]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
s/updateLabels/updateBuffer/g, per a suggestion of Abdel's.
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
3 #
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
5 #
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-02-28 16:00+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2009-08-13 17:52+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 499,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
31 msgid "Version"
32 msgstr "Wersja"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
39 msgid "Credits"
40 msgstr "Autorzy"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
44 msgid "Copyright"
45 msgstr "Copyright"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
58 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
62 msgid "&Close"
63 msgstr "Za&mknij"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
66 msgid "The bibliography key"
67 msgstr "Klucz bibliografii"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
75 msgid "&Label:"
76 msgstr "&Etykieta:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
79 msgid "&Key:"
80 msgstr "&Klucz:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
83 msgid "Citation Style"
84 msgstr "Styl cytowania"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
87 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
88 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
91 msgid "&Default (numerical)"
92 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 #, fuzzy
96 msgid ""
97 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
98 "parameters in document class options."
99 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
102 msgid "&Natbib"
103 msgstr "&NatBib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "&Styl Natbib:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
114 msgid "&Jurabib"
115 msgstr "&Jurabib"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
119 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
122 msgid "S&ectioned bibliography"
123 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
126 msgid ""
127 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
131 #, fuzzy
132 msgid "Bibliography generation"
133 msgstr "Nagłówek bibliografii"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
137 #, fuzzy
138 msgid "&Processor:"
139 msgstr "&Kontynuuj"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
142 #, fuzzy
143 msgid "Select a processor"
144 msgstr "Wybierz plik"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
149 msgid "&Options:"
150 msgstr "&Opcje:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
153 msgid ""
154 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
155 msgstr ""
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
162 msgid "Scan for new databases and styles"
163 msgstr "Skanuj w poszukiwnaiu nowych baz danych i nowych stylów"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
167 msgid "&Rescan"
168 msgstr "&Odśwież"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
175 msgid "&Browse..."
176 msgstr "&Przeglądaj..."
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
179 msgid "Enter BibTeX database name"
180 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
185 #: src/CutAndPaste.cpp:345
186 msgid "&Add"
187 msgstr "&Dodaj"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
191 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
192 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
193 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
195 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
196 msgid "Cancel"
197 msgstr "Anuluj"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
200 msgid "The BibTeX style"
201 msgstr "Styl BibTeX-a"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
204 msgid "St&yle"
205 msgstr "&Styl"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
208 msgid "Choose a style file"
209 msgstr "Wybierz plik stylu"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
212 msgid "This bibliography section contains..."
213 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
216 msgid "&Content:"
217 msgstr "&Zawartość:"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
220 msgid "all cited references"
221 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
225 msgid "all uncited references"
226 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
229 msgid "all references"
230 msgstr "wszystkie odnośniki"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
233 msgid "Add bibliography to the table of contents"
234 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
237 msgid "Add bibliography to &TOC"
238 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
241 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
242 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
246 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
250 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
251 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
253 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
256 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
257 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
259 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
261 msgid "&OK"
262 msgstr "&OK"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
269 msgid "Do&wn"
270 msgstr "W &dół"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
273 msgid "Move the selected database upwards in the list"
274 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
277 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
278 msgid "&Up"
279 msgstr "W &górę"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
282 msgid "BibTeX database to use"
283 msgstr "Baza danych BibTeX"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
286 msgid "Databa&ses"
287 msgstr "&Bazy danych"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
290 msgid "Add a BibTeX database file"
291 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
294 msgid "&Add..."
295 msgstr "&Dodaj..."
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
298 msgid "Remove the selected database"
299 msgstr "Usuń wybraną bazę"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
302 msgid "&Delete"
303 msgstr "&Usuń"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
306 msgid "Check this if the box should break across pages"
307 msgstr ""
308 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
309 "stronyWybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
310 "strony"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
318 msgid "Alignment"
319 msgstr "Wyrównanie"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
328 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:638
329 msgid "Left"
330 msgstr "Do lewej"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:639
336 msgid "Center"
337 msgstr "Do środka"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:640
343 msgid "Right"
344 msgstr "Do prawej"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
347 msgid "Stretch"
348 msgstr "Rozciągnięte"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
357 msgid "Top"
358 msgstr "Góra"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
363 msgid "Middle"
364 msgstr "Środek"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
369 msgid "Bottom"
370 msgstr "Dół"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
373 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
374 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
377 msgid "&Box:"
378 msgstr "&Pudełko:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
381 msgid "Co&ntent:"
382 msgstr "&Zawartość:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
385 msgid "Vertical"
386 msgstr "Pionowe"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
389 msgid "Horizontal"
390 msgstr "Poziome"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
394 msgid "&Height:"
395 msgstr "&Wysokość:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
398 msgid "Inner Bo&x:"
399 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
402 msgid "&Decoration:"
403 msgstr "Oz&dobnik:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
406 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
408 msgid "&Width:"
409 msgstr "&Szerokość:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
412 msgid "Height value"
413 msgstr "Wysokość"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
416 msgid "Width value"
417 msgstr "Szerokość"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
420 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
421 msgstr ""
422 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
434 msgid "None"
435 msgstr "Brak"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
439 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
440 msgid "Parbox"
441 msgstr "Parbox"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
445 msgid "Minipage"
446 msgstr "Ministrona"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
449 msgid "Supported box types"
450 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
453 msgid "&Available branches:"
454 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
457 msgid "Select your branch"
458 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
461 msgid "&New:"
462 msgstr "&Nowy:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
465 msgid ""
466 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
467 "active."
468 msgstr ""
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
471 #, fuzzy
472 msgid "Filename &Suffix"
473 msgstr "Nazwa pliku"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
476 msgid "Show undefined branches used in this document."
477 msgstr ""
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
480 #, fuzzy
481 msgid "&Undefined Branches"
482 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
485 msgid "A&vailable Branches:"
486 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
489 msgid "Toggle the selected branch"
490 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
493 msgid "(&De)activate"
494 msgstr "(&De)aktywacja"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
497 msgid "Add a new branch to the list"
498 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
501 msgid "Define or change background color"
502 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
505 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
506 msgid "Alter Co&lor..."
507 msgstr "Zmień ko&lor..."
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
510 msgid "Remove the selected branch"
511 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
514 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3469
515 #: src/Buffer.cpp:3480
516 msgid "&Remove"
517 msgstr "&Usuń"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
520 #, fuzzy
521 msgid "Change the name of the selected branch"
522 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
525 #, fuzzy
526 msgid "Re&name..."
527 msgstr "&Zmień nazwę"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
530 #, fuzzy
531 msgid "Add the selected branches to the list."
532 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
535 #, fuzzy
536 msgid "&Add Selected"
537 msgstr "&Usuń"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
540 #, fuzzy
541 msgid "Add all unknown branches to the list."
542 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
545 msgid "Add A&ll"
546 msgstr ""
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
549 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
550 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1009
553 #: src/Buffer.cpp:2141 src/Buffer.cpp:3453 src/Buffer.cpp:3499
554 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
563 msgid "&Cancel"
564 msgstr "&Anuluj"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
568 msgid "Undefined branches used in this document."
569 msgstr ""
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
572 #, fuzzy
573 msgid "&Undefined Branches:"
574 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
577 msgid "&Font:"
578 msgstr "&Czcionka:"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
582 msgid "Si&ze:"
583 msgstr "&Wielkość:"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
586 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
591 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
604 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
605 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
607 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
608 msgid "Default"
609 msgstr "Domyślny"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Tiny"
614 msgstr "Mikroskopijny"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Smallest"
619 msgstr "Najmniejszy"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 msgid "Smaller"
624 msgstr "Mniejszy"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 msgid "Small"
629 msgstr "Mały"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 msgid "Normal"
634 msgstr "Normalny"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
638 msgid "Large"
639 msgstr "Duży"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
643 msgid "Larger"
644 msgstr "Większy"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
648 msgid "Largest"
649 msgstr "Największy"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
653 msgid "Huge"
654 msgstr "Ogromny"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
658 msgid "Huger"
659 msgstr "Gigantyczny"
660
661 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
663 msgid "&Custom Bullet:"
664 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
668 msgid "&Level:"
669 msgstr "&Poziom:"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
672 msgid "Change:"
673 msgstr "Zmiana:"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
676 msgid "Go to previous change"
677 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
680 msgid "&Previous change"
681 msgstr "&Poprzednia zmiana"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
684 msgid "Go to next change"
685 msgstr "Idź do następnej zmiany"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
688 msgid "&Next change"
689 msgstr "&Następna zmiana"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
692 msgid "Accept this change"
693 msgstr "Akceptuj zmianę"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
696 msgid "&Accept"
697 msgstr "&Akceptuj"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
700 msgid "Reject this change"
701 msgstr "Odrzuć zmianę"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
704 msgid "&Reject"
705 msgstr "&Odrzuć"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
709 msgid "Font family"
710 msgstr "Rodzina czcionek"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
713 msgid "&Family:"
714 msgstr "&Rodzina:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
718 msgid "Font shape"
719 msgstr "Kształt czcionki"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
722 msgid "S&hape:"
723 msgstr "&Odmiana:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
727 msgid "Font series"
728 msgstr "Seria czcionki"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
735 msgid "Language"
736 msgstr "Język"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
740 msgid "Font color"
741 msgstr "Kolor czcionki"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
744 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
745 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
747 msgid "&Language:"
748 msgstr "&Język:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
751 msgid "&Series:"
752 msgstr "&Grubość:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
755 msgid "&Color:"
756 msgstr "&Kolor:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
759 msgid "Never Toggled"
760 msgstr "Nieprzełączalne"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
764 msgid "Font size"
765 msgstr "Wielkość czcionki"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
769 msgid "Other font settings"
770 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
773 msgid "Always Toggled"
774 msgstr "Przełączalne"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
777 msgid "&Misc:"
778 msgstr "&Inne:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
781 msgid "toggle font on all of the above"
782 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
785 msgid "&Toggle all"
786 msgstr "Przełącz &wszystkie"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
789 msgid "Apply each change automatically"
790 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
793 #, fuzzy
794 msgid "Apply changes &immediately"
795 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
798 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
799 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
801 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
804 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
805 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
806 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
809 msgid "&Apply"
810 msgstr "&Zastosuj"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
815 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
817 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
818 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
819 msgid "Close"
820 msgstr "Zamknij"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
823 msgid "A&vailable Citations:"
824 msgstr "&Dostępne cytaty:"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
827 #, fuzzy
828 msgid "S&elected Citations:"
829 msgstr "&Wybrane cytaty:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
832 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
833 msgstr ""
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
836 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
837 msgstr ""
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
840 #, fuzzy
841 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
842 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (wypróbuj Ctrl-Góra)"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
845 #, fuzzy
846 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
847 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (wypróbuj Ctrl-Dół)"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
850 msgid "&Down"
851 msgstr "W &dół"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
854 msgid "Search Citation"
855 msgstr "Szukaj cytatu"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
858 #, fuzzy
859 msgid "Searc&h:"
860 msgstr "Szukaj błędu"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
863 msgid ""
864 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
865 msgstr ""
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
868 #, fuzzy
869 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
870 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
873 #, fuzzy
874 msgid "&Search"
875 msgstr "Szukaj błędu"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
878 #, fuzzy
879 msgid "Search field:"
880 msgstr "Szukaj błędu"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
883 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
884 #, fuzzy
885 msgid "All fields"
886 msgstr "Wszystkie pola"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
889 #, fuzzy
890 msgid "Regular e&xpression"
891 msgstr "W&yrażenie regularne"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
894 #, fuzzy
895 msgid "Case se&nsitive"
896 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
899 #, fuzzy
900 msgid "Entry types:"
901 msgstr "Typy wpisów:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
904 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
905 #, fuzzy
906 msgid "All entry types"
907 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
910 #, fuzzy
911 msgid "Search as you &type"
912 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
915 msgid "Formatting"
916 msgstr "Formatowanie"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
919 msgid "Citation st&yle:"
920 msgstr "St&yl cytowania:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
923 msgid "Natbib citation style to use"
924 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
927 msgid "Text &before:"
928 msgstr "Tekst p&rzed:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
931 msgid "Text to place before citation"
932 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
935 #, fuzzy
936 msgid "Text a&fter:"
937 msgstr "Tekst &po:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
940 msgid "Text to place after citation"
941 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
944 msgid "List all authors"
945 msgstr "Lista wszystkich autorów"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
948 msgid "Full aut&hor list"
949 msgstr "Pełna lista &autorów"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
952 msgid "Force upper case in citation"
953 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
956 #, fuzzy
957 msgid "Force u&pper case"
958 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
961 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
963 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
965 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
966 msgid "&Restore"
967 msgstr "&Przywróć"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
970 #, fuzzy
971 msgid "App&ly"
972 msgstr "&Zastosuj"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
975 #, fuzzy
976 msgid "&New Document:"
977 msgstr "Nowy dokument"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
980 #, fuzzy
981 msgid "&Old Document:"
982 msgstr "Dokument podrzędny"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
985 msgid "Bro&wse..."
986 msgstr "&Przeglądaj..."
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
989 #, fuzzy
990 msgid "Options"
991 msgstr "&Opcje:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
994 #, fuzzy
995 msgid "Copy Document Settings from:"
996 msgstr "Styl dokumentu"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
999 #, fuzzy
1000 msgid "N&ew Document"
1001 msgstr "Nowy dokument"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Ol&d Document"
1006 msgstr "Dokument podrzędny"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1009 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1010 msgid "TeX Code: "
1011 msgstr "Kod TeX:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1014 msgid "Match delimiter types"
1015 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1018 msgid "&Keep matched"
1019 msgstr "&Zmieniaj razem"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1022 msgid "&Size:"
1023 msgstr "&Wielkość:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1026 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1027 msgid "Insert the delimiters"
1028 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1031 msgid "&Insert"
1032 msgstr "&Wstaw"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1035 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1036 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1039 msgid "Use Class Defaults"
1040 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1043 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1044 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1047 msgid "Save as Document Defaults"
1048 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1051 msgid "Display"
1052 msgstr "Wyświetl"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1055 msgid "Show ERT button only"
1056 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1059 msgid "&Collapsed"
1060 msgstr "&Zamknięta"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1063 msgid "Show ERT contents"
1064 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1067 msgid "O&pen"
1068 msgstr "&Otwórz"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1071 #, fuzzy
1072 msgid "For more information, refer to the complete log."
1073 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1076 msgid "&Errors:"
1077 msgstr "Bł&ędy:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1080 msgid "Description:"
1081 msgstr "Opis:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1084 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1088 msgid "View Complete &Log..."
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1092 msgid "F&ile"
1093 msgstr "Pl&ik"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1097 msgid "Filename"
1098 msgstr "Nazwa pliku"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1103 msgid "&File:"
1104 msgstr "P&lik:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1107 msgid "Select a file"
1108 msgstr "Wybierz plik"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1111 msgid "&Draft"
1112 msgstr "&Szkic"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1115 #, fuzzy
1116 msgid "&Template"
1117 msgstr "Szablon"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1120 msgid "Available templates"
1121 msgstr "Dostępne szablony"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1125 msgid "LaTe&X and LyX options"
1126 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1129 msgid "LaTeX Options"
1130 msgstr "Opcje LaTeX:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1133 msgid "O&ption:"
1134 msgstr "O&pcja:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1137 msgid "Forma&t:"
1138 msgstr "&Format:"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1141 msgid "&Show in LyX"
1142 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1148 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1149 msgstr "Skala względna w LyXie"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1153 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1154 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Si&ze and Rotation"
1159 msgstr "Orientacja"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1162 msgid "Rotate"
1163 msgstr "Obrót"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1169 msgid "Angle to rotate image by"
1170 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1176 msgid "The origin of the rotation"
1177 msgstr "Punkt obrotu"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Ori&gin:"
1182 msgstr "Punkt &obrotu:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1185 msgid "A&ngle:"
1186 msgstr "&Kąt:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1189 msgid "Scale"
1190 msgstr "Skala"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1194 msgid "Height of image in output"
1195 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1199 msgid "Width of image in output"
1200 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1203 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1204 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1208 msgid "&Maintain aspect ratio"
1209 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1212 msgid "Crop"
1213 msgstr "Przytnij"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1217 msgid "Clip to bounding box values"
1218 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1222 msgid "Clip to &bounding box"
1223 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1227 msgid "&Left bottom:"
1228 msgstr "Lewy &dolny:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1231 msgid "x"
1232 msgstr "x"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1236 msgid "Right &top:"
1237 msgstr "Prawy &górny:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1241 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1242 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1246 msgid "&Get from File"
1247 msgstr "&Weź z pliku"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1250 msgid "y"
1251 msgstr "y"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Find LyX Text"
1256 msgstr "Szukaj &następne"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1259 #, fuzzy
1260 msgid "&Basic"
1261 msgstr "Style BibTeX-a"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1265 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1269 #, fuzzy
1270 msgid "&Replace with..."
1271 msgstr "Z&astąp:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1274 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Ne&xt"
1280 msgstr "tekst"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1283 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Pre&vious"
1289 msgstr "&Poprzednia zmiana"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Replace all occurences at once"
1294 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1299 msgid "Replace &All"
1300 msgstr "&Wszystkie"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1303 msgid ""
1304 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1305 "first letter"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1309 #, fuzzy
1310 msgid "&Keep case"
1311 msgstr "&Zmieniaj razem"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1315 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1319 #, fuzzy
1320 msgid "&Find..."
1321 msgstr "&Szukaj:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1324 msgid "Perform a case-sensitive search"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1329 msgid "Case &sensitive"
1330 msgstr "&Wielkość liter"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1333 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1339 msgstr "W&yrażenie regularne"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1342 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1346 #, fuzzy
1347 msgid "&Next"
1348 msgstr "&Nowy:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1351 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1355 #, fuzzy
1356 msgid "&Previous"
1357 msgstr "&Poprzednia zmiana"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Restrict search to whole words only"
1362 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Whole &words"
1367 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1370 #, fuzzy
1371 msgid "&Advanced"
1372 msgstr "Zaa&wansowane"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1375 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Sco&pe"
1381 msgstr "&Odmiana:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Current paragraph"
1386 msgstr "&Wcięty akapitu"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Current &paragraph"
1391 msgstr "&Wcięty akapitu"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Current &document"
1396 msgstr "Drukuj dokument"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1399 msgid ""
1400 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1401 "document"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1405 #, fuzzy
1406 msgid "&Master document"
1407 msgstr "Główny dokument"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1410 #, fuzzy
1411 msgid "All open documents"
1412 msgstr "Otwórz dokument"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1415 #, fuzzy
1416 msgid "&Open documents"
1417 msgstr "Otwórz dokument"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1420 msgid "All ma&nuals"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1424 #, fuzzy
1425 msgid "&Expand macros"
1426 msgstr "makro matematyczne"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1429 msgid ""
1430 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1431 "and paragraph style"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Ignore &format"
1437 msgstr "Format daty"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1440 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1441 msgid "Form"
1442 msgstr "Formularz"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:23
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Float Type:"
1447 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1450 msgid "Use &default placement"
1451 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1454 msgid "Advanced Placement Options"
1455 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:66
1458 msgid "&Top of page"
1459 msgstr "U &góry strony"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:73
1462 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1463 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:80
1466 msgid "Here de&finitely"
1467 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:87
1470 msgid "&Here if possible"
1471 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1474 msgid "&Page of floats"
1475 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:101
1478 msgid "&Bottom of page"
1479 msgstr "U &dołu strony"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1482 msgid "&Span columns"
1483 msgstr "&Cała szerokość"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:131
1486 msgid "&Rotate sideways"
1487 msgstr "&Obrót"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1490 msgid "FontUi"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1494 #, fuzzy
1495 msgid "LaTe&X font encoding:"
1496 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1499 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1503 msgid "&Default Family:"
1504 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Select the default family for the document"
1509 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1512 msgid "&Base Size:"
1513 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1516 msgid "&Roman:"
1517 msgstr "&Szeryfowa:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1520 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1521 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1524 msgid "&Sans Serif:"
1525 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1526
1527 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1529 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1530 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1533 msgid "S&cale (%):"
1534 msgstr "S&kala [%]:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1537 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1538 msgstr ""
1539 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
1540 "bazowejSkaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
1541 "bazowej"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1544 msgid "&Typewriter:"
1545 msgstr "&Maszynowa:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1548 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1549 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1552 msgid "Sc&ale (%):"
1553 msgstr "Sk&ala [%]:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1556 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1557 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1560 #, fuzzy
1561 msgid "C&JK:"
1562 msgstr "&Klucz:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1565 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1566 msgstr ""
1567 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1568 "koreańskiego (CJK)Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, "
1569 "japońskiego lub koreańskiego (CJK)"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1572 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1573 msgstr ""
1574 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1575 "udostępniaUżyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana "
1576 "czcionka takowe udostępnia"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1579 msgid "Use true S&mall Caps"
1580 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1583 msgid "Use old style instead of lining figures"
1584 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1587 msgid "Use &Old Style Figures"
1588 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1591 msgid "&Graphics"
1592 msgstr "&Rysunek"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1595 msgid "Select an image file"
1596 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1599 msgid "Output Size"
1600 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1603 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1604 msgstr ""
1605 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1608 msgid "Set &height:"
1609 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1612 msgid "&Scale Graphics (%):"
1613 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1616 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1617 msgstr ""
1618 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1621 msgid "Set &width:"
1622 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1625 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1626 msgstr ""
1627 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1628 "wysokości"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1631 msgid "Rotate Graphics"
1632 msgstr "Obroty rysunku"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1635 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1636 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1639 msgid "Ro&tate after scaling"
1640 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1643 msgid "Or&igin:"
1644 msgstr "Punkt &obrotu:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1647 msgid "A&ngle (Degrees):"
1648 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1652 msgid "File name of image"
1653 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1656 msgid "&Clipping"
1657 msgstr "&Obcinanie"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1661 msgid "y:"
1662 msgstr "y:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1666 msgid "x:"
1667 msgstr "x:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1670 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1671 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1674 msgid "Don't un&zip on export"
1675 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1679 msgid "Additional LaTeX options"
1680 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1683 msgid "LaTeX &options:"
1684 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1687 msgid ""
1688 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1689 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1690 msgstr ""
1691 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1692 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia).Umożliwia "
1693 "wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie jest "
1694 "wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1697 msgid "Sho&w in LyX"
1698 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1701 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1702 msgstr ""
1703 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1706 msgid "Graphics Group"
1707 msgstr "Grupa rysunków"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1710 msgid "A&ssigned to group:"
1711 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1714 msgid "Click to define a new graphics group."
1715 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1718 msgid "O&pen new group..."
1719 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1722 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1723 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1726 msgid "Draft mode"
1727 msgstr "Tryb szkicowy"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1730 msgid "&Draft mode"
1731 msgstr "Tryb &szkicowy"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1734 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1735 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1738 msgid "..............."
1739 msgstr "..............."
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1742 msgid "________"
1743 msgstr "________"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1746 msgid "<-----------"
1747 msgstr "<-----------"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1750 msgid "----------->"
1751 msgstr "----------->"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1754 msgid "\\-----v-----/"
1755 msgstr "\\-----v-----/"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1758 msgid "/-----^-----\\"
1759 msgstr "/-----^-----\\"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1762 msgid "&Spacing:"
1763 msgstr "&Odstępy:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1766 msgid "Supported spacing types"
1767 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1770 msgid "&Value:"
1771 msgstr "&Wartość:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1776 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1779 #, fuzzy
1780 msgid "&Fill Pattern:"
1781 msgstr "P&lik:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1784 msgid "&Protect:"
1785 msgstr "&Ochrona:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1788 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1791 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Specify the link target"
1796 msgstr "Domyślny format papieru."
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1799 msgid "Link type"
1800 msgstr "Typ łącza"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1803 msgid "Link to the web or to every other target"
1804 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1807 #, fuzzy
1808 msgid "&Web"
1809 msgstr "NoWeb"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Link to an email address"
1814 msgstr "Twój adres e-mail"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1817 #, fuzzy
1818 msgid "&Email"
1819 msgstr "E-mail"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Link to a file"
1824 msgstr "Drukuj do pliku"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1827 #, fuzzy
1828 msgid "&File"
1829 msgstr "P&lik:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1835 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1836 msgid "URL"
1837 msgstr "URL"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1841 msgid "Name associated with the URL"
1842 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1845 #, fuzzy
1846 msgid "&Target:"
1847 msgstr "Największy:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1851 msgid "&Name:"
1852 msgstr "&Nazwa:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1855 msgid "Listing Parameters"
1856 msgstr "Parametry listingu"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1860 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1861 msgstr ""
1862 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1866 msgid "&Bypass validation"
1867 msgstr "Omiń &weryfikację"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1870 msgid "C&aption:"
1871 msgstr "&Podpis:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1874 msgid "La&bel:"
1875 msgstr "&Etykieta:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1878 msgid "Mo&re parameters"
1879 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1882 msgid "Underline spaces in generated output"
1883 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1886 msgid "&Mark spaces in output"
1887 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1890 msgid "Show LaTeX preview"
1891 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1894 msgid "&Show preview"
1895 msgstr "&Pokaż podgląd"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1898 msgid "File name to include"
1899 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1902 msgid "&Include Type:"
1903 msgstr "&Typ wstawienia:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1906 msgid "Include"
1907 msgstr "Dołącz"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1910 msgid "Input"
1911 msgstr "Wstaw"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1914 msgid "Verbatim"
1915 msgstr "Maszynopis"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1919 msgid "Program Listing"
1920 msgstr "Listing kodu"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1923 msgid "Edit the file"
1924 msgstr "Edytuj plik"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1927 msgid "&Edit"
1928 msgstr "&Edycja"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1931 #, fuzzy
1932 msgid "A&vailable indices:"
1933 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1936 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1940 msgid ""
1941 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Index generation"
1948 msgstr "&Wcięcie"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1951 msgid "Define program options of the selected processor."
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1955 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1959 #, fuzzy
1960 msgid "&Use multiple indexes"
1961 msgstr "Usuń wszystkie linie"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1964 msgid ""
1965 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Add a new index to the list"
1971 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1974 #, fuzzy
1975 msgid "A&vailable Indexes:"
1976 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1980 #, fuzzy
1981 msgid "1"
1982 msgstr "10"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Remove the selected index"
1987 msgstr "Usuń wybraną bazę"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Rename the selected index"
1992 msgstr "Usuń wybraną bazę"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1995 #, fuzzy
1996 msgid "R&ename..."
1997 msgstr "&Zmień nazwę"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Define or change button color"
2002 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Information Type:"
2007 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Information Name:"
2012 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Inset Parameter Configuration"
2017 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2021 msgid "I&mmediate Apply"
2022 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
2025 #, fuzzy
2026 msgid "New Inset"
2027 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Document &class"
2032 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2035 msgid "Click to select a local document class definition file"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2039 msgid "&Local Layout..."
2040 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Class options"
2045 msgstr "Ustawienia klasy"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2048 msgid ""
2049 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2050 "select/deselect."
2051 msgstr ""
2052 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2053 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje.Opcje które zostały predefiniowane w pliku "
2054 "układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2057 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2058 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2061 #, fuzzy
2062 msgid "P&redefined:"
2063 msgstr "D&rukarka:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Cust&om:"
2068 msgstr "Własna"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2071 msgid "&Graphics driver:"
2072 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2075 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Select de&fault master document"
2081 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2084 #, fuzzy
2085 msgid "&Master:"
2086 msgstr "&Zewnętrzny:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Enter the name of the default master document"
2091 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2094 msgid "Suppress default date on front page"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Encoding"
2100 msgstr "&Kodowanie:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Language &Default"
2105 msgstr "Lewy Nagłówek:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2108 #, fuzzy
2109 msgid "&Other:"
2110 msgstr "&Zewnętrzny:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2113 msgid "&Quote Style:"
2114 msgstr "&Cudzysłów:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2117 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2118 msgid "Listing"
2119 msgstr "Listing"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2122 msgid "&Main Settings"
2123 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2126 msgid "Placement"
2127 msgstr "Położenie"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2130 msgid "Check for inline listings"
2131 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2134 msgid "&Inline listing"
2135 msgstr "L&isting w linii"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2138 msgid "Check for floating listings"
2139 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2142 msgid "&Float"
2143 msgstr "&Wstawka"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2146 msgid "&Placement:"
2147 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2150 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2151 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2154 msgid "Line numbering"
2155 msgstr "Numeracja linii"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2158 msgid "&Side:"
2159 msgstr "&Strona:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2162 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2163 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2166 msgid "S&tep:"
2167 msgstr "&Krok:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2170 msgid "Difference between two numbered lines"
2171 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2174 msgid "Font si&ze:"
2175 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2178 msgid "Choose the font size for line numbers"
2179 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2183 msgid "Style"
2184 msgstr "Styl"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2187 msgid "F&ont size:"
2188 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2191 msgid "The content's base font size"
2192 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2195 msgid "Font Famil&y:"
2196 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2199 msgid "The content's base font style"
2200 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2203 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2204 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2207 msgid "&Break long lines"
2208 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2211 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2212 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2215 msgid "S&pace as symbol"
2216 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2219 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2220 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2223 msgid "Space i&n string as symbol"
2224 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Tab&ulator size:"
2229 msgstr "Tabela|T"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2232 msgid "Use extended character table"
2233 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2236 msgid "&Extended character table"
2237 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2240 msgid "Lan&guage:"
2241 msgstr "&Język:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2244 msgid "Select the programming language"
2245 msgstr "Wybierz język programowania"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2248 msgid "&Dialect:"
2249 msgstr "&Dialekt:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2252 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2253 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2256 msgid "Range"
2257 msgstr "Zakres linii"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2260 msgid "Fi&rst line:"
2261 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2264 msgid "The first line to be printed"
2265 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2268 msgid "&Last line:"
2269 msgstr "Ostatnia &linia:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2272 msgid "The last line to be printed"
2273 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2276 msgid "Ad&vanced"
2277 msgstr "Zaa&wansowane"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2280 msgid "More Parameters"
2281 msgstr "Więcej parametrów"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2285 msgid "Feedback window"
2286 msgstr "Okno podpowiedzi"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2289 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2290 msgstr ""
2291 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Input here the listings parameters"
2296 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2299 msgid "&Find:"
2300 msgstr "&Szukaj:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2303 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2304 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Log &Type:"
2309 msgstr "&Typ:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2312 msgid "Update the display"
2313 msgstr "Odśwież ekran"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2317 msgid "&Update"
2318 msgstr "&Aktualizuj"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2321 msgid "Copy to Clip&board"
2322 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2325 msgid "&Go!"
2326 msgstr "&Wio!"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2329 msgid "Jump to the next warning message."
2330 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Next &Warning"
2335 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2338 msgid "Jump to the next error message."
2339 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Next &Error"
2344 msgstr "Błąd odczytu"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2347 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2348 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2351 msgid "&Default Margins"
2352 msgstr "&Domyślne marginesy"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2355 msgid "&Top:"
2356 msgstr "&Górny:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2359 msgid "&Bottom:"
2360 msgstr "&Dolny:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2363 msgid "&Inner:"
2364 msgstr "&Wewnętrzny:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2367 msgid "O&uter:"
2368 msgstr "&Zewnętrzny:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2371 msgid "Head &sep:"
2372 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2375 msgid "Head &height:"
2376 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2379 msgid "&Foot skip:"
2380 msgstr "&Odstęp stopki:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2383 #, fuzzy
2384 msgid "&Column Sep:"
2385 msgstr "&Kolumn:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Master Document Output"
2390 msgstr "Główny dokument"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2393 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2397 msgid "Include only &selected children"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2401 msgid ""
2402 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2403 "compilation)"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2407 #, fuzzy
2408 msgid "&Maintain counters and references"
2409 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2412 msgid "Include all subdocuments in the output"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2416 #, fuzzy
2417 msgid "&Include all children"
2418 msgstr "Dołącz plik"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2424 msgid "Number of rows"
2425 msgstr "Liczba wierszy"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2429 msgid "&Rows:"
2430 msgstr "&Wierszy:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2436 msgid "Number of columns"
2437 msgstr "Liczba kolumn"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2441 msgid "&Columns:"
2442 msgstr "&Kolumn:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2445 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2446 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2449 msgid "Vertical alignment"
2450 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2453 msgid "&Vertical:"
2454 msgstr "&Pionowe:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2457 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2458 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2461 msgid "&Horizontal:"
2462 msgstr "P&oziome:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Decoration"
2467 msgstr "Oz&dobnik:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2470 msgid "&Type:"
2471 msgstr "&Typ:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2474 msgid "decoration type / matrix border"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2478 msgid "[x]"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2482 msgid "(x)"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2486 msgid "{x}"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2490 msgid "|x|"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2494 msgid "||x||"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2498 msgid ""
2499 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2500 "are inserted into formulas"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2504 msgid "&Use AMS math package automatically"
2505 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2508 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2512 msgid "Use AMS &math package"
2513 msgstr "Użyj AMS &math"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2516 msgid ""
2517 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2518 "inserted into formulas"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2522 msgid "Use esint package &automatically"
2523 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2526 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2530 msgid "Use &esint package"
2531 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2534 msgid ""
2535 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2536 "inserted into formulas"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Use mhchem &package automatically"
2542 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2545 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Use mh&chem package"
2551 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2554 #, fuzzy
2555 msgid "A&vailable:"
2556 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2561 msgid "A&dd"
2562 msgstr "&Dodaj"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2565 #, fuzzy
2566 msgid "De&lete"
2567 msgstr "&Usuń"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2570 #, fuzzy
2571 msgid "S&elected:"
2572 msgstr "&Usuń"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2575 msgid "Sort &as:"
2576 msgstr "Sortuj j&ako:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2579 msgid "&Description:"
2580 msgstr "&Opis:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2583 msgid "&Symbol:"
2584 msgstr "&Symbol:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2587 msgid "Type"
2588 msgstr "Typ"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2591 msgid "LyX internal only"
2592 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2595 msgid "LyX &Note"
2596 msgstr "&Notka LyX'a"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2599 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2600 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2603 msgid "&Comment"
2604 msgstr "&Komentarz"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2607 msgid "Print as grey text"
2608 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2611 msgid "&Greyed out"
2612 msgstr "&Wyszarzenie"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2615 msgid "&List in Table of Contents"
2616 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2619 msgid "&Numbering"
2620 msgstr "&Numeracja"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Output Format"
2625 msgstr "Wyjście jest puste"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2630 msgstr "Domyślny format papieru."
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2634 #, fuzzy
2635 msgid "De&fault Output Format:"
2636 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2639 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2643 msgid "Use &XeTeX"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Paper Format"
2649 msgstr "Format daty"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2654 msgid "&Format:"
2655 msgstr "&Format:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2660 msgstr ""
2661 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2662 "\"Własne\""
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2665 #, fuzzy
2666 msgid "&Orientation:"
2667 msgstr "Orientacja"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2670 msgid "&Portrait"
2671 msgstr "&Pionowo"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2674 msgid "&Landscape"
2675 msgstr "P&oziomo"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2679 msgid "Page Layout"
2680 msgstr "Układ strony"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Headings &style:"
2685 msgstr "&Styl strony:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2688 msgid "Style used for the page header and footer"
2689 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2692 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2693 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2696 msgid "&Two-sided document"
2697 msgstr "Dokument &dwustronny"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Background Color:"
2702 msgstr "tło"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2705 #, fuzzy
2706 msgid "&Change..."
2707 msgstr "Zmiana:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2710 msgid "Revert the color to the default"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2714 #, fuzzy
2715 msgid "R&eset"
2716 msgstr "Odśwież"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2719 msgid "Label Width"
2720 msgstr "Szerokość etykiety"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2724 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2725 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2728 msgid "Lo&ngest label"
2729 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Line &spacing"
2734 msgstr "&Interlinia:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2738 msgid "Single"
2739 msgstr "Pojedyncza"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2742 msgid "1.5"
2743 msgstr "1.5"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2747 msgid "Double"
2748 msgstr "Podwójna"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2754 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2757 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2760 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2761 msgid "Custom"
2762 msgstr "Własna"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2765 msgid "&Indent Paragraph"
2766 msgstr "&Wcięty akapit"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2769 msgid "&Justified"
2770 msgstr "W&yrównane do obu"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2773 msgid "&Left"
2774 msgstr "Do &lewej"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2777 msgid "C&enter"
2778 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2781 msgid "Ri&ght"
2782 msgstr "Do prawe&j"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2785 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2786 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2789 msgid "Paragraph's &Default"
2790 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2793 msgid "&Use hyperref support"
2794 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2797 #, fuzzy
2798 msgid "&General"
2799 msgstr "Ogólny"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2802 msgid ""
2803 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2804 msgstr ""
2805 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2806 "środowiska w dokumencieJeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i "
2807 "autora z odpowiedniego środowiska w dokumencie"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2810 msgid "Automatically fi&ll header"
2811 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2814 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2815 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Load in &fullscreen mode"
2820 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Header Information"
2825 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2828 #, fuzzy
2829 msgid "&Title:"
2830 msgstr "Tytuł:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2833 #, fuzzy
2834 msgid "&Author:"
2835 msgstr "Autor:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2838 #, fuzzy
2839 msgid "&Subject:"
2840 msgstr "Temat:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2843 #, fuzzy
2844 msgid "&Keywords:"
2845 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2848 msgid "H&yperlinks"
2849 msgstr "H&iperłącza"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2852 msgid "Allows link text to break across lines."
2853 msgstr "Pozwół łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2856 msgid "B&reak links over lines"
2857 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2860 msgid "No &frames around links"
2861 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2864 msgid "C&olor links"
2865 msgstr "K&olorowe łącza"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2868 msgid "Bibliographical backreferences"
2869 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2872 msgid "B&ackreferences:"
2873 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2876 msgid "&Bookmarks"
2877 msgstr "&Zakładki"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2880 msgid "G&enerate Bookmarks"
2881 msgstr "G&eneruj zakładki"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2884 msgid "&Numbered bookmarks"
2885 msgstr "&Numerowane zakładki"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2888 msgid "Number of levels"
2889 msgstr "Liczba poziomów"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2892 msgid "&Open bookmarks"
2893 msgstr "&Otwarte zakładki"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2896 msgid "Additional o&ptions"
2897 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2900 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2901 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2904 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2908 #, fuzzy
2909 msgid "&Phantom"
2910 msgstr "Esperanto"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2915 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2918 #, fuzzy
2919 msgid "&Horiz. Phantom"
2920 msgstr "Esperanto"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Vertical space of the phantom content"
2925 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2928 #, fuzzy
2929 msgid "&Vert. Phantom"
2930 msgstr "Esperanto"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2933 #, fuzzy
2934 msgid "A&lter..."
2935 msgstr "&Inny..."
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2938 msgid "In Math"
2939 msgstr "W matematyce"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2942 msgid ""
2943 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2944 "delay."
2945 msgstr ""
2946 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
2947 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie matematycznym "
2948 "pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w "
2949 "linii za kursorem."
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2952 msgid "Automatic in&line completion"
2953 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2956 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2957 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2960 msgid "Automatic p&opup"
2961 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Autoco&rrection"
2966 msgstr "Włącz na &początku"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2969 msgid "In Text"
2970 msgstr "W tekście"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2973 msgid ""
2974 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2975 "delay."
2976 msgstr ""
2977 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
2978 "kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie tekstowym pokazuje z "
2979 "opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za "
2980 "kursorem."
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2983 msgid "Automatic &inline completion"
2984 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2987 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2988 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2991 msgid "Automatic &popup"
2992 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2995 msgid ""
2996 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2997 "mode."
2998 msgstr ""
2999 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3000 "trybie tekstu.Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest "
3001 "dostępne w trybie tekstu."
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3004 msgid "Cursor i&ndicator"
3005 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3008 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3009 msgid "General"
3010 msgstr "Ogólny"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3013 msgid ""
3014 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3015 "if it is available."
3016 msgstr ""
3017 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3018 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne.Jeżeli po tym czasie kursor nie "
3019 "zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii zostanie wyświetlone, jeżeli jest "
3020 "dostępne."
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3023 msgid "s inline completion dela&y"
3024 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3027 msgid ""
3028 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3029 "if it is available."
3030 msgstr ""
3031 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3032 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne.Jeżeli po tym czasie "
3033 "kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi uzupełnienia zostaną "
3034 "wyświetlone, jeżeli są dostepne."
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3037 msgid "s popup d&elay"
3038 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3041 msgid ""
3042 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3043 "It will be shown right away."
3044 msgstr ""
3045 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3046 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3047 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3048 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3051 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3052 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3055 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3056 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3059 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3060 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3063 msgid "C&onverter:"
3064 msgstr "K&onwerter:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3067 msgid "E&xtra flag:"
3068 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3071 msgid "&From format:"
3072 msgstr "Z &format:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3075 msgid "&To format:"
3076 msgstr "Do forma&tu:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3080 msgid "&Modify"
3081 msgstr "&Zmień"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3086 msgid "Remo&ve"
3087 msgstr "&Usuń"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3090 msgid "Converter Defi&nitions"
3091 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3094 msgid "Converter File Cache"
3095 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3098 msgid "&Enabled"
3099 msgstr "Włączon&e"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3104 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3107 msgid "&Date format:"
3108 msgstr "&Format daty:"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3111 msgid "Date format for strftime output"
3112 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3115 msgid "Display &Graphics"
3116 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3119 msgid "Instant &Preview:"
3120 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3124 msgid "Off"
3125 msgstr "Wyłącz"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3128 msgid "No math"
3129 msgstr "Bez matematyki"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3132 msgid "On"
3133 msgstr "Włącz"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Preview Si&ze:"
3138 msgstr "Nieudany podgląd"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Factor for the preview size"
3143 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3146 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3150 #, fuzzy
3151 msgid "&Mark end of paragraphs"
3152 msgstr "&Wcięty akapit"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3155 msgid "Editing"
3156 msgstr "Edycja"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3161 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Scroll &below end of document"
3166 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3169 msgid "Sort &environments alphabetically"
3170 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3173 msgid "&Group environments by their category"
3174 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3177 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3178 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3181 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3182 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3185 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3186 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3189 msgid "Fullscreen"
3190 msgstr "Pełny ekran"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3193 msgid "&Limit text width"
3194 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Screen used (&pixels):"
3199 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Hide &menubar"
3204 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Hide &tabbar"
3209 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3212 msgid "Hide scr&ollbar"
3213 msgstr "&Ukryj suwaki"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3216 msgid "&Hide toolbars"
3217 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3220 msgid "Ed&itor:"
3221 msgstr "Ed&ytor:"
3222
3223 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3225 msgid "Co&pier:"
3226 msgstr "Ko&pista:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Shortc&ut:"
3231 msgstr "&Skrót:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3234 msgid "S&hort Name:"
3235 msgstr "&Krótka nazwa:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3238 msgid "&Viewer:"
3239 msgstr "&Przeglądarka:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3242 msgid "E&xtension:"
3243 msgstr "&Rozszerzenie:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3248 msgstr "Domyślny format papieru."
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Default Format"
3253 msgstr "Format daty"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3256 msgid "Vector &graphics format"
3257 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3260 msgid "&Document format"
3261 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Re&move"
3266 msgstr "&Usuń"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3269 msgid "&New..."
3270 msgstr "&Nowy..."
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3273 msgid "&E-mail:"
3274 msgstr "&E-mail:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3277 msgid "Your name"
3278 msgstr "Twoja nazwa"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3281 msgid "Your E-mail address"
3282 msgstr "Twój adres e-mail"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3285 msgid "Keyboard"
3286 msgstr "Klawiatura"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3289 msgid "Use &keyboard map"
3290 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3293 msgid "&First:"
3294 msgstr "&Pierwsza:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3298 msgid "Br&owse..."
3299 msgstr "&Przeglądaj..."
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3302 msgid "S&econd:"
3303 msgstr "&Druga:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3306 msgid "Mouse"
3307 msgstr "Myszka"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3310 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3311 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3314 msgid ""
3315 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3316 "speed it up, low values slow it down."
3317 msgstr ""
3318 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3319 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni.Wartość 1,0 jest "
3320 "standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa wartość "
3321 "przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3324 #, fuzzy
3325 msgid "User &interface language:"
3326 msgstr "Plik interfejsu &użytkownika:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3329 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3330 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3333 msgid "Language pac&kage:"
3334 msgstr "Pakiet &językowy:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3337 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3338 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3341 msgid "Command s&tart:"
3342 msgstr ""
3343 "Polecenie\n"
3344 "&zmiany języka:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3347 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3348 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3351 msgid "Command e&nd:"
3352 msgstr ""
3353 "Polecenie &powrotu\n"
3354 "po zmianie języka:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3357 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3358 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3361 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3362 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3365 #, fuzzy
3366 msgid "&Use babel"
3367 msgstr "Użyj &babel"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3370 msgid ""
3371 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3372 "the language package)"
3373 msgstr ""
3374 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3375 "lokalnie (do pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie "
3376 "(do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3379 msgid "&Global"
3380 msgstr "&Globalnie"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3383 #, fuzzy
3384 msgid ""
3385 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3386 "command"
3387 msgstr ""
3388 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3389 "przełączania językaJeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie "
3390 "ustawiany przez komendę przełączania języka"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3393 msgid "Auto &begin"
3394 msgstr "Włącz na &początku"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3397 #, fuzzy
3398 msgid ""
3399 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3400 "switch command"
3401 msgstr ""
3402 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3403 "przełączania językaJeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie "
3404 "zakańczany przez komendę przełączania języka"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3407 msgid "Auto &end"
3408 msgstr "Włącz na &końcu"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3411 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3412 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3415 msgid "Mark &foreign languages"
3416 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3419 msgid "Right-to-left language support"
3420 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3423 msgid ""
3424 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3425 msgstr ""
3426 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Enable RTL su&pport"
3431 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3434 msgid "Cursor movement:"
3435 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3438 msgid "&Logical"
3439 msgstr "&Logiczne"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3442 msgid "&Visual"
3443 msgstr "&Wizualne"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3446 msgid ""
3447 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3453 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3456 msgid "Default paper si&ze:"
3457 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3460 #, fuzzy
3461 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3462 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3465 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3466 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3469 msgid "BibTeX command and options"
3470 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3474 msgid "Processor for &Japanese:"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3480 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3483 msgid "Pr&ocessor:"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Op&tions:"
3490 msgstr "&Opcje:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3493 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3494 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3499 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3502 #, fuzzy
3503 msgid "&Nomenclature command:"
3504 msgstr "Hipoteza"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3509 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3512 msgid "Chec&kTeX command:"
3513 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3516 msgid "CheckTeX start options and flags"
3517 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3520 msgid ""
3521 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3522 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3523 "rather than the Cygwin teTeX."
3524 msgstr ""
3525 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3526 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3529 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3530 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3533 msgid "Set class options to default on class change"
3534 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3537 #, fuzzy
3538 msgid "R&eset class options when document class changes"
3539 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3543 msgid "US letter"
3544 msgstr "US letter"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3548 msgid "US legal"
3549 msgstr "US legal"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3553 msgid "US executive"
3554 msgstr "US executive"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3558 msgid "A3"
3559 msgstr "A3"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3563 msgid "A4"
3564 msgstr "A4"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3568 msgid "A5"
3569 msgstr "A5"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3573 msgid "B5"
3574 msgstr "B5"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3577 msgid "&PATH prefix:"
3578 msgstr "&Prefiks PATH:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3588 msgid "Browse..."
3589 msgstr "Przeglądaj..."
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3592 #, fuzzy
3593 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3594 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3597 msgid "&Temporary directory:"
3598 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3601 msgid "Ly&XServer pipe:"
3602 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3605 msgid "&Backup directory:"
3606 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3609 msgid "&Example files:"
3610 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3613 msgid "&Document templates:"
3614 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3617 msgid "&Working directory:"
3618 msgstr "&Katalog roboczy:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Hunspell dictionaries:"
3623 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3626 msgid ""
3627 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3628 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3629 "paragraphs are separated by a blank line."
3630 msgstr ""
3631 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3632 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3633 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3636 msgid "Output &line length:"
3637 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3640 msgid "Printer Command Options"
3641 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3644 msgid "Extension to be used when printing to file."
3645 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3648 msgid "File ex&tension:"
3649 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3652 msgid "Option used to print to a file."
3653 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3656 msgid "Print to &file:"
3657 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3660 msgid "Option used to print to non-default printer."
3661 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Set &printer:"
3666 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3669 msgid "Option used with spool command to set printer."
3670 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Spool &printer:"
3675 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3678 msgid ""
3679 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3680 "to print."
3681 msgstr ""
3682 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3683 "drukowany."
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Spool co&mmand:"
3688 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3691 msgid "Option used to reverse page order."
3692 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3695 msgid "Re&verse pages:"
3696 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3699 msgid "Lan&dscape:"
3700 msgstr "&Poziomo:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3703 #, fuzzy
3704 msgid "&Number of copies:"
3705 msgstr "Liczba kopii"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3708 msgid "Option used to set number of copies."
3709 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3712 msgid "Option used to print a range of pages."
3713 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3716 msgid "Co&llated:"
3717 msgstr "P&ołączone:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3720 msgid "Pa&ge range:"
3721 msgstr "&Zakres stron:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3724 msgid "Option used to collate multiple copies."
3725 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3728 msgid "&Odd pages:"
3729 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3732 msgid "&Even pages:"
3733 msgstr "Strony &parzyste:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3736 msgid "Paper t&ype:"
3737 msgstr "&Typ papieru:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3740 msgid "Paper si&ze:"
3741 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3744 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3745 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3748 msgid "E&xtra options:"
3749 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3752 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3753 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3756 msgid ""
3757 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3758 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3759 "printers."
3760 msgstr ""
3761 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3762 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3763 "drukarek."
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Adapt &output to printer"
3768 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3771 msgid "Name of the default printer"
3772 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3775 msgid "Default &printer:"
3776 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3779 msgid "Printer co&mmand:"
3780 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Sans Seri&f:"
3785 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3788 msgid "T&ypewriter:"
3789 msgstr "&Maszynowa:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3792 #, fuzzy
3793 msgid "R&oman:"
3794 msgstr "&Szeryfowa:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3797 msgid "Screen &DPI:"
3798 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3801 msgid "&Zoom %:"
3802 msgstr "&Powiększenie %:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3805 msgid "Font Sizes"
3806 msgstr "Wielkość czcionki"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3809 #, fuzzy
3810 msgid "&Large:"
3811 msgstr "Duży:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3814 #, fuzzy
3815 msgid "&Larger:"
3816 msgstr "Większy:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3819 #, fuzzy
3820 msgid "&Largest:"
3821 msgstr "Największy:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3824 #, fuzzy
3825 msgid "&Huge:"
3826 msgstr "Ogromny:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3829 #, fuzzy
3830 msgid "&Hugest:"
3831 msgstr "Gigantyczny:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3834 #, fuzzy
3835 msgid "S&mallest:"
3836 msgstr "Najmniejszy:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3839 #, fuzzy
3840 msgid "S&maller:"
3841 msgstr "Mniejszy:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3844 #, fuzzy
3845 msgid "S&mall:"
3846 msgstr "Mały:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3849 #, fuzzy
3850 msgid "&Normal:"
3851 msgstr "Normalny:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3854 #, fuzzy
3855 msgid "&Tiny:"
3856 msgstr "Mikroskopijny:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3859 msgid ""
3860 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3861 "of fonts"
3862 msgstr ""
3863 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
3864 "czcionek widocznych na ekranie"
3865
3866 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3868 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3869 msgstr "&Użyj podręcznego bufora piksmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3872 #, fuzzy
3873 msgid "&New"
3874 msgstr "&Nowy:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3877 msgid "&Bind file:"
3878 msgstr "Plik &skrótów:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3881 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3882 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3885 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3889 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3893 #, fuzzy
3894 msgid "&Spellchecker engine:"
3895 msgstr "Pisownia"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3898 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3899 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3902 msgid "Accept compound &words"
3903 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3906 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3910 msgid "S&pellcheck continuously"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3914 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3918 #, fuzzy
3919 msgid "&Escape characters:"
3920 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3923 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3924 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3927 msgid "Al&ternative language:"
3928 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3931 msgid "Session"
3932 msgstr "Sesja"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3935 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3936 msgstr "Przywrócić układ i &geometrię okna."
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3939 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3940 msgstr ""
3941 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3942 "pliku"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3945 msgid "Restore cursor &positions"
3946 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3949 msgid "&Load opened files from last session"
3950 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3953 msgid "Clear all session &information"
3954 msgstr "Wyczyść wszystkie &informacje o sesjach"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3957 msgid "Documents"
3958 msgstr "Dokumenty"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3961 msgid "&Maximum last files:"
3962 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Backup original documents when saving"
3967 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3970 msgid "minutes"
3971 msgstr "minut"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3974 msgid "&Backup documents, every"
3975 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3978 msgid "&Open documents in tabs"
3979 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3982 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3986 msgid "&Single close-tab button"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3990 msgid "Automatic help"
3991 msgstr "Automatyczna pomoc"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3994 msgid ""
3995 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3996 "the main work area of an edited document"
3997 msgstr ""
3998 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
3999 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego "
4000 "dokumentuWybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4001 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4004 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4005 msgstr "&Włącz balonikit podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4008 msgid "&User interface file:"
4009 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
4012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
4013 msgid "&Save"
4014 msgstr "&Zapisz"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4017 msgid "Pages"
4018 msgstr "Strony"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4021 msgid "Page number to print from"
4022 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4025 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4026 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4029 msgid "Page number to print to"
4030 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4033 msgid "Print all pages"
4034 msgstr "Drukuj wszystko"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4037 msgid "Fro&m"
4038 msgstr "&Od"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4041 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4042 msgid "&All"
4043 msgstr "&Wszystko"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4046 msgid "Print &odd-numbered pages"
4047 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4050 msgid "Print &even-numbered pages"
4051 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4054 msgid "Print in reverse order"
4055 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4058 msgid "Re&verse order"
4059 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4062 msgid "Copie&s"
4063 msgstr "&Kopie"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4066 msgid "Number of copies"
4067 msgstr "Liczba kopii"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4070 msgid "Collate copies"
4071 msgstr "Sortuj kopie"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4074 msgid "&Collate"
4075 msgstr "&Sortuj"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4078 msgid "&Print"
4079 msgstr "&Drukuj"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4082 msgid "Print Destination"
4083 msgstr "Przeznaczenie"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4086 msgid "Send output to the printer"
4087 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4090 msgid "P&rinter:"
4091 msgstr "D&rukarka:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4094 msgid "Send output to the given printer"
4095 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4098 msgid "Send output to a file"
4099 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4102 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4106 #, fuzzy
4107 msgid "&Subindex"
4108 msgstr "&Strona:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4111 #, fuzzy
4112 msgid "A&vailable indexes:"
4113 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4118 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4122 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4126 #, fuzzy
4127 msgid "&List Indendation:"
4128 msgstr "&Wcięcie"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Custom &Width:"
4133 msgstr "Szerokość kolumny"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4136 msgid ""
4137 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
4138 "Custom&quot;."
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Output"
4145 msgstr "Wyjście rezultatów"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4148 msgid "Settings"
4149 msgstr "Ustawienia"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4152 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4156 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4160 #, fuzzy
4161 msgid "&Clear automatically"
4162 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Debug messages"
4167 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Display no debug messages"
4172 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4175 #, fuzzy
4176 msgid "&None"
4177 msgstr "Brak"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4180 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4184 #, fuzzy
4185 msgid "S&elected"
4186 msgstr "&Usuń"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Display all debug messages"
4191 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4194 msgid "Display statusbar messages?"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4198 #, fuzzy
4199 msgid "&Statusbar messages"
4200 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Fil&ter:"
4205 msgstr "P&lik:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Enter string to filter the label list"
4210 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Filter case-sensitively"
4215 msgstr "&Wielkość liter"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Case-sensiti&ve"
4220 msgstr "&Wielkość liter"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4223 msgid "Update the label list"
4224 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4227 msgid ""
4228 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4229 "sensitive option is checked)"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4233 msgid "&Sort"
4234 msgstr "&Sortuj"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4239 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Cas&e-sensitive"
4244 msgstr "&Wielkość liter"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4247 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Grou&p"
4253 msgstr "Przytnij"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4256 msgid "&Go to Label"
4257 msgstr "Idź do &etykiety"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4260 msgid "La&bels in:"
4261 msgstr "Etykiety &w:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4264 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4265 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4268 msgid "<reference>"
4269 msgstr "<odnośnik>"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4272 msgid "(<reference>)"
4273 msgstr "(<odnośnik>)"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4276 msgid "<page>"
4277 msgstr "<strona>"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4280 msgid "on page <page>"
4281 msgstr "na stronie <strona>"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4284 msgid "<reference> on page <page>"
4285 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4288 msgid "Formatted reference"
4289 msgstr "Formatowane odnośniki"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4292 msgid "Replace &with:"
4293 msgstr "Z&astąp:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4296 msgid "Match whole words onl&y"
4297 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4300 msgid "Find &Next"
4301 msgstr "Szukaj &następne"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4306 msgid "&Replace"
4307 msgstr "&Zastąp"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4310 msgid "Search &backwards"
4311 msgstr "Szukaj &poprzednie"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4314 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4315 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4318 msgid "&Export formats:"
4319 msgstr "&Formaty eksportu:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4322 msgid "&Command:"
4323 msgstr "&Polecenie:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4326 msgid "Edit shortcut"
4327 msgstr "Edytuj skrót"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4330 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4331 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4334 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4335 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4338 msgid "&Delete Key"
4339 msgstr "&Usuń klawisz"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4342 msgid "Clear current shortcut"
4343 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4347 msgid "C&lear"
4348 msgstr "&Wyczyść"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4351 msgid "&Shortcut:"
4352 msgstr "&Skrót:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4355 msgid "&Function:"
4356 msgstr "&Funkcja:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4359 msgid ""
4360 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4361 "the 'Clear' button"
4362 msgstr ""
4363 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4364 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4367 msgid "DockWidget"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4371 msgid ""
4372 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4373 msgstr ""
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4376 msgid "Current word"
4377 msgstr "Bieżące słowo"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4382 msgid "Replace word with current choice"
4383 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4386 #, fuzzy
4387 msgid "&Find Next"
4388 msgstr "Szukaj &następne"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Re&placement:"
4393 msgstr "Zastąpienie:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4396 msgid "Replace with selected word"
4397 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4400 #, fuzzy
4401 msgid "S&uggestions:"
4402 msgstr "Propozycje:"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4405 msgid "Ignore this word"
4406 msgstr "Ignoruj słowo"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4409 msgid "&Ignore"
4410 msgstr "&Ignoruj"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4413 msgid "Ignore this word throughout this session"
4414 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4417 msgid "I&gnore All"
4418 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4421 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4422 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4425 msgid "Unknown word:"
4426 msgstr "Nieznane słowo:"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4429 msgid ""
4430 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4431 "full range."
4432 msgstr ""
4433 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4434 "zakresu."
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4437 msgid "Ca&tegory:"
4438 msgstr "Ka&tegoria:"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4441 msgid "Select this to display all available characters at once"
4442 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4445 msgid "&Display all"
4446 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4449 msgid "Current cell:"
4450 msgstr "Bieżąca komórka:"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4453 msgid "Current row position"
4454 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4457 msgid "Current column position"
4458 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4461 msgid "&Table Settings"
4462 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Column settings"
4467 msgstr "Styl dokumentu"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4470 msgid "&Horizontal alignment:"
4471 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4474 msgid "Horizontal alignment in column"
4475 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4478 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:642
4479 msgid "Justified"
4480 msgstr "Wyrównane"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4483 msgid "Fixed width of the column"
4484 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4487 msgid "&Vertical alignment in row:"
4488 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4491 msgid ""
4492 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4493 "the row."
4494 msgstr ""
4495 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4496 "wiersza."
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4499 msgid "Merge cells of different columns"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4503 msgid "&Multicolumn"
4504 msgstr "&Wielokolumnowa"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Row setting"
4509 msgstr "Ustawienia pudełka"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4512 msgid "Merge cells of different rows"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4516 msgid "M&ultirow"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Cell setting"
4522 msgstr "Ustawienia wstawek"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4525 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4526 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4529 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4530 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Table-wide settings"
4535 msgstr "Ustawienia tabeli"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Verti&cal alignment:"
4540 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Vertical alignment of the table"
4545 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4548 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4549 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4552 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4553 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4556 msgid "LaTe&X argument:"
4557 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4560 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4561 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4564 msgid "&Borders"
4565 msgstr "&Ramki"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4568 msgid "Set Borders"
4569 msgstr "Ustal ramki"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4572 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4573 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4576 msgid "All Borders"
4577 msgstr "Wszystkie ramki"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4580 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4581 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4584 msgid "&Set"
4585 msgstr "&Ustaw"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4588 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4589 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4592 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4593 msgstr ""
4594 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4597 msgid "Fo&rmal"
4598 msgstr "Fo&rmalny"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4601 msgid "Use default (grid-like) border style"
4602 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4605 msgid "De&fault"
4606 msgstr "&Domyślny"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4609 msgid "Additional Space"
4610 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4613 msgid "T&op of row:"
4614 msgstr "N&ad wierszem:"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4617 msgid "Botto&m of row:"
4618 msgstr "U &dołu strony:"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4621 msgid "Bet&ween rows:"
4622 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4625 msgid "&Longtable"
4626 msgstr "&Długa tabela"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4629 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4630 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4633 msgid "&Use long table"
4634 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Row settings"
4639 msgstr "Ustawienia pudełka"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4642 msgid "Status"
4643 msgstr "Status"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4646 msgid "Border above"
4647 msgstr "Ramka górna"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4650 msgid "Border below"
4651 msgstr "Ramka dolna"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4654 msgid "Contents"
4655 msgstr "Zawartość"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4658 msgid "Header:"
4659 msgstr "Nagłówek:"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4662 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4663 msgstr ""
4664 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4671 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4672 msgid "on"
4673 msgstr "Włącz"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4683 msgid "double"
4684 msgstr "Podwójna"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4687 msgid "First header:"
4688 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4691 msgid "This row is the header of the first page"
4692 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4695 msgid "Don't output the first header"
4696 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4700 msgid "is empty"
4701 msgstr "Pusty"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4704 msgid "Footer:"
4705 msgstr "Stopka:"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4708 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4709 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4712 msgid "Last footer:"
4713 msgstr "Ostatnia stopka:"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4716 msgid "This row is the footer of the last page"
4717 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4720 msgid "Don't output the last footer"
4721 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4724 msgid "Caption:"
4725 msgstr "Podpis:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4728 msgid "Set a page break on the current row"
4729 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4732 msgid "Page &break on current row"
4733 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4738 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Longtable alignment"
4743 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4746 msgid "Close this dialog"
4747 msgstr "Zamyka okno"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4750 msgid "Rebuild the file lists"
4751 msgstr "Odświeża listę plików"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4754 msgid ""
4755 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4756 msgstr ""
4757 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4758 "ze ścieżką"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4761 msgid "&View"
4762 msgstr "Pod&gląd"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4765 msgid "Selected classes or styles"
4766 msgstr "Wybór klas lub styli"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4769 msgid "LaTeX classes"
4770 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4773 msgid "LaTeX styles"
4774 msgstr "Style LaTeX-a"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4777 msgid "BibTeX styles"
4778 msgstr "Style BibTeX-a"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4781 msgid "Toggles view of the file list"
4782 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4785 msgid "Show &path"
4786 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Separate paragraphs with"
4791 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4794 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4795 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4798 msgid "&Indentation"
4799 msgstr "&Wcięcie"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Size of the indentation"
4804 msgstr "Orientacja"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4807 msgid "&Vertical space"
4808 msgstr "&Odstęp pionowy"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Size of the vertical space"
4813 msgstr "&Odstęp pionowy"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4816 msgid "Spacing"
4817 msgstr "Odstępy"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4820 msgid "&Line spacing:"
4821 msgstr "&Interlinia:"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Spacing type"
4826 msgstr "Odstępy"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Number of lines"
4831 msgstr "Liczba poziomów"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4834 msgid "Format text into two columns"
4835 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4838 msgid "Two-&column document"
4839 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Language of the thesaurus"
4844 msgstr "Język:"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4847 msgid "Word to look up"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4851 msgid "L&ookup"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4855 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4856 msgstr ""
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4859 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4860 msgid "The selected entry"
4861 msgstr "Wybrany wpis"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4864 msgid "&Selection:"
4865 msgstr "&Wybór:"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4868 msgid "Replace the entry with the selection"
4869 msgstr "Zamień wpis wybranym"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4872 msgid "Index entry"
4873 msgstr "Hasło indeksu"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4876 msgid "&Keyword:"
4877 msgstr "&Słowo kluczowe:"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Filter:"
4882 msgstr "P&lik:"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Enter string to filter contents"
4887 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4890 msgid ""
4891 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4892 "tables, and others)"
4893 msgstr ""
4894 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
4895 "dostępne"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4898 msgid "Update navigation tree"
4899 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4904 msgid "..."
4905 msgstr "..."
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4908 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4909 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4912 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4913 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4916 msgid "Move selected item down by one"
4917 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4920 msgid "Move selected item up by one"
4921 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4924 msgid "Sort"
4925 msgstr "Sortuj"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4928 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4929 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4932 msgid "Keep"
4933 msgstr "Urzymuj"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4936 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4937 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4940 msgid "LyX: Enter text"
4941 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4944 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4945 msgstr ""
4946 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4949 msgid "&Do not show this warning again!"
4950 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4953 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4954 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4957 msgid "DefSkip"
4958 msgstr "Domyślny odstęp"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4961 msgid "SmallSkip"
4962 msgstr "Mały odstęp"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4965 msgid "MedSkip"
4966 msgstr "Średni odstęp"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4969 msgid "BigSkip"
4970 msgstr "Duży odstęp"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4973 msgid "VFill"
4974 msgstr "VFill"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4977 msgid "Complete source"
4978 msgstr "Kompletne źródło"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4981 msgid "Automatic update"
4982 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Unit of width value"
4987 msgstr "Jednostka szerokości"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4990 #, fuzzy
4991 msgid "number of needed lines"
4992 msgstr "Liczba kopii"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4995 #, fuzzy
4996 msgid "use number of lines"
4997 msgstr "Liczba kopii"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5000 #, fuzzy
5001 msgid "&Line span:"
5002 msgstr "&Interlinia:"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5005 msgid "Outer (default)"
5006 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5009 msgid "Inner"
5010 msgstr "Wewnątrz"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5013 msgid "use overhang"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5017 msgid "Over&hang:"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Overhang value"
5023 msgstr "Wysokość"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Unit of overhang value"
5028 msgstr "Jednostka szerokości"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5031 msgid "Check this to allow flexible placement"
5032 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5035 msgid "Allow &floating"
5036 msgstr "Umożliw pływanie"
5037
5038 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5039 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
5041 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5043 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5044 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5045 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5046 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
5048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
5049 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5050 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5051 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5052 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5053 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5056 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5058 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5059 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5061 msgid "Standard"
5062 msgstr "Standard"
5063
5064 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5065 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5066 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5067 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5068 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:142
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/egs.layout:30
5071 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
5072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5073 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5074 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5075 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5076 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5077 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5078 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5079 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5080 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5081 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5082 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5083 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5084 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5085 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5086 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5087 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5089 msgid "Section"
5090 msgstr "Sekcja"
5091
5092 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5093 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5094 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5095 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5096 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:183
5097 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5099 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5100 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5101 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5102 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5103 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5104 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5105 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5106 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5107 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5108 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5109 msgid "Subsection"
5110 msgstr "Podsekcja"
5111
5112 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5113 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5114 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5115 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5116 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
5117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5118 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5119 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5120 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5121 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5122 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5123 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5124 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5125 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5126 msgid "Subsubsection"
5127 msgstr "Podpodsekcja"
5128
5129 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5130 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5132 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5133 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5134 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5135 msgid "Itemize"
5136 msgstr "Wypunktowanie"
5137
5138 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5139 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5141 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5142 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5143 msgid "Enumerate"
5144 msgstr "Wyliczenie"
5145
5146 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5147 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5148 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5149 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5151 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5152 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5153 msgid "Description"
5154 msgstr "Opis"
5155
5156 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5157 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5159 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5161 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5162 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5163 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5164 msgid "List"
5165 msgstr "Lista"
5166
5167 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5168 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5169 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5170 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5171 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5172 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5173 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5174 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5175 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5176 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5178 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5179 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5180 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5181 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5182 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5185 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5187 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5188 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5189 msgid "Title"
5190 msgstr "Tytuł"
5191
5192 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5193 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5194 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5196 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5197 msgid "Subtitle"
5198 msgstr "Podtytuł"
5199
5200 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5201 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5202 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5203 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5204 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5205 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5207 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5209 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5210 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5211 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5212 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5213 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5216 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5217 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5218 msgid "Author"
5219 msgstr "Autor"
5220
5221 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5222 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5223 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5224 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5227 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5228 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5230 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5232 msgid "Address"
5233 msgstr "Adres"
5234
5235 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5236 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5237 msgid "Offprint"
5238 msgstr "Nadbitka"
5239
5240 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5241 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5242 msgid "Mail"
5243 msgstr "List"
5244
5245 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5246 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5247 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5249 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5250 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5251 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5252 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5254 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5256 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5257 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:367
5258 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5259 #: lib/external_templates:306
5260 msgid "Date"
5261 msgstr "Data"
5262
5263 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5264 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5265 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5266 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5267 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5269 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5270 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5271 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5273 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5275 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5276 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5277 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5278 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5279 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5280 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5282 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5283 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5284 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5285 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5287 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5288 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5289 #: src/output_plaintext.cpp:133
5290 msgid "Abstract"
5291 msgstr "Streszczenie"
5292
5293 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5294 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5295 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5296 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5302 msgid "Acknowledgement"
5303 msgstr "Podziękowanie"
5304
5305 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5306 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5307 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:885
5308 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5309 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5313 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5314 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5315 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5316 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5317 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5318 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5319 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5320 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5321 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5323 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5325 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5327 msgid "Bibliography"
5328 msgstr "Bibliografia"
5329
5330 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5331 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5332 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5333 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5334 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5335 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5340 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5341 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5342 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5343 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5346 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5349 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5350 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5351 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5352 msgid "FrontMatter"
5353 msgstr "ElementPoczątkowy"
5354
5355 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5356 msgid "Offprint Requests to:"
5357 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5358
5359 #: lib/layouts/aa.layout:187
5360 msgid "Correspondence to:"
5361 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5362
5363 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5364 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5365 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5366 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5367 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5369 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5370 msgid "BackMatter"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5374 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5375 msgid "Acknowledgements."
5376 msgstr "Podziękowania."
5377
5378 #: lib/layouts/aa.layout:295
5379 #, fuzzy
5380 msgid "institutemark"
5381 msgstr "Instytucja"
5382
5383 #: lib/layouts/aa.layout:299
5384 #, fuzzy
5385 msgid "institute mark"
5386 msgstr "Instytucja"
5387
5388 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5392 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5393 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5394 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5396 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5398 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5399 msgid "Keywords"
5400 msgstr "Słowa kluczowe"
5401
5402 #: lib/layouts/aa.layout:363
5403 msgid "Key words."
5404 msgstr "Słowa kluczowe."
5405
5406 #: lib/layouts/aa.layout:385
5407 #, fuzzy
5408 msgid "CharStyle:Institute"
5409 msgstr "Zmiana: "
5410
5411 #: lib/layouts/aa.layout:395
5412 #, fuzzy
5413 msgid "CharStyle:E-Mail"
5414 msgstr "Zmiana: "
5415
5416 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5419 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5420 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5421 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5422 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5423 msgid "Email"
5424 msgstr "E-mail"
5425
5426 #: lib/layouts/aa.layout:410
5427 msgid "email"
5428 msgstr "E-mail"
5429
5430 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5431 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5432 msgid "LaTeX"
5433 msgstr "LaTeX"
5434
5435 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5437 msgid "Thesaurus"
5438 msgstr "Słownik synonimów"
5439
5440 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5441 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5442 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5443 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5444 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5445 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5446 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5447 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5448 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5449 msgid "Paragraph"
5450 msgstr "Akapit"
5451
5452 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5453 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5454 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5455 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5456 msgid "Affiliation"
5457 msgstr "Afiliacja"
5458
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5460 msgid "And"
5461 msgstr "I"
5462
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5464 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5465 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5466 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5467 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5468 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5469 msgid "Acknowledgements"
5470 msgstr "Podziękowania"
5471
5472 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5475 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5476 #: src/rowpainter.cpp:461
5477 msgid "Appendix"
5478 msgstr "Dodatek"
5479
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5481 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5483 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5484 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5485 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5486 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5488 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5489 #: src/output_plaintext.cpp:145
5490 msgid "References"
5491 msgstr "Odnośniki"
5492
5493 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5494 msgid "PlaceFigure"
5495 msgstr "UmieśćRysunek"
5496
5497 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5498 msgid "PlaceTable"
5499 msgstr "UmieśćTabelę"
5500
5501 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5502 msgid "TableComments"
5503 msgstr "KomentarzeTabel"
5504
5505 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5506 msgid "TableRefs"
5507 msgstr "OdnośnikiTabel"
5508
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5510 msgid "MathLetters"
5511 msgstr "ZnakiMatematyczne"
5512
5513 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5514 msgid "NoteToEditor"
5515 msgstr "UwagaDoWydawcy"
5516
5517 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5518 msgid "Facility"
5519 msgstr "Urządzenie"
5520
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5522 msgid "Objectname"
5523 msgstr "Nazwa obiektu"
5524
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5526 msgid "Dataset"
5527 msgstr "Zbiór danych"
5528
5529 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Altaffilation"
5532 msgstr "Afiliacja"
5533
5534 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Alternative affiliation:"
5537 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
5538
5539 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5540 msgid "altaffilmark"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5544 #, fuzzy
5545 msgid "altaffiliation mark"
5546 msgstr "Afiliacja"
5547
5548 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5549 msgid "Subject headings:"
5550 msgstr "Nagłówki tematu:"
5551
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5553 msgid "[Acknowledgements]"
5554 msgstr "[Podziękowania]"
5555
5556 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5560 msgid "and"
5561 msgstr "i"
5562
5563 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5564 msgid "Place Figure here:"
5565 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
5566
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5568 msgid "Place Table here:"
5569 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
5570
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5572 msgid "[Appendix]"
5573 msgstr "[Dodatek]"
5574
5575 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5576 msgid "Note to Editor:"
5577 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
5578
5579 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5580 msgid "References. ---"
5581 msgstr "Odnośniki: ---"
5582
5583 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5584 msgid "Note. ---"
5585 msgstr "Notka: ---"
5586
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Table note"
5590 msgstr "linia tabeli"
5591
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Table note:"
5595 msgstr "przypis"
5596
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5598 #, fuzzy
5599 msgid "tablenotemark"
5600 msgstr "linia tabeli"
5601
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5603 msgid "tablenote mark"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5607 msgid "FigCaption"
5608 msgstr "PodpisRysunku"
5609
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5611 msgid "Fig. ---"
5612 msgstr "Rys. ---"
5613
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5615 msgid "Facility:"
5616 msgstr "Urządzenie:"
5617
5618 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5619 msgid "Obj:"
5620 msgstr "Ob:"
5621
5622 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5623 msgid "Dataset:"
5624 msgstr "Zbiór danych:"
5625
5626 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Scheme"
5629 msgstr "Scena"
5630
5631 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5632 #, fuzzy
5633 msgid "List of Schemes"
5634 msgstr "Spis tabel"
5635
5636 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5637 msgid "scheme"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Chart"
5643 msgstr "hat"
5644
5645 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5646 #, fuzzy
5647 msgid "List of Charts"
5648 msgstr "Spis tabel"
5649
5650 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5651 #, fuzzy
5652 msgid "chart"
5653 msgstr "hat"
5654
5655 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Graph"
5658 msgstr "Rysunek"
5659
5660 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5661 #, fuzzy
5662 msgid "List of Graphs"
5663 msgstr "Spis tabel"
5664
5665 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5666 #, fuzzy
5667 msgid "graph"
5668 msgstr "Epigram"
5669
5670 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Bibnote"
5673 msgstr "notka"
5674
5675 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5676 #, fuzzy
5677 msgid "bibnote"
5678 msgstr "notka"
5679
5680 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Chemistry"
5683 msgstr "infty"
5684
5685 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5686 msgid "chemistry"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Teaser"
5692 msgstr "Nagłówek"
5693
5694 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Teaser image:"
5697 msgstr "Czysta strona"
5698
5699 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5700 msgid "CRcat"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5704 #, fuzzy
5705 msgid "CR category"
5706 msgstr "&Podpis:"
5707
5708 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5709 #, fuzzy
5710 msgid "CR categories"
5711 msgstr "&Podpis:"
5712
5713 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5714 msgid "Computing Review Categories"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5718 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5719 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5721 #: lib/layouts/spie.layout:89
5722 msgid "Acknowledgments"
5723 msgstr "Podziękowania"
5724
5725 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5726 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5730 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5732 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5733 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5734 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5735 msgid "MainText"
5736 msgstr "GłównyTekst"
5737
5738 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/egs.layout:582
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5742 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5743 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5744 msgid "Section*"
5745 msgstr "Sekcja*"
5746
5747 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5748 #, fuzzy
5749 msgid "SpecialSection"
5750 msgstr "Sekcja-specjalna"
5751
5752 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5753 #, fuzzy
5754 msgid "SpecialSection*"
5755 msgstr "Sekcja-specjalna"
5756
5757 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5759 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5760 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5761 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5762 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5763 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5764 msgid "Unnumbered"
5765 msgstr "Nienumerowane"
5766
5767 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:602
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:198
5770 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5771 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5772 msgid "Subsection*"
5773 msgstr "Podsekcja*"
5774
5775 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/isprs.layout:207
5777 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5778 msgid "Subsubsection*"
5779 msgstr "Podpodsekcja*"
5780
5781 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5782 msgid "Chapter Exercises"
5783 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
5784
5785 #: lib/layouts/apa.layout:51
5786 msgid "RightHeader"
5787 msgstr "PrawyNagłówek"
5788
5789 #: lib/layouts/apa.layout:60
5790 msgid "Right header:"
5791 msgstr "Prawy nagłówek:"
5792
5793 #: lib/layouts/apa.layout:83
5794 msgid "Abstract:"
5795 msgstr "Streszczenie:"
5796
5797 #: lib/layouts/apa.layout:92
5798 msgid "ShortTitle"
5799 msgstr "TytułSkrócony"
5800
5801 #: lib/layouts/apa.layout:100
5802 msgid "Short title:"
5803 msgstr "Tytuł skrócony:"
5804
5805 #: lib/layouts/apa.layout:129
5806 msgid "TwoAuthors"
5807 msgstr "DwóchAutorów"
5808
5809 #: lib/layouts/apa.layout:136
5810 msgid "ThreeAuthors"
5811 msgstr "TrzechAutorów"
5812
5813 #: lib/layouts/apa.layout:143
5814 msgid "FourAuthors"
5815 msgstr "CzterechAutorów"
5816
5817 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5819 msgid "Affiliation:"
5820 msgstr "Afiliacja:"
5821
5822 #: lib/layouts/apa.layout:171
5823 msgid "TwoAffiliations"
5824 msgstr "DwieAfiliacje"
5825
5826 #: lib/layouts/apa.layout:178
5827 msgid "ThreeAffiliations"
5828 msgstr "TrzyAfiliacje"
5829
5830 #: lib/layouts/apa.layout:185
5831 msgid "FourAffiliations"
5832 msgstr "CzteryAfiliacje"
5833
5834 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5835 msgid "Journal"
5836 msgstr "Czasopismo"
5837
5838 #: lib/layouts/apa.layout:206
5839 msgid "CopNum"
5840 msgstr "NrKopii"
5841
5842 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:94
5844 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5845 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5852 msgid "Note"
5853 msgstr "Notka"
5854
5855 #: lib/layouts/apa.layout:234
5856 msgid "Acknowledgements:"
5857 msgstr "Podziękowania:"
5858
5859 #: lib/layouts/apa.layout:248
5860 msgid "ThickLine"
5861 msgstr "GrubaLinia"
5862
5863 #: lib/layouts/apa.layout:258
5864 msgid "CenteredCaption"
5865 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
5866
5867 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5868 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5869 msgid "Senseless!"
5870 msgstr "Bez sensu!"
5871
5872 #: lib/layouts/apa.layout:278
5873 msgid "FitFigure"
5874 msgstr "DopRysunek"
5875
5876 #: lib/layouts/apa.layout:284
5877 msgid "FitBitmap"
5878 msgstr "DopBitmapa"
5879
5880 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5881 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5882 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
5883 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5884 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5885 msgid "Subparagraph"
5886 msgstr "Podakapit"
5887
5888 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5889 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5890 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5891 msgid "*"
5892 msgstr "*"
5893
5894 #: lib/layouts/apa.layout:396
5895 msgid "Seriate"
5896 msgstr "Kolejno"
5897
5898 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5899 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5900 msgid "(\\alph{enumii})"
5901 msgstr "(\\alph{enumii})"
5902
5903 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5904 msgid "LatinOn"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5908 msgid "Latin on"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5912 msgid "LatinOff"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5916 msgid "Latin off"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5921 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5922 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5923 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5924 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5925 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5926 msgid "Part"
5927 msgstr "Część"
5928
5929 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5930 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5931 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5932 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5933 msgid "Part*"
5934 msgstr "Część*"
5935
5936 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
5937 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5938 msgid "BeginFrame"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5942 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5943 msgid "MM"
5944 msgstr "MM"
5945
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:156
5947 msgid "Section \\arabic{section}"
5948 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
5949
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
5951 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5952 msgid "\\Alph{section}"
5953 msgstr "\\Alph{section}"
5954
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:198
5956 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5957 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5958
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:211
5960 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:381
5966 msgid "Frames"
5967 msgstr "Ramki"
5968
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:244
5970 msgid "Frame"
5971 msgstr "Ramka"
5972
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:270
5974 msgid "BeginPlainFrame"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:287
5978 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:310
5982 #, fuzzy
5983 msgid "AgainFrame"
5984 msgstr "ramka podpisu"
5985
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:327
5987 msgid "Again frame with label"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:351
5991 msgid "EndFrame"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:365
5995 msgid "________________________________"
5996 msgstr "________________________________"
5997
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5999 msgid "FrameSubtitle"
6000 msgstr "PodtytułRamki"
6001
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6003 msgid "Column"
6004 msgstr "Kolumna"
6005
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6009 msgid "Columns"
6010 msgstr "Kolumny"
6011
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6013 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6017 msgid "ColumnsCenterAligned"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6021 msgid "Columns (center aligned)"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6025 msgid "ColumnsTopAligned"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6029 msgid "Columns (top aligned)"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6033 msgid "Pause"
6034 msgstr "Pauza"
6035
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Overlays"
6041 msgstr "Warstwa"
6042
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6044 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6045 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6046
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Overprint"
6050 msgstr "Nadbitka"
6051
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6053 #, fuzzy
6054 msgid "OverlayArea"
6055 msgstr "Warstwa"
6056
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Overlayarea"
6060 msgstr "Warstwa"
6061
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6063 msgid "Uncover"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6067 msgid "Uncovered on slides"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Only"
6073 msgstr "Włącz"
6074
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Only on slides"
6078 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6079
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6081 msgid "Block"
6082 msgstr "Blok"
6083
6084 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6085 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Blocks"
6088 msgstr "Blok"
6089
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6091 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6095 #, fuzzy
6096 msgid "ExampleBlock"
6097 msgstr "Przykład"
6098
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6100 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6104 #, fuzzy
6105 msgid "AlertBlock"
6106 msgstr "Blok"
6107
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6109 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Titling"
6117 msgstr "Listing"
6118
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6120 msgid "Title (Plain Frame)"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6124 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6125 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6126 msgid "Institute"
6127 msgstr "Instytucja"
6128
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6130 #, fuzzy
6131 msgid "InstituteMark"
6132 msgstr "Instytucja"
6133
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Institute mark"
6137 msgstr "Instytucja"
6138
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6140 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6141 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6142 msgid "Quotation"
6143 msgstr "Cytat"
6144
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6146 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6147 msgid "Quote"
6148 msgstr "Cudzysłów"
6149
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6151 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6152 msgid "Verse"
6153 msgstr "Wiersz"
6154
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6156 #, fuzzy
6157 msgid "TitleGraphic"
6158 msgstr "RysunekTytułowy"
6159
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/elsart.layout:320
6161 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6164 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6165 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6166 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6171 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6172 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6173 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6174 msgid "Corollary"
6175 msgstr "Wniosek"
6176
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Theorems"
6180 msgstr "Twierdzenie"
6181
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6184 msgid "Corollary."
6185 msgstr "Wniosek."
6186
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/elsart.layout:348
6188 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6191 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6192 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6193 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6198 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6199 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6200 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6201 msgid "Definition"
6202 msgstr "Definicja"
6203
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6206 msgid "Definition."
6207 msgstr "Definicja."
6208
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Definitions"
6212 msgstr "Definicja"
6213
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Definitions."
6217 msgstr "Definicja."
6218
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:1029 lib/layouts/elsart.layout:369
6220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6222 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6223 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6226 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6228 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6229 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6230 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
6232 msgid "Example"
6233 msgstr "Przykład"
6234
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6236 msgid "Example."
6237 msgstr "Przykład."
6238
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Examples"
6242 msgstr "Przykład"
6243
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Examples."
6247 msgstr "Przykład."
6248
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6250 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6251 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6255 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6256 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6257 msgid "Fact"
6258 msgstr "Fakt"
6259
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6261 msgid "Fact."
6262 msgstr "Fakt."
6263
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:286
6265 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6268 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6270 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6271 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6272 msgid "Proof"
6273 msgstr "Dowód"
6274
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6277 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6278 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6279 msgid "Proof."
6280 msgstr "Dowód."
6281
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:257
6283 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6286 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6287 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6288 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6289 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6300 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6301 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6302 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6303 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6304 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6305 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6306 msgid "Theorem"
6307 msgstr "Twierdzenie"
6308
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6311 msgid "Theorem."
6312 msgstr "Twierdzenie."
6313
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Separator"
6317 msgstr "Separacja"
6318
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6320 msgid "___"
6321 msgstr "___"
6322
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6324 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6325 msgid "LyX-Code"
6326 msgstr "Kod LyX'a"
6327
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6329 #, fuzzy
6330 msgid "NoteItem"
6331 msgstr "Nowy wpis"
6332
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6334 msgid "Note:"
6335 msgstr "Notka:"
6336
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6338 #, fuzzy
6339 msgid "CharStyle:Alert"
6340 msgstr "Zmiana: "
6341
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Alert"
6345 msgstr "Blok"
6346
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6348 #, fuzzy
6349 msgid "CharStyle:Structure"
6350 msgstr "Zmiana: "
6351
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6353 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6354 msgid "Structure"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6358 msgid "Custom:ArticleMode"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Article"
6364 msgstr "Pionowe"
6365
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6367 msgid "Custom:PresentationMode"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Presentation"
6373 msgstr "Orientacja"
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6376 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6377 #: src/insets/Inset.cpp:92
6378 msgid "Table"
6379 msgstr "Tabela"
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6382 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6383 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6384 msgid "List of Tables"
6385 msgstr "Spis tabel"
6386
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6388 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6389 msgid "Figure"
6390 msgstr "Rysunek"
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6393 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6394 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6395 msgid "List of Figures"
6396 msgstr "Spis rysunków"
6397
6398 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6399 msgid "Dialogue"
6400 msgstr "Dialog"
6401
6402 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6403 msgid "Narrative"
6404 msgstr "Narrator"
6405
6406 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6407 msgid "ACT"
6408 msgstr "AKT"
6409
6410 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6411 msgid "ACT \\arabic{act}"
6412 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6413
6414 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6415 msgid "SCENE"
6416 msgstr "SCENA"
6417
6418 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6419 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6420 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6421
6422 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6423 msgid "SCENE*"
6424 msgstr "SCENA*"
6425
6426 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6427 #, fuzzy
6428 msgid "AT RISE:"
6429 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
6430
6431 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6432 msgid "Speaker"
6433 msgstr "Narrator"
6434
6435 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6436 msgid "Parenthetical"
6437 msgstr "Na boku"
6438
6439 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6440 msgid "("
6441 msgstr "("
6442
6443 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6444 msgid ")"
6445 msgstr ")"
6446
6447 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6448 msgid "CURTAIN"
6449 msgstr "KURTYNA"
6450
6451 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6452 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6453 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6454 msgid "Right Address"
6455 msgstr "Adres po prawej"
6456
6457 #: lib/layouts/chess.layout:35
6458 msgid "Mainline"
6459 msgstr "GłównaLinia"
6460
6461 #: lib/layouts/chess.layout:42
6462 msgid "Mainline:"
6463 msgstr "GłównaLinia"
6464
6465 #: lib/layouts/chess.layout:60
6466 msgid "Variation"
6467 msgstr "Wariant"
6468
6469 #: lib/layouts/chess.layout:64
6470 msgid "Variation:"
6471 msgstr "Wariant:"
6472
6473 #: lib/layouts/chess.layout:70
6474 msgid "SubVariation"
6475 msgstr "Podwariant"
6476
6477 #: lib/layouts/chess.layout:73
6478 msgid "Subvariation:"
6479 msgstr "Podwariant:"
6480
6481 #: lib/layouts/chess.layout:79
6482 msgid "SubVariation2"
6483 msgstr "Podwariant2"
6484
6485 #: lib/layouts/chess.layout:82
6486 msgid "Subvariation(2):"
6487 msgstr "Podwariant(2):"
6488
6489 #: lib/layouts/chess.layout:88
6490 msgid "SubVariation3"
6491 msgstr "Podwariant3"
6492
6493 #: lib/layouts/chess.layout:91
6494 msgid "Subvariation(3):"
6495 msgstr "Podwariant(3):"
6496
6497 #: lib/layouts/chess.layout:97
6498 msgid "SubVariation4"
6499 msgstr "Podwariant4"
6500
6501 #: lib/layouts/chess.layout:100
6502 msgid "Subvariation(4):"
6503 msgstr "Podwariant(4):"
6504
6505 #: lib/layouts/chess.layout:106
6506 msgid "SubVariation5"
6507 msgstr "Podwariant5"
6508
6509 #: lib/layouts/chess.layout:109
6510 msgid "Subvariation(5):"
6511 msgstr "Podwariant(5):"
6512
6513 #: lib/layouts/chess.layout:116
6514 msgid "HideMoves"
6515 msgstr "UkryjPosunięcia"
6516
6517 #: lib/layouts/chess.layout:121
6518 msgid "HideMoves:"
6519 msgstr "UkryjPosunięcia:"
6520
6521 #: lib/layouts/chess.layout:126
6522 msgid "ChessBoard"
6523 msgstr "Szachownica"
6524
6525 #: lib/layouts/chess.layout:130
6526 msgid "[chessboard]"
6527 msgstr "[szachownica]"
6528
6529 #: lib/layouts/chess.layout:139
6530 msgid "BoardCentered"
6531 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
6532
6533 #: lib/layouts/chess.layout:144
6534 msgid "[centered board]"
6535 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
6536
6537 #: lib/layouts/chess.layout:154
6538 msgid "HighLight"
6539 msgstr "Wyróżnienie"
6540
6541 #: lib/layouts/chess.layout:159
6542 msgid "Highlights:"
6543 msgstr "Wyróżnienia:"
6544
6545 #: lib/layouts/chess.layout:174
6546 msgid "Arrow"
6547 msgstr "Strzałka"
6548
6549 #: lib/layouts/chess.layout:179
6550 msgid "Arrow:"
6551 msgstr "Strzałka:"
6552
6553 #: lib/layouts/chess.layout:185
6554 msgid "KnightMove"
6555 msgstr "RuchSkoczka"
6556
6557 #: lib/layouts/chess.layout:190
6558 msgid "KnightMove:"
6559 msgstr "RuchSkoczka:"
6560
6561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6562 msgid "DinBrief"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6566 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6567 msgid "Send To Address"
6568 msgstr "Wyślij Na Adres"
6569
6570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6571 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6572 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6574 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6575 msgid "Address:"
6576 msgstr "Adres:"
6577
6578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6579 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6580 msgid "My Address"
6581 msgstr "Mój Adres"
6582
6583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6584 msgid "Sender Address:"
6585 msgstr "Adres Nadawcy:"
6586
6587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Return address"
6590 msgstr "AdresZwrotny"
6591
6592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6594 msgid "Backaddress:"
6595 msgstr "AdresZwrotny:"
6596
6597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Postal comment"
6600 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6601
6602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Postal Remark:"
6605 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6606
6607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Handling"
6610 msgstr "Margines"
6611
6612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Handling:"
6615 msgstr "Margines"
6616
6617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6619 msgid "YourRef"
6620 msgstr "WaszZnak"
6621
6622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6624 msgid "Your ref.:"
6625 msgstr "Wasz znak:"
6626
6627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6629 msgid "MyRef"
6630 msgstr "MójZnak"
6631
6632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6634 msgid "Our ref.:"
6635 msgstr "NaszZnak:"
6636
6637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Writer"
6640 msgstr "Drukowanie"
6641
6642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Writer:"
6645 msgstr "Drukowanie"
6646
6647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6650 msgid "Signature"
6651 msgstr "Podpis"
6652
6653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6656 msgid "Signature:"
6657 msgstr "Podpis:"
6658
6659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Bottomtext"
6662 msgstr "Lewy dolny"
6663
6664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Bottom text:"
6667 msgstr "Lewy dolny"
6668
6669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Area code"
6672 msgstr "Rozpoczęcie"
6673
6674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Area Code:"
6677 msgstr "Rozpoczęcie"
6678
6679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6681 msgid "Telephone"
6682 msgstr "Telefon"
6683
6684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6685 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6686 msgid "Telephone:"
6687 msgstr "Telefon:"
6688
6689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6691 msgid "Location"
6692 msgstr "Lokalizacja"
6693
6694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6696 msgid "Location:"
6697 msgstr "Lokalizacja:"
6698
6699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6701 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6704 msgid "Date:"
6705 msgstr "Data:"
6706
6707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6709 msgid "Subject"
6710 msgstr "Temat"
6711
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6714 msgid "Subject:"
6715 msgstr "Temat:"
6716
6717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6720 msgid "Opening"
6721 msgstr "Rozpoczęcie"
6722
6723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6725 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6726 msgid "Opening:"
6727 msgstr "Rozpoczęcie:"
6728
6729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6732 msgid "Closing"
6733 msgstr "Zakończenie"
6734
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6737 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6738 msgid "Closing:"
6739 msgstr "Zakończenie:"
6740
6741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6742 msgid "encl"
6743 msgstr "załączniki"
6744
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6747 msgid "encl:"
6748 msgstr "załączniki:"
6749
6750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6752 msgid "cc"
6753 msgstr "DW"
6754
6755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6758 msgid "cc:"
6759 msgstr "DW:"
6760
6761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6763 msgid "PS"
6764 msgstr "PS"
6765
6766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6767 msgid "Post Scriptum:"
6768 msgstr "Postscriptum:"
6769
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6771 msgid "SenderAddress"
6772 msgstr "AdresNadawcy"
6773
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6776 msgid "Backaddress"
6777 msgstr "AdresZwrotny"
6778
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6780 msgid "RetourAdresse"
6781 msgstr "AdresZwrotny"
6782
6783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6784 msgid "Adresse"
6785 msgstr "Adres"
6786
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6788 msgid "Postvermerk"
6789 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6790
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6792 msgid "Zusatz"
6793 msgstr "Aneks"
6794
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6796 msgid "IhrZeichen"
6797 msgstr "WaszZnak"
6798
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6801 msgid "YourMail"
6802 msgstr "WaszePismo"
6803
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6805 msgid "IhrSchreiben"
6806 msgstr "WaszePismo"
6807
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6809 msgid "MeinZeichen"
6810 msgstr "MójZnak"
6811
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6813 msgid "Unterschrift"
6814 msgstr "Podpis"
6815
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6817 msgid "Phone"
6818 msgstr "Telefon"
6819
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6821 msgid "Telefon"
6822 msgstr "Telefon"
6823
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6826 msgid "Place"
6827 msgstr "Miejsce"
6828
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6830 msgid "Stadt"
6831 msgstr "Miasto"
6832
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6834 msgid "Town"
6835 msgstr "Miejscowość"
6836
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6838 msgid "Ort"
6839 msgstr "Miejscowość"
6840
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6842 msgid "Datum"
6843 msgstr "Data"
6844
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6847 msgid "Reference"
6848 msgstr "Odnośnik"
6849
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6851 msgid "Betreff"
6852 msgstr "Odpowiedź"
6853
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6855 msgid "Anrede"
6856 msgstr "Rozpoczęcie"
6857
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6861 msgid "Letter"
6862 msgstr "List"
6863
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6865 msgid "Brieftext"
6866 msgstr "Streszczenie"
6867
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6869 msgid "Gruss"
6870 msgstr "Pozdrowienia"
6871
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6873 msgid "ps"
6874 msgstr "PS"
6875
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6878 msgid "Encl."
6879 msgstr "Zał."
6880
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6882 msgid "Anlagen"
6883 msgstr "Załączniki"
6884
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6887 msgid "CC"
6888 msgstr "DW"
6889
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6891 msgid "Verteiler"
6892 msgstr "Rozdzielnik"
6893
6894 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6895 msgid "00.00.0000"
6896 msgstr "00.00.0000"
6897
6898 #: lib/layouts/egs.layout:273
6899 msgid "LaTeX Title"
6900 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
6901
6902 #: lib/layouts/egs.layout:307
6903 msgid "Author:"
6904 msgstr "Autor:"
6905
6906 #: lib/layouts/egs.layout:316
6907 msgid "Affil"
6908 msgstr "Afil"
6909
6910 #: lib/layouts/egs.layout:329
6911 msgid "Affilation:"
6912 msgstr "Afiliacja:"
6913
6914 #: lib/layouts/egs.layout:351
6915 msgid "Journal:"
6916 msgstr "Czasopismo:"
6917
6918 #: lib/layouts/egs.layout:360
6919 msgid "msnumber"
6920 msgstr "nrMS"
6921
6922 #: lib/layouts/egs.layout:374
6923 msgid "MS_number:"
6924 msgstr "numer_MS:"
6925
6926 #: lib/layouts/egs.layout:384
6927 msgid "FirstAuthor"
6928 msgstr "PierwszyAutor"
6929
6930 #: lib/layouts/egs.layout:397
6931 msgid "1st_author_surname:"
6932 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
6933
6934 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6935 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6936 msgid "Received"
6937 msgstr "Otrzymano"
6938
6939 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6940 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6941 msgid "Received:"
6942 msgstr "Otrzymano:"
6943
6944 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6945 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6946 msgid "Accepted"
6947 msgstr "Zaakceptowano"
6948
6949 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6950 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6951 msgid "Accepted:"
6952 msgstr "Zaakceptowano:"
6953
6954 #: lib/layouts/egs.layout:450
6955 msgid "Offsets"
6956 msgstr "Odbitki"
6957
6958 #: lib/layouts/egs.layout:463
6959 msgid "reprint_reqs_to:"
6960 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
6961
6962 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6963 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6964 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6966 msgid "Abstract."
6967 msgstr "Streszczenie."
6968
6969 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6972 msgid "Acknowledgement."
6973 msgstr "Podziękowanie."
6974
6975 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6976 msgid "Author Address"
6977 msgstr "Adres Autora"
6978
6979 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6980 msgid "Author Email"
6981 msgstr "Email Autora"
6982
6983 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6984 msgid "Email:"
6985 msgstr "E-mail:"
6986
6987 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6988 msgid "Author URL"
6989 msgstr "URL Autora"
6990
6991 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6993 msgid "URL:"
6994 msgstr "URL:"
6995
6996 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6998 msgid "Thanks"
6999 msgstr "Podziękowania"
7000
7001 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7002 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7003 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7004
7005 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7006 msgid "PROOF."
7007 msgstr "DOWÓD."
7008
7009 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
7010 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
7011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7012 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
7013 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
7014 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
7015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
7017 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
7018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7020 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7021 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7022 msgid "Lemma"
7023 msgstr "Lemat"
7024
7025 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7026 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7027 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7028
7029 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7030 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7031 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7032
7033 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
7034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:251
7035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
7036 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
7037 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
7038 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
7039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
7041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7043 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7044 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7045 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7046 msgid "Proposition"
7047 msgstr "Propozycja"
7048
7049 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7050 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7051 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7052
7053 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7060 msgid "Criterion"
7061 msgstr "Kryterium"
7062
7063 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7064 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7065 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7066
7067 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7068 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7075 msgid "Algorithm"
7076 msgstr "Algorytm"
7077
7078 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7079 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7080 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7081
7082 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7083 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7084 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7085
7086 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
7087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7088 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
7089 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
7090 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
7091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
7092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
7093 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
7094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7096 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7097 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7098 msgid "Conjecture"
7099 msgstr "Hipoteza"
7100
7101 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7102 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7103 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7104
7105 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7106 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7107 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7108
7109 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
7110 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
7111 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
7112 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
7113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
7114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
7115 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7117 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7118 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7119 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7120 msgid "Problem"
7121 msgstr "Problem"
7122
7123 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7124 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7125 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7126
7127 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
7128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7129 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
7130 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
7131 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
7132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
7135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7136 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7137 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7138 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7139 msgid "Remark"
7140 msgstr "Uwaga"
7141
7142 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7143 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7144 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7145
7146 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7147 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7148 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7149
7150 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:278
7152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
7153 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
7154 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
7155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
7156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
7157 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7159 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7160 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7161 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7162 msgid "Claim"
7163 msgstr "Stwierdzenie"
7164
7165 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7166 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7167 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7168
7169 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7175 msgid "Summary"
7176 msgstr "Podsumowanie"
7177
7178 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7179 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7180 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7181
7182 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7183 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
7184 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
7185 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
7186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7188 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
7189 msgid "Case"
7190 msgstr "Przypadek"
7191
7192 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7193 msgid "Case \\arabic{case}"
7194 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7195
7196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Titlenotemark"
7199 msgstr "przypis"
7200
7201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Titlenote mark"
7204 msgstr "przypis"
7205
7206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Title footnote"
7209 msgstr "przypis"
7210
7211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Title footnote:"
7214 msgstr "przypis"
7215
7216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Authormark"
7219 msgstr "Autor-Rok"
7220
7221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Author mark"
7224 msgstr "Email Autora"
7225
7226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Author footnote"
7229 msgstr "przypis"
7230
7231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Author footnote:"
7234 msgstr "AutorInfo:"
7235
7236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7237 #, fuzzy
7238 msgid "CorAuthormark"
7239 msgstr "Bieżący Autor:"
7240
7241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7242 #, fuzzy
7243 msgid "CorAuthor mark"
7244 msgstr "Email Autora"
7245
7246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Corresponding author"
7249 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7250
7251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Corresponding author text:"
7254 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7255
7256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7258 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7259 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7260 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7261 msgid "Keywords:"
7262 msgstr "Słowa kluczowe:"
7263
7264 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7265 msgid "Keyword"
7266 msgstr "SłowoKluczowe"
7267
7268 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7269 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7270 msgid "Key words:"
7271 msgstr "Słowa kluczowe:"
7272
7273 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Item"
7276 msgstr "Wypunktowanie"
7277
7278 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7279 msgid "Item:"
7280 msgstr "Element:"
7281
7282 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7283 msgid "BulletedItem"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7287 msgid "Bulleted Item:"
7288 msgstr "Element ozdobiony:"
7289
7290 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7291 msgid "Begin"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7295 msgid "Begin of CV"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7299 msgid "PersonalInfo"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7303 msgid "Personal Info"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7307 msgid "MotherTongue"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7311 msgid "Mother Tongue:"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: lib/layouts/foils.layout:42
7315 msgid "Foilhead"
7316 msgstr "TytułFolii"
7317
7318 #: lib/layouts/foils.layout:61
7319 msgid "ShortFoilhead"
7320 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7321
7322 #: lib/layouts/foils.layout:67
7323 msgid "Rotatefoilhead"
7324 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7325
7326 #: lib/layouts/foils.layout:73
7327 msgid "ShortRotatefoilhead"
7328 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7329
7330 #: lib/layouts/foils.layout:82
7331 msgid "TickList"
7332 msgstr "Lista (ptaszki)"
7333
7334 #: lib/layouts/foils.layout:97
7335 msgid "_/"
7336 msgstr "_/"
7337
7338 #: lib/layouts/foils.layout:101
7339 msgid "CrossList"
7340 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7341
7342 #: lib/layouts/foils.layout:116
7343 msgid "><"
7344 msgstr "><"
7345
7346 #: lib/layouts/foils.layout:160
7347 msgid "My Logo"
7348 msgstr "Moje Logo"
7349
7350 #: lib/layouts/foils.layout:168
7351 msgid "My Logo:"
7352 msgstr "Moje Logo:"
7353
7354 #: lib/layouts/foils.layout:177
7355 msgid "Restriction"
7356 msgstr "Ograniczenia"
7357
7358 #: lib/layouts/foils.layout:181
7359 msgid "Restriction:"
7360 msgstr "Ograniczenia:"
7361
7362 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7363 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7364 msgid "Left Header"
7365 msgstr "Lewy Nagłówek"
7366
7367 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7368 msgid "Left Header:"
7369 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7370
7371 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7372 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7373 msgid "Right Header"
7374 msgstr "Prawy Nagłówek"
7375
7376 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7377 msgid "Right Header:"
7378 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7379
7380 #: lib/layouts/foils.layout:201
7381 msgid "Right Footer"
7382 msgstr "Prawa Stopka"
7383
7384 #: lib/layouts/foils.layout:205
7385 msgid "Right Footer:"
7386 msgstr "Prawa Stopka:"
7387
7388 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7389 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7390 msgid "Theorem #."
7391 msgstr "Twierdzenie #."
7392
7393 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7394 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7395 msgid "Lemma #."
7396 msgstr "Lemat #."
7397
7398 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7399 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7400 msgid "Corollary #."
7401 msgstr "Wniosek #."
7402
7403 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7404 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7405 msgid "Proposition #."
7406 msgstr "Propozycja #."
7407
7408 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7409 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7410 msgid "Definition #."
7411 msgstr "Definicja #."
7412
7413 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7414 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7415 msgid "Theorem*"
7416 msgstr "Twierdzenie*"
7417
7418 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7419 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7420 msgid "Lemma*"
7421 msgstr "Lemat*"
7422
7423 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7424 msgid "Lemma."
7425 msgstr "Lemat."
7426
7427 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7429 msgid "Corollary*"
7430 msgstr "Wniosek*"
7431
7432 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7434 msgid "Proposition*"
7435 msgstr "Propozycja*"
7436
7437 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7438 msgid "Proposition."
7439 msgstr "Propozycja."
7440
7441 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7443 msgid "Definition*"
7444 msgstr "Definicja*"
7445
7446 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7447 msgid "Letter:"
7448 msgstr "List:"
7449
7450 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7453 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7454 msgid "Name"
7455 msgstr "Nazwa"
7456
7457 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7459 msgid "Name:"
7460 msgstr "Nazwa:"
7461
7462 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7463 msgid "Street"
7464 msgstr "Ulica"
7465
7466 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7467 msgid "Street:"
7468 msgstr "Ulica:"
7469
7470 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7471 msgid "Addition"
7472 msgstr "Aneks"
7473
7474 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7475 msgid "Addition:"
7476 msgstr "Aneks:"
7477
7478 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7479 msgid "Town:"
7480 msgstr "Miejscowość:"
7481
7482 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7483 msgid "State"
7484 msgstr "Kraj"
7485
7486 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7487 msgid "State:"
7488 msgstr "Kraj:"
7489
7490 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7491 msgid "ReturnAddress"
7492 msgstr "AdresZwrotny"
7493
7494 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7495 msgid "ReturnAddress:"
7496 msgstr "AdresZwrotny:"
7497
7498 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7499 msgid "MyRef:"
7500 msgstr "MójZnak:"
7501
7502 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7503 msgid "YourRef:"
7504 msgstr "WaszZnak:"
7505
7506 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7507 msgid "YourMail:"
7508 msgstr "WaszePismo:"
7509
7510 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7511 msgid "Phone:"
7512 msgstr "Telefon:"
7513
7514 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7515 msgid "Telefax"
7516 msgstr "Telefax"
7517
7518 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7519 msgid "Telefax:"
7520 msgstr "Telefax:"
7521
7522 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7523 msgid "Telex"
7524 msgstr "Telex"
7525
7526 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7527 msgid "Telex:"
7528 msgstr "Telex:"
7529
7530 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7531 msgid "EMail"
7532 msgstr "E-Mail"
7533
7534 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7535 msgid "EMail:"
7536 msgstr "E-Mail:"
7537
7538 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7539 msgid "HTTP"
7540 msgstr "HTTP"
7541
7542 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7543 msgid "HTTP:"
7544 msgstr "HTTP:"
7545
7546 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7547 msgid "Bank"
7548 msgstr "Bank"
7549
7550 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7551 msgid "Bank:"
7552 msgstr "Bank:"
7553
7554 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7555 msgid "BankCode"
7556 msgstr "NrRozlBanku"
7557
7558 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7559 msgid "BankCode:"
7560 msgstr "NrRozlBanku:"
7561
7562 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7563 msgid "BankAccount"
7564 msgstr "NrKonta"
7565
7566 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7567 msgid "BankAccount:"
7568 msgstr "NrKonta:"
7569
7570 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7571 msgid "PostalComment"
7572 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7573
7574 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7575 msgid "PostalComment:"
7576 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7577
7578 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7579 msgid "Reference:"
7580 msgstr "Odnośnik:"
7581
7582 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7583 msgid "Encl.:"
7584 msgstr "Zał.:"
7585
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7587 msgid "NameRowA"
7588 msgstr "NazwaWierszA"
7589
7590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7591 msgid "NameRowA:"
7592 msgstr "NazwaWierszA:"
7593
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7595 msgid "NameRowB"
7596 msgstr "NazwaWierszB"
7597
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7599 msgid "NameRowB:"
7600 msgstr "NazwaWierszB:"
7601
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7603 msgid "NameRowC"
7604 msgstr "NazwaWierszC"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7607 msgid "NameRowC:"
7608 msgstr "NazwaWierszC:"
7609
7610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7611 msgid "NameRowD"
7612 msgstr "NazwaWierszD"
7613
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7615 msgid "NameRowD:"
7616 msgstr "NazwaWierszD:"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7619 msgid "NameRowE"
7620 msgstr "NazwaWierszE"
7621
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7623 msgid "NameRowE:"
7624 msgstr "NazwaWierszE:"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7627 msgid "NameRowF"
7628 msgstr "NazwaWierszF"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7631 msgid "NameRowF:"
7632 msgstr "NazwaWierszF:"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7635 msgid "NameRowG"
7636 msgstr "NazwaWierszG"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7639 msgid "NameRowG:"
7640 msgstr "NazwaWierszG:"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7643 #, fuzzy
7644 msgid "AddressRowA"
7645 msgstr "AdresWierszA"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7648 #, fuzzy
7649 msgid "AddressRowA:"
7650 msgstr "AdresWierszA:"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7653 #, fuzzy
7654 msgid "AddressRowB"
7655 msgstr "AdresWierszB"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7658 #, fuzzy
7659 msgid "AddressRowB:"
7660 msgstr "AdresWierszB:"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7663 #, fuzzy
7664 msgid "AddressRowC"
7665 msgstr "AdresWierszC"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7668 #, fuzzy
7669 msgid "AddressRowC:"
7670 msgstr "AdresWierszC:"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7673 #, fuzzy
7674 msgid "AddressRowD"
7675 msgstr "AdresWierszD"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7678 #, fuzzy
7679 msgid "AddressRowD:"
7680 msgstr "AdresWierszD:"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7683 #, fuzzy
7684 msgid "AddressRowE"
7685 msgstr "AdresWierszE"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7688 #, fuzzy
7689 msgid "AddressRowE:"
7690 msgstr "AdresWierszE:"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7693 #, fuzzy
7694 msgid "AddressRowF"
7695 msgstr "AdresWierszF"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7698 #, fuzzy
7699 msgid "AddressRowF:"
7700 msgstr "AdresWierszF:"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7703 msgid "TelephoneRowA"
7704 msgstr "TelefonWierszA"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7707 msgid "TelephoneRowA:"
7708 msgstr "TelefonWierszA:"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7711 msgid "TelephoneRowB"
7712 msgstr "TelefonWierszB"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7715 msgid "TelephoneRowB:"
7716 msgstr "TelefonWierszB:"
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7719 msgid "TelephoneRowC"
7720 msgstr "TelefonWierszC"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7723 msgid "TelephoneRowC:"
7724 msgstr "TelefonWierszC:"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7727 msgid "TelephoneRowD"
7728 msgstr "TelefonWierszD"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7731 msgid "TelephoneRowD:"
7732 msgstr "TelefonWierszD:"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7735 msgid "TelephoneRowE"
7736 msgstr "TelefonWierszE"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7739 msgid "TelephoneRowE:"
7740 msgstr "TelefonWierszE:"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7743 msgid "TelephoneRowF"
7744 msgstr "TelefonWierszF"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7747 msgid "TelephoneRowF:"
7748 msgstr "TelefonWierszF:"
7749
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7751 msgid "InternetRowA"
7752 msgstr "InternetWierszA"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7755 msgid "InternetRowA:"
7756 msgstr "InternetWierszA:"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7759 msgid "InternetRowB"
7760 msgstr "InternetWierszB"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7763 msgid "InternetRowB:"
7764 msgstr "InternetWierszB:"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7767 msgid "InternetRowC"
7768 msgstr "InternetWierszC"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7771 msgid "InternetRowC:"
7772 msgstr "InternetWierszC:"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7775 msgid "InternetRowD"
7776 msgstr "InternetWierszD"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7779 msgid "InternetRowD:"
7780 msgstr "InternetWierszD:"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7783 msgid "InternetRowE"
7784 msgstr "InternetWierszE"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7787 msgid "InternetRowE:"
7788 msgstr "InternetWierszE:"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7791 msgid "InternetRowF"
7792 msgstr "InternetWierszF"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7795 msgid "InternetRowF:"
7796 msgstr "InternetWierszF:"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7799 msgid "BankRowA"
7800 msgstr "BankWierszA"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7803 msgid "BankRowA:"
7804 msgstr "BankWierszA:"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7807 msgid "BankRowB"
7808 msgstr "BankWierszB"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7811 msgid "BankRowB:"
7812 msgstr "BankWierszB:"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7815 msgid "BankRowC"
7816 msgstr "BankWierszC"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7819 msgid "BankRowC:"
7820 msgstr "BankWierszC:"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7823 msgid "BankRowD"
7824 msgstr "BankWierszD"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7827 msgid "BankRowD:"
7828 msgstr "BankWierszD:"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7831 msgid "BankRowE"
7832 msgstr "BankWierszE"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7835 msgid "BankRowE:"
7836 msgstr "BankWierszE:"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7839 msgid "BankRowF"
7840 msgstr "BankWierszF"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7843 msgid "BankRowF:"
7844 msgstr "BankWierszF:"
7845
7846 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7847 msgid "Claim #."
7848 msgstr "Stwierdzenie #."
7849
7850 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7851 msgid "Remarks"
7852 msgstr "Uwagi"
7853
7854 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7855 msgid "Remarks #."
7856 msgstr "Uwagi #."
7857
7858 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7859 msgid "Proof:"
7860 msgstr "Dowód:"
7861
7862 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7863 msgid "More"
7864 msgstr "Więcej"
7865
7866 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7867 msgid "(MORE)"
7868 msgstr "(WIĘCEJ)"
7869
7870 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7871 msgid "FADE IN:"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7875 msgid "INT."
7876 msgstr ""
7877
7878 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7879 msgid "EXT."
7880 msgstr ""
7881
7882 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7883 msgid "Continuing"
7884 msgstr "Kontynuacja"
7885
7886 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7887 msgid "(continuing)"
7888 msgstr "(kontynuacja)"
7889
7890 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7891 msgid "Transition"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7895 msgid "TITLE OVER:"
7896 msgstr "Nadtytuł:"
7897
7898 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7899 msgid "INTERCUT"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7903 msgid "INTERCUT WITH:"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7907 msgid "FADE OUT"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7911 msgid "Scene"
7912 msgstr "Scena"
7913
7914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7915 msgid "TheoremTemplate"
7916 msgstr "SzablonTwierdzenia"
7917
7918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7919 msgid "Theorem #:"
7920 msgstr "Twierdzenie #:"
7921
7922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7923 msgid "Lemma #:"
7924 msgstr "Lemat #:"
7925
7926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7927 msgid "Corollary #:"
7928 msgstr "Wniosek #:"
7929
7930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7931 msgid "Proposition #:"
7932 msgstr "Propozycja #:"
7933
7934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7935 msgid "Conjecture #:"
7936 msgstr "Hipoteza #:"
7937
7938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7939 msgid "Criterion #:"
7940 msgstr "Kryterium #:"
7941
7942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7943 msgid "Fact #:"
7944 msgstr "Fakt #:"
7945
7946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
7953 msgid "Axiom"
7954 msgstr "Aksjomat"
7955
7956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7957 msgid "Axiom #:"
7958 msgstr "Aksjomat #:"
7959
7960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7961 msgid "Definition #:"
7962 msgstr "Definicja #:"
7963
7964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7965 msgid "Example #:"
7966 msgstr "Przykład #:"
7967
7968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
7975 msgid "Condition"
7976 msgstr "Warunek"
7977
7978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7979 msgid "Condition #:"
7980 msgstr "Warunek #:"
7981
7982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7983 msgid "Problem #:"
7984 msgstr "Problem #:"
7985
7986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
7987 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
7988 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
7991 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7994 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7995 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7996 msgid "Exercise"
7997 msgstr "Ćwiczenie"
7998
7999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8000 msgid "Exercise #:"
8001 msgstr "Ćwiczenie #:"
8002
8003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
8004 msgid "Remark #:"
8005 msgstr "Uwaga #:"
8006
8007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
8008 msgid "Claim #:"
8009 msgstr "Stwierdzenie #:"
8010
8011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8012 msgid "Note #:"
8013 msgstr "Notka #:"
8014
8015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
8016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
8022 msgid "Notation"
8023 msgstr "Notacja"
8024
8025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
8026 msgid "Notation #:"
8027 msgstr "Notacja #:"
8028
8029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
8030 msgid "Case #:"
8031 msgstr "Przypadek #:"
8032
8033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
8034 msgid "Abstract---"
8035 msgstr "Streszczenie---"
8036
8037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
8038 msgid "Index Terms---"
8039 msgstr "Hasło indeksu---"
8040
8041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
8042 msgid "Appendices"
8043 msgstr "Dodatki"
8044
8045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
8046 msgid "Biography"
8047 msgstr "Biografia"
8048
8049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
8050 msgid "BiographyNoPhoto"
8051 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
8052
8053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
8054 msgid "Footernote"
8055 msgstr "Przypis"
8056
8057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
8058 msgid "MarkBoth"
8059 msgstr "ZaznaczOba"
8060
8061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8062 msgid "Classification Codes"
8063 msgstr "Kody klasyfikacji"
8064
8065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8067 msgid "Definition \\thedefinition."
8068 msgstr "Definicja \\thedefinition."
8069
8070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8071 msgid "Step"
8072 msgstr "Krok"
8073
8074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8075 msgid "Step \\thestep."
8076 msgstr "Krok \\thestep."
8077
8078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8080 msgid "Example \\theexample."
8081 msgstr "Przykład \\theexample."
8082
8083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8085 msgid "Remark \\theremark."
8086 msgstr "Uwaga \\theremark."
8087
8088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8090 msgid "Notation \\thenotation."
8091 msgstr "Notacja \\thenotation."
8092
8093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8094 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8096 msgid "Theorem \\thetheorem."
8097 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8098
8099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8101 msgid "Corollary \\thecorollary."
8102 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
8103
8104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8106 msgid "Lemma \\thelemma."
8107 msgstr "Lemat \\thelemma."
8108
8109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8111 msgid "Proposition \\theproposition."
8112 msgstr "Propozycja \\theproposition."
8113
8114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8115 msgid "Prop"
8116 msgstr "Propozycja"
8117
8118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8119 msgid "Prop \\theprop."
8120 msgstr "Prop \\theprop."
8121
8122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8123 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8129 msgid "Question"
8130 msgstr "Pytanie"
8131
8132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8133 msgid "Question \\thequestion."
8134 msgstr "Pytanie \\thequestion."
8135
8136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8138 msgid "Claim \\theclaim."
8139 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
8140
8141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8143 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8144 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
8145
8146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Appendices Section"
8149 msgstr "Dodatki"
8150
8151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8152 msgid "--- Appendices ---"
8153 msgstr "--- Dodatki ---"
8154
8155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8156 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8157 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8158
8159 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Review"
8162 msgstr "Podgląd"
8163
8164 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Topical"
8167 msgstr "Temat"
8168
8169 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
8170 msgid "Comment"
8171 msgstr "Komentarz"
8172
8173 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Paper"
8176 msgstr "Rozmiar papieru"
8177
8178 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Prelim"
8181 msgstr "Stwierdzenie"
8182
8183 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8184 msgid "Rapid"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8188 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8189 msgid "PACS"
8190 msgstr "PACS"
8191
8192 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8193 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8197 msgid "MSC"
8198 msgstr "MSC"
8199
8200 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8201 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8202 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8203
8204 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8205 msgid "submitto"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8209 msgid "submit to paper:"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Bibliography (plain)"
8215 msgstr "Bibliografia"
8216
8217 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8218 msgid "Bibliography heading"
8219 msgstr "Nagłówek bibliografii"
8220
8221 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8222 msgid "ABSTRACT:"
8223 msgstr "STRESZCZENIE:"
8224
8225 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8226 msgid "KEY WORDS:"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Commission"
8232 msgstr "Warunek"
8233
8234 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8235 #, fuzzy
8236 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8237 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8238
8239 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8240 msgid "AddressForOffprints"
8241 msgstr "AdresPoOdbitki"
8242
8243 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8244 msgid "Address for Offprints:"
8245 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8246
8247 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8248 msgid "RunningTitle"
8249 msgstr "TytułRoboczy"
8250
8251 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8252 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8253 msgid "Running title:"
8254 msgstr "Tytuł roboczy"
8255
8256 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8257 msgid "RunningAuthor"
8258 msgstr "RoboczyAutor"
8259
8260 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8261 msgid "Running author:"
8262 msgstr "Roboczy autor:"
8263
8264 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8265 msgid "E-mail:"
8266 msgstr "E-mail:"
8267
8268 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8269 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8270 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8271 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8272 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8273 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8274 msgid "Chapter"
8275 msgstr "Rozdział"
8276
8277 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8278 msgid "Running LaTeX Title"
8279 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8280
8281 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8282 msgid "TOC Title"
8283 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8284
8285 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8286 msgid "TOC title:"
8287 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8288
8289 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8290 msgid "Author Running"
8291 msgstr "Roboczy Autor"
8292
8293 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8294 msgid "Author Running:"
8295 msgstr "Roboczy autor:"
8296
8297 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8298 msgid "TOC Author"
8299 msgstr "Autor Spisu treści"
8300
8301 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8302 msgid "TOC Author:"
8303 msgstr "Autor Spisu treści:"
8304
8305 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8306 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8309 msgid "Case #."
8310 msgstr "Przypadek #."
8311
8312 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8314 msgid "Claim."
8315 msgstr "Stwierdzenie."
8316
8317 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8318 msgid "Conjecture #."
8319 msgstr "Hipoteza #."
8320
8321 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8322 msgid "Example #."
8323 msgstr "Przykład #."
8324
8325 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8326 msgid "Exercise #."
8327 msgstr "Ćwiczenie #."
8328
8329 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8330 msgid "Note #."
8331 msgstr "Notka #."
8332
8333 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8334 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8335 msgid "Problem #."
8336 msgstr "Problem #."
8337
8338 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8339 msgid "Property"
8340 msgstr "Własność"
8341
8342 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8343 msgid "Property #."
8344 msgstr "Własność #."
8345
8346 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8347 msgid "Question #."
8348 msgstr "Pytanie #."
8349
8350 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8351 msgid "Remark #."
8352 msgstr "Uwaga #."
8353
8354 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8355 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8356 msgid "Solution"
8357 msgstr "Rozwiązanie"
8358
8359 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8360 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8361 msgid "Solution #."
8362 msgstr "Rozwiązanie #."
8363
8364 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8365 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8366 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8367 msgid "Chapter*"
8368 msgstr "Rozdział*"
8369
8370 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8371 msgid "Chapterprecis"
8372 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8373
8374 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8375 msgid "Epigraph"
8376 msgstr "Epigram"
8377
8378 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8379 msgid "Poemtitle"
8380 msgstr "Tytuł wiersza"
8381
8382 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8383 msgid "Poemtitle*"
8384 msgstr "Tytuł wiersza*"
8385
8386 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8387 msgid "Legend"
8388 msgstr "Legenda"
8389
8390 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8391 msgid "Entry"
8392 msgstr "Wpis"
8393
8394 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Entry:"
8397 msgstr "Wpis:"
8398
8399 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8400 #, fuzzy
8401 msgid "ListItem"
8402 msgstr "Lista"
8403
8404 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8405 #, fuzzy
8406 msgid "List Item:"
8407 msgstr "Ostatnia stopka:"
8408
8409 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8410 #, fuzzy
8411 msgid "DoubleItem"
8412 msgstr "Podwójna"
8413
8414 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Double Item:"
8417 msgstr "Podwójna"
8418
8419 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Space"
8422 msgstr "odstęp"
8423
8424 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Space:"
8427 msgstr "odstęp"
8428
8429 #: lib/layouts/paper.layout:145
8430 msgid "SubTitle"
8431 msgstr "PodTytuł"
8432
8433 #: lib/layouts/paper.layout:157
8434 msgid "Institution"
8435 msgstr "Instytucja"
8436
8437 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8438 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8439 msgid "Slide"
8440 msgstr "Slajd"
8441
8442 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8443 msgid "    "
8444 msgstr "    "
8445
8446 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8447 #, fuzzy
8448 msgid "EndSlide"
8449 msgstr "Slajd"
8450
8451 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8452 msgid "~=~"
8453 msgstr "~=~"
8454
8455 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8456 #, fuzzy
8457 msgid "WideSlide"
8458 msgstr "Slajd"
8459
8460 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8461 #, fuzzy
8462 msgid "EmptySlide"
8463 msgstr "Slajd"
8464
8465 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8466 msgid "Empty slide:"
8467 msgstr "Pusty slajd:"
8468
8469 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8470 msgid "\\arabic{section}"
8471 msgstr "\\arabic{section}"
8472
8473 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8474 #, fuzzy
8475 msgid "ItemizeType1"
8476 msgstr "Wypunktowanie"
8477
8478 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8479 #, fuzzy
8480 msgid "EnumerateType1"
8481 msgstr "Wyliczenie"
8482
8483 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8484 msgid "List of Algorithms"
8485 msgstr "Lista algorytmów"
8486
8487 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8488 msgid "\\thechapter"
8489 msgstr "\\thechapter"
8490
8491 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Recipe"
8494 msgstr "Otrzymano"
8495
8496 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Recipe:"
8499 msgstr "Otrzymano:"
8500
8501 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Ingredients"
8504 msgstr "Autorzy"
8505
8506 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Ingredients:"
8509 msgstr "Autorzy"
8510
8511 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8512 msgid "Preprint"
8513 msgstr "Wersja robocza"
8514
8515 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8516 #, fuzzy
8517 msgid "AltAffiliation"
8518 msgstr "Afiliacja"
8519
8520 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8521 msgid "Thanks:"
8522 msgstr "Podziękowania:"
8523
8524 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8525 msgid "Electronic Address:"
8526 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
8527
8528 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8529 msgid "acknowledgments"
8530 msgstr "podziękowania"
8531
8532 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8533 msgid "PACS number:"
8534 msgstr "Numer PACS:"
8535
8536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8537 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8538 msgid "Labeling"
8539 msgstr "Etykiety"
8540
8541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8542 msgid "L"
8543 msgstr "L"
8544
8545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8546 msgid "O"
8547 msgstr "O"
8548
8549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8550 msgid "Encl"
8551 msgstr "Zał."
8552
8553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8554 msgid "Place:"
8555 msgstr "Miejsce:"
8556
8557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8558 msgid "Specialmail"
8559 msgstr "Adres specjalny"
8560
8561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8562 msgid "Specialmail:"
8563 msgstr "Adres specjalny:"
8564
8565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8566 msgid "Title:"
8567 msgstr "Tytuł:"
8568
8569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8570 msgid "Yourref"
8571 msgstr "WaszZnak"
8572
8573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8574 msgid "Yourmail"
8575 msgstr "WaszList"
8576
8577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8578 msgid "Your letter of:"
8579 msgstr "Wasz list z:"
8580
8581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8582 msgid "Myref"
8583 msgstr "MójZnak"
8584
8585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8586 msgid "Customer"
8587 msgstr "Klient"
8588
8589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8590 msgid "Customer no.:"
8591 msgstr "Nr Klienta:"
8592
8593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8594 msgid "Invoice"
8595 msgstr "Faktura"
8596
8597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8598 msgid "Invoice no.:"
8599 msgstr "Nr faktury:"
8600
8601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8602 msgid "NextAddress"
8603 msgstr "NastAdres"
8604
8605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8606 msgid "Next Address:"
8607 msgstr "Nast Adres:"
8608
8609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8610 msgid "Sender Name:"
8611 msgstr "Nazwa nadawcy:"
8612
8613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8614 msgid "Sender Phone:"
8615 msgstr "Telefon Nadawcy:"
8616
8617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8618 msgid "Fax"
8619 msgstr "Fax"
8620
8621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8622 msgid "Sender Fax:"
8623 msgstr "Fax Nadawcy:"
8624
8625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8626 msgid "E-Mail"
8627 msgstr "E-mail"
8628
8629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8630 msgid "Sender E-Mail:"
8631 msgstr "E-mail nadawcy:"
8632
8633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8634 msgid "Sender URL:"
8635 msgstr "Adres URL nadawcy:"
8636
8637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8638 msgid "Logo"
8639 msgstr "Logo"
8640
8641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8642 msgid "Logo:"
8643 msgstr "Logo:"
8644
8645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8646 msgid "EndLetter"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8650 msgid "End of letter"
8651 msgstr "Koniec listu"
8652
8653 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8654 msgid "LandscapeSlide"
8655 msgstr "SlajdPoziomo"
8656
8657 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Landscape Slide:"
8660 msgstr "Slajd Poziomo"
8661
8662 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8663 msgid "PortraitSlide"
8664 msgstr "SlajdPionowo"
8665
8666 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Portrait Slide:"
8669 msgstr "Slajd Pionowo"
8670
8671 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8672 msgid "Slide*"
8673 msgstr "Slajd*"
8674
8675 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8676 #, fuzzy
8677 msgid "EndOfSlide"
8678 msgstr "Slajd"
8679
8680 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8681 msgid "SlideHeading"
8682 msgstr "TytułSlajdu"
8683
8684 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8685 msgid "SlideSubHeading"
8686 msgstr "PodtytułSlajdu"
8687
8688 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8689 msgid "ListOfSlides"
8690 msgstr "ListaSlajdów"
8691
8692 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8693 #, fuzzy
8694 msgid "[List Of Slides]"
8695 msgstr "Lista Slajdów"
8696
8697 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8698 msgid "SlideContents"
8699 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8700
8701 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8702 #, fuzzy
8703 msgid "[Slide Contents]"
8704 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8705
8706 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8707 msgid "ProgressContents"
8708 msgstr "PostępZawartości"
8709
8710 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8711 #, fuzzy
8712 msgid "[Progress Contents]"
8713 msgstr "Postęp Zawartości"
8714
8715 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8717 msgid "Conjecture*"
8718 msgstr "Hipoteza*"
8719
8720 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8722 msgid "Algorithm*"
8723 msgstr "Algorytm*"
8724
8725 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8726 msgid "AMS"
8727 msgstr "AMS"
8728
8729 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8730 msgid "Subjectclass"
8731 msgstr "KlasaTematyczna"
8732
8733 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8734 #, fuzzy
8735 msgid "AMS subject classifications:"
8736 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8737
8738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Conference"
8741 msgstr "Odnośnik"
8742
8743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Conference:"
8746 msgstr "Odnośnik:"
8747
8748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8749 #, fuzzy
8750 msgid "CopyrightYear"
8751 msgstr "Copyright"
8752
8753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Copyright year:"
8756 msgstr "Copyright:"
8757
8758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Copyrightdata"
8761 msgstr "Copyright"
8762
8763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Copyright data:"
8766 msgstr "Copyright:"
8767
8768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Terms"
8771 msgstr "Twierdzenie"
8772
8773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Terms:"
8776 msgstr "Twierdzenie"
8777
8778 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8779 msgid "Topic"
8780 msgstr "Temat"
8781
8782 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8783 msgid "MMMMM"
8784 msgstr "MMMMM"
8785
8786 #: lib/layouts/slides.layout:105
8787 msgid "New Slide:"
8788 msgstr "Nowy Slajd:"
8789
8790 #: lib/layouts/slides.layout:127
8791 msgid "Overlay"
8792 msgstr "Warstwa"
8793
8794 #: lib/layouts/slides.layout:142
8795 msgid "New Overlay:"
8796 msgstr "Nowa warstwa"
8797
8798 #: lib/layouts/slides.layout:182
8799 msgid "New Note:"
8800 msgstr "Nowy wpis:"
8801
8802 #: lib/layouts/slides.layout:207
8803 msgid "InvisibleText"
8804 msgstr "TekstNiewidzialny"
8805
8806 #: lib/layouts/slides.layout:214
8807 msgid "<Invisible Text Follows>"
8808 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
8809
8810 #: lib/layouts/slides.layout:231
8811 msgid "VisibleText"
8812 msgstr "TekstWidzialny"
8813
8814 #: lib/layouts/slides.layout:238
8815 msgid "<Visible Text Follows>"
8816 msgstr "<Tekst Widzialny>"
8817
8818 #: lib/layouts/spie.layout:54
8819 msgid "Authorinfo"
8820 msgstr "AutorInfo"
8821
8822 #: lib/layouts/spie.layout:66
8823 msgid "Authorinfo:"
8824 msgstr "AutorInfo:"
8825
8826 #: lib/layouts/spie.layout:79
8827 msgid "ABSTRACT"
8828 msgstr "STRESZCZENIE"
8829
8830 #: lib/layouts/spie.layout:94
8831 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8832 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8833
8834 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Subclass"
8837 msgstr "KlasaTematyczna"
8838
8839 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Petit"
8842 msgstr "Tytuł wiersza"
8843
8844 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Front Matter"
8847 msgstr "ElementPoczątkowy"
8848
8849 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8850 #, fuzzy
8851 msgid "--- Front Matter ---"
8852 msgstr "ElementPoczątkowy"
8853
8854 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Main Matter"
8857 msgstr "ElementPoczątkowy"
8858
8859 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8860 msgid "--- Main Matter ---"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8864 msgid "Back Matter"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8868 msgid "--- Back Matter ---"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8872 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8873 msgid "Part \\thepart"
8874 msgstr "Część \\thepart"
8875
8876 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8877 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8878 msgid "Chapter \\thechapter"
8879 msgstr "Rozdział \\thechapter"
8880
8881 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8882 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8883 msgid "Appendix \\thechapter"
8884 msgstr "Dodatek \\thechapter"
8885
8886 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Preface"
8889 msgstr "Miejsce"
8890
8891 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Preface:"
8894 msgstr "Miejsce:"
8895
8896 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Proof(QED)"
8899 msgstr "Dowód"
8900
8901 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8902 msgid "Proof(smartQED)"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8906 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Title*"
8912 msgstr "Tytuł"
8913
8914 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Institute and e-mail: "
8917 msgstr "Instytucja"
8918
8919 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8920 msgid "MiniTOC"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8924 msgid "TOC depth (provide a number):"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8928 #, fuzzy
8929 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8930 msgstr "Lista cytatów"
8931
8932 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8933 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8934 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8935 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8936 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8937 #, fuzzy
8938 msgid "For editors"
8939 msgstr "Autorzy"
8940
8941 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8942 #, fuzzy
8943 msgid "List of Contributors"
8944 msgstr "Spis tabel"
8945
8946 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Inst"
8949 msgstr "&Wstaw"
8950
8951 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Institute #"
8954 msgstr "Instytucja"
8955
8956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Sidenote"
8959 msgstr "notka"
8960
8961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8962 #, fuzzy
8963 msgid "sidenote"
8964 msgstr "notka"
8965
8966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Marginnote"
8969 msgstr "Notka na marginesie|a"
8970
8971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8972 #, fuzzy
8973 msgid "marginnote"
8974 msgstr "Margines"
8975
8976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8977 msgid "NewThought"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8981 msgid "new thought"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8985 #, fuzzy
8986 msgid "AllCaps"
8987 msgstr "Kapitalik"
8988
8989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8990 #, fuzzy
8991 msgid "allcaps"
8992 msgstr "Kapitaliki"
8993
8994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8995 #, fuzzy
8996 msgid "SmallCaps"
8997 msgstr "Kapitalik"
8998
8999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9000 #, fuzzy
9001 msgid "smallcaps"
9002 msgstr "Kapitaliki"
9003
9004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Full Width"
9007 msgstr "Szerokość etykiety"
9008
9009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
9010 #, fuzzy
9011 msgid "MarginTable"
9012 msgstr "Margines"
9013
9014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
9015 #, fuzzy
9016 msgid "MarginFigure"
9017 msgstr "DopRysunek"
9018
9019 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9020 msgid "email:"
9021 msgstr "E-mail:"
9022
9023 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9024 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9025 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Element:Firstname"
9030 msgstr "Imię"
9031
9032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Firstname"
9035 msgstr "Imię"
9036
9037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Element:Fname"
9040 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Fname"
9045 msgstr "Bezramki"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Element:Surname"
9050 msgstr "Nazwisko"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9053 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9054 msgid "Surname"
9055 msgstr "Nazwisko"
9056
9057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Element:Filename"
9060 msgstr "Nazwa pliku"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Element:Literal"
9065 msgstr "Dosłowny"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9068 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9069 msgid "Literal"
9070 msgstr "Dosłowny"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Element:Emph"
9075 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9076
9077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9078 msgid "Emph"
9079 msgstr "Kursywa"
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9082 msgid "Element:Abbrev"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Abbrev"
9088 msgstr "breve"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Element:Citation-number"
9093 msgstr "Cytowanie-numer"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9096 msgid "Citation-number"
9097 msgstr "Cytowanie-numer"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9100 msgid "Element:Volume"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Volume"
9106 msgstr "Kolumny"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Element:Day"
9111 msgstr "Suplement"
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Day"
9116 msgstr "Wyświetl"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Element:Month"
9121 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Month"
9126 msgstr "Matematyka"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Element:Year"
9131 msgstr "Suplement"
9132
9133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Year"
9136 msgstr "&Wyczyść"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9139 msgid "Element:Issue-number"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Issue-number"
9145 msgstr "nrMS"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9148 msgid "Element:Issue-day"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9152 msgid "Issue-day"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9156 msgid "Element:Issue-months"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9160 msgid "Issue-months"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9164 msgid "Subsubparagraph"
9165 msgstr "Podpodakapit"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9168 msgid "Header"
9169 msgstr "Nagłówek"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9172 msgid "-- Header --"
9173 msgstr "-- Nagłówek --"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9176 msgid "Special-section"
9177 msgstr "Sekcja-specjalna"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9180 msgid "Special-section:"
9181 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9184 msgid "AGU-journal"
9185 msgstr "AGU-czasopismo"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9188 msgid "AGU-journal:"
9189 msgstr "AGU-czasopismo"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9192 msgid "Citation-number:"
9193 msgstr "Cytowanie-numer:"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9196 msgid "AGU-volume"
9197 msgstr "AGU-tom"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9200 msgid "AGU-volume:"
9201 msgstr "AGU-tom:"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9204 msgid "AGU-issue"
9205 msgstr "AGU-rocznik"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9208 msgid "AGU-issue:"
9209 msgstr "AGU-rocznik:"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9212 msgid "Copyright:"
9213 msgstr "Copyright:"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9216 msgid "Index-terms"
9217 msgstr "Hasło indeksu"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9220 msgid "Index-terms..."
9221 msgstr "Hasło indeksu..."
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9224 msgid "Index-term"
9225 msgstr "Hasło indeksu"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9228 msgid "Index-term:"
9229 msgstr "Hasło indeksu:"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9232 msgid "Cross-term"
9233 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9236 msgid "Cross-term:"
9237 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9240 msgid "Supplementary"
9241 msgstr "Suplement"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9244 msgid "Supplementary..."
9245 msgstr "Suplement..."
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9248 msgid "Supp-note"
9249 msgstr "Suplement-notka"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9252 msgid "Sup-mat-note:"
9253 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9256 msgid "Cite-other"
9257 msgstr "Cytat (inny)"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9260 msgid "Cite-other:"
9261 msgstr "Cytat (inny):"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9264 msgid "Revised"
9265 msgstr "Przejrzano"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9268 msgid "Revised:"
9269 msgstr "Przejrzano:"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9272 msgid "Ident-line"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9276 msgid "Ident-line:"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9280 msgid "Runhead"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9284 msgid "Runhead:"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9288 msgid "Published-online:"
9289 msgstr "Opublikowane on-line:"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9292 msgid "Citation"
9293 msgstr "Cytowanie"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9296 msgid "Citation:"
9297 msgstr "Cytowanie:"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9300 msgid "Posting-order"
9301 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9304 msgid "Posting-order:"
9305 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9308 msgid "AGU-pages"
9309 msgstr "AGU-strony"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9312 msgid "AGU-pages:"
9313 msgstr "AGU-strony:"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9316 msgid "Words"
9317 msgstr "Słowa"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9320 msgid "Words:"
9321 msgstr "Słowa:"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9324 msgid "Figures"
9325 msgstr "Rysunki"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9328 msgid "Figures:"
9329 msgstr "Rysunki:"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9332 msgid "Tables"
9333 msgstr "Tabele"
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9336 msgid "Tables:"
9337 msgstr "Tabele:"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9340 msgid "Datasets"
9341 msgstr "Zbiory danych"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9344 msgid "Datasets:"
9345 msgstr "Zbiory danych:"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Element:ISSN"
9350 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9353 msgid "ISSN"
9354 msgstr "ISSN"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Element:CODEN"
9359 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9362 #, fuzzy
9363 msgid "CODEN"
9364 msgstr "SCENA"
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9367 msgid "Element:SS-Code"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9371 #, fuzzy
9372 msgid "SS-Code"
9373 msgstr "Kod"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9376 msgid "Element:SS-Title"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9380 #, fuzzy
9381 msgid "SS-Title"
9382 msgstr "Tytuł"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9385 msgid "Element:CCC-Code"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9389 #, fuzzy
9390 msgid "CCC-Code"
9391 msgstr "Kod CCC:"
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Element:Code"
9396 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9399 msgid "Code"
9400 msgstr "Kod"
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Element:Dscr"
9405 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Dscr"
9410 msgstr "&Porzuć"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Element:Keyword"
9415 msgstr "SłowoKluczowe"
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9418 msgid "Element:Orgdiv"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Orgdiv"
9424 msgstr "div"
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9427 msgid "Element:Orgname"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Orgname"
9433 msgstr "Nazwisko"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Element:Street"
9438 msgstr "Ulica"
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Element:City"
9443 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9446 #, fuzzy
9447 msgid "City"
9448 msgstr "infty"
9449
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Element:State"
9453 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9456 msgid "Element:Postcode"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Postcode"
9462 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9465 msgid "Element:Country"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Country"
9471 msgstr "Wpis"
9472
9473 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9474 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9475 msgid "Paragraph*"
9476 msgstr "Akapit*"
9477
9478 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9479 msgid "CCC"
9480 msgstr "CCC"
9481
9482 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9483 msgid "CCC code:"
9484 msgstr "Kod CCC:"
9485
9486 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9487 msgid "PaperId"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9491 msgid "Paper Id:"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9495 msgid "AuthorAddr"
9496 msgstr "AdresAutora"
9497
9498 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9499 msgid "Author Address:"
9500 msgstr "Adres Autora:"
9501
9502 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9503 msgid "SlugComment"
9504 msgstr "Komentarz w interlinii"
9505
9506 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9507 msgid "Slug Comment:"
9508 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9509
9510 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9511 msgid "Plate"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9515 msgid "Planotable"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9519 msgid "Table Caption"
9520 msgstr "Podpis tabeli"
9521
9522 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9523 msgid "TableCaption"
9524 msgstr "PodpisTabeli"
9525
9526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9527 msgid "Current Address"
9528 msgstr "Bieżący Adres"
9529
9530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9531 msgid "Current address:"
9532 msgstr "Bieżący adres:"
9533
9534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9535 msgid "E-mail address:"
9536 msgstr "Adres e-mail:"
9537
9538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9539 msgid "Key words and phrases:"
9540 msgstr "Słowa kluczowe:"
9541
9542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9543 msgid "Dedicatory"
9544 msgstr "Dedykowany"
9545
9546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9547 msgid "Dedication:"
9548 msgstr "Dedykacja:"
9549
9550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9551 msgid "Translator"
9552 msgstr "Tłumacz"
9553
9554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9555 msgid "Translator:"
9556 msgstr "Tłumacz:"
9557
9558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9559 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9560 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9561
9562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Element:Directory"
9565 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
9566
9567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Directory"
9570 msgstr "Katalogi"
9571
9572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Element:Email"
9575 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9576
9577 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9578 msgid "Element:KeyCombo"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9582 #, fuzzy
9583 msgid "KeyCombo"
9584 msgstr "Klawiatura"
9585
9586 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9587 msgid "Element:KeyCap"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9591 #, fuzzy
9592 msgid "KeyCap"
9593 msgstr "Cap"
9594
9595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9596 msgid "Element:GuiMenu"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9600 msgid "GuiMenu"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9604 msgid "Element:GuiMenuItem"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9608 msgid "GuiMenuItem"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9612 msgid "Element:GuiButton"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9616 msgid "GuiButton"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9620 msgid "Element:MenuChoice"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9624 msgid "MenuChoice"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9628 msgid "SGML"
9629 msgstr "SGML"
9630
9631 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9632 msgid "Subparagraph*"
9633 msgstr "Podakapit*"
9634
9635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9636 msgid "Authorgroup"
9637 msgstr "Autor grupowy"
9638
9639 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9640 msgid "RevisionHistory"
9641 msgstr "HistoriaWydania"
9642
9643 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9644 msgid "Revision History"
9645 msgstr "Historia Wydania"
9646
9647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9648 msgid "Revision"
9649 msgstr "Wydanie"
9650
9651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9652 msgid "RevisionRemark"
9653 msgstr "WydanieUwagi"
9654
9655 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9656 msgid "FirstName"
9657 msgstr "Imię"
9658
9659 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9660 #: lib/layouts/sweave.module:39
9661 msgid "Scrap"
9662 msgstr "Wycinek"
9663
9664 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9665 msgid "\\arabic{chapter}"
9666 msgstr "\\arabic{chapter}"
9667
9668 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9669 msgid "\\Alph{chapter}"
9670 msgstr "\\Alph{chapter}"
9671
9672 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9673 msgid "\\arabic{footnote}"
9674 msgstr "\\arabic{footnote}"
9675
9676 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9677 msgid "\\Roman{section}."
9678 msgstr "\\Roman{section}."
9679
9680 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9681 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9682 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9683
9684 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9685 msgid "\\Alph{subsection}."
9686 msgstr "\\Alph{subsection}."
9687
9688 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9689 msgid "\\arabic{subsection}."
9690 msgstr "\\arabic{subsection}."
9691
9692 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9693 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9694 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9695
9696 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9697 msgid "\\alph{subsubsection}."
9698 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9699
9700 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9701 msgid "\\alph{paragraph}."
9702 msgstr "\\alph{paragraph}."
9703
9704 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9705 msgid "Addpart"
9706 msgstr "DodCzęść"
9707
9708 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9709 msgid "Addchap"
9710 msgstr "DodRozdz"
9711
9712 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9713 msgid "Addsec"
9714 msgstr "DodSekc"
9715
9716 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9717 msgid "Addchap*"
9718 msgstr "DodRozdz*"
9719
9720 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9721 msgid "Addsec*"
9722 msgstr "DodSekc*"
9723
9724 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9725 msgid "Minisec"
9726 msgstr "Minisekcja"
9727
9728 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9729 msgid "Publishers"
9730 msgstr "Wydawcy"
9731
9732 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9733 msgid "Dedication"
9734 msgstr "Dedykacja"
9735
9736 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9737 msgid "Titlehead"
9738 msgstr "Tytuł w nagłówku"
9739
9740 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9741 msgid "Uppertitleback"
9742 msgstr "Górny przedtytuł"
9743
9744 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9745 msgid "Lowertitleback"
9746 msgstr "Dolny przedtytuł"
9747
9748 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9749 msgid "Extratitle"
9750 msgstr "Dodatkowy tytuł"
9751
9752 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9753 msgid "Captionabove"
9754 msgstr "PodpisPowyżej"
9755
9756 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9757 msgid "Captionbelow"
9758 msgstr "PodpisPoniżej"
9759
9760 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9761 msgid "Dictum"
9762 msgstr "Motto"
9763
9764 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9765 #, fuzzy
9766 msgid "CharStyle"
9767 msgstr "Zmiana: "
9768
9769 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9770 msgid "UNDEFINED"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9774 msgid "\\Roman{part}"
9775 msgstr "\\Roman{part}"
9776
9777 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Part \\Roman{part}"
9780 msgstr "\\Roman{part}"
9781
9782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Chapter ##"
9785 msgstr "Rozdział"
9786
9787 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9788 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Section ##"
9791 msgstr "Sekcja"
9792
9793 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Paragraph ##"
9796 msgstr "Akapit"
9797
9798 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9799 msgid "\\arabic{enumi}."
9800 msgstr "\\arabic{enumi}."
9801
9802 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9803 msgid "\\roman{enumiii}."
9804 msgstr "\\roman{enumiii}."
9805
9806 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9807 msgid "\\Alph{enumiv}."
9808 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9809
9810 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Equation ##"
9813 msgstr "Równanie"
9814
9815 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Footnote ##"
9818 msgstr "Przypis"
9819
9820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Marginal"
9823 msgstr "Margines"
9824
9825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9826 msgid "margin"
9827 msgstr "Margines"
9828
9829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Foot"
9832 msgstr "odot"
9833
9834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9835 msgid "foot"
9836 msgstr "stopka"
9837
9838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Note:Comment"
9841 msgstr "Komentarz"
9842
9843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9844 msgid "comment"
9845 msgstr "komentarz"
9846
9847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Note:Note"
9850 msgstr "Notka:"
9851
9852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9853 msgid "note"
9854 msgstr "notka"
9855
9856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Note:Greyedout"
9859 msgstr "Wyszarzenie"
9860
9861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9862 #, fuzzy
9863 msgid "greyedout"
9864 msgstr "Wyszarzenie"
9865
9866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9867 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9868 msgid "ERT"
9869 msgstr "ERT"
9870
9871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9872 #: lib/ui/stdmenus.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:465
9873 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Phantom"
9876 msgstr "Esperanto"
9877
9878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Listings"
9882 msgstr "Lista"
9883
9884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9885 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9886 msgid "Branch"
9887 msgstr "Gałąź"
9888
9889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9890 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
9891 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9892 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9893 msgid "Index"
9894 msgstr "Indeks"
9895
9896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Idx"
9899 msgstr "Idks:"
9900
9901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9902 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9903 msgid "Box"
9904 msgstr "Pudełko"
9905
9906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Box:Shaded"
9909 msgstr "Cieniowane"
9910
9911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Float"
9914 msgstr "&Wstawka"
9915
9916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Wrap"
9919 msgstr "Rysunek"
9920
9921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9922 msgid "OptArg"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9926 msgid "opt"
9927 msgstr "opc"
9928
9929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Info"
9932 msgstr "Ignoruj"
9933
9934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Info:menu"
9937 msgstr "mu"
9938
9939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Info:shortcut"
9942 msgstr "&Skrót:"
9943
9944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Info:shortcuts"
9947 msgstr "&Skrót:"
9948
9949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:354
9950 msgid "Caption"
9951 msgstr "Podpis"
9952
9953 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9954 msgid "--Separator--"
9955 msgstr "--Separator--"
9956
9957 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9958 msgid "--- Separate Environment ---"
9959 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
9960
9961 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9962 msgid "Headnote"
9963 msgstr "Nagłówek"
9964
9965 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9966 msgid "Headnote (optional):"
9967 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
9968
9969 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9970 msgid "Corr Author:"
9971 msgstr "Bieżący Autor:"
9972
9973 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9974 msgid "Offprints"
9975 msgstr "Nadbitka"
9976
9977 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9978 msgid "Offprints:"
9979 msgstr "Nadbitka:"
9980
9981 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Corollary \\thetheorem."
9984 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
9985
9986 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9987 msgid "Lemma \\thetheorem."
9988 msgstr "Lemat \\thetheorem"
9989
9990 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Proposition \\thetheorem."
9993 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
9994
9995 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9998 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
9999
10000 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10001 msgid "Fact \\thetheorem."
10002 msgstr ""
10003
10004 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10005 msgid "Definition \\thetheorem."
10006 msgstr "Definicja \\thetheorem."
10007
10008 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10009 msgid "Example \\thetheorem."
10010 msgstr "Przykład \\thetheorem"
10011
10012 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10013 msgid "Problem \\thetheorem."
10014 msgstr "Problem \\thetheorem."
10015
10016 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10017 msgid "Exercise \\thetheorem."
10018 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10019
10020 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Remark \\thetheorem."
10023 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
10024
10025 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Claim \\thetheorem."
10028 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
10029
10030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Fact \\thefact."
10033 msgstr "Część \\thepart"
10034
10035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Problem \\theproblem."
10038 msgstr "Problem \\thetheorem."
10039
10040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Exercise \\theexercise."
10043 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10044
10045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10046 msgid "Example*"
10047 msgstr "Przykład*"
10048
10049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10050 msgid "Problem*"
10051 msgstr "Problem*"
10052
10053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10054 msgid "Exercise*"
10055 msgstr "Ćwiczenie*"
10056
10057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10058 msgid "Remark*"
10059 msgstr "Uwaga*"
10060
10061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10062 msgid "Claim*"
10063 msgstr "Stwierdzenie*"
10064
10065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10066 msgid "Conjecture."
10067 msgstr "Hipoteza."
10068
10069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10070 msgid "Fact*"
10071 msgstr "Fakt*"
10072
10073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10074 msgid "Problem."
10075 msgstr "Problem."
10076
10077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10078 msgid "Exercise."
10079 msgstr "Ćwiczenie."
10080
10081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10082 msgid "Remark."
10083 msgstr "Uwaga."
10084
10085 #: lib/layouts/braille.module:2
10086 msgid "Braille"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: lib/layouts/braille.module:6
10090 msgid ""
10091 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10092 "in examples."
10093 msgstr ""
10094
10095 #: lib/layouts/braille.module:22
10096 msgid "Braille (default)"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10100 msgid "Braille:"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: lib/layouts/braille.module:45
10104 msgid "Braille (textsize)"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/layouts/braille.module:68
10108 msgid "Braille (dots on)"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: lib/layouts/braille.module:83
10112 msgid "Braille_dots_on"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: lib/layouts/braille.module:92
10116 msgid "Braille (dots off)"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: lib/layouts/braille.module:107
10120 msgid "Braille_dots_off"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: lib/layouts/braille.module:116
10124 msgid "Braille (mirror on)"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: lib/layouts/braille.module:131
10128 msgid "Braille_mirror_on"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/layouts/braille.module:140
10132 msgid "Braille (mirror off)"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: lib/layouts/braille.module:155
10136 msgid "Braille_mirror_off"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: lib/layouts/braille.module:163
10140 msgid "Braillebox"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: lib/layouts/braille.module:167
10144 msgid "Braille box"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Endnote"
10150 msgstr "notka"
10151
10152 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10153 msgid ""
10154 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10155 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10156 msgstr ""
10157 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
10158 "dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy "
10159 "końcowe."
10160
10161 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Custom:Endnote"
10164 msgstr "Klient"
10165
10166 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10167 #, fuzzy
10168 msgid "endnote"
10169 msgstr "Nagłówek"
10170
10171 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10172 msgid "Number Equations by Section"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10176 msgid ""
10177 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10178 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10179 msgstr ""
10180
10181 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Number Figures by Section"
10184 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10185
10186 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10187 msgid ""
10188 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10189 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10190 msgstr ""
10191
10192 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Foot to End"
10195 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10196
10197 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10198 msgid ""
10199 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10200 "where you want the endnotes to appear."
10201 msgstr ""
10202 "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
10203 "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
10204
10205 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Hanging"
10208 msgstr "Margines"
10209
10210 # Jak przetłumaczyć na polski 'hanging paragraph'.
10211 #: lib/layouts/hanging.module:6
10212 msgid ""
10213 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10214 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10215 "are indented."
10216 msgstr ""
10217
10218 #: lib/layouts/initials.module:2
10219 msgid "Initials"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: lib/layouts/initials.module:6
10223 msgid ""
10224 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10225 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10226 msgstr ""
10227
10228 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10229 #, fuzzy
10230 msgid "charstyles"
10231 msgstr "Zmiana: "
10232
10233 #: lib/layouts/initials.module:10
10234 #, fuzzy
10235 msgid "CharStyle:Initial"
10236 msgstr "Zmiana: "
10237
10238 #: lib/layouts/initials.module:12
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Initial"
10241 msgstr "Kursywa"
10242
10243 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Linguistics"
10246 msgstr "Lista"
10247
10248 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10249 msgid ""
10250 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10251 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10252 "examples."
10253 msgstr ""
10254
10255 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10256 msgid "Numbered Example (multiline)"
10257 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
10258
10259 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10260 msgid "Example:"
10261 msgstr "Przykład:"
10262
10263 # Nie wiem jaki naprawdę.
10264 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10267 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
10268
10269 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10270 msgid "Examples:"
10271 msgstr "Przykłady:"
10272
10273 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10274 msgid "Subexample"
10275 msgstr "Podprzykład"
10276
10277 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10278 msgid "Subexample:"
10279 msgstr "Podprzykład:"
10280
10281 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10282 msgid "Custom:Glosse"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10286 msgid "Glosse"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10290 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10294 msgid "Tri-Glosse"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10298 #, fuzzy
10299 msgid "CharStyle:Expression"
10300 msgstr "Zmiana: "
10301
10302 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10303 #, fuzzy
10304 msgid "expr."
10305 msgstr "exp"
10306
10307 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10308 #, fuzzy
10309 msgid "CharStyle:Concepts"
10310 msgstr "Zmiana: "
10311
10312 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10313 #, fuzzy
10314 msgid "concept"
10315 msgstr "&Akceptuj"
10316
10317 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10318 #, fuzzy
10319 msgid "CharStyle:Meaning"
10320 msgstr "Zmiana: "
10321
10322 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10323 #, fuzzy
10324 msgid "meaning"
10325 msgstr "Rozpoczęcie"
10326
10327 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Tableau"
10330 msgstr "Tabela"
10331
10332 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10333 #, fuzzy
10334 msgid "List of Tableaux"
10335 msgstr "Spis tabel"
10336
10337 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Logical Markup"
10340 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
10341
10342 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10343 msgid ""
10344 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10345 "code."
10346 msgstr ""
10347
10348 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10349 #, fuzzy
10350 msgid "CharStyle:Noun"
10351 msgstr "Zmiana: "
10352
10353 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10354 #, fuzzy
10355 msgid "noun"
10356 msgstr "żaden"
10357
10358 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10359 #, fuzzy
10360 msgid "CharStyle:Emph"
10361 msgstr "Zmiana: "
10362
10363 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10364 #, fuzzy
10365 msgid "emph"
10366 msgstr "Kursywa"
10367
10368 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10369 #, fuzzy
10370 msgid "CharStyle:Strong"
10371 msgstr "Zmiana: "
10372
10373 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10374 #, fuzzy
10375 msgid "strong"
10376 msgstr "Listing"
10377
10378 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10379 #, fuzzy
10380 msgid "CharStyle:Code"
10381 msgstr "Zmiana: "
10382
10383 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10384 #, fuzzy
10385 msgid "code"
10386 msgstr "Kod"
10387
10388 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Minimalistic"
10391 msgstr "Minisekcja"
10392
10393 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10394 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10395 msgstr ""
10396
10397 #: lib/layouts/noweb.module:2
10398 msgid "Noweb literate programming"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: lib/layouts/noweb.module:5
10402 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10406 #, fuzzy
10407 msgid "literate"
10408 msgstr "Dosłowny"
10409
10410 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10411 #: lib/configure.py:507
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Sweave"
10414 msgstr "&Zapisz"
10415
10416 #: lib/layouts/sweave.module:5
10417 msgid ""
10418 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10419 msgstr ""
10420
10421 #: lib/layouts/sweave.module:17
10422 msgid "Chunk"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: lib/layouts/sweave.module:43
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Sweave Options"
10428 msgstr "Opcje LaTeX:"
10429
10430 #: lib/layouts/sweave.module:44
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Sweave opts"
10433 msgstr "Czcionki ekranowe"
10434
10435 #: lib/layouts/sweave.module:63
10436 #, fuzzy
10437 msgid "S/R expression"
10438 msgstr "W&yrażenie regularne"
10439
10440 #: lib/layouts/sweave.module:64
10441 #, fuzzy
10442 msgid "S/R expr"
10443 msgstr "exp"
10444
10445 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10446 msgid "Sweave Input File"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Number Tables by Section"
10452 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10453
10454 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10455 msgid ""
10456 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10457 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10458 msgstr ""
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10463 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10466 msgid ""
10467 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10468 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10469 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10470 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10471 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10472 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10473 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10474 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10475 msgstr ""
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10478 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10482 msgid ""
10483 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10484 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10485 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10486 "in both numbered and non-numbered forms."
10487 msgstr ""
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10490 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10491 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10492 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10493 #, fuzzy
10494 msgid "theorems"
10495 msgstr "Twierdzenie"
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Criterion \\thetheorem."
10500 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Criterion*"
10506 msgstr "Kryterium"
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10510 msgid "Criterion."
10511 msgstr "Kryterium."
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10516 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10520 msgid "Algorithm."
10521 msgstr "Algorytm."
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10524 msgid "Axiom \\thetheorem."
10525 msgstr ""
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Axiom*"
10531 msgstr "Aksjomat"
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10535 msgid "Axiom."
10536 msgstr "Aksjomat."
10537
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Condition \\thetheorem."
10541 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10545 msgid "Condition*"
10546 msgstr "Warunek*"
10547
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10550 msgid "Condition."
10551 msgstr "Warunek."
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Note \\thetheorem."
10556 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10560 msgid "Note*"
10561 msgstr "Notka*"
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10565 msgid "Note."
10566 msgstr "Notka."
10567
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Notation \\thetheorem."
10571 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
10572
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10575 msgid "Notation*"
10576 msgstr "Notacja*"
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10580 msgid "Notation."
10581 msgstr "Notacja."
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Summary \\thetheorem."
10586 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Summary*"
10592 msgstr "Podsumowanie"
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10596 msgid "Summary."
10597 msgstr "Podsumowanie."
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10602 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10606 msgid "Acknowledgement*"
10607 msgstr "Podziękowanie*"
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10615 msgid "Conclusion"
10616 msgstr "Konkluzja"
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10621 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
10622
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10625 msgid "Conclusion*"
10626 msgstr "Konkluzja*"
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10630 msgid "Conclusion."
10631 msgstr "Konkluzja."
10632
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10639 msgid "Assumption"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Assumption \\thetheorem."
10645 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10649 msgid "Assumption*"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10654 msgid "Assumption."
10655 msgstr "Założenie."
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Question \\thetheorem."
10660 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Question*"
10665 msgstr "Pytanie"
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Question."
10670 msgstr "Pytanie"
10671
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10673 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10677 msgid ""
10678 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10679 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10680 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10681 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10682 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10683 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10684 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10685 msgstr ""
10686
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Criterion \\thecriterion."
10690 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
10691
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10695 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
10696
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Axiom \\theaxiom."
10700 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Condition \\thecondition."
10705 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
10706
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Note \\thenote."
10710 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10711
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Summary \\thesummary."
10715 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
10716
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10720 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
10721
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10725 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
10726
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Assumption \\theassumption."
10730 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
10731
10732 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10733 msgid "Theorems (AMS)"
10734 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10735
10736 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10737 msgid ""
10738 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10739 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10740 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10741 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10742 msgstr ""
10743
10744 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10747 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10748
10749 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10750 msgid ""
10751 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10752 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10753 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10754 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10755 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10756 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10757 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10758 msgstr ""
10759
10760 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10763 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10764
10765 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10766 msgid ""
10767 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10768 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10769 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10770 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10771 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10772 msgstr ""
10773
10774 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10777 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10778
10779 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10780 #, fuzzy
10781 msgid ""
10782 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10783 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10784 "chapter environment."
10785 msgstr ""
10786 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10787 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
10788 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
10789 "środowisko rozdziału."
10790
10791 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10794 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10795
10796 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10797 msgid ""
10798 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10799 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10800 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10801 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10802 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10803 msgstr ""
10804
10805 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10808 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10809
10810 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10811 #, fuzzy
10812 msgid ""
10813 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10814 "section start)."
10815 msgstr ""
10816 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10817 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
10818 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
10819 "środowisko rozdziału."
10820
10821 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10822 #, fuzzy
10823 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10824 msgstr "Nienumerowane"
10825
10826 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10827 msgid ""
10828 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10829 "using the extended AMS machinery."
10830 msgstr ""
10831
10832 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10833 msgid ""
10834 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10835 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10836 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10837 msgstr ""
10838
10839 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10840 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10841 msgid "Ignore"
10842 msgstr "Ignoruj"
10843
10844 #: lib/languages:6
10845 msgid "Afrikaans"
10846 msgstr "Afrykaans"
10847
10848 #: lib/languages:7
10849 msgid "Albanian"
10850 msgstr "Albański"
10851
10852 #: lib/languages:8
10853 msgid "English (USA)"
10854 msgstr "Angielski (USA)"
10855
10856 #: lib/languages:10
10857 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10858 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
10859
10860 #: lib/languages:11
10861 msgid "Arabic (Arabi)"
10862 msgstr "Arabski (Arabi)"
10863
10864 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10865 msgid "Armenian"
10866 msgstr "Armeński"
10867
10868 #: lib/languages:13
10869 msgid "German (Austria, old spelling)"
10870 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
10871
10872 #: lib/languages:14
10873 msgid "German (Austria)"
10874 msgstr "Niemiecki (Austria)"
10875
10876 #: lib/languages:15
10877 msgid "Indonesian"
10878 msgstr "Indonezyjski"
10879
10880 #: lib/languages:16
10881 msgid "Malay"
10882 msgstr "Malajski"
10883
10884 #: lib/languages:17
10885 msgid "Basque"
10886 msgstr "Baskijski"
10887
10888 #: lib/languages:18
10889 msgid "Belarusian"
10890 msgstr "Białoruski"
10891
10892 #: lib/languages:19
10893 msgid "Portuguese (Brazil)"
10894 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
10895
10896 #: lib/languages:20
10897 msgid "Breton"
10898 msgstr "Bretoński"
10899
10900 #: lib/languages:21
10901 msgid "English (UK)"
10902 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
10903
10904 #: lib/languages:22
10905 msgid "Bulgarian"
10906 msgstr "Bułgarski"
10907
10908 #: lib/languages:23
10909 msgid "English (Canada)"
10910 msgstr "Angielski (Kanada)"
10911
10912 #: lib/languages:24
10913 msgid "French (Canada)"
10914 msgstr "Francuski (Kanada)"
10915
10916 #: lib/languages:25
10917 msgid "Catalan"
10918 msgstr "Kataloński"
10919
10920 #: lib/languages:26
10921 msgid "Chinese (simplified)"
10922 msgstr "Chiński (uproszczony)"
10923
10924 #: lib/languages:27
10925 msgid "Chinese (traditional)"
10926 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
10927
10928 #: lib/languages:28
10929 msgid "Croatian"
10930 msgstr "Chorwacki"
10931
10932 #: lib/languages:29
10933 msgid "Czech"
10934 msgstr "Czeski"
10935
10936 #: lib/languages:30
10937 msgid "Danish"
10938 msgstr "Duński"
10939
10940 #: lib/languages:31
10941 msgid "Dutch"
10942 msgstr "Holenderski"
10943
10944 #: lib/languages:32
10945 msgid "English"
10946 msgstr "Angielski"
10947
10948 #: lib/languages:34
10949 msgid "Esperanto"
10950 msgstr "Esperanto"
10951
10952 #: lib/languages:35
10953 msgid "Estonian"
10954 msgstr "Estoński"
10955
10956 #: lib/languages:37
10957 msgid "Farsi"
10958 msgstr "Farsi"
10959
10960 #: lib/languages:38
10961 msgid "Finnish"
10962 msgstr "Fiński"
10963
10964 #: lib/languages:40
10965 msgid "French"
10966 msgstr "Francuski"
10967
10968 #: lib/languages:41
10969 msgid "Galician"
10970 msgstr "Galicyjski"
10971
10972 #: lib/languages:42
10973 msgid "German (old spelling)"
10974 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
10975
10976 #: lib/languages:43
10977 msgid "German"
10978 msgstr "Niemiecki"
10979
10980 #: lib/languages:44
10981 msgid "German (Switzerland)"
10982 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
10983
10984 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10986 msgid "Greek"
10987 msgstr "Greka"
10988
10989 # "polytonic" to mi sprawia problem...
10990 #: lib/languages:46
10991 msgid "Greek (polytonic)"
10992 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
10993
10994 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10995 msgid "Hebrew"
10996 msgstr "Hebrajski"
10997
10998 #: lib/languages:51
10999 msgid "Icelandic"
11000 msgstr "Islandzki"
11001
11002 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
11003 #: lib/languages:53
11004 msgid "Interlingua"
11005 msgstr "Interlingua"
11006
11007 #: lib/languages:54
11008 msgid "Irish"
11009 msgstr "Irlandzki"
11010
11011 #: lib/languages:55
11012 msgid "Italian"
11013 msgstr "Włoski"
11014
11015 #: lib/languages:56
11016 msgid "Japanese"
11017 msgstr "Japoński"
11018
11019 #: lib/languages:57
11020 msgid "Japanese (CJK)"
11021 msgstr "Japoński (CJK)"
11022
11023 #: lib/languages:58
11024 msgid "Kazakh"
11025 msgstr "Kazachski"
11026
11027 #: lib/languages:60
11028 msgid "Korean"
11029 msgstr "Koreański"
11030
11031 #: lib/languages:62
11032 msgid "Latin"
11033 msgstr "Łaciński"
11034
11035 #: lib/languages:63
11036 msgid "Latvian"
11037 msgstr "Łotewski"
11038
11039 #: lib/languages:64
11040 msgid "Lithuanian"
11041 msgstr "Litewski"
11042
11043 # Wikipedia mi pomogła...
11044 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
11045 #: lib/languages:65
11046 msgid "Lower Sorbian"
11047 msgstr "Dolnołużycki"
11048
11049 #: lib/languages:66
11050 msgid "Hungarian"
11051 msgstr "Węgierski"
11052
11053 #: lib/languages:67
11054 msgid "Mongolian"
11055 msgstr "Mongolski"
11056
11057 #: lib/languages:68
11058 msgid "Norsk"
11059 msgstr "Norweski"
11060
11061 #: lib/languages:69
11062 msgid "Nynorsk"
11063 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
11064
11065 #: lib/languages:70
11066 msgid "Polish"
11067 msgstr "Polski"
11068
11069 #: lib/languages:71
11070 msgid "Portuguese"
11071 msgstr "Portugalski"
11072
11073 #: lib/languages:72
11074 msgid "Romanian"
11075 msgstr "Rumuński"
11076
11077 #: lib/languages:73
11078 msgid "Russian"
11079 msgstr "Rosyjski"
11080
11081 #: lib/languages:74
11082 msgid "North Sami"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: lib/languages:75
11086 msgid "Scottish"
11087 msgstr "Szkocki"
11088
11089 #: lib/languages:76
11090 msgid "Serbian"
11091 msgstr "Serbski"
11092
11093 #: lib/languages:77
11094 msgid "Serbian (Latin)"
11095 msgstr "Serbski (łaciński)"
11096
11097 #: lib/languages:78
11098 msgid "Slovak"
11099 msgstr "Słowacki"
11100
11101 #: lib/languages:79
11102 msgid "Slovene"
11103 msgstr "Słoweński"
11104
11105 #: lib/languages:80
11106 msgid "Spanish"
11107 msgstr "Hiszpański"
11108
11109 #: lib/languages:81
11110 msgid "Spanish (Mexico)"
11111 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11112
11113 #: lib/languages:82
11114 msgid "Swedish"
11115 msgstr "Szwedzki"
11116
11117 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11118 msgid "Thai"
11119 msgstr "Tajski"
11120
11121 #: lib/languages:84
11122 msgid "Turkish"
11123 msgstr "Turecki"
11124
11125 #: lib/languages:85
11126 msgid "Ukrainian"
11127 msgstr "Ukraiński"
11128
11129 #: lib/languages:86
11130 msgid "Upper Sorbian"
11131 msgstr "Górnołużycki"
11132
11133 #: lib/languages:87
11134 msgid "Vietnamese"
11135 msgstr "Wietnamski"
11136
11137 #: lib/languages:88
11138 msgid "Welsh"
11139 msgstr "Walijski"
11140
11141 #: lib/encodings:14
11142 msgid "Unicode (utf8)"
11143 msgstr "Unicode (utf8)"
11144
11145 #: lib/encodings:19
11146 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: lib/encodings:23
11150 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: lib/encodings:26
11154 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11155 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11156
11157 #: lib/encodings:29
11158 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11159 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11160
11161 #: lib/encodings:32
11162 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11163 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11164
11165 #: lib/encodings:35
11166 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11167 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11168
11169 #: lib/encodings:38
11170 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11171 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11172
11173 #: lib/encodings:42
11174 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11175 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11176
11177 #: lib/encodings:45
11178 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11179 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11180
11181 #: lib/encodings:48
11182 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11183 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11184
11185 #: lib/encodings:51
11186 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11187 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11188
11189 #: lib/encodings:55
11190 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11191 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11192
11193 #: lib/encodings:58
11194 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11195 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11196
11197 # Czy to jest kurna poprawnie???
11198 #: lib/encodings:61
11199 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11200 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11201
11202 #: lib/encodings:64
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11205 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11206
11207 #: lib/encodings:67
11208 msgid "DOS (CP 437)"
11209 msgstr "DOS (CP 437)"
11210
11211 #: lib/encodings:71
11212 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11213 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11214
11215 #: lib/encodings:74
11216 msgid "Western European (CP 850)"
11217 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11218
11219 #: lib/encodings:77
11220 msgid "Central European (CP 852)"
11221 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11222
11223 #: lib/encodings:80
11224 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11225 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11226
11227 #: lib/encodings:83
11228 msgid "Western European (CP 858)"
11229 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11230
11231 #: lib/encodings:86
11232 msgid "Hebrew (CP 862)"
11233 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11234
11235 #: lib/encodings:89
11236 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11237 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11238
11239 #: lib/encodings:92
11240 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11241 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11242
11243 #: lib/encodings:95
11244 msgid "Central European (CP 1250)"
11245 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11246
11247 #: lib/encodings:98
11248 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11249 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11250
11251 #: lib/encodings:102
11252 msgid "Western European (CP 1252)"
11253 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11254
11255 #: lib/encodings:105
11256 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11257 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11258
11259 #: lib/encodings:109
11260 msgid "Arabic (CP 1256)"
11261 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11262
11263 #: lib/encodings:112
11264 msgid "Baltic (CP 1257)"
11265 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11266
11267 #: lib/encodings:115
11268 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11269 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11270
11271 #: lib/encodings:118
11272 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11273 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11274
11275 #: lib/encodings:121
11276 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11277 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11278
11279 #: lib/encodings:124
11280 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11281 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11282
11283 #: lib/encodings:149
11284 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11285 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11286
11287 #: lib/encodings:153
11288 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11289 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11290
11291 #: lib/encodings:157
11292 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11293 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11294
11295 #: lib/encodings:161
11296 msgid "Korean (EUC-KR)"
11297 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11298
11299 #: lib/encodings:165
11300 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11301 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11302
11303 #: lib/encodings:169
11304 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11305 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11306
11307 #: lib/encodings:173
11308 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11309 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11310
11311 #: lib/encodings:180
11312 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11313 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11314
11315 #: lib/encodings:182
11316 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11317 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11318
11319 #: lib/encodings:184
11320 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11321 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11322
11323 #: lib/encodings:191
11324 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11325 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11326
11327 #: lib/encodings:196
11328 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11329 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11330
11331 #: lib/encodings:200
11332 msgid "ASCII"
11333 msgstr "ASCII"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11336 msgid "File|F"
11337 msgstr "Plik|l"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11340 msgid "Edit|E"
11341 msgstr "Edycja|E"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11344 msgid "Insert|I"
11345 msgstr "Wstaw|W"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:35
11348 msgid "Layout|L"
11349 msgstr "Układ|L"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11352 msgid "View|V"
11353 msgstr "Podgląd|g"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11356 msgid "Navigate|N"
11357 msgstr "Nawigacja|N"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:38
11360 msgid "Documents|D"
11361 msgstr "Dokumenty|D"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11364 msgid "Help|H"
11365 msgstr "Pomoc|o"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11368 msgid "New|N"
11369 msgstr "Nowy|N"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:48
11372 msgid "New from Template...|T"
11373 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11376 msgid "Open...|O"
11377 msgstr "Otwórz...|O"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11380 msgid "Close|C"
11381 msgstr "Zamknij|m"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11384 msgid "Save|S"
11385 msgstr "Zapisz|Z"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11388 msgid "Save As...|A"
11389 msgstr "Zapisz jako...|j"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:54
11392 msgid "Revert|R"
11393 msgstr "Przywróć|P"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11396 msgid "Version Control|V"
11397 msgstr "Kontrola wersji|w"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11400 msgid "Import|I"
11401 msgstr "Importuj|I"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11404 msgid "Export|E"
11405 msgstr "Eksportuj|E"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11408 msgid "Print...|P"
11409 msgstr "Drukuj...|D"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11412 msgid "Fax...|F"
11413 msgstr "Faks...|F"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11416 msgid "Exit|x"
11417 msgstr "Zakończ|k"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11420 msgid "Register...|R"
11421 msgstr "Zarejestruj...|r"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11424 msgid "Check In Changes...|I"
11425 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11428 msgid "Check Out for Edit|O"
11429 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:71
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Revert to Repository Version|R"
11434 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11437 msgid "Undo Last Check In|U"
11438 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Show History...|H"
11443 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11446 msgid "Custom...|C"
11447 msgstr "Własne...|W"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11450 msgid "Undo|U"
11451 msgstr "Cofnij|C"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:91
11454 msgid "Redo|d"
11455 msgstr "Ponów|P"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:93
11458 msgid "Cut|C"
11459 msgstr "Wytnij|W"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:94
11462 msgid "Copy|o"
11463 msgstr "Kopiuj|K"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:95
11466 msgid "Paste|a"
11467 msgstr "Wklej|K"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:96
11470 msgid "Paste External Selection|x"
11471 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:98
11474 msgid "Find & Replace...|F"
11475 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:100
11478 msgid "Tabular|T"
11479 msgstr "Tabela|T"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:553
11482 msgid "Math|M"
11483 msgstr "Matematyka|M"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:530
11486 msgid "Spellchecker...|S"
11487 msgstr "Pisownia|P"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:105
11490 msgid "Thesaurus..."
11491 msgstr "Słownik synonimów..."
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:106
11494 msgid "Statistics...|i"
11495 msgstr "Statystyki...|i"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:533
11498 msgid "Check TeX|h"
11499 msgstr "Sprawdź TeX|h"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:108
11502 msgid "Change Tracking|g"
11503 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:541
11506 msgid "Preferences...|P"
11507 msgstr "Ustawienia...|U"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:540
11510 msgid "Reconfigure|R"
11511 msgstr "Rekonfiguruj|R"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:115
11514 msgid "Selection as Lines|L"
11515 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:116
11518 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11519 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11522 msgid "Multicolumn|M"
11523 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:122
11526 msgid "Line Top|T"
11527 msgstr "Linia u góry|g"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:123
11530 msgid "Line Bottom|B"
11531 msgstr "Linia u dołu|D"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:124
11534 msgid "Line Left|L"
11535 msgstr "Linia z lewej|L"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:125
11538 msgid "Line Right|R"
11539 msgstr "Linia z prawej|P"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:127
11542 msgid "Alignment|i"
11543 msgstr "Justowanie|J"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11546 msgid "Add Row|A"
11547 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:130
11550 msgid "Delete Row|w"
11551 msgstr "Usuń wiersz|i"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11554 msgid "Copy Row"
11555 msgstr "Kopiuj wiersz"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11558 msgid "Swap Rows"
11559 msgstr "Zamień wiersze"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11562 msgid "Add Column|u"
11563 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:135
11566 msgid "Delete Column|D"
11567 msgstr "Usuń kolumnę|k"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11570 msgid "Copy Column"
11571 msgstr "Kopiuj kolumnę"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11574 msgid "Swap Columns"
11575 msgstr "Zamień kolumny"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:192
11578 msgid "Left|L"
11579 msgstr "Do lewej|l"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11582 msgid "Center|C"
11583 msgstr "Środkowanie|k"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:194
11586 msgid "Right|R"
11587 msgstr "Do prawej|p"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11590 msgid "Top|T"
11591 msgstr "W górę|g"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:197
11594 msgid "Middle|M"
11595 msgstr "Środek|o"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11598 msgid "Bottom|B"
11599 msgstr "W dół|d"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:159
11602 msgid "Toggle Numbering|N"
11603 msgstr "Przełącz numerację|P"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:160
11606 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11607 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:214
11610 msgid "Change Limits Type|L"
11611 msgstr "Zmień typ granic|g"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:217
11614 msgid "Change Formula Type|F"
11615 msgstr "Zmień typ formuły|f"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11618 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11619 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:168
11622 msgid "Alignment|A"
11623 msgstr "Justowanie|J"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:170
11626 msgid "Add Row|R"
11627 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
11630 msgid "Delete Row|D"
11631 msgstr "Usuń wiersz|i"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:175
11634 msgid "Add Column|C"
11635 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
11638 msgid "Delete Column|e"
11639 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:251
11642 msgid "Default|t"
11643 msgstr "Domyślny|D"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:252
11646 msgid "Display|D"
11647 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:253
11650 msgid "Inline|I"
11651 msgstr "W wierszu|W"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:188
11654 msgid "Octave"
11655 msgstr "Octave"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:189
11658 msgid "Maxima"
11659 msgstr "Maxima"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:190
11662 msgid "Mathematica"
11663 msgstr "Mathematica"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:192
11666 msgid "Maple, simplify"
11667 msgstr "Maple, simplify"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:193
11670 msgid "Maple, factor"
11671 msgstr "Maple, factor"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:194
11674 msgid "Maple, evalm"
11675 msgstr "Maple, evalm"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:195
11678 msgid "Maple, evalf"
11679 msgstr "Maple, evalf"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:406
11683 msgid "Inline Formula|I"
11684 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:294
11687 msgid "Displayed Formula|D"
11688 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:201
11691 msgid "Eqnarray Environment|q"
11692 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:202
11695 msgid "Align Environment|A"
11696 msgstr "Środowisko Align|A"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:203
11699 msgid "AlignAt Environment"
11700 msgstr "Środowisko AlignAt"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:204
11703 msgid "Flalign Environment|F"
11704 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:207
11707 msgid "Gather Environment"
11708 msgstr "Środowisko Gather"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:208
11711 msgid "Multline Environment"
11712 msgstr "Środowisko Multline"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:340
11715 msgid "Math|h"
11716 msgstr "Matematyka|M"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:216
11719 msgid "Special Character|S"
11720 msgstr "Znak specjalny|Z"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:351
11723 msgid "Citation...|C"
11724 msgstr "Cytowanie...|C"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:218
11727 msgid "Cross-reference...|r"
11728 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:353
11731 msgid "Label...|L"
11732 msgstr "Etykieta...|E"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:362
11735 msgid "Footnote|F"
11736 msgstr "Przypis w stopce|y"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:363
11739 msgid "Marginal Note|M"
11740 msgstr "Notka na marginesie|a"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:222
11743 msgid "Short Title"
11744 msgstr "Tytuł skrócony"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:223
11747 msgid "Index Entry|I"
11748 msgstr "Hasło indeksu|i"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:224
11751 msgid "Nomenclature Entry"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:225
11755 msgid "URL...|U"
11756 msgstr "Adres URL...|U"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:345
11759 msgid "Note|N"
11760 msgstr "Notka|N"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:227
11763 msgid "Lists & TOC|O"
11764 msgstr "Spisy|S"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:229
11767 msgid "TeX Code|T"
11768 msgstr "Kod TeX-a|T"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:230
11771 msgid "Minipage|p"
11772 msgstr "Ministrona|M"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:359
11775 msgid "Graphics...|G"
11776 msgstr "Rysunek...|R"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:232
11779 msgid "Tabular Material...|b"
11780 msgstr "Tabela...|T"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:233
11783 msgid "Floats|a"
11784 msgstr "Wstawki|W"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:235
11787 msgid "Include File...|d"
11788 msgstr "Dołącz plik...|D"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:236
11791 msgid "Insert File|e"
11792 msgstr "Wstaw plik|W"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:237
11795 msgid "External Material...|x"
11796 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:371
11799 msgid "Symbols...|b"
11800 msgstr "Symbole...|b"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:383
11803 msgid "Superscript|S"
11804 msgstr "Indeks górny|g"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:384
11807 msgid "Subscript|u"
11808 msgstr "Indeks dolny|d"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:244
11811 msgid "Hyphenation Point|P"
11812 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:376
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Protected Hyphen|y"
11817 msgstr "Twarda spacja|T"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:395
11820 msgid "Ligature Break|k"
11821 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:247
11824 msgid "Protected Space|r"
11825 msgstr "Twarda spacja|T"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:387
11828 msgid "Inter-word Space|w"
11829 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11833 msgid "Thin Space|T"
11834 msgstr "Mały odstęp|M"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:389
11837 msgid "Horizontal Space...|o"
11838 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:251
11841 msgid "Vertical Space..."
11842 msgstr "Odstęp pionowy..."
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:252
11845 msgid "Line Break|L"
11846 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:372
11849 msgid "Ellipsis|i"
11850 msgstr "Wielokropek|i"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:373
11853 msgid "End of Sentence|E"
11854 msgstr "Koniec zdania|K"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:255
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Protected Dash|D"
11859 msgstr "Twarda spacja|T"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:377
11862 msgid "Breakable Slash|a"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:257
11866 msgid "Single Quote|Q"
11867 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:258
11870 msgid "Ordinary Quote|O"
11871 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:378
11874 msgid "Menu Separator|M"
11875 msgstr "Separator menu|S"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:260
11878 msgid "Horizontal Line"
11879 msgstr "Linia pozioma"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11882 msgid "Page Break"
11883 msgstr "Koniec strony"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:407
11886 msgid "Display Formula|D"
11887 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:295
11890 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11891 msgid "Eqnarray Environment|E"
11892 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:296
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11896 msgid "AMS align Environment|a"
11897 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:297
11900 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11901 msgid "AMS alignat Environment|t"
11902 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:298
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11906 msgid "AMS flalign Environment|f"
11907 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:299
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11911 msgid "AMS gather Environment|g"
11912 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:300
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11916 msgid "AMS multline Environment|m"
11917 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:416
11920 msgid "Array Environment|y"
11921 msgstr "Środowisko Array|y"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:417
11924 msgid "Cases Environment|C"
11925 msgstr "Środowisko Cases|C"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:421
11928 msgid "Split Environment|S"
11929 msgstr "Środowisko Split|S"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:280
11932 msgid "Font Change|o"
11933 msgstr "Zmiana czcionki|o"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:284
11936 msgid "Math Normal Font"
11937 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:286
11940 msgid "Math Calligraphic Family"
11941 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:287
11944 msgid "Math Fraktur Family"
11945 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:288
11948 msgid "Math Roman Family"
11949 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:289
11952 msgid "Math Sans Serif Family"
11953 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:291
11956 msgid "Math Bold Series"
11957 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:293
11960 msgid "Text Normal Font"
11961 msgstr "Zwykła"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:268
11964 msgid "Text Roman Family"
11965 msgstr "Szeryfowa"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:269
11968 msgid "Text Sans Serif Family"
11969 msgstr "Bezszeryfowa"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:270
11972 msgid "Text Typewriter Family"
11973 msgstr "Maszynowa"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:272
11976 msgid "Text Bold Series"
11977 msgstr "Pismo pogrubione"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:273
11980 msgid "Text Medium Series"
11981 msgstr "Pismo jasne"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:275
11984 msgid "Text Italic Shape"
11985 msgstr "Kursywa"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:276
11988 msgid "Text Small Caps Shape"
11989 msgstr "Kapitaliki"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:277
11992 msgid "Text Slanted Shape"
11993 msgstr "Odmiana pochylona"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:278
11996 msgid "Text Upright Shape"
11997 msgstr "Odmiana prosta"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:310
12000 msgid "Floatflt Figure"
12001 msgstr "Rysunek oblany"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:436
12004 msgid "Table of Contents|C"
12005 msgstr "Spis treści|S"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
12008 msgid "Index List|I"
12009 msgstr "Indeks|I"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
12012 msgid "Nomenclature|N"
12013 msgstr "Nomenklatura|N"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
12016 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12017 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:444
12020 msgid "LyX Document...|X"
12021 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:445
12024 msgid "Plain Text...|T"
12025 msgstr "Czyty tekst...|T"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:446
12028 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12029 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:491
12032 msgid "Track Changes|T"
12033 msgstr "Śledź zmiany|z"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:492
12036 msgid "Merge Changes...|M"
12037 msgstr "Połącz zmiany...|P"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:330
12040 msgid "Accept All Changes|A"
12041 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:331
12044 msgid "Reject All Changes|R"
12045 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:497
12048 msgid "Show Changes in Output|S"
12049 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:339
12052 msgid "Character...|C"
12053 msgstr "Czcionka...|C"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:340
12056 msgid "Paragraph...|P"
12057 msgstr "Akapit...|A"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:341
12060 msgid "Document...|D"
12061 msgstr "Dokument...|D"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:342
12064 msgid "Tabular...|T"
12065 msgstr "Tabela...|T"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:344
12068 msgid "Emphasize Style|E"
12069 msgstr "Wyróżnienie|K"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:345
12072 msgid "Noun Style|N"
12073 msgstr "Kapitaliki|K"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:346
12076 msgid "Bold Style|B"
12077 msgstr "Pogrubienie|P"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:349
12080 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12081 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:350
12084 msgid "Increase Environment Depth|i"
12085 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:351
12088 msgid "Start Appendix Here|S"
12089 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:480
12092 msgid "Build Program|B"
12093 msgstr "Zbuduj program|p"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:361
12096 msgid "Update|U"
12097 msgstr "Aktualizuj|A"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:481
12100 msgid "LaTeX Log|L"
12101 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:482
12104 msgid "Outline|O"
12105 msgstr "Konspekt|O"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:365
12108 msgid "TeX Information|X"
12109 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:505
12112 msgid "Next Note|N"
12113 msgstr "Następna notka|N"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:508
12116 msgid "Go to Label|L"
12117 msgstr "Idź do etykiety|L"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:504
12120 msgid "Bookmarks|B"
12121 msgstr "Zakładki|Z"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:514
12124 msgid "Save Bookmark 1|S"
12125 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:515
12128 msgid "Save Bookmark 2"
12129 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:516
12132 msgid "Save Bookmark 3"
12133 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:517
12136 msgid "Save Bookmark 4"
12137 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:518
12140 msgid "Save Bookmark 5"
12141 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12142
12143 #: lib/ui/classic.ui:390
12144 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12145 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12146
12147 #: lib/ui/classic.ui:391
12148 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12149 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12150
12151 #: lib/ui/classic.ui:392
12152 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12153 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12154
12155 #: lib/ui/classic.ui:393
12156 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12157 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:394
12160 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12161 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12162
12163 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:548
12164 msgid "Introduction|I"
12165 msgstr "Wprowadzenie|W"
12166
12167 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:549
12168 msgid "Tutorial|T"
12169 msgstr "Samouczek|S"
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:550
12172 msgid "User's Guide|U"
12173 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:412
12176 msgid "Extended Features|E"
12177 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12178
12179 #: lib/ui/classic.ui:413
12180 msgid "Embedded Objects|m"
12181 msgstr "Obiekty osadzone"
12182
12183 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:554
12184 msgid "Customization|C"
12185 msgstr "Konfiguracja|K"
12186
12187 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:557
12188 msgid "LaTeX Configuration|L"
12189 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12190
12191 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:560
12192 msgid "About LyX|X"
12193 msgstr "O LyX-ie|X"
12194
12195 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12196 msgid "About LyX"
12197 msgstr "O LyX-ie"
12198
12199 #: lib/ui/classic.ui:426
12200 msgid "Preferences..."
12201 msgstr "Ustawienia..."
12202
12203 #: lib/ui/classic.ui:427
12204 msgid "Quit LyX"
12205 msgstr "Zamknij LyX"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:418
12208 #, fuzzy
12209 msgid "Aligned Environment|l"
12210 msgstr "Środowisko Align"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:419
12213 #, fuzzy
12214 msgid "AlignedAt Environment|v"
12215 msgstr "Środowisko AlignAt"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:420
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Gathered Environment|h"
12220 msgstr "Środowisko Gather"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:423
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Delimiters...|r"
12225 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:424
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Matrix...|x"
12230 msgstr "Macierz|x"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:425
12233 msgid "Macro|o"
12234 msgstr ""
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12237 #, fuzzy
12238 msgid "AMS Environment|A"
12239 msgstr "Środowisko Align|A"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:212
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Number Whole Formula|N"
12244 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:213
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Number This Line|u"
12249 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12252 msgid "Equation Label|L"
12253 msgstr "Etykieta równania|L"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Copy as Reference|R"
12258 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:223
12261 msgid "Split Cell|C"
12262 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12265 #, fuzzy
12266 msgid "Insert|s"
12267 msgstr "Wstaw|W"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12270 #, fuzzy
12271 msgid "Add Line Above|o"
12272 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:226
12275 msgid "Add Line Below|B"
12276 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:227
12279 msgid "Delete Line Above|D"
12280 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:228
12283 msgid "Delete Line Below|e"
12284 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:230
12287 msgid "Add Line to Left"
12288 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:231
12291 msgid "Add Line to Right"
12292 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:232
12295 msgid "Delete Line to Left"
12296 msgstr "Usuń linię z lewej"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:233
12299 msgid "Delete Line to Right"
12300 msgstr "Usuń linię z prawej"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Show Math Toolbar"
12305 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12308 #, fuzzy
12309 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12310 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Show Table Toolbar"
12315 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12320 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12323 msgid "Next Cross-Reference|N"
12324 msgstr "Następny odnośnik|N"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12327 msgid "Go to Label|G"
12328 msgstr "Idź do etykiety|G"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12331 #, fuzzy
12332 msgid "<Reference>|R"
12333 msgstr "<odnośnik>|r"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12336 #, fuzzy
12337 msgid "(<Reference>)|e"
12338 msgstr "(<odnośnik>)|e"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12341 #, fuzzy
12342 msgid "<Page>|P"
12343 msgstr "<strona>|p"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12346 #, fuzzy
12347 msgid "On Page <Page>|O"
12348 msgstr "na stronie <strona>|o"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12351 #, fuzzy
12352 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12353 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Formatted Reference|t"
12358 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:487
12374 msgid "Settings...|S"
12375 msgstr "Ustawienia...|U"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12378 #, fuzzy
12379 msgid "Go Back|G"
12380 msgstr "&Powrót"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Copy as Reference|C"
12385 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12388 #, fuzzy
12389 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12390 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12395 msgid "Open Inset|O"
12396 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12401 msgid "Close Inset|C"
12402 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12408 msgid "Dissolve Inset|D"
12409 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12412 #, fuzzy
12413 msgid "Show Label|L"
12414 msgstr "Idź do etykiety|L"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Frameless|l"
12419 msgstr "Bezramki"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Simple Frame|F"
12424 msgstr "ramka wstawki"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12427 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12428 msgstr ""
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12431 #, fuzzy
12432 msgid "Oval, Thin|a"
12433 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Oval, Thick|v"
12438 msgstr "Owalne pudełko, grube"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12441 msgid "Drop Shadow|w"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Shaded Background|B"
12447 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Double Frame|u"
12452 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
12455 msgid "LyX Note|N"
12456 msgstr "LyX Notka|N"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Comment|m"
12461 msgstr "Komentarz|K"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:455
12464 msgid "Greyed Out|G"
12465 msgstr "Wyszarzenie|W"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Open All Notes|A"
12470 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Close All Notes|l"
12475 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Horiz. Phantom"
12480 msgstr "Esperanto"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Vert. Phantom"
12485 msgstr "Esperanto"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Interword Space|w"
12490 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Protected Space|o"
12495 msgstr "Twarda spacja|T"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Negative Thin Space|N"
12500 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12503 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12507 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12511 msgid "Quad Space|Q"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Double Quad Space|u"
12517 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12520 msgid "Horizontal Fill|F"
12521 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12526 msgstr "Wypełnij poziomo (chronione)|i"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12529 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12530 msgstr "Wypełnij poziomo (kropkami)|D"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12533 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12534 msgstr "Wypełnij poziomo (kreską)|R"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12537 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12538 msgstr "Wypełnij poziomo (lewą strzałką)|L"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12541 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12542 msgstr "Wypełnij poziomo (prawą strzałką)|g"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12545 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12546 msgstr "Wypełnij poziomo (górna klamra)|p"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12549 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12550 msgstr "Wypełnij poziomo (dolna klamra)|B"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Custom Length|C"
12555 msgstr "Komentarz|K"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12558 #, fuzzy
12559 msgid "Medium Space|M"
12560 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Thick Space|h"
12565 msgstr "Mały odstęp|M"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Negative Medium Space|u"
12570 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Negative Thick Space|i"
12575 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12578 #, fuzzy
12579 msgid "DefSkip|D"
12580 msgstr "Domyślny odstęp"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12583 #, fuzzy
12584 msgid "SmallSkip|S"
12585 msgstr "Mały odstęp"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12588 #, fuzzy
12589 msgid "MedSkip|M"
12590 msgstr "Średni odstęp"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12593 #, fuzzy
12594 msgid "BigSkip|B"
12595 msgstr "Duży odstęp"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12598 #, fuzzy
12599 msgid "VFill|F"
12600 msgstr "VFill"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Custom|C"
12605 msgstr "Własna"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Settings...|e"
12610 msgstr "Ustawienia...|U"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Include|c"
12615 msgstr "Dołącz"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Input|p"
12620 msgstr "Wstaw"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Verbatim|V"
12625 msgstr "Maszynopis"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12628 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12629 msgstr ""
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Listing|L"
12634 msgstr "Listing"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Edit Included File...|E"
12639 msgstr "Dołącz plik...|D"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
12642 #, fuzzy
12643 msgid "New Page|N"
12644 msgstr "Nowy|N"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
12647 msgid "Page Break|a"
12648 msgstr "Koniec strony|a"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:401
12651 msgid "Clear Page|C"
12652 msgstr "Czysta strona|C"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:402
12655 msgid "Clear Double Page|D"
12656 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:396
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Ragged Line Break|R"
12661 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:397
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Justified Line Break|J"
12666 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12670 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12671 msgid "Cut"
12672 msgstr "Wytnij"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12676 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12677 msgid "Copy"
12678 msgstr "Kopiuj"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12682 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12683 msgid "Paste"
12684 msgstr "Wklej"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12687 msgid "Paste Recent|e"
12688 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12691 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12692 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12695 msgid "Move Paragraph Up|o"
12696 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12699 msgid "Move Paragraph Down|v"
12700 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Promote Section|r"
12705 msgstr "Sekcja"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Demote Section|m"
12710 msgstr "Sekcja"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Move Section Down|D"
12715 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Move Section Up|U"
12720 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12723 msgid "Insert Short Title|T"
12724 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Accept Change|c"
12729 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Reject Change|j"
12734 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12737 msgid "Apply Last Text Style|A"
12738 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12741 msgid "Text Style|S"
12742 msgstr "Styl tekstu|S"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12745 msgid "Paragraph Settings...|P"
12746 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12749 msgid "Fullscreen Mode"
12750 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:237
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Append Argument"
12755 msgstr "Więcej parametrów"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:238
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Remove Last Argument"
12760 msgstr "Parametry listingu"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12765 msgstr "Parametry listingu"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12770 msgstr "Parametry listingu"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Insert Optional Argument"
12775 msgstr "Parametry listingu"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Remove Optional Argument"
12780 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:245
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12785 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:246
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12790 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:247
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12795 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Reload|R"
12800 msgstr "&Zastąp"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Edit Externally...|x"
12806 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Multirow|i"
12811 msgstr "Wielokolumnowa|W"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12814 msgid "Top Line|T"
12815 msgstr "Górna linia|G"
12816
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12818 msgid "Bottom Line|B"
12819 msgstr "Dolna linia|D"
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
12822 msgid "Left Line|L"
12823 msgstr "Lewa linia|L"
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:184
12826 msgid "Right Line|R"
12827 msgstr "Prawa linia|P"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Left|f"
12832 msgstr "Do lewej|l"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Right|h"
12837 msgstr "Do prawej|p"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Middle|d"
12842 msgstr "Środek|o"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:202
12845 msgid "Copy Row|o"
12846 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:207
12849 msgid "Copy Column|p"
12850 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Settings...|g"
12855 msgstr "Ustawienia...|U"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Path|P"
12860 msgstr "Ścieżki"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Class|C"
12865 msgstr "Zamknij|m"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12868 #, fuzzy
12869 msgid "File Revision|R"
12870 msgstr "Wydanie"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Tree Revision|T"
12875 msgstr "Wydanie"
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Revision Author|A"
12880 msgstr "Historia Wydania"
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Revision Date|D"
12885 msgstr "Wydanie"
12886
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Revision Time|i"
12890 msgstr "Wydanie"
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Document Info|D"
12895 msgstr "Dokument|D"
12896
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Activate Branch|A"
12900 msgstr "Aktywne"
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Deactivate Branch|e"
12905 msgstr "(&De)aktywacja"
12906
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12908 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12909 msgstr ""
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12912 #, fuzzy
12913 msgid "All Indexes|A"
12914 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12915
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12917 msgid "Subindex|b"
12918 msgstr ""
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:494
12921 msgid "Reject Change|R"
12922 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12923
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Promote Section|P"
12927 msgstr "Sekcja"
12928
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Demote Section|D"
12932 msgstr "Sekcja"
12933
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Move Section Down|w"
12937 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12938
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Select Section|S"
12942 msgstr "Zaznacznie|S"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12945 msgid "Document|D"
12946 msgstr "Dokument|D"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12949 msgid "Tools|T"
12950 msgstr "Narzędzia|r"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12953 msgid "New from Template...|m"
12954 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12957 msgid "Open Recent|t"
12958 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Close All"
12963 msgstr "Zamknij plik"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12966 msgid "Save All|l"
12967 msgstr "Zapisz wszystko|l"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12970 msgid "Revert to Saved|R"
12971 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12974 msgid "New Window|W"
12975 msgstr "Nowe okno|W"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12978 msgid "Close Window|d"
12979 msgstr "Zamknij okno|d"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12982 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Revert to Repository Version|v"
12988 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12991 msgid "Compare with Older Revision|C"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12995 msgid "Use Locking Property|L"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12999 msgid "Redo|R"
13000 msgstr "Ponów|P"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13003 msgid "Paste Special"
13004 msgstr "Wklej specjalnie|K"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13007 msgid "Select All"
13008 msgstr "Wybierz wszystko"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13013 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13018 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13021 msgid "Table|T"
13022 msgstr "Tabela|T"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13025 msgid "Rows & Columns|C"
13026 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13029 msgid "Increase List Depth|I"
13030 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13033 msgid "Decrease List Depth|D"
13034 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Dissolve Inset"
13039 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13042 msgid "TeX Code Settings...|C"
13043 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13046 msgid "Float Settings...|a"
13047 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13050 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13051 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13054 msgid "Note Settings...|N"
13055 msgstr "Ustawienia notki...|N"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Phantom Settings...|h"
13060 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13063 msgid "Branch Settings...|B"
13064 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13067 msgid "Box Settings...|x"
13068 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Index Entry Settings...|y"
13073 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Index Settings...|x"
13078 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Listings Settings...|g"
13083 msgstr "Ustawienia listingów"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13086 msgid "Table Settings...|a"
13087 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
13090 msgid "Plain Text|T"
13091 msgstr "Czysty tekst|T"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13094 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13095 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13098 msgid "Selection|S"
13099 msgstr "Zaznacznie|S"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13102 msgid "Selection, Join Lines|i"
13103 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13106 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13107 msgstr ""
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Paste as PDF"
13112 msgstr "Wklej|K"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Paste as PNG"
13117 msgstr "Wklej|K"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Paste as JPEG"
13122 msgstr "Wklej|K"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Dissolve Text Style"
13127 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13130 msgid "Customized...|C"
13131 msgstr "Dostosowane...|C"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13134 msgid "Capitalize|a"
13135 msgstr "Kalitaliki|a"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13138 msgid "Uppercase|U"
13139 msgstr "Wielką literą|U"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13142 msgid "Lowercase|L"
13143 msgstr "Małe litery|L"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Top|p"
13148 msgstr "W górę|g"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Middle|i"
13153 msgstr "Środek|o"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Bottom|o"
13158 msgstr "W dół|d"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
13161 msgid "Macro Definition"
13162 msgstr "Definicja makra"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13165 msgid "Text Style|T"
13166 msgstr "Styl tekstu|T"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13169 msgid "Add Line Above|A"
13170 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13173 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13177 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13178 msgstr ""
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13181 msgid "Math Normal Font|N"
13182 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13185 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13186 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13189 msgid "Math Fraktur Family|F"
13190 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13193 msgid "Math Roman Family|R"
13194 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13197 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13198 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13201 msgid "Math Bold Series|B"
13202 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13205 msgid "Text Normal Font|T"
13206 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13209 msgid "Octave|O"
13210 msgstr "Octave|O"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13213 msgid "Maxima|M"
13214 msgstr "Maxima|M"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13217 msgid "Mathematica|a"
13218 msgstr "Mathematica|a"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Maple, Simplify|S"
13223 msgstr "Maple, simplify"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Maple, Factor|F"
13228 msgstr "Maple, factor"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Maple, Evalm|E"
13233 msgstr "Maple, evalm"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Maple, Evalf|v"
13238 msgstr "Maple, evalf"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
13241 msgid "Open All Insets|O"
13242 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13245 msgid "Close All Insets|C"
13246 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Unfold Math Macro|n"
13251 msgstr "Rozwiń makro matematyczne"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Fold Math Macro|d"
13256 msgstr "Zwiń makro matematyczne"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13259 msgid "View Messages|g"
13260 msgstr ""
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13263 msgid "View Source|S"
13264 msgstr "Podgląd źródła|S"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13267 #, fuzzy
13268 msgid "View Master Document|M"
13269 msgstr "Główny dokument"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Update Master Document|a"
13274 msgstr "Główny dokument"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13277 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13278 msgstr ""
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13281 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13282 msgstr ""
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13285 msgid "Close Current View|w"
13286 msgstr ""
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13289 msgid "Fullscreen|l"
13290 msgstr "Pełny ekran|P"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13293 msgid "Toolbars|b"
13294 msgstr "Paski narzędzi|b"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13297 msgid "Special Character|p"
13298 msgstr "Znak specjalny|p"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13301 msgid "Formatting|o"
13302 msgstr "Formatowanie|o"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13305 msgid "List / TOC|i"
13306 msgstr "Spisy|S"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13309 msgid "Float|a"
13310 msgstr "Wstawka|W"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13313 msgid "Branch|B"
13314 msgstr "Gałąź|G"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Custom Insets"
13319 msgstr "Dostosowane wstawki"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13322 msgid "File|e"
13323 msgstr "Plik|l"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13326 msgid "Box[[Menu]]"
13327 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13330 msgid "Cross-Reference...|R"
13331 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13334 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13335 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13338 msgid "Table...|T"
13339 msgstr "Tabela...|T"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13342 #, fuzzy
13343 msgid "URL|U"
13344 msgstr "Adres URL...|U"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Hyperlink...|k"
13349 msgstr "Hiperłącze|k"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13352 msgid "Short Title|S"
13353 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13356 msgid "TeX Code|X"
13357 msgstr "Kod TeX-a|X"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13360 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13361 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13364 msgid "Ordinary Quote|Q"
13365 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13368 msgid "Single Quote|S"
13369 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Phonetic Symbols|P"
13374 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13377 msgid "Protected Space|P"
13378 msgstr "Twarda spacja|P"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13381 msgid "Horizontal Line|L"
13382 msgstr "Linia pozioma|L"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13385 msgid "Vertical Space...|V"
13386 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13389 msgid "Hyphenation Point|H"
13390 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13393 msgid "Numbered Formula|N"
13394 msgstr "Numerowana formuła|N"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Figure Wrap Float|F"
13399 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Table Wrap Float|T"
13404 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13407 msgid "External Material...|M"
13408 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13411 msgid "Child Document...|d"
13412 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13415 msgid "Comment|C"
13416 msgstr "Komentarz|K"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13419 msgid "Insert New Branch...|I"
13420 msgstr ""
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Horizontal Phantom"
13425 msgstr "Linia pozioma"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13428 #, fuzzy
13429 msgid "Vertical Phantom"
13430 msgstr "Esperanto"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13433 msgid "Change Tracking|C"
13434 msgstr "Śledzenie zmian|z"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13437 msgid "Start Appendix Here|A"
13438 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13441 msgid "Save in Bundled Format|F"
13442 msgstr ""
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13445 msgid "Compressed|m"
13446 msgstr "Skompresowany|m"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13449 msgid "Accept Change|A"
13450 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13453 msgid "Accept All Changes|c"
13454 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13457 msgid "Reject All Changes|e"
13458 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13461 msgid "Next Change|C"
13462 msgstr "Następna zmiana|C"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13465 msgid "Next Cross-Reference|R"
13466 msgstr "Następny odnośnik|R"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13469 msgid "Clear Bookmarks|C"
13470 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Navigate Back|B"
13475 msgstr "Nawigacja|N"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13478 msgid "Thesaurus...|T"
13479 msgstr "Słownik synonimów...|S"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Statistics...|a"
13484 msgstr "Statystyka"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13487 msgid "TeX Information|I"
13488 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13491 #, fuzzy
13492 msgid "Compare...|C"
13493 msgstr "Własne...|W"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13496 msgid "Additional Features|F"
13497 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13500 msgid "Embedded Objects|O"
13501 msgstr "Obiekty osadzane|O"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13504 msgid "Shortcuts|S"
13505 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13508 msgid "LyX Functions|y"
13509 msgstr "Funkcje LyX|y"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Specific Manuals|p"
13514 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13517 #, fuzzy
13518 msgid "Linguistics Manual|L"
13519 msgstr "Lista"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13522 #, fuzzy
13523 msgid "Braille Manual|B"
13524 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13527 #, fuzzy
13528 msgid "XY-pic Manual|X"
13529 msgstr "Adres specjalny"
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Multicolumn Manual|M"
13534 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13537 msgid "New document"
13538 msgstr "Nowy dokument"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13541 msgid "Open document"
13542 msgstr "Otwórz dokument"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13545 msgid "Save document"
13546 msgstr "Zapisz dokument"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13549 msgid "Print document"
13550 msgstr "Drukuj dokument"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13553 msgid "Check spelling"
13554 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13557 msgid "Undo"
13558 msgstr "Cofnij"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13561 msgid "Redo"
13562 msgstr "Ponów"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13565 msgid "Find and replace"
13566 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Find and replace (advanced)"
13571 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Navigate back"
13576 msgstr "Nawigacja|N"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13579 msgid "Toggle emphasis"
13580 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13583 msgid "Toggle noun"
13584 msgstr "Przełącz kapitaliki"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13587 msgid "Apply last"
13588 msgstr "Zastosuj ostatnie"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13591 msgid "Insert math"
13592 msgstr "Wstaw matematykę"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13595 msgid "Insert graphics"
13596 msgstr "Wstaw grafikę"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13599 msgid "Insert table"
13600 msgstr "Wstaw tabelę"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Toggle outline"
13605 msgstr "Przełącz konspekt"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Toggle math toolbar"
13610 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Toggle table toolbar"
13615 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13618 msgid "View/Update"
13619 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13622 #, fuzzy
13623 msgid "View"
13624 msgstr "Pod&gląd"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Update"
13629 msgstr "&Aktualizuj"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13632 #, fuzzy
13633 msgid "View master document"
13634 msgstr "Główny dokument"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Update master document"
13639 msgstr "Główny dokument"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13642 #, fuzzy
13643 msgid "View other formats"
13644 msgstr "Formaty plików"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Update other formats"
13649 msgstr "Format daty"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Extra"
13654 msgstr "Inne"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13657 msgid "Numbered list"
13658 msgstr "Wyliczenie"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13661 msgid "Itemized list"
13662 msgstr "Wypunktowanie"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13665 msgid "Increase depth"
13666 msgstr "Zwiększ głębokość"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13669 msgid "Decrease depth"
13670 msgstr "Zmniejsz głębokość"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13673 msgid "Insert figure float"
13674 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13677 msgid "Insert table float"
13678 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13681 msgid "Insert label"
13682 msgstr "Wstaw etykietę"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13685 msgid "Insert cross-reference"
13686 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13689 msgid "Insert citation"
13690 msgstr "Wstaw cytat"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13693 msgid "Insert index entry"
13694 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13697 msgid "Insert nomenclature entry"
13698 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13701 msgid "Insert footnote"
13702 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13705 msgid "Insert margin note"
13706 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13709 msgid "Insert note"
13710 msgstr "Wstaw notkę"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13713 msgid "Insert box"
13714 msgstr "Wstaw pudełko"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Insert hyperlink"
13719 msgstr "Wstaw hyperlink"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13722 msgid "Insert TeX code"
13723 msgstr "Wstaw kod TeX"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13726 msgid "Insert math macro"
13727 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13730 msgid "Include file"
13731 msgstr "Dołącz plik"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13734 msgid "Text style"
13735 msgstr "Styl tekstu"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13738 msgid "Paragraph settings"
13739 msgstr "Ustawienia akapitu"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13742 msgid "Add row"
13743 msgstr "Dołącz wiersz"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13746 msgid "Add column"
13747 msgstr "Dołącz kolumnę"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13750 msgid "Delete row"
13751 msgstr "Usuń wiersz"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13754 msgid "Delete column"
13755 msgstr "Usuń kolumnę"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13758 msgid "Set top line"
13759 msgstr "Ustaw górną linię"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13762 msgid "Set bottom line"
13763 msgstr "Ustaw dolną linię"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13766 msgid "Set left line"
13767 msgstr "Ustaw lewą linię"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13770 msgid "Set right line"
13771 msgstr "Ustaw prawą linię"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13774 #, fuzzy
13775 msgid "Set border lines"
13776 msgstr "Ustal ramki"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13779 msgid "Set all lines"
13780 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13783 msgid "Unset all lines"
13784 msgstr "Usuń wszystkie linie"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13787 msgid "Align left"
13788 msgstr "Justuj w lewo"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13791 msgid "Align center"
13792 msgstr "Wyśrodkuj"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13795 msgid "Align right"
13796 msgstr "Justuj w prawo"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13799 msgid "Align top"
13800 msgstr "Wyrównaj do góry"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13803 msgid "Align middle"
13804 msgstr "Wyśrodkuj"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13807 msgid "Align bottom"
13808 msgstr "Wyrównaj do dołu"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13811 msgid "Rotate cell"
13812 msgstr "Obrót komórki"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13815 msgid "Rotate table"
13816 msgstr "Obrót tabeli"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13819 msgid "Set multi-column"
13820 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Set multi-row"
13825 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13828 msgid "Math"
13829 msgstr "Matematyka"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13832 msgid "Set display mode"
13833 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13836 msgid "Subscript"
13837 msgstr "Indeks dolny"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13840 msgid "Superscript"
13841 msgstr "Indeks górny"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13844 msgid "Insert square root"
13845 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13848 msgid "Insert root"
13849 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13852 msgid "Insert standard fraction"
13853 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13856 msgid "Insert sum"
13857 msgstr "Wstaw sumę"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13860 msgid "Insert integral"
13861 msgstr "Wstaw całkę"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13864 msgid "Insert product"
13865 msgstr "Wstaw iloczyn"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13868 msgid "Insert ( )"
13869 msgstr "Wstaw ( )"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13872 msgid "Insert [ ]"
13873 msgstr "Wstaw [ ]"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13876 msgid "Insert { }"
13877 msgstr "Wstaw { }"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Insert delimiters"
13882 msgstr "Wstaw ograniczniki"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13885 msgid "Insert matrix"
13886 msgstr "Wstaw macierz"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13889 msgid "Insert cases environment"
13890 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Toggle math panels"
13895 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Math Macros"
13900 msgstr "makro matematyczne"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Remove last argument"
13905 msgstr "Parametry listingu"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Append argument"
13910 msgstr "Więcej parametrów"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13913 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13914 msgstr ""
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13917 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Remove optional argument"
13923 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Insert optional argument"
13928 msgstr "Parametry listingu"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13931 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13932 msgstr ""
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Append argument eating from the right"
13937 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Append optional argument eating from the right"
13942 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13945 msgid "Command Buffer"
13946 msgstr "Bufor komend"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Review[[Toolbar]]"
13951 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13954 msgid "Track changes"
13955 msgstr "Śledź zmiany"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13958 msgid "Show changes in output"
13959 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13962 msgid "Next change"
13963 msgstr "Następna zmiana"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Accept change inside selection"
13968 msgstr "Akceptuj zmianę"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Reject change inside selection"
13973 msgstr "Zamień wpis wybranym"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13976 msgid "Merge changes"
13977 msgstr "Złącz zmiany"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13980 msgid "Accept all changes"
13981 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13984 msgid "Reject all changes"
13985 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13988 msgid "Next note"
13989 msgstr "Następna notka"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13992 #, fuzzy
13993 msgid "View Other Formats"
13994 msgstr "Format daty"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Update Other Formats"
13999 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14002 msgid "Version Control"
14003 msgstr "Kontrola wersji"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Register"
14008 msgstr "Zarejestruj...|r"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14011 #, fuzzy
14012 msgid "Check-out for edit"
14013 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14016 #, fuzzy
14017 msgid "Check-in changes"
14018 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14021 #, fuzzy
14022 msgid "View revision log"
14023 msgstr "Historia kontroli wersji"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14026 #, fuzzy
14027 msgid "Revert changes"
14028 msgstr "Odrzuć zmianę"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14031 msgid "Compare with older revision"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14035 msgid "Compare with last revision"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Insert Version Info"
14041 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14044 msgid "Use SVN file locking property"
14045 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14048 msgid "Update local directory from repository"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14052 msgid "Math Panels"
14053 msgstr "Panele matematyki"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Math spacings"
14058 msgstr "Odstępy matematyczne"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14061 msgid "Styles"
14062 msgstr "Style"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14065 msgid "Fractions"
14066 msgstr "Ułamki"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
14070 msgid "Fonts"
14071 msgstr "Czczionki"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14074 msgid "Functions"
14075 msgstr "Funkcje"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Frame decorations"
14080 msgstr "Ozdobniki ramki"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Big operators"
14085 msgstr "Wielkie operatory"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14088 msgid "Miscellaneous"
14089 msgstr "Różne"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14093 msgid "Arrows"
14094 msgstr "Strzałki"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14097 #, fuzzy
14098 msgid "AMS arrows"
14099 msgstr "Strzałki AMS"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14102 msgid "Operators"
14103 msgstr "Operatory"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14106 msgid "Relations"
14107 msgstr "Relacje"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14110 #, fuzzy
14111 msgid "AMS relations"
14112 msgstr "Relacje AMS"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14115 #, fuzzy
14116 msgid "AMS negative relations"
14117 msgstr "Relacje negacji AMS"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14120 msgid "Dots"
14121 msgstr "Kropki"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14124 #, fuzzy
14125 msgid "AMS operators"
14126 msgstr "Operatory AMS"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14129 #, fuzzy
14130 msgid "AMS miscellaneous"
14131 msgstr "Inne AMS"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14134 msgid "arccos"
14135 msgstr "arccos"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14138 msgid "arcsin"
14139 msgstr "arcsin"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14142 msgid "arctan"
14143 msgstr "arctan"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14146 msgid "arg"
14147 msgstr "arg"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14150 msgid "bmod"
14151 msgstr "bmod"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14154 msgid "cos"
14155 msgstr "cos"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14158 msgid "cosh"
14159 msgstr "cosh"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14162 msgid "cot"
14163 msgstr "cot"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14166 msgid "coth"
14167 msgstr "coth"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14170 msgid "csc"
14171 msgstr "csc"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14174 msgid "deg"
14175 msgstr "deg"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14178 msgid "det"
14179 msgstr "det"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14182 msgid "dim"
14183 msgstr "dim"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14186 msgid "exp"
14187 msgstr "exp"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14190 msgid "gcd"
14191 msgstr "gcd"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14194 msgid "hom"
14195 msgstr "hom"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14198 msgid "inf"
14199 msgstr "inf"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14202 msgid "ker"
14203 msgstr "ker"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14206 msgid "lg"
14207 msgstr "lg"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14210 msgid "lim"
14211 msgstr "lim"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14214 msgid "liminf"
14215 msgstr "liminf"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14218 msgid "limsup"
14219 msgstr "limsup"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14222 msgid "ln"
14223 msgstr "ln"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14226 msgid "log"
14227 msgstr "log"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14230 msgid "max"
14231 msgstr "max"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14234 msgid "min"
14235 msgstr "min"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14238 msgid "sec"
14239 msgstr "sec"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14242 msgid "sin"
14243 msgstr "sin"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14246 msgid "sinh"
14247 msgstr "sinh"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14250 msgid "sup"
14251 msgstr "sup"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14254 msgid "tan"
14255 msgstr "tan"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14258 msgid "tanh"
14259 msgstr "tanh"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14262 msgid "Pr"
14263 msgstr "Pr"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14266 msgid "Spacings"
14267 msgstr "Odstępy"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14270 msgid "Thin space\t\\,"
14271 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14274 msgid "Medium space\t\\:"
14275 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14278 msgid "Thick space\t\\;"
14279 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14284 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14289 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14292 msgid "Negative space\t\\!"
14293 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14296 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14300 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14304 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14308 msgid "Roots"
14309 msgstr "Pierwiastki"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14312 msgid "Square root\t\\sqrt"
14313 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14316 msgid "Other root\t\\root"
14317 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14320 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14321 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14324 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14325 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14328 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14329 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14332 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14333 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14336 msgid "Standard\t\\frac"
14337 msgstr "Standard\t\\frac"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14340 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14341 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14344 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14345 msgstr "Jednoska (km)\t\\unit"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14348 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14349 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14352 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14356 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14360 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14361 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14364 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14365 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14368 #, fuzzy
14369 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14370 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14373 #, fuzzy
14374 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14375 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14378 #, fuzzy
14379 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14380 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Binomial\t\\binom"
14385 msgstr "Dwumian\t\\choose"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14388 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14389 msgstr ""
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14392 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14393 msgstr ""
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14396 msgid "Roman\t\\mathrm"
14397 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14400 msgid "Bold\t\\mathbf"
14401 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14404 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14405 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14408 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14409 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14412 msgid "Italic\t\\mathit"
14413 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14416 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14417 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
14418
14419 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
14420 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14422 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14423 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14426 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14427 msgstr ""
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14430 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14431 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14434 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14435 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14438 msgid "ldots"
14439 msgstr "ldots"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14442 msgid "cdots"
14443 msgstr "cdots"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14446 msgid "vdots"
14447 msgstr "vdots"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14450 msgid "ddots"
14451 msgstr "ddots"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14454 msgid "Frame Decorations"
14455 msgstr "Ozdobniki ramki"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14458 msgid "hat"
14459 msgstr "hat"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14462 msgid "tilde"
14463 msgstr "tilde"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14466 msgid "bar"
14467 msgstr "bar"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14470 msgid "grave"
14471 msgstr "grave"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14474 msgid "dot"
14475 msgstr "dot"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14478 msgid "check"
14479 msgstr "check"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14482 msgid "widehat"
14483 msgstr "widehat"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14486 msgid "widetilde"
14487 msgstr "widetilde"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14490 msgid "vec"
14491 msgstr "vec"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14494 msgid "acute"
14495 msgstr "acute"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14498 msgid "ddot"
14499 msgstr "ddot"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14502 #, fuzzy
14503 msgid "dddot"
14504 msgstr "ddot"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14507 #, fuzzy
14508 msgid "ddddot"
14509 msgstr "ddot"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14512 msgid "breve"
14513 msgstr "breve"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14516 msgid "overline"
14517 msgstr "overline"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14520 msgid "overbrace"
14521 msgstr "overbrace"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14524 msgid "overleftarrow"
14525 msgstr "overleftarrow"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14528 msgid "overrightarrow"
14529 msgstr "overrightarrow"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14532 msgid "overleftrightarrow"
14533 msgstr "overleftrightarrow"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14536 msgid "overset"
14537 msgstr "overset"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14540 msgid "underline"
14541 msgstr "underline"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14544 msgid "underbrace"
14545 msgstr "underbrace"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14548 msgid "underleftarrow"
14549 msgstr "underleftarrow"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14552 msgid "underrightarrow"
14553 msgstr "underrightarrow"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14556 msgid "underleftrightarrow"
14557 msgstr "underleftrightarrow"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14560 msgid "underset"
14561 msgstr "underset"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14564 msgid "leftarrow"
14565 msgstr "leftarrow"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14568 msgid "rightarrow"
14569 msgstr "rightarrow"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14572 msgid "downarrow"
14573 msgstr "downarrow"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14576 msgid "uparrow"
14577 msgstr "uparrow"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14580 msgid "updownarrow"
14581 msgstr "updownarrow"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14584 msgid "leftrightarrow"
14585 msgstr "leftrightarrow"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14588 msgid "Leftarrow"
14589 msgstr "Leftarrow"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14592 msgid "Rightarrow"
14593 msgstr "Rightarrow"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14596 msgid "Downarrow"
14597 msgstr "Downarrow"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14600 msgid "Uparrow"
14601 msgstr "Uparrow"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14604 msgid "Updownarrow"
14605 msgstr "Updownarrow"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14608 msgid "Leftrightarrow"
14609 msgstr "Leftrightarrow"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14612 msgid "Longleftrightarrow"
14613 msgstr "Longleftrightarrow"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14616 msgid "Longleftarrow"
14617 msgstr "Longleftarrow"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14620 msgid "Longrightarrow"
14621 msgstr "Longrightarrow"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14624 msgid "longleftrightarrow"
14625 msgstr "longleftrightarrow"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14628 msgid "longleftarrow"
14629 msgstr "longleftarrow"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14632 msgid "longrightarrow"
14633 msgstr "longrightarrow"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14636 msgid "leftharpoondown"
14637 msgstr "leftharpoondown"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14640 msgid "rightharpoondown"
14641 msgstr "rightharpoondown"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14644 msgid "mapsto"
14645 msgstr "mapsto"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14648 msgid "longmapsto"
14649 msgstr "longmapsto"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14652 msgid "nwarrow"
14653 msgstr "nwarrow"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14656 msgid "nearrow"
14657 msgstr "nearrow"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14660 msgid "leftharpoonup"
14661 msgstr "leftharpoonup"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14664 msgid "rightharpoonup"
14665 msgstr "rightharpoonup"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14668 msgid "hookleftarrow"
14669 msgstr "hookleftarrow"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14672 msgid "hookrightarrow"
14673 msgstr "hookrightarrow"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14676 msgid "swarrow"
14677 msgstr "swarrow"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14680 msgid "searrow"
14681 msgstr "searrow"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14684 msgid "rightleftharpoons"
14685 msgstr "rightleftharpoons"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14688 msgid "pm"
14689 msgstr "pm"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14692 msgid "cap"
14693 msgstr "cap"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14696 msgid "diamond"
14697 msgstr "diamond"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14700 msgid "oplus"
14701 msgstr "oplus"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14704 msgid "mp"
14705 msgstr "mp"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14708 msgid "cup"
14709 msgstr "cup"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14712 msgid "bigtriangleup"
14713 msgstr "bigtriangleup"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14716 msgid "ominus"
14717 msgstr "ominus"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14720 msgid "times"
14721 msgstr "times"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14724 msgid "uplus"
14725 msgstr "uplus"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14728 msgid "bigtriangledown"
14729 msgstr "bigtriangledown"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14732 msgid "otimes"
14733 msgstr "otimes"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14736 msgid "div"
14737 msgstr "div"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14740 msgid "sqcap"
14741 msgstr "sqcap"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14744 msgid "triangleright"
14745 msgstr "triangleright"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14748 msgid "oslash"
14749 msgstr "oslash"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14752 msgid "cdot"
14753 msgstr "cdot"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14756 msgid "sqcup"
14757 msgstr "sqcup"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14760 msgid "triangleleft"
14761 msgstr "triangleleft"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14764 msgid "odot"
14765 msgstr "odot"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14768 msgid "star"
14769 msgstr "star"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14772 msgid "vee"
14773 msgstr "vee"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14776 msgid "amalg"
14777 msgstr "amalg"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14780 msgid "bigcirc"
14781 msgstr "bigcirc"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14784 msgid "setminus"
14785 msgstr "setminus"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14788 msgid "wedge"
14789 msgstr "wedge"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14792 msgid "dagger"
14793 msgstr "dagger"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14796 msgid "circ"
14797 msgstr "circ"
14798
14799 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14801 msgid "bullet"
14802 msgstr "ozdobnik"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14805 msgid "wr"
14806 msgstr "wr"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14809 msgid "ddagger"
14810 msgstr "ddagger"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14813 msgid "leq"
14814 msgstr "leq"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14817 msgid "geq"
14818 msgstr "geq"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14821 msgid "equiv"
14822 msgstr "equiv"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14825 msgid "models"
14826 msgstr "models"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14829 msgid "prec"
14830 msgstr "prec"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14833 msgid "succ"
14834 msgstr "succ"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14837 msgid "sim"
14838 msgstr "sim"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14841 msgid "perp"
14842 msgstr "perp"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14845 msgid "preceq"
14846 msgstr "preceq"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14849 msgid "succeq"
14850 msgstr "succeq"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14853 msgid "simeq"
14854 msgstr "simeq"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14857 msgid "mid"
14858 msgstr "mid"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14861 msgid "ll"
14862 msgstr "ll"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14865 msgid "gg"
14866 msgstr "gg"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14869 msgid "asymp"
14870 msgstr "asymp"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14873 msgid "parallel"
14874 msgstr "parallel"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14877 msgid "subset"
14878 msgstr "subset"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14881 msgid "supset"
14882 msgstr "supset"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14885 msgid "approx"
14886 msgstr "approx"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14889 msgid "smile"
14890 msgstr "smile"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14893 msgid "subseteq"
14894 msgstr "subseteq"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14897 msgid "supseteq"
14898 msgstr "supseteq"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14901 msgid "cong"
14902 msgstr "cong"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14905 msgid "frown"
14906 msgstr "frown"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14909 msgid "sqsubseteq"
14910 msgstr "sqsubseteq"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14913 msgid "sqsupseteq"
14914 msgstr "sqsupseteq"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14917 msgid "doteq"
14918 msgstr "doteq"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14921 msgid "neq"
14922 msgstr "neq"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14925 #: src/lengthcommon.cpp:38
14926 msgid "in"
14927 msgstr "in"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14930 msgid "ni"
14931 msgstr "ni"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14934 msgid "propto"
14935 msgstr "propto"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14938 msgid "notin"
14939 msgstr "notin"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14942 msgid "vdash"
14943 msgstr "vdash"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14946 msgid "dashv"
14947 msgstr "dashv"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14950 msgid "bowtie"
14951 msgstr "bowtie"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14954 msgid "alpha"
14955 msgstr "alpha"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14958 msgid "beta"
14959 msgstr "beta"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14962 msgid "gamma"
14963 msgstr "gamma"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14966 msgid "delta"
14967 msgstr "delta"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14970 msgid "epsilon"
14971 msgstr "epsilon"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14974 msgid "varepsilon"
14975 msgstr "varepsilon"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14978 msgid "zeta"
14979 msgstr "zeta"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14982 msgid "eta"
14983 msgstr "eta"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14986 msgid "theta"
14987 msgstr "theta"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14990 msgid "vartheta"
14991 msgstr "vartheta"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14994 msgid "iota"
14995 msgstr "iota"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14998 msgid "kappa"
14999 msgstr "kappa"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15002 msgid "lambda"
15003 msgstr "lambda"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15006 msgid "mu"
15007 msgstr "mu"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15010 msgid "nu"
15011 msgstr "nu"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15014 msgid "xi"
15015 msgstr "xi"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15018 msgid "pi"
15019 msgstr "pi"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15022 msgid "varpi"
15023 msgstr "varpi"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15026 msgid "rho"
15027 msgstr "rho"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15030 msgid "varrho"
15031 msgstr "varrho"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15034 msgid "sigma"
15035 msgstr "sigma"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15038 msgid "varsigma"
15039 msgstr "varsigma"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15042 msgid "tau"
15043 msgstr "tau"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15046 msgid "upsilon"
15047 msgstr "upsilon"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15050 msgid "phi"
15051 msgstr "phi"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15054 msgid "varphi"
15055 msgstr "varphi"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15058 msgid "chi"
15059 msgstr "chi"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15062 msgid "psi"
15063 msgstr "psi"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15066 msgid "omega"
15067 msgstr "omega"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15070 msgid "Gamma"
15071 msgstr "Gamma"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15074 msgid "Delta"
15075 msgstr "Delta"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15078 msgid "Theta"
15079 msgstr "Theta"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15082 msgid "Lambda"
15083 msgstr "Lambda"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15086 msgid "Xi"
15087 msgstr "Xi"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15090 msgid "Pi"
15091 msgstr "Pi"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15094 msgid "Sigma"
15095 msgstr "Sigma"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15098 msgid "Upsilon"
15099 msgstr "Upsilon"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15102 msgid "Phi"
15103 msgstr "Phi"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15106 msgid "Psi"
15107 msgstr "Psi"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15110 msgid "Omega"
15111 msgstr "Omega"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15114 msgid "nabla"
15115 msgstr "nabla"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15118 msgid "partial"
15119 msgstr "partial"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15122 msgid "infty"
15123 msgstr "infty"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15126 msgid "prime"
15127 msgstr "prime"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15130 msgid "ell"
15131 msgstr "ell"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15134 msgid "emptyset"
15135 msgstr "emptyset"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15138 msgid "exists"
15139 msgstr "exists"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15142 msgid "forall"
15143 msgstr "forall"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15146 msgid "imath"
15147 msgstr "imath"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15150 msgid "jmath"
15151 msgstr "jmath"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15154 msgid "Re"
15155 msgstr "Re"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15158 msgid "Im"
15159 msgstr "Im"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15162 msgid "aleph"
15163 msgstr "aleph"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15166 msgid "wp"
15167 msgstr "wp"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15170 msgid "hbar"
15171 msgstr "hbar"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15174 msgid "angle"
15175 msgstr "angle"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15178 msgid "top"
15179 msgstr "top"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15182 msgid "bot"
15183 msgstr "bot"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15186 msgid "Vert"
15187 msgstr "Vert"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15190 msgid "neg"
15191 msgstr "neg"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15194 msgid "flat"
15195 msgstr "flat"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15198 msgid "natural"
15199 msgstr "natural"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15202 msgid "sharp"
15203 msgstr "sharp"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15206 msgid "surd"
15207 msgstr "surd"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15210 msgid "triangle"
15211 msgstr "triangle"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15214 msgid "diamondsuit"
15215 msgstr "diamondsuit"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15218 msgid "heartsuit"
15219 msgstr "heartsuit"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15222 msgid "clubsuit"
15223 msgstr "clubsuit"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15226 msgid "spadesuit"
15227 msgstr "spadesuit"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15230 msgid "textrm \\AA"
15231 msgstr "textrm \\AA"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15234 msgid "textrm \\O"
15235 msgstr "textrm \\O"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15238 msgid "mathcircumflex"
15239 msgstr "mathcircumflex"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15242 msgid "_"
15243 msgstr "_"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15246 msgid "mathrm T"
15247 msgstr "mathrm T"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15250 msgid "mathbb N"
15251 msgstr "mathbb N"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15254 msgid "mathbb Z"
15255 msgstr "mathbb Z"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15258 msgid "mathbb Q"
15259 msgstr "mathbb Q"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15262 msgid "mathbb R"
15263 msgstr "mathbb R"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15266 msgid "mathbb C"
15267 msgstr "mathbb C"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15270 msgid "mathbb H"
15271 msgstr "mathbb H"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15274 msgid "mathcal F"
15275 msgstr "mathcal F"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15278 msgid "mathcal L"
15279 msgstr "mathcal L"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15282 msgid "mathcal H"
15283 msgstr "mathcal H"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15286 msgid "mathcal O"
15287 msgstr "mathcal O"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15290 msgid "Big Operators"
15291 msgstr "Wielkie operatory"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15294 msgid "intop"
15295 msgstr "intop"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15298 msgid "int"
15299 msgstr "int"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15302 msgid "iint"
15303 msgstr "iint"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15306 msgid "iintop"
15307 msgstr "iintop"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15310 msgid "iiint"
15311 msgstr "iiint"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15314 msgid "iiintop"
15315 msgstr "iiintop"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15318 msgid "iiiint"
15319 msgstr "iiiint"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15322 msgid "iiiintop"
15323 msgstr "iiiintop"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15326 msgid "dotsint"
15327 msgstr "dotsint"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15330 msgid "dotsintop"
15331 msgstr "dotsintop"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15334 msgid "oint"
15335 msgstr "oint"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15338 msgid "ointop"
15339 msgstr "ointop"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15342 msgid "oiint"
15343 msgstr "oiint"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15346 msgid "oiintop"
15347 msgstr "oiintop"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15350 msgid "ointctrclockwiseop"
15351 msgstr "ointctrclockwiseop"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15354 msgid "ointctrclockwise"
15355 msgstr "ointctrclockwise"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15358 msgid "ointclockwiseop"
15359 msgstr "ointclockwiseop"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15362 msgid "ointclockwise"
15363 msgstr "ointclockwise"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15366 msgid "sqint"
15367 msgstr "sqint"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15370 msgid "sqintop"
15371 msgstr "sqintop"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15374 msgid "sqiint"
15375 msgstr "sqiint"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15378 msgid "sqiintop"
15379 msgstr "sqiintop"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15382 msgid "fint"
15383 msgstr "fint"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15386 msgid "fintop"
15387 msgstr "fintop"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15390 msgid "landupint"
15391 msgstr "landupint"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15394 msgid "landupintop"
15395 msgstr "landupintop"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15398 msgid "landdownint"
15399 msgstr ""
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15402 msgid "landdownintop"
15403 msgstr "landdownintop"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15406 msgid "sum"
15407 msgstr "sum"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15410 msgid "prod"
15411 msgstr "prod"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15414 msgid "coprod"
15415 msgstr "coprod"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15418 msgid "bigsqcup"
15419 msgstr "bigsqcup"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15422 msgid "bigotimes"
15423 msgstr "bigotimes"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15426 msgid "bigodot"
15427 msgstr "bigodot"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15430 msgid "bigoplus"
15431 msgstr "bigoplus"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15434 msgid "bigcap"
15435 msgstr "bigcap"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15438 msgid "bigcup"
15439 msgstr "bigcup"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15442 msgid "biguplus"
15443 msgstr "biguplus"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15446 msgid "bigvee"
15447 msgstr "bigvee"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15450 msgid "bigwedge"
15451 msgstr "bigwedge"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15454 msgid "AMS Miscellaneous"
15455 msgstr "Inne AMS"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15458 msgid "digamma"
15459 msgstr "digamma"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15462 msgid "varkappa"
15463 msgstr "varkappa"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15466 msgid "beth"
15467 msgstr "beth"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15470 msgid "daleth"
15471 msgstr "daleth"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15474 msgid "gimel"
15475 msgstr "gimel"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15478 msgid "ulcorner"
15479 msgstr "ulcorner"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15482 msgid "urcorner"
15483 msgstr "urcorner"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15486 msgid "llcorner"
15487 msgstr "llcorner"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15490 msgid "lrcorner"
15491 msgstr "lrcorner"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15494 msgid "hslash"
15495 msgstr "hslash"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15498 msgid "vartriangle"
15499 msgstr "vartriangle"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15502 msgid "triangledown"
15503 msgstr "triangledown"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15506 msgid "square"
15507 msgstr "square"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15510 msgid "lozenge"
15511 msgstr "lozenge"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15514 msgid "circledS"
15515 msgstr "circledS"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15518 msgid "measuredangle"
15519 msgstr "measuredangle"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15522 msgid "nexists"
15523 msgstr "nexists"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15526 msgid "mho"
15527 msgstr "mho"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15530 msgid "Finv"
15531 msgstr "Finv"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15534 msgid "Game"
15535 msgstr "Game"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15538 msgid "Bbbk"
15539 msgstr "Bbbk"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15542 msgid "backprime"
15543 msgstr "backprime"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15546 msgid "varnothing"
15547 msgstr "varnothing"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15550 #, fuzzy
15551 msgid "Diamond"
15552 msgstr "diamond"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15555 msgid "blacktriangle"
15556 msgstr "blacktriangle"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15559 msgid "blacktriangledown"
15560 msgstr "blacktriangledown"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15563 msgid "blacksquare"
15564 msgstr "blacksquare"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15567 msgid "blacklozenge"
15568 msgstr "blacklozenge"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15571 msgid "bigstar"
15572 msgstr "bigstar"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15575 msgid "sphericalangle"
15576 msgstr "sphericalangle"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15579 msgid "complement"
15580 msgstr "complement"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15583 msgid "eth"
15584 msgstr "eth"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15587 msgid "diagup"
15588 msgstr "diagup"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15591 msgid "diagdown"
15592 msgstr "diagdown"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15595 msgid "AMS Arrows"
15596 msgstr "Strzałki AMS"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15599 msgid "dashleftarrow"
15600 msgstr "dashleftarrow"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15603 msgid "dashrightarrow"
15604 msgstr "dashrightarrow"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15607 msgid "leftleftarrows"
15608 msgstr "leftleftarrows"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15611 msgid "leftrightarrows"
15612 msgstr "leftrightarrows"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15615 msgid "rightrightarrows"
15616 msgstr "rightrightarrows"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15619 msgid "rightleftarrows"
15620 msgstr "rightleftarrows"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15623 msgid "Lleftarrow"
15624 msgstr "Lleftarrow"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15627 msgid "Rrightarrow"
15628 msgstr "Rrightarrow"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15631 msgid "twoheadleftarrow"
15632 msgstr "twoheadleftarrow"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15635 msgid "twoheadrightarrow"
15636 msgstr "twoheadrightarrow"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15639 msgid "leftarrowtail"
15640 msgstr "leftarrowtail"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15643 msgid "rightarrowtail"
15644 msgstr "rightarrowtail"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15647 msgid "looparrowleft"
15648 msgstr "looparrowleft"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15651 msgid "looparrowright"
15652 msgstr "looparrowright"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15655 msgid "curvearrowleft"
15656 msgstr "curvearrowleft"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15659 msgid "curvearrowright"
15660 msgstr "curvearrowright"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15663 msgid "circlearrowleft"
15664 msgstr "circlearrowleft"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15667 msgid "circlearrowright"
15668 msgstr "circlearrowright"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15671 msgid "Lsh"
15672 msgstr "Lsh"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15675 msgid "Rsh"
15676 msgstr "Rsh"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15679 msgid "upuparrows"
15680 msgstr "upuparrows"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15683 msgid "downdownarrows"
15684 msgstr "downdownarrows"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15687 msgid "upharpoonleft"
15688 msgstr "upharpoonleft"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15691 msgid "upharpoonright"
15692 msgstr "upharpoonright"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15695 msgid "downharpoonleft"
15696 msgstr "downharpoonleft"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15699 msgid "downharpoonright"
15700 msgstr "downharpoonright"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15703 msgid "leftrightharpoons"
15704 msgstr "leftrightharpoons"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15707 msgid "rightsquigarrow"
15708 msgstr "rightsquigarrow"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15711 msgid "leftrightsquigarrow"
15712 msgstr "leftrightsquigarrow"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15715 msgid "nleftarrow"
15716 msgstr "nleftarrow"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15719 msgid "nrightarrow"
15720 msgstr "nrightarrow"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15723 msgid "nleftrightarrow"
15724 msgstr "nleftrightarrow"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15727 msgid "nLeftarrow"
15728 msgstr "nLeftarrow"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15731 msgid "nRightarrow"
15732 msgstr "nRightarrow"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15735 msgid "nLeftrightarrow"
15736 msgstr "nLeftrightarrow"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15739 msgid "multimap"
15740 msgstr "multimap"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15743 msgid "AMS Relations"
15744 msgstr "Relacje AMS"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15747 msgid "leqq"
15748 msgstr "leqq"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15751 msgid "geqq"
15752 msgstr "geqq"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15755 msgid "leqslant"
15756 msgstr "leqslant"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15759 msgid "geqslant"
15760 msgstr "geqslant"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15763 msgid "eqslantless"
15764 msgstr "eqslantless"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15767 msgid "eqslantgtr"
15768 msgstr "eqslantgtr"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15771 msgid "lesssim"
15772 msgstr "lesssim"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15775 msgid "gtrsim"
15776 msgstr "gtrsim"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15779 msgid "lessapprox"
15780 msgstr "lessapprox"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15783 msgid "gtrapprox"
15784 msgstr "gtrapprox"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15787 msgid "approxeq"
15788 msgstr "approxeq"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15791 msgid "triangleq"
15792 msgstr "triangleq"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15795 msgid "lessdot"
15796 msgstr "lessdot"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15799 msgid "gtrdot"
15800 msgstr "gtrdot"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15803 msgid "lll"
15804 msgstr "lll"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15807 msgid "ggg"
15808 msgstr "ggg"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15811 msgid "lessgtr"
15812 msgstr "lessgtr"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15815 msgid "gtrless"
15816 msgstr "gtrless"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15819 msgid "lesseqgtr"
15820 msgstr "lesseqgtr"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15823 msgid "gtreqless"
15824 msgstr "gtreqless"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15827 msgid "lesseqqgtr"
15828 msgstr "lesseqqgtr"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15831 msgid "gtreqqless"
15832 msgstr "gtreqqless"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15835 msgid "eqcirc"
15836 msgstr "eqcirc"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15839 msgid "circeq"
15840 msgstr "circeq"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15843 msgid "thicksim"
15844 msgstr "thicksim"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15847 msgid "thickapprox"
15848 msgstr "thickapprox"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15851 msgid "backsim"
15852 msgstr "backsim"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15855 msgid "backsimeq"
15856 msgstr "backsimeq"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15859 msgid "subseteqq"
15860 msgstr "subseteqq"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15863 msgid "supseteqq"
15864 msgstr "supseteqq"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15867 msgid "Subset"
15868 msgstr "Subset"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15871 msgid "Supset"
15872 msgstr "Supset"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15875 msgid "sqsubset"
15876 msgstr "sqsubset"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15879 msgid "sqsupset"
15880 msgstr "sqsupset"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15883 msgid "preccurlyeq"
15884 msgstr "preccurlyeq"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15887 msgid "succcurlyeq"
15888 msgstr "succcurlyeq"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15891 msgid "curlyeqprec"
15892 msgstr "curlyeqprec"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15895 msgid "curlyeqsucc"
15896 msgstr "curlyeqsucc"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15899 msgid "precsim"
15900 msgstr "precsim"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15903 msgid "succsim"
15904 msgstr "succsim"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15907 msgid "precapprox"
15908 msgstr "precapprox"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15911 msgid "succapprox"
15912 msgstr "succapprox"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15915 msgid "vartriangleleft"
15916 msgstr "vartriangleleft"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15919 msgid "vartriangleright"
15920 msgstr "vartriangleright"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15923 msgid "trianglelefteq"
15924 msgstr "trianglelefteq"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15927 msgid "trianglerighteq"
15928 msgstr "trianglerighteq"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15931 msgid "bumpeq"
15932 msgstr "bumpeq"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15935 msgid "Bumpeq"
15936 msgstr "Bumpeq"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15939 msgid "doteqdot"
15940 msgstr "doteqdot"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15943 msgid "risingdotseq"
15944 msgstr "risingdotseq"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15947 msgid "fallingdotseq"
15948 msgstr "fallingdotseq"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15951 msgid "vDash"
15952 msgstr "vDash"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15955 msgid "Vvdash"
15956 msgstr "Vvdash"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15959 msgid "Vdash"
15960 msgstr "Vdash"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15963 msgid "shortmid"
15964 msgstr "shortmid"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15967 msgid "shortparallel"
15968 msgstr "shortparallel"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15971 msgid "smallsmile"
15972 msgstr "smallsmile"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15975 msgid "smallfrown"
15976 msgstr "smallfrown"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15979 msgid "blacktriangleleft"
15980 msgstr "blacktriangleleft"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15983 msgid "blacktriangleright"
15984 msgstr "blacktriangleright"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15987 msgid "because"
15988 msgstr "because"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15991 msgid "therefore"
15992 msgstr "therefore"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15995 msgid "backepsilon"
15996 msgstr "backepsilon"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15999 msgid "varpropto"
16000 msgstr "varpropto"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16003 msgid "between"
16004 msgstr "between"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16007 msgid "pitchfork"
16008 msgstr "pitchfork"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16011 msgid "AMS Negative Relations"
16012 msgstr "Relacje negacji AMS"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16015 msgid "nless"
16016 msgstr "nless"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16019 msgid "ngtr"
16020 msgstr "ngtr"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16023 msgid "nleq"
16024 msgstr "nleq"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16027 msgid "ngeq"
16028 msgstr "ngeq"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16031 msgid "nleqslant"
16032 msgstr "nleqslant"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16035 msgid "ngeqslant"
16036 msgstr "ngeqslant"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16039 msgid "nleqq"
16040 msgstr "nleqq"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16043 msgid "ngeqq"
16044 msgstr "ngeqq"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16047 msgid "lneq"
16048 msgstr "lneq"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16051 msgid "gneq"
16052 msgstr "gneq"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16055 msgid "lneqq"
16056 msgstr "lneqq"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16059 msgid "gneqq"
16060 msgstr "gneqq"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16063 msgid "lvertneqq"
16064 msgstr "lvertneqq"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16067 msgid "gvertneqq"
16068 msgstr "gvertneqq"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16071 msgid "lnsim"
16072 msgstr "lnsim"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16075 msgid "gnsim"
16076 msgstr "gnsim"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16079 msgid "lnapprox"
16080 msgstr "lnapprox"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16083 msgid "gnapprox"
16084 msgstr "gnapprox"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16087 msgid "nprec"
16088 msgstr "nprec"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16091 msgid "nsucc"
16092 msgstr "nsucc"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16095 msgid "npreceq"
16096 msgstr "npreceq"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16099 msgid "nsucceq"
16100 msgstr "nsucceq"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16103 msgid "precnsim"
16104 msgstr "precnsim"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16107 msgid "succnsim"
16108 msgstr "succnsim"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16111 msgid "precnapprox"
16112 msgstr "precnapprox"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16115 msgid "succnapprox"
16116 msgstr "succnapprox"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16119 msgid "subsetneq"
16120 msgstr "subsetneq"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16123 msgid "supsetneq"
16124 msgstr "supsetneq"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16127 msgid "subsetneqq"
16128 msgstr "subsetneqq"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16131 msgid "supsetneqq"
16132 msgstr "supsetneqq"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16135 msgid "nsubseteq"
16136 msgstr "nsubseteq"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16139 msgid "nsupseteq"
16140 msgstr "nsupseteq"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16143 msgid "nsupseteqq"
16144 msgstr "nsupseteqq"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16147 msgid "nvdash"
16148 msgstr "nvdash"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16151 msgid "nvDash"
16152 msgstr "nvDash"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16155 msgid "nVDash"
16156 msgstr "nVDash"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16159 msgid "varsubsetneq"
16160 msgstr "varsubsetneq"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16163 msgid "varsupsetneq"
16164 msgstr "varsupsetneq"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16167 msgid "varsubsetneqq"
16168 msgstr "varsubsetneqq"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16171 msgid "varsupsetneqq"
16172 msgstr "varsupsetneqq"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16175 msgid "ntriangleleft"
16176 msgstr "ntriangleleft"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16179 msgid "ntriangleright"
16180 msgstr "ntriangleright"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16183 msgid "ntrianglelefteq"
16184 msgstr "ntrianglelefteq"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16187 msgid "ntrianglerighteq"
16188 msgstr "ntrianglerighteq"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16191 msgid "ncong"
16192 msgstr "ncong"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16195 msgid "nsim"
16196 msgstr "nsim"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16199 msgid "nmid"
16200 msgstr "nmid"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16203 msgid "nshortmid"
16204 msgstr "nshortmid"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16207 msgid "nparallel"
16208 msgstr "nparallel"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16211 msgid "nshortparallel"
16212 msgstr "nshortparallel"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16215 msgid "AMS Operators"
16216 msgstr "Operatory AMS"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16219 msgid "dotplus"
16220 msgstr "dotplus"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16223 msgid "smallsetminus"
16224 msgstr "smallsetminus"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16227 msgid "Cap"
16228 msgstr "Cap"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16231 msgid "Cup"
16232 msgstr "Cup"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16235 msgid "barwedge"
16236 msgstr "barwedge"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16239 msgid "veebar"
16240 msgstr "veebar"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16243 msgid "doublebarwedge"
16244 msgstr "doublebarwedge"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16247 msgid "boxminus"
16248 msgstr "boxminus"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16251 msgid "boxtimes"
16252 msgstr "boxtimes"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16255 msgid "boxdot"
16256 msgstr "boxdot"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16259 msgid "boxplus"
16260 msgstr "boxplus"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16263 msgid "divideontimes"
16264 msgstr "divideontimes"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16267 msgid "ltimes"
16268 msgstr "ltimes"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16271 msgid "rtimes"
16272 msgstr "rtimes"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16275 msgid "leftthreetimes"
16276 msgstr "leftthreetimes"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16279 msgid "rightthreetimes"
16280 msgstr "rightthreetimes"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16283 msgid "curlywedge"
16284 msgstr "curlywedge"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16287 msgid "curlyvee"
16288 msgstr "curlyvee"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16291 msgid "circleddash"
16292 msgstr "circleddash"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16295 msgid "circledast"
16296 msgstr "circledast"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16299 msgid "circledcirc"
16300 msgstr "circledcirc"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16303 msgid "centerdot"
16304 msgstr "centerdot"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16307 msgid "intercal"
16308 msgstr "intercal"
16309
16310 #: lib/external_templates:37
16311 msgid "RasterImage"
16312 msgstr ""
16313
16314 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16315 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16316 msgstr ""
16317
16318 #: lib/external_templates:45
16319 msgid "A bitmap file.\n"
16320 msgstr ""
16321
16322 #: lib/external_templates:109
16323 msgid "XFig"
16324 msgstr "XFig"
16325
16326 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16327 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16328 msgstr ""
16329
16330 #: lib/external_templates:112
16331 msgid "An Xfig figure.\n"
16332 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
16333
16334 #: lib/external_templates:162
16335 msgid "ChessDiagram"
16336 msgstr "Diagram szachowy"
16337
16338 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16339 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16340 msgstr ""
16341
16342 #: lib/external_templates:165
16343 msgid ""
16344 "A chess position diagram.\n"
16345 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16346 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16347 "the position that you want to display.\n"
16348 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16349 "and remember to type in a relative path\n"
16350 "to the LyX document location.\n"
16351 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16352 "to enable general editing of the board.\n"
16353 "You might also check out the\n"
16354 "'Options->Test legality' option, and\n"
16355 "remember to middle and right click to\n"
16356 "insert new material in the board.\n"
16357 "In order for this to work, you have to\n"
16358 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16359 "that TeX will find it, and you will need\n"
16360 "to install the skak package from CTAN.\n"
16361 msgstr ""
16362
16363 #: lib/external_templates:212
16364 msgid "LilyPond"
16365 msgstr "LilyPond"
16366
16367 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16368 msgid "Lilypond typeset music"
16369 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
16370
16371 #: lib/external_templates:215
16372 msgid ""
16373 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16374 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16375 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16376 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16377 msgstr ""
16378
16379 #: lib/external_templates:261
16380 #, fuzzy
16381 msgid "PDFPages"
16382 msgstr "Strony"
16383
16384 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16385 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16386 msgstr ""
16387
16388 #: lib/external_templates:264
16389 msgid ""
16390 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16391 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16392 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16393 "Examples:\n"
16394 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16395 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16396 "* pages=- (to include all pages)\n"
16397 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16398 "for further options and details.\n"
16399 msgstr ""
16400
16401 #: lib/external_templates:304
16402 msgid ""
16403 "Today's date.\n"
16404 "Read 'info date' for more information.\n"
16405 msgstr ""
16406 "Dziesiejsza data.\n"
16407 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
16408
16409 #: lib/external_templates:333
16410 msgid "Dia"
16411 msgstr "Dia"
16412
16413 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16414 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16415 msgstr ""
16416
16417 #: lib/external_templates:336
16418 msgid "Dia diagram.\n"
16419 msgstr ""
16420
16421 #: lib/configure.py:445
16422 msgid "Tgif"
16423 msgstr "Tgif"
16424
16425 #: lib/configure.py:448
16426 msgid "FIG"
16427 msgstr "FIG"
16428
16429 #: lib/configure.py:451
16430 msgid "DIA"
16431 msgstr "DIA"
16432
16433 #: lib/configure.py:454
16434 msgid "Grace"
16435 msgstr "Grace"
16436
16437 #: lib/configure.py:457
16438 msgid "FEN"
16439 msgstr "FEN"
16440
16441 #: lib/configure.py:460
16442 msgid "SVG"
16443 msgstr ""
16444
16445 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16446 msgid "BMP"
16447 msgstr "BMP"
16448
16449 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16450 msgid "GIF"
16451 msgstr "GIF"
16452
16453 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16454 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16455 msgid "JPEG"
16456 msgstr "JPEG"
16457
16458 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16459 msgid "PBM"
16460 msgstr "PBM"
16461
16462 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16463 msgid "PGM"
16464 msgstr "PGM"
16465
16466 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16467 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16468 msgid "PNG"
16469 msgstr "PNG"
16470
16471 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16472 msgid "PPM"
16473 msgstr "PPM"
16474
16475 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16476 msgid "TIFF"
16477 msgstr "TIFF"
16478
16479 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16480 msgid "XBM"
16481 msgstr "XBM"
16482
16483 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16484 msgid "XPM"
16485 msgstr "XPM"
16486
16487 #: lib/configure.py:498
16488 msgid "Plain text (chess output)"
16489 msgstr ""
16490
16491 #: lib/configure.py:499
16492 #, fuzzy
16493 msgid "Plain text (image)"
16494 msgstr "Czysty tekst"
16495
16496 #: lib/configure.py:500
16497 msgid "Plain text (Xfig output)"
16498 msgstr ""
16499
16500 #: lib/configure.py:501
16501 #, fuzzy
16502 msgid "date (output)"
16503 msgstr "&Używaj nazwy"
16504
16505 #: lib/configure.py:502
16506 msgid "DocBook"
16507 msgstr "DocBook"
16508
16509 #: lib/configure.py:502
16510 msgid "DocBook|B"
16511 msgstr "DocBook|B"
16512
16513 #: lib/configure.py:503
16514 msgid "Docbook (XML)"
16515 msgstr "Docbook (XML)"
16516
16517 #: lib/configure.py:504
16518 msgid "Graphviz Dot"
16519 msgstr "Graphviz Dot"
16520
16521 #: lib/configure.py:505
16522 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16523 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16524
16525 #: lib/configure.py:506
16526 msgid "NoWeb"
16527 msgstr "NoWeb"
16528
16529 #: lib/configure.py:506
16530 msgid "NoWeb|N"
16531 msgstr "NoWeb|N"
16532
16533 #: lib/configure.py:507
16534 #, fuzzy
16535 msgid "Sweave|S"
16536 msgstr "Zapisz|Z"
16537
16538 #: lib/configure.py:508
16539 msgid "LilyPond music"
16540 msgstr "Muzyka LilyPond"
16541
16542 #: lib/configure.py:509
16543 msgid "LaTeX (plain)"
16544 msgstr "LaTeX (czysty)"
16545
16546 #: lib/configure.py:509
16547 msgid "LaTeX (plain)|L"
16548 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
16549
16550 #: lib/configure.py:510
16551 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16552 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16553
16554 #: lib/configure.py:511
16555 #, fuzzy
16556 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16557 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16558
16559 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16560 msgid "Plain text"
16561 msgstr "Czysty tekst"
16562
16563 #: lib/configure.py:512
16564 #, fuzzy
16565 msgid "Plain text|a"
16566 msgstr "Czysty tekst"
16567
16568 #: lib/configure.py:513
16569 msgid "Plain text (pstotext)"
16570 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
16571
16572 #: lib/configure.py:514
16573 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16574 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
16575
16576 #: lib/configure.py:515
16577 msgid "Plain text (catdvi)"
16578 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
16579
16580 #: lib/configure.py:516
16581 msgid "Plain Text, Join Lines"
16582 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
16583
16584 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16585 #, fuzzy
16586 msgid "LyXHTML"
16587 msgstr "HTML"
16588
16589 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16590 #, fuzzy
16591 msgid "LyXHTML|X"
16592 msgstr "HTML|H"
16593
16594 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16595 msgid "BibTeX"
16596 msgstr "BibTeX"
16597
16598 #: lib/configure.py:533
16599 msgid "EPS"
16600 msgstr "EPS"
16601
16602 #: lib/configure.py:534
16603 msgid "Postscript"
16604 msgstr "Postscript"
16605
16606 #: lib/configure.py:534
16607 msgid "Postscript|t"
16608 msgstr "Postscript|t"
16609
16610 #: lib/configure.py:538
16611 msgid "PDF (ps2pdf)"
16612 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16613
16614 #: lib/configure.py:538
16615 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16616 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16617
16618 #: lib/configure.py:539
16619 msgid "PDF (pdflatex)"
16620 msgstr "PDF (pdflatex)"
16621
16622 #: lib/configure.py:539
16623 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16624 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16625
16626 #: lib/configure.py:540
16627 msgid "PDF (dvipdfm)"
16628 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16629
16630 #: lib/configure.py:540
16631 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16632 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16633
16634 #: lib/configure.py:541
16635 msgid "PDF (XeTeX)"
16636 msgstr ""
16637
16638 #: lib/configure.py:541
16639 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16640 msgstr ""
16641
16642 #: lib/configure.py:544
16643 msgid "DVI"
16644 msgstr "DVI"
16645
16646 #: lib/configure.py:544
16647 msgid "DVI|D"
16648 msgstr "DVI|D"
16649
16650 #: lib/configure.py:547
16651 msgid "DraftDVI"
16652 msgstr "DraftDVI"
16653
16654 #: lib/configure.py:550
16655 msgid "HTML"
16656 msgstr "HTML"
16657
16658 #: lib/configure.py:550
16659 msgid "HTML|H"
16660 msgstr "HTML|H"
16661
16662 #: lib/configure.py:553
16663 #, fuzzy
16664 msgid "Noteedit"
16665 msgstr "UwagaDoWydawcy"
16666
16667 #: lib/configure.py:556
16668 msgid "OpenDocument"
16669 msgstr "OpenDocument"
16670
16671 #: lib/configure.py:557
16672 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16673 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16674
16675 #: lib/configure.py:560
16676 #, fuzzy
16677 msgid "Rich Text Format"
16678 msgstr "Zwykła"
16679
16680 #: lib/configure.py:561
16681 msgid "MS Word"
16682 msgstr "MS Word"
16683
16684 #: lib/configure.py:561
16685 msgid "MS Word|W"
16686 msgstr "MS Word|W"
16687
16688 #: lib/configure.py:564
16689 #, fuzzy
16690 msgid "date command"
16691 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
16692
16693 #: lib/configure.py:565
16694 #, fuzzy
16695 msgid "Table (CSV)"
16696 msgstr "Tabela"
16697
16698 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:959
16699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16700 msgid "LyX"
16701 msgstr "LyX"
16702
16703 #: lib/configure.py:568
16704 msgid "LyX 1.3.x"
16705 msgstr "LyX 1.3.x"
16706
16707 #: lib/configure.py:569
16708 msgid "LyX 1.4.x"
16709 msgstr "LyX 1.4.x"
16710
16711 #: lib/configure.py:570
16712 msgid "LyX 1.5.x"
16713 msgstr "LyX 1.5.x"
16714
16715 #: lib/configure.py:571
16716 msgid "LyX 1.6.x"
16717 msgstr "LyX 1.6.x"
16718
16719 #: lib/configure.py:572
16720 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16721 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16722
16723 #: lib/configure.py:573
16724 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16725 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16726
16727 #: lib/configure.py:574
16728 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16729 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16730
16731 #: lib/configure.py:575
16732 #, fuzzy
16733 msgid "LyX Preview"
16734 msgstr "Podgląd"
16735
16736 #: lib/configure.py:576
16737 #, fuzzy
16738 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16739 msgstr "Podgląd"
16740
16741 #: lib/configure.py:577
16742 msgid "PDFTEX"
16743 msgstr "PDFTEX"
16744
16745 #: lib/configure.py:578
16746 #, fuzzy
16747 msgid "Program"
16748 msgstr "Listing kodu"
16749
16750 #: lib/configure.py:579
16751 msgid "PSTEX"
16752 msgstr "PSTEX"
16753
16754 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16755 msgid "Windows Metafile"
16756 msgstr "Windows Metafile"
16757
16758 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16759 msgid "Enhanced Metafile"
16760 msgstr "Enhanced Metafile"
16761
16762 #: lib/configure.py:582
16763 msgid "HTML (MS Word)"
16764 msgstr "HTML (MS Word)"
16765
16766 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16767 #, c-format
16768 msgid "%1$s and %2$s"
16769 msgstr "%1$s i %2$s"
16770
16771 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16772 #, c-format
16773 msgid "%1$s et al."
16774 msgstr "%1$s i inni."
16775
16776 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16777 msgid "Ch. "
16778 msgstr ""
16779
16780 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16781 msgid "pp. "
16782 msgstr ""
16783
16784 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16785 msgid "No year"
16786 msgstr "Bez roku"
16787
16788 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16789 #, fuzzy
16790 msgid "Add to bibliography only."
16791 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
16792
16793 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16794 msgid "before"
16795 msgstr "przed"
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:136
16798 #, c-format
16799 msgid ""
16800 "Could not print the document %1$s.\n"
16801 "Check that your printer is set up correctly."
16802 msgstr ""
16803 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
16804 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16805
16806 #: src/Buffer.cpp:139
16807 msgid "Print document failed"
16808 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:308
16811 msgid "Disk Error: "
16812 msgstr "Błąd dyskowy:"
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:309
16815 #, fuzzy, c-format
16816 msgid ""
16817 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16818 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:389
16821 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16822 msgstr ""
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:391
16825 #, fuzzy
16826 msgid "Attempting to close changed document!"
16827 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
16828
16829 #: src/Buffer.cpp:399
16830 msgid "Could not remove temporary directory"
16831 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:400
16834 #, c-format
16835 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16836 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:700
16839 msgid "Unknown document class"
16840 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:701
16843 #, c-format
16844 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16845 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
16848 #, c-format
16849 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16850 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
16853 msgid "Document header error"
16854 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:715
16857 msgid "\\begin_header is missing"
16858 msgstr "Brakuje \\begin_header"
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:735
16861 msgid "\\begin_document is missing"
16862 msgstr "Brakuje \\begin_document"
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
16865 #: src/BufferView.cpp:1382
16866 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16867 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
16870 msgid ""
16871 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16872 "xcolor/ulem are installed.\n"
16873 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16874 "LaTeX preamble."
16875 msgstr ""
16876 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
16877 "soul nie są zainstalowane.\n"
16878 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16879 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16882 #, fuzzy
16883 msgid ""
16884 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16885 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16886 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16887 "LaTeX preamble."
16888 msgstr ""
16889 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
16890 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
16891 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16892 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
16895 msgid "Document format failure"
16896 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:873
16899 #, c-format
16900 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16901 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:910
16904 msgid "Conversion failed"
16905 msgstr "Nieudana konwersja"
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:911
16908 #, c-format
16909 msgid ""
16910 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16911 "it could not be created."
16912 msgstr ""
16913 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
16914 "tymczasowy dla konwersji."
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:920
16917 msgid "Conversion script not found"
16918 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:921
16921 #, c-format
16922 msgid ""
16923 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16924 "could not be found."
16925 msgstr ""
16926 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
16927 "lyx2lyx."
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
16930 msgid "Conversion script failed"
16931 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:942
16934 #, fuzzy, c-format
16935 msgid ""
16936 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16937 "convert it."
16938 msgstr ""
16939 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
16940 "próbie konwersji."
16941
16942 #: src/Buffer.cpp:948
16943 #, fuzzy, c-format
16944 msgid ""
16945 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16946 "script."
16947 msgstr ""
16948 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
16949 "próbie konwersji."
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:963
16952 #, c-format
16953 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16954 msgstr ""
16955 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
16956 "uszkodzony."
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:995
16959 msgid "Backup failure"
16960 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:996
16963 #, c-format
16964 msgid ""
16965 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16966 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16967 msgstr ""
16968 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
16969 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:1006
16972 #, c-format
16973 msgid ""
16974 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16975 "overwrite this file?"
16976 msgstr ""
16977 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
16978 "zastąpić ten plik?"
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:1008
16981 msgid "Overwrite modified file?"
16982 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2141 src/Exporter.cpp:49
16985 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
16986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
16987 msgid "&Overwrite"
16988 msgstr "&Zastąp"
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:1033
16991 #, c-format
16992 msgid "Saving document %1$s..."
16993 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:1048
16996 msgid " could not write file!"
16997 msgstr " nie można zapisać pliku!"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:1055
17000 msgid " done."
17001 msgstr " gotowe."
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:1070
17004 #, c-format
17005 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17006 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
17009 #, fuzzy, c-format
17010 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17011 msgstr "  Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:1083
17014 #, fuzzy
17015 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17016 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:1097
17019 #, fuzzy
17020 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17021 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:1111
17024 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17025 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:1195
17028 msgid "Iconv software exception Detected"
17029 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:1195
17032 #, c-format
17033 msgid ""
17034 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17035 "installed"
17036 msgstr ""
17037 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
17038 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:1217
17041 #, c-format
17042 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17043 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:1220
17046 msgid ""
17047 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17048 "chosen encoding.\n"
17049 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17050 msgstr ""
17051 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
17052 "wybranym kodowaniu.\n"
17053 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
17054
17055 #: src/Buffer.cpp:1227
17056 msgid "iconv conversion failed"
17057 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:1232
17060 msgid "conversion failed"
17061 msgstr "nieudana konwersja"
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:1329
17064 #, fuzzy
17065 msgid "Uncodable character in file path"
17066 msgstr "znak niekodowalny"
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:1330
17069 #, c-format
17070 msgid ""
17071 "The path of your document\n"
17072 "(%1$s)\n"
17073 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17074 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17075 "This will likely result in incomplete output.\n"
17076 "\n"
17077 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17078 "or change the file path name."
17079 msgstr ""
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:1604
17082 msgid "Running chktex..."
17083 msgstr "chktex został uruchomiony"
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:1617
17086 msgid "chktex failure"
17087 msgstr "błąd chktex"
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:1618
17090 msgid "Could not run chktex successfully."
17091 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:1826
17094 #, fuzzy, c-format
17095 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17096 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
17099 #, fuzzy, c-format
17100 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17101 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:1973
17104 #, fuzzy, c-format
17105 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17106 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
17107
17108 #: src/Buffer.cpp:2001
17109 #, c-format
17110 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17111 msgstr ""
17112
17113 #: src/Buffer.cpp:2058
17114 #, fuzzy, c-format
17115 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17116 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:2065
17119 #, fuzzy, c-format
17120 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17121 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:2075
17124 #, fuzzy
17125 msgid "Error exporting to DVI."
17126 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:2137 src/Exporter.cpp:44
17129 #, c-format
17130 msgid ""
17131 "The file %1$s already exists.\n"
17132 "\n"
17133 "Do you want to overwrite that file?"
17134 msgstr ""
17135 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17136 "\n"
17137 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17138
17139 #: src/Buffer.cpp:2140 src/Exporter.cpp:47
17140 msgid "Overwrite file?"
17141 msgstr "Zastąpić plik?"
17142
17143 #: src/Buffer.cpp:2157
17144 #, fuzzy
17145 msgid "Error running external commands."
17146 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17147
17148 #: src/Buffer.cpp:2934
17149 msgid "Preview source code"
17150 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
17151
17152 #: src/Buffer.cpp:2948
17153 #, c-format
17154 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17155 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17156
17157 #: src/Buffer.cpp:2952
17158 #, c-format
17159 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17160 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17161
17162 #: src/Buffer.cpp:3060
17163 #, c-format
17164 msgid "Auto-saving %1$s"
17165 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:3114
17168 msgid "Autosave failed!"
17169 msgstr "Nieudany autozapis!"
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:3172
17172 msgid "Autosaving current document..."
17173 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:3240
17176 msgid "Couldn't export file"
17177 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:3241
17180 #, c-format
17181 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17182 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17183
17184 #: src/Buffer.cpp:3286
17185 msgid "File name error"
17186 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17187
17188 #: src/Buffer.cpp:3287
17189 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17190 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
17191
17192 #: src/Buffer.cpp:3346
17193 msgid "Document export cancelled."
17194 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
17195
17196 #: src/Buffer.cpp:3352
17197 #, c-format
17198 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17199 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17200
17201 #: src/Buffer.cpp:3358
17202 #, c-format
17203 msgid "Document exported as %1$s"
17204 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:3436
17207 #, c-format
17208 msgid ""
17209 "The specified document\n"
17210 "%1$s\n"
17211 "could not be read."
17212 msgstr ""
17213 "Nie można wczytać dokumentu\n"
17214 "%1$s"
17215
17216 #: src/Buffer.cpp:3438
17217 msgid "Could not read document"
17218 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:3448
17221 #, c-format
17222 msgid ""
17223 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17224 "\n"
17225 "Recover emergency save?"
17226 msgstr ""
17227 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
17228 "\n"
17229 "Przywrócić zapisaną kopię?"
17230
17231 #: src/Buffer.cpp:3451
17232 msgid "Load emergency save?"
17233 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:3452
17236 msgid "&Recover"
17237 msgstr "&Przywróć"
17238
17239 #: src/Buffer.cpp:3452
17240 msgid "&Load Original"
17241 msgstr "&Wczytaj oryginał"
17242
17243 #: src/Buffer.cpp:3462
17244 msgid "Document was successfully recovered."
17245 msgstr ""
17246
17247 #: src/Buffer.cpp:3464
17248 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17249 msgstr ""
17250
17251 #: src/Buffer.cpp:3465
17252 #, fuzzy, c-format
17253 msgid ""
17254 "Remove emergency file now?\n"
17255 "(%1$s)"
17256 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17257
17258 #: src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3478
17259 #, fuzzy
17260 msgid "Delete emergency file?"
17261 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17262
17263 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3480
17264 #, fuzzy
17265 msgid "&Keep it"
17266 msgstr "&Zmieniaj razem"
17267
17268 #: src/Buffer.cpp:3472
17269 msgid "Emergency file deleted"
17270 msgstr ""
17271
17272 #: src/Buffer.cpp:3473
17273 msgid "Do not forget to save your file now!"
17274 msgstr ""
17275
17276 #: src/Buffer.cpp:3479
17277 #, fuzzy
17278 msgid "Remove emergency file now?"
17279 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17280
17281 #: src/Buffer.cpp:3494
17282 #, c-format
17283 msgid ""
17284 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17285 "\n"
17286 "Load the backup instead?"
17287 msgstr ""
17288 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
17289 "\n"
17290 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
17291
17292 #: src/Buffer.cpp:3497
17293 msgid "Load backup?"
17294 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
17295
17296 #: src/Buffer.cpp:3498
17297 msgid "&Load backup"
17298 msgstr "Wczytaj &kopię"
17299
17300 #: src/Buffer.cpp:3498
17301 msgid "Load &original"
17302 msgstr "Wczytaj &oryginał"
17303
17304 #: src/Buffer.cpp:3793 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17305 msgid "Senseless!!! "
17306 msgstr "Bez sensu!!!"
17307
17308 #: src/Buffer.cpp:3911
17309 #, fuzzy, c-format
17310 msgid "Document %1$s reloaded."
17311 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17312
17313 #: src/Buffer.cpp:3913
17314 #, fuzzy, c-format
17315 msgid "Could not reload document %1$s."
17316 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17317
17318 #: src/BufferParams.cpp:523
17319 #, c-format
17320 msgid ""
17321 "The layout file requested by this document,\n"
17322 "%1$s.layout,\n"
17323 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17324 "class or style file required by it is not\n"
17325 "available. See the Customization documentation\n"
17326 "for more information.\n"
17327 msgstr ""
17328 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
17329 "%1$s.layout,\n"
17330 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
17331 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
17332 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
17333 "więcej informacji na ten temat.\n"
17334
17335 #: src/BufferParams.cpp:529
17336 msgid "Document class not available"
17337 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
17338
17339 #: src/BufferParams.cpp:530
17340 msgid "LyX will not be able to produce output."
17341 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
17342
17343 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17344 #: src/BufferParams.cpp:1718
17345 #, c-format
17346 msgid ""
17347 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17348 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17349 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17350 msgstr ""
17351 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17352 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17353 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17354 "dialogowego ustawień dokumentu."
17355
17356 #: src/BufferParams.cpp:1723
17357 msgid "Document class not found"
17358 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
17359
17360 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17361 #, c-format
17362 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17363 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
17364
17365 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17366 msgid "Could not load class"
17367 msgstr "Nie można załadować klasy"
17368
17369 #: src/BufferParams.cpp:1766
17370 msgid "Error reading internal layout information"
17371 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17372
17373 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17374 msgid "Read Error"
17375 msgstr "Błąd odczytu"
17376
17377 #: src/BufferView.cpp:182
17378 msgid "No more insets"
17379 msgstr "Brak innych wstawek"
17380
17381 #: src/BufferView.cpp:709
17382 msgid "Save bookmark"
17383 msgstr "Zapisz zakładkę"
17384
17385 #: src/BufferView.cpp:904
17386 msgid "Converting document to new document class..."
17387 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17388
17389 #: src/BufferView.cpp:946
17390 msgid "Document is read-only"
17391 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17392
17393 #: src/BufferView.cpp:954
17394 msgid "This portion of the document is deleted."
17395 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17396
17397 #: src/BufferView.cpp:1262
17398 msgid "No further undo information"
17399 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
17400
17401 #: src/BufferView.cpp:1271
17402 msgid "No further redo information"
17403 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
17404
17405 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17406 msgid "String not found!"
17407 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
17408
17409 #: src/BufferView.cpp:1501
17410 msgid "Mark off"
17411 msgstr "Znacznik wyłączony"
17412
17413 #: src/BufferView.cpp:1507
17414 msgid "Mark on"
17415 msgstr "Znacznik włączony"
17416
17417 #: src/BufferView.cpp:1514
17418 msgid "Mark removed"
17419 msgstr "Znacznik usunięty"
17420
17421 #: src/BufferView.cpp:1517
17422 msgid "Mark set"
17423 msgstr "Znacznik ustawiony"
17424
17425 #: src/BufferView.cpp:1568
17426 msgid "Statistics for the selection:"
17427 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
17428
17429 #: src/BufferView.cpp:1570
17430 msgid "Statistics for the document:"
17431 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
17432
17433 #: src/BufferView.cpp:1573
17434 #, c-format
17435 msgid "%1$d words"
17436 msgstr "%1$d słów"
17437
17438 #: src/BufferView.cpp:1575
17439 msgid "One word"
17440 msgstr "Jedno słowo"
17441
17442 #: src/BufferView.cpp:1578
17443 #, c-format
17444 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17445 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
17446
17447 #: src/BufferView.cpp:1581
17448 msgid "One character (including blanks)"
17449 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
17450
17451 #: src/BufferView.cpp:1584
17452 #, c-format
17453 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17454 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
17455
17456 #: src/BufferView.cpp:1587
17457 msgid "One character (excluding blanks)"
17458 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
17459
17460 #: src/BufferView.cpp:1589
17461 msgid "Statistics"
17462 msgstr "Statystyka"
17463
17464 #: src/BufferView.cpp:1726
17465 #, c-format
17466 msgid ""
17467 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17468 msgstr ""
17469
17470 #: src/BufferView.cpp:1728
17471 #, c-format
17472 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17473 msgstr ""
17474
17475 #: src/BufferView.cpp:1759
17476 #, fuzzy
17477 msgid "Branch name"
17478 msgstr "Gałęzie"
17479
17480 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17481 msgid "Branch already exists"
17482 msgstr ""
17483
17484 #: src/BufferView.cpp:2449
17485 #, c-format
17486 msgid "Inserting document %1$s..."
17487 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
17488
17489 #: src/BufferView.cpp:2460
17490 #, c-format
17491 msgid "Document %1$s inserted."
17492 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
17493
17494 #: src/BufferView.cpp:2462
17495 #, c-format
17496 msgid "Could not insert document %1$s"
17497 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
17498
17499 #: src/BufferView.cpp:2727
17500 #, c-format
17501 msgid ""
17502 "Could not read the specified document\n"
17503 "%1$s\n"
17504 "due to the error: %2$s"
17505 msgstr ""
17506 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
17507 "%1$s\n"
17508 "z powodu błędu: %2$s"
17509
17510 #: src/BufferView.cpp:2729
17511 msgid "Could not read file"
17512 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17513
17514 #: src/BufferView.cpp:2736
17515 #, c-format
17516 msgid ""
17517 "%1$s\n"
17518 " is not readable."
17519 msgstr ""
17520 "%1$s\n"
17521 " jest nieodczytywalny."
17522
17523 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17524 msgid "Could not open file"
17525 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
17526
17527 #: src/BufferView.cpp:2744
17528 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17529 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
17530
17531 #: src/BufferView.cpp:2745
17532 msgid ""
17533 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17534 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17535 "If this does not give the correct result\n"
17536 "then please change the encoding of the file\n"
17537 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17538 msgstr ""
17539 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
17540 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
17541 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
17542 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
17543 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
17544
17545 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17546 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17547 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
17548 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17549 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17550 msgid "LyX Warning: "
17551 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17552
17553 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:250
17554 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
17555 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
17556 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17557 msgid "uncodable character"
17558 msgstr "znak niekodowalny"
17559
17560 #: src/Changes.cpp:379
17561 #, fuzzy
17562 msgid "Uncodable character in author name"
17563 msgstr "znak niekodowalny"
17564
17565 #: src/Changes.cpp:380
17566 #, c-format
17567 msgid ""
17568 "The author name '%1$s',\n"
17569 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17570 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17571 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17572 "\n"
17573 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17574 "or change the spelling of the author name."
17575 msgstr ""
17576
17577 #: src/Chktex.cpp:63
17578 #, c-format
17579 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17580 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
17581
17582 #: src/Chktex.cpp:65
17583 msgid "ChkTeX warning id # "
17584 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
17585
17586 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17587 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17588 msgid "none"
17589 msgstr "żaden"
17590
17591 #: src/Color.cpp:159
17592 msgid "black"
17593 msgstr "czarny"
17594
17595 #: src/Color.cpp:160
17596 msgid "white"
17597 msgstr "biały"
17598
17599 #: src/Color.cpp:161
17600 msgid "red"
17601 msgstr "czerwony"
17602
17603 #: src/Color.cpp:162
17604 msgid "green"
17605 msgstr "zielony"
17606
17607 #: src/Color.cpp:163
17608 msgid "blue"
17609 msgstr "niebieski"
17610
17611 #: src/Color.cpp:164
17612 msgid "cyan"
17613 msgstr "chabrowy"
17614
17615 #: src/Color.cpp:165
17616 msgid "magenta"
17617 msgstr "purpurowy"
17618
17619 #: src/Color.cpp:166
17620 msgid "yellow"
17621 msgstr "żółty"
17622
17623 #: src/Color.cpp:167
17624 msgid "cursor"
17625 msgstr "kursor"
17626
17627 #: src/Color.cpp:168
17628 msgid "background"
17629 msgstr "tło"
17630
17631 #: src/Color.cpp:169
17632 msgid "text"
17633 msgstr "tekst"
17634
17635 #: src/Color.cpp:170
17636 msgid "selection"
17637 msgstr "zaznaczenie"
17638
17639 #: src/Color.cpp:171
17640 msgid "selected text"
17641 msgstr "zaznaczony tekst"
17642
17643 #: src/Color.cpp:173
17644 msgid "LaTeX text"
17645 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
17646
17647 #: src/Color.cpp:174
17648 msgid "inline completion"
17649 msgstr "propozycja uzupełnienia"
17650
17651 #: src/Color.cpp:176
17652 msgid "non-unique inline completion"
17653 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
17654
17655 #: src/Color.cpp:178
17656 msgid "previewed snippet"
17657 msgstr "podglądany fragment"
17658
17659 #: src/Color.cpp:179
17660 msgid "note label"
17661 msgstr "etykieta notatki"
17662
17663 #: src/Color.cpp:180
17664 msgid "note background"
17665 msgstr "tło notki"
17666
17667 #: src/Color.cpp:181
17668 msgid "comment label"
17669 msgstr "etykieta komentarza"
17670
17671 #: src/Color.cpp:182
17672 msgid "comment background"
17673 msgstr "tło komentarza"
17674
17675 #: src/Color.cpp:183
17676 msgid "greyedout inset label"
17677 msgstr "etykieta szarej wstawki"
17678
17679 #: src/Color.cpp:184
17680 msgid "greyedout inset background"
17681 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
17682
17683 #: src/Color.cpp:185
17684 #, fuzzy
17685 msgid "phantom inset text"
17686 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17687
17688 #: src/Color.cpp:186
17689 msgid "shaded box"
17690 msgstr "cieniowane pudełko"
17691
17692 #: src/Color.cpp:187
17693 msgid "listings background"
17694 msgstr "tło listingu"
17695
17696 #: src/Color.cpp:188
17697 msgid "branch label"
17698 msgstr "etykieta gałęzi"
17699
17700 #: src/Color.cpp:189
17701 msgid "footnote label"
17702 msgstr "etykieta przypisu"
17703
17704 #: src/Color.cpp:190
17705 msgid "index label"
17706 msgstr "etykieta indeksu"
17707
17708 #: src/Color.cpp:191
17709 msgid "margin note label"
17710 msgstr "etykieta marginaliów"
17711
17712 #: src/Color.cpp:192
17713 msgid "URL label"
17714 msgstr "etykieta URL"
17715
17716 #: src/Color.cpp:193
17717 msgid "URL text"
17718 msgstr "opis URL"
17719
17720 #: src/Color.cpp:194
17721 msgid "depth bar"
17722 msgstr "słupek głębokości"
17723
17724 #: src/Color.cpp:195
17725 msgid "language"
17726 msgstr "język"
17727
17728 #: src/Color.cpp:196
17729 msgid "command inset"
17730 msgstr "wstawka polecenia"
17731
17732 #: src/Color.cpp:197
17733 msgid "command inset background"
17734 msgstr "tło wstawki polecenia"
17735
17736 #: src/Color.cpp:198
17737 msgid "command inset frame"
17738 msgstr "ramka wstawki polecenia"
17739
17740 #: src/Color.cpp:199
17741 msgid "special character"
17742 msgstr "znak specjalny"
17743
17744 #: src/Color.cpp:200
17745 msgid "math"
17746 msgstr "formuła"
17747
17748 #: src/Color.cpp:201
17749 msgid "math background"
17750 msgstr "tło wzoru"
17751
17752 #: src/Color.cpp:202
17753 msgid "graphics background"
17754 msgstr "tło rysunku"
17755
17756 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17757 msgid "math macro background"
17758 msgstr "tło makra matematycznego"
17759
17760 #: src/Color.cpp:204
17761 msgid "math frame"
17762 msgstr "ramka wzoru"
17763
17764 #: src/Color.cpp:205
17765 msgid "math corners"
17766 msgstr "narożniki matematyki"
17767
17768 #: src/Color.cpp:206
17769 msgid "math line"
17770 msgstr "linia wzoru"
17771
17772 #: src/Color.cpp:208
17773 msgid "math macro hovered background"
17774 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
17775
17776 #: src/Color.cpp:209
17777 msgid "math macro label"
17778 msgstr "etykieta makra matematycznego"
17779
17780 #: src/Color.cpp:210
17781 msgid "math macro frame"
17782 msgstr "ramka makra matematycznego"
17783
17784 # co znaczy "blended out"?
17785 #: src/Color.cpp:211
17786 #, fuzzy
17787 msgid "math macro blended out"
17788 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
17789
17790 #: src/Color.cpp:212
17791 msgid "math macro old parameter"
17792 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
17793
17794 #: src/Color.cpp:213
17795 msgid "math macro new parameter"
17796 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
17797
17798 #: src/Color.cpp:214
17799 msgid "caption frame"
17800 msgstr "ramka podpisu"
17801
17802 #: src/Color.cpp:215
17803 msgid "collapsable inset text"
17804 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17805
17806 #: src/Color.cpp:216
17807 msgid "collapsable inset frame"
17808 msgstr "ramka wstawki połączonej"
17809
17810 #: src/Color.cpp:217
17811 msgid "inset background"
17812 msgstr "tło wstawki"
17813
17814 #: src/Color.cpp:218
17815 msgid "inset frame"
17816 msgstr "ramka wstawki"
17817
17818 #: src/Color.cpp:219
17819 msgid "LaTeX error"
17820 msgstr "Błąd LaTeX-a"
17821
17822 #: src/Color.cpp:220
17823 msgid "end-of-line marker"
17824 msgstr "znak końca linii"
17825
17826 #: src/Color.cpp:221
17827 msgid "appendix marker"
17828 msgstr "znacznik dodatku"
17829
17830 #: src/Color.cpp:222
17831 msgid "change bar"
17832 msgstr "pasek zmian"
17833
17834 #: src/Color.cpp:223
17835 msgid "deleted text"
17836 msgstr "usunięty tekst"
17837
17838 #: src/Color.cpp:224
17839 msgid "added text"
17840 msgstr "dodany tekst"
17841
17842 #: src/Color.cpp:225
17843 msgid "changed text 1st author"
17844 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
17845
17846 #: src/Color.cpp:226
17847 msgid "changed text 2nd author"
17848 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
17849
17850 #: src/Color.cpp:227
17851 msgid "changed text 3rd author"
17852 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
17853
17854 #: src/Color.cpp:228
17855 msgid "changed text 4th author"
17856 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
17857
17858 #: src/Color.cpp:229
17859 msgid "changed text 5th author"
17860 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
17861
17862 #: src/Color.cpp:230
17863 #, fuzzy
17864 msgid "deleted text modifier"
17865 msgstr "usunięty tekst"
17866
17867 #: src/Color.cpp:231
17868 msgid "added space markers"
17869 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
17870
17871 #: src/Color.cpp:232
17872 msgid "top/bottom line"
17873 msgstr "linia górna/dolna"
17874
17875 #: src/Color.cpp:233
17876 msgid "table line"
17877 msgstr "linia tabeli"
17878
17879 #: src/Color.cpp:234
17880 msgid "table on/off line"
17881 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
17882
17883 #: src/Color.cpp:236
17884 msgid "bottom area"
17885 msgstr "obszar dolny"
17886
17887 #: src/Color.cpp:237
17888 msgid "new page"
17889 msgstr "nowa strona"
17890
17891 #: src/Color.cpp:238
17892 msgid "page break / line break"
17893 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
17894
17895 #: src/Color.cpp:239
17896 msgid "frame of button"
17897 msgstr "obramowanie przycisku"
17898
17899 #: src/Color.cpp:240
17900 msgid "button background"
17901 msgstr "tło przycisku"
17902
17903 #: src/Color.cpp:241
17904 msgid "button background under focus"
17905 msgstr "tło przycisku aktywnego"
17906
17907 #: src/Color.cpp:242
17908 #, fuzzy
17909 msgid "paragraph marker"
17910 msgstr "Podakapit"
17911
17912 #: src/Color.cpp:243
17913 msgid "inherit"
17914 msgstr "dziedzicz"
17915
17916 #: src/Color.cpp:244
17917 #, fuzzy
17918 msgid "regexp frame"
17919 msgstr "ramka wstawki"
17920
17921 #: src/Color.cpp:245
17922 msgid "ignore"
17923 msgstr "ignoruj"
17924
17925 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17926 #: src/Converter.cpp:536
17927 msgid "Cannot convert file"
17928 msgstr "Nie można konwertować pliku"
17929
17930 #: src/Converter.cpp:317
17931 #, c-format
17932 msgid ""
17933 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17934 "Define a converter in the preferences."
17935 msgstr ""
17936 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
17937 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
17938
17939 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17940 msgid "Executing command: "
17941 msgstr "Wykonywane polecenie: "
17942
17943 #: src/Converter.cpp:465
17944 msgid "Build errors"
17945 msgstr "Błąd budowania"
17946
17947 #: src/Converter.cpp:466
17948 msgid "There were errors during the build process."
17949 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
17950
17951 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17952 #, c-format
17953 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17954 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
17955
17956 #: src/Converter.cpp:494
17957 #, c-format
17958 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17959 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
17960
17961 #: src/Converter.cpp:538
17962 #, c-format
17963 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17964 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
17965
17966 #: src/Converter.cpp:539
17967 #, c-format
17968 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17969 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
17970
17971 #: src/Converter.cpp:595
17972 msgid "Running LaTeX..."
17973 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
17974
17975 #: src/Converter.cpp:613
17976 #, c-format
17977 msgid ""
17978 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17979 "log %1$s."
17980 msgstr ""
17981 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
17982 "logu LaTeX-a %1$s."
17983
17984 #: src/Converter.cpp:616
17985 msgid "LaTeX failed"
17986 msgstr "Błąd LaTeX-a"
17987
17988 #: src/Converter.cpp:618
17989 msgid "Output is empty"
17990 msgstr "Wyjście jest puste"
17991
17992 #: src/Converter.cpp:619
17993 msgid "An empty output file was generated."
17994 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
17995
17996 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17997 #, fuzzy, c-format
17998 msgid ""
17999 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18000 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18001 msgstr ""
18002 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
18003 "\n"
18004 "Czy chcesz zapisać dokument?"
18005
18006 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18007 #, fuzzy
18008 msgid "Unknown branch"
18009 msgstr "Nieznane polecenie"
18010
18011 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18012 msgid "&Don't Add"
18013 msgstr ""
18014
18015 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18016 #, fuzzy, c-format
18017 msgid ""
18018 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18019 "%2$s to %3$s"
18020 msgstr ""
18021 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
18022 "%2$s na %3$s"
18023
18024 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18025 #, fuzzy
18026 msgid "Undefined flex inset"
18027 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
18028
18029 #: src/Exporter.cpp:49
18030 msgid "Overwrite &all"
18031 msgstr "Zastąp &wszystkie"
18032
18033 #: src/Exporter.cpp:50
18034 msgid "&Cancel export"
18035 msgstr "&Anuluj eksport"
18036
18037 #: src/Exporter.cpp:90
18038 msgid "Couldn't copy file"
18039 msgstr "Nie można skopiować pliku"
18040
18041 #: src/Exporter.cpp:91
18042 #, c-format
18043 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18044 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
18045
18046 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18048 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18049 msgid "Roman"
18050 msgstr "Szeryfowa"
18051
18052 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18054 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18055 msgid "Sans Serif"
18056 msgstr "Bezszeryfowa"
18057
18058 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18060 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18061 msgid "Typewriter"
18062 msgstr "Maszynowa"
18063
18064 #: src/Font.cpp:59
18065 msgid "Symbol"
18066 msgstr "Symbol"
18067
18068 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18069 #: src/Font.cpp:76
18070 msgid "Inherit"
18071 msgstr "Dziedzicz"
18072
18073 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18074 msgid "Medium"
18075 msgstr "Zwykła (jasna)"
18076
18077 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18078 msgid "Bold"
18079 msgstr "Pogrubiona"
18080
18081 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18082 msgid "Upright"
18083 msgstr "Prosta"
18084
18085 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18086 msgid "Italic"
18087 msgstr "Kursywa"
18088
18089 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18090 msgid "Slanted"
18091 msgstr "Pochyła"
18092
18093 #: src/Font.cpp:67
18094 msgid "Smallcaps"
18095 msgstr "Kapitaliki"
18096
18097 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18098 msgid "Increase"
18099 msgstr "Zwiększ"
18100
18101 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18102 msgid "Decrease"
18103 msgstr "Zmniejsz"
18104
18105 #: src/Font.cpp:76
18106 msgid "Toggle"
18107 msgstr "Przełącz"
18108
18109 #: src/Font.cpp:160
18110 #, c-format
18111 msgid "Emphasis %1$s, "
18112 msgstr "Kursywa %1$s, "
18113
18114 #: src/Font.cpp:163
18115 #, c-format
18116 msgid "Underline %1$s, "
18117 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18118
18119 #: src/Font.cpp:166
18120 #, fuzzy, c-format
18121 msgid "Strikeout %1$s, "
18122 msgstr "Kapitalik %1$s "
18123
18124 #: src/Font.cpp:169
18125 #, fuzzy, c-format
18126 msgid "Double underline %1$s, "
18127 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18128
18129 #: src/Font.cpp:172
18130 #, fuzzy, c-format
18131 msgid "Wavy underline %1$s, "
18132 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18133
18134 #: src/Font.cpp:175
18135 #, c-format
18136 msgid "Noun %1$s, "
18137 msgstr "Kapitalik %1$s "
18138
18139 #: src/Font.cpp:189
18140 #, c-format
18141 msgid "Language: %1$s, "
18142 msgstr "Język: %1$s, "
18143
18144 #: src/Font.cpp:192
18145 #, c-format
18146 msgid "  Number %1$s"
18147 msgstr "  Liczba %1$s"
18148
18149 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18150 msgid "Cannot view file"
18151 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18152
18153 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
18154 #, c-format
18155 msgid "File does not exist: %1$s"
18156 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
18157
18158 #: src/Format.cpp:278
18159 #, c-format
18160 msgid "No information for viewing %1$s"
18161 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18162
18163 #: src/Format.cpp:288
18164 #, c-format
18165 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18166 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
18167
18168 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18169 #: src/Format.cpp:394
18170 msgid "Cannot edit file"
18171 msgstr "Nie można edytować pliku"
18172
18173 #: src/Format.cpp:348
18174 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18175 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple Mac OSX."
18176
18177 #: src/Format.cpp:361
18178 #, c-format
18179 msgid "No information for editing %1$s"
18180 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
18181
18182 #: src/Format.cpp:372
18183 #, c-format
18184 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18185 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
18186
18187 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18188 #, fuzzy
18189 msgid "Could not find bind file"
18190 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18191
18192 #: src/KeyMap.cpp:222
18193 #, fuzzy, c-format
18194 msgid ""
18195 "Unable to find the bind file\n"
18196 "%1$s.\n"
18197 "Please check your installation."
18198 msgstr ""
18199 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18200 "%1$s.\n"
18201 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18202
18203 #: src/KeyMap.cpp:229
18204 #, fuzzy
18205 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18206 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18207
18208 #: src/KeyMap.cpp:230
18209 #, fuzzy
18210 msgid ""
18211 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18212 "Please check your installation."
18213 msgstr ""
18214 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18215 "%1$s.\n"
18216 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18217
18218 #: src/KeyMap.cpp:237
18219 #, c-format
18220 msgid ""
18221 "Unable to find the bind file\n"
18222 "%1$s.\n"
18223 "Falling back to default."
18224 msgstr ""
18225
18226 #: src/KeySequence.cpp:166
18227 msgid "   options: "
18228 msgstr "   opcje: "
18229
18230 #: src/LaTeX.cpp:59
18231 #, c-format
18232 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18233 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
18234
18235 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18236 #, fuzzy
18237 msgid "Running Index Processor."
18238 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
18239
18240 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18241 msgid "Running BibTeX."
18242 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
18243
18244 #: src/LaTeX.cpp:442
18245 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18246 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
18247
18248 #: src/LyX.cpp:104
18249 msgid "Could not read configuration file"
18250 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18251
18252 #: src/LyX.cpp:105
18253 #, c-format
18254 msgid ""
18255 "Error while reading the configuration file\n"
18256 "%1$s.\n"
18257 "Please check your installation."
18258 msgstr ""
18259 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18260 "%1$s.\n"
18261 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18262
18263 #: src/LyX.cpp:114
18264 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18265 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
18266
18267 #: src/LyX.cpp:118
18268 msgid "Done!"
18269 msgstr "Gotowe!"
18270
18271 #: src/LyX.cpp:394
18272 #, fuzzy, c-format
18273 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18274 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18275
18276 #: src/LyX.cpp:396
18277 #, fuzzy
18278 msgid "Cannot remove temporary directory"
18279 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18280
18281 #: src/LyX.cpp:402
18282 #, c-format
18283 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18284 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
18285
18286 #: src/LyX.cpp:404
18287 msgid "Unable to remove temporary directory"
18288 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18289
18290 #: src/LyX.cpp:433
18291 #, c-format
18292 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18293 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s''  Zakończenie pracy."
18294
18295 #: src/LyX.cpp:507
18296 msgid "No textclass is found"
18297 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
18298
18299 #: src/LyX.cpp:508
18300 msgid ""
18301 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18302 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18303 msgstr ""
18304 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
18305 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
18306 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
18307
18308 #: src/LyX.cpp:512
18309 msgid "&Reconfigure"
18310 msgstr "&Rekonfiguruj"
18311
18312 #: src/LyX.cpp:513
18313 msgid "&Use Default"
18314 msgstr "&Użyj domyślny"
18315
18316 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18317 msgid "&Exit LyX"
18318 msgstr "&Zakończ LyX"
18319
18320 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
18321 msgid "LyX: "
18322 msgstr "LyX: "
18323
18324 #: src/LyX.cpp:783
18325 msgid "Could not create temporary directory"
18326 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18327
18328 #: src/LyX.cpp:784
18329 #, fuzzy, c-format
18330 msgid ""
18331 "Could not create a temporary directory in\n"
18332 "\"%1$s\"\n"
18333 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18334 msgstr ""
18335 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
18336 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
18337 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
18338
18339 #: src/LyX.cpp:867
18340 msgid "Missing user LyX directory"
18341 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
18342
18343 #: src/LyX.cpp:868
18344 #, c-format
18345 msgid ""
18346 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18347 "It is needed to keep your own configuration."
18348 msgstr ""
18349 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
18350 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
18351
18352 #: src/LyX.cpp:873
18353 msgid "&Create directory"
18354 msgstr "U&twórz katalog"
18355
18356 #: src/LyX.cpp:875
18357 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18358 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
18359
18360 #: src/LyX.cpp:879
18361 #, c-format
18362 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18363 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
18364
18365 #: src/LyX.cpp:884
18366 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18367 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18368
18369 #: src/LyX.cpp:956
18370 msgid "List of supported debug flags:"
18371 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
18372
18373 #: src/LyX.cpp:960
18374 #, c-format
18375 msgid "Setting debug level to %1$s"
18376 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
18377
18378 #: src/LyX.cpp:971
18379 #, fuzzy
18380 msgid ""
18381 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18382 "Command line switches (case sensitive):\n"
18383 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18384 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18385 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18386 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18387 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18388 "                  select the features to debug.\n"
18389 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18390 "\t-x [--execute] command\n"
18391 "                  where command is a lyx command.\n"
18392 "\t-e [--export] fmt\n"
18393 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18394 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18395 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18396 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18397 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18398 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18399 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18400 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18401 "\t-version        summarize version and build info\n"
18402 "Check the LyX man page for more details."
18403 msgstr ""
18404 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
18405 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
18406 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
18407 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
18408 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
18409 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
18410 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
18411 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
18412 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
18413 "\t-x [--execute] polecenie\n"
18414 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
18415 "\t-e [--export] fmt\n"
18416 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
18417 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
18418 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
18419 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
18420 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
18421 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
18422 "szczegółów."
18423
18424 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:544
18425 msgid "No system directory"
18426 msgstr "Brak katalogu systemowego"
18427
18428 #: src/LyX.cpp:1014
18429 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18430 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
18431
18432 #: src/LyX.cpp:1025
18433 msgid "No user directory"
18434 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
18435
18436 #: src/LyX.cpp:1026
18437 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18438 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
18439
18440 #: src/LyX.cpp:1037
18441 msgid "Incomplete command"
18442 msgstr "Niekompletna komenda"
18443
18444 #: src/LyX.cpp:1038
18445 msgid "Missing command string after --execute switch"
18446 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
18447
18448 #: src/LyX.cpp:1049
18449 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18450 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
18451
18452 #: src/LyX.cpp:1062
18453 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18454 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
18455
18456 #: src/LyX.cpp:1067
18457 msgid "Missing filename for --import"
18458 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
18459
18460 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
18461 #: src/LyXRC.cpp:2819
18462 msgid ""
18463 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18464 "legal words?"
18465 msgstr ""
18466 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
18467 "poprawnych?"
18468
18469 #: src/LyXRC.cpp:2824
18470 msgid ""
18471 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18472 "document."
18473 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
18474
18475 #: src/LyXRC.cpp:2828
18476 msgid ""
18477 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18478 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18479 "specified, an internal routine is used."
18480 msgstr ""
18481 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
18482 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
18483 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:2836
18486 msgid ""
18487 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18488 "automatically by what you type."
18489 msgstr ""
18490 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18491 "zastępowany wpisywanym."
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:2840
18494 msgid ""
18495 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18496 "class change."
18497 msgstr ""
18498 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18499 "zastępowany wpisywanym."
18500
18501 #: src/LyXRC.cpp:2844
18502 msgid ""
18503 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18504 msgstr ""
18505 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
18506 "automatycznyzapis."
18507
18508 #: src/LyXRC.cpp:2851
18509 msgid ""
18510 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18511 "the backup file in the same directory as the original file."
18512 msgstr ""
18513 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
18514 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
18515
18516 #: src/LyXRC.cpp:2855
18517 msgid ""
18518 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18519 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18520 msgstr ""
18521 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
18522 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
18523
18524 #: src/LyXRC.cpp:2859
18525 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18526 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:2863
18529 msgid ""
18530 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18531 "its global and local bind/ directories."
18532 msgstr ""
18533 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18534 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18535
18536 # lastfiles???
18537 #: src/LyXRC.cpp:2867
18538 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18539 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
18540
18541 #: src/LyXRC.cpp:2871
18542 msgid ""
18543 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18544 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18545 msgstr ""
18546 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
18547 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
18548 "jego dokumentacji."
18549
18550 #: src/LyXRC.cpp:2881
18551 msgid ""
18552 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18553 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18554 msgstr ""
18555 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18556 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18557
18558 #: src/LyXRC.cpp:2885
18559 #, fuzzy
18560 msgid ""
18561 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18562 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18563 "the top of the screen"
18564 msgstr ""
18565 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18566 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18567
18568 # czy napewno?
18569 #: src/LyXRC.cpp:2889
18570 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18571 msgstr "Użyj konwencji Mac OS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
18572
18573 #: src/LyXRC.cpp:2893
18574 msgid ""
18575 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18576 "inside."
18577 msgstr ""
18578 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
18579 "jest wewnątrz.Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą "
18580 "makra, gdy kursor jest wewnątrz."
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:2898
18583 #, no-c-format
18584 msgid ""
18585 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18586 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18587 msgstr ""
18588 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
18589 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
18590
18591 #: src/LyXRC.cpp:2902
18592 #, fuzzy
18593 msgid ""
18594 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18595 "look in its global and local commands/ directories."
18596 msgstr ""
18597 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18598 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:2906
18601 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18602 msgstr ""
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:2910
18605 msgid "New documents will be assigned this language."
18606 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:2914
18609 msgid "Specify the default paper size."
18610 msgstr "Domyślny format papieru."
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:2918
18613 msgid ""
18614 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18615 "shown after the change has been made.)"
18616 msgstr ""
18617 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
18618 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:2922
18621 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18622 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:2926
18625 msgid ""
18626 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18627 "LyX was started from."
18628 msgstr ""
18629 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
18630 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:2931
18633 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18634 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:2935
18637 #, fuzzy
18638 msgid ""
18639 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18640 "value selects the directory LyX was started from."
18641 msgstr ""
18642 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
18643 "którego został uruchomiony LyX."
18644
18645 #: src/LyXRC.cpp:2939
18646 msgid ""
18647 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18648 "recommended for non-English languages."
18649 msgstr ""
18650 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
18651 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:2946
18654 msgid ""
18655 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18656 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18657 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18658 msgstr ""
18659 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
18660 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
18661 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:2950
18664 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18665 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:2954
18668 msgid ""
18669 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18670 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18671 msgstr ""
18672 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
18673 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu.Określ opcje dla "
18674 "makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. Mogę się one "
18675 "różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
18676
18677 #: src/LyXRC.cpp:2963
18678 msgid ""
18679 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18680 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18681 msgstr ""
18682 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
18683 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
18684
18685 #: src/LyXRC.cpp:2967
18686 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18687 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
18688
18689 #: src/LyXRC.cpp:2971
18690 msgid ""
18691 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18692 "document."
18693 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:2975
18696 msgid ""
18697 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18698 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:2979
18701 msgid ""
18702 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18703 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18704 "name of the second language."
18705 msgstr ""
18706 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
18707 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:2983
18710 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18711 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:2987
18714 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18715 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:2991
18718 msgid ""
18719 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18720 "\\documentclass."
18721 msgstr ""
18722 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:2995
18725 msgid ""
18726 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18727 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18728 msgstr ""
18729 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
18730 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:2999
18733 msgid ""
18734 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18735 "document is the default language."
18736 msgstr ""
18737 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
18738 "jest językiem domyślnym."
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:3003
18741 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18742 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3007
18745 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18746 msgstr ""
18747 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
18748 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:3011
18751 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18752 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3015
18755 msgid ""
18756 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18757 "of the document."
18758 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:3019
18761 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18762 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:3024
18765 msgid "The completion popup delay."
18766 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3028
18769 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18770 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:3032
18773 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18774 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
18775
18776 #: src/LyXRC.cpp:3036
18777 msgid ""
18778 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18779 msgstr ""
18780 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
18781 "uzupełnienia.Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie "
18782 "nieunikalnego uzupełnienia."
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3040
18785 msgid ""
18786 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18787 "available."
18788 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3044
18791 msgid "The inline completion delay."
18792 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:3048
18795 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18796 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3052
18799 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18800 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:3056
18803 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18804 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:3060
18807 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18808 msgstr ""
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:3064
18811 #, c-format
18812 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18813 msgstr ""
18814 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
18815 "maksymalnie %1$d."
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:3069
18818 msgid ""
18819 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18820 "variable. Use the OS native format."
18821 msgstr ""
18822 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
18823 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego.Określ te "
18824 "katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej środowiskowej PATH. "
18825 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:3075
18828 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18829 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:3079
18832 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18833 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3083
18836 msgid "Scale the preview size to suit."
18837 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3087
18840 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18841 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3091
18844 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18845 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:3095
18848 msgid ""
18849 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18850 "environment variable PRINTER."
18851 msgstr ""
18852 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
18853 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3099
18856 msgid "The option to print only even pages."
18857 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3103
18860 msgid ""
18861 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18862 "the filename of the DVI file to be printed."
18863 msgstr ""
18864 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:3107
18867 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18868 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3111
18871 msgid "The option to print out in landscape."
18872 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:3115
18875 msgid "The option to print only odd pages."
18876 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:3119
18879 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18880 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
18881
18882 #: src/LyXRC.cpp:3123
18883 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18884 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:3127
18887 msgid "The option to specify paper type."
18888 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:3131
18891 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18892 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
18893
18894 #: src/LyXRC.cpp:3135
18895 msgid ""
18896 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18897 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18898 "arguments."
18899 msgstr ""
18900 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
18901 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
18902
18903 #: src/LyXRC.cpp:3139
18904 msgid ""
18905 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18906 "prepended along with the printer name after the spool command."
18907 msgstr ""
18908 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
18909 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
18910
18911 #: src/LyXRC.cpp:3143
18912 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18913 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
18914
18915 #: src/LyXRC.cpp:3147
18916 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18917 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
18918
18919 #: src/LyXRC.cpp:3151
18920 msgid ""
18921 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18922 "command."
18923 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
18924
18925 #: src/LyXRC.cpp:3155
18926 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18927 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
18928
18929 #: src/LyXRC.cpp:3163
18930 msgid ""
18931 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18932 msgstr ""
18933
18934 #: src/LyXRC.cpp:3167
18935 msgid ""
18936 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18937 "wrong, override the setting here."
18938 msgstr ""
18939 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
18940 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
18941
18942 #: src/LyXRC.cpp:3173
18943 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18944 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:3182
18947 msgid ""
18948 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18949 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18950 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18951 msgstr ""
18952 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czczionki "
18953 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
18954 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
18955 "najbliższy dostepny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
18956
18957 #: src/LyXRC.cpp:3186
18958 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18959 msgstr ""
18960 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
18961 "pisma."
18962
18963 #: src/LyXRC.cpp:3191
18964 #, no-c-format
18965 msgid ""
18966 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18967 "roughly the same size as on paper."
18968 msgstr ""
18969 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
18970 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
18971
18972 #: src/LyXRC.cpp:3195
18973 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18974 msgstr ""
18975 "Zezwala manadżerowi sesji na zapisuwanie i przywracanie geometrii okna."
18976
18977 #: src/LyXRC.cpp:3199
18978 msgid ""
18979 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18980 "\".out\". Only for advanced users."
18981 msgstr ""
18982 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
18983 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
18984
18985 #: src/LyXRC.cpp:3206
18986 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18987 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX po starcie programu."
18988
18989 #: src/LyXRC.cpp:3210
18990 msgid ""
18991 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18992 "when you quit LyX."
18993 msgstr ""
18994 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
18995 "programu."
18996
18997 #: src/LyXRC.cpp:3214
18998 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18999 msgstr ""
19000
19001 #: src/LyXRC.cpp:3218
19002 msgid ""
19003 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19004 "value selects the directory LyX was started from."
19005 msgstr ""
19006 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19007 "którego został uruchomiony LyX."
19008
19009 #: src/LyXRC.cpp:3228
19010 msgid ""
19011 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19012 "will look in its global and local ui/ directories."
19013 msgstr ""
19014 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19015 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
19016
19017 #: src/LyXRC.cpp:3241
19018 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19019 msgstr ""
19020 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3245
19023 msgid ""
19024 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19025 msgstr ""
19026 "Włacza podręczny bufor piksmap, który może poprawić wydajność na platfmach "
19027 "Mac i Windows."
19028
19029 #: src/LyXRC.cpp:3252
19030 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19031 msgstr ""
19032 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
19033 "\")"
19034
19035 #: src/LyXVC.cpp:85
19036 #, c-format
19037 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19038 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
19039
19040 #: src/LyXVC.cpp:87
19041 msgid "Retrieve from version control?"
19042 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
19043
19044 #: src/LyXVC.cpp:88
19045 msgid "&Retrieve"
19046 msgstr "&Przywróć"
19047
19048 #: src/LyXVC.cpp:114
19049 msgid "Document not saved"
19050 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
19051
19052 #: src/LyXVC.cpp:115
19053 msgid "You must save the document before it can be registered."
19054 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
19055
19056 #: src/LyXVC.cpp:147
19057 msgid "LyX VC: Initial description"
19058 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
19059
19060 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19061 msgid "(no initial description)"
19062 msgstr "(brak opisu początkowego)"
19063
19064 #: src/LyXVC.cpp:163
19065 msgid "(no log message)"
19066 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
19067
19068 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
19069 msgid "LyX VC: Log Message"
19070 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
19071
19072 #: src/LyXVC.cpp:211
19073 #, fuzzy, c-format
19074 msgid ""
19075 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19076 "changes.\n"
19077 "\n"
19078 "Do you want to revert to the older version?"
19079 msgstr ""
19080 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
19081 "zmian.\n"
19082 "\n"
19083 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19084
19085 #: src/LyXVC.cpp:214
19086 msgid "Revert to stored version of document?"
19087 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
19088
19089 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
19090 msgid "&Revert"
19091 msgstr "&Przywróć"
19092
19093 #: src/Paragraph.cpp:1649
19094 msgid "Senseless with this layout!"
19095 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
19096
19097 #: src/Paragraph.cpp:1711
19098 msgid "Alignment not permitted"
19099 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
19100
19101 #: src/Paragraph.cpp:1712
19102 msgid ""
19103 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19104 "Setting to default."
19105 msgstr ""
19106 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
19107 "Ustawiam na domyślne."
19108
19109 #: src/Paragraph.cpp:2741
19110 msgid "Memory problem"
19111 msgstr "Problem z pamięcią"
19112
19113 #: src/Paragraph.cpp:2741
19114 msgid "Paragraph not properly initialized"
19115 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjalizowany"
19116
19117 #: src/Text.cpp:362
19118 msgid "Unknown Inset"
19119 msgstr "Nieznana wstawka"
19120
19121 #: src/Text.cpp:448
19122 msgid "Change tracking error"
19123 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
19124
19125 #: src/Text.cpp:449
19126 #, fuzzy, c-format
19127 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19128 msgstr "Nieznany indeks autora dla wstawienia: %1$d\n"
19129
19130 #: src/Text.cpp:460
19131 msgid "Unknown token"
19132 msgstr "Nieznany token"
19133
19134 #: src/Text.cpp:923
19135 msgid ""
19136 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19137 "Tutorial."
19138 msgstr ""
19139 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
19140
19141 #: src/Text.cpp:934
19142 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19143 msgstr ""
19144 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
19145
19146 #: src/Text.cpp:1758
19147 msgid "[Change Tracking] "
19148 msgstr "[Śledzenie zmian]"
19149
19150 #: src/Text.cpp:1764
19151 msgid "Change: "
19152 msgstr "Zmiana: "
19153
19154 #: src/Text.cpp:1768
19155 msgid " at "
19156 msgstr " na "
19157
19158 #: src/Text.cpp:1778
19159 #, c-format
19160 msgid "Font: %1$s"
19161 msgstr "Czcionka: %1$s"
19162
19163 #: src/Text.cpp:1783
19164 #, c-format
19165 msgid ", Depth: %1$d"
19166 msgstr ", Głębokość: %1$d"
19167
19168 #: src/Text.cpp:1789
19169 msgid ", Spacing: "
19170 msgstr ", Odstęp: "
19171
19172 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19173 msgid "OneHalf"
19174 msgstr "Półtora"
19175
19176 #: src/Text.cpp:1801
19177 msgid "Other ("
19178 msgstr "Inny ("
19179
19180 #: src/Text.cpp:1810
19181 msgid ", Inset: "
19182 msgstr ", wstawka: "
19183
19184 #: src/Text.cpp:1811
19185 msgid ", Paragraph: "
19186 msgstr ", Akapit: "
19187
19188 #: src/Text.cpp:1812
19189 msgid ", Id: "
19190 msgstr ", Id: "
19191
19192 #: src/Text.cpp:1813
19193 msgid ", Position: "
19194 msgstr ", Pozycja: "
19195
19196 #: src/Text.cpp:1819
19197 msgid ", Char: 0x"
19198 msgstr ", znak: 0x"
19199
19200 #: src/Text.cpp:1821
19201 msgid ", Boundary: "
19202 msgstr ", granica: "
19203
19204 #: src/Text2.cpp:384
19205 msgid "No font change defined."
19206 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19207
19208 #: src/Text2.cpp:424
19209 msgid "Nothing to index!"
19210 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
19211
19212 #: src/Text2.cpp:426
19213 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19214 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
19215
19216 #: src/Text3.cpp:193
19217 msgid "Math editor mode"
19218 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19219
19220 #: src/Text3.cpp:195
19221 msgid "No valid math formula"
19222 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
19223
19224 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19225 #, fuzzy
19226 msgid "Already in regular expression mode"
19227 msgstr "W&yrażenie regularne"
19228
19229 #: src/Text3.cpp:216
19230 #, fuzzy
19231 msgid "Regexp editor mode"
19232 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19233
19234 #: src/Text3.cpp:1237
19235 msgid "Layout "
19236 msgstr "Układ"
19237
19238 #: src/Text3.cpp:1238
19239 msgid " not known"
19240 msgstr " nieznane"
19241
19242 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
19243 msgid "Missing argument"
19244 msgstr "Brakuje argumentu"
19245
19246 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19247 msgid "Character set"
19248 msgstr "Kodowanie"
19249
19250 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
19251 msgid "Paragraph layout set"
19252 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
19253
19254 #: src/TextClass.cpp:146
19255 #, fuzzy
19256 msgid "Plain Layout"
19257 msgstr "Układ strony"
19258
19259 #: src/TextClass.cpp:712
19260 #, fuzzy
19261 msgid "Missing File"
19262 msgstr "Brakuje argumentu"
19263
19264 #: src/TextClass.cpp:713
19265 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19266 msgstr ""
19267 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19268
19269 #: src/TextClass.cpp:716
19270 #, fuzzy
19271 msgid "Corrupt File"
19272 msgstr "Tytuł skrócony"
19273
19274 #: src/TextClass.cpp:717
19275 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19276 msgstr ""
19277 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19278
19279 #: src/TextClass.cpp:1215
19280 #, c-format
19281 msgid ""
19282 "The module %1$s has been requested by\n"
19283 "this document but has not been found in the list of\n"
19284 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19285 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19286 msgstr ""
19287 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19288 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19289 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19290 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19291 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19292 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19293 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19294 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19295
19296 #: src/TextClass.cpp:1219
19297 msgid "Module not available"
19298 msgstr "Moduł niedostępny"
19299
19300 #: src/TextClass.cpp:1220
19301 msgid "Some layouts may not be available."
19302 msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
19303
19304 #: src/TextClass.cpp:1225
19305 #, c-format
19306 msgid ""
19307 "The module %1$s requires a package that is\n"
19308 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19309 "may not be possible.\n"
19310 msgstr ""
19311 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
19312 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
19313 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
19314
19315 #: src/TextClass.cpp:1228
19316 msgid "Package not available"
19317 msgstr "Pakiet niedostepny"
19318
19319 #: src/TextClass.cpp:1233
19320 #, c-format
19321 msgid "Error reading module %1$s\n"
19322 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
19323
19324 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19325 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
19327 #, fuzzy
19328 msgid "Revision control error."
19329 msgstr "Kontrola wersji"
19330
19331 #: src/VCBackend.cpp:64
19332 #, fuzzy, c-format
19333 msgid ""
19334 "Some problem occured while running the command:\n"
19335 "'%1$s'."
19336 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
19337
19338 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19339 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19340 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19341 #, fuzzy
19342 msgid "Error: Could not generate logfile."
19343 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19344
19345 #: src/VCBackend.cpp:677
19346 #, fuzzy
19347 msgid ""
19348 "Error when committing to repository.\n"
19349 "You have to manually resolve the problem.\n"
19350 "LyX will reopen the document after you press OK."
19351 msgstr ""
19352 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
19353 "Będziesz zmusziony rozwiązać problem ręcznie.\n"
19354 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19355
19356 #: src/VCBackend.cpp:746
19357 msgid ""
19358 "Error when acquiring write lock.\n"
19359 "Most probably another user is editing\n"
19360 "the current document now!\n"
19361 "Also check the access to the repository."
19362 msgstr ""
19363 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
19364 "Bardzo prawdopodbne, że inny użytkownik edytuje\n"
19365 "ten dokument w tej chwili!\n"
19366 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19367
19368 #: src/VCBackend.cpp:752
19369 msgid ""
19370 "Error when releasing write lock.\n"
19371 "Check the access to the repository."
19372 msgstr ""
19373 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
19374 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19375
19376 #: src/VCBackend.cpp:773
19377 #, fuzzy, c-format
19378 msgid ""
19379 "Error when updating from repository.\n"
19380 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19381 "'%1$s'.\n"
19382 "\n"
19383 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19384 msgstr ""
19385 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
19386 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19387 "'%1$s'.\n"
19388 "\n"
19389 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19390
19391 #: src/VCBackend.cpp:809
19392 #, c-format
19393 msgid ""
19394 "There were detected changes in the working directory:\n"
19395 "%1$s\n"
19396 "\n"
19397 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19398 "preferred.\n"
19399 "\n"
19400 "Continue?"
19401 msgstr ""
19402
19403 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19404 msgid "Changes detected"
19405 msgstr ""
19406
19407 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19408 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19409 msgid "&Yes"
19410 msgstr "&Tak"
19411
19412 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19413 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19414 msgid "&No"
19415 msgstr "&Nie"
19416
19417 #: src/VCBackend.cpp:815
19418 msgid "View &Log ..."
19419 msgstr ""
19420
19421 #: src/VCBackend.cpp:881
19422 msgid "VCN File Locking"
19423 msgstr ""
19424
19425 #: src/VCBackend.cpp:882
19426 msgid "Locking property unset."
19427 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
19428
19429 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19430 msgid "Locking property set."
19431 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
19432
19433 #: src/VCBackend.cpp:883
19434 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19435 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
19436
19437 #: src/VSpace.cpp:472
19438 msgid "Default skip"
19439 msgstr "Domyślny odstęp"
19440
19441 #: src/VSpace.cpp:475
19442 msgid "Small skip"
19443 msgstr "Mały odstęp"
19444
19445 #: src/VSpace.cpp:478
19446 msgid "Medium skip"
19447 msgstr "Średni odstęp"
19448
19449 #: src/VSpace.cpp:481
19450 msgid "Big skip"
19451 msgstr "Duży odstęp"
19452
19453 #: src/VSpace.cpp:484
19454 msgid "Vertical fill"
19455 msgstr "Wypełnij pionowo"
19456
19457 #: src/VSpace.cpp:491
19458 msgid "protected"
19459 msgstr "chronione"
19460
19461 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19462 #, fuzzy, c-format
19463 msgid ""
19464 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19465 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19466 msgstr ""
19467 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
19468 "\n"
19469 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19470
19471 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19472 #, fuzzy
19473 msgid "Reload saved document?"
19474 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
19475
19476 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
19477 #, fuzzy
19478 msgid "&Reload"
19479 msgstr "&Zastąp"
19480
19481 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19482 #, fuzzy
19483 msgid "&Keep Changes"
19484 msgstr "Łączenie zmian"
19485
19486 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19487 #, c-format
19488 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19489 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
19490
19491 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19492 #, fuzzy
19493 msgid "File not readable!"
19494 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19495
19496 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19497 #, c-format
19498 msgid ""
19499 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19500 "\n"
19501 "Do you want to create a new document?"
19502 msgstr ""
19503 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
19504 "\n"
19505 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
19506
19507 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19508 msgid "Create new document?"
19509 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
19510
19511 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19512 msgid "&Create"
19513 msgstr "&Twórz"
19514
19515 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19516 #, c-format
19517 msgid ""
19518 "The specified document template\n"
19519 "%1$s\n"
19520 "could not be read."
19521 msgstr ""
19522 "Podanego szablonu dokumentu\n"
19523 "%1$s\n"
19524 "nie można wczytać."
19525
19526 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19527 msgid "Could not read template"
19528 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19531 msgid "Standard[[Bullets]]"
19532 msgstr ""
19533
19534 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19535 msgid "Maths"
19536 msgstr "Matematyka"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19539 msgid "Dings 1"
19540 msgstr "Dings 1"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19543 msgid "Dings 2"
19544 msgstr "Dings 2"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19547 msgid "Dings 3"
19548 msgstr "Dings 3"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19551 msgid "Dings 4"
19552 msgstr "Dings 4"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19555 msgid "Directories"
19556 msgstr "Katalogi"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19559 #, fuzzy
19560 msgid "&Anything"
19561 msgstr "Cokolwiek"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19564 #, fuzzy
19565 msgid "Any non-&empty"
19566 msgstr "Dowolny niepusty"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19569 #, fuzzy
19570 msgid "Any &word"
19571 msgstr "Jakiekolwiek słowo"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19574 #, fuzzy
19575 msgid "Any &number"
19576 msgstr "Jakakolwiek liczba"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19579 #, fuzzy
19580 msgid "&User-defined"
19581 msgstr "D&rukarka:"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19584 msgid "file[[scope]]"
19585 msgstr ""
19586
19587 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19588 #, fuzzy
19589 msgid "master document[[scope]]"
19590 msgstr "Główny dokument"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19593 msgid "open files[[scope]]"
19594 msgstr ""
19595
19596 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19597 msgid "manuals[[scope]]"
19598 msgstr ""
19599
19600 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19601 #, c-format
19602 msgid ""
19603 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19604 "Continue searching from the beginning?"
19605 msgstr ""
19606
19607 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19608 #, c-format
19609 msgid ""
19610 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19611 "Continue searching from the end?"
19612 msgstr ""
19613
19614 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19615 msgid "Wrap search?"
19616 msgstr ""
19617
19618 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19619 #, fuzzy
19620 msgid "Nothing to search"
19621 msgstr "Nic do zrobienia"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19624 #, fuzzy
19625 msgid "No open document(s) in which to search"
19626 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19629 #, fuzzy
19630 msgid "Advanced Find and Replace"
19631 msgstr "Znajdź i Zastąp"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19634 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19635 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19638 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19639 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19642 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19643 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19646 #, c-format
19647 msgid ""
19648 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19649 "1995--%1$s LyX Team"
19650 msgstr ""
19651 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
19652 "1995--%1$s Zespół LyX"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19655 msgid ""
19656 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19657 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19658 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19659 "any later version."
19660 msgstr ""
19661 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
19662 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
19663 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
19664 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19667 msgid ""
19668 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19669 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19670 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19671 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19672 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19673 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19674 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19675 msgstr ""
19676 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
19677 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
19678 "SPRZEDAŻY.\n"
19679 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
19680 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
19681 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19682 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19685 #, fuzzy
19686 msgid "not released yet"
19687 msgstr "Zwiększ głębokość"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19690 #, fuzzy, c-format
19691 msgid ""
19692 "LyX Version %1$s\n"
19693 "(%2$s)"
19694 msgstr "Wersja LyX "
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19697 msgid "Library directory: "
19698 msgstr "Katalog bibliotek: "
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19701 msgid "User directory: "
19702 msgstr "Katalog użytkownika: "
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19705 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19706 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19707 #, c-format
19708 msgid "LyX: %1$s"
19709 msgstr "LyX: %1$s"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19712 msgid "About %1"
19713 msgstr "O %1"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2903
19717 msgid "Preferences"
19718 msgstr "Ustawienia"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19721 msgid "Reconfigure"
19722 msgstr "Rekonfiguruj"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19725 msgid "Quit %1"
19726 msgstr "Wyjdź z %1"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19729 msgid "Nothing to do"
19730 msgstr "Nic do zrobienia"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19733 msgid "Unknown action"
19734 msgstr "Nieznane polecenie"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19737 msgid "Command disabled"
19738 msgstr "Polecenie zablokowane"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19741 msgid "Running configure..."
19742 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19745 msgid "Reloading configuration..."
19746 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19749 msgid "System reconfiguration failed"
19750 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19753 msgid ""
19754 "The system reconfiguration has failed.\n"
19755 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19756 "Please reconfigure again if needed."
19757 msgstr ""
19758 "Reconfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
19759 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
19760 "poprawnie.\n"
19761 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19764 msgid "System reconfigured"
19765 msgstr "System został zrekonfigurowany"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19768 msgid ""
19769 "The system has been reconfigured.\n"
19770 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19771 "updated document class specifications."
19772 msgstr ""
19773 "System został zrekonfigurowany.\n"
19774 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
19775 "dla odświeżenia informacji o klasach."
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19778 msgid "Exiting."
19779 msgstr "Zakończanie."
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19782 #, c-format
19783 msgid "Opening help file %1$s..."
19784 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19787 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19788 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19791 #, c-format
19792 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19793 msgstr ""
19794 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
19795 "nie można go przedefiniować"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19798 #, c-format
19799 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19800 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19803 msgid "Unable to save document defaults"
19804 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19807 msgid "Unknown function."
19808 msgstr "Nieznane polecenie"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19811 #, fuzzy
19812 msgid "The current document was closed."
19813 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19816 msgid ""
19817 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19818 "documents and exit.\n"
19819 "\n"
19820 "Exception: "
19821 msgstr ""
19822 "LyX uchwycił wyjątek, następi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
19823 "dokumentów i wyjścia.\n"
19824 "\n"
19825 "Wyjątek: "
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19829 msgid "Software exception Detected"
19830 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19833 msgid ""
19834 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19835 "unsaved documents and exit."
19836 msgstr ""
19837 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, następi teraz próba "
19838 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów i wyjścia."
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19842 #, fuzzy
19843 msgid "Could not find UI definition file"
19844 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19847 #, fuzzy, c-format
19848 msgid ""
19849 "Error while reading the included file\n"
19850 "%1$s\n"
19851 "Please check your installation."
19852 msgstr ""
19853 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19854 "%1$s.\n"
19855 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19858 #, fuzzy
19859 msgid "Could not find default UI file"
19860 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19863 #, fuzzy
19864 msgid ""
19865 "LyX could not find the default UI file!\n"
19866 "Please check your installation."
19867 msgstr ""
19868 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19869 "%1$s.\n"
19870 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19873 #, fuzzy, c-format
19874 msgid ""
19875 "Error while reading the configuration file\n"
19876 "%1$s\n"
19877 "Falling back to default.\n"
19878 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19879 "check which User Interface file you are using."
19880 msgstr ""
19881 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19882 "%1$s.\n"
19883 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
19884 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
19885 "i sprawdzić, króre plik interfejsu użytkownika używasz. "
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19888 msgid "BibTeX Bibliography"
19889 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19892 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19894 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19895 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
19896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
19897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
19898 msgid "Documents|#o#O"
19899 msgstr "Dokumenty|#o"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19902 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19903 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19906 msgid "Select a BibTeX database to add"
19907 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19910 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19911 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19914 msgid "Select a BibTeX style"
19915 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19918 #, fuzzy
19919 msgid "No frame"
19920 msgstr "Bez obramowania"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19923 msgid "Simple rectangular frame"
19924 msgstr ""
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19927 #, fuzzy
19928 msgid "Oval frame, thin"
19929 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19932 #, fuzzy
19933 msgid "Oval frame, thick"
19934 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19937 msgid "Drop shadow"
19938 msgstr ""
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19941 #, fuzzy
19942 msgid "Shaded background"
19943 msgstr "tło notki"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19946 msgid "Double rectangular frame"
19947 msgstr ""
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19950 msgid "Height"
19951 msgstr "Wysokość"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19954 msgid "Depth"
19955 msgstr "Głębokość"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19958 msgid "Total Height"
19959 msgstr "Całkowita wysokość"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19962 msgid "Width"
19963 msgstr "Szerokość"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19966 msgid "Activated"
19967 msgstr "Aktywne"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19970 msgid "Color"
19971 msgstr "W kolorze"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19974 #, fuzzy
19975 msgid "Filename Suffix"
19976 msgstr "Nazwa pliku"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19981 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19982 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19983 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19984 msgid "Yes"
19985 msgstr "Tak"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19990 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19991 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19992 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19993 msgid "No"
19994 msgstr "Nie"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19997 #, fuzzy
19998 msgid "Enter new branch name"
19999 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20002 #, fuzzy, c-format
20003 msgid ""
20004 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20005 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20006 msgstr ""
20007 "Plik %1$s już istnieje.\n"
20008 "\n"
20009 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20012 #, fuzzy
20013 msgid "&Merge"
20014 msgstr "Duży:"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20017 #, fuzzy
20018 msgid "Renaming failed"
20019 msgstr "Nieudana konwersja"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20022 #, fuzzy
20023 msgid "The branch could not be renamed."
20024 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20027 msgid "Merge Changes"
20028 msgstr "Łączenie zmian"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20031 #, c-format
20032 msgid ""
20033 "Change by %1$s\n"
20034 "\n"
20035 msgstr ""
20036 "Zmieniony przez %1$s\n"
20037 "\n"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20040 #, c-format
20041 msgid "Change made at %1$s\n"
20042 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20049 msgid "No change"
20050 msgstr "Bez zmian"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20053 msgid "Small Caps"
20054 msgstr "Kapitalik"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20062 msgid "Reset"
20063 msgstr "Odśwież"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20066 msgid "Underbar"
20067 msgstr "Podkreślenie"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20070 #, fuzzy
20071 msgid "Double underbar"
20072 msgstr "Podwójne pudełko"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20075 #, fuzzy
20076 msgid "Wavy underbar"
20077 msgstr "Podkreślenie"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20080 #, fuzzy
20081 msgid "Strikeout"
20082 msgstr "Ulica"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20085 msgid "Noun"
20086 msgstr "Kapitalik"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20089 msgid "No color"
20090 msgstr "Bez koloru"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20093 msgid "Black"
20094 msgstr "Czarny"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20097 msgid "White"
20098 msgstr "Biały"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20101 msgid "Red"
20102 msgstr "Czerwony"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20105 msgid "Green"
20106 msgstr "Zielony"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20109 msgid "Blue"
20110 msgstr "Niebieski"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20113 msgid "Cyan"
20114 msgstr "Chabrowy"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20117 msgid "Magenta"
20118 msgstr "Purpurowy"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20121 msgid "Yellow"
20122 msgstr "Żółty"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20125 msgid "Text Style"
20126 msgstr "Styl tekstu"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20129 #, fuzzy
20130 msgid "Keys"
20131 msgstr "&Klucz:"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20134 msgid "LinkBack PDF"
20135 msgstr ""
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20138 msgid "PDF"
20139 msgstr "PDF"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20142 msgid "pasted"
20143 msgstr "wklejony"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20146 #, fuzzy, c-format
20147 msgid "%1$s Files"
20148 msgstr "Wszystkie pliki"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20151 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20152 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
20155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
20156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
20157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20158 msgid "Canceled."
20159 msgstr "Zaniechane."
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20162 msgid "Overwrite external file?"
20163 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20166 #, c-format
20167 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20168 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20171 #, fuzzy
20172 msgid "List of previous commands"
20173 msgstr "Poprzednie polecenie"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20176 msgid "Next command"
20177 msgstr "Następne polecenie"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20180 msgid "Compare LyX files"
20181 msgstr ""
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20184 #, fuzzy
20185 msgid "Select document"
20186 msgstr "Główny dokument"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
20189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
20190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
20191 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20192 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20197 #, fuzzy
20198 msgid "Error"
20199 msgstr "Strzałka"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20202 #, fuzzy
20203 msgid "Error while comparing documents."
20204 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20207 #, fuzzy
20208 msgid "Aborted"
20209 msgstr "zaimportowany."
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20212 #, fuzzy
20213 msgid "Finished"
20214 msgstr "Fiński"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20217 #, fuzzy
20218 msgid "Aborting process..."
20219 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20222 #, fuzzy
20223 msgid "differences"
20224 msgstr "Odnośniki"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20227 msgid "big[[delimiter size]]"
20228 msgstr ""
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20231 msgid "Big[[delimiter size]]"
20232 msgstr ""
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20235 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20236 msgstr ""
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20239 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20240 msgstr ""
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20243 msgid "Math Delimiter"
20244 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20248 msgid "(None)"
20249 msgstr "(Żaden)"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20252 msgid "Variable"
20253 msgstr "Zmienna"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20256 msgid "Computer Modern Roman"
20257 msgstr "Computer Modern Roman"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20260 msgid "Latin Modern Roman"
20261 msgstr "Latin Modern Roman"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20264 msgid "AE (Almost European)"
20265 msgstr "AE (Almost European)"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20268 msgid "Times Roman"
20269 msgstr "Times Roman"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20272 msgid "Palatino"
20273 msgstr "Palatino"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20276 msgid "Bitstream Charter"
20277 msgstr "Bitstream Charter"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20280 msgid "New Century Schoolbook"
20281 msgstr "New Century Schoolbook"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20284 msgid "Bookman"
20285 msgstr "Bookman"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20288 msgid "Utopia"
20289 msgstr "Utopia"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20292 msgid "Bera Serif"
20293 msgstr "Bera Serif"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20296 msgid "Concrete Roman"
20297 msgstr "Concrete Roman"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20300 msgid "Zapf Chancery"
20301 msgstr "Zapf Chancery"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20304 msgid "Computer Modern Sans"
20305 msgstr "Computer Modern Sans"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20308 msgid "Latin Modern Sans"
20309 msgstr "Latin Modern Sans"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20312 msgid "Helvetica"
20313 msgstr "Helvetica"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20316 msgid "Avant Garde"
20317 msgstr "Avant Garde"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20320 msgid "Bera Sans"
20321 msgstr "Bera Sans"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20324 msgid "CM Bright"
20325 msgstr "CM Bright"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20328 msgid "Computer Modern Typewriter"
20329 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20332 msgid "Latin Modern Typewriter"
20333 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20336 msgid "Courier"
20337 msgstr "Courier"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20340 msgid "Bera Mono"
20341 msgstr "Bera Mono"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20344 msgid "LuxiMono"
20345 msgstr "LuxiMono"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20348 msgid "CM Typewriter Light"
20349 msgstr "CM Typewriter Light"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20352 msgid "Page"
20353 msgstr "Strona"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20356 msgid "Module not found!"
20357 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20360 msgid "Document Settings"
20361 msgstr "Styl dokumentu"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20365 msgid "Child Document"
20366 msgstr "Dokument podrzędny"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20369 #, fuzzy
20370 msgid "Include to Output"
20371 msgstr "&Używaj nazwy"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20374 msgid "10"
20375 msgstr "10"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20378 msgid "11"
20379 msgstr "11"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20382 msgid "12"
20383 msgstr "12"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20386 msgid "None (no fontenc)"
20387 msgstr ""
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20390 msgid "empty"
20391 msgstr "pusty"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20394 msgid "plain"
20395 msgstr "plain"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20398 msgid "headings"
20399 msgstr "headings"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20402 msgid "fancy"
20403 msgstr "fancy"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20406 msgid "B3"
20407 msgstr "B3"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20410 msgid "B4"
20411 msgstr "B4"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20414 #, fuzzy
20415 msgid "Language Default (no inputenc)"
20416 msgstr "Lewy Nagłówek:"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20419 msgid "``text''"
20420 msgstr "“tekst”"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20423 msgid "''text''"
20424 msgstr "”tekst”"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20427 msgid ",,text``"
20428 msgstr "„tekst“"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20431 msgid ",,text''"
20432 msgstr "„tekst”"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20435 msgid "<<text>>"
20436 msgstr "«tekst»"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20439 msgid ">>text<<"
20440 msgstr "»tekst«"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20443 msgid "Numbered"
20444 msgstr "Numerowanie"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20447 msgid "Appears in TOC"
20448 msgstr "W spisie treści"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20451 msgid "Author-year"
20452 msgstr "Autor-Rok"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20455 msgid "Numerical"
20456 msgstr "Numerycznie"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20459 #, c-format
20460 msgid "Unavailable: %1$s"
20461 msgstr "Niedostępne: %1$s"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20465 #, fuzzy
20466 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20467 msgstr ""
20468 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20473 msgid "Document Class"
20474 msgstr "Klasa dokumentu"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20480 msgid "Child Documents"
20481 msgstr "Dokumenty podrzędny"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20484 msgid "Modules"
20485 msgstr "Moduły"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20488 msgid "Text Layout"
20489 msgstr "Układ tekstu"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20492 msgid "Page Margins"
20493 msgstr "Marginesy"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20496 msgid "Numbering & TOC"
20497 msgstr "Numeracja i spis treści"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20500 #, fuzzy
20501 msgid "Indexes"
20502 msgstr "Indeks"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20505 msgid "PDF Properties"
20506 msgstr "Właściwości PDF"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20509 msgid "Math Options"
20510 msgstr "Opcje matematyki"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20513 msgid "Float Placement"
20514 msgstr "Umieszczanie wstawek"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20517 msgid "Bullets"
20518 msgstr "Ozdobniki"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20521 msgid "Branches"
20522 msgstr "Gałęzie"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20526 msgid "LaTeX Preamble"
20527 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20532 msgid " (not installed)"
20533 msgstr " (nie zainstalowane)"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20536 msgid "Layouts|#o#O"
20537 msgstr "Układy|#o#O"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20540 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20541 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20545 msgid "Local layout file"
20546 msgstr "Lokalny plik układu"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20549 msgid ""
20550 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20551 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20552 "document may not work with this layout if you do not\n"
20553 "keep the layout file in the document directory."
20554 msgstr ""
20555 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
20556 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
20557 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
20558 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20561 #, fuzzy
20562 msgid "&Set Layout"
20563 msgstr "Układ tekstu"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20566 msgid "Unable to read local layout file."
20567 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20570 #, fuzzy
20571 msgid "Select master document"
20572 msgstr "Główny dokument"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20575 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20576 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20580 msgid "Unapplied changes"
20581 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20585 #, fuzzy
20586 msgid ""
20587 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20588 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20589 msgstr ""
20590 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
20591 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20595 msgid "&Dismiss"
20596 msgstr "O&drzuć"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20600 #, fuzzy
20601 msgid "Unable to set document class."
20602 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20605 #, c-format
20606 msgid "%1$s, %2$s"
20607 msgstr "%1$s, %2$s"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20610 #, fuzzy, c-format
20611 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20612 msgstr "%1$s i %2$s"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20615 #, fuzzy
20616 msgid "Module provided by document class."
20617 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20620 #, c-format
20621 msgid "Package(s) required: %1$s."
20622 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20625 #, fuzzy
20626 msgid "or"
20627 msgstr "Więcej"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20630 #, c-format
20631 msgid "Module required: %1$s."
20632 msgstr "Wymagany moduł: %1$s."
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20635 #, c-format
20636 msgid "Modules excluded: %1$s."
20637 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20640 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20641 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20644 #, fuzzy
20645 msgid "[No options predefined]"
20646 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20649 #, fuzzy
20650 msgid "Can't set layout!"
20651 msgstr "Zmieniono układ strony"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20654 #, c-format
20655 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20656 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20659 #, fuzzy
20660 msgid "Not Found"
20661 msgstr "Nie wyświetlone."
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20664 msgid "Assigned master does not include this file"
20665 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20668 #, c-format
20669 msgid ""
20670 "You must include this file in the document\n"
20671 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20672 "feature."
20673 msgstr ""
20674 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
20675 "'%1$s' by móc użyć fukcjonalności dokumentu\n"
20676 "nadrzędnego."
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20679 #, fuzzy
20680 msgid "Could not load master"
20681 msgstr "Nie można zmienić klasy"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20684 #, fuzzy, c-format
20685 msgid ""
20686 "The master document '%1$s'\n"
20687 "could not be loaded."
20688 msgstr ""
20689 "Nie można wczytać dokumentu\n"
20690 "%1$s"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20693 #, fuzzy
20694 msgid "Error List"
20695 msgstr "Listing kodu"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20698 #, c-format
20699 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20700 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20703 msgid "Top left"
20704 msgstr "Lewy górny"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20707 msgid "Bottom left"
20708 msgstr "Lewy dolny"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20711 msgid "Baseline left"
20712 msgstr "Lewy linia tekstu"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20715 msgid "Top center"
20716 msgstr "Środek górny"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20719 msgid "Bottom center"
20720 msgstr "Środek dolny"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20723 msgid "Baseline center"
20724 msgstr "Środek linia tekstu"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20727 msgid "Top right"
20728 msgstr "Prawy górny"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20731 msgid "Bottom right"
20732 msgstr "Prawy dolny"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20735 msgid "Baseline right"
20736 msgstr "Prawa linia tekstu"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20739 msgid "External Material"
20740 msgstr "Źródło zewnętrzne"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20743 msgid "Scale%"
20744 msgstr "Skala %"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20747 msgid "Select external file"
20748 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20751 #, fuzzy
20752 msgid "automatically"
20753 msgstr "Automatyczna pomoc"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20756 msgid "Graphics"
20757 msgstr "Rysunek"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20760 msgid "Dissolve previous group?"
20761 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20764 #, c-format
20765 msgid ""
20766 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20767 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20768 "because this graphic was its only member.\n"
20769 "How do you want to proceed?"
20770 msgstr ""
20771 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
20772 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
20773 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
20774 "Jak chcesz dalej postąpić?"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20777 #, c-format
20778 msgid "Stick with group '%1$s'"
20779 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20782 #, c-format
20783 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20784 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20787 #, c-format
20788 msgid ""
20789 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20790 "the group will be dissolved,\n"
20791 "because this graphic was its only member.\n"
20792 "How do you want to proceed?"
20793 msgstr ""
20794 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
20795 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
20796 "ponieważ ten rusnek jest jej jedynym członkiem.\n"
20797 "Jak chcesz dalej postąpić?"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20800 #, c-format
20801 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20802 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20805 msgid "Enter unique group name:"
20806 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20809 #, fuzzy
20810 msgid "Group already defined!"
20811 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20814 #, c-format
20815 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20816 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20819 msgid "bp"
20820 msgstr "bp"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20823 msgid "cm"
20824 msgstr "cm"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20827 msgid "mm"
20828 msgstr "mm"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20831 msgid "Select graphics file"
20832 msgstr "Wybierz plik rysunku"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20835 msgid "Clipart|#C#c"
20836 msgstr "Rysunek|R"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20839 #, fuzzy
20840 msgid "Thin space"
20841 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20844 #, fuzzy
20845 msgid "Medium space"
20846 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20849 #, fuzzy
20850 msgid "Thick space"
20851 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20854 #, fuzzy
20855 msgid "Negative thin space"
20856 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20859 #, fuzzy
20860 msgid "Negative medium space"
20861 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20864 #, fuzzy
20865 msgid "Negative thick space"
20866 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20869 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20870 msgstr ""
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20873 msgid "Quad (1 em)"
20874 msgstr ""
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20877 #, fuzzy
20878 msgid "Double Quad (2 em)"
20879 msgstr "Podwójna"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20882 #, fuzzy
20883 msgid "Inter-word space"
20884 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20887 msgid "Horizontal Fill"
20888 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20891 msgid ""
20892 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20893 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20894 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20895 msgstr ""
20896 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
20897 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
20898 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20901 msgid "Hyperlink"
20902 msgstr "Hiperłącze"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20905 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20906 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20907 msgid ""
20908 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20909 msgstr ""
20910 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20913 msgid "Select document to include"
20914 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20917 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20918 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20921 #, fuzzy
20922 msgid "Index Entry Settings"
20923 msgstr "Hasło indeksu"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20926 #, fuzzy
20927 msgid "Label Color"
20928 msgstr "W kolorze"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20931 #, fuzzy
20932 msgid "Cannot remove standard index"
20933 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20936 #, fuzzy
20937 msgid "The default index cannot be removed."
20938 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20941 #, fuzzy
20942 msgid "Enter new index name"
20943 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20946 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20947 msgstr ""
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20950 #, fuzzy
20951 msgid "unknown"
20952 msgstr " nieznane"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20955 #, fuzzy
20956 msgid "shortcut"
20957 msgstr "&Skrót:"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20960 #, fuzzy
20961 msgid "shortcuts"
20962 msgstr "&Skrót:"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20965 msgid "lyxrc"
20966 msgstr "lyxrc"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20969 #, fuzzy
20970 msgid "package"
20971 msgstr "odstęp"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20974 #, fuzzy
20975 msgid "textclass"
20976 msgstr "KlasaTematyczna"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20979 #, fuzzy
20980 msgid "menu"
20981 msgstr "mu"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20984 #, fuzzy
20985 msgid "icon"
20986 msgstr "cong"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20989 #, fuzzy
20990 msgid "buffer"
20991 msgstr "niebieski"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20994 msgid "Shift-"
20995 msgstr ""
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20998 #, fuzzy
20999 msgid "Control-"
21000 msgstr "NrKonta"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21003 #, fuzzy
21004 msgid "Option-"
21005 msgstr "Opcje"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21008 #, fuzzy
21009 msgid "Command-"
21010 msgstr "&Polecenie:"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21013 msgid "Label"
21014 msgstr "Etykieta"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21017 msgid "No language"
21018 msgstr "Brak języka"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21021 msgid "Program Listing Settings"
21022 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21025 msgid "No dialect"
21026 msgstr "Brak dialektu"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21029 msgid "LaTeX Log"
21030 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21033 #, fuzzy
21034 msgid "Literate"
21035 msgstr "Dosłowny"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21038 #, fuzzy
21039 msgid "LyX2LyX"
21040 msgstr "LyX"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21043 msgid "Literate Programming Build Log"
21044 msgstr ""
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21047 msgid "lyx2lyx Error Log"
21048 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21051 msgid "Version Control Log"
21052 msgstr "Historia kontroli wersji"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21055 #, fuzzy
21056 msgid "Log file not found."
21057 msgstr "Plik nie znaleziony"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21060 msgid "No literate programming build log file found."
21061 msgstr ""
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21064 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21065 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21068 msgid "No version control log file found."
21069 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21072 msgid "Math Matrix"
21073 msgstr "Macierz"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
21076 #, fuzzy
21077 msgid "Nomenclature"
21078 msgstr "Hipoteza"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21081 msgid "Note Settings"
21082 msgstr "Ustawienia wstawek"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21085 msgid "Paragraph Settings"
21086 msgstr "Ustawienia akapitu"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21089 msgid ""
21090 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21091 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21092 "\n"
21093 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21094 "the items is used."
21095 msgstr ""
21096 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
21097 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
21098 "takich, jak Lista i Opis.\n"
21099 "\n"
21100 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
21101 "etykiety ze wszystkich elementów."
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21104 #, fuzzy
21105 msgid "Phantom Settings"
21106 msgstr "Głów&ne ustawienia"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21109 msgid "System files|#S#s"
21110 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21113 msgid "User files|#U#u"
21114 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21117 #, fuzzy
21118 msgid "Look & Feel"
21119 msgstr "Forma i styl"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21122 msgid "Language Settings"
21123 msgstr "Ustawienia języka"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21126 msgid "File Handling"
21127 msgstr "Obsługa plików"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21130 msgid "Date format"
21131 msgstr "Format daty"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21134 msgid "Keyboard/Mouse"
21135 msgstr "Klawiatura/Myszka"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21138 msgid "Input Completion"
21139 msgstr "Propozycje uzupełniania"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21143 #, fuzzy
21144 msgid "Co&mmand:"
21145 msgstr "&Polecenie:"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21148 msgid "Screen fonts"
21149 msgstr "Czcionki ekranowe"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21152 msgid "Colors"
21153 msgstr "Kolory"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21156 msgid "Paths"
21157 msgstr "Ścieżki"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21160 #, fuzzy
21161 msgid "Select directory for example files"
21162 msgstr "Wybierz plik szablonu"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21165 msgid "Select a document templates directory"
21166 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21169 msgid "Select a temporary directory"
21170 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21173 msgid "Select a backups directory"
21174 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21177 msgid "Select a document directory"
21178 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21181 #, fuzzy
21182 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21183 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21186 #, fuzzy
21187 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21188 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21191 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21192 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21196 msgid "Spellchecker"
21197 msgstr "Pisownia"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21200 msgid "aspell"
21201 msgstr "aspell"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21204 #, fuzzy
21205 msgid "enchant"
21206 msgstr "hat"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21209 #, fuzzy
21210 msgid "hunspell"
21211 msgstr "hspell"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21214 msgid "Converters"
21215 msgstr "Konwertery"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21218 msgid "File formats"
21219 msgstr "Formaty plików"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21222 msgid "Format in use"
21223 msgstr "Format w użyciu"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21226 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21227 msgstr ""
21228 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21229 "najpierw konwerter."
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21232 msgid "LyX needs to be restarted!"
21233 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21236 msgid ""
21237 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21238 "restart."
21239 msgstr ""
21240 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
21241 "restarcie aplikacji."
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21244 msgid "Printer"
21245 msgstr "Drukowanie"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2943
21248 msgid "User interface"
21249 msgstr "Plik własnego interfejsu"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
21252 msgid "Control"
21253 msgstr "Sterowanie"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21256 msgid "Shortcuts"
21257 msgstr "Skróty"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21260 msgid "Function"
21261 msgstr "Funkcja"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
21264 msgid "Shortcut"
21265 msgstr "Skrót klawiszowy"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
21268 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21269 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21272 msgid "Mathematical Symbols"
21273 msgstr "Symbole matematyczne"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
21276 msgid "Document and Window"
21277 msgstr "Dokument i okno"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21280 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21281 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
21284 msgid "System and Miscellaneous"
21285 msgstr "System i pozostałe"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
21288 #, fuzzy
21289 msgid "Res&tore"
21290 msgstr "&Przywróć"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21295 #, fuzzy
21296 msgid "Failed to create shortcut"
21297 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21300 #, fuzzy
21301 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21302 msgstr "Nieznane polecenie"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
21305 msgid "Invalid or empty key sequence"
21306 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21309 #, c-format
21310 msgid ""
21311 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21312 "%2$s"
21313 msgstr ""
21314 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
21315 "%2$s"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820
21318 #, c-format
21319 msgid ""
21320 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21321 "%2$s\n"
21322 "You need to remove that binding before creating a new one."
21323 msgstr ""
21324 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
21325 "%2$s\n"
21326 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839
21329 #, fuzzy
21330 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21331 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
21334 msgid "Identity"
21335 msgstr "Identyfikacja"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21338 msgid "Choose bind file"
21339 msgstr "Wybierz plik skrótów"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21342 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21343 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21346 msgid "Choose UI file"
21347 msgstr "Wybierz plik menu"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21350 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21351 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21354 msgid "Choose keyboard map"
21355 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
21358 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21359 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21362 msgid "Print Document"
21363 msgstr "Drukuj dokument"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21366 msgid "Print to file"
21367 msgstr "Drukuj do pliku"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21370 msgid "PostScript files (*.ps)"
21371 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21374 #, fuzzy
21375 msgid "Nomenclature settings"
21376 msgstr "Hipoteza"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21379 #, fuzzy
21380 msgid "Longest label width"
21381 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21384 #, fuzzy
21385 msgid "Index Settings"
21386 msgstr "Ustawienia pudełka"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21389 #, fuzzy
21390 msgid "<All indexes>"
21391 msgstr "Wszystkie pola"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21394 msgid "Progress/Debug Messages"
21395 msgstr ""
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21398 msgid "Debug Level"
21399 msgstr ""
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21402 #, fuzzy
21403 msgid "Set"
21404 msgstr "&Ustaw"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21407 msgid "Cross-reference"
21408 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21411 msgid "&Go Back"
21412 msgstr "&Powrót"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21415 msgid "Jump back"
21416 msgstr "Powrót"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21419 msgid "Jump to label"
21420 msgstr "Skok do etykiety"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21423 msgid "<No prefix>"
21424 msgstr ""
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21427 msgid "Find and Replace"
21428 msgstr "Znajdź i Zastąp"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21431 msgid "Send Document to Command"
21432 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21435 msgid "Show File"
21436 msgstr "Podgląd pliku"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21439 #, fuzzy
21440 msgid "Error -> Cannot load file!"
21441 msgstr "Nie można edytować pliku"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
21444 #, c-format
21445 msgid "%1$d words checked."
21446 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
21449 msgid "One word checked."
21450 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21453 msgid "Spelling check completed"
21454 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21457 msgid "Basic Latin"
21458 msgstr ""
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21461 msgid "Latin-1 Supplement"
21462 msgstr ""
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21465 msgid "Latin Extended-A"
21466 msgstr ""
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21469 msgid "Latin Extended-B"
21470 msgstr ""
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21473 msgid "IPA Extensions"
21474 msgstr ""
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21477 msgid "Spacing Modifier Letters"
21478 msgstr ""
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21481 msgid "Combining Diacritical Marks"
21482 msgstr ""
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21485 msgid "Cyrillic"
21486 msgstr "Cyrylica"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21489 msgid "Arabic"
21490 msgstr "Arabski"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21493 msgid "Devanagari"
21494 msgstr ""
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21497 msgid "Bengali"
21498 msgstr ""
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21501 msgid "Gurmukhi"
21502 msgstr ""
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21505 msgid "Gujarati"
21506 msgstr ""
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21509 msgid "Oriya"
21510 msgstr ""
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21513 msgid "Tamil"
21514 msgstr "Tamilski"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21517 msgid "Telugu"
21518 msgstr ""
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21521 msgid "Kannada"
21522 msgstr ""
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21525 msgid "Malayalam"
21526 msgstr ""
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21529 msgid "Lao"
21530 msgstr ""
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21533 msgid "Tibetan"
21534 msgstr ""
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21537 msgid "Georgian"
21538 msgstr "Gruziński"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21541 msgid "Hangul Jamo"
21542 msgstr ""
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21545 msgid "Phonetic Extensions"
21546 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21549 msgid "Latin Extended Additional"
21550 msgstr ""
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21553 msgid "Greek Extended"
21554 msgstr ""
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21557 msgid "General Punctuation"
21558 msgstr "Znaki przestankowe"
21559
21560 # Podejżane takie nazwanie...
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21562 msgid "Superscripts and Subscripts"
21563 msgstr "Indeky górne i dolne"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21566 msgid "Currency Symbols"
21567 msgstr "Symbole waluty"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21570 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21571 msgstr ""
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21574 msgid "Letterlike Symbols"
21575 msgstr "Symbole literopodobne"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21578 msgid "Number Forms"
21579 msgstr "Formy liczb"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21582 msgid "Mathematical Operators"
21583 msgstr "Operatory matematyczne"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21586 msgid "Miscellaneous Technical"
21587 msgstr "Rozmaite techniczne"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21590 msgid "Control Pictures"
21591 msgstr "Piktogramy kontrolne"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21594 msgid "Optical Character Recognition"
21595 msgstr ""
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21598 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21599 msgstr ""
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21602 msgid "Box Drawing"
21603 msgstr "Obramowania"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21606 msgid "Block Elements"
21607 msgstr "Elementy blokowe"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21610 msgid "Geometric Shapes"
21611 msgstr "Kształty geometryczne"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21614 msgid "Miscellaneous Symbols"
21615 msgstr "Rozmaite symbole"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21618 msgid "Dingbats"
21619 msgstr "Ornamenty"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21622 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21623 msgstr ""
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21626 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21627 msgstr ""
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21630 msgid "Hiragana"
21631 msgstr "Hiragana"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21634 msgid "Katakana"
21635 msgstr "Katakana"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21638 #, fuzzy
21639 msgid "Bopomofo"
21640 msgstr "U &dołu strony:"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21643 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21644 msgstr ""
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21647 msgid "Kanbun"
21648 msgstr ""
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21651 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21652 msgstr ""
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21655 msgid "CJK Compatibility"
21656 msgstr ""
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21659 msgid "CJK Unified Ideographs"
21660 msgstr ""
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21663 msgid "Hangul Syllables"
21664 msgstr ""
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21667 msgid "High Surrogates"
21668 msgstr ""
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21671 msgid "Private Use High Surrogates"
21672 msgstr ""
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21675 msgid "Low Surrogates"
21676 msgstr ""
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21679 msgid "Private Use Area"
21680 msgstr ""
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21683 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21684 msgstr ""
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21687 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21688 msgstr ""
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21691 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21692 msgstr ""
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21695 msgid "Combining Half Marks"
21696 msgstr ""
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21699 msgid "CJK Compatibility Forms"
21700 msgstr ""
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21703 msgid "Small Form Variants"
21704 msgstr ""
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21707 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21708 msgstr ""
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21711 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21712 msgstr ""
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21715 #, fuzzy
21716 msgid "Specials"
21717 msgstr "Adres specjalny"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21720 msgid "Linear B Syllabary"
21721 msgstr ""
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21724 msgid "Linear B Ideograms"
21725 msgstr ""
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21728 #, fuzzy
21729 msgid "Aegean Numbers"
21730 msgstr "Numer strony"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21733 msgid "Ancient Greek Numbers"
21734 msgstr ""
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21737 #, fuzzy
21738 msgid "Old Italic"
21739 msgstr "Kursywa"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21742 #, fuzzy
21743 msgid "Gothic"
21744 msgstr "coth"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21747 msgid "Ugaritic"
21748 msgstr ""
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21751 msgid "Old Persian"
21752 msgstr ""
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21755 #, fuzzy
21756 msgid "Deseret"
21757 msgstr "Odśwież"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21760 #, fuzzy
21761 msgid "Shavian"
21762 msgstr "Łotewski"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21765 msgid "Osmanya"
21766 msgstr ""
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21769 #, fuzzy
21770 msgid "Cypriot Syllabary"
21771 msgstr "Wniosek"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21774 #, fuzzy
21775 msgid "Kharoshthi"
21776 msgstr "varnothing"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21779 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21780 msgstr ""
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21783 msgid "Musical Symbols"
21784 msgstr "Symbole muzyczne"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21787 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21788 msgstr ""
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21791 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21792 msgstr ""
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21795 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21796 msgstr ""
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21799 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21800 msgstr ""
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21803 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21804 msgstr ""
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21807 msgid "Tags"
21808 msgstr "Znaczniki"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21811 msgid "Variation Selectors Supplement"
21812 msgstr ""
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21815 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21816 msgstr ""
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21819 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21820 msgstr ""
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21823 msgid "Character: "
21824 msgstr "Znak:"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21827 msgid "Code Point: "
21828 msgstr ""
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21831 msgid "Symbols"
21832 msgstr "Symbole"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21835 msgid "Insert Table"
21836 msgstr "Wstaw tabelę"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21839 msgid "TeX Information"
21840 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21843 msgid "No thesaurus available for this language!"
21844 msgstr ""
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21847 msgid "Outline"
21848 msgstr "Konspekt"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21851 msgid "auto"
21852 msgstr "auto"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21855 msgid "off"
21856 msgstr "wyłącz"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21859 #, c-format
21860 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21861 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21864 msgid "version "
21865 msgstr "wersja"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21868 msgid "unknown version"
21869 msgstr "nieznana wersja"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21872 msgid "Small-sized icons"
21873 msgstr ""
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21876 msgid "Normal-sized icons"
21877 msgstr ""
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21880 msgid "Big-sized icons"
21881 msgstr ""
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879
21884 msgid "Welcome to LyX!"
21885 msgstr "Witaj w LyXie!"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
21888 #, fuzzy
21889 msgid "Automatic save failed!"
21890 msgstr "Nieudany autozapis!"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
21893 #, fuzzy
21894 msgid "Automatic save done."
21895 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348
21898 msgid "Command not allowed without any document open"
21899 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
21902 #, c-format
21903 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21904 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
21907 msgid "Select template file"
21908 msgstr "Wybierz plik szablonu"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21911 msgid "Templates|#T#t"
21912 msgstr "Szablony|#S"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
21915 msgid "Document not loaded."
21916 msgstr "Dokument nie załadowany"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
21919 msgid "Select document to open"
21920 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1834
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
21924 msgid "Examples|#E#e"
21925 msgstr "Przykłady|#P"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21928 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21929 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
21932 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21933 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
21936 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21937 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
21940 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21941 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21944 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21945 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21946 msgid "Invalid filename"
21947 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
21950 #, c-format
21951 msgid ""
21952 "The directory in the given path\n"
21953 "%1$s\n"
21954 "does not exist."
21955 msgstr ""
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
21958 #, c-format
21959 msgid "Opening document %1$s..."
21960 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
21963 #, c-format
21964 msgid "Document %1$s opened."
21965 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21968 msgid "Version control detected."
21969 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
21972 #, c-format
21973 msgid "Could not open document %1$s"
21974 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
21977 msgid "Couldn't import file"
21978 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
21981 #, c-format
21982 msgid "No information for importing the format %1$s."
21983 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
21986 #, c-format
21987 msgid "Select %1$s file to import"
21988 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
21991 #, c-format
21992 msgid ""
21993 "The document %1$s already exists.\n"
21994 "\n"
21995 "Do you want to overwrite that document?"
21996 msgstr ""
21997 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
21998 "\n"
21999 "Czy chcesz go zastąpić?"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22002 msgid "Overwrite document?"
22003 msgstr "Zastąpić dokument?"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22006 #, c-format
22007 msgid "Importing %1$s..."
22008 msgstr "Importowanie %1$s"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22011 msgid "imported."
22012 msgstr "zaimportowany."
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
22015 msgid "file not imported!"
22016 msgstr ""
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22019 #, fuzzy
22020 msgid "newfile"
22021 msgstr "Dołącz plik"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22024 msgid "Select LyX document to insert"
22025 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
22028 msgid "Absolute filename expected."
22029 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22032 msgid "Select file to insert"
22033 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
22036 msgid "All Files (*)"
22037 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
22040 msgid "Choose a filename to save document as"
22041 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
22044 msgid "&Rename"
22045 msgstr "&Zmień nazwę"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22048 #, c-format
22049 msgid ""
22050 "The document %1$s could not be saved.\n"
22051 "\n"
22052 "Do you want to rename the document and try again?"
22053 msgstr ""
22054 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
22055 "\n"
22056 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22059 msgid "Rename and save?"
22060 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
22063 msgid "&Retry"
22064 msgstr ""
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22067 #, fuzzy, c-format
22068 msgid ""
22069 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22070 "\n"
22071 "Do you want to save the document?"
22072 msgstr ""
22073 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22074 "\n"
22075 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22078 #, fuzzy
22079 msgid "Save new document?"
22080 msgstr "Zapisać dokument?"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
22083 #, c-format
22084 msgid ""
22085 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22086 "\n"
22087 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22088 msgstr ""
22089 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
22090 "\n"
22091 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
22094 msgid "Save changed document?"
22095 msgstr "Zapisać dokument?"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
22098 msgid "&Discard"
22099 msgstr "&Porzuć"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
22102 #, c-format
22103 msgid ""
22104 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22105 "\n"
22106 "Do you want to save the document?"
22107 msgstr ""
22108 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22109 "\n"
22110 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
22113 #, fuzzy, c-format
22114 msgid ""
22115 "Document \n"
22116 "%1$s\n"
22117 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22118 msgstr ""
22119 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
22120 "zastąpić ten plik?"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
22123 #, fuzzy
22124 msgid "Reload externally changed document?"
22125 msgstr "Zapisać dokument?"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
22128 msgid "Error when setting the locking property."
22129 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
22132 msgid "Directory is not accessible."
22133 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
22136 #, c-format
22137 msgid "Opening child document %1$s..."
22138 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2725
22141 #, c-format
22142 msgid "Successful export to format: %1$s"
22143 msgstr ""
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
22146 #, fuzzy, c-format
22147 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22148 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
22151 #, c-format
22152 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22153 msgstr ""
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
22156 #, fuzzy, c-format
22157 msgid "Error previewing format: %1$s"
22158 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
22161 #, fuzzy
22162 msgid "Exporting ..."
22163 msgstr "Importowanie %1$s"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
22166 #, fuzzy
22167 msgid "Previewing ..."
22168 msgstr "Ładowanie podglądu"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22171 msgid "Document not loaded"
22172 msgstr "Dokument nie załadowany"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22175 #, c-format
22176 msgid ""
22177 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22178 "version of the document %1$s?"
22179 msgstr ""
22180 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
22181 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2920
22184 msgid "Revert to saved document?"
22185 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
22188 msgid "Saving all documents..."
22189 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
22192 msgid "All documents saved."
22193 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
22196 #, c-format
22197 msgid "%1$s unknown command!"
22198 msgstr ""
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22201 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22202 msgid "LaTeX Source"
22203 msgstr "Źródło LaTeX"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22206 msgid "DocBook Source"
22207 msgstr ""
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22210 msgid "Literate Source"
22211 msgstr ""
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
22214 msgid " (version control, locking)"
22215 msgstr "(kontrola wersji, blokowanie)"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22218 msgid " (version control)"
22219 msgstr " (kontrola wersji)"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
22222 msgid " (changed)"
22223 msgstr " (zmieniony)"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22226 msgid " (read only)"
22227 msgstr " (tylko do odczytu)"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
22230 msgid "Close File"
22231 msgstr "Zamknij plik"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
22234 msgid "Hide tab"
22235 msgstr ""
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
22238 msgid "Close tab"
22239 msgstr ""
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22242 msgid "Wrap Float Settings"
22243 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22246 msgid "Click to detach"
22247 msgstr "Kliknij aby odczepić"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22250 #, c-format
22251 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22252 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
22253
22254 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22255 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22256 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
22257
22258 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22259 #, fuzzy
22260 msgid " (unknown)"
22261 msgstr " nieznane"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22264 msgid "No Group"
22265 msgstr ""
22266
22267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22268 msgid "More Spelling Suggestions"
22269 msgstr ""
22270
22271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22272 #, fuzzy
22273 msgid "Add to personal dictionary|c"
22274 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22277 #, fuzzy
22278 msgid "Ignore all|I"
22279 msgstr "I&gnoruj wszystko"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22282 #, fuzzy
22283 msgid "Language|L"
22284 msgstr "Język"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22287 #, fuzzy
22288 msgid "More Languages ...|M"
22289 msgstr "Połącz zmiany...|P"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22292 #, fuzzy
22293 msgid "Invisible"
22294 msgstr "TekstNiewidzialny"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22297 #, fuzzy
22298 msgid "<No Documents Open>"
22299 msgstr "Brak otwartego dokumentu!"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22302 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22303 msgstr ""
22304
22305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22306 msgid "View (Other Formats)|F"
22307 msgstr ""
22308
22309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22310 #, fuzzy
22311 msgid "Update (Other Formats)|p"
22312 msgstr "Odśwież ekran"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22315 #, fuzzy, c-format
22316 msgid "View [%1$s]|V"
22317 msgstr "Podgląd|g"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22320 #, fuzzy, c-format
22321 msgid "Update [%1$s]|U"
22322 msgstr "Aktualizuj|A"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22325 #, fuzzy
22326 msgid "No Custom Insets Defined!"
22327 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22330 #, fuzzy
22331 msgid "<No Document Open>"
22332 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22335 msgid "Master Document"
22336 msgstr "Główny dokument"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22339 msgid "Open Navigator..."
22340 msgstr "Otwórz Nawigator..."
22341
22342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22343 msgid "Other Lists"
22344 msgstr "Inne listy"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22347 #, fuzzy
22348 msgid "<Empty Table of Contents>"
22349 msgstr "Spis treści"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22352 msgid "Other Toolbars"
22353 msgstr ""
22354
22355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22356 #, fuzzy
22357 msgid "No Branches Set for Document!"
22358 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22361 msgid "Index Entry|d"
22362 msgstr "Hasło indeksu|i"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22365 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22366 msgid "Index Entry"
22367 msgstr "Hasło indeksu"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22370 msgid "No Citation in Scope!"
22371 msgstr ""
22372
22373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22374 #, fuzzy
22375 msgid "No Action Defined!"
22376 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22379 #, fuzzy, c-format
22380 msgid "Export %1$s"
22381 msgstr "Czcionka: %1$s"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22384 #, fuzzy, c-format
22385 msgid "Import %1$s"
22386 msgstr "Importowanie %1$s"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22389 #, fuzzy, c-format
22390 msgid "Update %1$s"
22391 msgstr "&Aktualizuj"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22394 #, c-format
22395 msgid "View %1$s"
22396 msgstr ""
22397
22398 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22399 msgid "space"
22400 msgstr "odstęp"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22403 msgid ""
22404 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22405 "characters:\n"
22406 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22409 msgid "Could not update TeX information"
22410 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22413 #, fuzzy, c-format
22414 msgid "The script `%1$s' failed."
22415 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
22416
22417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22418 msgid "All Files "
22419 msgstr "Wszystkie pliki"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22422 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22423 msgid "Table of Contents"
22424 msgstr "Spis treści"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22427 msgid "List of Graphics"
22428 msgstr "Lista grafik"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22431 msgid "List of Equations"
22432 msgstr "Lista równań"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22435 msgid "List of Footnotes"
22436 msgstr "Lista przypisów"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22439 msgid "List of Listings"
22440 msgstr "Lista listingów"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22443 msgid "List of Indexes"
22444 msgstr "Lista indeksów"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22447 msgid "List of Marginal notes"
22448 msgstr "Lista marginaliów"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22451 msgid "List of Notes"
22452 msgstr "Lista notatek"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22455 msgid "List of Citations"
22456 msgstr "Lista cytatów"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22459 msgid "Labels and References"
22460 msgstr "Etykiety i odnośniki"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22463 msgid "List of Branches"
22464 msgstr "Lista gałęzi"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22467 msgid "List of Changes"
22468 msgstr "Lista zmian"
22469
22470 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22471 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22472 msgid ""
22473 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22474 "file through LaTeX: "
22475 msgstr ""
22476 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
22477 "przetwarzania przez LaTeX:"
22478
22479 #: src/insets/Inset.cpp:83
22480 #, fuzzy
22481 msgid "Bibliography Entry"
22482 msgstr "Bibliografia"
22483
22484 #: src/insets/Inset.cpp:86
22485 #, fuzzy
22486 msgid "TeX Code"
22487 msgstr "Kod TeX-a|X"
22488
22489 #: src/insets/Inset.cpp:106
22490 #, fuzzy
22491 msgid "Horizontal Space"
22492 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
22493
22494 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22495 msgid "Vertical Space"
22496 msgstr "Odstęp pionowy"
22497
22498 #: src/insets/Inset.cpp:152
22499 #, fuzzy
22500 msgid "Horizontal Math Space"
22501 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
22502
22503 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22504 msgid "Keys must be unique!"
22505 msgstr ""
22506
22507 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22508 #, c-format
22509 msgid ""
22510 "The key %1$s already exists,\n"
22511 "it will be changed to %2$s."
22512 msgstr ""
22513
22514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22515 #, c-format
22516 msgid ""
22517 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22518 "If you proceed, all of them will be opened."
22519 msgstr ""
22520 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
22521 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
22522
22523 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22524 msgid "Open Databases?"
22525 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
22526
22527 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22528 msgid "&Proceed"
22529 msgstr "&Kontynuuj"
22530
22531 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22532 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22533 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
22534
22535 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22536 msgid "Databases:"
22537 msgstr "Bazy danych:"
22538
22539 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22540 #, fuzzy
22541 msgid "Style File:"
22542 msgstr "Styl"
22543
22544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22545 #, fuzzy
22546 msgid "Lists:"
22547 msgstr "Lista"
22548
22549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22550 msgid "included in TOC"
22551 msgstr "zawarta w spisie treści"
22552
22553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22554 msgid "Export Warning!"
22555 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
22556
22557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22558 msgid ""
22559 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22560 "BibTeX will be unable to find them."
22561 msgstr ""
22562 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
22563 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
22564
22565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22566 msgid ""
22567 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22568 "BibTeX will be unable to find it."
22569 msgstr ""
22570 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
22571 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
22572
22573 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22574 #, fuzzy
22575 msgid "simple frame"
22576 msgstr "ramka wstawki"
22577
22578 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22579 #, fuzzy
22580 msgid "frameless"
22581 msgstr "Bezramki"
22582
22583 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22584 msgid "simple frame, page breaks"
22585 msgstr ""
22586
22587 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22588 #, fuzzy
22589 msgid "oval, thin"
22590 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
22591
22592 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22593 #, fuzzy
22594 msgid "oval, thick"
22595 msgstr "Owalne pudełko, grube"
22596
22597 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22598 msgid "drop shadow"
22599 msgstr "rzucaj cień"
22600
22601 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22602 #, fuzzy
22603 msgid "shaded background"
22604 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
22605
22606 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22607 #, fuzzy
22608 msgid "double frame"
22609 msgstr "Podwójna"
22610
22611 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22612 #, c-format
22613 msgid "%1$s (%2$s)"
22614 msgstr "%1$s (%2$s)"
22615
22616 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22617 #, c-format
22618 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22619 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22620
22621 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22622 #, fuzzy
22623 msgid "active"
22624 msgstr "acute"
22625
22626 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22627 msgid "non-active"
22628 msgstr ""
22629
22630 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22631 #, fuzzy, c-format
22632 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22633 msgstr "%1$s i %2$s"
22634
22635 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22636 msgid "Branch: "
22637 msgstr "Gałąź: "
22638
22639 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22640 msgid "Branch (child only): "
22641 msgstr ""
22642
22643 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22644 #, fuzzy
22645 msgid "Branch (undefined): "
22646 msgstr "underline"
22647
22648 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22649 msgid "Undef: "
22650 msgstr "Niezdef.:"
22651
22652 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
22653 msgid "branch"
22654 msgstr "gałąź"
22655
22656 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22657 #, c-format
22658 msgid "Sub-%1$s"
22659 msgstr "%1$s wewn."
22660
22661 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22662 #, fuzzy
22663 msgid "No bibliography defined!"
22664 msgstr "Klucz bibliografii"
22665
22666 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22667 #, fuzzy
22668 msgid "No citations selected!"
22669 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
22670
22671 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22672 #, fuzzy
22673 msgid "not cited"
22674 msgstr "chronione"
22675
22676 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22677 msgid "LaTeX Command: "
22678 msgstr "Polecenie LaTeX:"
22679
22680 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22681 #, fuzzy
22682 msgid "InsetCommand Error: "
22683 msgstr "Polecenie wstawki:"
22684
22685 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22686 #, fuzzy
22687 msgid "Incompatible command name."
22688 msgstr "Niekompletna komenda"
22689
22690 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22691 #, fuzzy
22692 msgid "InsetCommandParams Error: "
22693 msgstr "Polecenie wstawki:"
22694
22695 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22696 #, fuzzy
22697 msgid "InsetCommandParams: "
22698 msgstr "Polecenie wstawki:"
22699
22700 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22701 msgid "Unknown parameter name: "
22702 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
22703
22704 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22705 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22706 msgstr ""
22707
22708 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22709 #, fuzzy
22710 msgid "Uncodable characters"
22711 msgstr "znak niekodowalny"
22712
22713 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22714 #, c-format
22715 msgid ""
22716 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22717 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22718 "%2$s."
22719 msgstr ""
22720
22721 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22722 #, c-format
22723 msgid "External template %1$s is not installed"
22724 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
22725
22726 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22727 msgid "float: "
22728 msgstr "Wstawka: "
22729
22730 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22731 #, fuzzy, c-format
22732 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22733 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
22734
22735 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22736 msgid "float"
22737 msgstr "wstawka"
22738
22739 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22740 #, fuzzy
22741 msgid "subfloat: "
22742 msgstr "Wstawka: "
22743
22744 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22745 msgid " (sideways)"
22746 msgstr " (obrót)"
22747
22748 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22749 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22750 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
22751
22752 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22753 #, c-format
22754 msgid "List of %1$s"
22755 msgstr "Spis %1$s"
22756
22757 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22758 msgid "footnote"
22759 msgstr "przypis"
22760
22761 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22762 #, c-format
22763 msgid ""
22764 "Could not copy the file\n"
22765 "%1$s\n"
22766 "into the temporary directory."
22767 msgstr ""
22768 "Nie można skopiować pliku\n"
22769 "%1$s\n"
22770 "do katalogu tymczasowego."
22771
22772 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22773 #, c-format
22774 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22775 msgstr ""
22776
22777 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22778 #, c-format
22779 msgid "Graphics file: %1$s"
22780 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
22781
22782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22783 msgid "Verbatim Input"
22784 msgstr "Wstaw maszynopis"
22785
22786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22787 msgid "Verbatim Input*"
22788 msgstr "Wstaw maszynopis*"
22789
22790 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22791 #, fuzzy
22792 msgid "Include (excluded)"
22793 msgstr "Dołącz plik"
22794
22795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22797 msgid "Recursive input"
22798 msgstr ""
22799
22800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22802 #, c-format
22803 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22804 msgstr ""
22805
22806 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22807 #, c-format
22808 msgid ""
22809 "Included file `%1$s'\n"
22810 "has textclass `%2$s'\n"
22811 "while parent file has textclass `%3$s'."
22812 msgstr ""
22813
22814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22815 msgid "Different textclasses"
22816 msgstr "Różne typy klas"
22817
22818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22819 #, c-format
22820 msgid ""
22821 "Included file `%1$s'\n"
22822 "uses module `%2$s'\n"
22823 "which is not used in parent file."
22824 msgstr ""
22825
22826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22827 #, fuzzy
22828 msgid "Module not found"
22829 msgstr "Plik nie znaleziony"
22830
22831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22832 msgid "Unsupported Inclusion"
22833 msgstr ""
22834
22835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22836 #, c-format
22837 msgid ""
22838 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22839 "Offending file:\n"
22840 "%1$s"
22841 msgstr ""
22842
22843 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22844 #, fuzzy
22845 msgid "Index sorting failed"
22846 msgstr "Nieudana konwersja"
22847
22848 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22849 #, c-format
22850 msgid ""
22851 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22852 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22853 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22854 "explained in the User Guide."
22855 msgstr ""
22856
22857 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22858 #, fuzzy
22859 msgid "unknown type!"
22860 msgstr "Nieznany typ spisu"
22861
22862 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22863 #, fuzzy
22864 msgid "Unknown index type!"
22865 msgstr "Nieznany typ spisu"
22866
22867 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22868 #, fuzzy
22869 msgid "All indices"
22870 msgstr "Wszystkie pola"
22871
22872 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22873 #, fuzzy
22874 msgid "subindex"
22875 msgstr "Indeks"
22876
22877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
22878 #, fuzzy, c-format
22879 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22880 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
22881
22882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
22883 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22884 msgstr ""
22885
22886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
22887 #, fuzzy
22888 msgid "undefined"
22889 msgstr "underline"
22890
22891 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22892 #, fuzzy
22893 msgid "yes"
22894 msgstr "Style"
22895
22896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22897 #, fuzzy
22898 msgid "no"
22899 msgstr "Cofnij"
22900
22901 #: src/insets/InsetInfo.cpp:393
22902 #, fuzzy
22903 msgid "Unknown buffer info"
22904 msgstr "Nieznany użytkownik"
22905
22906 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22907 msgid "Label names must be unique!"
22908 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
22909
22910 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22911 #, c-format
22912 msgid ""
22913 "The label %1$s already exists,\n"
22914 "it will be changed to %2$s."
22915 msgstr ""
22916 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
22917 "zostanie zamieniona na %2$s."
22918
22919 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22920 msgid "DUPLICATE: "
22921 msgstr "DUPLIKAT:"
22922
22923 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22924 msgid "no more lstline delimiters available"
22925 msgstr ""
22926
22927 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22928 #, fuzzy
22929 msgid "Running out of delimiters"
22930 msgstr "Wstaw ograniczniki"
22931
22932 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22933 msgid ""
22934 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22935 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22936 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22937 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22938 "must investigate!"
22939 msgstr ""
22940
22941 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22942 #, fuzzy
22943 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22944 msgstr "znak niekodowalny"
22945
22946 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22947 #, c-format
22948 msgid ""
22949 "The following characters in one of the program listings are\n"
22950 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22951 "%1$s."
22952 msgstr ""
22953
22954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22955 msgid "A value is expected."
22956 msgstr "Spodziewana jest wartość."
22957
22958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22964 msgid "Unbalanced braces!"
22965 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
22966
22967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22968 msgid "Please specify true or false."
22969 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
22970
22971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22972 msgid "Only true or false is allowed."
22973 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
22974
22975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22976 msgid "Please specify an integer value."
22977 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
22978
22979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22980 msgid "An integer is expected."
22981 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
22982
22983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22984 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22985 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
22986
22987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22988 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22989 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
22990
22991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22992 #, c-format
22993 msgid "Please specify one of %1$s."
22994 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
22995
22996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22997 #, c-format
22998 msgid "Try one of %1$s."
22999 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
23000
23001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23002 #, c-format
23003 msgid "I guess you mean %1$s."
23004 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
23005
23006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23007 #, c-format
23008 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23009 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
23010
23011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23012 #, c-format
23013 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23014 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
23015
23016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23017 msgid ""
23018 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23019 msgstr ""
23020 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
23021
23022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23023 msgid ""
23024 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23025 "trblTRBL"
23026 msgstr ""
23027 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
23028 "trblTRBL"
23029
23030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23031 msgid ""
23032 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23033 "right, bottom left and top left corner."
23034 msgstr ""
23035 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
23036 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
23037
23038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23039 msgid "Enter something like \\color{white}"
23040 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
23041
23042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23043 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23044 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
23045
23046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23047 msgid "auto, last or a number"
23048 msgstr "auto, last lub liczna"
23049
23050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23051 msgid ""
23052 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23053 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23054 "defining a listing inset)"
23055 msgstr ""
23056 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
23057 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
23058 "definiujesz wstawkę listingu)"
23059
23060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23061 msgid ""
23062 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23063 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23064 "a listing inset)"
23065 msgstr ""
23066 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
23067 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
23068 "definiujesz wstawkę listingu)"
23069
23070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23071 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23072 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
23073
23074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23075 #, c-format
23076 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23077 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
23078
23079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23080 #, c-format
23081 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23082 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
23083
23084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23085 #, c-format
23086 msgid "Parameter %1$s: "
23087 msgstr "Parametr:  %1$s: "
23088
23089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23090 #, c-format
23091 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23092 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
23093
23094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23095 #, c-format
23096 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23097 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
23098
23099 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23100 msgid "New Page"
23101 msgstr "Nowa strona"
23102
23103 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23104 msgid "Clear Page"
23105 msgstr "Czysta strona"
23106
23107 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23108 msgid "Clear Double Page"
23109 msgstr "Dwie czyste strony"
23110
23111 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23112 #, fuzzy
23113 msgid "Nom: "
23114 msgstr "Normalny:"
23115
23116 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23117 msgid "Nomenclature Symbol: "
23118 msgstr ""
23119
23120 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23121 msgid "Description: "
23122 msgstr "Opis:"
23123
23124 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23125 msgid "Sorting: "
23126 msgstr "Sortowanie:"
23127
23128 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
23129 msgid "Note[[InsetNote]]"
23130 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
23131
23132 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
23133 msgid "Greyed out"
23134 msgstr "Wyszarzenie"
23135
23136 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23137 #, fuzzy
23138 msgid "HPhantom"
23139 msgstr "Esperanto"
23140
23141 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23142 #, fuzzy
23143 msgid "VPhantom"
23144 msgstr "Esperanto"
23145
23146 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23147 #, fuzzy
23148 msgid "phantom"
23149 msgstr "Esperanto"
23150
23151 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23152 #, fuzzy
23153 msgid "hphantom"
23154 msgstr "Esperanto"
23155
23156 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23157 #, fuzzy
23158 msgid "vphantom"
23159 msgstr "Esperanto"
23160
23161 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23162 #, fuzzy
23163 msgid "elsewhere"
23164 msgstr "Odśwież"
23165
23166 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23167 msgid "BROKEN: "
23168 msgstr ""
23169
23170 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23171 msgid "Ref: "
23172 msgstr ""
23173
23174 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23175 msgid "Equation"
23176 msgstr "Równanie"
23177
23178 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23179 msgid "EqRef: "
23180 msgstr ""
23181
23182 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23183 msgid "Page Number"
23184 msgstr "Numer strony"
23185
23186 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23187 msgid "Page: "
23188 msgstr "Strona: "
23189
23190 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23191 msgid "Textual Page Number"
23192 msgstr "Numer strony tekstowo"
23193
23194 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23195 msgid "TextPage: "
23196 msgstr "TekstStrona: "
23197
23198 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23199 msgid "Standard+Textual Page"
23200 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
23201
23202 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23203 msgid "Ref+Text: "
23204 msgstr "Odn.+Tekst: "
23205
23206 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23207 msgid "PrettyRef"
23208 msgstr ""
23209
23210 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23211 msgid "FrmtRef: "
23212 msgstr ""
23213
23214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23215 msgid "Interword Space"
23216 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
23217
23218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23219 msgid "Protected Space"
23220 msgstr "Odstęp chroniony"
23221
23222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23223 msgid "Thin Space"
23224 msgstr "Cienka spacja"
23225
23226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23227 msgid "Medium Space"
23228 msgstr "Średni spacja"
23229
23230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23231 msgid "Thick Space"
23232 msgstr "Gruba spacja"
23233
23234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23235 msgid "Quad Space"
23236 msgstr "Poczwórna spacja"
23237
23238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23239 msgid "QQuad Space"
23240 msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
23241
23242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23243 msgid "Enspace"
23244 msgstr "En spacja"
23245
23246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23247 #, fuzzy
23248 msgid "Enskip"
23249 msgstr "nsim"
23250
23251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23252 msgid "Negative Thin Space"
23253 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
23254
23255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23256 msgid "Negative Medium Space"
23257 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
23258
23259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23260 #, fuzzy
23261 msgid "Negative Thick Space"
23262 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
23263
23264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23265 #, fuzzy
23266 msgid "Protected Horizontal Fill"
23267 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
23268
23269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23270 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23271 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
23272
23273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23274 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23275 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
23276
23277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23278 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23279 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
23280
23281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23282 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23283 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
23284
23285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23286 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23287 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
23288
23289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23290 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23291 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
23292
23293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23294 #, c-format
23295 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23296 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
23297
23298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23299 #, c-format
23300 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23301 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
23302
23303 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23304 msgid "Unknown TOC type"
23305 msgstr "Nieznany typ spisu"
23306
23307 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4345
23308 msgid "Selection size should match clipboard content."
23309 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
23310
23311 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23312 msgid "wrap: "
23313 msgstr "oblanie: "
23314
23315 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23316 msgid "wrap"
23317 msgstr ""
23318
23319 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23320 msgid "Not shown."
23321 msgstr "Nie wyświetlone."
23322
23323 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23324 msgid "Loading..."
23325 msgstr "Wczytywanie..."
23326
23327 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23328 msgid "Converting to loadable format..."
23329 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
23330
23331 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23332 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23333 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
23334
23335 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23336 msgid "Scaling etc..."
23337 msgstr "Skalowanie itp..."
23338
23339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23340 msgid "Ready to display"
23341 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
23342
23343 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23344 msgid "No file found!"
23345 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
23346
23347 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23348 msgid "Error converting to loadable format"
23349 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
23350
23351 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23352 msgid "Error loading file into memory"
23353 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
23354
23355 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23356 msgid "Error generating the pixmap"
23357 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
23358
23359 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23360 msgid "No image"
23361 msgstr "Brak rysunku"
23362
23363 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23364 msgid "Preview loading"
23365 msgstr "Ładowanie podglądu"
23366
23367 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23368 msgid "Preview ready"
23369 msgstr "Podgląd gotów"
23370
23371 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23372 msgid "Preview failed"
23373 msgstr "Nieudany podgląd"
23374
23375 #: src/lengthcommon.cpp:37
23376 msgid "cc[[unit of measure]]"
23377 msgstr ""
23378
23379 #: src/lengthcommon.cpp:37
23380 msgid "dd"
23381 msgstr "dd"
23382
23383 #: src/lengthcommon.cpp:37
23384 msgid "em"
23385 msgstr "em"
23386
23387 #: src/lengthcommon.cpp:38
23388 msgid "ex"
23389 msgstr "ex"
23390
23391 #: src/lengthcommon.cpp:38
23392 msgid "mu[[unit of measure]]"
23393 msgstr ""
23394
23395 #: src/lengthcommon.cpp:38
23396 msgid "pc"
23397 msgstr "pc"
23398
23399 #: src/lengthcommon.cpp:39
23400 msgid "pt"
23401 msgstr "pt"
23402
23403 #: src/lengthcommon.cpp:39
23404 msgid "sp"
23405 msgstr "sp"
23406
23407 #: src/lengthcommon.cpp:39
23408 msgid "Text Width %"
23409 msgstr "% szerokości tekstu"
23410
23411 #: src/lengthcommon.cpp:40
23412 msgid "Column Width %"
23413 msgstr "% szerokości kolumny"
23414
23415 #: src/lengthcommon.cpp:40
23416 msgid "Page Width %"
23417 msgstr "% szerokości strony"
23418
23419 #: src/lengthcommon.cpp:40
23420 msgid "Line Width %"
23421 msgstr "% szerokości linii"
23422
23423 #: src/lengthcommon.cpp:41
23424 msgid "Text Height %"
23425 msgstr "% wysokości tekstu"
23426
23427 #: src/lengthcommon.cpp:41
23428 msgid "Page Height %"
23429 msgstr "% wysokości strony"
23430
23431 #: src/lyxfind.cpp:138
23432 msgid "Search error"
23433 msgstr "Szukaj błędu"
23434
23435 #: src/lyxfind.cpp:138
23436 msgid "Search string is empty"
23437 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23438
23439 #: src/lyxfind.cpp:330
23440 msgid "String has been replaced."
23441 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
23442
23443 #: src/lyxfind.cpp:333
23444 msgid " strings have been replaced."
23445 msgstr " zastąpiono."
23446
23447 #: src/lyxfind.cpp:1209
23448 #, fuzzy
23449 msgid "Search text is empty!"
23450 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23451
23452 #: src/lyxfind.cpp:1223
23453 #, fuzzy
23454 msgid "Invalid regular expression!"
23455 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23456
23457 #: src/lyxfind.cpp:1228
23458 #, fuzzy
23459 msgid "Match not found!"
23460 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
23461
23462 #: src/lyxfind.cpp:1232
23463 #, fuzzy
23464 msgid "Match found!"
23465 msgstr "Plik nie znaleziony"
23466
23467 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23468 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23469 #, c-format
23470 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23471 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
23472
23473 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23474 #, c-format
23475 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23476 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
23477
23478 # Nie mam pojęcia co to jest!
23479 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23480 #, fuzzy, c-format
23481 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23482 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23483
23484 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23485 msgid "Only one row"
23486 msgstr "Tylko jeden wiersz"
23487
23488 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
23489 msgid "Only one column"
23490 msgstr "Tylko jedna kolumna"
23491
23492 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1429
23493 msgid "No hline to delete"
23494 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
23495
23496 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23497 msgid "No vline to delete"
23498 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
23499
23500 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1467
23501 #, c-format
23502 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23503 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
23504
23505 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23506 msgid "No number"
23507 msgstr "Bez numeracji"
23508
23509 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23510 msgid "Number"
23511 msgstr "Numeracja"
23512
23513 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23514 #, c-format
23515 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23516 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
23517
23518 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23519 #, c-format
23520 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23521 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23522
23523 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23524 #, c-format
23525 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23526 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
23527
23528 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23529 msgid "create new math text environment ($...$)"
23530 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
23531
23532 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23533 msgid "entered math text mode (textrm)"
23534 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
23535
23536 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23537 #, fuzzy
23538 msgid "Regular expression editor mode"
23539 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
23540
23541 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23542 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23543 msgstr ""
23544
23545 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23546 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23547 msgstr ""
23548
23549 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23550 msgid "Standard[[mathref]]"
23551 msgstr ""
23552
23553 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23554 msgid "FormatRef: "
23555 msgstr ""
23556
23557 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23558 msgid "optional"
23559 msgstr ""
23560
23561 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23562 msgid "TeX"
23563 msgstr "TeX"
23564
23565 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23566 msgid "math macro"
23567 msgstr "makro matematyczne"
23568
23569 #: src/output.cpp:37
23570 #, c-format
23571 msgid ""
23572 "Could not open the specified document\n"
23573 "%1$s."
23574 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
23575
23576 #: src/output_plaintext.cpp:136
23577 msgid "Abstract: "
23578 msgstr "Streszczenie: "
23579
23580 #: src/output_plaintext.cpp:148
23581 msgid "References: "
23582 msgstr "Odnośniki: "
23583
23584 #: src/support/Package.cpp:425
23585 msgid "LyX binary not found"
23586 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
23587
23588 #: src/support/Package.cpp:426
23589 #, c-format
23590 msgid ""
23591 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23592 msgstr ""
23593 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń %1"
23594 "$s"
23595
23596 #: src/support/Package.cpp:545
23597 #, c-format
23598 msgid ""
23599 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23600 "\t%1$s\n"
23601 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23602 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23603 msgstr ""
23604 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
23605 "\t%1$s\n"
23606 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
23607 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
23608
23609 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23610 msgid "File not found"
23611 msgstr "Plik nie znaleziony"
23612
23613 #: src/support/Package.cpp:627
23614 #, c-format
23615 msgid ""
23616 "Invalid %1$s switch.\n"
23617 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23618 msgstr ""
23619 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
23620 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
23621
23622 #: src/support/Package.cpp:654
23623 #, c-format
23624 msgid ""
23625 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23626 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23627 msgstr ""
23628 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
23629 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
23630
23631 #: src/support/Package.cpp:678
23632 #, c-format
23633 msgid ""
23634 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23635 "%2$s is not a directory."
23636 msgstr ""
23637 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
23638 "%2$s nie jest katalogiem."
23639
23640 #: src/support/Package.cpp:680
23641 msgid "Directory not found"
23642 msgstr "Katalog nieznaleziony"
23643
23644 #: src/support/debug.cpp:40
23645 #, fuzzy
23646 msgid "No debugging messages"
23647 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
23648
23649 #: src/support/debug.cpp:41
23650 msgid "General information"
23651 msgstr "Informacje podstawowe"
23652
23653 #: src/support/debug.cpp:42
23654 msgid "Program initialisation"
23655 msgstr "Inicjacja programu"
23656
23657 #: src/support/debug.cpp:43
23658 msgid "Keyboard events handling"
23659 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
23660
23661 #: src/support/debug.cpp:44
23662 msgid "GUI handling"
23663 msgstr "Obsługa GUI"
23664
23665 #: src/support/debug.cpp:45
23666 msgid "Lyxlex grammar parser"
23667 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
23668
23669 #: src/support/debug.cpp:46
23670 msgid "Configuration files reading"
23671 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
23672
23673 #: src/support/debug.cpp:47
23674 msgid "Custom keyboard definition"
23675 msgstr "Własna definicja klawiatury"
23676
23677 #: src/support/debug.cpp:48
23678 msgid "LaTeX generation/execution"
23679 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
23680
23681 #: src/support/debug.cpp:49
23682 msgid "Math editor"
23683 msgstr "Edytor matematyczny"
23684
23685 #: src/support/debug.cpp:50
23686 msgid "Font handling"
23687 msgstr "Obsługa czcionek"
23688
23689 #: src/support/debug.cpp:51
23690 msgid "Textclass files reading"
23691 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
23692
23693 #: src/support/debug.cpp:52
23694 msgid "Version control"
23695 msgstr "Kontrola wersji"
23696
23697 #: src/support/debug.cpp:53
23698 msgid "External control interface"
23699 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
23700
23701 #: src/support/debug.cpp:54
23702 msgid "Undo/Redo mechanism"
23703 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
23704
23705 #: src/support/debug.cpp:55
23706 msgid "User commands"
23707 msgstr "Polecenia użytkownika"
23708
23709 #: src/support/debug.cpp:56
23710 #, fuzzy
23711 msgid "The LyX Lexer"
23712 msgstr "LyX Lexxer"
23713
23714 #: src/support/debug.cpp:57
23715 msgid "Dependency information"
23716 msgstr "Informacje o zależnościach"
23717
23718 #: src/support/debug.cpp:58
23719 msgid "LyX Insets"
23720 msgstr "Wstawki LyX'a"
23721
23722 #: src/support/debug.cpp:59
23723 msgid "Files used by LyX"
23724 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
23725
23726 #: src/support/debug.cpp:60
23727 msgid "Workarea events"
23728 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
23729
23730 #: src/support/debug.cpp:61
23731 msgid "Insettext/tabular messages"
23732 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
23733
23734 #: src/support/debug.cpp:62
23735 msgid "Graphics conversion and loading"
23736 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
23737
23738 #: src/support/debug.cpp:63
23739 msgid "Change tracking"
23740 msgstr "Śledzenie zmian"
23741
23742 #: src/support/debug.cpp:64
23743 msgid "External template/inset messages"
23744 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
23745
23746 #: src/support/debug.cpp:65
23747 msgid "RowPainter profiling"
23748 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
23749
23750 #: src/support/debug.cpp:66
23751 #, fuzzy
23752 msgid "Scrolling debugging"
23753 msgstr "Skrolowanie"
23754
23755 #: src/support/debug.cpp:67
23756 msgid "Math macros"
23757 msgstr "Makra matematyczne"
23758
23759 #: src/support/debug.cpp:68
23760 msgid "RTL/Bidi"
23761 msgstr ""
23762
23763 #: src/support/debug.cpp:69
23764 msgid "Locale/Internationalisation"
23765 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
23766
23767 #: src/support/debug.cpp:70
23768 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23769 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
23770
23771 #: src/support/debug.cpp:71
23772 #, fuzzy
23773 msgid "Find and replace mechanism"
23774 msgstr "Znajdź i Zastąp"
23775
23776 #: src/support/debug.cpp:72
23777 msgid "Developers' general debug messages"
23778 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
23779
23780 #: src/support/debug.cpp:73
23781 msgid "All debugging messages"
23782 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
23783
23784 #: src/support/debug.cpp:152
23785 #, c-format
23786 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23787 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
23788
23789 #: src/support/filetools.cpp:259
23790 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23791 msgstr "pl"
23792
23793 #: src/support/os_win32.cpp:451
23794 msgid "System file not found"
23795 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
23796
23797 #: src/support/os_win32.cpp:452
23798 msgid ""
23799 "Unable to load shfolder.dll\n"
23800 "Please install."
23801 msgstr ""
23802 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
23803 "Proszę zainstalować."
23804
23805 #: src/support/os_win32.cpp:457
23806 msgid "System function not found"
23807 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
23808
23809 #: src/support/os_win32.cpp:458
23810 msgid ""
23811 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23812 "Don't know how to proceed. Sorry."
23813 msgstr ""
23814 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
23815 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
23816
23817 #: src/support/userinfo.cpp:45
23818 msgid "Unknown user"
23819 msgstr "Nieznany użytkownik"
23820
23821 #~ msgid "&Dummy"
23822 #~ msgstr "&Sztuczny"
23823
23824 #~ msgid "F&ind:"
23825 #~ msgstr "&Szukaj:"
23826
23827 #~ msgid "The Enter key works, too"
23828 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
23829
23830 #~ msgid "The delete key works, too"
23831 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
23832
23833 #~ msgid "D&elete"
23834 #~ msgstr "&Usuń"
23835
23836 #~ msgid "&Default language:"
23837 #~ msgstr "&Domyślny język:"
23838
23839 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23840 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
23841
23842 #~ msgid "&BibTeX command:"
23843 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
23844
23845 #, fuzzy
23846 #~ msgid "&Index command:"
23847 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
23848
23849 #, fuzzy
23850 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23851 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
23852
23853 #, fuzzy
23854 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23855 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
23856
23857 #~ msgid "&roff command:"
23858 #~ msgstr "Polecenie &roff:"
23859
23860 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23861 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
23862
23863 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23864 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
23865
23866 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23867 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
23868
23869 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23870 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
23871
23872 #~ msgid "Use input encod&ing"
23873 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
23874
23875 #~ msgid "Jump to the label"
23876 #~ msgstr "Skok do etykiety"
23877
23878 #~ msgid "Merge cells"
23879 #~ msgstr "Łączenie komórek"
23880
23881 #~ msgid "Listing settings"
23882 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
23883
23884 #, fuzzy
23885 #~ msgid "LangHeader"
23886 #~ msgstr "Nagłówek"
23887
23888 #, fuzzy
23889 #~ msgid "Language Header:"
23890 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
23891
23892 #, fuzzy
23893 #~ msgid "Language:"
23894 #~ msgstr "&Język:"
23895
23896 #, fuzzy
23897 #~ msgid "LastLanguage"
23898 #~ msgstr "Język"
23899
23900 #, fuzzy
23901 #~ msgid "Last Language:"
23902 #~ msgstr "&Język:"
23903
23904 #, fuzzy
23905 #~ msgid "LangFooter"
23906 #~ msgstr "Stopka"
23907
23908 #, fuzzy
23909 #~ msgid "Language Footer:"
23910 #~ msgstr "Język:"
23911
23912 #, fuzzy
23913 #~ msgid "End"
23914 #~ msgstr "\tKoniec)"
23915
23916 #~ msgid "Strasse"
23917 #~ msgstr "Ulica"
23918
23919 #~ msgid "Land"
23920 #~ msgstr "Kraj"
23921
23922 #~ msgid "BLZ"
23923 #~ msgstr "NrRozlBanku"
23924
23925 #~ msgid "Konto"
23926 #~ msgstr "NrKonta"
23927
23928 #~ msgid "Computer"
23929 #~ msgstr "Komputer"
23930
23931 #~ msgid "Computer:"
23932 #~ msgstr "Komputer:"
23933
23934 #, fuzzy
23935 #~ msgid "EmptySection"
23936 #~ msgstr "Sekcja"
23937
23938 #, fuzzy
23939 #~ msgid "Empty Section"
23940 #~ msgstr "Sekcja"
23941
23942 #, fuzzy
23943 #~ msgid "CloseSection"
23944 #~ msgstr "zaznaczenie"
23945
23946 #, fuzzy
23947 #~ msgid "Close Section"
23948 #~ msgstr "zaznaczenie"
23949
23950 #, fuzzy
23951 #~ msgid "Insert|n"
23952 #~ msgstr "Wstaw|W"
23953
23954 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23955 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
23956
23957 #~ msgid "View DVI"
23958 #~ msgstr "Podgląd DVI"
23959
23960 #~ msgid "Update DVI"
23961 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
23962
23963 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23964 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
23965
23966 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23967 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
23968
23969 #~ msgid "View PostScript"
23970 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
23971
23972 #~ msgid "Update PostScript"
23973 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
23974
23975 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23976 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
23977
23978 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23979 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
23980
23981 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23982 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
23983
23984 #~ msgid ""
23985 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23986 #~ "You may not have the right languages installed."
23987 #~ msgstr ""
23988 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
23989 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
23990
23991 #~ msgid ""
23992 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23993 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23994 #~ msgstr ""
23995 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
23996 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
23997
23998 #~ msgid ""
23999 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24000 #~ "`%2$s'."
24001 #~ msgstr ""
24002 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24003 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24004
24005 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24006 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
24007
24008 #~ msgid ""
24009 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24010 #~ "encoding `%2$s'."
24011 #~ msgstr ""
24012 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24013 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24014
24015 #~ msgid ""
24016 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24017 #~ "encoding `%2$s'."
24018 #~ msgstr ""
24019 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
24020 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
24021
24022 #, fuzzy
24023 #~ msgid ""
24024 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24025 #~ msgstr ""
24026 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
24027
24028 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24029 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
24030
24031 #, fuzzy
24032 #~ msgid ""
24033 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24034 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24035 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24036 #~ msgstr ""
24037 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
24038 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
24039 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
24040 #~ "niektórymi słownikami."
24041
24042 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24043 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
24044
24045 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24046 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
24047
24048 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24049 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
24050
24051 #~ msgid "Thesaurus failure"
24052 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
24053
24054 #~ msgid ""
24055 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24056 #~ "\n"
24057 #~ "%1$s."
24058 #~ msgstr ""
24059 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
24060 #~ "\n"
24061 #~ "%1$s."
24062
24063 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24064 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
24065
24066 #~ msgid "Branch Settings"
24067 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
24068
24069 #~ msgid ""
24070 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24071 #~ msgstr ""
24072 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
24073 #~ "parametrów."
24074
24075 #~ msgid "Length"
24076 #~ msgstr "Odległość"
24077
24078 #~ msgid "TeX Code Settings"
24079 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
24080
24081 #, fuzzy
24082 #~ msgid "pLaTeX"
24083 #~ msgstr "LaTeX"
24084
24085 #~ msgid "Float Settings"
24086 #~ msgstr "Opcje wstawek"
24087
24088 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24089 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
24090
24091 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24092 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
24093
24094 #~ msgid "ispell"
24095 #~ msgstr "ispell"
24096
24097 #~ msgid "pspell (library)"
24098 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
24099
24100 #~ msgid "aspell (library)"
24101 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
24102
24103 #~ msgid "*.pws"
24104 #~ msgstr "*.pws"
24105
24106 #~ msgid "*.ispell"
24107 #~ msgstr "*.ispell"
24108
24109 #~ msgid "Spellchecker error"
24110 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
24111
24112 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24113 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
24114
24115 #~ msgid ""
24116 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24117 #~ "Maybe it has been killed."
24118 #~ msgstr ""
24119 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
24120 #~ "Być może jego proces został zabity."
24121
24122 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24123 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
24124
24125 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24126 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
24127
24128 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24129 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
24130
24131 #~ msgid "No Table of contents"
24132 #~ msgstr "Brak spisu treści"
24133
24134 #~ msgid "Opened inset"
24135 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
24136
24137 #, fuzzy
24138 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24139 #~ msgstr "znak niekodowalny"
24140
24141 #~ msgid "Opened Box Inset"
24142 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
24143
24144 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24145 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
24146
24147 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24148 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
24149
24150 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24151 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
24152
24153 #, fuzzy
24154 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24155 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
24156
24157 #~ msgid "Opened Float Inset"
24158 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
24159
24160 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24161 #~ msgstr "Otwarty przypis"
24162
24163 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24164 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
24165
24166 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24167 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
24168
24169 #~ msgid "Opened Note Inset"
24170 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
24171
24172 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24173 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
24174
24175 #~ msgid "Opened table"
24176 #~ msgstr "Otwarta tabela"
24177
24178 #~ msgid "Opened Text Inset"
24179 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
24180
24181 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24182 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
24183
24184 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24185 #~ msgstr "Makro:  %1$s: "
24186
24187 #, fuzzy
24188 #~ msgid "Anschrift:"
24189 #~ msgstr "Podpis:"
24190
24191 #~ msgid "Briefkopf:"
24192 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
24193
24194 #, fuzzy
24195 #~ msgid "Absender:"
24196 #~ msgstr "Nagłówek:"
24197
24198 #~ msgid "Zusatz:"
24199 #~ msgstr "Aneks:"
24200
24201 #, fuzzy
24202 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24203 #~ msgstr "WaszZnak:"
24204
24205 #, fuzzy
24206 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24207 #~ msgstr "WaszZnak:"
24208
24209 #~ msgid "Unterschrift:"
24210 #~ msgstr "Podpis:"
24211
24212 #, fuzzy
24213 #~ msgid "Vorwahl:"
24214 #~ msgstr "Normalny:"
24215
24216 #~ msgid "Telefon:"
24217 #~ msgstr "Telefon:"
24218
24219 #~ msgid "Ort:"
24220 #~ msgstr "Miejscowość:"
24221
24222 #~ msgid "Datum:"
24223 #~ msgstr "Data:"
24224
24225 #~ msgid "Betreff:"
24226 #~ msgstr "Odpowiedź:"
24227
24228 #~ msgid "Anrede:"
24229 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
24230
24231 #~ msgid "Gruss:"
24232 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
24233
24234 #, fuzzy
24235 #~ msgid "Anlage(n):"
24236 #~ msgstr "Załączniki:"
24237
24238 #~ msgid "Verteiler:"
24239 #~ msgstr "DoWiadomości:"
24240
24241 #~ msgid "PS:"
24242 #~ msgstr "PS:"
24243
24244 #~ msgid "Text:"
24245 #~ msgstr "Tekst:"
24246
24247 #~ msgid "Strasse:"
24248 #~ msgstr "Ulica:"
24249
24250 #~ msgid "Land:"
24251 #~ msgstr "Kraj:"
24252
24253 #~ msgid "RetourAdresse:"
24254 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
24255
24256 #~ msgid "MeinZeichen:"
24257 #~ msgstr "MójZnak:"
24258
24259 #~ msgid "IhrZeichen:"
24260 #~ msgstr "WaszZnak:"
24261
24262 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24263 #~ msgstr "WaszePismo:"
24264
24265 #~ msgid "BLZ:"
24266 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
24267
24268 #~ msgid "Konto:"
24269 #~ msgstr "NrKonta:"
24270
24271 #~ msgid "Adresse:"
24272 #~ msgstr "Adres:"
24273
24274 #~ msgid "Anlagen:"
24275 #~ msgstr "Załączniki:"
24276
24277 #~ msgid "Latex"
24278 #~ msgstr "Latex"
24279
24280 #~ msgid "No file open!"
24281 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
24282
24283 #, fuzzy
24284 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24285 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
24286
24287 #, fuzzy
24288 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24289 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
24290
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24293 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
24294
24295 #, fuzzy
24296 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24297 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
24298
24299 #, fuzzy
24300 #~ msgid "Toggle Label|L"
24301 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
24302
24303 #~ msgid "B&rowse..."
24304 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
24305
24306 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24307 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
24308
24309 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24310 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
24311
24312 #~ msgid "Ne&w"
24313 #~ msgstr "No&wy"
24314
24315 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24316 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
24317
24318 #, fuzzy
24319 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24320 #~ msgstr "Z&astąp:"
24321
24322 #, fuzzy
24323 #~ msgid "Find &Prev"
24324 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24325
24326 #, fuzzy
24327 #~ msgid "Replace P&rev"
24328 #~ msgstr "&Wszystkie"
24329
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid "Current buffer only"
24332 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
24333
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "Buffer"
24336 #~ msgstr "niebieski"
24337
24338 # Dołączone czy załączone?
24339 #~ msgid "Current file and all included files"
24340 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
24341
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "Document"
24344 #~ msgstr "Dokumenty"
24345
24346 #~ msgid "All open buffers"
24347 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
24348
24349 #, fuzzy
24350 #~ msgid "Open buffers"
24351 #~ msgstr "niebieski"
24352
24353 #, fuzzy
24354 #~ msgid "Phantom Text"
24355 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
24356
24357 #, fuzzy
24358 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24359 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24360
24361 #, fuzzy
24362 #~ msgid "<No documents open>"
24363 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
24364
24365 #, fuzzy
24366 #~ msgid "<No document open>"
24367 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
24368
24369 #, fuzzy
24370 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24371 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
24372
24373 #, fuzzy
24374 #~ msgid "RegExp"
24375 #~ msgstr "exp"
24376
24377 #, fuzzy
24378 #~ msgid "&Postscript driver:"
24379 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
24380
24381 #, fuzzy
24382 #~ msgid "Append Parameter"
24383 #~ msgstr "Więcej parametrów"
24384
24385 #, fuzzy
24386 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24387 #~ msgstr "Parametry listingu"
24388
24389 #, fuzzy
24390 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24391 #~ msgstr "Parametry listingu"
24392
24393 #, fuzzy
24394 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24395 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
24396
24397 #, fuzzy
24398 #~ msgid "figure"
24399 #~ msgstr "Rysunek"
24400
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "table"
24403 #~ msgstr "Tabela"
24404
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "algorithm"
24407 #~ msgstr "Algorytm"
24408
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "tableau"
24411 #~ msgstr "Tabela"
24412
24413 #, fuzzy
24414 #~ msgid "keywords"
24415 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
24416
24417 #~ msgid "Table of Contents|a"
24418 #~ msgstr "Spis treści|t"
24419
24420 #~ msgid "FAQ|F"
24421 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
24422
24423 #~ msgid "Slidecontents"
24424 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
24425
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "Progress Contents"
24428 #~ msgstr "PostępZawartości"
24429
24430 #~ msgid "LinuxDoc"
24431 #~ msgstr "LinuxDoc"
24432
24433 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24434 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24435
24436 #, fuzzy
24437 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24438 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
24439
24440 #~ msgid "."
24441 #~ msgstr "."
24442
24443 #~ msgid "American"
24444 #~ msgstr "Angielski amerykański"
24445
24446 #, fuzzy
24447 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24448 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
24449
24450 #~ msgid "Austrian"
24451 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
24452
24453 #~ msgid "British"
24454 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
24455
24456 #~ msgid "Canadian"
24457 #~ msgstr "Kanadyjski"
24458
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "Gruß:"
24461 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
24462
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "Reference\t"
24465 #~ msgstr "Odnośnik"
24466
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24469 #~ msgstr "AdresNadawcy"
24470
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24473 #~ msgstr "AdresZwrotny"
24474
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24477 #~ msgstr "AdresZwrotny"
24478
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24481 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
24482
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24485 #~ msgstr "WaszZnak"
24486
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24489 #~ msgstr "WaszePismo"
24490
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24493 #~ msgstr "MójZnak"
24494
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24497 #~ msgstr "Podpis"
24498
24499 #~ msgid "Stadt:"
24500 #~ msgstr "Miasto:"
24501
24502 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24503 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
24504
24505 #~ msgid "LaTeX default"
24506 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
24507
24508 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24509 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
24510
24511 #~ msgid "A&pply"
24512 #~ msgstr "&Zastosuj"
24513
24514 #~ msgid "<- C&lear"
24515 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
24516
24517 #~ msgid "Show ERT inline"
24518 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
24519
24520 #~ msgid "&Inline"
24521 #~ msgstr "Z&awartość"
24522
24523 #~ msgid "&Edit File..."
24524 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
24525
24526 #~ msgid "LyX View"
24527 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
24528
24529 #~ msgid "Screen display"
24530 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
24531
24532 #~ msgid "Monochrome"
24533 #~ msgstr "Czarnobiały"
24534
24535 #~ msgid "Grayscale"
24536 #~ msgstr "Skala szarości"
24537
24538 #~ msgid "Preview"
24539 #~ msgstr "Podgląd"
24540
24541 #~ msgid "%"
24542 #~ msgstr "%"
24543
24544 #~ msgid "Sca&le:"
24545 #~ msgstr "Ska&la:"
24546
24547 #~ msgid "Display image in LyX"
24548 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
24549
24550 #~ msgid "S&ubfigure"
24551 #~ msgstr "Podrys&unek"
24552
24553 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24554 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
24555
24556 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24557 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
24558
24559 #~ msgid "Framed in box"
24560 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
24561
24562 #~ msgid "&Framed"
24563 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
24564
24565 #~ msgid "&Shaded"
24566 #~ msgstr "&Cieniowane"
24567
24568 #~ msgid "Paper Size"
24569 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
24570
24571 #~ msgid "&Colors"
24572 #~ msgstr "&Kolory"
24573
24574 #~ msgid "C&opiers"
24575 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
24576
24577 #~ msgid "Do not display"
24578 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
24579
24580 #~ msgid "&File formats"
24581 #~ msgstr "&Formaty plików"
24582
24583 #~ msgid "F&ormat:"
24584 #~ msgstr "&Format:"
24585
24586 #~ msgid "&GUI name:"
24587 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
24588
24589 #~ msgid "External Applications"
24590 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
24591
24592 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24593 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
24594
24595 #~ msgid "Save/restore window position"
24596 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
24597
24598 #~ msgid " every"
24599 #~ msgstr " co"
24600
24601 #, fuzzy
24602 #~ msgid "Pixmap Cache"
24603 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
24604
24605 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24606 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
24607
24608 #~ msgid "&URL:"
24609 #~ msgstr "&URL:"
24610
24611 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24612 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
24613
24614 #~ msgid "&Units:"
24615 #~ msgstr "&Jednostki:"
24616
24617 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24618 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
24619
24620 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24621 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
24622
24623 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24624 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
24625
24626 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24627 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
24628
24629 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24630 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
24631
24632 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24633 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
24634
24635 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24636 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
24637
24638 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24639 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
24640
24641 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24642 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24643
24644 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24645 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
24646
24647 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24648 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
24649
24650 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24651 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
24652
24653 #, fuzzy
24654 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24655 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
24656
24657 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24658 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
24659
24660 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24661 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24662
24663 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24664 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
24665
24666 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24667 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
24668
24669 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24670 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
24671
24672 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24673 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
24674
24675 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24676 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
24677
24678 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24679 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
24680
24681 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24682 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
24683
24684 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24685 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
24686
24687 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24688 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
24689
24690 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24691 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
24692
24693 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24694 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
24695
24696 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24697 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24698
24699 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24700 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
24701
24702 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24703 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
24704
24705 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24706 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
24707
24708 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24709 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
24710
24711 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24712 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24713
24714 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24715 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24716
24717 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24718 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24719
24720 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24721 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24722
24723 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24724 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24725
24726 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24727 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24728
24729 #~ msgid "Bahasa"
24730 #~ msgstr "Bahasa"
24731
24732 #~ msgid "Magyar"
24733 #~ msgstr "Węgierski"
24734
24735 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24736 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
24737
24738 #~ msgid "Count Words|W"
24739 #~ msgstr "Policz słowa|z"
24740
24741 #~ msgid "Line Break|B"
24742 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
24743
24744 #~ msgid "Framed|F"
24745 #~ msgstr "Obramowana|F"
24746
24747 #~ msgid "Shaded|S"
24748 #~ msgstr "Cieniowana|S"
24749
24750 #~ msgid "Insert URL"
24751 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
24752
24753 #~ msgid "Can't load document class"
24754 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
24755
24756 #~ msgid ""
24757 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24758 #~ "loaded."
24759 #~ msgstr ""
24760 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
24761 #~ "załadowana."
24762
24763 #~ msgid ""
24764 #~ "Layout had to be changed from\n"
24765 #~ "%1$s to %2$s\n"
24766 #~ "because of class conversion from\n"
24767 #~ "%3$s to %4$s"
24768 #~ msgstr ""
24769 #~ "Układ został zmieniony z\n"
24770 #~ "%1$s na %2$s\n"
24771 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
24772 #~ "%3$s na %4$s"
24773
24774 #~ msgid ""
24775 #~ "The document could not be converted\n"
24776 #~ "into the document class %1$s."
24777 #~ msgstr ""
24778 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
24779 #~ "do klasy %1$s."
24780
24781 #~ msgid "Unknown layout"
24782 #~ msgstr "Nieznany układ"
24783
24784 #~ msgid ""
24785 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24786 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24787 #~ msgstr ""
24788 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
24789 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
24790
24791 #~ msgid "&Switch to document"
24792 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
24793
24794 #~ msgid ""
24795 #~ "Could not open the specified document\n"
24796 #~ "%1$s\n"
24797 #~ "due to the error: %2$s"
24798 #~ msgstr ""
24799 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
24800 #~ "%1$s\n"
24801 #~ "z powodu błędu: %2$s"
24802
24803 #~ msgid "Rectangular box"
24804 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
24805
24806 #~ msgid "Shadow box"
24807 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
24808
24809 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24810 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
24811
24812 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24813 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
24814
24815 #~ msgid "Copiers"
24816 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
24817
24818 #~ msgid "Boxed"
24819 #~ msgstr "Pudełko"
24820
24821 #~ msgid "ovalbox"
24822 #~ msgstr "owalne"
24823
24824 #~ msgid "Ovalbox"
24825 #~ msgstr "Owalne"
24826
24827 #~ msgid "Shadowbox"
24828 #~ msgstr "Cieniowane"
24829
24830 #~ msgid "Doublebox"
24831 #~ msgstr "Podwójne"
24832
24833 #~ msgid "Unknown inset name: "
24834 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
24835
24836 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24837 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
24838
24839 #~ msgid "Program Listing "
24840 #~ msgstr "Listing kodu"
24841
24842 #~ msgid "Framed"
24843 #~ msgstr "Obramowane"
24844
24845 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24846 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
24847
24848 #~ msgid "Url: "
24849 #~ msgstr "Url: "
24850
24851 #~ msgid "HtmlUrl: "
24852 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24853
24854 #, fuzzy
24855 #~ msgid "Swap Rows|S"
24856 #~ msgstr "Zamień wiersze"
24857
24858 #, fuzzy
24859 #~ msgid "Swap Columns|w"
24860 #~ msgstr "Zamień kolumny"
24861
24862 #, fuzzy
24863 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24864 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
24865
24866 #~ msgid "Default (outer)"
24867 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
24868
24869 #~ msgid "Outer"
24870 #~ msgstr "Zewnętrzny"
24871
24872 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24873 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
24874
24875 #~ msgid "%1$d words in selection."
24876 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
24877
24878 #~ msgid "%1$d words in document."
24879 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
24880
24881 #~ msgid "One word in selection."
24882 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
24883
24884 #~ msgid "One word in document."
24885 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
24886
24887 #~ msgid "Count words"
24888 #~ msgstr "Policz słowa"
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "Encoding error"
24892 #~ msgstr "&Kodowanie:"
24893
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "Placeholders"
24896 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
24897
24898 #, fuzzy
24899 #~ msgid "&Right"
24900 #~ msgstr "Do prawej"
24901
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "&Center"
24904 #~ msgstr "Do środka"
24905
24906 #~ msgid "Case."
24907 #~ msgstr "Przypadek."
24908
24909 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24910 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
24911
24912 #~ msgid "Algorithm #."
24913 #~ msgstr "Algorytm #."
24914
24915 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24916 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
24917
24918 #~ msgid "&Load"
24919 #~ msgstr "&Wczytaj"
24920
24921 #~ msgid "To &file:"
24922 #~ msgstr "&Do pliku:"
24923
24924 #~ msgid "Co&pies:"
24925 #~ msgstr "&Kopie:"
24926
24927 #~ msgid "Printer &name:"
24928 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
24929
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "Columns "
24932 #~ msgstr "Kolumny"
24933
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "Overprint "
24936 #~ msgstr "Nadbitka"
24937
24938 #~ msgid "Conjecture "
24939 #~ msgstr "Hipoteza "
24940
24941 #, fuzzy
24942 #~ msgid "Font st&yle:"
24943 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
24944
24945 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24946 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
24947
24948 #, fuzzy
24949 #~ msgid "Part "
24950 #~ msgstr "Część"
24951
24952 #, fuzzy
24953 #~ msgid "columns "
24954 #~ msgstr "Kolumny"
24955
24956 #, fuzzy
24957 #~ msgid "overprint "
24958 #~ msgstr "Wersja robocza"
24959
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid "overlayarea"
24962 #~ msgstr "Warstwa"
24963
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "Corollary_"
24966 #~ msgstr "Wniosek"
24967
24968 #, fuzzy
24969 #~ msgid "Definition. "
24970 #~ msgstr "Definicja."
24971
24972 #, fuzzy
24973 #~ msgid "Example. "
24974 #~ msgstr "Przykład."
24975
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid "Fact. "
24978 #~ msgstr "Fakt."
24979
24980 #, fuzzy
24981 #~ msgid "Proof. "
24982 #~ msgstr "Dowód."
24983
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid "note: "
24986 #~ msgstr "notka"
24987
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "&Extended Chars"
24990 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
24991
24992 #~ msgid "default"
24993 #~ msgstr "Domyślny"
24994
24995 #, fuzzy
24996 #~ msgid "common"
24997 #~ msgstr "komentarz"
24998
24999 #, fuzzy
25000 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25001 #~ msgstr "Spis treści"
25002
25003 #, fuzzy
25004 #~ msgid "Toc"
25005 #~ msgstr "Temat"
25006
25007 #~ msgid "Table of Contents|T"
25008 #~ msgstr "Spis treści|t"
25009
25010 #, fuzzy
25011 #~ msgid "OK"
25012 #~ msgstr "&OK"
25013
25014 #, fuzzy
25015 #~ msgid "Chinese"
25016 #~ msgstr "Liczba kopii"
25017
25018 #, fuzzy
25019 #~ msgid "Upper"
25020 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
25021
25022 #, fuzzy
25023 #~ msgid "Number style"
25024 #~ msgstr "Wyliczenie"
25025
25026 #, fuzzy
25027 #~ msgid "Error closing file"
25028 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
25029
25030 #, fuzzy
25031 #~ msgid "block "
25032 #~ msgstr "Blok"
25033
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid "Corollary.  "
25036 #~ msgstr "Wniosek."
25037
25038 #, fuzzy
25039 #~ msgid "&Caption"
25040 #~ msgstr "Podpis"
25041
25042 #, fuzzy
25043 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25044 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25045
25046 #, fuzzy
25047 #~ msgid "&Label"
25048 #~ msgstr "&Etykieta:"
25049
25050 #, fuzzy
25051 #~ msgid "A Label for the caption"
25052 #~ msgstr "Podpis tabeli"
25053
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "<- P&romote"
25056 #~ msgstr "&Ochrona:"
25057
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid "D&own"
25060 #~ msgstr "Miejscowość"
25061
25062 #, fuzzy
25063 #~ msgid "Upd&ate"
25064 #~ msgstr "&Aktualizuj"
25065
25066 #, fuzzy
25067 #~ msgid "SubSection"
25068 #~ msgstr "Podsekcja"
25069
25070 #~ msgid ""
25071 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25072 #~ "font change."
25073 #~ msgstr ""
25074 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
25075 #~ "Formatowanie/Czcionki."
25076
25077 #~ msgid "Unknown toc list"
25078 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
25079
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "Insert glossary entry"
25082 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
25083
25084 #, fuzzy
25085 #~ msgid "Glo"
25086 #~ msgstr "&Globalnie"
25087
25088 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25089 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
25090
25091 #~ msgid "&Detach panel"
25092 #~ msgstr "&Odłącz panel"
25093
25094 #~ msgid "Insert spacing"
25095 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
25096
25097 #~ msgid "Set limits style"
25098 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
25099
25100 #~ msgid "Set math font"
25101 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
25102
25103 #~ msgid "Insert fraction"
25104 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
25105
25106 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25107 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
25108
25109 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25110 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
25111
25112 #~ msgid "Math Panel|l"
25113 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
25114
25115 #~ msgid "Math Panel|P"
25116 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
25117
25118 #~ msgid "Show math panel"
25119 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
25120
25121 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25122 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
25123
25124 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25125 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
25126
25127 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25128 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
25129
25130 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25131 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
25132
25133 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25134 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
25135
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid "Insert math delimiters"
25138 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
25139
25140 #~ msgid "E&xtra options"
25141 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
25142
25143 #~ msgid "Alig&nment:"
25144 #~ msgstr "&Justowanie:"
25145
25146 #~ msgid "&From:"
25147 #~ msgstr "&Z:"
25148
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25151 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
25152
25153 #~ msgid "&Converters"
25154 #~ msgstr "&Konwertery"
25155
25156 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25157 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
25158
25159 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25160 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
25161
25162 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25163 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
25164
25165 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25166 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
25167
25168 #~ msgid "\tEnd."
25169 #~ msgstr "\tKoniec."
25170
25171 #~ msgid "#*"
25172 #~ msgstr "#*"
25173
25174 #~ msgid "Opening child document "
25175 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
25176
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid "Special Insets|S"
25179 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25180
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "Insets|n"
25183 #~ msgstr "Wstaw|W"