]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
46ded1072c3df1fb3b8c4ae57e97d8e34aa4cc93
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie teksty dla LyXa (1999).
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pawe³ Dziekoñski <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
4 # Podziêkowania dla grupy pl.comp.dtp.tex.gust
5 # Pre-translation has bean done using PePeSza v0.7[C
6 # get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: LyX 1.0.4pre8\n"
11 "POT-Creation-Date: 1999-11-24 23:27+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 1999-10-28 06:56+02:00\n"
13 "Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>\n"
14 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18
19 #. sgml2lyx failed
20 #: src/buffer.C:223 src/buffer.C:233 src/buffer.C:3575 src/bufferlist.C:513
21 #: src/bufferlist.C:543 src/lyx_cb.C:519 src/lyx_cb.C:852 src/lyx_cb.C:885
22 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
23 msgid "Error!"
24 msgstr "B³±d!"
25
26 #: src/buffer.C:224
27 msgid "Specified file is unreadable: "
28 msgstr ""
29
30 #: src/buffer.C:234
31 #, fuzzy
32 msgid "Cannot open specified file: "
33 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku:"
34
35 #. if the textclass wasn't loaded properly
36 #. we need to either substitute another
37 #. or stop loading the file.
38 #. I can substitute but I don't see how I can
39 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
40 #: src/buffer.C:408
41 msgid "Textclass Loading Error!"
42 msgstr "B³±d czytania pliku textclass.lst!"
43
44 #: src/buffer.C:409
45 msgid "Can't load textclass "
46 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ pliku textclass.lst "
47
48 #: src/buffer.C:411
49 msgid "-- substituting default"
50 msgstr "-- podstawiam domy¶lny"
51
52 #: src/buffer.C:1031
53 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
54 msgstr "Ostrze¿enie: Ignorujê star± wstawkê"
55
56 #: src/buffer.C:1112
57 #, c-format
58 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
59 msgstr "Ostrze¿enie: potrzebny format lyxa %.2f, a znaleziono %.2f\n"
60
61 #: src/buffer.C:1116
62 #, c-format
63 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
64 msgstr "B£¡D: potrzebny format lyxa %.2f, a znaleziono %.2f\n"
65
66 #: src/buffer.C:1134
67 msgid "Warning!"
68 msgstr "Ostrze¿enie!"
69
70 #: src/buffer.C:1135
71 msgid "Reading of document is not complete"
72 msgstr "Odczyt dokumentu nie zakoñczy³ siê"
73
74 #: src/buffer.C:1136
75 msgid "Maybe the document is truncated"
76 msgstr "Prawdopodobnie dokument jest uciêty"
77
78 #. "\\lyxformat" not found
79 #: src/buffer.C:1142 src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152
80 msgid "ERROR!"
81 msgstr "B£¡D!"
82
83 #: src/buffer.C:1143
84 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
85 msgstr "Stary format pliku LyXa. U¿yj LyXa 0.10x aby go odczytac!"
86
87 #: src/buffer.C:1149
88 msgid "Not a LyX file!"
89 msgstr "Plik nie jest w formacie LyXa!"
90
91 #: src/buffer.C:1152
92 msgid "Unable to read file!"
93 msgstr "Nie mo¿na odczytac pliku!"
94
95 #: src/buffer.C:1168 src/buffer.C:1171
96 msgid "Error! Document is read-only: "
97 msgstr "B³±d! Dokument tylko do odczytu: "
98
99 #: src/buffer.C:1181 src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1192 src/buffer.C:1195
100 msgid "Error! Cannot write file: "
101 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku: "
102
103 #: src/buffer.C:1225 src/buffer.C:1228
104 msgid "Error! Could not close file properly: "
105 msgstr "B³±d! Nie mo¿na poprawnie zamkn±æ pliku: "
106
107 #: src/buffer.C:1252 src/buffer.C:1571
108 msgid "Error: Cannot write file:"
109 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku:"
110
111 #: src/buffer.C:1359
112 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
113 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego:"
114
115 #: src/buffer.C:2074 src/buffer.C:2297 src/buffer.C:2992
116 msgid "Error! Could not close file properly:"
117 msgstr "B³±d! Nie mo¿na poprawnie zamkn±æ pliku:"
118
119 #: src/buffer.C:2144 src/buffer.C:2732 src/buffer.C:3496 src/buffer.C:3517
120 #: src/paragraph.C:3575
121 msgid "LYX_ERROR:"
122 msgstr "B£¡D_LYXA:"
123
124 #: src/buffer.C:2144 src/buffer.C:2732
125 msgid "Cannot write file"
126 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
127
128 #: src/buffer.C:2216 src/buffer.C:2814
129 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
130 msgstr ""
131
132 #. path to LaTeX file
133 #: src/buffer.C:3174
134 msgid "Running LaTeX..."
135 msgstr "LaTeX uruchomiony..."
136
137 #: src/buffer.C:3191
138 msgid "LaTeX did not work!"
139 msgstr "LaTeX nie dzia³a!"
140
141 #: src/buffer.C:3192 src/buffer.C:3260 src/buffer.C:3328
142 msgid "Missing log file:"
143 msgstr "Brakuje pliku logu:"
144
145 #. no errors or any other things to think about so:
146 #: src/buffer.C:3194 src/buffer.C:3203 src/buffer.C:3262 src/buffer.C:3271
147 #: src/buffer.C:3330 src/buffer.C:3338 src/combox.C:464
148 msgid "Done"
149 msgstr "Zrobione"
150
151 #. path to Literate file
152 #: src/buffer.C:3239
153 msgid "Running Literate..."
154 msgstr "LaTeX uruchomiony..."
155
156 #: src/buffer.C:3259
157 msgid "Literate command did not work!"
158 msgstr "LaTeX nie dzia³a!"
159
160 #. path to Literate file
161 #: src/buffer.C:3307
162 msgid "Building Program..."
163 msgstr "Budowanie programu..."
164
165 #: src/buffer.C:3327
166 msgid "Build did not work!"
167 msgstr "Budowanie nie powiod³o siê!"
168
169 #. path to LaTeX file
170 #: src/buffer.C:3374
171 msgid "Running chktex..."
172 msgstr "chktex uruchomiony..."
173
174 #: src/buffer.C:3390
175 msgid "chktex did not work!"
176 msgstr "chktex nie dzia³a!"
177
178 #: src/buffer.C:3391
179 msgid "Could not run with file:"
180 msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ z plikiem:"
181
182 #: src/buffer.C:3497 src/buffer.C:3518 src/paragraph.C:3576
183 msgid "Cannot open temporary file:"
184 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego:"
185
186 #: src/buffer.C:3568
187 msgid "Error! Can't open temporary file:"
188 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego:"
189
190 #: src/buffer.C:3576
191 msgid "Error executing *roff command on table"
192 msgstr "B³±d uruchomienia *roff na tabeli"
193
194 #: src/buffer.C:3772 src/lyx_cb.C:3168 src/text.C:1847
195 msgid "Impossible Operation!"
196 msgstr "Operacja niemo¿liwa!"
197
198 #: src/buffer.C:3773
199 msgid "Cannot insert table/list in table."
200 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ tabeli/listy do tabeli."
201
202 #: src/buffer.C:3774 src/lyx_cb.C:3170 src/text.C:1849 src/text.C:3888
203 #: src/text.C:3896 src/text.C:3911 src/text.C:3928 src/text2.C:2102
204 #: src/text2.C:2112
205 msgid "Sorry."
206 msgstr "Przykro mi."
207
208 #: src/bufferlist.C:98 src/bufferlist.C:256 src/lyxvc.C:87 src/lyxvc.C:117
209 #: src/lyxvc.C:143
210 msgid "Changes in document:"
211 msgstr "Zmiany w dokumencie:"
212
213 #: src/bufferlist.C:101 src/bufferlist.C:258
214 msgid "Save document?"
215 msgstr "Zachowaæ dokument?"
216
217 #: src/bufferlist.C:117
218 msgid "Some documents were not saved:"
219 msgstr "Niektóre dokumenty nie zosta³y zachowane:"
220
221 #: src/bufferlist.C:118
222 msgid "Exit anyway?"
223 msgstr "Wyj¶æ i tak?"
224
225 #: src/bufferlist.C:129
226 msgid "Saving document"
227 msgstr "Zachowywanie dokumentu"
228
229 #: src/bufferlist.C:202
230 msgid "Document saved as"
231 msgstr "Dokument zachowany jako"
232
233 #: src/bufferlist.C:213
234 msgid "Could not delete auto-save file!"
235 msgstr "Nie mo¿na usun±c pliku auto-zapisu!"
236
237 #: src/bufferlist.C:223
238 msgid "Save failed!"
239 msgstr "Zachowanie pliku nie powiod³o siê!"
240
241 #: src/bufferlist.C:291
242 msgid "No Documents Open!%t"
243 msgstr "Brak otwartych dokumentów!%t"
244
245 #: src/bufferlist.C:361
246 msgid "lyx: Attempting to save document "
247 msgstr "lyx: Próbujê zachowaæ dokument "
248
249 #: src/bufferlist.C:364
250 msgid " as..."
251 msgstr " jako..."
252
253 #: src/bufferlist.C:388
254 msgid "  Save seems successful. Phew."
255 msgstr "  Zachowanie chyba powiod³o siê. Uff."
256
257 #: src/bufferlist.C:392
258 msgid "  Save failed! Trying..."
259 msgstr " Zachowanie nie powiod³o siê! Próbujê..."
260
261 #: src/bufferlist.C:395
262 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
263 msgstr " Zachowanie pliku nie powiod³o siê! Dokument utracony."
264
265 #: src/bufferlist.C:422
266 msgid "An emergency save of this document exists!"
267 msgstr "Awaryjna kopia tego dokumentu ju¿ istnieje!"
268
269 #: src/bufferlist.C:424
270 msgid "Try to load that instead?"
271 msgstr "Spróbowaæ za³adowaæ ten zamiast?"
272
273 #: src/bufferlist.C:446
274 msgid "Autosave file is newer."
275 msgstr "Plik zachowany jest nowszy."
276
277 #: src/bufferlist.C:448
278 msgid "Load that one instead?"
279 msgstr "Za³adowac ten zamiast?"
280
281 #: src/bufferlist.C:513
282 msgid "Unable to open template"
283 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku szablonu"
284
285 #: src/bufferlist.C:544
286 msgid "Could not convert file"
287 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ konwersji pliku"
288
289 #: src/bufferlist.C:557 src/lyxfunc.C:2562 src/lyxfunc.C:2701
290 #: src/lyxfunc.C:2780
291 msgid "Document is already open:"
292 msgstr "Dokument jest ju¿ otwarty:"
293
294 #: src/bufferlist.C:559
295 msgid "Do you want to reload that document?"
296 msgstr "Chcesz prze³adowac dokument?"
297
298 #: src/bufferlist.C:575
299 msgid "File `"
300 msgstr "Plik `"
301
302 #: src/bufferlist.C:576
303 msgid "' is read-only."
304 msgstr "' jest tylko do odczytu."
305
306 #: src/bufferlist.C:592
307 msgid "Cannot open specified file:"
308 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku:"
309
310 #: src/bufferlist.C:594
311 msgid "Create new document with this name?"
312 msgstr "Utworzyæ nowy dokument z t± nazw±?"
313
314 #: src/BufferView.C:274
315 msgid "Formatting document..."
316 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
317
318 #: src/BufferView.C:347 src/BufferView.C:351
319 msgid "No more errors"
320 msgstr "Brak kolejnych b³êdów"
321
322 #: src/bullet_forms.C:46
323 msgid "Size|#z"
324 msgstr "Rozmiar|#r"
325
326 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
327 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
328 #: src/insets/insetbib.C:87 src/insets/insetbib.C:115
329 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
330 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
331 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
332 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
333 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
334 msgid "OK"
335 msgstr "OK"
336
337 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
338 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
339 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
340 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
341 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
342 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
343 #: src/sp_form.C:62
344 msgid "Apply|#A"
345 msgstr "Zastosuj|#a"
346
347 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
348 #: src/insets/insetbib.C:90 src/insets/insetbib.C:91 src/insets/insetbib.C:118
349 #: src/insets/insetbib.C:119 src/insets/insetinclude.C:50
350 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
351 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
352 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
353 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
354 #: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:385 src/lyx_gui_misc.C:391
355 #: src/lyx_gui_misc.C:400 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102
356 #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
357 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
358 msgid "Cancel|^["
359 msgstr "Anuluj|^["
360
361 #: src/bullet_forms.C:60
362 msgid "LaTeX|#L"
363 msgstr "LaTeX|#L"
364
365 #: src/bullet_forms.C:68
366 msgid "1|#1"
367 msgstr "1|#1"
368
369 #: src/bullet_forms.C:72
370 msgid "2|#2"
371 msgstr "2|#2"
372
373 #: src/bullet_forms.C:75
374 msgid "3|#3"
375 msgstr "3|#3"
376
377 #: src/bullet_forms.C:78
378 msgid "4|#4"
379 msgstr "4|#4"
380
381 #: src/bullet_forms.C:83
382 msgid "Bullet Depth"
383 msgstr "G³êboko¶æ"
384
385 #: src/bullet_forms.C:88
386 msgid "Standard|#S"
387 msgstr "Standard|#S"
388
389 #: src/bullet_forms.C:93
390 msgid "Maths|#M"
391 msgstr "Maths|#M"
392
393 #: src/bullet_forms.C:97
394 msgid "Ding 2|#i"
395 msgstr "Ding 2|#i"
396
397 #: src/bullet_forms.C:101
398 msgid "Ding 3|#n"
399 msgstr "Ding 3|#n"
400
401 #: src/bullet_forms.C:105
402 msgid "Ding 4|#g"
403 msgstr "Ding 4|#g"
404
405 #: src/bullet_forms.C:109
406 msgid "Ding 1|#D"
407 msgstr "Ding 1|#D"
408
409 #: src/bullet_forms_cb.C:29
410 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
411 msgstr "Niestety Twoje libXpm jest zbyt stare."
412
413 #: src/bullet_forms_cb.C:30
414 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
415 msgstr "Wymagany xpm-4.7 (znane jako 3.4g) albo nowszy."
416
417 #: src/bullet_forms_cb.C:31
418 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx  -Mono)."
419 msgstr "Spróbuj uruchomic LyX'a w trybie mono (lyx -Mono)."
420
421 #: src/bullet_forms_cb.C:36
422 msgid ""
423 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
424 "| huge | Huge"
425 msgstr ""
426 " domy¶lny | mikroskopijny | bardzo ma³y | mniejszy | ma³y | normalny | du¿y "
427 "| wiêkszy | bardzo du¿y | ogromny | najwiêkszy"
428
429 #: src/bullet_forms_cb.C:51
430 msgid "Itemize Bullet Selection"
431 msgstr "Wybór znaków wyró¿nieñ wyszczególnieñ"
432
433 #: src/Chktex.C:79
434 msgid "ChkTeX warning id #"
435 msgstr "ChkTeX: ostrze¿enie #"
436
437 #: src/credits.C:55
438 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
439 msgstr "B£¡D: Plik CREDITS nie jest osi±galny"
440
441 #: src/credits.C:59
442 msgid "Please install correctly to estimate the great"
443 msgstr "Zainstaluj LyXa poprawnie, proszê, by zobaczyæ"
444
445 #: src/credits.C:62
446 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
447 msgstr "jak wiele pracy w³o¿y³o wielu ludzi w projekt LyXa."
448
449 #: src/credits.C:72
450 msgid "Credits"
451 msgstr "Autorzy"
452
453 #: src/credits.C:99
454 msgid "Copyright and Warranty"
455 msgstr "Prawa autorskie i zastrze¿enia"
456
457 #: src/credits_form.C:24
458 msgid "Matthias"
459 msgstr "Matthias"
460
461 #: src/credits_form.C:29
462 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
463 msgstr "Wszystkie poni¿sze osoby wspó³pracowa³y w tworzeniu Lyx'a. Dziekujemy"
464
465 #: src/credits_form.C:50
466 msgid ""
467 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
468 "1995-1999 LyX Team"
469 msgstr ""
470 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
471 "1995-1999 LyX Team"
472
473 #: src/credits_form.C:55
474 msgid ""
475 "This program is free software; you can redistribute it\n"
476 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
477 "Public License as published by the Free Software\n"
478 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
479 "(at your option) any later version."
480 msgstr ""
481 "Tem program jest darmowy. Mo¿esz redystrybuowaæ go\n"
482 "i/lub zmieniaæ z zachowaniem warunków zawartych w Ogólnej Publicznej\n"
483 "Licencji GNU, publikowanej przez Free Software Foundation,\n"
484 "lub jej wersji 2, czy te¿ ka¿dej nastêpnej wed³ug w³asnego\n"
485 "uznania."
486
487 #: src/credits_form.C:64
488 msgid ""
489 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
490 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
491 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
492 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
493 "See the GNU General Public License for more details.\n"
494 "You should have received a copy of\n"
495 "the GNU General Public License\n"
496 "along with this program; if not, write to\n"
497 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
498 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
499 msgstr ""
500 "LyX jest dystrybuowany z nadziej±, ¿e bedzie u¿yteczny,\n"
501 "ale bez ¿adnych gwarancji. Nawet gwarancji przydatno¶ci\n"
502 "do jakiegokolwiek zastosowania lub sprzeda¿y.\n"
503 "\n"
504 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskaæ\n"
505 "szczegó³y. Powiniene¶ otrzymaæ kopiê tej licencji wraz\n"
506 "z programem, je¶li nie, napisz do Free Software\n"
507 "Foundation, Inc.,\n"
508 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
509
510 #: src/filedlg.C:182
511 msgid "Warning! Couldn't open directory."
512 msgstr "Ostrze¿enie! Nie mo¿na otworzyc katalogu."
513
514 #: src/FontLoader.C:217
515 msgid "Loading font into X-Server..."
516 msgstr "£adowanie fontów do X-Serwera..."
517
518 #: src/form1.C:21
519 msgid "Set Charset|#C"
520 msgstr "Ustaw kodowanie|#U"
521
522 #: src/form1.C:23
523 msgid "Charset not found!"
524 msgstr "Brak tabeli kodowania!"
525
526 #: src/form1.C:28
527 msgid ""
528 "Error:\n"
529 "\n"
530 "Keymap\n"
531 "not found"
532 msgstr ""
533 "B³±d:\n"
534 "\n"
535 "Mapa klawiatury\n"
536 "nie znaleziona"
537
538 #: src/form1.C:33
539 msgid "Character set:|#H"
540 msgstr "Kodowanie:|#K"
541
542 #: src/form1.C:45
543 msgid "Other...|#O"
544 msgstr "Inny...|#I"
545
546 #: src/form1.C:48
547 msgid "Other...|#T"
548 msgstr "Inny...|#y"
549
550 #: src/form1.C:51
551 msgid "Language"
552 msgstr "Jêzyk"
553
554 #: src/form1.C:56
555 msgid "Mapping"
556 msgstr "Mapa"
557
558 #: src/form1.C:62
559 msgid "Primary key map|#r"
560 msgstr "Jêzyk g³ówny|#g"
561
562 #: src/form1.C:64
563 msgid "No key mapping|#N"
564 msgstr "Brak mapy kodowania|#B"
565
566 #: src/form1.C:66
567 msgid "Secondary key map|#e"
568 msgstr "Jêzyk drugorzêdny|#d"
569
570 #: src/form1.C:70
571 msgid "Secondary"
572 msgstr "Drugorzêdny"
573
574 #: src/form1.C:73
575 msgid "Primary"
576 msgstr "G³ówny"
577
578 #: src/form1.C:99
579 msgid "EPS file|#E"
580 msgstr "Plik EPS|#E"
581
582 #: src/form1.C:102
583 msgid "Full Screen Preview|#v"
584 msgstr "Podg³±d|#v"
585
586 #: src/form1.C:105
587 msgid "Browse...|#B"
588 msgstr "Przegl±daj...|#P"
589
590 #: src/form1.C:123
591 msgid "Display Frame|#F"
592 msgstr "Poka¿ ramkê|#r"
593
594 #: src/form1.C:126
595 msgid "Do Translations|#r"
596 msgstr ""
597
598 #: src/form1.C:129 src/menus.C:175 src/menus.C:186 src/menus.C:295
599 #: src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:370 src/menus.C:371
600 #: src/menus.C:372 src/sp_form.C:58
601 msgid "Options"
602 msgstr "Opcje"
603
604 #: src/form1.C:133
605 msgid "Angle:|#L"
606 msgstr "K±t:|#K"
607
608 #: src/form1.C:139
609 #, no-c-format
610 msgid "% of Page|#g"
611 msgstr "% strony|#s"
612
613 #: src/form1.C:142
614 msgid "Default|#t"
615 msgstr "Domy¶lny|#D"
616
617 #: src/form1.C:145
618 msgid "cm|#m"
619 msgstr "cm|#m"
620
621 #: src/form1.C:148
622 msgid "inches|#h"
623 msgstr "cale|#l"
624
625 #: src/form1.C:153
626 msgid "Display"
627 msgstr "Wy¶wietl"
628
629 #: src/form1.C:157
630 msgid "Height"
631 msgstr "Wysoko¶æ"
632
633 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
634 msgid "Width"
635 msgstr "Szeroko¶æ"
636
637 #: src/form1.C:165
638 msgid "Rotation"
639 msgstr "Obrót"
640
641 #: src/form1.C:171
642 msgid "Display in Color|#D"
643 msgstr "W kolorze|#W"
644
645 #: src/form1.C:174
646 msgid "Do not display this figure|#y"
647 msgstr "Nie wy¶wietlaj|#w"
648
649 #: src/form1.C:177
650 msgid "Display as Grayscale|#i"
651 msgstr "W odcieniach szaro¶ci|#s"
652
653 #: src/form1.C:180
654 msgid "Display as Monochrome|#s"
655 msgstr "Monochromatycznie|#M"
656
657 #: src/form1.C:187
658 msgid "Default|#U"
659 msgstr "Domy¶lny|#D"
660
661 #: src/form1.C:190
662 msgid "cm|#c"
663 msgstr "cm|#c"
664
665 #: src/form1.C:193
666 msgid "inches|#n"
667 msgstr "cale|#l"
668
669 #: src/form1.C:197
670 #, no-c-format
671 msgid "% of Page|#P"
672 msgstr "% strony|#s"
673
674 #: src/form1.C:201
675 #, no-c-format
676 msgid "% of Column|#o"
677 msgstr "% kolumny|#k"
678
679 #: src/form1.C:207
680 msgid "Caption|#k"
681 msgstr "Podpis|#P"
682
683 #: src/form1.C:210
684 msgid "Subfigure|#q"
685 msgstr "Podrysunek|#P"
686
687 #: src/form1.C:233
688 msgid "Directory:|#D"
689 msgstr "Katalog:|#K"
690
691 #: src/form1.C:237
692 msgid "Pattern:|#P"
693 msgstr "Maska:|#M"
694
695 #: src/form1.C:245
696 msgid "Filename:|#F"
697 msgstr "Nazwa pliku:|#N"
698
699 #: src/form1.C:249
700 msgid "Rescan|#R#r"
701 msgstr "Od¶wie¿|#R#r"
702
703 #: src/form1.C:252
704 msgid "Home|#H#h"
705 msgstr "Domowy|#D#d"
706
707 #: src/form1.C:255
708 msgid "User1|#1"
709 msgstr "U¿ytkownik1|#1"
710
711 #: src/form1.C:258
712 msgid "User2|#2"
713 msgstr "U¿ytkownik2|#2"
714
715 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
716 msgid "Columns"
717 msgstr "Kolumn"
718
719 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
720 msgid "Rows"
721 msgstr "Wierszy"
722
723 #: src/form1.C:318
724 msgid "Find|#n"
725 msgstr "Szukaj|#S"
726
727 #: src/form1.C:322
728 msgid "Replace with|#W"
729 msgstr "Zamieñ z|#Z"
730
731 #: src/form1.C:326
732 msgid "@>|#F"
733 msgstr "@>|#F"
734
735 #: src/form1.C:330
736 msgid "@<|#B"
737 msgstr "@<|#B"
738
739 #: src/form1.C:334
740 msgid "Replace|#R#r"
741 msgstr "Zamieñ|#Z#z"
742
743 #: src/form1.C:338
744 msgid "Close|^["
745 msgstr "Zamknij|^["
746
747 #: src/form1.C:342
748 msgid "Case sensitive|#s#S"
749 msgstr "Wielko¶æ liter|#w#W"
750
751 #: src/form1.C:344
752 msgid "Match word|#M#m"
753 msgstr "Ca³e s³owo|#S#s"
754
755 #: src/form1.C:346
756 msgid "Replace All|#A#a"
757 msgstr "Zamieñ wszystkie|#A#a"
758
759 #: src/insets/figinset.C:1090
760 msgid "[render error]"
761 msgstr "[b³±d wy¶wietlania]"
762
763 #: src/insets/figinset.C:1091
764 msgid "[rendering ... ]"
765 msgstr "[wy¶wietlanie...]"
766
767 #: src/insets/figinset.C:1093
768 msgid "[no file]"
769 msgstr "[brak pliku]"
770
771 #: src/insets/figinset.C:1094
772 msgid "[not displayed]"
773 msgstr "[nie wy¶wietlany]"
774
775 #: src/insets/figinset.C:1095
776 msgid "[no ghostscript]"
777 msgstr "[brak Ghostscripta]"
778
779 #: src/insets/figinset.C:1097
780 msgid "[unknown error]"
781 msgstr "[nieznany b³±d]"
782
783 #: src/insets/figinset.C:1294
784 msgid "Figure"
785 msgstr "Rysunek"
786
787 #: src/insets/figinset.C:1356 src/insets/figinset.C:1494
788 msgid "empty figure path"
789 msgstr "brak ¶cie¿ki do rysunku"
790
791 #: src/insets/figinset.C:2153
792 msgid "Clipart"
793 msgstr "Rysunek"
794
795 #: src/insets/figinset.C:2154 src/lyxfunc.C:2594 src/lyxfunc.C:2657
796 #: src/lyxfunc.C:2880
797 msgid "Document"
798 msgstr "Dokument"
799
800 #: src/insets/figinset.C:2160 src/insets/figinset.C:2163
801 msgid "EPS Figure"
802 msgstr "Rysunek EPS"
803
804 #: src/insets/figinset.C:2177
805 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
806 msgstr "Nazwa pliku nie mo¿e zawieraæ ¿adnego z wymienionych znaków:"
807
808 #: src/insets/figinset.C:2178
809 #, no-c-format
810 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
811 msgstr "spacja, '#', '~', '$' lub '%'."
812
813 #: src/insets/form_url.C:19
814 #, fuzzy
815 msgid "Url"
816 msgstr "Url: "
817
818 #: src/insets/form_url.C:20
819 msgid "Url|#U"
820 msgstr "Url|#U"
821
822 #: src/insets/form_url.C:23
823 #, fuzzy
824 msgid "Name"
825 msgstr "Nazwa|#N"
826
827 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
828 msgid "Name|#N"
829 msgstr "Nazwa|#N"
830
831 #: src/insets/form_url.C:27
832 #, fuzzy
833 msgid "HTML type"
834 msgstr "typu HTML|#H"
835
836 #: src/insets/form_url.C:28
837 msgid "HTML type|#H"
838 msgstr "typu HTML|#H"
839
840 #: src/LyXAction.C:132 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:165
841 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
842 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:251
843 #: src/mathed/math_forms.C:179
844 msgid "Close"
845 msgstr "Zamknij"
846
847 #: src/insets/insetbib.C:80
848 msgid "Key:"
849 msgstr "Klucz:"
850
851 #: src/insets/insetbib.C:94 src/insets/insetbib.C:95
852 msgid "Remark:|#R"
853 msgstr "Notka:|#N"
854
855 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
856 #: src/insets/insetbib.C:112 src/insets/insetbib.C:113
857 #: src/insets/insetbib.C:264 src/insets/insetbib.C:265
858 msgid "Key:|#K"
859 msgstr "Klucz:|#K"
860
861 #: src/insets/insetbib.C:122 src/insets/insetbib.C:123
862 #: src/insets/insetbib.C:266 src/insets/insetbib.C:267
863 msgid "Label:|#L"
864 msgstr "Etykieta:|#E"
865
866 #: src/insets/insetbib.C:169
867 msgid "Citation"
868 msgstr "Cytowanie"
869
870 #: src/insets/insetbib.C:275
871 msgid "Bibliography item"
872 msgstr "Pozycja bibliografii"
873
874 #: src/insets/insetbib.C:290
875 msgid "BibTeX Generated References"
876 msgstr "Odno¶niki wygenerowane przez BibTeXa"
877
878 #: src/insets/insetbib.C:405
879 msgid "Database:"
880 msgstr "Baza danych:"
881
882 #: src/insets/insetbib.C:406
883 msgid "Style:  "
884 msgstr "Styl:  "
885
886 #: src/insets/insetbib.C:414
887 msgid "BibTeX"
888 msgstr "BibTeX"
889
890 #: src/insets/inseterror.C:66 src/insets/inseterror.C:85 src/lyx_cb.C:3697
891 msgid "Error"
892 msgstr "B³±d"
893
894 #: src/insets/inseterror.C:178
895 msgid "LaTeX Error"
896 msgstr "B³±d LaTeXa"
897
898 #. / what appears in the minibuffer when opening
899 #: src/insets/inseterror.h:59
900 msgid "Opened error"
901 msgstr "Otwarty b³±d"
902
903 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
904 msgid "Browse|#B"
905 msgstr "Przegl±daj|#P"
906
907 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
908 msgid "Don't typeset|#D"
909 msgstr "Nie formatuj|#N"
910
911 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
912 msgid "Load|#L"
913 msgstr "Za³aduj|#Z"
914
915 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
916 msgid "File name:|#F"
917 msgstr "Nazwa pliku:|#P"
918
919 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
920 msgid "Visible space|#s"
921 msgstr "Zachowaj spacje|#s"
922
923 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
924 msgid "Verbatim|#V"
925 msgstr "Maszynopis|#V"
926
927 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
928 msgid "Use input|#i"
929 msgstr "Wstaw|#i"
930
931 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
932 msgid "Use include|#U"
933 msgstr "Do³±cz|#U"
934
935 #. launches dialog
936 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:366 src/lyxfunc.C:2542
937 #: src/lyxfunc.C:2632 src/lyxfunc.C:2681 src/lyxfunc.C:2754 src/lyxfunc.C:2855
938 #: src/menus.C:177 src/menus.C:309 src/menus.C:310 src/menus.C:311
939 msgid "Documents"
940 msgstr "Dokumenty"
941
942 #. Use by default the master's path
943 #: src/insets/insetinclude.C:114
944 msgid "Select Child Document"
945 msgstr "Wybierz dokument podrzêdny"
946
947 #: src/insets/insetinclude.C:256 src/insets/insetinclude.C:291
948 msgid "Include"
949 msgstr "Do³±cz"
950
951 #: src/insets/insetinclude.C:287
952 msgid "Input"
953 msgstr "Wstaw"
954
955 #: src/insets/insetinclude.C:289
956 msgid "Verbatim Input"
957 msgstr "Wstaw maszynopis"
958
959 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
960 msgid "Keyword:|#K"
961 msgstr "S³. kluczowe:|#k"
962
963 #: src/insets/insetindex.C:104
964 msgid "Index"
965 msgstr "Indeks"
966
967 #: src/insets/insetindex.C:111
968 msgid "Idx"
969 msgstr "Indeks"
970
971 #: src/insets/insetindex.C:139
972 msgid "PrintIndex"
973 msgstr "Indeks"
974
975 #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
976 #: src/insets/insetinfo.C:208
977 msgid "Note"
978 msgstr "Notka"
979
980 #: src/insets/insetinfo.C:194 src/insets/insetinfo.C:199 src/lyx.C:155
981 msgid "Close|#C^["
982 msgstr "Zamknij|#C^["
983
984 #. /
985 #: src/insets/insetloa.h:37
986 msgid "List of Algorithms"
987 msgstr "Lista algorytmów"
988
989 #. /
990 #: src/insets/insetlof.h:35
991 msgid "List of Figures"
992 msgstr "Lista rysunków"
993
994 #. /
995 #: src/insets/insetlot.h:35
996 msgid "List of Tables"
997 msgstr "Lista tabel"
998
999 #: src/insets/insetparent.h:41
1000 msgid "Parent:"
1001 msgstr "Nadrzêdny:"
1002
1003 #: src/insets/insetref.C:62
1004 msgid "Page: "
1005 msgstr "Strona: "
1006
1007 #: src/insets/insetref.C:64
1008 msgid "Ref: "
1009 msgstr "Odw: "
1010
1011 #. /
1012 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:863
1013 msgid "Table of Contents"
1014 msgstr "Spis tre¶ci"
1015
1016 #: src/insets/inseturl.C:138
1017 msgid "Insert Url"
1018 msgstr "Wstaw URL"
1019
1020 #: src/insets/inseturl.C:152
1021 msgid "HtmlUrl: "
1022 msgstr "HtmlUrl: "
1023
1024 #: src/insets/inseturl.C:154
1025 msgid "Url: "
1026 msgstr "Url: "
1027
1028 #. / what appears in the minibuffer when opening
1029 #: src/insets/lyxinset.h:94
1030 msgid "Opened inset"
1031 msgstr "Otwarta wstawka"
1032
1033 #: src/intl.C:299 src/intl.C:300
1034 msgid "other..."
1035 msgstr "inny..."
1036
1037 #: src/intl.C:367
1038 msgid "Key Mappings"
1039 msgstr "Mapowanie Klawiatury"
1040
1041 #: src/kbmap.C:303
1042 msgid "   options: "
1043 msgstr "   opcje: "
1044
1045 #: src/LaTeX.C:148 src/LaTeX.C:162 src/LaTeX.C:222 src/LaTeX.C:268
1046 msgid "LaTeX run number "
1047 msgstr "Przebieg LaTeXa numer "
1048
1049 #: src/LaTeX.C:185 src/LaTeX.C:246
1050 msgid "Running MakeIndex."
1051 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
1052
1053 #: src/LaTeX.C:199
1054 msgid "Running BibTeX."
1055 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
1056
1057 #: src/LaTeXLog.C:43
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Unable to show log file!"
1060 msgstr "Nie mo¿na odczytac pliku!"
1061
1062 #: src/LaTeXLog.C:46
1063 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1064 msgstr "BRAK PLIKU LOGU LATEXA!"
1065
1066 #: src/LaTeXLog.C:53
1067 msgid "Build Program Log"
1068 msgstr "Log z budowania programu"
1069
1070 #: src/LaTeXLog.C:53
1071 msgid "LaTeX Log"
1072 msgstr "Log LaTeXa"
1073
1074 #: src/latexoptions.C:19
1075 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1076 msgstr "Wy¶wiatlaj WSZYSTKIE znaki akcentowane|#w"
1077
1078 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:255 src/lyxvc.C:256
1079 msgid "Update|#Uu"
1080 msgstr "Aktualizuj|#Aa"
1081
1082 #: src/layout.C:1088
1083 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1084 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ opisu swych ustawieñ!"
1085
1086 #: src/layout.C:1089
1087 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1088 msgstr "Sprawd¼ czy plik \"textclass.lst\" jest"
1089
1090 #: src/layout.C:1090
1091 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1092 msgstr "zainstalowany prawid³owo. Niestety muszê wyj¶æ :-("
1093
1094 #: src/layout.C:1143
1095 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1096 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ ¿adnego opisu swych ustawieñ!"
1097
1098 #: src/layout.C:1144
1099 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1100 msgstr "Sprawd¼ zawarto¶æ pliku \"textclass.lst\""
1101
1102 #: src/layout.C:1145
1103 msgid "Sorry, has to exit :-("
1104 msgstr "Niestety muszê zakoñczyæ pracê :-("
1105
1106 #: src/layout_forms.C:25
1107 msgid "Separation"
1108 msgstr "Separacja"
1109
1110 #: src/layout_forms.C:33
1111 msgid "Indent|#I"
1112 msgstr "Wciêcie|#c"
1113
1114 #: src/layout_forms.C:37
1115 msgid "Skip|#K"
1116 msgstr "Odstêp|#p"
1117
1118 #: src/layout_forms.C:43
1119 msgid "Class:|#C"
1120 msgstr "Klasa:|#K"
1121
1122 #: src/layout_forms.C:49
1123 msgid "Pagestyle:|#P"
1124 msgstr "Styl strony:|#S"
1125
1126 #: src/layout_forms.C:54
1127 msgid "Fonts:|#F"
1128 msgstr "Font:|#F"
1129
1130 #: src/layout_forms.C:59
1131 msgid "Font Size:|#O"
1132 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
1133
1134 #: src/layout_forms.C:76
1135 msgid "Float Placement:|#L"
1136 msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
1137
1138 #: src/layout_forms.C:80
1139 msgid "PS Driver:|#S"
1140 msgstr "Sterownik PS:|#n"
1141
1142 #: src/layout_forms.C:85
1143 msgid "Encoding:|#D"
1144 msgstr "Kodowanie:|#D"
1145
1146 #: src/layout_forms.C:103
1147 msgid "One|#n"
1148 msgstr "Jednostronnie|#J"
1149
1150 #: src/layout_forms.C:107
1151 msgid "Two|#T"
1152 msgstr "Dwustronnie|#w"
1153
1154 #: src/layout_forms.C:113
1155 msgid "Sides"
1156 msgstr "Strony"
1157
1158 #: src/layout_forms.C:127
1159 msgid "One|#e"
1160 msgstr "Jedna|#e"
1161
1162 #: src/layout_forms.C:131
1163 msgid "Two|#w"
1164 msgstr "Dwie|#i"
1165
1166 #: src/layout_forms.C:137
1167 msgid "Extra Options:|#X"
1168 msgstr "Opcje dodatkowe:|#t"
1169
1170 #: src/layout_forms.C:141
1171 msgid "Language:"
1172 msgstr "Jêzyk:"
1173
1174 #: src/layout_forms.C:151
1175 msgid "Default Skip:|#u"
1176 msgstr "Domy¶lny odstêp:|#o"
1177
1178 #: src/layout_forms.C:157
1179 msgid "Section number depth"
1180 msgstr "G³êboko¶æ numer. rozdzia³ów"
1181
1182 #: src/layout_forms.C:162
1183 msgid "Table of contents depth"
1184 msgstr "G³êboko¶æ spisu tre¶ci"
1185
1186 #: src/layout_forms.C:167
1187 msgid "Spacing|#g"
1188 msgstr "Interlinia:|#y"
1189
1190 #: src/layout_forms.C:173
1191 msgid "Bullet Shapes|#B"
1192 msgstr "Kszta³ty wyró¿nieñ|#z"
1193
1194 #: src/layout_forms.C:178
1195 msgid "Use AMS Math|#M"
1196 msgstr "U¿yj AMS Math|#M"
1197
1198 #: src/layout_forms.C:211
1199 msgid "Family:|#F"
1200 msgstr "Rodzina:|#R"
1201
1202 #: src/layout_forms.C:216
1203 msgid "Series:|#S"
1204 msgstr "Seria:|#S"
1205
1206 #: src/layout_forms.C:221
1207 msgid "Shape:|#H"
1208 msgstr "Kszta³t:|#K"
1209
1210 #: src/layout_forms.C:226
1211 msgid "Size:|#Z"
1212 msgstr "Rozmiar:|#z"
1213
1214 #: src/layout_forms.C:231
1215 msgid "Misc:|#M"
1216 msgstr "Inne:|#I"
1217
1218 #: src/layout_forms.C:244
1219 msgid "Color:|#C"
1220 msgstr "Kolor:|#L"
1221
1222 #: src/layout_forms.C:249
1223 msgid "Toggle on all these|#T"
1224 msgstr "Zastosuj dla wszystkich|#t"
1225
1226 #: src/layout_forms.C:252
1227 msgid "These are never toggled"
1228 msgstr "Nieprze³±czalne"
1229
1230 #: src/layout_forms.C:257
1231 msgid "These are always toggled"
1232 msgstr "Prze³±czalne"
1233
1234 #: src/layout_forms.C:300
1235 msgid "Label Width:|#d"
1236 msgstr "Szer. etykiety:|#d"
1237
1238 #: src/layout_forms.C:304
1239 msgid "Indent"
1240 msgstr "Wciêcie"
1241
1242 #: src/layout_forms.C:308
1243 msgid "Above|#b"
1244 msgstr "Powy¿ej|#o"
1245
1246 #: src/layout_forms.C:310
1247 msgid "Below|#E"
1248 msgstr "Poni¿ej|#n"
1249
1250 #: src/layout_forms.C:312
1251 msgid "Above|#o"
1252 msgstr "Powy¿ej|#y"
1253
1254 #: src/layout_forms.C:314
1255 msgid "Below|#l"
1256 msgstr "Poni¿ej|#i"
1257
1258 #: src/layout_forms.C:316
1259 msgid "No Indent|#I"
1260 msgstr "Bez wciêcia|#B"
1261
1262 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1263 msgid "Right|#R"
1264 msgstr "W prawo|#p"
1265
1266 #: src/layout_forms.C:322
1267 msgid "Left|#f"
1268 msgstr "W lewo|#l"
1269
1270 #: src/layout_forms.C:324
1271 msgid "Block|#c"
1272 msgstr "Wyrównane|#W"
1273
1274 #: src/layout_forms.C:326
1275 msgid "Center|#n"
1276 msgstr "Centrowane|#C"
1277
1278 #: src/layout_forms.C:336
1279 msgid "Above:|#v"
1280 msgstr "Powy¿ej:|#j"
1281
1282 #: src/layout_forms.C:340
1283 msgid "Below:|#w"
1284 msgstr "Poni¿ej:|#e"
1285
1286 #: src/layout_forms.C:344
1287 msgid "Pagebreaks"
1288 msgstr "Koniec strony"
1289
1290 #: src/layout_forms.C:348
1291 msgid "Lines"
1292 msgstr "Linie"
1293
1294 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1295 msgid "Alignment"
1296 msgstr "Justowanie"
1297
1298 #: src/layout_forms.C:356
1299 msgid "Vertical Spaces"
1300 msgstr "Odstêpy w pionie"
1301
1302 #: src/layout_forms.C:360
1303 msgid "ExtraOpt|#X"
1304 msgstr "Zaawans|#Z"
1305
1306 #: src/layout_forms.C:364
1307 msgid "Keep|#K"
1308 msgstr "Utrzymaj|#U"
1309
1310 #: src/layout_forms.C:366
1311 msgid "Keep|#p"
1312 msgstr "Utrzymaj|#t"
1313
1314 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:401 src/lyx_sendfax.C:31
1315 msgid "OK|#O"
1316 msgstr "OK|#O"
1317
1318 #: src/layout_forms.C:422
1319 msgid "Type:|#T"
1320 msgstr "Typ:|#T"
1321
1322 #: src/layout_forms.C:427
1323 msgid "Single|#S"
1324 msgstr "Pojed.|#j"
1325
1326 #: src/layout_forms.C:429
1327 msgid "Double|#D"
1328 msgstr "Podwójny|#d"
1329
1330 #: src/layout_forms.C:433
1331 msgid "Text"
1332 msgstr "Tekst"
1333
1334 #: src/layout_forms.C:453
1335 msgid "Special:|#S"
1336 msgstr "Inny:|#I"
1337
1338 #: src/layout_forms.C:463
1339 msgid "Margins"
1340 msgstr "Marginesy"
1341
1342 #: src/layout_forms.C:467
1343 msgid "Foot/Head Margins"
1344 msgstr "Stopka/nag³ówek"
1345
1346 #: src/layout_forms.C:487
1347 msgid "Orientation"
1348 msgstr "Orientacja"
1349
1350 #: src/layout_forms.C:493
1351 msgid "Portrait|#o"
1352 msgstr "W pionie|#p"
1353
1354 #: src/layout_forms.C:495
1355 msgid "Landscape|#L"
1356 msgstr "W poziomie|#z"
1357
1358 #: src/layout_forms.C:499
1359 msgid "Papersize:|#P"
1360 msgstr "Rozmiar:|#R"
1361
1362 #: src/layout_forms.C:503
1363 msgid "Custom Papersize"
1364 msgstr "W³asny rozmiar papieru"
1365
1366 #: src/layout_forms.C:507
1367 msgid "Use Geometry Package|#U"
1368 msgstr "U¿yj pakiet Geometry|#U"
1369
1370 #: src/layout_forms.C:509
1371 msgid "Width:|#W"
1372 msgstr "Szeroko¶æ|#S"
1373
1374 #: src/layout_forms.C:512
1375 msgid "Height:|#H"
1376 msgstr "Wysoko¶æ|#W"
1377
1378 #: src/layout_forms.C:515
1379 msgid "Top:|#T"
1380 msgstr "Górny:|#G"
1381
1382 #: src/layout_forms.C:518
1383 msgid "Bottom:|#B"
1384 msgstr "Dolny:|#D"
1385
1386 #: src/layout_forms.C:521
1387 msgid "Left:|#e"
1388 msgstr "Lewy:|#L"
1389
1390 #: src/layout_forms.C:524
1391 msgid "Right:|#R"
1392 msgstr "Prawy:|#P"
1393
1394 #: src/layout_forms.C:527
1395 msgid "Headheight:|#i"
1396 msgstr "Nag³ówek:|#N"
1397
1398 #: src/layout_forms.C:530
1399 msgid "Headsep:|#d"
1400 msgstr "Odstêp nag³ówka:|#t"
1401
1402 #: src/layout_forms.C:533
1403 msgid "Footskip:|#F"
1404 msgstr "Odstêp stopki:|#O"
1405
1406 #: src/layout_forms.C:568
1407 msgid "Borders"
1408 msgstr "Ramki"
1409
1410 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1411 msgid "Top|#T"
1412 msgstr "W górê|#g"
1413
1414 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1415 msgid "Bottom|#B"
1416 msgstr "W dó³|#d"
1417
1418 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1419 msgid "Left|#L"
1420 msgstr "Lewy|#L"
1421
1422 #: src/layout_forms.C:594
1423 msgid "Special Cell"
1424 msgstr "Spec-komórka"
1425
1426 #: src/layout_forms.C:598
1427 msgid "Multicolumn|#M"
1428 msgstr "Multicolumn|#M"
1429
1430 #: src/layout_forms.C:600
1431 msgid "Append Column|#A"
1432 msgstr "Do³±cz kolumnê|#±"
1433
1434 #: src/layout_forms.C:603
1435 msgid "Delete Column|#O"
1436 msgstr "Usuñ kolumnê|#o"
1437
1438 #: src/layout_forms.C:606
1439 msgid "Append Row|#p"
1440 msgstr "Do³±cz wiersz|#i"
1441
1442 #: src/layout_forms.C:609
1443 msgid "Delete Row|#w"
1444 msgstr "Usuñ wiersz|#w"
1445
1446 #: src/layout_forms.C:612
1447 msgid "Delete Table|#D"
1448 msgstr "Usuñ tabelê|#U"
1449
1450 #: src/layout_forms.C:615
1451 msgid "Column"
1452 msgstr "Kolumna"
1453
1454 #: src/layout_forms.C:618
1455 msgid "Row"
1456 msgstr "Wiersz"
1457
1458 #: src/layout_forms.C:621
1459 msgid "Set Borders|#S"
1460 msgstr "Ustal ramki|#s"
1461
1462 #: src/layout_forms.C:624
1463 msgid "Unset Borders|#U"
1464 msgstr "Usuñ ramki|#ñ"
1465
1466 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1467 msgid "Longtable"
1468 msgstr "D³uga tabela"
1469
1470 #: src/layout_forms.C:632
1471 msgid "Rotate 90°|#9"
1472 msgstr "Obróæ o 90°|#9"
1473
1474 #: src/layout_forms.C:634
1475 msgid "Linebreaks|#N"
1476 msgstr "£amane linie|#n"
1477
1478 #: src/layout_forms.C:636
1479 msgid "Spec. Table"
1480 msgstr "Spec-tabela"
1481
1482 #: src/layout_forms.C:645
1483 msgid "First Head"
1484 msgstr "1szy nag³ówek"
1485
1486 #: src/layout_forms.C:647
1487 msgid "Head"
1488 msgstr "Nag³ówek"
1489
1490 #: src/layout_forms.C:649
1491 msgid "Foot"
1492 msgstr "Stopka"
1493
1494 #: src/layout_forms.C:651
1495 msgid "Last Foot"
1496 msgstr "Ost. stopka"
1497
1498 #: src/layout_forms.C:653
1499 msgid "New Page"
1500 msgstr "Nowa strona"
1501
1502 #: src/layout_forms.C:655
1503 msgid "Rotate 90°"
1504 msgstr "Obróæ o 90°"
1505
1506 #: src/layout_forms.C:657
1507 msgid "Extra|#X"
1508 msgstr "Zaawans|#Z"
1509
1510 #: src/layout_forms.C:660
1511 msgid "Left|#e"
1512 msgstr "W lewo|#e"
1513
1514 #: src/layout_forms.C:663
1515 msgid "Right|#i"
1516 msgstr "W prawo|#r"
1517
1518 #: src/layout_forms.C:666
1519 msgid "Center|#C"
1520 msgstr "Centruj|#C"
1521
1522 #: src/layout_forms.C:690
1523 msgid "Extra Options"
1524 msgstr "Opcje dodatkowe"
1525
1526 #: src/layout_forms.C:694
1527 msgid "Length|#L"
1528 msgstr "Warto¶æ|#t"
1529
1530 #: src/layout_forms.C:709
1531 msgid "or %|#o"
1532 msgstr "lub %|#l"
1533
1534 #: src/layout_forms.C:725
1535 msgid "Middle|#d"
1536 msgstr "¦rodek|#r"
1537
1538 #: src/layout_forms.C:737
1539 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1540 msgstr "Wstaw HFill pomiêdzy akapity Minipage|#H"
1541
1542 #: src/layout_forms.C:739
1543 msgid "Start new Minipage|#S"
1544 msgstr "Rozpocznij nowy akapit Minipage|#n"
1545
1546 #: src/layout_forms.C:743
1547 msgid "Indented Paragraph|#I"
1548 msgstr "Wciêty akapit|#W"
1549
1550 #: src/layout_forms.C:746
1551 msgid "Minipage|#M"
1552 msgstr "Minipage|#M"
1553
1554 #: src/layout_forms.C:749
1555 msgid "Floatflt|#F"
1556 msgstr "Pakiet Floatflt|#F"
1557
1558 #: src/layout_forms.C:774
1559 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1560 msgstr "Spec. justowanie w Multicolumn"
1561
1562 #: src/layout_forms.C:794
1563 msgid "Special Column Alignment"
1564 msgstr "Spec. justowanie kolumn"
1565
1566 #: src/Literate.C:57
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Weaving document"
1569 msgstr "Zachowywanie dokumentu"
1570
1571 #: src/Literate.C:87
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Building program"
1574 msgstr "Buduj program"
1575
1576 #: src/LyXAction.C:97
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Insert appendix"
1579 msgstr "Wstaw etykietê"
1580
1581 #: src/LyXAction.C:99
1582 msgid "Describe command"
1583 msgstr "Opis polecenia"
1584
1585 #: src/LyXAction.C:101
1586 msgid "Select previous char"
1587 msgstr "Zaznacz poprzedni znak"
1588
1589 #: src/LyXAction.C:107
1590 msgid "Insert bibtex"
1591 msgstr "Wstaw bibtex'a"
1592
1593 #: src/LyXAction.C:118
1594 msgid "Build program"
1595 msgstr "Buduj program"
1596
1597 #: src/LyXAction.C:120
1598 msgid "Autosave"
1599 msgstr "Automatyczne zachowanie"
1600
1601 #: src/LyXAction.C:122
1602 msgid "Go to beginning of document"
1603 msgstr "Id¼ na pocz±tek dokumenu"
1604
1605 #: src/LyXAction.C:124
1606 msgid "Select to beginning of document"
1607 msgstr "Zaznacz do pocz±tku dokumentu"
1608
1609 #: src/LyXAction.C:130
1610 msgid "Check TeX"
1611 msgstr "Sprawd¼ TeX'a"
1612
1613 #: src/LyXAction.C:134
1614 msgid "Go to end of document"
1615 msgstr "Id¼ na koniec dokumentu"
1616
1617 #: src/LyXAction.C:136
1618 msgid "Select to end of document"
1619 msgstr "Zaznacz do koñca dokumentu"
1620
1621 #: src/LyXAction.C:138
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Export to"
1624 msgstr "|Eksportuj%m%l"
1625
1626 #: src/LyXAction.C:140
1627 msgid "Fax"
1628 msgstr "Faks"
1629
1630 #: src/LyXAction.C:145
1631 msgid "Import document"
1632 msgstr "Importuj dokument"
1633
1634 #: src/LyXAction.C:149
1635 msgid "New document"
1636 msgstr "Nowy dokument"
1637
1638 #: src/LyXAction.C:151
1639 msgid "New document from template"
1640 msgstr "Nowy dokument z szablonu"
1641
1642 #: src/LyXAction.C:153
1643 msgid "Open"
1644 msgstr "Otwórz"
1645
1646 #: src/LyXAction.C:155
1647 msgid "Switch to previous document"
1648 msgstr "Prze³±cz na poprzeni dokument"
1649
1650 #: src/LyXAction.C:159 src/lyx_cb.C:954 src/print_form.C:72
1651 msgid "Print"
1652 msgstr "Drukuj"
1653
1654 #: src/LyXAction.C:161
1655 msgid "Revert to saved"
1656 msgstr "Wróæ do zachowanego"
1657
1658 #: src/LyXAction.C:163
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Toggle read-only"
1661 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
1662
1663 #: src/LyXAction.C:165
1664 msgid "Update DVI"
1665 msgstr "Aktualizuj DVI"
1666
1667 #: src/LyXAction.C:167
1668 msgid "Update PostScript"
1669 msgstr "Aktualizuj PostScript"
1670
1671 #: src/LyXAction.C:169
1672 msgid "View DVI"
1673 msgstr "Podgl±d DVI"
1674
1675 #: src/LyXAction.C:171
1676 msgid "View PostScript"
1677 msgstr "Podgl±d PostScriptu"
1678
1679 #: src/LyXAction.C:173 src/lyx_sendfax_main.C:278
1680 msgid "Save"
1681 msgstr "Zachowaj"
1682
1683 #: src/LyXAction.C:175
1684 msgid "Save As"
1685 msgstr "Zachowaj jako"
1686
1687 #: src/LyXAction.C:177 src/lyxfunc.C:639
1688 msgid "Cancel"
1689 msgstr "Anuluj"
1690
1691 #: src/LyXAction.C:179
1692 msgid "Go one char back"
1693 msgstr "Id¼ jeden znak do ty³u"
1694
1695 #: src/LyXAction.C:181
1696 msgid "Go one char forward"
1697 msgstr "Id¼ jeden znak do przodu"
1698
1699 #: src/LyXAction.C:183
1700 msgid "Insert citation"
1701 msgstr "Wstaw cytat"
1702
1703 #: src/LyXAction.C:187
1704 msgid "Execute command"
1705 msgstr "Wykonaj polecenie"
1706
1707 #: src/LyXAction.C:190 src/lyx_cb.C:2396
1708 msgid "Copy"
1709 msgstr "Kopiuj"
1710
1711 #: src/LyXAction.C:192 src/lyx_cb.C:2408
1712 msgid "Cut"
1713 msgstr "Wytnij"
1714
1715 #: src/LyXAction.C:202
1716 msgid "Decrement environment depth"
1717 msgstr "Zmniejsz rozmiar ¶rodowiska"
1718
1719 #: src/LyXAction.C:204
1720 msgid "Increment environment depth"
1721 msgstr "Zwiêksz rozmiar ¶rodowiska"
1722
1723 #: src/LyXAction.C:206
1724 msgid "Change environment depth"
1725 msgstr "Zmieñ rozmiar ¶rodowiska"
1726
1727 #: src/LyXAction.C:208
1728 msgid "Insert ... dots"
1729 msgstr "Wstaw ... kropki"
1730
1731 #: src/LyXAction.C:210
1732 msgid "Go down"
1733 msgstr "Id¼ na dó³"
1734
1735 #: src/LyXAction.C:212
1736 msgid "Select next line"
1737 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
1738
1739 #: src/LyXAction.C:214
1740 msgid "Choose Paragraph Environment"
1741 msgstr "Wybie¿ ¶rodowisko akapitu"
1742
1743 #: src/LyXAction.C:216
1744 msgid "Insert end of sentence period"
1745 msgstr "Wstaw kropkê koñcz±ca zdanie"
1746
1747 #: src/LyXAction.C:218
1748 msgid "Go to next error"
1749 msgstr "Id¼ do nastêpnego b³êdu"
1750
1751 #: src/LyXAction.C:220
1752 msgid "Remove all error boxes"
1753 msgstr "Usuñ wszystkie okienka b³êdów"
1754
1755 #: src/LyXAction.C:222 src/lyx_cb.C:2348
1756 msgid "Insert Figure"
1757 msgstr "Wstaw rysunek"
1758
1759 #: src/LyXAction.C:232 src/lyxfr0.C:97
1760 msgid "Find & Replace"
1761 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
1762
1763 #: src/LyXAction.C:234
1764 msgid "Toggle bold"
1765 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
1766
1767 #: src/LyXAction.C:236
1768 msgid "Toggle code style"
1769 msgstr "Prze³±cz styl kodu"
1770
1771 #: src/LyXAction.C:238
1772 msgid "Default font style"
1773 msgstr "Domy¶lny styl fontu"
1774
1775 #: src/LyXAction.C:240
1776 msgid "Toggle emphasize"
1777 msgstr "Kursywa"
1778
1779 #: src/LyXAction.C:242
1780 msgid "Toggle user defined style"
1781 msgstr "Prze³±cz styl definiowany przez u¿ytkownika"
1782
1783 #: src/LyXAction.C:244
1784 msgid "Toggle noun style"
1785 msgstr "Kapitaliki"
1786
1787 #: src/LyXAction.C:246
1788 msgid "Toggle roman font style"
1789 msgstr "Font szeryfowy"
1790
1791 #: src/LyXAction.C:248
1792 msgid "Toggle sans font style"
1793 msgstr "Font bezszeryfowy"
1794
1795 #: src/LyXAction.C:250
1796 msgid "Set font size"
1797 msgstr "Ustaw rozmiar fontu"
1798
1799 #: src/LyXAction.C:252
1800 msgid "Show font state"
1801 msgstr "Poka¿ stan fontu"
1802
1803 #: src/LyXAction.C:254
1804 msgid "Toggle font underline"
1805 msgstr "Czcionkê podkre¶lon±"
1806
1807 #: src/LyXAction.C:256
1808 msgid "Insert Footnote"
1809 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
1810
1811 #: src/LyXAction.C:258
1812 msgid "Select next char"
1813 msgstr "Zaznacz nastêpny znak"
1814
1815 #: src/LyXAction.C:260
1816 msgid "Insert horizontal fill"
1817 msgstr "Wstaw poziome wype³nienie"
1818
1819 #: src/LyXAction.C:264
1820 msgid "Insert hyphenation point"
1821 msgstr "Wstaw punkt przeniesienia"
1822
1823 #: src/LyXAction.C:266
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Insert index item"
1826 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
1827
1828 #: src/LyXAction.C:268
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Insert last index item"
1831 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
1832
1833 #: src/LyXAction.C:270
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Insert index list"
1836 msgstr "Wstaw bibtex'a"
1837
1838 #: src/LyXAction.C:272
1839 msgid "Turn off keymap"
1840 msgstr "Wy³acz mapowanie klawiatury"
1841
1842 #: src/LyXAction.C:274
1843 msgid "Use primary keymap"
1844 msgstr "U¿yj podstawowego mapowania klawiatury"
1845
1846 #: src/LyXAction.C:276
1847 msgid "Use secondary keymap"
1848 msgstr "U¿yj alternatywnej mapy klawiatóry"
1849
1850 #: src/LyXAction.C:278
1851 msgid "Toggle keymap"
1852 msgstr "Prze³±cz mapê klawiatury"
1853
1854 #: src/LyXAction.C:280
1855 msgid "Insert Label"
1856 msgstr "Wstaw etykietê"
1857
1858 #: src/LyXAction.C:282
1859 #, fuzzy
1860 msgid "View LaTeX log"
1861 msgstr "Log LaTeXa"
1862
1863 #: src/LyXAction.C:288
1864 msgid "Copy paragraph environment type"
1865 msgstr "Kopiuj typ ¶rodowiska akapitu"
1866
1867 #: src/LyXAction.C:297
1868 msgid "Paste paragraph environment type"
1869 msgstr "Wstaw typ ¶rodowiska akapitu"
1870
1871 #: src/LyXAction.C:306
1872 msgid "Go to beginning of line"
1873 msgstr "Id¼ na pocz±tek linii"
1874
1875 #: src/LyXAction.C:308
1876 msgid "Select to beginning of line"
1877 msgstr "Zaznacz do pocz±tku linii"
1878
1879 #: src/LyXAction.C:312
1880 msgid "Go to end of line"
1881 msgstr "Id¼ na koniec linii"
1882
1883 #: src/LyXAction.C:314
1884 msgid "Select to end of line"
1885 msgstr "Zaznacz do koñca linii"
1886
1887 #: src/LyXAction.C:316
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Insert list of algorithms"
1890 msgstr "Lista algorytmów"
1891
1892 #: src/LyXAction.C:318
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Insert list of figures"
1895 msgstr "Lista rysunków"
1896
1897 #: src/LyXAction.C:320
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Insert list of tables"
1900 msgstr "Lista tabel"
1901
1902 #: src/LyXAction.C:322
1903 msgid "Exit"
1904 msgstr "Wyj¶cie"
1905
1906 #: src/LyXAction.C:324
1907 msgid "Insert Margin note"
1908 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
1909
1910 #: src/LyXAction.C:336
1911 msgid "Math Greek"
1912 msgstr "Greckie znaki matematyczne"
1913
1914 #: src/LyXAction.C:340
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Insert math symbol"
1917 msgstr "Wstaw etykietê"
1918
1919 #: src/LyXAction.C:350
1920 msgid "Math mode"
1921 msgstr "Tryb matematyczny"
1922
1923 #: src/LyXAction.C:360 src/lyx_cb.C:2439
1924 msgid "Melt"
1925 msgstr "Rozbij"
1926
1927 #: src/LyXAction.C:373
1928 msgid "Go one paragraph down"
1929 msgstr "Id¼ jeden akapit na dó³"
1930
1931 #: src/LyXAction.C:375
1932 msgid "Select next paragraph"
1933 msgstr "Zaznacz nastêpny akapit"
1934
1935 #: src/LyXAction.C:377
1936 msgid "Go one paragraph up"
1937 msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
1938
1939 #: src/LyXAction.C:379
1940 msgid "Select previous paragraph"
1941 msgstr "Zaznacz poprzedni akapit"
1942
1943 #: src/LyXAction.C:383 src/lyx_cb.C:2417
1944 msgid "Paste"
1945 msgstr "Wklej"
1946
1947 #: src/LyXAction.C:387
1948 msgid "Insert protected space"
1949 msgstr "Wstaw \"tward±\" spacjê"
1950
1951 #: src/LyXAction.C:389
1952 msgid "Insert quote"
1953 msgstr "Wstaw cudzys³ów"
1954
1955 #: src/LyXAction.C:391
1956 msgid "Reconfigure"
1957 msgstr "Rekonfiguruj"
1958
1959 #: src/LyXAction.C:393 src/lyx_cb.C:2106
1960 msgid "Redo"
1961 msgstr "Powtórz"
1962
1963 #: src/LyXAction.C:399
1964 msgid "Insert cross reference"
1965 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
1966
1967 #: src/LyXAction.C:442 src/lyx_cb.C:2360
1968 msgid "Insert Table"
1969 msgstr "Wstaw tabelê"
1970
1971 #: src/LyXAction.C:444
1972 msgid "Toggle TeX style"
1973 msgstr "Polecenie TeXa"
1974
1975 #: src/LyXAction.C:446
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Insert table of contents"
1978 msgstr "Spis tre¶ci"
1979
1980 #: src/LyXAction.C:448
1981 #, fuzzy
1982 msgid "View table of contents"
1983 msgstr "Spis tre¶ci"
1984
1985 #: src/LyXAction.C:450
1986 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
1987 msgstr "Czy kursor ma nad±¿aæ za paskiem przewijania?"
1988
1989 #: src/LyXAction.C:457 src/lyx_cb.C:2086
1990 msgid "Undo"
1991 msgstr "Cofnij"
1992
1993 #: src/LyXAction.C:471
1994 msgid "Register document under version control"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/LyXAction.C:692
1998 msgid "No description available!"
1999 msgstr "Opis niedostêpny!"
2000
2001 #: src/lyx.C:41
2002 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2003 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2004
2005 #: src/lyx.C:43
2006 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2007 msgstr "EPS w linii (*.eps, *.ps)|#i"
2008
2009 #: src/lyx.C:56
2010 msgid "Type"
2011 msgstr "Typ"
2012
2013 #: src/lyx.C:75
2014 msgid "Roman Font|#R"
2015 msgstr "Szeryfowy|#R"
2016
2017 #: src/lyx.C:79
2018 msgid "Sans Serif Font|#S"
2019 msgstr "Bezszeryfowy|#S"
2020
2021 #: src/lyx.C:83
2022 msgid "Typewriter Font|#T"
2023 msgstr "Grotesk|#T"
2024
2025 #: src/lyx.C:87
2026 msgid "Font Norm|#N"
2027 msgstr "Norma|#N"
2028
2029 #: src/lyx.C:91
2030 msgid "Font Zoom|#Z"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/lyx.C:129
2034 msgid "Update|Uu#u"
2035 msgstr "Aktualizuj|#A"
2036
2037 #: src/lyx.C:151
2038 msgid "Update|#U"
2039 msgstr "Aktualizuj|#A"
2040
2041 #: src/lyx.C:159
2042 msgid "Insert Reference|#I^M"
2043 msgstr "Wstaw odsy³acz|#I^M"
2044
2045 #: src/lyx.C:163
2046 msgid "Insert Page Number|#P"
2047 msgstr "Wstaw numer strony|#n"
2048
2049 #: src/lyx.C:167
2050 msgid "Go to Reference|#G"
2051 msgstr "Id¼ do odsy³acza|#o"
2052
2053 #: src/lyx_cb.C:345
2054 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2055 msgstr "Zachowanie nieudane. Zmieniæ nazwê i spróbowaæ jeszcze raz?"
2056
2057 #: src/lyx_cb.C:347
2058 msgid "(If not, document is not saved.)"
2059 msgstr "(Je¶li nie, dokument nie zostanie zachowany.)"
2060
2061 #: src/lyx_cb.C:367 src/lyxfunc.C:2543
2062 msgid "Templates"
2063 msgstr "Szablony"
2064
2065 #: src/lyx_cb.C:372
2066 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2067 msgstr "Wprowad¼ nazwê pliku pod jak± dokument ma byæ zachowany"
2068
2069 #. Cancel: Do nothing
2070 #: src/lyx_cb.C:379 src/lyxfunc.C:2549 src/lyxfunc.C:2576 src/lyxfunc.C:2641
2071 #: src/lyxfunc.C:2690 src/lyxfunc.C:2715 src/lyxfunc.C:2725 src/lyxfunc.C:2770
2072 #: src/lyxfunc.C:2795 src/lyxfunc.C:2805 src/lyxfunc.C:2864
2073 msgid "Canceled."
2074 msgstr "Zaniechane."
2075
2076 #: src/lyx_cb.C:390
2077 msgid "Same name as document already has:"
2078 msgstr "T± sam± nazwê ma juz dokument:"
2079
2080 #: src/lyx_cb.C:392
2081 msgid "Save anyway?"
2082 msgstr "Zachowaæ i tak ?"
2083
2084 #: src/lyx_cb.C:398
2085 msgid "Another document with same name open!"
2086 msgstr "Inny dokument z t± sam± nazwa jest otwarty!"
2087
2088 #: src/lyx_cb.C:400
2089 msgid "Replace with current document?"
2090 msgstr "Zast±piæ bie¿±cym dokumentem?"
2091
2092 #: src/lyx_cb.C:408
2093 msgid "Document renamed to '"
2094 msgstr "Zmieniono nazwê dokumentu na '"
2095
2096 #: src/lyx_cb.C:410
2097 msgid "', but not saved..."
2098 msgstr "', ale nie zachowano..."
2099
2100 #: src/lyx_cb.C:416
2101 msgid "Document already exists:"
2102 msgstr "Dokument juz istnieje:"
2103
2104 #: src/lyx_cb.C:418
2105 msgid "Replace file?"
2106 msgstr "Zast±piæ plik?"
2107
2108 #: src/lyx_cb.C:449 src/lyx_cb.C:481
2109 msgid "One error detected"
2110 msgstr "Znaleziono jeden b³±d"
2111
2112 #: src/lyx_cb.C:450 src/lyx_cb.C:482
2113 msgid "You should try to fix it."
2114 msgstr "Powiniene¶ spróbowaæ go poprawiæ."
2115
2116 #: src/lyx_cb.C:453 src/lyx_cb.C:485
2117 msgid " errors detected."
2118 msgstr " b³êdów znaleziono."
2119
2120 #: src/lyx_cb.C:454 src/lyx_cb.C:486
2121 msgid "You should try to fix them."
2122 msgstr "Powiniene¶ spróbowac je poprawiæ."
2123
2124 #: src/lyx_cb.C:456
2125 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2126 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie przebiegu LaTeXa."
2127
2128 #: src/lyx_cb.C:471
2129 msgid "Wrong type of document"
2130 msgstr "Id¼ na koniec dokumentu"
2131
2132 #: src/lyx_cb.C:472
2133 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2134 msgstr "Ten dokument nie pozwala na wykonanie budowania"
2135
2136 #: src/lyx_cb.C:473 src/lyx_cb.C:488
2137 msgid "There were errors during the Build process."
2138 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie budowania."
2139
2140 #: src/lyx_cb.C:499
2141 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2142 msgstr "Chktex nie wspó³pracuje z dokumentami pochodnymi od SGML."
2143
2144 #: src/lyx_cb.C:508
2145 msgid "No warnings found."
2146 msgstr "Brak ostrze¿eñ."
2147
2148 #: src/lyx_cb.C:510
2149 msgid "One warning found."
2150 msgstr "Znaleziono jedno ostrze¿enie."
2151
2152 #: src/lyx_cb.C:511
2153 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2154 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby go znale¼æ."
2155
2156 #: src/lyx_cb.C:514
2157 msgid " warnings found."
2158 msgstr " ostrze¿eñ znaleziono."
2159
2160 #: src/lyx_cb.C:515
2161 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2162 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby je znale¼æ."
2163
2164 #: src/lyx_cb.C:517
2165 msgid "Chktex run successfully"
2166 msgstr "Przebieg Chktex zakoñczy³ siê pomy¶lnie"
2167
2168 #: src/lyx_cb.C:519
2169 msgid "It seems chktex does not work."
2170 msgstr "Wydaje sie, ¿ê chktex nie dzia³a."
2171
2172 #: src/lyx_cb.C:603 src/lyx_cb.C:606
2173 msgid "Executing command:"
2174 msgstr "Wykonujê polecenie:"
2175
2176 #: src/lyx_cb.C:825 src/lyx_cb.C:862 src/lyx_cb.C:895 src/lyx_cb.C:922
2177 #: src/lyxfunc.C:2585
2178 msgid "File already exists:"
2179 msgstr "Plik ju¿ istnieje:"
2180
2181 #: src/lyx_cb.C:827 src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:897 src/lyx_cb.C:924
2182 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2183 msgstr "Chcesz nadpisaæ ten plik?"
2184
2185 #: src/lyx_cb.C:828 src/lyx_cb.C:865 src/lyx_cb.C:898 src/lyx_cb.C:925
2186 msgid "Canceled"
2187 msgstr "Zaniechane"
2188
2189 #: src/lyx_cb.C:833
2190 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/lyx_cb.C:839
2194 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2195 msgstr "Plik LaTeXa zachowany jako"
2196
2197 #: src/lyx_cb.C:852
2198 msgid "Document class must be linuxdoc."
2199 msgstr "Klas± dokumentu musi byæ linuxdoc."
2200
2201 #: src/lyx_cb.C:869
2202 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2203 msgstr "Tworzê plik LinuxDoc SGML "
2204
2205 #: src/lyx_cb.C:874
2206 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2207 msgstr "Plik LinuxDoc SGML zachowany jako"
2208
2209 #: src/lyx_cb.C:885
2210 msgid "Document class must be docbook."
2211 msgstr "Klas± dokumentu musi byæ docbook."
2212
2213 #: src/lyx_cb.C:902
2214 msgid "Building DocBook SGML file `"
2215 msgstr "Tworzenie pliku DocBook SGML "
2216
2217 #: src/lyx_cb.C:907
2218 msgid "DocBook SGML file save as"
2219 msgstr "Plik DocBook SGML zachowany jako"
2220
2221 #: src/lyx_cb.C:931
2222 msgid "Ascii file saved as"
2223 msgstr "Plik ascii zachowany jako"
2224
2225 #: src/lyx_cb.C:999
2226 msgid "Autosaving current document..."
2227 msgstr "Autozapis bie¿±cego dokumentu..."
2228
2229 #: src/lyx_cb.C:1039
2230 msgid "Autosave Failed!"
2231 msgstr "Autozapis nieudany!"
2232
2233 #: src/lyx_cb.C:1095
2234 msgid "File to Insert"
2235 msgstr "Plik do wstawienia"
2236
2237 #: src/lyx_cb.C:1105
2238 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/lyx_cb.C:1112
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2244 msgstr "B³±d! Nie mozna otworzyæ podanego pliku:"
2245
2246 #: src/lyx_cb.C:1148
2247 msgid "Table Of Contents"
2248 msgstr "Spis tre¶ci"
2249
2250 #: src/lyx_cb.C:1164 src/mathed/formula.C:1049
2251 msgid "Enter new label to insert:"
2252 msgstr "Podaj now± etykietê do wstawienia:"
2253
2254 #: src/lyx_cb.C:1184
2255 msgid "Insert Reference"
2256 msgstr "Wstaw odwo³anie"
2257
2258 #: src/lyx_cb.C:1218
2259 msgid "Inserting Footnote..."
2260 msgstr "Wstawianie przypisu..."
2261
2262 #. Import file
2263 #: src/lyx_cb.C:1281
2264 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2265 msgstr "Importujê plik LinuxDoc SGML `"
2266
2267 #. TeX output asked
2268 #: src/lyx_cb.C:1289
2269 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2270 msgstr "Konwersja LinuxDoc SGML na plik TeX'a..."
2271
2272 #. dvi output asked
2273 #: src/lyx_cb.C:1296
2274 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2275 msgstr "Konwersja LinuxDoc SGML na plik dvi..."
2276
2277 #. dvi output asked
2278 #: src/lyx_cb.C:1353
2279 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2280 msgstr "Konwersja DocBook SGML na plik dvi..."
2281
2282 #: src/lyx_cb.C:1478
2283 msgid "Character Style"
2284 msgstr "Styl znaku"
2285
2286 #: src/lyx_cb.C:1686
2287 msgid "Paragraph Environment"
2288 msgstr "¦rodowisko akapitu"
2289
2290 #: src/lyx_cb.C:1937
2291 msgid "Document Layout"
2292 msgstr "Ustawienia dokumentu"
2293
2294 #: src/lyx_cb.C:1975
2295 msgid "Quotes"
2296 msgstr "Cudzys³owy"
2297
2298 #: src/lyx_cb.C:2022
2299 msgid "LaTeX Preamble"
2300 msgstr "Preambu³a LaTeXa"
2301
2302 #: src/lyx_cb.C:2038
2303 msgid "Do you want to save the current settings"
2304 msgstr "Czy chcesz zachowaæ bie¿±ce ustawienia"
2305
2306 #: src/lyx_cb.C:2039
2307 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2308 msgstr "dla znaków, dokumentu, papieru i cudzys³owów"
2309
2310 #: src/lyx_cb.C:2040
2311 msgid "as default for new documents?"
2312 msgstr "jako domy¶lne dla nowwych dokumentów?"
2313
2314 #: src/lyx_cb.C:2056 src/lyx_cb.C:2068
2315 msgid "Open/Close..."
2316 msgstr "Otwórz/Zamknij..."
2317
2318 #: src/lyx_cb.C:2091
2319 msgid "No further undo information"
2320 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej cofn±æ"
2321
2322 #: src/lyx_cb.C:2101
2323 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2324 msgstr ""
2325 "Powtarzanie nie zosta³o jeszcze zaimplementowane w trybie matematycznym"
2326
2327 #: src/lyx_cb.C:2111
2328 msgid "No further redo information"
2329 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej powtarzaæ"
2330
2331 #: src/lyx_cb.C:2300
2332 msgid "Font: "
2333 msgstr "Czcionka: "
2334
2335 #: src/lyx_cb.C:2304
2336 msgid ", Depth: "
2337 msgstr ", g³êboko¶c: "
2338
2339 #: src/lyx_cb.C:2332
2340 msgid "Inserting margin note..."
2341 msgstr "Wstaw notatkê na marginesie..."
2342
2343 #: src/lyx_cb.C:2373
2344 msgid "Paragraph environment type copied"
2345 msgstr "Typ ¶rodowiska akapitu skopiowany"
2346
2347 #: src/lyx_cb.C:2382
2348 msgid "Paragraph environment type set"
2349 msgstr "¦rodowisko akapitu ustawione"
2350
2351 #: src/lyx_cb.C:2473
2352 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2353 msgstr "Znieniono g³êboko¶æ ¶rodowiska (w mo¿liwym zakresie, wiêc mo¿e nie)"
2354
2355 #: src/lyx_cb.C:2711
2356 msgid "Paragraph layout set"
2357 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
2358
2359 #: src/lyx_cb.C:2781
2360 msgid "Should I set some parameters to"
2361 msgstr "Ustawiæ jakie¶ parametry"
2362
2363 #: src/lyx_cb.C:2783
2364 msgid "the defaults of this document class?"
2365 msgstr "domy¶lne dla tej klasy dokumentów?"
2366
2367 #. unable to load new style
2368 #: src/lyx_cb.C:2792 src/lyx_cb.C:2911 src/lyx_cb.C:2918
2369 msgid "Conversion Errors!"
2370 msgstr "B³±d konwersji!"
2371
2372 #: src/lyx_cb.C:2793 src/lyx_cb.C:2919
2373 msgid "Unable to switch to new document class."
2374 msgstr "Nie mo¿na przestawiæ na now± klasê dokumentu."
2375
2376 #: src/lyx_cb.C:2794 src/lyx_cb.C:2920
2377 msgid "Reverting to original document class."
2378 msgstr "Wracam do oryginalnej klasy dokumentu."
2379
2380 #: src/lyx_cb.C:2894
2381 msgid "Converting document to new document class..."
2382 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy dokumentu..."
2383
2384 #: src/lyx_cb.C:2906
2385 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2386 msgstr "Jeden akapit nie mo¿e byæ konwertowany"
2387
2388 #: src/lyx_cb.C:2909
2389 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2390 msgstr " akapity nie mog± byæ konwertowane"
2391
2392 #: src/lyx_cb.C:2912
2393 msgid "into chosen document class"
2394 msgstr "w wybran± klasê dokumentu"
2395
2396 #: src/lyx_cb.C:2998
2397 msgid "Document layout set"
2398 msgstr "Styl dokumentu ustawiony"
2399
2400 #: src/lyx_cb.C:3048 src/lyx_cb.C:3052
2401 msgid "No more notes"
2402 msgstr "Brak innych notek"
2403
2404 #: src/lyx_cb.C:3083
2405 msgid "Quotes type set"
2406 msgstr "Typ cudzys³owów ustawiony"
2407
2408 #: src/lyx_cb.C:3147
2409 msgid "LaTeX preamble set"
2410 msgstr "Preambu³a LaTeXa ustawiona"
2411
2412 #: src/lyx_cb.C:3169
2413 msgid "Cannot insert table in table."
2414 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ tabeli do tabeli"
2415
2416 #: src/lyx_cb.C:3174
2417 msgid "Inserting table..."
2418 msgstr "Wstawianie tabeli..."
2419
2420 #: src/lyx_cb.C:3234
2421 msgid "Table inserted"
2422 msgstr "Tabela wstawiona"
2423
2424 #: src/lyx_cb.C:3290 src/lyx_cb.C:3308
2425 msgid "ERROR!  Unable to print!"
2426 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
2427
2428 #: src/lyx_cb.C:3291
2429 msgid "Check 'range of pages'!"
2430 msgstr "Sprawd¼ 'zakres stron'!"
2431
2432 #: src/lyx_cb.C:3309
2433 msgid "Check 'number of copies'!"
2434 msgstr "Sprawd¼ 'ilo¶æ kopii'!"
2435
2436 #: src/lyx_cb.C:3420
2437 msgid "Error:"
2438 msgstr "B³±d:"
2439
2440 #: src/lyx_cb.C:3421
2441 msgid "Unable to print"
2442 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
2443
2444 #: src/lyx_cb.C:3422
2445 msgid "Check that your parameters are correct"
2446 msgstr "Sprawd¼, czy podano poprawne parametry"
2447
2448 #: src/lyx_cb.C:3444
2449 msgid "Inserting figure..."
2450 msgstr "Wstawianie rysunku..."
2451
2452 #: src/lyx_cb.C:3449 src/lyx_cb.C:3499
2453 msgid "Figure inserted"
2454 msgstr "Rysunek wstawiony"
2455
2456 #: src/lyx_cb.C:3528
2457 msgid "Screen options set"
2458 msgstr "Czcionki ekranowe ustawione"
2459
2460 #: src/lyx_cb.C:3558
2461 msgid "LaTeX Options"
2462 msgstr "Opcje LaTeXa"
2463
2464 #: src/lyx_cb.C:3567
2465 msgid "Running configure..."
2466 msgstr "Uruchomione konfigurowanie..."
2467
2468 #: src/lyx_cb.C:3574
2469 msgid "Reloading configuration..."
2470 msgstr "Prze³adowanie konfiguracji..."
2471
2472 #: src/lyx_cb.C:3576
2473 msgid "The system has been reconfigured."
2474 msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany."
2475
2476 #: src/lyx_cb.C:3577
2477 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2478 msgstr "Musisz zrestartowac LyXa by skorzystaæ"
2479
2480 #: src/lyx_cb.C:3578
2481 msgid "updated document class specifications."
2482 msgstr "z wprowadzonych zmian w konfiguracji."
2483
2484 #: src/lyx_cb.C:3698
2485 msgid "Couldn't find this label"
2486 msgstr "Nie znaleziono tej etykiety"
2487
2488 #: src/lyx_cb.C:3699
2489 msgid "in current document."
2490 msgstr "w bie¿±cym dokumencie"
2491
2492 #: src/lyx_cb.C:3730
2493 msgid "*** No Document ***"
2494 msgstr "*** Brak dokumentu ***"
2495
2496 #: src/lyx_cb.C:3897
2497 msgid "*** No labels found in document ***"
2498 msgstr "*** Nie znaleziono etykiet w dokumencie ***"
2499
2500 #: src/lyxfont.C:39
2501 msgid "Roman"
2502 msgstr "Szeryfowy"
2503
2504 #: src/lyxfont.C:39
2505 msgid "Sans serif"
2506 msgstr "Bezszeryfowy"
2507
2508 #: src/lyxfont.C:39
2509 msgid "Typewriter"
2510 msgstr "Grotesk"
2511
2512 #: src/lyxfont.C:39
2513 msgid "Symbol"
2514 msgstr "Symbol"
2515
2516 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2517 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2518 msgid "Inherit"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2522 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2523 msgid "Ignore"
2524 msgstr "Ignoruj"
2525
2526 #: src/lyxfont.C:43
2527 msgid "Medium"
2528 msgstr "Zwyk³y (jasny)"
2529
2530 #: src/lyxfont.C:43
2531 msgid "Bold"
2532 msgstr "Pogrubiony"
2533
2534 #: src/lyxfont.C:46
2535 msgid "Upright"
2536 msgstr "Prosty"
2537
2538 #: src/lyxfont.C:46
2539 msgid "Italic"
2540 msgstr "Kursywa"
2541
2542 #: src/lyxfont.C:46
2543 msgid "Slanted"
2544 msgstr "Pochy³y"
2545
2546 #: src/lyxfont.C:46
2547 msgid "Smallcaps"
2548 msgstr "Kapitaliki"
2549
2550 #: src/lyxfont.C:50
2551 msgid "Tiny"
2552 msgstr "mikroskopijny"
2553
2554 #: src/lyxfont.C:50
2555 msgid "Smallest"
2556 msgstr "Najmniejszy"
2557
2558 #: src/lyxfont.C:50
2559 msgid "Smaller"
2560 msgstr "Mniejszy"
2561
2562 #: src/lyxfont.C:50
2563 msgid "Small"
2564 msgstr "Ma³y"
2565
2566 #: src/lyxfont.C:50
2567 msgid "Normal"
2568 msgstr "Normalny"
2569
2570 #: src/lyxfont.C:50
2571 msgid "Large"
2572 msgstr "Du¿y"
2573
2574 #: src/lyxfont.C:51
2575 msgid "Larger"
2576 msgstr "Wiêkszy"
2577
2578 #: src/lyxfont.C:51
2579 msgid "Largest"
2580 msgstr "Najwiêkszy"
2581
2582 #: src/lyxfont.C:51
2583 msgid "Huge"
2584 msgstr "Wielki"
2585
2586 #: src/lyxfont.C:51
2587 msgid "Huger"
2588 msgstr "Ogromny"
2589
2590 #: src/lyxfont.C:51
2591 msgid "Increase"
2592 msgstr "Zwiêksz"
2593
2594 #: src/lyxfont.C:51
2595 msgid "Decrease"
2596 msgstr "Zmniejsz"
2597
2598 #: src/lyxfont.C:55
2599 msgid "tiny"
2600 msgstr "mikroskopijny"
2601
2602 #: src/lyxfont.C:55
2603 msgid "smallest"
2604 msgstr "najmniejszy"
2605
2606 #: src/lyxfont.C:55
2607 msgid "smaller"
2608 msgstr "mniejszy"
2609
2610 #: src/lyxfont.C:55
2611 msgid "small"
2612 msgstr "ma³y"
2613
2614 #: src/lyxfont.C:55
2615 msgid "normal"
2616 msgstr "normalny"
2617
2618 #: src/lyxfont.C:55
2619 msgid "large"
2620 msgstr "du¿y"
2621
2622 #: src/lyxfont.C:56
2623 msgid "larger"
2624 msgstr "wiekszy"
2625
2626 #: src/lyxfont.C:56
2627 msgid "largest"
2628 msgstr "najwiêkszy"
2629
2630 #: src/lyxfont.C:56
2631 msgid "huge"
2632 msgstr "wielki"
2633
2634 #: src/lyxfont.C:56
2635 msgid "huger"
2636 msgstr "ogromny"
2637
2638 #: src/lyxfont.C:56
2639 msgid "increase"
2640 msgstr "zwiêksz"
2641
2642 #: src/lyxfont.C:56
2643 msgid "decrease"
2644 msgstr "zmniejsz"
2645
2646 #: src/lyxfont.C:57
2647 msgid "inherit"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/lyxfont.C:57
2651 msgid "ignore"
2652 msgstr "ignoruj"
2653
2654 #: src/lyxfont.C:60
2655 msgid "Off"
2656 msgstr "Off"
2657
2658 #: src/lyxfont.C:60
2659 msgid "On"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/lyxfont.C:60
2663 msgid "Toggle"
2664 msgstr "Prze³±cz"
2665
2666 #: src/lyxfont.C:63
2667 msgid "None"
2668 msgstr "¯aden"
2669
2670 #: src/lyxfont.C:63
2671 msgid "Black"
2672 msgstr "Czarny"
2673
2674 #: src/lyxfont.C:63
2675 msgid "White"
2676 msgstr "Bia³y"
2677
2678 #: src/lyxfont.C:63
2679 msgid "Red"
2680 msgstr "Czerwony"
2681
2682 #: src/lyxfont.C:63
2683 msgid "Green"
2684 msgstr "Zielony"
2685
2686 #: src/lyxfont.C:63
2687 msgid "Blue"
2688 msgstr "Niebieski"
2689
2690 #: src/lyxfont.C:64
2691 msgid "Cyan"
2692 msgstr "Niebiesko-zielony (Cyan)"
2693
2694 #: src/lyxfont.C:64
2695 msgid "Magenta"
2696 msgstr "Purpurowy (Magenta)"
2697
2698 #: src/lyxfont.C:65
2699 msgid "Yellow"
2700 msgstr "¯ó³ty"
2701
2702 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:173 src/menus.C:281 src/menus.C:282
2703 #: src/menus.C:283
2704 msgid "Math"
2705 msgstr "Tryb matematyczny"
2706
2707 #: src/lyxfont.C:65
2708 msgid "Inset"
2709 msgstr "Wstaw"
2710
2711 #: src/lyxfont.C:358
2712 msgid "Emphasis "
2713 msgstr "Kursywa"
2714
2715 #: src/lyxfont.C:360
2716 msgid "Underline "
2717 msgstr "Podkre¶lony "
2718
2719 #: src/lyxfont.C:362
2720 msgid "Noun "
2721 msgstr "Kapitaliki "
2722
2723 #: src/lyxfont.C:364
2724 msgid "Latex "
2725 msgstr "LaTeX"
2726
2727 #: src/lyxfont.C:366
2728 msgid "Default"
2729 msgstr "Domy¶lny"
2730
2731 #: src/lyxfr1.C:154 src/lyxfr1.C:195
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Sorry!"
2734 msgstr "Przykro mi."
2735
2736 #: src/lyxfr1.C:154 src/lyxfr1.C:195
2737 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/lyxfr1.C:225 src/lyxfr1.C:274
2741 #, fuzzy
2742 msgid "String not found!"
2743 msgstr "Brak tabeli kodowania!"
2744
2745 #: src/lyxfr1.C:228
2746 #, fuzzy
2747 msgid "1 string has been replaced."
2748 msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany."
2749
2750 #: src/lyxfr1.C:231
2751 msgid " strings have been replaced."
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/lyxfr1.C:270
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Found."
2757 msgstr "otwarty."
2758
2759 #: src/lyxfunc.C:280
2760 msgid "Unknown sequence:"
2761 msgstr "Nieznana sekwencja:"
2762
2763 #: src/lyxfunc.C:323 src/lyxfunc.C:2492
2764 msgid "Unknown action"
2765 msgstr "Nieznana akcja"
2766
2767 #. no
2768 #: src/lyxfunc.C:337
2769 msgid "Document is read-only"
2770 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
2771
2772 #. no
2773 #: src/lyxfunc.C:342
2774 msgid "Command not allowed without any document open"
2775 msgstr "Plecenie nie dostêpne bez otwartego dokumentu"
2776
2777 #: src/lyxfunc.C:560
2778 msgid "Text mode"
2779 msgstr "Tryb tekstowy"
2780
2781 #: src/lyxfunc.C:811
2782 msgid "Document exported as HTML to file `"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/lyxfunc.C:814
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2788 msgstr "Nie mo¿na odczytac pliku!"
2789
2790 #: src/lyxfunc.C:820
2791 msgid "Unknown export type: "
2792 msgstr "Nieznany typ eksportu: "
2793
2794 #: src/lyxfunc.C:844
2795 msgid "Unknown import type: "
2796 msgstr "Nieznany typ importu: "
2797
2798 #: src/lyxfunc.C:1173
2799 msgid "Layout "
2800 msgstr "Ustawienia "
2801
2802 #: src/lyxfunc.C:1174
2803 msgid " not known"
2804 msgstr " nieznane"
2805
2806 #: src/lyxfunc.C:1316
2807 msgid "No cross-reference to toggle"
2808 msgstr "Brak odsy³acza do prze³±czenia"
2809
2810 #: src/lyxfunc.C:1668
2811 msgid "Mark removed"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/lyxfunc.C:1673
2815 msgid "Mark set"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/lyxfunc.C:1776
2819 msgid "Mark off"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/lyxfunc.C:1786
2823 msgid "Mark on"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/lyxfunc.C:2087
2827 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/lyxfunc.C:2105
2831 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
2832 msgstr "U¿ycie: toolbar-add-to <polecenie LyXa>"
2833
2834 #: src/lyxfunc.C:2129 src/mathed/formula.C:873
2835 msgid "Math greek mode on"
2836 msgstr "`"
2837
2838 #: src/lyxfunc.C:2140 src/mathed/formula.C:884
2839 msgid "Math greek keyboard on"
2840 msgstr "Grecka klawiatura w³±czona"
2841
2842 #: src/lyxfunc.C:2142 src/mathed/formula.C:886
2843 msgid "Math greek keyboard off"
2844 msgstr "Grecka klawaitura matematyczna wy³±czona"
2845
2846 #: src/lyxfunc.C:2177
2847 msgid "Missing argument"
2848 msgstr "Oczekiwany argument"
2849
2850 #. / what appears in the minibuffer when opening
2851 #: src/lyxfunc.C:2193 src/mathed/formula.h:73
2852 msgid "Math editor mode"
2853 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
2854
2855 #: src/lyxfunc.C:2200
2856 msgid "This is only allowed in math mode!"
2857 msgstr "Mo¿esz to zrobiæ tylko w trybie matematycznym!"
2858
2859 #: src/lyxfunc.C:2357
2860 msgid "Opening child document "
2861 msgstr "Otwieram dokument potomny "
2862
2863 #: src/lyxfunc.C:2389
2864 msgid "Unknown kind of footnote"
2865 msgstr "Nieznany rodzaj przypisu"
2866
2867 #: src/lyxfunc.C:2451
2868 msgid "Document is read only"
2869 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
2870
2871 #: src/lyxfunc.C:2544
2872 msgid "Enter Filename for new document"
2873 msgstr "Wprowad¼ nazwê nowego dokumentu"
2874
2875 #: src/lyxfunc.C:2545
2876 msgid "newfile"
2877 msgstr "nowyplik"
2878
2879 #: src/lyxfunc.C:2564 src/lyxfunc.C:2703 src/lyxfunc.C:2782
2880 msgid ""
2881 "Do you want to close that document now?\n"
2882 "('No' will just switch to the open version)"
2883 msgstr ""
2884 "Czy chcesz zamkn±c ten dokument?\n"
2885 "('Nie' prze³±czy do otwartej wersji)"
2886
2887 #: src/lyxfunc.C:2587
2888 msgid "Do you want to open the document?"
2889 msgstr "Czy chcesz otworzyæ dokument?"
2890
2891 #. loads document
2892 #: src/lyxfunc.C:2589 src/lyxfunc.C:2652
2893 msgid "Opening document"
2894 msgstr "Otwieranie dokumentu"
2895
2896 #: src/lyxfunc.C:2596 src/lyxfunc.C:2659
2897 msgid "opened."
2898 msgstr "otwarty."
2899
2900 #: src/lyxfunc.C:2605
2901 msgid "Choose template"
2902 msgstr "Wybierz szablon"
2903
2904 #: src/lyxfunc.C:2633 src/lyxfunc.C:2682 src/lyxfunc.C:2755 src/lyxfunc.C:2856
2905 msgid "Examples"
2906 msgstr "Przyk³ady"
2907
2908 #: src/lyxfunc.C:2635
2909 msgid "Select Document to Open"
2910 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
2911
2912 #: src/lyxfunc.C:2661
2913 msgid "Could not open document"
2914 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu"
2915
2916 #: src/lyxfunc.C:2684
2917 msgid "Select ASCII file to Import"
2918 msgstr "Wybierz plik ASCII do importu"
2919
2920 #: src/lyxfunc.C:2722 src/lyxfunc.C:2802
2921 msgid "A document by the name"
2922 msgstr "Dokument o nazwie"
2923
2924 #: src/lyxfunc.C:2724 src/lyxfunc.C:2804
2925 msgid "already exists. Overwrite?"
2926 msgstr "ju¿ istnieje. Nadpisaæ?"
2927
2928 #: src/lyxfunc.C:2730
2929 msgid "Importing ASCII file"
2930 msgstr "Importujê plik ASCII"
2931
2932 #: src/lyxfunc.C:2734
2933 msgid "ASCII file "
2934 msgstr "Plik ASCII "
2935
2936 #: src/lyxfunc.C:2736 src/lyxfunc.C:2827
2937 msgid "imported."
2938 msgstr "zaimportowany."
2939
2940 #: src/lyxfunc.C:2759
2941 msgid "Select Noweb file to Import"
2942 msgstr "Wybierz plik Noweb do importu"
2943
2944 #: src/lyxfunc.C:2762
2945 msgid "Select LaTeX file to Import"
2946 msgstr "Wybierz plik LaTeXa do importu"
2947
2948 #: src/lyxfunc.C:2812
2949 msgid "Importing LaTeX file"
2950 msgstr "Importujê plik LaTeXa"
2951
2952 #: src/lyxfunc.C:2817
2953 msgid "Importing Noweb file"
2954 msgstr "Importujê plik Noweb"
2955
2956 #: src/lyxfunc.C:2825
2957 msgid "Noweb file "
2958 msgstr "Plik Noweb"
2959
2960 #: src/lyxfunc.C:2825
2961 msgid "LateX file "
2962 msgstr "Plik LaTeXa "
2963
2964 #: src/lyxfunc.C:2830
2965 msgid "Could not import Noweb file"
2966 msgstr "Nie mo¿na importowaæ tego pliku Noweb"
2967
2968 #: src/lyxfunc.C:2831
2969 msgid "Could not import LaTeX file"
2970 msgstr "Nie mo¿na importowaæ tego pliku LaTeXa"
2971
2972 #: src/lyxfunc.C:2858
2973 msgid "Select Document to Insert"
2974 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
2975
2976 #. Inserts document
2977 #: src/lyxfunc.C:2876
2978 msgid "Inserting document"
2979 msgstr "Wstawiam dokumentu"
2980
2981 #: src/lyxfunc.C:2882
2982 msgid "inserted."
2983 msgstr "wstawiony."
2984
2985 #: src/lyxfunc.C:2884
2986 msgid "Could not insert document"
2987 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dokumentu"
2988
2989 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
2990 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2991 msgstr " Brak | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Warto¶æ "
2992
2993 #: src/lyx_gui.C:410
2994 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2995 msgstr " Bez zmian %l| Szeryfowy | Bezszeryfowy | Grotesk %l| Od¶wie¿ "
2996
2997 #: src/lyx_gui.C:412
2998 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
2999 msgstr " Bez zmian %l| Zwyk³y (jasny) | Pogrubiony %l| Od¶wie¿ "
3000
3001 #: src/lyx_gui.C:414
3002 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3003 msgstr " Bez zmian %l| Prosty | Kursywa | Pochy³y | Kapitaliki %l| Od¶wie¿ "
3004
3005 #: src/lyx_gui.C:417
3006 msgid ""
3007 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3008 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3009 msgstr ""
3010 " Bez zmian %l| Mikroskopijny | Najmniejszy | Mniejszy | Ma³y | Normalny | "
3011 "Du¿y | Wiêkszy | Najwiêkszy | Wielki | Ogromny %l| Zwiêksz | Zmiejsz %l| "
3012 "Od¶wie¿ "
3013
3014 #: src/lyx_gui.C:421
3015 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3016 msgstr ""
3017 " Bez zmian %l| Kursywa | Podkre¶lenie | Kapitaliki | Polecenie LaTeXa %l| "
3018 "Od¶wie¿ "
3019
3020 #: src/lyx_gui.C:423
3021 msgid ""
3022 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3023 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3024 msgstr ""
3025 " Bez zmian %l| Bez koloru | Czarny | Bia³y | Czerwony | Zielony | Niebieski "
3026 "| Cyan | Fioletowy | ¯ó³ty %l| Od¶wie¿ "
3027
3028 #: src/lyx_gui.C:434
3029 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3030 msgstr " Pojedyñczy | Pó³tora | Podwójny | Inny "
3031
3032 #: src/lyx_gui.C:473
3033 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3034 msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Inny "
3035
3036 #: src/lyx_gui.C:485
3037 msgid ""
3038 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3039 "B4 | B5 "
3040 msgstr ""
3041 " Domy¶lny | W³asny | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3042 "B4 | B5 "
3043
3044 #: src/lyx_gui.C:488
3045 msgid ""
3046 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3047 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3048 msgstr ""
3049 "Brak|A4 ma³e marginesy (tylko pionowy)|A4 bardzo ma³e marginesy (tylko "
3050 "pionowy)|A4 szerokie marginesy (tylko pionowy)"
3051
3052 #: src/lyx_gui.C:534
3053 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3054 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
3055
3056 #: src/lyx_gui.C:614
3057 msgid "LyX Banner"
3058 msgstr "Logo LyXa"
3059
3060 #: src/lyx_gui_misc.C:349
3061 msgid "Dismiss"
3062 msgstr "Zamknij"
3063
3064 #: src/lyx_gui_misc.C:366 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_gui_misc.C:383
3065 #: src/lyx_gui_misc.C:389
3066 msgid "Yes|Yy#y"
3067 msgstr "Tak|Tt#y"
3068
3069 #: src/lyx_gui_misc.C:367 src/lyx_gui_misc.C:379 src/lyx_gui_misc.C:384
3070 #: src/lyx_gui_misc.C:390
3071 msgid "No|Nn#n"
3072 msgstr "Nie|Nn#n"
3073
3074 #: src/lyx_gui_misc.C:402
3075 msgid "Clear|#e"
3076 msgstr "Wyczy¶æ|#W"
3077
3078 #: src/lyx_gui_misc.C:414
3079 msgid "Any changes will be ignored"
3080 msgstr "Zmiany bêd± ignorowane"
3081
3082 #: src/lyx_gui_misc.C:415
3083 msgid "The document is read-only:"
3084 msgstr "Dokument jest tylko do odczytu:"
3085
3086 #: src/lyx_main.C:167
3087 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3088 msgstr "Ostrze¿enie: nie mo¿na znale¼æ scie¿ki do binariów."
3089
3090 #: src/lyx_main.C:169
3091 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3092 msgstr "Je¶li masz problemy spróbuj uruchomic LyXa ze scie¿ka bezwzglêdn±."
3093
3094 #: src/lyx_main.C:260
3095 #, fuzzy
3096 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3097 msgstr "B³êdna warto¶æ zmiennej ¶rodowiska LYX_DIR_10x"
3098
3099 #: src/lyx_main.C:262
3100 msgid "System directory set to: "
3101 msgstr "¦cie¿ka do katalogu systemowego: "
3102
3103 #: src/lyx_main.C:270
3104 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3105 msgstr "Ostrze¿enie LyXa! Nie mo¿na okresliæ katalogu systemowego."
3106
3107 #: src/lyx_main.C:271
3108 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3109 msgstr "U¿yj opcji '-sysdir' z linii komend lub"
3110
3111 #: src/lyx_main.C:272
3112 #, fuzzy
3113 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3114 msgstr ""
3115 "ustaw warto¶æ zmiennej ¶rodowiska LYX_DIR_10x na katalog systemowy LyXa"
3116
3117 #: src/lyx_main.C:274
3118 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3119 msgstr "zawieraj±cy plik `chkconfig.ltx'."
3120
3121 #: src/lyx_main.C:276
3122 msgid "Using built-in default "
3123 msgstr "U¿yto ustawieñ domy¶lnych "
3124
3125 #: src/lyx_main.C:277
3126 msgid " but expect problems."
3127 msgstr " ale spodziewaj siê problemów."
3128
3129 #: src/lyx_main.C:280
3130 msgid "Expect problems."
3131 msgstr "Spodziewaj siê problemów."
3132
3133 #. Nope
3134 #: src/lyx_main.C:379
3135 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3136 msgstr "Nie posiadasz osobistego katalogu domowego LyXa."
3137
3138 #: src/lyx_main.C:380
3139 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3140 msgstr "Jest on wymagany do zapisania w³asnej konfiguracji LyXa."
3141
3142 #: src/lyx_main.C:381
3143 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3144 msgstr "Czy spróbowaæ wykonaæ to dla Ciebie (zalecane)?"
3145
3146 #: src/lyx_main.C:382
3147 msgid "Running without personal LyX directory."
3148 msgstr "Uruchamianie bez osobistego katalogu LyXa."
3149
3150 #. Tell the user what is going on
3151 #: src/lyx_main.C:389
3152 msgid "LyX: Creating directory "
3153 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu "
3154
3155 #: src/lyx_main.C:390
3156 msgid " and running configure..."
3157 msgstr " i konfigurowanie..."
3158
3159 #: src/lyx_main.C:396
3160 msgid "Failed. Will use "
3161 msgstr "Nie powiod³o siê. U¿yjê "
3162
3163 #: src/lyx_main.C:397
3164 msgid " instead."
3165 msgstr " zamiast."
3166
3167 #: src/lyx_main.C:404
3168 msgid "Done!"
3169 msgstr "Zakoñczone!"
3170
3171 #: src/lyx_main.C:418
3172 msgid "LyX Warning!"
3173 msgstr "Ostrze¿enie LyXa!"
3174
3175 #: src/lyx_main.C:419
3176 msgid "Error while reading "
3177 msgstr "B³±d w trakcie czytania "
3178
3179 #: src/lyx_main.C:420
3180 msgid "Using built-in defaults."
3181 msgstr "U¿ywam ustawieñ domy¶lnych."
3182
3183 #: src/lyx_main.C:430
3184 msgid "Setting debug level to "
3185 msgstr "Poziom odpluskwiania ustawiony na "
3186
3187 #: src/lyx_main.C:453
3188 msgid ""
3189 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3190 "Command line switches (case sensitive):\n"
3191 "\t-help           summarize LyX usage\n"
3192 "\t-sysdir x       try to set system directory to x\n"
3193 "\t-width x        set the width of the main window\n"
3194 "\t-height y       set the height of the main window\n"
3195 "\t-xpos x         set the x position of the main window\n"
3196 "\t-ypos y         set the y position of the main window\n"
3197 "\t-dbg n          where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
3198 "-help\n"
3199 "\t-Reverse        swaps foreground & background colors\n"
3200 "\t-Mono           runs LyX in black and white mode\n"
3201 "\t-FastSelection  use a fast routine for drawing selections\n"
3202 "\n"
3203 "Check the LyX man page for more options."
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/lyx_main.C:489
3207 msgid "Missing number for -dbg switch!"
3208 msgstr "Brak argumentu opcji -dbg!"
3209
3210 #: src/lyx_main.C:504
3211 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3212 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir!"
3213
3214 #: src/lyx_sendfax.C:21
3215 msgid "Fax no.:|#F"
3216 msgstr "Faks nr:|#F"
3217
3218 #: src/lyx_sendfax.C:23
3219 msgid "Dest. Name:|#N"
3220 msgstr "Nazwa celu:|#N"
3221
3222 #: src/lyx_sendfax.C:25
3223 msgid "Enterprise:|#E"
3224 msgstr "Instytucja:|#E"
3225
3226 #: src/lyx_sendfax.C:45
3227 msgid "Phone Book"
3228 msgstr "Ksi±¿ka telefoniczna"
3229
3230 #: src/lyx_sendfax.C:49
3231 msgid "Select from|#S"
3232 msgstr "Wybie¿ z|#W"
3233
3234 #: src/lyx_sendfax.C:53
3235 msgid "Add to|#t"
3236 msgstr "Dodaj do|#D"
3237
3238 #: src/lyx_sendfax.C:57
3239 msgid "Delete from|#D"
3240 msgstr "Skasuj z|#S"
3241
3242 #: src/lyx_sendfax.C:61
3243 msgid "Save|#V"
3244 msgstr "Zachowaj|#Z"
3245
3246 #: src/lyx_sendfax.C:65
3247 msgid "Destination:"
3248 msgstr "Przeznaczenie:"
3249
3250 #: src/lyx_sendfax.C:71
3251 msgid "Comment:"
3252 msgstr "Komenta¿:"
3253
3254 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3255 msgid "Fax File: "
3256 msgstr "Plik faksu: "
3257
3258 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3259 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3260 msgid "Empty Phonebook"
3261 msgstr "Pusta ksi±¿ka telefoniczna"
3262
3263 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3264 msgid "Save (needed)"
3265 msgstr "Zachowaj (wymagane)"
3266
3267 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3268 msgid "Cannot open phone book: "
3269 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ ksi±¿ki telefonicznej: "
3270
3271 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3272 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3273 msgstr "BRAK LUB PUSTY PLIK LOGU!"
3274
3275 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3276 msgid "Message-Window"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3280 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3281 msgstr "@L@b@cPusta ksi±¿ka telefoniczna"
3282
3283 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3284 msgid "Phonebook"
3285 msgstr "Ksi±¿ka telefoniczna"
3286
3287 #: src/LyXSendto.C:38
3288 msgid "Send Document to Command"
3289 msgstr "Przeka¿ dokument do polecenia"
3290
3291 #: src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:119
3292 msgid "Save document and proceed?"
3293 msgstr "Zachowaæ dokument i kontynuowaæ?"
3294
3295 #: src/lyxvc.C:101
3296 msgid "LyX VC: Initial description"
3297 msgstr "Kontrola wersji: opis wersji"
3298
3299 #: src/lyxvc.C:102
3300 msgid "(no initial description)"
3301 msgstr "(brak opisu)"
3302
3303 #: src/lyxvc.C:105
3304 msgid "Info"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/lyxvc.C:105
3308 msgid "This document has NOT been registered."
3309 msgstr "Ten dokument NIE zosta³ zarejestrowany."
3310
3311 #: src/lyxvc.C:131
3312 msgid "LyX VC: Log Message"
3313 msgstr "Kontrola wersji: opis bie¿±cej wersji"
3314
3315 #: src/lyxvc.C:145
3316 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3317 msgstr "Zignorowaæ zmiany i odblokowaæ do edycji?"
3318
3319 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3320 #. we should warn the user that reverting will discard all
3321 #. changes made since the last check in.
3322 #: src/lyxvc.C:160
3323 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3324 msgstr "Je¶li wrócisz to stracisz wszystkie zmiany wykonane"
3325
3326 #: src/lyxvc.C:161
3327 msgid "to the document since the last check in."
3328 msgstr "na dokumencie od ostatniego zablokowania."
3329
3330 #: src/lyxvc.C:162
3331 msgid "Do you still want to do it?"
3332 msgstr "Czy nadal chcesz to wykonaæ?"
3333
3334 #: src/lyxvc.C:265
3335 #, fuzzy
3336 msgid "No VC History!"
3337 msgstr "Brak historii kontroli wersji!"
3338
3339 #: src/lyxvc.C:272
3340 #, fuzzy
3341 msgid "VC History"
3342 msgstr "Historia kontroli wersji"
3343
3344 #: src/LyXView.C:371 src/minibuffer.C:218
3345 msgid " (Changed)"
3346 msgstr " (zmieniony)"
3347
3348 #: src/LyXView.C:373
3349 msgid " (read only)"
3350 msgstr " (tylko do odczytu)"
3351
3352 #: src/mathed/formula.C:901 src/mathed/formula.C:1188
3353 msgid "TeX mode"
3354 msgstr "Tryb TeXa"
3355
3356 #: src/mathed/formula.C:916
3357 msgid "No number"
3358 msgstr "Bez numeru"
3359
3360 #: src/mathed/formula.C:919
3361 msgid "Number"
3362 msgstr "Numer"
3363
3364 #: src/mathed/formula.C:1077
3365 msgid "math text mode"
3366 msgstr "Tryb tekstowy matematyczny"
3367
3368 #: src/mathed/formula.C:1086
3369 msgid "Invalid action in math mode!"
3370 msgstr "Niew³a¶ciwa akcja w trybie matematycznym"
3371
3372 #: src/mathed/formulamacro.C:145 src/mathed/formulamacro.C:169
3373 msgid "Macro: "
3374 msgstr "Makro: "
3375
3376 #: src/mathed/math_forms.C:19
3377 msgid "Close "
3378 msgstr "Zamknij "
3379
3380 #: src/mathed/math_forms.C:22
3381 msgid "Functions"
3382 msgstr "Funkcje"
3383
3384 #: src/mathed/math_forms.C:28
3385 msgid "Greek"
3386 msgstr "Greka"
3387
3388 #: src/mathed/math_forms.C:32
3389 msgid "­ Û"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/mathed/math_forms.C:36
3393 msgid "± ´"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/mathed/math_forms.C:40
3397 msgid "£ @"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/mathed/math_forms.C:44
3401 msgid "S  ò"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/mathed/math_forms.C:48
3405 msgid "Misc"
3406 msgstr "Inne"
3407
3408 #: src/mathed/math_forms.C:129
3409 msgid "OK  "
3410 msgstr "OK  "
3411
3412 #: src/mathed/math_forms.C:142
3413 msgid "Columns "
3414 msgstr "Kolumny"
3415
3416 #: src/mathed/math_forms.C:149
3417 msgid "Vertical align|#V"
3418 msgstr "Pionowe dosuniêcie|#i"
3419
3420 #: src/mathed/math_forms.C:154
3421 msgid "Horizontal align|#H"
3422 msgstr "Poziome dosuniêcie|#P"
3423
3424 #: src/mathed/math_forms.C:197
3425 msgid "OK "
3426 msgstr "OK "
3427
3428 #: src/mathed/math_forms.C:208
3429 msgid "Thin|#T"
3430 msgstr "Cienki|#C"
3431
3432 #: src/mathed/math_forms.C:212
3433 msgid "Medium|#M"
3434 msgstr "¦redni|#r"
3435
3436 #: src/mathed/math_forms.C:216
3437 msgid "Thick|#H"
3438 msgstr "Gruby|#G"
3439
3440 #: src/mathed/math_forms.C:220
3441 msgid "Negative|#N"
3442 msgstr "Ujemny|#n"
3443
3444 #: src/mathed/math_forms.C:224
3445 msgid "Quadratin|#Q"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/mathed/math_forms.C:228
3449 msgid "2Quadratin|#2"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/mathed/math_panel.C:110
3453 msgid "Delimiter"
3454 msgstr "Znak rozdzielaj±cy"
3455
3456 #: src/mathed/math_panel.C:114
3457 msgid "Decoration"
3458 msgstr "Dekoracja"
3459
3460 #: src/mathed/math_panel.C:118
3461 msgid "Spacing"
3462 msgstr "Odstêp"
3463
3464 #: src/mathed/math_panel.C:122
3465 msgid "Matrix"
3466 msgstr "Macierz"
3467
3468 #: src/mathed/math_panel.C:313
3469 msgid "Top | Center | Bottom"
3470 msgstr "Do góry | Centruj | Do do³u"
3471
3472 #: src/mathed/math_panel.C:365
3473 msgid "Math Panel"
3474 msgstr "Panel symboli matematycznych"
3475
3476 #: src/menus.C:165 src/menus.C:184 src/menus.C:225 src/menus.C:226
3477 #: src/menus.C:227 src/menus.C:356 src/menus.C:357 src/menus.C:358
3478 msgid "File"
3479 msgstr "Plik"
3480
3481 #: src/menus.C:167 src/menus.C:239 src/menus.C:240 src/menus.C:241
3482 msgid "Edit"
3483 msgstr "Edycja"
3484
3485 #: src/menus.C:169 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
3486 msgid "Layout"
3487 msgstr "Ustawienia"
3488
3489 #: src/menus.C:171 src/menus.C:267 src/menus.C:268 src/menus.C:269
3490 msgid "Insert"
3491 msgstr "Wstaw"
3492
3493 #: src/menus.C:179 src/menus.C:188 src/menus.C:323 src/menus.C:324
3494 #: src/menus.C:325 src/menus.C:384 src/menus.C:385 src/menus.C:386
3495 msgid "Help"
3496 msgstr "Pomoc"
3497
3498 #: src/menus.C:229 src/menus.C:360
3499 msgid "MB|#F"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/menus.C:243
3503 msgid "MB|#E"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/menus.C:257
3507 msgid "MB|#L"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/menus.C:271
3511 msgid "MB|#I"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/menus.C:285
3515 msgid "MB|#M"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/menus.C:299 src/menus.C:374
3519 msgid "MB|#O"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/menus.C:313
3523 msgid "MB|#D"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/menus.C:327 src/menus.C:388
3527 msgid "MB|#H"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/menus.C:430
3531 msgid "Screen Options"
3532 msgstr "Czcionki ekranowe"
3533
3534 #: src/menus.C:471
3535 msgid ""
3536 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3537 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3538 msgstr ""
3539 "Importuj%t|LaTeX...%x30|Tekst jako linie...%x31|Tekst jako "
3540 "akapity...%x32|Noweb%x33"
3541
3542 #: src/menus.C:477 src/menus.C:716
3543 msgid "FIM|Ll#l#L"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/menus.C:478 src/menus.C:717
3547 msgid "FIM|Aa#a#A"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/menus.C:479 src/menus.C:718
3551 msgid "FIM|Pp#p#P"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/menus.C:480 src/menus.C:719
3555 msgid "FIM|Nn#n#N"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/menus.C:489
3559 #, fuzzy
3560 msgid ""
3561 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3562 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3563 msgstr ""
3564 "Eksportuj%t|jako LaTeX...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako "
3565 "Tekst...%x43|W³asny...%x44"
3566
3567 #: src/menus.C:498
3568 msgid ""
3569 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3570 "Text...%x43"
3571 msgstr "Eksportuj%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Tekst...%x43"
3572
3573 #: src/menus.C:505
3574 msgid ""
3575 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3576 "Text...%x43"
3577 msgstr "Eksportuj%t|DocBook...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Tekst...%x43"
3578
3579 #: src/menus.C:511
3580 msgid "FEX|Ll#l#L"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/menus.C:512
3584 msgid "FEX|Dd#d#D"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/menus.C:513
3588 msgid "FEX|Pp#p#P"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/menus.C:514
3592 msgid "FEX|Tt#t#T"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/menus.C:516
3596 #, fuzzy
3597 msgid "FEX|Hh#h#H"
3598 msgstr "EMV|Hh#h#H"
3599
3600 #: src/menus.C:517
3601 msgid "FEX|mM#m#M"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/menus.C:521
3605 msgid ""
3606 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3607 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3608 "program%l|Print...|Fax..."
3609 msgstr ""
3610 "Nowy...|Nowy z szablonu...|Otwórz...%l|Zamknij|Zachowaj|Zachowaj "
3611 "jako...|Wróæ do zachowanego%l|Podgl±d dvi|Podgl±d PostScriptu|Aktualizuj "
3612 "dvi|Aktualizuj PostScript|Buduj program%l|Drukuj...|Faks..."
3613
3614 #: src/menus.C:536 src/menus.C:736
3615 msgid "FM|Nn#n#N"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/menus.C:537 src/menus.C:737
3619 msgid "FM|tT#t#T"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/menus.C:538 src/menus.C:738
3623 msgid "FM|Oo#o#O"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/menus.C:539
3627 msgid "FM|Cc#c#C"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/menus.C:540
3631 msgid "FM|Ss#s#S"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/menus.C:541
3635 msgid "FM|Aa#a#A"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/menus.C:542
3639 msgid "FM|Rr#r#R"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/menus.C:543
3643 msgid "FM|dD#d#D"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/menus.C:544
3647 msgid "FM|wW#w#W"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/menus.C:545
3651 msgid "FM|vV#v#V"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/menus.C:546
3655 msgid "FM|Uu#u#U"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/menus.C:547
3659 msgid "FM|Bb#b#B"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/menus.C:548
3663 msgid "FM|Pp#p#P"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/menus.C:549
3667 msgid "FM|Ff#f#F"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/menus.C:595
3671 #, no-c-format
3672 msgid "|Import%m"
3673 msgstr "|Importuj%m"
3674
3675 #: src/menus.C:597
3676 #, no-c-format
3677 msgid "|Export%m%l"
3678 msgstr "|Eksportuj%m%l"
3679
3680 #: src/menus.C:599
3681 #, no-c-format
3682 msgid "|Exit%l"
3683 msgstr "|Wyj¶cie%l"
3684
3685 #: src/menus.C:600 src/menus.C:739
3686 msgid "FM|Ii#i#I"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/menus.C:601
3690 msgid "FM|Ee#e#E"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/menus.C:602 src/menus.C:740
3694 msgid "FM|xX#x#X"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/menus.C:710
3698 msgid ""
3699 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3700 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3701 msgstr ""
3702 "Importuj%t|LaTeX...%x15|Tekst jako linie...%x16|Tekst jako "
3703 "akapity...%x17|Noweb...%x18"
3704
3705 #: src/menus.C:730
3706 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3707 msgstr "Nowy...|Nowy z szablonu...|Otwórz...%l|Importuj%m%l|Koniec%l"
3708
3709 #: src/menus.C:818
3710 msgid ""
3711 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3712 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3713 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3714 msgstr ""
3715 "Wstawki%t|Otwórz / Zamknij%x21|Rozbij%x22|Otwórz wszystkie przypisy na "
3716 "marginesach / w stopkach%x23|Zamknij wszystkie przypisy na marginesach / w "
3717 "stopkach%x24|Otwórz wszystkie rysunki / tabelki%x25|Zamknij wszystkie "
3718 "rysunki / tabelki%x26%l|Usuñ wszystkie znaczniki b³êdów%x27"
3719
3720 #: src/menus.C:827
3721 msgid "EMF|Oo#o#O"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/menus.C:828
3725 msgid "EMF|Mm#m#M"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/menus.C:829
3729 msgid "EMF|Aa#a#A"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/menus.C:830
3733 msgid "EMF|Cc#c#C"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/menus.C:831
3737 msgid "EMF|Ff#f#F"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/menus.C:832
3741 msgid "EMF|Tt#t#T"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/menus.C:833
3745 msgid "EMF|Rr#r#R"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/menus.C:841 src/menus.C:939
3749 msgid "Table%t"
3750 msgstr "Tabela%t"
3751
3752 #: src/menus.C:849
3753 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3754 msgstr "|Multicolumn%B%x44%l"
3755
3756 #: src/menus.C:851
3757 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3758 msgstr "|Multicolumn%b%x44%l"
3759
3760 #: src/menus.C:852
3761 msgid "EMT|Mm#m#M"
3762 msgstr "EMT|Mm#m#M"
3763
3764 #: src/menus.C:860
3765 msgid "|Line Top%B%x36"
3766 msgstr "|Linia z góry%B%x36"
3767
3768 #: src/menus.C:862
3769 msgid "|Line Top%b%x36"
3770 msgstr "|Linia z góry%b%x36"
3771
3772 #: src/menus.C:863
3773 msgid "EMT|Tt#t#T"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/menus.C:871
3777 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3778 msgstr "|Linia pod spodem%B%x37"
3779
3780 #: src/menus.C:873
3781 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3782 msgstr "|Linia pod spodem%b%x37"
3783
3784 #: src/menus.C:874
3785 msgid "EMT|Bb#b#B"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/menus.C:882
3789 msgid "|Line Left%B%x38"
3790 msgstr "|Linia z lewej%B%x38"
3791
3792 #: src/menus.C:884
3793 msgid "|Line Left%b%x38"
3794 msgstr "|Linia z lewej%b%x38"
3795
3796 #: src/menus.C:885
3797 msgid "EMT|Ll#l#L"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/menus.C:893
3801 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3802 msgstr "|Linia z prawej%B%x39%l"
3803
3804 #: src/menus.C:895
3805 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3806 msgstr "|Linia z prawej%b%x39%l"
3807
3808 #: src/menus.C:896
3809 msgid "EMT|Rr#r#R"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/menus.C:905
3813 msgid "|Align Left%R%x40"
3814 msgstr "|Justuj w lewo%R%x40"
3815
3816 #: src/menus.C:907
3817 msgid "|Align Left%r%x40"
3818 msgstr "|Justuj w lewo%r%x40"
3819
3820 #: src/menus.C:908
3821 msgid "EMT|eE#e#E"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/menus.C:911
3825 msgid "|Align Right%R%x41"
3826 msgstr "|Justuj w prawo%R%x41"
3827
3828 #: src/menus.C:913
3829 msgid "|Align Right%r%x41"
3830 msgstr "|Justuj w prawo%r%x41"
3831
3832 #: src/menus.C:914
3833 msgid "EMT|iI#i#I"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/menus.C:917
3837 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3838 msgstr "|Wycentruj%R%x42%l"
3839
3840 #: src/menus.C:919
3841 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3842 msgstr "|Wycentruj%r%x42%l"
3843
3844 #: src/menus.C:920
3845 msgid "EMT|Cc#c#C"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/menus.C:923
3849 #, no-c-format
3850 msgid "|Append Row%x32"
3851 msgstr "|Do³±cz wiersz%x32"
3852
3853 #: src/menus.C:924
3854 msgid "EMT|oO#o#O"
3855 msgstr "EMT|oO#o#O"
3856
3857 #: src/menus.C:926
3858 #, no-c-format
3859 msgid "|Append Column%x33%l"
3860 msgstr "|Do³±cz kolumnê%x33%l"
3861
3862 #: src/menus.C:927
3863 msgid "EMT|uU#u#U"
3864 msgstr "EMT|uU#u#U"
3865
3866 #: src/menus.C:929
3867 #, no-c-format
3868 msgid "|Delete Row%x34"
3869 msgstr "|Usuñ wiersz%x34"
3870
3871 #: src/menus.C:930
3872 msgid "EMT|wW#w#W"
3873 msgstr "EMT|wW#w#W"
3874
3875 #: src/menus.C:932
3876 #, no-c-format
3877 msgid "|Delete Column%x35%l"
3878 msgstr "|Usuñ kolumnê%x35%l"
3879
3880 #: src/menus.C:933
3881 msgid "EMT|nN#n#N"
3882 msgstr "EMT|nN#n#N"
3883
3884 #: src/menus.C:935
3885 #, no-c-format
3886 msgid "|Delete Table%x43"
3887 msgstr "|Usuñ tabelê%x43"
3888
3889 #: src/menus.C:936
3890 msgid "EMT|Dd#d#D"
3891 msgstr "EMT|Dd#d#D"
3892
3893 #: src/menus.C:941
3894 #, no-c-format
3895 msgid "|Insert table%x31"
3896 msgstr "|Wstaw tabelê%x31"
3897
3898 #: src/menus.C:942
3899 msgid "EMT|Ii#i#I"
3900 msgstr "EMT|Ii#i#I"
3901
3902 #: src/menus.C:946
3903 msgid "Version Control%t"
3904 msgstr "Kontrola wersji%t"
3905
3906 #: src/menus.C:949
3907 #, no-c-format
3908 msgid "|Register%d%x51"
3909 msgstr "|Rejestruj%d%x51"
3910
3911 #. signifies that the file is not checked out
3912 #: src/menus.C:953
3913 #, no-c-format
3914 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3915 msgstr "|Nanie¶ zmiany i zablokuj%d%x52"
3916
3917 #: src/menus.C:955
3918 #, no-c-format
3919 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3920 msgstr "|Odblokuj i edytuj%x53"
3921
3922 #. signifies that the file is checked out
3923 #: src/menus.C:959
3924 #, no-c-format
3925 msgid "|Check In Changes%x52"
3926 msgstr "|Nanie¶ zmiany i zablokuj%x52"
3927
3928 #: src/menus.C:961
3929 #, no-c-format
3930 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3931 msgstr "|Odblokuj i edytuj%d%x53"
3932
3933 #: src/menus.C:964
3934 #, no-c-format
3935 msgid "|Revert to last version%x54"
3936 msgstr "|Wróæ do ostatniej wersji%x54"
3937
3938 #: src/menus.C:966
3939 #, no-c-format
3940 msgid "|Undo last check in%x55"
3941 msgstr "|Usuñ ostatnio naniesione zmiany%x55"
3942
3943 #: src/menus.C:968
3944 #, no-c-format
3945 msgid "|Show History%x56"
3946 msgstr "|Poka¿ historiê%x56"
3947
3948 #: src/menus.C:971
3949 #, no-c-format
3950 msgid "|Register%x51"
3951 msgstr "|Rejestruj%x51"
3952
3953 #. the shortcuts are not good.
3954 #: src/menus.C:974
3955 msgid "EMV|Rr#r#R"
3956 msgstr "EMV|Rr#r#R"
3957
3958 #: src/menus.C:975
3959 msgid "EMV|Ii#i#I"
3960 msgstr "EMV|Ii#i#I"
3961
3962 #: src/menus.C:976
3963 msgid "EMV|Oo#o#O"
3964 msgstr "EMV|Oo#o#O"
3965
3966 #: src/menus.C:977
3967 msgid "EMV|lL#l#l"
3968 msgstr "EMV|lL#l#l"
3969
3970 #: src/menus.C:978
3971 msgid "EMV|Uu#u#U"
3972 msgstr "EMV|Uu#u#U"
3973
3974 #: src/menus.C:979
3975 msgid "EMV|Hh#h#H"
3976 msgstr "EMV|Hh#h#H"
3977
3978 #: src/menus.C:982
3979 msgid ""
3980 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
3981 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
3982 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
3983 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
3984 msgstr ""
3985 "Cofnij|Powtórz %l|Wytnij|Kopiuj|Wklej%l|Znajd¼ i zamieñ...|Id¼ do b³êdu|Id¼ "
3986 "do Notki|Wstawki%m|Tabele%m|Pisownia....|Check TeX|Spis tre¶ci...%l|Kontrola "
3987 "wersji%m%l|Komunikaty LateXa%l|Wklej nadrzêdne zaznaczenie jako linie|Wklej "
3988 "nadrzêdne zaznaczenie jako akapity"
3989
3990 #: src/menus.C:1001
3991 msgid "EM|Uu#u#U"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/menus.C:1002
3995 msgid "EM|Rr#r#R"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/menus.C:1003
3999 msgid "EM|Cc#c#C"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/menus.C:1004
4003 msgid "EM|oO#o#O"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/menus.C:1005
4007 msgid "EM|Pp#p#P"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/menus.C:1006
4011 msgid "EM|Ff#f#F"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/menus.C:1007
4015 msgid "EM|Ee#e#E"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/menus.C:1008
4019 msgid "EM|Nn#n#N"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/menus.C:1009
4023 msgid "EM|Ii#i#I"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/menus.C:1010
4027 msgid "EM|Tt#t#T"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/menus.C:1011
4031 msgid "EM|Ss#s#S"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/menus.C:1012
4035 msgid "EM|hH#h#H"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/menus.C:1013
4039 msgid "EM|aA#a#A"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/menus.C:1014
4043 msgid "EM|Vv#v#V"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/menus.C:1015
4047 msgid "EM|wW#w#W"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/menus.C:1016
4051 msgid "EM|Ll#l#L"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/menus.C:1017
4055 msgid "EM|gG#g#G"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/menus.C:1142
4059 msgid ""
4060 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4061 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4062 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4063 msgstr ""
4064 "Czcionki...|Akapity...|Dokumenty...|Papier...|Tabele...|Cudzys³owy...%l|Kursy"
4065 "wa%b|Kapitaliki%b|Pogrubienie%b|Polecenie TeXa%b|Zmieñ g³êboko¶æ "
4066 "¶rodowiska|Preambu³a LaTeXa...%l|Zachowaj ustawienia jako domy¶lne"
4067
4068 #: src/menus.C:1155
4069 msgid "LM|Cc#c#C"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/menus.C:1156
4073 msgid "LM|Pp#p#P"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/menus.C:1157
4077 msgid "LM|Dd#d#D"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/menus.C:1158
4081 msgid "LM|aA#a#A"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/menus.C:1159
4085 msgid "LM|eE#e#E"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/menus.C:1160
4089 msgid "LM|Qq#q#Q"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/menus.C:1161
4093 msgid "LM|mM#m#M"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/menus.C:1162
4097 msgid "LM|Nn#n#N"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/menus.C:1163
4101 msgid "LM|Bb#b#B"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/menus.C:1164
4105 msgid "LM|Tt#t#T"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/menus.C:1165
4109 msgid "LM|vV#v#V"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/menus.C:1166
4113 msgid "LM|Ll#l#L"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/menus.C:1167
4117 msgid "LM|Ss#s#S"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/menus.C:1232
4121 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4122 msgstr "Importuj plik tekstowy%t|Jako linie %x41|Jako akapity%x42"
4123
4124 #: src/menus.C:1236
4125 msgid "IMA|Ll#l#L"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/menus.C:1237
4129 msgid "IMA|Pp#p#P"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/menus.C:1240
4133 msgid ""
4134 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4135 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4136 msgstr ""
4137 "Listy i spisy%t|Spis tre¶ci%x21|Spis rysunków%x22|Spis tabel%x23|Spis "
4138 "algorytmów%x24|Indeks%x25|Cytowania literaturowe (BibTeX)%x26"
4139
4140 #: src/menus.C:1248
4141 msgid "IMT|Cc#c#C"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/menus.C:1249
4145 msgid "IMT|Ff#f#F"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/menus.C:1250
4149 msgid "IMT|Tt#t#T"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/menus.C:1251
4153 msgid "IMT|Aa#a#A"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/menus.C:1252
4157 msgid "IMT|Ii#i#I"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/menus.C:1253
4161 msgid "IMT|Bb#b#B"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/menus.C:1256
4165 msgid ""
4166 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4167 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4168 msgstr ""
4169 "Wstawki%t|Rysunek%x71|Tabelka%x72|Szeroki rysunek%x73|Szeroka "
4170 "tabelka%l%x74|Algorytm%x75"
4171
4172 #: src/menus.C:1263
4173 msgid "IMF|gG#g#G"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/menus.C:1264
4177 msgid "IMF|Tt#t#T"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/menus.C:1265
4181 msgid "IMF|Ww#w#W"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/menus.C:1266
4185 msgid "IMF|iI#i#I"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/menus.C:1267
4189 msgid "IMF|Aa#a#A"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/menus.C:1270
4193 msgid ""
4194 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4195 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4196 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4197 msgstr ""
4198 "Znaki specjalne%t|HFill%x31|Punkt dzielenia wyrazu%x32|Twarda "
4199 "spacja%x33|Z³amanie linii%x34|Wielokropek (...)%x35|Kropka koñcz±ca "
4200 "zdanie%x36|Zwyk³y cudzys³ów (\")%x37|Menu Separator %x38"
4201
4202 #: src/menus.C:1280
4203 msgid "IMS|Hh#h#H"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/menus.C:1281
4207 msgid "IMS|Pp#p#P"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/menus.C:1282
4211 msgid "IMS|Bb#b#B"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/menus.C:1283
4215 msgid "IMS|Ll#l#L"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/menus.C:1284
4219 msgid "IMS|iI#i#I"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/menus.C:1285
4223 msgid "IMS|Ee#e#E"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/menus.C:1286
4227 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/menus.C:1287
4231 msgid "IMS|Mm#m#M"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/menus.C:1290
4235 msgid ""
4236 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4237 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4238 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4239 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4240 msgstr ""
4241 "Rysunek...|Tabelkê...%l|Wstaw plik...|Importuj plik tekstowy%m|Wstaw plik "
4242 "LyXa...%l|Przypis|Notatka marginesowa|Wstawki%m%l|Listy i spisy%m%l|Znaki "
4243 "specjalne%m%l|Notka...|Etykieta...|Odno¶nik wewnêtrzny...|Cytowanie...|S³owo "
4244 "do indeksu...|To s³owo do indeksu"
4245
4246 #: src/menus.C:1311
4247 msgid "IM|gG#g#G"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/menus.C:1312
4251 msgid "IM|bB#b#B"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/menus.C:1313
4255 msgid "IM|cC#c#C"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/menus.C:1314
4259 msgid "IM|Aa#a#A"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/menus.C:1315
4263 msgid "IM|Xx#x#X"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/menus.C:1316
4267 msgid "IM|Ff#f#F"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/menus.C:1317
4271 msgid "IM|Mm#m#M"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/menus.C:1318
4275 msgid "IM|oO#o#O"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/menus.C:1319
4279 msgid "IM|Tt#t#T"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: src/menus.C:1320
4283 msgid "IM|Ss#s#S"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/menus.C:1321
4287 msgid "IM|Nn#n#N"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/menus.C:1322
4291 msgid "IM|Ll#l#L"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/menus.C:1323
4295 msgid "IM|rR#r#R"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/menus.C:1324
4299 msgid "IM|iI#i#I"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/menus.C:1325
4303 msgid "IM|dD#d#D"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/menus.C:1326
4307 msgid "IM|wW#w#W"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/menus.C:1328
4311 msgid "|URL..."
4312 msgstr "|URL..."
4313
4314 #: src/menus.C:1329
4315 msgid "IM|Uu#u#U"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/menus.C:1435
4319 msgid ""
4320 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4321 "Panel..."
4322 msgstr ""
4323 "U³amek|Pierwiastek kwadratowy|Eksponent|Indeks|Suma|Ca³ka%l|Tryb "
4324 "matematyczny|Tryb Display%l|Panel..."
4325
4326 #: src/menus.C:1445
4327 msgid "MM|Ff#f#F"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/menus.C:1446
4331 msgid "MM|Ss#s#S"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/menus.C:1447
4335 msgid "MM|Ee#e#E"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/menus.C:1448
4339 msgid "MM|xX#x#X"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/menus.C:1449
4343 msgid "MM|uU#u#U"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/menus.C:1450
4347 msgid "MM|Ii#i#I"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/menus.C:1451
4351 msgid "MM|Mm#m#M"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/menus.C:1452
4355 msgid "MM|Dd#d#D"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/menus.C:1453
4359 msgid "MM|Pp#p#P"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/menus.C:1519
4363 msgid ""
4364 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4365 msgstr ""
4366 "Czcionki ekranowe...|Sprawdzanie "
4367 "pisowni...|Klawiatura...|LaTeX...%l|Rekonfiguruj"
4368
4369 #: src/menus.C:1525
4370 msgid "OM|Ff#f#F"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/menus.C:1526
4374 msgid "OM|Ss#s#S"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/menus.C:1527
4378 msgid "OM|Kk#k#K"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/menus.C:1528
4382 msgid "OM|Ll#l#L"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/menus.C:1529
4386 msgid "OM|Rr#r#R"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/menus.C:1598
4390 msgid ""
4391 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4392 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4393 "Warranty...|Credits...|Version..."
4394 msgstr ""
4395 "Wprowadzenie|Samouczek|Podrêcznik U¿ytkownika|Zaawansowane "
4396 "mo¿liwo¶ci|Konfiguracja|Podrêcznik Programisty|Znane b³êdy|Konfiguracja "
4397 "LaTeXa%l|Prawa i zastrze¿enia...|Autorzy...|Wersja..."
4398
4399 #: src/menus.C:1610
4400 msgid "HM|Ii#I#i"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/menus.C:1611
4404 msgid "HM|Tt#T#t"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/menus.C:1612
4408 msgid "HM|Uu#U#u"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/menus.C:1613
4412 msgid "HM|xX#x#X"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/menus.C:1614
4416 msgid "HM|Cc#C#c"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/menus.C:1615
4420 msgid "HM|Rr#R#r"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/menus.C:1616
4424 msgid "HM|Kk#K#k"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/menus.C:1617
4428 msgid "HM|Ll#L#l"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/menus.C:1618
4432 msgid "HM|oO#o#O"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/menus.C:1619
4436 msgid "HM|eE#e#E"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/menus.C:1620
4440 msgid "HM|Vv#v#V"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/menus.C:1643
4444 msgid "LyX Version "
4445 msgstr "Wersja LyXa "
4446
4447 #: src/menus.C:1644
4448 msgid " of "
4449 msgstr " z "
4450
4451 #: src/menus.C:1645
4452 msgid "Library directory: "
4453 msgstr "Katalog bibliotek: "
4454
4455 #: src/menus.C:1647
4456 msgid "User directory: "
4457 msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
4458
4459 #: src/menus.C:1659
4460 msgid "Opening help file"
4461 msgstr "Otwieranie pliku pomocy"
4462
4463 #: src/minibuffer.C:55
4464 msgid "Executing:"
4465 msgstr "Wykonujê:"
4466
4467 #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22
4468 msgid "Welcome to LyX!"
4469 msgstr "Witaj w LyXie!"
4470
4471 #. this is a hack
4472 #: src/minibuffer.C:221
4473 msgid "* No document open *"
4474 msgstr "* Brak otwartych dokumentów *"
4475
4476 #: src/PaperLayout.C:153
4477 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
4478 msgstr "Dokument jest tylko do odczytu. Zmiany ustawieñ nie dozwolone."
4479
4480 #: src/PaperLayout.C:175
4481 msgid "Paper Layout"
4482 msgstr "Parametry papieru"
4483
4484 #: src/PaperLayout.C:207
4485 msgid "Paper layout set"
4486 msgstr "Parametry papieru ustawione"
4487
4488 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:297 src/TableLayout.C:300
4489 #: src/TableLayout.C:473
4490 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4491 msgstr "Niepoprawna warto¶æ (porawny przyk³ad: 10mm)"
4492
4493 #: src/paragraph.C:1962
4494 msgid "Senseless with this layout!"
4495 msgstr "Bez sensu w tej konfiguracji!"
4496
4497 #: src/ParagraphExtra.C:143
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4500 msgstr "Dokument jest tylko do odczytu. Zmiany ustawieñ nie dozwolone."
4501
4502 #: src/ParagraphExtra.C:162
4503 msgid "ParagraphExtra Layout"
4504 msgstr "¦rodowisko akapitu - zaawansowane"
4505
4506 #: src/ParagraphExtra.C:201
4507 msgid "ParagraphExtra layout set"
4508 msgstr "¦rodowisko akapitu - zaawansowane: ustawione"
4509
4510 #: src/ParagraphExtra.C:307
4511 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4512 msgstr "Ostrze¿enie: nieporawna warto¶æ procentowa (0-100)"
4513
4514 #: src/print_form.C:21
4515 msgid "Print to"
4516 msgstr "Drukuj"
4517
4518 #: src/print_form.C:31
4519 msgid "Printer|#P"
4520 msgstr "Na drukarkê|#d"
4521
4522 #: src/print_form.C:33
4523 msgid "File|#F"
4524 msgstr "Do pliku|#p"
4525
4526 #: src/print_form.C:52
4527 msgid "All Pages|#G"
4528 msgstr "Wszystkie strony|#W"
4529
4530 #: src/print_form.C:54
4531 msgid "Only Odd Pages|#O"
4532 msgstr "Nieparzyste|#N"
4533
4534 #: src/print_form.C:56
4535 msgid "Only Even Pages|#E"
4536 msgstr "Parzyste|#P"
4537
4538 #: src/print_form.C:62
4539 msgid "Normal Order|#N"
4540 msgstr "Normalna|#N"
4541
4542 #: src/print_form.C:64
4543 msgid "Reverse Order|#R"
4544 msgstr "Odwrotna|#o"
4545
4546 #: src/print_form.C:68
4547 msgid "Order"
4548 msgstr "Kolejno¶æ"
4549
4550 #: src/print_form.C:76
4551 msgid "Pages:"
4552 msgstr "Strona: "
4553
4554 #: src/print_form.C:81
4555 msgid "Copies"
4556 msgstr "Kopiuj"
4557
4558 #: src/print_form.C:85
4559 msgid "Count:"
4560 msgstr "Komenta¿:"
4561
4562 #: src/print_form.C:88
4563 msgid "Unsorted|#U"
4564 msgstr "Usuñ ramki|#ñ"
4565
4566 #: src/print_form.C:107
4567 msgid "File Type"
4568 msgstr "Typ pkiku"
4569
4570 #: src/print_form.C:111
4571 msgid "Command:|#C"
4572 msgstr "Polecenie:|#P"
4573
4574 #: src/print_form.C:125
4575 msgid "DVI|#D"
4576 msgstr "DVI|#D"
4577
4578 #: src/print_form.C:127
4579 msgid "Postscript|#P"
4580 msgstr "Postscript|#P"
4581
4582 #: src/print_form.C:129
4583 msgid "LaTeX|#T"
4584 msgstr "LaTeX|#T"
4585
4586 #: src/print_form.C:132
4587 msgid "LyX|#L"
4588 msgstr "LyX|#L"
4589
4590 #: src/print_form.C:134
4591 msgid "Ascii|#s"
4592 msgstr "Ascii|#s"
4593
4594 #: src/spellchecker.C:217
4595 msgid "Spellchecker Options"
4596 msgstr "Opcje"
4597
4598 #: src/spellchecker.C:548
4599 msgid "Spellchecker"
4600 msgstr "Sprawd¼ pisowniê"
4601
4602 #: src/spellchecker.C:655
4603 msgid ""
4604 "\n"
4605 "\n"
4606 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4607 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4608 "for the language of this document installed.\n"
4609 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4610 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4611 msgstr ""
4612 "\n"
4613 "\n"
4614 "Sprawdzanie pisowni zakoñczy³o sie z nieznanego powodu.\n"
4615 "Jednym z powodów mo¿e byæ brak s³ownika dla jêzyka tego dokumentu.\n"
4616 "Sprawd¼ katalog \"/usr/lib/ispell\" lub u¿yj innego s³ownika\n"
4617 "w menu \"Opcje\"."
4618
4619 #: src/spellchecker.C:771
4620 msgid " words checked."
4621 msgstr " s³ów sprawdzono."
4622
4623 #: src/spellchecker.C:773
4624 msgid " word checked."
4625 msgstr " s³owo sprawdzono."
4626
4627 #: src/spellchecker.C:775
4628 msgid "Spellchecking completed!"
4629 msgstr "Sprawdzanie pisowni zakoñczone!"
4630
4631 #: src/spellchecker.C:779
4632 msgid ""
4633 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4634 "Maybe it has been killed."
4635 msgstr ""
4636 "Nie mo¿na odszukaæ procesu ispell-a.\n"
4637 "Prawdopodobnie zosta³ zabity."
4638
4639 #: src/sp_form.C:26
4640 msgid "Use language of document|#D"
4641 msgstr "U¿yj s³ownika jêzyka dokumnentu|#d"
4642
4643 #: src/sp_form.C:28
4644 msgid "Use alternate language:|#U"
4645 msgstr "U¿yj s³ownika innego jêzyka:|#U"
4646
4647 #: src/sp_form.C:34
4648 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4649 msgstr "Akceptuj s³owa z ³±cznikiem|#t"
4650
4651 #: src/sp_form.C:36
4652 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4653 msgstr "Opcja kodowania dla ispella|#i"
4654
4655 #: src/sp_form.C:46
4656 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4657 msgstr "U¿yj alternatywnego osobistego s³ownika:|#a"
4658
4659 #: src/sp_form.C:48
4660 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4661 msgstr "Znaki specjalne akceptowane w s³owach:|#s"
4662
4663 #: src/sp_form.C:54
4664 msgid "Dictionary"
4665 msgstr "S³ownik"
4666
4667 #: src/sp_form.C:86
4668 msgid "Replace"
4669 msgstr "Zamieñ"
4670
4671 #: src/sp_form.C:88
4672 msgid ""
4673 "Near\n"
4674 "Misses"
4675 msgstr "Podobne"
4676
4677 #: src/sp_form.C:91
4678 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4679 msgstr "Opcje...|#O"
4680
4681 #: src/sp_form.C:93
4682 msgid "Start spellchecking|#S"
4683 msgstr "Rozpocznij sprawdzanie|#s"
4684
4685 #: src/sp_form.C:95
4686 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4687 msgstr "Dodaj do osobistego s³ownika|#D"
4688
4689 #: src/sp_form.C:97
4690 msgid "Ignore word|#g"
4691 msgstr "Ignoruj s³owo|#I"
4692
4693 #: src/sp_form.C:99
4694 msgid "Accept word in this session|#A"
4695 msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji|#A"
4696
4697 #: src/sp_form.C:101
4698 msgid "Stop spellchecking|#T"
4699 msgstr "Zatrzymaj sprawdzanie pisowni|#t"
4700
4701 #: src/sp_form.C:103
4702 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4703 msgstr "Zamknij|#^["
4704
4705 #: src/sp_form.C:106
4706 #, no-c-format
4707 msgid "0 %"
4708 msgstr "0 %"
4709
4710 #: src/sp_form.C:110
4711 #, no-c-format
4712 msgid "100 %"
4713 msgstr "100 %"
4714
4715 #: src/sp_form.C:113
4716 msgid "Replace word|#R"
4717 msgstr "Zamieñ s³owo|#Z"
4718
4719 #: src/support/filetools.C:165 src/support/filetools.C:174
4720 #: src/support/filetools.C:181
4721 msgid "LyX Internal Error!"
4722 msgstr "B³±d wewnêtrzny LyXa!"
4723
4724 #: src/support/filetools.C:166
4725 msgid "Could not test if directory is writeable"
4726 msgstr "Nie mo¿na sprawdziæ czy masz prawo zapisu do tego katalogu"
4727
4728 #: src/support/filetools.C:175
4729 msgid "Cannot open directory test file"
4730 msgstr "Nie mo¿na otworzyc katalogu pliku testowego"
4731
4732 #: src/support/filetools.C:182
4733 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4734 msgstr "Utworzono plik testowy ale nie mo¿na go usun±æ?"
4735
4736 #: src/support/filetools.C:349
4737 msgid "Error! Cannot open directory:"
4738 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ katalogu:"
4739
4740 #: src/support/filetools.C:361
4741 msgid "Error! Could not remove file:"
4742 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usuni±æ pliku:"
4743
4744 #: src/support/filetools.C:375
4745 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4746 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego:"
4747
4748 #: src/support/filetools.C:391
4749 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4750 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego:"
4751
4752 #: src/support/filetools.C:446
4753 msgid "Internal error!"
4754 msgstr "B³ad wewnêtrzny!"
4755
4756 #: src/support/filetools.C:447
4757 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4758 msgstr "Wywo³anie createDirectory z nieprawid³ow± nazw±"
4759
4760 #: src/support/filetools.C:452
4761 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4762 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu:"
4763
4764 #: src/support/lyxlib.h:46
4765 msgid "unknown"
4766 msgstr "nieznany"
4767
4768 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
4769 msgid "Error: Could not change to directory: "
4770 msgstr "B³±d: Nie mo¿na przej¶æ do katalogu: "
4771
4772 #: src/support/path.h:37
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Error: Dir already popped: "
4775 msgstr "Dokument jest ju¿ otwarty:"
4776
4777 #: src/TableLayout.C:232
4778 msgid "Table Extra Form"
4779 msgstr "Tabele - zaawansowane"
4780
4781 #: src/TableLayout.C:252
4782 msgid "Table Layout"
4783 msgstr "Parametry tabeli"
4784
4785 #: src/TableLayout.C:280
4786 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
4787 msgstr "Nieporawna pozycja kursora, od¶wie¿ zawarto¶æ okna"
4788
4789 #: src/TableLayout.C:335
4790 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
4791 msgstr "Potwierd¼: naci¶nij ponownie klawisz Delete"
4792
4793 #: src/text2.C:333
4794 msgid "Opened float"
4795 msgstr "Otwarta wstawka"
4796
4797 #: src/text2.C:336
4798 msgid "Closed float"
4799 msgstr "Zamkniêta wstawka"
4800
4801 #: src/text2.C:374
4802 msgid "Nothing to do"
4803 msgstr "Nic do zrobienia"
4804
4805 #. Could only happen with user style
4806 #: src/text2.C:1049
4807 msgid ""
4808 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4809 "change."
4810 msgstr ""
4811 "Operacja zmiany fontu nie jest zdefiniowana. Podaj j± w menu "
4812 "Ustawienia/Czcionki."
4813
4814 #: src/text.C:3886 src/text.C:3894 src/text.C:3911 src/text.C:3926
4815 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4816 #: src/text2.C:2101 src/text2.C:2110
4817 msgid "Impossible operation"
4818 msgstr "Operacja niemo¿liwa"
4819
4820 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:2001
4821 msgid "Don't know what to do with half floats."
4822 msgstr "Nie wiem co zrobiæ z po³ow± wstawki."
4823
4824 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4825 msgid "sorry."
4826 msgstr "przykro mi."
4827
4828 #: src/text2.C:1794 src/text2.C:2011
4829 msgid "Don't know what to do with half tables."
4830 msgstr "Nie wiem co zrobiæ z po³ow± tabelki."
4831
4832 #: src/text2.C:2102
4833 msgid "Can't paste float into float!"
4834 msgstr "Nie mo¿na wkleiæ wstawki w inn± wstawkê!"
4835
4836 #: src/text2.C:2111
4837 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4838 msgstr "Komórka nie mo¿e zawieraæ wiêcej ni¿ jedego akapitu!"
4839
4840 #: src/text.C:1848
4841 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4842 msgstr "Trybu Multicolumn mo¿na u¿ywaæ tylko w poziomie."
4843
4844 #. the user inserted a space before a space. So we
4845 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4846 #. * space should be set to current font. That is why
4847 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4848 #. * blank at the end of a row we have to force
4849 #. * a rebreak.
4850 #: src/text.C:2249 src/text.C:2268
4851 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
4852 msgstr ""
4853 "Nie mo¿na wstawiæ dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
4854
4855 #: src/text.C:2266
4856 msgid ""
4857 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
4858 "Tutorial."
4859 msgstr ""
4860 "Nie mo¿na wstawiæ spacji na pocz±tku akapitu. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
4861
4862 #: src/text.C:3887
4863 msgid "You can't insert a float in a float!"
4864 msgstr "Nie mo¿na umie¶ciæ wstawki w innej wstawce!"
4865
4866 #: src/text.C:3895
4867 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4868 msgstr "Nie mo¿na wstawiaæ notki marginesowej w Minipage!"
4869
4870 #: src/text.C:3911
4871 msgid "Cannot cut table."
4872 msgstr "Nie mo¿na wyci±æ tabeli."
4873
4874 #: src/text.C:3927
4875 msgid "Float would include float!"
4876 msgstr "Wstawka móg³aby zawieraæ inn± wstawkê!"
4877
4878 #~ msgid "Change itemize bullet settings"
4879 #~ msgstr "Zmieñ znaki wyró¿nieñ wyszczególnieñ"
4880
4881 #~ msgid "Specify paper size and margins"
4882 #~ msgstr "Podaj rozmiar papieru i marginesów"
4883
4884 #~ msgid "Insert menu separator"
4885 #~ msgstr "Wstaw kropkê koñcz±ca zdanie"
4886
4887 #~ msgid "Reference Type"
4888 #~ msgstr "Typ odwa³ania"
4889
4890 #~ msgid "Goto Label"
4891 #~ msgstr "Id¼ do etykiety"
4892
4893 #~ msgid "Change Label"
4894 #~ msgstr "Zmieñ etykietê"
4895
4896 #~ msgid "Page Number"
4897 #~ msgstr "Numer strony"
4898
4899 #~ msgid "Reference"
4900 #~ msgstr "Odwo³anie"
4901
4902 #~ msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
4903 #~ msgstr "Niestety, nie mo¿na tego wykonaæ gdy obrazki s± przetwarzane."
4904
4905 #~ msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
4906 #~ msgstr "Proszê poczekaæ kilka sekund na zakoñczenie i spróbowaæ jeszcze raz"
4907
4908 #~ msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
4909 #~ msgstr "(lub zabiæ rêcznie procesy ghostscripta i spróbowaæ)."
4910
4911 #~ msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
4912 #~ msgstr "Nie mo¿na tego wykonaæ kiedy sprawdzanie jest uruchomione."
4913
4914 #~ msgid "Stop the spellchecker first."
4915 #~ msgstr "Najpierw zatrzymaj sprawdzanie."