]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
Factor the export code between the two Dispatch methods, update .lyx and .sgml file...
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie teksty dla LyXa (1999).
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pawe³ Dziekoñski <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
4 # Podziêkowania dla grupy pl.comp.dtp.tex.gust
5 # Pre-translation has bean done using PePeSza v0.7[C
6 # get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: LyX 1.0.4pre8\n"
11 "POT-Creation-Date: 1999-12-13 23:06+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 1999-12-01 00:24+01:00\n"
13 "Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>\n"
14 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18
19 #. sgml2lyx failed
20 #: src/buffer.C:254 src/buffer.C:264 src/buffer.C:3685 src/bufferlist.C:520
21 #: src/bufferlist.C:550 src/lyx_cb.C:537 src/lyx_cb.C:904 src/lyx_cb.C:940
22 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
23 msgid "Error!"
24 msgstr "B³±d!"
25
26 #: src/buffer.C:255
27 msgid "Specified file is unreadable: "
28 msgstr ""
29
30 #: src/buffer.C:265
31 #, fuzzy
32 msgid "Cannot open specified file: "
33 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku:"
34
35 #. if the textclass wasn't loaded properly
36 #. we need to either substitute another
37 #. or stop loading the file.
38 #. I can substitute but I don't see how I can
39 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
40 #: src/buffer.C:456
41 msgid "Textclass Loading Error!"
42 msgstr "B³±d czytania pliku textclass.lst!"
43
44 #: src/buffer.C:457
45 msgid "Can't load textclass "
46 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ pliku textclass.lst "
47
48 #: src/buffer.C:459
49 msgid "-- substituting default"
50 msgstr "-- podstawiam domy¶lny"
51
52 #: src/buffer.C:1079
53 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
54 msgstr "Ostrze¿enie: Ignorujê star± wstawkê"
55
56 #: src/buffer.C:1160
57 #, c-format
58 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
59 msgstr "Ostrze¿enie: potrzebny format lyxa %.2f, a znaleziono %.2f\n"
60
61 #: src/buffer.C:1164
62 #, c-format
63 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
64 msgstr "B£¡D: potrzebny format lyxa %.2f, a znaleziono %.2f\n"
65
66 #: src/buffer.C:1182
67 msgid "Warning!"
68 msgstr "Ostrze¿enie!"
69
70 #: src/buffer.C:1183
71 msgid "Reading of document is not complete"
72 msgstr "Odczyt dokumentu nie zakoñczy³ siê"
73
74 #: src/buffer.C:1184
75 msgid "Maybe the document is truncated"
76 msgstr "Prawdopodobnie dokument jest uciêty"
77
78 #. "\\lyxformat" not found
79 #: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1197 src/buffer.C:1200
80 msgid "ERROR!"
81 msgstr "B£¡D!"
82
83 #: src/buffer.C:1191
84 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
85 msgstr "Stary format pliku LyXa. U¿yj LyXa 0.10x aby go odczytac!"
86
87 #: src/buffer.C:1197
88 msgid "Not a LyX file!"
89 msgstr "Plik nie jest w formacie LyXa!"
90
91 #: src/buffer.C:1200
92 msgid "Unable to read file!"
93 msgstr "Nie mo¿na odczytac pliku!"
94
95 #: src/buffer.C:1216 src/buffer.C:1219
96 msgid "Error! Document is read-only: "
97 msgstr "B³±d! Dokument tylko do odczytu: "
98
99 #: src/buffer.C:1229 src/buffer.C:1232
100 msgid "Error! Cannot write file: "
101 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku: "
102
103 #: src/buffer.C:1240 src/buffer.C:1243
104 #, fuzzy
105 msgid "Error! Cannot open file: "
106 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku: "
107
108 #: src/buffer.C:1291
109 msgid "Error: Cannot write file:"
110 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku:"
111
112 #: src/buffer.C:1397
113 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
114 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego:"
115
116 #: src/buffer.C:1614
117 #, fuzzy
118 msgid "Error: Cannot open file: "
119 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku:"
120
121 #: src/buffer.C:2187 src/buffer.C:2777 src/buffer.C:3604 src/buffer.C:3626
122 #: src/paragraph.C:3577
123 msgid "LYX_ERROR:"
124 msgstr "B£¡D_LYXA:"
125
126 #: src/buffer.C:2187 src/buffer.C:2777
127 msgid "Cannot write file"
128 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
129
130 #: src/buffer.C:2259 src/buffer.C:2858
131 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
132 msgstr ""
133
134 #. path to LaTeX file
135 #: src/buffer.C:3238
136 msgid "Running LaTeX..."
137 msgstr "LaTeX uruchomiony..."
138
139 #: src/buffer.C:3255
140 msgid "LaTeX did not work!"
141 msgstr "LaTeX nie dzia³a!"
142
143 #: src/buffer.C:3256 src/buffer.C:3329 src/buffer.C:3402
144 msgid "Missing log file:"
145 msgstr "Brakuje pliku logu:"
146
147 #. no errors or any other things to think about so:
148 #: src/buffer.C:3258 src/buffer.C:3267 src/buffer.C:3331 src/buffer.C:3340
149 #: src/buffer.C:3404 src/buffer.C:3412 src/combox.C:465
150 msgid "Done"
151 msgstr "Zrobione"
152
153 #. path to Literate file
154 #: src/buffer.C:3308
155 msgid "Running Literate..."
156 msgstr "LaTeX uruchomiony..."
157
158 #: src/buffer.C:3328
159 msgid "Literate command did not work!"
160 msgstr "LaTeX nie dzia³a!"
161
162 #. path to Literate file
163 #: src/buffer.C:3381
164 msgid "Building Program..."
165 msgstr "Budowanie programu..."
166
167 #: src/buffer.C:3401
168 msgid "Build did not work!"
169 msgstr "Budowanie nie powiod³o siê!"
170
171 #. path to LaTeX file
172 #: src/buffer.C:3452
173 msgid "Running chktex..."
174 msgstr "chktex uruchomiony..."
175
176 #: src/buffer.C:3468
177 msgid "chktex did not work!"
178 msgstr "chktex nie dzia³a!"
179
180 #: src/buffer.C:3469
181 msgid "Could not run with file:"
182 msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ z plikiem:"
183
184 #: src/buffer.C:3605 src/buffer.C:3627 src/paragraph.C:3578
185 msgid "Cannot open temporary file:"
186 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego:"
187
188 #: src/buffer.C:3678
189 msgid "Error! Can't open temporary file:"
190 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego:"
191
192 #: src/buffer.C:3686
193 msgid "Error executing *roff command on table"
194 msgstr "B³±d uruchomienia *roff na tabeli"
195
196 #: src/buffer.C:3886 src/buffer.C:3938 src/lyx_cb.C:3627 src/lyx_cb.C:3705
197 #: src/text.C:1847
198 msgid "Impossible Operation!"
199 msgstr "Operacja niemo¿liwa!"
200
201 #: src/buffer.C:3887 src/buffer.C:3939
202 msgid "Cannot insert table/list in table."
203 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ tabeli/listy do tabeli."
204
205 #: src/buffer.C:3888 src/buffer.C:3940 src/lyx_cb.C:3629 src/lyx_cb.C:3707
206 #: src/text.C:1849 src/text.C:3888 src/text.C:3896 src/text.C:3911
207 #: src/text.C:3928 src/text2.C:2102 src/text2.C:2112
208 msgid "Sorry."
209 msgstr "Przykro mi."
210
211 #: src/bufferlist.C:98 src/bufferlist.C:255 src/lyxvc.C:87 src/lyxvc.C:117
212 #: src/lyxvc.C:143
213 msgid "Changes in document:"
214 msgstr "Zmiany w dokumencie:"
215
216 #: src/bufferlist.C:101 src/bufferlist.C:257
217 msgid "Save document?"
218 msgstr "Zachowaæ dokument?"
219
220 #: src/bufferlist.C:117
221 msgid "Some documents were not saved:"
222 msgstr "Niektóre dokumenty nie zosta³y zachowane:"
223
224 #: src/bufferlist.C:118
225 msgid "Exit anyway?"
226 msgstr "Wyj¶æ i tak?"
227
228 #: src/bufferlist.C:129
229 msgid "Saving document"
230 msgstr "Zachowywanie dokumentu"
231
232 #: src/bufferlist.C:201
233 msgid "Document saved as"
234 msgstr "Dokument zachowany jako"
235
236 #: src/bufferlist.C:212
237 msgid "Could not delete auto-save file!"
238 msgstr "Nie mo¿na usun±c pliku auto-zapisu!"
239
240 #: src/bufferlist.C:222
241 msgid "Save failed!"
242 msgstr "Zachowanie pliku nie powiod³o siê!"
243
244 #: src/bufferlist.C:290
245 msgid "No Documents Open!%t"
246 msgstr "Brak otwartych dokumentów!%t"
247
248 #: src/bufferlist.C:368
249 msgid "lyx: Attempting to save document "
250 msgstr "lyx: Próbujê zachowaæ dokument "
251
252 #: src/bufferlist.C:371
253 msgid " as..."
254 msgstr " jako..."
255
256 #: src/bufferlist.C:395
257 msgid "  Save seems successful. Phew."
258 msgstr "  Zachowanie chyba powiod³o siê. Uff."
259
260 #: src/bufferlist.C:399
261 msgid "  Save failed! Trying..."
262 msgstr " Zachowanie nie powiod³o siê! Próbujê..."
263
264 #: src/bufferlist.C:402
265 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
266 msgstr " Zachowanie pliku nie powiod³o siê! Dokument utracony."
267
268 #: src/bufferlist.C:429
269 msgid "An emergency save of this document exists!"
270 msgstr "Awaryjna kopia tego dokumentu ju¿ istnieje!"
271
272 #: src/bufferlist.C:431
273 msgid "Try to load that instead?"
274 msgstr "Spróbowaæ za³adowaæ ten zamiast?"
275
276 #: src/bufferlist.C:453
277 msgid "Autosave file is newer."
278 msgstr "Plik zachowany jest nowszy."
279
280 #: src/bufferlist.C:455
281 msgid "Load that one instead?"
282 msgstr "Za³adowac ten zamiast?"
283
284 #: src/bufferlist.C:520
285 msgid "Unable to open template"
286 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku szablonu"
287
288 #: src/bufferlist.C:551
289 msgid "Could not convert file"
290 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ konwersji pliku"
291
292 #: src/bufferlist.C:564 src/lyxfunc.C:4675 src/lyxfunc.C:4814
293 #: src/lyxfunc.C:4893
294 msgid "Document is already open:"
295 msgstr "Dokument jest ju¿ otwarty:"
296
297 #: src/bufferlist.C:566
298 msgid "Do you want to reload that document?"
299 msgstr "Chcesz prze³adowac dokument?"
300
301 #: src/bufferlist.C:582
302 msgid "File `"
303 msgstr "Plik `"
304
305 #: src/bufferlist.C:583
306 msgid "' is read-only."
307 msgstr "' jest tylko do odczytu."
308
309 #: src/bufferlist.C:599
310 msgid "Cannot open specified file:"
311 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku:"
312
313 #: src/bufferlist.C:601
314 msgid "Create new document with this name?"
315 msgstr "Utworzyæ nowy dokument z t± nazw±?"
316
317 #: src/BufferView.C:323
318 msgid "Formatting document..."
319 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
320
321 #: src/BufferView.C:437 src/BufferView.C:441 src/BufferView.C:458
322 #: src/BufferView.C:462
323 msgid "No more errors"
324 msgstr "Brak kolejnych b³êdów"
325
326 #: src/bullet_forms.C:46
327 msgid "Size|#z"
328 msgstr "Rozmiar|#r"
329
330 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
331 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
332 #: src/insets/insetbib.C:95 src/insets/insetbib.C:123
333 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
334 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
335 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
336 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
337 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
338 msgid "OK"
339 msgstr "OK"
340
341 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
342 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
343 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
344 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
345 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
346 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
347 #: src/sp_form.C:62
348 msgid "Apply|#A"
349 msgstr "Zastosuj|#a"
350
351 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
352 #: src/insets/insetbib.C:98 src/insets/insetbib.C:99 src/insets/insetbib.C:126
353 #: src/insets/insetbib.C:127 src/insets/insetinclude.C:50
354 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
355 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
356 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
357 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
358 #: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:385 src/lyx_gui_misc.C:391
359 #: src/lyx_gui_misc.C:400 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102
360 #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
361 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
362 msgid "Cancel|^["
363 msgstr "Anuluj|^["
364
365 #: src/bullet_forms.C:60
366 msgid "LaTeX|#L"
367 msgstr "LaTeX|#L"
368
369 #: src/bullet_forms.C:68
370 msgid "1|#1"
371 msgstr "1|#1"
372
373 #: src/bullet_forms.C:72
374 msgid "2|#2"
375 msgstr "2|#2"
376
377 #: src/bullet_forms.C:75
378 msgid "3|#3"
379 msgstr "3|#3"
380
381 #: src/bullet_forms.C:78
382 msgid "4|#4"
383 msgstr "4|#4"
384
385 #: src/bullet_forms.C:83
386 msgid "Bullet Depth"
387 msgstr "G³êboko¶æ"
388
389 #: src/bullet_forms.C:88
390 msgid "Standard|#S"
391 msgstr "Standard|#S"
392
393 #: src/bullet_forms.C:93
394 msgid "Maths|#M"
395 msgstr "Maths|#M"
396
397 #: src/bullet_forms.C:97
398 msgid "Ding 2|#i"
399 msgstr "Ding 2|#i"
400
401 #: src/bullet_forms.C:101
402 msgid "Ding 3|#n"
403 msgstr "Ding 3|#n"
404
405 #: src/bullet_forms.C:105
406 msgid "Ding 4|#g"
407 msgstr "Ding 4|#g"
408
409 #: src/bullet_forms.C:109
410 msgid "Ding 1|#D"
411 msgstr "Ding 1|#D"
412
413 #: src/bullet_forms_cb.C:29
414 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
415 msgstr "Niestety Twoje libXpm jest zbyt stare."
416
417 #: src/bullet_forms_cb.C:30
418 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
419 msgstr "Wymagany xpm-4.7 (znane jako 3.4g) albo nowszy."
420
421 #: src/bullet_forms_cb.C:31
422 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx  -Mono)."
423 msgstr "Spróbuj uruchomic LyX'a w trybie mono (lyx -Mono)."
424
425 #: src/bullet_forms_cb.C:36
426 msgid ""
427 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
428 "| huge | Huge"
429 msgstr ""
430 " domy¶lny | mikroskopijny | bardzo ma³y | mniejszy | ma³y | normalny | du¿y "
431 "| wiêkszy | bardzo du¿y | ogromny | najwiêkszy"
432
433 #: src/bullet_forms_cb.C:51
434 msgid "Itemize Bullet Selection"
435 msgstr "Wybór znaków wyró¿nieñ wyszczególnieñ"
436
437 #: src/Chktex.C:79
438 msgid "ChkTeX warning id #"
439 msgstr "ChkTeX: ostrze¿enie #"
440
441 #: src/credits.C:55
442 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
443 msgstr "B£¡D: Plik CREDITS nie jest osi±galny"
444
445 #: src/credits.C:59
446 msgid "Please install correctly to estimate the great"
447 msgstr "Zainstaluj LyXa poprawnie, proszê, by zobaczyæ"
448
449 #: src/credits.C:62
450 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
451 msgstr "jak wiele pracy w³o¿y³o wielu ludzi w projekt LyXa."
452
453 #: src/credits.C:72
454 msgid "Credits"
455 msgstr "Autorzy"
456
457 #: src/credits.C:99
458 msgid "Copyright and Warranty"
459 msgstr "Prawa autorskie i zastrze¿enia"
460
461 #: src/credits_form.C:24
462 msgid "Matthias"
463 msgstr "Matthias"
464
465 #: src/credits_form.C:29
466 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
467 msgstr "Wszystkie poni¿sze osoby wspó³pracowa³y w tworzeniu Lyx'a. Dziekujemy"
468
469 #: src/credits_form.C:50
470 msgid ""
471 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
472 "1995-1999 LyX Team"
473 msgstr ""
474 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
475 "1995-1999 LyX Team"
476
477 #: src/credits_form.C:55
478 msgid ""
479 "This program is free software; you can redistribute it\n"
480 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
481 "Public License as published by the Free Software\n"
482 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
483 "(at your option) any later version."
484 msgstr ""
485 "Tem program jest darmowy. Mo¿esz redystrybuowaæ go\n"
486 "i/lub zmieniaæ z zachowaniem warunków zawartych w Ogólnej Publicznej\n"
487 "Licencji GNU, publikowanej przez Free Software Foundation,\n"
488 "lub jej wersji 2, czy te¿ ka¿dej nastêpnej wed³ug w³asnego\n"
489 "uznania."
490
491 #: src/credits_form.C:64
492 msgid ""
493 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
494 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
495 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
496 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
497 "See the GNU General Public License for more details.\n"
498 "You should have received a copy of\n"
499 "the GNU General Public License\n"
500 "along with this program; if not, write to\n"
501 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
502 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
503 msgstr ""
504 "LyX jest dystrybuowany z nadziej±, ¿e bedzie u¿yteczny,\n"
505 "ale bez ¿adnych gwarancji. Nawet gwarancji przydatno¶ci\n"
506 "do jakiegokolwiek zastosowania lub sprzeda¿y.\n"
507 "\n"
508 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskaæ\n"
509 "szczegó³y. Powiniene¶ otrzymaæ kopiê tej licencji wraz\n"
510 "z programem, je¶li nie, napisz do Free Software\n"
511 "Foundation, Inc.,\n"
512 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
513
514 #: src/filedlg.C:182
515 msgid "Warning! Couldn't open directory."
516 msgstr "Ostrze¿enie! Nie mo¿na otworzyc katalogu."
517
518 #: src/FontLoader.C:217
519 msgid "Loading font into X-Server..."
520 msgstr "£adowanie fontów do X-Serwera..."
521
522 #: src/form1.C:21
523 msgid "Set Charset|#C"
524 msgstr "Ustaw kodowanie|#U"
525
526 #: src/form1.C:23
527 msgid "Charset not found!"
528 msgstr "Brak tabeli kodowania!"
529
530 #: src/form1.C:28
531 msgid ""
532 "Error:\n"
533 "\n"
534 "Keymap\n"
535 "not found"
536 msgstr ""
537 "B³±d:\n"
538 "\n"
539 "Mapa klawiatury\n"
540 "nie znaleziona"
541
542 #: src/form1.C:33
543 msgid "Character set:|#H"
544 msgstr "Kodowanie:|#K"
545
546 #: src/form1.C:45
547 msgid "Other...|#O"
548 msgstr "Inny...|#I"
549
550 #: src/form1.C:48
551 msgid "Other...|#T"
552 msgstr "Inny...|#y"
553
554 #: src/form1.C:51
555 msgid "Language"
556 msgstr "Jêzyk"
557
558 #: src/form1.C:56
559 msgid "Mapping"
560 msgstr "Mapa"
561
562 #: src/form1.C:62
563 msgid "Primary key map|#r"
564 msgstr "Jêzyk g³ówny|#g"
565
566 #: src/form1.C:64
567 msgid "No key mapping|#N"
568 msgstr "Brak mapy kodowania|#B"
569
570 #: src/form1.C:66
571 msgid "Secondary key map|#e"
572 msgstr "Jêzyk drugorzêdny|#d"
573
574 #: src/form1.C:70
575 msgid "Secondary"
576 msgstr "Drugorzêdny"
577
578 #: src/form1.C:73
579 msgid "Primary"
580 msgstr "G³ówny"
581
582 #: src/form1.C:99
583 msgid "EPS file|#E"
584 msgstr "Plik EPS|#E"
585
586 #: src/form1.C:102
587 msgid "Full Screen Preview|#v"
588 msgstr "Podg³±d|#v"
589
590 #: src/form1.C:105
591 msgid "Browse...|#B"
592 msgstr "Przegl±daj...|#P"
593
594 #: src/form1.C:123
595 msgid "Display Frame|#F"
596 msgstr "Poka¿ ramkê|#r"
597
598 #: src/form1.C:126
599 msgid "Do Translations|#r"
600 msgstr ""
601
602 #: src/form1.C:129 src/menus.C:175 src/menus.C:186 src/menus.C:295
603 #: src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:370 src/menus.C:371
604 #: src/menus.C:372 src/sp_form.C:58
605 msgid "Options"
606 msgstr "Opcje"
607
608 #: src/form1.C:133
609 msgid "Angle:|#L"
610 msgstr "K±t:|#K"
611
612 #: src/form1.C:139
613 #, no-c-format
614 msgid "% of Page|#g"
615 msgstr "% strony|#s"
616
617 #: src/form1.C:142
618 msgid "Default|#t"
619 msgstr "Domy¶lny|#D"
620
621 #: src/form1.C:145
622 msgid "cm|#m"
623 msgstr "cm|#m"
624
625 #: src/form1.C:148
626 msgid "inches|#h"
627 msgstr "cale|#l"
628
629 #: src/form1.C:153
630 msgid "Display"
631 msgstr "Wy¶wietl"
632
633 #: src/form1.C:157
634 msgid "Height"
635 msgstr "Wysoko¶æ"
636
637 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
638 msgid "Width"
639 msgstr "Szeroko¶æ"
640
641 #: src/form1.C:165
642 msgid "Rotation"
643 msgstr "Obrót"
644
645 #: src/form1.C:171
646 msgid "Display in Color|#D"
647 msgstr "W kolorze|#W"
648
649 #: src/form1.C:174
650 msgid "Do not display this figure|#y"
651 msgstr "Nie wy¶wietlaj|#w"
652
653 #: src/form1.C:177
654 msgid "Display as Grayscale|#i"
655 msgstr "W odcieniach szaro¶ci|#s"
656
657 #: src/form1.C:180
658 msgid "Display as Monochrome|#s"
659 msgstr "Monochromatycznie|#M"
660
661 #: src/form1.C:187
662 msgid "Default|#U"
663 msgstr "Domy¶lny|#D"
664
665 #: src/form1.C:190
666 msgid "cm|#c"
667 msgstr "cm|#c"
668
669 #: src/form1.C:193
670 msgid "inches|#n"
671 msgstr "cale|#l"
672
673 #: src/form1.C:197
674 #, no-c-format
675 msgid "% of Page|#P"
676 msgstr "% strony|#s"
677
678 #: src/form1.C:201
679 #, no-c-format
680 msgid "% of Column|#o"
681 msgstr "% kolumny|#k"
682
683 #: src/form1.C:207
684 msgid "Caption|#k"
685 msgstr "Podpis|#P"
686
687 #: src/form1.C:210
688 msgid "Subfigure|#q"
689 msgstr "Podrysunek|#P"
690
691 #: src/form1.C:233
692 msgid "Directory:|#D"
693 msgstr "Katalog:|#K"
694
695 #: src/form1.C:237
696 msgid "Pattern:|#P"
697 msgstr "Maska:|#M"
698
699 #: src/form1.C:245
700 msgid "Filename:|#F"
701 msgstr "Nazwa pliku:|#N"
702
703 #: src/form1.C:249
704 msgid "Rescan|#R#r"
705 msgstr "Od¶wie¿|#R#r"
706
707 #: src/form1.C:252
708 msgid "Home|#H#h"
709 msgstr "Domowy|#D#d"
710
711 #: src/form1.C:255
712 msgid "User1|#1"
713 msgstr "U¿ytkownik1|#1"
714
715 #: src/form1.C:258
716 msgid "User2|#2"
717 msgstr "U¿ytkownik2|#2"
718
719 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
720 msgid "Columns"
721 msgstr "Kolumn"
722
723 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
724 msgid "Rows"
725 msgstr "Wierszy"
726
727 #: src/form1.C:318
728 msgid "Find|#n"
729 msgstr "Szukaj|#S"
730
731 #: src/form1.C:322
732 msgid "Replace with|#W"
733 msgstr "Zamieñ z|#Z"
734
735 #: src/form1.C:326
736 msgid "@>|#F"
737 msgstr "@>|#F"
738
739 #: src/form1.C:330
740 msgid "@<|#B"
741 msgstr "@<|#B"
742
743 #: src/form1.C:334
744 msgid "Replace|#R#r"
745 msgstr "Zamieñ|#Z#z"
746
747 #: src/form1.C:338
748 msgid "Close|^["
749 msgstr "Zamknij|^["
750
751 #: src/form1.C:342
752 msgid "Case sensitive|#s#S"
753 msgstr "Wielko¶æ liter|#w#W"
754
755 #: src/form1.C:344
756 msgid "Match word|#M#m"
757 msgstr "Ca³e s³owo|#S#s"
758
759 #: src/form1.C:346
760 msgid "Replace All|#A#a"
761 msgstr "Zamieñ wszystkie|#A#a"
762
763 #: src/insets/figinset.C:1085
764 msgid "[render error]"
765 msgstr "[b³±d wy¶wietlania]"
766
767 #: src/insets/figinset.C:1086
768 msgid "[rendering ... ]"
769 msgstr "[wy¶wietlanie...]"
770
771 #: src/insets/figinset.C:1088
772 msgid "[no file]"
773 msgstr "[brak pliku]"
774
775 #: src/insets/figinset.C:1089
776 msgid "[not displayed]"
777 msgstr "[nie wy¶wietlany]"
778
779 #: src/insets/figinset.C:1090
780 msgid "[no ghostscript]"
781 msgstr "[brak Ghostscripta]"
782
783 #: src/insets/figinset.C:1092
784 msgid "[unknown error]"
785 msgstr "[nieznany b³±d]"
786
787 #: src/insets/figinset.C:1289
788 msgid "Figure"
789 msgstr "Rysunek"
790
791 #: src/insets/figinset.C:1350 src/insets/figinset.C:1483
792 msgid "empty figure path"
793 msgstr "brak ¶cie¿ki do rysunku"
794
795 #: src/insets/figinset.C:2137
796 msgid "Clipart"
797 msgstr "Rysunek"
798
799 #: src/insets/figinset.C:2138 src/lyxfunc.C:4707 src/lyxfunc.C:4770
800 #: src/lyxfunc.C:4993
801 msgid "Document"
802 msgstr "Dokument"
803
804 #: src/insets/figinset.C:2144 src/insets/figinset.C:2147
805 msgid "EPS Figure"
806 msgstr "Rysunek EPS"
807
808 #: src/insets/figinset.C:2161
809 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
810 msgstr "Nazwa pliku nie mo¿e zawieraæ ¿adnego z wymienionych znaków:"
811
812 #: src/insets/figinset.C:2162
813 #, no-c-format
814 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
815 msgstr "spacja, '#', '~', '$' lub '%'."
816
817 #. / what appears in the minibuffer when opening
818 #: src/insets/figinset.h:51
819 #, fuzzy
820 msgid "Opened figure"
821 msgstr "Otwarta wstawka"
822
823 #: src/insets/form_url.C:19
824 #, fuzzy
825 msgid "Url"
826 msgstr "Url: "
827
828 #: src/insets/form_url.C:20
829 msgid "Url|#U"
830 msgstr "Url|#U"
831
832 #: src/insets/form_url.C:23
833 #, fuzzy
834 msgid "Name"
835 msgstr "Nazwa|#N"
836
837 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
838 msgid "Name|#N"
839 msgstr "Nazwa|#N"
840
841 #: src/insets/form_url.C:27
842 #, fuzzy
843 msgid "HTML type"
844 msgstr "typu HTML|#H"
845
846 #: src/insets/form_url.C:28
847 msgid "HTML type|#H"
848 msgstr "typu HTML|#H"
849
850 #: src/LyXAction.C:114 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:167
851 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
852 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:251
853 #: src/mathed/math_forms.C:179
854 msgid "Close"
855 msgstr "Zamknij"
856
857 #: src/insets/insetbib.C:88
858 msgid "Key:"
859 msgstr "Klucz:"
860
861 #: src/insets/insetbib.C:102 src/insets/insetbib.C:103
862 msgid "Remark:|#R"
863 msgstr "Notka:|#N"
864
865 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
866 #: src/insets/insetbib.C:120 src/insets/insetbib.C:121
867 #: src/insets/insetbib.C:274 src/insets/insetbib.C:275
868 msgid "Key:|#K"
869 msgstr "Klucz:|#K"
870
871 #: src/insets/insetbib.C:130 src/insets/insetbib.C:131
872 #: src/insets/insetbib.C:276 src/insets/insetbib.C:277
873 msgid "Label:|#L"
874 msgstr "Etykieta:|#E"
875
876 #: src/insets/insetbib.C:179
877 msgid "Citation"
878 msgstr "Cytowanie"
879
880 #: src/insets/insetbib.C:285
881 msgid "Bibliography item"
882 msgstr "Pozycja bibliografii"
883
884 #: src/insets/insetbib.C:300
885 msgid "BibTeX Generated References"
886 msgstr "Odno¶niki wygenerowane przez BibTeXa"
887
888 #: src/insets/insetbib.C:415
889 msgid "Database:"
890 msgstr "Baza danych:"
891
892 #: src/insets/insetbib.C:416
893 msgid "Style:  "
894 msgstr "Styl:  "
895
896 #: src/insets/insetbib.C:424
897 msgid "BibTeX"
898 msgstr "BibTeX"
899
900 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:86 src/lyx_cb.C:4357
901 msgid "Error"
902 msgstr "B³±d"
903
904 #: src/insets/inseterror.C:180
905 msgid "LaTeX Error"
906 msgstr "B³±d LaTeXa"
907
908 #. / what appears in the minibuffer when opening
909 #: src/insets/inseterror.h:59
910 msgid "Opened error"
911 msgstr "Otwarty b³±d"
912
913 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
914 msgid "Browse|#B"
915 msgstr "Przegl±daj|#P"
916
917 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
918 msgid "Don't typeset|#D"
919 msgstr "Nie formatuj|#N"
920
921 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
922 msgid "Load|#L"
923 msgstr "Za³aduj|#Z"
924
925 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
926 msgid "File name:|#F"
927 msgstr "Nazwa pliku:|#P"
928
929 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
930 msgid "Visible space|#s"
931 msgstr "Zachowaj spacje|#s"
932
933 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
934 msgid "Verbatim|#V"
935 msgstr "Maszynopis|#V"
936
937 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
938 msgid "Use input|#i"
939 msgstr "Wstaw|#i"
940
941 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
942 msgid "Use include|#U"
943 msgstr "Do³±cz|#U"
944
945 #. launches dialog
946 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:386 src/lyxfunc.C:4655
947 #: src/lyxfunc.C:4745 src/lyxfunc.C:4794 src/lyxfunc.C:4867 src/lyxfunc.C:4968
948 #: src/menus.C:177 src/menus.C:309 src/menus.C:310 src/menus.C:311
949 msgid "Documents"
950 msgstr "Dokumenty"
951
952 #. Use by default the master's path
953 #: src/insets/insetinclude.C:114
954 msgid "Select Child Document"
955 msgstr "Wybierz dokument podrzêdny"
956
957 #: src/insets/insetinclude.C:258 src/insets/insetinclude.C:293
958 msgid "Include"
959 msgstr "Do³±cz"
960
961 #: src/insets/insetinclude.C:289
962 msgid "Input"
963 msgstr "Wstaw"
964
965 #: src/insets/insetinclude.C:291
966 msgid "Verbatim Input"
967 msgstr "Wstaw maszynopis"
968
969 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
970 msgid "Keyword:|#K"
971 msgstr "S³. kluczowe:|#k"
972
973 #: src/insets/insetindex.C:104
974 msgid "Index"
975 msgstr "Indeks"
976
977 #: src/insets/insetindex.C:111
978 msgid "Idx"
979 msgstr "Indeks"
980
981 #: src/insets/insetindex.C:139
982 msgid "PrintIndex"
983 msgstr "Indeks"
984
985 #: src/insets/insetinfo.C:70 src/insets/insetinfo.C:89
986 #: src/insets/insetinfo.C:209
987 msgid "Note"
988 msgstr "Notka"
989
990 #: src/insets/insetinfo.C:195 src/insets/insetinfo.C:200 src/lyx.C:155
991 msgid "Close|#C^["
992 msgstr "Zamknij|#C^["
993
994 #. / what appears in the minibuffer when opening
995 #: src/insets/insetinfo.h:60
996 #, fuzzy
997 msgid "Opened note"
998 msgstr "Otwarta wstawka"
999
1000 #. /
1001 #: src/insets/insetloa.h:37
1002 msgid "List of Algorithms"
1003 msgstr "Lista algorytmów"
1004
1005 #. /
1006 #: src/insets/insetlof.h:35
1007 msgid "List of Figures"
1008 msgstr "Lista rysunków"
1009
1010 #. /
1011 #: src/insets/insetlot.h:35
1012 msgid "List of Tables"
1013 msgstr "Lista tabel"
1014
1015 #: src/insets/insetparent.h:41
1016 msgid "Parent:"
1017 msgstr "Nadrzêdny:"
1018
1019 #: src/insets/insetref.C:57
1020 msgid "Page: "
1021 msgstr "Strona: "
1022
1023 #: src/insets/insetref.C:59
1024 msgid "Ref: "
1025 msgstr "Odw: "
1026
1027 #. /
1028 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:889 src/lyxfunc.C:2972
1029 msgid "Table of Contents"
1030 msgstr "Spis tre¶ci"
1031
1032 #: src/insets/inseturl.C:139
1033 msgid "Insert Url"
1034 msgstr "Wstaw URL"
1035
1036 #: src/insets/inseturl.C:153
1037 msgid "HtmlUrl: "
1038 msgstr "HtmlUrl: "
1039
1040 #: src/insets/inseturl.C:155
1041 msgid "Url: "
1042 msgstr "Url: "
1043
1044 #. /
1045 #: src/insets/inseturl.h:61
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Opened Url"
1048 msgstr "Otwarty b³±d"
1049
1050 #. / what appears in the minibuffer when opening
1051 #: src/insets/lyxinset.h:95
1052 msgid "Opened inset"
1053 msgstr "Otwarta wstawka"
1054
1055 #: src/intl.C:292 src/intl.C:293
1056 msgid "other..."
1057 msgstr "inny..."
1058
1059 #: src/intl.C:360
1060 msgid "Key Mappings"
1061 msgstr "Mapowanie Klawiatury"
1062
1063 #: src/kbmap.C:298
1064 msgid "   options: "
1065 msgstr "   opcje: "
1066
1067 #: src/LaTeX.C:148 src/LaTeX.C:165 src/LaTeX.C:225 src/LaTeX.C:271
1068 msgid "LaTeX run number "
1069 msgstr "Przebieg LaTeXa numer "
1070
1071 #: src/LaTeX.C:188 src/LaTeX.C:249
1072 msgid "Running MakeIndex."
1073 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
1074
1075 #: src/LaTeX.C:202
1076 msgid "Running BibTeX."
1077 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
1078
1079 #: src/LaTeXLog.C:44
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Unable to show log file!"
1082 msgstr "Nie mo¿na odczytac pliku!"
1083
1084 #: src/LaTeXLog.C:47
1085 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1086 msgstr "BRAK PLIKU LOGU LATEXA!"
1087
1088 #: src/LaTeXLog.C:54
1089 msgid "Build Program Log"
1090 msgstr "Log z budowania programu"
1091
1092 #: src/LaTeXLog.C:54
1093 msgid "LaTeX Log"
1094 msgstr "Log LaTeXa"
1095
1096 #: src/latexoptions.C:19
1097 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1098 msgstr "Wy¶wiatlaj WSZYSTKIE znaki akcentowane|#w"
1099
1100 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:255 src/lyxvc.C:256
1101 msgid "Update|#Uu"
1102 msgstr "Aktualizuj|#Aa"
1103
1104 #: src/layout.C:1359
1105 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1106 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ opisu swych ustawieñ!"
1107
1108 #: src/layout.C:1360
1109 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1110 msgstr "Sprawd¼ czy plik \"textclass.lst\" jest"
1111
1112 #: src/layout.C:1361
1113 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1114 msgstr "zainstalowany prawid³owo. Niestety muszê wyj¶æ :-("
1115
1116 #: src/layout.C:1414
1117 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1118 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ ¿adnego opisu swych ustawieñ!"
1119
1120 #: src/layout.C:1415
1121 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1122 msgstr "Sprawd¼ zawarto¶æ pliku \"textclass.lst\""
1123
1124 #: src/layout.C:1416
1125 msgid "Sorry, has to exit :-("
1126 msgstr "Niestety muszê zakoñczyæ pracê :-("
1127
1128 #: src/layout_forms.C:25
1129 msgid "Separation"
1130 msgstr "Separacja"
1131
1132 #: src/layout_forms.C:33
1133 msgid "Indent|#I"
1134 msgstr "Wciêcie|#c"
1135
1136 #: src/layout_forms.C:37
1137 msgid "Skip|#K"
1138 msgstr "Odstêp|#p"
1139
1140 #: src/layout_forms.C:43
1141 msgid "Class:|#C"
1142 msgstr "Klasa:|#K"
1143
1144 #: src/layout_forms.C:49
1145 msgid "Pagestyle:|#P"
1146 msgstr "Styl strony:|#S"
1147
1148 #: src/layout_forms.C:54
1149 msgid "Fonts:|#F"
1150 msgstr "Font:|#F"
1151
1152 #: src/layout_forms.C:59
1153 msgid "Font Size:|#O"
1154 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
1155
1156 #: src/layout_forms.C:76
1157 msgid "Float Placement:|#L"
1158 msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
1159
1160 #: src/layout_forms.C:80
1161 msgid "PS Driver:|#S"
1162 msgstr "Sterownik PS:|#n"
1163
1164 #: src/layout_forms.C:85
1165 msgid "Encoding:|#D"
1166 msgstr "Kodowanie:|#D"
1167
1168 #: src/layout_forms.C:103
1169 msgid "One|#n"
1170 msgstr "Jednostronnie|#J"
1171
1172 #: src/layout_forms.C:107
1173 msgid "Two|#T"
1174 msgstr "Dwustronnie|#w"
1175
1176 #: src/layout_forms.C:113
1177 msgid "Sides"
1178 msgstr "Strony"
1179
1180 #: src/layout_forms.C:127
1181 msgid "One|#e"
1182 msgstr "Jedna|#e"
1183
1184 #: src/layout_forms.C:131
1185 msgid "Two|#w"
1186 msgstr "Dwie|#i"
1187
1188 #: src/layout_forms.C:137
1189 msgid "Extra Options:|#X"
1190 msgstr "Opcje dodatkowe:|#t"
1191
1192 #: src/layout_forms.C:141
1193 msgid "Language:"
1194 msgstr "Jêzyk:"
1195
1196 #: src/layout_forms.C:151
1197 msgid "Default Skip:|#u"
1198 msgstr "Domy¶lny odstêp:|#o"
1199
1200 #: src/layout_forms.C:157
1201 msgid "Section number depth"
1202 msgstr "G³êboko¶æ numer. rozdzia³ów"
1203
1204 #: src/layout_forms.C:162
1205 msgid "Table of contents depth"
1206 msgstr "G³êboko¶æ spisu tre¶ci"
1207
1208 #: src/layout_forms.C:167
1209 msgid "Spacing|#g"
1210 msgstr "Interlinia:|#y"
1211
1212 #: src/layout_forms.C:173
1213 msgid "Bullet Shapes|#B"
1214 msgstr "Kszta³ty wyró¿nieñ|#z"
1215
1216 #: src/layout_forms.C:178
1217 msgid "Use AMS Math|#M"
1218 msgstr "U¿yj AMS Math|#M"
1219
1220 #: src/layout_forms.C:211
1221 msgid "Family:|#F"
1222 msgstr "Rodzina:|#R"
1223
1224 #: src/layout_forms.C:216
1225 msgid "Series:|#S"
1226 msgstr "Seria:|#S"
1227
1228 #: src/layout_forms.C:221
1229 msgid "Shape:|#H"
1230 msgstr "Kszta³t:|#K"
1231
1232 #: src/layout_forms.C:226
1233 msgid "Size:|#Z"
1234 msgstr "Rozmiar:|#z"
1235
1236 #: src/layout_forms.C:231
1237 msgid "Misc:|#M"
1238 msgstr "Inne:|#I"
1239
1240 #: src/layout_forms.C:244
1241 msgid "Color:|#C"
1242 msgstr "Kolor:|#L"
1243
1244 #: src/layout_forms.C:249
1245 msgid "Toggle on all these|#T"
1246 msgstr "Zastosuj dla wszystkich|#t"
1247
1248 #: src/layout_forms.C:252
1249 msgid "These are never toggled"
1250 msgstr "Nieprze³±czalne"
1251
1252 #: src/layout_forms.C:257
1253 msgid "These are always toggled"
1254 msgstr "Prze³±czalne"
1255
1256 #: src/layout_forms.C:300
1257 msgid "Label Width:|#d"
1258 msgstr "Szer. etykiety:|#d"
1259
1260 #: src/layout_forms.C:304
1261 msgid "Indent"
1262 msgstr "Wciêcie"
1263
1264 #: src/layout_forms.C:308
1265 msgid "Above|#b"
1266 msgstr "Powy¿ej|#o"
1267
1268 #: src/layout_forms.C:310
1269 msgid "Below|#E"
1270 msgstr "Poni¿ej|#n"
1271
1272 #: src/layout_forms.C:312
1273 msgid "Above|#o"
1274 msgstr "Powy¿ej|#y"
1275
1276 #: src/layout_forms.C:314
1277 msgid "Below|#l"
1278 msgstr "Poni¿ej|#i"
1279
1280 #: src/layout_forms.C:316
1281 msgid "No Indent|#I"
1282 msgstr "Bez wciêcia|#B"
1283
1284 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1285 msgid "Right|#R"
1286 msgstr "W prawo|#p"
1287
1288 #: src/layout_forms.C:322
1289 msgid "Left|#f"
1290 msgstr "W lewo|#l"
1291
1292 #: src/layout_forms.C:324
1293 msgid "Block|#c"
1294 msgstr "Wyrównane|#W"
1295
1296 #: src/layout_forms.C:326
1297 msgid "Center|#n"
1298 msgstr "Centrowane|#C"
1299
1300 #: src/layout_forms.C:336
1301 msgid "Above:|#v"
1302 msgstr "Powy¿ej:|#j"
1303
1304 #: src/layout_forms.C:340
1305 msgid "Below:|#w"
1306 msgstr "Poni¿ej:|#e"
1307
1308 #: src/layout_forms.C:344
1309 msgid "Pagebreaks"
1310 msgstr "Koniec strony"
1311
1312 #: src/layout_forms.C:348
1313 msgid "Lines"
1314 msgstr "Linie"
1315
1316 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1317 msgid "Alignment"
1318 msgstr "Justowanie"
1319
1320 #: src/layout_forms.C:356
1321 msgid "Vertical Spaces"
1322 msgstr "Odstêpy w pionie"
1323
1324 #: src/layout_forms.C:360
1325 msgid "ExtraOpt|#X"
1326 msgstr "Zaawans|#Z"
1327
1328 #: src/layout_forms.C:364
1329 msgid "Keep|#K"
1330 msgstr "Utrzymaj|#U"
1331
1332 #: src/layout_forms.C:366
1333 msgid "Keep|#p"
1334 msgstr "Utrzymaj|#t"
1335
1336 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:401 src/lyx_sendfax.C:31
1337 msgid "OK|#O"
1338 msgstr "OK|#O"
1339
1340 #: src/layout_forms.C:422
1341 msgid "Type:|#T"
1342 msgstr "Typ:|#T"
1343
1344 #: src/layout_forms.C:427
1345 msgid "Single|#S"
1346 msgstr "Pojed.|#j"
1347
1348 #: src/layout_forms.C:429
1349 msgid "Double|#D"
1350 msgstr "Podwójny|#d"
1351
1352 #: src/layout_forms.C:433
1353 msgid "Text"
1354 msgstr "Tekst"
1355
1356 #: src/layout_forms.C:453
1357 msgid "Special:|#S"
1358 msgstr "Inny:|#I"
1359
1360 #: src/layout_forms.C:463
1361 msgid "Margins"
1362 msgstr "Marginesy"
1363
1364 #: src/layout_forms.C:467
1365 msgid "Foot/Head Margins"
1366 msgstr "Stopka/nag³ówek"
1367
1368 #: src/layout_forms.C:487
1369 msgid "Orientation"
1370 msgstr "Orientacja"
1371
1372 #: src/layout_forms.C:493
1373 msgid "Portrait|#o"
1374 msgstr "W pionie|#p"
1375
1376 #: src/layout_forms.C:495
1377 msgid "Landscape|#L"
1378 msgstr "W poziomie|#z"
1379
1380 #: src/layout_forms.C:499
1381 msgid "Papersize:|#P"
1382 msgstr "Rozmiar:|#R"
1383
1384 #: src/layout_forms.C:503
1385 msgid "Custom Papersize"
1386 msgstr "W³asny rozmiar papieru"
1387
1388 #: src/layout_forms.C:507
1389 msgid "Use Geometry Package|#U"
1390 msgstr "U¿yj pakiet Geometry|#U"
1391
1392 #: src/layout_forms.C:509
1393 msgid "Width:|#W"
1394 msgstr "Szeroko¶æ|#S"
1395
1396 #: src/layout_forms.C:512
1397 msgid "Height:|#H"
1398 msgstr "Wysoko¶æ|#W"
1399
1400 #: src/layout_forms.C:515
1401 msgid "Top:|#T"
1402 msgstr "Górny:|#G"
1403
1404 #: src/layout_forms.C:518
1405 msgid "Bottom:|#B"
1406 msgstr "Dolny:|#D"
1407
1408 #: src/layout_forms.C:521
1409 msgid "Left:|#e"
1410 msgstr "Lewy:|#L"
1411
1412 #: src/layout_forms.C:524
1413 msgid "Right:|#R"
1414 msgstr "Prawy:|#P"
1415
1416 #: src/layout_forms.C:527
1417 msgid "Headheight:|#i"
1418 msgstr "Nag³ówek:|#N"
1419
1420 #: src/layout_forms.C:530
1421 msgid "Headsep:|#d"
1422 msgstr "Odstêp nag³ówka:|#t"
1423
1424 #: src/layout_forms.C:533
1425 msgid "Footskip:|#F"
1426 msgstr "Odstêp stopki:|#O"
1427
1428 #: src/layout_forms.C:568
1429 msgid "Borders"
1430 msgstr "Ramki"
1431
1432 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1433 msgid "Top|#T"
1434 msgstr "W górê|#g"
1435
1436 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1437 msgid "Bottom|#B"
1438 msgstr "W dó³|#d"
1439
1440 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1441 msgid "Left|#L"
1442 msgstr "Lewy|#L"
1443
1444 #: src/layout_forms.C:594
1445 msgid "Special Cell"
1446 msgstr "Spec-komórka"
1447
1448 #: src/layout_forms.C:598
1449 msgid "Multicolumn|#M"
1450 msgstr "Multicolumn|#M"
1451
1452 #: src/layout_forms.C:600
1453 msgid "Append Column|#A"
1454 msgstr "Do³±cz kolumnê|#±"
1455
1456 #: src/layout_forms.C:603
1457 msgid "Delete Column|#O"
1458 msgstr "Usuñ kolumnê|#o"
1459
1460 #: src/layout_forms.C:606
1461 msgid "Append Row|#p"
1462 msgstr "Do³±cz wiersz|#i"
1463
1464 #: src/layout_forms.C:609
1465 msgid "Delete Row|#w"
1466 msgstr "Usuñ wiersz|#w"
1467
1468 #: src/layout_forms.C:612
1469 msgid "Delete Table|#D"
1470 msgstr "Usuñ tabelê|#U"
1471
1472 #: src/layout_forms.C:615
1473 msgid "Column"
1474 msgstr "Kolumna"
1475
1476 #: src/layout_forms.C:618
1477 msgid "Row"
1478 msgstr "Wiersz"
1479
1480 #: src/layout_forms.C:621
1481 msgid "Set Borders|#S"
1482 msgstr "Ustal ramki|#s"
1483
1484 #: src/layout_forms.C:624
1485 msgid "Unset Borders|#U"
1486 msgstr "Usuñ ramki|#ñ"
1487
1488 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1489 msgid "Longtable"
1490 msgstr "D³uga tabela"
1491
1492 #: src/layout_forms.C:632
1493 msgid "Rotate 90°|#9"
1494 msgstr "Obróæ o 90°|#9"
1495
1496 #: src/layout_forms.C:634
1497 msgid "Linebreaks|#N"
1498 msgstr "£amane linie|#n"
1499
1500 #: src/layout_forms.C:636
1501 msgid "Spec. Table"
1502 msgstr "Spec-tabela"
1503
1504 #: src/layout_forms.C:645
1505 msgid "First Head"
1506 msgstr "1szy nag³ówek"
1507
1508 #: src/layout_forms.C:647
1509 msgid "Head"
1510 msgstr "Nag³ówek"
1511
1512 #: src/layout_forms.C:649
1513 msgid "Foot"
1514 msgstr "Stopka"
1515
1516 #: src/layout_forms.C:651
1517 msgid "Last Foot"
1518 msgstr "Ost. stopka"
1519
1520 #: src/layout_forms.C:653
1521 msgid "New Page"
1522 msgstr "Nowa strona"
1523
1524 #: src/layout_forms.C:655
1525 msgid "Rotate 90°"
1526 msgstr "Obróæ o 90°"
1527
1528 #: src/layout_forms.C:657
1529 msgid "Extra|#X"
1530 msgstr "Zaawans|#Z"
1531
1532 #: src/layout_forms.C:660
1533 msgid "Left|#e"
1534 msgstr "W lewo|#e"
1535
1536 #: src/layout_forms.C:663
1537 msgid "Right|#i"
1538 msgstr "W prawo|#r"
1539
1540 #: src/layout_forms.C:666
1541 msgid "Center|#C"
1542 msgstr "Centruj|#C"
1543
1544 #: src/layout_forms.C:690
1545 msgid "Extra Options"
1546 msgstr "Opcje dodatkowe"
1547
1548 #: src/layout_forms.C:694
1549 msgid "Length|#L"
1550 msgstr "Warto¶æ|#t"
1551
1552 #: src/layout_forms.C:709
1553 msgid "or %|#o"
1554 msgstr "lub %|#l"
1555
1556 #: src/layout_forms.C:725
1557 msgid "Middle|#d"
1558 msgstr "¦rodek|#r"
1559
1560 #: src/layout_forms.C:737
1561 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1562 msgstr "Wstaw HFill pomiêdzy akapity Minipage|#H"
1563
1564 #: src/layout_forms.C:739
1565 msgid "Start new Minipage|#S"
1566 msgstr "Rozpocznij nowy akapit Minipage|#n"
1567
1568 #: src/layout_forms.C:743
1569 msgid "Indented Paragraph|#I"
1570 msgstr "Wciêty akapit|#W"
1571
1572 #: src/layout_forms.C:746
1573 msgid "Minipage|#M"
1574 msgstr "Minipage|#M"
1575
1576 #: src/layout_forms.C:749
1577 msgid "Floatflt|#F"
1578 msgstr "Pakiet Floatflt|#F"
1579
1580 #: src/layout_forms.C:774
1581 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1582 msgstr "Spec. justowanie w Multicolumn"
1583
1584 #: src/layout_forms.C:794
1585 msgid "Special Column Alignment"
1586 msgstr "Spec. justowanie kolumn"
1587
1588 #: src/Literate.C:57
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Weaving document"
1591 msgstr "Zachowywanie dokumentu"
1592
1593 #: src/Literate.C:87
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Building program"
1596 msgstr "Buduj program"
1597
1598 #: src/LyXAction.C:92
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Insert appendix"
1601 msgstr "Wstaw etykietê"
1602
1603 #: src/LyXAction.C:93
1604 msgid "Describe command"
1605 msgstr "Opis polecenia"
1606
1607 #: src/LyXAction.C:95
1608 msgid "Select previous char"
1609 msgstr "Zaznacz poprzedni znak"
1610
1611 #: src/LyXAction.C:98
1612 msgid "Insert bibtex"
1613 msgstr "Wstaw bibtex'a"
1614
1615 #: src/LyXAction.C:105
1616 msgid "Build program"
1617 msgstr "Buduj program"
1618
1619 #: src/LyXAction.C:106
1620 msgid "Autosave"
1621 msgstr "Automatyczne zachowanie"
1622
1623 #: src/LyXAction.C:108
1624 msgid "Go to beginning of document"
1625 msgstr "Id¼ na pocz±tek dokumenu"
1626
1627 #: src/LyXAction.C:110
1628 msgid "Select to beginning of document"
1629 msgstr "Zaznacz do pocz±tku dokumentu"
1630
1631 #: src/LyXAction.C:113
1632 msgid "Check TeX"
1633 msgstr "Sprawd¼ TeX'a"
1634
1635 #: src/LyXAction.C:116
1636 msgid "Go to end of document"
1637 msgstr "Id¼ na koniec dokumentu"
1638
1639 #: src/LyXAction.C:118
1640 msgid "Select to end of document"
1641 msgstr "Zaznacz do koñca dokumentu"
1642
1643 #: src/LyXAction.C:119
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Export to"
1646 msgstr "|Eksportuj%m%l"
1647
1648 #: src/LyXAction.C:120
1649 msgid "Fax"
1650 msgstr "Faks"
1651
1652 #: src/LyXAction.C:123
1653 msgid "Import document"
1654 msgstr "Importuj dokument"
1655
1656 #: src/LyXAction.C:126
1657 msgid "New document"
1658 msgstr "Nowy dokument"
1659
1660 #: src/LyXAction.C:128
1661 msgid "New document from template"
1662 msgstr "Nowy dokument z szablonu"
1663
1664 #: src/LyXAction.C:129
1665 msgid "Open"
1666 msgstr "Otwórz"
1667
1668 #: src/LyXAction.C:131
1669 msgid "Switch to previous document"
1670 msgstr "Prze³±cz na poprzeni dokument"
1671
1672 #: src/LyXAction.C:132 src/lyx_cb.C:1015 src/print_form.C:72
1673 msgid "Print"
1674 msgstr "Drukuj"
1675
1676 #: src/LyXAction.C:134
1677 msgid "Revert to saved"
1678 msgstr "Wróæ do zachowanego"
1679
1680 #: src/LyXAction.C:136
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Toggle read-only"
1683 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
1684
1685 #: src/LyXAction.C:137
1686 msgid "Update DVI"
1687 msgstr "Aktualizuj DVI"
1688
1689 #: src/LyXAction.C:139
1690 msgid "Update PostScript"
1691 msgstr "Aktualizuj PostScript"
1692
1693 #: src/LyXAction.C:140
1694 msgid "View DVI"
1695 msgstr "Podgl±d DVI"
1696
1697 #: src/LyXAction.C:142
1698 msgid "View PostScript"
1699 msgstr "Podgl±d PostScriptu"
1700
1701 #: src/LyXAction.C:143 src/lyx_sendfax_main.C:278
1702 msgid "Save"
1703 msgstr "Zachowaj"
1704
1705 #: src/LyXAction.C:144
1706 msgid "Save As"
1707 msgstr "Zachowaj jako"
1708
1709 #: src/LyXAction.C:145 src/lyxfunc.C:665 src/lyxfunc.C:2748
1710 msgid "Cancel"
1711 msgstr "Anuluj"
1712
1713 #: src/LyXAction.C:146
1714 msgid "Go one char back"
1715 msgstr "Id¼ jeden znak do ty³u"
1716
1717 #: src/LyXAction.C:147
1718 msgid "Go one char forward"
1719 msgstr "Id¼ jeden znak do przodu"
1720
1721 #: src/LyXAction.C:149
1722 msgid "Insert citation"
1723 msgstr "Wstaw cytat"
1724
1725 #: src/LyXAction.C:152
1726 msgid "Execute command"
1727 msgstr "Wykonaj polecenie"
1728
1729 #: src/LyXAction.C:154 src/lyx_cb.C:2742 src/lyx_cb.C:2749
1730 msgid "Copy"
1731 msgstr "Kopiuj"
1732
1733 #: src/LyXAction.C:155 src/lyx_cb.C:2769
1734 msgid "Cut"
1735 msgstr "Wytnij"
1736
1737 #: src/LyXAction.C:161
1738 msgid "Decrement environment depth"
1739 msgstr "Zmniejsz rozmiar ¶rodowiska"
1740
1741 #: src/LyXAction.C:163
1742 msgid "Increment environment depth"
1743 msgstr "Zwiêksz rozmiar ¶rodowiska"
1744
1745 #: src/LyXAction.C:165
1746 msgid "Change environment depth"
1747 msgstr "Zmieñ rozmiar ¶rodowiska"
1748
1749 #: src/LyXAction.C:166
1750 msgid "Insert ... dots"
1751 msgstr "Wstaw ... kropki"
1752
1753 #: src/LyXAction.C:167
1754 msgid "Go down"
1755 msgstr "Id¼ na dó³"
1756
1757 #: src/LyXAction.C:169
1758 msgid "Select next line"
1759 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
1760
1761 #: src/LyXAction.C:171
1762 msgid "Choose Paragraph Environment"
1763 msgstr "Wybie¿ ¶rodowisko akapitu"
1764
1765 #: src/LyXAction.C:173
1766 msgid "Insert end of sentence period"
1767 msgstr "Wstaw kropkê koñcz±ca zdanie"
1768
1769 #: src/LyXAction.C:174
1770 msgid "Go to next error"
1771 msgstr "Id¼ do nastêpnego b³êdu"
1772
1773 #: src/LyXAction.C:176
1774 msgid "Remove all error boxes"
1775 msgstr "Usuñ wszystkie okienka b³êdów"
1776
1777 #: src/LyXAction.C:177 src/lyx_cb.C:2675
1778 msgid "Insert Figure"
1779 msgstr "Wstaw rysunek"
1780
1781 #: src/LyXAction.C:182 src/lyxfr0.C:97
1782 msgid "Find & Replace"
1783 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
1784
1785 #: src/LyXAction.C:183
1786 msgid "Toggle bold"
1787 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
1788
1789 #: src/LyXAction.C:184
1790 msgid "Toggle code style"
1791 msgstr "Prze³±cz styl kodu"
1792
1793 #: src/LyXAction.C:185
1794 msgid "Default font style"
1795 msgstr "Domy¶lny styl fontu"
1796
1797 #: src/LyXAction.C:186
1798 msgid "Toggle emphasize"
1799 msgstr "Kursywa"
1800
1801 #: src/LyXAction.C:187
1802 msgid "Toggle user defined style"
1803 msgstr "Prze³±cz styl definiowany przez u¿ytkownika"
1804
1805 #: src/LyXAction.C:188
1806 msgid "Toggle noun style"
1807 msgstr "Kapitaliki"
1808
1809 #: src/LyXAction.C:189
1810 msgid "Toggle roman font style"
1811 msgstr "Font szeryfowy"
1812
1813 #: src/LyXAction.C:190
1814 msgid "Toggle sans font style"
1815 msgstr "Font bezszeryfowy"
1816
1817 #: src/LyXAction.C:191
1818 msgid "Set font size"
1819 msgstr "Ustaw rozmiar fontu"
1820
1821 #: src/LyXAction.C:192
1822 msgid "Show font state"
1823 msgstr "Poka¿ stan fontu"
1824
1825 #: src/LyXAction.C:194
1826 msgid "Toggle font underline"
1827 msgstr "Czcionkê podkre¶lon±"
1828
1829 #: src/LyXAction.C:195
1830 msgid "Insert Footnote"
1831 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
1832
1833 #: src/LyXAction.C:196
1834 msgid "Select next char"
1835 msgstr "Zaznacz nastêpny znak"
1836
1837 #: src/LyXAction.C:198
1838 msgid "Insert horizontal fill"
1839 msgstr "Wstaw poziome wype³nienie"
1840
1841 #: src/LyXAction.C:201
1842 msgid "Insert hyphenation point"
1843 msgstr "Wstaw punkt przeniesienia"
1844
1845 #: src/LyXAction.C:203
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Insert index item"
1848 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
1849
1850 #: src/LyXAction.C:205
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Insert last index item"
1853 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
1854
1855 #: src/LyXAction.C:206
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Insert index list"
1858 msgstr "Wstaw bibtex'a"
1859
1860 #: src/LyXAction.C:207
1861 msgid "Turn off keymap"
1862 msgstr "Wy³acz mapowanie klawiatury"
1863
1864 #: src/LyXAction.C:209
1865 msgid "Use primary keymap"
1866 msgstr "U¿yj podstawowego mapowania klawiatury"
1867
1868 #: src/LyXAction.C:211
1869 msgid "Use secondary keymap"
1870 msgstr "U¿yj alternatywnej mapy klawiatóry"
1871
1872 #: src/LyXAction.C:212
1873 msgid "Toggle keymap"
1874 msgstr "Prze³±cz mapê klawiatury"
1875
1876 #: src/LyXAction.C:213
1877 msgid "Insert Label"
1878 msgstr "Wstaw etykietê"
1879
1880 #: src/LyXAction.C:214
1881 #, fuzzy
1882 msgid "View LaTeX log"
1883 msgstr "Log LaTeXa"
1884
1885 #: src/LyXAction.C:218
1886 msgid "Copy paragraph environment type"
1887 msgstr "Kopiuj typ ¶rodowiska akapitu"
1888
1889 #: src/LyXAction.C:224
1890 msgid "Paste paragraph environment type"
1891 msgstr "Wstaw typ ¶rodowiska akapitu"
1892
1893 #: src/LyXAction.C:230
1894 msgid "Go to beginning of line"
1895 msgstr "Id¼ na pocz±tek linii"
1896
1897 #: src/LyXAction.C:232
1898 msgid "Select to beginning of line"
1899 msgstr "Zaznacz do pocz±tku linii"
1900
1901 #: src/LyXAction.C:234
1902 msgid "Go to end of line"
1903 msgstr "Id¼ na koniec linii"
1904
1905 #: src/LyXAction.C:236
1906 msgid "Select to end of line"
1907 msgstr "Zaznacz do koñca linii"
1908
1909 #: src/LyXAction.C:238
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Insert list of algorithms"
1912 msgstr "Lista algorytmów"
1913
1914 #: src/LyXAction.C:240
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Insert list of figures"
1917 msgstr "Lista rysunków"
1918
1919 #: src/LyXAction.C:242
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Insert list of tables"
1922 msgstr "Lista tabel"
1923
1924 #: src/LyXAction.C:243
1925 msgid "Exit"
1926 msgstr "Wyj¶cie"
1927
1928 #: src/LyXAction.C:245
1929 msgid "Insert Margin note"
1930 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
1931
1932 #: src/LyXAction.C:251
1933 msgid "Math Greek"
1934 msgstr "Greckie znaki matematyczne"
1935
1936 #: src/LyXAction.C:254
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Insert math symbol"
1939 msgstr "Wstaw etykietê"
1940
1941 #: src/LyXAction.C:259
1942 msgid "Math mode"
1943 msgstr "Tryb matematyczny"
1944
1945 #: src/LyXAction.C:263 src/lyx_cb.C:2817
1946 msgid "Melt"
1947 msgstr "Rozbij"
1948
1949 #: src/LyXAction.C:271
1950 msgid "Go one paragraph down"
1951 msgstr "Id¼ jeden akapit na dó³"
1952
1953 #: src/LyXAction.C:273
1954 msgid "Select next paragraph"
1955 msgstr "Zaznacz nastêpny akapit"
1956
1957 #: src/LyXAction.C:275
1958 msgid "Go one paragraph up"
1959 msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
1960
1961 #: src/LyXAction.C:277
1962 msgid "Select previous paragraph"
1963 msgstr "Zaznacz poprzedni akapit"
1964
1965 #: src/LyXAction.C:279 src/lyx_cb.C:2779
1966 msgid "Paste"
1967 msgstr "Wklej"
1968
1969 #: src/LyXAction.C:284
1970 msgid "Insert protected space"
1971 msgstr "Wstaw \"tward±\" spacjê"
1972
1973 #: src/LyXAction.C:285
1974 msgid "Insert quote"
1975 msgstr "Wstaw cudzys³ów"
1976
1977 #: src/LyXAction.C:287
1978 msgid "Reconfigure"
1979 msgstr "Rekonfiguruj"
1980
1981 #: src/LyXAction.C:288 src/lyx_cb.C:2349
1982 msgid "Redo"
1983 msgstr "Powtórz"
1984
1985 #: src/LyXAction.C:292
1986 msgid "Insert cross reference"
1987 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
1988
1989 #: src/LyXAction.C:314 src/lyx_cb.C:2687
1990 msgid "Insert Table"
1991 msgstr "Wstaw tabelê"
1992
1993 #: src/LyXAction.C:315
1994 msgid "Toggle TeX style"
1995 msgstr "Polecenie TeXa"
1996
1997 #: src/LyXAction.C:317
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Insert table of contents"
2000 msgstr "Spis tre¶ci"
2001
2002 #: src/LyXAction.C:319
2003 #, fuzzy
2004 msgid "View table of contents"
2005 msgstr "Spis tre¶ci"
2006
2007 #: src/LyXAction.C:321
2008 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2009 msgstr "Czy kursor ma nad±¿aæ za paskiem przewijania?"
2010
2011 #: src/LyXAction.C:325 src/lyx_cb.C:2320
2012 msgid "Undo"
2013 msgstr "Cofnij"
2014
2015 #: src/LyXAction.C:333
2016 msgid "Register document under version control"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/LyXAction.C:555
2020 msgid "No description available!"
2021 msgstr "Opis niedostêpny!"
2022
2023 #: src/lyx.C:41
2024 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2025 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2026
2027 #: src/lyx.C:43
2028 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2029 msgstr "EPS w linii (*.eps, *.ps)|#i"
2030
2031 #: src/lyx.C:56
2032 msgid "Type"
2033 msgstr "Typ"
2034
2035 #: src/lyx.C:75
2036 msgid "Roman Font|#R"
2037 msgstr "Szeryfowy|#R"
2038
2039 #: src/lyx.C:79
2040 msgid "Sans Serif Font|#S"
2041 msgstr "Bezszeryfowy|#S"
2042
2043 #: src/lyx.C:83
2044 msgid "Typewriter Font|#T"
2045 msgstr "Grotesk|#T"
2046
2047 #: src/lyx.C:87
2048 msgid "Font Norm|#N"
2049 msgstr "Norma|#N"
2050
2051 #: src/lyx.C:91
2052 msgid "Font Zoom|#Z"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/lyx.C:129
2056 msgid "Update|Uu#u"
2057 msgstr "Aktualizuj|#A"
2058
2059 #: src/lyx.C:151
2060 msgid "Update|#U"
2061 msgstr "Aktualizuj|#A"
2062
2063 #: src/lyx.C:159
2064 msgid "Insert Reference|#I^M"
2065 msgstr "Wstaw odsy³acz|#I^M"
2066
2067 #: src/lyx.C:163
2068 msgid "Insert Page Number|#P"
2069 msgstr "Wstaw numer strony|#n"
2070
2071 #: src/lyx.C:167
2072 msgid "Go to Reference|#G"
2073 msgstr "Id¼ do odsy³acza|#o"
2074
2075 #: src/lyx_cb.C:361
2076 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2077 msgstr "Zachowanie nieudane. Zmieniæ nazwê i spróbowaæ jeszcze raz?"
2078
2079 #: src/lyx_cb.C:363
2080 msgid "(If not, document is not saved.)"
2081 msgstr "(Je¶li nie, dokument nie zostanie zachowany.)"
2082
2083 #: src/lyx_cb.C:387 src/lyxfunc.C:4656
2084 msgid "Templates"
2085 msgstr "Szablony"
2086
2087 #: src/lyx_cb.C:392
2088 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2089 msgstr "Wprowad¼ nazwê pliku pod jak± dokument ma byæ zachowany"
2090
2091 #. Cancel: Do nothing
2092 #: src/lyx_cb.C:399 src/lyxfunc.C:4662 src/lyxfunc.C:4689 src/lyxfunc.C:4754
2093 #: src/lyxfunc.C:4803 src/lyxfunc.C:4828 src/lyxfunc.C:4838 src/lyxfunc.C:4883
2094 #: src/lyxfunc.C:4908 src/lyxfunc.C:4918 src/lyxfunc.C:4977
2095 msgid "Canceled."
2096 msgstr "Zaniechane."
2097
2098 #: src/lyx_cb.C:410
2099 msgid "Same name as document already has:"
2100 msgstr "T± sam± nazwê ma juz dokument:"
2101
2102 #: src/lyx_cb.C:412
2103 msgid "Save anyway?"
2104 msgstr "Zachowaæ i tak ?"
2105
2106 #: src/lyx_cb.C:418
2107 msgid "Another document with same name open!"
2108 msgstr "Inny dokument z t± sam± nazwa jest otwarty!"
2109
2110 #: src/lyx_cb.C:420
2111 msgid "Replace with current document?"
2112 msgstr "Zast±piæ bie¿±cym dokumentem?"
2113
2114 #: src/lyx_cb.C:428
2115 msgid "Document renamed to '"
2116 msgstr "Zmieniono nazwê dokumentu na '"
2117
2118 #: src/lyx_cb.C:430
2119 msgid "', but not saved..."
2120 msgstr "', ale nie zachowano..."
2121
2122 #: src/lyx_cb.C:436
2123 msgid "Document already exists:"
2124 msgstr "Dokument juz istnieje:"
2125
2126 #: src/lyx_cb.C:438
2127 msgid "Replace file?"
2128 msgstr "Zast±piæ plik?"
2129
2130 #: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:499
2131 msgid "One error detected"
2132 msgstr "Znaleziono jeden b³±d"
2133
2134 #: src/lyx_cb.C:470 src/lyx_cb.C:500
2135 msgid "You should try to fix it."
2136 msgstr "Powiniene¶ spróbowaæ go poprawiæ."
2137
2138 #: src/lyx_cb.C:473 src/lyx_cb.C:503
2139 msgid " errors detected."
2140 msgstr " b³êdów znaleziono."
2141
2142 #: src/lyx_cb.C:474 src/lyx_cb.C:504
2143 msgid "You should try to fix them."
2144 msgstr "Powiniene¶ spróbowac je poprawiæ."
2145
2146 #: src/lyx_cb.C:476
2147 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2148 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie przebiegu LaTeXa."
2149
2150 #: src/lyx_cb.C:489
2151 msgid "Wrong type of document"
2152 msgstr "Id¼ na koniec dokumentu"
2153
2154 #: src/lyx_cb.C:490
2155 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2156 msgstr "Ten dokument nie pozwala na wykonanie budowania"
2157
2158 #: src/lyx_cb.C:491 src/lyx_cb.C:506
2159 msgid "There were errors during the Build process."
2160 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie budowania."
2161
2162 #: src/lyx_cb.C:517
2163 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2164 msgstr "Chktex nie wspó³pracuje z dokumentami pochodnymi od SGML."
2165
2166 #: src/lyx_cb.C:526
2167 msgid "No warnings found."
2168 msgstr "Brak ostrze¿eñ."
2169
2170 #: src/lyx_cb.C:528
2171 msgid "One warning found."
2172 msgstr "Znaleziono jedno ostrze¿enie."
2173
2174 #: src/lyx_cb.C:529
2175 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2176 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby go znale¼æ."
2177
2178 #: src/lyx_cb.C:532
2179 msgid " warnings found."
2180 msgstr " ostrze¿eñ znaleziono."
2181
2182 #: src/lyx_cb.C:533
2183 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2184 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby je znale¼æ."
2185
2186 #: src/lyx_cb.C:535
2187 msgid "Chktex run successfully"
2188 msgstr "Przebieg Chktex zakoñczy³ siê pomy¶lnie"
2189
2190 #: src/lyx_cb.C:537
2191 msgid "It seems chktex does not work."
2192 msgstr "Wydaje sie, ¿ê chktex nie dzia³a."
2193
2194 #: src/lyx_cb.C:628 src/lyx_cb.C:631
2195 msgid "Executing command:"
2196 msgstr "Wykonujê polecenie:"
2197
2198 #: src/lyx_cb.C:874 src/lyx_cb.C:914 src/lyx_cb.C:951 src/lyx_cb.C:982
2199 #: src/lyxfunc.C:4698
2200 msgid "File already exists:"
2201 msgstr "Plik ju¿ istnieje:"
2202
2203 #: src/lyx_cb.C:876 src/lyx_cb.C:916 src/lyx_cb.C:953 src/lyx_cb.C:984
2204 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2205 msgstr "Chcesz nadpisaæ ten plik?"
2206
2207 #: src/lyx_cb.C:877 src/lyx_cb.C:917 src/lyx_cb.C:954 src/lyx_cb.C:985
2208 msgid "Canceled"
2209 msgstr "Zaniechane"
2210
2211 #: src/lyx_cb.C:882
2212 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/lyx_cb.C:888
2216 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2217 msgstr "Plik LaTeXa zachowany jako"
2218
2219 #: src/lyx_cb.C:904
2220 msgid "Document class must be linuxdoc."
2221 msgstr "Klas± dokumentu musi byæ linuxdoc."
2222
2223 #: src/lyx_cb.C:921
2224 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2225 msgstr "Tworzê plik LinuxDoc SGML "
2226
2227 #: src/lyx_cb.C:926
2228 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2229 msgstr "Plik LinuxDoc SGML zachowany jako"
2230
2231 #: src/lyx_cb.C:941
2232 msgid "Document class must be docbook."
2233 msgstr "Klas± dokumentu musi byæ docbook."
2234
2235 #: src/lyx_cb.C:958
2236 msgid "Building DocBook SGML file `"
2237 msgstr "Tworzenie pliku DocBook SGML "
2238
2239 #: src/lyx_cb.C:963
2240 msgid "DocBook SGML file save as"
2241 msgstr "Plik DocBook SGML zachowany jako"
2242
2243 #: src/lyx_cb.C:991
2244 msgid "Ascii file saved as"
2245 msgstr "Plik ascii zachowany jako"
2246
2247 #: src/lyx_cb.C:1060
2248 msgid "Autosaving current document..."
2249 msgstr "Autozapis bie¿±cego dokumentu..."
2250
2251 #: src/lyx_cb.C:1100
2252 msgid "Autosave Failed!"
2253 msgstr "Autozapis nieudany!"
2254
2255 #: src/lyx_cb.C:1156
2256 msgid "File to Insert"
2257 msgstr "Plik do wstawienia"
2258
2259 #: src/lyx_cb.C:1166
2260 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/lyx_cb.C:1173
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2266 msgstr "B³±d! Nie mozna otworzyæ podanego pliku:"
2267
2268 #: src/lyx_cb.C:1220
2269 msgid "Table Of Contents"
2270 msgstr "Spis tre¶ci"
2271
2272 #: src/lyx_cb.C:1236 src/mathed/formula.C:1050
2273 msgid "Enter new label to insert:"
2274 msgstr "Podaj now± etykietê do wstawienia:"
2275
2276 #: src/lyx_cb.C:1256
2277 msgid "Insert Reference"
2278 msgstr "Wstaw odwo³anie"
2279
2280 #: src/lyx_cb.C:1291
2281 msgid "Inserting Footnote..."
2282 msgstr "Wstawianie przypisu..."
2283
2284 #. Import file
2285 #: src/lyx_cb.C:1361
2286 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2287 msgstr "Importujê plik LinuxDoc SGML `"
2288
2289 #. TeX output asked
2290 #: src/lyx_cb.C:1369
2291 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2292 msgstr "Konwersja LinuxDoc SGML na plik TeX'a..."
2293
2294 #. dvi output asked
2295 #: src/lyx_cb.C:1376
2296 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2297 msgstr "Konwersja LinuxDoc SGML na plik dvi..."
2298
2299 #: src/lyx_cb.C:1429
2300 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2301 msgstr "Konwersja DocBook SGML na plik dvi..."
2302
2303 #: src/lyx_cb.C:1567
2304 msgid "Character Style"
2305 msgstr "Styl znaku"
2306
2307 #: src/lyx_cb.C:1897
2308 msgid "Paragraph Environment"
2309 msgstr "¦rodowisko akapitu"
2310
2311 #: src/lyx_cb.C:2152
2312 msgid "Document Layout"
2313 msgstr "Ustawienia dokumentu"
2314
2315 #: src/lyx_cb.C:2191
2316 msgid "Quotes"
2317 msgstr "Cudzys³owy"
2318
2319 #: src/lyx_cb.C:2238
2320 msgid "LaTeX Preamble"
2321 msgstr "Preambu³a LaTeXa"
2322
2323 #: src/lyx_cb.C:2255
2324 msgid "Do you want to save the current settings"
2325 msgstr "Czy chcesz zachowaæ bie¿±ce ustawienia"
2326
2327 #: src/lyx_cb.C:2256
2328 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2329 msgstr "dla znaków, dokumentu, papieru i cudzys³owów"
2330
2331 #: src/lyx_cb.C:2257
2332 msgid "as default for new documents?"
2333 msgstr "jako domy¶lne dla nowwych dokumentów?"
2334
2335 #: src/lyx_cb.C:2275 src/lyx_cb.C:2295
2336 msgid "Open/Close..."
2337 msgstr "Otwórz/Zamknij..."
2338
2339 #: src/lyx_cb.C:2326 src/lyx_cb.C:2332
2340 msgid "No further undo information"
2341 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej cofn±æ"
2342
2343 #: src/lyx_cb.C:2344
2344 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2345 msgstr ""
2346 "Powtarzanie nie zosta³o jeszcze zaimplementowane w trybie matematycznym"
2347
2348 #: src/lyx_cb.C:2355 src/lyx_cb.C:2361
2349 msgid "No further redo information"
2350 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej powtarzaæ"
2351
2352 #: src/lyx_cb.C:2593 src/lyx_cb.C:2613
2353 msgid "Font: "
2354 msgstr "Czcionka: "
2355
2356 #: src/lyx_cb.C:2597 src/lyx_cb.C:2617
2357 msgid ", Depth: "
2358 msgstr ", g³êboko¶c: "
2359
2360 #: src/lyx_cb.C:2653
2361 msgid "Inserting margin note..."
2362 msgstr "Wstaw notatkê na marginesie..."
2363
2364 #: src/lyx_cb.C:2702 src/lyx_cb.C:2709
2365 msgid "Paragraph environment type copied"
2366 msgstr "Typ ¶rodowiska akapitu skopiowany"
2367
2368 #: src/lyx_cb.C:2721 src/lyx_cb.C:2725
2369 msgid "Paragraph environment type set"
2370 msgstr "¦rodowisko akapitu ustawione"
2371
2372 #: src/lyx_cb.C:2867
2373 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2374 msgstr "Znieniono g³êboko¶æ ¶rodowiska (w mo¿liwym zakresie, wiêc mo¿e nie)"
2375
2376 #: src/lyx_cb.C:3117
2377 msgid "Paragraph layout set"
2378 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
2379
2380 #: src/lyx_cb.C:3187
2381 msgid "Should I set some parameters to"
2382 msgstr "Ustawiæ jakie¶ parametry"
2383
2384 #: src/lyx_cb.C:3189
2385 msgid "the defaults of this document class?"
2386 msgstr "domy¶lne dla tej klasy dokumentów?"
2387
2388 #. unable to load new style
2389 #: src/lyx_cb.C:3198 src/lyx_cb.C:3326 src/lyx_cb.C:3333
2390 msgid "Conversion Errors!"
2391 msgstr "B³±d konwersji!"
2392
2393 #: src/lyx_cb.C:3199 src/lyx_cb.C:3334
2394 msgid "Unable to switch to new document class."
2395 msgstr "Nie mo¿na przestawiæ na now± klasê dokumentu."
2396
2397 #: src/lyx_cb.C:3200 src/lyx_cb.C:3335
2398 msgid "Reverting to original document class."
2399 msgstr "Wracam do oryginalnej klasy dokumentu."
2400
2401 #: src/lyx_cb.C:3300
2402 msgid "Converting document to new document class..."
2403 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy dokumentu..."
2404
2405 #: src/lyx_cb.C:3321
2406 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2407 msgstr "Jeden akapit nie mo¿e byæ konwertowany"
2408
2409 #: src/lyx_cb.C:3324
2410 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2411 msgstr " akapity nie mog± byæ konwertowane"
2412
2413 #: src/lyx_cb.C:3327
2414 msgid "into chosen document class"
2415 msgstr "w wybran± klasê dokumentu"
2416
2417 #: src/lyx_cb.C:3413
2418 msgid "Document layout set"
2419 msgstr "Styl dokumentu ustawiony"
2420
2421 #: src/lyx_cb.C:3465 src/lyx_cb.C:3469 src/lyx_cb.C:3499 src/lyx_cb.C:3503
2422 msgid "No more notes"
2423 msgstr "Brak innych notek"
2424
2425 #: src/lyx_cb.C:3542
2426 msgid "Quotes type set"
2427 msgstr "Typ cudzys³owów ustawiony"
2428
2429 #: src/lyx_cb.C:3606
2430 msgid "LaTeX preamble set"
2431 msgstr "Preambu³a LaTeXa ustawiona"
2432
2433 #: src/lyx_cb.C:3628 src/lyx_cb.C:3706
2434 msgid "Cannot insert table in table."
2435 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ tabeli do tabeli"
2436
2437 #: src/lyx_cb.C:3633 src/lyx_cb.C:3711
2438 msgid "Inserting table..."
2439 msgstr "Wstawianie tabeli..."
2440
2441 #: src/lyx_cb.C:3695 src/lyx_cb.C:3773
2442 msgid "Table inserted"
2443 msgstr "Tabela wstawiona"
2444
2445 #: src/lyx_cb.C:3829 src/lyx_cb.C:3847
2446 msgid "ERROR!  Unable to print!"
2447 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
2448
2449 #: src/lyx_cb.C:3830
2450 msgid "Check 'range of pages'!"
2451 msgstr "Sprawd¼ 'zakres stron'!"
2452
2453 #: src/lyx_cb.C:3848
2454 msgid "Check 'number of copies'!"
2455 msgstr "Sprawd¼ 'ilo¶æ kopii'!"
2456
2457 #: src/lyx_cb.C:3957
2458 msgid "Error:"
2459 msgstr "B³±d:"
2460
2461 #: src/lyx_cb.C:3958
2462 msgid "Unable to print"
2463 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
2464
2465 #: src/lyx_cb.C:3959
2466 msgid "Check that your parameters are correct"
2467 msgstr "Sprawd¼, czy podano poprawne parametry"
2468
2469 #: src/lyx_cb.C:3981 src/lyx_cb.C:4050
2470 msgid "Inserting figure..."
2471 msgstr "Wstawianie rysunku..."
2472
2473 #: src/lyx_cb.C:3986 src/lyx_cb.C:4037 src/lyx_cb.C:4055 src/lyx_cb.C:4106
2474 msgid "Figure inserted"
2475 msgstr "Rysunek wstawiony"
2476
2477 #: src/lyx_cb.C:4136
2478 msgid "Screen options set"
2479 msgstr "Czcionki ekranowe ustawione"
2480
2481 #: src/lyx_cb.C:4166
2482 msgid "LaTeX Options"
2483 msgstr "Opcje LaTeXa"
2484
2485 #: src/lyx_cb.C:4175
2486 msgid "Running configure..."
2487 msgstr "Uruchomione konfigurowanie..."
2488
2489 #: src/lyx_cb.C:4182
2490 msgid "Reloading configuration..."
2491 msgstr "Prze³adowanie konfiguracji..."
2492
2493 #: src/lyx_cb.C:4184
2494 msgid "The system has been reconfigured."
2495 msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany."
2496
2497 #: src/lyx_cb.C:4185
2498 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2499 msgstr "Musisz zrestartowac LyXa by skorzystaæ"
2500
2501 #: src/lyx_cb.C:4186
2502 msgid "updated document class specifications."
2503 msgstr "z wprowadzonych zmian w konfiguracji."
2504
2505 #: src/lyx_cb.C:4358
2506 msgid "Couldn't find this label"
2507 msgstr "Nie znaleziono tej etykiety"
2508
2509 #: src/lyx_cb.C:4359
2510 msgid "in current document."
2511 msgstr "w bie¿±cym dokumencie"
2512
2513 #: src/lyx_cb.C:4391
2514 msgid "*** No Document ***"
2515 msgstr "*** Brak dokumentu ***"
2516
2517 #: src/lyx_cb.C:4556
2518 msgid "*** No labels found in document ***"
2519 msgstr "*** Nie znaleziono etykiet w dokumencie ***"
2520
2521 #: src/lyxfont.C:39
2522 msgid "Roman"
2523 msgstr "Szeryfowy"
2524
2525 #: src/lyxfont.C:39
2526 msgid "Sans serif"
2527 msgstr "Bezszeryfowy"
2528
2529 #: src/lyxfont.C:39
2530 msgid "Typewriter"
2531 msgstr "Grotesk"
2532
2533 #: src/lyxfont.C:39
2534 msgid "Symbol"
2535 msgstr "Symbol"
2536
2537 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2538 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2539 msgid "Inherit"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2543 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2544 msgid "Ignore"
2545 msgstr "Ignoruj"
2546
2547 #: src/lyxfont.C:43
2548 msgid "Medium"
2549 msgstr "Zwyk³y (jasny)"
2550
2551 #: src/lyxfont.C:43
2552 msgid "Bold"
2553 msgstr "Pogrubiony"
2554
2555 #: src/lyxfont.C:46
2556 msgid "Upright"
2557 msgstr "Prosty"
2558
2559 #: src/lyxfont.C:46
2560 msgid "Italic"
2561 msgstr "Kursywa"
2562
2563 #: src/lyxfont.C:46
2564 msgid "Slanted"
2565 msgstr "Pochy³y"
2566
2567 #: src/lyxfont.C:46
2568 msgid "Smallcaps"
2569 msgstr "Kapitaliki"
2570
2571 #: src/lyxfont.C:50
2572 msgid "Tiny"
2573 msgstr "mikroskopijny"
2574
2575 #: src/lyxfont.C:50
2576 msgid "Smallest"
2577 msgstr "Najmniejszy"
2578
2579 #: src/lyxfont.C:50
2580 msgid "Smaller"
2581 msgstr "Mniejszy"
2582
2583 #: src/lyxfont.C:50
2584 msgid "Small"
2585 msgstr "Ma³y"
2586
2587 #: src/lyxfont.C:50
2588 msgid "Normal"
2589 msgstr "Normalny"
2590
2591 #: src/lyxfont.C:50
2592 msgid "Large"
2593 msgstr "Du¿y"
2594
2595 #: src/lyxfont.C:51
2596 msgid "Larger"
2597 msgstr "Wiêkszy"
2598
2599 #: src/lyxfont.C:51
2600 msgid "Largest"
2601 msgstr "Najwiêkszy"
2602
2603 #: src/lyxfont.C:51
2604 msgid "Huge"
2605 msgstr "Wielki"
2606
2607 #: src/lyxfont.C:51
2608 msgid "Huger"
2609 msgstr "Ogromny"
2610
2611 #: src/lyxfont.C:51
2612 msgid "Increase"
2613 msgstr "Zwiêksz"
2614
2615 #: src/lyxfont.C:51
2616 msgid "Decrease"
2617 msgstr "Zmniejsz"
2618
2619 #: src/lyxfont.C:55
2620 msgid "tiny"
2621 msgstr "mikroskopijny"
2622
2623 #: src/lyxfont.C:55
2624 msgid "smallest"
2625 msgstr "najmniejszy"
2626
2627 #: src/lyxfont.C:55
2628 msgid "smaller"
2629 msgstr "mniejszy"
2630
2631 #: src/lyxfont.C:55
2632 msgid "small"
2633 msgstr "ma³y"
2634
2635 #: src/lyxfont.C:55
2636 msgid "normal"
2637 msgstr "normalny"
2638
2639 #: src/lyxfont.C:55
2640 msgid "large"
2641 msgstr "du¿y"
2642
2643 #: src/lyxfont.C:56
2644 msgid "larger"
2645 msgstr "wiekszy"
2646
2647 #: src/lyxfont.C:56
2648 msgid "largest"
2649 msgstr "najwiêkszy"
2650
2651 #: src/lyxfont.C:56
2652 msgid "huge"
2653 msgstr "wielki"
2654
2655 #: src/lyxfont.C:56
2656 msgid "huger"
2657 msgstr "ogromny"
2658
2659 #: src/lyxfont.C:56
2660 msgid "increase"
2661 msgstr "zwiêksz"
2662
2663 #: src/lyxfont.C:56
2664 msgid "decrease"
2665 msgstr "zmniejsz"
2666
2667 #: src/lyxfont.C:57
2668 msgid "inherit"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/lyxfont.C:57
2672 msgid "ignore"
2673 msgstr "ignoruj"
2674
2675 #: src/lyxfont.C:60
2676 msgid "Off"
2677 msgstr "Off"
2678
2679 #: src/lyxfont.C:60
2680 msgid "On"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/lyxfont.C:60
2684 msgid "Toggle"
2685 msgstr "Prze³±cz"
2686
2687 #: src/lyxfont.C:63
2688 msgid "None"
2689 msgstr "¯aden"
2690
2691 #: src/lyxfont.C:63
2692 msgid "Black"
2693 msgstr "Czarny"
2694
2695 #: src/lyxfont.C:63
2696 msgid "White"
2697 msgstr "Bia³y"
2698
2699 #: src/lyxfont.C:63
2700 msgid "Red"
2701 msgstr "Czerwony"
2702
2703 #: src/lyxfont.C:63
2704 msgid "Green"
2705 msgstr "Zielony"
2706
2707 #: src/lyxfont.C:63
2708 msgid "Blue"
2709 msgstr "Niebieski"
2710
2711 #: src/lyxfont.C:64
2712 msgid "Cyan"
2713 msgstr "Niebiesko-zielony (Cyan)"
2714
2715 #: src/lyxfont.C:64
2716 msgid "Magenta"
2717 msgstr "Purpurowy (Magenta)"
2718
2719 #: src/lyxfont.C:65
2720 msgid "Yellow"
2721 msgstr "¯ó³ty"
2722
2723 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:173 src/menus.C:281 src/menus.C:282
2724 #: src/menus.C:283
2725 msgid "Math"
2726 msgstr "Tryb matematyczny"
2727
2728 #: src/lyxfont.C:65
2729 msgid "Inset"
2730 msgstr "Wstaw"
2731
2732 #: src/lyxfont.C:359
2733 msgid "Emphasis "
2734 msgstr "Kursywa"
2735
2736 #: src/lyxfont.C:361
2737 msgid "Underline "
2738 msgstr "Podkre¶lony "
2739
2740 #: src/lyxfont.C:363
2741 msgid "Noun "
2742 msgstr "Kapitaliki "
2743
2744 #: src/lyxfont.C:365
2745 msgid "Latex "
2746 msgstr "LaTeX"
2747
2748 #: src/lyxfont.C:367
2749 msgid "Default"
2750 msgstr "Domy¶lny"
2751
2752 #: src/lyxfr1.C:157 src/lyxfr1.C:213
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Sorry!"
2755 msgstr "Przykro mi."
2756
2757 #: src/lyxfr1.C:157 src/lyxfr1.C:213
2758 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/lyxfr1.C:263 src/lyxfr1.C:328
2762 #, fuzzy
2763 msgid "String not found!"
2764 msgstr "Brak tabeli kodowania!"
2765
2766 #: src/lyxfr1.C:266
2767 #, fuzzy
2768 msgid "1 string has been replaced."
2769 msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany."
2770
2771 #: src/lyxfr1.C:269
2772 msgid " strings have been replaced."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/lyxfr1.C:324
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Found."
2778 msgstr "otwarty."
2779
2780 #: src/lyxfunc.C:295
2781 msgid "Unknown sequence:"
2782 msgstr "Nieznana sekwencja:"
2783
2784 #: src/lyxfunc.C:338 src/lyxfunc.C:2521 src/lyxfunc.C:4605
2785 msgid "Unknown action"
2786 msgstr "Nieznana akcja"
2787
2788 #. no
2789 #: src/lyxfunc.C:352
2790 msgid "Document is read-only"
2791 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
2792
2793 #. no
2794 #: src/lyxfunc.C:357
2795 msgid "Command not allowed without any document open"
2796 msgstr "Plecenie nie dostêpne bez otwartego dokumentu"
2797
2798 #: src/lyxfunc.C:586 src/lyxfunc.C:2669
2799 msgid "Text mode"
2800 msgstr "Tryb tekstowy"
2801
2802 #: src/lyxfunc.C:837 src/lyxfunc.C:2920
2803 msgid "Document exported as HTML to file `"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/lyxfunc.C:840 src/lyxfunc.C:2923
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2809 msgstr "Nie mo¿na odczytac pliku!"
2810
2811 #: src/lyxfunc.C:846 src/lyxfunc.C:2929
2812 msgid "Unknown export type: "
2813 msgstr "Nieznany typ eksportu: "
2814
2815 #: src/lyxfunc.C:870 src/lyxfunc.C:2953
2816 msgid "Unknown import type: "
2817 msgstr "Nieznany typ importu: "
2818
2819 #: src/lyxfunc.C:1199 src/lyxfunc.C:3282
2820 msgid "Layout "
2821 msgstr "Ustawienia "
2822
2823 #: src/lyxfunc.C:1200 src/lyxfunc.C:3283
2824 msgid " not known"
2825 msgstr " nieznane"
2826
2827 #: src/lyxfunc.C:1342 src/lyxfunc.C:3425
2828 msgid "No cross-reference to toggle"
2829 msgstr "Brak odsy³acza do prze³±czenia"
2830
2831 #: src/lyxfunc.C:1693 src/lyxfunc.C:3777
2832 msgid "Mark removed"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/lyxfunc.C:1698 src/lyxfunc.C:3782
2836 msgid "Mark set"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/lyxfunc.C:1801 src/lyxfunc.C:3885
2840 msgid "Mark off"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/lyxfunc.C:1811 src/lyxfunc.C:3895
2844 msgid "Mark on"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/lyxfunc.C:2112 src/lyxfunc.C:4196
2848 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/lyxfunc.C:2130 src/lyxfunc.C:4214
2852 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
2853 msgstr "U¿ycie: toolbar-add-to <polecenie LyXa>"
2854
2855 #: src/lyxfunc.C:2154 src/lyxfunc.C:4238 src/mathed/formula.C:874
2856 msgid "Math greek mode on"
2857 msgstr "`"
2858
2859 #: src/lyxfunc.C:2165 src/lyxfunc.C:4249 src/mathed/formula.C:885
2860 msgid "Math greek keyboard on"
2861 msgstr "Grecka klawiatura w³±czona"
2862
2863 #: src/lyxfunc.C:2167 src/lyxfunc.C:4251 src/mathed/formula.C:887
2864 msgid "Math greek keyboard off"
2865 msgstr "Grecka klawaitura matematyczna wy³±czona"
2866
2867 #: src/lyxfunc.C:2202 src/lyxfunc.C:4286
2868 msgid "Missing argument"
2869 msgstr "Oczekiwany argument"
2870
2871 #. / what appears in the minibuffer when opening
2872 #: src/lyxfunc.C:2218 src/lyxfunc.C:4302 src/mathed/formula.h:73
2873 msgid "Math editor mode"
2874 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
2875
2876 #: src/lyxfunc.C:2225 src/lyxfunc.C:4309
2877 msgid "This is only allowed in math mode!"
2878 msgstr "Mo¿esz to zrobiæ tylko w trybie matematycznym!"
2879
2880 #: src/lyxfunc.C:2379 src/lyxfunc.C:4463
2881 msgid "Opening child document "
2882 msgstr "Otwieram dokument potomny "
2883
2884 #: src/lyxfunc.C:2411 src/lyxfunc.C:4495
2885 msgid "Unknown kind of footnote"
2886 msgstr "Nieznany rodzaj przypisu"
2887
2888 #: src/lyxfunc.C:2480 src/lyxfunc.C:4564
2889 msgid "Document is read only"
2890 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
2891
2892 #: src/lyxfunc.C:4657
2893 msgid "Enter Filename for new document"
2894 msgstr "Wprowad¼ nazwê nowego dokumentu"
2895
2896 #: src/lyxfunc.C:4658
2897 msgid "newfile"
2898 msgstr "nowyplik"
2899
2900 #: src/lyxfunc.C:4677 src/lyxfunc.C:4816 src/lyxfunc.C:4895
2901 msgid ""
2902 "Do you want to close that document now?\n"
2903 "('No' will just switch to the open version)"
2904 msgstr ""
2905 "Czy chcesz zamkn±c ten dokument?\n"
2906 "('Nie' prze³±czy do otwartej wersji)"
2907
2908 #: src/lyxfunc.C:4700
2909 msgid "Do you want to open the document?"
2910 msgstr "Czy chcesz otworzyæ dokument?"
2911
2912 #. loads document
2913 #: src/lyxfunc.C:4702 src/lyxfunc.C:4765
2914 msgid "Opening document"
2915 msgstr "Otwieranie dokumentu"
2916
2917 #: src/lyxfunc.C:4709 src/lyxfunc.C:4772
2918 msgid "opened."
2919 msgstr "otwarty."
2920
2921 #: src/lyxfunc.C:4718
2922 msgid "Choose template"
2923 msgstr "Wybierz szablon"
2924
2925 #: src/lyxfunc.C:4746 src/lyxfunc.C:4795 src/lyxfunc.C:4868 src/lyxfunc.C:4969
2926 msgid "Examples"
2927 msgstr "Przyk³ady"
2928
2929 #: src/lyxfunc.C:4748
2930 msgid "Select Document to Open"
2931 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
2932
2933 #: src/lyxfunc.C:4774
2934 msgid "Could not open document"
2935 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu"
2936
2937 #: src/lyxfunc.C:4797
2938 msgid "Select ASCII file to Import"
2939 msgstr "Wybierz plik ASCII do importu"
2940
2941 #: src/lyxfunc.C:4835 src/lyxfunc.C:4915
2942 msgid "A document by the name"
2943 msgstr "Dokument o nazwie"
2944
2945 #: src/lyxfunc.C:4837 src/lyxfunc.C:4917
2946 msgid "already exists. Overwrite?"
2947 msgstr "ju¿ istnieje. Nadpisaæ?"
2948
2949 #: src/lyxfunc.C:4843
2950 msgid "Importing ASCII file"
2951 msgstr "Importujê plik ASCII"
2952
2953 #: src/lyxfunc.C:4847
2954 msgid "ASCII file "
2955 msgstr "Plik ASCII "
2956
2957 #: src/lyxfunc.C:4849 src/lyxfunc.C:4940
2958 msgid "imported."
2959 msgstr "zaimportowany."
2960
2961 #: src/lyxfunc.C:4872
2962 msgid "Select Noweb file to Import"
2963 msgstr "Wybierz plik Noweb do importu"
2964
2965 #: src/lyxfunc.C:4875
2966 msgid "Select LaTeX file to Import"
2967 msgstr "Wybierz plik LaTeXa do importu"
2968
2969 #: src/lyxfunc.C:4925
2970 msgid "Importing LaTeX file"
2971 msgstr "Importujê plik LaTeXa"
2972
2973 #: src/lyxfunc.C:4930
2974 msgid "Importing Noweb file"
2975 msgstr "Importujê plik Noweb"
2976
2977 #: src/lyxfunc.C:4938
2978 msgid "Noweb file "
2979 msgstr "Plik Noweb"
2980
2981 #: src/lyxfunc.C:4938
2982 msgid "LateX file "
2983 msgstr "Plik LaTeXa "
2984
2985 #: src/lyxfunc.C:4943
2986 msgid "Could not import Noweb file"
2987 msgstr "Nie mo¿na importowaæ tego pliku Noweb"
2988
2989 #: src/lyxfunc.C:4944
2990 msgid "Could not import LaTeX file"
2991 msgstr "Nie mo¿na importowaæ tego pliku LaTeXa"
2992
2993 #: src/lyxfunc.C:4971
2994 msgid "Select Document to Insert"
2995 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
2996
2997 #. Inserts document
2998 #: src/lyxfunc.C:4989
2999 msgid "Inserting document"
3000 msgstr "Wstawiam dokumentu"
3001
3002 #: src/lyxfunc.C:4995
3003 msgid "inserted."
3004 msgstr "wstawiony."
3005
3006 #: src/lyxfunc.C:4997
3007 msgid "Could not insert document"
3008 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dokumentu"
3009
3010 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
3011 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3012 msgstr " Brak | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Warto¶æ "
3013
3014 #: src/lyx_gui.C:410
3015 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3016 msgstr " Bez zmian %l| Szeryfowy | Bezszeryfowy | Grotesk %l| Od¶wie¿ "
3017
3018 #: src/lyx_gui.C:412
3019 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3020 msgstr " Bez zmian %l| Zwyk³y (jasny) | Pogrubiony %l| Od¶wie¿ "
3021
3022 #: src/lyx_gui.C:414
3023 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3024 msgstr " Bez zmian %l| Prosty | Kursywa | Pochy³y | Kapitaliki %l| Od¶wie¿ "
3025
3026 #: src/lyx_gui.C:417
3027 msgid ""
3028 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3029 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3030 msgstr ""
3031 " Bez zmian %l| Mikroskopijny | Najmniejszy | Mniejszy | Ma³y | Normalny | "
3032 "Du¿y | Wiêkszy | Najwiêkszy | Wielki | Ogromny %l| Zwiêksz | Zmiejsz %l| "
3033 "Od¶wie¿ "
3034
3035 #: src/lyx_gui.C:421
3036 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3037 msgstr ""
3038 " Bez zmian %l| Kursywa | Podkre¶lenie | Kapitaliki | Polecenie LaTeXa %l| "
3039 "Od¶wie¿ "
3040
3041 #: src/lyx_gui.C:423
3042 msgid ""
3043 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3044 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3045 msgstr ""
3046 " Bez zmian %l| Bez koloru | Czarny | Bia³y | Czerwony | Zielony | Niebieski "
3047 "| Cyan | Fioletowy | ¯ó³ty %l| Od¶wie¿ "
3048
3049 #: src/lyx_gui.C:434
3050 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3051 msgstr " Pojedyñczy | Pó³tora | Podwójny | Inny "
3052
3053 #: src/lyx_gui.C:473
3054 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3055 msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Inny "
3056
3057 #: src/lyx_gui.C:485
3058 msgid ""
3059 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3060 "B4 | B5 "
3061 msgstr ""
3062 " Domy¶lny | W³asny | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3063 "B4 | B5 "
3064
3065 #: src/lyx_gui.C:488
3066 msgid ""
3067 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3068 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3069 msgstr ""
3070 "Brak|A4 ma³e marginesy (tylko pionowy)|A4 bardzo ma³e marginesy (tylko "
3071 "pionowy)|A4 szerokie marginesy (tylko pionowy)"
3072
3073 #: src/lyx_gui.C:534
3074 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3075 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
3076
3077 #: src/lyx_gui.C:614
3078 msgid "LyX Banner"
3079 msgstr "Logo LyXa"
3080
3081 #: src/lyx_gui_misc.C:349
3082 msgid "Dismiss"
3083 msgstr "Zamknij"
3084
3085 #: src/lyx_gui_misc.C:366 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_gui_misc.C:383
3086 #: src/lyx_gui_misc.C:389
3087 msgid "Yes|Yy#y"
3088 msgstr "Tak|Tt#y"
3089
3090 #: src/lyx_gui_misc.C:367 src/lyx_gui_misc.C:379 src/lyx_gui_misc.C:384
3091 #: src/lyx_gui_misc.C:390
3092 msgid "No|Nn#n"
3093 msgstr "Nie|Nn#n"
3094
3095 #: src/lyx_gui_misc.C:402
3096 msgid "Clear|#e"
3097 msgstr "Wyczy¶æ|#W"
3098
3099 #: src/lyx_gui_misc.C:414
3100 msgid "Any changes will be ignored"
3101 msgstr "Zmiany bêd± ignorowane"
3102
3103 #: src/lyx_gui_misc.C:415
3104 msgid "The document is read-only:"
3105 msgstr "Dokument jest tylko do odczytu:"
3106
3107 #: src/lyx_main.C:177
3108 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3109 msgstr "Ostrze¿enie: nie mo¿na znale¼æ scie¿ki do binariów."
3110
3111 #: src/lyx_main.C:179
3112 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3113 msgstr "Je¶li masz problemy spróbuj uruchomic LyXa ze scie¿ka bezwzglêdn±."
3114
3115 #: src/lyx_main.C:269
3116 #, fuzzy
3117 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3118 msgstr "B³êdna warto¶æ zmiennej ¶rodowiska LYX_DIR_10x"
3119
3120 #: src/lyx_main.C:271
3121 msgid "System directory set to: "
3122 msgstr "¦cie¿ka do katalogu systemowego: "
3123
3124 #: src/lyx_main.C:279
3125 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3126 msgstr "Ostrze¿enie LyXa! Nie mo¿na okresliæ katalogu systemowego."
3127
3128 #: src/lyx_main.C:280
3129 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3130 msgstr "U¿yj opcji '-sysdir' z linii komend lub"
3131
3132 #: src/lyx_main.C:281
3133 #, fuzzy
3134 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3135 msgstr ""
3136 "ustaw warto¶æ zmiennej ¶rodowiska LYX_DIR_10x na katalog systemowy LyXa"
3137
3138 #: src/lyx_main.C:283
3139 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3140 msgstr "zawieraj±cy plik `chkconfig.ltx'."
3141
3142 #: src/lyx_main.C:285
3143 msgid "Using built-in default "
3144 msgstr "U¿yto ustawieñ domy¶lnych "
3145
3146 #: src/lyx_main.C:286
3147 msgid " but expect problems."
3148 msgstr " ale spodziewaj siê problemów."
3149
3150 #: src/lyx_main.C:289
3151 msgid "Expect problems."
3152 msgstr "Spodziewaj siê problemów."
3153
3154 #. Nope
3155 #: src/lyx_main.C:388
3156 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3157 msgstr "Nie posiadasz osobistego katalogu domowego LyXa."
3158
3159 #: src/lyx_main.C:389
3160 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3161 msgstr "Jest on wymagany do zapisania w³asnej konfiguracji LyXa."
3162
3163 #: src/lyx_main.C:390
3164 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3165 msgstr "Czy spróbowaæ wykonaæ to dla Ciebie (zalecane)?"
3166
3167 #: src/lyx_main.C:391
3168 msgid "Running without personal LyX directory."
3169 msgstr "Uruchamianie bez osobistego katalogu LyXa."
3170
3171 #. Tell the user what is going on
3172 #: src/lyx_main.C:398
3173 msgid "LyX: Creating directory "
3174 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu "
3175
3176 #: src/lyx_main.C:399
3177 msgid " and running configure..."
3178 msgstr " i konfigurowanie..."
3179
3180 #: src/lyx_main.C:405
3181 msgid "Failed. Will use "
3182 msgstr "Nie powiod³o siê. U¿yjê "
3183
3184 #: src/lyx_main.C:406
3185 msgid " instead."
3186 msgstr " zamiast."
3187
3188 #: src/lyx_main.C:413
3189 msgid "Done!"
3190 msgstr "Zakoñczone!"
3191
3192 #: src/lyx_main.C:427
3193 msgid "LyX Warning!"
3194 msgstr "Ostrze¿enie LyXa!"
3195
3196 #: src/lyx_main.C:428
3197 msgid "Error while reading "
3198 msgstr "B³±d w trakcie czytania "
3199
3200 #: src/lyx_main.C:429
3201 msgid "Using built-in defaults."
3202 msgstr "U¿ywam ustawieñ domy¶lnych."
3203
3204 #: src/lyx_main.C:439
3205 msgid "Setting debug level to "
3206 msgstr "Poziom odpluskwiania ustawiony na "
3207
3208 #: src/lyx_main.C:450
3209 msgid ""
3210 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3211 "Command line switches (case sensitive):\n"
3212 "\t-help           summarize LyX usage\n"
3213 "\t-sysdir x       try to set system directory to x\n"
3214 "\t-width x        set the width of the main window\n"
3215 "\t-height y       set the height of the main window\n"
3216 "\t-xpos x         set the x position of the main window\n"
3217 "\t-ypos y         set the y position of the main window\n"
3218 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3219 "                  select the features to debug.\n"
3220 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3221 "\t-Reverse        swaps foreground & background colors\n"
3222 "\t-Mono           runs LyX in black and white mode\n"
3223 "\t-FastSelection  use a fast routine for drawing selections\n"
3224 "\n"
3225 "Check the LyX man page for more options."
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/lyx_main.C:485
3229 msgid "List of supported debug flags:"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/lyx_main.C:504
3233 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3234 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir!"
3235
3236 #: src/lyx_main.C:530
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Missing command string after  -x switch!"
3239 msgstr "Brak argumentu opcji -dbg!"
3240
3241 #: src/lyx_main.C:556
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Unknown file type '"
3244 msgstr "Nieznany typ eksportu: "
3245
3246 #: src/lyx_main.C:557
3247 msgid "' after "
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/lyx_main.C:558 src/lyx_main.C:563
3251 msgid " switch!"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/lyx_main.C:561
3255 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/lyx_sendfax.C:21
3259 msgid "Fax no.:|#F"
3260 msgstr "Faks nr:|#F"
3261
3262 #: src/lyx_sendfax.C:23
3263 msgid "Dest. Name:|#N"
3264 msgstr "Nazwa celu:|#N"
3265
3266 #: src/lyx_sendfax.C:25
3267 msgid "Enterprise:|#E"
3268 msgstr "Instytucja:|#E"
3269
3270 #: src/lyx_sendfax.C:45
3271 msgid "Phone Book"
3272 msgstr "Ksi±¿ka telefoniczna"
3273
3274 #: src/lyx_sendfax.C:49
3275 msgid "Select from|#S"
3276 msgstr "Wybie¿ z|#W"
3277
3278 #: src/lyx_sendfax.C:53
3279 msgid "Add to|#t"
3280 msgstr "Dodaj do|#D"
3281
3282 #: src/lyx_sendfax.C:57
3283 msgid "Delete from|#D"
3284 msgstr "Skasuj z|#S"
3285
3286 #: src/lyx_sendfax.C:61
3287 msgid "Save|#V"
3288 msgstr "Zachowaj|#Z"
3289
3290 #: src/lyx_sendfax.C:65
3291 msgid "Destination:"
3292 msgstr "Przeznaczenie:"
3293
3294 #: src/lyx_sendfax.C:71
3295 msgid "Comment:"
3296 msgstr "Komenta¿:"
3297
3298 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3299 msgid "Fax File: "
3300 msgstr "Plik faksu: "
3301
3302 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3303 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3304 msgid "Empty Phonebook"
3305 msgstr "Pusta ksi±¿ka telefoniczna"
3306
3307 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3308 msgid "Save (needed)"
3309 msgstr "Zachowaj (wymagane)"
3310
3311 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3312 msgid "Cannot open phone book: "
3313 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ ksi±¿ki telefonicznej: "
3314
3315 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3316 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3317 msgstr "BRAK LUB PUSTY PLIK LOGU!"
3318
3319 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3320 msgid "Message-Window"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3324 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3325 msgstr "@L@b@cPusta ksi±¿ka telefoniczna"
3326
3327 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3328 msgid "Phonebook"
3329 msgstr "Ksi±¿ka telefoniczna"
3330
3331 #: src/LyXSendto.C:38
3332 msgid "Send Document to Command"
3333 msgstr "Przeka¿ dokument do polecenia"
3334
3335 #: src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:119
3336 msgid "Save document and proceed?"
3337 msgstr "Zachowaæ dokument i kontynuowaæ?"
3338
3339 #: src/lyxvc.C:101
3340 msgid "LyX VC: Initial description"
3341 msgstr "Kontrola wersji: opis wersji"
3342
3343 #: src/lyxvc.C:102
3344 msgid "(no initial description)"
3345 msgstr "(brak opisu)"
3346
3347 #: src/lyxvc.C:105
3348 msgid "Info"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/lyxvc.C:105
3352 msgid "This document has NOT been registered."
3353 msgstr "Ten dokument NIE zosta³ zarejestrowany."
3354
3355 #: src/lyxvc.C:131
3356 msgid "LyX VC: Log Message"
3357 msgstr "Kontrola wersji: opis bie¿±cej wersji"
3358
3359 #: src/lyxvc.C:145
3360 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3361 msgstr "Zignorowaæ zmiany i odblokowaæ do edycji?"
3362
3363 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3364 #. we should warn the user that reverting will discard all
3365 #. changes made since the last check in.
3366 #: src/lyxvc.C:160
3367 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3368 msgstr "Je¶li wrócisz to stracisz wszystkie zmiany wykonane"
3369
3370 #: src/lyxvc.C:161
3371 msgid "to the document since the last check in."
3372 msgstr "na dokumencie od ostatniego zablokowania."
3373
3374 #: src/lyxvc.C:162
3375 msgid "Do you still want to do it?"
3376 msgstr "Czy nadal chcesz to wykonaæ?"
3377
3378 #: src/lyxvc.C:265
3379 #, fuzzy
3380 msgid "No VC History!"
3381 msgstr "Brak historii kontroli wersji!"
3382
3383 #: src/lyxvc.C:272
3384 #, fuzzy
3385 msgid "VC History"
3386 msgstr "Historia kontroli wersji"
3387
3388 #: src/LyXView.C:379 src/minibuffer.C:218
3389 msgid " (Changed)"
3390 msgstr " (zmieniony)"
3391
3392 #: src/LyXView.C:381
3393 msgid " (read only)"
3394 msgstr " (tylko do odczytu)"
3395
3396 #: src/mathed/formula.C:902 src/mathed/formula.C:1193
3397 msgid "TeX mode"
3398 msgstr "Tryb TeXa"
3399
3400 #: src/mathed/formula.C:917
3401 msgid "No number"
3402 msgstr "Bez numeru"
3403
3404 #: src/mathed/formula.C:920
3405 msgid "Number"
3406 msgstr "Numer"
3407
3408 #: src/mathed/formula.C:1078
3409 msgid "math text mode"
3410 msgstr "Tryb tekstowy matematyczny"
3411
3412 #: src/mathed/formula.C:1087
3413 msgid "Invalid action in math mode!"
3414 msgstr "Niew³a¶ciwa akcja w trybie matematycznym"
3415
3416 #: src/mathed/formulamacro.C:145 src/mathed/formulamacro.C:169
3417 msgid "Macro: "
3418 msgstr "Makro: "
3419
3420 #. / what appears in the minibuffer when opening
3421 #: src/mathed/formulamacro.h:62
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Math macro editor mode"
3424 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
3425
3426 #: src/mathed/math_forms.C:19
3427 msgid "Close "
3428 msgstr "Zamknij "
3429
3430 #: src/mathed/math_forms.C:22
3431 msgid "Functions"
3432 msgstr "Funkcje"
3433
3434 #: src/mathed/math_forms.C:28
3435 msgid "Greek"
3436 msgstr "Greka"
3437
3438 #: src/mathed/math_forms.C:32
3439 msgid "­ Û"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/mathed/math_forms.C:36
3443 msgid "± ´"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/mathed/math_forms.C:40
3447 msgid "£ @"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/mathed/math_forms.C:44
3451 msgid "S  ò"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/mathed/math_forms.C:48
3455 msgid "Misc"
3456 msgstr "Inne"
3457
3458 #: src/mathed/math_forms.C:129
3459 msgid "OK  "
3460 msgstr "OK  "
3461
3462 #: src/mathed/math_forms.C:142
3463 msgid "Columns "
3464 msgstr "Kolumny"
3465
3466 #: src/mathed/math_forms.C:149
3467 msgid "Vertical align|#V"
3468 msgstr "Pionowe dosuniêcie|#i"
3469
3470 #: src/mathed/math_forms.C:154
3471 msgid "Horizontal align|#H"
3472 msgstr "Poziome dosuniêcie|#P"
3473
3474 #: src/mathed/math_forms.C:197
3475 msgid "OK "
3476 msgstr "OK "
3477
3478 #: src/mathed/math_forms.C:208
3479 msgid "Thin|#T"
3480 msgstr "Cienki|#C"
3481
3482 #: src/mathed/math_forms.C:212
3483 msgid "Medium|#M"
3484 msgstr "¦redni|#r"
3485
3486 #: src/mathed/math_forms.C:216
3487 msgid "Thick|#H"
3488 msgstr "Gruby|#G"
3489
3490 #: src/mathed/math_forms.C:220
3491 msgid "Negative|#N"
3492 msgstr "Ujemny|#n"
3493
3494 #: src/mathed/math_forms.C:224
3495 msgid "Quadratin|#Q"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/mathed/math_forms.C:228
3499 msgid "2Quadratin|#2"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/mathed/math_panel.C:110
3503 msgid "Delimiter"
3504 msgstr "Znak rozdzielaj±cy"
3505
3506 #: src/mathed/math_panel.C:114
3507 msgid "Decoration"
3508 msgstr "Dekoracja"
3509
3510 #: src/mathed/math_panel.C:118
3511 msgid "Spacing"
3512 msgstr "Odstêp"
3513
3514 #: src/mathed/math_panel.C:122
3515 msgid "Matrix"
3516 msgstr "Macierz"
3517
3518 #: src/mathed/math_panel.C:312
3519 msgid "Top | Center | Bottom"
3520 msgstr "Do góry | Centruj | Do do³u"
3521
3522 #: src/mathed/math_panel.C:364
3523 msgid "Math Panel"
3524 msgstr "Panel symboli matematycznych"
3525
3526 #: src/menus.C:165 src/menus.C:184 src/menus.C:225 src/menus.C:226
3527 #: src/menus.C:227 src/menus.C:356 src/menus.C:357 src/menus.C:358
3528 msgid "File"
3529 msgstr "Plik"
3530
3531 #: src/menus.C:167 src/menus.C:239 src/menus.C:240 src/menus.C:241
3532 msgid "Edit"
3533 msgstr "Edycja"
3534
3535 #: src/menus.C:169 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
3536 msgid "Layout"
3537 msgstr "Ustawienia"
3538
3539 #: src/menus.C:171 src/menus.C:267 src/menus.C:268 src/menus.C:269
3540 msgid "Insert"
3541 msgstr "Wstaw"
3542
3543 #: src/menus.C:179 src/menus.C:188 src/menus.C:323 src/menus.C:324
3544 #: src/menus.C:325 src/menus.C:384 src/menus.C:385 src/menus.C:386
3545 msgid "Help"
3546 msgstr "Pomoc"
3547
3548 #: src/menus.C:229 src/menus.C:360
3549 msgid "MB|#F"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/menus.C:243
3553 msgid "MB|#E"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/menus.C:257
3557 msgid "MB|#L"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/menus.C:271
3561 msgid "MB|#I"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/menus.C:285
3565 msgid "MB|#M"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/menus.C:299 src/menus.C:374
3569 msgid "MB|#O"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/menus.C:313
3573 msgid "MB|#D"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/menus.C:327 src/menus.C:388
3577 msgid "MB|#H"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/menus.C:430
3581 msgid "Screen Options"
3582 msgstr "Czcionki ekranowe"
3583
3584 #: src/menus.C:471
3585 msgid ""
3586 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3587 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3588 msgstr ""
3589 "Importuj%t|LaTeX...%x30|Tekst jako linie...%x31|Tekst jako "
3590 "akapity...%x32|Noweb%x33"
3591
3592 #: src/menus.C:477 src/menus.C:716
3593 msgid "FIM|Ll#l#L"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/menus.C:478 src/menus.C:717
3597 msgid "FIM|Aa#a#A"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/menus.C:479 src/menus.C:718
3601 msgid "FIM|Pp#p#P"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/menus.C:480 src/menus.C:719
3605 msgid "FIM|Nn#n#N"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/menus.C:489
3609 #, fuzzy
3610 msgid ""
3611 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3612 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3613 msgstr ""
3614 "Eksportuj%t|jako LaTeX...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako "
3615 "Tekst...%x43|W³asny...%x44"
3616
3617 #: src/menus.C:498
3618 msgid ""
3619 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3620 "Text...%x43"
3621 msgstr "Eksportuj%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Tekst...%x43"
3622
3623 #: src/menus.C:505
3624 msgid ""
3625 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3626 "Text...%x43"
3627 msgstr "Eksportuj%t|DocBook...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Tekst...%x43"
3628
3629 #: src/menus.C:511
3630 msgid "FEX|Ll#l#L"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/menus.C:512
3634 msgid "FEX|Dd#d#D"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/menus.C:513
3638 msgid "FEX|Pp#p#P"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/menus.C:514
3642 msgid "FEX|Tt#t#T"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/menus.C:516
3646 #, fuzzy
3647 msgid "FEX|Hh#h#H"
3648 msgstr "EMV|Hh#h#H"
3649
3650 #: src/menus.C:517
3651 msgid "FEX|mM#m#M"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/menus.C:521
3655 msgid ""
3656 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3657 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3658 "program%l|Print...|Fax..."
3659 msgstr ""
3660 "Nowy...|Nowy z szablonu...|Otwórz...%l|Zamknij|Zachowaj|Zachowaj "
3661 "jako...|Wróæ do zachowanego%l|Podgl±d dvi|Podgl±d PostScriptu|Aktualizuj "
3662 "dvi|Aktualizuj PostScript|Buduj program%l|Drukuj...|Faks..."
3663
3664 #: src/menus.C:536 src/menus.C:736
3665 msgid "FM|Nn#n#N"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/menus.C:537 src/menus.C:737
3669 msgid "FM|tT#t#T"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/menus.C:538 src/menus.C:738
3673 msgid "FM|Oo#o#O"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/menus.C:539
3677 msgid "FM|Cc#c#C"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/menus.C:540
3681 msgid "FM|Ss#s#S"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/menus.C:541
3685 msgid "FM|Aa#a#A"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/menus.C:542
3689 msgid "FM|Rr#r#R"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/menus.C:543
3693 msgid "FM|dD#d#D"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/menus.C:544
3697 msgid "FM|wW#w#W"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/menus.C:545
3701 msgid "FM|vV#v#V"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/menus.C:546
3705 msgid "FM|Uu#u#U"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/menus.C:547
3709 msgid "FM|Bb#b#B"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/menus.C:548
3713 msgid "FM|Pp#p#P"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/menus.C:549
3717 msgid "FM|Ff#f#F"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/menus.C:595
3721 #, no-c-format
3722 msgid "|Import%m"
3723 msgstr "|Importuj%m"
3724
3725 #: src/menus.C:597
3726 #, no-c-format
3727 msgid "|Export%m%l"
3728 msgstr "|Eksportuj%m%l"
3729
3730 #: src/menus.C:599
3731 #, no-c-format
3732 msgid "|Exit%l"
3733 msgstr "|Wyj¶cie%l"
3734
3735 #: src/menus.C:600 src/menus.C:739
3736 msgid "FM|Ii#i#I"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/menus.C:601
3740 msgid "FM|Ee#e#E"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/menus.C:602 src/menus.C:740
3744 msgid "FM|xX#x#X"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/menus.C:710
3748 msgid ""
3749 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3750 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3751 msgstr ""
3752 "Importuj%t|LaTeX...%x15|Tekst jako linie...%x16|Tekst jako "
3753 "akapity...%x17|Noweb...%x18"
3754
3755 #: src/menus.C:730
3756 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3757 msgstr "Nowy...|Nowy z szablonu...|Otwórz...%l|Importuj%m%l|Koniec%l"
3758
3759 #: src/menus.C:818 src/menus.C:1139
3760 msgid ""
3761 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3762 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3763 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3764 msgstr ""
3765 "Wstawki%t|Otwórz / Zamknij%x21|Rozbij%x22|Otwórz wszystkie przypisy na "
3766 "marginesach / w stopkach%x23|Zamknij wszystkie przypisy na marginesach / w "
3767 "stopkach%x24|Otwórz wszystkie rysunki / tabelki%x25|Zamknij wszystkie "
3768 "rysunki / tabelki%x26%l|Usuñ wszystkie znaczniki b³êdów%x27"
3769
3770 #: src/menus.C:827 src/menus.C:1148
3771 msgid "EMF|Oo#o#O"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/menus.C:828 src/menus.C:1149
3775 msgid "EMF|Mm#m#M"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/menus.C:829 src/menus.C:1150
3779 msgid "EMF|Aa#a#A"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/menus.C:830 src/menus.C:1151
3783 msgid "EMF|Cc#c#C"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/menus.C:831 src/menus.C:1152
3787 msgid "EMF|Ff#f#F"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/menus.C:832 src/menus.C:1153
3791 msgid "EMF|Tt#t#T"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/menus.C:833 src/menus.C:1154
3795 msgid "EMF|Rr#r#R"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/menus.C:841 src/menus.C:939 src/menus.C:1162 src/menus.C:1260
3799 msgid "Table%t"
3800 msgstr "Tabela%t"
3801
3802 #: src/menus.C:849 src/menus.C:1170
3803 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3804 msgstr "|Multicolumn%B%x44%l"
3805
3806 #: src/menus.C:851 src/menus.C:1172
3807 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3808 msgstr "|Multicolumn%b%x44%l"
3809
3810 #: src/menus.C:852 src/menus.C:1173
3811 msgid "EMT|Mm#m#M"
3812 msgstr "EMT|Mm#m#M"
3813
3814 #: src/menus.C:860 src/menus.C:1181
3815 msgid "|Line Top%B%x36"
3816 msgstr "|Linia z góry%B%x36"
3817
3818 #: src/menus.C:862 src/menus.C:1183
3819 msgid "|Line Top%b%x36"
3820 msgstr "|Linia z góry%b%x36"
3821
3822 #: src/menus.C:863 src/menus.C:1184
3823 msgid "EMT|Tt#t#T"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/menus.C:871 src/menus.C:1192
3827 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3828 msgstr "|Linia pod spodem%B%x37"
3829
3830 #: src/menus.C:873 src/menus.C:1194
3831 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3832 msgstr "|Linia pod spodem%b%x37"
3833
3834 #: src/menus.C:874 src/menus.C:1195
3835 msgid "EMT|Bb#b#B"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/menus.C:882 src/menus.C:1203
3839 msgid "|Line Left%B%x38"
3840 msgstr "|Linia z lewej%B%x38"
3841
3842 #: src/menus.C:884 src/menus.C:1205
3843 msgid "|Line Left%b%x38"
3844 msgstr "|Linia z lewej%b%x38"
3845
3846 #: src/menus.C:885 src/menus.C:1206
3847 msgid "EMT|Ll#l#L"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/menus.C:893 src/menus.C:1214
3851 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3852 msgstr "|Linia z prawej%B%x39%l"
3853
3854 #: src/menus.C:895 src/menus.C:1216
3855 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3856 msgstr "|Linia z prawej%b%x39%l"
3857
3858 #: src/menus.C:896 src/menus.C:1217
3859 msgid "EMT|Rr#r#R"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/menus.C:905 src/menus.C:1226
3863 msgid "|Align Left%R%x40"
3864 msgstr "|Justuj w lewo%R%x40"
3865
3866 #: src/menus.C:907 src/menus.C:1228
3867 msgid "|Align Left%r%x40"
3868 msgstr "|Justuj w lewo%r%x40"
3869
3870 #: src/menus.C:908 src/menus.C:1229
3871 msgid "EMT|eE#e#E"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/menus.C:911 src/menus.C:1232
3875 msgid "|Align Right%R%x41"
3876 msgstr "|Justuj w prawo%R%x41"
3877
3878 #: src/menus.C:913 src/menus.C:1234
3879 msgid "|Align Right%r%x41"
3880 msgstr "|Justuj w prawo%r%x41"
3881
3882 #: src/menus.C:914 src/menus.C:1235
3883 msgid "EMT|iI#i#I"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/menus.C:917 src/menus.C:1238
3887 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3888 msgstr "|Wycentruj%R%x42%l"
3889
3890 #: src/menus.C:919 src/menus.C:1240
3891 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3892 msgstr "|Wycentruj%r%x42%l"
3893
3894 #: src/menus.C:920 src/menus.C:1241
3895 msgid "EMT|Cc#c#C"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/menus.C:923 src/menus.C:1244
3899 #, no-c-format
3900 msgid "|Append Row%x32"
3901 msgstr "|Do³±cz wiersz%x32"
3902
3903 #: src/menus.C:924 src/menus.C:1245
3904 msgid "EMT|oO#o#O"
3905 msgstr "EMT|oO#o#O"
3906
3907 #: src/menus.C:926 src/menus.C:1247
3908 #, no-c-format
3909 msgid "|Append Column%x33%l"
3910 msgstr "|Do³±cz kolumnê%x33%l"
3911
3912 #: src/menus.C:927 src/menus.C:1248
3913 msgid "EMT|uU#u#U"
3914 msgstr "EMT|uU#u#U"
3915
3916 #: src/menus.C:929 src/menus.C:1250
3917 #, no-c-format
3918 msgid "|Delete Row%x34"
3919 msgstr "|Usuñ wiersz%x34"
3920
3921 #: src/menus.C:930 src/menus.C:1251
3922 msgid "EMT|wW#w#W"
3923 msgstr "EMT|wW#w#W"
3924
3925 #: src/menus.C:932 src/menus.C:1253
3926 #, no-c-format
3927 msgid "|Delete Column%x35%l"
3928 msgstr "|Usuñ kolumnê%x35%l"
3929
3930 #: src/menus.C:933 src/menus.C:1254
3931 msgid "EMT|nN#n#N"
3932 msgstr "EMT|nN#n#N"
3933
3934 #: src/menus.C:935 src/menus.C:1256
3935 #, no-c-format
3936 msgid "|Delete Table%x43"
3937 msgstr "|Usuñ tabelê%x43"
3938
3939 #: src/menus.C:936 src/menus.C:1257
3940 msgid "EMT|Dd#d#D"
3941 msgstr "EMT|Dd#d#D"
3942
3943 #: src/menus.C:941 src/menus.C:1262
3944 #, no-c-format
3945 msgid "|Insert table%x31"
3946 msgstr "|Wstaw tabelê%x31"
3947
3948 #: src/menus.C:942 src/menus.C:1263
3949 msgid "EMT|Ii#i#I"
3950 msgstr "EMT|Ii#i#I"
3951
3952 #: src/menus.C:946 src/menus.C:1267
3953 msgid "Version Control%t"
3954 msgstr "Kontrola wersji%t"
3955
3956 #: src/menus.C:949 src/menus.C:1270
3957 #, no-c-format
3958 msgid "|Register%d%x51"
3959 msgstr "|Rejestruj%d%x51"
3960
3961 #. signifies that the file is not checked out
3962 #: src/menus.C:953 src/menus.C:1274
3963 #, no-c-format
3964 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3965 msgstr "|Nanie¶ zmiany i zablokuj%d%x52"
3966
3967 #: src/menus.C:955 src/menus.C:1276
3968 #, no-c-format
3969 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3970 msgstr "|Odblokuj i edytuj%x53"
3971
3972 #. signifies that the file is checked out
3973 #: src/menus.C:959 src/menus.C:1280
3974 #, no-c-format
3975 msgid "|Check In Changes%x52"
3976 msgstr "|Nanie¶ zmiany i zablokuj%x52"
3977
3978 #: src/menus.C:961 src/menus.C:1282
3979 #, no-c-format
3980 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3981 msgstr "|Odblokuj i edytuj%d%x53"
3982
3983 #: src/menus.C:964 src/menus.C:1285
3984 #, no-c-format
3985 msgid "|Revert to last version%x54"
3986 msgstr "|Wróæ do ostatniej wersji%x54"
3987
3988 #: src/menus.C:966 src/menus.C:1287
3989 #, no-c-format
3990 msgid "|Undo last check in%x55"
3991 msgstr "|Usuñ ostatnio naniesione zmiany%x55"
3992
3993 #: src/menus.C:968 src/menus.C:1289
3994 #, no-c-format
3995 msgid "|Show History%x56"
3996 msgstr "|Poka¿ historiê%x56"
3997
3998 #: src/menus.C:971 src/menus.C:1292
3999 #, no-c-format
4000 msgid "|Register%x51"
4001 msgstr "|Rejestruj%x51"
4002
4003 #. the shortcuts are not good.
4004 #: src/menus.C:974 src/menus.C:1295
4005 msgid "EMV|Rr#r#R"
4006 msgstr "EMV|Rr#r#R"
4007
4008 #: src/menus.C:975 src/menus.C:1296
4009 msgid "EMV|Ii#i#I"
4010 msgstr "EMV|Ii#i#I"
4011
4012 #: src/menus.C:976 src/menus.C:1297
4013 msgid "EMV|Oo#o#O"
4014 msgstr "EMV|Oo#o#O"
4015
4016 #: src/menus.C:977 src/menus.C:1298
4017 msgid "EMV|lL#l#l"
4018 msgstr "EMV|lL#l#l"
4019
4020 #: src/menus.C:978 src/menus.C:1299
4021 msgid "EMV|Uu#u#U"
4022 msgstr "EMV|Uu#u#U"
4023
4024 #: src/menus.C:979 src/menus.C:1300
4025 msgid "EMV|Hh#h#H"
4026 msgstr "EMV|Hh#h#H"
4027
4028 #: src/menus.C:982 src/menus.C:1303
4029 msgid ""
4030 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4031 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4032 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4033 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4034 msgstr ""
4035 "Cofnij|Powtórz %l|Wytnij|Kopiuj|Wklej%l|Znajd¼ i zamieñ...|Id¼ do b³êdu|Id¼ "
4036 "do Notki|Wstawki%m|Tabele%m|Pisownia....|Check TeX|Spis tre¶ci...%l|Kontrola "
4037 "wersji%m%l|Komunikaty LateXa%l|Wklej nadrzêdne zaznaczenie jako linie|Wklej "
4038 "nadrzêdne zaznaczenie jako akapity"
4039
4040 #: src/menus.C:1001 src/menus.C:1322
4041 msgid "EM|Uu#u#U"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/menus.C:1002 src/menus.C:1323
4045 msgid "EM|Rr#r#R"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1324
4049 msgid "EM|Cc#c#C"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/menus.C:1004 src/menus.C:1325
4053 msgid "EM|oO#o#O"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/menus.C:1005 src/menus.C:1326
4057 msgid "EM|Pp#p#P"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1327
4061 msgid "EM|Ff#f#F"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/menus.C:1007 src/menus.C:1328
4065 msgid "EM|Ee#e#E"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/menus.C:1008 src/menus.C:1329
4069 msgid "EM|Nn#n#N"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/menus.C:1009 src/menus.C:1330
4073 msgid "EM|Ii#i#I"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/menus.C:1010 src/menus.C:1331
4077 msgid "EM|Tt#t#T"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/menus.C:1011 src/menus.C:1332
4081 msgid "EM|Ss#s#S"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/menus.C:1012 src/menus.C:1333
4085 msgid "EM|hH#h#H"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/menus.C:1013 src/menus.C:1334
4089 msgid "EM|aA#a#A"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/menus.C:1014 src/menus.C:1335
4093 msgid "EM|Vv#v#V"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/menus.C:1015 src/menus.C:1336
4097 msgid "EM|wW#w#W"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/menus.C:1016 src/menus.C:1337
4101 msgid "EM|Ll#l#L"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/menus.C:1017 src/menus.C:1338
4105 msgid "EM|gG#g#G"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/menus.C:1464
4109 msgid ""
4110 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4111 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4112 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4113 msgstr ""
4114 "Czcionki...|Akapity...|Dokumenty...|Papier...|Tabele...|Cudzys³owy...%l|Kursy"
4115 "wa%b|Kapitaliki%b|Pogrubienie%b|Polecenie TeXa%b|Zmieñ g³êboko¶æ "
4116 "¶rodowiska|Preambu³a LaTeXa...%l|Zachowaj ustawienia jako domy¶lne"
4117
4118 #: src/menus.C:1477
4119 msgid "LM|Cc#c#C"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/menus.C:1478
4123 msgid "LM|Pp#p#P"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/menus.C:1479
4127 msgid "LM|Dd#d#D"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/menus.C:1480
4131 msgid "LM|aA#a#A"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/menus.C:1481
4135 msgid "LM|eE#e#E"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/menus.C:1482
4139 msgid "LM|Qq#q#Q"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/menus.C:1483
4143 msgid "LM|mM#m#M"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/menus.C:1484
4147 msgid "LM|Nn#n#N"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/menus.C:1485
4151 msgid "LM|Bb#b#B"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/menus.C:1486
4155 msgid "LM|Tt#t#T"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/menus.C:1487
4159 msgid "LM|vV#v#V"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/menus.C:1488
4163 msgid "LM|Ll#l#L"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/menus.C:1489
4167 msgid "LM|Ss#s#S"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/menus.C:1563
4171 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4172 msgstr "Importuj plik tekstowy%t|Jako linie %x41|Jako akapity%x42"
4173
4174 #: src/menus.C:1567
4175 msgid "IMA|Ll#l#L"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/menus.C:1568
4179 msgid "IMA|Pp#p#P"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/menus.C:1571
4183 msgid ""
4184 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4185 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4186 msgstr ""
4187 "Listy i spisy%t|Spis tre¶ci%x21|Spis rysunków%x22|Spis tabel%x23|Spis "
4188 "algorytmów%x24|Indeks%x25|Cytowania literaturowe (BibTeX)%x26"
4189
4190 #: src/menus.C:1579
4191 msgid "IMT|Cc#c#C"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/menus.C:1580
4195 msgid "IMT|Ff#f#F"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/menus.C:1581
4199 msgid "IMT|Tt#t#T"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/menus.C:1582
4203 msgid "IMT|Aa#a#A"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/menus.C:1583
4207 msgid "IMT|Ii#i#I"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/menus.C:1584
4211 msgid "IMT|Bb#b#B"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/menus.C:1587
4215 msgid ""
4216 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4217 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4218 msgstr ""
4219 "Wstawki%t|Rysunek%x71|Tabelka%x72|Szeroki rysunek%x73|Szeroka "
4220 "tabelka%l%x74|Algorytm%x75"
4221
4222 #: src/menus.C:1594
4223 msgid "IMF|gG#g#G"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/menus.C:1595
4227 msgid "IMF|Tt#t#T"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/menus.C:1596
4231 msgid "IMF|Ww#w#W"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/menus.C:1597
4235 msgid "IMF|iI#i#I"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/menus.C:1598
4239 msgid "IMF|Aa#a#A"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/menus.C:1601
4243 msgid ""
4244 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4245 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4246 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4247 msgstr ""
4248 "Znaki specjalne%t|HFill%x31|Punkt dzielenia wyrazu%x32|Twarda "
4249 "spacja%x33|Z³amanie linii%x34|Wielokropek (...)%x35|Kropka koñcz±ca "
4250 "zdanie%x36|Zwyk³y cudzys³ów (\")%x37|Menu Separator %x38"
4251
4252 #: src/menus.C:1611
4253 msgid "IMS|Hh#h#H"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/menus.C:1612
4257 msgid "IMS|Pp#p#P"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/menus.C:1613
4261 msgid "IMS|Bb#b#B"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/menus.C:1614
4265 msgid "IMS|Ll#l#L"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/menus.C:1615
4269 msgid "IMS|iI#i#I"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/menus.C:1616
4273 msgid "IMS|Ee#e#E"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/menus.C:1617
4277 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/menus.C:1618
4281 msgid "IMS|Mm#m#M"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/menus.C:1621
4285 msgid ""
4286 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4287 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4288 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4289 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4290 msgstr ""
4291 "Rysunek...|Tabelkê...%l|Wstaw plik...|Importuj plik tekstowy%m|Wstaw plik "
4292 "LyXa...%l|Przypis|Notatka marginesowa|Wstawki%m%l|Listy i spisy%m%l|Znaki "
4293 "specjalne%m%l|Notka...|Etykieta...|Odno¶nik wewnêtrzny...|Cytowanie...|S³owo "
4294 "do indeksu...|To s³owo do indeksu"
4295
4296 #: src/menus.C:1642
4297 msgid "IM|gG#g#G"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/menus.C:1643
4301 msgid "IM|bB#b#B"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/menus.C:1644
4305 msgid "IM|cC#c#C"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/menus.C:1645
4309 msgid "IM|Aa#a#A"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/menus.C:1646
4313 msgid "IM|Xx#x#X"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/menus.C:1647
4317 msgid "IM|Ff#f#F"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/menus.C:1648
4321 msgid "IM|Mm#m#M"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/menus.C:1649
4325 msgid "IM|oO#o#O"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/menus.C:1650
4329 msgid "IM|Tt#t#T"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/menus.C:1651
4333 msgid "IM|Ss#s#S"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/menus.C:1652
4337 msgid "IM|Nn#n#N"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/menus.C:1653
4341 msgid "IM|Ll#l#L"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/menus.C:1654
4345 msgid "IM|rR#r#R"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/menus.C:1655
4349 msgid "IM|iI#i#I"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/menus.C:1656
4353 msgid "IM|dD#d#D"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/menus.C:1657
4357 msgid "IM|wW#w#W"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/menus.C:1659
4361 msgid "|URL..."
4362 msgstr "|URL..."
4363
4364 #: src/menus.C:1660
4365 msgid "IM|Uu#u#U"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/menus.C:1766
4369 msgid ""
4370 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4371 "Panel..."
4372 msgstr ""
4373 "U³amek|Pierwiastek kwadratowy|Eksponent|Indeks|Suma|Ca³ka%l|Tryb "
4374 "matematyczny|Tryb Display%l|Panel..."
4375
4376 #: src/menus.C:1776
4377 msgid "MM|Ff#f#F"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/menus.C:1777
4381 msgid "MM|Ss#s#S"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/menus.C:1778
4385 msgid "MM|Ee#e#E"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/menus.C:1779
4389 msgid "MM|xX#x#X"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/menus.C:1780
4393 msgid "MM|uU#u#U"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/menus.C:1781
4397 msgid "MM|Ii#i#I"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/menus.C:1782
4401 msgid "MM|Mm#m#M"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/menus.C:1783
4405 msgid "MM|Dd#d#D"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/menus.C:1784
4409 msgid "MM|Pp#p#P"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/menus.C:1850
4413 msgid ""
4414 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4415 msgstr ""
4416 "Czcionki ekranowe...|Sprawdzanie "
4417 "pisowni...|Klawiatura...|LaTeX...%l|Rekonfiguruj"
4418
4419 #: src/menus.C:1856
4420 msgid "OM|Ff#f#F"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/menus.C:1857
4424 msgid "OM|Ss#s#S"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/menus.C:1858
4428 msgid "OM|Kk#k#K"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/menus.C:1859
4432 msgid "OM|Ll#l#L"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/menus.C:1860
4436 msgid "OM|Rr#r#R"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/menus.C:1929
4440 msgid ""
4441 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4442 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4443 "Warranty...|Credits...|Version..."
4444 msgstr ""
4445 "Wprowadzenie|Samouczek|Podrêcznik U¿ytkownika|Zaawansowane "
4446 "mo¿liwo¶ci|Konfiguracja|Podrêcznik Programisty|Znane b³êdy|Konfiguracja "
4447 "LaTeXa%l|Prawa i zastrze¿enia...|Autorzy...|Wersja..."
4448
4449 #: src/menus.C:1941
4450 msgid "HM|Ii#I#i"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/menus.C:1942
4454 msgid "HM|Tt#T#t"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/menus.C:1943
4458 msgid "HM|Uu#U#u"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: src/menus.C:1944
4462 msgid "HM|xX#x#X"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/menus.C:1945
4466 msgid "HM|Cc#C#c"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/menus.C:1946
4470 msgid "HM|Rr#R#r"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/menus.C:1947
4474 msgid "HM|Kk#K#k"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/menus.C:1948
4478 msgid "HM|Ll#L#l"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/menus.C:1949
4482 msgid "HM|oO#o#O"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/menus.C:1950
4486 msgid "HM|eE#e#E"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/menus.C:1951
4490 msgid "HM|Vv#v#V"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/menus.C:1974
4494 msgid "LyX Version "
4495 msgstr "Wersja LyXa "
4496
4497 #: src/menus.C:1975
4498 msgid " of "
4499 msgstr " z "
4500
4501 #: src/menus.C:1976
4502 msgid "Library directory: "
4503 msgstr "Katalog bibliotek: "
4504
4505 #: src/menus.C:1978
4506 msgid "User directory: "
4507 msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
4508
4509 #: src/menus.C:1990
4510 msgid "Opening help file"
4511 msgstr "Otwieranie pliku pomocy"
4512
4513 #: src/minibuffer.C:55
4514 msgid "Executing:"
4515 msgstr "Wykonujê:"
4516
4517 #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22
4518 msgid "Welcome to LyX!"
4519 msgstr "Witaj w LyXie!"
4520
4521 #. this is a hack
4522 #: src/minibuffer.C:221
4523 msgid "* No document open *"
4524 msgstr "* Brak otwartych dokumentów *"
4525
4526 #: src/PaperLayout.C:153
4527 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
4528 msgstr "Dokument jest tylko do odczytu. Zmiany ustawieñ nie dozwolone."
4529
4530 #: src/PaperLayout.C:175
4531 msgid "Paper Layout"
4532 msgstr "Parametry papieru"
4533
4534 #: src/PaperLayout.C:207
4535 msgid "Paper layout set"
4536 msgstr "Parametry papieru ustawione"
4537
4538 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:309 src/TableLayout.C:500
4539 #: src/TableLayout.C:686
4540 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4541 msgstr "Niepoprawna warto¶æ (porawny przyk³ad: 10mm)"
4542
4543 #: src/paragraph.C:1964
4544 msgid "Senseless with this layout!"
4545 msgstr "Bez sensu w tej konfiguracji!"
4546
4547 #: src/ParagraphExtra.C:147
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4550 msgstr "Dokument jest tylko do odczytu. Zmiany ustawieñ nie dozwolone."
4551
4552 #: src/ParagraphExtra.C:166
4553 msgid "ParagraphExtra Layout"
4554 msgstr "¦rodowisko akapitu - zaawansowane"
4555
4556 #: src/ParagraphExtra.C:213
4557 msgid "ParagraphExtra layout set"
4558 msgstr "¦rodowisko akapitu - zaawansowane: ustawione"
4559
4560 #: src/ParagraphExtra.C:319
4561 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4562 msgstr "Ostrze¿enie: nieporawna warto¶æ procentowa (0-100)"
4563
4564 #: src/print_form.C:21
4565 msgid "Print to"
4566 msgstr "Drukuj"
4567
4568 #: src/print_form.C:31
4569 msgid "Printer|#P"
4570 msgstr "Na drukarkê|#d"
4571
4572 #: src/print_form.C:33
4573 msgid "File|#F"
4574 msgstr "Do pliku|#p"
4575
4576 #: src/print_form.C:52
4577 msgid "All Pages|#G"
4578 msgstr "Wszystkie strony|#W"
4579
4580 #: src/print_form.C:54
4581 msgid "Only Odd Pages|#O"
4582 msgstr "Nieparzyste|#N"
4583
4584 #: src/print_form.C:56
4585 msgid "Only Even Pages|#E"
4586 msgstr "Parzyste|#P"
4587
4588 #: src/print_form.C:62
4589 msgid "Normal Order|#N"
4590 msgstr "Normalna|#N"
4591
4592 #: src/print_form.C:64
4593 msgid "Reverse Order|#R"
4594 msgstr "Odwrotna|#o"
4595
4596 #: src/print_form.C:68
4597 msgid "Order"
4598 msgstr "Kolejno¶æ"
4599
4600 #: src/print_form.C:76
4601 msgid "Pages:"
4602 msgstr "Strona: "
4603
4604 #: src/print_form.C:81
4605 msgid "Copies"
4606 msgstr "Kopiuj"
4607
4608 #: src/print_form.C:85
4609 msgid "Count:"
4610 msgstr "Komenta¿:"
4611
4612 #: src/print_form.C:88
4613 msgid "Unsorted|#U"
4614 msgstr "Usuñ ramki|#ñ"
4615
4616 #: src/print_form.C:107
4617 msgid "File Type"
4618 msgstr "Typ pkiku"
4619
4620 #: src/print_form.C:111
4621 msgid "Command:|#C"
4622 msgstr "Polecenie:|#P"
4623
4624 #: src/print_form.C:125
4625 msgid "DVI|#D"
4626 msgstr "DVI|#D"
4627
4628 #: src/print_form.C:127
4629 msgid "Postscript|#P"
4630 msgstr "Postscript|#P"
4631
4632 #: src/print_form.C:129
4633 msgid "LaTeX|#T"
4634 msgstr "LaTeX|#T"
4635
4636 #: src/print_form.C:132
4637 msgid "LyX|#L"
4638 msgstr "LyX|#L"
4639
4640 #: src/print_form.C:134
4641 msgid "Ascii|#s"
4642 msgstr "Ascii|#s"
4643
4644 #: src/spellchecker.C:217
4645 msgid "Spellchecker Options"
4646 msgstr "Opcje"
4647
4648 #: src/spellchecker.C:548
4649 msgid "Spellchecker"
4650 msgstr "Sprawd¼ pisowniê"
4651
4652 #: src/spellchecker.C:655
4653 msgid ""
4654 "\n"
4655 "\n"
4656 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4657 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4658 "for the language of this document installed.\n"
4659 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4660 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4661 msgstr ""
4662 "\n"
4663 "\n"
4664 "Sprawdzanie pisowni zakoñczy³o sie z nieznanego powodu.\n"
4665 "Jednym z powodów mo¿e byæ brak s³ownika dla jêzyka tego dokumentu.\n"
4666 "Sprawd¼ katalog \"/usr/lib/ispell\" lub u¿yj innego s³ownika\n"
4667 "w menu \"Opcje\"."
4668
4669 #: src/spellchecker.C:771
4670 msgid " words checked."
4671 msgstr " s³ów sprawdzono."
4672
4673 #: src/spellchecker.C:773
4674 msgid " word checked."
4675 msgstr " s³owo sprawdzono."
4676
4677 #: src/spellchecker.C:775
4678 msgid "Spellchecking completed!"
4679 msgstr "Sprawdzanie pisowni zakoñczone!"
4680
4681 #: src/spellchecker.C:779
4682 msgid ""
4683 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4684 "Maybe it has been killed."
4685 msgstr ""
4686 "Nie mo¿na odszukaæ procesu ispell-a.\n"
4687 "Prawdopodobnie zosta³ zabity."
4688
4689 #: src/sp_form.C:26
4690 msgid "Use language of document|#D"
4691 msgstr "U¿yj s³ownika jêzyka dokumnentu|#d"
4692
4693 #: src/sp_form.C:28
4694 msgid "Use alternate language:|#U"
4695 msgstr "U¿yj s³ownika innego jêzyka:|#U"
4696
4697 #: src/sp_form.C:34
4698 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4699 msgstr "Akceptuj s³owa z ³±cznikiem|#t"
4700
4701 #: src/sp_form.C:36
4702 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4703 msgstr "Opcja kodowania dla ispella|#i"
4704
4705 #: src/sp_form.C:46
4706 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4707 msgstr "U¿yj alternatywnego osobistego s³ownika:|#a"
4708
4709 #: src/sp_form.C:48
4710 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4711 msgstr "Znaki specjalne akceptowane w s³owach:|#s"
4712
4713 #: src/sp_form.C:54
4714 msgid "Dictionary"
4715 msgstr "S³ownik"
4716
4717 #: src/sp_form.C:86
4718 msgid "Replace"
4719 msgstr "Zamieñ"
4720
4721 #: src/sp_form.C:88
4722 msgid ""
4723 "Near\n"
4724 "Misses"
4725 msgstr "Podobne"
4726
4727 #: src/sp_form.C:91
4728 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4729 msgstr "Opcje...|#O"
4730
4731 #: src/sp_form.C:93
4732 msgid "Start spellchecking|#S"
4733 msgstr "Rozpocznij sprawdzanie|#s"
4734
4735 #: src/sp_form.C:95
4736 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4737 msgstr "Dodaj do osobistego s³ownika|#D"
4738
4739 #: src/sp_form.C:97
4740 msgid "Ignore word|#g"
4741 msgstr "Ignoruj s³owo|#I"
4742
4743 #: src/sp_form.C:99
4744 msgid "Accept word in this session|#A"
4745 msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji|#A"
4746
4747 #: src/sp_form.C:101
4748 msgid "Stop spellchecking|#T"
4749 msgstr "Zatrzymaj sprawdzanie pisowni|#t"
4750
4751 #: src/sp_form.C:103
4752 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4753 msgstr "Zamknij|#^["
4754
4755 #: src/sp_form.C:106
4756 #, no-c-format
4757 msgid "0 %"
4758 msgstr "0 %"
4759
4760 #: src/sp_form.C:110
4761 #, no-c-format
4762 msgid "100 %"
4763 msgstr "100 %"
4764
4765 #: src/sp_form.C:113
4766 msgid "Replace word|#R"
4767 msgstr "Zamieñ s³owo|#Z"
4768
4769 #: src/support/filetools.C:178 src/support/filetools.C:187
4770 #: src/support/filetools.C:194
4771 msgid "LyX Internal Error!"
4772 msgstr "B³±d wewnêtrzny LyXa!"
4773
4774 #: src/support/filetools.C:179
4775 msgid "Could not test if directory is writeable"
4776 msgstr "Nie mo¿na sprawdziæ czy masz prawo zapisu do tego katalogu"
4777
4778 #: src/support/filetools.C:188
4779 msgid "Cannot open directory test file"
4780 msgstr "Nie mo¿na otworzyc katalogu pliku testowego"
4781
4782 #: src/support/filetools.C:195
4783 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4784 msgstr "Utworzono plik testowy ale nie mo¿na go usun±æ?"
4785
4786 #: src/support/filetools.C:360
4787 msgid "Error! Cannot open directory:"
4788 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ katalogu:"
4789
4790 #: src/support/filetools.C:373
4791 msgid "Error! Could not remove file:"
4792 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usuni±æ pliku:"
4793
4794 #: src/support/filetools.C:387
4795 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4796 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego:"
4797
4798 #: src/support/filetools.C:403
4799 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4800 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego:"
4801
4802 #: src/support/filetools.C:456
4803 msgid "Internal error!"
4804 msgstr "B³ad wewnêtrzny!"
4805
4806 #: src/support/filetools.C:457
4807 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4808 msgstr "Wywo³anie createDirectory z nieprawid³ow± nazw±"
4809
4810 #: src/support/filetools.C:462
4811 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4812 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu:"
4813
4814 #: src/support/lyxlib.h:46
4815 msgid "unknown"
4816 msgstr "nieznany"
4817
4818 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
4819 msgid "Error: Could not change to directory: "
4820 msgstr "B³±d: Nie mo¿na przej¶æ do katalogu: "
4821
4822 #: src/support/path.h:37
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Error: Dir already popped: "
4825 msgstr "Dokument jest ju¿ otwarty:"
4826
4827 #: src/TableLayout.C:416
4828 msgid "Table Extra Form"
4829 msgstr "Tabele - zaawansowane"
4830
4831 #: src/TableLayout.C:436
4832 msgid "Table Layout"
4833 msgstr "Parametry tabeli"
4834
4835 #: src/TableLayout.C:460 src/TableLayout.C:479
4836 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
4837 msgstr "Nieporawna pozycja kursora, od¶wie¿ zawarto¶æ okna"
4838
4839 #: src/TableLayout.C:535
4840 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
4841 msgstr "Potwierd¼: naci¶nij ponownie klawisz Delete"
4842
4843 #: src/text2.C:333
4844 msgid "Opened float"
4845 msgstr "Otwarta wstawka"
4846
4847 #: src/text2.C:336
4848 msgid "Closed float"
4849 msgstr "Zamkniêta wstawka"
4850
4851 #: src/text2.C:374
4852 msgid "Nothing to do"
4853 msgstr "Nic do zrobienia"
4854
4855 #. Could only happen with user style
4856 #: src/text2.C:1049
4857 msgid ""
4858 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4859 "change."
4860 msgstr ""
4861 "Operacja zmiany fontu nie jest zdefiniowana. Podaj j± w menu "
4862 "Ustawienia/Czcionki."
4863
4864 #: src/text.C:3886 src/text.C:3894 src/text.C:3911 src/text.C:3926
4865 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4866 #: src/text2.C:2101 src/text2.C:2110
4867 msgid "Impossible operation"
4868 msgstr "Operacja niemo¿liwa"
4869
4870 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:2001
4871 msgid "Don't know what to do with half floats."
4872 msgstr "Nie wiem co zrobiæ z po³ow± wstawki."
4873
4874 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4875 msgid "sorry."
4876 msgstr "przykro mi."
4877
4878 #: src/text2.C:1794 src/text2.C:2011
4879 msgid "Don't know what to do with half tables."
4880 msgstr "Nie wiem co zrobiæ z po³ow± tabelki."
4881
4882 #: src/text2.C:2102
4883 msgid "Can't paste float into float!"
4884 msgstr "Nie mo¿na wkleiæ wstawki w inn± wstawkê!"
4885
4886 #: src/text2.C:2111
4887 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4888 msgstr "Komórka nie mo¿e zawieraæ wiêcej ni¿ jedego akapitu!"
4889
4890 #: src/text.C:1848
4891 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4892 msgstr "Trybu Multicolumn mo¿na u¿ywaæ tylko w poziomie."
4893
4894 #. the user inserted a space before a space. So we
4895 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4896 #. * space should be set to current font. That is why
4897 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4898 #. * blank at the end of a row we have to force
4899 #. * a rebreak.
4900 #: src/text.C:2240 src/text.C:2259
4901 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
4902 msgstr ""
4903 "Nie mo¿na wstawiæ dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
4904
4905 #: src/text.C:2257
4906 msgid ""
4907 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
4908 "Tutorial."
4909 msgstr ""
4910 "Nie mo¿na wstawiæ spacji na pocz±tku akapitu. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
4911
4912 #: src/text.C:3887
4913 msgid "You can't insert a float in a float!"
4914 msgstr "Nie mo¿na umie¶ciæ wstawki w innej wstawce!"
4915
4916 #: src/text.C:3895
4917 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4918 msgstr "Nie mo¿na wstawiaæ notki marginesowej w Minipage!"
4919
4920 #: src/text.C:3911
4921 msgid "Cannot cut table."
4922 msgstr "Nie mo¿na wyci±æ tabeli."
4923
4924 #: src/text.C:3927
4925 msgid "Float would include float!"
4926 msgstr "Wstawka móg³aby zawieraæ inn± wstawkê!"