1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-02-28 16:00+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2009-08-13 17:52+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 499,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
58 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
66 msgid "The bibliography key"
67 msgstr "Klucz bibliografii"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
83 msgid "Citation Style"
84 msgstr "Styl cytowania"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
87 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
88 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
91 msgid "&Default (numerical)"
92 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
97 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
98 "parameters in document class options."
99 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "&Styl Natbib:"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
119 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
122 msgid "S&ectioned bibliography"
123 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
127 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
132 msgid "Bibliography generation"
133 msgstr "Nagłówek bibliografii"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
143 msgid "Select a processor"
144 msgstr "Wybierz plik"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
154 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
162 msgid "Scan for new databases and styles"
163 msgstr "Skanuj w poszukiwnaiu nowych baz danych i nowych stylów"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 msgstr "&Przeglądaj..."
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
179 msgid "Enter BibTeX database name"
180 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
185 #: src/CutAndPaste.cpp:345
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
191 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
192 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
193 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
195 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
200 msgid "The BibTeX style"
201 msgstr "Styl BibTeX-a"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
208 msgid "Choose a style file"
209 msgstr "Wybierz plik stylu"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
212 msgid "This bibliography section contains..."
213 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
220 msgid "all cited references"
221 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
225 msgid "all uncited references"
226 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
229 msgid "all references"
230 msgstr "wszystkie odnośniki"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
233 msgid "Add bibliography to the table of contents"
234 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
237 msgid "Add bibliography to &TOC"
238 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
241 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
242 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
246 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
250 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
251 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
253 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
256 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
257 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
259 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
273 msgid "Move the selected database upwards in the list"
274 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
277 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
282 msgid "BibTeX database to use"
283 msgstr "Baza danych BibTeX"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
287 msgstr "&Bazy danych"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
290 msgid "Add a BibTeX database file"
291 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
298 msgid "Remove the selected database"
299 msgstr "Usuń wybraną bazę"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
306 msgid "Check this if the box should break across pages"
308 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
309 "stronyWybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
328 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:638
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:639
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:640
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
348 msgstr "Rozciągnięte"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
373 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
374 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
399 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
406 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
420 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
422 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
439 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
449 msgid "Supported box types"
450 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
453 msgid "&Available branches:"
454 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
457 msgid "Select your branch"
458 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
466 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
472 msgid "Filename &Suffix"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
476 msgid "Show undefined branches used in this document."
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
481 msgid "&Undefined Branches"
482 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
485 msgid "A&vailable Branches:"
486 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
489 msgid "Toggle the selected branch"
490 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
493 msgid "(&De)activate"
494 msgstr "(&De)aktywacja"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
497 msgid "Add a new branch to the list"
498 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
501 msgid "Define or change background color"
502 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
505 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
506 msgid "Alter Co&lor..."
507 msgstr "Zmień ko&lor..."
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
510 msgid "Remove the selected branch"
511 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
514 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3469
515 #: src/Buffer.cpp:3480
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
521 msgid "Change the name of the selected branch"
522 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
527 msgstr "&Zmień nazwę"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
531 msgid "Add the selected branches to the list."
532 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
536 msgid "&Add Selected"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
541 msgid "Add all unknown branches to the list."
542 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
549 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
550 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1009
553 #: src/Buffer.cpp:2141 src/Buffer.cpp:3453 src/Buffer.cpp:3499
554 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
568 msgid "Undefined branches used in this document."
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
573 msgid "&Undefined Branches:"
574 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
580 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
586 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
591 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
604 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
605 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
607 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgstr "Mikroskopijny"
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
661 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
663 msgid "&Custom Bullet:"
664 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
676 msgid "Go to previous change"
677 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
680 msgid "&Previous change"
681 msgstr "&Poprzednia zmiana"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
684 msgid "Go to next change"
685 msgstr "Idź do następnej zmiany"
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
689 msgstr "&Następna zmiana"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
692 msgid "Accept this change"
693 msgstr "Akceptuj zmianę"
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
700 msgid "Reject this change"
701 msgstr "Odrzuć zmianę"
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
710 msgstr "Rodzina czcionek"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
719 msgstr "Kształt czcionki"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
728 msgstr "Seria czcionki"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
741 msgstr "Kolor czcionki"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
744 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
745 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
759 msgid "Never Toggled"
760 msgstr "Nieprzełączalne"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
765 msgstr "Wielkość czcionki"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
769 msgid "Other font settings"
770 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
773 msgid "Always Toggled"
774 msgstr "Przełączalne"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
781 msgid "toggle font on all of the above"
782 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
786 msgstr "Przełącz &wszystkie"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
789 msgid "Apply each change automatically"
790 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
794 msgid "Apply changes &immediately"
795 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
798 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
799 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
801 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
804 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
805 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
806 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
815 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
817 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
818 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
823 msgid "A&vailable Citations:"
824 msgstr "&Dostępne cytaty:"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
828 msgid "S&elected Citations:"
829 msgstr "&Wybrane cytaty:"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
832 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
836 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
841 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
842 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (wypróbuj Ctrl-Góra)"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
846 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
847 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (wypróbuj Ctrl-Dół)"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
854 msgid "Search Citation"
855 msgstr "Szukaj cytatu"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
860 msgstr "Szukaj błędu"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
864 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
869 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
870 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
875 msgstr "Szukaj błędu"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
879 msgid "Search field:"
880 msgstr "Szukaj błędu"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
883 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
886 msgstr "Wszystkie pola"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
890 msgid "Regular e&xpression"
891 msgstr "W&yrażenie regularne"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
895 msgid "Case se&nsitive"
896 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
901 msgstr "Typy wpisów:"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
904 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
906 msgid "All entry types"
907 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
911 msgid "Search as you &type"
912 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
916 msgstr "Formatowanie"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
919 msgid "Citation st&yle:"
920 msgstr "St&yl cytowania:"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
923 msgid "Natbib citation style to use"
924 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
927 msgid "Text &before:"
928 msgstr "Tekst p&rzed:"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
931 msgid "Text to place before citation"
932 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
940 msgid "Text to place after citation"
941 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
944 msgid "List all authors"
945 msgstr "Lista wszystkich autorów"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
948 msgid "Full aut&hor list"
949 msgstr "Pełna lista &autorów"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
952 msgid "Force upper case in citation"
953 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
957 msgid "Force u&pper case"
958 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
961 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
963 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
965 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
974 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
976 msgid "&New Document:"
977 msgstr "Nowy dokument"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
981 msgid "&Old Document:"
982 msgstr "Dokument podrzędny"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
986 msgstr "&Przeglądaj..."
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
995 msgid "Copy Document Settings from:"
996 msgstr "Styl dokumentu"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1000 msgid "N&ew Document"
1001 msgstr "Nowy dokument"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1005 msgid "Ol&d Document"
1006 msgstr "Dokument podrzędny"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1009 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1014 msgid "Match delimiter types"
1015 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1018 msgid "&Keep matched"
1019 msgstr "&Zmieniaj razem"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1026 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1027 msgid "Insert the delimiters"
1028 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1035 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1036 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1039 msgid "Use Class Defaults"
1040 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1043 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1044 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1047 msgid "Save as Document Defaults"
1048 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1055 msgid "Show ERT button only"
1056 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1063 msgid "Show ERT contents"
1064 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1072 msgid "For more information, refer to the complete log."
1073 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1080 msgid "Description:"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1084 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1088 msgid "View Complete &Log..."
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1098 msgstr "Nazwa pliku"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1107 msgid "Select a file"
1108 msgstr "Wybierz plik"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1120 msgid "Available templates"
1121 msgstr "Dostępne szablony"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1125 msgid "LaTe&X and LyX options"
1126 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1129 msgid "LaTeX Options"
1130 msgstr "Opcje LaTeX:"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1141 msgid "&Show in LyX"
1142 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1148 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1149 msgstr "Skala względna w LyXie"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1153 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1154 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1158 msgid "Si&ze and Rotation"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1169 msgid "Angle to rotate image by"
1170 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1176 msgid "The origin of the rotation"
1177 msgstr "Punkt obrotu"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1182 msgstr "Punkt &obrotu:"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1194 msgid "Height of image in output"
1195 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1199 msgid "Width of image in output"
1200 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1203 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1204 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1208 msgid "&Maintain aspect ratio"
1209 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1217 msgid "Clip to bounding box values"
1218 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1222 msgid "Clip to &bounding box"
1223 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1227 msgid "&Left bottom:"
1228 msgstr "Lewy &dolny:"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1237 msgstr "Prawy &górny:"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1241 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1242 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1246 msgid "&Get from File"
1247 msgstr "&Weź z pliku"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1255 msgid "Find LyX Text"
1256 msgstr "Szukaj &następne"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1261 msgstr "Style BibTeX-a"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1265 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1270 msgid "&Replace with..."
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1274 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1283 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1289 msgstr "&Poprzednia zmiana"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1293 msgid "Replace all occurences at once"
1294 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1299 msgid "Replace &All"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1304 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1311 msgstr "&Zmieniaj razem"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1315 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1324 msgid "Perform a case-sensitive search"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1329 msgid "Case &sensitive"
1330 msgstr "&Wielkość liter"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1333 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1338 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1339 msgstr "W&yrażenie regularne"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1342 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1351 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1357 msgstr "&Poprzednia zmiana"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1361 msgid "Restrict search to whole words only"
1362 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1366 msgid "Whole &words"
1367 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1372 msgstr "Zaa&wansowane"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1375 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1385 msgid "Current paragraph"
1386 msgstr "&Wcięty akapitu"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1390 msgid "Current ¶graph"
1391 msgstr "&Wcięty akapitu"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1395 msgid "Current &document"
1396 msgstr "Drukuj dokument"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1400 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1406 msgid "&Master document"
1407 msgstr "Główny dokument"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1411 msgid "All open documents"
1412 msgstr "Otwórz dokument"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1416 msgid "&Open documents"
1417 msgstr "Otwórz dokument"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1420 msgid "All ma&nuals"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1425 msgid "&Expand macros"
1426 msgstr "makro matematyczne"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1430 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1431 "and paragraph style"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1436 msgid "Ignore &format"
1437 msgstr "Format daty"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1440 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:23
1447 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1450 msgid "Use &default placement"
1451 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1454 msgid "Advanced Placement Options"
1455 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:66
1458 msgid "&Top of page"
1459 msgstr "U &góry strony"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:73
1462 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1463 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:80
1466 msgid "Here de&finitely"
1467 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:87
1470 msgid "&Here if possible"
1471 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1474 msgid "&Page of floats"
1475 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:101
1478 msgid "&Bottom of page"
1479 msgstr "U &dołu strony"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1482 msgid "&Span columns"
1483 msgstr "&Cała szerokość"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:131
1486 msgid "&Rotate sideways"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1495 msgid "LaTe&X font encoding:"
1496 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1499 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1503 msgid "&Default Family:"
1504 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1508 msgid "Select the default family for the document"
1509 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1513 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1517 msgstr "&Szeryfowa:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1520 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1521 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1524 msgid "&Sans Serif:"
1525 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1527 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1529 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1530 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1534 msgstr "S&kala [%]:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1537 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1539 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
1540 "bazowejSkaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1544 msgid "&Typewriter:"
1545 msgstr "&Maszynowa:"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1548 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1549 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1553 msgstr "Sk&ala [%]:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1556 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1557 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1565 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1567 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1568 "koreańskiego (CJK)Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, "
1569 "japońskiego lub koreańskiego (CJK)"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1572 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1574 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1575 "udostępniaUżyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana "
1576 "czcionka takowe udostępnia"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1579 msgid "Use true S&mall Caps"
1580 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1583 msgid "Use old style instead of lining figures"
1584 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1587 msgid "Use &Old Style Figures"
1588 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1595 msgid "Select an image file"
1596 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1600 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1603 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1605 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1608 msgid "Set &height:"
1609 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1612 msgid "&Scale Graphics (%):"
1613 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1616 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1618 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1622 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1625 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1627 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1631 msgid "Rotate Graphics"
1632 msgstr "Obroty rysunku"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1635 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1636 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1639 msgid "Ro&tate after scaling"
1640 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1644 msgstr "Punkt &obrotu:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1647 msgid "A&ngle (Degrees):"
1648 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1652 msgid "File name of image"
1653 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1670 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1671 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1674 msgid "Don't un&zip on export"
1675 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1679 msgid "Additional LaTeX options"
1680 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1683 msgid "LaTeX &options:"
1684 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1688 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1689 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1691 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1692 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia).Umożliwia "
1693 "wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie jest "
1694 "wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1697 msgid "Sho&w in LyX"
1698 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1701 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1703 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1706 msgid "Graphics Group"
1707 msgstr "Grupa rysunków"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1710 msgid "A&ssigned to group:"
1711 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1714 msgid "Click to define a new graphics group."
1715 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1718 msgid "O&pen new group..."
1719 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1722 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1723 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1727 msgstr "Tryb szkicowy"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1731 msgstr "Tryb &szkicowy"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1734 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1735 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1738 msgid "..............."
1739 msgstr "..............."
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1746 msgid "<-----------"
1747 msgstr "<-----------"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1750 msgid "----------->"
1751 msgstr "----------->"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1754 msgid "\\-----v-----/"
1755 msgstr "\\-----v-----/"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1758 msgid "/-----^-----\\"
1759 msgstr "/-----^-----\\"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1766 msgid "Supported spacing types"
1767 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1775 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1776 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1780 msgid "&Fill Pattern:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1788 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1790 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1791 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1795 msgid "Specify the link target"
1796 msgstr "Domyślny format papieru."
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1803 msgid "Link to the web or to every other target"
1804 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1813 msgid "Link to an email address"
1814 msgstr "Twój adres e-mail"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1823 msgid "Link to a file"
1824 msgstr "Drukuj do pliku"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1835 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1841 msgid "Name associated with the URL"
1842 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1847 msgstr "Największy:"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1855 msgid "Listing Parameters"
1856 msgstr "Parametry listingu"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1860 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1862 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1866 msgid "&Bypass validation"
1867 msgstr "Omiń &weryfikację"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1878 msgid "Mo&re parameters"
1879 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1882 msgid "Underline spaces in generated output"
1883 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1886 msgid "&Mark spaces in output"
1887 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1890 msgid "Show LaTeX preview"
1891 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1894 msgid "&Show preview"
1895 msgstr "&Pokaż podgląd"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1898 msgid "File name to include"
1899 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1902 msgid "&Include Type:"
1903 msgstr "&Typ wstawienia:"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1919 msgid "Program Listing"
1920 msgstr "Listing kodu"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1923 msgid "Edit the file"
1924 msgstr "Edytuj plik"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1932 msgid "A&vailable indices:"
1933 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1936 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1941 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1947 msgid "Index generation"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1951 msgid "Define program options of the selected processor."
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1955 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1960 msgid "&Use multiple indexes"
1961 msgstr "Usuń wszystkie linie"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1965 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1970 msgid "Add a new index to the list"
1971 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1975 msgid "A&vailable Indexes:"
1976 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1986 msgid "Remove the selected index"
1987 msgstr "Usuń wybraną bazę"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1991 msgid "Rename the selected index"
1992 msgstr "Usuń wybraną bazę"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1997 msgstr "&Zmień nazwę"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2001 msgid "Define or change button color"
2002 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2006 msgid "Information Type:"
2007 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2011 msgid "Information Name:"
2012 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2016 msgid "Inset Parameter Configuration"
2017 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2021 msgid "I&mmediate Apply"
2022 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
2027 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2031 msgid "Document &class"
2032 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2035 msgid "Click to select a local document class definition file"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2039 msgid "&Local Layout..."
2040 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2044 msgid "Class options"
2045 msgstr "Ustawienia klasy"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2049 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2052 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2053 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje.Opcje które zostały predefiniowane w pliku "
2054 "układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2057 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2058 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2062 msgid "P&redefined:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2071 msgid "&Graphics driver:"
2072 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2075 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2080 msgid "Select de&fault master document"
2081 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2086 msgstr "&Zewnętrzny:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2090 msgid "Enter the name of the default master document"
2091 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2094 msgid "Suppress default date on front page"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2100 msgstr "&Kodowanie:"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2104 msgid "Language &Default"
2105 msgstr "Lewy Nagłówek:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2110 msgstr "&Zewnętrzny:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2113 msgid "&Quote Style:"
2114 msgstr "&Cudzysłów:"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2117 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2122 msgid "&Main Settings"
2123 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2130 msgid "Check for inline listings"
2131 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2134 msgid "&Inline listing"
2135 msgstr "L&isting w linii"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2138 msgid "Check for floating listings"
2139 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2147 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2150 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2151 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2154 msgid "Line numbering"
2155 msgstr "Numeracja linii"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2162 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2163 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2170 msgid "Difference between two numbered lines"
2171 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2175 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2178 msgid "Choose the font size for line numbers"
2179 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2188 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2191 msgid "The content's base font size"
2192 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2195 msgid "Font Famil&y:"
2196 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2199 msgid "The content's base font style"
2200 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2203 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2204 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2207 msgid "&Break long lines"
2208 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2211 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2212 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2215 msgid "S&pace as symbol"
2216 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2219 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2220 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2223 msgid "Space i&n string as symbol"
2224 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2228 msgid "Tab&ulator size:"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2232 msgid "Use extended character table"
2233 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2236 msgid "&Extended character table"
2237 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2244 msgid "Select the programming language"
2245 msgstr "Wybierz język programowania"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2252 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2253 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2257 msgstr "Zakres linii"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2260 msgid "Fi&rst line:"
2261 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2264 msgid "The first line to be printed"
2265 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2269 msgstr "Ostatnia &linia:"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2272 msgid "The last line to be printed"
2273 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2277 msgstr "Zaa&wansowane"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2280 msgid "More Parameters"
2281 msgstr "Więcej parametrów"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2285 msgid "Feedback window"
2286 msgstr "Okno podpowiedzi"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2289 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2291 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2295 msgid "Input here the listings parameters"
2296 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2303 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2304 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2312 msgid "Update the display"
2313 msgstr "Odśwież ekran"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2318 msgstr "&Aktualizuj"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2321 msgid "Copy to Clip&board"
2322 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2329 msgid "Jump to the next warning message."
2330 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2334 msgid "Next &Warning"
2335 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2338 msgid "Jump to the next error message."
2339 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2344 msgstr "Błąd odczytu"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2347 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2348 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2351 msgid "&Default Margins"
2352 msgstr "&Domyślne marginesy"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2364 msgstr "&Wewnętrzny:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2368 msgstr "&Zewnętrzny:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2372 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2375 msgid "Head &height:"
2376 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2380 msgstr "&Odstęp stopki:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2384 msgid "&Column Sep:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2389 msgid "Master Document Output"
2390 msgstr "Główny dokument"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2393 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2397 msgid "Include only &selected children"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2402 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2408 msgid "&Maintain counters and references"
2409 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2412 msgid "Include all subdocuments in the output"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2417 msgid "&Include all children"
2418 msgstr "Dołącz plik"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2424 msgid "Number of rows"
2425 msgstr "Liczba wierszy"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2436 msgid "Number of columns"
2437 msgstr "Liczba kolumn"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2445 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2446 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2449 msgid "Vertical alignment"
2450 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2457 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2458 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2461 msgid "&Horizontal:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2474 msgid "decoration type / matrix border"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2499 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2500 "are inserted into formulas"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2504 msgid "&Use AMS math package automatically"
2505 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2508 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2512 msgid "Use AMS &math package"
2513 msgstr "Użyj AMS &math"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2517 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2518 "inserted into formulas"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2522 msgid "Use esint package &automatically"
2523 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2526 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2530 msgid "Use &esint package"
2531 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2535 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2536 "inserted into formulas"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2541 msgid "Use mhchem &package automatically"
2542 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2545 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2550 msgid "Use mh&chem package"
2551 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2556 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2576 msgstr "Sortuj j&ako:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2579 msgid "&Description:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2591 msgid "LyX internal only"
2592 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2596 msgstr "&Notka LyX'a"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2599 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2600 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2607 msgid "Print as grey text"
2608 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2612 msgstr "&Wyszarzenie"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2615 msgid "&List in Table of Contents"
2616 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2624 msgid "Output Format"
2625 msgstr "Wyjście jest puste"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2629 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2630 msgstr "Domyślny format papieru."
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2635 msgid "De&fault Output Format:"
2636 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2639 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2648 msgid "Paper Format"
2649 msgstr "Format daty"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2659 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2661 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2666 msgid "&Orientation:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2680 msgstr "Układ strony"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2684 msgid "Headings &style:"
2685 msgstr "&Styl strony:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2688 msgid "Style used for the page header and footer"
2689 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2692 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2693 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2696 msgid "&Two-sided document"
2697 msgstr "Dokument &dwustronny"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2701 msgid "Background Color:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2710 msgid "Revert the color to the default"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2718 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2720 msgstr "Szerokość etykiety"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2724 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2725 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2728 msgid "Lo&ngest label"
2729 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2733 msgid "Line &spacing"
2734 msgstr "&Interlinia:"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2754 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2757 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2760 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2765 msgid "&Indent Paragraph"
2766 msgstr "&Wcięty akapit"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2770 msgstr "W&yrównane do obu"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2778 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2785 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2786 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2789 msgid "Paragraph's &Default"
2790 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2793 msgid "&Use hyperref support"
2794 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2803 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2805 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2806 "środowiska w dokumencieJeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i "
2807 "autora z odpowiedniego środowiska w dokumencie"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2810 msgid "Automatically fi&ll header"
2811 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2814 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2815 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2819 msgid "Load in &fullscreen mode"
2820 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2824 msgid "Header Information"
2825 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2845 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2849 msgstr "H&iperłącza"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2852 msgid "Allows link text to break across lines."
2853 msgstr "Pozwół łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2856 msgid "B&reak links over lines"
2857 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2860 msgid "No &frames around links"
2861 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2864 msgid "C&olor links"
2865 msgstr "K&olorowe łącza"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2868 msgid "Bibliographical backreferences"
2869 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2872 msgid "B&ackreferences:"
2873 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2880 msgid "G&enerate Bookmarks"
2881 msgstr "G&eneruj zakładki"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2884 msgid "&Numbered bookmarks"
2885 msgstr "&Numerowane zakładki"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2888 msgid "Number of levels"
2889 msgstr "Liczba poziomów"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2892 msgid "&Open bookmarks"
2893 msgstr "&Otwarte zakładki"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2896 msgid "Additional o&ptions"
2897 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2900 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2901 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2904 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2914 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2915 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2919 msgid "&Horiz. Phantom"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2924 msgid "Vertical space of the phantom content"
2925 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2929 msgid "&Vert. Phantom"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2939 msgstr "W matematyce"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2943 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2946 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
2947 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie matematycznym "
2948 "pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w "
2949 "linii za kursorem."
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2952 msgid "Automatic in&line completion"
2953 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2956 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2957 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2960 msgid "Automatic p&opup"
2961 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2965 msgid "Autoco&rrection"
2966 msgstr "Włącz na &początku"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2974 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2977 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
2978 "kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie tekstowym pokazuje z "
2979 "opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za "
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2983 msgid "Automatic &inline completion"
2984 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2987 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2988 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2991 msgid "Automatic &popup"
2992 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2996 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2999 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3000 "trybie tekstu.Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest "
3001 "dostępne w trybie tekstu."
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3004 msgid "Cursor i&ndicator"
3005 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3008 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3014 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3015 "if it is available."
3017 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3018 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne.Jeżeli po tym czasie kursor nie "
3019 "zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii zostanie wyświetlone, jeżeli jest "
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3023 msgid "s inline completion dela&y"
3024 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3028 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3029 "if it is available."
3031 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3032 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne.Jeżeli po tym czasie "
3033 "kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi uzupełnienia zostaną "
3034 "wyświetlone, jeżeli są dostepne."
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3037 msgid "s popup d&elay"
3038 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3042 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3043 "It will be shown right away."
3045 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3046 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3047 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3048 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3051 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3052 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3055 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3056 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3059 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3060 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3064 msgstr "K&onwerter:"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3067 msgid "E&xtra flag:"
3068 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3071 msgid "&From format:"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3076 msgstr "Do forma&tu:"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3090 msgid "Converter Defi&nitions"
3091 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3094 msgid "Converter File Cache"
3095 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3103 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3104 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3107 msgid "&Date format:"
3108 msgstr "&Format daty:"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3111 msgid "Date format for strftime output"
3112 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3115 msgid "Display &Graphics"
3116 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3119 msgid "Instant &Preview:"
3120 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3129 msgstr "Bez matematyki"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3137 msgid "Preview Si&ze:"
3138 msgstr "Nieudany podgląd"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3142 msgid "Factor for the preview size"
3143 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3146 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3151 msgid "&Mark end of paragraphs"
3152 msgstr "&Wcięty akapit"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3160 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3161 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3165 msgid "Scroll &below end of document"
3166 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3169 msgid "Sort &environments alphabetically"
3170 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3173 msgid "&Group environments by their category"
3174 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3177 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3178 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3181 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3182 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3185 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3186 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3190 msgstr "Pełny ekran"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3193 msgid "&Limit text width"
3194 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3198 msgid "Screen used (&pixels):"
3199 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3203 msgid "Hide &menubar"
3204 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3208 msgid "Hide &tabbar"
3209 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3212 msgid "Hide scr&ollbar"
3213 msgstr "&Ukryj suwaki"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3216 msgid "&Hide toolbars"
3217 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3223 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3234 msgid "S&hort Name:"
3235 msgstr "&Krótka nazwa:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3239 msgstr "&Przeglądarka:"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3243 msgstr "&Rozszerzenie:"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3247 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3248 msgstr "Domyślny format papieru."
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3252 msgid "Default Format"
3253 msgstr "Format daty"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3256 msgid "Vector &graphics format"
3257 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3260 msgid "&Document format"
3261 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3278 msgstr "Twoja nazwa"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3281 msgid "Your E-mail address"
3282 msgstr "Twój adres e-mail"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3289 msgid "Use &keyboard map"
3290 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3299 msgstr "&Przeglądaj..."
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3310 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3311 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3315 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3316 "speed it up, low values slow it down."
3318 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3319 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni.Wartość 1,0 jest "
3320 "standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa wartość "
3321 "przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3325 msgid "User &interface language:"
3326 msgstr "Plik interfejsu &użytkownika:"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3329 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3330 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3333 msgid "Language pac&kage:"
3334 msgstr "Pakiet &językowy:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3337 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3338 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3341 msgid "Command s&tart:"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3347 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3348 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3351 msgid "Command e&nd:"
3353 "Polecenie &powrotu\n"
3354 "po zmianie języka:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3357 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3358 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3361 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3362 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3367 msgstr "Użyj &babel"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3371 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3372 "the language package)"
3374 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3375 "lokalnie (do pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie "
3376 "(do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3385 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3388 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3389 "przełączania językaJeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie "
3390 "ustawiany przez komendę przełączania języka"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3394 msgstr "Włącz na &początku"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3399 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3402 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3403 "przełączania językaJeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie "
3404 "zakańczany przez komendę przełączania języka"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3408 msgstr "Włącz na &końcu"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3411 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3412 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3415 msgid "Mark &foreign languages"
3416 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3419 msgid "Right-to-left language support"
3420 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3424 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3426 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3430 msgid "Enable RTL su&pport"
3431 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3434 msgid "Cursor movement:"
3435 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3447 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3452 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3453 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3456 msgid "Default paper si&ze:"
3457 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3461 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3462 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3465 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3466 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3469 msgid "BibTeX command and options"
3470 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3474 msgid "Processor for &Japanese:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3479 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3480 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3493 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3494 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3498 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3499 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3503 msgid "&Nomenclature command:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3508 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3509 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3512 msgid "Chec&kTeX command:"
3513 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3516 msgid "CheckTeX start options and flags"
3517 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3521 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3522 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3523 "rather than the Cygwin teTeX."
3525 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3526 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3529 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3530 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3533 msgid "Set class options to default on class change"
3534 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3538 msgid "R&eset class options when document class changes"
3539 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3553 msgid "US executive"
3554 msgstr "US executive"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3577 msgid "&PATH prefix:"
3578 msgstr "&Prefiks PATH:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3589 msgstr "Przeglądaj..."
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3593 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3594 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3597 msgid "&Temporary directory:"
3598 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3601 msgid "Ly&XServer pipe:"
3602 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3605 msgid "&Backup directory:"
3606 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3609 msgid "&Example files:"
3610 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3613 msgid "&Document templates:"
3614 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3617 msgid "&Working directory:"
3618 msgstr "&Katalog roboczy:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3622 msgid "Hunspell dictionaries:"
3623 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3627 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3628 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3629 "paragraphs are separated by a blank line."
3631 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3632 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3633 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3636 msgid "Output &line length:"
3637 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3640 msgid "Printer Command Options"
3641 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3644 msgid "Extension to be used when printing to file."
3645 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3648 msgid "File ex&tension:"
3649 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3652 msgid "Option used to print to a file."
3653 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3656 msgid "Print to &file:"
3657 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3660 msgid "Option used to print to non-default printer."
3661 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3665 msgid "Set &printer:"
3666 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3669 msgid "Option used with spool command to set printer."
3670 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3674 msgid "Spool &printer:"
3675 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3679 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3682 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3687 msgid "Spool co&mmand:"
3688 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3691 msgid "Option used to reverse page order."
3692 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3695 msgid "Re&verse pages:"
3696 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3704 msgid "&Number of copies:"
3705 msgstr "Liczba kopii"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3708 msgid "Option used to set number of copies."
3709 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3712 msgid "Option used to print a range of pages."
3713 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3717 msgstr "P&ołączone:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3720 msgid "Pa&ge range:"
3721 msgstr "&Zakres stron:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3724 msgid "Option used to collate multiple copies."
3725 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3729 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3732 msgid "&Even pages:"
3733 msgstr "Strony &parzyste:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3736 msgid "Paper t&ype:"
3737 msgstr "&Typ papieru:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3740 msgid "Paper si&ze:"
3741 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3744 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3745 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3748 msgid "E&xtra options:"
3749 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3752 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3753 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3757 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3758 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3761 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3762 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3767 msgid "Adapt &output to printer"
3768 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3771 msgid "Name of the default printer"
3772 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3775 msgid "Default &printer:"
3776 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3779 msgid "Printer co&mmand:"
3780 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3784 msgid "Sans Seri&f:"
3785 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3788 msgid "T&ypewriter:"
3789 msgstr "&Maszynowa:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3794 msgstr "&Szeryfowa:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3797 msgid "Screen &DPI:"
3798 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3802 msgstr "&Powiększenie %:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3806 msgstr "Wielkość czcionki"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3821 msgstr "Największy:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3831 msgstr "Gigantyczny:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3836 msgstr "Najmniejszy:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3856 msgstr "Mikroskopijny:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3860 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3863 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
3864 "czcionek widocznych na ekranie"
3866 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3868 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3869 msgstr "&Użyj podręcznego bufora piksmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3878 msgstr "Plik &skrótów:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3881 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3882 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3885 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3889 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3894 msgid "&Spellchecker engine:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3898 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3899 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3902 msgid "Accept compound &words"
3903 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3906 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3910 msgid "S&pellcheck continuously"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3914 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3919 msgid "&Escape characters:"
3920 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3923 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3924 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3927 msgid "Al&ternative language:"
3928 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3935 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3936 msgstr "Przywrócić układ i &geometrię okna."
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3939 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3941 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3945 msgid "Restore cursor &positions"
3946 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3949 msgid "&Load opened files from last session"
3950 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3953 msgid "Clear all session &information"
3954 msgstr "Wyczyść wszystkie &informacje o sesjach"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3961 msgid "&Maximum last files:"
3962 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3966 msgid "Backup original documents when saving"
3967 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3974 msgid "&Backup documents, every"
3975 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3978 msgid "&Open documents in tabs"
3979 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3982 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3986 msgid "&Single close-tab button"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3990 msgid "Automatic help"
3991 msgstr "Automatyczna pomoc"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3995 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3996 "the main work area of an edited document"
3998 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
3999 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego "
4000 "dokumentuWybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4001 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4004 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4005 msgstr "&Włącz balonikit podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4008 msgid "&User interface file:"
4009 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
4012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4021 msgid "Page number to print from"
4022 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4025 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4026 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4029 msgid "Page number to print to"
4030 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4033 msgid "Print all pages"
4034 msgstr "Drukuj wszystko"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4041 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4046 msgid "Print &odd-numbered pages"
4047 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4050 msgid "Print &even-numbered pages"
4051 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4054 msgid "Print in reverse order"
4055 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4058 msgid "Re&verse order"
4059 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4066 msgid "Number of copies"
4067 msgstr "Liczba kopii"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4070 msgid "Collate copies"
4071 msgstr "Sortuj kopie"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4082 msgid "Print Destination"
4083 msgstr "Przeznaczenie"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4086 msgid "Send output to the printer"
4087 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4094 msgid "Send output to the given printer"
4095 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4098 msgid "Send output to a file"
4099 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4102 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4112 msgid "A&vailable indexes:"
4113 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4117 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4118 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4122 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4127 msgid "&List Indendation:"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4132 msgid "Custom &Width:"
4133 msgstr "Szerokość kolumny"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4137 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
4141 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4145 msgstr "Wyjście rezultatów"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4151 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4152 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4156 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4161 msgid "&Clear automatically"
4162 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4166 msgid "Debug messages"
4167 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4171 msgid "Display no debug messages"
4172 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4180 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4190 msgid "Display all debug messages"
4191 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4194 msgid "Display statusbar messages?"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4199 msgid "&Statusbar messages"
4200 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4209 msgid "Enter string to filter the label list"
4210 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4214 msgid "Filter case-sensitively"
4215 msgstr "&Wielkość liter"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4219 msgid "Case-sensiti&ve"
4220 msgstr "&Wielkość liter"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4223 msgid "Update the label list"
4224 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4228 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4229 "sensitive option is checked)"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4238 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4239 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4243 msgid "Cas&e-sensitive"
4244 msgstr "&Wielkość liter"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4247 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4256 msgid "&Go to Label"
4257 msgstr "Idź do &etykiety"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4261 msgstr "Etykiety &w:"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4264 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4265 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4272 msgid "(<reference>)"
4273 msgstr "(<odnośnik>)"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4280 msgid "on page <page>"
4281 msgstr "na stronie <strona>"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4284 msgid "<reference> on page <page>"
4285 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4288 msgid "Formatted reference"
4289 msgstr "Formatowane odnośniki"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4292 msgid "Replace &with:"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4296 msgid "Match whole words onl&y"
4297 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4301 msgstr "Szukaj &następne"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4310 msgid "Search &backwards"
4311 msgstr "Szukaj &poprzednie"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4314 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4315 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4318 msgid "&Export formats:"
4319 msgstr "&Formaty eksportu:"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4323 msgstr "&Polecenie:"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4326 msgid "Edit shortcut"
4327 msgstr "Edytuj skrót"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4330 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4331 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4334 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4335 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4339 msgstr "&Usuń klawisz"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4342 msgid "Clear current shortcut"
4343 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4360 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4361 "the 'Clear' button"
4363 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4364 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4372 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4376 msgid "Current word"
4377 msgstr "Bieżące słowo"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4382 msgid "Replace word with current choice"
4383 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4388 msgstr "Szukaj &następne"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4392 msgid "Re&placement:"
4393 msgstr "Zastąpienie:"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4396 msgid "Replace with selected word"
4397 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4401 msgid "S&uggestions:"
4402 msgstr "Propozycje:"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4405 msgid "Ignore this word"
4406 msgstr "Ignoruj słowo"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4413 msgid "Ignore this word throughout this session"
4414 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4418 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4421 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4422 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4425 msgid "Unknown word:"
4426 msgstr "Nieznane słowo:"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4430 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4433 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4438 msgstr "Ka&tegoria:"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4441 msgid "Select this to display all available characters at once"
4442 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4445 msgid "&Display all"
4446 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4449 msgid "Current cell:"
4450 msgstr "Bieżąca komórka:"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4453 msgid "Current row position"
4454 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4457 msgid "Current column position"
4458 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4461 msgid "&Table Settings"
4462 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4466 msgid "Column settings"
4467 msgstr "Styl dokumentu"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4470 msgid "&Horizontal alignment:"
4471 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4474 msgid "Horizontal alignment in column"
4475 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4478 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:642
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4483 msgid "Fixed width of the column"
4484 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4487 msgid "&Vertical alignment in row:"
4488 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4492 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4495 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4499 msgid "Merge cells of different columns"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4503 msgid "&Multicolumn"
4504 msgstr "&Wielokolumnowa"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4509 msgstr "Ustawienia pudełka"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4512 msgid "Merge cells of different rows"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4521 msgid "Cell setting"
4522 msgstr "Ustawienia wstawek"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4525 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4526 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4529 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4530 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4534 msgid "Table-wide settings"
4535 msgstr "Ustawienia tabeli"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4539 msgid "Verti&cal alignment:"
4540 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4544 msgid "Vertical alignment of the table"
4545 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4548 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4549 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4552 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4553 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4556 msgid "LaTe&X argument:"
4557 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4560 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4561 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4569 msgstr "Ustal ramki"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4572 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4573 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4577 msgstr "Wszystkie ramki"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4580 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4581 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4588 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4589 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4592 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4594 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4601 msgid "Use default (grid-like) border style"
4602 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4609 msgid "Additional Space"
4610 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4613 msgid "T&op of row:"
4614 msgstr "N&ad wierszem:"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4617 msgid "Botto&m of row:"
4618 msgstr "U &dołu strony:"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4621 msgid "Bet&ween rows:"
4622 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4626 msgstr "&Długa tabela"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4629 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4630 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4633 msgid "&Use long table"
4634 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4638 msgid "Row settings"
4639 msgstr "Ustawienia pudełka"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4646 msgid "Border above"
4647 msgstr "Ramka górna"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4650 msgid "Border below"
4651 msgstr "Ramka dolna"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4662 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4664 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4671 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4687 msgid "First header:"
4688 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4691 msgid "This row is the header of the first page"
4692 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4695 msgid "Don't output the first header"
4696 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4708 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4709 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4712 msgid "Last footer:"
4713 msgstr "Ostatnia stopka:"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4716 msgid "This row is the footer of the last page"
4717 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4720 msgid "Don't output the last footer"
4721 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4728 msgid "Set a page break on the current row"
4729 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4732 msgid "Page &break on current row"
4733 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4737 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4738 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4742 msgid "Longtable alignment"
4743 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4746 msgid "Close this dialog"
4747 msgstr "Zamyka okno"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4750 msgid "Rebuild the file lists"
4751 msgstr "Odświeża listę plików"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4755 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4757 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4765 msgid "Selected classes or styles"
4766 msgstr "Wybór klas lub styli"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4769 msgid "LaTeX classes"
4770 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4773 msgid "LaTeX styles"
4774 msgstr "Style LaTeX-a"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4777 msgid "BibTeX styles"
4778 msgstr "Style BibTeX-a"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4781 msgid "Toggles view of the file list"
4782 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4786 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4790 msgid "Separate paragraphs with"
4791 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4794 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4795 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4798 msgid "&Indentation"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4803 msgid "Size of the indentation"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4807 msgid "&Vertical space"
4808 msgstr "&Odstęp pionowy"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4812 msgid "Size of the vertical space"
4813 msgstr "&Odstęp pionowy"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4820 msgid "&Line spacing:"
4821 msgstr "&Interlinia:"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4825 msgid "Spacing type"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4830 msgid "Number of lines"
4831 msgstr "Liczba poziomów"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4834 msgid "Format text into two columns"
4835 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4838 msgid "Two-&column document"
4839 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4843 msgid "Language of the thesaurus"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4847 msgid "Word to look up"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4854 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4855 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4859 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4860 msgid "The selected entry"
4861 msgstr "Wybrany wpis"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4867 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4868 msgid "Replace the entry with the selection"
4869 msgstr "Zamień wpis wybranym"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4873 msgstr "Hasło indeksu"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4877 msgstr "&Słowo kluczowe:"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4886 msgid "Enter string to filter contents"
4887 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4891 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4892 "tables, and others)"
4894 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4898 msgid "Update navigation tree"
4899 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4908 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4909 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4912 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4913 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4916 msgid "Move selected item down by one"
4917 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4920 msgid "Move selected item up by one"
4921 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4928 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4929 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4936 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4937 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4940 msgid "LyX: Enter text"
4941 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4944 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4946 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4949 msgid "&Do not show this warning again!"
4950 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4953 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4954 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4958 msgstr "Domyślny odstęp"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4962 msgstr "Mały odstęp"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4966 msgstr "Średni odstęp"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4970 msgstr "Duży odstęp"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4977 msgid "Complete source"
4978 msgstr "Kompletne źródło"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4981 msgid "Automatic update"
4982 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4986 msgid "Unit of width value"
4987 msgstr "Jednostka szerokości"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4991 msgid "number of needed lines"
4992 msgstr "Liczba kopii"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4996 msgid "use number of lines"
4997 msgstr "Liczba kopii"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5002 msgstr "&Interlinia:"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5005 msgid "Outer (default)"
5006 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5013 msgid "use overhang"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5022 msgid "Overhang value"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5027 msgid "Unit of overhang value"
5028 msgstr "Jednostka szerokości"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5031 msgid "Check this to allow flexible placement"
5032 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5035 msgid "Allow &floating"
5036 msgstr "Umożliw pływanie"
5038 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5039 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
5041 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5043 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5044 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5045 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5046 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
5048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
5049 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5050 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5051 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5052 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5053 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5056 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5058 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5059 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5064 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5065 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5066 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5067 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5068 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:142
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/egs.layout:30
5071 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
5072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5073 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5074 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5075 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5076 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5077 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5078 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5079 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5080 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5081 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5082 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5083 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5084 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5085 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5086 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5087 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5092 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5093 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5094 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5095 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5096 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:183
5097 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5099 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5100 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5101 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5102 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5103 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5104 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5105 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5106 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5107 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5108 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5112 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5113 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5114 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5115 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5116 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
5117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5118 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5119 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5120 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5121 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5122 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5123 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5124 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5125 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5126 msgid "Subsubsection"
5127 msgstr "Podpodsekcja"
5129 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5130 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5132 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5133 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5134 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5136 msgstr "Wypunktowanie"
5138 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5139 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5141 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5142 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5146 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5147 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5148 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5149 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5151 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5152 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5156 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5157 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5159 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5161 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5162 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5163 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5167 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5168 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5169 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5170 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5171 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5172 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5173 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5174 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5175 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5176 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5178 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5179 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5180 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5181 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5182 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5185 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5187 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5188 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5192 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5193 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5194 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5196 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5200 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5201 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5202 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5203 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5204 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5205 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5207 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5209 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5210 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5211 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5212 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5213 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5216 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5217 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5221 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5222 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5223 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5224 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5227 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5228 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5230 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5235 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5236 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5240 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5241 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5245 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5246 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5247 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5249 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5250 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5251 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5252 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5254 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5256 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5257 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:367
5258 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5259 #: lib/external_templates:306
5263 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5264 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5265 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5266 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5267 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5269 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5270 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5271 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5273 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5275 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5276 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5277 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5278 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5279 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5280 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5282 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5283 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5284 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5285 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5287 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5288 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5289 #: src/output_plaintext.cpp:133
5291 msgstr "Streszczenie"
5293 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5294 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5295 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5296 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5302 msgid "Acknowledgement"
5303 msgstr "Podziękowanie"
5305 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5306 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5307 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:885
5308 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5309 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5313 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5314 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5315 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5316 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5317 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5318 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5319 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5320 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5321 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5323 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5325 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5327 msgid "Bibliography"
5328 msgstr "Bibliografia"
5330 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5331 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5332 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5333 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5334 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5335 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5340 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5341 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5342 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5343 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5346 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5349 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5350 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5351 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5353 msgstr "ElementPoczątkowy"
5355 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5356 msgid "Offprint Requests to:"
5357 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5359 #: lib/layouts/aa.layout:187
5360 msgid "Correspondence to:"
5361 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5363 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5364 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5365 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5366 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5367 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5369 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5373 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5374 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5375 msgid "Acknowledgements."
5376 msgstr "Podziękowania."
5378 #: lib/layouts/aa.layout:295
5380 msgid "institutemark"
5383 #: lib/layouts/aa.layout:299
5385 msgid "institute mark"
5388 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5392 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5393 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5394 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5396 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5398 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5400 msgstr "Słowa kluczowe"
5402 #: lib/layouts/aa.layout:363
5404 msgstr "Słowa kluczowe."
5406 #: lib/layouts/aa.layout:385
5408 msgid "CharStyle:Institute"
5411 #: lib/layouts/aa.layout:395
5413 msgid "CharStyle:E-Mail"
5416 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5419 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5420 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5421 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5422 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5426 #: lib/layouts/aa.layout:410
5430 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5431 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5435 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5438 msgstr "Słownik synonimów"
5440 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5441 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5442 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5443 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5444 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5445 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5446 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5447 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5448 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5452 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5453 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5454 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5455 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5464 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5465 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5466 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5467 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5468 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5469 msgid "Acknowledgements"
5470 msgstr "Podziękowania"
5472 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5475 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5476 #: src/rowpainter.cpp:461
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5481 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5483 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5484 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5485 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5486 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5488 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5489 #: src/output_plaintext.cpp:145
5493 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5495 msgstr "UmieśćRysunek"
5497 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5499 msgstr "UmieśćTabelę"
5501 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5502 msgid "TableComments"
5503 msgstr "KomentarzeTabel"
5505 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5507 msgstr "OdnośnikiTabel"
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5511 msgstr "ZnakiMatematyczne"
5513 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5514 msgid "NoteToEditor"
5515 msgstr "UwagaDoWydawcy"
5517 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5523 msgstr "Nazwa obiektu"
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5527 msgstr "Zbiór danych"
5529 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5531 msgid "Altaffilation"
5534 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5536 msgid "Alternative affiliation:"
5537 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
5539 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5540 msgid "altaffilmark"
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5545 msgid "altaffiliation mark"
5548 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5549 msgid "Subject headings:"
5550 msgstr "Nagłówki tematu:"
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5553 msgid "[Acknowledgements]"
5554 msgstr "[Podziękowania]"
5556 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5563 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5564 msgid "Place Figure here:"
5565 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5568 msgid "Place Table here:"
5569 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5575 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5576 msgid "Note to Editor:"
5577 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
5579 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5580 msgid "References. ---"
5581 msgstr "Odnośniki: ---"
5583 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5590 msgstr "linia tabeli"
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5599 msgid "tablenotemark"
5600 msgstr "linia tabeli"
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5603 msgid "tablenote mark"
5606 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5608 msgstr "PodpisRysunku"
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5616 msgstr "Urządzenie:"
5618 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5622 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5624 msgstr "Zbiór danych:"
5626 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5631 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5633 msgid "List of Schemes"
5636 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5640 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5645 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5647 msgid "List of Charts"
5650 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5655 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5660 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5662 msgid "List of Graphs"
5665 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5670 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5675 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5680 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5685 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5689 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5694 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5696 msgid "Teaser image:"
5697 msgstr "Czysta strona"
5699 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5703 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5708 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5710 msgid "CR categories"
5713 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5714 msgid "Computing Review Categories"
5717 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5718 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5719 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5721 #: lib/layouts/spie.layout:89
5722 msgid "Acknowledgments"
5723 msgstr "Podziękowania"
5725 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5726 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5730 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5732 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5733 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5734 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5736 msgstr "GłównyTekst"
5738 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/egs.layout:582
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5742 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5743 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5747 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5749 msgid "SpecialSection"
5750 msgstr "Sekcja-specjalna"
5752 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5754 msgid "SpecialSection*"
5755 msgstr "Sekcja-specjalna"
5757 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5759 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5760 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5761 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5762 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5763 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5765 msgstr "Nienumerowane"
5767 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:602
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:198
5770 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5771 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5775 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/isprs.layout:207
5777 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5778 msgid "Subsubsection*"
5779 msgstr "Podpodsekcja*"
5781 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5782 msgid "Chapter Exercises"
5783 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
5785 #: lib/layouts/apa.layout:51
5787 msgstr "PrawyNagłówek"
5789 #: lib/layouts/apa.layout:60
5790 msgid "Right header:"
5791 msgstr "Prawy nagłówek:"
5793 #: lib/layouts/apa.layout:83
5795 msgstr "Streszczenie:"
5797 #: lib/layouts/apa.layout:92
5799 msgstr "TytułSkrócony"
5801 #: lib/layouts/apa.layout:100
5802 msgid "Short title:"
5803 msgstr "Tytuł skrócony:"
5805 #: lib/layouts/apa.layout:129
5807 msgstr "DwóchAutorów"
5809 #: lib/layouts/apa.layout:136
5810 msgid "ThreeAuthors"
5811 msgstr "TrzechAutorów"
5813 #: lib/layouts/apa.layout:143
5815 msgstr "CzterechAutorów"
5817 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5819 msgid "Affiliation:"
5822 #: lib/layouts/apa.layout:171
5823 msgid "TwoAffiliations"
5824 msgstr "DwieAfiliacje"
5826 #: lib/layouts/apa.layout:178
5827 msgid "ThreeAffiliations"
5828 msgstr "TrzyAfiliacje"
5830 #: lib/layouts/apa.layout:185
5831 msgid "FourAffiliations"
5832 msgstr "CzteryAfiliacje"
5834 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5838 #: lib/layouts/apa.layout:206
5842 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:94
5844 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5845 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5855 #: lib/layouts/apa.layout:234
5856 msgid "Acknowledgements:"
5857 msgstr "Podziękowania:"
5859 #: lib/layouts/apa.layout:248
5863 #: lib/layouts/apa.layout:258
5864 msgid "CenteredCaption"
5865 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
5867 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5868 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5872 #: lib/layouts/apa.layout:278
5876 #: lib/layouts/apa.layout:284
5880 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5881 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5882 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
5883 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5884 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5885 msgid "Subparagraph"
5888 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5889 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5890 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5894 #: lib/layouts/apa.layout:396
5898 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5899 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5900 msgid "(\\alph{enumii})"
5901 msgstr "(\\alph{enumii})"
5903 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5907 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5911 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5915 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5919 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5921 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5922 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5923 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5924 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5925 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5929 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5930 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5931 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5932 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5936 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
5937 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5942 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:156
5947 msgid "Section \\arabic{section}"
5948 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
5951 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5952 msgid "\\Alph{section}"
5953 msgstr "\\Alph{section}"
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:198
5956 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5957 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:211
5960 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:381
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:244
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:270
5974 msgid "BeginPlainFrame"
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:287
5978 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:310
5984 msgstr "ramka podpisu"
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:327
5987 msgid "Again frame with label"
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:351
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:365
5995 msgid "________________________________"
5996 msgstr "________________________________"
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5999 msgid "FrameSubtitle"
6000 msgstr "PodtytułRamki"
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6013 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6017 msgid "ColumnsCenterAligned"
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6021 msgid "Columns (center aligned)"
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6025 msgid "ColumnsTopAligned"
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6029 msgid "Columns (top aligned)"
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6044 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6045 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6067 msgid "Uncovered on slides"
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6077 msgid "Only on slides"
6078 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6084 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6085 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6091 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6096 msgid "ExampleBlock"
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6100 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6109 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6120 msgid "Title (Plain Frame)"
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6124 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6125 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6131 msgid "InstituteMark"
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6136 msgid "Institute mark"
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6140 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6141 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6146 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6151 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6157 msgid "TitleGraphic"
6158 msgstr "RysunekTytułowy"
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/elsart.layout:320
6161 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6164 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6165 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6166 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6171 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6172 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6173 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6180 msgstr "Twierdzenie"
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/elsart.layout:348
6188 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6191 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6192 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6193 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6198 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6199 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6200 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6216 msgid "Definitions."
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:1029 lib/layouts/elsart.layout:369
6220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6222 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6223 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6226 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6228 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6229 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6230 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6250 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6251 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6255 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6256 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:286
6265 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6268 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6270 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6271 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6277 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6278 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:257
6283 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6286 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6287 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6288 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6289 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6300 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6301 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6302 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6303 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6304 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6305 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6307 msgstr "Twierdzenie"
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6312 msgstr "Twierdzenie."
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6324 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6339 msgid "CharStyle:Alert"
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6349 msgid "CharStyle:Structure"
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6353 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6358 msgid "Custom:ArticleMode"
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6367 msgid "Custom:PresentationMode"
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6372 msgid "Presentation"
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6376 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6377 #: src/insets/Inset.cpp:92
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6382 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6383 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6384 msgid "List of Tables"
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6388 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6393 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6394 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6395 msgid "List of Figures"
6396 msgstr "Spis rysunków"
6398 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6402 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6406 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6410 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6411 msgid "ACT \\arabic{act}"
6412 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6414 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6418 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6419 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6420 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6422 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6426 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6429 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
6431 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6435 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6436 msgid "Parenthetical"
6439 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6443 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6447 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6451 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6452 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6453 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6454 msgid "Right Address"
6455 msgstr "Adres po prawej"
6457 #: lib/layouts/chess.layout:35
6459 msgstr "GłównaLinia"
6461 #: lib/layouts/chess.layout:42
6463 msgstr "GłównaLinia"
6465 #: lib/layouts/chess.layout:60
6469 #: lib/layouts/chess.layout:64
6473 #: lib/layouts/chess.layout:70
6474 msgid "SubVariation"
6477 #: lib/layouts/chess.layout:73
6478 msgid "Subvariation:"
6479 msgstr "Podwariant:"
6481 #: lib/layouts/chess.layout:79
6482 msgid "SubVariation2"
6483 msgstr "Podwariant2"
6485 #: lib/layouts/chess.layout:82
6486 msgid "Subvariation(2):"
6487 msgstr "Podwariant(2):"
6489 #: lib/layouts/chess.layout:88
6490 msgid "SubVariation3"
6491 msgstr "Podwariant3"
6493 #: lib/layouts/chess.layout:91
6494 msgid "Subvariation(3):"
6495 msgstr "Podwariant(3):"
6497 #: lib/layouts/chess.layout:97
6498 msgid "SubVariation4"
6499 msgstr "Podwariant4"
6501 #: lib/layouts/chess.layout:100
6502 msgid "Subvariation(4):"
6503 msgstr "Podwariant(4):"
6505 #: lib/layouts/chess.layout:106
6506 msgid "SubVariation5"
6507 msgstr "Podwariant5"
6509 #: lib/layouts/chess.layout:109
6510 msgid "Subvariation(5):"
6511 msgstr "Podwariant(5):"
6513 #: lib/layouts/chess.layout:116
6515 msgstr "UkryjPosunięcia"
6517 #: lib/layouts/chess.layout:121
6519 msgstr "UkryjPosunięcia:"
6521 #: lib/layouts/chess.layout:126
6523 msgstr "Szachownica"
6525 #: lib/layouts/chess.layout:130
6526 msgid "[chessboard]"
6527 msgstr "[szachownica]"
6529 #: lib/layouts/chess.layout:139
6530 msgid "BoardCentered"
6531 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
6533 #: lib/layouts/chess.layout:144
6534 msgid "[centered board]"
6535 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
6537 #: lib/layouts/chess.layout:154
6539 msgstr "Wyróżnienie"
6541 #: lib/layouts/chess.layout:159
6543 msgstr "Wyróżnienia:"
6545 #: lib/layouts/chess.layout:174
6549 #: lib/layouts/chess.layout:179
6553 #: lib/layouts/chess.layout:185
6555 msgstr "RuchSkoczka"
6557 #: lib/layouts/chess.layout:190
6559 msgstr "RuchSkoczka:"
6561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6566 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6567 msgid "Send To Address"
6568 msgstr "Wyślij Na Adres"
6570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6571 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6572 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6574 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6579 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6584 msgid "Sender Address:"
6585 msgstr "Adres Nadawcy:"
6587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6589 msgid "Return address"
6590 msgstr "AdresZwrotny"
6592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6594 msgid "Backaddress:"
6595 msgstr "AdresZwrotny:"
6597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6599 msgid "Postal comment"
6600 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6604 msgid "Postal Remark:"
6605 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6666 msgid "Bottom text:"
6669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6672 msgstr "Rozpoczęcie"
6674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6677 msgstr "Rozpoczęcie"
6679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6685 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6692 msgstr "Lokalizacja"
6694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6697 msgstr "Lokalizacja:"
6699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6701 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6721 msgstr "Rozpoczęcie"
6723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6725 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6727 msgstr "Rozpoczęcie:"
6729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6733 msgstr "Zakończenie"
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6737 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6739 msgstr "Zakończenie:"
6741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6748 msgstr "załączniki:"
6750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6767 msgid "Post Scriptum:"
6768 msgstr "Postscriptum:"
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6771 msgid "SenderAddress"
6772 msgstr "AdresNadawcy"
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6777 msgstr "AdresZwrotny"
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6780 msgid "RetourAdresse"
6781 msgstr "AdresZwrotny"
6783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6789 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6805 msgid "IhrSchreiben"
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6813 msgid "Unterschrift"
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6835 msgstr "Miejscowość"
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6839 msgstr "Miejscowość"
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6856 msgstr "Rozpoczęcie"
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6866 msgstr "Streszczenie"
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6870 msgstr "Pozdrowienia"
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6892 msgstr "Rozdzielnik"
6894 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6898 #: lib/layouts/egs.layout:273
6900 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
6902 #: lib/layouts/egs.layout:307
6906 #: lib/layouts/egs.layout:316
6910 #: lib/layouts/egs.layout:329
6914 #: lib/layouts/egs.layout:351
6916 msgstr "Czasopismo:"
6918 #: lib/layouts/egs.layout:360
6922 #: lib/layouts/egs.layout:374
6926 #: lib/layouts/egs.layout:384
6928 msgstr "PierwszyAutor"
6930 #: lib/layouts/egs.layout:397
6931 msgid "1st_author_surname:"
6932 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
6934 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6935 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6939 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6940 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6944 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6945 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6947 msgstr "Zaakceptowano"
6949 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6950 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6952 msgstr "Zaakceptowano:"
6954 #: lib/layouts/egs.layout:450
6958 #: lib/layouts/egs.layout:463
6959 msgid "reprint_reqs_to:"
6960 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
6962 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6963 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6964 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6967 msgstr "Streszczenie."
6969 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6972 msgid "Acknowledgement."
6973 msgstr "Podziękowanie."
6975 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6976 msgid "Author Address"
6977 msgstr "Adres Autora"
6979 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6980 msgid "Author Email"
6981 msgstr "Email Autora"
6983 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6987 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6991 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6996 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6999 msgstr "Podziękowania"
7001 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7002 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7003 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7005 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7009 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
7010 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
7011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7012 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
7013 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
7014 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
7015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
7017 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
7018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7020 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7021 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7025 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7026 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7027 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7029 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7030 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7031 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7033 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
7034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:251
7035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
7036 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
7037 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
7038 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
7039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
7041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7043 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7044 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7045 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7049 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7050 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7051 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7053 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7063 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7064 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7065 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7067 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7068 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7078 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7079 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7080 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7082 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7083 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7084 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7086 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
7087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7088 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
7089 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
7090 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
7091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
7092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
7093 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
7094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7096 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7097 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7101 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7102 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7103 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7105 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7106 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7107 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7109 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
7110 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
7111 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
7112 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
7113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
7114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
7115 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7117 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7118 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7119 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7123 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7124 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7125 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7127 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
7128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7129 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
7130 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
7131 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
7132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
7135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7136 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7137 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7138 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7142 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7143 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7144 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7146 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7147 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7148 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7150 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:278
7152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
7153 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
7154 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
7155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
7156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
7157 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7159 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7160 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7161 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7163 msgstr "Stwierdzenie"
7165 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7166 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7167 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7169 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7176 msgstr "Podsumowanie"
7178 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7179 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7180 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7182 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7183 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
7184 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
7185 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
7186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7188 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
7192 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7193 msgid "Case \\arabic{case}"
7194 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7198 msgid "Titlenotemark"
7201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7203 msgid "Titlenote mark"
7206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7208 msgid "Title footnote"
7211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7213 msgid "Title footnote:"
7216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7224 msgstr "Email Autora"
7226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7228 msgid "Author footnote"
7231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7233 msgid "Author footnote:"
7236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7238 msgid "CorAuthormark"
7239 msgstr "Bieżący Autor:"
7241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7243 msgid "CorAuthor mark"
7244 msgstr "Email Autora"
7246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7248 msgid "Corresponding author"
7249 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7253 msgid "Corresponding author text:"
7254 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7258 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7259 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7260 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7262 msgstr "Słowa kluczowe:"
7264 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7266 msgstr "SłowoKluczowe"
7268 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7269 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7271 msgstr "Słowa kluczowe:"
7273 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7276 msgstr "Wypunktowanie"
7278 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7282 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7283 msgid "BulletedItem"
7286 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7287 msgid "Bulleted Item:"
7288 msgstr "Element ozdobiony:"
7290 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7294 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7298 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7299 msgid "PersonalInfo"
7302 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7303 msgid "Personal Info"
7306 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7307 msgid "MotherTongue"
7310 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7311 msgid "Mother Tongue:"
7314 #: lib/layouts/foils.layout:42
7318 #: lib/layouts/foils.layout:61
7319 msgid "ShortFoilhead"
7320 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7322 #: lib/layouts/foils.layout:67
7323 msgid "Rotatefoilhead"
7324 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7326 #: lib/layouts/foils.layout:73
7327 msgid "ShortRotatefoilhead"
7328 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7330 #: lib/layouts/foils.layout:82
7332 msgstr "Lista (ptaszki)"
7334 #: lib/layouts/foils.layout:97
7338 #: lib/layouts/foils.layout:101
7340 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7342 #: lib/layouts/foils.layout:116
7346 #: lib/layouts/foils.layout:160
7350 #: lib/layouts/foils.layout:168
7354 #: lib/layouts/foils.layout:177
7356 msgstr "Ograniczenia"
7358 #: lib/layouts/foils.layout:181
7359 msgid "Restriction:"
7360 msgstr "Ograniczenia:"
7362 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7363 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7365 msgstr "Lewy Nagłówek"
7367 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7368 msgid "Left Header:"
7369 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7371 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7372 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7373 msgid "Right Header"
7374 msgstr "Prawy Nagłówek"
7376 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7377 msgid "Right Header:"
7378 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7380 #: lib/layouts/foils.layout:201
7381 msgid "Right Footer"
7382 msgstr "Prawa Stopka"
7384 #: lib/layouts/foils.layout:205
7385 msgid "Right Footer:"
7386 msgstr "Prawa Stopka:"
7388 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7389 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7391 msgstr "Twierdzenie #."
7393 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7394 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7398 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7399 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7400 msgid "Corollary #."
7403 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7404 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7405 msgid "Proposition #."
7406 msgstr "Propozycja #."
7408 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7409 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7410 msgid "Definition #."
7411 msgstr "Definicja #."
7413 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7414 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7416 msgstr "Twierdzenie*"
7418 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7419 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7423 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7427 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7432 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7434 msgid "Proposition*"
7435 msgstr "Propozycja*"
7437 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7438 msgid "Proposition."
7439 msgstr "Propozycja."
7441 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7446 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7450 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7453 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7457 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7462 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7466 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7470 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7474 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7478 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7480 msgstr "Miejscowość:"
7482 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7486 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7490 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7491 msgid "ReturnAddress"
7492 msgstr "AdresZwrotny"
7494 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7495 msgid "ReturnAddress:"
7496 msgstr "AdresZwrotny:"
7498 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7502 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7506 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7508 msgstr "WaszePismo:"
7510 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7514 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7518 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7522 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7526 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7530 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7534 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7538 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7542 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7546 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7550 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7554 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7556 msgstr "NrRozlBanku"
7558 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7560 msgstr "NrRozlBanku:"
7562 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7566 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7567 msgid "BankAccount:"
7570 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7571 msgid "PostalComment"
7572 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7574 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7575 msgid "PostalComment:"
7576 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7578 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7582 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7588 msgstr "NazwaWierszA"
7590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7592 msgstr "NazwaWierszA:"
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7596 msgstr "NazwaWierszB"
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7600 msgstr "NazwaWierszB:"
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7604 msgstr "NazwaWierszC"
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7608 msgstr "NazwaWierszC:"
7610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7612 msgstr "NazwaWierszD"
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7616 msgstr "NazwaWierszD:"
7618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7620 msgstr "NazwaWierszE"
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7624 msgstr "NazwaWierszE:"
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7628 msgstr "NazwaWierszF"
7630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7632 msgstr "NazwaWierszF:"
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7636 msgstr "NazwaWierszG"
7638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7640 msgstr "NazwaWierszG:"
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7645 msgstr "AdresWierszA"
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7649 msgid "AddressRowA:"
7650 msgstr "AdresWierszA:"
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7655 msgstr "AdresWierszB"
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7659 msgid "AddressRowB:"
7660 msgstr "AdresWierszB:"
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7665 msgstr "AdresWierszC"
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7669 msgid "AddressRowC:"
7670 msgstr "AdresWierszC:"
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7675 msgstr "AdresWierszD"
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7679 msgid "AddressRowD:"
7680 msgstr "AdresWierszD:"
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7685 msgstr "AdresWierszE"
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7689 msgid "AddressRowE:"
7690 msgstr "AdresWierszE:"
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7695 msgstr "AdresWierszF"
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7699 msgid "AddressRowF:"
7700 msgstr "AdresWierszF:"
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7703 msgid "TelephoneRowA"
7704 msgstr "TelefonWierszA"
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7707 msgid "TelephoneRowA:"
7708 msgstr "TelefonWierszA:"
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7711 msgid "TelephoneRowB"
7712 msgstr "TelefonWierszB"
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7715 msgid "TelephoneRowB:"
7716 msgstr "TelefonWierszB:"
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7719 msgid "TelephoneRowC"
7720 msgstr "TelefonWierszC"
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7723 msgid "TelephoneRowC:"
7724 msgstr "TelefonWierszC:"
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7727 msgid "TelephoneRowD"
7728 msgstr "TelefonWierszD"
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7731 msgid "TelephoneRowD:"
7732 msgstr "TelefonWierszD:"
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7735 msgid "TelephoneRowE"
7736 msgstr "TelefonWierszE"
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7739 msgid "TelephoneRowE:"
7740 msgstr "TelefonWierszE:"
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7743 msgid "TelephoneRowF"
7744 msgstr "TelefonWierszF"
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7747 msgid "TelephoneRowF:"
7748 msgstr "TelefonWierszF:"
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7751 msgid "InternetRowA"
7752 msgstr "InternetWierszA"
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7755 msgid "InternetRowA:"
7756 msgstr "InternetWierszA:"
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7759 msgid "InternetRowB"
7760 msgstr "InternetWierszB"
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7763 msgid "InternetRowB:"
7764 msgstr "InternetWierszB:"
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7767 msgid "InternetRowC"
7768 msgstr "InternetWierszC"
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7771 msgid "InternetRowC:"
7772 msgstr "InternetWierszC:"
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7775 msgid "InternetRowD"
7776 msgstr "InternetWierszD"
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7779 msgid "InternetRowD:"
7780 msgstr "InternetWierszD:"
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7783 msgid "InternetRowE"
7784 msgstr "InternetWierszE"
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7787 msgid "InternetRowE:"
7788 msgstr "InternetWierszE:"
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7791 msgid "InternetRowF"
7792 msgstr "InternetWierszF"
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7795 msgid "InternetRowF:"
7796 msgstr "InternetWierszF:"
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7800 msgstr "BankWierszA"
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7804 msgstr "BankWierszA:"
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7808 msgstr "BankWierszB"
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7812 msgstr "BankWierszB:"
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7816 msgstr "BankWierszC"
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7820 msgstr "BankWierszC:"
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7824 msgstr "BankWierszD"
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7828 msgstr "BankWierszD:"
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7832 msgstr "BankWierszE"
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7836 msgstr "BankWierszE:"
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7840 msgstr "BankWierszF"
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7844 msgstr "BankWierszF:"
7846 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7848 msgstr "Stwierdzenie #."
7850 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7854 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7858 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7862 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7866 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7870 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7874 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7878 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7882 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7884 msgstr "Kontynuacja"
7886 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7887 msgid "(continuing)"
7888 msgstr "(kontynuacja)"
7890 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7894 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7898 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7902 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7903 msgid "INTERCUT WITH:"
7906 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7910 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7915 msgid "TheoremTemplate"
7916 msgstr "SzablonTwierdzenia"
7918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7920 msgstr "Twierdzenie #:"
7922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7927 msgid "Corollary #:"
7930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7931 msgid "Proposition #:"
7932 msgstr "Propozycja #:"
7934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7935 msgid "Conjecture #:"
7936 msgstr "Hipoteza #:"
7938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7939 msgid "Criterion #:"
7940 msgstr "Kryterium #:"
7942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
7956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7958 msgstr "Aksjomat #:"
7960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7961 msgid "Definition #:"
7962 msgstr "Definicja #:"
7964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7966 msgstr "Przykład #:"
7968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
7978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7979 msgid "Condition #:"
7982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
7987 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
7988 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
7991 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7994 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7995 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8001 msgstr "Ćwiczenie #:"
8003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
8007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
8009 msgstr "Stwierdzenie #:"
8011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
8016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
8025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
8029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
8031 msgstr "Przypadek #:"
8033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
8035 msgstr "Streszczenie---"
8037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
8038 msgid "Index Terms---"
8039 msgstr "Hasło indeksu---"
8041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
8045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
8049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
8050 msgid "BiographyNoPhoto"
8051 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
8053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
8057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
8061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8062 msgid "Classification Codes"
8063 msgstr "Kody klasyfikacji"
8065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8067 msgid "Definition \\thedefinition."
8068 msgstr "Definicja \\thedefinition."
8070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8075 msgid "Step \\thestep."
8076 msgstr "Krok \\thestep."
8078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8080 msgid "Example \\theexample."
8081 msgstr "Przykład \\theexample."
8083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8085 msgid "Remark \\theremark."
8086 msgstr "Uwaga \\theremark."
8088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8090 msgid "Notation \\thenotation."
8091 msgstr "Notacja \\thenotation."
8093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8094 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8096 msgid "Theorem \\thetheorem."
8097 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8101 msgid "Corollary \\thecorollary."
8102 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
8104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8106 msgid "Lemma \\thelemma."
8107 msgstr "Lemat \\thelemma."
8109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8111 msgid "Proposition \\theproposition."
8112 msgstr "Propozycja \\theproposition."
8114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8119 msgid "Prop \\theprop."
8120 msgstr "Prop \\theprop."
8122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8123 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8133 msgid "Question \\thequestion."
8134 msgstr "Pytanie \\thequestion."
8136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8138 msgid "Claim \\theclaim."
8139 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
8141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8143 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8144 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
8146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8148 msgid "Appendices Section"
8151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8152 msgid "--- Appendices ---"
8153 msgstr "--- Dodatki ---"
8155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8156 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8157 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8159 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8164 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8169 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
8173 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8176 msgstr "Rozmiar papieru"
8178 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8181 msgstr "Stwierdzenie"
8183 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8187 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8188 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8192 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8193 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8196 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8200 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8201 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8202 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8204 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8208 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8209 msgid "submit to paper:"
8212 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8214 msgid "Bibliography (plain)"
8215 msgstr "Bibliografia"
8217 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8218 msgid "Bibliography heading"
8219 msgstr "Nagłówek bibliografii"
8221 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8223 msgstr "STRESZCZENIE:"
8225 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8229 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8234 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8236 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8237 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8239 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8240 msgid "AddressForOffprints"
8241 msgstr "AdresPoOdbitki"
8243 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8244 msgid "Address for Offprints:"
8245 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8247 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8248 msgid "RunningTitle"
8249 msgstr "TytułRoboczy"
8251 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8252 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8253 msgid "Running title:"
8254 msgstr "Tytuł roboczy"
8256 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8257 msgid "RunningAuthor"
8258 msgstr "RoboczyAutor"
8260 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8261 msgid "Running author:"
8262 msgstr "Roboczy autor:"
8264 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8268 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8269 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8270 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8271 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8272 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8273 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8277 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8278 msgid "Running LaTeX Title"
8279 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8281 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8283 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8285 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8287 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8289 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8290 msgid "Author Running"
8291 msgstr "Roboczy Autor"
8293 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8294 msgid "Author Running:"
8295 msgstr "Roboczy autor:"
8297 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8299 msgstr "Autor Spisu treści"
8301 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8303 msgstr "Autor Spisu treści:"
8305 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8306 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8310 msgstr "Przypadek #."
8312 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8315 msgstr "Stwierdzenie."
8317 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8318 msgid "Conjecture #."
8319 msgstr "Hipoteza #."
8321 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8323 msgstr "Przykład #."
8325 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8327 msgstr "Ćwiczenie #."
8329 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8333 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8334 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8338 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8342 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8344 msgstr "Własność #."
8346 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8350 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8354 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8355 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8357 msgstr "Rozwiązanie"
8359 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8360 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8362 msgstr "Rozwiązanie #."
8364 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8365 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8366 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8370 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8371 msgid "Chapterprecis"
8372 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8374 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8378 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8380 msgstr "Tytuł wiersza"
8382 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8384 msgstr "Tytuł wiersza*"
8386 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8390 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8394 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8399 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8404 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8407 msgstr "Ostatnia stopka:"
8409 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8414 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8416 msgid "Double Item:"
8419 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8424 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8429 #: lib/layouts/paper.layout:145
8433 #: lib/layouts/paper.layout:157
8437 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8438 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8442 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8446 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8451 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8455 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8460 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8465 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8466 msgid "Empty slide:"
8467 msgstr "Pusty slajd:"
8469 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8470 msgid "\\arabic{section}"
8471 msgstr "\\arabic{section}"
8473 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8475 msgid "ItemizeType1"
8476 msgstr "Wypunktowanie"
8478 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8480 msgid "EnumerateType1"
8483 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8484 msgid "List of Algorithms"
8485 msgstr "Lista algorytmów"
8487 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8488 msgid "\\thechapter"
8489 msgstr "\\thechapter"
8491 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8496 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8501 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8506 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8508 msgid "Ingredients:"
8511 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8513 msgstr "Wersja robocza"
8515 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8517 msgid "AltAffiliation"
8520 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8522 msgstr "Podziękowania:"
8524 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8525 msgid "Electronic Address:"
8526 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
8528 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8529 msgid "acknowledgments"
8530 msgstr "podziękowania"
8532 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8533 msgid "PACS number:"
8534 msgstr "Numer PACS:"
8536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8537 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8559 msgstr "Adres specjalny"
8561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8562 msgid "Specialmail:"
8563 msgstr "Adres specjalny:"
8565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8578 msgid "Your letter of:"
8579 msgstr "Wasz list z:"
8581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8590 msgid "Customer no.:"
8591 msgstr "Nr Klienta:"
8593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8598 msgid "Invoice no.:"
8599 msgstr "Nr faktury:"
8601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8606 msgid "Next Address:"
8607 msgstr "Nast Adres:"
8609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8610 msgid "Sender Name:"
8611 msgstr "Nazwa nadawcy:"
8613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8614 msgid "Sender Phone:"
8615 msgstr "Telefon Nadawcy:"
8617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8623 msgstr "Fax Nadawcy:"
8625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8630 msgid "Sender E-Mail:"
8631 msgstr "E-mail nadawcy:"
8633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8635 msgstr "Adres URL nadawcy:"
8637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8650 msgid "End of letter"
8651 msgstr "Koniec listu"
8653 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8654 msgid "LandscapeSlide"
8655 msgstr "SlajdPoziomo"
8657 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8659 msgid "Landscape Slide:"
8660 msgstr "Slajd Poziomo"
8662 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8663 msgid "PortraitSlide"
8664 msgstr "SlajdPionowo"
8666 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8668 msgid "Portrait Slide:"
8669 msgstr "Slajd Pionowo"
8671 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8675 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8680 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8681 msgid "SlideHeading"
8682 msgstr "TytułSlajdu"
8684 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8685 msgid "SlideSubHeading"
8686 msgstr "PodtytułSlajdu"
8688 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8689 msgid "ListOfSlides"
8690 msgstr "ListaSlajdów"
8692 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8694 msgid "[List Of Slides]"
8695 msgstr "Lista Slajdów"
8697 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8698 msgid "SlideContents"
8699 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8701 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8703 msgid "[Slide Contents]"
8704 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8706 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8707 msgid "ProgressContents"
8708 msgstr "PostępZawartości"
8710 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8712 msgid "[Progress Contents]"
8713 msgstr "Postęp Zawartości"
8715 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8720 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8725 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8729 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8730 msgid "Subjectclass"
8731 msgstr "KlasaTematyczna"
8733 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8735 msgid "AMS subject classifications:"
8736 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8750 msgid "CopyrightYear"
8753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8755 msgid "Copyright year:"
8758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8760 msgid "Copyrightdata"
8763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8765 msgid "Copyright data:"
8768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8771 msgstr "Twierdzenie"
8773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8776 msgstr "Twierdzenie"
8778 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8782 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8786 #: lib/layouts/slides.layout:105
8788 msgstr "Nowy Slajd:"
8790 #: lib/layouts/slides.layout:127
8794 #: lib/layouts/slides.layout:142
8795 msgid "New Overlay:"
8796 msgstr "Nowa warstwa"
8798 #: lib/layouts/slides.layout:182
8802 #: lib/layouts/slides.layout:207
8803 msgid "InvisibleText"
8804 msgstr "TekstNiewidzialny"
8806 #: lib/layouts/slides.layout:214
8807 msgid "<Invisible Text Follows>"
8808 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
8810 #: lib/layouts/slides.layout:231
8812 msgstr "TekstWidzialny"
8814 #: lib/layouts/slides.layout:238
8815 msgid "<Visible Text Follows>"
8816 msgstr "<Tekst Widzialny>"
8818 #: lib/layouts/spie.layout:54
8822 #: lib/layouts/spie.layout:66
8826 #: lib/layouts/spie.layout:79
8828 msgstr "STRESZCZENIE"
8830 #: lib/layouts/spie.layout:94
8831 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8832 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8834 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8837 msgstr "KlasaTematyczna"
8839 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8842 msgstr "Tytuł wiersza"
8844 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8846 msgid "Front Matter"
8847 msgstr "ElementPoczątkowy"
8849 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8851 msgid "--- Front Matter ---"
8852 msgstr "ElementPoczątkowy"
8854 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8857 msgstr "ElementPoczątkowy"
8859 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8860 msgid "--- Main Matter ---"
8863 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8867 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8868 msgid "--- Back Matter ---"
8871 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8872 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8873 msgid "Part \\thepart"
8874 msgstr "Część \\thepart"
8876 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8877 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8878 msgid "Chapter \\thechapter"
8879 msgstr "Rozdział \\thechapter"
8881 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8882 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8883 msgid "Appendix \\thechapter"
8884 msgstr "Dodatek \\thechapter"
8886 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8891 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8896 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8901 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8902 msgid "Proof(smartQED)"
8905 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8906 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8909 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8914 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8916 msgid "Institute and e-mail: "
8919 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8923 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8924 msgid "TOC depth (provide a number):"
8927 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8929 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8930 msgstr "Lista cytatów"
8932 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8933 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8934 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8935 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8936 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8941 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8943 msgid "List of Contributors"
8946 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8951 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8969 msgstr "Notka na marginesie|a"
8971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
9007 msgstr "Szerokość etykiety"
9009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
9014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
9016 msgid "MarginFigure"
9019 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9023 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9024 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9025 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
9027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9029 msgid "Element:Firstname"
9032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9039 msgid "Element:Fname"
9040 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9049 msgid "Element:Surname"
9052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9053 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9059 msgid "Element:Filename"
9060 msgstr "Nazwa pliku"
9062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9064 msgid "Element:Literal"
9067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9068 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9074 msgid "Element:Emph"
9075 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9082 msgid "Element:Abbrev"
9085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9092 msgid "Element:Citation-number"
9093 msgstr "Cytowanie-numer"
9095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9096 msgid "Citation-number"
9097 msgstr "Cytowanie-numer"
9099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9100 msgid "Element:Volume"
9103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9113 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9120 msgid "Element:Month"
9121 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9130 msgid "Element:Year"
9133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9139 msgid "Element:Issue-number"
9142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9144 msgid "Issue-number"
9147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9148 msgid "Element:Issue-day"
9151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9156 msgid "Element:Issue-months"
9159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9160 msgid "Issue-months"
9163 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9164 msgid "Subsubparagraph"
9165 msgstr "Podpodakapit"
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9172 msgid "-- Header --"
9173 msgstr "-- Nagłówek --"
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9176 msgid "Special-section"
9177 msgstr "Sekcja-specjalna"
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9180 msgid "Special-section:"
9181 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9185 msgstr "AGU-czasopismo"
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9188 msgid "AGU-journal:"
9189 msgstr "AGU-czasopismo"
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9192 msgid "Citation-number:"
9193 msgstr "Cytowanie-numer:"
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9205 msgstr "AGU-rocznik"
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9209 msgstr "AGU-rocznik:"
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9217 msgstr "Hasło indeksu"
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9220 msgid "Index-terms..."
9221 msgstr "Hasło indeksu..."
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9225 msgstr "Hasło indeksu"
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9229 msgstr "Hasło indeksu:"
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9233 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9237 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9240 msgid "Supplementary"
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9244 msgid "Supplementary..."
9245 msgstr "Suplement..."
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9249 msgstr "Suplement-notka"
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9252 msgid "Sup-mat-note:"
9253 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9257 msgstr "Cytat (inny)"
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9261 msgstr "Cytat (inny):"
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9269 msgstr "Przejrzano:"
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9288 msgid "Published-online:"
9289 msgstr "Opublikowane on-line:"
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9300 msgid "Posting-order"
9301 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9304 msgid "Posting-order:"
9305 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9313 msgstr "AGU-strony:"
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9341 msgstr "Zbiory danych"
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9345 msgstr "Zbiory danych:"
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9349 msgid "Element:ISSN"
9350 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9358 msgid "Element:CODEN"
9359 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9367 msgid "Element:SS-Code"
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9376 msgid "Element:SS-Title"
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9385 msgid "Element:CCC-Code"
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9395 msgid "Element:Code"
9396 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9404 msgid "Element:Dscr"
9405 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9414 msgid "Element:Keyword"
9415 msgstr "SłowoKluczowe"
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9418 msgid "Element:Orgdiv"
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9427 msgid "Element:Orgname"
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9437 msgid "Element:Street"
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9442 msgid "Element:City"
9443 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9452 msgid "Element:State"
9453 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9456 msgid "Element:Postcode"
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9462 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9465 msgid "Element:Country"
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9473 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9474 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9478 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9482 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9486 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9490 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9494 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9496 msgstr "AdresAutora"
9498 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9499 msgid "Author Address:"
9500 msgstr "Adres Autora:"
9502 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9504 msgstr "Komentarz w interlinii"
9506 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9507 msgid "Slug Comment:"
9508 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9510 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9514 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9518 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9519 msgid "Table Caption"
9520 msgstr "Podpis tabeli"
9522 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9523 msgid "TableCaption"
9524 msgstr "PodpisTabeli"
9526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9527 msgid "Current Address"
9528 msgstr "Bieżący Adres"
9530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9531 msgid "Current address:"
9532 msgstr "Bieżący adres:"
9534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9535 msgid "E-mail address:"
9536 msgstr "Adres e-mail:"
9538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9539 msgid "Key words and phrases:"
9540 msgstr "Słowa kluczowe:"
9542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9559 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9560 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9564 msgid "Element:Directory"
9565 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
9567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9574 msgid "Element:Email"
9575 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9577 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9578 msgid "Element:KeyCombo"
9581 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9586 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9587 msgid "Element:KeyCap"
9590 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9596 msgid "Element:GuiMenu"
9599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9603 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9604 msgid "Element:GuiMenuItem"
9607 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9611 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9612 msgid "Element:GuiButton"
9615 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9619 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9620 msgid "Element:MenuChoice"
9623 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9627 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9631 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9632 msgid "Subparagraph*"
9635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9637 msgstr "Autor grupowy"
9639 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9640 msgid "RevisionHistory"
9641 msgstr "HistoriaWydania"
9643 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9644 msgid "Revision History"
9645 msgstr "Historia Wydania"
9647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9652 msgid "RevisionRemark"
9653 msgstr "WydanieUwagi"
9655 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9659 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9660 #: lib/layouts/sweave.module:39
9664 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9665 msgid "\\arabic{chapter}"
9666 msgstr "\\arabic{chapter}"
9668 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9669 msgid "\\Alph{chapter}"
9670 msgstr "\\Alph{chapter}"
9672 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9673 msgid "\\arabic{footnote}"
9674 msgstr "\\arabic{footnote}"
9676 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9677 msgid "\\Roman{section}."
9678 msgstr "\\Roman{section}."
9680 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9681 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9682 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9684 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9685 msgid "\\Alph{subsection}."
9686 msgstr "\\Alph{subsection}."
9688 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9689 msgid "\\arabic{subsection}."
9690 msgstr "\\arabic{subsection}."
9692 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9693 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9694 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9696 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9697 msgid "\\alph{subsubsection}."
9698 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9700 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9701 msgid "\\alph{paragraph}."
9702 msgstr "\\alph{paragraph}."
9704 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9708 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9712 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9716 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9720 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9724 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9728 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9732 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9736 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9738 msgstr "Tytuł w nagłówku"
9740 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9741 msgid "Uppertitleback"
9742 msgstr "Górny przedtytuł"
9744 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9745 msgid "Lowertitleback"
9746 msgstr "Dolny przedtytuł"
9748 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9750 msgstr "Dodatkowy tytuł"
9752 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9753 msgid "Captionabove"
9754 msgstr "PodpisPowyżej"
9756 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9757 msgid "Captionbelow"
9758 msgstr "PodpisPoniżej"
9760 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9764 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9769 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9773 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9774 msgid "\\Roman{part}"
9775 msgstr "\\Roman{part}"
9777 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9779 msgid "Part \\Roman{part}"
9780 msgstr "\\Roman{part}"
9782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9787 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9788 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9793 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9795 msgid "Paragraph ##"
9798 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9799 msgid "\\arabic{enumi}."
9800 msgstr "\\arabic{enumi}."
9802 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9803 msgid "\\roman{enumiii}."
9804 msgstr "\\roman{enumiii}."
9806 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9807 msgid "\\Alph{enumiv}."
9808 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9810 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9815 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9840 msgid "Note:Comment"
9843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9858 msgid "Note:Greyedout"
9859 msgstr "Wyszarzenie"
9861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9864 msgstr "Wyszarzenie"
9866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9867 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9872 #: lib/ui/stdmenus.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:465
9873 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9885 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9890 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
9891 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9892 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9902 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9941 msgid "Info:shortcut"
9944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9946 msgid "Info:shortcuts"
9949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:354
9953 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9954 msgid "--Separator--"
9955 msgstr "--Separator--"
9957 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9958 msgid "--- Separate Environment ---"
9959 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
9961 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9965 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9966 msgid "Headnote (optional):"
9967 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
9969 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9970 msgid "Corr Author:"
9971 msgstr "Bieżący Autor:"
9973 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9977 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9981 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9983 msgid "Corollary \\thetheorem."
9984 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
9986 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9987 msgid "Lemma \\thetheorem."
9988 msgstr "Lemat \\thetheorem"
9990 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9992 msgid "Proposition \\thetheorem."
9993 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
9995 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9997 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9998 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
10000 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10001 msgid "Fact \\thetheorem."
10004 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10005 msgid "Definition \\thetheorem."
10006 msgstr "Definicja \\thetheorem."
10008 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10009 msgid "Example \\thetheorem."
10010 msgstr "Przykład \\thetheorem"
10012 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10013 msgid "Problem \\thetheorem."
10014 msgstr "Problem \\thetheorem."
10016 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10017 msgid "Exercise \\thetheorem."
10018 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10020 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10022 msgid "Remark \\thetheorem."
10023 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
10025 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10027 msgid "Claim \\thetheorem."
10028 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
10030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10032 msgid "Fact \\thefact."
10033 msgstr "Część \\thepart"
10035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10037 msgid "Problem \\theproblem."
10038 msgstr "Problem \\thetheorem."
10040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10042 msgid "Exercise \\theexercise."
10043 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10055 msgstr "Ćwiczenie*"
10057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10063 msgstr "Stwierdzenie*"
10065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10066 msgid "Conjecture."
10069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10079 msgstr "Ćwiczenie."
10081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10085 #: lib/layouts/braille.module:2
10089 #: lib/layouts/braille.module:6
10091 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10095 #: lib/layouts/braille.module:22
10096 msgid "Braille (default)"
10099 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10103 #: lib/layouts/braille.module:45
10104 msgid "Braille (textsize)"
10107 #: lib/layouts/braille.module:68
10108 msgid "Braille (dots on)"
10111 #: lib/layouts/braille.module:83
10112 msgid "Braille_dots_on"
10115 #: lib/layouts/braille.module:92
10116 msgid "Braille (dots off)"
10119 #: lib/layouts/braille.module:107
10120 msgid "Braille_dots_off"
10123 #: lib/layouts/braille.module:116
10124 msgid "Braille (mirror on)"
10127 #: lib/layouts/braille.module:131
10128 msgid "Braille_mirror_on"
10131 #: lib/layouts/braille.module:140
10132 msgid "Braille (mirror off)"
10135 #: lib/layouts/braille.module:155
10136 msgid "Braille_mirror_off"
10139 #: lib/layouts/braille.module:163
10143 #: lib/layouts/braille.module:167
10144 msgid "Braille box"
10147 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10152 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10154 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10155 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10157 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
10158 "dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy "
10161 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10163 msgid "Custom:Endnote"
10166 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10171 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10172 msgid "Number Equations by Section"
10175 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10177 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10178 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10181 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10183 msgid "Number Figures by Section"
10184 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10186 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10188 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10189 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10192 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10194 msgid "Foot to End"
10195 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10197 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10199 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10200 "where you want the endnotes to appear."
10202 "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
10203 "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
10205 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10210 # Jak przetłumaczyć na polski 'hanging paragraph'.
10211 #: lib/layouts/hanging.module:6
10213 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10214 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10218 #: lib/layouts/initials.module:2
10222 #: lib/layouts/initials.module:6
10224 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10225 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10228 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10233 #: lib/layouts/initials.module:10
10235 msgid "CharStyle:Initial"
10238 #: lib/layouts/initials.module:12
10243 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10245 msgid "Linguistics"
10248 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10250 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10251 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10255 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10256 msgid "Numbered Example (multiline)"
10257 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
10259 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10263 # Nie wiem jaki naprawdę.
10264 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10266 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10267 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
10269 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10271 msgstr "Przykłady:"
10273 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10275 msgstr "Podprzykład"
10277 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10278 msgid "Subexample:"
10279 msgstr "Podprzykład:"
10281 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10282 msgid "Custom:Glosse"
10285 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10289 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10290 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10293 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10297 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10299 msgid "CharStyle:Expression"
10302 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10307 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10309 msgid "CharStyle:Concepts"
10312 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10317 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10319 msgid "CharStyle:Meaning"
10322 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10325 msgstr "Rozpoczęcie"
10327 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10332 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10334 msgid "List of Tableaux"
10335 msgstr "Spis tabel"
10337 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10339 msgid "Logical Markup"
10340 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
10342 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10344 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10348 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10350 msgid "CharStyle:Noun"
10353 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10358 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10360 msgid "CharStyle:Emph"
10363 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10368 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10370 msgid "CharStyle:Strong"
10373 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10378 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10380 msgid "CharStyle:Code"
10383 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10388 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10390 msgid "Minimalistic"
10391 msgstr "Minisekcja"
10393 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10394 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10397 #: lib/layouts/noweb.module:2
10398 msgid "Noweb literate programming"
10401 #: lib/layouts/noweb.module:5
10402 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10405 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10410 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10411 #: lib/configure.py:507
10416 #: lib/layouts/sweave.module:5
10418 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10421 #: lib/layouts/sweave.module:17
10425 #: lib/layouts/sweave.module:43
10427 msgid "Sweave Options"
10428 msgstr "Opcje LaTeX:"
10430 #: lib/layouts/sweave.module:44
10432 msgid "Sweave opts"
10433 msgstr "Czcionki ekranowe"
10435 #: lib/layouts/sweave.module:63
10437 msgid "S/R expression"
10438 msgstr "W&yrażenie regularne"
10440 #: lib/layouts/sweave.module:64
10445 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10446 msgid "Sweave Input File"
10449 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10451 msgid "Number Tables by Section"
10452 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10454 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10456 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10457 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10462 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10463 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10467 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10468 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10469 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10470 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10471 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10472 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10473 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10474 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10478 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10483 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10484 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10485 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10486 "in both numbered and non-numbered forms."
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10490 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10491 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10492 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10495 msgstr "Twierdzenie"
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10499 msgid "Criterion \\thetheorem."
10500 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10511 msgstr "Kryterium."
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10515 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10516 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10524 msgid "Axiom \\thetheorem."
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10540 msgid "Condition \\thetheorem."
10541 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10555 msgid "Note \\thetheorem."
10556 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10570 msgid "Notation \\thetheorem."
10571 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10585 msgid "Summary \\thetheorem."
10586 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10592 msgstr "Podsumowanie"
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10597 msgstr "Podsumowanie."
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10601 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10602 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10606 msgid "Acknowledgement*"
10607 msgstr "Podziękowanie*"
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10620 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10621 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10625 msgid "Conclusion*"
10626 msgstr "Konkluzja*"
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10630 msgid "Conclusion."
10631 msgstr "Konkluzja."
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10644 msgid "Assumption \\thetheorem."
10645 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10649 msgid "Assumption*"
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10654 msgid "Assumption."
10655 msgstr "Założenie."
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10659 msgid "Question \\thetheorem."
10660 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10673 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10678 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10679 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10680 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10681 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10682 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10683 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10684 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10689 msgid "Criterion \\thecriterion."
10690 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10694 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10695 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10699 msgid "Axiom \\theaxiom."
10700 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10704 msgid "Condition \\thecondition."
10705 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10709 msgid "Note \\thenote."
10710 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10714 msgid "Summary \\thesummary."
10715 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10719 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10720 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10724 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10725 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10729 msgid "Assumption \\theassumption."
10730 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
10732 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10733 msgid "Theorems (AMS)"
10734 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10736 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10738 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10739 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10740 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10741 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10744 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10746 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10747 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10749 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10751 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10752 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10753 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10754 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10755 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10756 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10757 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10760 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10762 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10763 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10765 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10767 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10768 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10769 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10770 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10771 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10774 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10776 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10777 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10779 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10782 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10783 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10784 "chapter environment."
10786 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10787 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
10788 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
10789 "środowisko rozdziału."
10791 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10793 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10794 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10796 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10798 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10799 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10800 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10801 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10802 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10805 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10807 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10808 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10810 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10813 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10816 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10817 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
10818 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
10819 "środowisko rozdziału."
10821 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10823 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10824 msgstr "Nienumerowane"
10826 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10828 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10829 "using the extended AMS machinery."
10832 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10834 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10835 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10836 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10839 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10840 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10853 msgid "English (USA)"
10854 msgstr "Angielski (USA)"
10856 #: lib/languages:10
10857 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10858 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
10860 #: lib/languages:11
10861 msgid "Arabic (Arabi)"
10862 msgstr "Arabski (Arabi)"
10864 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10868 #: lib/languages:13
10869 msgid "German (Austria, old spelling)"
10870 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
10872 #: lib/languages:14
10873 msgid "German (Austria)"
10874 msgstr "Niemiecki (Austria)"
10876 #: lib/languages:15
10878 msgstr "Indonezyjski"
10880 #: lib/languages:16
10884 #: lib/languages:17
10888 #: lib/languages:18
10890 msgstr "Białoruski"
10892 #: lib/languages:19
10893 msgid "Portuguese (Brazil)"
10894 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
10896 #: lib/languages:20
10900 #: lib/languages:21
10901 msgid "English (UK)"
10902 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
10904 #: lib/languages:22
10908 #: lib/languages:23
10909 msgid "English (Canada)"
10910 msgstr "Angielski (Kanada)"
10912 #: lib/languages:24
10913 msgid "French (Canada)"
10914 msgstr "Francuski (Kanada)"
10916 #: lib/languages:25
10918 msgstr "Kataloński"
10920 #: lib/languages:26
10921 msgid "Chinese (simplified)"
10922 msgstr "Chiński (uproszczony)"
10924 #: lib/languages:27
10925 msgid "Chinese (traditional)"
10926 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
10928 #: lib/languages:28
10932 #: lib/languages:29
10936 #: lib/languages:30
10940 #: lib/languages:31
10942 msgstr "Holenderski"
10944 #: lib/languages:32
10948 #: lib/languages:34
10952 #: lib/languages:35
10956 #: lib/languages:37
10960 #: lib/languages:38
10964 #: lib/languages:40
10968 #: lib/languages:41
10970 msgstr "Galicyjski"
10972 #: lib/languages:42
10973 msgid "German (old spelling)"
10974 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
10976 #: lib/languages:43
10980 #: lib/languages:44
10981 msgid "German (Switzerland)"
10982 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
10984 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10989 # "polytonic" to mi sprawia problem...
10990 #: lib/languages:46
10991 msgid "Greek (polytonic)"
10992 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
10994 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10998 #: lib/languages:51
11002 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
11003 #: lib/languages:53
11004 msgid "Interlingua"
11005 msgstr "Interlingua"
11007 #: lib/languages:54
11011 #: lib/languages:55
11015 #: lib/languages:56
11019 #: lib/languages:57
11020 msgid "Japanese (CJK)"
11021 msgstr "Japoński (CJK)"
11023 #: lib/languages:58
11027 #: lib/languages:60
11031 #: lib/languages:62
11035 #: lib/languages:63
11039 #: lib/languages:64
11043 # Wikipedia mi pomogła...
11044 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
11045 #: lib/languages:65
11046 msgid "Lower Sorbian"
11047 msgstr "Dolnołużycki"
11049 #: lib/languages:66
11053 #: lib/languages:67
11057 #: lib/languages:68
11061 #: lib/languages:69
11063 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
11065 #: lib/languages:70
11069 #: lib/languages:71
11071 msgstr "Portugalski"
11073 #: lib/languages:72
11077 #: lib/languages:73
11081 #: lib/languages:74
11085 #: lib/languages:75
11089 #: lib/languages:76
11093 #: lib/languages:77
11094 msgid "Serbian (Latin)"
11095 msgstr "Serbski (łaciński)"
11097 #: lib/languages:78
11101 #: lib/languages:79
11105 #: lib/languages:80
11107 msgstr "Hiszpański"
11109 #: lib/languages:81
11110 msgid "Spanish (Mexico)"
11111 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11113 #: lib/languages:82
11117 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11121 #: lib/languages:84
11125 #: lib/languages:85
11129 #: lib/languages:86
11130 msgid "Upper Sorbian"
11131 msgstr "Górnołużycki"
11133 #: lib/languages:87
11135 msgstr "Wietnamski"
11137 #: lib/languages:88
11141 #: lib/encodings:14
11142 msgid "Unicode (utf8)"
11143 msgstr "Unicode (utf8)"
11145 #: lib/encodings:19
11146 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11149 #: lib/encodings:23
11150 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11153 #: lib/encodings:26
11154 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11155 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11157 #: lib/encodings:29
11158 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11159 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11161 #: lib/encodings:32
11162 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11163 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11165 #: lib/encodings:35
11166 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11167 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11169 #: lib/encodings:38
11170 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11171 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11173 #: lib/encodings:42
11174 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11175 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11177 #: lib/encodings:45
11178 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11179 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11181 #: lib/encodings:48
11182 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11183 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11185 #: lib/encodings:51
11186 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11187 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11189 #: lib/encodings:55
11190 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11191 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11193 #: lib/encodings:58
11194 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11195 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11197 # Czy to jest kurna poprawnie???
11198 #: lib/encodings:61
11199 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11200 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11202 #: lib/encodings:64
11204 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11205 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11207 #: lib/encodings:67
11208 msgid "DOS (CP 437)"
11209 msgstr "DOS (CP 437)"
11211 #: lib/encodings:71
11212 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11213 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11215 #: lib/encodings:74
11216 msgid "Western European (CP 850)"
11217 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11219 #: lib/encodings:77
11220 msgid "Central European (CP 852)"
11221 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11223 #: lib/encodings:80
11224 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11225 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11227 #: lib/encodings:83
11228 msgid "Western European (CP 858)"
11229 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11231 #: lib/encodings:86
11232 msgid "Hebrew (CP 862)"
11233 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11235 #: lib/encodings:89
11236 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11237 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11239 #: lib/encodings:92
11240 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11241 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11243 #: lib/encodings:95
11244 msgid "Central European (CP 1250)"
11245 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11247 #: lib/encodings:98
11248 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11249 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11251 #: lib/encodings:102
11252 msgid "Western European (CP 1252)"
11253 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11255 #: lib/encodings:105
11256 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11257 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11259 #: lib/encodings:109
11260 msgid "Arabic (CP 1256)"
11261 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11263 #: lib/encodings:112
11264 msgid "Baltic (CP 1257)"
11265 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11267 #: lib/encodings:115
11268 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11269 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11271 #: lib/encodings:118
11272 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11273 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11275 #: lib/encodings:121
11276 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11277 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11279 #: lib/encodings:124
11280 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11281 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11283 #: lib/encodings:149
11284 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11285 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11287 #: lib/encodings:153
11288 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11289 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11291 #: lib/encodings:157
11292 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11293 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11295 #: lib/encodings:161
11296 msgid "Korean (EUC-KR)"
11297 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11299 #: lib/encodings:165
11300 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11301 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11303 #: lib/encodings:169
11304 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11305 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11307 #: lib/encodings:173
11308 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11309 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11311 #: lib/encodings:180
11312 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11313 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11315 #: lib/encodings:182
11316 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11317 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11319 #: lib/encodings:184
11320 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11321 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11323 #: lib/encodings:191
11324 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11325 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11327 #: lib/encodings:196
11328 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11329 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11331 #: lib/encodings:200
11335 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11339 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11343 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11347 #: lib/ui/classic.ui:35
11351 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11355 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11357 msgstr "Nawigacja|N"
11359 #: lib/ui/classic.ui:38
11360 msgid "Documents|D"
11361 msgstr "Dokumenty|D"
11363 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11367 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11371 #: lib/ui/classic.ui:48
11372 msgid "New from Template...|T"
11373 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11375 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11377 msgstr "Otwórz...|O"
11379 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11383 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11387 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11388 msgid "Save As...|A"
11389 msgstr "Zapisz jako...|j"
11391 #: lib/ui/classic.ui:54
11393 msgstr "Przywróć|P"
11395 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11396 msgid "Version Control|V"
11397 msgstr "Kontrola wersji|w"
11399 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11401 msgstr "Importuj|I"
11403 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11405 msgstr "Eksportuj|E"
11407 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11409 msgstr "Drukuj...|D"
11411 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11415 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11419 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11420 msgid "Register...|R"
11421 msgstr "Zarejestruj...|r"
11423 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11424 msgid "Check In Changes...|I"
11425 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11427 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11428 msgid "Check Out for Edit|O"
11429 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11431 #: lib/ui/classic.ui:71
11433 msgid "Revert to Repository Version|R"
11434 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
11436 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11437 msgid "Undo Last Check In|U"
11438 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
11440 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11442 msgid "Show History...|H"
11443 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
11445 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11446 msgid "Custom...|C"
11447 msgstr "Własne...|W"
11449 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11453 #: lib/ui/classic.ui:91
11457 #: lib/ui/classic.ui:93
11461 #: lib/ui/classic.ui:94
11465 #: lib/ui/classic.ui:95
11469 #: lib/ui/classic.ui:96
11470 msgid "Paste External Selection|x"
11471 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
11473 #: lib/ui/classic.ui:98
11474 msgid "Find & Replace...|F"
11475 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
11477 #: lib/ui/classic.ui:100
11481 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:553
11483 msgstr "Matematyka|M"
11485 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:530
11486 msgid "Spellchecker...|S"
11487 msgstr "Pisownia|P"
11489 #: lib/ui/classic.ui:105
11490 msgid "Thesaurus..."
11491 msgstr "Słownik synonimów..."
11493 #: lib/ui/classic.ui:106
11494 msgid "Statistics...|i"
11495 msgstr "Statystyki...|i"
11497 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:533
11498 msgid "Check TeX|h"
11499 msgstr "Sprawdź TeX|h"
11501 #: lib/ui/classic.ui:108
11502 msgid "Change Tracking|g"
11503 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11505 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:541
11506 msgid "Preferences...|P"
11507 msgstr "Ustawienia...|U"
11509 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:540
11510 msgid "Reconfigure|R"
11511 msgstr "Rekonfiguruj|R"
11513 #: lib/ui/classic.ui:115
11514 msgid "Selection as Lines|L"
11515 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
11517 #: lib/ui/classic.ui:116
11518 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11519 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
11521 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11522 msgid "Multicolumn|M"
11523 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11525 #: lib/ui/classic.ui:122
11527 msgstr "Linia u góry|g"
11529 #: lib/ui/classic.ui:123
11530 msgid "Line Bottom|B"
11531 msgstr "Linia u dołu|D"
11533 #: lib/ui/classic.ui:124
11534 msgid "Line Left|L"
11535 msgstr "Linia z lewej|L"
11537 #: lib/ui/classic.ui:125
11538 msgid "Line Right|R"
11539 msgstr "Linia z prawej|P"
11541 #: lib/ui/classic.ui:127
11542 msgid "Alignment|i"
11543 msgstr "Justowanie|J"
11545 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11547 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11549 #: lib/ui/classic.ui:130
11550 msgid "Delete Row|w"
11551 msgstr "Usuń wiersz|i"
11553 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11555 msgstr "Kopiuj wiersz"
11557 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11559 msgstr "Zamień wiersze"
11561 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11562 msgid "Add Column|u"
11563 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11565 #: lib/ui/classic.ui:135
11566 msgid "Delete Column|D"
11567 msgstr "Usuń kolumnę|k"
11569 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11570 msgid "Copy Column"
11571 msgstr "Kopiuj kolumnę"
11573 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11574 msgid "Swap Columns"
11575 msgstr "Zamień kolumny"
11577 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:192
11579 msgstr "Do lewej|l"
11581 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11583 msgstr "Środkowanie|k"
11585 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:194
11587 msgstr "Do prawej|p"
11589 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11593 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:197
11597 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11601 #: lib/ui/classic.ui:159
11602 msgid "Toggle Numbering|N"
11603 msgstr "Przełącz numerację|P"
11605 #: lib/ui/classic.ui:160
11606 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11607 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
11609 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:214
11610 msgid "Change Limits Type|L"
11611 msgstr "Zmień typ granic|g"
11613 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:217
11614 msgid "Change Formula Type|F"
11615 msgstr "Zmień typ formuły|f"
11617 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11618 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11619 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11621 #: lib/ui/classic.ui:168
11622 msgid "Alignment|A"
11623 msgstr "Justowanie|J"
11625 #: lib/ui/classic.ui:170
11627 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11629 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
11630 msgid "Delete Row|D"
11631 msgstr "Usuń wiersz|i"
11633 #: lib/ui/classic.ui:175
11634 msgid "Add Column|C"
11635 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11637 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
11638 msgid "Delete Column|e"
11639 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11641 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:251
11643 msgstr "Domyślny|D"
11645 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:252
11647 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11649 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:253
11651 msgstr "W wierszu|W"
11653 #: lib/ui/classic.ui:188
11657 #: lib/ui/classic.ui:189
11661 #: lib/ui/classic.ui:190
11662 msgid "Mathematica"
11663 msgstr "Mathematica"
11665 #: lib/ui/classic.ui:192
11666 msgid "Maple, simplify"
11667 msgstr "Maple, simplify"
11669 #: lib/ui/classic.ui:193
11670 msgid "Maple, factor"
11671 msgstr "Maple, factor"
11673 #: lib/ui/classic.ui:194
11674 msgid "Maple, evalm"
11675 msgstr "Maple, evalm"
11677 #: lib/ui/classic.ui:195
11678 msgid "Maple, evalf"
11679 msgstr "Maple, evalf"
11681 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:406
11683 msgid "Inline Formula|I"
11684 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
11686 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:294
11687 msgid "Displayed Formula|D"
11688 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11690 #: lib/ui/classic.ui:201
11691 msgid "Eqnarray Environment|q"
11692 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11694 #: lib/ui/classic.ui:202
11695 msgid "Align Environment|A"
11696 msgstr "Środowisko Align|A"
11698 #: lib/ui/classic.ui:203
11699 msgid "AlignAt Environment"
11700 msgstr "Środowisko AlignAt"
11702 #: lib/ui/classic.ui:204
11703 msgid "Flalign Environment|F"
11704 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11706 #: lib/ui/classic.ui:207
11707 msgid "Gather Environment"
11708 msgstr "Środowisko Gather"
11710 #: lib/ui/classic.ui:208
11711 msgid "Multline Environment"
11712 msgstr "Środowisko Multline"
11714 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:340
11716 msgstr "Matematyka|M"
11718 #: lib/ui/classic.ui:216
11719 msgid "Special Character|S"
11720 msgstr "Znak specjalny|Z"
11722 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:351
11723 msgid "Citation...|C"
11724 msgstr "Cytowanie...|C"
11726 #: lib/ui/classic.ui:218
11727 msgid "Cross-reference...|r"
11728 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
11730 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:353
11732 msgstr "Etykieta...|E"
11734 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:362
11736 msgstr "Przypis w stopce|y"
11738 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:363
11739 msgid "Marginal Note|M"
11740 msgstr "Notka na marginesie|a"
11742 #: lib/ui/classic.ui:222
11743 msgid "Short Title"
11744 msgstr "Tytuł skrócony"
11746 #: lib/ui/classic.ui:223
11747 msgid "Index Entry|I"
11748 msgstr "Hasło indeksu|i"
11750 #: lib/ui/classic.ui:224
11751 msgid "Nomenclature Entry"
11754 #: lib/ui/classic.ui:225
11756 msgstr "Adres URL...|U"
11758 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:345
11762 #: lib/ui/classic.ui:227
11763 msgid "Lists & TOC|O"
11766 #: lib/ui/classic.ui:229
11768 msgstr "Kod TeX-a|T"
11770 #: lib/ui/classic.ui:230
11772 msgstr "Ministrona|M"
11774 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:359
11775 msgid "Graphics...|G"
11776 msgstr "Rysunek...|R"
11778 #: lib/ui/classic.ui:232
11779 msgid "Tabular Material...|b"
11780 msgstr "Tabela...|T"
11782 #: lib/ui/classic.ui:233
11786 #: lib/ui/classic.ui:235
11787 msgid "Include File...|d"
11788 msgstr "Dołącz plik...|D"
11790 #: lib/ui/classic.ui:236
11791 msgid "Insert File|e"
11792 msgstr "Wstaw plik|W"
11794 #: lib/ui/classic.ui:237
11795 msgid "External Material...|x"
11796 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
11798 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:371
11799 msgid "Symbols...|b"
11800 msgstr "Symbole...|b"
11802 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:383
11803 msgid "Superscript|S"
11804 msgstr "Indeks górny|g"
11806 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:384
11807 msgid "Subscript|u"
11808 msgstr "Indeks dolny|d"
11810 #: lib/ui/classic.ui:244
11811 msgid "Hyphenation Point|P"
11812 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
11814 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:376
11816 msgid "Protected Hyphen|y"
11817 msgstr "Twarda spacja|T"
11819 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:395
11820 msgid "Ligature Break|k"
11821 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
11823 #: lib/ui/classic.ui:247
11824 msgid "Protected Space|r"
11825 msgstr "Twarda spacja|T"
11827 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:387
11828 msgid "Inter-word Space|w"
11829 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11831 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11833 msgid "Thin Space|T"
11834 msgstr "Mały odstęp|M"
11836 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:389
11837 msgid "Horizontal Space...|o"
11838 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
11840 #: lib/ui/classic.ui:251
11841 msgid "Vertical Space..."
11842 msgstr "Odstęp pionowy..."
11844 #: lib/ui/classic.ui:252
11845 msgid "Line Break|L"
11846 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11848 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:372
11850 msgstr "Wielokropek|i"
11852 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:373
11853 msgid "End of Sentence|E"
11854 msgstr "Koniec zdania|K"
11856 #: lib/ui/classic.ui:255
11858 msgid "Protected Dash|D"
11859 msgstr "Twarda spacja|T"
11861 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:377
11862 msgid "Breakable Slash|a"
11865 #: lib/ui/classic.ui:257
11866 msgid "Single Quote|Q"
11867 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11869 #: lib/ui/classic.ui:258
11870 msgid "Ordinary Quote|O"
11871 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11873 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:378
11874 msgid "Menu Separator|M"
11875 msgstr "Separator menu|S"
11877 #: lib/ui/classic.ui:260
11878 msgid "Horizontal Line"
11879 msgstr "Linia pozioma"
11881 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11883 msgstr "Koniec strony"
11885 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:407
11886 msgid "Display Formula|D"
11887 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11889 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:295
11890 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11891 msgid "Eqnarray Environment|E"
11892 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11894 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:296
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11896 msgid "AMS align Environment|a"
11897 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
11899 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:297
11900 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11901 msgid "AMS alignat Environment|t"
11902 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
11904 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:298
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11906 msgid "AMS flalign Environment|f"
11907 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
11909 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:299
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11911 msgid "AMS gather Environment|g"
11912 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
11914 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:300
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11916 msgid "AMS multline Environment|m"
11917 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
11919 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:416
11920 msgid "Array Environment|y"
11921 msgstr "Środowisko Array|y"
11923 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:417
11924 msgid "Cases Environment|C"
11925 msgstr "Środowisko Cases|C"
11927 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:421
11928 msgid "Split Environment|S"
11929 msgstr "Środowisko Split|S"
11931 #: lib/ui/classic.ui:280
11932 msgid "Font Change|o"
11933 msgstr "Zmiana czcionki|o"
11935 #: lib/ui/classic.ui:284
11936 msgid "Math Normal Font"
11937 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
11939 #: lib/ui/classic.ui:286
11940 msgid "Math Calligraphic Family"
11941 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
11943 #: lib/ui/classic.ui:287
11944 msgid "Math Fraktur Family"
11945 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
11947 #: lib/ui/classic.ui:288
11948 msgid "Math Roman Family"
11949 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11951 #: lib/ui/classic.ui:289
11952 msgid "Math Sans Serif Family"
11953 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11955 #: lib/ui/classic.ui:291
11956 msgid "Math Bold Series"
11957 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11959 #: lib/ui/classic.ui:293
11960 msgid "Text Normal Font"
11963 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:268
11964 msgid "Text Roman Family"
11967 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:269
11968 msgid "Text Sans Serif Family"
11969 msgstr "Bezszeryfowa"
11971 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:270
11972 msgid "Text Typewriter Family"
11975 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:272
11976 msgid "Text Bold Series"
11977 msgstr "Pismo pogrubione"
11979 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:273
11980 msgid "Text Medium Series"
11981 msgstr "Pismo jasne"
11983 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:275
11984 msgid "Text Italic Shape"
11987 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:276
11988 msgid "Text Small Caps Shape"
11989 msgstr "Kapitaliki"
11991 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:277
11992 msgid "Text Slanted Shape"
11993 msgstr "Odmiana pochylona"
11995 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:278
11996 msgid "Text Upright Shape"
11997 msgstr "Odmiana prosta"
11999 #: lib/ui/classic.ui:310
12000 msgid "Floatflt Figure"
12001 msgstr "Rysunek oblany"
12003 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:436
12004 msgid "Table of Contents|C"
12005 msgstr "Spis treści|S"
12007 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
12008 msgid "Index List|I"
12011 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
12012 msgid "Nomenclature|N"
12013 msgstr "Nomenklatura|N"
12015 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
12016 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12017 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12019 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:444
12020 msgid "LyX Document...|X"
12021 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
12023 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:445
12024 msgid "Plain Text...|T"
12025 msgstr "Czyty tekst...|T"
12027 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:446
12028 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12029 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12031 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:491
12032 msgid "Track Changes|T"
12033 msgstr "Śledź zmiany|z"
12035 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:492
12036 msgid "Merge Changes...|M"
12037 msgstr "Połącz zmiany...|P"
12039 #: lib/ui/classic.ui:330
12040 msgid "Accept All Changes|A"
12041 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
12043 #: lib/ui/classic.ui:331
12044 msgid "Reject All Changes|R"
12045 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
12047 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:497
12048 msgid "Show Changes in Output|S"
12049 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
12051 #: lib/ui/classic.ui:339
12052 msgid "Character...|C"
12053 msgstr "Czcionka...|C"
12055 #: lib/ui/classic.ui:340
12056 msgid "Paragraph...|P"
12057 msgstr "Akapit...|A"
12059 #: lib/ui/classic.ui:341
12060 msgid "Document...|D"
12061 msgstr "Dokument...|D"
12063 #: lib/ui/classic.ui:342
12064 msgid "Tabular...|T"
12065 msgstr "Tabela...|T"
12067 #: lib/ui/classic.ui:344
12068 msgid "Emphasize Style|E"
12069 msgstr "Wyróżnienie|K"
12071 #: lib/ui/classic.ui:345
12072 msgid "Noun Style|N"
12073 msgstr "Kapitaliki|K"
12075 #: lib/ui/classic.ui:346
12076 msgid "Bold Style|B"
12077 msgstr "Pogrubienie|P"
12079 #: lib/ui/classic.ui:349
12080 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12081 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12083 #: lib/ui/classic.ui:350
12084 msgid "Increase Environment Depth|i"
12085 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12087 #: lib/ui/classic.ui:351
12088 msgid "Start Appendix Here|S"
12089 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12091 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:480
12092 msgid "Build Program|B"
12093 msgstr "Zbuduj program|p"
12095 #: lib/ui/classic.ui:361
12097 msgstr "Aktualizuj|A"
12099 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:481
12100 msgid "LaTeX Log|L"
12101 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12103 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:482
12105 msgstr "Konspekt|O"
12107 #: lib/ui/classic.ui:365
12108 msgid "TeX Information|X"
12109 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12111 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:505
12112 msgid "Next Note|N"
12113 msgstr "Następna notka|N"
12115 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:508
12116 msgid "Go to Label|L"
12117 msgstr "Idź do etykiety|L"
12119 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:504
12120 msgid "Bookmarks|B"
12121 msgstr "Zakładki|Z"
12123 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:514
12124 msgid "Save Bookmark 1|S"
12125 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12127 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:515
12128 msgid "Save Bookmark 2"
12129 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12131 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:516
12132 msgid "Save Bookmark 3"
12133 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12135 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:517
12136 msgid "Save Bookmark 4"
12137 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12139 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:518
12140 msgid "Save Bookmark 5"
12141 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12143 #: lib/ui/classic.ui:390
12144 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12145 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12147 #: lib/ui/classic.ui:391
12148 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12149 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12151 #: lib/ui/classic.ui:392
12152 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12153 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12155 #: lib/ui/classic.ui:393
12156 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12157 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12159 #: lib/ui/classic.ui:394
12160 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12161 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12163 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:548
12164 msgid "Introduction|I"
12165 msgstr "Wprowadzenie|W"
12167 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:549
12169 msgstr "Samouczek|S"
12171 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:550
12172 msgid "User's Guide|U"
12173 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12175 #: lib/ui/classic.ui:412
12176 msgid "Extended Features|E"
12177 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12179 #: lib/ui/classic.ui:413
12180 msgid "Embedded Objects|m"
12181 msgstr "Obiekty osadzone"
12183 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:554
12184 msgid "Customization|C"
12185 msgstr "Konfiguracja|K"
12187 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:557
12188 msgid "LaTeX Configuration|L"
12189 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12191 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:560
12192 msgid "About LyX|X"
12193 msgstr "O LyX-ie|X"
12195 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12199 #: lib/ui/classic.ui:426
12200 msgid "Preferences..."
12201 msgstr "Ustawienia..."
12203 #: lib/ui/classic.ui:427
12205 msgstr "Zamknij LyX"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:418
12209 msgid "Aligned Environment|l"
12210 msgstr "Środowisko Align"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:419
12214 msgid "AlignedAt Environment|v"
12215 msgstr "Środowisko AlignAt"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:420
12219 msgid "Gathered Environment|h"
12220 msgstr "Środowisko Gather"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:423
12224 msgid "Delimiters...|r"
12225 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:424
12229 msgid "Matrix...|x"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:425
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12238 msgid "AMS Environment|A"
12239 msgstr "Środowisko Align|A"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:212
12243 msgid "Number Whole Formula|N"
12244 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:213
12248 msgid "Number This Line|u"
12249 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12252 msgid "Equation Label|L"
12253 msgstr "Etykieta równania|L"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12257 msgid "Copy as Reference|R"
12258 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:223
12261 msgid "Split Cell|C"
12262 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12271 msgid "Add Line Above|o"
12272 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:226
12275 msgid "Add Line Below|B"
12276 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:227
12279 msgid "Delete Line Above|D"
12280 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:228
12283 msgid "Delete Line Below|e"
12284 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:230
12287 msgid "Add Line to Left"
12288 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:231
12291 msgid "Add Line to Right"
12292 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:232
12295 msgid "Delete Line to Left"
12296 msgstr "Usuń linię z lewej"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:233
12299 msgid "Delete Line to Right"
12300 msgstr "Usuń linię z prawej"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12304 msgid "Show Math Toolbar"
12305 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12309 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12310 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12314 msgid "Show Table Toolbar"
12315 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12319 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12320 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12323 msgid "Next Cross-Reference|N"
12324 msgstr "Następny odnośnik|N"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12327 msgid "Go to Label|G"
12328 msgstr "Idź do etykiety|G"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12332 msgid "<Reference>|R"
12333 msgstr "<odnośnik>|r"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12337 msgid "(<Reference>)|e"
12338 msgstr "(<odnośnik>)|e"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12343 msgstr "<strona>|p"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12347 msgid "On Page <Page>|O"
12348 msgstr "na stronie <strona>|o"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12352 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12353 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12357 msgid "Formatted Reference|t"
12358 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:487
12374 msgid "Settings...|S"
12375 msgstr "Ustawienia...|U"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12384 msgid "Copy as Reference|C"
12385 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12389 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12390 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12395 msgid "Open Inset|O"
12396 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12401 msgid "Close Inset|C"
12402 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12408 msgid "Dissolve Inset|D"
12409 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12413 msgid "Show Label|L"
12414 msgstr "Idź do etykiety|L"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12418 msgid "Frameless|l"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12423 msgid "Simple Frame|F"
12424 msgstr "ramka wstawki"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12427 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12432 msgid "Oval, Thin|a"
12433 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12437 msgid "Oval, Thick|v"
12438 msgstr "Owalne pudełko, grube"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12441 msgid "Drop Shadow|w"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12446 msgid "Shaded Background|B"
12447 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12451 msgid "Double Frame|u"
12452 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
12456 msgstr "LyX Notka|N"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12461 msgstr "Komentarz|K"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:455
12464 msgid "Greyed Out|G"
12465 msgstr "Wyszarzenie|W"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12469 msgid "Open All Notes|A"
12470 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12474 msgid "Close All Notes|l"
12475 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12479 msgid "Horiz. Phantom"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12484 msgid "Vert. Phantom"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12489 msgid "Interword Space|w"
12490 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12494 msgid "Protected Space|o"
12495 msgstr "Twarda spacja|T"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12499 msgid "Negative Thin Space|N"
12500 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12503 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12507 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12511 msgid "Quad Space|Q"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12516 msgid "Double Quad Space|u"
12517 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12520 msgid "Horizontal Fill|F"
12521 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12525 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12526 msgstr "Wypełnij poziomo (chronione)|i"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12529 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12530 msgstr "Wypełnij poziomo (kropkami)|D"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12533 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12534 msgstr "Wypełnij poziomo (kreską)|R"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12537 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12538 msgstr "Wypełnij poziomo (lewą strzałką)|L"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12541 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12542 msgstr "Wypełnij poziomo (prawą strzałką)|g"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12545 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12546 msgstr "Wypełnij poziomo (górna klamra)|p"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12549 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12550 msgstr "Wypełnij poziomo (dolna klamra)|B"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12554 msgid "Custom Length|C"
12555 msgstr "Komentarz|K"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12559 msgid "Medium Space|M"
12560 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12564 msgid "Thick Space|h"
12565 msgstr "Mały odstęp|M"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12569 msgid "Negative Medium Space|u"
12570 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12574 msgid "Negative Thick Space|i"
12575 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12580 msgstr "Domyślny odstęp"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12584 msgid "SmallSkip|S"
12585 msgstr "Mały odstęp"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12590 msgstr "Średni odstęp"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12595 msgstr "Duży odstęp"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12609 msgid "Settings...|e"
12610 msgstr "Ustawienia...|U"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12625 msgstr "Maszynopis"
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12628 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12638 msgid "Edit Included File...|E"
12639 msgstr "Dołącz plik...|D"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
12647 msgid "Page Break|a"
12648 msgstr "Koniec strony|a"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:401
12651 msgid "Clear Page|C"
12652 msgstr "Czysta strona|C"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:402
12655 msgid "Clear Double Page|D"
12656 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:396
12660 msgid "Ragged Line Break|R"
12661 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:397
12665 msgid "Justified Line Break|J"
12666 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12670 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12676 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12682 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12687 msgid "Paste Recent|e"
12688 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12691 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12692 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12695 msgid "Move Paragraph Up|o"
12696 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12699 msgid "Move Paragraph Down|v"
12700 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12704 msgid "Promote Section|r"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12709 msgid "Demote Section|m"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12714 msgid "Move Section Down|D"
12715 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12719 msgid "Move Section Up|U"
12720 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12723 msgid "Insert Short Title|T"
12724 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12728 msgid "Accept Change|c"
12729 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12733 msgid "Reject Change|j"
12734 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12737 msgid "Apply Last Text Style|A"
12738 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12741 msgid "Text Style|S"
12742 msgstr "Styl tekstu|S"
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12745 msgid "Paragraph Settings...|P"
12746 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12749 msgid "Fullscreen Mode"
12750 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:237
12754 msgid "Append Argument"
12755 msgstr "Więcej parametrów"
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:238
12759 msgid "Remove Last Argument"
12760 msgstr "Parametry listingu"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12764 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12765 msgstr "Parametry listingu"
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12769 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12770 msgstr "Parametry listingu"
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12774 msgid "Insert Optional Argument"
12775 msgstr "Parametry listingu"
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12779 msgid "Remove Optional Argument"
12780 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:245
12784 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12785 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:246
12789 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12790 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:247
12794 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12795 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12805 msgid "Edit Externally...|x"
12806 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12811 msgstr "Wielokolumnowa|W"
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12815 msgstr "Górna linia|G"
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12818 msgid "Bottom Line|B"
12819 msgstr "Dolna linia|D"
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
12822 msgid "Left Line|L"
12823 msgstr "Lewa linia|L"
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:184
12826 msgid "Right Line|R"
12827 msgstr "Prawa linia|P"
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12832 msgstr "Do lewej|l"
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12837 msgstr "Do prawej|p"
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:202
12846 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:207
12849 msgid "Copy Column|p"
12850 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12854 msgid "Settings...|g"
12855 msgstr "Ustawienia...|U"
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12869 msgid "File Revision|R"
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12874 msgid "Tree Revision|T"
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12879 msgid "Revision Author|A"
12880 msgstr "Historia Wydania"
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12884 msgid "Revision Date|D"
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12889 msgid "Revision Time|i"
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12894 msgid "Document Info|D"
12895 msgstr "Dokument|D"
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12899 msgid "Activate Branch|A"
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12904 msgid "Deactivate Branch|e"
12905 msgstr "(&De)aktywacja"
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12908 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12913 msgid "All Indexes|A"
12914 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:494
12921 msgid "Reject Change|R"
12922 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12926 msgid "Promote Section|P"
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12931 msgid "Demote Section|D"
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12936 msgid "Move Section Down|w"
12937 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12941 msgid "Select Section|S"
12942 msgstr "Zaznacznie|S"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12946 msgstr "Dokument|D"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12950 msgstr "Narzędzia|r"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12953 msgid "New from Template...|m"
12954 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12957 msgid "Open Recent|t"
12958 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12963 msgstr "Zamknij plik"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12967 msgstr "Zapisz wszystko|l"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12970 msgid "Revert to Saved|R"
12971 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12974 msgid "New Window|W"
12975 msgstr "Nowe okno|W"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12978 msgid "Close Window|d"
12979 msgstr "Zamknij okno|d"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12982 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12987 msgid "Revert to Repository Version|v"
12988 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12991 msgid "Compare with Older Revision|C"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12995 msgid "Use Locking Property|L"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13003 msgid "Paste Special"
13004 msgstr "Wklej specjalnie|K"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13008 msgstr "Wybierz wszystko"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13012 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13013 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13017 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13018 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13025 msgid "Rows & Columns|C"
13026 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13029 msgid "Increase List Depth|I"
13030 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13033 msgid "Decrease List Depth|D"
13034 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13038 msgid "Dissolve Inset"
13039 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13042 msgid "TeX Code Settings...|C"
13043 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13046 msgid "Float Settings...|a"
13047 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13050 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13051 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13054 msgid "Note Settings...|N"
13055 msgstr "Ustawienia notki...|N"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13059 msgid "Phantom Settings...|h"
13060 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13063 msgid "Branch Settings...|B"
13064 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13067 msgid "Box Settings...|x"
13068 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13072 msgid "Index Entry Settings...|y"
13073 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13077 msgid "Index Settings...|x"
13078 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13082 msgid "Listings Settings...|g"
13083 msgstr "Ustawienia listingów"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13086 msgid "Table Settings...|a"
13087 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
13090 msgid "Plain Text|T"
13091 msgstr "Czysty tekst|T"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13094 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13095 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13098 msgid "Selection|S"
13099 msgstr "Zaznacznie|S"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13102 msgid "Selection, Join Lines|i"
13103 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13106 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13111 msgid "Paste as PDF"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13116 msgid "Paste as PNG"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13121 msgid "Paste as JPEG"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13126 msgid "Dissolve Text Style"
13127 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13130 msgid "Customized...|C"
13131 msgstr "Dostosowane...|C"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13134 msgid "Capitalize|a"
13135 msgstr "Kalitaliki|a"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13138 msgid "Uppercase|U"
13139 msgstr "Wielką literą|U"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13142 msgid "Lowercase|L"
13143 msgstr "Małe litery|L"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
13161 msgid "Macro Definition"
13162 msgstr "Definicja makra"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13165 msgid "Text Style|T"
13166 msgstr "Styl tekstu|T"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13169 msgid "Add Line Above|A"
13170 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13173 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13177 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13181 msgid "Math Normal Font|N"
13182 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13185 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13186 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13189 msgid "Math Fraktur Family|F"
13190 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13193 msgid "Math Roman Family|R"
13194 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13197 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13198 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13201 msgid "Math Bold Series|B"
13202 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13205 msgid "Text Normal Font|T"
13206 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13217 msgid "Mathematica|a"
13218 msgstr "Mathematica|a"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13222 msgid "Maple, Simplify|S"
13223 msgstr "Maple, simplify"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13227 msgid "Maple, Factor|F"
13228 msgstr "Maple, factor"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13232 msgid "Maple, Evalm|E"
13233 msgstr "Maple, evalm"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13237 msgid "Maple, Evalf|v"
13238 msgstr "Maple, evalf"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
13241 msgid "Open All Insets|O"
13242 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13245 msgid "Close All Insets|C"
13246 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13250 msgid "Unfold Math Macro|n"
13251 msgstr "Rozwiń makro matematyczne"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13255 msgid "Fold Math Macro|d"
13256 msgstr "Zwiń makro matematyczne"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13259 msgid "View Messages|g"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13263 msgid "View Source|S"
13264 msgstr "Podgląd źródła|S"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13268 msgid "View Master Document|M"
13269 msgstr "Główny dokument"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13273 msgid "Update Master Document|a"
13274 msgstr "Główny dokument"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13277 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13281 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13285 msgid "Close Current View|w"
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13289 msgid "Fullscreen|l"
13290 msgstr "Pełny ekran|P"
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13294 msgstr "Paski narzędzi|b"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13297 msgid "Special Character|p"
13298 msgstr "Znak specjalny|p"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13301 msgid "Formatting|o"
13302 msgstr "Formatowanie|o"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13305 msgid "List / TOC|i"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13318 msgid "Custom Insets"
13319 msgstr "Dostosowane wstawki"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13326 msgid "Box[[Menu]]"
13327 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13330 msgid "Cross-Reference...|R"
13331 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13334 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13335 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13339 msgstr "Tabela...|T"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13344 msgstr "Adres URL...|U"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13348 msgid "Hyperlink...|k"
13349 msgstr "Hiperłącze|k"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13352 msgid "Short Title|S"
13353 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13357 msgstr "Kod TeX-a|X"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13360 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13361 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13364 msgid "Ordinary Quote|Q"
13365 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13368 msgid "Single Quote|S"
13369 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13373 msgid "Phonetic Symbols|P"
13374 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13377 msgid "Protected Space|P"
13378 msgstr "Twarda spacja|P"
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13381 msgid "Horizontal Line|L"
13382 msgstr "Linia pozioma|L"
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13385 msgid "Vertical Space...|V"
13386 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13389 msgid "Hyphenation Point|H"
13390 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13393 msgid "Numbered Formula|N"
13394 msgstr "Numerowana formuła|N"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13398 msgid "Figure Wrap Float|F"
13399 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13403 msgid "Table Wrap Float|T"
13404 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13407 msgid "External Material...|M"
13408 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13411 msgid "Child Document...|d"
13412 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13416 msgstr "Komentarz|K"
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13419 msgid "Insert New Branch...|I"
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13424 msgid "Horizontal Phantom"
13425 msgstr "Linia pozioma"
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13429 msgid "Vertical Phantom"
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13433 msgid "Change Tracking|C"
13434 msgstr "Śledzenie zmian|z"
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13437 msgid "Start Appendix Here|A"
13438 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13441 msgid "Save in Bundled Format|F"
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13445 msgid "Compressed|m"
13446 msgstr "Skompresowany|m"
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13449 msgid "Accept Change|A"
13450 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13453 msgid "Accept All Changes|c"
13454 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13457 msgid "Reject All Changes|e"
13458 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13461 msgid "Next Change|C"
13462 msgstr "Następna zmiana|C"
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13465 msgid "Next Cross-Reference|R"
13466 msgstr "Następny odnośnik|R"
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13469 msgid "Clear Bookmarks|C"
13470 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13474 msgid "Navigate Back|B"
13475 msgstr "Nawigacja|N"
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13478 msgid "Thesaurus...|T"
13479 msgstr "Słownik synonimów...|S"
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13483 msgid "Statistics...|a"
13484 msgstr "Statystyka"
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13487 msgid "TeX Information|I"
13488 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13492 msgid "Compare...|C"
13493 msgstr "Własne...|W"
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13496 msgid "Additional Features|F"
13497 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13500 msgid "Embedded Objects|O"
13501 msgstr "Obiekty osadzane|O"
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13504 msgid "Shortcuts|S"
13505 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13508 msgid "LyX Functions|y"
13509 msgstr "Funkcje LyX|y"
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13513 msgid "Specific Manuals|p"
13514 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13518 msgid "Linguistics Manual|L"
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13523 msgid "Braille Manual|B"
13524 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13528 msgid "XY-pic Manual|X"
13529 msgstr "Adres specjalny"
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13533 msgid "Multicolumn Manual|M"
13534 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13537 msgid "New document"
13538 msgstr "Nowy dokument"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13541 msgid "Open document"
13542 msgstr "Otwórz dokument"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13545 msgid "Save document"
13546 msgstr "Zapisz dokument"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13549 msgid "Print document"
13550 msgstr "Drukuj dokument"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13553 msgid "Check spelling"
13554 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13565 msgid "Find and replace"
13566 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13570 msgid "Find and replace (advanced)"
13571 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13575 msgid "Navigate back"
13576 msgstr "Nawigacja|N"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13579 msgid "Toggle emphasis"
13580 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13583 msgid "Toggle noun"
13584 msgstr "Przełącz kapitaliki"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13588 msgstr "Zastosuj ostatnie"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13591 msgid "Insert math"
13592 msgstr "Wstaw matematykę"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13595 msgid "Insert graphics"
13596 msgstr "Wstaw grafikę"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13599 msgid "Insert table"
13600 msgstr "Wstaw tabelę"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13604 msgid "Toggle outline"
13605 msgstr "Przełącz konspekt"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13609 msgid "Toggle math toolbar"
13610 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13614 msgid "Toggle table toolbar"
13615 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13618 msgid "View/Update"
13619 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13629 msgstr "&Aktualizuj"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13633 msgid "View master document"
13634 msgstr "Główny dokument"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13638 msgid "Update master document"
13639 msgstr "Główny dokument"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13643 msgid "View other formats"
13644 msgstr "Formaty plików"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13648 msgid "Update other formats"
13649 msgstr "Format daty"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13657 msgid "Numbered list"
13658 msgstr "Wyliczenie"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13661 msgid "Itemized list"
13662 msgstr "Wypunktowanie"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13665 msgid "Increase depth"
13666 msgstr "Zwiększ głębokość"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13669 msgid "Decrease depth"
13670 msgstr "Zmniejsz głębokość"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13673 msgid "Insert figure float"
13674 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13677 msgid "Insert table float"
13678 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13681 msgid "Insert label"
13682 msgstr "Wstaw etykietę"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13685 msgid "Insert cross-reference"
13686 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13689 msgid "Insert citation"
13690 msgstr "Wstaw cytat"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13693 msgid "Insert index entry"
13694 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13697 msgid "Insert nomenclature entry"
13698 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13701 msgid "Insert footnote"
13702 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13705 msgid "Insert margin note"
13706 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13709 msgid "Insert note"
13710 msgstr "Wstaw notkę"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13714 msgstr "Wstaw pudełko"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13718 msgid "Insert hyperlink"
13719 msgstr "Wstaw hyperlink"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13722 msgid "Insert TeX code"
13723 msgstr "Wstaw kod TeX"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13726 msgid "Insert math macro"
13727 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13730 msgid "Include file"
13731 msgstr "Dołącz plik"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13735 msgstr "Styl tekstu"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13738 msgid "Paragraph settings"
13739 msgstr "Ustawienia akapitu"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13743 msgstr "Dołącz wiersz"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13747 msgstr "Dołącz kolumnę"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13751 msgstr "Usuń wiersz"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13754 msgid "Delete column"
13755 msgstr "Usuń kolumnę"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13758 msgid "Set top line"
13759 msgstr "Ustaw górną linię"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13762 msgid "Set bottom line"
13763 msgstr "Ustaw dolną linię"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13766 msgid "Set left line"
13767 msgstr "Ustaw lewą linię"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13770 msgid "Set right line"
13771 msgstr "Ustaw prawą linię"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13775 msgid "Set border lines"
13776 msgstr "Ustal ramki"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13779 msgid "Set all lines"
13780 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13783 msgid "Unset all lines"
13784 msgstr "Usuń wszystkie linie"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13788 msgstr "Justuj w lewo"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13791 msgid "Align center"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13795 msgid "Align right"
13796 msgstr "Justuj w prawo"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13800 msgstr "Wyrównaj do góry"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13803 msgid "Align middle"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13807 msgid "Align bottom"
13808 msgstr "Wyrównaj do dołu"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13811 msgid "Rotate cell"
13812 msgstr "Obrót komórki"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13815 msgid "Rotate table"
13816 msgstr "Obrót tabeli"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13819 msgid "Set multi-column"
13820 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13824 msgid "Set multi-row"
13825 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13829 msgstr "Matematyka"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13832 msgid "Set display mode"
13833 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13837 msgstr "Indeks dolny"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13840 msgid "Superscript"
13841 msgstr "Indeks górny"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13844 msgid "Insert square root"
13845 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13848 msgid "Insert root"
13849 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13852 msgid "Insert standard fraction"
13853 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13857 msgstr "Wstaw sumę"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13860 msgid "Insert integral"
13861 msgstr "Wstaw całkę"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13864 msgid "Insert product"
13865 msgstr "Wstaw iloczyn"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13881 msgid "Insert delimiters"
13882 msgstr "Wstaw ograniczniki"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13885 msgid "Insert matrix"
13886 msgstr "Wstaw macierz"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13889 msgid "Insert cases environment"
13890 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13894 msgid "Toggle math panels"
13895 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13899 msgid "Math Macros"
13900 msgstr "makro matematyczne"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13904 msgid "Remove last argument"
13905 msgstr "Parametry listingu"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13909 msgid "Append argument"
13910 msgstr "Więcej parametrów"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13913 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13917 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13922 msgid "Remove optional argument"
13923 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13927 msgid "Insert optional argument"
13928 msgstr "Parametry listingu"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13931 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13936 msgid "Append argument eating from the right"
13937 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13941 msgid "Append optional argument eating from the right"
13942 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13945 msgid "Command Buffer"
13946 msgstr "Bufor komend"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13950 msgid "Review[[Toolbar]]"
13951 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13954 msgid "Track changes"
13955 msgstr "Śledź zmiany"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13958 msgid "Show changes in output"
13959 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13962 msgid "Next change"
13963 msgstr "Następna zmiana"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13967 msgid "Accept change inside selection"
13968 msgstr "Akceptuj zmianę"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13972 msgid "Reject change inside selection"
13973 msgstr "Zamień wpis wybranym"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13976 msgid "Merge changes"
13977 msgstr "Złącz zmiany"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13980 msgid "Accept all changes"
13981 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13984 msgid "Reject all changes"
13985 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13989 msgstr "Następna notka"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13993 msgid "View Other Formats"
13994 msgstr "Format daty"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13998 msgid "Update Other Formats"
13999 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14002 msgid "Version Control"
14003 msgstr "Kontrola wersji"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14008 msgstr "Zarejestruj...|r"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14012 msgid "Check-out for edit"
14013 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14017 msgid "Check-in changes"
14018 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14022 msgid "View revision log"
14023 msgstr "Historia kontroli wersji"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14027 msgid "Revert changes"
14028 msgstr "Odrzuć zmianę"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14031 msgid "Compare with older revision"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14035 msgid "Compare with last revision"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14040 msgid "Insert Version Info"
14041 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14044 msgid "Use SVN file locking property"
14045 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14048 msgid "Update local directory from repository"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14052 msgid "Math Panels"
14053 msgstr "Panele matematyki"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14057 msgid "Math spacings"
14058 msgstr "Odstępy matematyczne"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14079 msgid "Frame decorations"
14080 msgstr "Ozdobniki ramki"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14084 msgid "Big operators"
14085 msgstr "Wielkie operatory"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14088 msgid "Miscellaneous"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14099 msgstr "Strzałki AMS"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14111 msgid "AMS relations"
14112 msgstr "Relacje AMS"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14116 msgid "AMS negative relations"
14117 msgstr "Relacje negacji AMS"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14125 msgid "AMS operators"
14126 msgstr "Operatory AMS"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14130 msgid "AMS miscellaneous"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14270 msgid "Thin space\t\\,"
14271 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14274 msgid "Medium space\t\\:"
14275 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14278 msgid "Thick space\t\\;"
14279 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14283 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14284 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14288 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14289 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14292 msgid "Negative space\t\\!"
14293 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14296 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14300 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14304 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14309 msgstr "Pierwiastki"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14312 msgid "Square root\t\\sqrt"
14313 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14316 msgid "Other root\t\\root"
14317 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14320 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14321 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14324 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14325 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14328 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14329 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14332 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14333 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14336 msgid "Standard\t\\frac"
14337 msgstr "Standard\t\\frac"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14340 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14341 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14344 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14345 msgstr "Jednoska (km)\t\\unit"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14348 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14349 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14352 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14356 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14360 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14361 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14364 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14365 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14369 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14370 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14374 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14375 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14379 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14380 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14384 msgid "Binomial\t\\binom"
14385 msgstr "Dwumian\t\\choose"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14388 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14392 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14396 msgid "Roman\t\\mathrm"
14397 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14400 msgid "Bold\t\\mathbf"
14401 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14404 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14405 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14408 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14409 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14412 msgid "Italic\t\\mathit"
14413 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14416 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14417 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
14419 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
14420 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14422 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14423 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14426 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14430 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14431 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14434 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14435 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14454 msgid "Frame Decorations"
14455 msgstr "Ozdobniki ramki"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14524 msgid "overleftarrow"
14525 msgstr "overleftarrow"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14528 msgid "overrightarrow"
14529 msgstr "overrightarrow"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14532 msgid "overleftrightarrow"
14533 msgstr "overleftrightarrow"
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14545 msgstr "underbrace"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14548 msgid "underleftarrow"
14549 msgstr "underleftarrow"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14552 msgid "underrightarrow"
14553 msgstr "underrightarrow"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14556 msgid "underleftrightarrow"
14557 msgstr "underleftrightarrow"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14569 msgstr "rightarrow"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14580 msgid "updownarrow"
14581 msgstr "updownarrow"
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14584 msgid "leftrightarrow"
14585 msgstr "leftrightarrow"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14593 msgstr "Rightarrow"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14604 msgid "Updownarrow"
14605 msgstr "Updownarrow"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14608 msgid "Leftrightarrow"
14609 msgstr "Leftrightarrow"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14612 msgid "Longleftrightarrow"
14613 msgstr "Longleftrightarrow"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14616 msgid "Longleftarrow"
14617 msgstr "Longleftarrow"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14620 msgid "Longrightarrow"
14621 msgstr "Longrightarrow"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14624 msgid "longleftrightarrow"
14625 msgstr "longleftrightarrow"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14628 msgid "longleftarrow"
14629 msgstr "longleftarrow"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14632 msgid "longrightarrow"
14633 msgstr "longrightarrow"
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14636 msgid "leftharpoondown"
14637 msgstr "leftharpoondown"
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14640 msgid "rightharpoondown"
14641 msgstr "rightharpoondown"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14649 msgstr "longmapsto"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14660 msgid "leftharpoonup"
14661 msgstr "leftharpoonup"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14664 msgid "rightharpoonup"
14665 msgstr "rightharpoonup"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14668 msgid "hookleftarrow"
14669 msgstr "hookleftarrow"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14672 msgid "hookrightarrow"
14673 msgstr "hookrightarrow"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14684 msgid "rightleftharpoons"
14685 msgstr "rightleftharpoons"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14712 msgid "bigtriangleup"
14713 msgstr "bigtriangleup"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14728 msgid "bigtriangledown"
14729 msgstr "bigtriangledown"
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14744 msgid "triangleright"
14745 msgstr "triangleright"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14760 msgid "triangleleft"
14761 msgstr "triangleleft"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14799 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14910 msgstr "sqsubseteq"
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14914 msgstr "sqsupseteq"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14925 #: src/lengthcommon.cpp:38
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14975 msgstr "varepsilon"
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15214 msgid "diamondsuit"
15215 msgstr "diamondsuit"
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15230 msgid "textrm \\AA"
15231 msgstr "textrm \\AA"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15235 msgstr "textrm \\O"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15238 msgid "mathcircumflex"
15239 msgstr "mathcircumflex"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15290 msgid "Big Operators"
15291 msgstr "Wielkie operatory"
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15350 msgid "ointctrclockwiseop"
15351 msgstr "ointctrclockwiseop"
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15354 msgid "ointctrclockwise"
15355 msgstr "ointctrclockwise"
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15358 msgid "ointclockwiseop"
15359 msgstr "ointclockwiseop"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15362 msgid "ointclockwise"
15363 msgstr "ointclockwise"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15394 msgid "landupintop"
15395 msgstr "landupintop"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15398 msgid "landdownint"
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15402 msgid "landdownintop"
15403 msgstr "landdownintop"
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15454 msgid "AMS Miscellaneous"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15498 msgid "vartriangle"
15499 msgstr "vartriangle"
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15502 msgid "triangledown"
15503 msgstr "triangledown"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15518 msgid "measuredangle"
15519 msgstr "measuredangle"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15547 msgstr "varnothing"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15555 msgid "blacktriangle"
15556 msgstr "blacktriangle"
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15559 msgid "blacktriangledown"
15560 msgstr "blacktriangledown"
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15563 msgid "blacksquare"
15564 msgstr "blacksquare"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15567 msgid "blacklozenge"
15568 msgstr "blacklozenge"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15575 msgid "sphericalangle"
15576 msgstr "sphericalangle"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15580 msgstr "complement"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15596 msgstr "Strzałki AMS"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15599 msgid "dashleftarrow"
15600 msgstr "dashleftarrow"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15603 msgid "dashrightarrow"
15604 msgstr "dashrightarrow"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15607 msgid "leftleftarrows"
15608 msgstr "leftleftarrows"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15611 msgid "leftrightarrows"
15612 msgstr "leftrightarrows"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15615 msgid "rightrightarrows"
15616 msgstr "rightrightarrows"
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15619 msgid "rightleftarrows"
15620 msgstr "rightleftarrows"
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15624 msgstr "Lleftarrow"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15627 msgid "Rrightarrow"
15628 msgstr "Rrightarrow"
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15631 msgid "twoheadleftarrow"
15632 msgstr "twoheadleftarrow"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15635 msgid "twoheadrightarrow"
15636 msgstr "twoheadrightarrow"
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15639 msgid "leftarrowtail"
15640 msgstr "leftarrowtail"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15643 msgid "rightarrowtail"
15644 msgstr "rightarrowtail"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15647 msgid "looparrowleft"
15648 msgstr "looparrowleft"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15651 msgid "looparrowright"
15652 msgstr "looparrowright"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15655 msgid "curvearrowleft"
15656 msgstr "curvearrowleft"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15659 msgid "curvearrowright"
15660 msgstr "curvearrowright"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15663 msgid "circlearrowleft"
15664 msgstr "circlearrowleft"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15667 msgid "circlearrowright"
15668 msgstr "circlearrowright"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15680 msgstr "upuparrows"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15683 msgid "downdownarrows"
15684 msgstr "downdownarrows"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15687 msgid "upharpoonleft"
15688 msgstr "upharpoonleft"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15691 msgid "upharpoonright"
15692 msgstr "upharpoonright"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15695 msgid "downharpoonleft"
15696 msgstr "downharpoonleft"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15699 msgid "downharpoonright"
15700 msgstr "downharpoonright"
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15703 msgid "leftrightharpoons"
15704 msgstr "leftrightharpoons"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15707 msgid "rightsquigarrow"
15708 msgstr "rightsquigarrow"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15711 msgid "leftrightsquigarrow"
15712 msgstr "leftrightsquigarrow"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15716 msgstr "nleftarrow"
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15719 msgid "nrightarrow"
15720 msgstr "nrightarrow"
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15723 msgid "nleftrightarrow"
15724 msgstr "nleftrightarrow"
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15728 msgstr "nLeftarrow"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15731 msgid "nRightarrow"
15732 msgstr "nRightarrow"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15735 msgid "nLeftrightarrow"
15736 msgstr "nLeftrightarrow"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15743 msgid "AMS Relations"
15744 msgstr "Relacje AMS"
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15763 msgid "eqslantless"
15764 msgstr "eqslantless"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15768 msgstr "eqslantgtr"
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15780 msgstr "lessapprox"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15828 msgstr "lesseqqgtr"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15832 msgstr "gtreqqless"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15847 msgid "thickapprox"
15848 msgstr "thickapprox"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15883 msgid "preccurlyeq"
15884 msgstr "preccurlyeq"
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15887 msgid "succcurlyeq"
15888 msgstr "succcurlyeq"
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15891 msgid "curlyeqprec"
15892 msgstr "curlyeqprec"
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15895 msgid "curlyeqsucc"
15896 msgstr "curlyeqsucc"
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15908 msgstr "precapprox"
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15912 msgstr "succapprox"
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15915 msgid "vartriangleleft"
15916 msgstr "vartriangleleft"
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15919 msgid "vartriangleright"
15920 msgstr "vartriangleright"
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15923 msgid "trianglelefteq"
15924 msgstr "trianglelefteq"
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15927 msgid "trianglerighteq"
15928 msgstr "trianglerighteq"
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15943 msgid "risingdotseq"
15944 msgstr "risingdotseq"
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15947 msgid "fallingdotseq"
15948 msgstr "fallingdotseq"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15967 msgid "shortparallel"
15968 msgstr "shortparallel"
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15972 msgstr "smallsmile"
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15976 msgstr "smallfrown"
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15979 msgid "blacktriangleleft"
15980 msgstr "blacktriangleleft"
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15983 msgid "blacktriangleright"
15984 msgstr "blacktriangleright"
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15995 msgid "backepsilon"
15996 msgstr "backepsilon"
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16011 msgid "AMS Negative Relations"
16012 msgstr "Relacje negacji AMS"
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16111 msgid "precnapprox"
16112 msgstr "precnapprox"
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16115 msgid "succnapprox"
16116 msgstr "succnapprox"
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16128 msgstr "subsetneqq"
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16132 msgstr "supsetneqq"
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16144 msgstr "nsupseteqq"
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16159 msgid "varsubsetneq"
16160 msgstr "varsubsetneq"
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16163 msgid "varsupsetneq"
16164 msgstr "varsupsetneq"
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16167 msgid "varsubsetneqq"
16168 msgstr "varsubsetneqq"
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16171 msgid "varsupsetneqq"
16172 msgstr "varsupsetneqq"
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16175 msgid "ntriangleleft"
16176 msgstr "ntriangleleft"
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16179 msgid "ntriangleright"
16180 msgstr "ntriangleright"
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16183 msgid "ntrianglelefteq"
16184 msgstr "ntrianglelefteq"
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16187 msgid "ntrianglerighteq"
16188 msgstr "ntrianglerighteq"
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16211 msgid "nshortparallel"
16212 msgstr "nshortparallel"
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16215 msgid "AMS Operators"
16216 msgstr "Operatory AMS"
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16223 msgid "smallsetminus"
16224 msgstr "smallsetminus"
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16243 msgid "doublebarwedge"
16244 msgstr "doublebarwedge"
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16263 msgid "divideontimes"
16264 msgstr "divideontimes"
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16275 msgid "leftthreetimes"
16276 msgstr "leftthreetimes"
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16279 msgid "rightthreetimes"
16280 msgstr "rightthreetimes"
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16284 msgstr "curlywedge"
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16291 msgid "circleddash"
16292 msgstr "circleddash"
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16296 msgstr "circledast"
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16299 msgid "circledcirc"
16300 msgstr "circledcirc"
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16310 #: lib/external_templates:37
16311 msgid "RasterImage"
16314 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16315 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16318 #: lib/external_templates:45
16319 msgid "A bitmap file.\n"
16322 #: lib/external_templates:109
16326 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16327 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16330 #: lib/external_templates:112
16331 msgid "An Xfig figure.\n"
16332 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
16334 #: lib/external_templates:162
16335 msgid "ChessDiagram"
16336 msgstr "Diagram szachowy"
16338 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16339 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16342 #: lib/external_templates:165
16344 "A chess position diagram.\n"
16345 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16346 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16347 "the position that you want to display.\n"
16348 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16349 "and remember to type in a relative path\n"
16350 "to the LyX document location.\n"
16351 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16352 "to enable general editing of the board.\n"
16353 "You might also check out the\n"
16354 "'Options->Test legality' option, and\n"
16355 "remember to middle and right click to\n"
16356 "insert new material in the board.\n"
16357 "In order for this to work, you have to\n"
16358 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16359 "that TeX will find it, and you will need\n"
16360 "to install the skak package from CTAN.\n"
16363 #: lib/external_templates:212
16367 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16368 msgid "Lilypond typeset music"
16369 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
16371 #: lib/external_templates:215
16373 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16374 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16375 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16376 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16379 #: lib/external_templates:261
16384 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16385 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16388 #: lib/external_templates:264
16390 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16391 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16392 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16394 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16395 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16396 "* pages=- (to include all pages)\n"
16397 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16398 "for further options and details.\n"
16401 #: lib/external_templates:304
16404 "Read 'info date' for more information.\n"
16406 "Dziesiejsza data.\n"
16407 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
16409 #: lib/external_templates:333
16413 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16414 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16417 #: lib/external_templates:336
16418 msgid "Dia diagram.\n"
16421 #: lib/configure.py:445
16425 #: lib/configure.py:448
16429 #: lib/configure.py:451
16433 #: lib/configure.py:454
16437 #: lib/configure.py:457
16441 #: lib/configure.py:460
16445 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16449 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16453 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16454 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16458 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16462 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16466 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16467 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16471 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16475 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16479 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16483 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16487 #: lib/configure.py:498
16488 msgid "Plain text (chess output)"
16491 #: lib/configure.py:499
16493 msgid "Plain text (image)"
16494 msgstr "Czysty tekst"
16496 #: lib/configure.py:500
16497 msgid "Plain text (Xfig output)"
16500 #: lib/configure.py:501
16502 msgid "date (output)"
16503 msgstr "&Używaj nazwy"
16505 #: lib/configure.py:502
16509 #: lib/configure.py:502
16513 #: lib/configure.py:503
16514 msgid "Docbook (XML)"
16515 msgstr "Docbook (XML)"
16517 #: lib/configure.py:504
16518 msgid "Graphviz Dot"
16519 msgstr "Graphviz Dot"
16521 #: lib/configure.py:505
16522 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16523 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16525 #: lib/configure.py:506
16529 #: lib/configure.py:506
16533 #: lib/configure.py:507
16538 #: lib/configure.py:508
16539 msgid "LilyPond music"
16540 msgstr "Muzyka LilyPond"
16542 #: lib/configure.py:509
16543 msgid "LaTeX (plain)"
16544 msgstr "LaTeX (czysty)"
16546 #: lib/configure.py:509
16547 msgid "LaTeX (plain)|L"
16548 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
16550 #: lib/configure.py:510
16551 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16552 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16554 #: lib/configure.py:511
16556 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16557 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16559 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16561 msgstr "Czysty tekst"
16563 #: lib/configure.py:512
16565 msgid "Plain text|a"
16566 msgstr "Czysty tekst"
16568 #: lib/configure.py:513
16569 msgid "Plain text (pstotext)"
16570 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
16572 #: lib/configure.py:514
16573 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16574 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
16576 #: lib/configure.py:515
16577 msgid "Plain text (catdvi)"
16578 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
16580 #: lib/configure.py:516
16581 msgid "Plain Text, Join Lines"
16582 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
16584 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16589 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16594 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16598 #: lib/configure.py:533
16602 #: lib/configure.py:534
16604 msgstr "Postscript"
16606 #: lib/configure.py:534
16607 msgid "Postscript|t"
16608 msgstr "Postscript|t"
16610 #: lib/configure.py:538
16611 msgid "PDF (ps2pdf)"
16612 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16614 #: lib/configure.py:538
16615 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16616 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16618 #: lib/configure.py:539
16619 msgid "PDF (pdflatex)"
16620 msgstr "PDF (pdflatex)"
16622 #: lib/configure.py:539
16623 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16624 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16626 #: lib/configure.py:540
16627 msgid "PDF (dvipdfm)"
16628 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16630 #: lib/configure.py:540
16631 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16632 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16634 #: lib/configure.py:541
16635 msgid "PDF (XeTeX)"
16638 #: lib/configure.py:541
16639 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16642 #: lib/configure.py:544
16646 #: lib/configure.py:544
16650 #: lib/configure.py:547
16654 #: lib/configure.py:550
16658 #: lib/configure.py:550
16662 #: lib/configure.py:553
16665 msgstr "UwagaDoWydawcy"
16667 #: lib/configure.py:556
16668 msgid "OpenDocument"
16669 msgstr "OpenDocument"
16671 #: lib/configure.py:557
16672 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16673 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16675 #: lib/configure.py:560
16677 msgid "Rich Text Format"
16680 #: lib/configure.py:561
16684 #: lib/configure.py:561
16688 #: lib/configure.py:564
16690 msgid "date command"
16691 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
16693 #: lib/configure.py:565
16695 msgid "Table (CSV)"
16698 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:959
16699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16703 #: lib/configure.py:568
16707 #: lib/configure.py:569
16711 #: lib/configure.py:570
16715 #: lib/configure.py:571
16719 #: lib/configure.py:572
16720 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16721 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16723 #: lib/configure.py:573
16724 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16725 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16727 #: lib/configure.py:574
16728 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16729 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16731 #: lib/configure.py:575
16733 msgid "LyX Preview"
16736 #: lib/configure.py:576
16738 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16741 #: lib/configure.py:577
16745 #: lib/configure.py:578
16748 msgstr "Listing kodu"
16750 #: lib/configure.py:579
16754 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16755 msgid "Windows Metafile"
16756 msgstr "Windows Metafile"
16758 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16759 msgid "Enhanced Metafile"
16760 msgstr "Enhanced Metafile"
16762 #: lib/configure.py:582
16763 msgid "HTML (MS Word)"
16764 msgstr "HTML (MS Word)"
16766 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16768 msgid "%1$s and %2$s"
16769 msgstr "%1$s i %2$s"
16771 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16773 msgid "%1$s et al."
16774 msgstr "%1$s i inni."
16776 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16780 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16784 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16788 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16790 msgid "Add to bibliography only."
16791 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
16793 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16797 #: src/Buffer.cpp:136
16800 "Could not print the document %1$s.\n"
16801 "Check that your printer is set up correctly."
16803 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
16804 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16806 #: src/Buffer.cpp:139
16807 msgid "Print document failed"
16808 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16810 #: src/Buffer.cpp:308
16811 msgid "Disk Error: "
16812 msgstr "Błąd dyskowy:"
16814 #: src/Buffer.cpp:309
16817 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16818 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16820 #: src/Buffer.cpp:389
16821 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16824 #: src/Buffer.cpp:391
16826 msgid "Attempting to close changed document!"
16827 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
16829 #: src/Buffer.cpp:399
16830 msgid "Could not remove temporary directory"
16831 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
16833 #: src/Buffer.cpp:400
16835 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16836 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16838 #: src/Buffer.cpp:700
16839 msgid "Unknown document class"
16840 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
16842 #: src/Buffer.cpp:701
16844 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16845 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
16847 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
16849 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16850 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
16852 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
16853 msgid "Document header error"
16854 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
16856 #: src/Buffer.cpp:715
16857 msgid "\\begin_header is missing"
16858 msgstr "Brakuje \\begin_header"
16860 #: src/Buffer.cpp:735
16861 msgid "\\begin_document is missing"
16862 msgstr "Brakuje \\begin_document"
16864 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
16865 #: src/BufferView.cpp:1382
16866 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16867 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
16869 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
16871 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16872 "xcolor/ulem are installed.\n"
16873 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16876 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
16877 "soul nie są zainstalowane.\n"
16878 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16879 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16881 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16884 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16885 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16886 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16889 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
16890 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
16891 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16892 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16894 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
16895 msgid "Document format failure"
16896 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
16898 #: src/Buffer.cpp:873
16900 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16901 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
16903 #: src/Buffer.cpp:910
16904 msgid "Conversion failed"
16905 msgstr "Nieudana konwersja"
16907 #: src/Buffer.cpp:911
16910 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16911 "it could not be created."
16913 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
16914 "tymczasowy dla konwersji."
16916 #: src/Buffer.cpp:920
16917 msgid "Conversion script not found"
16918 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
16920 #: src/Buffer.cpp:921
16923 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16924 "could not be found."
16926 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
16929 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
16930 msgid "Conversion script failed"
16931 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
16933 #: src/Buffer.cpp:942
16936 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16939 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
16940 "próbie konwersji."
16942 #: src/Buffer.cpp:948
16945 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16948 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
16949 "próbie konwersji."
16951 #: src/Buffer.cpp:963
16953 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16955 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
16958 #: src/Buffer.cpp:995
16959 msgid "Backup failure"
16960 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
16962 #: src/Buffer.cpp:996
16965 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16966 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16968 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
16969 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
16971 #: src/Buffer.cpp:1006
16974 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16975 "overwrite this file?"
16977 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
16978 "zastąpić ten plik?"
16980 #: src/Buffer.cpp:1008
16981 msgid "Overwrite modified file?"
16982 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
16984 #: src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2141 src/Exporter.cpp:49
16985 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
16986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
16990 #: src/Buffer.cpp:1033
16992 msgid "Saving document %1$s..."
16993 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
16995 #: src/Buffer.cpp:1048
16996 msgid " could not write file!"
16997 msgstr " nie można zapisać pliku!"
16999 #: src/Buffer.cpp:1055
17003 #: src/Buffer.cpp:1070
17005 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17006 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17008 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
17010 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17011 msgstr " Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
17013 #: src/Buffer.cpp:1083
17015 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17016 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17018 #: src/Buffer.cpp:1097
17020 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17021 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17023 #: src/Buffer.cpp:1111
17024 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17025 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
17027 #: src/Buffer.cpp:1195
17028 msgid "Iconv software exception Detected"
17029 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
17031 #: src/Buffer.cpp:1195
17034 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17037 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
17038 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
17040 #: src/Buffer.cpp:1217
17042 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17043 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
17045 #: src/Buffer.cpp:1220
17047 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17048 "chosen encoding.\n"
17049 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17051 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
17052 "wybranym kodowaniu.\n"
17053 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
17055 #: src/Buffer.cpp:1227
17056 msgid "iconv conversion failed"
17057 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
17059 #: src/Buffer.cpp:1232
17060 msgid "conversion failed"
17061 msgstr "nieudana konwersja"
17063 #: src/Buffer.cpp:1329
17065 msgid "Uncodable character in file path"
17066 msgstr "znak niekodowalny"
17068 #: src/Buffer.cpp:1330
17071 "The path of your document\n"
17073 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17074 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17075 "This will likely result in incomplete output.\n"
17077 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17078 "or change the file path name."
17081 #: src/Buffer.cpp:1604
17082 msgid "Running chktex..."
17083 msgstr "chktex został uruchomiony"
17085 #: src/Buffer.cpp:1617
17086 msgid "chktex failure"
17087 msgstr "błąd chktex"
17089 #: src/Buffer.cpp:1618
17090 msgid "Could not run chktex successfully."
17091 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
17093 #: src/Buffer.cpp:1826
17095 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17096 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17098 #: src/Buffer.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
17100 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17101 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17103 #: src/Buffer.cpp:1973
17105 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17106 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
17108 #: src/Buffer.cpp:2001
17110 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17113 #: src/Buffer.cpp:2058
17115 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17116 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17118 #: src/Buffer.cpp:2065
17120 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17121 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17123 #: src/Buffer.cpp:2075
17125 msgid "Error exporting to DVI."
17126 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
17128 #: src/Buffer.cpp:2137 src/Exporter.cpp:44
17131 "The file %1$s already exists.\n"
17133 "Do you want to overwrite that file?"
17135 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17137 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17139 #: src/Buffer.cpp:2140 src/Exporter.cpp:47
17140 msgid "Overwrite file?"
17141 msgstr "Zastąpić plik?"
17143 #: src/Buffer.cpp:2157
17145 msgid "Error running external commands."
17146 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17148 #: src/Buffer.cpp:2934
17149 msgid "Preview source code"
17150 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
17152 #: src/Buffer.cpp:2948
17154 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17155 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17157 #: src/Buffer.cpp:2952
17159 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17160 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17162 #: src/Buffer.cpp:3060
17164 msgid "Auto-saving %1$s"
17165 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17167 #: src/Buffer.cpp:3114
17168 msgid "Autosave failed!"
17169 msgstr "Nieudany autozapis!"
17171 #: src/Buffer.cpp:3172
17172 msgid "Autosaving current document..."
17173 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17175 #: src/Buffer.cpp:3240
17176 msgid "Couldn't export file"
17177 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17179 #: src/Buffer.cpp:3241
17181 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17182 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17184 #: src/Buffer.cpp:3286
17185 msgid "File name error"
17186 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17188 #: src/Buffer.cpp:3287
17189 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17190 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
17192 #: src/Buffer.cpp:3346
17193 msgid "Document export cancelled."
17194 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
17196 #: src/Buffer.cpp:3352
17198 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17199 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17201 #: src/Buffer.cpp:3358
17203 msgid "Document exported as %1$s"
17204 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
17206 #: src/Buffer.cpp:3436
17209 "The specified document\n"
17211 "could not be read."
17213 "Nie można wczytać dokumentu\n"
17216 #: src/Buffer.cpp:3438
17217 msgid "Could not read document"
17218 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17220 #: src/Buffer.cpp:3448
17223 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17225 "Recover emergency save?"
17227 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
17229 "Przywrócić zapisaną kopię?"
17231 #: src/Buffer.cpp:3451
17232 msgid "Load emergency save?"
17233 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17235 #: src/Buffer.cpp:3452
17239 #: src/Buffer.cpp:3452
17240 msgid "&Load Original"
17241 msgstr "&Wczytaj oryginał"
17243 #: src/Buffer.cpp:3462
17244 msgid "Document was successfully recovered."
17247 #: src/Buffer.cpp:3464
17248 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17251 #: src/Buffer.cpp:3465
17254 "Remove emergency file now?\n"
17256 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17258 #: src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3478
17260 msgid "Delete emergency file?"
17261 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17263 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3480
17266 msgstr "&Zmieniaj razem"
17268 #: src/Buffer.cpp:3472
17269 msgid "Emergency file deleted"
17272 #: src/Buffer.cpp:3473
17273 msgid "Do not forget to save your file now!"
17276 #: src/Buffer.cpp:3479
17278 msgid "Remove emergency file now?"
17279 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17281 #: src/Buffer.cpp:3494
17284 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17286 "Load the backup instead?"
17288 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
17290 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
17292 #: src/Buffer.cpp:3497
17293 msgid "Load backup?"
17294 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
17296 #: src/Buffer.cpp:3498
17297 msgid "&Load backup"
17298 msgstr "Wczytaj &kopię"
17300 #: src/Buffer.cpp:3498
17301 msgid "Load &original"
17302 msgstr "Wczytaj &oryginał"
17304 #: src/Buffer.cpp:3793 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17305 msgid "Senseless!!! "
17306 msgstr "Bez sensu!!!"
17308 #: src/Buffer.cpp:3911
17310 msgid "Document %1$s reloaded."
17311 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17313 #: src/Buffer.cpp:3913
17315 msgid "Could not reload document %1$s."
17316 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17318 #: src/BufferParams.cpp:523
17321 "The layout file requested by this document,\n"
17323 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17324 "class or style file required by it is not\n"
17325 "available. See the Customization documentation\n"
17326 "for more information.\n"
17328 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
17330 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
17331 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
17332 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
17333 "więcej informacji na ten temat.\n"
17335 #: src/BufferParams.cpp:529
17336 msgid "Document class not available"
17337 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
17339 #: src/BufferParams.cpp:530
17340 msgid "LyX will not be able to produce output."
17341 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
17343 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17344 #: src/BufferParams.cpp:1718
17347 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17348 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17349 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17351 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17352 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17353 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17354 "dialogowego ustawień dokumentu."
17356 #: src/BufferParams.cpp:1723
17357 msgid "Document class not found"
17358 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
17360 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17362 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17363 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
17365 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17366 msgid "Could not load class"
17367 msgstr "Nie można załadować klasy"
17369 #: src/BufferParams.cpp:1766
17370 msgid "Error reading internal layout information"
17371 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17373 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17375 msgstr "Błąd odczytu"
17377 #: src/BufferView.cpp:182
17378 msgid "No more insets"
17379 msgstr "Brak innych wstawek"
17381 #: src/BufferView.cpp:709
17382 msgid "Save bookmark"
17383 msgstr "Zapisz zakładkę"
17385 #: src/BufferView.cpp:904
17386 msgid "Converting document to new document class..."
17387 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17389 #: src/BufferView.cpp:946
17390 msgid "Document is read-only"
17391 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17393 #: src/BufferView.cpp:954
17394 msgid "This portion of the document is deleted."
17395 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17397 #: src/BufferView.cpp:1262
17398 msgid "No further undo information"
17399 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
17401 #: src/BufferView.cpp:1271
17402 msgid "No further redo information"
17403 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
17405 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17406 msgid "String not found!"
17407 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
17409 #: src/BufferView.cpp:1501
17411 msgstr "Znacznik wyłączony"
17413 #: src/BufferView.cpp:1507
17415 msgstr "Znacznik włączony"
17417 #: src/BufferView.cpp:1514
17418 msgid "Mark removed"
17419 msgstr "Znacznik usunięty"
17421 #: src/BufferView.cpp:1517
17423 msgstr "Znacznik ustawiony"
17425 #: src/BufferView.cpp:1568
17426 msgid "Statistics for the selection:"
17427 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
17429 #: src/BufferView.cpp:1570
17430 msgid "Statistics for the document:"
17431 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
17433 #: src/BufferView.cpp:1573
17438 #: src/BufferView.cpp:1575
17440 msgstr "Jedno słowo"
17442 #: src/BufferView.cpp:1578
17444 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17445 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
17447 #: src/BufferView.cpp:1581
17448 msgid "One character (including blanks)"
17449 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
17451 #: src/BufferView.cpp:1584
17453 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17454 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
17456 #: src/BufferView.cpp:1587
17457 msgid "One character (excluding blanks)"
17458 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
17460 #: src/BufferView.cpp:1589
17462 msgstr "Statystyka"
17464 #: src/BufferView.cpp:1726
17467 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17470 #: src/BufferView.cpp:1728
17472 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17475 #: src/BufferView.cpp:1759
17477 msgid "Branch name"
17480 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17481 msgid "Branch already exists"
17484 #: src/BufferView.cpp:2449
17486 msgid "Inserting document %1$s..."
17487 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
17489 #: src/BufferView.cpp:2460
17491 msgid "Document %1$s inserted."
17492 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
17494 #: src/BufferView.cpp:2462
17496 msgid "Could not insert document %1$s"
17497 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
17499 #: src/BufferView.cpp:2727
17502 "Could not read the specified document\n"
17504 "due to the error: %2$s"
17506 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
17508 "z powodu błędu: %2$s"
17510 #: src/BufferView.cpp:2729
17511 msgid "Could not read file"
17512 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17514 #: src/BufferView.cpp:2736
17518 " is not readable."
17521 " jest nieodczytywalny."
17523 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17524 msgid "Could not open file"
17525 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
17527 #: src/BufferView.cpp:2744
17528 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17529 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
17531 #: src/BufferView.cpp:2745
17533 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17534 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17535 "If this does not give the correct result\n"
17536 "then please change the encoding of the file\n"
17537 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17539 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
17540 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
17541 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
17542 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
17543 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
17545 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17546 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17547 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
17548 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17549 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17550 msgid "LyX Warning: "
17551 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17553 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:250
17554 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
17555 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
17556 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17557 msgid "uncodable character"
17558 msgstr "znak niekodowalny"
17560 #: src/Changes.cpp:379
17562 msgid "Uncodable character in author name"
17563 msgstr "znak niekodowalny"
17565 #: src/Changes.cpp:380
17568 "The author name '%1$s',\n"
17569 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17570 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17571 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17573 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17574 "or change the spelling of the author name."
17577 #: src/Chktex.cpp:63
17579 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17580 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
17582 #: src/Chktex.cpp:65
17583 msgid "ChkTeX warning id # "
17584 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
17586 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17587 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17591 #: src/Color.cpp:159
17595 #: src/Color.cpp:160
17599 #: src/Color.cpp:161
17603 #: src/Color.cpp:162
17607 #: src/Color.cpp:163
17611 #: src/Color.cpp:164
17615 #: src/Color.cpp:165
17619 #: src/Color.cpp:166
17623 #: src/Color.cpp:167
17627 #: src/Color.cpp:168
17631 #: src/Color.cpp:169
17635 #: src/Color.cpp:170
17637 msgstr "zaznaczenie"
17639 #: src/Color.cpp:171
17640 msgid "selected text"
17641 msgstr "zaznaczony tekst"
17643 #: src/Color.cpp:173
17645 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
17647 #: src/Color.cpp:174
17648 msgid "inline completion"
17649 msgstr "propozycja uzupełnienia"
17651 #: src/Color.cpp:176
17652 msgid "non-unique inline completion"
17653 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
17655 #: src/Color.cpp:178
17656 msgid "previewed snippet"
17657 msgstr "podglądany fragment"
17659 #: src/Color.cpp:179
17661 msgstr "etykieta notatki"
17663 #: src/Color.cpp:180
17664 msgid "note background"
17667 #: src/Color.cpp:181
17668 msgid "comment label"
17669 msgstr "etykieta komentarza"
17671 #: src/Color.cpp:182
17672 msgid "comment background"
17673 msgstr "tło komentarza"
17675 #: src/Color.cpp:183
17676 msgid "greyedout inset label"
17677 msgstr "etykieta szarej wstawki"
17679 #: src/Color.cpp:184
17680 msgid "greyedout inset background"
17681 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
17683 #: src/Color.cpp:185
17685 msgid "phantom inset text"
17686 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17688 #: src/Color.cpp:186
17690 msgstr "cieniowane pudełko"
17692 #: src/Color.cpp:187
17693 msgid "listings background"
17694 msgstr "tło listingu"
17696 #: src/Color.cpp:188
17697 msgid "branch label"
17698 msgstr "etykieta gałęzi"
17700 #: src/Color.cpp:189
17701 msgid "footnote label"
17702 msgstr "etykieta przypisu"
17704 #: src/Color.cpp:190
17705 msgid "index label"
17706 msgstr "etykieta indeksu"
17708 #: src/Color.cpp:191
17709 msgid "margin note label"
17710 msgstr "etykieta marginaliów"
17712 #: src/Color.cpp:192
17714 msgstr "etykieta URL"
17716 #: src/Color.cpp:193
17720 #: src/Color.cpp:194
17722 msgstr "słupek głębokości"
17724 #: src/Color.cpp:195
17728 #: src/Color.cpp:196
17729 msgid "command inset"
17730 msgstr "wstawka polecenia"
17732 #: src/Color.cpp:197
17733 msgid "command inset background"
17734 msgstr "tło wstawki polecenia"
17736 #: src/Color.cpp:198
17737 msgid "command inset frame"
17738 msgstr "ramka wstawki polecenia"
17740 #: src/Color.cpp:199
17741 msgid "special character"
17742 msgstr "znak specjalny"
17744 #: src/Color.cpp:200
17748 #: src/Color.cpp:201
17749 msgid "math background"
17752 #: src/Color.cpp:202
17753 msgid "graphics background"
17754 msgstr "tło rysunku"
17756 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17757 msgid "math macro background"
17758 msgstr "tło makra matematycznego"
17760 #: src/Color.cpp:204
17762 msgstr "ramka wzoru"
17764 #: src/Color.cpp:205
17765 msgid "math corners"
17766 msgstr "narożniki matematyki"
17768 #: src/Color.cpp:206
17770 msgstr "linia wzoru"
17772 #: src/Color.cpp:208
17773 msgid "math macro hovered background"
17774 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
17776 #: src/Color.cpp:209
17777 msgid "math macro label"
17778 msgstr "etykieta makra matematycznego"
17780 #: src/Color.cpp:210
17781 msgid "math macro frame"
17782 msgstr "ramka makra matematycznego"
17784 # co znaczy "blended out"?
17785 #: src/Color.cpp:211
17787 msgid "math macro blended out"
17788 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
17790 #: src/Color.cpp:212
17791 msgid "math macro old parameter"
17792 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
17794 #: src/Color.cpp:213
17795 msgid "math macro new parameter"
17796 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
17798 #: src/Color.cpp:214
17799 msgid "caption frame"
17800 msgstr "ramka podpisu"
17802 #: src/Color.cpp:215
17803 msgid "collapsable inset text"
17804 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17806 #: src/Color.cpp:216
17807 msgid "collapsable inset frame"
17808 msgstr "ramka wstawki połączonej"
17810 #: src/Color.cpp:217
17811 msgid "inset background"
17812 msgstr "tło wstawki"
17814 #: src/Color.cpp:218
17815 msgid "inset frame"
17816 msgstr "ramka wstawki"
17818 #: src/Color.cpp:219
17819 msgid "LaTeX error"
17820 msgstr "Błąd LaTeX-a"
17822 #: src/Color.cpp:220
17823 msgid "end-of-line marker"
17824 msgstr "znak końca linii"
17826 #: src/Color.cpp:221
17827 msgid "appendix marker"
17828 msgstr "znacznik dodatku"
17830 #: src/Color.cpp:222
17832 msgstr "pasek zmian"
17834 #: src/Color.cpp:223
17835 msgid "deleted text"
17836 msgstr "usunięty tekst"
17838 #: src/Color.cpp:224
17840 msgstr "dodany tekst"
17842 #: src/Color.cpp:225
17843 msgid "changed text 1st author"
17844 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
17846 #: src/Color.cpp:226
17847 msgid "changed text 2nd author"
17848 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
17850 #: src/Color.cpp:227
17851 msgid "changed text 3rd author"
17852 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
17854 #: src/Color.cpp:228
17855 msgid "changed text 4th author"
17856 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
17858 #: src/Color.cpp:229
17859 msgid "changed text 5th author"
17860 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
17862 #: src/Color.cpp:230
17864 msgid "deleted text modifier"
17865 msgstr "usunięty tekst"
17867 #: src/Color.cpp:231
17868 msgid "added space markers"
17869 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
17871 #: src/Color.cpp:232
17872 msgid "top/bottom line"
17873 msgstr "linia górna/dolna"
17875 #: src/Color.cpp:233
17877 msgstr "linia tabeli"
17879 #: src/Color.cpp:234
17880 msgid "table on/off line"
17881 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
17883 #: src/Color.cpp:236
17884 msgid "bottom area"
17885 msgstr "obszar dolny"
17887 #: src/Color.cpp:237
17889 msgstr "nowa strona"
17891 #: src/Color.cpp:238
17892 msgid "page break / line break"
17893 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
17895 #: src/Color.cpp:239
17896 msgid "frame of button"
17897 msgstr "obramowanie przycisku"
17899 #: src/Color.cpp:240
17900 msgid "button background"
17901 msgstr "tło przycisku"
17903 #: src/Color.cpp:241
17904 msgid "button background under focus"
17905 msgstr "tło przycisku aktywnego"
17907 #: src/Color.cpp:242
17909 msgid "paragraph marker"
17912 #: src/Color.cpp:243
17916 #: src/Color.cpp:244
17918 msgid "regexp frame"
17919 msgstr "ramka wstawki"
17921 #: src/Color.cpp:245
17925 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17926 #: src/Converter.cpp:536
17927 msgid "Cannot convert file"
17928 msgstr "Nie można konwertować pliku"
17930 #: src/Converter.cpp:317
17933 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17934 "Define a converter in the preferences."
17936 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
17937 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
17939 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17940 msgid "Executing command: "
17941 msgstr "Wykonywane polecenie: "
17943 #: src/Converter.cpp:465
17944 msgid "Build errors"
17945 msgstr "Błąd budowania"
17947 #: src/Converter.cpp:466
17948 msgid "There were errors during the build process."
17949 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
17951 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17953 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17954 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
17956 #: src/Converter.cpp:494
17958 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17959 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
17961 #: src/Converter.cpp:538
17963 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17964 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
17966 #: src/Converter.cpp:539
17968 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17969 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
17971 #: src/Converter.cpp:595
17972 msgid "Running LaTeX..."
17973 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
17975 #: src/Converter.cpp:613
17978 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17981 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
17982 "logu LaTeX-a %1$s."
17984 #: src/Converter.cpp:616
17985 msgid "LaTeX failed"
17986 msgstr "Błąd LaTeX-a"
17988 #: src/Converter.cpp:618
17989 msgid "Output is empty"
17990 msgstr "Wyjście jest puste"
17992 #: src/Converter.cpp:619
17993 msgid "An empty output file was generated."
17994 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
17996 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17999 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18000 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18002 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
18004 "Czy chcesz zapisać dokument?"
18006 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18008 msgid "Unknown branch"
18009 msgstr "Nieznane polecenie"
18011 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18015 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18018 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18021 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
18024 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18026 msgid "Undefined flex inset"
18027 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
18029 #: src/Exporter.cpp:49
18030 msgid "Overwrite &all"
18031 msgstr "Zastąp &wszystkie"
18033 #: src/Exporter.cpp:50
18034 msgid "&Cancel export"
18035 msgstr "&Anuluj eksport"
18037 #: src/Exporter.cpp:90
18038 msgid "Couldn't copy file"
18039 msgstr "Nie można skopiować pliku"
18041 #: src/Exporter.cpp:91
18043 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18044 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
18046 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18048 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18052 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18054 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18056 msgstr "Bezszeryfowa"
18058 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18060 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18068 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18073 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18075 msgstr "Zwykła (jasna)"
18077 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18079 msgstr "Pogrubiona"
18081 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18085 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18089 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18095 msgstr "Kapitaliki"
18097 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18101 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18109 #: src/Font.cpp:160
18111 msgid "Emphasis %1$s, "
18112 msgstr "Kursywa %1$s, "
18114 #: src/Font.cpp:163
18116 msgid "Underline %1$s, "
18117 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18119 #: src/Font.cpp:166
18121 msgid "Strikeout %1$s, "
18122 msgstr "Kapitalik %1$s "
18124 #: src/Font.cpp:169
18126 msgid "Double underline %1$s, "
18127 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18129 #: src/Font.cpp:172
18131 msgid "Wavy underline %1$s, "
18132 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18134 #: src/Font.cpp:175
18136 msgid "Noun %1$s, "
18137 msgstr "Kapitalik %1$s "
18139 #: src/Font.cpp:189
18141 msgid "Language: %1$s, "
18142 msgstr "Język: %1$s, "
18144 #: src/Font.cpp:192
18146 msgid " Number %1$s"
18147 msgstr " Liczba %1$s"
18149 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18150 msgid "Cannot view file"
18151 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18153 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
18155 msgid "File does not exist: %1$s"
18156 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
18158 #: src/Format.cpp:278
18160 msgid "No information for viewing %1$s"
18161 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18163 #: src/Format.cpp:288
18165 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18166 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
18168 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18169 #: src/Format.cpp:394
18170 msgid "Cannot edit file"
18171 msgstr "Nie można edytować pliku"
18173 #: src/Format.cpp:348
18174 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18175 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple Mac OSX."
18177 #: src/Format.cpp:361
18179 msgid "No information for editing %1$s"
18180 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
18182 #: src/Format.cpp:372
18184 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18185 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
18187 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18189 msgid "Could not find bind file"
18190 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18192 #: src/KeyMap.cpp:222
18195 "Unable to find the bind file\n"
18197 "Please check your installation."
18199 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18201 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18203 #: src/KeyMap.cpp:229
18205 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18206 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18208 #: src/KeyMap.cpp:230
18211 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18212 "Please check your installation."
18214 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18216 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18218 #: src/KeyMap.cpp:237
18221 "Unable to find the bind file\n"
18223 "Falling back to default."
18226 #: src/KeySequence.cpp:166
18230 #: src/LaTeX.cpp:59
18232 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18233 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
18235 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18237 msgid "Running Index Processor."
18238 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
18240 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18241 msgid "Running BibTeX."
18242 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
18244 #: src/LaTeX.cpp:442
18245 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18246 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
18249 msgid "Could not read configuration file"
18250 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18255 "Error while reading the configuration file\n"
18257 "Please check your installation."
18259 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18261 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18264 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18265 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
18273 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18274 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18278 msgid "Cannot remove temporary directory"
18279 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18283 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18284 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
18287 msgid "Unable to remove temporary directory"
18288 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18292 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18293 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s'' Zakończenie pracy."
18296 msgid "No textclass is found"
18297 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
18301 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18302 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18304 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
18305 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
18306 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
18309 msgid "&Reconfigure"
18310 msgstr "&Rekonfiguruj"
18313 msgid "&Use Default"
18314 msgstr "&Użyj domyślny"
18316 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18318 msgstr "&Zakończ LyX"
18320 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
18325 msgid "Could not create temporary directory"
18326 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18331 "Could not create a temporary directory in\n"
18333 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18335 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
18336 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
18337 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
18340 msgid "Missing user LyX directory"
18341 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
18346 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18347 "It is needed to keep your own configuration."
18349 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
18350 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
18353 msgid "&Create directory"
18354 msgstr "U&twórz katalog"
18357 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18358 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
18362 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18363 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
18366 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18367 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18370 msgid "List of supported debug flags:"
18371 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
18375 msgid "Setting debug level to %1$s"
18376 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
18381 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18382 "Command line switches (case sensitive):\n"
18383 "\t-help summarize LyX usage\n"
18384 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18385 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18386 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18387 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18388 " select the features to debug.\n"
18389 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18390 "\t-x [--execute] command\n"
18391 " where command is a lyx command.\n"
18392 "\t-e [--export] fmt\n"
18393 " where fmt is the export format of choice.\n"
18394 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18395 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18396 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18397 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18398 " where fmt is the import format of choice\n"
18399 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18400 "\t--batch execute commands and exit\n"
18401 "\t-version summarize version and build info\n"
18402 "Check the LyX man page for more details."
18404 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
18405 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
18406 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
18407 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
18408 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
18409 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
18410 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
18411 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
18412 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
18413 "\t-x [--execute] polecenie\n"
18414 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
18415 "\t-e [--export] fmt\n"
18416 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
18417 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
18418 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
18419 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
18420 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
18421 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
18424 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:544
18425 msgid "No system directory"
18426 msgstr "Brak katalogu systemowego"
18428 #: src/LyX.cpp:1014
18429 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18430 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
18432 #: src/LyX.cpp:1025
18433 msgid "No user directory"
18434 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
18436 #: src/LyX.cpp:1026
18437 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18438 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
18440 #: src/LyX.cpp:1037
18441 msgid "Incomplete command"
18442 msgstr "Niekompletna komenda"
18444 #: src/LyX.cpp:1038
18445 msgid "Missing command string after --execute switch"
18446 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
18448 #: src/LyX.cpp:1049
18449 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18450 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
18452 #: src/LyX.cpp:1062
18453 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18454 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
18456 #: src/LyX.cpp:1067
18457 msgid "Missing filename for --import"
18458 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
18460 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
18461 #: src/LyXRC.cpp:2819
18463 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18466 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
18469 #: src/LyXRC.cpp:2824
18471 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18473 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
18475 #: src/LyXRC.cpp:2828
18477 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18478 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18479 "specified, an internal routine is used."
18481 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
18482 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
18483 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
18485 #: src/LyXRC.cpp:2836
18487 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18488 "automatically by what you type."
18490 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18491 "zastępowany wpisywanym."
18493 #: src/LyXRC.cpp:2840
18495 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18498 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18499 "zastępowany wpisywanym."
18501 #: src/LyXRC.cpp:2844
18503 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18505 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
18506 "automatycznyzapis."
18508 #: src/LyXRC.cpp:2851
18510 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18511 "the backup file in the same directory as the original file."
18513 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
18514 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
18516 #: src/LyXRC.cpp:2855
18518 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18519 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18521 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
18522 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
18524 #: src/LyXRC.cpp:2859
18525 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18526 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
18528 #: src/LyXRC.cpp:2863
18530 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18531 "its global and local bind/ directories."
18533 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18534 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18537 #: src/LyXRC.cpp:2867
18538 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18539 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
18541 #: src/LyXRC.cpp:2871
18543 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18544 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18546 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
18547 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
18548 "jego dokumentacji."
18550 #: src/LyXRC.cpp:2881
18552 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18553 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18555 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18556 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18558 #: src/LyXRC.cpp:2885
18561 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18562 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18563 "the top of the screen"
18565 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18566 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18569 #: src/LyXRC.cpp:2889
18570 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18571 msgstr "Użyj konwencji Mac OS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
18573 #: src/LyXRC.cpp:2893
18575 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18578 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
18579 "jest wewnątrz.Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą "
18580 "makra, gdy kursor jest wewnątrz."
18582 #: src/LyXRC.cpp:2898
18585 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18586 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18588 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
18589 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
18591 #: src/LyXRC.cpp:2902
18594 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18595 "look in its global and local commands/ directories."
18597 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18598 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18600 #: src/LyXRC.cpp:2906
18601 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18604 #: src/LyXRC.cpp:2910
18605 msgid "New documents will be assigned this language."
18606 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
18608 #: src/LyXRC.cpp:2914
18609 msgid "Specify the default paper size."
18610 msgstr "Domyślny format papieru."
18612 #: src/LyXRC.cpp:2918
18614 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18615 "shown after the change has been made.)"
18617 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
18618 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
18620 #: src/LyXRC.cpp:2922
18621 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18622 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
18624 #: src/LyXRC.cpp:2926
18626 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18627 "LyX was started from."
18629 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
18630 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
18632 #: src/LyXRC.cpp:2931
18633 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18634 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
18636 #: src/LyXRC.cpp:2935
18639 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18640 "value selects the directory LyX was started from."
18642 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
18643 "którego został uruchomiony LyX."
18645 #: src/LyXRC.cpp:2939
18647 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18648 "recommended for non-English languages."
18650 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
18651 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
18653 #: src/LyXRC.cpp:2946
18655 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18656 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18657 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18659 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
18660 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
18661 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18663 #: src/LyXRC.cpp:2950
18664 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18665 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
18667 #: src/LyXRC.cpp:2954
18669 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18670 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18672 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
18673 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu.Określ opcje dla "
18674 "makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. Mogę się one "
18675 "różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
18677 #: src/LyXRC.cpp:2963
18679 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18680 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18682 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
18683 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
18685 #: src/LyXRC.cpp:2967
18686 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18687 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
18689 #: src/LyXRC.cpp:2971
18691 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18693 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
18695 #: src/LyXRC.cpp:2975
18697 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18698 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
18700 #: src/LyXRC.cpp:2979
18702 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18703 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18704 "name of the second language."
18706 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
18707 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
18709 #: src/LyXRC.cpp:2983
18710 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18711 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
18713 #: src/LyXRC.cpp:2987
18714 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18715 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
18717 #: src/LyXRC.cpp:2991
18719 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18722 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
18724 #: src/LyXRC.cpp:2995
18726 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18727 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18729 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
18730 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
18732 #: src/LyXRC.cpp:2999
18734 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18735 "document is the default language."
18737 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
18738 "jest językiem domyślnym."
18740 #: src/LyXRC.cpp:3003
18741 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18742 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
18744 #: src/LyXRC.cpp:3007
18745 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18747 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
18748 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
18750 #: src/LyXRC.cpp:3011
18751 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18752 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
18754 #: src/LyXRC.cpp:3015
18756 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18758 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
18760 #: src/LyXRC.cpp:3019
18761 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18762 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
18764 #: src/LyXRC.cpp:3024
18765 msgid "The completion popup delay."
18766 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
18768 #: src/LyXRC.cpp:3028
18769 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18770 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
18772 #: src/LyXRC.cpp:3032
18773 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18774 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
18776 #: src/LyXRC.cpp:3036
18778 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18780 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
18781 "uzupełnienia.Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie "
18782 "nieunikalnego uzupełnienia."
18784 #: src/LyXRC.cpp:3040
18786 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18788 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
18790 #: src/LyXRC.cpp:3044
18791 msgid "The inline completion delay."
18792 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
18794 #: src/LyXRC.cpp:3048
18795 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18796 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
18798 #: src/LyXRC.cpp:3052
18799 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18800 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
18802 #: src/LyXRC.cpp:3056
18803 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18804 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
18806 #: src/LyXRC.cpp:3060
18807 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18810 #: src/LyXRC.cpp:3064
18812 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18814 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
18815 "maksymalnie %1$d."
18817 #: src/LyXRC.cpp:3069
18819 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18820 "variable. Use the OS native format."
18822 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
18823 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego.Określ te "
18824 "katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej środowiskowej PATH. "
18825 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
18827 #: src/LyXRC.cpp:3075
18828 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18829 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
18831 #: src/LyXRC.cpp:3079
18832 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18833 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
18835 #: src/LyXRC.cpp:3083
18836 msgid "Scale the preview size to suit."
18837 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
18839 #: src/LyXRC.cpp:3087
18840 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18841 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
18843 #: src/LyXRC.cpp:3091
18844 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18845 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
18847 #: src/LyXRC.cpp:3095
18849 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18850 "environment variable PRINTER."
18852 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
18853 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
18855 #: src/LyXRC.cpp:3099
18856 msgid "The option to print only even pages."
18857 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
18859 #: src/LyXRC.cpp:3103
18861 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18862 "the filename of the DVI file to be printed."
18864 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
18866 #: src/LyXRC.cpp:3107
18867 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18868 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
18870 #: src/LyXRC.cpp:3111
18871 msgid "The option to print out in landscape."
18872 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
18874 #: src/LyXRC.cpp:3115
18875 msgid "The option to print only odd pages."
18876 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
18878 #: src/LyXRC.cpp:3119
18879 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18880 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
18882 #: src/LyXRC.cpp:3123
18883 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18884 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
18886 #: src/LyXRC.cpp:3127
18887 msgid "The option to specify paper type."
18888 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
18890 #: src/LyXRC.cpp:3131
18891 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18892 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
18894 #: src/LyXRC.cpp:3135
18896 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18897 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18900 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
18901 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
18903 #: src/LyXRC.cpp:3139
18905 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18906 "prepended along with the printer name after the spool command."
18908 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
18909 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
18911 #: src/LyXRC.cpp:3143
18912 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18913 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
18915 #: src/LyXRC.cpp:3147
18916 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18917 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
18919 #: src/LyXRC.cpp:3151
18921 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18923 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
18925 #: src/LyXRC.cpp:3155
18926 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18927 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
18929 #: src/LyXRC.cpp:3163
18931 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18934 #: src/LyXRC.cpp:3167
18936 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18937 "wrong, override the setting here."
18939 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
18940 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
18942 #: src/LyXRC.cpp:3173
18943 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18944 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
18946 #: src/LyXRC.cpp:3182
18948 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18949 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18950 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18952 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czczionki "
18953 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
18954 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
18955 "najbliższy dostepny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
18957 #: src/LyXRC.cpp:3186
18958 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18960 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
18963 #: src/LyXRC.cpp:3191
18966 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18967 "roughly the same size as on paper."
18969 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
18970 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
18972 #: src/LyXRC.cpp:3195
18973 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18975 "Zezwala manadżerowi sesji na zapisuwanie i przywracanie geometrii okna."
18977 #: src/LyXRC.cpp:3199
18979 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18980 "\".out\". Only for advanced users."
18982 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
18983 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
18985 #: src/LyXRC.cpp:3206
18986 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18987 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX po starcie programu."
18989 #: src/LyXRC.cpp:3210
18991 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18992 "when you quit LyX."
18994 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
18997 #: src/LyXRC.cpp:3214
18998 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19001 #: src/LyXRC.cpp:3218
19003 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19004 "value selects the directory LyX was started from."
19006 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19007 "którego został uruchomiony LyX."
19009 #: src/LyXRC.cpp:3228
19011 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19012 "will look in its global and local ui/ directories."
19014 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19015 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
19017 #: src/LyXRC.cpp:3241
19018 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19020 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
19022 #: src/LyXRC.cpp:3245
19024 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19026 "Włacza podręczny bufor piksmap, który może poprawić wydajność na platfmach "
19029 #: src/LyXRC.cpp:3252
19030 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19032 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
19035 #: src/LyXVC.cpp:85
19037 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19038 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
19040 #: src/LyXVC.cpp:87
19041 msgid "Retrieve from version control?"
19042 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
19044 #: src/LyXVC.cpp:88
19048 #: src/LyXVC.cpp:114
19049 msgid "Document not saved"
19050 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
19052 #: src/LyXVC.cpp:115
19053 msgid "You must save the document before it can be registered."
19054 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
19056 #: src/LyXVC.cpp:147
19057 msgid "LyX VC: Initial description"
19058 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
19060 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19061 msgid "(no initial description)"
19062 msgstr "(brak opisu początkowego)"
19064 #: src/LyXVC.cpp:163
19065 msgid "(no log message)"
19066 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
19068 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
19069 msgid "LyX VC: Log Message"
19070 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
19072 #: src/LyXVC.cpp:211
19075 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19078 "Do you want to revert to the older version?"
19080 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
19083 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19085 #: src/LyXVC.cpp:214
19086 msgid "Revert to stored version of document?"
19087 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
19089 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
19093 #: src/Paragraph.cpp:1649
19094 msgid "Senseless with this layout!"
19095 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
19097 #: src/Paragraph.cpp:1711
19098 msgid "Alignment not permitted"
19099 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
19101 #: src/Paragraph.cpp:1712
19103 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19104 "Setting to default."
19106 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
19107 "Ustawiam na domyślne."
19109 #: src/Paragraph.cpp:2741
19110 msgid "Memory problem"
19111 msgstr "Problem z pamięcią"
19113 #: src/Paragraph.cpp:2741
19114 msgid "Paragraph not properly initialized"
19115 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjalizowany"
19117 #: src/Text.cpp:362
19118 msgid "Unknown Inset"
19119 msgstr "Nieznana wstawka"
19121 #: src/Text.cpp:448
19122 msgid "Change tracking error"
19123 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
19125 #: src/Text.cpp:449
19127 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19128 msgstr "Nieznany indeks autora dla wstawienia: %1$d\n"
19130 #: src/Text.cpp:460
19131 msgid "Unknown token"
19132 msgstr "Nieznany token"
19134 #: src/Text.cpp:923
19136 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19139 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
19141 #: src/Text.cpp:934
19142 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19144 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
19146 #: src/Text.cpp:1758
19147 msgid "[Change Tracking] "
19148 msgstr "[Śledzenie zmian]"
19150 #: src/Text.cpp:1764
19154 #: src/Text.cpp:1768
19158 #: src/Text.cpp:1778
19161 msgstr "Czcionka: %1$s"
19163 #: src/Text.cpp:1783
19165 msgid ", Depth: %1$d"
19166 msgstr ", Głębokość: %1$d"
19168 #: src/Text.cpp:1789
19169 msgid ", Spacing: "
19170 msgstr ", Odstęp: "
19172 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19176 #: src/Text.cpp:1801
19180 #: src/Text.cpp:1810
19182 msgstr ", wstawka: "
19184 #: src/Text.cpp:1811
19185 msgid ", Paragraph: "
19186 msgstr ", Akapit: "
19188 #: src/Text.cpp:1812
19192 #: src/Text.cpp:1813
19193 msgid ", Position: "
19194 msgstr ", Pozycja: "
19196 #: src/Text.cpp:1819
19198 msgstr ", znak: 0x"
19200 #: src/Text.cpp:1821
19201 msgid ", Boundary: "
19202 msgstr ", granica: "
19204 #: src/Text2.cpp:384
19205 msgid "No font change defined."
19206 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19208 #: src/Text2.cpp:424
19209 msgid "Nothing to index!"
19210 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
19212 #: src/Text2.cpp:426
19213 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19214 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
19216 #: src/Text3.cpp:193
19217 msgid "Math editor mode"
19218 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19220 #: src/Text3.cpp:195
19221 msgid "No valid math formula"
19222 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
19224 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19226 msgid "Already in regular expression mode"
19227 msgstr "W&yrażenie regularne"
19229 #: src/Text3.cpp:216
19231 msgid "Regexp editor mode"
19232 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19234 #: src/Text3.cpp:1237
19238 #: src/Text3.cpp:1238
19242 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
19243 msgid "Missing argument"
19244 msgstr "Brakuje argumentu"
19246 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19247 msgid "Character set"
19250 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
19251 msgid "Paragraph layout set"
19252 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
19254 #: src/TextClass.cpp:146
19256 msgid "Plain Layout"
19257 msgstr "Układ strony"
19259 #: src/TextClass.cpp:712
19261 msgid "Missing File"
19262 msgstr "Brakuje argumentu"
19264 #: src/TextClass.cpp:713
19265 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19267 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19269 #: src/TextClass.cpp:716
19271 msgid "Corrupt File"
19272 msgstr "Tytuł skrócony"
19274 #: src/TextClass.cpp:717
19275 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19277 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19279 #: src/TextClass.cpp:1215
19282 "The module %1$s has been requested by\n"
19283 "this document but has not been found in the list of\n"
19284 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19285 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19287 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19288 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19289 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19290 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19291 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19292 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19293 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19294 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19296 #: src/TextClass.cpp:1219
19297 msgid "Module not available"
19298 msgstr "Moduł niedostępny"
19300 #: src/TextClass.cpp:1220
19301 msgid "Some layouts may not be available."
19302 msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
19304 #: src/TextClass.cpp:1225
19307 "The module %1$s requires a package that is\n"
19308 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19309 "may not be possible.\n"
19311 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
19312 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
19313 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
19315 #: src/TextClass.cpp:1228
19316 msgid "Package not available"
19317 msgstr "Pakiet niedostepny"
19319 #: src/TextClass.cpp:1233
19321 msgid "Error reading module %1$s\n"
19322 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
19324 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19325 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
19328 msgid "Revision control error."
19329 msgstr "Kontrola wersji"
19331 #: src/VCBackend.cpp:64
19334 "Some problem occured while running the command:\n"
19336 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
19338 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19339 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19340 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19342 msgid "Error: Could not generate logfile."
19343 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19345 #: src/VCBackend.cpp:677
19348 "Error when committing to repository.\n"
19349 "You have to manually resolve the problem.\n"
19350 "LyX will reopen the document after you press OK."
19352 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
19353 "Będziesz zmusziony rozwiązać problem ręcznie.\n"
19354 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19356 #: src/VCBackend.cpp:746
19358 "Error when acquiring write lock.\n"
19359 "Most probably another user is editing\n"
19360 "the current document now!\n"
19361 "Also check the access to the repository."
19363 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
19364 "Bardzo prawdopodbne, że inny użytkownik edytuje\n"
19365 "ten dokument w tej chwili!\n"
19366 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19368 #: src/VCBackend.cpp:752
19370 "Error when releasing write lock.\n"
19371 "Check the access to the repository."
19373 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
19374 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19376 #: src/VCBackend.cpp:773
19379 "Error when updating from repository.\n"
19380 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19383 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19385 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
19386 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19389 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19391 #: src/VCBackend.cpp:809
19394 "There were detected changes in the working directory:\n"
19397 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19403 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19404 msgid "Changes detected"
19407 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19408 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19412 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19413 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19417 #: src/VCBackend.cpp:815
19418 msgid "View &Log ..."
19421 #: src/VCBackend.cpp:881
19422 msgid "VCN File Locking"
19425 #: src/VCBackend.cpp:882
19426 msgid "Locking property unset."
19427 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
19429 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19430 msgid "Locking property set."
19431 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
19433 #: src/VCBackend.cpp:883
19434 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19435 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
19437 #: src/VSpace.cpp:472
19438 msgid "Default skip"
19439 msgstr "Domyślny odstęp"
19441 #: src/VSpace.cpp:475
19443 msgstr "Mały odstęp"
19445 #: src/VSpace.cpp:478
19446 msgid "Medium skip"
19447 msgstr "Średni odstęp"
19449 #: src/VSpace.cpp:481
19451 msgstr "Duży odstęp"
19453 #: src/VSpace.cpp:484
19454 msgid "Vertical fill"
19455 msgstr "Wypełnij pionowo"
19457 #: src/VSpace.cpp:491
19461 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19464 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19465 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19467 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
19469 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19471 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19473 msgid "Reload saved document?"
19474 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
19476 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
19481 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19483 msgid "&Keep Changes"
19484 msgstr "Łączenie zmian"
19486 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19488 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19489 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
19491 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19493 msgid "File not readable!"
19494 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19496 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19499 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19501 "Do you want to create a new document?"
19503 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
19505 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
19507 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19508 msgid "Create new document?"
19509 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
19511 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19515 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19518 "The specified document template\n"
19520 "could not be read."
19522 "Podanego szablonu dokumentu\n"
19524 "nie można wczytać."
19526 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19527 msgid "Could not read template"
19528 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
19530 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19531 msgid "Standard[[Bullets]]"
19534 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19536 msgstr "Matematyka"
19538 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19542 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19546 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19550 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19554 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19555 msgid "Directories"
19558 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19563 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19565 msgid "Any non-&empty"
19566 msgstr "Dowolny niepusty"
19568 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19571 msgstr "Jakiekolwiek słowo"
19573 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19575 msgid "Any &number"
19576 msgstr "Jakakolwiek liczba"
19578 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19580 msgid "&User-defined"
19581 msgstr "D&rukarka:"
19583 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19584 msgid "file[[scope]]"
19587 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19589 msgid "master document[[scope]]"
19590 msgstr "Główny dokument"
19592 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19593 msgid "open files[[scope]]"
19596 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19597 msgid "manuals[[scope]]"
19600 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19603 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19604 "Continue searching from the beginning?"
19607 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19610 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19611 "Continue searching from the end?"
19614 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19615 msgid "Wrap search?"
19618 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19620 msgid "Nothing to search"
19621 msgstr "Nic do zrobienia"
19623 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19625 msgid "No open document(s) in which to search"
19626 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
19628 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19630 msgid "Advanced Find and Replace"
19631 msgstr "Znajdź i Zastąp"
19633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19634 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19635 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
19637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19638 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19639 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
19641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19642 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19643 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
19645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19648 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19649 "1995--%1$s LyX Team"
19651 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
19652 "1995--%1$s Zespół LyX"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19656 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19657 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19658 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19659 "any later version."
19661 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
19662 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
19663 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
19664 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
19666 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19668 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19669 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19670 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19671 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19672 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19673 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19674 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19676 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
19677 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
19679 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
19680 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
19681 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19682 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19684 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19686 msgid "not released yet"
19687 msgstr "Zwiększ głębokość"
19689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19692 "LyX Version %1$s\n"
19694 msgstr "Wersja LyX "
19696 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19697 msgid "Library directory: "
19698 msgstr "Katalog bibliotek: "
19700 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19701 msgid "User directory: "
19702 msgstr "Katalog użytkownika: "
19704 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19705 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19706 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2903
19717 msgid "Preferences"
19718 msgstr "Ustawienia"
19720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19721 msgid "Reconfigure"
19722 msgstr "Rekonfiguruj"
19724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19726 msgstr "Wyjdź z %1"
19728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19729 msgid "Nothing to do"
19730 msgstr "Nic do zrobienia"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19733 msgid "Unknown action"
19734 msgstr "Nieznane polecenie"
19736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19737 msgid "Command disabled"
19738 msgstr "Polecenie zablokowane"
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19741 msgid "Running configure..."
19742 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
19744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19745 msgid "Reloading configuration..."
19746 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
19748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19749 msgid "System reconfiguration failed"
19750 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19754 "The system reconfiguration has failed.\n"
19755 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19756 "Please reconfigure again if needed."
19758 "Reconfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
19759 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
19761 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
19763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19764 msgid "System reconfigured"
19765 msgstr "System został zrekonfigurowany"
19767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19769 "The system has been reconfigured.\n"
19770 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19771 "updated document class specifications."
19773 "System został zrekonfigurowany.\n"
19774 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
19775 "dla odświeżenia informacji o klasach."
19777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19779 msgstr "Zakończanie."
19781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19783 msgid "Opening help file %1$s..."
19784 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19787 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19788 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19792 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19794 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
19795 "nie można go przedefiniować"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19799 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19800 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19803 msgid "Unable to save document defaults"
19804 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19807 msgid "Unknown function."
19808 msgstr "Nieznane polecenie"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19812 msgid "The current document was closed."
19813 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
19815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19817 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19818 "documents and exit.\n"
19822 "LyX uchwycił wyjątek, następi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
19823 "dokumentów i wyjścia.\n"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19829 msgid "Software exception Detected"
19830 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19834 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19835 "unsaved documents and exit."
19837 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, następi teraz próba "
19838 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów i wyjścia."
19840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19843 msgid "Could not find UI definition file"
19844 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19849 "Error while reading the included file\n"
19851 "Please check your installation."
19853 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19855 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19859 msgid "Could not find default UI file"
19860 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19865 "LyX could not find the default UI file!\n"
19866 "Please check your installation."
19868 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19870 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19875 "Error while reading the configuration file\n"
19877 "Falling back to default.\n"
19878 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19879 "check which User Interface file you are using."
19881 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19883 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
19884 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
19885 "i sprawdzić, króre plik interfejsu użytkownika używasz. "
19887 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19888 msgid "BibTeX Bibliography"
19889 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19892 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19894 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19895 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
19896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
19897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
19898 msgid "Documents|#o#O"
19899 msgstr "Dokumenty|#o"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19902 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19903 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19906 msgid "Select a BibTeX database to add"
19907 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19910 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19911 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19914 msgid "Select a BibTeX style"
19915 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19920 msgstr "Bez obramowania"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19923 msgid "Simple rectangular frame"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19928 msgid "Oval frame, thin"
19929 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19933 msgid "Oval frame, thick"
19934 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19937 msgid "Drop shadow"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19942 msgid "Shaded background"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19946 msgid "Double rectangular frame"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19957 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19958 msgid "Total Height"
19959 msgstr "Całkowita wysokość"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19965 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19969 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19973 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19975 msgid "Filename Suffix"
19976 msgstr "Nazwa pliku"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19981 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19982 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19983 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19987 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19990 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19991 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19992 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19996 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19998 msgid "Enter new branch name"
19999 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20004 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20005 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20007 "Plik %1$s już istnieje.\n"
20009 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20016 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20018 msgid "Renaming failed"
20019 msgstr "Nieudana konwersja"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20023 msgid "The branch could not be renamed."
20024 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20027 msgid "Merge Changes"
20028 msgstr "Łączenie zmian"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20036 "Zmieniony przez %1$s\n"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20041 msgid "Change made at %1$s\n"
20042 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20067 msgstr "Podkreślenie"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20071 msgid "Double underbar"
20072 msgstr "Podwójne pudełko"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20076 msgid "Wavy underbar"
20077 msgstr "Podkreślenie"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20090 msgstr "Bez koloru"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20126 msgstr "Styl tekstu"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20133 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20134 msgid "LinkBack PDF"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20141 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20145 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20148 msgstr "Wszystkie pliki"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20151 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20152 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
20155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
20156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
20157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20159 msgstr "Zaniechane."
20161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20162 msgid "Overwrite external file?"
20163 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20167 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20168 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20172 msgid "List of previous commands"
20173 msgstr "Poprzednie polecenie"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20176 msgid "Next command"
20177 msgstr "Następne polecenie"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20180 msgid "Compare LyX files"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20185 msgid "Select document"
20186 msgstr "Główny dokument"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
20189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
20190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
20191 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20192 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20201 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20203 msgid "Error while comparing documents."
20204 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20206 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20209 msgstr "zaimportowany."
20211 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20216 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20218 msgid "Aborting process..."
20219 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20221 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20223 msgid "differences"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20227 msgid "big[[delimiter size]]"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20231 msgid "Big[[delimiter size]]"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20235 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20239 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20243 msgid "Math Delimiter"
20244 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20256 msgid "Computer Modern Roman"
20257 msgstr "Computer Modern Roman"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20260 msgid "Latin Modern Roman"
20261 msgstr "Latin Modern Roman"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20264 msgid "AE (Almost European)"
20265 msgstr "AE (Almost European)"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20268 msgid "Times Roman"
20269 msgstr "Times Roman"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20276 msgid "Bitstream Charter"
20277 msgstr "Bitstream Charter"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20280 msgid "New Century Schoolbook"
20281 msgstr "New Century Schoolbook"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20293 msgstr "Bera Serif"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20296 msgid "Concrete Roman"
20297 msgstr "Concrete Roman"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20300 msgid "Zapf Chancery"
20301 msgstr "Zapf Chancery"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20304 msgid "Computer Modern Sans"
20305 msgstr "Computer Modern Sans"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20308 msgid "Latin Modern Sans"
20309 msgstr "Latin Modern Sans"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20316 msgid "Avant Garde"
20317 msgstr "Avant Garde"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20328 msgid "Computer Modern Typewriter"
20329 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20332 msgid "Latin Modern Typewriter"
20333 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20348 msgid "CM Typewriter Light"
20349 msgstr "CM Typewriter Light"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20356 msgid "Module not found!"
20357 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20360 msgid "Document Settings"
20361 msgstr "Styl dokumentu"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20365 msgid "Child Document"
20366 msgstr "Dokument podrzędny"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20370 msgid "Include to Output"
20371 msgstr "&Używaj nazwy"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20386 msgid "None (no fontenc)"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20415 msgid "Language Default (no inputenc)"
20416 msgstr "Lewy Nagłówek:"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20444 msgstr "Numerowanie"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20447 msgid "Appears in TOC"
20448 msgstr "W spisie treści"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20451 msgid "Author-year"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20456 msgstr "Numerycznie"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20460 msgid "Unavailable: %1$s"
20461 msgstr "Niedostępne: %1$s"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20466 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20468 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20473 msgid "Document Class"
20474 msgstr "Klasa dokumentu"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20480 msgid "Child Documents"
20481 msgstr "Dokumenty podrzędny"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20488 msgid "Text Layout"
20489 msgstr "Układ tekstu"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20492 msgid "Page Margins"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20496 msgid "Numbering & TOC"
20497 msgstr "Numeracja i spis treści"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20505 msgid "PDF Properties"
20506 msgstr "Właściwości PDF"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20509 msgid "Math Options"
20510 msgstr "Opcje matematyki"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20513 msgid "Float Placement"
20514 msgstr "Umieszczanie wstawek"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20526 msgid "LaTeX Preamble"
20527 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20532 msgid " (not installed)"
20533 msgstr " (nie zainstalowane)"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20536 msgid "Layouts|#o#O"
20537 msgstr "Układy|#o#O"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20540 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20541 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20545 msgid "Local layout file"
20546 msgstr "Lokalny plik układu"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20550 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20551 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20552 "document may not work with this layout if you do not\n"
20553 "keep the layout file in the document directory."
20555 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
20556 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
20557 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
20558 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20562 msgid "&Set Layout"
20563 msgstr "Układ tekstu"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20566 msgid "Unable to read local layout file."
20567 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20571 msgid "Select master document"
20572 msgstr "Główny dokument"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20575 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20576 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20580 msgid "Unapplied changes"
20581 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20587 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20588 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20590 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
20591 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20601 msgid "Unable to set document class."
20602 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20607 msgstr "%1$s, %2$s"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20611 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20612 msgstr "%1$s i %2$s"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20616 msgid "Module provided by document class."
20617 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20621 msgid "Package(s) required: %1$s."
20622 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20631 msgid "Module required: %1$s."
20632 msgstr "Wymagany moduł: %1$s."
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20636 msgid "Modules excluded: %1$s."
20637 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20640 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20641 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20645 msgid "[No options predefined]"
20646 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20650 msgid "Can't set layout!"
20651 msgstr "Zmieniono układ strony"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20655 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20656 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20661 msgstr "Nie wyświetlone."
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20664 msgid "Assigned master does not include this file"
20665 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20670 "You must include this file in the document\n"
20671 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20674 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
20675 "'%1$s' by móc użyć fukcjonalności dokumentu\n"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20680 msgid "Could not load master"
20681 msgstr "Nie można zmienić klasy"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20686 "The master document '%1$s'\n"
20687 "could not be loaded."
20689 "Nie można wczytać dokumentu\n"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20695 msgstr "Listing kodu"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20699 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20700 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20704 msgstr "Lewy górny"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20707 msgid "Bottom left"
20708 msgstr "Lewy dolny"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20711 msgid "Baseline left"
20712 msgstr "Lewy linia tekstu"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20716 msgstr "Środek górny"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20719 msgid "Bottom center"
20720 msgstr "Środek dolny"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20723 msgid "Baseline center"
20724 msgstr "Środek linia tekstu"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20728 msgstr "Prawy górny"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20731 msgid "Bottom right"
20732 msgstr "Prawy dolny"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20735 msgid "Baseline right"
20736 msgstr "Prawa linia tekstu"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20739 msgid "External Material"
20740 msgstr "Źródło zewnętrzne"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20746 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20747 msgid "Select external file"
20748 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20752 msgid "automatically"
20753 msgstr "Automatyczna pomoc"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20760 msgid "Dissolve previous group?"
20761 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20766 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20767 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20768 "because this graphic was its only member.\n"
20769 "How do you want to proceed?"
20771 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
20772 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
20773 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
20774 "Jak chcesz dalej postąpić?"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20778 msgid "Stick with group '%1$s'"
20779 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20783 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20784 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20789 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20790 "the group will be dissolved,\n"
20791 "because this graphic was its only member.\n"
20792 "How do you want to proceed?"
20794 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
20795 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
20796 "ponieważ ten rusnek jest jej jedynym członkiem.\n"
20797 "Jak chcesz dalej postąpić?"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20801 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20802 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20805 msgid "Enter unique group name:"
20806 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20810 msgid "Group already defined!"
20811 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20815 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20816 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
20818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20831 msgid "Select graphics file"
20832 msgstr "Wybierz plik rysunku"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20835 msgid "Clipart|#C#c"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20841 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20845 msgid "Medium space"
20846 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20850 msgid "Thick space"
20851 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20855 msgid "Negative thin space"
20856 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20860 msgid "Negative medium space"
20861 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20865 msgid "Negative thick space"
20866 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20869 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20873 msgid "Quad (1 em)"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20878 msgid "Double Quad (2 em)"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20883 msgid "Inter-word space"
20884 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20887 msgid "Horizontal Fill"
20888 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20892 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20893 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20894 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20896 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
20897 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
20898 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20902 msgstr "Hiperłącze"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20905 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20906 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20908 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20910 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
20912 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20913 msgid "Select document to include"
20914 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20917 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20918 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20922 msgid "Index Entry Settings"
20923 msgstr "Hasło indeksu"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20927 msgid "Label Color"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20932 msgid "Cannot remove standard index"
20933 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20937 msgid "The default index cannot be removed."
20938 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20942 msgid "Enter new index name"
20943 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20946 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20949 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20954 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20959 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20964 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20968 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20973 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20976 msgstr "KlasaTematyczna"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20983 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20988 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20993 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20997 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21002 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21007 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21010 msgstr "&Polecenie:"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21016 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21017 msgid "No language"
21018 msgstr "Brak języka"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21021 msgid "Program Listing Settings"
21022 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21026 msgstr "Brak dialektu"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21030 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21042 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21043 msgid "Literate Programming Build Log"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21047 msgid "lyx2lyx Error Log"
21048 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21051 msgid "Version Control Log"
21052 msgstr "Historia kontroli wersji"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21056 msgid "Log file not found."
21057 msgstr "Plik nie znaleziony"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21060 msgid "No literate programming build log file found."
21063 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21064 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21065 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
21067 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21068 msgid "No version control log file found."
21069 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
21071 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21072 msgid "Math Matrix"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
21077 msgid "Nomenclature"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21081 msgid "Note Settings"
21082 msgstr "Ustawienia wstawek"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21085 msgid "Paragraph Settings"
21086 msgstr "Ustawienia akapitu"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21090 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21091 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21093 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21094 "the items is used."
21096 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
21097 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
21098 "takich, jak Lista i Opis.\n"
21100 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
21101 "etykiety ze wszystkich elementów."
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21105 msgid "Phantom Settings"
21106 msgstr "Głów&ne ustawienia"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21109 msgid "System files|#S#s"
21110 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21113 msgid "User files|#U#u"
21114 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21118 msgid "Look & Feel"
21119 msgstr "Forma i styl"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21122 msgid "Language Settings"
21123 msgstr "Ustawienia języka"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21126 msgid "File Handling"
21127 msgstr "Obsługa plików"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21130 msgid "Date format"
21131 msgstr "Format daty"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21134 msgid "Keyboard/Mouse"
21135 msgstr "Klawiatura/Myszka"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21138 msgid "Input Completion"
21139 msgstr "Propozycje uzupełniania"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21145 msgstr "&Polecenie:"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21148 msgid "Screen fonts"
21149 msgstr "Czcionki ekranowe"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21161 msgid "Select directory for example files"
21162 msgstr "Wybierz plik szablonu"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21165 msgid "Select a document templates directory"
21166 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21169 msgid "Select a temporary directory"
21170 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21173 msgid "Select a backups directory"
21174 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21177 msgid "Select a document directory"
21178 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21182 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21183 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21187 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21188 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21191 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21192 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21196 msgid "Spellchecker"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21215 msgstr "Konwertery"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21218 msgid "File formats"
21219 msgstr "Formaty plików"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21222 msgid "Format in use"
21223 msgstr "Format w użyciu"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21226 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21228 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21229 "najpierw konwerter."
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21232 msgid "LyX needs to be restarted!"
21233 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21237 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21240 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
21241 "restarcie aplikacji."
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21245 msgstr "Drukowanie"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2943
21248 msgid "User interface"
21249 msgstr "Plik własnego interfejsu"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
21253 msgstr "Sterowanie"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
21265 msgstr "Skrót klawiszowy"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
21268 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21269 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21272 msgid "Mathematical Symbols"
21273 msgstr "Symbole matematyczne"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
21276 msgid "Document and Window"
21277 msgstr "Dokument i okno"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21280 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21281 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
21284 msgid "System and Miscellaneous"
21285 msgstr "System i pozostałe"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21296 msgid "Failed to create shortcut"
21297 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21301 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21302 msgstr "Nieznane polecenie"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
21305 msgid "Invalid or empty key sequence"
21306 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21311 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21314 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820
21320 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21322 "You need to remove that binding before creating a new one."
21324 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
21326 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839
21330 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21331 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
21335 msgstr "Identyfikacja"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21338 msgid "Choose bind file"
21339 msgstr "Wybierz plik skrótów"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21342 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21343 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21346 msgid "Choose UI file"
21347 msgstr "Wybierz plik menu"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21350 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21351 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21354 msgid "Choose keyboard map"
21355 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
21358 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21359 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21362 msgid "Print Document"
21363 msgstr "Drukuj dokument"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21366 msgid "Print to file"
21367 msgstr "Drukuj do pliku"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21370 msgid "PostScript files (*.ps)"
21371 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21375 msgid "Nomenclature settings"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21380 msgid "Longest label width"
21381 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21385 msgid "Index Settings"
21386 msgstr "Ustawienia pudełka"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21390 msgid "<All indexes>"
21391 msgstr "Wszystkie pola"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21394 msgid "Progress/Debug Messages"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21398 msgid "Debug Level"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21406 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21407 msgid "Cross-reference"
21408 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21414 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21418 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21419 msgid "Jump to label"
21420 msgstr "Skok do etykiety"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21423 msgid "<No prefix>"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21427 msgid "Find and Replace"
21428 msgstr "Znajdź i Zastąp"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21431 msgid "Send Document to Command"
21432 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21436 msgstr "Podgląd pliku"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21440 msgid "Error -> Cannot load file!"
21441 msgstr "Nie można edytować pliku"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
21445 msgid "%1$d words checked."
21446 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
21449 msgid "One word checked."
21450 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21453 msgid "Spelling check completed"
21454 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21457 msgid "Basic Latin"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21461 msgid "Latin-1 Supplement"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21465 msgid "Latin Extended-A"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21469 msgid "Latin Extended-B"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21473 msgid "IPA Extensions"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21477 msgid "Spacing Modifier Letters"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21481 msgid "Combining Diacritical Marks"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21541 msgid "Hangul Jamo"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21545 msgid "Phonetic Extensions"
21546 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21549 msgid "Latin Extended Additional"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21553 msgid "Greek Extended"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21557 msgid "General Punctuation"
21558 msgstr "Znaki przestankowe"
21560 # Podejżane takie nazwanie...
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21562 msgid "Superscripts and Subscripts"
21563 msgstr "Indeky górne i dolne"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21566 msgid "Currency Symbols"
21567 msgstr "Symbole waluty"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21570 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21574 msgid "Letterlike Symbols"
21575 msgstr "Symbole literopodobne"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21578 msgid "Number Forms"
21579 msgstr "Formy liczb"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21582 msgid "Mathematical Operators"
21583 msgstr "Operatory matematyczne"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21586 msgid "Miscellaneous Technical"
21587 msgstr "Rozmaite techniczne"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21590 msgid "Control Pictures"
21591 msgstr "Piktogramy kontrolne"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21594 msgid "Optical Character Recognition"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21598 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21602 msgid "Box Drawing"
21603 msgstr "Obramowania"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21606 msgid "Block Elements"
21607 msgstr "Elementy blokowe"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21610 msgid "Geometric Shapes"
21611 msgstr "Kształty geometryczne"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21614 msgid "Miscellaneous Symbols"
21615 msgstr "Rozmaite symbole"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21622 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21626 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21640 msgstr "U &dołu strony:"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21643 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21651 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21655 msgid "CJK Compatibility"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21659 msgid "CJK Unified Ideographs"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21663 msgid "Hangul Syllables"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21667 msgid "High Surrogates"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21671 msgid "Private Use High Surrogates"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21675 msgid "Low Surrogates"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21679 msgid "Private Use Area"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21683 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21687 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21691 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21695 msgid "Combining Half Marks"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21699 msgid "CJK Compatibility Forms"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21703 msgid "Small Form Variants"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21707 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21711 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21717 msgstr "Adres specjalny"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21720 msgid "Linear B Syllabary"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21724 msgid "Linear B Ideograms"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21729 msgid "Aegean Numbers"
21730 msgstr "Numer strony"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21733 msgid "Ancient Greek Numbers"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21751 msgid "Old Persian"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21770 msgid "Cypriot Syllabary"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21776 msgstr "varnothing"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21779 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21783 msgid "Musical Symbols"
21784 msgstr "Symbole muzyczne"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21787 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21791 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21795 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21799 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21803 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21811 msgid "Variation Selectors Supplement"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21815 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21819 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21823 msgid "Character: "
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21827 msgid "Code Point: "
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21834 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21835 msgid "Insert Table"
21836 msgstr "Wstaw tabelę"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21839 msgid "TeX Information"
21840 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21843 msgid "No thesaurus available for this language!"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21850 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21854 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21858 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21860 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21861 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21868 msgid "unknown version"
21869 msgstr "nieznana wersja"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21872 msgid "Small-sized icons"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21876 msgid "Normal-sized icons"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21880 msgid "Big-sized icons"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879
21884 msgid "Welcome to LyX!"
21885 msgstr "Witaj w LyXie!"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
21889 msgid "Automatic save failed!"
21890 msgstr "Nieudany autozapis!"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
21894 msgid "Automatic save done."
21895 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348
21898 msgid "Command not allowed without any document open"
21899 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
21903 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21904 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
21907 msgid "Select template file"
21908 msgstr "Wybierz plik szablonu"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21911 msgid "Templates|#T#t"
21912 msgstr "Szablony|#S"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
21915 msgid "Document not loaded."
21916 msgstr "Dokument nie załadowany"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
21919 msgid "Select document to open"
21920 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1834
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
21924 msgid "Examples|#E#e"
21925 msgstr "Przykłady|#P"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21928 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21929 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
21932 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21933 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
21936 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21937 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
21940 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21941 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21944 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21945 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21946 msgid "Invalid filename"
21947 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
21952 "The directory in the given path\n"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
21959 msgid "Opening document %1$s..."
21960 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
21964 msgid "Document %1$s opened."
21965 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21968 msgid "Version control detected."
21969 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
21973 msgid "Could not open document %1$s"
21974 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
21977 msgid "Couldn't import file"
21978 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
21982 msgid "No information for importing the format %1$s."
21983 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
21987 msgid "Select %1$s file to import"
21988 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
21993 "The document %1$s already exists.\n"
21995 "Do you want to overwrite that document?"
21997 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
21999 "Czy chcesz go zastąpić?"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22002 msgid "Overwrite document?"
22003 msgstr "Zastąpić dokument?"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22007 msgid "Importing %1$s..."
22008 msgstr "Importowanie %1$s"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22012 msgstr "zaimportowany."
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
22015 msgid "file not imported!"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22021 msgstr "Dołącz plik"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22024 msgid "Select LyX document to insert"
22025 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
22028 msgid "Absolute filename expected."
22029 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22032 msgid "Select file to insert"
22033 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
22036 msgid "All Files (*)"
22037 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
22040 msgid "Choose a filename to save document as"
22041 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
22045 msgstr "&Zmień nazwę"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22050 "The document %1$s could not be saved.\n"
22052 "Do you want to rename the document and try again?"
22054 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
22056 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22059 msgid "Rename and save?"
22060 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22069 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22071 "Do you want to save the document?"
22073 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22075 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22079 msgid "Save new document?"
22080 msgstr "Zapisać dokument?"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
22085 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22087 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22089 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
22091 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
22094 msgid "Save changed document?"
22095 msgstr "Zapisać dokument?"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
22104 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22106 "Do you want to save the document?"
22108 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22110 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
22117 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22119 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
22120 "zastąpić ten plik?"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
22124 msgid "Reload externally changed document?"
22125 msgstr "Zapisać dokument?"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
22128 msgid "Error when setting the locking property."
22129 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
22132 msgid "Directory is not accessible."
22133 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
22137 msgid "Opening child document %1$s..."
22138 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2725
22142 msgid "Successful export to format: %1$s"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
22147 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22148 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
22152 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
22157 msgid "Error previewing format: %1$s"
22158 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
22162 msgid "Exporting ..."
22163 msgstr "Importowanie %1$s"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
22167 msgid "Previewing ..."
22168 msgstr "Ładowanie podglądu"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22171 msgid "Document not loaded"
22172 msgstr "Dokument nie załadowany"
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22177 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22178 "version of the document %1$s?"
22180 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
22181 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2920
22184 msgid "Revert to saved document?"
22185 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
22188 msgid "Saving all documents..."
22189 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
22192 msgid "All documents saved."
22193 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
22197 msgid "%1$s unknown command!"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22201 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22202 msgid "LaTeX Source"
22203 msgstr "Źródło LaTeX"
22205 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22206 msgid "DocBook Source"
22209 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22210 msgid "Literate Source"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
22214 msgid " (version control, locking)"
22215 msgstr "(kontrola wersji, blokowanie)"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22218 msgid " (version control)"
22219 msgstr " (kontrola wersji)"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
22223 msgstr " (zmieniony)"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22226 msgid " (read only)"
22227 msgstr " (tylko do odczytu)"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
22231 msgstr "Zamknij plik"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
22237 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
22241 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22242 msgid "Wrap Float Settings"
22243 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
22245 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22246 msgid "Click to detach"
22247 msgstr "Kliknij aby odczepić"
22249 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22251 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22252 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
22254 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22255 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22256 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
22258 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22268 msgid "More Spelling Suggestions"
22271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22273 msgid "Add to personal dictionary|c"
22274 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
22276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22278 msgid "Ignore all|I"
22279 msgstr "I&gnoruj wszystko"
22281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22288 msgid "More Languages ...|M"
22289 msgstr "Połącz zmiany...|P"
22291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22294 msgstr "TekstNiewidzialny"
22296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22298 msgid "<No Documents Open>"
22299 msgstr "Brak otwartego dokumentu!"
22301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22302 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22306 msgid "View (Other Formats)|F"
22309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22311 msgid "Update (Other Formats)|p"
22312 msgstr "Odśwież ekran"
22314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22316 msgid "View [%1$s]|V"
22319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22321 msgid "Update [%1$s]|U"
22322 msgstr "Aktualizuj|A"
22324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22326 msgid "No Custom Insets Defined!"
22327 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
22329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22331 msgid "<No Document Open>"
22332 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
22334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22335 msgid "Master Document"
22336 msgstr "Główny dokument"
22338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22339 msgid "Open Navigator..."
22340 msgstr "Otwórz Nawigator..."
22342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22343 msgid "Other Lists"
22344 msgstr "Inne listy"
22346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22348 msgid "<Empty Table of Contents>"
22349 msgstr "Spis treści"
22351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22352 msgid "Other Toolbars"
22355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22357 msgid "No Branches Set for Document!"
22358 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
22360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22361 msgid "Index Entry|d"
22362 msgstr "Hasło indeksu|i"
22364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22365 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22366 msgid "Index Entry"
22367 msgstr "Hasło indeksu"
22369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22370 msgid "No Citation in Scope!"
22373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22375 msgid "No Action Defined!"
22376 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
22378 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22380 msgid "Export %1$s"
22381 msgstr "Czcionka: %1$s"
22383 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22385 msgid "Import %1$s"
22386 msgstr "Importowanie %1$s"
22388 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22390 msgid "Update %1$s"
22391 msgstr "&Aktualizuj"
22393 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22398 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22402 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22404 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22406 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
22408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22409 msgid "Could not update TeX information"
22410 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
22412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22414 msgid "The script `%1$s' failed."
22415 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
22417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22419 msgstr "Wszystkie pliki"
22421 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22422 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22423 msgid "Table of Contents"
22424 msgstr "Spis treści"
22426 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22427 msgid "List of Graphics"
22428 msgstr "Lista grafik"
22430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22431 msgid "List of Equations"
22432 msgstr "Lista równań"
22434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22435 msgid "List of Footnotes"
22436 msgstr "Lista przypisów"
22438 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22439 msgid "List of Listings"
22440 msgstr "Lista listingów"
22442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22443 msgid "List of Indexes"
22444 msgstr "Lista indeksów"
22446 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22447 msgid "List of Marginal notes"
22448 msgstr "Lista marginaliów"
22450 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22451 msgid "List of Notes"
22452 msgstr "Lista notatek"
22454 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22455 msgid "List of Citations"
22456 msgstr "Lista cytatów"
22458 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22459 msgid "Labels and References"
22460 msgstr "Etykiety i odnośniki"
22462 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22463 msgid "List of Branches"
22464 msgstr "Lista gałęzi"
22466 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22467 msgid "List of Changes"
22468 msgstr "Lista zmian"
22470 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22471 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22473 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22474 "file through LaTeX: "
22476 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
22477 "przetwarzania przez LaTeX:"
22479 #: src/insets/Inset.cpp:83
22481 msgid "Bibliography Entry"
22482 msgstr "Bibliografia"
22484 #: src/insets/Inset.cpp:86
22487 msgstr "Kod TeX-a|X"
22489 #: src/insets/Inset.cpp:106
22491 msgid "Horizontal Space"
22492 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
22494 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22495 msgid "Vertical Space"
22496 msgstr "Odstęp pionowy"
22498 #: src/insets/Inset.cpp:152
22500 msgid "Horizontal Math Space"
22501 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
22503 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22504 msgid "Keys must be unique!"
22507 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22510 "The key %1$s already exists,\n"
22511 "it will be changed to %2$s."
22514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22517 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22518 "If you proceed, all of them will be opened."
22520 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
22521 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
22523 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22524 msgid "Open Databases?"
22525 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
22527 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22529 msgstr "&Kontynuuj"
22531 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22532 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22533 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
22535 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22537 msgstr "Bazy danych:"
22539 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22541 msgid "Style File:"
22544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22550 msgid "included in TOC"
22551 msgstr "zawarta w spisie treści"
22553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22554 msgid "Export Warning!"
22555 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
22557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22559 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22560 "BibTeX will be unable to find them."
22562 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
22563 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
22565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22567 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22568 "BibTeX will be unable to find it."
22570 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
22571 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
22573 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22575 msgid "simple frame"
22576 msgstr "ramka wstawki"
22578 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22583 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22584 msgid "simple frame, page breaks"
22587 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22590 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
22592 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22594 msgid "oval, thick"
22595 msgstr "Owalne pudełko, grube"
22597 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22598 msgid "drop shadow"
22599 msgstr "rzucaj cień"
22601 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22603 msgid "shaded background"
22604 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
22606 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22608 msgid "double frame"
22611 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22613 msgid "%1$s (%2$s)"
22614 msgstr "%1$s (%2$s)"
22616 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22618 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22619 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22621 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22626 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22630 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22632 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22633 msgstr "%1$s i %2$s"
22635 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22639 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22640 msgid "Branch (child only): "
22643 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22645 msgid "Branch (undefined): "
22648 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22652 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
22656 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22659 msgstr "%1$s wewn."
22661 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22663 msgid "No bibliography defined!"
22664 msgstr "Klucz bibliografii"
22666 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22668 msgid "No citations selected!"
22669 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
22671 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22676 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22677 msgid "LaTeX Command: "
22678 msgstr "Polecenie LaTeX:"
22680 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22682 msgid "InsetCommand Error: "
22683 msgstr "Polecenie wstawki:"
22685 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22687 msgid "Incompatible command name."
22688 msgstr "Niekompletna komenda"
22690 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22692 msgid "InsetCommandParams Error: "
22693 msgstr "Polecenie wstawki:"
22695 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22697 msgid "InsetCommandParams: "
22698 msgstr "Polecenie wstawki:"
22700 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22701 msgid "Unknown parameter name: "
22702 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
22704 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22705 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22708 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22710 msgid "Uncodable characters"
22711 msgstr "znak niekodowalny"
22713 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22716 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22717 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22721 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22723 msgid "External template %1$s is not installed"
22724 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
22726 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22730 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22732 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22733 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
22735 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22739 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22744 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22745 msgid " (sideways)"
22748 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22749 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22750 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
22752 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22754 msgid "List of %1$s"
22757 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22761 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22764 "Could not copy the file\n"
22766 "into the temporary directory."
22768 "Nie można skopiować pliku\n"
22770 "do katalogu tymczasowego."
22772 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22774 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22777 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22779 msgid "Graphics file: %1$s"
22780 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
22782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22783 msgid "Verbatim Input"
22784 msgstr "Wstaw maszynopis"
22786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22787 msgid "Verbatim Input*"
22788 msgstr "Wstaw maszynopis*"
22790 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22792 msgid "Include (excluded)"
22793 msgstr "Dołącz plik"
22795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22797 msgid "Recursive input"
22800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22803 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22806 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22809 "Included file `%1$s'\n"
22810 "has textclass `%2$s'\n"
22811 "while parent file has textclass `%3$s'."
22814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22815 msgid "Different textclasses"
22816 msgstr "Różne typy klas"
22818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22821 "Included file `%1$s'\n"
22822 "uses module `%2$s'\n"
22823 "which is not used in parent file."
22826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22828 msgid "Module not found"
22829 msgstr "Plik nie znaleziony"
22831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22832 msgid "Unsupported Inclusion"
22835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22838 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22839 "Offending file:\n"
22843 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22845 msgid "Index sorting failed"
22846 msgstr "Nieudana konwersja"
22848 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22851 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22852 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22853 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22854 "explained in the User Guide."
22857 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22859 msgid "unknown type!"
22860 msgstr "Nieznany typ spisu"
22862 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22864 msgid "Unknown index type!"
22865 msgstr "Nieznany typ spisu"
22867 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22869 msgid "All indices"
22870 msgstr "Wszystkie pola"
22872 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
22879 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22880 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
22882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
22883 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
22891 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22901 #: src/insets/InsetInfo.cpp:393
22903 msgid "Unknown buffer info"
22904 msgstr "Nieznany użytkownik"
22906 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22907 msgid "Label names must be unique!"
22908 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
22910 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22913 "The label %1$s already exists,\n"
22914 "it will be changed to %2$s."
22916 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
22917 "zostanie zamieniona na %2$s."
22919 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22920 msgid "DUPLICATE: "
22923 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22924 msgid "no more lstline delimiters available"
22927 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22929 msgid "Running out of delimiters"
22930 msgstr "Wstaw ograniczniki"
22932 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22934 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22935 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22936 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22937 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22938 "must investigate!"
22941 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22943 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22944 msgstr "znak niekodowalny"
22946 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22949 "The following characters in one of the program listings are\n"
22950 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22955 msgid "A value is expected."
22956 msgstr "Spodziewana jest wartość."
22958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22964 msgid "Unbalanced braces!"
22965 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
22967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22968 msgid "Please specify true or false."
22969 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
22971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22972 msgid "Only true or false is allowed."
22973 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
22975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22976 msgid "Please specify an integer value."
22977 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
22979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22980 msgid "An integer is expected."
22981 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
22983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22984 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22985 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
22987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22988 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22989 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
22991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22993 msgid "Please specify one of %1$s."
22994 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
22996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22998 msgid "Try one of %1$s."
22999 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
23001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23003 msgid "I guess you mean %1$s."
23004 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
23006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23008 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23009 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
23011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23013 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23014 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
23016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23018 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23020 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
23022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23024 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23027 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
23030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23032 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23033 "right, bottom left and top left corner."
23035 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
23036 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
23038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23039 msgid "Enter something like \\color{white}"
23040 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
23042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23043 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23044 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
23046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23047 msgid "auto, last or a number"
23048 msgstr "auto, last lub liczna"
23050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23052 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23053 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23054 "defining a listing inset)"
23056 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
23057 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
23058 "definiujesz wstawkę listingu)"
23060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23062 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23063 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23066 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
23067 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
23068 "definiujesz wstawkę listingu)"
23070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23071 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23072 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
23074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23076 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23077 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
23079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23081 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23082 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
23084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23086 msgid "Parameter %1$s: "
23087 msgstr "Parametr: %1$s: "
23089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23091 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23092 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
23094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23096 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23097 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
23099 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23101 msgstr "Nowa strona"
23103 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23105 msgstr "Czysta strona"
23107 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23108 msgid "Clear Double Page"
23109 msgstr "Dwie czyste strony"
23111 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23116 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23117 msgid "Nomenclature Symbol: "
23120 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23121 msgid "Description: "
23124 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23126 msgstr "Sortowanie:"
23128 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
23129 msgid "Note[[InsetNote]]"
23130 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
23132 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
23134 msgstr "Wyszarzenie"
23136 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23141 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23146 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23151 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23156 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23161 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23166 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23170 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23174 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23178 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23182 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23183 msgid "Page Number"
23184 msgstr "Numer strony"
23186 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23190 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23191 msgid "Textual Page Number"
23192 msgstr "Numer strony tekstowo"
23194 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23196 msgstr "TekstStrona: "
23198 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23199 msgid "Standard+Textual Page"
23200 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
23202 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23204 msgstr "Odn.+Tekst: "
23206 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23210 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23215 msgid "Interword Space"
23216 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
23218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23219 msgid "Protected Space"
23220 msgstr "Odstęp chroniony"
23222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23224 msgstr "Cienka spacja"
23226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23227 msgid "Medium Space"
23228 msgstr "Średni spacja"
23230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23231 msgid "Thick Space"
23232 msgstr "Gruba spacja"
23234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23236 msgstr "Poczwórna spacja"
23238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23239 msgid "QQuad Space"
23240 msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
23242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23252 msgid "Negative Thin Space"
23253 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
23255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23256 msgid "Negative Medium Space"
23257 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
23259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23261 msgid "Negative Thick Space"
23262 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
23264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23266 msgid "Protected Horizontal Fill"
23267 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
23269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23270 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23271 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
23273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23274 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23275 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
23277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23278 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23279 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
23281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23282 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23283 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
23285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23286 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23287 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
23289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23290 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23291 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
23293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23295 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23296 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
23298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23300 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23301 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
23303 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23304 msgid "Unknown TOC type"
23305 msgstr "Nieznany typ spisu"
23307 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4345
23308 msgid "Selection size should match clipboard content."
23309 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
23311 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23315 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23319 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23321 msgstr "Nie wyświetlone."
23323 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23325 msgstr "Wczytywanie..."
23327 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23328 msgid "Converting to loadable format..."
23329 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
23331 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23332 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23333 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
23335 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23336 msgid "Scaling etc..."
23337 msgstr "Skalowanie itp..."
23339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23340 msgid "Ready to display"
23341 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
23343 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23344 msgid "No file found!"
23345 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
23347 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23348 msgid "Error converting to loadable format"
23349 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
23351 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23352 msgid "Error loading file into memory"
23353 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
23355 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23356 msgid "Error generating the pixmap"
23357 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
23359 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23361 msgstr "Brak rysunku"
23363 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23364 msgid "Preview loading"
23365 msgstr "Ładowanie podglądu"
23367 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23368 msgid "Preview ready"
23369 msgstr "Podgląd gotów"
23371 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23372 msgid "Preview failed"
23373 msgstr "Nieudany podgląd"
23375 #: src/lengthcommon.cpp:37
23376 msgid "cc[[unit of measure]]"
23379 #: src/lengthcommon.cpp:37
23383 #: src/lengthcommon.cpp:37
23387 #: src/lengthcommon.cpp:38
23391 #: src/lengthcommon.cpp:38
23392 msgid "mu[[unit of measure]]"
23395 #: src/lengthcommon.cpp:38
23399 #: src/lengthcommon.cpp:39
23403 #: src/lengthcommon.cpp:39
23407 #: src/lengthcommon.cpp:39
23408 msgid "Text Width %"
23409 msgstr "% szerokości tekstu"
23411 #: src/lengthcommon.cpp:40
23412 msgid "Column Width %"
23413 msgstr "% szerokości kolumny"
23415 #: src/lengthcommon.cpp:40
23416 msgid "Page Width %"
23417 msgstr "% szerokości strony"
23419 #: src/lengthcommon.cpp:40
23420 msgid "Line Width %"
23421 msgstr "% szerokości linii"
23423 #: src/lengthcommon.cpp:41
23424 msgid "Text Height %"
23425 msgstr "% wysokości tekstu"
23427 #: src/lengthcommon.cpp:41
23428 msgid "Page Height %"
23429 msgstr "% wysokości strony"
23431 #: src/lyxfind.cpp:138
23432 msgid "Search error"
23433 msgstr "Szukaj błędu"
23435 #: src/lyxfind.cpp:138
23436 msgid "Search string is empty"
23437 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23439 #: src/lyxfind.cpp:330
23440 msgid "String has been replaced."
23441 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
23443 #: src/lyxfind.cpp:333
23444 msgid " strings have been replaced."
23445 msgstr " zastąpiono."
23447 #: src/lyxfind.cpp:1209
23449 msgid "Search text is empty!"
23450 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23452 #: src/lyxfind.cpp:1223
23454 msgid "Invalid regular expression!"
23455 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23457 #: src/lyxfind.cpp:1228
23459 msgid "Match not found!"
23460 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
23462 #: src/lyxfind.cpp:1232
23464 msgid "Match found!"
23465 msgstr "Plik nie znaleziony"
23467 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23468 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23470 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23471 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
23473 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23475 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23476 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
23478 # Nie mam pojęcia co to jest!
23479 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23481 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23482 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23484 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23485 msgid "Only one row"
23486 msgstr "Tylko jeden wiersz"
23488 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
23489 msgid "Only one column"
23490 msgstr "Tylko jedna kolumna"
23492 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1429
23493 msgid "No hline to delete"
23494 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
23496 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23497 msgid "No vline to delete"
23498 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
23500 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1467
23502 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23503 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
23505 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23507 msgstr "Bez numeracji"
23509 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23513 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23515 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23516 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
23518 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23520 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23521 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23523 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23525 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23526 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
23528 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23529 msgid "create new math text environment ($...$)"
23530 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
23532 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23533 msgid "entered math text mode (textrm)"
23534 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
23536 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23538 msgid "Regular expression editor mode"
23539 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
23541 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23542 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23545 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23546 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23549 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23550 msgid "Standard[[mathref]]"
23553 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23554 msgid "FormatRef: "
23557 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23561 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23565 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23567 msgstr "makro matematyczne"
23569 #: src/output.cpp:37
23572 "Could not open the specified document\n"
23574 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
23576 #: src/output_plaintext.cpp:136
23578 msgstr "Streszczenie: "
23580 #: src/output_plaintext.cpp:148
23581 msgid "References: "
23582 msgstr "Odnośniki: "
23584 #: src/support/Package.cpp:425
23585 msgid "LyX binary not found"
23586 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
23588 #: src/support/Package.cpp:426
23591 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23593 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń %1"
23596 #: src/support/Package.cpp:545
23599 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23601 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23602 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23604 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
23606 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
23607 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
23609 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23610 msgid "File not found"
23611 msgstr "Plik nie znaleziony"
23613 #: src/support/Package.cpp:627
23616 "Invalid %1$s switch.\n"
23617 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23619 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
23620 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
23622 #: src/support/Package.cpp:654
23625 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23626 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23628 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
23629 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
23631 #: src/support/Package.cpp:678
23634 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23635 "%2$s is not a directory."
23637 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
23638 "%2$s nie jest katalogiem."
23640 #: src/support/Package.cpp:680
23641 msgid "Directory not found"
23642 msgstr "Katalog nieznaleziony"
23644 #: src/support/debug.cpp:40
23646 msgid "No debugging messages"
23647 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
23649 #: src/support/debug.cpp:41
23650 msgid "General information"
23651 msgstr "Informacje podstawowe"
23653 #: src/support/debug.cpp:42
23654 msgid "Program initialisation"
23655 msgstr "Inicjacja programu"
23657 #: src/support/debug.cpp:43
23658 msgid "Keyboard events handling"
23659 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
23661 #: src/support/debug.cpp:44
23662 msgid "GUI handling"
23663 msgstr "Obsługa GUI"
23665 #: src/support/debug.cpp:45
23666 msgid "Lyxlex grammar parser"
23667 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
23669 #: src/support/debug.cpp:46
23670 msgid "Configuration files reading"
23671 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
23673 #: src/support/debug.cpp:47
23674 msgid "Custom keyboard definition"
23675 msgstr "Własna definicja klawiatury"
23677 #: src/support/debug.cpp:48
23678 msgid "LaTeX generation/execution"
23679 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
23681 #: src/support/debug.cpp:49
23682 msgid "Math editor"
23683 msgstr "Edytor matematyczny"
23685 #: src/support/debug.cpp:50
23686 msgid "Font handling"
23687 msgstr "Obsługa czcionek"
23689 #: src/support/debug.cpp:51
23690 msgid "Textclass files reading"
23691 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
23693 #: src/support/debug.cpp:52
23694 msgid "Version control"
23695 msgstr "Kontrola wersji"
23697 #: src/support/debug.cpp:53
23698 msgid "External control interface"
23699 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
23701 #: src/support/debug.cpp:54
23702 msgid "Undo/Redo mechanism"
23703 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
23705 #: src/support/debug.cpp:55
23706 msgid "User commands"
23707 msgstr "Polecenia użytkownika"
23709 #: src/support/debug.cpp:56
23711 msgid "The LyX Lexer"
23712 msgstr "LyX Lexxer"
23714 #: src/support/debug.cpp:57
23715 msgid "Dependency information"
23716 msgstr "Informacje o zależnościach"
23718 #: src/support/debug.cpp:58
23720 msgstr "Wstawki LyX'a"
23722 #: src/support/debug.cpp:59
23723 msgid "Files used by LyX"
23724 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
23726 #: src/support/debug.cpp:60
23727 msgid "Workarea events"
23728 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
23730 #: src/support/debug.cpp:61
23731 msgid "Insettext/tabular messages"
23732 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
23734 #: src/support/debug.cpp:62
23735 msgid "Graphics conversion and loading"
23736 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
23738 #: src/support/debug.cpp:63
23739 msgid "Change tracking"
23740 msgstr "Śledzenie zmian"
23742 #: src/support/debug.cpp:64
23743 msgid "External template/inset messages"
23744 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
23746 #: src/support/debug.cpp:65
23747 msgid "RowPainter profiling"
23748 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
23750 #: src/support/debug.cpp:66
23752 msgid "Scrolling debugging"
23753 msgstr "Skrolowanie"
23755 #: src/support/debug.cpp:67
23756 msgid "Math macros"
23757 msgstr "Makra matematyczne"
23759 #: src/support/debug.cpp:68
23763 #: src/support/debug.cpp:69
23764 msgid "Locale/Internationalisation"
23765 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
23767 #: src/support/debug.cpp:70
23768 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23769 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
23771 #: src/support/debug.cpp:71
23773 msgid "Find and replace mechanism"
23774 msgstr "Znajdź i Zastąp"
23776 #: src/support/debug.cpp:72
23777 msgid "Developers' general debug messages"
23778 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
23780 #: src/support/debug.cpp:73
23781 msgid "All debugging messages"
23782 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
23784 #: src/support/debug.cpp:152
23786 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23787 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
23789 #: src/support/filetools.cpp:259
23790 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23793 #: src/support/os_win32.cpp:451
23794 msgid "System file not found"
23795 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
23797 #: src/support/os_win32.cpp:452
23799 "Unable to load shfolder.dll\n"
23802 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
23803 "Proszę zainstalować."
23805 #: src/support/os_win32.cpp:457
23806 msgid "System function not found"
23807 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
23809 #: src/support/os_win32.cpp:458
23811 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23812 "Don't know how to proceed. Sorry."
23814 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
23815 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
23817 #: src/support/userinfo.cpp:45
23818 msgid "Unknown user"
23819 msgstr "Nieznany użytkownik"
23822 #~ msgstr "&Sztuczny"
23825 #~ msgstr "&Szukaj:"
23827 #~ msgid "The Enter key works, too"
23828 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
23830 #~ msgid "The delete key works, too"
23831 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
23836 #~ msgid "&Default language:"
23837 #~ msgstr "&Domyślny język:"
23839 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23840 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
23842 #~ msgid "&BibTeX command:"
23843 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
23846 #~ msgid "&Index command:"
23847 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
23850 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23851 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
23854 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23855 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
23857 #~ msgid "&roff command:"
23858 #~ msgstr "Polecenie &roff:"
23860 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23861 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
23863 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23864 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
23866 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23867 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
23869 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23870 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
23872 #~ msgid "Use input encod&ing"
23873 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
23875 #~ msgid "Jump to the label"
23876 #~ msgstr "Skok do etykiety"
23878 #~ msgid "Merge cells"
23879 #~ msgstr "Łączenie komórek"
23881 #~ msgid "Listing settings"
23882 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
23885 #~ msgid "LangHeader"
23886 #~ msgstr "Nagłówek"
23889 #~ msgid "Language Header:"
23890 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
23893 #~ msgid "Language:"
23894 #~ msgstr "&Język:"
23897 #~ msgid "LastLanguage"
23901 #~ msgid "Last Language:"
23902 #~ msgstr "&Język:"
23905 #~ msgid "LangFooter"
23909 #~ msgid "Language Footer:"
23914 #~ msgstr "\tKoniec)"
23923 #~ msgstr "NrRozlBanku"
23926 #~ msgstr "NrKonta"
23928 #~ msgid "Computer"
23929 #~ msgstr "Komputer"
23931 #~ msgid "Computer:"
23932 #~ msgstr "Komputer:"
23935 #~ msgid "EmptySection"
23939 #~ msgid "Empty Section"
23943 #~ msgid "CloseSection"
23944 #~ msgstr "zaznaczenie"
23947 #~ msgid "Close Section"
23948 #~ msgstr "zaznaczenie"
23951 #~ msgid "Insert|n"
23952 #~ msgstr "Wstaw|W"
23954 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23955 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
23957 #~ msgid "View DVI"
23958 #~ msgstr "Podgląd DVI"
23960 #~ msgid "Update DVI"
23961 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
23963 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23964 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
23966 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23967 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
23969 #~ msgid "View PostScript"
23970 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
23972 #~ msgid "Update PostScript"
23973 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
23975 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23976 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
23978 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23979 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
23981 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23982 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
23985 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23986 #~ "You may not have the right languages installed."
23988 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
23989 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
23992 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23993 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23995 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
23996 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
23999 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24002 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24003 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24005 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24006 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
24009 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24010 #~ "encoding `%2$s'."
24012 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24013 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24016 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24017 #~ "encoding `%2$s'."
24019 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
24020 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
24024 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24026 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
24028 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24029 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
24033 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24034 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24035 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24037 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
24038 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
24039 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
24040 #~ "niektórymi słownikami."
24042 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24043 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
24045 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24046 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
24048 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24049 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
24051 #~ msgid "Thesaurus failure"
24052 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
24055 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24059 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
24063 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24064 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
24066 #~ msgid "Branch Settings"
24067 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
24070 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24072 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
24076 #~ msgstr "Odległość"
24078 #~ msgid "TeX Code Settings"
24079 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
24085 #~ msgid "Float Settings"
24086 #~ msgstr "Opcje wstawek"
24088 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24089 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
24091 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24092 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
24097 #~ msgid "pspell (library)"
24098 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
24100 #~ msgid "aspell (library)"
24101 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
24106 #~ msgid "*.ispell"
24107 #~ msgstr "*.ispell"
24109 #~ msgid "Spellchecker error"
24110 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
24112 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24113 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
24116 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24117 #~ "Maybe it has been killed."
24119 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
24120 #~ "Być może jego proces został zabity."
24122 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24123 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
24125 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24126 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
24128 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24129 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
24131 #~ msgid "No Table of contents"
24132 #~ msgstr "Brak spisu treści"
24134 #~ msgid "Opened inset"
24135 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
24138 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24139 #~ msgstr "znak niekodowalny"
24141 #~ msgid "Opened Box Inset"
24142 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
24144 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24145 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
24147 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24148 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
24150 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24151 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
24154 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24155 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
24157 #~ msgid "Opened Float Inset"
24158 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
24160 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24161 #~ msgstr "Otwarty przypis"
24163 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24164 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
24166 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24167 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
24169 #~ msgid "Opened Note Inset"
24170 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
24172 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24173 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
24175 #~ msgid "Opened table"
24176 #~ msgstr "Otwarta tabela"
24178 #~ msgid "Opened Text Inset"
24179 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
24181 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24182 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
24184 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24185 #~ msgstr "Makro: %1$s: "
24188 #~ msgid "Anschrift:"
24189 #~ msgstr "Podpis:"
24191 #~ msgid "Briefkopf:"
24192 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
24195 #~ msgid "Absender:"
24196 #~ msgstr "Nagłówek:"
24202 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24203 #~ msgstr "WaszZnak:"
24206 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24207 #~ msgstr "WaszZnak:"
24209 #~ msgid "Unterschrift:"
24210 #~ msgstr "Podpis:"
24213 #~ msgid "Vorwahl:"
24214 #~ msgstr "Normalny:"
24216 #~ msgid "Telefon:"
24217 #~ msgstr "Telefon:"
24220 #~ msgstr "Miejscowość:"
24225 #~ msgid "Betreff:"
24226 #~ msgstr "Odpowiedź:"
24229 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
24232 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
24235 #~ msgid "Anlage(n):"
24236 #~ msgstr "Załączniki:"
24238 #~ msgid "Verteiler:"
24239 #~ msgstr "DoWiadomości:"
24247 #~ msgid "Strasse:"
24253 #~ msgid "RetourAdresse:"
24254 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
24256 #~ msgid "MeinZeichen:"
24257 #~ msgstr "MójZnak:"
24259 #~ msgid "IhrZeichen:"
24260 #~ msgstr "WaszZnak:"
24262 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24263 #~ msgstr "WaszePismo:"
24266 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
24269 #~ msgstr "NrKonta:"
24271 #~ msgid "Adresse:"
24274 #~ msgid "Anlagen:"
24275 #~ msgstr "Załączniki:"
24280 #~ msgid "No file open!"
24281 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
24284 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24285 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
24288 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24289 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
24292 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24293 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
24296 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24297 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
24300 #~ msgid "Toggle Label|L"
24301 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
24303 #~ msgid "B&rowse..."
24304 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
24306 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24307 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
24309 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24310 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
24315 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24316 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
24319 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24320 #~ msgstr "Z&astąp:"
24323 #~ msgid "Find &Prev"
24324 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24327 #~ msgid "Replace P&rev"
24328 #~ msgstr "&Wszystkie"
24331 #~ msgid "Current buffer only"
24332 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
24336 #~ msgstr "niebieski"
24338 # Dołączone czy załączone?
24339 #~ msgid "Current file and all included files"
24340 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
24343 #~ msgid "Document"
24344 #~ msgstr "Dokumenty"
24346 #~ msgid "All open buffers"
24347 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
24350 #~ msgid "Open buffers"
24351 #~ msgstr "niebieski"
24354 #~ msgid "Phantom Text"
24355 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
24358 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24359 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24362 #~ msgid "<No documents open>"
24363 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
24366 #~ msgid "<No document open>"
24367 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
24370 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24371 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
24378 #~ msgid "&Postscript driver:"
24379 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
24382 #~ msgid "Append Parameter"
24383 #~ msgstr "Więcej parametrów"
24386 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24387 #~ msgstr "Parametry listingu"
24390 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24391 #~ msgstr "Parametry listingu"
24394 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24395 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
24399 #~ msgstr "Rysunek"
24406 #~ msgid "algorithm"
24407 #~ msgstr "Algorytm"
24414 #~ msgid "keywords"
24415 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
24417 #~ msgid "Table of Contents|a"
24418 #~ msgstr "Spis treści|t"
24421 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
24423 #~ msgid "Slidecontents"
24424 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
24427 #~ msgid "Progress Contents"
24428 #~ msgstr "PostępZawartości"
24430 #~ msgid "LinuxDoc"
24431 #~ msgstr "LinuxDoc"
24433 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24434 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24437 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24438 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
24443 #~ msgid "American"
24444 #~ msgstr "Angielski amerykański"
24447 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24448 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
24450 #~ msgid "Austrian"
24451 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
24454 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
24456 #~ msgid "Canadian"
24457 #~ msgstr "Kanadyjski"
24461 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
24464 #~ msgid "Reference\t"
24465 #~ msgstr "Odnośnik"
24468 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24469 #~ msgstr "AdresNadawcy"
24472 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24473 #~ msgstr "AdresZwrotny"
24476 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24477 #~ msgstr "AdresZwrotny"
24480 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24481 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
24484 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24485 #~ msgstr "WaszZnak"
24488 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24489 #~ msgstr "WaszePismo"
24492 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24493 #~ msgstr "MójZnak"
24496 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24500 #~ msgstr "Miasto:"
24502 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24503 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
24505 #~ msgid "LaTeX default"
24506 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
24508 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24509 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
24512 #~ msgstr "&Zastosuj"
24514 #~ msgid "<- C&lear"
24515 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
24517 #~ msgid "Show ERT inline"
24518 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
24521 #~ msgstr "Z&awartość"
24523 #~ msgid "&Edit File..."
24524 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
24526 #~ msgid "LyX View"
24527 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
24529 #~ msgid "Screen display"
24530 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
24532 #~ msgid "Monochrome"
24533 #~ msgstr "Czarnobiały"
24535 #~ msgid "Grayscale"
24536 #~ msgstr "Skala szarości"
24539 #~ msgstr "Podgląd"
24545 #~ msgstr "Ska&la:"
24547 #~ msgid "Display image in LyX"
24548 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
24550 #~ msgid "S&ubfigure"
24551 #~ msgstr "Podrys&unek"
24553 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24554 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
24556 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24557 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
24559 #~ msgid "Framed in box"
24560 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
24563 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
24566 #~ msgstr "&Cieniowane"
24568 #~ msgid "Paper Size"
24569 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
24572 #~ msgstr "&Kolory"
24574 #~ msgid "C&opiers"
24575 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
24577 #~ msgid "Do not display"
24578 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
24580 #~ msgid "&File formats"
24581 #~ msgstr "&Formaty plików"
24583 #~ msgid "F&ormat:"
24584 #~ msgstr "&Format:"
24586 #~ msgid "&GUI name:"
24587 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
24589 #~ msgid "External Applications"
24590 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
24592 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24593 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
24595 #~ msgid "Save/restore window position"
24596 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
24602 #~ msgid "Pixmap Cache"
24603 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
24605 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24606 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
24611 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24612 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
24615 #~ msgstr "&Jednostki:"
24617 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24618 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
24620 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24621 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
24623 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24624 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
24626 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24627 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
24629 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24630 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
24632 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24633 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
24635 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24636 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
24638 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24639 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
24641 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24642 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24644 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24645 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
24647 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24648 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
24650 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24651 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
24654 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24655 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
24657 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24658 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
24660 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24661 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24663 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24664 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
24666 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24667 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
24669 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24670 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
24672 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24673 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
24675 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24676 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
24678 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24679 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
24681 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24682 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
24684 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24685 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
24687 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24688 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
24690 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24691 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
24693 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24694 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
24696 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24697 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24699 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24700 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
24702 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24703 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
24705 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24706 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
24708 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24709 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
24711 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24712 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24714 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24715 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24717 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24718 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24720 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24721 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24723 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24724 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24726 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24727 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24733 #~ msgstr "Węgierski"
24735 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24736 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
24738 #~ msgid "Count Words|W"
24739 #~ msgstr "Policz słowa|z"
24741 #~ msgid "Line Break|B"
24742 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
24744 #~ msgid "Framed|F"
24745 #~ msgstr "Obramowana|F"
24747 #~ msgid "Shaded|S"
24748 #~ msgstr "Cieniowana|S"
24750 #~ msgid "Insert URL"
24751 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
24753 #~ msgid "Can't load document class"
24754 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
24757 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24760 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
24764 #~ "Layout had to be changed from\n"
24765 #~ "%1$s to %2$s\n"
24766 #~ "because of class conversion from\n"
24769 #~ "Układ został zmieniony z\n"
24770 #~ "%1$s na %2$s\n"
24771 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
24775 #~ "The document could not be converted\n"
24776 #~ "into the document class %1$s."
24778 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
24779 #~ "do klasy %1$s."
24781 #~ msgid "Unknown layout"
24782 #~ msgstr "Nieznany układ"
24785 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24786 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24788 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
24789 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
24791 #~ msgid "&Switch to document"
24792 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
24795 #~ "Could not open the specified document\n"
24797 #~ "due to the error: %2$s"
24799 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
24801 #~ "z powodu błędu: %2$s"
24803 #~ msgid "Rectangular box"
24804 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
24806 #~ msgid "Shadow box"
24807 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
24809 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24810 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
24812 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24813 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
24816 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
24819 #~ msgstr "Pudełko"
24827 #~ msgid "Shadowbox"
24828 #~ msgstr "Cieniowane"
24830 #~ msgid "Doublebox"
24831 #~ msgstr "Podwójne"
24833 #~ msgid "Unknown inset name: "
24834 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
24836 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24837 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
24839 #~ msgid "Program Listing "
24840 #~ msgstr "Listing kodu"
24843 #~ msgstr "Obramowane"
24845 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24846 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
24851 #~ msgid "HtmlUrl: "
24852 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24855 #~ msgid "Swap Rows|S"
24856 #~ msgstr "Zamień wiersze"
24859 #~ msgid "Swap Columns|w"
24860 #~ msgstr "Zamień kolumny"
24863 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24864 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
24866 #~ msgid "Default (outer)"
24867 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
24870 #~ msgstr "Zewnętrzny"
24872 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24873 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
24875 #~ msgid "%1$d words in selection."
24876 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
24878 #~ msgid "%1$d words in document."
24879 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
24881 #~ msgid "One word in selection."
24882 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
24884 #~ msgid "One word in document."
24885 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
24887 #~ msgid "Count words"
24888 #~ msgstr "Policz słowa"
24891 #~ msgid "Encoding error"
24892 #~ msgstr "&Kodowanie:"
24895 #~ msgid "Placeholders"
24896 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
24900 #~ msgstr "Do prawej"
24904 #~ msgstr "Do środka"
24907 #~ msgstr "Przypadek."
24909 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24910 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
24912 #~ msgid "Algorithm #."
24913 #~ msgstr "Algorytm #."
24915 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24916 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
24919 #~ msgstr "&Wczytaj"
24921 #~ msgid "To &file:"
24922 #~ msgstr "&Do pliku:"
24924 #~ msgid "Co&pies:"
24925 #~ msgstr "&Kopie:"
24927 #~ msgid "Printer &name:"
24928 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
24931 #~ msgid "Columns "
24932 #~ msgstr "Kolumny"
24935 #~ msgid "Overprint "
24936 #~ msgstr "Nadbitka"
24938 #~ msgid "Conjecture "
24939 #~ msgstr "Hipoteza "
24942 #~ msgid "Font st&yle:"
24943 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
24945 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24946 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
24953 #~ msgid "columns "
24954 #~ msgstr "Kolumny"
24957 #~ msgid "overprint "
24958 #~ msgstr "Wersja robocza"
24961 #~ msgid "overlayarea"
24962 #~ msgstr "Warstwa"
24965 #~ msgid "Corollary_"
24966 #~ msgstr "Wniosek"
24969 #~ msgid "Definition. "
24970 #~ msgstr "Definicja."
24973 #~ msgid "Example. "
24974 #~ msgstr "Przykład."
24989 #~ msgid "&Extended Chars"
24990 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
24993 #~ msgstr "Domyślny"
24997 #~ msgstr "komentarz"
25000 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25001 #~ msgstr "Spis treści"
25007 #~ msgid "Table of Contents|T"
25008 #~ msgstr "Spis treści|t"
25016 #~ msgstr "Liczba kopii"
25020 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
25023 #~ msgid "Number style"
25024 #~ msgstr "Wyliczenie"
25027 #~ msgid "Error closing file"
25028 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
25035 #~ msgid "Corollary. "
25036 #~ msgstr "Wniosek."
25039 #~ msgid "&Caption"
25043 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25044 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25048 #~ msgstr "&Etykieta:"
25051 #~ msgid "A Label for the caption"
25052 #~ msgstr "Podpis tabeli"
25055 #~ msgid "<- P&romote"
25056 #~ msgstr "&Ochrona:"
25060 #~ msgstr "Miejscowość"
25064 #~ msgstr "&Aktualizuj"
25067 #~ msgid "SubSection"
25068 #~ msgstr "Podsekcja"
25071 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25074 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
25075 #~ "Formatowanie/Czcionki."
25077 #~ msgid "Unknown toc list"
25078 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
25081 #~ msgid "Insert glossary entry"
25082 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
25086 #~ msgstr "&Globalnie"
25088 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25089 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
25091 #~ msgid "&Detach panel"
25092 #~ msgstr "&Odłącz panel"
25094 #~ msgid "Insert spacing"
25095 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
25097 #~ msgid "Set limits style"
25098 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
25100 #~ msgid "Set math font"
25101 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
25103 #~ msgid "Insert fraction"
25104 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
25106 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25107 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
25109 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25110 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
25112 #~ msgid "Math Panel|l"
25113 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
25115 #~ msgid "Math Panel|P"
25116 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
25118 #~ msgid "Show math panel"
25119 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
25121 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25122 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
25124 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25125 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
25127 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25128 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
25130 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25131 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
25133 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25134 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
25137 #~ msgid "Insert math delimiters"
25138 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
25140 #~ msgid "E&xtra options"
25141 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
25143 #~ msgid "Alig&nment:"
25144 #~ msgstr "&Justowanie:"
25150 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25151 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
25153 #~ msgid "&Converters"
25154 #~ msgstr "&Konwertery"
25156 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25157 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
25159 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25160 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
25162 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25163 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
25165 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25166 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
25169 #~ msgstr "\tKoniec."
25174 #~ msgid "Opening child document "
25175 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
25178 #~ msgid "Special Insets|S"
25179 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25182 #~ msgid "Insets|n"
25183 #~ msgstr "Wstaw|W"