1 # Polskie teksty dla LyXa (1999).
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pawe³ Dziekoñski <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
4 # Podziêkowania dla grupy pl.comp.dtp.tex.gust
5 # Pre-translation has bean done using PePeSza v0.7[C
6 # get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html
10 "Project-Id-Version: LyX 1.0.4pre8\n"
11 "POT-Creation-Date: 1999-12-13 23:06+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 1999-12-01 00:24+01:00\n"
13 "Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>\n"
14 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
20 #: src/buffer.C:254 src/buffer.C:264 src/buffer.C:3685 src/bufferlist.C:520
21 #: src/bufferlist.C:550 src/lyx_cb.C:537 src/lyx_cb.C:904 src/lyx_cb.C:940
22 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
27 msgid "Specified file is unreadable: "
32 msgid "Cannot open specified file: "
33 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku:"
35 #. if the textclass wasn't loaded properly
36 #. we need to either substitute another
37 #. or stop loading the file.
38 #. I can substitute but I don't see how I can
39 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
41 msgid "Textclass Loading Error!"
42 msgstr "B³±d czytania pliku textclass.lst!"
45 msgid "Can't load textclass "
46 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ pliku textclass.lst "
49 msgid "-- substituting default"
50 msgstr "-- podstawiam domy¶lny"
53 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
54 msgstr "Ostrze¿enie: Ignorujê star± wstawkê"
58 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
59 msgstr "Ostrze¿enie: potrzebny format lyxa %.2f, a znaleziono %.2f\n"
63 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
64 msgstr "B£¡D: potrzebny format lyxa %.2f, a znaleziono %.2f\n"
71 msgid "Reading of document is not complete"
72 msgstr "Odczyt dokumentu nie zakoñczy³ siê"
75 msgid "Maybe the document is truncated"
76 msgstr "Prawdopodobnie dokument jest uciêty"
78 #. "\\lyxformat" not found
79 #: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1197 src/buffer.C:1200
84 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
85 msgstr "Stary format pliku LyXa. U¿yj LyXa 0.10x aby go odczytac!"
88 msgid "Not a LyX file!"
89 msgstr "Plik nie jest w formacie LyXa!"
92 msgid "Unable to read file!"
93 msgstr "Nie mo¿na odczytac pliku!"
95 #: src/buffer.C:1216 src/buffer.C:1219
96 msgid "Error! Document is read-only: "
97 msgstr "B³±d! Dokument tylko do odczytu: "
99 #: src/buffer.C:1229 src/buffer.C:1232
100 msgid "Error! Cannot write file: "
101 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku: "
103 #: src/buffer.C:1240 src/buffer.C:1243
105 msgid "Error! Cannot open file: "
106 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku: "
109 msgid "Error: Cannot write file:"
110 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku:"
113 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
114 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego:"
118 msgid "Error: Cannot open file: "
119 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku:"
121 #: src/buffer.C:2187 src/buffer.C:2777 src/buffer.C:3604 src/buffer.C:3626
122 #: src/paragraph.C:3577
126 #: src/buffer.C:2187 src/buffer.C:2777
127 msgid "Cannot write file"
128 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
130 #: src/buffer.C:2259 src/buffer.C:2858
131 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
134 #. path to LaTeX file
136 msgid "Running LaTeX..."
137 msgstr "LaTeX uruchomiony..."
140 msgid "LaTeX did not work!"
141 msgstr "LaTeX nie dzia³a!"
143 #: src/buffer.C:3256 src/buffer.C:3329 src/buffer.C:3402
144 msgid "Missing log file:"
145 msgstr "Brakuje pliku logu:"
147 #. no errors or any other things to think about so:
148 #: src/buffer.C:3258 src/buffer.C:3267 src/buffer.C:3331 src/buffer.C:3340
149 #: src/buffer.C:3404 src/buffer.C:3412 src/combox.C:465
153 #. path to Literate file
155 msgid "Running Literate..."
156 msgstr "LaTeX uruchomiony..."
159 msgid "Literate command did not work!"
160 msgstr "LaTeX nie dzia³a!"
162 #. path to Literate file
164 msgid "Building Program..."
165 msgstr "Budowanie programu..."
168 msgid "Build did not work!"
169 msgstr "Budowanie nie powiod³o siê!"
171 #. path to LaTeX file
173 msgid "Running chktex..."
174 msgstr "chktex uruchomiony..."
177 msgid "chktex did not work!"
178 msgstr "chktex nie dzia³a!"
181 msgid "Could not run with file:"
182 msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ z plikiem:"
184 #: src/buffer.C:3605 src/buffer.C:3627 src/paragraph.C:3578
185 msgid "Cannot open temporary file:"
186 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego:"
189 msgid "Error! Can't open temporary file:"
190 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego:"
193 msgid "Error executing *roff command on table"
194 msgstr "B³±d uruchomienia *roff na tabeli"
196 #: src/buffer.C:3886 src/buffer.C:3938 src/lyx_cb.C:3627 src/lyx_cb.C:3705
198 msgid "Impossible Operation!"
199 msgstr "Operacja niemo¿liwa!"
201 #: src/buffer.C:3887 src/buffer.C:3939
202 msgid "Cannot insert table/list in table."
203 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ tabeli/listy do tabeli."
205 #: src/buffer.C:3888 src/buffer.C:3940 src/lyx_cb.C:3629 src/lyx_cb.C:3707
206 #: src/text.C:1849 src/text.C:3888 src/text.C:3896 src/text.C:3911
207 #: src/text.C:3928 src/text2.C:2102 src/text2.C:2112
211 #: src/bufferlist.C:98 src/bufferlist.C:255 src/lyxvc.C:87 src/lyxvc.C:117
213 msgid "Changes in document:"
214 msgstr "Zmiany w dokumencie:"
216 #: src/bufferlist.C:101 src/bufferlist.C:257
217 msgid "Save document?"
218 msgstr "Zachowaæ dokument?"
220 #: src/bufferlist.C:117
221 msgid "Some documents were not saved:"
222 msgstr "Niektóre dokumenty nie zosta³y zachowane:"
224 #: src/bufferlist.C:118
226 msgstr "Wyj¶æ i tak?"
228 #: src/bufferlist.C:129
229 msgid "Saving document"
230 msgstr "Zachowywanie dokumentu"
232 #: src/bufferlist.C:201
233 msgid "Document saved as"
234 msgstr "Dokument zachowany jako"
236 #: src/bufferlist.C:212
237 msgid "Could not delete auto-save file!"
238 msgstr "Nie mo¿na usun±c pliku auto-zapisu!"
240 #: src/bufferlist.C:222
242 msgstr "Zachowanie pliku nie powiod³o siê!"
244 #: src/bufferlist.C:290
245 msgid "No Documents Open!%t"
246 msgstr "Brak otwartych dokumentów!%t"
248 #: src/bufferlist.C:368
249 msgid "lyx: Attempting to save document "
250 msgstr "lyx: Próbujê zachowaæ dokument "
252 #: src/bufferlist.C:371
256 #: src/bufferlist.C:395
257 msgid " Save seems successful. Phew."
258 msgstr " Zachowanie chyba powiod³o siê. Uff."
260 #: src/bufferlist.C:399
261 msgid " Save failed! Trying..."
262 msgstr " Zachowanie nie powiod³o siê! Próbujê..."
264 #: src/bufferlist.C:402
265 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
266 msgstr " Zachowanie pliku nie powiod³o siê! Dokument utracony."
268 #: src/bufferlist.C:429
269 msgid "An emergency save of this document exists!"
270 msgstr "Awaryjna kopia tego dokumentu ju¿ istnieje!"
272 #: src/bufferlist.C:431
273 msgid "Try to load that instead?"
274 msgstr "Spróbowaæ za³adowaæ ten zamiast?"
276 #: src/bufferlist.C:453
277 msgid "Autosave file is newer."
278 msgstr "Plik zachowany jest nowszy."
280 #: src/bufferlist.C:455
281 msgid "Load that one instead?"
282 msgstr "Za³adowac ten zamiast?"
284 #: src/bufferlist.C:520
285 msgid "Unable to open template"
286 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku szablonu"
288 #: src/bufferlist.C:551
289 msgid "Could not convert file"
290 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ konwersji pliku"
292 #: src/bufferlist.C:564 src/lyxfunc.C:4675 src/lyxfunc.C:4814
293 #: src/lyxfunc.C:4893
294 msgid "Document is already open:"
295 msgstr "Dokument jest ju¿ otwarty:"
297 #: src/bufferlist.C:566
298 msgid "Do you want to reload that document?"
299 msgstr "Chcesz prze³adowac dokument?"
301 #: src/bufferlist.C:582
305 #: src/bufferlist.C:583
306 msgid "' is read-only."
307 msgstr "' jest tylko do odczytu."
309 #: src/bufferlist.C:599
310 msgid "Cannot open specified file:"
311 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku:"
313 #: src/bufferlist.C:601
314 msgid "Create new document with this name?"
315 msgstr "Utworzyæ nowy dokument z t± nazw±?"
317 #: src/BufferView.C:323
318 msgid "Formatting document..."
319 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
321 #: src/BufferView.C:437 src/BufferView.C:441 src/BufferView.C:458
322 #: src/BufferView.C:462
323 msgid "No more errors"
324 msgstr "Brak kolejnych b³êdów"
326 #: src/bullet_forms.C:46
330 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
331 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
332 #: src/insets/insetbib.C:95 src/insets/insetbib.C:123
333 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
334 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
335 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
336 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
337 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
341 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
342 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
343 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
344 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
345 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
346 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
351 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
352 #: src/insets/insetbib.C:98 src/insets/insetbib.C:99 src/insets/insetbib.C:126
353 #: src/insets/insetbib.C:127 src/insets/insetinclude.C:50
354 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
355 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
356 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
357 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
358 #: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:385 src/lyx_gui_misc.C:391
359 #: src/lyx_gui_misc.C:400 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102
360 #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
361 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
365 #: src/bullet_forms.C:60
369 #: src/bullet_forms.C:68
373 #: src/bullet_forms.C:72
377 #: src/bullet_forms.C:75
381 #: src/bullet_forms.C:78
385 #: src/bullet_forms.C:83
389 #: src/bullet_forms.C:88
393 #: src/bullet_forms.C:93
397 #: src/bullet_forms.C:97
401 #: src/bullet_forms.C:101
405 #: src/bullet_forms.C:105
409 #: src/bullet_forms.C:109
413 #: src/bullet_forms_cb.C:29
414 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
415 msgstr "Niestety Twoje libXpm jest zbyt stare."
417 #: src/bullet_forms_cb.C:30
418 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
419 msgstr "Wymagany xpm-4.7 (znane jako 3.4g) albo nowszy."
421 #: src/bullet_forms_cb.C:31
422 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
423 msgstr "Spróbuj uruchomic LyX'a w trybie mono (lyx -Mono)."
425 #: src/bullet_forms_cb.C:36
427 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
430 " domy¶lny | mikroskopijny | bardzo ma³y | mniejszy | ma³y | normalny | du¿y "
431 "| wiêkszy | bardzo du¿y | ogromny | najwiêkszy"
433 #: src/bullet_forms_cb.C:51
434 msgid "Itemize Bullet Selection"
435 msgstr "Wybór znaków wyró¿nieñ wyszczególnieñ"
438 msgid "ChkTeX warning id #"
439 msgstr "ChkTeX: ostrze¿enie #"
442 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
443 msgstr "B£¡D: Plik CREDITS nie jest osi±galny"
446 msgid "Please install correctly to estimate the great"
447 msgstr "Zainstaluj LyXa poprawnie, proszê, by zobaczyæ"
450 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
451 msgstr "jak wiele pracy w³o¿y³o wielu ludzi w projekt LyXa."
458 msgid "Copyright and Warranty"
459 msgstr "Prawa autorskie i zastrze¿enia"
461 #: src/credits_form.C:24
465 #: src/credits_form.C:29
466 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
467 msgstr "Wszystkie poni¿sze osoby wspó³pracowa³y w tworzeniu Lyx'a. Dziekujemy"
469 #: src/credits_form.C:50
471 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
474 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
477 #: src/credits_form.C:55
479 "This program is free software; you can redistribute it\n"
480 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
481 "Public License as published by the Free Software\n"
482 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
483 "(at your option) any later version."
485 "Tem program jest darmowy. Mo¿esz redystrybuowaæ go\n"
486 "i/lub zmieniaæ z zachowaniem warunków zawartych w Ogólnej Publicznej\n"
487 "Licencji GNU, publikowanej przez Free Software Foundation,\n"
488 "lub jej wersji 2, czy te¿ ka¿dej nastêpnej wed³ug w³asnego\n"
491 #: src/credits_form.C:64
493 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
494 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
495 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
496 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
497 "See the GNU General Public License for more details.\n"
498 "You should have received a copy of\n"
499 "the GNU General Public License\n"
500 "along with this program; if not, write to\n"
501 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
502 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
504 "LyX jest dystrybuowany z nadziej±, ¿e bedzie u¿yteczny,\n"
505 "ale bez ¿adnych gwarancji. Nawet gwarancji przydatno¶ci\n"
506 "do jakiegokolwiek zastosowania lub sprzeda¿y.\n"
508 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskaæ\n"
509 "szczegó³y. Powiniene¶ otrzymaæ kopiê tej licencji wraz\n"
510 "z programem, je¶li nie, napisz do Free Software\n"
511 "Foundation, Inc.,\n"
512 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
515 msgid "Warning! Couldn't open directory."
516 msgstr "Ostrze¿enie! Nie mo¿na otworzyc katalogu."
518 #: src/FontLoader.C:217
519 msgid "Loading font into X-Server..."
520 msgstr "£adowanie fontów do X-Serwera..."
523 msgid "Set Charset|#C"
524 msgstr "Ustaw kodowanie|#U"
527 msgid "Charset not found!"
528 msgstr "Brak tabeli kodowania!"
543 msgid "Character set:|#H"
544 msgstr "Kodowanie:|#K"
563 msgid "Primary key map|#r"
564 msgstr "Jêzyk g³ówny|#g"
567 msgid "No key mapping|#N"
568 msgstr "Brak mapy kodowania|#B"
571 msgid "Secondary key map|#e"
572 msgstr "Jêzyk drugorzêdny|#d"
587 msgid "Full Screen Preview|#v"
592 msgstr "Przegl±daj...|#P"
595 msgid "Display Frame|#F"
596 msgstr "Poka¿ ramkê|#r"
599 msgid "Do Translations|#r"
602 #: src/form1.C:129 src/menus.C:175 src/menus.C:186 src/menus.C:295
603 #: src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:370 src/menus.C:371
604 #: src/menus.C:372 src/sp_form.C:58
637 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
646 msgid "Display in Color|#D"
647 msgstr "W kolorze|#W"
650 msgid "Do not display this figure|#y"
651 msgstr "Nie wy¶wietlaj|#w"
654 msgid "Display as Grayscale|#i"
655 msgstr "W odcieniach szaro¶ci|#s"
658 msgid "Display as Monochrome|#s"
659 msgstr "Monochromatycznie|#M"
680 msgid "% of Column|#o"
681 msgstr "% kolumny|#k"
689 msgstr "Podrysunek|#P"
692 msgid "Directory:|#D"
701 msgstr "Nazwa pliku:|#N"
705 msgstr "Od¶wie¿|#R#r"
713 msgstr "U¿ytkownik1|#1"
717 msgstr "U¿ytkownik2|#2"
719 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
723 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
732 msgid "Replace with|#W"
752 msgid "Case sensitive|#s#S"
753 msgstr "Wielko¶æ liter|#w#W"
756 msgid "Match word|#M#m"
757 msgstr "Ca³e s³owo|#S#s"
760 msgid "Replace All|#A#a"
761 msgstr "Zamieñ wszystkie|#A#a"
763 #: src/insets/figinset.C:1085
764 msgid "[render error]"
765 msgstr "[b³±d wy¶wietlania]"
767 #: src/insets/figinset.C:1086
768 msgid "[rendering ... ]"
769 msgstr "[wy¶wietlanie...]"
771 #: src/insets/figinset.C:1088
773 msgstr "[brak pliku]"
775 #: src/insets/figinset.C:1089
776 msgid "[not displayed]"
777 msgstr "[nie wy¶wietlany]"
779 #: src/insets/figinset.C:1090
780 msgid "[no ghostscript]"
781 msgstr "[brak Ghostscripta]"
783 #: src/insets/figinset.C:1092
784 msgid "[unknown error]"
785 msgstr "[nieznany b³±d]"
787 #: src/insets/figinset.C:1289
791 #: src/insets/figinset.C:1350 src/insets/figinset.C:1483
792 msgid "empty figure path"
793 msgstr "brak ¶cie¿ki do rysunku"
795 #: src/insets/figinset.C:2137
799 #: src/insets/figinset.C:2138 src/lyxfunc.C:4707 src/lyxfunc.C:4770
800 #: src/lyxfunc.C:4993
804 #: src/insets/figinset.C:2144 src/insets/figinset.C:2147
808 #: src/insets/figinset.C:2161
809 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
810 msgstr "Nazwa pliku nie mo¿e zawieraæ ¿adnego z wymienionych znaków:"
812 #: src/insets/figinset.C:2162
814 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
815 msgstr "spacja, '#', '~', '$' lub '%'."
817 #. / what appears in the minibuffer when opening
818 #: src/insets/figinset.h:51
820 msgid "Opened figure"
821 msgstr "Otwarta wstawka"
823 #: src/insets/form_url.C:19
828 #: src/insets/form_url.C:20
832 #: src/insets/form_url.C:23
837 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
841 #: src/insets/form_url.C:27
844 msgstr "typu HTML|#H"
846 #: src/insets/form_url.C:28
848 msgstr "typu HTML|#H"
850 #: src/LyXAction.C:114 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:167
851 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
852 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:251
853 #: src/mathed/math_forms.C:179
857 #: src/insets/insetbib.C:88
861 #: src/insets/insetbib.C:102 src/insets/insetbib.C:103
865 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
866 #: src/insets/insetbib.C:120 src/insets/insetbib.C:121
867 #: src/insets/insetbib.C:274 src/insets/insetbib.C:275
871 #: src/insets/insetbib.C:130 src/insets/insetbib.C:131
872 #: src/insets/insetbib.C:276 src/insets/insetbib.C:277
874 msgstr "Etykieta:|#E"
876 #: src/insets/insetbib.C:179
880 #: src/insets/insetbib.C:285
881 msgid "Bibliography item"
882 msgstr "Pozycja bibliografii"
884 #: src/insets/insetbib.C:300
885 msgid "BibTeX Generated References"
886 msgstr "Odno¶niki wygenerowane przez BibTeXa"
888 #: src/insets/insetbib.C:415
890 msgstr "Baza danych:"
892 #: src/insets/insetbib.C:416
896 #: src/insets/insetbib.C:424
900 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:86 src/lyx_cb.C:4357
904 #: src/insets/inseterror.C:180
908 #. / what appears in the minibuffer when opening
909 #: src/insets/inseterror.h:59
911 msgstr "Otwarty b³±d"
913 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
915 msgstr "Przegl±daj|#P"
917 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
918 msgid "Don't typeset|#D"
919 msgstr "Nie formatuj|#N"
921 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
925 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
926 msgid "File name:|#F"
927 msgstr "Nazwa pliku:|#P"
929 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
930 msgid "Visible space|#s"
931 msgstr "Zachowaj spacje|#s"
933 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
935 msgstr "Maszynopis|#V"
937 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
941 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
942 msgid "Use include|#U"
946 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:386 src/lyxfunc.C:4655
947 #: src/lyxfunc.C:4745 src/lyxfunc.C:4794 src/lyxfunc.C:4867 src/lyxfunc.C:4968
948 #: src/menus.C:177 src/menus.C:309 src/menus.C:310 src/menus.C:311
952 #. Use by default the master's path
953 #: src/insets/insetinclude.C:114
954 msgid "Select Child Document"
955 msgstr "Wybierz dokument podrzêdny"
957 #: src/insets/insetinclude.C:258 src/insets/insetinclude.C:293
961 #: src/insets/insetinclude.C:289
965 #: src/insets/insetinclude.C:291
966 msgid "Verbatim Input"
967 msgstr "Wstaw maszynopis"
969 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
971 msgstr "S³. kluczowe:|#k"
973 #: src/insets/insetindex.C:104
977 #: src/insets/insetindex.C:111
981 #: src/insets/insetindex.C:139
985 #: src/insets/insetinfo.C:70 src/insets/insetinfo.C:89
986 #: src/insets/insetinfo.C:209
990 #: src/insets/insetinfo.C:195 src/insets/insetinfo.C:200 src/lyx.C:155
992 msgstr "Zamknij|#C^["
994 #. / what appears in the minibuffer when opening
995 #: src/insets/insetinfo.h:60
998 msgstr "Otwarta wstawka"
1001 #: src/insets/insetloa.h:37
1002 msgid "List of Algorithms"
1003 msgstr "Lista algorytmów"
1006 #: src/insets/insetlof.h:35
1007 msgid "List of Figures"
1008 msgstr "Lista rysunków"
1011 #: src/insets/insetlot.h:35
1012 msgid "List of Tables"
1013 msgstr "Lista tabel"
1015 #: src/insets/insetparent.h:41
1019 #: src/insets/insetref.C:57
1023 #: src/insets/insetref.C:59
1028 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:889 src/lyxfunc.C:2972
1029 msgid "Table of Contents"
1030 msgstr "Spis tre¶ci"
1032 #: src/insets/inseturl.C:139
1036 #: src/insets/inseturl.C:153
1040 #: src/insets/inseturl.C:155
1045 #: src/insets/inseturl.h:61
1048 msgstr "Otwarty b³±d"
1050 #. / what appears in the minibuffer when opening
1051 #: src/insets/lyxinset.h:95
1052 msgid "Opened inset"
1053 msgstr "Otwarta wstawka"
1055 #: src/intl.C:292 src/intl.C:293
1060 msgid "Key Mappings"
1061 msgstr "Mapowanie Klawiatury"
1067 #: src/LaTeX.C:148 src/LaTeX.C:165 src/LaTeX.C:225 src/LaTeX.C:271
1068 msgid "LaTeX run number "
1069 msgstr "Przebieg LaTeXa numer "
1071 #: src/LaTeX.C:188 src/LaTeX.C:249
1072 msgid "Running MakeIndex."
1073 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
1076 msgid "Running BibTeX."
1077 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
1079 #: src/LaTeXLog.C:44
1081 msgid "Unable to show log file!"
1082 msgstr "Nie mo¿na odczytac pliku!"
1084 #: src/LaTeXLog.C:47
1085 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1086 msgstr "BRAK PLIKU LOGU LATEXA!"
1088 #: src/LaTeXLog.C:54
1089 msgid "Build Program Log"
1090 msgstr "Log z budowania programu"
1092 #: src/LaTeXLog.C:54
1096 #: src/latexoptions.C:19
1097 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1098 msgstr "Wy¶wiatlaj WSZYSTKIE znaki akcentowane|#w"
1100 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:255 src/lyxvc.C:256
1102 msgstr "Aktualizuj|#Aa"
1104 #: src/layout.C:1359
1105 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1106 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ opisu swych ustawieñ!"
1108 #: src/layout.C:1360
1109 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1110 msgstr "Sprawd¼ czy plik \"textclass.lst\" jest"
1112 #: src/layout.C:1361
1113 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1114 msgstr "zainstalowany prawid³owo. Niestety muszê wyj¶æ :-("
1116 #: src/layout.C:1414
1117 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1118 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ ¿adnego opisu swych ustawieñ!"
1120 #: src/layout.C:1415
1121 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1122 msgstr "Sprawd¼ zawarto¶æ pliku \"textclass.lst\""
1124 #: src/layout.C:1416
1125 msgid "Sorry, has to exit :-("
1126 msgstr "Niestety muszê zakoñczyæ pracê :-("
1128 #: src/layout_forms.C:25
1132 #: src/layout_forms.C:33
1136 #: src/layout_forms.C:37
1140 #: src/layout_forms.C:43
1144 #: src/layout_forms.C:49
1145 msgid "Pagestyle:|#P"
1146 msgstr "Styl strony:|#S"
1148 #: src/layout_forms.C:54
1152 #: src/layout_forms.C:59
1153 msgid "Font Size:|#O"
1154 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
1156 #: src/layout_forms.C:76
1157 msgid "Float Placement:|#L"
1158 msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
1160 #: src/layout_forms.C:80
1161 msgid "PS Driver:|#S"
1162 msgstr "Sterownik PS:|#n"
1164 #: src/layout_forms.C:85
1165 msgid "Encoding:|#D"
1166 msgstr "Kodowanie:|#D"
1168 #: src/layout_forms.C:103
1170 msgstr "Jednostronnie|#J"
1172 #: src/layout_forms.C:107
1174 msgstr "Dwustronnie|#w"
1176 #: src/layout_forms.C:113
1180 #: src/layout_forms.C:127
1184 #: src/layout_forms.C:131
1188 #: src/layout_forms.C:137
1189 msgid "Extra Options:|#X"
1190 msgstr "Opcje dodatkowe:|#t"
1192 #: src/layout_forms.C:141
1196 #: src/layout_forms.C:151
1197 msgid "Default Skip:|#u"
1198 msgstr "Domy¶lny odstêp:|#o"
1200 #: src/layout_forms.C:157
1201 msgid "Section number depth"
1202 msgstr "G³êboko¶æ numer. rozdzia³ów"
1204 #: src/layout_forms.C:162
1205 msgid "Table of contents depth"
1206 msgstr "G³êboko¶æ spisu tre¶ci"
1208 #: src/layout_forms.C:167
1210 msgstr "Interlinia:|#y"
1212 #: src/layout_forms.C:173
1213 msgid "Bullet Shapes|#B"
1214 msgstr "Kszta³ty wyró¿nieñ|#z"
1216 #: src/layout_forms.C:178
1217 msgid "Use AMS Math|#M"
1218 msgstr "U¿yj AMS Math|#M"
1220 #: src/layout_forms.C:211
1222 msgstr "Rodzina:|#R"
1224 #: src/layout_forms.C:216
1228 #: src/layout_forms.C:221
1230 msgstr "Kszta³t:|#K"
1232 #: src/layout_forms.C:226
1234 msgstr "Rozmiar:|#z"
1236 #: src/layout_forms.C:231
1240 #: src/layout_forms.C:244
1244 #: src/layout_forms.C:249
1245 msgid "Toggle on all these|#T"
1246 msgstr "Zastosuj dla wszystkich|#t"
1248 #: src/layout_forms.C:252
1249 msgid "These are never toggled"
1250 msgstr "Nieprze³±czalne"
1252 #: src/layout_forms.C:257
1253 msgid "These are always toggled"
1254 msgstr "Prze³±czalne"
1256 #: src/layout_forms.C:300
1257 msgid "Label Width:|#d"
1258 msgstr "Szer. etykiety:|#d"
1260 #: src/layout_forms.C:304
1264 #: src/layout_forms.C:308
1268 #: src/layout_forms.C:310
1272 #: src/layout_forms.C:312
1276 #: src/layout_forms.C:314
1280 #: src/layout_forms.C:316
1281 msgid "No Indent|#I"
1282 msgstr "Bez wciêcia|#B"
1284 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1288 #: src/layout_forms.C:322
1292 #: src/layout_forms.C:324
1294 msgstr "Wyrównane|#W"
1296 #: src/layout_forms.C:326
1298 msgstr "Centrowane|#C"
1300 #: src/layout_forms.C:336
1302 msgstr "Powy¿ej:|#j"
1304 #: src/layout_forms.C:340
1306 msgstr "Poni¿ej:|#e"
1308 #: src/layout_forms.C:344
1310 msgstr "Koniec strony"
1312 #: src/layout_forms.C:348
1316 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1320 #: src/layout_forms.C:356
1321 msgid "Vertical Spaces"
1322 msgstr "Odstêpy w pionie"
1324 #: src/layout_forms.C:360
1328 #: src/layout_forms.C:364
1330 msgstr "Utrzymaj|#U"
1332 #: src/layout_forms.C:366
1334 msgstr "Utrzymaj|#t"
1336 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:401 src/lyx_sendfax.C:31
1340 #: src/layout_forms.C:422
1344 #: src/layout_forms.C:427
1348 #: src/layout_forms.C:429
1350 msgstr "Podwójny|#d"
1352 #: src/layout_forms.C:433
1356 #: src/layout_forms.C:453
1360 #: src/layout_forms.C:463
1364 #: src/layout_forms.C:467
1365 msgid "Foot/Head Margins"
1366 msgstr "Stopka/nag³ówek"
1368 #: src/layout_forms.C:487
1372 #: src/layout_forms.C:493
1374 msgstr "W pionie|#p"
1376 #: src/layout_forms.C:495
1377 msgid "Landscape|#L"
1378 msgstr "W poziomie|#z"
1380 #: src/layout_forms.C:499
1381 msgid "Papersize:|#P"
1382 msgstr "Rozmiar:|#R"
1384 #: src/layout_forms.C:503
1385 msgid "Custom Papersize"
1386 msgstr "W³asny rozmiar papieru"
1388 #: src/layout_forms.C:507
1389 msgid "Use Geometry Package|#U"
1390 msgstr "U¿yj pakiet Geometry|#U"
1392 #: src/layout_forms.C:509
1394 msgstr "Szeroko¶æ|#S"
1396 #: src/layout_forms.C:512
1398 msgstr "Wysoko¶æ|#W"
1400 #: src/layout_forms.C:515
1404 #: src/layout_forms.C:518
1408 #: src/layout_forms.C:521
1412 #: src/layout_forms.C:524
1416 #: src/layout_forms.C:527
1417 msgid "Headheight:|#i"
1418 msgstr "Nag³ówek:|#N"
1420 #: src/layout_forms.C:530
1422 msgstr "Odstêp nag³ówka:|#t"
1424 #: src/layout_forms.C:533
1425 msgid "Footskip:|#F"
1426 msgstr "Odstêp stopki:|#O"
1428 #: src/layout_forms.C:568
1432 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1436 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1440 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1444 #: src/layout_forms.C:594
1445 msgid "Special Cell"
1446 msgstr "Spec-komórka"
1448 #: src/layout_forms.C:598
1449 msgid "Multicolumn|#M"
1450 msgstr "Multicolumn|#M"
1452 #: src/layout_forms.C:600
1453 msgid "Append Column|#A"
1454 msgstr "Do³±cz kolumnê|#±"
1456 #: src/layout_forms.C:603
1457 msgid "Delete Column|#O"
1458 msgstr "Usuñ kolumnê|#o"
1460 #: src/layout_forms.C:606
1461 msgid "Append Row|#p"
1462 msgstr "Do³±cz wiersz|#i"
1464 #: src/layout_forms.C:609
1465 msgid "Delete Row|#w"
1466 msgstr "Usuñ wiersz|#w"
1468 #: src/layout_forms.C:612
1469 msgid "Delete Table|#D"
1470 msgstr "Usuñ tabelê|#U"
1472 #: src/layout_forms.C:615
1476 #: src/layout_forms.C:618
1480 #: src/layout_forms.C:621
1481 msgid "Set Borders|#S"
1482 msgstr "Ustal ramki|#s"
1484 #: src/layout_forms.C:624
1485 msgid "Unset Borders|#U"
1486 msgstr "Usuñ ramki|#ñ"
1488 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1490 msgstr "D³uga tabela"
1492 #: src/layout_forms.C:632
1493 msgid "Rotate 90°|#9"
1494 msgstr "Obróæ o 90°|#9"
1496 #: src/layout_forms.C:634
1497 msgid "Linebreaks|#N"
1498 msgstr "£amane linie|#n"
1500 #: src/layout_forms.C:636
1502 msgstr "Spec-tabela"
1504 #: src/layout_forms.C:645
1506 msgstr "1szy nag³ówek"
1508 #: src/layout_forms.C:647
1512 #: src/layout_forms.C:649
1516 #: src/layout_forms.C:651
1518 msgstr "Ost. stopka"
1520 #: src/layout_forms.C:653
1522 msgstr "Nowa strona"
1524 #: src/layout_forms.C:655
1526 msgstr "Obróæ o 90°"
1528 #: src/layout_forms.C:657
1532 #: src/layout_forms.C:660
1536 #: src/layout_forms.C:663
1540 #: src/layout_forms.C:666
1544 #: src/layout_forms.C:690
1545 msgid "Extra Options"
1546 msgstr "Opcje dodatkowe"
1548 #: src/layout_forms.C:694
1552 #: src/layout_forms.C:709
1556 #: src/layout_forms.C:725
1560 #: src/layout_forms.C:737
1561 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1562 msgstr "Wstaw HFill pomiêdzy akapity Minipage|#H"
1564 #: src/layout_forms.C:739
1565 msgid "Start new Minipage|#S"
1566 msgstr "Rozpocznij nowy akapit Minipage|#n"
1568 #: src/layout_forms.C:743
1569 msgid "Indented Paragraph|#I"
1570 msgstr "Wciêty akapit|#W"
1572 #: src/layout_forms.C:746
1574 msgstr "Minipage|#M"
1576 #: src/layout_forms.C:749
1578 msgstr "Pakiet Floatflt|#F"
1580 #: src/layout_forms.C:774
1581 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1582 msgstr "Spec. justowanie w Multicolumn"
1584 #: src/layout_forms.C:794
1585 msgid "Special Column Alignment"
1586 msgstr "Spec. justowanie kolumn"
1588 #: src/Literate.C:57
1590 msgid "Weaving document"
1591 msgstr "Zachowywanie dokumentu"
1593 #: src/Literate.C:87
1595 msgid "Building program"
1596 msgstr "Buduj program"
1598 #: src/LyXAction.C:92
1600 msgid "Insert appendix"
1601 msgstr "Wstaw etykietê"
1603 #: src/LyXAction.C:93
1604 msgid "Describe command"
1605 msgstr "Opis polecenia"
1607 #: src/LyXAction.C:95
1608 msgid "Select previous char"
1609 msgstr "Zaznacz poprzedni znak"
1611 #: src/LyXAction.C:98
1612 msgid "Insert bibtex"
1613 msgstr "Wstaw bibtex'a"
1615 #: src/LyXAction.C:105
1616 msgid "Build program"
1617 msgstr "Buduj program"
1619 #: src/LyXAction.C:106
1621 msgstr "Automatyczne zachowanie"
1623 #: src/LyXAction.C:108
1624 msgid "Go to beginning of document"
1625 msgstr "Id¼ na pocz±tek dokumenu"
1627 #: src/LyXAction.C:110
1628 msgid "Select to beginning of document"
1629 msgstr "Zaznacz do pocz±tku dokumentu"
1631 #: src/LyXAction.C:113
1633 msgstr "Sprawd¼ TeX'a"
1635 #: src/LyXAction.C:116
1636 msgid "Go to end of document"
1637 msgstr "Id¼ na koniec dokumentu"
1639 #: src/LyXAction.C:118
1640 msgid "Select to end of document"
1641 msgstr "Zaznacz do koñca dokumentu"
1643 #: src/LyXAction.C:119
1646 msgstr "|Eksportuj%m%l"
1648 #: src/LyXAction.C:120
1652 #: src/LyXAction.C:123
1653 msgid "Import document"
1654 msgstr "Importuj dokument"
1656 #: src/LyXAction.C:126
1657 msgid "New document"
1658 msgstr "Nowy dokument"
1660 #: src/LyXAction.C:128
1661 msgid "New document from template"
1662 msgstr "Nowy dokument z szablonu"
1664 #: src/LyXAction.C:129
1668 #: src/LyXAction.C:131
1669 msgid "Switch to previous document"
1670 msgstr "Prze³±cz na poprzeni dokument"
1672 #: src/LyXAction.C:132 src/lyx_cb.C:1015 src/print_form.C:72
1676 #: src/LyXAction.C:134
1677 msgid "Revert to saved"
1678 msgstr "Wróæ do zachowanego"
1680 #: src/LyXAction.C:136
1682 msgid "Toggle read-only"
1683 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
1685 #: src/LyXAction.C:137
1687 msgstr "Aktualizuj DVI"
1689 #: src/LyXAction.C:139
1690 msgid "Update PostScript"
1691 msgstr "Aktualizuj PostScript"
1693 #: src/LyXAction.C:140
1695 msgstr "Podgl±d DVI"
1697 #: src/LyXAction.C:142
1698 msgid "View PostScript"
1699 msgstr "Podgl±d PostScriptu"
1701 #: src/LyXAction.C:143 src/lyx_sendfax_main.C:278
1705 #: src/LyXAction.C:144
1707 msgstr "Zachowaj jako"
1709 #: src/LyXAction.C:145 src/lyxfunc.C:665 src/lyxfunc.C:2748
1713 #: src/LyXAction.C:146
1714 msgid "Go one char back"
1715 msgstr "Id¼ jeden znak do ty³u"
1717 #: src/LyXAction.C:147
1718 msgid "Go one char forward"
1719 msgstr "Id¼ jeden znak do przodu"
1721 #: src/LyXAction.C:149
1722 msgid "Insert citation"
1723 msgstr "Wstaw cytat"
1725 #: src/LyXAction.C:152
1726 msgid "Execute command"
1727 msgstr "Wykonaj polecenie"
1729 #: src/LyXAction.C:154 src/lyx_cb.C:2742 src/lyx_cb.C:2749
1733 #: src/LyXAction.C:155 src/lyx_cb.C:2769
1737 #: src/LyXAction.C:161
1738 msgid "Decrement environment depth"
1739 msgstr "Zmniejsz rozmiar ¶rodowiska"
1741 #: src/LyXAction.C:163
1742 msgid "Increment environment depth"
1743 msgstr "Zwiêksz rozmiar ¶rodowiska"
1745 #: src/LyXAction.C:165
1746 msgid "Change environment depth"
1747 msgstr "Zmieñ rozmiar ¶rodowiska"
1749 #: src/LyXAction.C:166
1750 msgid "Insert ... dots"
1751 msgstr "Wstaw ... kropki"
1753 #: src/LyXAction.C:167
1757 #: src/LyXAction.C:169
1758 msgid "Select next line"
1759 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
1761 #: src/LyXAction.C:171
1762 msgid "Choose Paragraph Environment"
1763 msgstr "Wybie¿ ¶rodowisko akapitu"
1765 #: src/LyXAction.C:173
1766 msgid "Insert end of sentence period"
1767 msgstr "Wstaw kropkê koñcz±ca zdanie"
1769 #: src/LyXAction.C:174
1770 msgid "Go to next error"
1771 msgstr "Id¼ do nastêpnego b³êdu"
1773 #: src/LyXAction.C:176
1774 msgid "Remove all error boxes"
1775 msgstr "Usuñ wszystkie okienka b³êdów"
1777 #: src/LyXAction.C:177 src/lyx_cb.C:2675
1778 msgid "Insert Figure"
1779 msgstr "Wstaw rysunek"
1781 #: src/LyXAction.C:182 src/lyxfr0.C:97
1782 msgid "Find & Replace"
1783 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
1785 #: src/LyXAction.C:183
1787 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
1789 #: src/LyXAction.C:184
1790 msgid "Toggle code style"
1791 msgstr "Prze³±cz styl kodu"
1793 #: src/LyXAction.C:185
1794 msgid "Default font style"
1795 msgstr "Domy¶lny styl fontu"
1797 #: src/LyXAction.C:186
1798 msgid "Toggle emphasize"
1801 #: src/LyXAction.C:187
1802 msgid "Toggle user defined style"
1803 msgstr "Prze³±cz styl definiowany przez u¿ytkownika"
1805 #: src/LyXAction.C:188
1806 msgid "Toggle noun style"
1809 #: src/LyXAction.C:189
1810 msgid "Toggle roman font style"
1811 msgstr "Font szeryfowy"
1813 #: src/LyXAction.C:190
1814 msgid "Toggle sans font style"
1815 msgstr "Font bezszeryfowy"
1817 #: src/LyXAction.C:191
1818 msgid "Set font size"
1819 msgstr "Ustaw rozmiar fontu"
1821 #: src/LyXAction.C:192
1822 msgid "Show font state"
1823 msgstr "Poka¿ stan fontu"
1825 #: src/LyXAction.C:194
1826 msgid "Toggle font underline"
1827 msgstr "Czcionkê podkre¶lon±"
1829 #: src/LyXAction.C:195
1830 msgid "Insert Footnote"
1831 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
1833 #: src/LyXAction.C:196
1834 msgid "Select next char"
1835 msgstr "Zaznacz nastêpny znak"
1837 #: src/LyXAction.C:198
1838 msgid "Insert horizontal fill"
1839 msgstr "Wstaw poziome wype³nienie"
1841 #: src/LyXAction.C:201
1842 msgid "Insert hyphenation point"
1843 msgstr "Wstaw punkt przeniesienia"
1845 #: src/LyXAction.C:203
1847 msgid "Insert index item"
1848 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
1850 #: src/LyXAction.C:205
1852 msgid "Insert last index item"
1853 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
1855 #: src/LyXAction.C:206
1857 msgid "Insert index list"
1858 msgstr "Wstaw bibtex'a"
1860 #: src/LyXAction.C:207
1861 msgid "Turn off keymap"
1862 msgstr "Wy³acz mapowanie klawiatury"
1864 #: src/LyXAction.C:209
1865 msgid "Use primary keymap"
1866 msgstr "U¿yj podstawowego mapowania klawiatury"
1868 #: src/LyXAction.C:211
1869 msgid "Use secondary keymap"
1870 msgstr "U¿yj alternatywnej mapy klawiatóry"
1872 #: src/LyXAction.C:212
1873 msgid "Toggle keymap"
1874 msgstr "Prze³±cz mapê klawiatury"
1876 #: src/LyXAction.C:213
1877 msgid "Insert Label"
1878 msgstr "Wstaw etykietê"
1880 #: src/LyXAction.C:214
1882 msgid "View LaTeX log"
1885 #: src/LyXAction.C:218
1886 msgid "Copy paragraph environment type"
1887 msgstr "Kopiuj typ ¶rodowiska akapitu"
1889 #: src/LyXAction.C:224
1890 msgid "Paste paragraph environment type"
1891 msgstr "Wstaw typ ¶rodowiska akapitu"
1893 #: src/LyXAction.C:230
1894 msgid "Go to beginning of line"
1895 msgstr "Id¼ na pocz±tek linii"
1897 #: src/LyXAction.C:232
1898 msgid "Select to beginning of line"
1899 msgstr "Zaznacz do pocz±tku linii"
1901 #: src/LyXAction.C:234
1902 msgid "Go to end of line"
1903 msgstr "Id¼ na koniec linii"
1905 #: src/LyXAction.C:236
1906 msgid "Select to end of line"
1907 msgstr "Zaznacz do koñca linii"
1909 #: src/LyXAction.C:238
1911 msgid "Insert list of algorithms"
1912 msgstr "Lista algorytmów"
1914 #: src/LyXAction.C:240
1916 msgid "Insert list of figures"
1917 msgstr "Lista rysunków"
1919 #: src/LyXAction.C:242
1921 msgid "Insert list of tables"
1922 msgstr "Lista tabel"
1924 #: src/LyXAction.C:243
1928 #: src/LyXAction.C:245
1929 msgid "Insert Margin note"
1930 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
1932 #: src/LyXAction.C:251
1934 msgstr "Greckie znaki matematyczne"
1936 #: src/LyXAction.C:254
1938 msgid "Insert math symbol"
1939 msgstr "Wstaw etykietê"
1941 #: src/LyXAction.C:259
1943 msgstr "Tryb matematyczny"
1945 #: src/LyXAction.C:263 src/lyx_cb.C:2817
1949 #: src/LyXAction.C:271
1950 msgid "Go one paragraph down"
1951 msgstr "Id¼ jeden akapit na dó³"
1953 #: src/LyXAction.C:273
1954 msgid "Select next paragraph"
1955 msgstr "Zaznacz nastêpny akapit"
1957 #: src/LyXAction.C:275
1958 msgid "Go one paragraph up"
1959 msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
1961 #: src/LyXAction.C:277
1962 msgid "Select previous paragraph"
1963 msgstr "Zaznacz poprzedni akapit"
1965 #: src/LyXAction.C:279 src/lyx_cb.C:2779
1969 #: src/LyXAction.C:284
1970 msgid "Insert protected space"
1971 msgstr "Wstaw \"tward±\" spacjê"
1973 #: src/LyXAction.C:285
1974 msgid "Insert quote"
1975 msgstr "Wstaw cudzys³ów"
1977 #: src/LyXAction.C:287
1979 msgstr "Rekonfiguruj"
1981 #: src/LyXAction.C:288 src/lyx_cb.C:2349
1985 #: src/LyXAction.C:292
1986 msgid "Insert cross reference"
1987 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
1989 #: src/LyXAction.C:314 src/lyx_cb.C:2687
1990 msgid "Insert Table"
1991 msgstr "Wstaw tabelê"
1993 #: src/LyXAction.C:315
1994 msgid "Toggle TeX style"
1995 msgstr "Polecenie TeXa"
1997 #: src/LyXAction.C:317
1999 msgid "Insert table of contents"
2000 msgstr "Spis tre¶ci"
2002 #: src/LyXAction.C:319
2004 msgid "View table of contents"
2005 msgstr "Spis tre¶ci"
2007 #: src/LyXAction.C:321
2008 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2009 msgstr "Czy kursor ma nad±¿aæ za paskiem przewijania?"
2011 #: src/LyXAction.C:325 src/lyx_cb.C:2320
2015 #: src/LyXAction.C:333
2016 msgid "Register document under version control"
2019 #: src/LyXAction.C:555
2020 msgid "No description available!"
2021 msgstr "Opis niedostêpny!"
2024 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2025 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2028 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2029 msgstr "EPS w linii (*.eps, *.ps)|#i"
2036 msgid "Roman Font|#R"
2037 msgstr "Szeryfowy|#R"
2040 msgid "Sans Serif Font|#S"
2041 msgstr "Bezszeryfowy|#S"
2044 msgid "Typewriter Font|#T"
2048 msgid "Font Norm|#N"
2052 msgid "Font Zoom|#Z"
2057 msgstr "Aktualizuj|#A"
2061 msgstr "Aktualizuj|#A"
2064 msgid "Insert Reference|#I^M"
2065 msgstr "Wstaw odsy³acz|#I^M"
2068 msgid "Insert Page Number|#P"
2069 msgstr "Wstaw numer strony|#n"
2072 msgid "Go to Reference|#G"
2073 msgstr "Id¼ do odsy³acza|#o"
2076 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2077 msgstr "Zachowanie nieudane. Zmieniæ nazwê i spróbowaæ jeszcze raz?"
2080 msgid "(If not, document is not saved.)"
2081 msgstr "(Je¶li nie, dokument nie zostanie zachowany.)"
2083 #: src/lyx_cb.C:387 src/lyxfunc.C:4656
2088 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2089 msgstr "Wprowad¼ nazwê pliku pod jak± dokument ma byæ zachowany"
2091 #. Cancel: Do nothing
2092 #: src/lyx_cb.C:399 src/lyxfunc.C:4662 src/lyxfunc.C:4689 src/lyxfunc.C:4754
2093 #: src/lyxfunc.C:4803 src/lyxfunc.C:4828 src/lyxfunc.C:4838 src/lyxfunc.C:4883
2094 #: src/lyxfunc.C:4908 src/lyxfunc.C:4918 src/lyxfunc.C:4977
2096 msgstr "Zaniechane."
2099 msgid "Same name as document already has:"
2100 msgstr "T± sam± nazwê ma juz dokument:"
2103 msgid "Save anyway?"
2104 msgstr "Zachowaæ i tak ?"
2107 msgid "Another document with same name open!"
2108 msgstr "Inny dokument z t± sam± nazwa jest otwarty!"
2111 msgid "Replace with current document?"
2112 msgstr "Zast±piæ bie¿±cym dokumentem?"
2115 msgid "Document renamed to '"
2116 msgstr "Zmieniono nazwê dokumentu na '"
2119 msgid "', but not saved..."
2120 msgstr "', ale nie zachowano..."
2123 msgid "Document already exists:"
2124 msgstr "Dokument juz istnieje:"
2127 msgid "Replace file?"
2128 msgstr "Zast±piæ plik?"
2130 #: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:499
2131 msgid "One error detected"
2132 msgstr "Znaleziono jeden b³±d"
2134 #: src/lyx_cb.C:470 src/lyx_cb.C:500
2135 msgid "You should try to fix it."
2136 msgstr "Powiniene¶ spróbowaæ go poprawiæ."
2138 #: src/lyx_cb.C:473 src/lyx_cb.C:503
2139 msgid " errors detected."
2140 msgstr " b³êdów znaleziono."
2142 #: src/lyx_cb.C:474 src/lyx_cb.C:504
2143 msgid "You should try to fix them."
2144 msgstr "Powiniene¶ spróbowac je poprawiæ."
2147 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2148 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie przebiegu LaTeXa."
2151 msgid "Wrong type of document"
2152 msgstr "Id¼ na koniec dokumentu"
2155 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2156 msgstr "Ten dokument nie pozwala na wykonanie budowania"
2158 #: src/lyx_cb.C:491 src/lyx_cb.C:506
2159 msgid "There were errors during the Build process."
2160 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie budowania."
2163 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2164 msgstr "Chktex nie wspó³pracuje z dokumentami pochodnymi od SGML."
2167 msgid "No warnings found."
2168 msgstr "Brak ostrze¿eñ."
2171 msgid "One warning found."
2172 msgstr "Znaleziono jedno ostrze¿enie."
2175 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2176 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby go znale¼æ."
2179 msgid " warnings found."
2180 msgstr " ostrze¿eñ znaleziono."
2183 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2184 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby je znale¼æ."
2187 msgid "Chktex run successfully"
2188 msgstr "Przebieg Chktex zakoñczy³ siê pomy¶lnie"
2191 msgid "It seems chktex does not work."
2192 msgstr "Wydaje sie, ¿ê chktex nie dzia³a."
2194 #: src/lyx_cb.C:628 src/lyx_cb.C:631
2195 msgid "Executing command:"
2196 msgstr "Wykonujê polecenie:"
2198 #: src/lyx_cb.C:874 src/lyx_cb.C:914 src/lyx_cb.C:951 src/lyx_cb.C:982
2199 #: src/lyxfunc.C:4698
2200 msgid "File already exists:"
2201 msgstr "Plik ju¿ istnieje:"
2203 #: src/lyx_cb.C:876 src/lyx_cb.C:916 src/lyx_cb.C:953 src/lyx_cb.C:984
2204 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2205 msgstr "Chcesz nadpisaæ ten plik?"
2207 #: src/lyx_cb.C:877 src/lyx_cb.C:917 src/lyx_cb.C:954 src/lyx_cb.C:985
2212 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2216 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2217 msgstr "Plik LaTeXa zachowany jako"
2220 msgid "Document class must be linuxdoc."
2221 msgstr "Klas± dokumentu musi byæ linuxdoc."
2224 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2225 msgstr "Tworzê plik LinuxDoc SGML "
2228 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2229 msgstr "Plik LinuxDoc SGML zachowany jako"
2232 msgid "Document class must be docbook."
2233 msgstr "Klas± dokumentu musi byæ docbook."
2236 msgid "Building DocBook SGML file `"
2237 msgstr "Tworzenie pliku DocBook SGML "
2240 msgid "DocBook SGML file save as"
2241 msgstr "Plik DocBook SGML zachowany jako"
2244 msgid "Ascii file saved as"
2245 msgstr "Plik ascii zachowany jako"
2247 #: src/lyx_cb.C:1060
2248 msgid "Autosaving current document..."
2249 msgstr "Autozapis bie¿±cego dokumentu..."
2251 #: src/lyx_cb.C:1100
2252 msgid "Autosave Failed!"
2253 msgstr "Autozapis nieudany!"
2255 #: src/lyx_cb.C:1156
2256 msgid "File to Insert"
2257 msgstr "Plik do wstawienia"
2259 #: src/lyx_cb.C:1166
2260 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2263 #: src/lyx_cb.C:1173
2265 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2266 msgstr "B³±d! Nie mozna otworzyæ podanego pliku:"
2268 #: src/lyx_cb.C:1220
2269 msgid "Table Of Contents"
2270 msgstr "Spis tre¶ci"
2272 #: src/lyx_cb.C:1236 src/mathed/formula.C:1050
2273 msgid "Enter new label to insert:"
2274 msgstr "Podaj now± etykietê do wstawienia:"
2276 #: src/lyx_cb.C:1256
2277 msgid "Insert Reference"
2278 msgstr "Wstaw odwo³anie"
2280 #: src/lyx_cb.C:1291
2281 msgid "Inserting Footnote..."
2282 msgstr "Wstawianie przypisu..."
2285 #: src/lyx_cb.C:1361
2286 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2287 msgstr "Importujê plik LinuxDoc SGML `"
2290 #: src/lyx_cb.C:1369
2291 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2292 msgstr "Konwersja LinuxDoc SGML na plik TeX'a..."
2295 #: src/lyx_cb.C:1376
2296 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2297 msgstr "Konwersja LinuxDoc SGML na plik dvi..."
2299 #: src/lyx_cb.C:1429
2300 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2301 msgstr "Konwersja DocBook SGML na plik dvi..."
2303 #: src/lyx_cb.C:1567
2304 msgid "Character Style"
2307 #: src/lyx_cb.C:1897
2308 msgid "Paragraph Environment"
2309 msgstr "¦rodowisko akapitu"
2311 #: src/lyx_cb.C:2152
2312 msgid "Document Layout"
2313 msgstr "Ustawienia dokumentu"
2315 #: src/lyx_cb.C:2191
2319 #: src/lyx_cb.C:2238
2320 msgid "LaTeX Preamble"
2321 msgstr "Preambu³a LaTeXa"
2323 #: src/lyx_cb.C:2255
2324 msgid "Do you want to save the current settings"
2325 msgstr "Czy chcesz zachowaæ bie¿±ce ustawienia"
2327 #: src/lyx_cb.C:2256
2328 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2329 msgstr "dla znaków, dokumentu, papieru i cudzys³owów"
2331 #: src/lyx_cb.C:2257
2332 msgid "as default for new documents?"
2333 msgstr "jako domy¶lne dla nowwych dokumentów?"
2335 #: src/lyx_cb.C:2275 src/lyx_cb.C:2295
2336 msgid "Open/Close..."
2337 msgstr "Otwórz/Zamknij..."
2339 #: src/lyx_cb.C:2326 src/lyx_cb.C:2332
2340 msgid "No further undo information"
2341 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej cofn±æ"
2343 #: src/lyx_cb.C:2344
2344 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2346 "Powtarzanie nie zosta³o jeszcze zaimplementowane w trybie matematycznym"
2348 #: src/lyx_cb.C:2355 src/lyx_cb.C:2361
2349 msgid "No further redo information"
2350 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej powtarzaæ"
2352 #: src/lyx_cb.C:2593 src/lyx_cb.C:2613
2356 #: src/lyx_cb.C:2597 src/lyx_cb.C:2617
2358 msgstr ", g³êboko¶c: "
2360 #: src/lyx_cb.C:2653
2361 msgid "Inserting margin note..."
2362 msgstr "Wstaw notatkê na marginesie..."
2364 #: src/lyx_cb.C:2702 src/lyx_cb.C:2709
2365 msgid "Paragraph environment type copied"
2366 msgstr "Typ ¶rodowiska akapitu skopiowany"
2368 #: src/lyx_cb.C:2721 src/lyx_cb.C:2725
2369 msgid "Paragraph environment type set"
2370 msgstr "¦rodowisko akapitu ustawione"
2372 #: src/lyx_cb.C:2867
2373 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2374 msgstr "Znieniono g³êboko¶æ ¶rodowiska (w mo¿liwym zakresie, wiêc mo¿e nie)"
2376 #: src/lyx_cb.C:3117
2377 msgid "Paragraph layout set"
2378 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
2380 #: src/lyx_cb.C:3187
2381 msgid "Should I set some parameters to"
2382 msgstr "Ustawiæ jakie¶ parametry"
2384 #: src/lyx_cb.C:3189
2385 msgid "the defaults of this document class?"
2386 msgstr "domy¶lne dla tej klasy dokumentów?"
2388 #. unable to load new style
2389 #: src/lyx_cb.C:3198 src/lyx_cb.C:3326 src/lyx_cb.C:3333
2390 msgid "Conversion Errors!"
2391 msgstr "B³±d konwersji!"
2393 #: src/lyx_cb.C:3199 src/lyx_cb.C:3334
2394 msgid "Unable to switch to new document class."
2395 msgstr "Nie mo¿na przestawiæ na now± klasê dokumentu."
2397 #: src/lyx_cb.C:3200 src/lyx_cb.C:3335
2398 msgid "Reverting to original document class."
2399 msgstr "Wracam do oryginalnej klasy dokumentu."
2401 #: src/lyx_cb.C:3300
2402 msgid "Converting document to new document class..."
2403 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy dokumentu..."
2405 #: src/lyx_cb.C:3321
2406 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2407 msgstr "Jeden akapit nie mo¿e byæ konwertowany"
2409 #: src/lyx_cb.C:3324
2410 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2411 msgstr " akapity nie mog± byæ konwertowane"
2413 #: src/lyx_cb.C:3327
2414 msgid "into chosen document class"
2415 msgstr "w wybran± klasê dokumentu"
2417 #: src/lyx_cb.C:3413
2418 msgid "Document layout set"
2419 msgstr "Styl dokumentu ustawiony"
2421 #: src/lyx_cb.C:3465 src/lyx_cb.C:3469 src/lyx_cb.C:3499 src/lyx_cb.C:3503
2422 msgid "No more notes"
2423 msgstr "Brak innych notek"
2425 #: src/lyx_cb.C:3542
2426 msgid "Quotes type set"
2427 msgstr "Typ cudzys³owów ustawiony"
2429 #: src/lyx_cb.C:3606
2430 msgid "LaTeX preamble set"
2431 msgstr "Preambu³a LaTeXa ustawiona"
2433 #: src/lyx_cb.C:3628 src/lyx_cb.C:3706
2434 msgid "Cannot insert table in table."
2435 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ tabeli do tabeli"
2437 #: src/lyx_cb.C:3633 src/lyx_cb.C:3711
2438 msgid "Inserting table..."
2439 msgstr "Wstawianie tabeli..."
2441 #: src/lyx_cb.C:3695 src/lyx_cb.C:3773
2442 msgid "Table inserted"
2443 msgstr "Tabela wstawiona"
2445 #: src/lyx_cb.C:3829 src/lyx_cb.C:3847
2446 msgid "ERROR! Unable to print!"
2447 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
2449 #: src/lyx_cb.C:3830
2450 msgid "Check 'range of pages'!"
2451 msgstr "Sprawd¼ 'zakres stron'!"
2453 #: src/lyx_cb.C:3848
2454 msgid "Check 'number of copies'!"
2455 msgstr "Sprawd¼ 'ilo¶æ kopii'!"
2457 #: src/lyx_cb.C:3957
2461 #: src/lyx_cb.C:3958
2462 msgid "Unable to print"
2463 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
2465 #: src/lyx_cb.C:3959
2466 msgid "Check that your parameters are correct"
2467 msgstr "Sprawd¼, czy podano poprawne parametry"
2469 #: src/lyx_cb.C:3981 src/lyx_cb.C:4050
2470 msgid "Inserting figure..."
2471 msgstr "Wstawianie rysunku..."
2473 #: src/lyx_cb.C:3986 src/lyx_cb.C:4037 src/lyx_cb.C:4055 src/lyx_cb.C:4106
2474 msgid "Figure inserted"
2475 msgstr "Rysunek wstawiony"
2477 #: src/lyx_cb.C:4136
2478 msgid "Screen options set"
2479 msgstr "Czcionki ekranowe ustawione"
2481 #: src/lyx_cb.C:4166
2482 msgid "LaTeX Options"
2483 msgstr "Opcje LaTeXa"
2485 #: src/lyx_cb.C:4175
2486 msgid "Running configure..."
2487 msgstr "Uruchomione konfigurowanie..."
2489 #: src/lyx_cb.C:4182
2490 msgid "Reloading configuration..."
2491 msgstr "Prze³adowanie konfiguracji..."
2493 #: src/lyx_cb.C:4184
2494 msgid "The system has been reconfigured."
2495 msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany."
2497 #: src/lyx_cb.C:4185
2498 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2499 msgstr "Musisz zrestartowac LyXa by skorzystaæ"
2501 #: src/lyx_cb.C:4186
2502 msgid "updated document class specifications."
2503 msgstr "z wprowadzonych zmian w konfiguracji."
2505 #: src/lyx_cb.C:4358
2506 msgid "Couldn't find this label"
2507 msgstr "Nie znaleziono tej etykiety"
2509 #: src/lyx_cb.C:4359
2510 msgid "in current document."
2511 msgstr "w bie¿±cym dokumencie"
2513 #: src/lyx_cb.C:4391
2514 msgid "*** No Document ***"
2515 msgstr "*** Brak dokumentu ***"
2517 #: src/lyx_cb.C:4556
2518 msgid "*** No labels found in document ***"
2519 msgstr "*** Nie znaleziono etykiet w dokumencie ***"
2527 msgstr "Bezszeryfowy"
2537 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2538 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2542 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2543 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2549 msgstr "Zwyk³y (jasny)"
2573 msgstr "mikroskopijny"
2577 msgstr "Najmniejszy"
2621 msgstr "mikroskopijny"
2625 msgstr "najmniejszy"
2713 msgstr "Niebiesko-zielony (Cyan)"
2717 msgstr "Purpurowy (Magenta)"
2723 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:173 src/menus.C:281 src/menus.C:282
2726 msgstr "Tryb matematyczny"
2732 #: src/lyxfont.C:359
2736 #: src/lyxfont.C:361
2738 msgstr "Podkre¶lony "
2740 #: src/lyxfont.C:363
2742 msgstr "Kapitaliki "
2744 #: src/lyxfont.C:365
2748 #: src/lyxfont.C:367
2752 #: src/lyxfr1.C:157 src/lyxfr1.C:213
2755 msgstr "Przykro mi."
2757 #: src/lyxfr1.C:157 src/lyxfr1.C:213
2758 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
2761 #: src/lyxfr1.C:263 src/lyxfr1.C:328
2763 msgid "String not found!"
2764 msgstr "Brak tabeli kodowania!"
2768 msgid "1 string has been replaced."
2769 msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany."
2772 msgid " strings have been replaced."
2780 #: src/lyxfunc.C:295
2781 msgid "Unknown sequence:"
2782 msgstr "Nieznana sekwencja:"
2784 #: src/lyxfunc.C:338 src/lyxfunc.C:2521 src/lyxfunc.C:4605
2785 msgid "Unknown action"
2786 msgstr "Nieznana akcja"
2789 #: src/lyxfunc.C:352
2790 msgid "Document is read-only"
2791 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
2794 #: src/lyxfunc.C:357
2795 msgid "Command not allowed without any document open"
2796 msgstr "Plecenie nie dostêpne bez otwartego dokumentu"
2798 #: src/lyxfunc.C:586 src/lyxfunc.C:2669
2800 msgstr "Tryb tekstowy"
2802 #: src/lyxfunc.C:837 src/lyxfunc.C:2920
2803 msgid "Document exported as HTML to file `"
2806 #: src/lyxfunc.C:840 src/lyxfunc.C:2923
2808 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2809 msgstr "Nie mo¿na odczytac pliku!"
2811 #: src/lyxfunc.C:846 src/lyxfunc.C:2929
2812 msgid "Unknown export type: "
2813 msgstr "Nieznany typ eksportu: "
2815 #: src/lyxfunc.C:870 src/lyxfunc.C:2953
2816 msgid "Unknown import type: "
2817 msgstr "Nieznany typ importu: "
2819 #: src/lyxfunc.C:1199 src/lyxfunc.C:3282
2821 msgstr "Ustawienia "
2823 #: src/lyxfunc.C:1200 src/lyxfunc.C:3283
2827 #: src/lyxfunc.C:1342 src/lyxfunc.C:3425
2828 msgid "No cross-reference to toggle"
2829 msgstr "Brak odsy³acza do prze³±czenia"
2831 #: src/lyxfunc.C:1693 src/lyxfunc.C:3777
2832 msgid "Mark removed"
2835 #: src/lyxfunc.C:1698 src/lyxfunc.C:3782
2839 #: src/lyxfunc.C:1801 src/lyxfunc.C:3885
2843 #: src/lyxfunc.C:1811 src/lyxfunc.C:3895
2847 #: src/lyxfunc.C:2112 src/lyxfunc.C:4196
2848 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
2851 #: src/lyxfunc.C:2130 src/lyxfunc.C:4214
2852 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
2853 msgstr "U¿ycie: toolbar-add-to <polecenie LyXa>"
2855 #: src/lyxfunc.C:2154 src/lyxfunc.C:4238 src/mathed/formula.C:874
2856 msgid "Math greek mode on"
2859 #: src/lyxfunc.C:2165 src/lyxfunc.C:4249 src/mathed/formula.C:885
2860 msgid "Math greek keyboard on"
2861 msgstr "Grecka klawiatura w³±czona"
2863 #: src/lyxfunc.C:2167 src/lyxfunc.C:4251 src/mathed/formula.C:887
2864 msgid "Math greek keyboard off"
2865 msgstr "Grecka klawaitura matematyczna wy³±czona"
2867 #: src/lyxfunc.C:2202 src/lyxfunc.C:4286
2868 msgid "Missing argument"
2869 msgstr "Oczekiwany argument"
2871 #. / what appears in the minibuffer when opening
2872 #: src/lyxfunc.C:2218 src/lyxfunc.C:4302 src/mathed/formula.h:73
2873 msgid "Math editor mode"
2874 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
2876 #: src/lyxfunc.C:2225 src/lyxfunc.C:4309
2877 msgid "This is only allowed in math mode!"
2878 msgstr "Mo¿esz to zrobiæ tylko w trybie matematycznym!"
2880 #: src/lyxfunc.C:2379 src/lyxfunc.C:4463
2881 msgid "Opening child document "
2882 msgstr "Otwieram dokument potomny "
2884 #: src/lyxfunc.C:2411 src/lyxfunc.C:4495
2885 msgid "Unknown kind of footnote"
2886 msgstr "Nieznany rodzaj przypisu"
2888 #: src/lyxfunc.C:2480 src/lyxfunc.C:4564
2889 msgid "Document is read only"
2890 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
2892 #: src/lyxfunc.C:4657
2893 msgid "Enter Filename for new document"
2894 msgstr "Wprowad¼ nazwê nowego dokumentu"
2896 #: src/lyxfunc.C:4658
2900 #: src/lyxfunc.C:4677 src/lyxfunc.C:4816 src/lyxfunc.C:4895
2902 "Do you want to close that document now?\n"
2903 "('No' will just switch to the open version)"
2905 "Czy chcesz zamkn±c ten dokument?\n"
2906 "('Nie' prze³±czy do otwartej wersji)"
2908 #: src/lyxfunc.C:4700
2909 msgid "Do you want to open the document?"
2910 msgstr "Czy chcesz otworzyæ dokument?"
2913 #: src/lyxfunc.C:4702 src/lyxfunc.C:4765
2914 msgid "Opening document"
2915 msgstr "Otwieranie dokumentu"
2917 #: src/lyxfunc.C:4709 src/lyxfunc.C:4772
2921 #: src/lyxfunc.C:4718
2922 msgid "Choose template"
2923 msgstr "Wybierz szablon"
2925 #: src/lyxfunc.C:4746 src/lyxfunc.C:4795 src/lyxfunc.C:4868 src/lyxfunc.C:4969
2929 #: src/lyxfunc.C:4748
2930 msgid "Select Document to Open"
2931 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
2933 #: src/lyxfunc.C:4774
2934 msgid "Could not open document"
2935 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu"
2937 #: src/lyxfunc.C:4797
2938 msgid "Select ASCII file to Import"
2939 msgstr "Wybierz plik ASCII do importu"
2941 #: src/lyxfunc.C:4835 src/lyxfunc.C:4915
2942 msgid "A document by the name"
2943 msgstr "Dokument o nazwie"
2945 #: src/lyxfunc.C:4837 src/lyxfunc.C:4917
2946 msgid "already exists. Overwrite?"
2947 msgstr "ju¿ istnieje. Nadpisaæ?"
2949 #: src/lyxfunc.C:4843
2950 msgid "Importing ASCII file"
2951 msgstr "Importujê plik ASCII"
2953 #: src/lyxfunc.C:4847
2955 msgstr "Plik ASCII "
2957 #: src/lyxfunc.C:4849 src/lyxfunc.C:4940
2959 msgstr "zaimportowany."
2961 #: src/lyxfunc.C:4872
2962 msgid "Select Noweb file to Import"
2963 msgstr "Wybierz plik Noweb do importu"
2965 #: src/lyxfunc.C:4875
2966 msgid "Select LaTeX file to Import"
2967 msgstr "Wybierz plik LaTeXa do importu"
2969 #: src/lyxfunc.C:4925
2970 msgid "Importing LaTeX file"
2971 msgstr "Importujê plik LaTeXa"
2973 #: src/lyxfunc.C:4930
2974 msgid "Importing Noweb file"
2975 msgstr "Importujê plik Noweb"
2977 #: src/lyxfunc.C:4938
2981 #: src/lyxfunc.C:4938
2983 msgstr "Plik LaTeXa "
2985 #: src/lyxfunc.C:4943
2986 msgid "Could not import Noweb file"
2987 msgstr "Nie mo¿na importowaæ tego pliku Noweb"
2989 #: src/lyxfunc.C:4944
2990 msgid "Could not import LaTeX file"
2991 msgstr "Nie mo¿na importowaæ tego pliku LaTeXa"
2993 #: src/lyxfunc.C:4971
2994 msgid "Select Document to Insert"
2995 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
2998 #: src/lyxfunc.C:4989
2999 msgid "Inserting document"
3000 msgstr "Wstawiam dokumentu"
3002 #: src/lyxfunc.C:4995
3006 #: src/lyxfunc.C:4997
3007 msgid "Could not insert document"
3008 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dokumentu"
3010 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
3011 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3012 msgstr " Brak | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Warto¶æ "
3014 #: src/lyx_gui.C:410
3015 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3016 msgstr " Bez zmian %l| Szeryfowy | Bezszeryfowy | Grotesk %l| Od¶wie¿ "
3018 #: src/lyx_gui.C:412
3019 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3020 msgstr " Bez zmian %l| Zwyk³y (jasny) | Pogrubiony %l| Od¶wie¿ "
3022 #: src/lyx_gui.C:414
3023 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3024 msgstr " Bez zmian %l| Prosty | Kursywa | Pochy³y | Kapitaliki %l| Od¶wie¿ "
3026 #: src/lyx_gui.C:417
3028 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3029 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3031 " Bez zmian %l| Mikroskopijny | Najmniejszy | Mniejszy | Ma³y | Normalny | "
3032 "Du¿y | Wiêkszy | Najwiêkszy | Wielki | Ogromny %l| Zwiêksz | Zmiejsz %l| "
3035 #: src/lyx_gui.C:421
3036 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3038 " Bez zmian %l| Kursywa | Podkre¶lenie | Kapitaliki | Polecenie LaTeXa %l| "
3041 #: src/lyx_gui.C:423
3043 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3044 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3046 " Bez zmian %l| Bez koloru | Czarny | Bia³y | Czerwony | Zielony | Niebieski "
3047 "| Cyan | Fioletowy | ¯ó³ty %l| Od¶wie¿ "
3049 #: src/lyx_gui.C:434
3050 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3051 msgstr " Pojedyñczy | Pó³tora | Podwójny | Inny "
3053 #: src/lyx_gui.C:473
3054 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3055 msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Inny "
3057 #: src/lyx_gui.C:485
3059 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3062 " Domy¶lny | W³asny | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3065 #: src/lyx_gui.C:488
3067 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3068 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3070 "Brak|A4 ma³e marginesy (tylko pionowy)|A4 bardzo ma³e marginesy (tylko "
3071 "pionowy)|A4 szerokie marginesy (tylko pionowy)"
3073 #: src/lyx_gui.C:534
3074 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3075 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
3077 #: src/lyx_gui.C:614
3081 #: src/lyx_gui_misc.C:349
3085 #: src/lyx_gui_misc.C:366 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_gui_misc.C:383
3086 #: src/lyx_gui_misc.C:389
3090 #: src/lyx_gui_misc.C:367 src/lyx_gui_misc.C:379 src/lyx_gui_misc.C:384
3091 #: src/lyx_gui_misc.C:390
3095 #: src/lyx_gui_misc.C:402
3099 #: src/lyx_gui_misc.C:414
3100 msgid "Any changes will be ignored"
3101 msgstr "Zmiany bêd± ignorowane"
3103 #: src/lyx_gui_misc.C:415
3104 msgid "The document is read-only:"
3105 msgstr "Dokument jest tylko do odczytu:"
3107 #: src/lyx_main.C:177
3108 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3109 msgstr "Ostrze¿enie: nie mo¿na znale¼æ scie¿ki do binariów."
3111 #: src/lyx_main.C:179
3112 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3113 msgstr "Je¶li masz problemy spróbuj uruchomic LyXa ze scie¿ka bezwzglêdn±."
3115 #: src/lyx_main.C:269
3117 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3118 msgstr "B³êdna warto¶æ zmiennej ¶rodowiska LYX_DIR_10x"
3120 #: src/lyx_main.C:271
3121 msgid "System directory set to: "
3122 msgstr "¦cie¿ka do katalogu systemowego: "
3124 #: src/lyx_main.C:279
3125 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3126 msgstr "Ostrze¿enie LyXa! Nie mo¿na okresliæ katalogu systemowego."
3128 #: src/lyx_main.C:280
3129 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3130 msgstr "U¿yj opcji '-sysdir' z linii komend lub"
3132 #: src/lyx_main.C:281
3134 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3136 "ustaw warto¶æ zmiennej ¶rodowiska LYX_DIR_10x na katalog systemowy LyXa"
3138 #: src/lyx_main.C:283
3139 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3140 msgstr "zawieraj±cy plik `chkconfig.ltx'."
3142 #: src/lyx_main.C:285
3143 msgid "Using built-in default "
3144 msgstr "U¿yto ustawieñ domy¶lnych "
3146 #: src/lyx_main.C:286
3147 msgid " but expect problems."
3148 msgstr " ale spodziewaj siê problemów."
3150 #: src/lyx_main.C:289
3151 msgid "Expect problems."
3152 msgstr "Spodziewaj siê problemów."
3155 #: src/lyx_main.C:388
3156 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3157 msgstr "Nie posiadasz osobistego katalogu domowego LyXa."
3159 #: src/lyx_main.C:389
3160 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3161 msgstr "Jest on wymagany do zapisania w³asnej konfiguracji LyXa."
3163 #: src/lyx_main.C:390
3164 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3165 msgstr "Czy spróbowaæ wykonaæ to dla Ciebie (zalecane)?"
3167 #: src/lyx_main.C:391
3168 msgid "Running without personal LyX directory."
3169 msgstr "Uruchamianie bez osobistego katalogu LyXa."
3171 #. Tell the user what is going on
3172 #: src/lyx_main.C:398
3173 msgid "LyX: Creating directory "
3174 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu "
3176 #: src/lyx_main.C:399
3177 msgid " and running configure..."
3178 msgstr " i konfigurowanie..."
3180 #: src/lyx_main.C:405
3181 msgid "Failed. Will use "
3182 msgstr "Nie powiod³o siê. U¿yjê "
3184 #: src/lyx_main.C:406
3188 #: src/lyx_main.C:413
3190 msgstr "Zakoñczone!"
3192 #: src/lyx_main.C:427
3193 msgid "LyX Warning!"
3194 msgstr "Ostrze¿enie LyXa!"
3196 #: src/lyx_main.C:428
3197 msgid "Error while reading "
3198 msgstr "B³±d w trakcie czytania "
3200 #: src/lyx_main.C:429
3201 msgid "Using built-in defaults."
3202 msgstr "U¿ywam ustawieñ domy¶lnych."
3204 #: src/lyx_main.C:439
3205 msgid "Setting debug level to "
3206 msgstr "Poziom odpluskwiania ustawiony na "
3208 #: src/lyx_main.C:450
3210 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3211 "Command line switches (case sensitive):\n"
3212 "\t-help summarize LyX usage\n"
3213 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3214 "\t-width x set the width of the main window\n"
3215 "\t-height y set the height of the main window\n"
3216 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3217 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3218 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3219 " select the features to debug.\n"
3220 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3221 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
3222 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
3223 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
3225 "Check the LyX man page for more options."
3228 #: src/lyx_main.C:485
3229 msgid "List of supported debug flags:"
3232 #: src/lyx_main.C:504
3233 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3234 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir!"
3236 #: src/lyx_main.C:530
3238 msgid "Missing command string after -x switch!"
3239 msgstr "Brak argumentu opcji -dbg!"
3241 #: src/lyx_main.C:556
3243 msgid "Unknown file type '"
3244 msgstr "Nieznany typ eksportu: "
3246 #: src/lyx_main.C:557
3250 #: src/lyx_main.C:558 src/lyx_main.C:563
3254 #: src/lyx_main.C:561
3255 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3258 #: src/lyx_sendfax.C:21
3260 msgstr "Faks nr:|#F"
3262 #: src/lyx_sendfax.C:23
3263 msgid "Dest. Name:|#N"
3264 msgstr "Nazwa celu:|#N"
3266 #: src/lyx_sendfax.C:25
3267 msgid "Enterprise:|#E"
3268 msgstr "Instytucja:|#E"
3270 #: src/lyx_sendfax.C:45
3272 msgstr "Ksi±¿ka telefoniczna"
3274 #: src/lyx_sendfax.C:49
3275 msgid "Select from|#S"
3276 msgstr "Wybie¿ z|#W"
3278 #: src/lyx_sendfax.C:53
3280 msgstr "Dodaj do|#D"
3282 #: src/lyx_sendfax.C:57
3283 msgid "Delete from|#D"
3284 msgstr "Skasuj z|#S"
3286 #: src/lyx_sendfax.C:61
3288 msgstr "Zachowaj|#Z"
3290 #: src/lyx_sendfax.C:65
3291 msgid "Destination:"
3292 msgstr "Przeznaczenie:"
3294 #: src/lyx_sendfax.C:71
3298 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3300 msgstr "Plik faksu: "
3302 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3303 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3304 msgid "Empty Phonebook"
3305 msgstr "Pusta ksi±¿ka telefoniczna"
3307 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3308 msgid "Save (needed)"
3309 msgstr "Zachowaj (wymagane)"
3311 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3312 msgid "Cannot open phone book: "
3313 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ ksi±¿ki telefonicznej: "
3315 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3316 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3317 msgstr "BRAK LUB PUSTY PLIK LOGU!"
3319 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3320 msgid "Message-Window"
3323 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3324 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3325 msgstr "@L@b@cPusta ksi±¿ka telefoniczna"
3327 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3329 msgstr "Ksi±¿ka telefoniczna"
3331 #: src/LyXSendto.C:38
3332 msgid "Send Document to Command"
3333 msgstr "Przeka¿ dokument do polecenia"
3335 #: src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:119
3336 msgid "Save document and proceed?"
3337 msgstr "Zachowaæ dokument i kontynuowaæ?"
3340 msgid "LyX VC: Initial description"
3341 msgstr "Kontrola wersji: opis wersji"
3344 msgid "(no initial description)"
3345 msgstr "(brak opisu)"
3352 msgid "This document has NOT been registered."
3353 msgstr "Ten dokument NIE zosta³ zarejestrowany."
3356 msgid "LyX VC: Log Message"
3357 msgstr "Kontrola wersji: opis bie¿±cej wersji"
3360 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3361 msgstr "Zignorowaæ zmiany i odblokowaæ do edycji?"
3363 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3364 #. we should warn the user that reverting will discard all
3365 #. changes made since the last check in.
3367 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3368 msgstr "Je¶li wrócisz to stracisz wszystkie zmiany wykonane"
3371 msgid "to the document since the last check in."
3372 msgstr "na dokumencie od ostatniego zablokowania."
3375 msgid "Do you still want to do it?"
3376 msgstr "Czy nadal chcesz to wykonaæ?"
3380 msgid "No VC History!"
3381 msgstr "Brak historii kontroli wersji!"
3386 msgstr "Historia kontroli wersji"
3388 #: src/LyXView.C:379 src/minibuffer.C:218
3390 msgstr " (zmieniony)"
3392 #: src/LyXView.C:381
3393 msgid " (read only)"
3394 msgstr " (tylko do odczytu)"
3396 #: src/mathed/formula.C:902 src/mathed/formula.C:1193
3400 #: src/mathed/formula.C:917
3404 #: src/mathed/formula.C:920
3408 #: src/mathed/formula.C:1078
3409 msgid "math text mode"
3410 msgstr "Tryb tekstowy matematyczny"
3412 #: src/mathed/formula.C:1087
3413 msgid "Invalid action in math mode!"
3414 msgstr "Niew³a¶ciwa akcja w trybie matematycznym"
3416 #: src/mathed/formulamacro.C:145 src/mathed/formulamacro.C:169
3420 #. / what appears in the minibuffer when opening
3421 #: src/mathed/formulamacro.h:62
3423 msgid "Math macro editor mode"
3424 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
3426 #: src/mathed/math_forms.C:19
3430 #: src/mathed/math_forms.C:22
3434 #: src/mathed/math_forms.C:28
3438 #: src/mathed/math_forms.C:32
3442 #: src/mathed/math_forms.C:36
3446 #: src/mathed/math_forms.C:40
3450 #: src/mathed/math_forms.C:44
3454 #: src/mathed/math_forms.C:48
3458 #: src/mathed/math_forms.C:129
3462 #: src/mathed/math_forms.C:142
3466 #: src/mathed/math_forms.C:149
3467 msgid "Vertical align|#V"
3468 msgstr "Pionowe dosuniêcie|#i"
3470 #: src/mathed/math_forms.C:154
3471 msgid "Horizontal align|#H"
3472 msgstr "Poziome dosuniêcie|#P"
3474 #: src/mathed/math_forms.C:197
3478 #: src/mathed/math_forms.C:208
3482 #: src/mathed/math_forms.C:212
3486 #: src/mathed/math_forms.C:216
3490 #: src/mathed/math_forms.C:220
3494 #: src/mathed/math_forms.C:224
3495 msgid "Quadratin|#Q"
3498 #: src/mathed/math_forms.C:228
3499 msgid "2Quadratin|#2"
3502 #: src/mathed/math_panel.C:110
3504 msgstr "Znak rozdzielaj±cy"
3506 #: src/mathed/math_panel.C:114
3510 #: src/mathed/math_panel.C:118
3514 #: src/mathed/math_panel.C:122
3518 #: src/mathed/math_panel.C:312
3519 msgid "Top | Center | Bottom"
3520 msgstr "Do góry | Centruj | Do do³u"
3522 #: src/mathed/math_panel.C:364
3524 msgstr "Panel symboli matematycznych"
3526 #: src/menus.C:165 src/menus.C:184 src/menus.C:225 src/menus.C:226
3527 #: src/menus.C:227 src/menus.C:356 src/menus.C:357 src/menus.C:358
3531 #: src/menus.C:167 src/menus.C:239 src/menus.C:240 src/menus.C:241
3535 #: src/menus.C:169 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
3539 #: src/menus.C:171 src/menus.C:267 src/menus.C:268 src/menus.C:269
3543 #: src/menus.C:179 src/menus.C:188 src/menus.C:323 src/menus.C:324
3544 #: src/menus.C:325 src/menus.C:384 src/menus.C:385 src/menus.C:386
3548 #: src/menus.C:229 src/menus.C:360
3568 #: src/menus.C:299 src/menus.C:374
3576 #: src/menus.C:327 src/menus.C:388
3581 msgid "Screen Options"
3582 msgstr "Czcionki ekranowe"
3586 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3587 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3589 "Importuj%t|LaTeX...%x30|Tekst jako linie...%x31|Tekst jako "
3590 "akapity...%x32|Noweb%x33"
3592 #: src/menus.C:477 src/menus.C:716
3596 #: src/menus.C:478 src/menus.C:717
3600 #: src/menus.C:479 src/menus.C:718
3604 #: src/menus.C:480 src/menus.C:719
3611 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3612 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3614 "Eksportuj%t|jako LaTeX...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako "
3615 "Tekst...%x43|W³asny...%x44"
3619 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3621 msgstr "Eksportuj%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Tekst...%x43"
3625 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3627 msgstr "Eksportuj%t|DocBook...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Tekst...%x43"
3656 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3657 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3658 "program%l|Print...|Fax..."
3660 "Nowy...|Nowy z szablonu...|Otwórz...%l|Zamknij|Zachowaj|Zachowaj "
3661 "jako...|Wróæ do zachowanego%l|Podgl±d dvi|Podgl±d PostScriptu|Aktualizuj "
3662 "dvi|Aktualizuj PostScript|Buduj program%l|Drukuj...|Faks..."
3664 #: src/menus.C:536 src/menus.C:736
3668 #: src/menus.C:537 src/menus.C:737
3672 #: src/menus.C:538 src/menus.C:738
3723 msgstr "|Importuj%m"
3728 msgstr "|Eksportuj%m%l"
3735 #: src/menus.C:600 src/menus.C:739
3743 #: src/menus.C:602 src/menus.C:740
3749 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3750 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3752 "Importuj%t|LaTeX...%x15|Tekst jako linie...%x16|Tekst jako "
3753 "akapity...%x17|Noweb...%x18"
3756 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3757 msgstr "Nowy...|Nowy z szablonu...|Otwórz...%l|Importuj%m%l|Koniec%l"
3759 #: src/menus.C:818 src/menus.C:1139
3761 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3762 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3763 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3765 "Wstawki%t|Otwórz / Zamknij%x21|Rozbij%x22|Otwórz wszystkie przypisy na "
3766 "marginesach / w stopkach%x23|Zamknij wszystkie przypisy na marginesach / w "
3767 "stopkach%x24|Otwórz wszystkie rysunki / tabelki%x25|Zamknij wszystkie "
3768 "rysunki / tabelki%x26%l|Usuñ wszystkie znaczniki b³êdów%x27"
3770 #: src/menus.C:827 src/menus.C:1148
3774 #: src/menus.C:828 src/menus.C:1149
3778 #: src/menus.C:829 src/menus.C:1150
3782 #: src/menus.C:830 src/menus.C:1151
3786 #: src/menus.C:831 src/menus.C:1152
3790 #: src/menus.C:832 src/menus.C:1153
3794 #: src/menus.C:833 src/menus.C:1154
3798 #: src/menus.C:841 src/menus.C:939 src/menus.C:1162 src/menus.C:1260
3802 #: src/menus.C:849 src/menus.C:1170
3803 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3804 msgstr "|Multicolumn%B%x44%l"
3806 #: src/menus.C:851 src/menus.C:1172
3807 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3808 msgstr "|Multicolumn%b%x44%l"
3810 #: src/menus.C:852 src/menus.C:1173
3814 #: src/menus.C:860 src/menus.C:1181
3815 msgid "|Line Top%B%x36"
3816 msgstr "|Linia z góry%B%x36"
3818 #: src/menus.C:862 src/menus.C:1183
3819 msgid "|Line Top%b%x36"
3820 msgstr "|Linia z góry%b%x36"
3822 #: src/menus.C:863 src/menus.C:1184
3826 #: src/menus.C:871 src/menus.C:1192
3827 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3828 msgstr "|Linia pod spodem%B%x37"
3830 #: src/menus.C:873 src/menus.C:1194
3831 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3832 msgstr "|Linia pod spodem%b%x37"
3834 #: src/menus.C:874 src/menus.C:1195
3838 #: src/menus.C:882 src/menus.C:1203
3839 msgid "|Line Left%B%x38"
3840 msgstr "|Linia z lewej%B%x38"
3842 #: src/menus.C:884 src/menus.C:1205
3843 msgid "|Line Left%b%x38"
3844 msgstr "|Linia z lewej%b%x38"
3846 #: src/menus.C:885 src/menus.C:1206
3850 #: src/menus.C:893 src/menus.C:1214
3851 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3852 msgstr "|Linia z prawej%B%x39%l"
3854 #: src/menus.C:895 src/menus.C:1216
3855 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3856 msgstr "|Linia z prawej%b%x39%l"
3858 #: src/menus.C:896 src/menus.C:1217
3862 #: src/menus.C:905 src/menus.C:1226
3863 msgid "|Align Left%R%x40"
3864 msgstr "|Justuj w lewo%R%x40"
3866 #: src/menus.C:907 src/menus.C:1228
3867 msgid "|Align Left%r%x40"
3868 msgstr "|Justuj w lewo%r%x40"
3870 #: src/menus.C:908 src/menus.C:1229
3874 #: src/menus.C:911 src/menus.C:1232
3875 msgid "|Align Right%R%x41"
3876 msgstr "|Justuj w prawo%R%x41"
3878 #: src/menus.C:913 src/menus.C:1234
3879 msgid "|Align Right%r%x41"
3880 msgstr "|Justuj w prawo%r%x41"
3882 #: src/menus.C:914 src/menus.C:1235
3886 #: src/menus.C:917 src/menus.C:1238
3887 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3888 msgstr "|Wycentruj%R%x42%l"
3890 #: src/menus.C:919 src/menus.C:1240
3891 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3892 msgstr "|Wycentruj%r%x42%l"
3894 #: src/menus.C:920 src/menus.C:1241
3898 #: src/menus.C:923 src/menus.C:1244
3900 msgid "|Append Row%x32"
3901 msgstr "|Do³±cz wiersz%x32"
3903 #: src/menus.C:924 src/menus.C:1245
3907 #: src/menus.C:926 src/menus.C:1247
3909 msgid "|Append Column%x33%l"
3910 msgstr "|Do³±cz kolumnê%x33%l"
3912 #: src/menus.C:927 src/menus.C:1248
3916 #: src/menus.C:929 src/menus.C:1250
3918 msgid "|Delete Row%x34"
3919 msgstr "|Usuñ wiersz%x34"
3921 #: src/menus.C:930 src/menus.C:1251
3925 #: src/menus.C:932 src/menus.C:1253
3927 msgid "|Delete Column%x35%l"
3928 msgstr "|Usuñ kolumnê%x35%l"
3930 #: src/menus.C:933 src/menus.C:1254
3934 #: src/menus.C:935 src/menus.C:1256
3936 msgid "|Delete Table%x43"
3937 msgstr "|Usuñ tabelê%x43"
3939 #: src/menus.C:936 src/menus.C:1257
3943 #: src/menus.C:941 src/menus.C:1262
3945 msgid "|Insert table%x31"
3946 msgstr "|Wstaw tabelê%x31"
3948 #: src/menus.C:942 src/menus.C:1263
3952 #: src/menus.C:946 src/menus.C:1267
3953 msgid "Version Control%t"
3954 msgstr "Kontrola wersji%t"
3956 #: src/menus.C:949 src/menus.C:1270
3958 msgid "|Register%d%x51"
3959 msgstr "|Rejestruj%d%x51"
3961 #. signifies that the file is not checked out
3962 #: src/menus.C:953 src/menus.C:1274
3964 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3965 msgstr "|Nanie¶ zmiany i zablokuj%d%x52"
3967 #: src/menus.C:955 src/menus.C:1276
3969 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3970 msgstr "|Odblokuj i edytuj%x53"
3972 #. signifies that the file is checked out
3973 #: src/menus.C:959 src/menus.C:1280
3975 msgid "|Check In Changes%x52"
3976 msgstr "|Nanie¶ zmiany i zablokuj%x52"
3978 #: src/menus.C:961 src/menus.C:1282
3980 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3981 msgstr "|Odblokuj i edytuj%d%x53"
3983 #: src/menus.C:964 src/menus.C:1285
3985 msgid "|Revert to last version%x54"
3986 msgstr "|Wróæ do ostatniej wersji%x54"
3988 #: src/menus.C:966 src/menus.C:1287
3990 msgid "|Undo last check in%x55"
3991 msgstr "|Usuñ ostatnio naniesione zmiany%x55"
3993 #: src/menus.C:968 src/menus.C:1289
3995 msgid "|Show History%x56"
3996 msgstr "|Poka¿ historiê%x56"
3998 #: src/menus.C:971 src/menus.C:1292
4000 msgid "|Register%x51"
4001 msgstr "|Rejestruj%x51"
4003 #. the shortcuts are not good.
4004 #: src/menus.C:974 src/menus.C:1295
4008 #: src/menus.C:975 src/menus.C:1296
4012 #: src/menus.C:976 src/menus.C:1297
4016 #: src/menus.C:977 src/menus.C:1298
4020 #: src/menus.C:978 src/menus.C:1299
4024 #: src/menus.C:979 src/menus.C:1300
4028 #: src/menus.C:982 src/menus.C:1303
4030 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4031 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4032 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4033 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4035 "Cofnij|Powtórz %l|Wytnij|Kopiuj|Wklej%l|Znajd¼ i zamieñ...|Id¼ do b³êdu|Id¼ "
4036 "do Notki|Wstawki%m|Tabele%m|Pisownia....|Check TeX|Spis tre¶ci...%l|Kontrola "
4037 "wersji%m%l|Komunikaty LateXa%l|Wklej nadrzêdne zaznaczenie jako linie|Wklej "
4038 "nadrzêdne zaznaczenie jako akapity"
4040 #: src/menus.C:1001 src/menus.C:1322
4044 #: src/menus.C:1002 src/menus.C:1323
4048 #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1324
4052 #: src/menus.C:1004 src/menus.C:1325
4056 #: src/menus.C:1005 src/menus.C:1326
4060 #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1327
4064 #: src/menus.C:1007 src/menus.C:1328
4068 #: src/menus.C:1008 src/menus.C:1329
4072 #: src/menus.C:1009 src/menus.C:1330
4076 #: src/menus.C:1010 src/menus.C:1331
4080 #: src/menus.C:1011 src/menus.C:1332
4084 #: src/menus.C:1012 src/menus.C:1333
4088 #: src/menus.C:1013 src/menus.C:1334
4092 #: src/menus.C:1014 src/menus.C:1335
4096 #: src/menus.C:1015 src/menus.C:1336
4100 #: src/menus.C:1016 src/menus.C:1337
4104 #: src/menus.C:1017 src/menus.C:1338
4110 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4111 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4112 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4114 "Czcionki...|Akapity...|Dokumenty...|Papier...|Tabele...|Cudzys³owy...%l|Kursy"
4115 "wa%b|Kapitaliki%b|Pogrubienie%b|Polecenie TeXa%b|Zmieñ g³êboko¶æ "
4116 "¶rodowiska|Preambu³a LaTeXa...%l|Zachowaj ustawienia jako domy¶lne"
4171 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4172 msgstr "Importuj plik tekstowy%t|Jako linie %x41|Jako akapity%x42"
4184 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4185 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4187 "Listy i spisy%t|Spis tre¶ci%x21|Spis rysunków%x22|Spis tabel%x23|Spis "
4188 "algorytmów%x24|Indeks%x25|Cytowania literaturowe (BibTeX)%x26"
4216 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4217 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4219 "Wstawki%t|Rysunek%x71|Tabelka%x72|Szeroki rysunek%x73|Szeroka "
4220 "tabelka%l%x74|Algorytm%x75"
4244 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4245 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4246 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4248 "Znaki specjalne%t|HFill%x31|Punkt dzielenia wyrazu%x32|Twarda "
4249 "spacja%x33|Z³amanie linii%x34|Wielokropek (...)%x35|Kropka koñcz±ca "
4250 "zdanie%x36|Zwyk³y cudzys³ów (\")%x37|Menu Separator %x38"
4286 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4287 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4288 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4289 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4291 "Rysunek...|Tabelkê...%l|Wstaw plik...|Importuj plik tekstowy%m|Wstaw plik "
4292 "LyXa...%l|Przypis|Notatka marginesowa|Wstawki%m%l|Listy i spisy%m%l|Znaki "
4293 "specjalne%m%l|Notka...|Etykieta...|Odno¶nik wewnêtrzny...|Cytowanie...|S³owo "
4294 "do indeksu...|To s³owo do indeksu"
4370 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4373 "U³amek|Pierwiastek kwadratowy|Eksponent|Indeks|Suma|Ca³ka%l|Tryb "
4374 "matematyczny|Tryb Display%l|Panel..."
4414 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4416 "Czcionki ekranowe...|Sprawdzanie "
4417 "pisowni...|Klawiatura...|LaTeX...%l|Rekonfiguruj"
4441 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4442 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4443 "Warranty...|Credits...|Version..."
4445 "Wprowadzenie|Samouczek|Podrêcznik U¿ytkownika|Zaawansowane "
4446 "mo¿liwo¶ci|Konfiguracja|Podrêcznik Programisty|Znane b³êdy|Konfiguracja "
4447 "LaTeXa%l|Prawa i zastrze¿enia...|Autorzy...|Wersja..."
4494 msgid "LyX Version "
4495 msgstr "Wersja LyXa "
4502 msgid "Library directory: "
4503 msgstr "Katalog bibliotek: "
4506 msgid "User directory: "
4507 msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
4510 msgid "Opening help file"
4511 msgstr "Otwieranie pliku pomocy"
4513 #: src/minibuffer.C:55
4517 #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22
4518 msgid "Welcome to LyX!"
4519 msgstr "Witaj w LyXie!"
4522 #: src/minibuffer.C:221
4523 msgid "* No document open *"
4524 msgstr "* Brak otwartych dokumentów *"
4526 #: src/PaperLayout.C:153
4527 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4528 msgstr "Dokument jest tylko do odczytu. Zmiany ustawieñ nie dozwolone."
4530 #: src/PaperLayout.C:175
4531 msgid "Paper Layout"
4532 msgstr "Parametry papieru"
4534 #: src/PaperLayout.C:207
4535 msgid "Paper layout set"
4536 msgstr "Parametry papieru ustawione"
4538 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:309 src/TableLayout.C:500
4539 #: src/TableLayout.C:686
4540 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4541 msgstr "Niepoprawna warto¶æ (porawny przyk³ad: 10mm)"
4543 #: src/paragraph.C:1964
4544 msgid "Senseless with this layout!"
4545 msgstr "Bez sensu w tej konfiguracji!"
4547 #: src/ParagraphExtra.C:147
4549 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4550 msgstr "Dokument jest tylko do odczytu. Zmiany ustawieñ nie dozwolone."
4552 #: src/ParagraphExtra.C:166
4553 msgid "ParagraphExtra Layout"
4554 msgstr "¦rodowisko akapitu - zaawansowane"
4556 #: src/ParagraphExtra.C:213
4557 msgid "ParagraphExtra layout set"
4558 msgstr "¦rodowisko akapitu - zaawansowane: ustawione"
4560 #: src/ParagraphExtra.C:319
4561 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4562 msgstr "Ostrze¿enie: nieporawna warto¶æ procentowa (0-100)"
4564 #: src/print_form.C:21
4568 #: src/print_form.C:31
4570 msgstr "Na drukarkê|#d"
4572 #: src/print_form.C:33
4574 msgstr "Do pliku|#p"
4576 #: src/print_form.C:52
4577 msgid "All Pages|#G"
4578 msgstr "Wszystkie strony|#W"
4580 #: src/print_form.C:54
4581 msgid "Only Odd Pages|#O"
4582 msgstr "Nieparzyste|#N"
4584 #: src/print_form.C:56
4585 msgid "Only Even Pages|#E"
4586 msgstr "Parzyste|#P"
4588 #: src/print_form.C:62
4589 msgid "Normal Order|#N"
4590 msgstr "Normalna|#N"
4592 #: src/print_form.C:64
4593 msgid "Reverse Order|#R"
4594 msgstr "Odwrotna|#o"
4596 #: src/print_form.C:68
4600 #: src/print_form.C:76
4604 #: src/print_form.C:81
4608 #: src/print_form.C:85
4612 #: src/print_form.C:88
4614 msgstr "Usuñ ramki|#ñ"
4616 #: src/print_form.C:107
4620 #: src/print_form.C:111
4622 msgstr "Polecenie:|#P"
4624 #: src/print_form.C:125
4628 #: src/print_form.C:127
4629 msgid "Postscript|#P"
4630 msgstr "Postscript|#P"
4632 #: src/print_form.C:129
4636 #: src/print_form.C:132
4640 #: src/print_form.C:134
4644 #: src/spellchecker.C:217
4645 msgid "Spellchecker Options"
4648 #: src/spellchecker.C:548
4649 msgid "Spellchecker"
4650 msgstr "Sprawd¼ pisowniê"
4652 #: src/spellchecker.C:655
4656 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4657 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4658 "for the language of this document installed.\n"
4659 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4660 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4664 "Sprawdzanie pisowni zakoñczy³o sie z nieznanego powodu.\n"
4665 "Jednym z powodów mo¿e byæ brak s³ownika dla jêzyka tego dokumentu.\n"
4666 "Sprawd¼ katalog \"/usr/lib/ispell\" lub u¿yj innego s³ownika\n"
4669 #: src/spellchecker.C:771
4670 msgid " words checked."
4671 msgstr " s³ów sprawdzono."
4673 #: src/spellchecker.C:773
4674 msgid " word checked."
4675 msgstr " s³owo sprawdzono."
4677 #: src/spellchecker.C:775
4678 msgid "Spellchecking completed!"
4679 msgstr "Sprawdzanie pisowni zakoñczone!"
4681 #: src/spellchecker.C:779
4683 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4684 "Maybe it has been killed."
4686 "Nie mo¿na odszukaæ procesu ispell-a.\n"
4687 "Prawdopodobnie zosta³ zabity."
4690 msgid "Use language of document|#D"
4691 msgstr "U¿yj s³ownika jêzyka dokumnentu|#d"
4694 msgid "Use alternate language:|#U"
4695 msgstr "U¿yj s³ownika innego jêzyka:|#U"
4698 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4699 msgstr "Akceptuj s³owa z ³±cznikiem|#t"
4702 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4703 msgstr "Opcja kodowania dla ispella|#i"
4706 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4707 msgstr "U¿yj alternatywnego osobistego s³ownika:|#a"
4710 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4711 msgstr "Znaki specjalne akceptowane w s³owach:|#s"
4728 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4729 msgstr "Opcje...|#O"
4732 msgid "Start spellchecking|#S"
4733 msgstr "Rozpocznij sprawdzanie|#s"
4736 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4737 msgstr "Dodaj do osobistego s³ownika|#D"
4740 msgid "Ignore word|#g"
4741 msgstr "Ignoruj s³owo|#I"
4744 msgid "Accept word in this session|#A"
4745 msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji|#A"
4747 #: src/sp_form.C:101
4748 msgid "Stop spellchecking|#T"
4749 msgstr "Zatrzymaj sprawdzanie pisowni|#t"
4751 #: src/sp_form.C:103
4752 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4753 msgstr "Zamknij|#^["
4755 #: src/sp_form.C:106
4760 #: src/sp_form.C:110
4765 #: src/sp_form.C:113
4766 msgid "Replace word|#R"
4767 msgstr "Zamieñ s³owo|#Z"
4769 #: src/support/filetools.C:178 src/support/filetools.C:187
4770 #: src/support/filetools.C:194
4771 msgid "LyX Internal Error!"
4772 msgstr "B³±d wewnêtrzny LyXa!"
4774 #: src/support/filetools.C:179
4775 msgid "Could not test if directory is writeable"
4776 msgstr "Nie mo¿na sprawdziæ czy masz prawo zapisu do tego katalogu"
4778 #: src/support/filetools.C:188
4779 msgid "Cannot open directory test file"
4780 msgstr "Nie mo¿na otworzyc katalogu pliku testowego"
4782 #: src/support/filetools.C:195
4783 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4784 msgstr "Utworzono plik testowy ale nie mo¿na go usun±æ?"
4786 #: src/support/filetools.C:360
4787 msgid "Error! Cannot open directory:"
4788 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ katalogu:"
4790 #: src/support/filetools.C:373
4791 msgid "Error! Could not remove file:"
4792 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usuni±æ pliku:"
4794 #: src/support/filetools.C:387
4795 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4796 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego:"
4798 #: src/support/filetools.C:403
4799 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4800 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego:"
4802 #: src/support/filetools.C:456
4803 msgid "Internal error!"
4804 msgstr "B³ad wewnêtrzny!"
4806 #: src/support/filetools.C:457
4807 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4808 msgstr "Wywo³anie createDirectory z nieprawid³ow± nazw±"
4810 #: src/support/filetools.C:462
4811 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4812 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu:"
4814 #: src/support/lyxlib.h:46
4818 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
4819 msgid "Error: Could not change to directory: "
4820 msgstr "B³±d: Nie mo¿na przej¶æ do katalogu: "
4822 #: src/support/path.h:37
4824 msgid "Error: Dir already popped: "
4825 msgstr "Dokument jest ju¿ otwarty:"
4827 #: src/TableLayout.C:416
4828 msgid "Table Extra Form"
4829 msgstr "Tabele - zaawansowane"
4831 #: src/TableLayout.C:436
4832 msgid "Table Layout"
4833 msgstr "Parametry tabeli"
4835 #: src/TableLayout.C:460 src/TableLayout.C:479
4836 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
4837 msgstr "Nieporawna pozycja kursora, od¶wie¿ zawarto¶æ okna"
4839 #: src/TableLayout.C:535
4840 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
4841 msgstr "Potwierd¼: naci¶nij ponownie klawisz Delete"
4844 msgid "Opened float"
4845 msgstr "Otwarta wstawka"
4848 msgid "Closed float"
4849 msgstr "Zamkniêta wstawka"
4852 msgid "Nothing to do"
4853 msgstr "Nic do zrobienia"
4855 #. Could only happen with user style
4858 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4861 "Operacja zmiany fontu nie jest zdefiniowana. Podaj j± w menu "
4862 "Ustawienia/Czcionki."
4864 #: src/text.C:3886 src/text.C:3894 src/text.C:3911 src/text.C:3926
4865 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4866 #: src/text2.C:2101 src/text2.C:2110
4867 msgid "Impossible operation"
4868 msgstr "Operacja niemo¿liwa"
4870 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:2001
4871 msgid "Don't know what to do with half floats."
4872 msgstr "Nie wiem co zrobiæ z po³ow± wstawki."
4874 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4876 msgstr "przykro mi."
4878 #: src/text2.C:1794 src/text2.C:2011
4879 msgid "Don't know what to do with half tables."
4880 msgstr "Nie wiem co zrobiæ z po³ow± tabelki."
4883 msgid "Can't paste float into float!"
4884 msgstr "Nie mo¿na wkleiæ wstawki w inn± wstawkê!"
4887 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4888 msgstr "Komórka nie mo¿e zawieraæ wiêcej ni¿ jedego akapitu!"
4891 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4892 msgstr "Trybu Multicolumn mo¿na u¿ywaæ tylko w poziomie."
4894 #. the user inserted a space before a space. So we
4895 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4896 #. * space should be set to current font. That is why
4897 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4898 #. * blank at the end of a row we have to force
4900 #: src/text.C:2240 src/text.C:2259
4901 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4903 "Nie mo¿na wstawiæ dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
4907 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4910 "Nie mo¿na wstawiæ spacji na pocz±tku akapitu. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
4913 msgid "You can't insert a float in a float!"
4914 msgstr "Nie mo¿na umie¶ciæ wstawki w innej wstawce!"
4917 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4918 msgstr "Nie mo¿na wstawiaæ notki marginesowej w Minipage!"
4921 msgid "Cannot cut table."
4922 msgstr "Nie mo¿na wyci±æ tabeli."
4925 msgid "Float would include float!"
4926 msgstr "Wstawka móg³aby zawieraæ inn± wstawkê!"