Section number depth"
1180 msgstr "G³êboko¶æ numer. rozdzia³ów"
1182 #: src/layout_forms.C:162
1183 msgid "Table of contents depth"
1184 msgstr "G³êboko¶æ spisu tre¶ci"
1186 #: src/layout_forms.C:167
1188 msgstr "Interlinia:|#y"
1190 #: src/layout_forms.C:173
1191 msgid "Bullet Shapes|#B"
1192 msgstr "Kszta³ty wyró¿nieñ|#z"
1194 #: src/layout_forms.C:178
1195 msgid "Use AMS Math|#M"
1196 msgstr "U¿yj AMS Math|#M"
1198 #: src/layout_forms.C:211
1200 msgstr "Rodzina:|#R"
1202 #: src/layout_forms.C:216
1206 #: src/layout_forms.C:221
1208 msgstr "Kszta³t:|#K"
1210 #: src/layout_forms.C:226
1212 msgstr "Rozmiar:|#z"
1214 #: src/layout_forms.C:231
1218 #: src/layout_forms.C:244
1222 #: src/layout_forms.C:249
1223 msgid "Toggle on all these|#T"
1224 msgstr "Zastosuj dla wszystkich|#t"
1226 #: src/layout_forms.C:252
1227 msgid "These are never toggled"
1228 msgstr "Nieprze³±czalne"
1230 #: src/layout_forms.C:257
1231 msgid "These are always toggled"
1232 msgstr "Prze³±czalne"
1234 #: src/layout_forms.C:300
1235 msgid "Label Width:|#d"
1236 msgstr "Szer. etykiety:|#d"
1238 #: src/layout_forms.C:304
1242 #: src/layout_forms.C:308
1246 #: src/layout_forms.C:310
1250 #: src/layout_forms.C:312
1254 #: src/layout_forms.C:314
1258 #: src/layout_forms.C:316
1259 msgid "No Indent|#I"
1260 msgstr "Bez wciêcia|#B"
1262 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1266 #: src/layout_forms.C:322
1270 #: src/layout_forms.C:324
1272 msgstr "Wyrównane|#W"
1274 #: src/layout_forms.C:326
1276 msgstr "Centrowane|#C"
1278 #: src/layout_forms.C:336
1280 msgstr "Powy¿ej:|#j"
1282 #: src/layout_forms.C:340
1284 msgstr "Poni¿ej:|#e"
1286 #: src/layout_forms.C:344
1288 msgstr "Koniec strony"
1290 #: src/layout_forms.C:348
1294 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1298 #: src/layout_forms.C:356
1299 msgid "Vertical Spaces"
1300 msgstr "Odstêpy w pionie"
1302 #: src/layout_forms.C:360
1306 #: src/layout_forms.C:364
1308 msgstr "Utrzymaj|#U"
1310 #: src/layout_forms.C:366
1312 msgstr "Utrzymaj|#t"
1314 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:401 src/lyx_sendfax.C:31
1318 #: src/layout_forms.C:422
1322 #: src/layout_forms.C:427
1326 #: src/layout_forms.C:429
1328 msgstr "Podwójny|#d"
1330 #: src/layout_forms.C:433
1334 #: src/layout_forms.C:453
1338 #: src/layout_forms.C:463
1342 #: src/layout_forms.C:467
1343 msgid "Foot/Head Margins"
1344 msgstr "Stopka/nag³ówek"
1346 #: src/layout_forms.C:487
1350 #: src/layout_forms.C:493
1352 msgstr "W pionie|#p"
1354 #: src/layout_forms.C:495
1355 msgid "Landscape|#L"
1356 msgstr "W poziomie|#z"
1358 #: src/layout_forms.C:499
1359 msgid "Papersize:|#P"
1360 msgstr "Rozmiar:|#R"
1362 #: src/layout_forms.C:503
1363 msgid "Custom Papersize"
1364 msgstr "W³asny rozmiar papieru"
1366 #: src/layout_forms.C:507
1367 msgid "Use Geometry Package|#U"
1368 msgstr "U¿yj pakiet Geometry|#U"
1370 #: src/layout_forms.C:509
1372 msgstr "Szeroko¶æ|#S"
1374 #: src/layout_forms.C:512
1376 msgstr "Wysoko¶æ|#W"
1378 #: src/layout_forms.C:515
1382 #: src/layout_forms.C:518
1386 #: src/layout_forms.C:521
1390 #: src/layout_forms.C:524
1394 #: src/layout_forms.C:527
1395 msgid "Headheight:|#i"
1396 msgstr "Nag³ówek:|#N"
1398 #: src/layout_forms.C:530
1400 msgstr "Odstêp nag³ówka:|#t"
1402 #: src/layout_forms.C:533
1403 msgid "Footskip:|#F"
1404 msgstr "Odstêp stopki:|#O"
1406 #: src/layout_forms.C:568
1410 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1414 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1418 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1422 #: src/layout_forms.C:594
1423 msgid "Special Cell"
1424 msgstr "Spec-komórka"
1426 #: src/layout_forms.C:598
1427 msgid "Multicolumn|#M"
1428 msgstr "Multicolumn|#M"
1430 #: src/layout_forms.C:600
1431 msgid "Append Column|#A"
1432 msgstr "Do³±cz kolumnê|#±"
1434 #: src/layout_forms.C:603
1435 msgid "Delete Column|#O"
1436 msgstr "Usuñ kolumnê|#o"
1438 #: src/layout_forms.C:606
1439 msgid "Append Row|#p"
1440 msgstr "Do³±cz wiersz|#i"
1442 #: src/layout_forms.C:609
1443 msgid "Delete Row|#w"
1444 msgstr "Usuñ wiersz|#w"
1446 #: src/layout_forms.C:612
1447 msgid "Delete Table|#D"
1448 msgstr "Usuñ tabelê|#U"
1450 #: src/layout_forms.C:615
1454 #: src/layout_forms.C:618
1458 #: src/layout_forms.C:621
1459 msgid "Set Borders|#S"
1460 msgstr "Ustal ramki|#s"
1462 #: src/layout_forms.C:624
1463 msgid "Unset Borders|#U"
1464 msgstr "Usuñ ramki|#ñ"
1466 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1468 msgstr "D³uga tabela"
1470 #: src/layout_forms.C:632
1471 msgid "Rotate 90°|#9"
1472 msgstr "Obróæ o 90°|#9"
1474 #: src/layout_forms.C:634
1475 msgid "Linebreaks|#N"
1476 msgstr "£amane linie|#n"
1478 #: src/layout_forms.C:636
1480 msgstr "Spec-tabela"
1482 #: src/layout_forms.C:645
1484 msgstr "1szy nag³ówek"
1486 #: src/layout_forms.C:647
1490 #: src/layout_forms.C:649
1494 #: src/layout_forms.C:651
1496 msgstr "Ost. stopka"
1498 #: src/layout_forms.C:653
1500 msgstr "Nowa strona"
1502 #: src/layout_forms.C:655
1504 msgstr "Obróæ o 90°"
1506 #: src/layout_forms.C:657
1510 #: src/layout_forms.C:660
1514 #: src/layout_forms.C:663
1518 #: src/layout_forms.C:666
1522 #: src/layout_forms.C:690
1523 msgid "Extra Options"
1524 msgstr "Opcje dodatkowe"
1526 #: src/layout_forms.C:694
1530 #: src/layout_forms.C:709
1534 #: src/layout_forms.C:725
1538 #: src/layout_forms.C:737
1539 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1540 msgstr "Wstaw HFill pomiêdzy akapity Minipage|#H"
1542 #: src/layout_forms.C:739
1543 msgid "Start new Minipage|#S"
1544 msgstr "Rozpocznij nowy akapit Minipage|#n"
1546 #: src/layout_forms.C:743
1547 msgid "Indented Paragraph|#I"
1548 msgstr "Wciêty akapit|#W"
1550 #: src/layout_forms.C:746
1552 msgstr "Minipage|#M"
1554 #: src/layout_forms.C:749
1556 msgstr "Pakiet Floatflt|#F"
1558 #: src/layout_forms.C:774
1559 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1560 msgstr "Spec. justowanie w Multicolumn"
1562 #: src/layout_forms.C:794
1563 msgid "Special Column Alignment"
1564 msgstr "Spec. justowanie kolumn"
1566 #: src/Literate.C:57
1568 msgid "Weaving document"
1569 msgstr "Zachowywanie dokumentu"
1571 #: src/Literate.C:87
1573 msgid "Building program"
1574 msgstr "Buduj program"
1576 #: src/LyXAction.C:97
1578 msgid "Insert appendix"
1579 msgstr "Wstaw etykietê"
1581 #: src/LyXAction.C:99
1582 msgid "Describe command"
1583 msgstr "Opis polecenia"
1585 #: src/LyXAction.C:101
1586 msgid "Select previous char"
1587 msgstr "Zaznacz poprzedni znak"
1589 #: src/LyXAction.C:107
1590 msgid "Insert bibtex"
1591 msgstr "Wstaw bibtex'a"
1593 #: src/LyXAction.C:118
1594 msgid "Build program"
1595 msgstr "Buduj program"
1597 #: src/LyXAction.C:120
1599 msgstr "Automatyczne zachowanie"
1601 #: src/LyXAction.C:122
1602 msgid "Go to beginning of document"
1603 msgstr "Id¼ na pocz±tek dokumenu"
1605 #: src/LyXAction.C:124
1606 msgid "Select to beginning of document"
1607 msgstr "Zaznacz do pocz±tku dokumentu"
1609 #: src/LyXAction.C:130
1611 msgstr "Sprawd¼ TeX'a"
1613 #: src/LyXAction.C:134
1614 msgid "Go to end of document"
1615 msgstr "Id¼ na koniec dokumentu"
1617 #: src/LyXAction.C:136
1618 msgid "Select to end of document"
1619 msgstr "Zaznacz do koñca dokumentu"
1621 #: src/LyXAction.C:138
1624 msgstr "|Eksportuj%m%l"
1626 #: src/LyXAction.C:140
1630 #: src/LyXAction.C:145
1631 msgid "Import document"
1632 msgstr "Importuj dokument"
1634 #: src/LyXAction.C:149
1635 msgid "New document"
1636 msgstr "Nowy dokument"
1638 #: src/LyXAction.C:151
1639 msgid "New document from template"
1640 msgstr "Nowy dokument z szablonu"
1642 #: src/LyXAction.C:153
1646 #: src/LyXAction.C:155
1647 msgid "Switch to previous document"
1648 msgstr "Prze³±cz na poprzeni dokument"
1650 #: src/LyXAction.C:159 src/lyx_cb.C:954 src/print_form.C:72
1654 #: src/LyXAction.C:161
1655 msgid "Revert to saved"
1656 msgstr "Wróæ do zachowanego"
1658 #: src/LyXAction.C:163
1660 msgid "Toggle read-only"
1661 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
1663 #: src/LyXAction.C:165
1665 msgstr "Aktualizuj DVI"
1667 #: src/LyXAction.C:167
1668 msgid "Update PostScript"
1669 msgstr "Aktualizuj PostScript"
1671 #: src/LyXAction.C:169
1673 msgstr "Podgl±d DVI"
1675 #: src/LyXAction.C:171
1676 msgid "View PostScript"
1677 msgstr "Podgl±d PostScriptu"
1679 #: src/LyXAction.C:173 src/lyx_sendfax_main.C:278
1683 #: src/LyXAction.C:175
1685 msgstr "Zachowaj jako"
1687 #: src/LyXAction.C:177 src/lyxfunc.C:639
1691 #: src/LyXAction.C:179
1692 msgid "Go one char back"
1693 msgstr "Id¼ jeden znak do ty³u"
1695 #: src/LyXAction.C:181
1696 msgid "Go one char forward"
1697 msgstr "Id¼ jeden znak do przodu"
1699 #: src/LyXAction.C:183
1700 msgid "Insert citation"
1701 msgstr "Wstaw cytat"
1703 #: src/LyXAction.C:187
1704 msgid "Execute command"
1705 msgstr "Wykonaj polecenie"
1707 #: src/LyXAction.C:190 src/lyx_cb.C:2396
1711 #: src/LyXAction.C:192 src/lyx_cb.C:2408
1715 #: src/LyXAction.C:202
1716 msgid "Decrement environment depth"
1717 msgstr "Zmniejsz rozmiar ¶rodowiska"
1719 #: src/LyXAction.C:204
1720 msgid "Increment environment depth"
1721 msgstr "Zwiêksz rozmiar ¶rodowiska"
1723 #: src/LyXAction.C:206
1724 msgid "Change environment depth"
1725 msgstr "Zmieñ rozmiar ¶rodowiska"
1727 #: src/LyXAction.C:208
1728 msgid "Insert ... dots"
1729 msgstr "Wstaw ... kropki"
1731 #: src/LyXAction.C:210
1735 #: src/LyXAction.C:212
1736 msgid "Select next line"
1737 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
1739 #: src/LyXAction.C:214
1740 msgid "Choose Paragraph Environment"
1741 msgstr "Wybie¿ ¶rodowisko akapitu"
1743 #: src/LyXAction.C:216
1744 msgid "Insert end of sentence period"
1745 msgstr "Wstaw kropkê koñcz±ca zdanie"
1747 #: src/LyXAction.C:218
1748 msgid "Go to next error"
1749 msgstr "Id¼ do nastêpnego b³êdu"
1751 #: src/LyXAction.C:220
1752 msgid "Remove all error boxes"
1753 msgstr "Usuñ wszystkie okienka b³êdów"
1755 #: src/LyXAction.C:222 src/lyx_cb.C:2348
1756 msgid "Insert Figure"
1757 msgstr "Wstaw rysunek"
1759 #: src/LyXAction.C:232 src/lyxfr0.C:97
1760 msgid "Find & Replace"
1761 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
1763 #: src/LyXAction.C:234
1765 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
1767 #: src/LyXAction.C:236
1768 msgid "Toggle code style"
1769 msgstr "Prze³±cz styl kodu"
1771 #: src/LyXAction.C:238
1772 msgid "Default font style"
1773 msgstr "Domy¶lny styl fontu"
1775 #: src/LyXAction.C:240
1776 msgid "Toggle emphasize"
1779 #: src/LyXAction.C:242
1780 msgid "Toggle user defined style"
1781 msgstr "Prze³±cz styl definiowany przez u¿ytkownika"
1783 #: src/LyXAction.C:244
1784 msgid "Toggle noun style"
1787 #: src/LyXAction.C:246
1788 msgid "Toggle roman font style"
1789 msgstr "Font szeryfowy"
1791 #: src/LyXAction.C:248
1792 msgid "Toggle sans font style"
1793 msgstr "Font bezszeryfowy"
1795 #: src/LyXAction.C:250
1796 msgid "Set font size"
1797 msgstr "Ustaw rozmiar fontu"
1799 #: src/LyXAction.C:252
1800 msgid "Show font state"
1801 msgstr "Poka¿ stan fontu"
1803 #: src/LyXAction.C:254
1804 msgid "Toggle font underline"
1805 msgstr "Czcionkê podkre¶lon±"
1807 #: src/LyXAction.C:256
1808 msgid "Insert Footnote"
1809 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
1811 #: src/LyXAction.C:258
1812 msgid "Select next char"
1813 msgstr "Zaznacz nastêpny znak"
1815 #: src/LyXAction.C:260
1816 msgid "Insert horizontal fill"
1817 msgstr "Wstaw poziome wype³nienie"
1819 #: src/LyXAction.C:264
1820 msgid "Insert hyphenation point"
1821 msgstr "Wstaw punkt przeniesienia"
1823 #: src/LyXAction.C:266
1825 msgid "Insert index item"
1826 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
1828 #: src/LyXAction.C:268
1830 msgid "Insert last index item"
1831 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
1833 #: src/LyXAction.C:270
1835 msgid "Insert index list"
1836 msgstr "Wstaw bibtex'a"
1838 #: src/LyXAction.C:272
1839 msgid "Turn off keymap"
1840 msgstr "Wy³acz mapowanie klawiatury"
1842 #: src/LyXAction.C:274
1843 msgid "Use primary keymap"
1844 msgstr "U¿yj podstawowego mapowania klawiatury"
1846 #: src/LyXAction.C:276
1847 msgid "Use secondary keymap"
1848 msgstr "U¿yj alternatywnej mapy klawiatóry"
1850 #: src/LyXAction.C:278
1851 msgid "Toggle keymap"
1852 msgstr "Prze³±cz mapê klawiatury"
1854 #: src/LyXAction.C:280
1855 msgid "Insert Label"
1856 msgstr "Wstaw etykietê"
1858 #: src/LyXAction.C:282
1860 msgid "View LaTeX log"
1863 #: src/LyXAction.C:288
1864 msgid "Copy paragraph environment type"
1865 msgstr "Kopiuj typ ¶rodowiska akapitu"
1867 #: src/LyXAction.C:297
1868 msgid "Paste paragraph environment type"
1869 msgstr "Wstaw typ ¶rodowiska akapitu"
1871 #: src/LyXAction.C:306
1872 msgid "Go to beginning of line"
1873 msgstr "Id¼ na pocz±tek linii"
1875 #: src/LyXAction.C:308
1876 msgid "Select to beginning of line"
1877 msgstr "Zaznacz do pocz±tku linii"
1879 #: src/LyXAction.C:312
1880 msgid "Go to end of line"
1881 msgstr "Id¼ na koniec linii"
1883 #: src/LyXAction.C:314
1884 msgid "Select to end of line"
1885 msgstr "Zaznacz do koñca linii"
1887 #: src/LyXAction.C:316
1889 msgid "Insert list of algorithms"
1890 msgstr "Lista algorytmów"
1892 #: src/LyXAction.C:318
1894 msgid "Insert list of figures"
1895 msgstr "Lista rysunków"
1897 #: src/LyXAction.C:320
1899 msgid "Insert list of tables"
1900 msgstr "Lista tabel"
1902 #: src/LyXAction.C:322
1906 #: src/LyXAction.C:324
1907 msgid "Insert Margin note"
1908 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
1910 #: src/LyXAction.C:336
1912 msgstr "Greckie znaki matematyczne"
1914 #: src/LyXAction.C:340
1916 msgid "Insert math symbol"
1917 msgstr "Wstaw etykietê"
1919 #: src/LyXAction.C:350
1921 msgstr "Tryb matematyczny"
1923 #: src/LyXAction.C:360 src/lyx_cb.C:2439
1927 #: src/LyXAction.C:373
1928 msgid "Go one paragraph down"
1929 msgstr "Id¼ jeden akapit na dó³"
1931 #: src/LyXAction.C:375
1932 msgid "Select next paragraph"
1933 msgstr "Zaznacz nastêpny akapit"
1935 #: src/LyXAction.C:377
1936 msgid "Go one paragraph up"
1937 msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
1939 #: src/LyXAction.C:379
1940 msgid "Select previous paragraph"
1941 msgstr "Zaznacz poprzedni akapit"
1943 #: src/LyXAction.C:383 src/lyx_cb.C:2417
1947 #: src/LyXAction.C:387
1948 msgid "Insert protected space"
1949 msgstr "Wstaw \"tward±\" spacjê"
1951 #: src/LyXAction.C:389
1952 msgid "Insert quote"
1953 msgstr "Wstaw cudzys³ów"
1955 #: src/LyXAction.C:391
1957 msgstr "Rekonfiguruj"
1959 #: src/LyXAction.C:393 src/lyx_cb.C:2106
1963 #: src/LyXAction.C:399
1964 msgid "Insert cross reference"
1965 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
1967 #: src/LyXAction.C:442 src/lyx_cb.C:2360
1968 msgid "Insert Table"
1969 msgstr "Wstaw tabelê"
1971 #: src/LyXAction.C:444
1972 msgid "Toggle TeX style"
1973 msgstr "Polecenie TeXa"
1975 #: src/LyXAction.C:446
1977 msgid "Insert table of contents"
1978 msgstr "Spis tre¶ci"
1980 #: src/LyXAction.C:448
1982 msgid "View table of contents"
1983 msgstr "Spis tre¶ci"
1985 #: src/LyXAction.C:450
1986 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
1987 msgstr "Czy kursor ma nad±¿aæ za paskiem przewijania?"
1989 #: src/LyXAction.C:457 src/lyx_cb.C:2086
1993 #: src/LyXAction.C:471
1994 msgid "Register document under version control"
1997 #: src/LyXAction.C:692
1998 msgid "No description available!"
1999 msgstr "Opis niedostêpny!"
2002 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2003 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2006 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2007 msgstr "EPS w linii (*.eps, *.ps)|#i"
2014 msgid "Roman Font|#R"
2015 msgstr "Szeryfowy|#R"
2018 msgid "Sans Serif Font|#S"
2019 msgstr "Bezszeryfowy|#S"
2022 msgid "Typewriter Font|#T"
2026 msgid "Font Norm|#N"
2030 msgid "Font Zoom|#Z"
2035 msgstr "Aktualizuj|#A"
2039 msgstr "Aktualizuj|#A"
2042 msgid "Insert Reference|#I^M"
2043 msgstr "Wstaw odsy³acz|#I^M"
2046 msgid "Insert Page Number|#P"
2047 msgstr "Wstaw numer strony|#n"
2050 msgid "Go to Reference|#G"
2051 msgstr "Id¼ do odsy³acza|#o"
2054 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2055 msgstr "Zachowanie nieudane. Zmieniæ nazwê i spróbowaæ jeszcze raz?"
2058 msgid "(If not, document is not saved.)"
2059 msgstr "(Je¶li nie, dokument nie zostanie zachowany.)"
2061 #: src/lyx_cb.C:367 src/lyxfunc.C:2543
2066 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2067 msgstr "Wprowad¼ nazwê pliku pod jak± dokument ma byæ zachowany"
2069 #. Cancel: Do nothing
2070 #: src/lyx_cb.C:379 src/lyxfunc.C:2549 src/lyxfunc.C:2576 src/lyxfunc.C:2641
2071 #: src/lyxfunc.C:2690 src/lyxfunc.C:2715 src/lyxfunc.C:2725 src/lyxfunc.C:2770
2072 #: src/lyxfunc.C:2795 src/lyxfunc.C:2805 src/lyxfunc.C:2864
2074 msgstr "Zaniechane."
2077 msgid "Same name as document already has:"
2078 msgstr "T± sam± nazwê ma juz dokument:"
2081 msgid "Save anyway?"
2082 msgstr "Zachowaæ i tak ?"
2085 msgid "Another document with same name open!"
2086 msgstr "Inny dokument z t± sam± nazwa jest otwarty!"
2089 msgid "Replace with current document?"
2090 msgstr "Zast±piæ bie¿±cym dokumentem?"
2093 msgid "Document renamed to '"
2094 msgstr "Zmieniono nazwê dokumentu na '"
2097 msgid "', but not saved..."
2098 msgstr "', ale nie zachowano..."
2101 msgid "Document already exists:"
2102 msgstr "Dokument juz istnieje:"
2105 msgid "Replace file?"
2106 msgstr "Zast±piæ plik?"
2108 #: src/lyx_cb.C:449 src/lyx_cb.C:481
2109 msgid "One error detected"
2110 msgstr "Znaleziono jeden b³±d"
2112 #: src/lyx_cb.C:450 src/lyx_cb.C:482
2113 msgid "You should try to fix it."
2114 msgstr "Powiniene¶ spróbowaæ go poprawiæ."
2116 #: src/lyx_cb.C:453 src/lyx_cb.C:485
2117 msgid " errors detected."
2118 msgstr " b³êdów znaleziono."
2120 #: src/lyx_cb.C:454 src/lyx_cb.C:486
2121 msgid "You should try to fix them."
2122 msgstr "Powiniene¶ spróbowac je poprawiæ."
2125 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2126 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie przebiegu LaTeXa."
2129 msgid "Wrong type of document"
2130 msgstr "Id¼ na koniec dokumentu"
2133 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2134 msgstr "Ten dokument nie pozwala na wykonanie budowania"
2136 #: src/lyx_cb.C:473 src/lyx_cb.C:488
2137 msgid "There were errors during the Build process."
2138 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie budowania."
2141 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2142 msgstr "Chktex nie wspó³pracuje z dokumentami pochodnymi od SGML."
2145 msgid "No warnings found."
2146 msgstr "Brak ostrze¿eñ."
2149 msgid "One warning found."
2150 msgstr "Znaleziono jedno ostrze¿enie."
2153 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2154 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby go znale¼æ."
2157 msgid " warnings found."
2158 msgstr " ostrze¿eñ znaleziono."
2161 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2162 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby je znale¼æ."
2165 msgid "Chktex run successfully"
2166 msgstr "Przebieg Chktex zakoñczy³ siê pomy¶lnie"
2169 msgid "It seems chktex does not work."
2170 msgstr "Wydaje sie, ¿ê chktex nie dzia³a."
2172 #: src/lyx_cb.C:603 src/lyx_cb.C:606
2173 msgid "Executing command:"
2174 msgstr "Wykonujê polecenie:"
2176 #: src/lyx_cb.C:825 src/lyx_cb.C:862 src/lyx_cb.C:895 src/lyx_cb.C:922
2177 #: src/lyxfunc.C:2585
2178 msgid "File already exists:"
2179 msgstr "Plik ju¿ istnieje:"
2181 #: src/lyx_cb.C:827 src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:897 src/lyx_cb.C:924
2182 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2183 msgstr "Chcesz nadpisaæ ten plik?"
2185 #: src/lyx_cb.C:828 src/lyx_cb.C:865 src/lyx_cb.C:898 src/lyx_cb.C:925
2190 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2194 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2195 msgstr "Plik LaTeXa zachowany jako"
2198 msgid "Document class must be linuxdoc."
2199 msgstr "Klas± dokumentu musi byæ linuxdoc."
2202 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2203 msgstr "Tworzê plik LinuxDoc SGML "
2206 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2207 msgstr "Plik LinuxDoc SGML zachowany jako"
2210 msgid "Document class must be docbook."
2211 msgstr "Klas± dokumentu musi byæ docbook."
2214 msgid "Building DocBook SGML file `"
2215 msgstr "Tworzenie pliku DocBook SGML "
2218 msgid "DocBook SGML file save as"
2219 msgstr "Plik DocBook SGML zachowany jako"
2222 msgid "Ascii file saved as"
2223 msgstr "Plik ascii zachowany jako"
2226 msgid "Autosaving current document..."
2227 msgstr "Autozapis bie¿±cego dokumentu..."
2229 #: src/lyx_cb.C:1039
2230 msgid "Autosave Failed!"
2231 msgstr "Autozapis nieudany!"
2233 #: src/lyx_cb.C:1095
2234 msgid "File to Insert"
2235 msgstr "Plik do wstawienia"
2237 #: src/lyx_cb.C:1105
2238 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2241 #: src/lyx_cb.C:1112
2243 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2244 msgstr "B³±d! Nie mozna otworzyæ podanego pliku:"
2246 #: src/lyx_cb.C:1148
2247 msgid "Table Of Contents"
2248 msgstr "Spis tre¶ci"
2250 #: src/lyx_cb.C:1164 src/mathed/formula.C:1049
2251 msgid "Enter new label to insert:"
2252 msgstr "Podaj now± etykietê do wstawienia:"
2254 #: src/lyx_cb.C:1184
2255 msgid "Insert Reference"
2256 msgstr "Wstaw odwo³anie"
2258 #: src/lyx_cb.C:1218
2259 msgid "Inserting Footnote..."
2260 msgstr "Wstawianie przypisu..."
2263 #: src/lyx_cb.C:1281
2264 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2265 msgstr "Importujê plik LinuxDoc SGML `"
2268 #: src/lyx_cb.C:1289
2269 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2270 msgstr "Konwersja LinuxDoc SGML na plik TeX'a..."
2273 #: src/lyx_cb.C:1296
2274 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2275 msgstr "Konwersja LinuxDoc SGML na plik dvi..."
2278 #: src/lyx_cb.C:1353
2279 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2280 msgstr "Konwersja DocBook SGML na plik dvi..."
2282 #: src/lyx_cb.C:1478
2283 msgid "Character Style"
2286 #: src/lyx_cb.C:1686
2287 msgid "Paragraph Environment"
2288 msgstr "¦rodowisko akapitu"
2290 #: src/lyx_cb.C:1937
2291 msgid "Document Layout"
2292 msgstr "Ustawienia dokumentu"
2294 #: src/lyx_cb.C:1975
2298 #: src/lyx_cb.C:2022
2299 msgid "LaTeX Preamble"
2300 msgstr "Preambu³a LaTeXa"
2302 #: src/lyx_cb.C:2038
2303 msgid "Do you want to save the current settings"
2304 msgstr "Czy chcesz zachowaæ bie¿±ce ustawienia"
2306 #: src/lyx_cb.C:2039
2307 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2308 msgstr "dla znaków, dokumentu, papieru i cudzys³owów"
2310 #: src/lyx_cb.C:2040
2311 msgid "as default for new documents?"
2312 msgstr "jako domy¶lne dla nowwych dokumentów?"
2314 #: src/lyx_cb.C:2056 src/lyx_cb.C:2068
2315 msgid "Open/Close..."
2316 msgstr "Otwórz/Zamknij..."
2318 #: src/lyx_cb.C:2091
2319 msgid "No further undo information"
2320 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej cofn±æ"
2322 #: src/lyx_cb.C:2101
2323 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2325 "Powtarzanie nie zosta³o jeszcze zaimplementowane w trybie matematycznym"
2327 #: src/lyx_cb.C:2111
2328 msgid "No further redo information"
2329 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej powtarzaæ"
2331 #: src/lyx_cb.C:2300
2335 #: src/lyx_cb.C:2304
2337 msgstr ", g³êboko¶c: "
2339 #: src/lyx_cb.C:2332
2340 msgid "Inserting margin note..."
2341 msgstr "Wstaw notatkê na marginesie..."
2343 #: src/lyx_cb.C:2373
2344 msgid "Paragraph environment type copied"
2345 msgstr "Typ ¶rodowiska akapitu skopiowany"
2347 #: src/lyx_cb.C:2382
2348 msgid "Paragraph environment type set"
2349 msgstr "¦rodowisko akapitu ustawione"
2351 #: src/lyx_cb.C:2473
2352 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2353 msgstr "Znieniono g³êboko¶æ ¶rodowiska (w mo¿liwym zakresie, wiêc mo¿e nie)"
2355 #: src/lyx_cb.C:2711
2356 msgid "Paragraph layout set"
2357 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
2359 #: src/lyx_cb.C:2781
2360 msgid "Should I set some parameters to"
2361 msgstr "Ustawiæ jakie¶ parametry"
2363 #: src/lyx_cb.C:2783
2364 msgid "the defaults of this document class?"
2365 msgstr "domy¶lne dla tej klasy dokumentów?"
2367 #. unable to load new style
2368 #: src/lyx_cb.C:2792 src/lyx_cb.C:2911 src/lyx_cb.C:2918
2369 msgid "Conversion Errors!"
2370 msgstr "B³±d konwersji!"
2372 #: src/lyx_cb.C:2793 src/lyx_cb.C:2919
2373 msgid "Unable to switch to new document class."
2374 msgstr "Nie mo¿na przestawiæ na now± klasê dokumentu."
2376 #: src/lyx_cb.C:2794 src/lyx_cb.C:2920
2377 msgid "Reverting to original document class."
2378 msgstr "Wracam do oryginalnej klasy dokumentu."
2380 #: src/lyx_cb.C:2894
2381 msgid "Converting document to new document class..."
2382 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy dokumentu..."
2384 #: src/lyx_cb.C:2906
2385 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2386 msgstr "Jeden akapit nie mo¿e byæ konwertowany"
2388 #: src/lyx_cb.C:2909
2389 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2390 msgstr " akapity nie mog± byæ konwertowane"
2392 #: src/lyx_cb.C:2912
2393 msgid "into chosen document class"
2394 msgstr "w wybran± klasê dokumentu"
2396 #: src/lyx_cb.C:2998
2397 msgid "Document layout set"
2398 msgstr "Styl dokumentu ustawiony"
2400 #: src/lyx_cb.C:3048 src/lyx_cb.C:3052
2401 msgid "No more notes"
2402 msgstr "Brak innych notek"
2404 #: src/lyx_cb.C:3083
2405 msgid "Quotes type set"
2406 msgstr "Typ cudzys³owów ustawiony"
2408 #: src/lyx_cb.C:3147
2409 msgid "LaTeX preamble set"
2410 msgstr "Preambu³a LaTeXa ustawiona"
2412 #: src/lyx_cb.C:3169
2413 msgid "Cannot insert table in table."
2414 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ tabeli do tabeli"
2416 #: src/lyx_cb.C:3174
2417 msgid "Inserting table..."
2418 msgstr "Wstawianie tabeli..."
2420 #: src/lyx_cb.C:3234
2421 msgid "Table inserted"
2422 msgstr "Tabela wstawiona"
2424 #: src/lyx_cb.C:3290 src/lyx_cb.C:3308
2425 msgid "ERROR! Unable to print!"
2426 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
2428 #: src/lyx_cb.C:3291
2429 msgid "Check 'range of pages'!"
2430 msgstr "Sprawd¼ 'zakres stron'!"
2432 #: src/lyx_cb.C:3309
2433 msgid "Check 'number of copies'!"
2434 msgstr "Sprawd¼ 'ilo¶æ kopii'!"
2436 #: src/lyx_cb.C:3420
2440 #: src/lyx_cb.C:3421
2441 msgid "Unable to print"
2442 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
2444 #: src/lyx_cb.C:3422
2445 msgid "Check that your parameters are correct"
2446 msgstr "Sprawd¼, czy podano poprawne parametry"
2448 #: src/lyx_cb.C:3444
2449 msgid "Inserting figure..."
2450 msgstr "Wstawianie rysunku..."
2452 #: src/lyx_cb.C:3449 src/lyx_cb.C:3499
2453 msgid "Figure inserted"
2454 msgstr "Rysunek wstawiony"
2456 #: src/lyx_cb.C:3528
2457 msgid "Screen options set"
2458 msgstr "Czcionki ekranowe ustawione"
2460 #: src/lyx_cb.C:3558
2461 msgid "LaTeX Options"
2462 msgstr "Opcje LaTeXa"
2464 #: src/lyx_cb.C:3567
2465 msgid "Running configure..."
2466 msgstr "Uruchomione konfigurowanie..."
2468 #: src/lyx_cb.C:3574
2469 msgid "Reloading configuration..."
2470 msgstr "Prze³adowanie konfiguracji..."
2472 #: src/lyx_cb.C:3576
2473 msgid "The system has been reconfigured."
2474 msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany."
2476 #: src/lyx_cb.C:3577
2477 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2478 msgstr "Musisz zrestartowac LyXa by skorzystaæ"
2480 #: src/lyx_cb.C:3578
2481 msgid "updated document class specifications."
2482 msgstr "z wprowadzonych zmian w konfiguracji."
2484 #: src/lyx_cb.C:3698
2485 msgid "Couldn't find this label"
2486 msgstr "Nie znaleziono tej etykiety"
2488 #: src/lyx_cb.C:3699
2489 msgid "in current document."
2490 msgstr "w bie¿±cym dokumencie"
2492 #: src/lyx_cb.C:3730
2493 msgid "*** No Document ***"
2494 msgstr "*** Brak dokumentu ***"
2496 #: src/lyx_cb.C:3897
2497 msgid "*** No labels found in document ***"
2498 msgstr "*** Nie znaleziono etykiet w dokumencie ***"
2506 msgstr "Bezszeryfowy"
2516 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2517 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2521 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2522 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2528 msgstr "Zwyk³y (jasny)"
2552 msgstr "mikroskopijny"
2556 msgstr "Najmniejszy"
2600 msgstr "mikroskopijny"
2604 msgstr "najmniejszy"
2692 msgstr "Niebiesko-zielony (Cyan)"
2696 msgstr "Purpurowy (Magenta)"
2702 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:173 src/menus.C:281 src/menus.C:282
2705 msgstr "Tryb matematyczny"
2711 #: src/lyxfont.C:358
2715 #: src/lyxfont.C:360
2717 msgstr "Podkre¶lony "
2719 #: src/lyxfont.C:362
2721 msgstr "Kapitaliki "
2723 #: src/lyxfont.C:364
2727 #: src/lyxfont.C:366
2731 #: src/lyxfr1.C:154 src/lyxfr1.C:195
2734 msgstr "Przykro mi."
2736 #: src/lyxfr1.C:154 src/lyxfr1.C:195
2737 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
2740 #: src/lyxfr1.C:225 src/lyxfr1.C:274
2742 msgid "String not found!"
2743 msgstr "Brak tabeli kodowania!"
2747 msgid "1 string has been replaced."
2748 msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany."
2751 msgid " strings have been replaced."
2759 #: src/lyxfunc.C:280
2760 msgid "Unknown sequence:"
2761 msgstr "Nieznana sekwencja:"
2763 #: src/lyxfunc.C:323 src/lyxfunc.C:2492
2764 msgid "Unknown action"
2765 msgstr "Nieznana akcja"
2768 #: src/lyxfunc.C:337
2769 msgid "Document is read-only"
2770 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
2773 #: src/lyxfunc.C:342
2774 msgid "Command not allowed without any document open"
2775 msgstr "Plecenie nie dostêpne bez otwartego dokumentu"
2777 #: src/lyxfunc.C:560
2779 msgstr "Tryb tekstowy"
2781 #: src/lyxfunc.C:811
2782 msgid "Document exported as HTML to file `"
2785 #: src/lyxfunc.C:814
2787 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2788 msgstr "Nie mo¿na odczytac pliku!"
2790 #: src/lyxfunc.C:820
2791 msgid "Unknown export type: "
2792 msgstr "Nieznany typ eksportu: "
2794 #: src/lyxfunc.C:844
2795 msgid "Unknown import type: "
2796 msgstr "Nieznany typ importu: "
2798 #: src/lyxfunc.C:1173
2800 msgstr "Ustawienia "
2802 #: src/lyxfunc.C:1174
2806 #: src/lyxfunc.C:1316
2807 msgid "No cross-reference to toggle"
2808 msgstr "Brak odsy³acza do prze³±czenia"
2810 #: src/lyxfunc.C:1668
2811 msgid "Mark removed"
2814 #: src/lyxfunc.C:1673
2818 #: src/lyxfunc.C:1776
2822 #: src/lyxfunc.C:1786
2826 #: src/lyxfunc.C:2087
2827 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
2830 #: src/lyxfunc.C:2105
2831 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
2832 msgstr "U¿ycie: toolbar-add-to <polecenie LyXa>"
2834 #: src/lyxfunc.C:2129 src/mathed/formula.C:873
2835 msgid "Math greek mode on"
2838 #: src/lyxfunc.C:2140 src/mathed/formula.C:884
2839 msgid "Math greek keyboard on"
2840 msgstr "Grecka klawiatura w³±czona"
2842 #: src/lyxfunc.C:2142 src/mathed/formula.C:886
2843 msgid "Math greek keyboard off"
2844 msgstr "Grecka klawaitura matematyczna wy³±czona"
2846 #: src/lyxfunc.C:2177
2847 msgid "Missing argument"
2848 msgstr "Oczekiwany argument"
2850 #. / what appears in the minibuffer when opening
2851 #: src/lyxfunc.C:2193 src/mathed/formula.h:73
2852 msgid "Math editor mode"
2853 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
2855 #: src/lyxfunc.C:2200
2856 msgid "This is only allowed in math mode!"
2857 msgstr "Mo¿esz to zrobiæ tylko w trybie matematycznym!"
2859 #: src/lyxfunc.C:2357
2860 msgid "Opening child document "
2861 msgstr "Otwieram dokument potomny "
2863 #: src/lyxfunc.C:2389
2864 msgid "Unknown kind of footnote"
2865 msgstr "Nieznany rodzaj przypisu"
2867 #: src/lyxfunc.C:2451
2868 msgid "Document is read only"
2869 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
2871 #: src/lyxfunc.C:2544
2872 msgid "Enter Filename for new document"
2873 msgstr "Wprowad¼ nazwê nowego dokumentu"
2875 #: src/lyxfunc.C:2545
2879 #: src/lyxfunc.C:2564 src/lyxfunc.C:2703 src/lyxfunc.C:2782
2881 "Do you want to close that document now?\n"
2882 "('No' will just switch to the open version)"
2884 "Czy chcesz zamkn±c ten dokument?\n"
2885 "('Nie' prze³±czy do otwartej wersji)"
2887 #: src/lyxfunc.C:2587
2888 msgid "Do you want to open the document?"
2889 msgstr "Czy chcesz otworzyæ dokument?"
2892 #: src/lyxfunc.C:2589 src/lyxfunc.C:2652
2893 msgid "Opening document"
2894 msgstr "Otwieranie dokumentu"
2896 #: src/lyxfunc.C:2596 src/lyxfunc.C:2659
2900 #: src/lyxfunc.C:2605
2901 msgid "Choose template"
2902 msgstr "Wybierz szablon"
2904 #: src/lyxfunc.C:2633 src/lyxfunc.C:2682 src/lyxfunc.C:2755 src/lyxfunc.C:2856
2908 #: src/lyxfunc.C:2635
2909 msgid "Select Document to Open"
2910 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
2912 #: src/lyxfunc.C:2661
2913 msgid "Could not open document"
2914 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu"
2916 #: src/lyxfunc.C:2684
2917 msgid "Select ASCII file to Import"
2918 msgstr "Wybierz plik ASCII do importu"
2920 #: src/lyxfunc.C:2722 src/lyxfunc.C:2802
2921 msgid "A document by the name"
2922 msgstr "Dokument o nazwie"
2924 #: src/lyxfunc.C:2724 src/lyxfunc.C:2804
2925 msgid "already exists. Overwrite?"
2926 msgstr "ju¿ istnieje. Nadpisaæ?"
2928 #: src/lyxfunc.C:2730
2929 msgid "Importing ASCII file"
2930 msgstr "Importujê plik ASCII"
2932 #: src/lyxfunc.C:2734
2934 msgstr "Plik ASCII "
2936 #: src/lyxfunc.C:2736 src/lyxfunc.C:2827
2938 msgstr "zaimportowany."
2940 #: src/lyxfunc.C:2759
2941 msgid "Select Noweb file to Import"
2942 msgstr "Wybierz plik Noweb do importu"
2944 #: src/lyxfunc.C:2762
2945 msgid "Select LaTeX file to Import"
2946 msgstr "Wybierz plik LaTeXa do importu"
2948 #: src/lyxfunc.C:2812
2949 msgid "Importing LaTeX file"
2950 msgstr "Importujê plik LaTeXa"
2952 #: src/lyxfunc.C:2817
2953 msgid "Importing Noweb file"
2954 msgstr "Importujê plik Noweb"
2956 #: src/lyxfunc.C:2825
2960 #: src/lyxfunc.C:2825
2962 msgstr "Plik LaTeXa "
2964 #: src/lyxfunc.C:2830
2965 msgid "Could not import Noweb file"
2966 msgstr "Nie mo¿na importowaæ tego pliku Noweb"
2968 #: src/lyxfunc.C:2831
2969 msgid "Could not import LaTeX file"
2970 msgstr "Nie mo¿na importowaæ tego pliku LaTeXa"
2972 #: src/lyxfunc.C:2858
2973 msgid "Select Document to Insert"
2974 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
2977 #: src/lyxfunc.C:2876
2978 msgid "Inserting document"
2979 msgstr "Wstawiam dokumentu"
2981 #: src/lyxfunc.C:2882
2985 #: src/lyxfunc.C:2884
2986 msgid "Could not insert document"
2987 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dokumentu"
2989 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
2990 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2991 msgstr " Brak | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Warto¶æ "
2993 #: src/lyx_gui.C:410
2994 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2995 msgstr " Bez zmian %l| Szeryfowy | Bezszeryfowy | Grotesk %l| Od¶wie¿ "
2997 #: src/lyx_gui.C:412
2998 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
2999 msgstr " Bez zmian %l| Zwyk³y (jasny) | Pogrubiony %l| Od¶wie¿ "
3001 #: src/lyx_gui.C:414
3002 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3003 msgstr " Bez zmian %l| Prosty | Kursywa | Pochy³y | Kapitaliki %l| Od¶wie¿ "
3005 #: src/lyx_gui.C:417
3007 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3008 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3010 " Bez zmian %l| Mikroskopijny | Najmniejszy | Mniejszy | Ma³y | Normalny | "
3011 "Du¿y | Wiêkszy | Najwiêkszy | Wielki | Ogromny %l| Zwiêksz | Zmiejsz %l| "
3014 #: src/lyx_gui.C:421
3015 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3017 " Bez zmian %l| Kursywa | Podkre¶lenie | Kapitaliki | Polecenie LaTeXa %l| "
3020 #: src/lyx_gui.C:423
3022 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3023 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3025 " Bez zmian %l| Bez koloru | Czarny | Bia³y | Czerwony | Zielony | Niebieski "
3026 "| Cyan | Fioletowy | ¯ó³ty %l| Od¶wie¿ "
3028 #: src/lyx_gui.C:434
3029 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3030 msgstr " Pojedyñczy | Pó³tora | Podwójny | Inny "
3032 #: src/lyx_gui.C:473
3033 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3034 msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Inny "
3036 #: src/lyx_gui.C:485
3038 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3041 " Domy¶lny | W³asny | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3044 #: src/lyx_gui.C:488
3046 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3047 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3049 "Brak|A4 ma³e marginesy (tylko pionowy)|A4 bardzo ma³e marginesy (tylko "
3050 "pionowy)|A4 szerokie marginesy (tylko pionowy)"
3052 #: src/lyx_gui.C:534
3053 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3054 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
3056 #: src/lyx_gui.C:614
3060 #: src/lyx_gui_misc.C:349
3064 #: src/lyx_gui_misc.C:366 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_gui_misc.C:383
3065 #: src/lyx_gui_misc.C:389
3069 #: src/lyx_gui_misc.C:367 src/lyx_gui_misc.C:379 src/lyx_gui_misc.C:384
3070 #: src/lyx_gui_misc.C:390
3074 #: src/lyx_gui_misc.C:402
3078 #: src/lyx_gui_misc.C:414
3079 msgid "Any changes will be ignored"
3080 msgstr "Zmiany bêd± ignorowane"
3082 #: src/lyx_gui_misc.C:415
3083 msgid "The document is read-only:"
3084 msgstr "Dokument jest tylko do odczytu:"
3086 #: src/lyx_main.C:167
3087 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3088 msgstr "Ostrze¿enie: nie mo¿na znale¼æ scie¿ki do binariów."
3090 #: src/lyx_main.C:169
3091 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3092 msgstr "Je¶li masz problemy spróbuj uruchomic LyXa ze scie¿ka bezwzglêdn±."
3094 #: src/lyx_main.C:260
3096 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3097 msgstr "B³êdna warto¶æ zmiennej ¶rodowiska LYX_DIR_10x"
3099 #: src/lyx_main.C:262
3100 msgid "System directory set to: "
3101 msgstr "¦cie¿ka do katalogu systemowego: "
3103 #: src/lyx_main.C:270
3104 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3105 msgstr "Ostrze¿enie LyXa! Nie mo¿na okresliæ katalogu systemowego."
3107 #: src/lyx_main.C:271
3108 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3109 msgstr "U¿yj opcji '-sysdir' z linii komend lub"
3111 #: src/lyx_main.C:272
3113 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3115 "ustaw warto¶æ zmiennej ¶rodowiska LYX_DIR_10x na katalog systemowy LyXa"
3117 #: src/lyx_main.C:274
3118 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3119 msgstr "zawieraj±cy plik `chkconfig.ltx'."
3121 #: src/lyx_main.C:276
3122 msgid "Using built-in default "
3123 msgstr "U¿yto ustawieñ domy¶lnych "
3125 #: src/lyx_main.C:277
3126 msgid " but expect problems."
3127 msgstr " ale spodziewaj siê problemów."
3129 #: src/lyx_main.C:280
3130 msgid "Expect problems."
3131 msgstr "Spodziewaj siê problemów."
3134 #: src/lyx_main.C:379
3135 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3136 msgstr "Nie posiadasz osobistego katalogu domowego LyXa."
3138 #: src/lyx_main.C:380
3139 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3140 msgstr "Jest on wymagany do zapisania w³asnej konfiguracji LyXa."
3142 #: src/lyx_main.C:381
3143 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3144 msgstr "Czy spróbowaæ wykonaæ to dla Ciebie (zalecane)?"
3146 #: src/lyx_main.C:382
3147 msgid "Running without personal LyX directory."
3148 msgstr "Uruchamianie bez osobistego katalogu LyXa."
3150 #. Tell the user what is going on
3151 #: src/lyx_main.C:389
3152 msgid "LyX: Creating directory "
3153 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu "
3155 #: src/lyx_main.C:390
3156 msgid " and running configure..."
3157 msgstr " i konfigurowanie..."
3159 #: src/lyx_main.C:396
3160 msgid "Failed. Will use "
3161 msgstr "Nie powiod³o siê. U¿yjê "
3163 #: src/lyx_main.C:397
3167 #: src/lyx_main.C:404
3169 msgstr "Zakoñczone!"
3171 #: src/lyx_main.C:418
3172 msgid "LyX Warning!"
3173 msgstr "Ostrze¿enie LyXa!"
3175 #: src/lyx_main.C:419
3176 msgid "Error while reading "
3177 msgstr "B³±d w trakcie czytania "
3179 #: src/lyx_main.C:420
3180 msgid "Using built-in defaults."
3181 msgstr "U¿ywam ustawieñ domy¶lnych."
3183 #: src/lyx_main.C:430
3184 msgid "Setting debug level to "
3185 msgstr "Poziom odpluskwiania ustawiony na "
3187 #: src/lyx_main.C:453
3189 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3190 "Command line switches (case sensitive):\n"
3191 "\t-help summarize LyX usage\n"
3192 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3193 "\t-width x set the width of the main window\n"
3194 "\t-height y set the height of the main window\n"
3195 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3196 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3197 "\t-dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
3199 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
3200 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
3201 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
3203 "Check the LyX man page for more options."
3206 #: src/lyx_main.C:489
3207 msgid "Missing number for -dbg switch!"
3208 msgstr "Brak argumentu opcji -dbg!"
3210 #: src/lyx_main.C:504
3211 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3212 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir!"
3214 #: src/lyx_sendfax.C:21
3216 msgstr "Faks nr:|#F"
3218 #: src/lyx_sendfax.C:23
3219 msgid "Dest. Name:|#N"
3220 msgstr "Nazwa celu:|#N"
3222 #: src/lyx_sendfax.C:25
3223 msgid "Enterprise:|#E"
3224 msgstr "Instytucja:|#E"
3226 #: src/lyx_sendfax.C:45
3228 msgstr "Ksi±¿ka telefoniczna"
3230 #: src/lyx_sendfax.C:49
3231 msgid "Select from|#S"
3232 msgstr "Wybie¿ z|#W"
3234 #: src/lyx_sendfax.C:53
3236 msgstr "Dodaj do|#D"
3238 #: src/lyx_sendfax.C:57
3239 msgid "Delete from|#D"
3240 msgstr "Skasuj z|#S"
3242 #: src/lyx_sendfax.C:61
3244 msgstr "Zachowaj|#Z"
3246 #: src/lyx_sendfax.C:65
3247 msgid "Destination:"
3248 msgstr "Przeznaczenie:"
3250 #: src/lyx_sendfax.C:71
3254 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3256 msgstr "Plik faksu: "
3258 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3259 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3260 msgid "Empty Phonebook"
3261 msgstr "Pusta ksi±¿ka telefoniczna"
3263 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3264 msgid "Save (needed)"
3265 msgstr "Zachowaj (wymagane)"
3267 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3268 msgid "Cannot open phone book: "
3269 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ ksi±¿ki telefonicznej: "
3271 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3272 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3273 msgstr "BRAK LUB PUSTY PLIK LOGU!"
3275 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3276 msgid "Message-Window"
3279 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3280 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3281 msgstr "@L@b@cPusta ksi±¿ka telefoniczna"
3283 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3285 msgstr "Ksi±¿ka telefoniczna"
3287 #: src/LyXSendto.C:38
3288 msgid "Send Document to Command"
3289 msgstr "Przeka¿ dokument do polecenia"
3291 #: src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:119
3292 msgid "Save document and proceed?"
3293 msgstr "Zachowaæ dokument i kontynuowaæ?"
3296 msgid "LyX VC: Initial description"
3297 msgstr "Kontrola wersji: opis wersji"
3300 msgid "(no initial description)"
3301 msgstr "(brak opisu)"
3308 msgid "This document has NOT been registered."
3309 msgstr "Ten dokument NIE zosta³ zarejestrowany."
3312 msgid "LyX VC: Log Message"
3313 msgstr "Kontrola wersji: opis bie¿±cej wersji"
3316 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3317 msgstr "Zignorowaæ zmiany i odblokowaæ do edycji?"
3319 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3320 #. we should warn the user that reverting will discard all
3321 #. changes made since the last check in.
3323 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3324 msgstr "Je¶li wrócisz to stracisz wszystkie zmiany wykonane"
3327 msgid "to the document since the last check in."
3328 msgstr "na dokumencie od ostatniego zablokowania."
3331 msgid "Do you still want to do it?"
3332 msgstr "Czy nadal chcesz to wykonaæ?"
3336 msgid "No VC History!"
3337 msgstr "Brak historii kontroli wersji!"
3342 msgstr "Historia kontroli wersji"
3344 #: src/LyXView.C:371 src/minibuffer.C:218
3346 msgstr " (zmieniony)"
3348 #: src/LyXView.C:373
3349 msgid " (read only)"
3350 msgstr " (tylko do odczytu)"
3352 #: src/mathed/formula.C:901 src/mathed/formula.C:1188
3356 #: src/mathed/formula.C:916
3360 #: src/mathed/formula.C:919
3364 #: src/mathed/formula.C:1077
3365 msgid "math text mode"
3366 msgstr "Tryb tekstowy matematyczny"
3368 #: src/mathed/formula.C:1086
3369 msgid "Invalid action in math mode!"
3370 msgstr "Niew³a¶ciwa akcja w trybie matematycznym"
3372 #: src/mathed/formulamacro.C:145 src/mathed/formulamacro.C:169
3376 #: src/mathed/math_forms.C:19
3380 #: src/mathed/math_forms.C:22
3384 #: src/mathed/math_forms.C:28
3388 #: src/mathed/math_forms.C:32
3392 #: src/mathed/math_forms.C:36
3396 #: src/mathed/math_forms.C:40
3400 #: src/mathed/math_forms.C:44
3404 #: src/mathed/math_forms.C:48
3408 #: src/mathed/math_forms.C:129
3412 #: src/mathed/math_forms.C:142
3416 #: src/mathed/math_forms.C:149
3417 msgid "Vertical align|#V"
3418 msgstr "Pionowe dosuniêcie|#i"
3420 #: src/mathed/math_forms.C:154
3421 msgid "Horizontal align|#H"
3422 msgstr "Poziome dosuniêcie|#P"
3424 #: src/mathed/math_forms.C:197
3428 #: src/mathed/math_forms.C:208
3432 #: src/mathed/math_forms.C:212
3436 #: src/mathed/math_forms.C:216
3440 #: src/mathed/math_forms.C:220
3444 #: src/mathed/math_forms.C:224
3445 msgid "Quadratin|#Q"
3448 #: src/mathed/math_forms.C:228
3449 msgid "2Quadratin|#2"
3452 #: src/mathed/math_panel.C:110
3454 msgstr "Znak rozdzielaj±cy"
3456 #: src/mathed/math_panel.C:114
3460 #: src/mathed/math_panel.C:118
3464 #: src/mathed/math_panel.C:122
3468 #: src/mathed/math_panel.C:313
3469 msgid "Top | Center | Bottom"
3470 msgstr "Do góry | Centruj | Do do³u"
3472 #: src/mathed/math_panel.C:365
3474 msgstr "Panel symboli matematycznych"
3476 #: src/menus.C:165 src/menus.C:184 src/menus.C:225 src/menus.C:226
3477 #: src/menus.C:227 src/menus.C:356 src/menus.C:357 src/menus.C:358
3481 #: src/menus.C:167 src/menus.C:239 src/menus.C:240 src/menus.C:241
3485 #: src/menus.C:169 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
3489 #: src/menus.C:171 src/menus.C:267 src/menus.C:268 src/menus.C:269
3493 #: src/menus.C:179 src/menus.C:188 src/menus.C:323 src/menus.C:324
3494 #: src/menus.C:325 src/menus.C:384 src/menus.C:385 src/menus.C:386
3498 #: src/menus.C:229 src/menus.C:360
3518 #: src/menus.C:299 src/menus.C:374
3526 #: src/menus.C:327 src/menus.C:388
3531 msgid "Screen Options"
3532 msgstr "Czcionki ekranowe"
3536 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3537 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3539 "Importuj%t|LaTeX...%x30|Tekst jako linie...%x31|Tekst jako "
3540 "akapity...%x32|Noweb%x33"
3542 #: src/menus.C:477 src/menus.C:716
3546 #: src/menus.C:478 src/menus.C:717
3550 #: src/menus.C:479 src/menus.C:718
3554 #: src/menus.C:480 src/menus.C:719
3561 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3562 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3564 "Eksportuj%t|jako LaTeX...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako "
3565 "Tekst...%x43|W³asny...%x44"
3569 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3571 msgstr "Eksportuj%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Tekst...%x43"
3575 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3577 msgstr "Eksportuj%t|DocBook...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Tekst...%x43"
3606 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3607 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3608 "program%l|Print...|Fax..."
3610 "Nowy...|Nowy z szablonu...|Otwórz...%l|Zamknij|Zachowaj|Zachowaj "
3611 "jako...|Wróæ do zachowanego%l|Podgl±d dvi|Podgl±d PostScriptu|Aktualizuj "
3612 "dvi|Aktualizuj PostScript|Buduj program%l|Drukuj...|Faks..."
3614 #: src/menus.C:536 src/menus.C:736
3618 #: src/menus.C:537 src/menus.C:737
3622 #: src/menus.C:538 src/menus.C:738
3673 msgstr "|Importuj%m"
3678 msgstr "|Eksportuj%m%l"
3685 #: src/menus.C:600 src/menus.C:739
3693 #: src/menus.C:602 src/menus.C:740
3699 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3700 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3702 "Importuj%t|LaTeX...%x15|Tekst jako linie...%x16|Tekst jako "
3703 "akapity...%x17|Noweb...%x18"
3706 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3707 msgstr "Nowy...|Nowy z szablonu...|Otwórz...%l|Importuj%m%l|Koniec%l"
3711 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3712 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3713 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3715 "Wstawki%t|Otwórz / Zamknij%x21|Rozbij%x22|Otwórz wszystkie przypisy na "
3716 "marginesach / w stopkach%x23|Zamknij wszystkie przypisy na marginesach / w "
3717 "stopkach%x24|Otwórz wszystkie rysunki / tabelki%x25|Zamknij wszystkie "
3718 "rysunki / tabelki%x26%l|Usuñ wszystkie znaczniki b³êdów%x27"
3748 #: src/menus.C:841 src/menus.C:939
3753 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3754 msgstr "|Multicolumn%B%x44%l"
3757 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3758 msgstr "|Multicolumn%b%x44%l"
3765 msgid "|Line Top%B%x36"
3766 msgstr "|Linia z góry%B%x36"
3769 msgid "|Line Top%b%x36"
3770 msgstr "|Linia z góry%b%x36"
3777 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3778 msgstr "|Linia pod spodem%B%x37"
3781 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3782 msgstr "|Linia pod spodem%b%x37"
3789 msgid "|Line Left%B%x38"
3790 msgstr "|Linia z lewej%B%x38"
3793 msgid "|Line Left%b%x38"
3794 msgstr "|Linia z lewej%b%x38"
3801 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3802 msgstr "|Linia z prawej%B%x39%l"
3805 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3806 msgstr "|Linia z prawej%b%x39%l"
3813 msgid "|Align Left%R%x40"
3814 msgstr "|Justuj w lewo%R%x40"
3817 msgid "|Align Left%r%x40"
3818 msgstr "|Justuj w lewo%r%x40"
3825 msgid "|Align Right%R%x41"
3826 msgstr "|Justuj w prawo%R%x41"
3829 msgid "|Align Right%r%x41"
3830 msgstr "|Justuj w prawo%r%x41"
3837 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3838 msgstr "|Wycentruj%R%x42%l"
3841 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3842 msgstr "|Wycentruj%r%x42%l"
3850 msgid "|Append Row%x32"
3851 msgstr "|Do³±cz wiersz%x32"
3859 msgid "|Append Column%x33%l"
3860 msgstr "|Do³±cz kolumnê%x33%l"
3868 msgid "|Delete Row%x34"
3869 msgstr "|Usuñ wiersz%x34"
3877 msgid "|Delete Column%x35%l"
3878 msgstr "|Usuñ kolumnê%x35%l"
3886 msgid "|Delete Table%x43"
3887 msgstr "|Usuñ tabelê%x43"
3895 msgid "|Insert table%x31"
3896 msgstr "|Wstaw tabelê%x31"
3903 msgid "Version Control%t"
3904 msgstr "Kontrola wersji%t"
3908 msgid "|Register%d%x51"
3909 msgstr "|Rejestruj%d%x51"
3911 #. signifies that the file is not checked out
3914 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3915 msgstr "|Nanie¶ zmiany i zablokuj%d%x52"
3919 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3920 msgstr "|Odblokuj i edytuj%x53"
3922 #. signifies that the file is checked out
3925 msgid "|Check In Changes%x52"
3926 msgstr "|Nanie¶ zmiany i zablokuj%x52"
3930 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3931 msgstr "|Odblokuj i edytuj%d%x53"
3935 msgid "|Revert to last version%x54"
3936 msgstr "|Wróæ do ostatniej wersji%x54"
3940 msgid "|Undo last check in%x55"
3941 msgstr "|Usuñ ostatnio naniesione zmiany%x55"
3945 msgid "|Show History%x56"
3946 msgstr "|Poka¿ historiê%x56"
3950 msgid "|Register%x51"
3951 msgstr "|Rejestruj%x51"
3953 #. the shortcuts are not good.
3980 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
3981 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
3982 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
3983 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
3985 "Cofnij|Powtórz %l|Wytnij|Kopiuj|Wklej%l|Znajd¼ i zamieñ...|Id¼ do b³êdu|Id¼ "
3986 "do Notki|Wstawki%m|Tabele%m|Pisownia....|Check TeX|Spis tre¶ci...%l|Kontrola "
3987 "wersji%m%l|Komunikaty LateXa%l|Wklej nadrzêdne zaznaczenie jako linie|Wklej "
3988 "nadrzêdne zaznaczenie jako akapity"
4060 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4061 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4062 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4064 "Czcionki...|Akapity...|Dokumenty...|Papier...|Tabele...|Cudzys³owy...%l|Kursy"
4065 "wa%b|Kapitaliki%b|Pogrubienie%b|Polecenie TeXa%b|Zmieñ g³êboko¶æ "
4066 "¶rodowiska|Preambu³a LaTeXa...%l|Zachowaj ustawienia jako domy¶lne"
4121 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4122 msgstr "Importuj plik tekstowy%t|Jako linie %x41|Jako akapity%x42"
4134 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4135 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4137 "Listy i spisy%t|Spis tre¶ci%x21|Spis rysunków%x22|Spis tabel%x23|Spis "
4138 "algorytmów%x24|Indeks%x25|Cytowania literaturowe (BibTeX)%x26"
4166 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4167 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4169 "Wstawki%t|Rysunek%x71|Tabelka%x72|Szeroki rysunek%x73|Szeroka "
4170 "tabelka%l%x74|Algorytm%x75"
4194 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4195 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4196 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4198 "Znaki specjalne%t|HFill%x31|Punkt dzielenia wyrazu%x32|Twarda "
4199 "spacja%x33|Z³amanie linii%x34|Wielokropek (...)%x35|Kropka koñcz±ca "
4200 "zdanie%x36|Zwyk³y cudzys³ów (\")%x37|Menu Separator %x38"
4236 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4237 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4238 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4239 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4241 "Rysunek...|Tabelkê...%l|Wstaw plik...|Importuj plik tekstowy%m|Wstaw plik "
4242 "LyXa...%l|Przypis|Notatka marginesowa|Wstawki%m%l|Listy i spisy%m%l|Znaki "
4243 "specjalne%m%l|Notka...|Etykieta...|Odno¶nik wewnêtrzny...|Cytowanie...|S³owo "
4244 "do indeksu...|To s³owo do indeksu"
4320 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4323 "U³amek|Pierwiastek kwadratowy|Eksponent|Indeks|Suma|Ca³ka%l|Tryb "
4324 "matematyczny|Tryb Display%l|Panel..."
4364 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4366 "Czcionki ekranowe...|Sprawdzanie "
4367 "pisowni...|Klawiatura...|LaTeX...%l|Rekonfiguruj"
4391 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4392 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4393 "Warranty...|Credits...|Version..."
4395 "Wprowadzenie|Samouczek|Podrêcznik U¿ytkownika|Zaawansowane "
4396 "mo¿liwo¶ci|Konfiguracja|Podrêcznik Programisty|Znane b³êdy|Konfiguracja "
4397 "LaTeXa%l|Prawa i zastrze¿enia...|Autorzy...|Wersja..."
4444 msgid "LyX Version "
4445 msgstr "Wersja LyXa "
4452 msgid "Library directory: "
4453 msgstr "Katalog bibliotek: "
4456 msgid "User directory: "
4457 msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
4460 msgid "Opening help file"
4461 msgstr "Otwieranie pliku pomocy"
4463 #: src/minibuffer.C:55
4467 #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22
4468 msgid "Welcome to LyX!"
4469 msgstr "Witaj w LyXie!"
4472 #: src/minibuffer.C:221
4473 msgid "* No document open *"
4474 msgstr "* Brak otwartych dokumentów *"
4476 #: src/PaperLayout.C:153
4477 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4478 msgstr "Dokument jest tylko do odczytu. Zmiany ustawieñ nie dozwolone."
4480 #: src/PaperLayout.C:175
4481 msgid "Paper Layout"
4482 msgstr "Parametry papieru"
4484 #: src/PaperLayout.C:207
4485 msgid "Paper layout set"
4486 msgstr "Parametry papieru ustawione"
4488 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:297 src/TableLayout.C:300
4489 #: src/TableLayout.C:473
4490 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4491 msgstr "Niepoprawna warto¶æ (porawny przyk³ad: 10mm)"
4493 #: src/paragraph.C:1962
4494 msgid "Senseless with this layout!"
4495 msgstr "Bez sensu w tej konfiguracji!"
4497 #: src/ParagraphExtra.C:143
4499 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4500 msgstr "Dokument jest tylko do odczytu. Zmiany ustawieñ nie dozwolone."
4502 #: src/ParagraphExtra.C:162
4503 msgid "ParagraphExtra Layout"
4504 msgstr "¦rodowisko akapitu - zaawansowane"
4506 #: src/ParagraphExtra.C:201
4507 msgid "ParagraphExtra layout set"
4508 msgstr "¦rodowisko akapitu - zaawansowane: ustawione"
4510 #: src/ParagraphExtra.C:307
4511 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4512 msgstr "Ostrze¿enie: nieporawna warto¶æ procentowa (0-100)"
4514 #: src/print_form.C:21
4518 #: src/print_form.C:31
4520 msgstr "Na drukarkê|#d"
4522 #: src/print_form.C:33
4524 msgstr "Do pliku|#p"
4526 #: src/print_form.C:52
4527 msgid "All Pages|#G"
4528 msgstr "Wszystkie strony|#W"
4530 #: src/print_form.C:54
4531 msgid "Only Odd Pages|#O"
4532 msgstr "Nieparzyste|#N"
4534 #: src/print_form.C:56
4535 msgid "Only Even Pages|#E"
4536 msgstr "Parzyste|#P"
4538 #: src/print_form.C:62
4539 msgid "Normal Order|#N"
4540 msgstr "Normalna|#N"
4542 #: src/print_form.C:64
4543 msgid "Reverse Order|#R"
4544 msgstr "Odwrotna|#o"
4546 #: src/print_form.C:68
4550 #: src/print_form.C:76
4554 #: src/print_form.C:81
4558 #: src/print_form.C:85
4562 #: src/print_form.C:88
4564 msgstr "Usuñ ramki|#ñ"
4566 #: src/print_form.C:107
4570 #: src/print_form.C:111
4572 msgstr "Polecenie:|#P"
4574 #: src/print_form.C:125
4578 #: src/print_form.C:127
4579 msgid "Postscript|#P"
4580 msgstr "Postscript|#P"
4582 #: src/print_form.C:129
4586 #: src/print_form.C:132
4590 #: src/print_form.C:134
4594 #: src/spellchecker.C:217
4595 msgid "Spellchecker Options"
4598 #: src/spellchecker.C:548
4599 msgid "Spellchecker"
4600 msgstr "Sprawd¼ pisowniê"
4602 #: src/spellchecker.C:655
4606 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4607 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4608 "for the language of this document installed.\n"
4609 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4610 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4614 "Sprawdzanie pisowni zakoñczy³o sie z nieznanego powodu.\n"
4615 "Jednym z powodów mo¿e byæ brak s³ownika dla jêzyka tego dokumentu.\n"
4616 "Sprawd¼ katalog \"/usr/lib/ispell\" lub u¿yj innego s³ownika\n"
4619 #: src/spellchecker.C:771
4620 msgid " words checked."
4621 msgstr " s³ów sprawdzono."
4623 #: src/spellchecker.C:773
4624 msgid " word checked."
4625 msgstr " s³owo sprawdzono."
4627 #: src/spellchecker.C:775
4628 msgid "Spellchecking completed!"
4629 msgstr "Sprawdzanie pisowni zakoñczone!"
4631 #: src/spellchecker.C:779
4633 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4634 "Maybe it has been killed."
4636 "Nie mo¿na odszukaæ procesu ispell-a.\n"
4637 "Prawdopodobnie zosta³ zabity."
4640 msgid "Use language of document|#D"
4641 msgstr "U¿yj s³ownika jêzyka dokumnentu|#d"
4644 msgid "Use alternate language:|#U"
4645 msgstr "U¿yj s³ownika innego jêzyka:|#U"
4648 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4649 msgstr "Akceptuj s³owa z ³±cznikiem|#t"
4652 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4653 msgstr "Opcja kodowania dla ispella|#i"
4656 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4657 msgstr "U¿yj alternatywnego osobistego s³ownika:|#a"
4660 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4661 msgstr "Znaki specjalne akceptowane w s³owach:|#s"
4678 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4679 msgstr "Opcje...|#O"
4682 msgid "Start spellchecking|#S"
4683 msgstr "Rozpocznij sprawdzanie|#s"
4686 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4687 msgstr "Dodaj do osobistego s³ownika|#D"
4690 msgid "Ignore word|#g"
4691 msgstr "Ignoruj s³owo|#I"
4694 msgid "Accept word in this session|#A"
4695 msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji|#A"
4697 #: src/sp_form.C:101
4698 msgid "Stop spellchecking|#T"
4699 msgstr "Zatrzymaj sprawdzanie pisowni|#t"
4701 #: src/sp_form.C:103
4702 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4703 msgstr "Zamknij|#^["
4705 #: src/sp_form.C:106
4710 #: src/sp_form.C:110
4715 #: src/sp_form.C:113
4716 msgid "Replace word|#R"
4717 msgstr "Zamieñ s³owo|#Z"
4719 #: src/support/filetools.C:165 src/support/filetools.C:174
4720 #: src/support/filetools.C:181
4721 msgid "LyX Internal Error!"
4722 msgstr "B³±d wewnêtrzny LyXa!"
4724 #: src/support/filetools.C:166
4725 msgid "Could not test if directory is writeable"
4726 msgstr "Nie mo¿na sprawdziæ czy masz prawo zapisu do tego katalogu"
4728 #: src/support/filetools.C:175
4729 msgid "Cannot open directory test file"
4730 msgstr "Nie mo¿na otworzyc katalogu pliku testowego"
4732 #: src/support/filetools.C:182
4733 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4734 msgstr "Utworzono plik testowy ale nie mo¿na go usun±æ?"
4736 #: src/support/filetools.C:349
4737 msgid "Error! Cannot open directory:"
4738 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ katalogu:"
4740 #: src/support/filetools.C:361
4741 msgid "Error! Could not remove file:"
4742 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usuni±æ pliku:"
4744 #: src/support/filetools.C:375
4745 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4746 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego:"
4748 #: src/support/filetools.C:391
4749 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4750 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego:"
4752 #: src/support/filetools.C:446
4753 msgid "Internal error!"
4754 msgstr "B³ad wewnêtrzny!"
4756 #: src/support/filetools.C:447
4757 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4758 msgstr "Wywo³anie createDirectory z nieprawid³ow± nazw±"
4760 #: src/support/filetools.C:452
4761 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4762 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu:"
4764 #: src/support/lyxlib.h:46
4768 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
4769 msgid "Error: Could not change to directory: "
4770 msgstr "B³±d: Nie mo¿na przej¶æ do katalogu: "
4772 #: src/support/path.h:37
4774 msgid "Error: Dir already popped: "
4775 msgstr "Dokument jest ju¿ otwarty:"
4777 #: src/TableLayout.C:232
4778 msgid "Table Extra Form"
4779 msgstr "Tabele - zaawansowane"
4781 #: src/TableLayout.C:252
4782 msgid "Table Layout"
4783 msgstr "Parametry tabeli"
4785 #: src/TableLayout.C:280
4786 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
4787 msgstr "Nieporawna pozycja kursora, od¶wie¿ zawarto¶æ okna"
4789 #: src/TableLayout.C:335
4790 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
4791 msgstr "Potwierd¼: naci¶nij ponownie klawisz Delete"
4794 msgid "Opened float"
4795 msgstr "Otwarta wstawka"
4798 msgid "Closed float"
4799 msgstr "Zamkniêta wstawka"
4802 msgid "Nothing to do"
4803 msgstr "Nic do zrobienia"
4805 #. Could only happen with user style
4808 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4811 "Operacja zmiany fontu nie jest zdefiniowana. Podaj j± w menu "
4812 "Ustawienia/Czcionki."
4814 #: src/text.C:3886 src/text.C:3894 src/text.C:3911 src/text.C:3926
4815 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4816 #: src/text2.C:2101 src/text2.C:2110
4817 msgid "Impossible operation"
4818 msgstr "Operacja niemo¿liwa"
4820 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:2001
4821 msgid "Don't know what to do with half floats."
4822 msgstr "Nie wiem co zrobiæ z po³ow± wstawki."
4824 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4826 msgstr "przykro mi."
4828 #: src/text2.C:1794 src/text2.C:2011
4829 msgid "Don't know what to do with half tables."
4830 msgstr "Nie wiem co zrobiæ z po³ow± tabelki."
4833 msgid "Can't paste float into float!"
4834 msgstr "Nie mo¿na wkleiæ wstawki w inn± wstawkê!"
4837 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4838 msgstr "Komórka nie mo¿e zawieraæ wiêcej ni¿ jedego akapitu!"
4841 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4842 msgstr "Trybu Multicolumn mo¿na u¿ywaæ tylko w poziomie."
4844 #. the user inserted a space before a space. So we
4845 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4846 #. * space should be set to current font. That is why
4847 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4848 #. * blank at the end of a row we have to force
4850 #: src/text.C:2249 src/text.C:2268
4851 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4853 "Nie mo¿na wstawiæ dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
4857 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4860 "Nie mo¿na wstawiæ spacji na pocz±tku akapitu. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
4863 msgid "You can't insert a float in a float!"
4864 msgstr "Nie mo¿na umie¶ciæ wstawki w innej wstawce!"
4867 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4868 msgstr "Nie mo¿na wstawiaæ notki marginesowej w Minipage!"
4871 msgid "Cannot cut table."
4872 msgstr "Nie mo¿na wyci±æ tabeli."
4875 msgid "Float would include float!"
4876 msgstr "Wstawka móg³aby zawieraæ inn± wstawkê!"
4878 #~ msgid "Change itemize bullet settings"
4879 #~ msgstr "Zmieñ znaki wyró¿nieñ wyszczególnieñ"
4881 #~ msgid "Specify paper size and margins"
4882 #~ msgstr "Podaj rozmiar papieru i marginesów"
4884 #~ msgid "Insert menu separator"
4885 #~ msgstr "Wstaw kropkê koñcz±ca zdanie"
4887 #~ msgid "Reference Type"
4888 #~ msgstr "Typ odwa³ania"
4890 #~ msgid "Goto Label"
4891 #~ msgstr "Id¼ do etykiety"
4893 #~ msgid "Change Label"
4894 #~ msgstr "Zmieñ etykietê"
4896 #~ msgid "Page Number"
4897 #~ msgstr "Numer strony"
4899 #~ msgid "Reference"
4900 #~ msgstr "Odwo³anie"
4902 #~ msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
4903 #~ msgstr "Niestety, nie mo¿na tego wykonaæ gdy obrazki s± przetwarzane."
4905 #~ msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
4906 #~ msgstr "Proszê poczekaæ kilka sekund na zakoñczenie i spróbowaæ jeszcze raz"
4908 #~ msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
4909 #~ msgstr "(lub zabiæ rêcznie procesy ghostscripta i spróbowaæ)."
4911 #~ msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
4912 #~ msgstr "Nie mo¿na tego wykonaæ kiedy sprawdzanie jest uruchomione."
4914 #~ msgid "Stop the spellchecker first."
4915 #~ msgstr "Najpierw zatrzymaj sprawdzanie."