1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-04-14 22:14+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2009-08-13 17:52+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 499,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
58 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
66 msgid "The bibliography key"
67 msgstr "Klucz bibliografii"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
83 msgid "Citation Style"
84 msgstr "Styl cytowania"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
87 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
88 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
91 msgid "&Default (numerical)"
92 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
97 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
98 "parameters in document class options."
99 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "&Styl Natbib:"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
119 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
122 msgid "S&ectioned bibliography"
123 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
127 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
133 msgid "Bibliography generation"
134 msgstr "Nagłówek bibliografii"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
138 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
144 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
146 msgid "Select a processor"
147 msgstr "Wybierz plik"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
157 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
161 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
162 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
165 msgid "Scan for new databases and styles"
166 msgstr "Skanuj w poszukiwnaiu nowych baz danych i nowych stylów"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
179 msgstr "&Przeglądaj..."
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
182 msgid "Enter BibTeX database name"
183 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
186 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
187 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
188 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
194 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
195 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
196 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
198 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
203 msgid "The BibTeX style"
204 msgstr "Styl BibTeX-a"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Wybierz plik stylu"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
215 msgid "This bibliography section contains..."
216 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
223 msgid "all cited references"
224 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
228 msgid "all uncited references"
229 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
232 msgid "all references"
233 msgstr "wszystkie odnośniki"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
236 msgid "Add bibliography to the table of contents"
237 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
240 msgid "Add bibliography to &TOC"
241 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
244 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
245 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
249 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
251 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
253 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
254 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
256 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "Baza danych BibTeX"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
290 msgstr "&Bazy danych"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Usuń wybraną bazę"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
311 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
312 "stronyWybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
316 msgid "Allow &page breaks"
317 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
320 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
325 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
326 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
344 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
345 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
351 msgstr "Rozciągnięte"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
354 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
355 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
376 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
377 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
402 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
423 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
425 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
434 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916
435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
441 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
451 msgid "Supported box types"
452 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
455 msgid "&Available branches:"
456 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
459 msgid "Select your branch"
460 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
463 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
469 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
475 msgid "Filename &Suffix"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
479 msgid "Show undefined branches used in this document."
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
484 msgid "&Undefined Branches"
485 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
488 msgid "A&vailable Branches:"
489 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
492 msgid "Toggle the selected branch"
493 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
496 msgid "(&De)activate"
497 msgstr "(&De)aktywacja"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
500 msgid "Add a new branch to the list"
501 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
504 msgid "Define or change background color"
505 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
508 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
509 msgid "Alter Co&lor..."
510 msgstr "Zmień ko&lor..."
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
513 msgid "Remove the selected branch"
514 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
517 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3509
518 #: src/Buffer.cpp:3520 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
524 msgid "Change the name of the selected branch"
525 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
530 msgstr "&Zmień nazwę"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
534 msgid "Add the selected branches to the list."
535 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
539 msgid "&Add Selected"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
544 msgid "Add all unknown branches to the list."
545 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
552 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
553 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
556 #: src/Buffer.cpp:2154 src/Buffer.cpp:3493 src/Buffer.cpp:3539
557 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
558 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
560 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394
564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
571 msgid "Undefined branches used in this document."
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
576 msgid "&Undefined Branches:"
577 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
589 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
593 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1536
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1537
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
607 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2057
609 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgstr "Mikroskopijny"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
663 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
665 msgid "&Custom Bullet:"
666 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
678 msgid "Go to previous change"
679 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
682 msgid "&Previous change"
683 msgstr "&Poprzednia zmiana"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
686 msgid "Go to next change"
687 msgstr "Idź do następnej zmiany"
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
691 msgstr "&Następna zmiana"
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
694 msgid "Accept this change"
695 msgstr "Akceptuj zmianę"
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
702 msgid "Reject this change"
703 msgstr "Odrzuć zmianę"
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
712 msgstr "Rodzina czcionek"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
721 msgstr "Kształt czcionki"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
730 msgstr "Seria czcionki"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019
736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
743 msgstr "Kolor czcionki"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
746 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
761 msgid "Never Toggled"
762 msgstr "Nieprzełączalne"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
767 msgstr "Wielkość czcionki"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
771 msgid "Other font settings"
772 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
775 msgid "Always Toggled"
776 msgstr "Przełączalne"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
783 msgid "toggle font on all of the above"
784 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
788 msgstr "Przełącz &wszystkie"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
791 msgid "Apply each change automatically"
792 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
796 msgid "Apply changes &immediately"
797 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
800 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
801 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
803 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
806 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
807 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
808 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2946 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
816 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
818 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
819 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
824 msgid "A&vailable Citations:"
825 msgstr "&Dostępne cytaty:"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
829 msgid "S&elected Citations:"
830 msgstr "&Wybrane cytaty:"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
833 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
837 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
842 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
843 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (wypróbuj Ctrl-Góra)"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
847 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
848 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (wypróbuj Ctrl-Dół)"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
857 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
870 msgstr "Formatowanie"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
873 msgid "Citation st&yle:"
874 msgstr "St&yl cytowania:"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
877 msgid "Natbib citation style to use"
878 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
881 msgid "Text &before:"
882 msgstr "Tekst p&rzed:"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
885 msgid "Text to place before citation"
886 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
894 msgid "Text to place after citation"
895 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
898 msgid "List all authors"
899 msgstr "Lista wszystkich autorów"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
902 msgid "Full aut&hor list"
903 msgstr "Pełna lista &autorów"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
906 msgid "Force upper case in citation"
907 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
911 msgid "Force u&pper case"
912 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
915 msgid "Search Citation"
916 msgstr "Szukaj cytatu"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
921 msgstr "Szukaj błędu"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
925 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
930 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
931 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
936 msgstr "Szukaj błędu"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
940 msgid "Search field:"
941 msgstr "Szukaj błędu"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
947 msgstr "Wszystkie pola"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
951 msgid "Regular e&xpression"
952 msgstr "W&yrażenie regularne"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
956 msgid "Case se&nsitive"
957 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
962 msgstr "Typy wpisów:"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
965 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
967 msgid "All entry types"
968 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
972 msgid "Search as you &type"
973 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
983 msgstr "Kolor czcionki"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
988 msgstr "Czysty tekst"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
993 msgid "Click to change the color"
994 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1003 msgid "Revert the color to the default"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1014 msgid "Greyed-out notes:"
1015 msgstr "Wyszarzenie"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1024 msgid "Background colors"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1034 msgid "Shaded boxes:"
1035 msgstr "cieniowane pudełko"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1039 msgid "&New Document:"
1040 msgstr "Nowy dokument"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1044 msgid "&Old Document:"
1045 msgstr "Dokument podrzędny"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1049 msgstr "&Przeglądaj..."
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1053 msgid "Copy Document Settings from:"
1054 msgstr "Styl dokumentu"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1058 msgid "N&ew Document"
1059 msgstr "Nowy dokument"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1063 msgid "Ol&d Document"
1064 msgstr "Dokument podrzędny"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1067 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1072 msgid "Match delimiter types"
1073 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1076 msgid "&Keep matched"
1077 msgstr "&Zmieniaj razem"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1084 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1085 msgid "Insert the delimiters"
1086 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1093 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1094 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1097 msgid "Use Class Defaults"
1098 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1101 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1102 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1105 msgid "Save as Document Defaults"
1106 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1089
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1113 msgid "Show ERT button only"
1114 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1121 msgid "Show ERT contents"
1122 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1130 msgid "For more information, refer to the complete log."
1131 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1138 msgid "Description:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1142 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1146 msgid "View Complete &Log..."
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1156 msgstr "Nazwa pliku"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1165 msgid "Select a file"
1166 msgstr "Wybierz plik"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1178 msgid "Available templates"
1179 msgstr "Dostępne szablony"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1183 msgid "LaTe&X and LyX options"
1184 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1187 msgid "LaTeX Options"
1188 msgstr "Opcje LaTeX:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1199 msgid "&Show in LyX"
1200 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1206 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1207 msgstr "Skala względna w LyXie"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1211 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1212 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1216 msgid "Si&ze and Rotation"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1227 msgid "Angle to rotate image by"
1228 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1234 msgid "The origin of the rotation"
1235 msgstr "Punkt obrotu"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1240 msgstr "Punkt &obrotu:"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1252 msgid "Height of image in output"
1253 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1257 msgid "Width of image in output"
1258 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1261 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1262 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1266 msgid "&Maintain aspect ratio"
1267 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1275 msgid "Clip to bounding box values"
1276 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1280 msgid "Clip to &bounding box"
1281 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1285 msgid "&Left bottom:"
1286 msgstr "Lewy &dolny:"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1295 msgstr "Prawy &górny:"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1299 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1300 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1304 msgid "&Get from File"
1305 msgstr "&Weź z pliku"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1314 msgstr "Szerokość etykiety"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1319 msgstr "Style BibTeX-a"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1328 msgid "Replace &with:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1332 msgid "Perform a case-sensitive search"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1337 msgid "Case &sensitive"
1338 msgstr "&Wielkość liter"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1341 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1347 msgstr "Szukaj &następne"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1351 msgid "Restrict search to whole words only"
1352 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1356 msgid "W&hole words"
1357 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1360 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1364 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1372 msgid "Search &backwards"
1373 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1377 msgid "Replace all occurences at once"
1378 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1383 msgid "Replace &All"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1389 msgstr "Zaa&wansowane"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1392 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1402 msgid "Current paragraph"
1403 msgstr "&Wcięty akapitu"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1407 msgid "Current ¶graph"
1408 msgstr "&Wcięty akapitu"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1412 msgid "Current &document"
1413 msgstr "Drukuj dokument"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1417 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1423 msgid "&Master document"
1424 msgstr "Główny dokument"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1428 msgid "All open documents"
1429 msgstr "Otwórz dokument"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1433 msgid "&Open documents"
1434 msgstr "Otwórz dokument"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1437 msgid "All ma&nuals"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1442 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1443 "and paragraph style"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1448 msgid "Ignore &format"
1449 msgstr "Format daty"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1453 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1458 msgid "&Preserve first case on replace"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1463 msgid "&Expand macros"
1464 msgstr "makro matematyczne"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1467 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1474 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1477 msgid "Use &default placement"
1478 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1481 msgid "Advanced Placement Options"
1482 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1485 msgid "&Top of page"
1486 msgstr "U &góry strony"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1489 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1490 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1493 msgid "Here de&finitely"
1494 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1497 msgid "&Here if possible"
1498 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1501 msgid "&Page of floats"
1502 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1505 msgid "&Bottom of page"
1506 msgstr "U &dołu strony"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1509 msgid "&Span columns"
1510 msgstr "&Cała szerokość"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1513 msgid "&Rotate sideways"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1521 msgid "&Default Family:"
1522 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1526 msgid "Select the default family for the document"
1527 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1531 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1535 msgid "LaTe&X font encoding:"
1536 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1539 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1544 msgstr "&Szeryfowa:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1547 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1548 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1551 msgid "&Sans Serif:"
1552 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1554 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1556 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1557 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1561 msgstr "S&kala [%]:"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1564 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1566 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
1567 "bazowejSkaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1571 msgid "&Typewriter:"
1572 msgstr "&Maszynowa:"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1575 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1576 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1580 msgstr "Sk&ala [%]:"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1583 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1584 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1592 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1594 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1595 "koreańskiego (CJK)Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, "
1596 "japońskiego lub koreańskiego (CJK)"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1599 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1601 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1602 "udostępniaUżyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana "
1603 "czcionka takowe udostępnia"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1606 msgid "Use true S&mall Caps"
1607 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1610 msgid "Use old style instead of lining figures"
1611 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1614 msgid "Use &Old Style Figures"
1615 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1622 msgid "Select an image file"
1623 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1627 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1630 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1632 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1635 msgid "Set &height:"
1636 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1639 msgid "&Scale Graphics (%):"
1640 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1643 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1645 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1649 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1652 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1654 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1658 msgid "Rotate Graphics"
1659 msgstr "Obroty rysunku"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1662 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1663 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1666 msgid "Ro&tate after scaling"
1667 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1671 msgstr "Punkt &obrotu:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1674 msgid "A&ngle (Degrees):"
1675 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1679 msgid "File name of image"
1680 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1697 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1698 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1701 msgid "Don't un&zip on export"
1702 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1706 msgid "Additional LaTeX options"
1707 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1710 msgid "LaTeX &options:"
1711 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1715 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1716 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1718 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1719 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia).Umożliwia "
1720 "wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie jest "
1721 "wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1724 msgid "Sho&w in LyX"
1725 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1728 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1730 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1733 msgid "Graphics Group"
1734 msgstr "Grupa rysunków"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1737 msgid "A&ssigned to group:"
1738 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1741 msgid "Click to define a new graphics group."
1742 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1745 msgid "O&pen new group..."
1746 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1749 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1750 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1754 msgstr "Tryb szkicowy"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1758 msgstr "Tryb &szkicowy"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1761 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1762 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1765 msgid "..............."
1766 msgstr "..............."
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1773 msgid "<-----------"
1774 msgstr "<-----------"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1777 msgid "----------->"
1778 msgstr "----------->"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1781 msgid "\\-----v-----/"
1782 msgstr "\\-----v-----/"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1785 msgid "/-----^-----\\"
1786 msgstr "/-----^-----\\"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1793 msgid "Supported spacing types"
1794 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1802 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1803 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1807 msgid "&Fill Pattern:"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1815 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1817 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1818 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1824 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1831 msgstr "Największy:"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1835 msgid "Name associated with the URL"
1836 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1840 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1846 msgid "Specify the link target"
1847 msgstr "Domyślny format papieru."
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1854 msgid "Link to the web or to every other target"
1855 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1864 msgid "Link to an email address"
1865 msgstr "Twój adres e-mail"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1874 msgid "Link to a file"
1875 msgstr "Drukuj do pliku"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1883 msgid "Listing Parameters"
1884 msgstr "Parametry listingu"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1889 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1891 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1896 msgid "&Bypass validation"
1897 msgstr "Omiń &weryfikację"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1908 msgid "Mo&re parameters"
1909 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1912 msgid "Underline spaces in generated output"
1913 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1916 msgid "&Mark spaces in output"
1917 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1920 msgid "Show LaTeX preview"
1921 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1924 msgid "&Show preview"
1925 msgstr "&Pokaż podgląd"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1928 msgid "File name to include"
1929 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1932 msgid "&Include Type:"
1933 msgstr "&Typ wstawienia:"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1949 msgid "Program Listing"
1950 msgstr "Listing kodu"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1953 msgid "Edit the file"
1954 msgstr "Edytuj plik"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1962 msgid "A&vailable indices:"
1963 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1966 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1971 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1976 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1978 msgid "Index generation"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1982 msgid "Define program options of the selected processor."
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1986 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1991 msgid "&Use multiple indexes"
1992 msgstr "Usuń wszystkie linie"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1996 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2001 msgid "Add a new index to the list"
2002 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2006 msgid "A&vailable Indexes:"
2007 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2011 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2018 msgid "Remove the selected index"
2019 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2023 msgid "Rename the selected index"
2024 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2029 msgstr "&Zmień nazwę"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2033 msgid "Define or change button color"
2034 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2038 msgid "Information Type:"
2039 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2043 msgid "Information Name:"
2044 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2048 msgid "Inset Parameter Configuration"
2049 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2053 msgid "I&mmediate Apply"
2054 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2059 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2063 msgid "Document &class"
2064 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2067 msgid "Click to select a local document class definition file"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2071 msgid "&Local Layout..."
2072 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2076 msgid "Class options"
2077 msgstr "Ustawienia klasy"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2080 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2081 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2085 msgid "P&redefined:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2090 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2093 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2094 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje.Opcje które zostały predefiniowane w pliku "
2095 "układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2103 msgid "&Graphics driver:"
2104 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2107 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2112 msgid "Select de&fault master document"
2113 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2118 msgstr "&Zewnętrzny:"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2122 msgid "Enter the name of the default master document"
2123 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2126 msgid "Suppress default date on front page"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2132 msgstr "&Kodowanie:"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2136 msgid "Language &Default"
2137 msgstr "Lewy Nagłówek:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2142 msgstr "&Zewnętrzny:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2145 msgid "&Quote Style:"
2146 msgstr "&Cudzysłów:"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2150 msgid "Input here the listings parameters"
2151 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2155 msgid "Feedback window"
2156 msgstr "Okno podpowiedzi"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2159 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2164 msgid "&Main Settings"
2165 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2172 msgid "Check for inline listings"
2173 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2176 msgid "&Inline listing"
2177 msgstr "L&isting w linii"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2180 msgid "Check for floating listings"
2181 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2189 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2192 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2193 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2196 msgid "Line numbering"
2197 msgstr "Numeracja linii"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2204 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2205 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2212 msgid "Difference between two numbered lines"
2213 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2217 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2220 msgid "Choose the font size for line numbers"
2221 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2230 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2233 msgid "The content's base font size"
2234 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2237 msgid "Font Famil&y:"
2238 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2241 msgid "The content's base font style"
2242 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2245 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2246 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2249 msgid "&Break long lines"
2250 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2253 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2254 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2257 msgid "S&pace as symbol"
2258 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2261 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2262 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2265 msgid "Space i&n string as symbol"
2266 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2270 msgid "Tab&ulator size:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2274 msgid "Use extended character table"
2275 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2278 msgid "&Extended character table"
2279 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2286 msgid "Select the programming language"
2287 msgstr "Wybierz język programowania"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2294 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2295 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2299 msgstr "Zakres linii"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2302 msgid "Fi&rst line:"
2303 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2306 msgid "The first line to be printed"
2307 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2311 msgstr "Ostatnia &linia:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2314 msgid "The last line to be printed"
2315 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2318 msgid "More Parameters"
2319 msgstr "Więcej parametrów"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2322 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2324 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2327 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2328 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2336 msgid "Update the display"
2337 msgstr "Odśwież ekran"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2342 msgstr "&Aktualizuj"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2345 msgid "Copy to Clip&board"
2346 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2353 msgid "Jump to the next warning message."
2354 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2358 msgid "Next &Warning"
2359 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2362 msgid "Jump to the next error message."
2363 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2368 msgstr "Błąd odczytu"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2371 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2372 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2375 msgid "&Default Margins"
2376 msgstr "&Domyślne marginesy"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2388 msgstr "&Wewnętrzny:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2392 msgstr "&Zewnętrzny:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2396 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2399 msgid "Head &height:"
2400 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2404 msgstr "&Odstęp stopki:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2408 msgid "&Column Sep:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2413 msgid "Master Document Output"
2414 msgstr "Główny dokument"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2417 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2421 msgid "Include only &selected children"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2426 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2432 msgid "&Maintain counters and references"
2433 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2436 msgid "Include all subdocuments in the output"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2441 msgid "&Include all children"
2442 msgstr "Dołącz plik"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2448 msgid "Number of rows"
2449 msgstr "Liczba wierszy"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2460 msgid "Number of columns"
2461 msgstr "Liczba kolumn"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2469 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2470 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2473 msgid "Vertical alignment"
2474 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2481 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2482 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2485 msgid "&Horizontal:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2498 msgid "decoration type / matrix border"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2523 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2524 "are inserted into formulas"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2528 msgid "&Use AMS math package automatically"
2529 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2532 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2536 msgid "Use AMS &math package"
2537 msgstr "Użyj AMS &math"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2541 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2542 "inserted into formulas"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2546 msgid "Use esint package &automatically"
2547 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2550 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2554 msgid "Use &esint package"
2555 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2559 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2560 "inserted into formulas"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2565 msgid "Use mhchem &package automatically"
2566 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2569 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2574 msgid "Use mh&chem package"
2575 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2580 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2600 msgstr "Sortuj j&ako:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2603 msgid "&Description:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2615 msgid "LyX internal only"
2616 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2620 msgstr "&Notka LyX'a"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2623 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2624 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2631 msgid "Print as grey text"
2632 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2636 msgstr "&Wyszarzenie"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2639 msgid "&List in Table of Contents"
2640 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2648 msgid "Output Format"
2649 msgstr "Wyjście jest puste"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2653 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2654 msgstr "Domyślny format papieru."
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2659 msgid "De&fault Output Format:"
2660 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2663 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2671 msgid "&Use hyperref support"
2672 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2681 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2683 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2684 "środowiska w dokumencieJeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i "
2685 "autora z odpowiedniego środowiska w dokumencie"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2688 msgid "Automatically fi&ll header"
2689 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2692 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2693 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2697 msgid "Load in &fullscreen mode"
2698 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2702 msgid "Header Information"
2703 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2723 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2727 msgstr "H&iperłącza"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2730 msgid "Allows link text to break across lines."
2731 msgstr "Pozwół łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2734 msgid "B&reak links over lines"
2735 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2738 msgid "No &frames around links"
2739 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2742 msgid "C&olor links"
2743 msgstr "K&olorowe łącza"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2746 msgid "Bibliographical backreferences"
2747 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2750 msgid "B&ackreferences:"
2751 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2758 msgid "G&enerate Bookmarks"
2759 msgstr "G&eneruj zakładki"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2762 msgid "&Numbered bookmarks"
2763 msgstr "&Numerowane zakładki"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2766 msgid "Number of levels"
2767 msgstr "Liczba poziomów"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2770 msgid "&Open bookmarks"
2771 msgstr "&Otwarte zakładki"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2774 msgid "Additional o&ptions"
2775 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2778 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2779 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2783 msgid "Paper Format"
2784 msgstr "Format daty"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2788 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2794 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2796 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2801 msgid "&Orientation:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
2815 msgstr "Układ strony"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2819 msgid "Headings &style:"
2820 msgstr "&Styl strony:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2823 msgid "Style used for the page header and footer"
2824 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2827 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2828 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2831 msgid "&Two-sided document"
2832 msgstr "Dokument &dwustronny"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2836 msgstr "Szerokość etykiety"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2840 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2841 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2844 msgid "Lo&ngest label"
2845 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2849 msgid "Line &spacing"
2850 msgstr "&Interlinia:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2869 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
2872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1918 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1941
2875 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2880 msgid "&Indent Paragraph"
2881 msgstr "&Wcięty akapit"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2885 msgstr "W&yrównane do obu"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2893 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2900 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2901 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2904 msgid "Paragraph's &Default"
2905 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2908 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2918 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2919 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2923 msgid "&Horiz. Phantom"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2928 msgid "Vertical space of the phantom content"
2929 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2933 msgid "&Vert. Phantom"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2943 msgstr "W matematyce"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2947 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2950 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
2951 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie matematycznym "
2952 "pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w "
2953 "linii za kursorem."
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2956 msgid "Automatic in&line completion"
2957 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2960 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2961 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2964 msgid "Automatic p&opup"
2965 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2969 msgid "Autoco&rrection"
2970 msgstr "Włącz na &początku"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2978 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2981 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
2982 "kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie tekstowym pokazuje z "
2983 "opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za "
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2987 msgid "Automatic &inline completion"
2988 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2991 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2992 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2995 msgid "Automatic &popup"
2996 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3000 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3003 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3004 "trybie tekstu.Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest "
3005 "dostępne w trybie tekstu."
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3008 msgid "Cursor i&ndicator"
3009 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3012 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3018 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3019 "if it is available."
3021 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3022 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne.Jeżeli po tym czasie kursor nie "
3023 "zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii zostanie wyświetlone, jeżeli jest "
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3027 msgid "s inline completion dela&y"
3028 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3032 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3033 "if it is available."
3035 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3036 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne.Jeżeli po tym czasie "
3037 "kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi uzupełnienia zostaną "
3038 "wyświetlone, jeżeli są dostepne."
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3041 msgid "s popup d&elay"
3042 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3046 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3047 "It will be shown right away."
3049 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3050 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3051 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3052 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3055 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3056 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3059 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3060 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3063 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3064 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3068 msgstr "K&onwerter:"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3071 msgid "E&xtra flag:"
3072 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3075 msgid "&From format:"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3080 msgstr "Do forma&tu:"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3094 msgid "Converter Defi&nitions"
3095 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3098 msgid "Converter File Cache"
3099 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3107 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3108 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3111 msgid "&Date format:"
3112 msgstr "&Format daty:"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3115 msgid "Date format for strftime output"
3116 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3119 msgid "Display &Graphics"
3120 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3123 msgid "Instant &Preview:"
3124 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3133 msgstr "Bez matematyki"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3141 msgid "Preview Si&ze:"
3142 msgstr "Nieudany podgląd"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3146 msgid "Factor for the preview size"
3147 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3150 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3155 msgid "&Mark end of paragraphs"
3156 msgstr "&Wcięty akapit"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3164 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3165 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3169 msgid "Scroll &below end of document"
3170 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3173 msgid "Sort &environments alphabetically"
3174 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3177 msgid "&Group environments by their category"
3178 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3181 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3182 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3185 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3186 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3189 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3190 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3194 msgstr "Pełny ekran"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3197 msgid "&Hide toolbars"
3198 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3201 msgid "Hide scr&ollbar"
3202 msgstr "&Ukryj suwaki"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3206 msgid "Hide &tabbar"
3207 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3211 msgid "Hide &menubar"
3212 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3215 msgid "&Limit text width"
3216 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3220 msgid "Screen used (&pixels):"
3221 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3233 msgid "&Document format"
3234 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3237 msgid "Vector &graphics format"
3238 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3241 msgid "S&hort Name:"
3242 msgstr "&Krótka nazwa:"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3246 msgstr "&Rozszerzenie:"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3259 msgstr "&Przeglądarka:"
3261 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3268 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3269 msgstr "Domyślny format papieru."
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3273 msgid "Default Format"
3274 msgstr "Format daty"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3282 msgstr "Twoja nazwa"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3285 msgid "Your E-mail address"
3286 msgstr "Twój adres e-mail"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3293 msgid "Use &keyboard map"
3294 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3303 msgstr "&Przeglądaj..."
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3314 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3315 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3319 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3320 "speed it up, low values slow it down."
3322 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3323 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni.Wartość 1,0 jest "
3324 "standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa wartość "
3325 "przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3329 msgid "User &interface language:"
3330 msgstr "Plik interfejsu &użytkownika:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3333 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3334 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3337 msgid "Language pac&kage:"
3338 msgstr "Pakiet &językowy:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3341 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3342 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3345 msgid "Command s&tart:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3351 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3352 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3355 msgid "Command e&nd:"
3357 "Polecenie &powrotu\n"
3358 "po zmianie języka:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3361 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3362 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3365 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3366 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3371 msgstr "Użyj &babel"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3375 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3376 "the language package)"
3378 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3379 "lokalnie (do pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie "
3380 "(do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3389 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3392 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3393 "przełączania językaJeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie "
3394 "ustawiany przez komendę przełączania języka"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3398 msgstr "Włącz na &początku"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3403 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3406 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3407 "przełączania językaJeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie "
3408 "zakańczany przez komendę przełączania języka"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3412 msgstr "Włącz na &końcu"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3415 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3416 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3419 msgid "Mark &foreign languages"
3420 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3423 msgid "Right-to-left language support"
3424 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3153
3428 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3430 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3434 msgid "Enable RTL su&pport"
3435 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3438 msgid "Cursor movement:"
3439 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3451 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3456 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3457 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3460 msgid "Default paper si&ze:"
3461 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3475 msgid "US executive"
3476 msgstr "US executive"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3500 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3501 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3504 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3505 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3508 msgid "BibTeX command and options"
3509 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3513 msgid "Processor for &Japanese:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3518 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3519 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3532 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3533 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3537 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3538 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3542 msgid "&Nomenclature command:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3547 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3548 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3551 msgid "Chec&kTeX command:"
3552 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3555 msgid "CheckTeX start options and flags"
3556 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3560 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3561 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3562 "rather than the Cygwin teTeX."
3564 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3565 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3568 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3569 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3572 msgid "Set class options to default on class change"
3573 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3577 msgid "R&eset class options when document class changes"
3578 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3581 msgid "&PATH prefix:"
3582 msgstr "&Prefiks PATH:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3593 msgstr "Przeglądaj..."
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3597 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3598 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3601 msgid "&Temporary directory:"
3602 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3605 msgid "Ly&XServer pipe:"
3606 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3609 msgid "&Backup directory:"
3610 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3613 msgid "&Example files:"
3614 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3617 msgid "&Document templates:"
3618 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3621 msgid "&Working directory:"
3622 msgstr "&Katalog roboczy:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3626 msgid "Hunspell dictionaries:"
3627 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2830
3631 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3632 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3633 "paragraphs are separated by a blank line."
3635 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3636 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3637 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3640 msgid "Output &line length:"
3641 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3644 msgid "Printer Command Options"
3645 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3648 msgid "Extension to be used when printing to file."
3649 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3652 msgid "File ex&tension:"
3653 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3656 msgid "Option used to print to a file."
3657 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3660 msgid "Print to &file:"
3661 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3664 msgid "Option used to print to non-default printer."
3665 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3669 msgid "Set &printer:"
3670 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3673 msgid "Option used with spool command to set printer."
3674 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3678 msgid "Spool &printer:"
3679 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3683 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3686 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3691 msgid "Spool co&mmand:"
3692 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3695 msgid "Option used to reverse page order."
3696 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3699 msgid "Re&verse pages:"
3700 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3708 msgid "&Number of copies:"
3709 msgstr "Liczba kopii"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3712 msgid "Option used to set number of copies."
3713 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3716 msgid "Option used to print a range of pages."
3717 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3721 msgstr "P&ołączone:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3724 msgid "Pa&ge range:"
3725 msgstr "&Zakres stron:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3728 msgid "Option used to collate multiple copies."
3729 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3733 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3736 msgid "&Even pages:"
3737 msgstr "Strony &parzyste:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3740 msgid "Paper t&ype:"
3741 msgstr "&Typ papieru:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3744 msgid "Paper si&ze:"
3745 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3748 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3749 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3752 msgid "E&xtra options:"
3753 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3756 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3757 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3761 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3762 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3765 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3766 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3771 msgid "Adapt &output to printer"
3772 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3775 msgid "Name of the default printer"
3776 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3779 msgid "Default &printer:"
3780 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3783 msgid "Printer co&mmand:"
3784 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3788 msgid "Sans Seri&f:"
3789 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3792 msgid "T&ypewriter:"
3793 msgstr "&Maszynowa:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3798 msgstr "&Szeryfowa:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3801 msgid "Screen &DPI:"
3802 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3806 msgstr "&Powiększenie %:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3810 msgstr "Wielkość czcionki"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3825 msgstr "Największy:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3835 msgstr "Gigantyczny:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3840 msgstr "Najmniejszy:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3860 msgstr "Mikroskopijny:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3864 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3867 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
3868 "czcionek widocznych na ekranie"
3870 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3872 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3873 msgstr "&Użyj podręcznego bufora piksmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3882 msgstr "Plik &skrótów:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3885 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3886 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3889 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3893 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3898 msgid "&Spellchecker engine:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3902 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3903 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3906 msgid "Accept compound &words"
3907 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3910 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3914 msgid "S&pellcheck continuously"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3918 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3923 msgid "&Escape characters:"
3924 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3927 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3928 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3931 msgid "Al&ternative language:"
3932 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3935 msgid "&User interface file:"
3936 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3939 msgid "Automatic help"
3940 msgstr "Automatyczna pomoc"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3944 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3945 "the main work area of an edited document"
3947 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
3948 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego "
3949 "dokumentuWybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
3950 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3953 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3954 msgstr "&Włącz balonikit podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3961 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3962 msgstr "Przywrócić układ i &geometrię okna."
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3965 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3967 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3971 msgid "Restore cursor &positions"
3972 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3975 msgid "&Load opened files from last session"
3976 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3979 msgid "Clear all session &information"
3980 msgstr "Wyczyść wszystkie &informacje o sesjach"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3988 msgid "Backup original documents when saving"
3989 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3992 msgid "&Backup documents, every"
3993 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4001 msgid "&Save documents compressed by default"
4002 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4005 msgid "&Maximum last files:"
4006 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4009 msgid "&Open documents in tabs"
4010 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4013 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4017 msgid "&Single close-tab button"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
4021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4027 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4032 msgid "&List Indentation:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4037 msgid "Custom &Width:"
4038 msgstr "Szerokość kolumny"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4043 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4045 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4052 msgid "Page number to print from"
4053 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4056 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4057 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4060 msgid "Page number to print to"
4061 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4064 msgid "Print all pages"
4065 msgstr "Drukuj wszystko"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4072 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4077 msgid "Print &odd-numbered pages"
4078 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4081 msgid "Print &even-numbered pages"
4082 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4085 msgid "Print in reverse order"
4086 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4089 msgid "Re&verse order"
4090 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4097 msgid "Number of copies"
4098 msgstr "Liczba kopii"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4101 msgid "Collate copies"
4102 msgstr "Sortuj kopie"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4113 msgid "Print Destination"
4114 msgstr "Przeznaczenie"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4117 msgid "Send output to the printer"
4118 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4125 msgid "Send output to the given printer"
4126 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4129 msgid "Send output to a file"
4130 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4133 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4143 msgid "A&vailable indexes:"
4144 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4148 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4149 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4155 msgstr "Wyjście rezultatów"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4162 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4166 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4171 msgid "&Clear automatically"
4172 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4176 msgid "Debug messages"
4177 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4181 msgid "Display no debug messages"
4182 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4190 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4200 msgid "Display all debug messages"
4201 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4204 msgid "Display statusbar messages?"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4209 msgid "&Statusbar messages"
4210 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4219 msgid "Enter string to filter the label list"
4220 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4224 msgid "Filter case-sensitively"
4225 msgstr "&Wielkość liter"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4229 msgid "Case-sensiti&ve"
4230 msgstr "&Wielkość liter"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4233 msgid "Update the label list"
4234 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4238 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4239 "sensitive option is checked)"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4248 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4249 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4253 msgid "Cas&e-sensitive"
4254 msgstr "&Wielkość liter"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4257 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4266 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4267 msgid "&Go to Label"
4268 msgstr "Idź do &etykiety"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4272 msgstr "Etykiety &w:"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4275 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4276 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4283 msgid "(<reference>)"
4284 msgstr "(<odnośnik>)"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4291 msgid "on page <page>"
4292 msgstr "na stronie <strona>"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4295 msgid "<reference> on page <page>"
4296 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4299 msgid "Formatted reference"
4300 msgstr "Formatowane odnośniki"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4304 msgid "Match w&hole words only"
4305 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4308 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4309 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4312 msgid "&Export formats:"
4313 msgstr "&Formaty eksportu:"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4317 msgstr "&Polecenie:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4320 msgid "Edit shortcut"
4321 msgstr "Edytuj skrót"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4324 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4325 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4328 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4329 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4333 msgstr "&Usuń klawisz"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4336 msgid "Clear current shortcut"
4337 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4354 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4355 "the 'Clear' button"
4357 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4358 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4366 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4370 msgid "Unknown word:"
4371 msgstr "Nieznane słowo:"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4374 msgid "Current word"
4375 msgstr "Bieżące słowo"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4380 msgid "Replace word with current choice"
4381 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4386 msgstr "Szukaj &następne"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4390 msgid "Re&placement:"
4391 msgstr "Zastąpienie:"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4394 msgid "Replace with selected word"
4395 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4399 msgid "S&uggestions:"
4400 msgstr "Propozycje:"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4403 msgid "Ignore this word"
4404 msgstr "Ignoruj słowo"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4411 msgid "Ignore this word throughout this session"
4412 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4416 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4419 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4420 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4424 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4427 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4432 msgstr "Ka&tegoria:"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4435 msgid "Select this to display all available characters at once"
4436 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4439 msgid "&Display all"
4440 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4443 msgid "&Table Settings"
4444 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4448 msgid "Column settings"
4449 msgstr "Styl dokumentu"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4452 msgid "&Horizontal alignment:"
4453 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4456 msgid "Horizontal alignment in column"
4457 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4460 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4465 msgid "Fixed width of the column"
4466 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4469 msgid "&Vertical alignment in row:"
4470 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4474 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4477 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4481 msgid "Merge cells of different columns"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4485 msgid "&Multicolumn"
4486 msgstr "&Wielokolumnowa"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4491 msgstr "Ustawienia pudełka"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4494 msgid "Merge cells of different rows"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4503 msgid "Cell setting"
4504 msgstr "Ustawienia wstawek"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4507 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4508 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4511 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4512 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4516 msgid "Table-wide settings"
4517 msgstr "Ustawienia tabeli"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4521 msgid "Verti&cal alignment:"
4522 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4526 msgid "Vertical alignment of the table"
4527 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4530 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4531 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4534 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4535 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4538 msgid "LaTe&X argument:"
4539 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4542 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4543 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4551 msgstr "Ustal ramki"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4554 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4555 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4559 msgstr "Wszystkie ramki"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4562 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4563 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4570 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4571 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4574 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4576 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4583 msgid "Use default (grid-like) border style"
4584 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4591 msgid "Additional Space"
4592 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4595 msgid "T&op of row:"
4596 msgstr "N&ad wierszem:"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4599 msgid "Botto&m of row:"
4600 msgstr "U &dołu strony:"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4603 msgid "Bet&ween rows:"
4604 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4608 msgstr "&Długa tabela"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4611 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4612 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4615 msgid "&Use long table"
4616 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4620 msgid "Row settings"
4621 msgstr "Ustawienia pudełka"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4628 msgid "Border above"
4629 msgstr "Ramka górna"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4632 msgid "Border below"
4633 msgstr "Ramka dolna"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4644 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4646 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4653 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4669 msgid "First header:"
4670 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4673 msgid "This row is the header of the first page"
4674 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4677 msgid "Don't output the first header"
4678 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4690 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4691 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4694 msgid "Last footer:"
4695 msgstr "Ostatnia stopka:"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4698 msgid "This row is the footer of the last page"
4699 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4702 msgid "Don't output the last footer"
4703 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4710 msgid "Set a page break on the current row"
4711 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4714 msgid "Page &break on current row"
4715 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4719 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4720 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4724 msgid "Longtable alignment"
4725 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4728 msgid "Current cell:"
4729 msgstr "Bieżąca komórka:"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4732 msgid "Current row position"
4733 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4736 msgid "Current column position"
4737 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4740 msgid "Close this dialog"
4741 msgstr "Zamyka okno"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4744 msgid "Rebuild the file lists"
4745 msgstr "Odświeża listę plików"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4749 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4751 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4759 msgid "Selected classes or styles"
4760 msgstr "Wybór klas lub styli"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4763 msgid "LaTeX classes"
4764 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4767 msgid "LaTeX styles"
4768 msgstr "Style LaTeX-a"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4771 msgid "BibTeX styles"
4772 msgstr "Style BibTeX-a"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4775 msgid "Toggles view of the file list"
4776 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4780 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4784 msgid "Separate paragraphs with"
4785 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4788 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4789 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4792 msgid "&Indentation"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4797 msgid "Size of the indentation"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4801 msgid "&Vertical space"
4802 msgstr "&Odstęp pionowy"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4806 msgid "Size of the vertical space"
4807 msgstr "&Odstęp pionowy"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4814 msgid "&Line spacing:"
4815 msgstr "&Interlinia:"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4819 msgid "Spacing type"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4824 msgid "Number of lines"
4825 msgstr "Liczba poziomów"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4828 msgid "Format text into two columns"
4829 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4832 msgid "Two-&column document"
4833 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4837 msgid "Language of the thesaurus"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4842 msgstr "Hasło indeksu"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4846 msgstr "&Słowo kluczowe:"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4849 msgid "Word to look up"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4856 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4858 msgid "The selected entry"
4859 msgstr "Wybrany wpis"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4866 msgid "Replace the entry with the selection"
4867 msgstr "Zamień wpis wybranym"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4870 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4880 msgid "Enter string to filter contents"
4881 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4885 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4886 "tables, and others)"
4888 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4892 msgid "Update navigation tree"
4893 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4902 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4903 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4906 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4907 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4910 msgid "Move selected item down by one"
4911 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4914 msgid "Move selected item up by one"
4915 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4922 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4923 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4930 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4931 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4934 msgid "LyX: Enter text"
4935 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4938 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4940 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4943 msgid "&Do not show this warning again!"
4944 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4947 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4948 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4952 msgstr "Domyślny odstęp"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4956 msgstr "Mały odstęp"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4960 msgstr "Średni odstęp"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4964 msgstr "Duży odstęp"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4971 msgid "Complete source"
4972 msgstr "Kompletne źródło"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4975 msgid "Automatic update"
4976 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4980 msgid "Unit of width value"
4981 msgstr "Jednostka szerokości"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4985 msgid "number of needed lines"
4986 msgstr "Liczba kopii"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4990 msgid "use number of lines"
4991 msgstr "Liczba kopii"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4996 msgstr "&Interlinia:"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4999 msgid "Outer (default)"
5000 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5006 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5007 msgid "use overhang"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5016 msgid "Overhang value"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5021 msgid "Unit of overhang value"
5022 msgstr "Jednostka szerokości"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5025 msgid "Check this to allow flexible placement"
5026 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5029 msgid "Allow &floating"
5030 msgstr "Umożliw pływanie"
5032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
5033 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5034 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5035 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5036 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5037 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5038 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5039 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5041 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5042 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5043 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5044 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5045 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5046 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5047 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5050 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5052 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5053 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
5059 msgid "TheoremTemplate"
5060 msgstr "SzablonTwierdzenia"
5062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1056
5063 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5064 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5066 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5068 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5069 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1062
5078 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5079 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5081 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5082 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5087 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5088 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5089 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5090 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5093 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5094 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5095 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5096 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5097 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5098 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5099 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5100 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5102 msgstr "Twierdzenie"
5104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5106 msgstr "Twierdzenie #:"
5108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5109 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5111 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5112 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5118 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5119 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5120 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:992
5129 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5130 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5132 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5135 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5136 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5138 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5139 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5140 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5145 msgid "Corollary #:"
5148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5149 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5151 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5154 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5155 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5157 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5158 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5159 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5164 msgid "Proposition #:"
5165 msgstr "Propozycja #:"
5167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5169 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5170 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5174 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5176 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5177 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5178 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5183 msgid "Conjecture #:"
5184 msgstr "Hipoteza #:"
5186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5197 msgid "Criterion #:"
5198 msgstr "Kryterium #:"
5200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1050
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5205 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5206 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5207 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5227 msgstr "Aksjomat #:"
5229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1020
5230 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5231 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5233 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5236 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5237 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5239 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5240 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5241 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5246 msgid "Definition #:"
5247 msgstr "Definicja #:"
5249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1032
5250 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5252 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5256 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5258 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5259 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5260 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
5265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5267 msgstr "Przykład #:"
5269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5280 msgid "Condition #:"
5283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5284 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5285 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5289 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5291 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5292 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5293 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5302 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5305 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5306 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5308 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5309 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5310 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5316 msgstr "Ćwiczenie #:"
5318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5320 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5324 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5326 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5327 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5328 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5337 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5339 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5342 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5343 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5345 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5346 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5347 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5349 msgstr "Stwierdzenie"
5351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5353 msgstr "Stwierdzenie #:"
5355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5356 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5357 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5358 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5388 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5389 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5392 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5399 msgstr "Przypadek #:"
5401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5402 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5403 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5404 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5405 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:142
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:186
5408 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5410 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5411 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5412 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5413 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5414 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5415 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5416 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5417 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5418 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:68
5419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:69 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5420 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5421 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5422 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5423 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5424 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5430 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5431 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5432 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5433 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:185 lib/layouts/egs.layout:52
5435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5436 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5437 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5438 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5439 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:66
5440 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5441 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5442 #: lib/layouts/tufte-book.layout:92 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5443 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5444 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5445 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5450 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5451 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5452 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5453 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5455 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5456 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5457 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:75
5458 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5459 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5460 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5461 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5462 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5463 msgid "Subsubsection"
5464 msgstr "Podpodsekcja"
5466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5467 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:175
5468 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5470 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5471 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5476 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:219
5477 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5478 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5479 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5484 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5485 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5486 msgid "Subsubsection*"
5487 msgstr "Podpodsekcja*"
5489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5490 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5491 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5493 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5494 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5495 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5496 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5499 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5501 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5502 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5503 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5504 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5505 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5506 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5508 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5509 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5510 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5511 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5513 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5514 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5515 #: src/output_plaintext.cpp:133
5517 msgstr "Streszczenie"
5519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5521 msgstr "Streszczenie---"
5523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5527 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5528 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5529 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5531 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5533 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5535 msgstr "Słowa kluczowe"
5537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5538 msgid "Index Terms---"
5539 msgstr "Hasło indeksu---"
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5542 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5543 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/book.layout:21
5545 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5546 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5547 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5549 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5550 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5551 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5552 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5553 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5554 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5555 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5556 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5557 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5558 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5559 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5561 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
5563 msgid "Bibliography"
5564 msgstr "Bibliografia"
5566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5569 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5570 #: src/rowpainter.cpp:461
5574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5583 msgid "BiographyNoPhoto"
5584 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
5586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5594 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5595 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5597 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5598 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5599 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5601 msgstr "Wypunktowanie"
5603 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5606 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5607 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5611 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5613 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5614 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5616 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5617 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5621 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5622 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5623 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5624 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5626 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5627 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5628 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5632 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5633 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5634 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5635 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:743
5636 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5637 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5638 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5639 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5640 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5641 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5643 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5644 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5645 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5646 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5647 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5650 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5652 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5653 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5657 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5658 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5659 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5660 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5661 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5665 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5666 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5668 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:800
5669 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5670 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5672 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5674 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5675 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5676 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5677 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5678 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5679 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5681 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5682 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5686 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5687 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5688 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5689 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5692 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5693 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5695 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5700 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5701 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5705 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5706 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5710 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5711 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5714 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5715 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5716 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5717 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5719 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5721 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5722 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5723 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5724 #: lib/external_templates:306
5728 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5729 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5730 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5731 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5738 msgid "Acknowledgement"
5739 msgstr "Podziękowanie"
5741 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5742 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5743 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5746 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5747 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5751 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5752 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5753 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5754 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5756 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5757 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5760 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5761 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5762 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5764 msgstr "ElementPoczątkowy"
5766 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5767 msgid "Offprint Requests to:"
5768 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5770 #: lib/layouts/aa.layout:187
5771 msgid "Correspondence to:"
5772 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5774 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5777 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5778 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5780 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5784 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5785 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5786 msgid "Acknowledgements."
5787 msgstr "Podziękowania."
5789 #: lib/layouts/aa.layout:295
5791 msgid "institutemark"
5794 #: lib/layouts/aa.layout:299
5796 msgid "institute mark"
5799 #: lib/layouts/aa.layout:363
5801 msgstr "Słowa kluczowe."
5803 #: lib/layouts/aa.layout:385
5805 msgid "CharStyle:Institute"
5808 #: lib/layouts/aa.layout:395
5810 msgid "CharStyle:E-Mail"
5813 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5816 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5817 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5818 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5819 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5823 #: lib/layouts/aa.layout:410
5827 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5828 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5833 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5836 msgstr "Słownik synonimów"
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5839 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5840 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5841 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5842 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5843 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5844 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5845 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5846 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5851 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5852 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5853 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5862 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5863 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5864 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5865 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5866 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5867 msgid "Acknowledgements"
5868 msgstr "Podziękowania"
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5873 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5874 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5875 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5876 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5878 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5879 #: src/output_plaintext.cpp:145
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5885 msgstr "UmieśćRysunek"
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5889 msgstr "UmieśćTabelę"
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5892 msgid "TableComments"
5893 msgstr "KomentarzeTabel"
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5897 msgstr "OdnośnikiTabel"
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5901 msgstr "ZnakiMatematyczne"
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5904 msgid "NoteToEditor"
5905 msgstr "UwagaDoWydawcy"
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5913 msgstr "Nazwa obiektu"
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5917 msgstr "Zbiór danych"
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5921 msgid "Altaffilation"
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5926 msgid "Alternative affiliation:"
5927 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5930 msgid "altaffilmark"
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5935 msgid "altaffiliation mark"
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5939 msgid "Subject headings:"
5940 msgstr "Nagłówki tematu:"
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5943 msgid "[Acknowledgements]"
5944 msgstr "[Podziękowania]"
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
5947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
5948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1882
5949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5954 msgid "Place Figure here:"
5955 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5958 msgid "Place Table here:"
5959 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5966 msgid "Note to Editor:"
5967 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5970 msgid "References. ---"
5971 msgstr "Odnośniki: ---"
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5980 msgstr "linia tabeli"
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5989 msgid "tablenotemark"
5990 msgstr "linia tabeli"
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5993 msgid "tablenote mark"
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5998 msgstr "PodpisRysunku"
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6006 msgstr "Urządzenie:"
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6014 msgstr "Zbiór danych:"
6016 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6021 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6023 msgid "List of Schemes"
6026 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6030 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6035 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6037 msgid "List of Charts"
6040 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6045 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6052 msgid "List of Graphs"
6055 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6060 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6065 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6070 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6075 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6079 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6084 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6086 msgid "Teaser image:"
6087 msgstr "Czysta strona"
6089 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6098 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6100 msgid "CR categories"
6103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6104 msgid "Computing Review Categories"
6107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6108 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6109 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6111 #: lib/layouts/spie.layout:89
6112 msgid "Acknowledgments"
6113 msgstr "Podziękowania"
6115 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
6120 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6122 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6123 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6124 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6126 msgstr "GłównyTekst"
6128 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6130 msgid "SpecialSection"
6131 msgstr "Sekcja-specjalna"
6133 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6135 msgid "SpecialSection*"
6136 msgstr "Sekcja-specjalna"
6138 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
6140 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6141 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6142 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6143 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6144 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6146 msgstr "Nienumerowane"
6148 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6149 msgid "Chapter Exercises"
6150 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6152 #: lib/layouts/apa.layout:51
6154 msgstr "PrawyNagłówek"
6156 #: lib/layouts/apa.layout:60
6157 msgid "Right header:"
6158 msgstr "Prawy nagłówek:"
6160 #: lib/layouts/apa.layout:83
6162 msgstr "Streszczenie:"
6164 #: lib/layouts/apa.layout:92
6166 msgstr "TytułSkrócony"
6168 #: lib/layouts/apa.layout:100
6169 msgid "Short title:"
6170 msgstr "Tytuł skrócony:"
6172 #: lib/layouts/apa.layout:129
6174 msgstr "DwóchAutorów"
6176 #: lib/layouts/apa.layout:136
6177 msgid "ThreeAuthors"
6178 msgstr "TrzechAutorów"
6180 #: lib/layouts/apa.layout:143
6182 msgstr "CzterechAutorów"
6184 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6186 msgid "Affiliation:"
6189 #: lib/layouts/apa.layout:171
6190 msgid "TwoAffiliations"
6191 msgstr "DwieAfiliacje"
6193 #: lib/layouts/apa.layout:178
6194 msgid "ThreeAffiliations"
6195 msgstr "TrzyAfiliacje"
6197 #: lib/layouts/apa.layout:185
6198 msgid "FourAffiliations"
6199 msgstr "CzteryAfiliacje"
6201 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6205 #: lib/layouts/apa.layout:206
6209 #: lib/layouts/apa.layout:234
6210 msgid "Acknowledgements:"
6211 msgstr "Podziękowania:"
6213 #: lib/layouts/apa.layout:248
6217 #: lib/layouts/apa.layout:258
6218 msgid "CenteredCaption"
6219 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
6221 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6222 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6226 #: lib/layouts/apa.layout:278
6230 #: lib/layouts/apa.layout:284
6234 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6235 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6236 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6237 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6238 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6239 msgid "Subparagraph"
6242 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6243 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6244 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6248 #: lib/layouts/apa.layout:396
6252 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6253 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6254 msgid "(\\alph{enumii})"
6255 msgstr "(\\alph{enumii})"
6257 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6261 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6265 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6269 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6273 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
6274 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6278 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6280 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6281 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6282 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6283 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6284 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6288 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6289 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6290 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6291 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6296 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6301 msgid "Section \\arabic{section}"
6302 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
6305 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6306 msgid "\\Alph{section}"
6307 msgstr "\\Alph{section}"
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6310 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6311 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6314 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6328 msgid "BeginPlainFrame"
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6332 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6338 msgstr "ramka podpisu"
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6341 msgid "Again frame with label"
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6349 msgid "________________________________"
6350 msgstr "________________________________"
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6353 msgid "FrameSubtitle"
6354 msgstr "PodtytułRamki"
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6367 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6371 msgid "ColumnsCenterAligned"
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6375 msgid "Columns (center aligned)"
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6379 msgid "ColumnsTopAligned"
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6383 msgid "Columns (top aligned)"
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6398 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6399 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6421 msgid "Uncovered on slides"
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6431 msgid "Only on slides"
6432 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6445 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6450 msgid "ExampleBlock"
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6454 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6463 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6474 msgid "Title (Plain Frame)"
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6478 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6479 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6485 msgid "InstituteMark"
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6490 msgid "Institute mark"
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
6494 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6495 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6500 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6505 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6511 msgid "TitleGraphic"
6512 msgstr "RysunekTytułowy"
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6517 msgstr "Twierdzenie"
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6536 msgid "Definitions."
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/foils.layout:281
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6559 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6560 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6567 msgstr "Twierdzenie."
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6579 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6594 msgid "CharStyle:Alert"
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6604 msgid "CharStyle:Structure"
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6608 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6613 msgid "Custom:ArticleMode"
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6622 msgid "Custom:PresentationMode"
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6627 msgid "Presentation"
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6631 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6632 #: src/insets/Inset.cpp:92
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6637 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6638 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6639 msgid "List of Tables"
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6643 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6648 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6649 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6650 msgid "List of Figures"
6651 msgstr "Spis rysunków"
6653 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6657 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6661 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6665 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6666 msgid "ACT \\arabic{act}"
6667 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6669 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6673 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6674 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6675 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6677 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6681 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6684 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
6686 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6690 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6691 msgid "Parenthetical"
6694 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6698 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6702 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6706 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6707 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6708 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6709 msgid "Right Address"
6710 msgstr "Adres po prawej"
6712 #: lib/layouts/chess.layout:35
6714 msgstr "GłównaLinia"
6716 #: lib/layouts/chess.layout:42
6718 msgstr "GłównaLinia"
6720 #: lib/layouts/chess.layout:60
6724 #: lib/layouts/chess.layout:64
6728 #: lib/layouts/chess.layout:70
6729 msgid "SubVariation"
6732 #: lib/layouts/chess.layout:73
6733 msgid "Subvariation:"
6734 msgstr "Podwariant:"
6736 #: lib/layouts/chess.layout:79
6737 msgid "SubVariation2"
6738 msgstr "Podwariant2"
6740 #: lib/layouts/chess.layout:82
6741 msgid "Subvariation(2):"
6742 msgstr "Podwariant(2):"
6744 #: lib/layouts/chess.layout:88
6745 msgid "SubVariation3"
6746 msgstr "Podwariant3"
6748 #: lib/layouts/chess.layout:91
6749 msgid "Subvariation(3):"
6750 msgstr "Podwariant(3):"
6752 #: lib/layouts/chess.layout:97
6753 msgid "SubVariation4"
6754 msgstr "Podwariant4"
6756 #: lib/layouts/chess.layout:100
6757 msgid "Subvariation(4):"
6758 msgstr "Podwariant(4):"
6760 #: lib/layouts/chess.layout:106
6761 msgid "SubVariation5"
6762 msgstr "Podwariant5"
6764 #: lib/layouts/chess.layout:109
6765 msgid "Subvariation(5):"
6766 msgstr "Podwariant(5):"
6768 #: lib/layouts/chess.layout:116
6770 msgstr "UkryjPosunięcia"
6772 #: lib/layouts/chess.layout:121
6774 msgstr "UkryjPosunięcia:"
6776 #: lib/layouts/chess.layout:126
6778 msgstr "Szachownica"
6780 #: lib/layouts/chess.layout:130
6781 msgid "[chessboard]"
6782 msgstr "[szachownica]"
6784 #: lib/layouts/chess.layout:139
6785 msgid "BoardCentered"
6786 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
6788 #: lib/layouts/chess.layout:144
6789 msgid "[centered board]"
6790 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
6792 #: lib/layouts/chess.layout:154
6794 msgstr "Wyróżnienie"
6796 #: lib/layouts/chess.layout:159
6798 msgstr "Wyróżnienia:"
6800 #: lib/layouts/chess.layout:174
6804 #: lib/layouts/chess.layout:179
6808 #: lib/layouts/chess.layout:185
6810 msgstr "RuchSkoczka"
6812 #: lib/layouts/chess.layout:190
6814 msgstr "RuchSkoczka:"
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6821 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6822 msgid "Send To Address"
6823 msgstr "Wyślij Na Adres"
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6826 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6827 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6829 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6834 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6839 msgid "Sender Address:"
6840 msgstr "Adres Nadawcy:"
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6844 msgid "Return address"
6845 msgstr "AdresZwrotny"
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6849 msgid "Backaddress:"
6850 msgstr "AdresZwrotny:"
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6854 msgid "Postal comment"
6855 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6859 msgid "Postal Remark:"
6860 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6921 msgid "Bottom text:"
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6927 msgstr "Rozpoczęcie"
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6932 msgstr "Rozpoczęcie"
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6940 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6947 msgstr "Lokalizacja"
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6952 msgstr "Lokalizacja:"
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6956 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6976 msgstr "Rozpoczęcie"
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6980 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6982 msgstr "Rozpoczęcie:"
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6988 msgstr "Zakończenie"
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6992 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6994 msgstr "Zakończenie:"
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7003 msgstr "załączniki:"
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7022 msgid "Post Scriptum:"
7023 msgstr "Postscriptum:"
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7026 msgid "SenderAddress"
7027 msgstr "AdresNadawcy"
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7032 msgstr "AdresZwrotny"
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7035 msgid "RetourAdresse"
7036 msgstr "AdresZwrotny"
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7044 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7060 msgid "IhrSchreiben"
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7068 msgid "Unterschrift"
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7090 msgstr "Miejscowość"
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7094 msgstr "Miejscowość"
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7111 msgstr "Rozpoczęcie"
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7121 msgstr "Streszczenie"
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7125 msgstr "Pozdrowienia"
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7147 msgstr "Rozdzielnik"
7149 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7153 #: lib/layouts/egs.layout:273
7155 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7157 #: lib/layouts/egs.layout:307
7161 #: lib/layouts/egs.layout:316
7165 #: lib/layouts/egs.layout:329
7169 #: lib/layouts/egs.layout:351
7171 msgstr "Czasopismo:"
7173 #: lib/layouts/egs.layout:360
7177 #: lib/layouts/egs.layout:374
7181 #: lib/layouts/egs.layout:384
7183 msgstr "PierwszyAutor"
7185 #: lib/layouts/egs.layout:397
7186 msgid "1st_author_surname:"
7187 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7189 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7190 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7194 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7195 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7199 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7200 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7202 msgstr "Zaakceptowano"
7204 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7205 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7207 msgstr "Zaakceptowano:"
7209 #: lib/layouts/egs.layout:450
7213 #: lib/layouts/egs.layout:463
7214 msgid "reprint_reqs_to:"
7215 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7217 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7218 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7219 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7222 msgstr "Streszczenie."
7224 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7227 msgid "Acknowledgement."
7228 msgstr "Podziękowanie."
7230 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7231 msgid "Author Address"
7232 msgstr "Adres Autora"
7234 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7235 msgid "Author Email"
7236 msgstr "Email Autora"
7238 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7242 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7246 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7251 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7254 msgstr "Podziękowania"
7256 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7257 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7258 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7260 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7264 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7265 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7266 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7268 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7269 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7270 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7272 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7273 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7274 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7276 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7277 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7278 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7280 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7281 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7291 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7292 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7293 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7295 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7296 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7297 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7299 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7300 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7301 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7303 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7304 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7305 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7307 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7308 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7309 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7311 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7312 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7313 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7315 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7316 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7317 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7319 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7320 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7321 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7323 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7331 msgstr "Podsumowanie"
7333 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7334 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7335 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7337 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7338 msgid "Case \\arabic{case}"
7339 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7343 msgid "Titlenotemark"
7346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7348 msgid "Titlenote mark"
7351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7353 msgid "Title footnote"
7356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7358 msgid "Title footnote:"
7361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7369 msgstr "Email Autora"
7371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7373 msgid "Author footnote"
7376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7378 msgid "Author footnote:"
7381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7383 msgid "CorAuthormark"
7384 msgstr "Bieżący Autor:"
7386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7388 msgid "CorAuthor mark"
7389 msgstr "Email Autora"
7391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7393 msgid "Corresponding author"
7394 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7398 msgid "Corresponding author text:"
7399 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7403 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7404 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7405 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7407 msgstr "Słowa kluczowe:"
7409 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7411 msgstr "SłowoKluczowe"
7413 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7414 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7416 msgstr "Słowa kluczowe:"
7418 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7421 msgstr "Wypunktowanie"
7423 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7427 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7428 msgid "BulletedItem"
7431 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7432 msgid "Bulleted Item:"
7433 msgstr "Element ozdobiony:"
7435 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7439 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7443 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7444 msgid "PersonalInfo"
7447 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7448 msgid "Personal Info"
7451 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7452 msgid "MotherTongue"
7455 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7456 msgid "Mother Tongue:"
7459 #: lib/layouts/foils.layout:42
7463 #: lib/layouts/foils.layout:61
7464 msgid "ShortFoilhead"
7465 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7467 #: lib/layouts/foils.layout:67
7468 msgid "Rotatefoilhead"
7469 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7471 #: lib/layouts/foils.layout:73
7472 msgid "ShortRotatefoilhead"
7473 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7475 #: lib/layouts/foils.layout:82
7477 msgstr "Lista (ptaszki)"
7479 #: lib/layouts/foils.layout:97
7483 #: lib/layouts/foils.layout:101
7485 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7487 #: lib/layouts/foils.layout:116
7491 #: lib/layouts/foils.layout:160
7495 #: lib/layouts/foils.layout:168
7499 #: lib/layouts/foils.layout:177
7501 msgstr "Ograniczenia"
7503 #: lib/layouts/foils.layout:181
7504 msgid "Restriction:"
7505 msgstr "Ograniczenia:"
7507 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7508 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7510 msgstr "Lewy Nagłówek"
7512 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7513 msgid "Left Header:"
7514 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7516 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7517 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7518 msgid "Right Header"
7519 msgstr "Prawy Nagłówek"
7521 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7522 msgid "Right Header:"
7523 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7525 #: lib/layouts/foils.layout:201
7526 msgid "Right Footer"
7527 msgstr "Prawa Stopka"
7529 #: lib/layouts/foils.layout:205
7530 msgid "Right Footer:"
7531 msgstr "Prawa Stopka:"
7533 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7534 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7536 msgstr "Twierdzenie #."
7538 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7539 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7543 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7544 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7545 msgid "Corollary #."
7548 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7549 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7550 msgid "Proposition #."
7551 msgstr "Propozycja #."
7553 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7554 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7555 msgid "Definition #."
7556 msgstr "Definicja #."
7558 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7561 msgstr "Twierdzenie*"
7563 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7564 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7568 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7572 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7577 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7579 msgid "Proposition*"
7580 msgstr "Propozycja*"
7582 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7583 msgid "Proposition."
7584 msgstr "Propozycja."
7586 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7587 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7591 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7595 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7598 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7602 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7607 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7615 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7623 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7625 msgstr "Miejscowość:"
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7631 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7635 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7636 msgid "ReturnAddress"
7637 msgstr "AdresZwrotny"
7639 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7640 msgid "ReturnAddress:"
7641 msgstr "AdresZwrotny:"
7643 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7647 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7653 msgstr "WaszePismo:"
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7675 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7679 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7701 msgstr "NrRozlBanku"
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7705 msgstr "NrRozlBanku:"
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7712 msgid "BankAccount:"
7715 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7716 msgid "PostalComment"
7717 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7719 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7720 msgid "PostalComment:"
7721 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7723 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7733 msgstr "NazwaWierszA"
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7737 msgstr "NazwaWierszA:"
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7741 msgstr "NazwaWierszB"
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7745 msgstr "NazwaWierszB:"
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7749 msgstr "NazwaWierszC"
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7753 msgstr "NazwaWierszC:"
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7757 msgstr "NazwaWierszD"
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7761 msgstr "NazwaWierszD:"
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7765 msgstr "NazwaWierszE"
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7769 msgstr "NazwaWierszE:"
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7773 msgstr "NazwaWierszF"
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7777 msgstr "NazwaWierszF:"
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7781 msgstr "NazwaWierszG"
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7785 msgstr "NazwaWierszG:"
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7790 msgstr "AdresWierszA"
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7794 msgid "AddressRowA:"
7795 msgstr "AdresWierszA:"
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7800 msgstr "AdresWierszB"
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7804 msgid "AddressRowB:"
7805 msgstr "AdresWierszB:"
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7810 msgstr "AdresWierszC"
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7814 msgid "AddressRowC:"
7815 msgstr "AdresWierszC:"
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7820 msgstr "AdresWierszD"
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7824 msgid "AddressRowD:"
7825 msgstr "AdresWierszD:"
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7830 msgstr "AdresWierszE"
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7834 msgid "AddressRowE:"
7835 msgstr "AdresWierszE:"
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7840 msgstr "AdresWierszF"
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7844 msgid "AddressRowF:"
7845 msgstr "AdresWierszF:"
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7848 msgid "TelephoneRowA"
7849 msgstr "TelefonWierszA"
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7852 msgid "TelephoneRowA:"
7853 msgstr "TelefonWierszA:"
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7856 msgid "TelephoneRowB"
7857 msgstr "TelefonWierszB"
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7860 msgid "TelephoneRowB:"
7861 msgstr "TelefonWierszB:"
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7864 msgid "TelephoneRowC"
7865 msgstr "TelefonWierszC"
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7868 msgid "TelephoneRowC:"
7869 msgstr "TelefonWierszC:"
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7872 msgid "TelephoneRowD"
7873 msgstr "TelefonWierszD"
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7876 msgid "TelephoneRowD:"
7877 msgstr "TelefonWierszD:"
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7880 msgid "TelephoneRowE"
7881 msgstr "TelefonWierszE"
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7884 msgid "TelephoneRowE:"
7885 msgstr "TelefonWierszE:"
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7888 msgid "TelephoneRowF"
7889 msgstr "TelefonWierszF"
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7892 msgid "TelephoneRowF:"
7893 msgstr "TelefonWierszF:"
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7896 msgid "InternetRowA"
7897 msgstr "InternetWierszA"
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7900 msgid "InternetRowA:"
7901 msgstr "InternetWierszA:"
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7904 msgid "InternetRowB"
7905 msgstr "InternetWierszB"
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7908 msgid "InternetRowB:"
7909 msgstr "InternetWierszB:"
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7912 msgid "InternetRowC"
7913 msgstr "InternetWierszC"
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7916 msgid "InternetRowC:"
7917 msgstr "InternetWierszC:"
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7920 msgid "InternetRowD"
7921 msgstr "InternetWierszD"
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7924 msgid "InternetRowD:"
7925 msgstr "InternetWierszD:"
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7928 msgid "InternetRowE"
7929 msgstr "InternetWierszE"
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7932 msgid "InternetRowE:"
7933 msgstr "InternetWierszE:"
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7936 msgid "InternetRowF"
7937 msgstr "InternetWierszF"
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7940 msgid "InternetRowF:"
7941 msgstr "InternetWierszF:"
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7945 msgstr "BankWierszA"
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7949 msgstr "BankWierszA:"
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7953 msgstr "BankWierszB"
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7957 msgstr "BankWierszB:"
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7961 msgstr "BankWierszC"
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7965 msgstr "BankWierszC:"
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7969 msgstr "BankWierszD"
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7973 msgstr "BankWierszD:"
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7977 msgstr "BankWierszE"
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7981 msgstr "BankWierszE:"
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7985 msgstr "BankWierszF"
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7989 msgstr "BankWierszF:"
7991 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7993 msgstr "Stwierdzenie #."
7995 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7999 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8003 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8007 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8011 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8015 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8019 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8023 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8025 msgstr "Kontynuacja"
8027 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8028 msgid "(continuing)"
8029 msgstr "(kontynuacja)"
8031 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8035 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8039 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8043 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8044 msgid "INTERCUT WITH:"
8047 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8051 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8056 msgid "Classification Codes"
8057 msgstr "Kody klasyfikacji"
8059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8061 msgid "Definition \\thedefinition."
8062 msgstr "Definicja \\thedefinition."
8064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8069 msgid "Step \\thestep."
8070 msgstr "Krok \\thestep."
8072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8074 msgid "Example \\theexample."
8075 msgstr "Przykład \\theexample."
8077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8079 msgid "Remark \\theremark."
8080 msgstr "Uwaga \\theremark."
8082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8084 msgid "Notation \\thenotation."
8085 msgstr "Notacja \\thenotation."
8087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8089 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8090 msgid "Theorem \\thetheorem."
8091 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8095 msgid "Corollary \\thecorollary."
8096 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
8098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8100 msgid "Lemma \\thelemma."
8101 msgstr "Lemat \\thelemma."
8103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8105 msgid "Proposition \\theproposition."
8106 msgstr "Propozycja \\theproposition."
8108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8113 msgid "Prop \\theprop."
8114 msgstr "Prop \\theprop."
8116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8117 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8127 msgid "Question \\thequestion."
8128 msgstr "Pytanie \\thequestion."
8130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8132 msgid "Claim \\theclaim."
8133 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
8135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8137 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8138 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
8140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8142 msgid "Appendices Section"
8145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8146 msgid "--- Appendices ---"
8147 msgstr "--- Dodatki ---"
8149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8150 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8151 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8153 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8158 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8163 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8167 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8170 msgstr "Rozmiar papieru"
8172 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8175 msgstr "Stwierdzenie"
8177 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8181 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8182 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8186 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8187 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8190 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8194 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8195 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8196 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8198 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8202 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8203 msgid "submit to paper:"
8206 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8208 msgid "Bibliography (plain)"
8209 msgstr "Bibliografia"
8211 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8212 msgid "Bibliography heading"
8213 msgstr "Nagłówek bibliografii"
8215 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8217 msgstr "STRESZCZENIE:"
8219 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8223 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8228 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8230 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8231 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8233 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8234 msgid "AddressForOffprints"
8235 msgstr "AdresPoOdbitki"
8237 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8238 msgid "Address for Offprints:"
8239 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8241 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8242 msgid "RunningTitle"
8243 msgstr "TytułRoboczy"
8245 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8246 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8247 msgid "Running title:"
8248 msgstr "Tytuł roboczy"
8250 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8251 msgid "RunningAuthor"
8252 msgstr "RoboczyAutor"
8254 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8255 msgid "Running author:"
8256 msgstr "Roboczy autor:"
8258 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8262 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8263 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8264 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8265 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8266 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8267 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8271 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8272 msgid "Running LaTeX Title"
8273 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8275 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8277 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8279 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8281 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8283 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8284 msgid "Author Running"
8285 msgstr "Roboczy Autor"
8287 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8288 msgid "Author Running:"
8289 msgstr "Roboczy autor:"
8291 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8293 msgstr "Autor Spisu treści"
8295 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8297 msgstr "Autor Spisu treści:"
8299 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8300 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8302 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8304 msgstr "Przypadek #."
8306 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8309 msgstr "Stwierdzenie."
8311 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8312 msgid "Conjecture #."
8313 msgstr "Hipoteza #."
8315 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8317 msgstr "Przykład #."
8319 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8321 msgstr "Ćwiczenie #."
8323 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8327 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8328 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8332 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8336 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8338 msgstr "Własność #."
8340 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8344 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8348 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8349 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8351 msgstr "Rozwiązanie"
8353 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8354 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8356 msgstr "Rozwiązanie #."
8358 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8359 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8360 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8364 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8365 msgid "Chapterprecis"
8366 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8368 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8372 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8374 msgstr "Tytuł wiersza"
8376 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8378 msgstr "Tytuł wiersza*"
8380 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8384 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8388 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8393 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8398 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8401 msgstr "Ostatnia stopka:"
8403 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8408 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8410 msgid "Double Item:"
8413 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8418 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8423 #: lib/layouts/paper.layout:146
8427 #: lib/layouts/paper.layout:158
8431 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8432 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8436 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8440 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8445 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8449 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8454 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8459 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8460 msgid "Empty slide:"
8461 msgstr "Pusty slajd:"
8463 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8464 msgid "\\arabic{section}"
8465 msgstr "\\arabic{section}"
8467 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8469 msgid "ItemizeType1"
8470 msgstr "Wypunktowanie"
8472 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8474 msgid "EnumerateType1"
8477 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8478 msgid "List of Algorithms"
8479 msgstr "Lista algorytmów"
8481 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8482 msgid "\\thechapter"
8483 msgstr "\\thechapter"
8485 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8490 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8495 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8500 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8502 msgid "Ingredients:"
8505 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8507 msgstr "Wersja robocza"
8509 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8511 msgid "AltAffiliation"
8514 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8516 msgstr "Podziękowania:"
8518 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8519 msgid "Electronic Address:"
8520 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
8522 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8523 msgid "acknowledgments"
8524 msgstr "podziękowania"
8526 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8527 msgid "PACS number:"
8528 msgstr "Numer PACS:"
8530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8531 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8553 msgstr "Adres specjalny"
8555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8556 msgid "Specialmail:"
8557 msgstr "Adres specjalny:"
8559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8572 msgid "Your letter of:"
8573 msgstr "Wasz list z:"
8575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8584 msgid "Customer no.:"
8585 msgstr "Nr Klienta:"
8587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8592 msgid "Invoice no.:"
8593 msgstr "Nr faktury:"
8595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8600 msgid "Next Address:"
8601 msgstr "Nast Adres:"
8603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8604 msgid "Sender Name:"
8605 msgstr "Nazwa nadawcy:"
8607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8608 msgid "Sender Phone:"
8609 msgstr "Telefon Nadawcy:"
8611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8617 msgstr "Fax Nadawcy:"
8619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8624 msgid "Sender E-Mail:"
8625 msgstr "E-mail nadawcy:"
8627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8629 msgstr "Adres URL nadawcy:"
8631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8644 msgid "End of letter"
8645 msgstr "Koniec listu"
8647 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8648 msgid "LandscapeSlide"
8649 msgstr "SlajdPoziomo"
8651 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8653 msgid "Landscape Slide:"
8654 msgstr "Slajd Poziomo"
8656 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8657 msgid "PortraitSlide"
8658 msgstr "SlajdPionowo"
8660 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8662 msgid "Portrait Slide:"
8663 msgstr "Slajd Pionowo"
8665 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8669 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8674 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8675 msgid "SlideHeading"
8676 msgstr "TytułSlajdu"
8678 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8679 msgid "SlideSubHeading"
8680 msgstr "PodtytułSlajdu"
8682 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8683 msgid "ListOfSlides"
8684 msgstr "ListaSlajdów"
8686 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8688 msgid "[List Of Slides]"
8689 msgstr "Lista Slajdów"
8691 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8692 msgid "SlideContents"
8693 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8695 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8697 msgid "[Slide Contents]"
8698 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8700 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8701 msgid "ProgressContents"
8702 msgstr "PostępZawartości"
8704 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8706 msgid "[Progress Contents]"
8707 msgstr "Postęp Zawartości"
8709 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8714 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8720 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8724 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8725 msgid "Subjectclass"
8726 msgstr "KlasaTematyczna"
8728 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8730 msgid "AMS subject classifications:"
8731 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8745 msgid "CopyrightYear"
8748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8750 msgid "Copyright year:"
8753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8755 msgid "Copyrightdata"
8758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8760 msgid "Copyright data:"
8763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8766 msgstr "Twierdzenie"
8768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8771 msgstr "Twierdzenie"
8773 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8777 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8781 #: lib/layouts/slides.layout:105
8783 msgstr "Nowy Slajd:"
8785 #: lib/layouts/slides.layout:127
8789 #: lib/layouts/slides.layout:142
8790 msgid "New Overlay:"
8791 msgstr "Nowa warstwa"
8793 #: lib/layouts/slides.layout:182
8797 #: lib/layouts/slides.layout:207
8798 msgid "InvisibleText"
8799 msgstr "TekstNiewidzialny"
8801 #: lib/layouts/slides.layout:214
8802 msgid "<Invisible Text Follows>"
8803 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
8805 #: lib/layouts/slides.layout:231
8807 msgstr "TekstWidzialny"
8809 #: lib/layouts/slides.layout:238
8810 msgid "<Visible Text Follows>"
8811 msgstr "<Tekst Widzialny>"
8813 #: lib/layouts/spie.layout:54
8817 #: lib/layouts/spie.layout:66
8821 #: lib/layouts/spie.layout:79
8823 msgstr "STRESZCZENIE"
8825 #: lib/layouts/spie.layout:94
8826 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8827 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8829 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8832 msgstr "KlasaTematyczna"
8834 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8837 msgstr "Tytuł wiersza"
8839 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8841 msgid "Front Matter"
8842 msgstr "ElementPoczątkowy"
8844 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8846 msgid "--- Front Matter ---"
8847 msgstr "ElementPoczątkowy"
8849 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8852 msgstr "ElementPoczątkowy"
8854 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8855 msgid "--- Main Matter ---"
8858 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8862 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8863 msgid "--- Back Matter ---"
8866 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8867 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8868 msgid "Part \\thepart"
8869 msgstr "Część \\thepart"
8871 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8872 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8873 msgid "Chapter \\thechapter"
8874 msgstr "Rozdział \\thechapter"
8876 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8877 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8878 msgid "Appendix \\thechapter"
8879 msgstr "Dodatek \\thechapter"
8881 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8886 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8891 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8896 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8897 msgid "Proof(smartQED)"
8900 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8901 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8904 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8909 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8911 msgid "Institute and e-mail: "
8914 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8918 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8919 msgid "TOC depth (provide a number):"
8922 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8924 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8925 msgstr "Lista cytatów"
8927 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8928 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8929 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8930 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8931 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8936 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8938 msgid "List of Contributors"
8941 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8946 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8964 msgstr "Notka na marginesie|a"
8966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
9002 msgstr "Szerokość etykiety"
9004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
9009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
9011 msgid "MarginFigure"
9014 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9018 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9019 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9020 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
9022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9024 msgid "Element:Firstname"
9027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9034 msgid "Element:Fname"
9035 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9044 msgid "Element:Surname"
9047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9048 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9054 msgid "Element:Filename"
9055 msgstr "Nazwa pliku"
9057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9059 msgid "Element:Literal"
9062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9063 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9069 msgid "Element:Emph"
9070 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9077 msgid "Element:Abbrev"
9080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9087 msgid "Element:Citation-number"
9088 msgstr "Cytowanie-numer"
9090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9091 msgid "Citation-number"
9092 msgstr "Cytowanie-numer"
9094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9095 msgid "Element:Volume"
9098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9113 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9115 msgid "Element:Month"
9116 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9125 msgid "Element:Year"
9128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9134 msgid "Element:Issue-number"
9137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9139 msgid "Issue-number"
9142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9143 msgid "Element:Issue-day"
9146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9151 msgid "Element:Issue-months"
9154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9155 msgid "Issue-months"
9158 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9159 msgid "Subsubparagraph"
9160 msgstr "Podpodakapit"
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9167 msgid "-- Header --"
9168 msgstr "-- Nagłówek --"
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9171 msgid "Special-section"
9172 msgstr "Sekcja-specjalna"
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9175 msgid "Special-section:"
9176 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9180 msgstr "AGU-czasopismo"
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9183 msgid "AGU-journal:"
9184 msgstr "AGU-czasopismo"
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9187 msgid "Citation-number:"
9188 msgstr "Cytowanie-numer:"
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9200 msgstr "AGU-rocznik"
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9204 msgstr "AGU-rocznik:"
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9212 msgstr "Hasło indeksu"
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9215 msgid "Index-terms..."
9216 msgstr "Hasło indeksu..."
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9220 msgstr "Hasło indeksu"
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9224 msgstr "Hasło indeksu:"
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9228 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9232 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9235 msgid "Supplementary"
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9239 msgid "Supplementary..."
9240 msgstr "Suplement..."
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9244 msgstr "Suplement-notka"
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9247 msgid "Sup-mat-note:"
9248 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9252 msgstr "Cytat (inny)"
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9256 msgstr "Cytat (inny):"
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9264 msgstr "Przejrzano:"
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9283 msgid "Published-online:"
9284 msgstr "Opublikowane on-line:"
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9295 msgid "Posting-order"
9296 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9299 msgid "Posting-order:"
9300 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9308 msgstr "AGU-strony:"
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9336 msgstr "Zbiory danych"
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9340 msgstr "Zbiory danych:"
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9344 msgid "Element:ISSN"
9345 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9353 msgid "Element:CODEN"
9354 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9362 msgid "Element:SS-Code"
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9371 msgid "Element:SS-Title"
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9380 msgid "Element:CCC-Code"
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9390 msgid "Element:Code"
9391 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9399 msgid "Element:Dscr"
9400 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9409 msgid "Element:Keyword"
9410 msgstr "SłowoKluczowe"
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9413 msgid "Element:Orgdiv"
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9422 msgid "Element:Orgname"
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9432 msgid "Element:Street"
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9437 msgid "Element:City"
9438 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9447 msgid "Element:State"
9448 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9451 msgid "Element:Postcode"
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9457 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9460 msgid "Element:Country"
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9468 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9469 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9473 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9477 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9481 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9485 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9489 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9491 msgstr "AdresAutora"
9493 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9494 msgid "Author Address:"
9495 msgstr "Adres Autora:"
9497 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9499 msgstr "Komentarz w interlinii"
9501 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9502 msgid "Slug Comment:"
9503 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9505 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9509 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9513 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9514 msgid "Table Caption"
9515 msgstr "Podpis tabeli"
9517 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9518 msgid "TableCaption"
9519 msgstr "PodpisTabeli"
9521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9522 msgid "Current Address"
9523 msgstr "Bieżący Adres"
9525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9526 msgid "Current address:"
9527 msgstr "Bieżący adres:"
9529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9530 msgid "E-mail address:"
9531 msgstr "Adres e-mail:"
9533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9534 msgid "Key words and phrases:"
9535 msgstr "Słowa kluczowe:"
9537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9554 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9555 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9557 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9559 msgid "Element:Directory"
9560 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
9562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9569 msgid "Element:Email"
9570 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9573 msgid "Element:KeyCombo"
9576 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9581 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9582 msgid "Element:KeyCap"
9585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9590 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9591 msgid "Element:GuiMenu"
9594 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9598 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9599 msgid "Element:GuiMenuItem"
9602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9607 msgid "Element:GuiButton"
9610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9615 msgid "Element:MenuChoice"
9618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9622 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9626 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9627 msgid "Subparagraph*"
9630 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9632 msgstr "Autor grupowy"
9634 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9635 msgid "RevisionHistory"
9636 msgstr "HistoriaWydania"
9638 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9639 msgid "Revision History"
9640 msgstr "Historia Wydania"
9642 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9647 msgid "RevisionRemark"
9648 msgstr "WydanieUwagi"
9650 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9654 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9655 #: lib/layouts/sweave.module:43
9659 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9660 msgid "\\arabic{chapter}"
9661 msgstr "\\arabic{chapter}"
9663 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9664 msgid "\\Alph{chapter}"
9665 msgstr "\\Alph{chapter}"
9667 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9668 msgid "\\arabic{footnote}"
9669 msgstr "\\arabic{footnote}"
9671 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9672 msgid "\\Roman{section}."
9673 msgstr "\\Roman{section}."
9675 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9676 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9677 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9679 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9680 msgid "\\Alph{subsection}."
9681 msgstr "\\Alph{subsection}."
9683 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9684 msgid "\\arabic{subsection}."
9685 msgstr "\\arabic{subsection}."
9687 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9688 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9689 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9691 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9692 msgid "\\alph{subsubsection}."
9693 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9695 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9696 msgid "\\alph{paragraph}."
9697 msgstr "\\alph{paragraph}."
9699 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9703 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9707 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9711 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9715 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9719 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9723 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9727 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9731 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9733 msgstr "Tytuł w nagłówku"
9735 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9736 msgid "Uppertitleback"
9737 msgstr "Górny przedtytuł"
9739 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9740 msgid "Lowertitleback"
9741 msgstr "Dolny przedtytuł"
9743 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9745 msgstr "Dodatkowy tytuł"
9747 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9748 msgid "Captionabove"
9749 msgstr "PodpisPowyżej"
9751 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9752 msgid "Captionbelow"
9753 msgstr "PodpisPoniżej"
9755 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9759 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9764 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9768 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9772 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9777 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9781 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9786 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9791 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9792 msgid "\\Roman{part}"
9793 msgstr "\\Roman{part}"
9795 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9797 msgid "Part \\Roman{part}"
9798 msgstr "\\Roman{part}"
9800 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9805 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9806 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9811 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9813 msgid "Paragraph ##"
9816 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9817 msgid "\\arabic{enumi}."
9818 msgstr "\\arabic{enumi}."
9820 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9821 msgid "\\roman{enumiii}."
9822 msgstr "\\roman{enumiii}."
9824 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9825 msgid "\\Alph{enumiv}."
9826 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9828 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9833 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9858 msgid "Note:Comment"
9861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9876 msgid "Note:Greyedout"
9877 msgstr "Wyszarzenie"
9879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9882 msgstr "Wyszarzenie"
9884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9885 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9891 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
9902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9903 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9908 #: src/Buffer.cpp:802 src/BufferParams.cpp:385
9909 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9910 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:104
9920 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:89
9934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:110
9952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9959 msgid "Info:shortcut"
9962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9964 msgid "Info:shortcuts"
9967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9975 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9976 msgid "--Separator--"
9977 msgstr "--Separator--"
9979 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9980 msgid "--- Separate Environment ---"
9981 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
9983 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9987 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9988 msgid "Headnote (optional):"
9989 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
9991 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9992 msgid "Corr Author:"
9993 msgstr "Bieżący Autor:"
9995 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9999 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10005 msgid "Fact \\thefact."
10006 msgstr "Część \\thepart"
10008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10010 msgid "Problem \\theproblem."
10011 msgstr "Problem \\thetheorem."
10013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10015 msgid "Exercise \\theexercise."
10016 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10020 msgid "Corollary \\thetheorem."
10021 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
10023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10024 msgid "Lemma \\thetheorem."
10025 msgstr "Lemat \\thetheorem"
10027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10029 msgid "Proposition \\thetheorem."
10030 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
10032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10034 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10035 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
10037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10038 msgid "Fact \\thetheorem."
10041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10042 msgid "Definition \\thetheorem."
10043 msgstr "Definicja \\thetheorem."
10045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10046 msgid "Example \\thetheorem."
10047 msgstr "Przykład \\thetheorem"
10049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10050 msgid "Problem \\thetheorem."
10051 msgstr "Problem \\thetheorem."
10053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10054 msgid "Exercise \\thetheorem."
10055 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10059 msgid "Remark \\thetheorem."
10060 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
10062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10064 msgid "Claim \\thetheorem."
10065 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
10067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10077 msgstr "Ćwiczenie*"
10079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10085 msgstr "Stwierdzenie*"
10087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10088 msgid "Conjecture."
10091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10101 msgstr "Ćwiczenie."
10103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10107 #: lib/layouts/braille.module:2
10111 #: lib/layouts/braille.module:6
10113 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10117 #: lib/layouts/braille.module:22
10118 msgid "Braille (default)"
10121 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10125 #: lib/layouts/braille.module:45
10126 msgid "Braille (textsize)"
10129 #: lib/layouts/braille.module:68
10130 msgid "Braille (dots on)"
10133 #: lib/layouts/braille.module:83
10134 msgid "Braille_dots_on"
10137 #: lib/layouts/braille.module:92
10138 msgid "Braille (dots off)"
10141 #: lib/layouts/braille.module:107
10142 msgid "Braille_dots_off"
10145 #: lib/layouts/braille.module:116
10146 msgid "Braille (mirror on)"
10149 #: lib/layouts/braille.module:131
10150 msgid "Braille_mirror_on"
10153 #: lib/layouts/braille.module:140
10154 msgid "Braille (mirror off)"
10157 #: lib/layouts/braille.module:155
10158 msgid "Braille_mirror_off"
10161 #: lib/layouts/braille.module:163
10165 #: lib/layouts/braille.module:167
10166 msgid "Braille box"
10169 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10174 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10176 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10177 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10179 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
10180 "dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy "
10183 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10185 msgid "Custom:Endnote"
10188 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10193 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10194 msgid "Number Equations by Section"
10197 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10199 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10200 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10203 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10205 msgid "Number Figures by Section"
10206 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10208 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10210 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10211 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10214 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10216 msgid "Foot to End"
10217 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10219 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10221 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10222 "where you want the endnotes to appear."
10224 "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
10225 "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
10227 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10232 # Jak przetłumaczyć na polski 'hanging paragraph'.
10233 #: lib/layouts/hanging.module:6
10235 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10236 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10240 #: lib/layouts/initials.module:2
10244 #: lib/layouts/initials.module:6
10246 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10247 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10250 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10255 #: lib/layouts/initials.module:10
10257 msgid "CharStyle:Initial"
10260 #: lib/layouts/initials.module:12
10265 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10267 msgid "Linguistics"
10270 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10272 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10273 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10277 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10278 msgid "Numbered Example (multiline)"
10279 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
10281 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10285 # Nie wiem jaki naprawdę.
10286 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10288 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10289 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
10291 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10293 msgstr "Przykłady:"
10295 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10297 msgstr "Podprzykład"
10299 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10300 msgid "Subexample:"
10301 msgstr "Podprzykład:"
10303 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10304 msgid "Custom:Glosse"
10307 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10311 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10312 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10315 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10319 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10321 msgid "CharStyle:Expression"
10324 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10329 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10331 msgid "CharStyle:Concepts"
10334 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10339 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10341 msgid "CharStyle:Meaning"
10344 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10347 msgstr "Rozpoczęcie"
10349 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10354 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10356 msgid "List of Tableaux"
10357 msgstr "Spis tabel"
10359 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10361 msgid "Logical Markup"
10362 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
10364 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10366 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10370 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10372 msgid "CharStyle:Noun"
10375 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10380 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10382 msgid "CharStyle:Emph"
10385 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10390 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10392 msgid "CharStyle:Strong"
10395 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10400 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10402 msgid "CharStyle:Code"
10405 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10410 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10412 msgid "Minimalistic"
10413 msgstr "Minisekcja"
10415 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10416 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10419 #: lib/layouts/noweb.module:2
10420 msgid "Noweb literate programming"
10423 #: lib/layouts/noweb.module:5
10424 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10427 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10432 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10433 #: lib/configure.py:507
10438 #: lib/layouts/sweave.module:5
10440 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10443 #: lib/layouts/sweave.module:21
10447 #: lib/layouts/sweave.module:47
10449 msgid "Sweave Options"
10450 msgstr "Opcje LaTeX:"
10452 #: lib/layouts/sweave.module:48
10454 msgid "Sweave opts"
10455 msgstr "Czcionki ekranowe"
10457 #: lib/layouts/sweave.module:67
10459 msgid "S/R expression"
10460 msgstr "W&yrażenie regularne"
10462 #: lib/layouts/sweave.module:68
10467 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10468 msgid "Sweave Input File"
10471 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10473 msgid "Number Tables by Section"
10474 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10476 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10478 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10479 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10484 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10485 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10489 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10490 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10491 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10492 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10493 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10494 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10495 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10496 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10500 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10505 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10506 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10507 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10508 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10509 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10510 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10511 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10516 msgid "Criterion \\thecriterion."
10517 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10528 msgstr "Kryterium."
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10532 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10533 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10542 msgid "Axiom \\theaxiom."
10543 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10558 msgid "Condition \\thecondition."
10559 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10573 msgid "Note \\thenote."
10574 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10598 msgid "Summary \\thesummary."
10599 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10605 msgstr "Podsumowanie"
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10610 msgstr "Podsumowanie."
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10614 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10615 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10619 msgid "Acknowledgement*"
10620 msgstr "Podziękowanie*"
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10633 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10634 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10638 msgid "Conclusion*"
10639 msgstr "Konkluzja*"
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10643 msgid "Conclusion."
10644 msgstr "Konkluzja."
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10657 msgid "Assumption \\theassumption."
10658 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10662 msgid "Assumption*"
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10667 msgid "Assumption."
10668 msgstr "Założenie."
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10671 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10676 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10677 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10678 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10679 "in both numbered and non-numbered forms."
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10683 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10684 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10685 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10688 msgstr "Twierdzenie"
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10692 msgid "Criterion \\thetheorem."
10693 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10697 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10698 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10701 msgid "Axiom \\thetheorem."
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10706 msgid "Condition \\thetheorem."
10707 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10711 msgid "Note \\thetheorem."
10712 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10716 msgid "Notation \\thetheorem."
10717 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10721 msgid "Summary \\thetheorem."
10722 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10726 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10727 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10731 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10732 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10736 msgid "Assumption \\thetheorem."
10737 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10741 msgid "Question \\thetheorem."
10742 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10754 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10755 msgid "Theorems (AMS)"
10756 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10758 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10760 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10761 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10762 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10763 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10766 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10768 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10769 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10771 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10773 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10774 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10775 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10776 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10777 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10778 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10779 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10782 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10784 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10785 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10787 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10789 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10790 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10791 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10792 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10793 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10796 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10798 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10799 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10801 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10804 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10805 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10806 "chapter environment."
10808 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10809 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
10810 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
10811 "środowisko rozdziału."
10813 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10815 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10816 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10818 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10820 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10821 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10822 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10823 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10824 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10827 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10829 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10830 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10832 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10835 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10838 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10839 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
10840 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
10841 "środowisko rozdziału."
10843 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10845 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10846 msgstr "Nienumerowane"
10848 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10850 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10851 "using the extended AMS machinery."
10854 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10856 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10857 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10858 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10861 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10862 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10875 msgid "English (USA)"
10876 msgstr "Angielski (USA)"
10878 #: lib/languages:10
10879 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10880 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
10882 #: lib/languages:11
10883 msgid "Arabic (Arabi)"
10884 msgstr "Arabski (Arabi)"
10886 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10890 #: lib/languages:13
10891 msgid "German (Austria, old spelling)"
10892 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
10894 #: lib/languages:14
10895 msgid "German (Austria)"
10896 msgstr "Niemiecki (Austria)"
10898 #: lib/languages:15
10900 msgstr "Indonezyjski"
10902 #: lib/languages:16
10906 #: lib/languages:17
10910 #: lib/languages:18
10912 msgstr "Białoruski"
10914 #: lib/languages:19
10915 msgid "Portuguese (Brazil)"
10916 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
10918 #: lib/languages:20
10922 #: lib/languages:21
10923 msgid "English (UK)"
10924 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
10926 #: lib/languages:22
10930 #: lib/languages:23
10931 msgid "English (Canada)"
10932 msgstr "Angielski (Kanada)"
10934 #: lib/languages:24
10935 msgid "French (Canada)"
10936 msgstr "Francuski (Kanada)"
10938 #: lib/languages:25
10940 msgstr "Kataloński"
10942 #: lib/languages:26
10943 msgid "Chinese (simplified)"
10944 msgstr "Chiński (uproszczony)"
10946 #: lib/languages:27
10947 msgid "Chinese (traditional)"
10948 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
10950 #: lib/languages:28
10954 #: lib/languages:29
10958 #: lib/languages:30
10962 #: lib/languages:31
10964 msgstr "Holenderski"
10966 #: lib/languages:32
10970 #: lib/languages:34
10974 #: lib/languages:35
10978 #: lib/languages:37
10982 #: lib/languages:38
10986 #: lib/languages:40
10990 #: lib/languages:41
10992 msgstr "Galicyjski"
10994 #: lib/languages:42
10995 msgid "German (old spelling)"
10996 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
10998 #: lib/languages:43
11002 #: lib/languages:44
11003 msgid "German (Switzerland)"
11004 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
11006 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11011 # "polytonic" to mi sprawia problem...
11012 #: lib/languages:46
11013 msgid "Greek (polytonic)"
11014 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
11016 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11020 #: lib/languages:51
11024 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
11025 #: lib/languages:53
11026 msgid "Interlingua"
11027 msgstr "Interlingua"
11029 #: lib/languages:54
11033 #: lib/languages:55
11037 #: lib/languages:56
11041 #: lib/languages:57
11042 msgid "Japanese (CJK)"
11043 msgstr "Japoński (CJK)"
11045 #: lib/languages:58
11049 #: lib/languages:60
11053 #: lib/languages:62
11057 #: lib/languages:63
11061 #: lib/languages:64
11065 # Wikipedia mi pomogła...
11066 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
11067 #: lib/languages:65
11068 msgid "Lower Sorbian"
11069 msgstr "Dolnołużycki"
11071 #: lib/languages:66
11075 #: lib/languages:67
11079 #: lib/languages:68
11083 #: lib/languages:69
11085 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
11087 #: lib/languages:70
11091 #: lib/languages:71
11093 msgstr "Portugalski"
11095 #: lib/languages:72
11099 #: lib/languages:73
11103 #: lib/languages:74
11107 #: lib/languages:75
11111 #: lib/languages:76
11115 #: lib/languages:77
11116 msgid "Serbian (Latin)"
11117 msgstr "Serbski (łaciński)"
11119 #: lib/languages:78
11123 #: lib/languages:79
11127 #: lib/languages:80
11129 msgstr "Hiszpański"
11131 #: lib/languages:81
11132 msgid "Spanish (Mexico)"
11133 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11135 #: lib/languages:82
11139 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11143 #: lib/languages:84
11147 #: lib/languages:85
11151 #: lib/languages:86
11155 #: lib/languages:87
11156 msgid "Upper Sorbian"
11157 msgstr "Górnołużycki"
11159 #: lib/languages:88
11161 msgstr "Wietnamski"
11163 #: lib/languages:89
11167 #: lib/encodings:14
11168 msgid "Unicode (utf8)"
11169 msgstr "Unicode (utf8)"
11171 #: lib/encodings:19
11172 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11175 #: lib/encodings:23
11176 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11179 #: lib/encodings:26
11180 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11181 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11183 #: lib/encodings:29
11184 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11185 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11187 #: lib/encodings:32
11188 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11189 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11191 #: lib/encodings:35
11192 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11193 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11195 #: lib/encodings:38
11196 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11197 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11199 #: lib/encodings:42
11200 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11201 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11203 #: lib/encodings:45
11204 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11205 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11207 #: lib/encodings:48
11208 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11209 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11211 #: lib/encodings:51
11212 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11213 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11215 #: lib/encodings:55
11216 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11217 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11219 #: lib/encodings:58
11220 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11221 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11223 # Czy to jest kurna poprawnie???
11224 #: lib/encodings:61
11225 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11226 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11228 #: lib/encodings:64
11230 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11231 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11233 #: lib/encodings:67
11234 msgid "DOS (CP 437)"
11235 msgstr "DOS (CP 437)"
11237 #: lib/encodings:71
11238 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11239 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11241 #: lib/encodings:74
11242 msgid "Western European (CP 850)"
11243 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11245 #: lib/encodings:77
11246 msgid "Central European (CP 852)"
11247 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11249 #: lib/encodings:80
11250 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11251 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11253 #: lib/encodings:83
11254 msgid "Western European (CP 858)"
11255 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11257 #: lib/encodings:86
11258 msgid "Hebrew (CP 862)"
11259 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11261 #: lib/encodings:89
11262 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11263 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11265 #: lib/encodings:92
11266 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11267 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11269 #: lib/encodings:95
11270 msgid "Central European (CP 1250)"
11271 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11273 #: lib/encodings:98
11274 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11275 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11277 #: lib/encodings:102
11278 msgid "Western European (CP 1252)"
11279 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11281 #: lib/encodings:105
11282 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11283 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11285 #: lib/encodings:109
11286 msgid "Arabic (CP 1256)"
11287 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11289 #: lib/encodings:112
11290 msgid "Baltic (CP 1257)"
11291 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11293 #: lib/encodings:115
11294 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11295 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11297 #: lib/encodings:118
11298 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11299 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11301 #: lib/encodings:121
11302 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11303 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11305 #: lib/encodings:124
11306 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11307 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11309 #: lib/encodings:149
11310 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11311 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11313 #: lib/encodings:153
11314 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11315 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11317 #: lib/encodings:157
11318 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11319 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11321 #: lib/encodings:161
11322 msgid "Korean (EUC-KR)"
11323 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11325 #: lib/encodings:165
11326 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11327 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11329 #: lib/encodings:169
11330 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11331 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11333 #: lib/encodings:173
11334 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11335 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11337 #: lib/encodings:180
11338 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11339 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11341 #: lib/encodings:182
11342 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11343 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11345 #: lib/encodings:184
11346 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11347 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11349 #: lib/encodings:191
11350 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11351 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11353 #: lib/encodings:196
11354 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11355 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11357 #: lib/encodings:200
11361 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:28
11365 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11369 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11373 #: lib/ui/classic.ui:35
11377 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11381 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11383 msgstr "Nawigacja|N"
11385 #: lib/ui/classic.ui:38
11386 msgid "Documents|D"
11387 msgstr "Dokumenty|D"
11389 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11393 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11397 #: lib/ui/classic.ui:48
11398 msgid "New from Template...|T"
11399 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11401 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11403 msgstr "Otwórz...|O"
11405 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11409 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11413 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11414 msgid "Save As...|A"
11415 msgstr "Zapisz jako...|j"
11417 #: lib/ui/classic.ui:54
11419 msgstr "Przywróć|P"
11421 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11422 msgid "Version Control|V"
11423 msgstr "Kontrola wersji|w"
11425 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11427 msgstr "Importuj|I"
11429 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11431 msgstr "Eksportuj|E"
11433 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11435 msgstr "Drukuj...|D"
11437 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11441 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11445 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11446 msgid "Register...|R"
11447 msgstr "Zarejestruj...|r"
11449 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11450 msgid "Check In Changes...|I"
11451 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11453 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11454 msgid "Check Out for Edit|O"
11455 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11457 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11459 msgid "Revert to Repository Version|v"
11460 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
11462 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11463 msgid "Undo Last Check In|U"
11464 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
11466 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11468 msgid "Show History...|H"
11469 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
11471 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11472 msgid "Custom...|C"
11473 msgstr "Własne...|W"
11475 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11479 #: lib/ui/classic.ui:91
11483 #: lib/ui/classic.ui:93
11487 #: lib/ui/classic.ui:94
11491 #: lib/ui/classic.ui:95
11495 #: lib/ui/classic.ui:96
11496 msgid "Paste External Selection|x"
11497 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
11499 #: lib/ui/classic.ui:98
11500 msgid "Find & Replace...|F"
11501 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
11503 #: lib/ui/classic.ui:100
11507 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:555
11509 msgstr "Matematyka|M"
11511 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:532
11512 msgid "Spellchecker...|S"
11513 msgstr "Pisownia|P"
11515 #: lib/ui/classic.ui:105
11516 msgid "Thesaurus..."
11517 msgstr "Słownik synonimów..."
11519 #: lib/ui/classic.ui:106
11520 msgid "Statistics...|i"
11521 msgstr "Statystyki...|i"
11523 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:535
11524 msgid "Check TeX|h"
11525 msgstr "Sprawdź TeX|h"
11527 #: lib/ui/classic.ui:108
11528 msgid "Change Tracking|g"
11529 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11531 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:543
11532 msgid "Preferences...|P"
11533 msgstr "Ustawienia...|U"
11535 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:542
11536 msgid "Reconfigure|R"
11537 msgstr "Rekonfiguruj|R"
11539 #: lib/ui/classic.ui:115
11540 msgid "Selection as Lines|L"
11541 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
11543 #: lib/ui/classic.ui:116
11544 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11545 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
11547 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:180
11548 msgid "Multicolumn|M"
11549 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11551 #: lib/ui/classic.ui:122
11553 msgstr "Linia u góry|g"
11555 #: lib/ui/classic.ui:123
11556 msgid "Line Bottom|B"
11557 msgstr "Linia u dołu|D"
11559 #: lib/ui/classic.ui:124
11560 msgid "Line Left|L"
11561 msgstr "Linia z lewej|L"
11563 #: lib/ui/classic.ui:125
11564 msgid "Line Right|R"
11565 msgstr "Linia z prawej|P"
11567 #: lib/ui/classic.ui:127
11568 msgid "Alignment|i"
11569 msgstr "Justowanie|J"
11571 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:201
11573 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11575 #: lib/ui/classic.ui:130
11576 msgid "Delete Row|w"
11577 msgstr "Usuń wiersz|i"
11579 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11581 msgstr "Kopiuj wiersz"
11583 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11585 msgstr "Zamień wiersze"
11587 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:206
11588 msgid "Add Column|u"
11589 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11591 #: lib/ui/classic.ui:135
11592 msgid "Delete Column|D"
11593 msgstr "Usuń kolumnę|k"
11595 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11596 msgid "Copy Column"
11597 msgstr "Kopiuj kolumnę"
11599 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11600 msgid "Swap Columns"
11601 msgstr "Zamień kolumny"
11603 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11605 msgstr "Do lewej|l"
11607 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:194
11609 msgstr "Środkowanie|k"
11611 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11613 msgstr "Do prawej|p"
11615 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:197
11619 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11623 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:199
11627 #: lib/ui/classic.ui:159
11628 msgid "Toggle Numbering|N"
11629 msgstr "Przełącz numerację|P"
11631 #: lib/ui/classic.ui:160
11632 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11633 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
11635 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11636 msgid "Change Limits Type|L"
11637 msgstr "Zmień typ granic|g"
11639 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11640 msgid "Change Formula Type|F"
11641 msgstr "Zmień typ formuły|f"
11643 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11644 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11645 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11647 #: lib/ui/classic.ui:168
11648 msgid "Alignment|A"
11649 msgstr "Justowanie|J"
11651 #: lib/ui/classic.ui:170
11653 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11655 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:202
11656 msgid "Delete Row|D"
11657 msgstr "Usuń wiersz|i"
11659 #: lib/ui/classic.ui:175
11660 msgid "Add Column|C"
11661 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11663 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:207
11664 msgid "Delete Column|e"
11665 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11667 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11669 msgstr "Domyślny|D"
11671 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11673 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11675 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11677 msgstr "W wierszu|W"
11679 #: lib/ui/classic.ui:188
11683 #: lib/ui/classic.ui:189
11687 #: lib/ui/classic.ui:190
11688 msgid "Mathematica"
11689 msgstr "Mathematica"
11691 #: lib/ui/classic.ui:192
11692 msgid "Maple, simplify"
11693 msgstr "Maple, simplify"
11695 #: lib/ui/classic.ui:193
11696 msgid "Maple, factor"
11697 msgstr "Maple, factor"
11699 #: lib/ui/classic.ui:194
11700 msgid "Maple, evalm"
11701 msgstr "Maple, evalm"
11703 #: lib/ui/classic.ui:195
11704 msgid "Maple, evalf"
11705 msgstr "Maple, evalf"
11707 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11709 msgid "Inline Formula|I"
11710 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
11712 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11713 msgid "Displayed Formula|D"
11714 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11716 #: lib/ui/classic.ui:201
11717 msgid "Eqnarray Environment|q"
11718 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11720 #: lib/ui/classic.ui:202
11721 msgid "Align Environment|A"
11722 msgstr "Środowisko Align|A"
11724 #: lib/ui/classic.ui:203
11725 msgid "AlignAt Environment"
11726 msgstr "Środowisko AlignAt"
11728 #: lib/ui/classic.ui:204
11729 msgid "Flalign Environment|F"
11730 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11732 #: lib/ui/classic.ui:207
11733 msgid "Gather Environment"
11734 msgstr "Środowisko Gather"
11736 #: lib/ui/classic.ui:208
11737 msgid "Multline Environment"
11738 msgstr "Środowisko Multline"
11740 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11742 msgstr "Matematyka|M"
11744 #: lib/ui/classic.ui:216
11745 msgid "Special Character|S"
11746 msgstr "Znak specjalny|Z"
11748 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11749 msgid "Citation...|C"
11750 msgstr "Cytowanie...|C"
11752 #: lib/ui/classic.ui:218
11753 msgid "Cross-reference...|r"
11754 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
11756 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11758 msgstr "Etykieta...|E"
11760 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11762 msgstr "Przypis w stopce|y"
11764 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11765 msgid "Marginal Note|M"
11766 msgstr "Notka na marginesie|a"
11768 #: lib/ui/classic.ui:222
11769 msgid "Short Title"
11770 msgstr "Tytuł skrócony"
11772 #: lib/ui/classic.ui:223
11773 msgid "Index Entry|I"
11774 msgstr "Hasło indeksu|i"
11776 #: lib/ui/classic.ui:224
11777 msgid "Nomenclature Entry"
11780 #: lib/ui/classic.ui:225
11782 msgstr "Adres URL...|U"
11784 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11788 #: lib/ui/classic.ui:227
11789 msgid "Lists & TOC|O"
11792 #: lib/ui/classic.ui:229
11794 msgstr "Kod TeX-a|T"
11796 #: lib/ui/classic.ui:230
11798 msgstr "Ministrona|M"
11800 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11801 msgid "Graphics...|G"
11802 msgstr "Rysunek...|R"
11804 #: lib/ui/classic.ui:232
11805 msgid "Tabular Material...|b"
11806 msgstr "Tabela...|T"
11808 #: lib/ui/classic.ui:233
11812 #: lib/ui/classic.ui:235
11813 msgid "Include File...|d"
11814 msgstr "Dołącz plik...|D"
11816 #: lib/ui/classic.ui:236
11817 msgid "Insert File|e"
11818 msgstr "Wstaw plik|W"
11820 #: lib/ui/classic.ui:237
11821 msgid "External Material...|x"
11822 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
11824 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11825 msgid "Symbols...|b"
11826 msgstr "Symbole...|b"
11828 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11829 msgid "Superscript|S"
11830 msgstr "Indeks górny|g"
11832 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11833 msgid "Subscript|u"
11834 msgstr "Indeks dolny|d"
11836 #: lib/ui/classic.ui:244
11837 msgid "Hyphenation Point|P"
11838 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
11840 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11842 msgid "Protected Hyphen|y"
11843 msgstr "Twarda spacja|T"
11845 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11846 msgid "Ligature Break|k"
11847 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
11849 #: lib/ui/classic.ui:247
11850 msgid "Protected Space|r"
11851 msgstr "Twarda spacja|T"
11853 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:389
11854 msgid "Inter-word Space|w"
11855 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11857 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11858 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11859 msgid "Thin Space|T"
11860 msgstr "Mały odstęp|M"
11862 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11863 msgid "Horizontal Space...|o"
11864 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
11866 #: lib/ui/classic.ui:251
11867 msgid "Vertical Space..."
11868 msgstr "Odstęp pionowy..."
11870 #: lib/ui/classic.ui:252
11871 msgid "Line Break|L"
11872 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11874 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11876 msgstr "Wielokropek|i"
11878 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11879 msgid "End of Sentence|E"
11880 msgstr "Koniec zdania|K"
11882 #: lib/ui/classic.ui:255
11884 msgid "Protected Dash|D"
11885 msgstr "Twarda spacja|T"
11887 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11888 msgid "Breakable Slash|a"
11891 #: lib/ui/classic.ui:257
11892 msgid "Single Quote|Q"
11893 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11895 #: lib/ui/classic.ui:258
11896 msgid "Ordinary Quote|O"
11897 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11899 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11900 msgid "Menu Separator|M"
11901 msgstr "Separator menu|S"
11903 #: lib/ui/classic.ui:260
11904 msgid "Horizontal Line"
11905 msgstr "Linia pozioma"
11907 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11909 msgstr "Koniec strony"
11911 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11912 msgid "Display Formula|D"
11913 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11915 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11916 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11917 msgid "Eqnarray Environment|E"
11918 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11920 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11922 msgid "AMS align Environment|a"
11923 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
11925 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11926 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11927 msgid "AMS alignat Environment|t"
11928 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
11930 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11931 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11932 msgid "AMS flalign Environment|f"
11933 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
11935 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11936 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11937 msgid "AMS gather Environment|g"
11938 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
11940 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11941 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11942 msgid "AMS multline Environment|m"
11943 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
11945 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11946 msgid "Array Environment|y"
11947 msgstr "Środowisko Array|y"
11949 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11950 msgid "Cases Environment|C"
11951 msgstr "Środowisko Cases|C"
11953 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11954 msgid "Split Environment|S"
11955 msgstr "Środowisko Split|S"
11957 #: lib/ui/classic.ui:280
11958 msgid "Font Change|o"
11959 msgstr "Zmiana czcionki|o"
11961 #: lib/ui/classic.ui:284
11962 msgid "Math Normal Font"
11963 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
11965 #: lib/ui/classic.ui:286
11966 msgid "Math Calligraphic Family"
11967 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
11969 #: lib/ui/classic.ui:287
11970 msgid "Math Fraktur Family"
11971 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
11973 #: lib/ui/classic.ui:288
11974 msgid "Math Roman Family"
11975 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11977 #: lib/ui/classic.ui:289
11978 msgid "Math Sans Serif Family"
11979 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11981 #: lib/ui/classic.ui:291
11982 msgid "Math Bold Series"
11983 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11985 #: lib/ui/classic.ui:293
11986 msgid "Text Normal Font"
11989 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11990 msgid "Text Roman Family"
11993 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11994 msgid "Text Sans Serif Family"
11995 msgstr "Bezszeryfowa"
11997 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11998 msgid "Text Typewriter Family"
12001 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
12002 msgid "Text Bold Series"
12003 msgstr "Pismo pogrubione"
12005 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
12006 msgid "Text Medium Series"
12007 msgstr "Pismo jasne"
12009 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
12010 msgid "Text Italic Shape"
12013 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
12014 msgid "Text Small Caps Shape"
12015 msgstr "Kapitaliki"
12017 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
12018 msgid "Text Slanted Shape"
12019 msgstr "Odmiana pochylona"
12021 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
12022 msgid "Text Upright Shape"
12023 msgstr "Odmiana prosta"
12025 #: lib/ui/classic.ui:310
12026 msgid "Floatflt Figure"
12027 msgstr "Rysunek oblany"
12029 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
12030 msgid "Table of Contents|C"
12031 msgstr "Spis treści|S"
12033 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
12034 msgid "Index List|I"
12037 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
12038 msgid "Nomenclature|N"
12039 msgstr "Nomenklatura|N"
12041 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
12042 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12043 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12045 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
12046 msgid "LyX Document...|X"
12047 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
12049 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
12050 msgid "Plain Text...|T"
12051 msgstr "Czyty tekst...|T"
12053 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
12054 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12055 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12057 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
12058 msgid "Track Changes|T"
12059 msgstr "Śledź zmiany|z"
12061 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
12062 msgid "Merge Changes...|M"
12063 msgstr "Połącz zmiany...|P"
12065 #: lib/ui/classic.ui:330
12066 msgid "Accept All Changes|A"
12067 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
12069 #: lib/ui/classic.ui:331
12070 msgid "Reject All Changes|R"
12071 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
12073 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
12074 msgid "Show Changes in Output|S"
12075 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
12077 #: lib/ui/classic.ui:339
12078 msgid "Character...|C"
12079 msgstr "Czcionka...|C"
12081 #: lib/ui/classic.ui:340
12082 msgid "Paragraph...|P"
12083 msgstr "Akapit...|A"
12085 #: lib/ui/classic.ui:341
12086 msgid "Document...|D"
12087 msgstr "Dokument...|D"
12089 #: lib/ui/classic.ui:342
12090 msgid "Tabular...|T"
12091 msgstr "Tabela...|T"
12093 #: lib/ui/classic.ui:344
12094 msgid "Emphasize Style|E"
12095 msgstr "Wyróżnienie|K"
12097 #: lib/ui/classic.ui:345
12098 msgid "Noun Style|N"
12099 msgstr "Kapitaliki|K"
12101 #: lib/ui/classic.ui:346
12102 msgid "Bold Style|B"
12103 msgstr "Pogrubienie|P"
12105 #: lib/ui/classic.ui:349
12106 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12107 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12109 #: lib/ui/classic.ui:350
12110 msgid "Increase Environment Depth|i"
12111 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12113 #: lib/ui/classic.ui:351
12114 msgid "Start Appendix Here|S"
12115 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12117 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
12118 msgid "Build Program|B"
12119 msgstr "Zbuduj program|p"
12121 #: lib/ui/classic.ui:361
12123 msgstr "Aktualizuj|A"
12125 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
12126 msgid "LaTeX Log|L"
12127 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12129 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
12131 msgstr "Konspekt|O"
12133 #: lib/ui/classic.ui:365
12134 msgid "TeX Information|X"
12135 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12137 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
12138 msgid "Next Note|N"
12139 msgstr "Następna notka|N"
12141 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
12142 msgid "Go to Label|L"
12143 msgstr "Idź do etykiety|L"
12145 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
12146 msgid "Bookmarks|B"
12147 msgstr "Zakładki|Z"
12149 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:516
12150 msgid "Save Bookmark 1|S"
12151 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12153 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:517
12154 msgid "Save Bookmark 2"
12155 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12157 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:518
12158 msgid "Save Bookmark 3"
12159 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12161 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:519
12162 msgid "Save Bookmark 4"
12163 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12165 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:520
12166 msgid "Save Bookmark 5"
12167 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12169 #: lib/ui/classic.ui:390
12170 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12171 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12173 #: lib/ui/classic.ui:391
12174 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12175 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12177 #: lib/ui/classic.ui:392
12178 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12179 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12181 #: lib/ui/classic.ui:393
12182 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12183 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12185 #: lib/ui/classic.ui:394
12186 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12187 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12189 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:550
12190 msgid "Introduction|I"
12191 msgstr "Wprowadzenie|W"
12193 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:551
12195 msgstr "Samouczek|S"
12197 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:552
12198 msgid "User's Guide|U"
12199 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12201 #: lib/ui/classic.ui:412
12202 msgid "Extended Features|E"
12203 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12205 #: lib/ui/classic.ui:413
12206 msgid "Embedded Objects|m"
12207 msgstr "Obiekty osadzone"
12209 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:556
12210 msgid "Customization|C"
12211 msgstr "Konfiguracja|K"
12213 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:559
12214 msgid "LaTeX Configuration|L"
12215 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12217 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:562
12218 msgid "About LyX|X"
12219 msgstr "O LyX-ie|X"
12221 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12225 #: lib/ui/classic.ui:426
12226 msgid "Preferences..."
12227 msgstr "Ustawienia..."
12229 #: lib/ui/classic.ui:427
12231 msgstr "Zamknij LyX"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12235 msgid "Aligned Environment|l"
12236 msgstr "Środowisko Align"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12240 msgid "AlignedAt Environment|v"
12241 msgstr "Środowisko AlignAt"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12245 msgid "Gathered Environment|h"
12246 msgstr "Środowisko Gather"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12250 msgid "Delimiters...|r"
12251 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12255 msgid "Matrix...|x"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12264 msgid "AMS Environment|A"
12265 msgstr "Środowisko Align|A"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12269 msgid "Number Whole Formula|N"
12270 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12274 msgid "Number This Line|u"
12275 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12278 msgid "Equation Label|L"
12279 msgstr "Etykieta równania|L"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12283 msgid "Copy as Reference|R"
12284 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12287 msgid "Split Cell|C"
12288 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12297 msgid "Add Line Above|o"
12298 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12301 msgid "Add Line Below|B"
12302 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
12305 msgid "Delete Line Above|D"
12306 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
12309 msgid "Delete Line Below|e"
12310 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12313 msgid "Add Line to Left"
12314 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12317 msgid "Add Line to Right"
12318 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12321 msgid "Delete Line to Left"
12322 msgstr "Usuń linię z lewej"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12325 msgid "Delete Line to Right"
12326 msgstr "Usuń linię z prawej"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12330 msgid "Show Math Toolbar"
12331 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12335 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12336 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12340 msgid "Show Table Toolbar"
12341 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12345 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12346 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12349 msgid "Next Cross-Reference|N"
12350 msgstr "Następny odnośnik|N"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12353 msgid "Go to Label|G"
12354 msgstr "Idź do etykiety|G"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12358 msgid "<Reference>|R"
12359 msgstr "<odnośnik>|r"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12363 msgid "(<Reference>)|e"
12364 msgstr "(<odnośnik>)|e"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12369 msgstr "<strona>|p"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12373 msgid "On Page <Page>|O"
12374 msgstr "na stronie <strona>|o"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12378 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12379 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12383 msgid "Formatted Reference|t"
12384 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:377
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdcontext.inc:453
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:479
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:498
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:516
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:532
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:555
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:570 lib/ui/stdcontext.inc:583
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:635 lib/ui/stdmenus.inc:489
12400 msgid "Settings...|S"
12401 msgstr "Ustawienia...|U"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:476
12410 msgid "Copy as Reference|C"
12411 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12415 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12416 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:365
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:565
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:629
12422 msgid "Open Inset|O"
12423 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:366
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:566
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
12429 msgid "Close Inset|C"
12430 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:368
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:568
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdcontext.inc:634
12437 msgid "Dissolve Inset|D"
12438 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12442 msgid "Show Label|L"
12443 msgstr "Idź do etykiety|L"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12447 msgid "Frameless|l"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12452 msgid "Simple Frame|F"
12453 msgstr "ramka wstawki"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12456 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12461 msgid "Oval, Thin|a"
12462 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12466 msgid "Oval, Thick|v"
12467 msgstr "Owalne pudełko, grube"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12470 msgid "Drop Shadow|w"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12475 msgid "Shaded Background|B"
12476 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12480 msgid "Double Frame|u"
12481 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12485 msgstr "LyX Notka|N"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12490 msgstr "Komentarz|K"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12493 msgid "Greyed Out|G"
12494 msgstr "Wyszarzenie|W"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12498 msgid "Open All Notes|A"
12499 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12503 msgid "Close All Notes|l"
12504 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12508 msgid "Horiz. Phantom"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12513 msgid "Vert. Phantom"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12518 msgid "Interword Space|w"
12519 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12523 msgid "Protected Space|o"
12524 msgstr "Twarda spacja|T"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12528 msgid "Negative Thin Space|N"
12529 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12532 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12536 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12540 msgid "Quad Space|Q"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12545 msgid "Double Quad Space|u"
12546 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12549 msgid "Horizontal Fill|F"
12550 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12554 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12555 msgstr "Wypełnij poziomo (chronione)|i"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12558 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12559 msgstr "Wypełnij poziomo (kropkami)|D"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12562 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12563 msgstr "Wypełnij poziomo (kreską)|R"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12566 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12567 msgstr "Wypełnij poziomo (lewą strzałką)|L"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12570 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12571 msgstr "Wypełnij poziomo (prawą strzałką)|g"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12574 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12575 msgstr "Wypełnij poziomo (górna klamra)|p"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12578 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12579 msgstr "Wypełnij poziomo (dolna klamra)|B"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12583 msgid "Custom Length|C"
12584 msgstr "Komentarz|K"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12588 msgid "Medium Space|M"
12589 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12593 msgid "Thick Space|h"
12594 msgstr "Mały odstęp|M"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12598 msgid "Negative Medium Space|u"
12599 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12603 msgid "Negative Thick Space|i"
12604 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12609 msgstr "Domyślny odstęp"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12613 msgid "SmallSkip|S"
12614 msgstr "Mały odstęp"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12619 msgstr "Średni odstęp"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12624 msgstr "Duży odstęp"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12638 msgid "Settings...|e"
12639 msgstr "Ustawienia...|U"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:539
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:540
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:541
12654 msgstr "Maszynopis"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:542
12657 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:543
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:547
12667 msgid "Edit Included File...|E"
12668 msgstr "Dołącz plik...|D"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12676 msgid "Page Break|a"
12677 msgstr "Koniec strony|a"
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12680 msgid "Clear Page|C"
12681 msgstr "Czysta strona|C"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12684 msgid "Clear Double Page|D"
12685 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12689 msgid "Ragged Line Break|R"
12690 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12694 msgid "Justified Line Break|J"
12695 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:100
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12699 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:101
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12705 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:102
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12711 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1321 src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:103
12716 msgid "Paste Recent|e"
12717 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12720 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12721 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12724 msgid "Move Paragraph Up|o"
12725 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12728 msgid "Move Paragraph Down|v"
12729 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12733 msgid "Promote Section|r"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12738 msgid "Demote Section|m"
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12743 msgid "Move Section Down|D"
12744 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:619
12748 msgid "Move Section Up|U"
12749 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12752 msgid "Insert Short Title|T"
12753 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdcontext.inc:608
12757 msgid "Accept Change|c"
12758 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12762 msgid "Reject Change|j"
12763 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12766 msgid "Apply Last Text Style|A"
12767 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12770 msgid "Text Style|S"
12771 msgstr "Styl tekstu|S"
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:116
12774 msgid "Paragraph Settings...|P"
12775 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12778 msgid "Fullscreen Mode"
12779 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12788 msgid "Anything Non-Empty|o"
12789 msgstr "Dowolny niepusty"
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12798 msgid "Any Number|N"
12799 msgstr "Jakakolwiek liczba"
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12803 msgid "User Defined|U"
12804 msgstr "D&rukarka:"
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:238
12808 msgid "Append Argument"
12809 msgstr "Więcej parametrów"
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:239
12813 msgid "Remove Last Argument"
12814 msgstr "Parametry listingu"
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12818 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12819 msgstr "Parametry listingu"
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12823 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12824 msgstr "Parametry listingu"
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:243
12828 msgid "Insert Optional Argument"
12829 msgstr "Parametry listingu"
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:244
12833 msgid "Remove Optional Argument"
12834 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:246
12838 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12839 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:247
12843 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12844 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:248
12848 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12849 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdcontext.inc:392
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
12859 msgid "Edit Externally...|x"
12860 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12865 msgstr "Wielokolumnowa|W"
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:182
12869 msgstr "Górna linia|G"
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:183
12872 msgid "Bottom Line|B"
12873 msgstr "Dolna linia|D"
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:184
12876 msgid "Left Line|L"
12877 msgstr "Lewa linia|L"
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:185
12880 msgid "Right Line|R"
12881 msgstr "Prawa linia|P"
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12886 msgstr "Do lewej|l"
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12891 msgstr "Do prawej|p"
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:203
12900 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:208
12903 msgid "Copy Column|p"
12904 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12908 msgid "Settings...|g"
12909 msgstr "Ustawienia...|U"
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12923 msgid "File Revision|R"
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12928 msgid "Tree Revision|T"
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12933 msgid "Revision Author|A"
12934 msgstr "Historia Wydania"
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12938 msgid "Revision Date|D"
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12943 msgid "Revision Time|i"
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12948 msgid "Document Info|D"
12949 msgstr "Dokument|D"
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
12953 msgid "Activate Branch|A"
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:488
12958 msgid "Deactivate Branch|e"
12959 msgstr "(&De)aktywacja"
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
12962 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12967 msgid "All Indexes|A"
12968 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:496
12975 msgid "Reject Change|R"
12976 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
12980 msgid "Promote Section|P"
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
12985 msgid "Demote Section|D"
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
12990 msgid "Move Section Down|w"
12991 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12995 msgid "Select Section|S"
12996 msgstr "Zaznacznie|S"
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:632
13000 msgid "Wrap by Preview|P"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13005 msgstr "Dokument|D"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13009 msgstr "Narzędzia|r"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13012 msgid "New from Template...|m"
13013 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13016 msgid "Open Recent|t"
13017 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13022 msgstr "Zamknij plik"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13026 msgstr "Zapisz wszystko|l"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13029 msgid "Revert to Saved|R"
13030 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13033 msgid "New Window|W"
13034 msgstr "Nowe okno|W"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13037 msgid "Close Window|d"
13038 msgstr "Zamknij okno|d"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13041 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13045 msgid "Compare with Older Revision|C"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13049 msgid "Use Locking Property|L"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13057 msgid "Paste Special"
13058 msgstr "Wklej specjalnie|K"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13062 msgstr "Wybierz wszystko"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13066 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13067 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13071 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13072 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13079 msgid "Rows & Columns|C"
13080 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13083 msgid "Increase List Depth|I"
13084 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13087 msgid "Decrease List Depth|D"
13088 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13092 msgid "Dissolve Inset"
13093 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13096 msgid "TeX Code Settings...|C"
13097 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13100 msgid "Float Settings...|a"
13101 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13104 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13105 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13108 msgid "Note Settings...|N"
13109 msgstr "Ustawienia notki...|N"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13113 msgid "Phantom Settings...|h"
13114 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13117 msgid "Branch Settings...|B"
13118 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13121 msgid "Box Settings...|x"
13122 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13126 msgid "Index Entry Settings...|y"
13127 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13131 msgid "Index Settings...|x"
13132 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13136 msgid "Info Settings...|n"
13137 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13141 msgid "Listings Settings...|g"
13142 msgstr "Ustawienia listingów"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13145 msgid "Table Settings...|a"
13146 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13149 msgid "Plain Text|T"
13150 msgstr "Czysty tekst|T"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13153 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13154 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13157 msgid "Selection|S"
13158 msgstr "Zaznacznie|S"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13161 msgid "Selection, Join Lines|i"
13162 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13165 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13170 msgid "Paste as PDF"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13175 msgid "Paste as PNG"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13180 msgid "Paste as JPEG"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13185 msgid "Dissolve Text Style"
13186 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13189 msgid "Customized...|C"
13190 msgstr "Dostosowane...|C"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13193 msgid "Capitalize|a"
13194 msgstr "Kalitaliki|a"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13197 msgid "Uppercase|U"
13198 msgstr "Wielką literą|U"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13201 msgid "Lowercase|L"
13202 msgstr "Małe litery|L"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13220 msgid "Macro Definition"
13221 msgstr "Definicja makra"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13224 msgid "Text Style|T"
13225 msgstr "Styl tekstu|T"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13228 msgid "Add Line Above|A"
13229 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13232 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13236 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13240 msgid "Math Normal Font|N"
13241 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13244 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13245 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13248 msgid "Math Fraktur Family|F"
13249 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13252 msgid "Math Roman Family|R"
13253 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13256 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13257 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13260 msgid "Math Bold Series|B"
13261 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13264 msgid "Text Normal Font|T"
13265 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13276 msgid "Mathematica|a"
13277 msgstr "Mathematica|a"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13281 msgid "Maple, Simplify|S"
13282 msgstr "Maple, simplify"
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13286 msgid "Maple, Factor|F"
13287 msgstr "Maple, factor"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13291 msgid "Maple, Evalm|E"
13292 msgstr "Maple, evalm"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13296 msgid "Maple, Evalf|v"
13297 msgstr "Maple, evalf"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13300 msgid "Open All Insets|O"
13301 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13304 msgid "Close All Insets|C"
13305 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13309 msgid "Unfold Math Macro|n"
13310 msgstr "Rozwiń makro matematyczne"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13314 msgid "Fold Math Macro|d"
13315 msgstr "Zwiń makro matematyczne"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13318 msgid "View Messages|g"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13322 msgid "View Source|S"
13323 msgstr "Podgląd źródła|S"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13327 msgid "View Master Document|M"
13328 msgstr "Główny dokument"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13332 msgid "Update Master Document|a"
13333 msgstr "Główny dokument"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13336 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13340 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13344 msgid "Close Current View|w"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13348 msgid "Fullscreen|l"
13349 msgstr "Pełny ekran|P"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13353 msgstr "Paski narzędzi|b"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13356 msgid "Special Character|p"
13357 msgstr "Znak specjalny|p"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13360 msgid "Formatting|o"
13361 msgstr "Formatowanie|o"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13364 msgid "List / TOC|i"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13377 msgid "Custom Insets"
13378 msgstr "Dostosowane wstawki"
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13385 msgid "Box[[Menu]]"
13386 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13389 msgid "Cross-Reference...|R"
13390 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13393 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13394 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13398 msgstr "Tabela...|T"
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13403 msgstr "Adres URL...|U"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13407 msgid "Hyperlink...|k"
13408 msgstr "Hiperłącze|k"
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13411 msgid "Short Title|S"
13412 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13416 msgstr "Kod TeX-a|X"
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13419 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13420 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13428 msgid "Ordinary Quote|Q"
13429 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13432 msgid "Single Quote|S"
13433 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13437 msgid "Phonetic Symbols|P"
13438 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13441 msgid "Protected Space|P"
13442 msgstr "Twarda spacja|P"
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13445 msgid "Horizontal Line|L"
13446 msgstr "Linia pozioma|L"
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13449 msgid "Vertical Space...|V"
13450 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13453 msgid "Hyphenation Point|H"
13454 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13457 msgid "Numbered Formula|N"
13458 msgstr "Numerowana formuła|N"
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13462 msgid "Figure Wrap Float|F"
13463 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13467 msgid "Table Wrap Float|T"
13468 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13471 msgid "External Material...|M"
13472 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13475 msgid "Child Document...|d"
13476 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13480 msgstr "Komentarz|K"
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13483 msgid "Insert New Branch...|I"
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13488 msgid "Horizontal Phantom"
13489 msgstr "Linia pozioma"
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13493 msgid "Vertical Phantom"
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13497 msgid "Change Tracking|C"
13498 msgstr "Śledzenie zmian|z"
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13501 msgid "Start Appendix Here|A"
13502 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13505 msgid "Save in Bundled Format|F"
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13509 msgid "Compressed|m"
13510 msgstr "Skompresowany|m"
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13513 msgid "Accept Change|A"
13514 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13517 msgid "Accept All Changes|c"
13518 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13521 msgid "Reject All Changes|e"
13522 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13525 msgid "Next Change|C"
13526 msgstr "Następna zmiana|C"
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13529 msgid "Next Cross-Reference|R"
13530 msgstr "Następny odnośnik|R"
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13533 msgid "Clear Bookmarks|C"
13534 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13538 msgid "Navigate Back|B"
13539 msgstr "Nawigacja|N"
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13542 msgid "Thesaurus...|T"
13543 msgstr "Słownik synonimów...|S"
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13547 msgid "Statistics...|a"
13548 msgstr "Statystyka"
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13551 msgid "TeX Information|I"
13552 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13556 msgid "Compare...|C"
13557 msgstr "Własne...|W"
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13560 msgid "Additional Features|F"
13561 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13564 msgid "Embedded Objects|O"
13565 msgstr "Obiekty osadzane|O"
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13568 msgid "Shortcuts|S"
13569 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13572 msgid "LyX Functions|y"
13573 msgstr "Funkcje LyX|y"
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13577 msgid "Specific Manuals|p"
13578 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13582 msgid "Linguistics Manual|L"
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13587 msgid "Braille Manual|B"
13588 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13592 msgid "XY-pic Manual|X"
13593 msgstr "Adres specjalny"
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13597 msgid "Multicolumn Manual|M"
13598 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13601 msgid "New document"
13602 msgstr "Nowy dokument"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13605 msgid "Open document"
13606 msgstr "Otwórz dokument"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13609 msgid "Save document"
13610 msgstr "Zapisz dokument"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13613 msgid "Print document"
13614 msgstr "Drukuj dokument"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13617 msgid "Check spelling"
13618 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1274
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1283
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13629 msgid "Find and replace"
13630 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13634 msgid "Find and replace (advanced)"
13635 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13639 msgid "Navigate back"
13640 msgstr "Nawigacja|N"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13643 msgid "Toggle emphasis"
13644 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13647 msgid "Toggle noun"
13648 msgstr "Przełącz kapitaliki"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13652 msgstr "Zastosuj ostatnie"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13655 msgid "Insert math"
13656 msgstr "Wstaw matematykę"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13659 msgid "Insert graphics"
13660 msgstr "Wstaw grafikę"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13663 msgid "Insert table"
13664 msgstr "Wstaw tabelę"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13668 msgid "Toggle outline"
13669 msgstr "Przełącz konspekt"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13673 msgid "Toggle math toolbar"
13674 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13678 msgid "Toggle table toolbar"
13679 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13682 msgid "View/Update"
13683 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13693 msgstr "&Aktualizuj"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13697 msgid "View master document"
13698 msgstr "Główny dokument"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13702 msgid "Update master document"
13703 msgstr "Główny dokument"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13707 msgid "View other formats"
13708 msgstr "Formaty plików"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13712 msgid "Update other formats"
13713 msgstr "Format daty"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13721 msgid "Numbered list"
13722 msgstr "Wyliczenie"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13725 msgid "Itemized list"
13726 msgstr "Wypunktowanie"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13729 msgid "Increase depth"
13730 msgstr "Zwiększ głębokość"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13733 msgid "Decrease depth"
13734 msgstr "Zmniejsz głębokość"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13737 msgid "Insert figure float"
13738 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13741 msgid "Insert table float"
13742 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13745 msgid "Insert label"
13746 msgstr "Wstaw etykietę"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13749 msgid "Insert cross-reference"
13750 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13753 msgid "Insert citation"
13754 msgstr "Wstaw cytat"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13757 msgid "Insert index entry"
13758 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13761 msgid "Insert nomenclature entry"
13762 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13765 msgid "Insert footnote"
13766 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13769 msgid "Insert margin note"
13770 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13773 msgid "Insert note"
13774 msgstr "Wstaw notkę"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13778 msgstr "Wstaw pudełko"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13782 msgid "Insert hyperlink"
13783 msgstr "Wstaw hyperlink"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13786 msgid "Insert TeX code"
13787 msgstr "Wstaw kod TeX"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13790 msgid "Insert math macro"
13791 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13794 msgid "Include file"
13795 msgstr "Dołącz plik"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13799 msgstr "Styl tekstu"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13802 msgid "Paragraph settings"
13803 msgstr "Ustawienia akapitu"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13807 msgstr "Dołącz wiersz"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13811 msgstr "Dołącz kolumnę"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13815 msgstr "Usuń wiersz"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13818 msgid "Delete column"
13819 msgstr "Usuń kolumnę"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13822 msgid "Set top line"
13823 msgstr "Ustaw górną linię"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13826 msgid "Set bottom line"
13827 msgstr "Ustaw dolną linię"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13830 msgid "Set left line"
13831 msgstr "Ustaw lewą linię"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13834 msgid "Set right line"
13835 msgstr "Ustaw prawą linię"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13839 msgid "Set border lines"
13840 msgstr "Ustal ramki"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13843 msgid "Set all lines"
13844 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13847 msgid "Unset all lines"
13848 msgstr "Usuń wszystkie linie"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13852 msgstr "Justuj w lewo"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13855 msgid "Align center"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13859 msgid "Align right"
13860 msgstr "Justuj w prawo"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13864 msgstr "Wyrównaj do góry"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13867 msgid "Align middle"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13871 msgid "Align bottom"
13872 msgstr "Wyrównaj do dołu"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13875 msgid "Rotate cell"
13876 msgstr "Obrót komórki"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13879 msgid "Rotate table"
13880 msgstr "Obrót tabeli"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13883 msgid "Set multi-column"
13884 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13888 msgid "Set multi-row"
13889 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13893 msgstr "Matematyka"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13896 msgid "Set display mode"
13897 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13901 msgstr "Indeks dolny"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13904 msgid "Superscript"
13905 msgstr "Indeks górny"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13908 msgid "Insert square root"
13909 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13912 msgid "Insert root"
13913 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13916 msgid "Insert standard fraction"
13917 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13921 msgstr "Wstaw sumę"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13924 msgid "Insert integral"
13925 msgstr "Wstaw całkę"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13928 msgid "Insert product"
13929 msgstr "Wstaw iloczyn"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13945 msgid "Insert delimiters"
13946 msgstr "Wstaw ograniczniki"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13949 msgid "Insert matrix"
13950 msgstr "Wstaw macierz"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13953 msgid "Insert cases environment"
13954 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13958 msgid "Toggle math panels"
13959 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13963 msgid "Math Macros"
13964 msgstr "makro matematyczne"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13968 msgid "Remove last argument"
13969 msgstr "Parametry listingu"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13973 msgid "Append argument"
13974 msgstr "Więcej parametrów"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13977 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13981 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13986 msgid "Remove optional argument"
13987 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13991 msgid "Insert optional argument"
13992 msgstr "Parametry listingu"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13995 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14000 msgid "Append argument eating from the right"
14001 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14005 msgid "Append optional argument eating from the right"
14006 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14009 msgid "Command Buffer"
14010 msgstr "Bufor komend"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14014 msgid "Review[[Toolbar]]"
14015 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
14018 msgid "Track changes"
14019 msgstr "Śledź zmiany"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14022 msgid "Show changes in output"
14023 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14026 msgid "Next change"
14027 msgstr "Następna zmiana"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14031 msgid "Accept change inside selection"
14032 msgstr "Akceptuj zmianę"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14036 msgid "Reject change inside selection"
14037 msgstr "Zamień wpis wybranym"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14040 msgid "Merge changes"
14041 msgstr "Złącz zmiany"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14044 msgid "Accept all changes"
14045 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14048 msgid "Reject all changes"
14049 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14053 msgstr "Następna notka"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14057 msgid "View Other Formats"
14058 msgstr "Format daty"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14062 msgid "Update Other Formats"
14063 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14066 msgid "Version Control"
14067 msgstr "Kontrola wersji"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14072 msgstr "Zarejestruj...|r"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14076 msgid "Check-out for edit"
14077 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14081 msgid "Check-in changes"
14082 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14086 msgid "View revision log"
14087 msgstr "Historia kontroli wersji"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14091 msgid "Revert changes"
14092 msgstr "Odrzuć zmianę"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14095 msgid "Compare with older revision"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14099 msgid "Compare with last revision"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14104 msgid "Insert Version Info"
14105 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14108 msgid "Use SVN file locking property"
14109 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14112 msgid "Update local directory from repository"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14116 msgid "Math Panels"
14117 msgstr "Panele matematyki"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14121 msgid "Math spacings"
14122 msgstr "Odstępy matematyczne"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14143 msgid "Frame decorations"
14144 msgstr "Ozdobniki ramki"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14148 msgid "Big operators"
14149 msgstr "Wielkie operatory"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14152 msgid "Miscellaneous"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14163 msgstr "Strzałki AMS"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14175 msgid "AMS relations"
14176 msgstr "Relacje AMS"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14180 msgid "AMS negative relations"
14181 msgstr "Relacje negacji AMS"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14189 msgid "AMS operators"
14190 msgstr "Operatory AMS"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14194 msgid "AMS miscellaneous"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14334 msgid "Thin space\t\\,"
14335 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14338 msgid "Medium space\t\\:"
14339 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14342 msgid "Thick space\t\\;"
14343 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14347 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14348 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14352 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14353 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14356 msgid "Negative space\t\\!"
14357 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14360 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14364 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14368 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14373 msgstr "Pierwiastki"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14376 msgid "Square root\t\\sqrt"
14377 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14380 msgid "Other root\t\\root"
14381 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14384 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14385 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14388 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14389 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14392 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14393 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14396 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14397 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14400 msgid "Standard\t\\frac"
14401 msgstr "Standard\t\\frac"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14404 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14405 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14408 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14409 msgstr "Jednoska (km)\t\\unit"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14412 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14413 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14416 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14420 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14424 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14425 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14428 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14429 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14433 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14434 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14438 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14439 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14443 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14444 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14448 msgid "Binomial\t\\binom"
14449 msgstr "Dwumian\t\\choose"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14452 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14456 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14460 msgid "Roman\t\\mathrm"
14461 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14464 msgid "Bold\t\\mathbf"
14465 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14468 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14469 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14472 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14473 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14476 msgid "Italic\t\\mathit"
14477 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14480 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14481 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
14483 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
14484 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14486 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14487 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14490 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14494 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14495 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14498 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14499 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14518 msgid "Frame Decorations"
14519 msgstr "Ozdobniki ramki"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14588 msgid "overleftarrow"
14589 msgstr "overleftarrow"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14592 msgid "overrightarrow"
14593 msgstr "overrightarrow"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14596 msgid "overleftrightarrow"
14597 msgstr "overleftrightarrow"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14609 msgstr "underbrace"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14612 msgid "underleftarrow"
14613 msgstr "underleftarrow"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14616 msgid "underrightarrow"
14617 msgstr "underrightarrow"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14620 msgid "underleftrightarrow"
14621 msgstr "underleftrightarrow"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14633 msgstr "rightarrow"
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14644 msgid "updownarrow"
14645 msgstr "updownarrow"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14648 msgid "leftrightarrow"
14649 msgstr "leftrightarrow"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14657 msgstr "Rightarrow"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14668 msgid "Updownarrow"
14669 msgstr "Updownarrow"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14672 msgid "Leftrightarrow"
14673 msgstr "Leftrightarrow"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14676 msgid "Longleftrightarrow"
14677 msgstr "Longleftrightarrow"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14680 msgid "Longleftarrow"
14681 msgstr "Longleftarrow"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14684 msgid "Longrightarrow"
14685 msgstr "Longrightarrow"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14688 msgid "longleftrightarrow"
14689 msgstr "longleftrightarrow"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14692 msgid "longleftarrow"
14693 msgstr "longleftarrow"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14696 msgid "longrightarrow"
14697 msgstr "longrightarrow"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14700 msgid "leftharpoondown"
14701 msgstr "leftharpoondown"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14704 msgid "rightharpoondown"
14705 msgstr "rightharpoondown"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14713 msgstr "longmapsto"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14724 msgid "leftharpoonup"
14725 msgstr "leftharpoonup"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14728 msgid "rightharpoonup"
14729 msgstr "rightharpoonup"
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14732 msgid "hookleftarrow"
14733 msgstr "hookleftarrow"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14736 msgid "hookrightarrow"
14737 msgstr "hookrightarrow"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14748 msgid "rightleftharpoons"
14749 msgstr "rightleftharpoons"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14776 msgid "bigtriangleup"
14777 msgstr "bigtriangleup"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14792 msgid "bigtriangledown"
14793 msgstr "bigtriangledown"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14808 msgid "triangleright"
14809 msgstr "triangleright"
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14824 msgid "triangleleft"
14825 msgstr "triangleleft"
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14863 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14974 msgstr "sqsubseteq"
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14978 msgstr "sqsupseteq"
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15034 msgstr "varepsilon"
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15273 msgid "diamondsuit"
15274 msgstr "diamondsuit"
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15289 msgid "textrm \\AA"
15290 msgstr "textrm \\AA"
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15294 msgstr "textrm \\O"
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15297 msgid "mathcircumflex"
15298 msgstr "mathcircumflex"
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15349 msgid "Big Operators"
15350 msgstr "Wielkie operatory"
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15409 msgid "ointctrclockwiseop"
15410 msgstr "ointctrclockwiseop"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15413 msgid "ointctrclockwise"
15414 msgstr "ointctrclockwise"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15417 msgid "ointclockwiseop"
15418 msgstr "ointclockwiseop"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15421 msgid "ointclockwise"
15422 msgstr "ointclockwise"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15453 msgid "landupintop"
15454 msgstr "landupintop"
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15457 msgid "landdownint"
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15461 msgid "landdownintop"
15462 msgstr "landdownintop"
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15513 msgid "AMS Miscellaneous"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15557 msgid "vartriangle"
15558 msgstr "vartriangle"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15561 msgid "triangledown"
15562 msgstr "triangledown"
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15577 msgid "measuredangle"
15578 msgstr "measuredangle"
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15606 msgstr "varnothing"
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15614 msgid "blacktriangle"
15615 msgstr "blacktriangle"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15618 msgid "blacktriangledown"
15619 msgstr "blacktriangledown"
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15622 msgid "blacksquare"
15623 msgstr "blacksquare"
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15626 msgid "blacklozenge"
15627 msgstr "blacklozenge"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15634 msgid "sphericalangle"
15635 msgstr "sphericalangle"
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15639 msgstr "complement"
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15655 msgstr "Strzałki AMS"
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15658 msgid "dashleftarrow"
15659 msgstr "dashleftarrow"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15662 msgid "dashrightarrow"
15663 msgstr "dashrightarrow"
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15666 msgid "leftleftarrows"
15667 msgstr "leftleftarrows"
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15670 msgid "leftrightarrows"
15671 msgstr "leftrightarrows"
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15674 msgid "rightrightarrows"
15675 msgstr "rightrightarrows"
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15678 msgid "rightleftarrows"
15679 msgstr "rightleftarrows"
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15683 msgstr "Lleftarrow"
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15686 msgid "Rrightarrow"
15687 msgstr "Rrightarrow"
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15690 msgid "twoheadleftarrow"
15691 msgstr "twoheadleftarrow"
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15694 msgid "twoheadrightarrow"
15695 msgstr "twoheadrightarrow"
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15698 msgid "leftarrowtail"
15699 msgstr "leftarrowtail"
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15702 msgid "rightarrowtail"
15703 msgstr "rightarrowtail"
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15706 msgid "looparrowleft"
15707 msgstr "looparrowleft"
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15710 msgid "looparrowright"
15711 msgstr "looparrowright"
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15714 msgid "curvearrowleft"
15715 msgstr "curvearrowleft"
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15718 msgid "curvearrowright"
15719 msgstr "curvearrowright"
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15722 msgid "circlearrowleft"
15723 msgstr "circlearrowleft"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15726 msgid "circlearrowright"
15727 msgstr "circlearrowright"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15739 msgstr "upuparrows"
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15742 msgid "downdownarrows"
15743 msgstr "downdownarrows"
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15746 msgid "upharpoonleft"
15747 msgstr "upharpoonleft"
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15750 msgid "upharpoonright"
15751 msgstr "upharpoonright"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15754 msgid "downharpoonleft"
15755 msgstr "downharpoonleft"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15758 msgid "downharpoonright"
15759 msgstr "downharpoonright"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15762 msgid "leftrightharpoons"
15763 msgstr "leftrightharpoons"
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15766 msgid "rightsquigarrow"
15767 msgstr "rightsquigarrow"
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15770 msgid "leftrightsquigarrow"
15771 msgstr "leftrightsquigarrow"
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15775 msgstr "nleftarrow"
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15778 msgid "nrightarrow"
15779 msgstr "nrightarrow"
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15782 msgid "nleftrightarrow"
15783 msgstr "nleftrightarrow"
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15787 msgstr "nLeftarrow"
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15790 msgid "nRightarrow"
15791 msgstr "nRightarrow"
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15794 msgid "nLeftrightarrow"
15795 msgstr "nLeftrightarrow"
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15802 msgid "AMS Relations"
15803 msgstr "Relacje AMS"
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15822 msgid "eqslantless"
15823 msgstr "eqslantless"
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15827 msgstr "eqslantgtr"
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15839 msgstr "lessapprox"
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15887 msgstr "lesseqqgtr"
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15891 msgstr "gtreqqless"
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15906 msgid "thickapprox"
15907 msgstr "thickapprox"
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15942 msgid "preccurlyeq"
15943 msgstr "preccurlyeq"
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15946 msgid "succcurlyeq"
15947 msgstr "succcurlyeq"
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15950 msgid "curlyeqprec"
15951 msgstr "curlyeqprec"
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15954 msgid "curlyeqsucc"
15955 msgstr "curlyeqsucc"
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15967 msgstr "precapprox"
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15971 msgstr "succapprox"
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15974 msgid "vartriangleleft"
15975 msgstr "vartriangleleft"
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15978 msgid "vartriangleright"
15979 msgstr "vartriangleright"
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15982 msgid "trianglelefteq"
15983 msgstr "trianglelefteq"
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15986 msgid "trianglerighteq"
15987 msgstr "trianglerighteq"
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16002 msgid "risingdotseq"
16003 msgstr "risingdotseq"
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16006 msgid "fallingdotseq"
16007 msgstr "fallingdotseq"
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16026 msgid "shortparallel"
16027 msgstr "shortparallel"
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16031 msgstr "smallsmile"
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16035 msgstr "smallfrown"
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16038 msgid "blacktriangleleft"
16039 msgstr "blacktriangleleft"
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16042 msgid "blacktriangleright"
16043 msgstr "blacktriangleright"
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16054 msgid "backepsilon"
16055 msgstr "backepsilon"
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16070 msgid "AMS Negative Relations"
16071 msgstr "Relacje negacji AMS"
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16170 msgid "precnapprox"
16171 msgstr "precnapprox"
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16174 msgid "succnapprox"
16175 msgstr "succnapprox"
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16187 msgstr "subsetneqq"
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16191 msgstr "supsetneqq"
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16203 msgstr "nsupseteqq"
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16218 msgid "varsubsetneq"
16219 msgstr "varsubsetneq"
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16222 msgid "varsupsetneq"
16223 msgstr "varsupsetneq"
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16226 msgid "varsubsetneqq"
16227 msgstr "varsubsetneqq"
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16230 msgid "varsupsetneqq"
16231 msgstr "varsupsetneqq"
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16234 msgid "ntriangleleft"
16235 msgstr "ntriangleleft"
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16238 msgid "ntriangleright"
16239 msgstr "ntriangleright"
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16242 msgid "ntrianglelefteq"
16243 msgstr "ntrianglelefteq"
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16246 msgid "ntrianglerighteq"
16247 msgstr "ntrianglerighteq"
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16270 msgid "nshortparallel"
16271 msgstr "nshortparallel"
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16274 msgid "AMS Operators"
16275 msgstr "Operatory AMS"
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16282 msgid "smallsetminus"
16283 msgstr "smallsetminus"
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16302 msgid "doublebarwedge"
16303 msgstr "doublebarwedge"
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16322 msgid "divideontimes"
16323 msgstr "divideontimes"
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16334 msgid "leftthreetimes"
16335 msgstr "leftthreetimes"
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16338 msgid "rightthreetimes"
16339 msgstr "rightthreetimes"
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16343 msgstr "curlywedge"
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16350 msgid "circleddash"
16351 msgstr "circleddash"
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16355 msgstr "circledast"
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16358 msgid "circledcirc"
16359 msgstr "circledcirc"
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16369 #: lib/external_templates:37
16370 msgid "RasterImage"
16373 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16374 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16377 #: lib/external_templates:45
16378 msgid "A bitmap file.\n"
16381 #: lib/external_templates:109
16385 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16386 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16389 #: lib/external_templates:112
16390 msgid "An Xfig figure.\n"
16391 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
16393 #: lib/external_templates:162
16394 msgid "ChessDiagram"
16395 msgstr "Diagram szachowy"
16397 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16398 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16401 #: lib/external_templates:165
16403 "A chess position diagram.\n"
16404 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16405 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16406 "the position that you want to display.\n"
16407 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16408 "and remember to type in a relative path\n"
16409 "to the LyX document location.\n"
16410 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16411 "to enable general editing of the board.\n"
16412 "You might also check out the\n"
16413 "'Options->Test legality' option, and\n"
16414 "remember to middle and right click to\n"
16415 "insert new material in the board.\n"
16416 "In order for this to work, you have to\n"
16417 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16418 "that TeX will find it, and you will need\n"
16419 "to install the skak package from CTAN.\n"
16422 #: lib/external_templates:212
16426 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16427 msgid "Lilypond typeset music"
16428 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
16430 #: lib/external_templates:215
16432 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16433 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16434 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16435 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16438 #: lib/external_templates:261
16443 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16444 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16447 #: lib/external_templates:264
16449 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16450 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16451 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16453 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16454 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16455 "* pages=- (to include all pages)\n"
16456 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16457 "for further options and details.\n"
16460 #: lib/external_templates:304
16463 "Read 'info date' for more information.\n"
16465 "Dziesiejsza data.\n"
16466 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
16468 #: lib/external_templates:333
16472 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16473 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16476 #: lib/external_templates:336
16477 msgid "Dia diagram.\n"
16480 #: lib/configure.py:445
16484 #: lib/configure.py:448
16488 #: lib/configure.py:451
16492 #: lib/configure.py:454
16496 #: lib/configure.py:457
16500 #: lib/configure.py:460
16504 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16508 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16512 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16513 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16517 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16521 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16525 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16526 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16530 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16534 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16538 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16542 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16546 #: lib/configure.py:498
16547 msgid "Plain text (chess output)"
16550 #: lib/configure.py:499
16552 msgid "Plain text (image)"
16553 msgstr "Czysty tekst"
16555 #: lib/configure.py:500
16556 msgid "Plain text (Xfig output)"
16559 #: lib/configure.py:501
16561 msgid "date (output)"
16562 msgstr "&Używaj nazwy"
16564 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16568 #: lib/configure.py:502
16572 #: lib/configure.py:503
16573 msgid "Docbook (XML)"
16574 msgstr "Docbook (XML)"
16576 #: lib/configure.py:504
16577 msgid "Graphviz Dot"
16578 msgstr "Graphviz Dot"
16580 #: lib/configure.py:505
16581 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16582 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16584 #: lib/configure.py:506
16588 #: lib/configure.py:506
16592 #: lib/configure.py:507
16597 #: lib/configure.py:508
16598 msgid "LilyPond music"
16599 msgstr "Muzyka LilyPond"
16601 #: lib/configure.py:509
16602 msgid "LaTeX (plain)"
16603 msgstr "LaTeX (czysty)"
16605 #: lib/configure.py:509
16606 msgid "LaTeX (plain)|L"
16607 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
16609 #: lib/configure.py:510
16610 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16611 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16613 #: lib/configure.py:511
16615 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16616 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16618 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16620 msgstr "Czysty tekst"
16622 #: lib/configure.py:512
16624 msgid "Plain text|a"
16625 msgstr "Czysty tekst"
16627 #: lib/configure.py:513
16628 msgid "Plain text (pstotext)"
16629 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
16631 #: lib/configure.py:514
16632 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16633 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
16635 #: lib/configure.py:515
16636 msgid "Plain text (catdvi)"
16637 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
16639 #: lib/configure.py:516
16640 msgid "Plain Text, Join Lines"
16641 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
16643 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16648 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16653 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16657 #: lib/configure.py:533
16661 #: lib/configure.py:534
16663 msgstr "Postscript"
16665 #: lib/configure.py:534
16666 msgid "Postscript|t"
16667 msgstr "Postscript|t"
16669 #: lib/configure.py:538
16670 msgid "PDF (ps2pdf)"
16671 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16673 #: lib/configure.py:538
16674 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16675 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16677 #: lib/configure.py:539
16678 msgid "PDF (pdflatex)"
16679 msgstr "PDF (pdflatex)"
16681 #: lib/configure.py:539
16682 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16683 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16685 #: lib/configure.py:540
16686 msgid "PDF (dvipdfm)"
16687 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16689 #: lib/configure.py:540
16690 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16691 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16693 #: lib/configure.py:541
16694 msgid "PDF (XeTeX)"
16697 #: lib/configure.py:541
16698 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16701 #: lib/configure.py:544
16705 #: lib/configure.py:544
16709 #: lib/configure.py:547
16713 #: lib/configure.py:550
16717 #: lib/configure.py:550
16721 #: lib/configure.py:553
16724 msgstr "UwagaDoWydawcy"
16726 #: lib/configure.py:556
16727 msgid "OpenDocument"
16728 msgstr "OpenDocument"
16730 #: lib/configure.py:557
16731 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16732 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16734 #: lib/configure.py:560
16736 msgid "Rich Text Format"
16739 #: lib/configure.py:561
16743 #: lib/configure.py:561
16747 #: lib/configure.py:564
16749 msgid "date command"
16750 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
16752 #: lib/configure.py:565
16754 msgid "Table (CSV)"
16757 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
16758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1002 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16762 #: lib/configure.py:568
16766 #: lib/configure.py:569
16770 #: lib/configure.py:570
16774 #: lib/configure.py:571
16778 #: lib/configure.py:572
16779 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16780 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16782 #: lib/configure.py:573
16783 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16784 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16786 #: lib/configure.py:574
16787 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16788 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16790 #: lib/configure.py:575
16792 msgid "LyX Preview"
16795 #: lib/configure.py:576
16797 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16800 #: lib/configure.py:577
16804 #: lib/configure.py:578
16807 msgstr "Listing kodu"
16809 #: lib/configure.py:579
16813 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16814 msgid "Windows Metafile"
16815 msgstr "Windows Metafile"
16817 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16818 msgid "Enhanced Metafile"
16819 msgstr "Enhanced Metafile"
16821 #: lib/configure.py:582
16822 msgid "HTML (MS Word)"
16823 msgstr "HTML (MS Word)"
16825 #: lib/configure.py:653
16829 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1780
16831 msgid "%1$s and %2$s"
16832 msgstr "%1$s i %2$s"
16834 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16836 msgid "%1$s et al."
16837 msgstr "%1$s i inni."
16839 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16840 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16844 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16848 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16850 msgid "Add to bibliography only."
16851 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
16853 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16857 #: src/Buffer.cpp:136
16860 "Could not print the document %1$s.\n"
16861 "Check that your printer is set up correctly."
16863 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
16864 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16866 #: src/Buffer.cpp:139
16867 msgid "Print document failed"
16868 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16870 #: src/Buffer.cpp:309
16871 msgid "Disk Error: "
16872 msgstr "Błąd dyskowy:"
16874 #: src/Buffer.cpp:310
16877 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16878 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16880 #: src/Buffer.cpp:390
16881 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16884 #: src/Buffer.cpp:392
16886 msgid "Attempting to close changed document!"
16887 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
16889 #: src/Buffer.cpp:400
16890 msgid "Could not remove temporary directory"
16891 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
16893 #: src/Buffer.cpp:401
16895 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16896 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16898 #: src/Buffer.cpp:706
16899 msgid "Unknown document class"
16900 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
16902 #: src/Buffer.cpp:707
16904 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16905 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
16907 #: src/Buffer.cpp:711 src/Text.cpp:461
16909 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16910 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
16912 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:722 src/Buffer.cpp:742
16913 msgid "Document header error"
16914 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
16916 #: src/Buffer.cpp:721
16917 msgid "\\begin_header is missing"
16918 msgstr "Brakuje \\begin_header"
16920 #: src/Buffer.cpp:741
16921 msgid "\\begin_document is missing"
16922 msgstr "Brakuje \\begin_document"
16924 #: src/Buffer.cpp:757 src/Buffer.cpp:763 src/BufferView.cpp:1391
16925 #: src/BufferView.cpp:1397
16926 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16927 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
16929 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1392
16931 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16932 "xcolor/ulem are installed.\n"
16933 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16936 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
16937 "soul nie są zainstalowane.\n"
16938 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16939 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16941 #: src/Buffer.cpp:764 src/BufferView.cpp:1398
16944 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16945 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16946 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16949 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
16950 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
16951 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16952 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16954 #: src/Buffer.cpp:878 src/Buffer.cpp:968
16955 msgid "Document format failure"
16956 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
16958 #: src/Buffer.cpp:879
16960 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16961 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
16963 #: src/Buffer.cpp:916
16964 msgid "Conversion failed"
16965 msgstr "Nieudana konwersja"
16967 #: src/Buffer.cpp:917
16970 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16971 "it could not be created."
16973 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
16974 "tymczasowy dla konwersji."
16976 #: src/Buffer.cpp:926
16977 msgid "Conversion script not found"
16978 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
16980 #: src/Buffer.cpp:927
16983 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16984 "could not be found."
16986 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
16989 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:953
16990 msgid "Conversion script failed"
16991 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
16993 #: src/Buffer.cpp:948
16996 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16999 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17000 "próbie konwersji."
17002 #: src/Buffer.cpp:954
17005 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17008 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17009 "próbie konwersji."
17011 #: src/Buffer.cpp:969
17013 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17015 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
17018 #: src/Buffer.cpp:986
17021 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17022 "overwrite this file?"
17024 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
17025 "zastąpić ten plik?"
17027 #: src/Buffer.cpp:988
17028 msgid "Overwrite modified file?"
17029 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
17031 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2154 src/Exporter.cpp:50
17032 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
17033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
17037 #: src/Buffer.cpp:1012
17038 msgid "Backup failure"
17039 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
17041 #: src/Buffer.cpp:1013
17044 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17045 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17047 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
17048 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
17050 #: src/Buffer.cpp:1039
17052 msgid "Saving document %1$s..."
17053 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
17055 #: src/Buffer.cpp:1054
17056 msgid " could not write file!"
17057 msgstr " nie można zapisać pliku!"
17059 #: src/Buffer.cpp:1062
17063 #: src/Buffer.cpp:1077
17065 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17066 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17068 #: src/Buffer.cpp:1087 src/Buffer.cpp:1100 src/Buffer.cpp:1114
17070 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17071 msgstr " Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
17073 #: src/Buffer.cpp:1090
17075 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17076 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17078 #: src/Buffer.cpp:1104
17080 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17081 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17083 #: src/Buffer.cpp:1118
17084 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17085 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
17087 #: src/Buffer.cpp:1202
17088 msgid "Iconv software exception Detected"
17089 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
17091 #: src/Buffer.cpp:1202
17094 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17097 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
17098 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
17100 #: src/Buffer.cpp:1224
17102 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17103 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
17105 #: src/Buffer.cpp:1227
17107 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17108 "chosen encoding.\n"
17109 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17111 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
17112 "wybranym kodowaniu.\n"
17113 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
17115 #: src/Buffer.cpp:1234
17116 msgid "iconv conversion failed"
17117 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
17119 #: src/Buffer.cpp:1239
17120 msgid "conversion failed"
17121 msgstr "nieudana konwersja"
17123 #: src/Buffer.cpp:1336
17125 msgid "Uncodable character in file path"
17126 msgstr "znak niekodowalny"
17128 #: src/Buffer.cpp:1337
17131 "The path of your document\n"
17133 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17134 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17135 "This will likely result in incomplete output.\n"
17137 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17138 "or change the file path name."
17141 #: src/Buffer.cpp:1616
17142 msgid "Running chktex..."
17143 msgstr "chktex został uruchomiony"
17145 #: src/Buffer.cpp:1630
17146 msgid "chktex failure"
17147 msgstr "błąd chktex"
17149 #: src/Buffer.cpp:1631
17150 msgid "Could not run chktex successfully."
17151 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
17153 #: src/Buffer.cpp:1839
17155 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17156 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17158 #: src/Buffer.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2846
17160 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17161 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17163 #: src/Buffer.cpp:1986
17165 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17166 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
17168 #: src/Buffer.cpp:2014
17170 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17173 #: src/Buffer.cpp:2071
17175 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17176 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17178 #: src/Buffer.cpp:2078
17180 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17181 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17183 #: src/Buffer.cpp:2088
17185 msgid "Error exporting to DVI."
17186 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
17188 #: src/Buffer.cpp:2150 src/Exporter.cpp:45
17191 "The file %1$s already exists.\n"
17193 "Do you want to overwrite that file?"
17195 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17197 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17199 #: src/Buffer.cpp:2153 src/Exporter.cpp:48
17200 msgid "Overwrite file?"
17201 msgstr "Zastąpić plik?"
17203 #: src/Buffer.cpp:2170
17205 msgid "Error running external commands."
17206 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17208 #: src/Buffer.cpp:2945
17209 msgid "Preview source code"
17210 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
17212 #: src/Buffer.cpp:2959
17214 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17215 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17217 #: src/Buffer.cpp:2963
17219 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17220 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17222 #: src/Buffer.cpp:3071
17224 msgid "Auto-saving %1$s"
17225 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17227 #: src/Buffer.cpp:3125
17228 msgid "Autosave failed!"
17229 msgstr "Nieudany autozapis!"
17231 #: src/Buffer.cpp:3183
17232 msgid "Autosaving current document..."
17233 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17235 #: src/Buffer.cpp:3251
17236 msgid "Couldn't export file"
17237 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17239 #: src/Buffer.cpp:3252
17241 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17242 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17244 #: src/Buffer.cpp:3312
17245 msgid "File name error"
17246 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17248 #: src/Buffer.cpp:3313
17249 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17250 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
17252 #: src/Buffer.cpp:3386
17253 msgid "Document export cancelled."
17254 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
17256 #: src/Buffer.cpp:3392
17258 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17259 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17261 #: src/Buffer.cpp:3398
17263 msgid "Document exported as %1$s"
17264 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
17266 #: src/Buffer.cpp:3476
17269 "The specified document\n"
17271 "could not be read."
17273 "Nie można wczytać dokumentu\n"
17276 #: src/Buffer.cpp:3478
17277 msgid "Could not read document"
17278 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17280 #: src/Buffer.cpp:3488
17283 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17285 "Recover emergency save?"
17287 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
17289 "Przywrócić zapisaną kopię?"
17291 #: src/Buffer.cpp:3491
17292 msgid "Load emergency save?"
17293 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17295 #: src/Buffer.cpp:3492
17299 #: src/Buffer.cpp:3492
17300 msgid "&Load Original"
17301 msgstr "&Wczytaj oryginał"
17303 #: src/Buffer.cpp:3502
17304 msgid "Document was successfully recovered."
17307 #: src/Buffer.cpp:3504
17308 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17311 #: src/Buffer.cpp:3505
17314 "Remove emergency file now?\n"
17316 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17318 #: src/Buffer.cpp:3508 src/Buffer.cpp:3518
17320 msgid "Delete emergency file?"
17321 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17323 #: src/Buffer.cpp:3509 src/Buffer.cpp:3520
17326 msgstr "&Zmieniaj razem"
17328 #: src/Buffer.cpp:3512
17329 msgid "Emergency file deleted"
17332 #: src/Buffer.cpp:3513
17333 msgid "Do not forget to save your file now!"
17336 #: src/Buffer.cpp:3519
17338 msgid "Remove emergency file now?"
17339 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17341 #: src/Buffer.cpp:3534
17344 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17346 "Load the backup instead?"
17348 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
17350 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
17352 #: src/Buffer.cpp:3537
17353 msgid "Load backup?"
17354 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
17356 #: src/Buffer.cpp:3538
17357 msgid "&Load backup"
17358 msgstr "Wczytaj &kopię"
17360 #: src/Buffer.cpp:3538
17361 msgid "Load &original"
17362 msgstr "Wczytaj &oryginał"
17364 #: src/Buffer.cpp:3833 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17365 msgid "Senseless!!! "
17366 msgstr "Bez sensu!!!"
17368 #: src/Buffer.cpp:3953
17370 msgid "Document %1$s reloaded."
17371 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17373 #: src/Buffer.cpp:3955
17375 msgid "Could not reload document %1$s."
17376 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17378 #: src/Buffer.cpp:3990
17380 msgid "Included File Invalid"
17381 msgstr "Dołącz plik...|D"
17383 #: src/Buffer.cpp:3991
17386 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17388 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17391 #: src/BufferParams.cpp:532
17394 "The document class requested\n"
17396 "requires external files that are not available.\n"
17397 "The document class can still be used, but LyX\n"
17398 "will not be able to produce output until the\n"
17399 "following prerequisites are installed:\n"
17401 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17402 "more information."
17405 #: src/BufferParams.cpp:542
17406 msgid "Document class not available"
17407 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
17409 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17410 #: src/BufferParams.cpp:1771
17413 "The layout file:\n"
17415 "could not be found. A default textclass with default\n"
17416 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17419 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17420 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17421 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17422 "dialogowego ustawień dokumentu."
17424 #: src/BufferParams.cpp:1777
17425 msgid "Document class not found"
17426 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
17428 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17429 #: src/BufferParams.cpp:1784
17432 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17434 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17435 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17438 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17439 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17440 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17441 "dialogowego ustawień dokumentu."
17443 #: src/BufferParams.cpp:1790 src/LayoutFile.cpp:325
17444 msgid "Could not load class"
17445 msgstr "Nie można załadować klasy"
17447 #: src/BufferParams.cpp:1824
17448 msgid "Error reading internal layout information"
17449 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17451 #: src/BufferParams.cpp:1825 src/TextClass.cpp:1296
17453 msgstr "Błąd odczytu"
17455 #: src/BufferView.cpp:182
17456 msgid "No more insets"
17457 msgstr "Brak innych wstawek"
17459 #: src/BufferView.cpp:720
17460 msgid "Save bookmark"
17461 msgstr "Zapisz zakładkę"
17463 #: src/BufferView.cpp:916
17464 msgid "Converting document to new document class..."
17465 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17467 #: src/BufferView.cpp:960
17468 msgid "Document is read-only"
17469 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17471 #: src/BufferView.cpp:969
17472 msgid "This portion of the document is deleted."
17473 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17475 #: src/BufferView.cpp:1277
17476 msgid "No further undo information"
17477 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
17479 #: src/BufferView.cpp:1286
17480 msgid "No further redo information"
17481 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
17483 #: src/BufferView.cpp:1481 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17484 msgid "String not found!"
17485 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
17487 #: src/BufferView.cpp:1516
17489 msgstr "Znacznik wyłączony"
17491 #: src/BufferView.cpp:1522
17493 msgstr "Znacznik włączony"
17495 #: src/BufferView.cpp:1529
17496 msgid "Mark removed"
17497 msgstr "Znacznik usunięty"
17499 #: src/BufferView.cpp:1532
17501 msgstr "Znacznik ustawiony"
17503 #: src/BufferView.cpp:1583
17504 msgid "Statistics for the selection:"
17505 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
17507 #: src/BufferView.cpp:1585
17508 msgid "Statistics for the document:"
17509 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
17511 #: src/BufferView.cpp:1588
17516 #: src/BufferView.cpp:1590
17518 msgstr "Jedno słowo"
17520 #: src/BufferView.cpp:1593
17522 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17523 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
17525 #: src/BufferView.cpp:1596
17526 msgid "One character (including blanks)"
17527 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
17529 #: src/BufferView.cpp:1599
17531 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17532 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
17534 #: src/BufferView.cpp:1602
17535 msgid "One character (excluding blanks)"
17536 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
17538 #: src/BufferView.cpp:1604
17540 msgstr "Statystyka"
17542 #: src/BufferView.cpp:1743
17545 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17548 #: src/BufferView.cpp:1745
17550 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17553 #: src/BufferView.cpp:1753
17555 msgid "Branch name"
17558 #: src/BufferView.cpp:1760 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17559 msgid "Branch already exists"
17562 #: src/BufferView.cpp:2457
17564 msgid "Inserting document %1$s..."
17565 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
17567 #: src/BufferView.cpp:2468
17569 msgid "Document %1$s inserted."
17570 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
17572 #: src/BufferView.cpp:2470
17574 msgid "Could not insert document %1$s"
17575 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
17577 #: src/BufferView.cpp:2735
17580 "Could not read the specified document\n"
17582 "due to the error: %2$s"
17584 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
17586 "z powodu błędu: %2$s"
17588 #: src/BufferView.cpp:2737
17589 msgid "Could not read file"
17590 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17592 #: src/BufferView.cpp:2744
17596 " is not readable."
17599 " jest nieodczytywalny."
17601 #: src/BufferView.cpp:2745 src/output.cpp:39
17602 msgid "Could not open file"
17603 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
17605 #: src/BufferView.cpp:2752
17606 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17607 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
17609 #: src/BufferView.cpp:2753
17611 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17612 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17613 "If this does not give the correct result\n"
17614 "then please change the encoding of the file\n"
17615 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17617 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
17618 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
17619 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
17620 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
17621 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
17623 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17624 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17625 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17626 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17627 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17628 msgid "LyX Warning: "
17629 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17631 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17632 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17633 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17634 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17635 msgid "uncodable character"
17636 msgstr "znak niekodowalny"
17638 #: src/Changes.cpp:379
17640 msgid "Uncodable character in author name"
17641 msgstr "znak niekodowalny"
17643 #: src/Changes.cpp:380
17646 "The author name '%1$s',\n"
17647 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17648 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17649 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17651 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17652 "or change the spelling of the author name."
17655 #: src/Chktex.cpp:63
17657 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17658 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
17660 #: src/Chktex.cpp:65
17661 msgid "ChkTeX warning id # "
17662 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
17664 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17665 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17669 #: src/Color.cpp:159
17673 #: src/Color.cpp:160
17677 #: src/Color.cpp:161
17681 #: src/Color.cpp:162
17685 #: src/Color.cpp:163
17689 #: src/Color.cpp:164
17693 #: src/Color.cpp:165
17697 #: src/Color.cpp:166
17701 #: src/Color.cpp:167
17705 #: src/Color.cpp:168
17709 #: src/Color.cpp:169
17713 #: src/Color.cpp:170
17715 msgstr "zaznaczenie"
17717 #: src/Color.cpp:171
17718 msgid "selected text"
17719 msgstr "zaznaczony tekst"
17721 #: src/Color.cpp:173
17723 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
17725 #: src/Color.cpp:174
17726 msgid "inline completion"
17727 msgstr "propozycja uzupełnienia"
17729 #: src/Color.cpp:176
17730 msgid "non-unique inline completion"
17731 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
17733 #: src/Color.cpp:178
17734 msgid "previewed snippet"
17735 msgstr "podglądany fragment"
17737 #: src/Color.cpp:179
17739 msgstr "etykieta notatki"
17741 #: src/Color.cpp:180
17742 msgid "note background"
17745 #: src/Color.cpp:181
17746 msgid "comment label"
17747 msgstr "etykieta komentarza"
17749 #: src/Color.cpp:182
17750 msgid "comment background"
17751 msgstr "tło komentarza"
17753 #: src/Color.cpp:183
17754 msgid "greyedout inset label"
17755 msgstr "etykieta szarej wstawki"
17757 #: src/Color.cpp:184
17759 msgid "greyedout inset text"
17760 msgstr "etykieta szarej wstawki"
17762 #: src/Color.cpp:185
17763 msgid "greyedout inset background"
17764 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
17766 #: src/Color.cpp:186
17768 msgid "phantom inset text"
17769 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17771 #: src/Color.cpp:187
17773 msgstr "cieniowane pudełko"
17775 #: src/Color.cpp:188
17776 msgid "listings background"
17777 msgstr "tło listingu"
17779 #: src/Color.cpp:189
17780 msgid "branch label"
17781 msgstr "etykieta gałęzi"
17783 #: src/Color.cpp:190
17784 msgid "footnote label"
17785 msgstr "etykieta przypisu"
17787 #: src/Color.cpp:191
17788 msgid "index label"
17789 msgstr "etykieta indeksu"
17791 #: src/Color.cpp:192
17792 msgid "margin note label"
17793 msgstr "etykieta marginaliów"
17795 #: src/Color.cpp:193
17797 msgstr "etykieta URL"
17799 #: src/Color.cpp:194
17803 #: src/Color.cpp:195
17805 msgstr "słupek głębokości"
17807 #: src/Color.cpp:196
17811 #: src/Color.cpp:197
17812 msgid "command inset"
17813 msgstr "wstawka polecenia"
17815 #: src/Color.cpp:198
17816 msgid "command inset background"
17817 msgstr "tło wstawki polecenia"
17819 #: src/Color.cpp:199
17820 msgid "command inset frame"
17821 msgstr "ramka wstawki polecenia"
17823 #: src/Color.cpp:200
17824 msgid "special character"
17825 msgstr "znak specjalny"
17827 #: src/Color.cpp:201
17831 #: src/Color.cpp:202
17832 msgid "math background"
17835 #: src/Color.cpp:203
17836 msgid "graphics background"
17837 msgstr "tło rysunku"
17839 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17840 msgid "math macro background"
17841 msgstr "tło makra matematycznego"
17843 #: src/Color.cpp:205
17845 msgstr "ramka wzoru"
17847 #: src/Color.cpp:206
17848 msgid "math corners"
17849 msgstr "narożniki matematyki"
17851 #: src/Color.cpp:207
17853 msgstr "linia wzoru"
17855 #: src/Color.cpp:209
17856 msgid "math macro hovered background"
17857 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
17859 #: src/Color.cpp:210
17860 msgid "math macro label"
17861 msgstr "etykieta makra matematycznego"
17863 #: src/Color.cpp:211
17864 msgid "math macro frame"
17865 msgstr "ramka makra matematycznego"
17867 # co znaczy "blended out"?
17868 #: src/Color.cpp:212
17870 msgid "math macro blended out"
17871 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
17873 #: src/Color.cpp:213
17874 msgid "math macro old parameter"
17875 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
17877 #: src/Color.cpp:214
17878 msgid "math macro new parameter"
17879 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
17881 #: src/Color.cpp:215
17882 msgid "caption frame"
17883 msgstr "ramka podpisu"
17885 #: src/Color.cpp:216
17886 msgid "collapsable inset text"
17887 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17889 #: src/Color.cpp:217
17890 msgid "collapsable inset frame"
17891 msgstr "ramka wstawki połączonej"
17893 #: src/Color.cpp:218
17894 msgid "inset background"
17895 msgstr "tło wstawki"
17897 #: src/Color.cpp:219
17898 msgid "inset frame"
17899 msgstr "ramka wstawki"
17901 #: src/Color.cpp:220
17902 msgid "LaTeX error"
17903 msgstr "Błąd LaTeX-a"
17905 #: src/Color.cpp:221
17906 msgid "end-of-line marker"
17907 msgstr "znak końca linii"
17909 #: src/Color.cpp:222
17910 msgid "appendix marker"
17911 msgstr "znacznik dodatku"
17913 #: src/Color.cpp:223
17915 msgstr "pasek zmian"
17917 #: src/Color.cpp:224
17918 msgid "deleted text"
17919 msgstr "usunięty tekst"
17921 #: src/Color.cpp:225
17923 msgstr "dodany tekst"
17925 #: src/Color.cpp:226
17926 msgid "changed text 1st author"
17927 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
17929 #: src/Color.cpp:227
17930 msgid "changed text 2nd author"
17931 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
17933 #: src/Color.cpp:228
17934 msgid "changed text 3rd author"
17935 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
17937 #: src/Color.cpp:229
17938 msgid "changed text 4th author"
17939 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
17941 #: src/Color.cpp:230
17942 msgid "changed text 5th author"
17943 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
17945 #: src/Color.cpp:231
17947 msgid "deleted text modifier"
17948 msgstr "usunięty tekst"
17950 #: src/Color.cpp:232
17951 msgid "added space markers"
17952 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
17954 #: src/Color.cpp:233
17955 msgid "top/bottom line"
17956 msgstr "linia górna/dolna"
17958 #: src/Color.cpp:234
17960 msgstr "linia tabeli"
17962 #: src/Color.cpp:235
17963 msgid "table on/off line"
17964 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
17966 #: src/Color.cpp:237
17967 msgid "bottom area"
17968 msgstr "obszar dolny"
17970 #: src/Color.cpp:238
17972 msgstr "nowa strona"
17974 #: src/Color.cpp:239
17975 msgid "page break / line break"
17976 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
17978 #: src/Color.cpp:240
17979 msgid "frame of button"
17980 msgstr "obramowanie przycisku"
17982 #: src/Color.cpp:241
17983 msgid "button background"
17984 msgstr "tło przycisku"
17986 #: src/Color.cpp:242
17987 msgid "button background under focus"
17988 msgstr "tło przycisku aktywnego"
17990 #: src/Color.cpp:243
17992 msgid "paragraph marker"
17995 #: src/Color.cpp:244
17997 msgid "preview frame"
17998 msgstr "Nieudany podgląd"
18000 #: src/Color.cpp:245
18004 #: src/Color.cpp:246
18006 msgid "regexp frame"
18007 msgstr "ramka wstawki"
18009 #: src/Color.cpp:247
18013 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18014 #: src/Converter.cpp:536
18015 msgid "Cannot convert file"
18016 msgstr "Nie można konwertować pliku"
18018 #: src/Converter.cpp:317
18021 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18022 "Define a converter in the preferences."
18024 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
18025 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
18027 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
18028 msgid "Executing command: "
18029 msgstr "Wykonywane polecenie: "
18031 #: src/Converter.cpp:465
18032 msgid "Build errors"
18033 msgstr "Błąd budowania"
18035 #: src/Converter.cpp:466
18036 msgid "There were errors during the build process."
18037 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
18039 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
18041 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18042 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
18044 #: src/Converter.cpp:494
18046 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18047 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
18049 #: src/Converter.cpp:538
18051 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18052 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18054 #: src/Converter.cpp:539
18056 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18057 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18059 #: src/Converter.cpp:595
18060 msgid "Running LaTeX..."
18061 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
18063 #: src/Converter.cpp:613
18066 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18069 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
18070 "logu LaTeX-a %1$s."
18072 #: src/Converter.cpp:616
18073 msgid "LaTeX failed"
18074 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18076 #: src/Converter.cpp:618
18077 msgid "Output is empty"
18078 msgstr "Wyjście jest puste"
18080 #: src/Converter.cpp:619
18081 msgid "An empty output file was generated."
18082 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
18084 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18087 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18088 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18090 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
18092 "Czy chcesz zapisać dokument?"
18094 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18096 msgid "Unknown branch"
18097 msgstr "Nieznane polecenie"
18099 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18103 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18106 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18109 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
18112 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18114 msgid "Undefined flex inset"
18115 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
18117 #: src/Exporter.cpp:50
18120 msgstr "&Zmieniaj razem"
18122 #: src/Exporter.cpp:51
18123 msgid "&Cancel export"
18124 msgstr "&Anuluj eksport"
18126 #: src/Exporter.cpp:57
18127 msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
18130 #: src/Exporter.cpp:58
18132 msgid "Overwrite all files?"
18133 msgstr "Zastąpić plik?"
18135 #: src/Exporter.cpp:60
18137 msgid "Continue &asking"
18138 msgstr "Kontynuacja"
18140 #: src/Exporter.cpp:60
18142 msgid "&Overwrite all"
18143 msgstr "Zastąp &wszystkie"
18145 #: src/Exporter.cpp:107
18146 msgid "Couldn't copy file"
18147 msgstr "Nie można skopiować pliku"
18149 #: src/Exporter.cpp:108
18151 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18152 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
18154 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991
18156 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18160 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991
18162 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18164 msgstr "Bezszeryfowa"
18166 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991
18168 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18176 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18181 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18183 msgstr "Zwykła (jasna)"
18185 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18187 msgstr "Pogrubiona"
18189 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18193 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18197 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18203 msgstr "Kapitaliki"
18205 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18209 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18217 #: src/Font.cpp:160
18219 msgid "Emphasis %1$s, "
18220 msgstr "Kursywa %1$s, "
18222 #: src/Font.cpp:163
18224 msgid "Underline %1$s, "
18225 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18227 #: src/Font.cpp:166
18229 msgid "Strikeout %1$s, "
18230 msgstr "Kapitalik %1$s "
18232 #: src/Font.cpp:169
18234 msgid "Double underline %1$s, "
18235 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18237 #: src/Font.cpp:172
18239 msgid "Wavy underline %1$s, "
18240 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18242 #: src/Font.cpp:175
18244 msgid "Noun %1$s, "
18245 msgstr "Kapitalik %1$s "
18247 #: src/Font.cpp:189
18249 msgid "Language: %1$s, "
18250 msgstr "Język: %1$s, "
18252 #: src/Font.cpp:192
18254 msgid " Number %1$s"
18255 msgstr " Liczba %1$s"
18257 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18258 msgid "Cannot view file"
18259 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18261 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2765
18263 msgid "File does not exist: %1$s"
18264 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
18266 #: src/Format.cpp:278
18268 msgid "No information for viewing %1$s"
18269 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18271 #: src/Format.cpp:288
18273 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18274 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
18276 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18277 #: src/Format.cpp:394
18278 msgid "Cannot edit file"
18279 msgstr "Nie można edytować pliku"
18281 #: src/Format.cpp:348
18282 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18283 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple Mac OSX."
18285 #: src/Format.cpp:361
18287 msgid "No information for editing %1$s"
18288 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
18290 #: src/Format.cpp:372
18292 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18293 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
18295 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18297 msgid "Could not find bind file"
18298 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18300 #: src/KeyMap.cpp:222
18303 "Unable to find the bind file\n"
18305 "Please check your installation."
18307 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18309 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18311 #: src/KeyMap.cpp:229
18313 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18314 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18316 #: src/KeyMap.cpp:230
18319 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18320 "Please check your installation."
18322 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18324 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18326 #: src/KeyMap.cpp:237
18329 "Unable to find the bind file\n"
18331 "Falling back to default."
18334 #: src/KeySequence.cpp:166
18338 #: src/LaTeX.cpp:59
18340 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18341 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
18343 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18345 msgid "Running Index Processor."
18346 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
18348 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18349 msgid "Running BibTeX."
18350 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
18352 #: src/LaTeX.cpp:442
18353 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18354 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
18356 #: src/LayoutFile.cpp:323
18358 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18359 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
18362 msgid "Could not read configuration file"
18363 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18368 "Error while reading the configuration file\n"
18370 "Please check your installation."
18372 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18374 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18377 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18378 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
18386 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18387 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18391 msgid "Cannot remove temporary directory"
18392 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18396 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18397 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
18400 msgid "Unable to remove temporary directory"
18401 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18405 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18406 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s'' Zakończenie pracy."
18409 msgid "No textclass is found"
18410 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
18415 "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. "
18416 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using "
18417 "only the defaults, or continue."
18419 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
18420 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
18421 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
18424 msgid "&Reconfigure"
18425 msgstr "&Rekonfiguruj"
18429 msgid "&Use Defaults"
18430 msgstr "&Użyj domyślny"
18435 msgstr "Kontynuacja"
18439 "SIGHUP signal caught!\n"
18445 "SIGFPE signal caught!\n"
18451 "SIGSEGV signal caught!\n"
18452 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18453 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18454 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18459 msgid "LyX crashed!"
18462 #: src/LyX.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
18467 msgid "Could not create temporary directory"
18468 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18473 "Could not create a temporary directory in\n"
18475 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18477 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
18478 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
18479 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
18482 msgid "Missing user LyX directory"
18483 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
18488 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18489 "It is needed to keep your own configuration."
18491 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
18492 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
18495 msgid "&Create directory"
18496 msgstr "U&twórz katalog"
18500 msgstr "&Zakończ LyX"
18503 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18504 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
18508 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18509 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
18512 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18513 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18516 msgid "List of supported debug flags:"
18517 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
18521 msgid "Setting debug level to %1$s"
18522 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
18527 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18528 "Command line switches (case sensitive):\n"
18529 "\t-help summarize LyX usage\n"
18530 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18531 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18532 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18533 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18534 " select the features to debug.\n"
18535 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18536 "\t-x [--execute] command\n"
18537 " where command is a lyx command.\n"
18538 "\t-e [--export] fmt\n"
18539 " where fmt is the export format of choice.\n"
18540 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18541 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18542 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18543 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18544 " where fmt is the import format of choice\n"
18545 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18546 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18547 "\t-version summarize version and build info\n"
18548 "Check the LyX man page for more details."
18550 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
18551 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
18552 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
18553 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
18554 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
18555 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
18556 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
18557 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
18558 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
18559 "\t-x [--execute] polecenie\n"
18560 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
18561 "\t-e [--export] fmt\n"
18562 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
18563 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
18564 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
18565 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
18566 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
18567 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
18570 #: src/LyX.cpp:1026
18571 msgid "No system directory"
18572 msgstr "Brak katalogu systemowego"
18574 #: src/LyX.cpp:1027
18575 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18576 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
18578 #: src/LyX.cpp:1038
18579 msgid "No user directory"
18580 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
18582 #: src/LyX.cpp:1039
18583 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18584 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
18586 #: src/LyX.cpp:1050
18587 msgid "Incomplete command"
18588 msgstr "Niekompletna komenda"
18590 #: src/LyX.cpp:1051
18591 msgid "Missing command string after --execute switch"
18592 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
18594 #: src/LyX.cpp:1062
18595 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18596 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
18598 #: src/LyX.cpp:1075
18599 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18600 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
18602 #: src/LyX.cpp:1080
18603 msgid "Missing filename for --import"
18604 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
18606 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
18607 #: src/LyXRC.cpp:2817
18609 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18612 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
18615 #: src/LyXRC.cpp:2822
18617 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18619 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
18621 #: src/LyXRC.cpp:2826
18623 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18624 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18625 "specified, an internal routine is used."
18627 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
18628 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
18629 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
18631 #: src/LyXRC.cpp:2834
18633 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18634 "automatically by what you type."
18636 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18637 "zastępowany wpisywanym."
18639 #: src/LyXRC.cpp:2838
18641 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18644 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18645 "zastępowany wpisywanym."
18647 #: src/LyXRC.cpp:2842
18649 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18651 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
18652 "automatycznyzapis."
18654 #: src/LyXRC.cpp:2849
18656 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18657 "the backup file in the same directory as the original file."
18659 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
18660 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
18662 #: src/LyXRC.cpp:2853
18664 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18665 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18667 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
18668 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
18670 #: src/LyXRC.cpp:2857
18671 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18672 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
18674 #: src/LyXRC.cpp:2861
18676 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18677 "its global and local bind/ directories."
18679 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18680 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18683 #: src/LyXRC.cpp:2865
18684 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18685 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
18687 #: src/LyXRC.cpp:2869
18689 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18690 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18692 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
18693 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
18694 "jego dokumentacji."
18696 #: src/LyXRC.cpp:2879
18698 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18699 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18701 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18702 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18704 #: src/LyXRC.cpp:2883
18707 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18708 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18709 "the top of the screen"
18711 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18712 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18715 #: src/LyXRC.cpp:2887
18716 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18717 msgstr "Użyj konwencji Mac OS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
18719 #: src/LyXRC.cpp:2891
18721 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18724 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
18725 "jest wewnątrz.Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą "
18726 "makra, gdy kursor jest wewnątrz."
18728 #: src/LyXRC.cpp:2896
18731 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18732 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18734 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
18735 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
18737 #: src/LyXRC.cpp:2900
18740 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18741 "look in its global and local commands/ directories."
18743 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18744 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18746 #: src/LyXRC.cpp:2904
18747 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18750 #: src/LyXRC.cpp:2908
18751 msgid "New documents will be assigned this language."
18752 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
18754 #: src/LyXRC.cpp:2912
18755 msgid "Specify the default paper size."
18756 msgstr "Domyślny format papieru."
18758 #: src/LyXRC.cpp:2916
18760 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18761 "shown after the change has been made.)"
18763 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
18764 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
18766 #: src/LyXRC.cpp:2920
18767 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18768 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
18770 #: src/LyXRC.cpp:2924
18772 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18773 "LyX was started from."
18775 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
18776 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
18778 #: src/LyXRC.cpp:2929
18779 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18780 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
18782 #: src/LyXRC.cpp:2933
18785 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18786 "value selects the directory LyX was started from."
18788 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
18789 "którego został uruchomiony LyX."
18791 #: src/LyXRC.cpp:2937
18793 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18794 "recommended for non-English languages."
18796 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
18797 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
18799 #: src/LyXRC.cpp:2944
18801 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18802 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18803 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18805 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
18806 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
18807 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18809 #: src/LyXRC.cpp:2948
18810 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18811 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
18813 #: src/LyXRC.cpp:2952
18815 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18816 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18818 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
18819 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu.Określ opcje dla "
18820 "makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. Mogę się one "
18821 "różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
18823 #: src/LyXRC.cpp:2961
18825 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18826 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18828 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
18829 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
18831 #: src/LyXRC.cpp:2965
18833 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18835 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
18837 #: src/LyXRC.cpp:2969
18839 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18840 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
18842 #: src/LyXRC.cpp:2973
18844 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18845 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18846 "name of the second language."
18848 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
18849 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
18851 #: src/LyXRC.cpp:2977
18852 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18853 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
18855 #: src/LyXRC.cpp:2981
18856 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18857 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
18859 #: src/LyXRC.cpp:2985
18861 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18864 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
18866 #: src/LyXRC.cpp:2989
18868 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18869 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18871 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
18872 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
18874 #: src/LyXRC.cpp:2993
18876 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18877 "document is the default language."
18879 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
18880 "jest językiem domyślnym."
18882 #: src/LyXRC.cpp:2997
18883 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18884 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
18886 #: src/LyXRC.cpp:3001
18887 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18889 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
18890 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
18892 #: src/LyXRC.cpp:3005
18893 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18894 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
18896 #: src/LyXRC.cpp:3009
18898 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18900 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
18902 #: src/LyXRC.cpp:3013
18903 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18904 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
18906 #: src/LyXRC.cpp:3018
18907 msgid "The completion popup delay."
18908 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
18910 #: src/LyXRC.cpp:3022
18911 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18912 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
18914 #: src/LyXRC.cpp:3026
18915 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18916 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
18918 #: src/LyXRC.cpp:3030
18920 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18922 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
18923 "uzupełnienia.Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie "
18924 "nieunikalnego uzupełnienia."
18926 #: src/LyXRC.cpp:3034
18928 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18930 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
18932 #: src/LyXRC.cpp:3038
18933 msgid "The inline completion delay."
18934 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
18936 #: src/LyXRC.cpp:3042
18937 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18938 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
18940 #: src/LyXRC.cpp:3046
18941 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18942 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
18944 #: src/LyXRC.cpp:3050
18945 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18946 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
18948 #: src/LyXRC.cpp:3054
18949 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18952 #: src/LyXRC.cpp:3058
18954 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18956 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
18957 "maksymalnie %1$d."
18959 #: src/LyXRC.cpp:3063
18961 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18962 "variable. Use the OS native format."
18964 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
18965 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego.Określ te "
18966 "katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej środowiskowej PATH. "
18967 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
18969 #: src/LyXRC.cpp:3069
18970 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18971 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
18973 #: src/LyXRC.cpp:3073
18974 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18975 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
18977 #: src/LyXRC.cpp:3077
18978 msgid "Scale the preview size to suit."
18979 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
18981 #: src/LyXRC.cpp:3081
18982 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18983 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
18985 #: src/LyXRC.cpp:3085
18986 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18987 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
18989 #: src/LyXRC.cpp:3089
18991 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18992 "environment variable PRINTER."
18994 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
18995 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
18997 #: src/LyXRC.cpp:3093
18998 msgid "The option to print only even pages."
18999 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
19001 #: src/LyXRC.cpp:3097
19003 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19004 "the filename of the DVI file to be printed."
19006 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
19008 #: src/LyXRC.cpp:3101
19009 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19010 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
19012 #: src/LyXRC.cpp:3105
19013 msgid "The option to print out in landscape."
19014 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
19016 #: src/LyXRC.cpp:3109
19017 msgid "The option to print only odd pages."
19018 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
19020 #: src/LyXRC.cpp:3113
19021 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19022 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
19024 #: src/LyXRC.cpp:3117
19025 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19026 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
19028 #: src/LyXRC.cpp:3121
19029 msgid "The option to specify paper type."
19030 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
19032 #: src/LyXRC.cpp:3125
19033 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19034 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
19036 #: src/LyXRC.cpp:3129
19038 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19039 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19042 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
19043 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
19045 #: src/LyXRC.cpp:3133
19047 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19048 "prepended along with the printer name after the spool command."
19050 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
19051 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
19053 #: src/LyXRC.cpp:3137
19054 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19055 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
19057 #: src/LyXRC.cpp:3141
19058 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19059 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
19061 #: src/LyXRC.cpp:3145
19063 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19065 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
19067 #: src/LyXRC.cpp:3149
19068 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19069 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
19071 #: src/LyXRC.cpp:3157
19073 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19076 #: src/LyXRC.cpp:3161
19078 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19079 "wrong, override the setting here."
19081 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
19082 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
19084 #: src/LyXRC.cpp:3167
19085 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19086 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
19088 #: src/LyXRC.cpp:3176
19090 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19091 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19092 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19094 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czczionki "
19095 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
19096 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
19097 "najbliższy dostepny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
19099 #: src/LyXRC.cpp:3180
19100 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19102 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
19105 #: src/LyXRC.cpp:3185
19108 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19109 "roughly the same size as on paper."
19111 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
19112 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
19114 #: src/LyXRC.cpp:3189
19115 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19117 "Zezwala manadżerowi sesji na zapisuwanie i przywracanie geometrii okna."
19119 #: src/LyXRC.cpp:3193
19121 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19122 "\".out\". Only for advanced users."
19124 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
19125 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
19127 #: src/LyXRC.cpp:3200
19128 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19129 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX po starcie programu."
19131 #: src/LyXRC.cpp:3204
19133 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19134 "when you quit LyX."
19136 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
19139 #: src/LyXRC.cpp:3208
19140 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19143 #: src/LyXRC.cpp:3212
19145 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19146 "value selects the directory LyX was started from."
19148 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19149 "którego został uruchomiony LyX."
19151 #: src/LyXRC.cpp:3222
19153 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19154 "will look in its global and local ui/ directories."
19156 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19157 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
19159 #: src/LyXRC.cpp:3235
19160 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19162 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
19164 #: src/LyXRC.cpp:3239
19166 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19168 "Włacza podręczny bufor piksmap, który może poprawić wydajność na platfmach "
19171 #: src/LyXRC.cpp:3246
19172 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19174 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
19177 #: src/LyXVC.cpp:85
19179 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19180 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
19182 #: src/LyXVC.cpp:87
19183 msgid "Retrieve from version control?"
19184 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
19186 #: src/LyXVC.cpp:88
19190 #: src/LyXVC.cpp:114
19191 msgid "Document not saved"
19192 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
19194 #: src/LyXVC.cpp:115
19195 msgid "You must save the document before it can be registered."
19196 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
19198 #: src/LyXVC.cpp:147
19199 msgid "LyX VC: Initial description"
19200 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
19202 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19203 msgid "(no initial description)"
19204 msgstr "(brak opisu początkowego)"
19206 #: src/LyXVC.cpp:163
19207 msgid "(no log message)"
19208 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
19210 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2609
19211 msgid "LyX VC: Log Message"
19212 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
19214 #: src/LyXVC.cpp:212
19217 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19220 "Do you want to revert to the older version?"
19222 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
19225 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19227 #: src/LyXVC.cpp:215
19228 msgid "Revert to stored version of document?"
19229 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
19231 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
19235 #: src/Paragraph.cpp:1649
19236 msgid "Senseless with this layout!"
19237 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
19239 #: src/Paragraph.cpp:1711
19240 msgid "Alignment not permitted"
19241 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
19243 #: src/Paragraph.cpp:1712
19245 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19246 "Setting to default."
19248 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
19249 "Ustawiam na domyślne."
19251 #: src/Paragraph.cpp:2741
19252 msgid "Memory problem"
19253 msgstr "Problem z pamięcią"
19255 #: src/Paragraph.cpp:2741
19256 msgid "Paragraph not properly initialized"
19257 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjalizowany"
19259 #: src/Text.cpp:362
19260 msgid "Unknown Inset"
19261 msgstr "Nieznana wstawka"
19263 #: src/Text.cpp:448
19264 msgid "Change tracking error"
19265 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
19267 #: src/Text.cpp:449
19269 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19270 msgstr "Nieznany indeks autora dla wstawienia: %1$d\n"
19272 #: src/Text.cpp:460
19273 msgid "Unknown token"
19274 msgstr "Nieznany token"
19276 #: src/Text.cpp:923
19278 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19281 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
19283 #: src/Text.cpp:934
19284 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19286 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
19288 #: src/Text.cpp:1758
19289 msgid "[Change Tracking] "
19290 msgstr "[Śledzenie zmian]"
19292 #: src/Text.cpp:1764
19296 #: src/Text.cpp:1768
19300 #: src/Text.cpp:1778
19303 msgstr "Czcionka: %1$s"
19305 #: src/Text.cpp:1783
19307 msgid ", Depth: %1$d"
19308 msgstr ", Głębokość: %1$d"
19310 #: src/Text.cpp:1789
19311 msgid ", Spacing: "
19312 msgstr ", Odstęp: "
19314 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19318 #: src/Text.cpp:1801
19322 #: src/Text.cpp:1810
19324 msgstr ", wstawka: "
19326 #: src/Text.cpp:1811
19327 msgid ", Paragraph: "
19328 msgstr ", Akapit: "
19330 #: src/Text.cpp:1812
19334 #: src/Text.cpp:1813
19335 msgid ", Position: "
19336 msgstr ", Pozycja: "
19338 #: src/Text.cpp:1819
19340 msgstr ", znak: 0x"
19342 #: src/Text.cpp:1821
19343 msgid ", Boundary: "
19344 msgstr ", granica: "
19346 #: src/Text2.cpp:384
19347 msgid "No font change defined."
19348 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19350 #: src/Text2.cpp:424
19351 msgid "Nothing to index!"
19352 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
19354 #: src/Text2.cpp:426
19355 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19356 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
19358 #: src/Text3.cpp:193
19359 msgid "Math editor mode"
19360 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19362 #: src/Text3.cpp:195
19363 msgid "No valid math formula"
19364 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
19366 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
19368 msgid "Already in regular expression mode"
19369 msgstr "W&yrażenie regularne"
19371 #: src/Text3.cpp:216
19373 msgid "Regexp editor mode"
19374 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19376 #: src/Text3.cpp:1238
19380 #: src/Text3.cpp:1239
19384 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19385 msgid "Missing argument"
19386 msgstr "Brakuje argumentu"
19388 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
19389 msgid "Character set"
19392 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
19393 msgid "Paragraph layout set"
19394 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
19396 #: src/TextClass.cpp:146
19398 msgid "Plain Layout"
19399 msgstr "Układ strony"
19401 #: src/TextClass.cpp:718
19403 msgid "Missing File"
19404 msgstr "Brakuje argumentu"
19406 #: src/TextClass.cpp:719
19407 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19409 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19411 #: src/TextClass.cpp:722
19413 msgid "Corrupt File"
19414 msgstr "Tytuł skrócony"
19416 #: src/TextClass.cpp:723
19417 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19419 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19421 #: src/TextClass.cpp:1277
19424 "The module %1$s has been requested by\n"
19425 "this document but has not been found in the list of\n"
19426 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19427 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19429 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19430 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19431 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19432 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19433 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19434 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19435 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19436 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19438 #: src/TextClass.cpp:1281
19439 msgid "Module not available"
19440 msgstr "Moduł niedostępny"
19442 #: src/TextClass.cpp:1282
19443 msgid "Some layouts may not be available."
19444 msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
19446 #: src/TextClass.cpp:1287
19449 "The module %1$s requires a package that is\n"
19450 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19451 "may not be possible.\n"
19453 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
19454 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
19455 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
19457 #: src/TextClass.cpp:1290
19458 msgid "Package not available"
19459 msgstr "Pakiet niedostepny"
19461 #: src/TextClass.cpp:1295
19463 msgid "Error reading module %1$s\n"
19464 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
19466 #: src/TextClass.cpp:1365
19468 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19469 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19470 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19473 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19474 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2574
19477 msgid "Revision control error."
19478 msgstr "Kontrola wersji"
19480 #: src/VCBackend.cpp:64
19483 "Some problem occured while running the command:\n"
19485 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
19487 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19488 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19489 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19491 msgid "Error: Could not generate logfile."
19492 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19494 #: src/VCBackend.cpp:677
19497 "Error when committing to repository.\n"
19498 "You have to manually resolve the problem.\n"
19499 "LyX will reopen the document after you press OK."
19501 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
19502 "Będziesz zmusziony rozwiązać problem ręcznie.\n"
19503 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19505 #: src/VCBackend.cpp:746
19508 "Error while acquiring write lock.\n"
19509 "Another user is most probably editing\n"
19510 "the current document now!\n"
19511 "Also check the access to the repository."
19513 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
19514 "Bardzo prawdopodbne, że inny użytkownik edytuje\n"
19515 "ten dokument w tej chwili!\n"
19516 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19518 #: src/VCBackend.cpp:752
19521 "Error while releasing write lock.\n"
19522 "Check the access to the repository."
19524 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
19525 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19527 #: src/VCBackend.cpp:773
19530 "Error when updating from repository.\n"
19531 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19534 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19536 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
19537 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19540 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19542 #: src/VCBackend.cpp:809
19545 "There were detected changes in the working directory:\n"
19548 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19554 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19555 msgid "Changes detected"
19558 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19559 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19563 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19564 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19568 #: src/VCBackend.cpp:815
19569 msgid "View &Log ..."
19572 #: src/VCBackend.cpp:881
19573 msgid "VCN File Locking"
19576 #: src/VCBackend.cpp:882
19577 msgid "Locking property unset."
19578 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
19580 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19581 msgid "Locking property set."
19582 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
19584 #: src/VCBackend.cpp:883
19585 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19586 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
19588 #: src/VSpace.cpp:468
19589 msgid "Default skip"
19590 msgstr "Domyślny odstęp"
19592 #: src/VSpace.cpp:471
19594 msgstr "Mały odstęp"
19596 #: src/VSpace.cpp:474
19597 msgid "Medium skip"
19598 msgstr "Średni odstęp"
19600 #: src/VSpace.cpp:477
19602 msgstr "Duży odstęp"
19604 #: src/VSpace.cpp:480
19605 msgid "Vertical fill"
19606 msgstr "Wypełnij pionowo"
19608 #: src/VSpace.cpp:487
19612 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19615 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19616 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19618 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
19620 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19622 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19624 msgid "Reload saved document?"
19625 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
19627 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
19632 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19634 msgid "&Keep Changes"
19635 msgstr "Łączenie zmian"
19637 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19639 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19640 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
19642 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19644 msgid "File not readable!"
19645 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19647 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19650 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19652 "Do you want to create a new document?"
19654 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
19656 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
19658 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19659 msgid "Create new document?"
19660 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
19662 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19666 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19669 "The specified document template\n"
19671 "could not be read."
19673 "Podanego szablonu dokumentu\n"
19675 "nie można wczytać."
19677 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19678 msgid "Could not read template"
19679 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
19681 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19682 msgid "Standard[[Bullets]]"
19685 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19687 msgstr "Matematyka"
19689 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19693 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19697 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19701 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19705 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19706 msgid "Directories"
19709 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19710 msgid "file[[scope]]"
19713 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19715 msgid "master document[[scope]]"
19716 msgstr "Główny dokument"
19718 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19719 msgid "open files[[scope]]"
19722 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19723 msgid "manuals[[scope]]"
19726 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19729 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19730 "Continue searching from the beginning?"
19733 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19736 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19737 "Continue searching from the end?"
19740 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19741 msgid "Wrap search?"
19744 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19746 msgid "Nothing to search"
19747 msgstr "Nic do zrobienia"
19749 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19751 msgid "No open document(s) in which to search"
19752 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
19754 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19756 msgid "Advanced Find and Replace"
19757 msgstr "Znajdź i Zastąp"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19760 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19761 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
19763 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19764 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19765 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
19767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19768 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19769 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
19771 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19774 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19775 "1995--%1$s LyX Team"
19777 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
19778 "1995--%1$s Zespół LyX"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19782 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19783 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19784 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19785 "any later version."
19787 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
19788 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
19789 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
19790 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
19792 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19794 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19795 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19796 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19797 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19798 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19799 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19800 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19802 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
19803 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
19805 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
19806 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
19807 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19808 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19810 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19812 msgid "not released yet"
19813 msgstr "Zwiększ głębokość"
19815 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19818 "LyX Version %1$s\n"
19820 msgstr "Wersja LyX "
19822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19823 msgid "Library directory: "
19824 msgstr "Katalog bibliotek: "
19826 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19827 msgid "User directory: "
19828 msgstr "Katalog użytkownika: "
19830 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19831 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19832 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2903
19843 msgid "Preferences"
19844 msgstr "Ustawienia"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19847 msgid "Reconfigure"
19848 msgstr "Rekonfiguruj"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19852 msgstr "Wyjdź z %1"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:860
19855 msgid "Nothing to do"
19856 msgstr "Nic do zrobienia"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19859 msgid "Unknown action"
19860 msgstr "Nieznane polecenie"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19863 msgid "Command disabled"
19864 msgstr "Polecenie zablokowane"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
19867 msgid "Running configure..."
19868 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
19870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1178
19871 msgid "Reloading configuration..."
19872 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
19874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
19875 msgid "System reconfiguration failed"
19876 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1185
19880 "The system reconfiguration has failed.\n"
19881 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19882 "Please reconfigure again if needed."
19884 "Reconfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
19885 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
19887 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
19889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1190
19890 msgid "System reconfigured"
19891 msgstr "System został zrekonfigurowany"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19895 "The system has been reconfigured.\n"
19896 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19897 "updated document class specifications."
19899 "System został zrekonfigurowany.\n"
19900 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
19901 "dla odświeżenia informacji o klasach."
19903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19905 msgstr "Zakończanie."
19907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
19909 msgid "Opening help file %1$s..."
19910 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
19913 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19914 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1358
19918 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19920 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
19921 "nie można go przedefiniować"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
19925 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19926 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1537
19929 msgid "Unable to save document defaults"
19930 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
19933 msgid "Unknown function."
19934 msgstr "Nieznane polecenie"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2138
19938 msgid "The current document was closed."
19939 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2148
19943 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19944 "documents and exit.\n"
19948 "LyX uchwycił wyjątek, następi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
19949 "dokumentów i wyjścia.\n"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2152
19954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2158
19955 msgid "Software exception Detected"
19956 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2156
19960 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19961 "unsaved documents and exit."
19963 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, następi teraz próba "
19964 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów i wyjścia."
19966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2302
19967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
19969 msgid "Could not find UI definition file"
19970 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2303
19975 "Error while reading the included file\n"
19977 "Please check your installation."
19979 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19981 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2309
19985 msgid "Could not find default UI file"
19986 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2310
19991 "LyX could not find the default UI file!\n"
19992 "Please check your installation."
19994 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19996 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
20001 "Error while reading the configuration file\n"
20003 "Falling back to default.\n"
20004 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20005 "check which User Interface file you are using."
20007 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20009 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
20010 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
20011 "i sprawdzić, króre plik interfejsu użytkownika używasz. "
20013 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20014 msgid "BibTeX Bibliography"
20015 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20018 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
20020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20021 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1675
20022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
20023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
20024 msgid "Documents|#o#O"
20025 msgstr "Dokumenty|#o"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20028 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20029 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20032 msgid "Select a BibTeX database to add"
20033 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20036 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20037 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20040 msgid "Select a BibTeX style"
20041 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20046 msgstr "Bez obramowania"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20049 msgid "Simple rectangular frame"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20054 msgid "Oval frame, thin"
20055 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20059 msgid "Oval frame, thick"
20060 msgstr "Owalne pudełko, grube"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20063 msgid "Drop shadow"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20068 msgid "Shaded background"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20072 msgid "Double rectangular frame"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20079 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20083 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20084 msgid "Total Height"
20085 msgstr "Całkowita wysokość"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20091 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20095 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20099 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20101 msgid "Filename Suffix"
20102 msgstr "Nazwa pliku"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2889
20107 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20108 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20109 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20113 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20116 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20117 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20118 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20122 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20124 msgid "Enter new branch name"
20125 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20130 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20131 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20133 "Plik %1$s już istnieje.\n"
20135 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20142 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20144 msgid "Renaming failed"
20145 msgstr "Nieudana konwersja"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20149 msgid "The branch could not be renamed."
20150 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20153 msgid "Merge Changes"
20154 msgstr "Łączenie zmian"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20162 "Zmieniony przez %1$s\n"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20167 msgid "Change made at %1$s\n"
20168 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20193 msgstr "Podkreślenie"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20197 msgid "Double underbar"
20198 msgstr "Podwójne pudełko"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20202 msgid "Wavy underbar"
20203 msgstr "Podkreślenie"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20216 msgstr "Bez koloru"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20252 msgstr "Styl tekstu"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20259 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20260 msgid "LinkBack PDF"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20267 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20271 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20274 msgstr "Wszystkie pliki"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20277 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20278 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
20281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
20282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
20283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
20285 msgstr "Zaniechane."
20287 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20288 msgid "Overwrite external file?"
20289 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20293 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20294 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20298 msgid "List of previous commands"
20299 msgstr "Poprzednie polecenie"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20302 msgid "Next command"
20303 msgstr "Następne polecenie"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20306 msgid "Compare LyX files"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20311 msgid "Select document"
20312 msgstr "Główny dokument"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
20315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
20316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
20317 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20318 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20327 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20329 msgid "Error while comparing documents."
20330 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20332 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20335 msgstr "zaimportowany."
20337 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20342 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20344 msgid "Aborting process..."
20345 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20347 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20349 msgid "differences"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20353 msgid "big[[delimiter size]]"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20357 msgid "Big[[delimiter size]]"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20361 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20365 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20369 msgid "Math Delimiter"
20370 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20382 msgid "Computer Modern Roman"
20383 msgstr "Computer Modern Roman"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20386 msgid "Latin Modern Roman"
20387 msgstr "Latin Modern Roman"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20390 msgid "AE (Almost European)"
20391 msgstr "AE (Almost European)"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20394 msgid "Times Roman"
20395 msgstr "Times Roman"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20402 msgid "Bitstream Charter"
20403 msgstr "Bitstream Charter"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20406 msgid "New Century Schoolbook"
20407 msgstr "New Century Schoolbook"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20419 msgstr "Bera Serif"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20422 msgid "Concrete Roman"
20423 msgstr "Concrete Roman"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20426 msgid "Zapf Chancery"
20427 msgstr "Zapf Chancery"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20430 msgid "Computer Modern Sans"
20431 msgstr "Computer Modern Sans"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20434 msgid "Latin Modern Sans"
20435 msgstr "Latin Modern Sans"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20442 msgid "Avant Garde"
20443 msgstr "Avant Garde"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20454 msgid "Computer Modern Typewriter"
20455 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20458 msgid "Latin Modern Typewriter"
20459 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20474 msgid "CM Typewriter Light"
20475 msgstr "CM Typewriter Light"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20482 msgid "Module not found!"
20483 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20486 msgid "Document Settings"
20487 msgstr "Styl dokumentu"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20491 msgid "Child Document"
20492 msgstr "Dokument podrzędny"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20496 msgid "Include to Output"
20497 msgstr "&Używaj nazwy"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
20512 msgid "None (no fontenc)"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20541 msgid "Language Default (no inputenc)"
20542 msgstr "Lewy Nagłówek:"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20570 msgstr "Numerowanie"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20573 msgid "Appears in TOC"
20574 msgstr "W spisie treści"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
20577 msgid "Author-year"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
20582 msgstr "Numerycznie"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
20586 msgid "Unavailable: %1$s"
20587 msgstr "Niedostępne: %1$s"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
20592 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20594 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2652
20599 msgid "Document Class"
20600 msgstr "Klasa dokumentu"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1124
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2650
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2651
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20606 msgid "Child Documents"
20607 msgstr "Dokumenty podrzędny"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
20614 msgid "Text Layout"
20615 msgstr "Układ tekstu"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
20618 msgid "Page Margins"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
20626 msgid "Numbering & TOC"
20627 msgstr "Numeracja i spis treści"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
20635 msgid "PDF Properties"
20636 msgstr "Właściwości PDF"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
20639 msgid "Math Options"
20640 msgstr "Opcje matematyki"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
20643 msgid "Float Placement"
20644 msgstr "Umieszczanie wstawek"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
20656 msgid "LaTeX Preamble"
20657 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
20662 msgid " (not installed)"
20663 msgstr " (nie zainstalowane)"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
20666 msgid "Layouts|#o#O"
20667 msgstr "Układy|#o#O"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
20670 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20671 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
20675 msgid "Local layout file"
20676 msgstr "Lokalny plik układu"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
20680 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20681 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20682 "document may not work with this layout if you do not\n"
20683 "keep the layout file in the document directory."
20685 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
20686 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
20687 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
20688 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
20692 msgid "&Set Layout"
20693 msgstr "Układ tekstu"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
20696 msgid "Unable to read local layout file."
20697 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
20701 msgid "Select master document"
20702 msgstr "Główny dokument"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
20705 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20706 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
20710 msgid "Unapplied changes"
20711 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1731
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
20717 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20718 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20720 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
20721 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2946
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20731 msgid "Unable to set document class."
20732 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
20737 msgstr "%1$s, %2$s"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1791
20741 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20742 msgstr "%1$s i %2$s"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1878
20746 msgid "Module provided by document class."
20747 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
20751 msgid "Package(s) required: %1$s."
20752 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
20761 msgid "Module required: %1$s."
20762 msgstr "Wymagany moduł: %1$s."
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1904
20766 msgid "Modules excluded: %1$s."
20767 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20770 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20771 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
20775 msgid "[No options predefined]"
20776 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2966
20780 msgid "Can't set layout!"
20781 msgstr "Zmieniono układ strony"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2967
20785 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20786 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20791 msgstr "Nie wyświetlone."
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20794 msgid "Assigned master does not include this file"
20795 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20800 "You must include this file in the document\n"
20801 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20804 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
20805 "'%1$s' by móc użyć fukcjonalności dokumentu\n"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3107
20810 msgid "Could not load master"
20811 msgstr "Nie można zmienić klasy"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3108
20816 "The master document '%1$s'\n"
20817 "could not be loaded."
20819 "Nie można wczytać dokumentu\n"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20827 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20832 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20835 msgstr "Listing kodu"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20839 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20840 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20844 msgstr "Lewy górny"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20847 msgid "Bottom left"
20848 msgstr "Lewy dolny"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20851 msgid "Baseline left"
20852 msgstr "Lewy linia tekstu"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20856 msgstr "Środek górny"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20859 msgid "Bottom center"
20860 msgstr "Środek dolny"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20863 msgid "Baseline center"
20864 msgstr "Środek linia tekstu"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20868 msgstr "Prawy górny"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20871 msgid "Bottom right"
20872 msgstr "Prawy dolny"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20875 msgid "Baseline right"
20876 msgstr "Prawa linia tekstu"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20879 msgid "External Material"
20880 msgstr "Źródło zewnętrzne"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20886 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20887 msgid "Select external file"
20888 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20892 msgid "automatically"
20893 msgstr "Automatyczna pomoc"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20899 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20900 msgid "Dissolve previous group?"
20901 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20906 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20907 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20908 "because this graphic was its only member.\n"
20909 "How do you want to proceed?"
20911 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
20912 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
20913 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
20914 "Jak chcesz dalej postąpić?"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20918 msgid "Stick with group '%1$s'"
20919 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20923 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20924 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20929 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20930 "the group will be dissolved,\n"
20931 "because this graphic was its only member.\n"
20932 "How do you want to proceed?"
20934 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
20935 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
20936 "ponieważ ten rusnek jest jej jedynym członkiem.\n"
20937 "Jak chcesz dalej postąpić?"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20941 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20942 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20945 msgid "Enter unique group name:"
20946 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20950 msgid "Group already defined!"
20951 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20953 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20955 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20956 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
20958 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20962 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20966 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20970 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20971 msgid "Select graphics file"
20972 msgstr "Wybierz plik rysunku"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20975 msgid "Clipart|#C#c"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20981 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20985 msgid "Medium space"
20986 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20990 msgid "Thick space"
20991 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20995 msgid "Negative thin space"
20996 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
21000 msgid "Negative medium space"
21001 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
21005 msgid "Negative thick space"
21006 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21009 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21013 msgid "Quad (1 em)"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21018 msgid "Double Quad (2 em)"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21023 msgid "Inter-word space"
21024 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21027 msgid "Horizontal Fill"
21028 msgstr "Wypełnienie pionowe"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21032 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21033 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21034 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21036 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
21037 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
21038 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
21042 msgstr "Hiperłącze"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21045 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21046 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21048 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21050 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
21052 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21053 msgid "Select document to include"
21054 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21057 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21058 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21062 msgid "Index Entry Settings"
21063 msgstr "Hasło indeksu"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21067 msgid "Label Color"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21072 msgid "Cannot remove standard index"
21073 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21077 msgid "The default index cannot be removed."
21078 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21082 msgid "Enter new index name"
21083 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21086 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21089 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21094 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21099 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21104 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21108 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21113 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21116 msgstr "KlasaTematyczna"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21123 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21128 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21133 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21137 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21142 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21147 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21150 msgstr "&Polecenie:"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21156 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21157 msgid "No language"
21158 msgstr "Brak języka"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21161 msgid "Program Listing Settings"
21162 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21166 msgstr "Brak dialektu"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21170 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21177 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21178 msgid "Literate Programming Build Log"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21182 msgid "lyx2lyx Error Log"
21183 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21186 msgid "Version Control Log"
21187 msgstr "Historia kontroli wersji"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21191 msgid "Log file not found."
21192 msgstr "Plik nie znaleziony"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21195 msgid "No literate programming build log file found."
21198 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21199 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21200 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
21202 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21203 msgid "No version control log file found."
21204 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
21206 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21207 msgid "Math Matrix"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21212 msgid "Nomenclature"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21216 msgid "Note Settings"
21217 msgstr "Ustawienia wstawek"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21220 msgid "Paragraph Settings"
21221 msgstr "Ustawienia akapitu"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21225 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21226 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21228 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21229 "the items is used."
21231 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
21232 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
21233 "takich, jak Lista i Opis.\n"
21235 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
21236 "etykiety ze wszystkich elementów."
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21240 msgid "Phantom Settings"
21241 msgstr "Głów&ne ustawienia"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21244 msgid "System files|#S#s"
21245 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21248 msgid "User files|#U#u"
21249 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21253 msgid "Look & Feel"
21254 msgstr "Forma i styl"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21257 msgid "Language Settings"
21258 msgstr "Ustawienia języka"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21261 msgid "File Handling"
21262 msgstr "Obsługa plików"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21265 msgid "Date format"
21266 msgstr "Format daty"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21269 msgid "Keyboard/Mouse"
21270 msgstr "Klawiatura/Myszka"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21273 msgid "Input Completion"
21274 msgstr "Propozycje uzupełniania"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21280 msgstr "&Polecenie:"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21283 msgid "Screen fonts"
21284 msgstr "Czcionki ekranowe"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
21292 msgid "Select directory for example files"
21293 msgstr "Wybierz plik szablonu"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21296 msgid "Select a document templates directory"
21297 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1254
21300 msgid "Select a temporary directory"
21301 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1263
21304 msgid "Select a backups directory"
21305 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21308 msgid "Select a document directory"
21309 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
21313 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21314 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1290
21318 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21319 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1299
21322 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21323 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21327 msgid "Spellchecker"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1317
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1320
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1383
21346 msgstr "Konwertery"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
21349 msgid "File formats"
21350 msgstr "Formaty plików"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
21353 msgid "Format in use"
21354 msgstr "Format w użyciu"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21357 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21359 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21360 "najpierw konwerter."
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
21363 msgid "LyX needs to be restarted!"
21364 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
21368 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21371 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
21372 "restarcie aplikacji."
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21376 msgstr "Drukowanie"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2943
21379 msgid "User interface"
21380 msgstr "Plik własnego interfejsu"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327
21384 msgstr "Sterowanie"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
21396 msgstr "Skrót klawiszowy"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21399 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21400 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
21403 msgid "Mathematical Symbols"
21404 msgstr "Symbole matematyczne"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21407 msgid "Document and Window"
21408 msgstr "Dokument i okno"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
21411 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21412 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2508
21415 msgid "System and Miscellaneous"
21416 msgstr "System i pozostałe"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2681
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21426 msgid "Failed to create shortcut"
21427 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
21431 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21432 msgstr "Nieznane polecenie"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800
21435 msgid "Invalid or empty key sequence"
21436 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820
21441 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21443 "You need to remove that binding before creating a new one."
21445 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
21447 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839
21451 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21452 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
21456 msgstr "Identyfikacja"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21459 msgid "Choose bind file"
21460 msgstr "Wybierz plik skrótów"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21463 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21464 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21467 msgid "Choose UI file"
21468 msgstr "Wybierz plik menu"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21471 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21472 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21475 msgid "Choose keyboard map"
21476 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
21479 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21480 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21483 msgid "Print Document"
21484 msgstr "Drukuj dokument"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21487 msgid "Print to file"
21488 msgstr "Drukuj do pliku"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21491 msgid "PostScript files (*.ps)"
21492 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21496 msgid "Nomenclature settings"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21501 msgid "Longest label width"
21502 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21506 msgid "Index Settings"
21507 msgstr "Ustawienia pudełka"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21511 msgid "<All indexes>"
21512 msgstr "Wszystkie pola"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21515 msgid "Progress/Debug Messages"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21519 msgid "Debug Level"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21527 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21528 msgid "Cross-reference"
21529 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21535 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21539 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21540 msgid "Jump to label"
21541 msgstr "Skok do etykiety"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21544 msgid "<No prefix>"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21548 msgid "Find and Replace"
21549 msgstr "Znajdź i Zastąp"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21552 msgid "Send Document to Command"
21553 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21557 msgstr "Podgląd pliku"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21561 msgid "Error -> Cannot load file!"
21562 msgstr "Nie można edytować pliku"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
21566 msgid "%1$d words checked."
21567 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21570 msgid "One word checked."
21571 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
21574 msgid "Spelling check completed"
21575 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21578 msgid "Basic Latin"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21582 msgid "Latin-1 Supplement"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21586 msgid "Latin Extended-A"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21590 msgid "Latin Extended-B"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21594 msgid "IPA Extensions"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21598 msgid "Spacing Modifier Letters"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21602 msgid "Combining Diacritical Marks"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21662 msgid "Hangul Jamo"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21666 msgid "Phonetic Extensions"
21667 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21670 msgid "Latin Extended Additional"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21674 msgid "Greek Extended"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21678 msgid "General Punctuation"
21679 msgstr "Znaki przestankowe"
21681 # Podejżane takie nazwanie...
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21683 msgid "Superscripts and Subscripts"
21684 msgstr "Indeky górne i dolne"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21687 msgid "Currency Symbols"
21688 msgstr "Symbole waluty"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21691 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21695 msgid "Letterlike Symbols"
21696 msgstr "Symbole literopodobne"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21699 msgid "Number Forms"
21700 msgstr "Formy liczb"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21703 msgid "Mathematical Operators"
21704 msgstr "Operatory matematyczne"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21707 msgid "Miscellaneous Technical"
21708 msgstr "Rozmaite techniczne"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21711 msgid "Control Pictures"
21712 msgstr "Piktogramy kontrolne"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21715 msgid "Optical Character Recognition"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21719 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21723 msgid "Box Drawing"
21724 msgstr "Obramowania"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21727 msgid "Block Elements"
21728 msgstr "Elementy blokowe"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21731 msgid "Geometric Shapes"
21732 msgstr "Kształty geometryczne"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21735 msgid "Miscellaneous Symbols"
21736 msgstr "Rozmaite symbole"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21743 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21747 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21761 msgstr "U &dołu strony:"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21764 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21772 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21776 msgid "CJK Compatibility"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21780 msgid "CJK Unified Ideographs"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21784 msgid "Hangul Syllables"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21788 msgid "High Surrogates"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21792 msgid "Private Use High Surrogates"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21796 msgid "Low Surrogates"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21800 msgid "Private Use Area"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21804 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21808 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21812 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21816 msgid "Combining Half Marks"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21820 msgid "CJK Compatibility Forms"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21824 msgid "Small Form Variants"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21828 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21832 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21838 msgstr "Adres specjalny"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21841 msgid "Linear B Syllabary"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21845 msgid "Linear B Ideograms"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21850 msgid "Aegean Numbers"
21851 msgstr "Numer strony"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21854 msgid "Ancient Greek Numbers"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21872 msgid "Old Persian"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21891 msgid "Cypriot Syllabary"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21897 msgstr "varnothing"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21900 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21904 msgid "Musical Symbols"
21905 msgstr "Symbole muzyczne"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21908 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21912 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21916 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21920 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21924 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21932 msgid "Variation Selectors Supplement"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21936 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21940 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21944 msgid "Character: "
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21948 msgid "Code Point: "
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21955 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21956 msgid "Insert Table"
21957 msgstr "Wstaw tabelę"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21960 msgid "TeX Information"
21961 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21964 msgid "No thesaurus available for this language!"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21971 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21975 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21979 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21981 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21982 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:149
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:149
21989 msgid "unknown version"
21990 msgstr "nieznana wersja"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:247
21993 msgid "Small-sized icons"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:254
21997 msgid "Normal-sized icons"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:261
22001 msgid "Big-sized icons"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
22007 msgstr "&Zakończ LyX"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
22010 msgid "Could not exit LyX, because documents are processed by LyX."
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:921
22014 msgid "Welcome to LyX!"
22015 msgstr "Witaj w LyXie!"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
22019 msgid "Automatic save failed!"
22020 msgstr "Nieudany autozapis!"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
22024 msgid "Automatic save done."
22025 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
22028 msgid "Command not allowed without any document open"
22029 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22033 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22034 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
22037 msgid "Select template file"
22038 msgstr "Wybierz plik szablonu"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22041 msgid "Templates|#T#t"
22042 msgstr "Szablony|#S"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
22045 msgid "Document not loaded."
22046 msgstr "Dokument nie załadowany"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
22049 msgid "Select document to open"
22050 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
22054 msgid "Examples|#E#e"
22055 msgstr "Przykłady|#P"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
22058 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22059 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
22062 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22063 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
22066 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22067 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
22070 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22071 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22074 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22075 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
22076 msgid "Invalid filename"
22077 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767
22082 "The directory in the given path\n"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
22089 msgid "Opening document %1$s..."
22090 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
22094 msgid "Document %1$s opened."
22095 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1794
22098 msgid "Version control detected."
22099 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1796
22103 msgid "Could not open document %1$s"
22104 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
22107 msgid "Couldn't import file"
22108 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
22112 msgid "No information for importing the format %1$s."
22113 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
22117 msgid "Select %1$s file to import"
22118 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
22123 "The document %1$s already exists.\n"
22125 "Do you want to overwrite that document?"
22127 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
22129 "Czy chcesz go zastąpić?"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
22132 msgid "Overwrite document?"
22133 msgstr "Zastąpić dokument?"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
22137 msgid "Importing %1$s..."
22138 msgstr "Importowanie %1$s"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
22142 msgstr "zaimportowany."
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
22145 msgid "file not imported!"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22151 msgstr "Dołącz plik"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
22154 msgid "Select LyX document to insert"
22155 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
22158 msgid "Absolute filename expected."
22159 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
22162 msgid "Select file to insert"
22163 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
22166 msgid "All Files (*)"
22167 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
22170 msgid "Choose a filename to save document as"
22171 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
22175 msgstr "&Zmień nazwę"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2178
22180 "The document %1$s could not be saved.\n"
22182 "Do you want to rename the document and try again?"
22184 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
22186 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
22189 msgid "Rename and save?"
22190 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
22198 msgid "Close document "
22199 msgstr "Nowy dokument"
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
22202 msgid "Could not close document, because it is processed by LyX."
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
22208 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22210 "Do you want to save the document?"
22212 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22214 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
22218 msgid "Save new document?"
22219 msgstr "Zapisać dokument?"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391
22224 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22226 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22228 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
22230 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
22233 msgid "Save changed document?"
22234 msgstr "Zapisać dokument?"
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
22243 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22245 "Do you want to save the document?"
22247 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22249 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
22256 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22258 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
22259 "zastąpić ten plik?"
22261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
22263 msgid "Reload externally changed document?"
22264 msgstr "Zapisać dokument?"
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
22267 msgid "Error when setting the locking property."
22268 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
22271 msgid "Directory is not accessible."
22272 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2701
22276 msgid "Opening child document %1$s..."
22277 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
22281 msgid "Successful export to format: %1$s"
22284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
22286 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22287 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2800
22291 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
22296 msgid "Error previewing format: %1$s"
22297 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
22299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
22301 msgid "Exporting ..."
22302 msgstr "Importowanie %1$s"
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
22306 msgid "Previewing ..."
22307 msgstr "Ładowanie podglądu"
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941
22310 msgid "Document not loaded"
22311 msgstr "Dokument nie załadowany"
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2988
22316 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22317 "version of the document %1$s?"
22319 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
22320 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2990
22323 msgid "Revert to saved document?"
22324 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
22327 msgid "Saving all documents..."
22328 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3024
22331 msgid "All documents saved."
22332 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
22336 msgid "%1$s unknown command!"
22339 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22340 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22341 msgid "LaTeX Source"
22342 msgstr "Źródło LaTeX"
22344 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22345 msgid "DocBook Source"
22348 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22349 msgid "Literate Source"
22352 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
22353 msgid " (version control, locking)"
22354 msgstr "(kontrola wersji, blokowanie)"
22356 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
22357 msgid " (version control)"
22358 msgstr " (kontrola wersji)"
22360 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
22362 msgstr " (zmieniony)"
22364 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
22365 msgid " (read only)"
22366 msgstr " (tylko do odczytu)"
22368 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
22370 msgstr "Zamknij plik"
22372 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1789
22376 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1791
22380 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22381 msgid "Wrap Float Settings"
22382 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
22384 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22385 msgid "Click to detach"
22386 msgstr "Kliknij aby odczepić"
22388 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22390 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22391 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
22393 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22394 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22395 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
22397 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22407 msgid "More Spelling Suggestions"
22410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22412 msgid "Add to personal dictionary|c"
22413 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
22415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22417 msgid "Ignore all|I"
22418 msgstr "I&gnoruj wszystko"
22420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22427 msgid "More Languages ...|M"
22428 msgstr "Połącz zmiany...|P"
22430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22433 msgstr "TekstNiewidzialny"
22435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22437 msgid "<No Documents Open>"
22438 msgstr "Brak otwartego dokumentu!"
22440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22441 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22445 msgid "View (Other Formats)|F"
22448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22450 msgid "Update (Other Formats)|p"
22451 msgstr "Odśwież ekran"
22453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22455 msgid "View [%1$s]|V"
22458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22460 msgid "Update [%1$s]|U"
22461 msgstr "Aktualizuj|A"
22463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22465 msgid "No Custom Insets Defined!"
22466 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
22468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22470 msgid "<No Document Open>"
22471 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
22473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22474 msgid "Master Document"
22475 msgstr "Główny dokument"
22477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22478 msgid "Open Navigator..."
22479 msgstr "Otwórz Nawigator..."
22481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22482 msgid "Other Lists"
22483 msgstr "Inne listy"
22485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22487 msgid "<Empty Table of Contents>"
22488 msgstr "Spis treści"
22490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22491 msgid "Other Toolbars"
22494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22496 msgid "No Branches Set for Document!"
22497 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
22499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22500 msgid "Index Entry|d"
22501 msgstr "Hasło indeksu|i"
22503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22504 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
22505 msgid "Index Entry"
22506 msgstr "Hasło indeksu"
22508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22509 msgid "No Citation in Scope!"
22512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22514 msgid "No Action Defined!"
22515 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
22517 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22519 msgid "Export %1$s"
22520 msgstr "Czcionka: %1$s"
22522 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22524 msgid "Import %1$s"
22525 msgstr "Importowanie %1$s"
22527 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22529 msgid "Update %1$s"
22530 msgstr "&Aktualizuj"
22532 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22537 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22541 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22543 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22545 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
22547 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22548 msgid "Could not update TeX information"
22549 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
22551 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22553 msgid "The script `%1$s' failed."
22554 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
22556 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22558 msgstr "Wszystkie pliki"
22560 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22561 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22562 msgid "Table of Contents"
22563 msgstr "Spis treści"
22565 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22566 msgid "List of Graphics"
22567 msgstr "Lista grafik"
22569 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22570 msgid "List of Equations"
22571 msgstr "Lista równań"
22573 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22574 msgid "List of Footnotes"
22575 msgstr "Lista przypisów"
22577 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22578 msgid "List of Listings"
22579 msgstr "Lista listingów"
22581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22582 msgid "List of Indexes"
22583 msgstr "Lista indeksów"
22585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22586 msgid "List of Marginal notes"
22587 msgstr "Lista marginaliów"
22589 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22590 msgid "List of Notes"
22591 msgstr "Lista notatek"
22593 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22594 msgid "List of Citations"
22595 msgstr "Lista cytatów"
22597 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22598 msgid "Labels and References"
22599 msgstr "Etykiety i odnośniki"
22601 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22602 msgid "List of Branches"
22603 msgstr "Lista gałęzi"
22605 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22606 msgid "List of Changes"
22607 msgstr "Lista zmian"
22609 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22610 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22612 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22613 "file through LaTeX: "
22615 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
22616 "przetwarzania przez LaTeX:"
22618 #: src/insets/Inset.cpp:83
22620 msgid "Bibliography Entry"
22621 msgstr "Bibliografia"
22623 #: src/insets/Inset.cpp:86
22626 msgstr "Kod TeX-a|X"
22628 #: src/insets/Inset.cpp:106
22630 msgid "Horizontal Space"
22631 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
22633 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22634 msgid "Vertical Space"
22635 msgstr "Odstęp pionowy"
22637 #: src/insets/Inset.cpp:152
22639 msgid "Horizontal Math Space"
22640 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
22642 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22643 msgid "Keys must be unique!"
22646 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22649 "The key %1$s already exists,\n"
22650 "it will be changed to %2$s."
22653 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22656 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22657 "If you proceed, all of them will be opened."
22659 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
22660 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
22662 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22663 msgid "Open Databases?"
22664 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
22666 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22668 msgstr "&Kontynuuj"
22670 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22671 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22672 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
22674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22676 msgstr "Bazy danych:"
22678 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22680 msgid "Style File:"
22683 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22688 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22689 msgid "included in TOC"
22690 msgstr "zawarta w spisie treści"
22692 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22693 msgid "Export Warning!"
22694 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
22696 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22698 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22699 "BibTeX will be unable to find them."
22701 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
22702 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
22704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22706 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22707 "BibTeX will be unable to find it."
22709 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
22710 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
22712 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22714 msgid "simple frame"
22715 msgstr "ramka wstawki"
22717 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22722 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22723 msgid "simple frame, page breaks"
22726 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22729 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
22731 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22733 msgid "oval, thick"
22734 msgstr "Owalne pudełko, grube"
22736 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22737 msgid "drop shadow"
22738 msgstr "rzucaj cień"
22740 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22742 msgid "shaded background"
22743 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
22745 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22747 msgid "double frame"
22750 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22752 msgid "%1$s (%2$s)"
22753 msgstr "%1$s (%2$s)"
22755 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22757 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22758 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22760 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22765 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
22769 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22771 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22772 msgstr "%1$s i %2$s"
22774 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22778 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22779 msgid "Branch (child only): "
22782 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22784 msgid "Branch (undefined): "
22787 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22791 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22795 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22798 msgstr "%1$s wewn."
22800 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22802 msgid "No bibliography defined!"
22803 msgstr "Klucz bibliografii"
22805 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22807 msgid "No citations selected!"
22808 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
22810 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22815 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22816 msgid "LaTeX Command: "
22817 msgstr "Polecenie LaTeX:"
22819 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22821 msgid "InsetCommand Error: "
22822 msgstr "Polecenie wstawki:"
22824 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22826 msgid "Incompatible command name."
22827 msgstr "Niekompletna komenda"
22829 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22831 msgid "InsetCommandParams Error: "
22832 msgstr "Polecenie wstawki:"
22834 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22836 msgid "InsetCommandParams: "
22837 msgstr "Polecenie wstawki:"
22839 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22840 msgid "Unknown parameter name: "
22841 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
22843 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22844 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22847 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22849 msgid "Uncodable characters"
22850 msgstr "znak niekodowalny"
22852 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22855 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22856 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22860 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22862 msgid "External template %1$s is not installed"
22863 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
22865 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22869 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22871 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22872 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
22874 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22878 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22883 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22884 msgid " (sideways)"
22887 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22888 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22889 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
22891 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22893 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22896 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22898 msgid "List of %1$s"
22901 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22905 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22908 "Could not copy the file\n"
22910 "into the temporary directory."
22912 "Nie można skopiować pliku\n"
22914 "do katalogu tymczasowego."
22916 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22918 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22921 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22923 msgid "Graphics file: %1$s"
22924 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
22926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22927 msgid "Verbatim Input"
22928 msgstr "Wstaw maszynopis"
22930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22931 msgid "Verbatim Input*"
22932 msgstr "Wstaw maszynopis*"
22934 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22936 msgid "Include (excluded)"
22937 msgstr "Dołącz plik"
22939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22941 msgid "Recursive input"
22944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22947 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22953 "Included file `%1$s'\n"
22954 "has textclass `%2$s'\n"
22955 "while parent file has textclass `%3$s'."
22958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22959 msgid "Different textclasses"
22960 msgstr "Różne typy klas"
22962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22965 "Included file `%1$s'\n"
22966 "uses module `%2$s'\n"
22967 "which is not used in parent file."
22970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22972 msgid "Module not found"
22973 msgstr "Plik nie znaleziony"
22975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22976 msgid "Unsupported Inclusion"
22979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22982 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22983 "Offending file:\n"
22987 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22989 msgid "Index sorting failed"
22990 msgstr "Nieudana konwersja"
22992 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22995 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22996 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22997 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22998 "explained in the User Guide."
23001 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
23003 msgid "unknown type!"
23004 msgstr "Nieznany typ spisu"
23006 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
23008 msgid "Unknown index type!"
23009 msgstr "Nieznany typ spisu"
23011 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
23013 msgid "All indices"
23014 msgstr "Wszystkie pola"
23016 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23021 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
23023 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23024 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
23026 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
23027 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23030 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
23035 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
23040 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
23045 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
23047 msgid "Unknown buffer info"
23048 msgstr "Nieznany użytkownik"
23050 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23051 msgid "Label names must be unique!"
23052 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
23054 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23057 "The label %1$s already exists,\n"
23058 "it will be changed to %2$s."
23060 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
23061 "zostanie zamieniona na %2$s."
23063 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23064 msgid "DUPLICATE: "
23067 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
23068 msgid "no more lstline delimiters available"
23071 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23073 msgid "Running out of delimiters"
23074 msgstr "Wstaw ograniczniki"
23076 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23078 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23079 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23080 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23081 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23082 "must investigate!"
23085 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23087 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23088 msgstr "znak niekodowalny"
23090 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23093 "The following characters in one of the program listings are\n"
23094 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23099 msgid "A value is expected."
23100 msgstr "Spodziewana jest wartość."
23102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23108 msgid "Unbalanced braces!"
23109 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
23111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23112 msgid "Please specify true or false."
23113 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
23115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23116 msgid "Only true or false is allowed."
23117 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
23119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23120 msgid "Please specify an integer value."
23121 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
23123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23124 msgid "An integer is expected."
23125 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
23127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23128 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23129 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
23131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23132 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23133 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23137 msgid "Please specify one of %1$s."
23138 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
23140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23142 msgid "Try one of %1$s."
23143 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
23145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23147 msgid "I guess you mean %1$s."
23148 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
23150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23152 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23153 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
23155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23157 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23158 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
23160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23162 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23164 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
23166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23168 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23171 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
23174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23176 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23177 "right, bottom left and top left corner."
23179 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
23180 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
23182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23183 msgid "Enter something like \\color{white}"
23184 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
23186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23187 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23188 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
23190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23191 msgid "auto, last or a number"
23192 msgstr "auto, last lub liczna"
23194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23196 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23197 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23198 "defining a listing inset)"
23200 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
23201 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
23202 "definiujesz wstawkę listingu)"
23204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23206 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23207 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23210 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
23211 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
23212 "definiujesz wstawkę listingu)"
23214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23215 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23216 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
23218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23220 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23221 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
23223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23225 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23226 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
23228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23230 msgid "Parameter %1$s: "
23231 msgstr "Parametr: %1$s: "
23233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23235 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23236 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
23238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23240 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23241 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
23243 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23245 msgstr "Nowa strona"
23247 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23249 msgstr "Czysta strona"
23251 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23252 msgid "Clear Double Page"
23253 msgstr "Dwie czyste strony"
23255 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23260 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23261 msgid "Nomenclature Symbol: "
23264 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23265 msgid "Description: "
23268 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23270 msgstr "Sortowanie:"
23272 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23273 msgid "Note[[InsetNote]]"
23274 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
23276 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23278 msgstr "Wyszarzenie"
23280 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23285 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23290 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23295 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23300 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23305 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23310 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23314 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23318 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23322 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23326 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23327 msgid "Page Number"
23328 msgstr "Numer strony"
23330 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23334 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23335 msgid "Textual Page Number"
23336 msgstr "Numer strony tekstowo"
23338 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23340 msgstr "TekstStrona: "
23342 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23343 msgid "Standard+Textual Page"
23344 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
23346 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23348 msgstr "Odn.+Tekst: "
23350 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23354 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23359 msgid "Interword Space"
23360 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
23362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23363 msgid "Protected Space"
23364 msgstr "Odstęp chroniony"
23366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23368 msgstr "Cienka spacja"
23370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23371 msgid "Medium Space"
23372 msgstr "Średni spacja"
23374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23375 msgid "Thick Space"
23376 msgstr "Gruba spacja"
23378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23380 msgstr "Poczwórna spacja"
23382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23383 msgid "QQuad Space"
23384 msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
23386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23396 msgid "Negative Thin Space"
23397 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
23399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23400 msgid "Negative Medium Space"
23401 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
23403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23405 msgid "Negative Thick Space"
23406 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
23408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23410 msgid "Protected Horizontal Fill"
23411 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
23413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23414 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23415 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
23417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23418 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23419 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
23421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23422 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23423 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
23425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23426 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23427 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
23429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23430 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23431 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
23433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23434 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23435 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
23437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23439 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23440 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
23442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23444 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23445 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
23447 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23448 msgid "Unknown TOC type"
23449 msgstr "Nieznany typ spisu"
23451 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4332
23452 msgid "Selection size should match clipboard content."
23453 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
23455 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23459 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23463 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23465 msgstr "Nie wyświetlone."
23467 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23469 msgstr "Wczytywanie..."
23471 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23472 msgid "Converting to loadable format..."
23473 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
23475 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23476 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23477 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
23479 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23480 msgid "Scaling etc..."
23481 msgstr "Skalowanie itp..."
23483 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23484 msgid "Ready to display"
23485 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
23487 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23488 msgid "No file found!"
23489 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
23491 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23492 msgid "Error converting to loadable format"
23493 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
23495 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23496 msgid "Error loading file into memory"
23497 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
23499 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23500 msgid "Error generating the pixmap"
23501 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
23503 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23505 msgstr "Brak rysunku"
23507 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23508 msgid "Preview loading"
23509 msgstr "Ładowanie podglądu"
23511 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23512 msgid "Preview ready"
23513 msgstr "Podgląd gotów"
23515 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23516 msgid "Preview failed"
23517 msgstr "Nieudany podgląd"
23519 #: src/lengthcommon.cpp:37
23520 msgid "cc[[unit of measure]]"
23523 #: src/lengthcommon.cpp:37
23527 #: src/lengthcommon.cpp:37
23531 #: src/lengthcommon.cpp:38
23535 #: src/lengthcommon.cpp:38
23536 msgid "mu[[unit of measure]]"
23539 #: src/lengthcommon.cpp:38
23543 #: src/lengthcommon.cpp:39
23547 #: src/lengthcommon.cpp:39
23551 #: src/lengthcommon.cpp:39
23552 msgid "Text Width %"
23553 msgstr "% szerokości tekstu"
23555 #: src/lengthcommon.cpp:40
23556 msgid "Column Width %"
23557 msgstr "% szerokości kolumny"
23559 #: src/lengthcommon.cpp:40
23560 msgid "Page Width %"
23561 msgstr "% szerokości strony"
23563 #: src/lengthcommon.cpp:40
23564 msgid "Line Width %"
23565 msgstr "% szerokości linii"
23567 #: src/lengthcommon.cpp:41
23568 msgid "Text Height %"
23569 msgstr "% wysokości tekstu"
23571 #: src/lengthcommon.cpp:41
23572 msgid "Page Height %"
23573 msgstr "% wysokości strony"
23575 #: src/lyxfind.cpp:138
23576 msgid "Search error"
23577 msgstr "Szukaj błędu"
23579 #: src/lyxfind.cpp:138
23580 msgid "Search string is empty"
23581 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23583 #: src/lyxfind.cpp:338
23584 msgid "String has been replaced."
23585 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
23587 #: src/lyxfind.cpp:341
23588 msgid " strings have been replaced."
23589 msgstr " zastąpiono."
23591 #: src/lyxfind.cpp:1213
23593 msgid "Search text is empty!"
23594 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23596 #: src/lyxfind.cpp:1227
23598 msgid "Invalid regular expression!"
23599 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23601 #: src/lyxfind.cpp:1232
23603 msgid "Match not found!"
23604 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
23606 #: src/lyxfind.cpp:1236
23608 msgid "Match found!"
23609 msgstr "Plik nie znaleziony"
23611 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23613 msgid " Macro: %1$s: "
23614 msgstr "Makro: %1$s: "
23616 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23617 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23619 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23620 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
23622 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23624 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23625 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
23627 # Nie mam pojęcia co to jest!
23628 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23630 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23631 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23633 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
23635 msgid "Cursor not in table"
23636 msgstr " (nie zainstalowane)"
23638 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
23639 msgid "Only one row"
23640 msgstr "Tylko jeden wiersz"
23642 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1460
23643 msgid "Only one column"
23644 msgstr "Tylko jedna kolumna"
23646 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1468
23647 msgid "No hline to delete"
23648 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
23650 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1477
23651 msgid "No vline to delete"
23652 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
23654 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1506
23656 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23657 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
23659 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1280
23661 msgstr "Bez numeracji"
23663 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1280
23667 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1514
23669 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23670 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
23672 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1524
23674 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23675 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23677 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
23679 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23680 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
23682 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:998
23683 msgid "create new math text environment ($...$)"
23684 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
23686 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1001
23687 msgid "entered math text mode (textrm)"
23688 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
23690 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
23692 msgid "Regular expression editor mode"
23693 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
23695 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716
23696 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23699 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718
23700 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23703 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23704 msgid "Standard[[mathref]]"
23707 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23708 msgid "FormatRef: "
23711 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23715 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23719 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23721 msgstr "makro matematyczne"
23723 #: src/output.cpp:37
23726 "Could not open the specified document\n"
23728 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
23730 #: src/output_plaintext.cpp:136
23732 msgstr "Streszczenie: "
23734 #: src/output_plaintext.cpp:148
23735 msgid "References: "
23736 msgstr "Odnośniki: "
23738 #: src/support/debug.cpp:40
23740 msgid "No debugging messages"
23741 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
23743 #: src/support/debug.cpp:41
23744 msgid "General information"
23745 msgstr "Informacje podstawowe"
23747 #: src/support/debug.cpp:42
23748 msgid "Program initialisation"
23749 msgstr "Inicjacja programu"
23751 #: src/support/debug.cpp:43
23752 msgid "Keyboard events handling"
23753 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
23755 #: src/support/debug.cpp:44
23756 msgid "GUI handling"
23757 msgstr "Obsługa GUI"
23759 #: src/support/debug.cpp:45
23760 msgid "Lyxlex grammar parser"
23761 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
23763 #: src/support/debug.cpp:46
23764 msgid "Configuration files reading"
23765 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
23767 #: src/support/debug.cpp:47
23768 msgid "Custom keyboard definition"
23769 msgstr "Własna definicja klawiatury"
23771 #: src/support/debug.cpp:48
23772 msgid "LaTeX generation/execution"
23773 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
23775 #: src/support/debug.cpp:49
23776 msgid "Math editor"
23777 msgstr "Edytor matematyczny"
23779 #: src/support/debug.cpp:50
23780 msgid "Font handling"
23781 msgstr "Obsługa czcionek"
23783 #: src/support/debug.cpp:51
23784 msgid "Textclass files reading"
23785 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
23787 #: src/support/debug.cpp:52
23788 msgid "Version control"
23789 msgstr "Kontrola wersji"
23791 #: src/support/debug.cpp:53
23792 msgid "External control interface"
23793 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
23795 #: src/support/debug.cpp:54
23796 msgid "Undo/Redo mechanism"
23797 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
23799 #: src/support/debug.cpp:55
23800 msgid "User commands"
23801 msgstr "Polecenia użytkownika"
23803 #: src/support/debug.cpp:56
23805 msgid "The LyX Lexer"
23806 msgstr "LyX Lexxer"
23808 #: src/support/debug.cpp:57
23809 msgid "Dependency information"
23810 msgstr "Informacje o zależnościach"
23812 #: src/support/debug.cpp:58
23814 msgstr "Wstawki LyX'a"
23816 #: src/support/debug.cpp:59
23817 msgid "Files used by LyX"
23818 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
23820 #: src/support/debug.cpp:60
23821 msgid "Workarea events"
23822 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
23824 #: src/support/debug.cpp:61
23825 msgid "Insettext/tabular messages"
23826 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
23828 #: src/support/debug.cpp:62
23829 msgid "Graphics conversion and loading"
23830 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
23832 #: src/support/debug.cpp:63
23833 msgid "Change tracking"
23834 msgstr "Śledzenie zmian"
23836 #: src/support/debug.cpp:64
23837 msgid "External template/inset messages"
23838 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
23840 #: src/support/debug.cpp:65
23841 msgid "RowPainter profiling"
23842 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
23844 #: src/support/debug.cpp:66
23846 msgid "Scrolling debugging"
23847 msgstr "Skrolowanie"
23849 #: src/support/debug.cpp:67
23850 msgid "Math macros"
23851 msgstr "Makra matematyczne"
23853 #: src/support/debug.cpp:68
23857 #: src/support/debug.cpp:69
23858 msgid "Locale/Internationalisation"
23859 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
23861 #: src/support/debug.cpp:70
23862 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23863 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
23865 #: src/support/debug.cpp:71
23867 msgid "Find and replace mechanism"
23868 msgstr "Znajdź i Zastąp"
23870 #: src/support/debug.cpp:72
23871 msgid "Developers' general debug messages"
23872 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
23874 #: src/support/debug.cpp:73
23875 msgid "All debugging messages"
23876 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
23878 #: src/support/debug.cpp:152
23880 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23881 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
23883 #: src/support/filetools.cpp:259
23884 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23887 #: src/support/os_win32.cpp:459
23888 msgid "System file not found"
23889 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
23891 #: src/support/os_win32.cpp:460
23893 "Unable to load shfolder.dll\n"
23896 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
23897 "Proszę zainstalować."
23899 #: src/support/os_win32.cpp:465
23900 msgid "System function not found"
23901 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
23903 #: src/support/os_win32.cpp:466
23905 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23906 "Don't know how to proceed. Sorry."
23908 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
23909 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
23911 #: src/support/userinfo.cpp:45
23912 msgid "Unknown user"
23913 msgstr "Nieznany użytkownik"
23916 #~ msgid "Preview\t"
23917 #~ msgstr "Podgląd"
23920 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23921 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
23925 #~ msgstr "&Opcje:"
23928 #~ msgid "Find LyX Text"
23929 #~ msgstr "Szukaj &następne"
23932 #~ msgid "&Replace with..."
23933 #~ msgstr "Z&astąp:"
23940 #~ msgid "Pre&vious"
23941 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
23944 #~ msgid "&Keep case"
23945 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
23948 #~ msgid "&Find..."
23949 #~ msgstr "&Szukaj:"
23952 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23953 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
23960 #~ msgid "&Previous"
23961 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
23964 #~ msgid "&Advanced"
23965 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
23968 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23969 #~ "%1$s.layout,\n"
23970 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23971 #~ "class or style file required by it is not\n"
23972 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23973 #~ "for more information.\n"
23975 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
23976 #~ "%1$s.layout,\n"
23977 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
23978 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
23979 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
23980 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
23982 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23983 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
23985 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23986 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
23989 #~ msgid "Any &word"
23990 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
23993 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23996 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
23999 #~ msgid "LyX binary not found"
24000 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
24003 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24005 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
24009 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24011 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24012 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24014 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
24016 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
24017 #~ "środowiskową\n"
24018 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
24020 #~ msgid "File not found"
24021 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
24024 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24025 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24027 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
24028 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24031 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24032 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24034 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24035 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24038 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24039 #~ "%2$s is not a directory."
24041 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24042 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
24044 #~ msgid "Directory not found"
24045 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
24048 #~ msgstr "&Sztuczny"
24051 #~ msgstr "&Szukaj:"
24053 #~ msgid "The Enter key works, too"
24054 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
24056 #~ msgid "The delete key works, too"
24057 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
24062 #~ msgid "&Default language:"
24063 #~ msgstr "&Domyślny język:"
24065 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24066 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
24068 #~ msgid "&BibTeX command:"
24069 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
24072 #~ msgid "&Index command:"
24073 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
24076 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24077 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
24080 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24081 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
24083 #~ msgid "&roff command:"
24084 #~ msgstr "Polecenie &roff:"
24086 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24087 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
24089 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24090 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
24092 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24093 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
24095 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24096 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
24098 #~ msgid "Use input encod&ing"
24099 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
24101 #~ msgid "Jump to the label"
24102 #~ msgstr "Skok do etykiety"
24104 #~ msgid "Merge cells"
24105 #~ msgstr "Łączenie komórek"
24107 #~ msgid "Listing settings"
24108 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
24111 #~ msgid "LangHeader"
24112 #~ msgstr "Nagłówek"
24115 #~ msgid "Language Header:"
24116 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
24119 #~ msgid "Language:"
24120 #~ msgstr "&Język:"
24123 #~ msgid "LastLanguage"
24127 #~ msgid "Last Language:"
24128 #~ msgstr "&Język:"
24131 #~ msgid "LangFooter"
24135 #~ msgid "Language Footer:"
24140 #~ msgstr "\tKoniec)"
24149 #~ msgstr "NrRozlBanku"
24152 #~ msgstr "NrKonta"
24154 #~ msgid "Computer"
24155 #~ msgstr "Komputer"
24157 #~ msgid "Computer:"
24158 #~ msgstr "Komputer:"
24161 #~ msgid "EmptySection"
24165 #~ msgid "Empty Section"
24169 #~ msgid "CloseSection"
24170 #~ msgstr "zaznaczenie"
24173 #~ msgid "Close Section"
24174 #~ msgstr "zaznaczenie"
24177 #~ msgid "Insert|n"
24178 #~ msgstr "Wstaw|W"
24180 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24181 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
24183 #~ msgid "View DVI"
24184 #~ msgstr "Podgląd DVI"
24186 #~ msgid "Update DVI"
24187 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
24189 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24190 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
24192 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24193 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
24195 #~ msgid "View PostScript"
24196 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
24198 #~ msgid "Update PostScript"
24199 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
24201 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24202 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
24204 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24205 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24207 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24208 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24211 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24212 #~ "You may not have the right languages installed."
24214 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
24215 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
24218 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24219 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24221 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
24222 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
24225 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24228 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24229 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24231 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24232 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
24235 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24236 #~ "encoding `%2$s'."
24238 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24239 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24242 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24243 #~ "encoding `%2$s'."
24245 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
24246 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
24250 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24252 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
24254 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24255 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
24259 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24260 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24261 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24263 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
24264 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
24265 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
24266 #~ "niektórymi słownikami."
24268 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24269 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
24271 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24272 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
24274 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24275 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
24277 #~ msgid "Thesaurus failure"
24278 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
24281 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24285 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
24289 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24290 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
24292 #~ msgid "Branch Settings"
24293 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
24296 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24298 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
24302 #~ msgstr "Odległość"
24304 #~ msgid "TeX Code Settings"
24305 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
24307 #~ msgid "Float Settings"
24308 #~ msgstr "Opcje wstawek"
24310 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24311 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
24313 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24314 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
24319 #~ msgid "pspell (library)"
24320 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
24322 #~ msgid "aspell (library)"
24323 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
24328 #~ msgid "*.ispell"
24329 #~ msgstr "*.ispell"
24331 #~ msgid "Spellchecker error"
24332 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
24334 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24335 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
24338 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24339 #~ "Maybe it has been killed."
24341 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
24342 #~ "Być może jego proces został zabity."
24344 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24345 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
24347 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24348 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
24350 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24351 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
24353 #~ msgid "No Table of contents"
24354 #~ msgstr "Brak spisu treści"
24356 #~ msgid "Opened inset"
24357 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
24360 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24361 #~ msgstr "znak niekodowalny"
24363 #~ msgid "Opened Box Inset"
24364 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
24366 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24367 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
24369 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24370 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
24372 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24373 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
24376 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24377 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
24379 #~ msgid "Opened Float Inset"
24380 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
24382 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24383 #~ msgstr "Otwarty przypis"
24385 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24386 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
24388 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24389 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
24391 #~ msgid "Opened Note Inset"
24392 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
24394 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24395 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
24397 #~ msgid "Opened table"
24398 #~ msgstr "Otwarta tabela"
24400 #~ msgid "Opened Text Inset"
24401 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
24403 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24404 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
24407 #~ msgid "Anschrift:"
24408 #~ msgstr "Podpis:"
24410 #~ msgid "Briefkopf:"
24411 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
24414 #~ msgid "Absender:"
24415 #~ msgstr "Nagłówek:"
24421 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24422 #~ msgstr "WaszZnak:"
24425 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24426 #~ msgstr "WaszZnak:"
24428 #~ msgid "Unterschrift:"
24429 #~ msgstr "Podpis:"
24432 #~ msgid "Vorwahl:"
24433 #~ msgstr "Normalny:"
24435 #~ msgid "Telefon:"
24436 #~ msgstr "Telefon:"
24439 #~ msgstr "Miejscowość:"
24444 #~ msgid "Betreff:"
24445 #~ msgstr "Odpowiedź:"
24448 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
24451 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
24454 #~ msgid "Anlage(n):"
24455 #~ msgstr "Załączniki:"
24457 #~ msgid "Verteiler:"
24458 #~ msgstr "DoWiadomości:"
24466 #~ msgid "Strasse:"
24472 #~ msgid "RetourAdresse:"
24473 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
24475 #~ msgid "MeinZeichen:"
24476 #~ msgstr "MójZnak:"
24478 #~ msgid "IhrZeichen:"
24479 #~ msgstr "WaszZnak:"
24481 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24482 #~ msgstr "WaszePismo:"
24485 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
24488 #~ msgstr "NrKonta:"
24490 #~ msgid "Adresse:"
24493 #~ msgid "Anlagen:"
24494 #~ msgstr "Załączniki:"
24499 #~ msgid "No file open!"
24500 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
24503 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24504 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
24507 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24508 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
24511 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24512 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
24515 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24516 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
24519 #~ msgid "Toggle Label|L"
24520 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
24522 #~ msgid "B&rowse..."
24523 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
24525 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24526 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
24528 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24529 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
24534 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24535 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
24538 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24539 #~ msgstr "Z&astąp:"
24542 #~ msgid "Find &Prev"
24543 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24546 #~ msgid "Replace P&rev"
24547 #~ msgstr "&Wszystkie"
24550 #~ msgid "Current buffer only"
24551 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
24555 #~ msgstr "niebieski"
24557 # Dołączone czy załączone?
24558 #~ msgid "Current file and all included files"
24559 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
24562 #~ msgid "Document"
24563 #~ msgstr "Dokumenty"
24565 #~ msgid "All open buffers"
24566 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
24569 #~ msgid "Open buffers"
24570 #~ msgstr "niebieski"
24573 #~ msgid "Phantom Text"
24574 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
24577 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24578 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24581 #~ msgid "<No documents open>"
24582 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
24585 #~ msgid "<No document open>"
24586 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
24589 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24590 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
24597 #~ msgid "&Postscript driver:"
24598 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
24601 #~ msgid "Append Parameter"
24602 #~ msgstr "Więcej parametrów"
24605 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24606 #~ msgstr "Parametry listingu"
24609 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24610 #~ msgstr "Parametry listingu"
24613 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24614 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
24618 #~ msgstr "Rysunek"
24625 #~ msgid "algorithm"
24626 #~ msgstr "Algorytm"
24633 #~ msgid "keywords"
24634 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
24636 #~ msgid "Table of Contents|a"
24637 #~ msgstr "Spis treści|t"
24640 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
24642 #~ msgid "Slidecontents"
24643 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
24646 #~ msgid "Progress Contents"
24647 #~ msgstr "PostępZawartości"
24649 #~ msgid "LinuxDoc"
24650 #~ msgstr "LinuxDoc"
24652 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24653 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24656 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24657 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
24662 #~ msgid "American"
24663 #~ msgstr "Angielski amerykański"
24666 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24667 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
24669 #~ msgid "Austrian"
24670 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
24673 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
24675 #~ msgid "Canadian"
24676 #~ msgstr "Kanadyjski"
24680 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
24683 #~ msgid "Reference\t"
24684 #~ msgstr "Odnośnik"
24687 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24688 #~ msgstr "AdresNadawcy"
24691 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24692 #~ msgstr "AdresZwrotny"
24695 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24696 #~ msgstr "AdresZwrotny"
24699 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24700 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
24703 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24704 #~ msgstr "WaszZnak"
24707 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24708 #~ msgstr "WaszePismo"
24711 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24712 #~ msgstr "MójZnak"
24715 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24719 #~ msgstr "Miasto:"
24721 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24722 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
24724 #~ msgid "LaTeX default"
24725 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
24727 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24728 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
24731 #~ msgstr "&Zastosuj"
24733 #~ msgid "<- C&lear"
24734 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
24736 #~ msgid "Show ERT inline"
24737 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
24740 #~ msgstr "Z&awartość"
24742 #~ msgid "&Edit File..."
24743 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
24745 #~ msgid "LyX View"
24746 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
24748 #~ msgid "Screen display"
24749 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
24751 #~ msgid "Monochrome"
24752 #~ msgstr "Czarnobiały"
24754 #~ msgid "Grayscale"
24755 #~ msgstr "Skala szarości"
24761 #~ msgstr "Ska&la:"
24763 #~ msgid "Display image in LyX"
24764 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
24766 #~ msgid "S&ubfigure"
24767 #~ msgstr "Podrys&unek"
24769 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24770 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
24772 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24773 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
24775 #~ msgid "Framed in box"
24776 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
24779 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
24782 #~ msgstr "&Cieniowane"
24784 #~ msgid "Paper Size"
24785 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
24788 #~ msgstr "&Kolory"
24790 #~ msgid "C&opiers"
24791 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
24793 #~ msgid "Do not display"
24794 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
24796 #~ msgid "&File formats"
24797 #~ msgstr "&Formaty plików"
24799 #~ msgid "F&ormat:"
24800 #~ msgstr "&Format:"
24802 #~ msgid "&GUI name:"
24803 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
24805 #~ msgid "External Applications"
24806 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
24808 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24809 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
24811 #~ msgid "Save/restore window position"
24812 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
24818 #~ msgid "Pixmap Cache"
24819 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
24821 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24822 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
24827 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24828 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
24831 #~ msgstr "&Jednostki:"
24833 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24834 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
24836 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24837 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
24839 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24840 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
24842 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24843 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
24845 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24846 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
24848 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24849 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
24851 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24852 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
24854 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24855 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
24857 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24858 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24860 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24861 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
24863 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24864 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
24866 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24867 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
24870 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24871 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
24873 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24874 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
24876 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24877 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24879 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24880 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
24882 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24883 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
24885 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24886 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
24888 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24889 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
24891 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24892 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
24894 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24895 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
24897 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24898 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
24900 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24901 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
24903 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24904 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
24906 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24907 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
24909 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24910 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
24912 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24913 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24915 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24916 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
24918 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24919 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
24921 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24922 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
24924 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24925 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
24927 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24928 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24930 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24931 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24933 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24934 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24936 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24937 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24939 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24940 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24942 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24943 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24949 #~ msgstr "Węgierski"
24951 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24952 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
24954 #~ msgid "Count Words|W"
24955 #~ msgstr "Policz słowa|z"
24957 #~ msgid "Line Break|B"
24958 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
24960 #~ msgid "Framed|F"
24961 #~ msgstr "Obramowana|F"
24963 #~ msgid "Shaded|S"
24964 #~ msgstr "Cieniowana|S"
24966 #~ msgid "Insert URL"
24967 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
24969 #~ msgid "Can't load document class"
24970 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
24973 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24976 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
24980 #~ "Layout had to be changed from\n"
24981 #~ "%1$s to %2$s\n"
24982 #~ "because of class conversion from\n"
24985 #~ "Układ został zmieniony z\n"
24986 #~ "%1$s na %2$s\n"
24987 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
24991 #~ "The document could not be converted\n"
24992 #~ "into the document class %1$s."
24994 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
24995 #~ "do klasy %1$s."
24997 #~ msgid "Unknown layout"
24998 #~ msgstr "Nieznany układ"
25001 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25002 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25004 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
25005 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
25007 #~ msgid "&Switch to document"
25008 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
25011 #~ "Could not open the specified document\n"
25013 #~ "due to the error: %2$s"
25015 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
25017 #~ "z powodu błędu: %2$s"
25019 #~ msgid "Rectangular box"
25020 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
25022 #~ msgid "Shadow box"
25023 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
25025 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25026 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
25028 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25029 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
25032 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
25035 #~ msgstr "Pudełko"
25043 #~ msgid "Shadowbox"
25044 #~ msgstr "Cieniowane"
25046 #~ msgid "Doublebox"
25047 #~ msgstr "Podwójne"
25049 #~ msgid "Unknown inset name: "
25050 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
25052 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25053 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
25055 #~ msgid "Program Listing "
25056 #~ msgstr "Listing kodu"
25059 #~ msgstr "Obramowane"
25061 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25062 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
25067 #~ msgid "HtmlUrl: "
25068 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25071 #~ msgid "Swap Rows|S"
25072 #~ msgstr "Zamień wiersze"
25075 #~ msgid "Swap Columns|w"
25076 #~ msgstr "Zamień kolumny"
25079 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25080 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
25082 #~ msgid "Default (outer)"
25083 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
25086 #~ msgstr "Zewnętrzny"
25088 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25089 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
25091 #~ msgid "%1$d words in selection."
25092 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
25094 #~ msgid "%1$d words in document."
25095 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
25097 #~ msgid "One word in selection."
25098 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
25100 #~ msgid "One word in document."
25101 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
25103 #~ msgid "Count words"
25104 #~ msgstr "Policz słowa"
25107 #~ msgid "Encoding error"
25108 #~ msgstr "&Kodowanie:"
25111 #~ msgid "Placeholders"
25112 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
25116 #~ msgstr "Do prawej"
25120 #~ msgstr "Do środka"
25123 #~ msgstr "Przypadek."
25125 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25126 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
25128 #~ msgid "Algorithm #."
25129 #~ msgstr "Algorytm #."
25131 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25132 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
25135 #~ msgstr "&Wczytaj"
25137 #~ msgid "To &file:"
25138 #~ msgstr "&Do pliku:"
25140 #~ msgid "Co&pies:"
25141 #~ msgstr "&Kopie:"
25143 #~ msgid "Printer &name:"
25144 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
25147 #~ msgid "Columns "
25148 #~ msgstr "Kolumny"
25151 #~ msgid "Overprint "
25152 #~ msgstr "Nadbitka"
25154 #~ msgid "Conjecture "
25155 #~ msgstr "Hipoteza "
25158 #~ msgid "Font st&yle:"
25159 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
25161 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25162 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
25169 #~ msgid "columns "
25170 #~ msgstr "Kolumny"
25173 #~ msgid "overprint "
25174 #~ msgstr "Wersja robocza"
25177 #~ msgid "overlayarea"
25178 #~ msgstr "Warstwa"
25181 #~ msgid "Corollary_"
25182 #~ msgstr "Wniosek"
25185 #~ msgid "Definition. "
25186 #~ msgstr "Definicja."
25189 #~ msgid "Example. "
25190 #~ msgstr "Przykład."
25205 #~ msgid "&Extended Chars"
25206 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
25209 #~ msgstr "Domyślny"
25213 #~ msgstr "komentarz"
25216 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25217 #~ msgstr "Spis treści"
25223 #~ msgid "Table of Contents|T"
25224 #~ msgstr "Spis treści|t"
25232 #~ msgstr "Liczba kopii"
25236 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
25239 #~ msgid "Number style"
25240 #~ msgstr "Wyliczenie"
25243 #~ msgid "Error closing file"
25244 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
25251 #~ msgid "Corollary. "
25252 #~ msgstr "Wniosek."
25255 #~ msgid "&Caption"
25259 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25260 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25264 #~ msgstr "&Etykieta:"
25267 #~ msgid "A Label for the caption"
25268 #~ msgstr "Podpis tabeli"
25271 #~ msgid "<- P&romote"
25272 #~ msgstr "&Ochrona:"
25276 #~ msgstr "Miejscowość"
25280 #~ msgstr "&Aktualizuj"
25283 #~ msgid "SubSection"
25284 #~ msgstr "Podsekcja"
25287 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25290 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
25291 #~ "Formatowanie/Czcionki."
25293 #~ msgid "Unknown toc list"
25294 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
25297 #~ msgid "Insert glossary entry"
25298 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
25302 #~ msgstr "&Globalnie"
25304 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25305 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
25307 #~ msgid "&Detach panel"
25308 #~ msgstr "&Odłącz panel"
25310 #~ msgid "Insert spacing"
25311 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
25313 #~ msgid "Set limits style"
25314 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
25316 #~ msgid "Set math font"
25317 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
25319 #~ msgid "Insert fraction"
25320 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
25322 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25323 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
25325 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25326 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
25328 #~ msgid "Math Panel|l"
25329 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
25331 #~ msgid "Math Panel|P"
25332 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
25334 #~ msgid "Show math panel"
25335 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
25337 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25338 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
25340 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25341 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
25343 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25344 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
25346 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25347 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
25349 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25350 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
25353 #~ msgid "Insert math delimiters"
25354 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
25356 #~ msgid "E&xtra options"
25357 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
25359 #~ msgid "Alig&nment:"
25360 #~ msgstr "&Justowanie:"
25366 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25367 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
25369 #~ msgid "&Converters"
25370 #~ msgstr "&Konwertery"
25372 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25373 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
25375 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25376 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
25378 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25379 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
25381 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25382 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
25385 #~ msgstr "\tKoniec."
25390 #~ msgid "Opening child document "
25391 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
25394 #~ msgid "Special Insets|S"
25395 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25398 #~ msgid "Insets|n"
25399 #~ msgstr "Wstaw|W"