1 # Polskie teksty dla LyXa (1999).
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pawe³ Dziekoñski <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
4 # Podziêkowania dla grupy pl.comp.dtp.tex.gust
5 # Pre-translation has bean done using PePeSza v0.7[C
6 # get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html
10 "Project-Id-Version: LyX 1.0.4pre8\n"
11 "POT-Creation-Date: 2000-10-26 20:27+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:53+01:00\n"
13 "Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>\n"
14 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
19 #. if the textclass wasn't loaded properly
20 #. we need to either substitute another
21 #. or stop loading the file.
22 #. I can substitute but I don't see how I can
23 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
25 msgid "Textclass Loading Error!"
26 msgstr "B³±d czytania pliku textclass.lst!"
29 msgid "Can't load textclass "
30 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ pliku textclass.lst "
33 msgid "-- substituting default"
34 msgstr "-- podstawiam domy¶lny"
38 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
39 msgstr "Ostrze¿enie: potrzebny format lyxa %.2f, a znaleziono %.2f\n"
43 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
44 msgstr "B£¡D: potrzebny format lyxa %.2f, a znaleziono %.2f\n"
51 msgid "Reading of document is not complete"
52 msgstr "Odczyt dokumentu nie zakoñczy³ siê"
55 msgid "Maybe the document is truncated"
56 msgstr "Prawdopodobnie dokument jest uciêty"
58 #. "\\lyxformat" not found
59 #: src/buffer.C:1073 src/buffer.C:1080 src/buffer.C:1083
64 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
65 msgstr "Stary format pliku LyXa. U¿yj LyXa 0.10x aby go odczytac!"
68 msgid "Not a LyX file!"
69 msgstr "Plik nie jest w formacie LyXa!"
72 msgid "Unable to read file!"
73 msgstr "Nie mo¿na odczytac pliku!"
75 #: src/buffer.C:1177 src/buffer.C:1180
76 msgid "Error! Document is read-only: "
77 msgstr "B³±d! Dokument tylko do odczytu: "
79 #: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1193
80 msgid "Error! Cannot write file: "
81 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku: "
83 #: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204
85 msgid "Error! Cannot open file: "
86 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku: "
88 #: src/buffer.C:1288 src/buffer.C:1709
89 msgid "Error: Cannot write file:"
90 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku:"
94 msgid "Error: Cannot open file: "
95 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku:"
97 #: src/buffer.C:2365 src/buffer.C:2996
101 #: src/buffer.C:2365 src/buffer.C:2996
102 msgid "Cannot write file"
103 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
105 #: src/buffer.C:2452 src/buffer.C:3080
106 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
109 #. path to LaTeX file
111 msgid "Running chktex..."
112 msgstr "chktex uruchomiony..."
115 msgid "chktex did not work!"
116 msgstr "chktex nie dzia³a!"
119 msgid "Could not run with file:"
120 msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ z plikiem:"
122 #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:188 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
124 msgid "Changes in document:"
125 msgstr "Zmiany w dokumencie:"
127 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:190
128 msgid "Save document?"
129 msgstr "Zachowaæ dokument?"
131 #: src/bufferlist.C:142
132 msgid "Some documents were not saved:"
133 msgstr "Niektóre dokumenty nie zosta³y zachowane:"
135 #: src/bufferlist.C:143
137 msgstr "Wyj¶æ i tak?"
139 #: src/bufferlist.C:290
141 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
142 msgstr "lyx: Próbujê zachowaæ dokument "
144 #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:347 src/bufferlist.C:360
145 #: src/bufferlist.C:374
146 msgid " Save seems successful. Phew."
147 msgstr " Zachowanie chyba powiod³o siê. Uff."
149 #: src/bufferlist.C:331 src/bufferlist.C:350 src/bufferlist.C:364
150 msgid " Save failed! Trying..."
151 msgstr " Zachowanie nie powiod³o siê! Próbujê..."
153 #: src/bufferlist.C:333 src/bufferlist.C:377
154 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
155 msgstr " Zachowanie pliku nie powiod³o siê! Dokument utracony."
157 #: src/bufferlist.C:402
158 msgid "An emergency save of this document exists!"
159 msgstr "Awaryjna kopia tego dokumentu ju¿ istnieje!"
161 #: src/bufferlist.C:404
162 msgid "Try to load that instead?"
163 msgstr "Spróbowaæ za³adowaæ ten zamiast?"
165 #: src/bufferlist.C:426
166 msgid "Autosave file is newer."
167 msgstr "Plik zachowany jest nowszy."
169 #: src/bufferlist.C:428
170 msgid "Load that one instead?"
171 msgstr "Za³adowac ten zamiast?"
173 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/bufferlist.C:495
174 #: src/lyx_cb.C:318 src/lyx_sendfax_main.C:251
178 #: src/bufferlist.C:495
179 msgid "Unable to open template"
180 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku szablonu"
182 #: src/bufferlist.C:521 src/lyxfunc.C:3124 src/lyxfunc.C:3287
183 msgid "Document is already open:"
184 msgstr "Dokument jest ju¿ otwarty:"
186 #: src/bufferlist.C:523
187 msgid "Do you want to reload that document?"
188 msgstr "Chcesz prze³adowac dokument?"
190 #: src/bufferlist.C:541
194 #: src/bufferlist.C:542
195 msgid "' is read-only."
196 msgstr "' jest tylko do odczytu."
198 #. Ask if the file should be checked out for
199 #. viewing/editing, if so: load it.
200 #: src/bufferlist.C:557
202 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
203 msgstr "Czy chcesz otworzyæ dokument?"
205 #: src/bufferlist.C:565
206 msgid "Cannot open specified file:"
207 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku:"
209 #: src/bufferlist.C:567
210 msgid "Create new document with this name?"
211 msgstr "Utworzyæ nowy dokument z t± nazw±?"
213 #: src/BufferView2.C:62
214 msgid "Specified file is unreadable: "
217 #: src/BufferView2.C:72
219 msgid "Cannot open specified file: "
220 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku:"
222 #: src/BufferView2.C:401 src/BufferView2.C:415
223 msgid "Open/Close..."
224 msgstr "Otwórz/Zamknij..."
226 #: src/BufferView2.C:429 src/LyXAction.C:394
230 #: src/BufferView2.C:434
231 msgid "No further undo information"
232 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej cofn±æ"
234 #: src/BufferView2.C:445
235 msgid "Redo not yet supported in math mode"
237 "Powtarzanie nie zosta³o jeszcze zaimplementowane w trybie matematycznym"
239 #: src/BufferView2.C:450 src/LyXAction.C:348
243 #: src/BufferView2.C:455
244 msgid "No further redo information"
245 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej powtarzaæ"
247 #: src/BufferView2.C:552
248 msgid "Paragraph environment type copied"
249 msgstr "Typ ¶rodowiska akapitu skopiowany"
251 #: src/BufferView2.C:561
252 msgid "Paragraph environment type set"
253 msgstr "¦rodowisko akapitu ustawione"
255 #: src/BufferView2.C:575 src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:388
259 #: src/BufferView2.C:586 src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:387
263 #: src/BufferView2.C:595 src/LyXAction.C:337 src/MenuBackend.C:389
267 #: src/BufferView2.C:630 src/BufferView2.C:634
268 msgid "No more notes"
269 msgstr "Brak innych notek"
271 #: src/bufferview_funcs.C:39
272 msgid "Inserting Footnote..."
273 msgstr "Wstawianie przypisu..."
275 #: src/bufferview_funcs.C:76
276 msgid "Inserting margin note..."
277 msgstr "Wstaw notatkê na marginesie..."
279 #: src/bufferview_funcs.C:100
280 msgid "Error! unknown language"
283 #: src/LyXAction.C:319 src/bufferview_funcs.C:109
287 #: src/bufferview_funcs.C:142
288 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
289 msgstr "Znieniono g³êboko¶æ ¶rodowiska (w mo¿liwym zakresie, wiêc mo¿e nie)"
291 #: src/bufferview_funcs.C:270
295 #: src/bufferview_funcs.C:274
297 msgstr ", g³êboko¶c: "
299 #: src/bufferview_funcs.C:280
304 #: src/bufferview_funcs.C:283
309 #: src/bufferview_funcs.C:286
313 #: src/bufferview_funcs.C:289
318 #: src/bufferview_funcs.C:292
322 #: src/BufferView_pimpl.C:251
323 msgid "Formatting document..."
324 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
326 #: src/BufferView_pimpl.C:335 src/BufferView_pimpl.C:339
327 msgid "No more errors"
328 msgstr "Brak kolejnych b³êdów"
331 msgid "ChkTeX warning id #"
332 msgstr "ChkTeX: ostrze¿enie #"
334 #: src/ColorHandler.C:82
335 msgid "LyX: Unknown X11 color "
338 #: src/ColorHandler.C:83
343 #: src/ColorHandler.C:84
344 msgid " Using black instead, sorry!."
347 #: src/ColorHandler.C:91
348 msgid "LyX: X11 color "
351 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
352 msgid " allocated for "
355 #: src/ColorHandler.C:97
356 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
359 #: src/ColorHandler.C:138
360 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
363 #: src/ColorHandler.C:139
368 #: src/ColorHandler.C:140
369 msgid " with (r,g,b)=("
372 #: src/ColorHandler.C:143
373 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
376 #: src/ColorHandler.C:147
381 #: src/ColorHandler.C:148
385 #: src/ColorHandler.C:148
394 #: src/converter.C:89 src/converter.C:116
396 msgid "Can not view file"
397 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
399 #: src/converter.C:90
400 msgid "No information for viewing "
403 #: src/converter.C:109 src/converter.C:435
404 msgid "Executing command:"
405 msgstr "Wykonujê polecenie:"
407 #: src/converter.C:117
409 msgid "Error while executing"
410 msgstr "B³±d w trakcie czytania "
412 #: src/converter.C:342 src/converter.C:368 src/converter.C:460
414 msgid "Can not convert file"
415 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
417 #: src/converter.C:369
418 msgid "No information for converting from "
421 #: src/CutAndPaste.C:449 src/CutAndPaste.C:452 src/converter.C:370
426 #: src/converter.C:457
427 msgid "There were errors during the Build process."
428 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie budowania."
430 #: src/converter.C:458 src/converter.C:550 src/converter.C:620
431 msgid "You should try to fix them."
432 msgstr "Powiniene¶ spróbowac je poprawiæ."
434 #: src/converter.C:545 src/converter.C:615
435 msgid "One error detected"
436 msgstr "Znaleziono jeden b³±d"
438 #: src/converter.C:546 src/converter.C:616
439 msgid "You should try to fix it."
440 msgstr "Powiniene¶ spróbowaæ go poprawiæ."
442 #: src/converter.C:549 src/converter.C:619
443 msgid " errors detected."
444 msgstr " b³êdów znaleziono."
446 #: src/converter.C:554
448 msgid "There were errors during running of "
449 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie przebiegu LaTeXa."
451 #: src/converter.C:558 src/converter.C:625
452 msgid "The operation resulted in"
455 #: src/converter.C:559 src/converter.C:626
457 msgid "an empty file."
458 msgstr "zaimportowany."
460 #: src/converter.C:560 src/converter.C:627
461 msgid "Resulting file is empty"
464 #: src/converter.C:578
465 msgid "Running LaTeX..."
466 msgstr "LaTeX uruchomiony..."
468 #: src/converter.C:608
469 msgid "LaTeX did not work!"
470 msgstr "LaTeX nie dzia³a!"
472 #: src/converter.C:609
473 msgid "Missing log file:"
474 msgstr "Brakuje pliku logu:"
476 #: src/converter.C:622
477 msgid "There were errors during the LaTeX run."
478 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie przebiegu LaTeXa."
481 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
482 msgstr "B£¡D: Plik CREDITS nie jest osi±galny"
485 msgid "Please install correctly to estimate the great"
486 msgstr "Zainstaluj LyXa poprawnie, proszê, by zobaczyæ"
489 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
490 msgstr "jak wiele pracy w³o¿y³o wielu ludzi w projekt LyXa."
496 #: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261
497 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
498 #: src/frontends/xforms/form_document.C:40
499 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
500 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:251
501 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:57
502 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
503 #: src/frontends/xforms/form_url.C:48 src/insets/form_graphics.C:62
504 #: src/insets/insetbib.C:60 src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47
505 #: src/lyx.C:105 src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28
510 #: src/credits_form.C:24
514 #: src/credits_form.C:29
515 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
516 msgstr "Wszystkie poni¿sze osoby wspó³pracowa³y w tworzeniu Lyx'a. Dziekujemy"
518 #: src/CutAndPaste.C:448
519 msgid "Layout had to be changed from\n"
522 #: src/CutAndPaste.C:451
525 "because of class conversion from\n"
528 #: src/CutAndPaste.C:477 src/insets/insettext.C:932 src/text.C:3905
529 #: src/text.C:3913 src/text.C:3940 src/text2.C:2200 src/text2.C:2313
530 msgid "Impossible operation"
531 msgstr "Operacja niemo¿liwa"
533 #: src/CutAndPaste.C:478
534 msgid "Can't paste float into float!"
535 msgstr "Nie mo¿na wkleiæ wstawki w inn± wstawkê!"
537 #: src/CutAndPaste.C:479 src/insets/insetert.C:67
538 #: src/insets/insettabular.C:1472 src/insets/insettext.C:934 src/text.C:3907
539 #: src/text.C:3915 src/text.C:3942
545 msgid "Document exported as "
546 msgstr "Zmieniono nazwê dokumentu na '"
551 msgstr "[brak pliku]"
553 #: src/MenuBackend.C:399 src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:1
559 #: src/MenuBackend.C:400 src/ext_l10n.h:2
567 msgstr "Dwustronnie|#w"
587 msgstr "Tryb matematyczny"
589 #: src/ext_l10n.h:8 src/ext_l10n.h:12
594 #: src/MenuBackend.C:402 src/ext_l10n.h:9
599 #: src/ext_l10n.h:10 src/ext_l10n.h:13
604 #: src/MenuBackend.C:369 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:33
608 #: src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:34
610 msgid "New from template...|t"
611 msgstr "Nowy dokument z szablonu"
613 #: src/MenuBackend.C:370 src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:35
631 msgstr "Zachowaj jako"
635 msgid "Revert to saved|R"
636 msgstr "Wróæ do zachowanego"
644 msgid "View Postscript|w"
645 msgstr "Podgl±d PostScriptu"
655 msgstr "Aktualizuj DVI"
659 msgid "Update Postscript"
660 msgstr "Aktualizuj PostScript"
665 msgstr "Aktualizuj|#A"
669 msgid "Build program|B"
670 msgstr "Buduj program"
675 msgstr "Na drukarkê|#d"
682 #: src/MenuBackend.C:371 src/ext_l10n.h:30 src/ext_l10n.h:36
690 msgstr "|Eksportuj%m%l"
692 #: src/ext_l10n.h:32 src/ext_l10n.h:37
703 msgid "Ascii text as lines|A"
708 msgid "Ascii text as paragraphs|p"
709 msgstr "Zaznacz nastêpny akapit"
714 msgstr "typu HTML|#H"
751 msgid "Find & Replace...|F"
752 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
756 msgid "Go to Error|E"
757 msgstr "Id¼ do nastêpnego b³êdu"
764 msgid "Floats & Insets|I"
767 #: src/ext_l10n.h:53 src/frontends/xforms/FormTabular.C:114
770 msgstr "Parametry tabeli"
774 msgid "Spellchecker...|S"
775 msgstr "Sprawd¼ pisowniê"
780 msgstr "Sprawd¼ TeX'a"
784 msgid "Table of Contents|b"
789 msgid "Version control"
790 msgstr "Kontrola wersji%t"
794 msgid "View LaTeX log file|w"
798 msgid "Paste primary selection"
803 msgid "Multicolumn|M"
804 msgstr "Multicolumn|#M"
809 msgstr "|Linia z góry%B%x36"
813 msgid "Line Bottom|B"
814 msgstr "|Linia pod spodem%B%x37"
829 msgstr "|Justuj w lewo%R%x40"
833 msgid "Align Center|C"
838 msgid "Align Right|i"
839 msgstr "|Justuj w prawo%R%x41"
842 msgid "V.Align Top|o"
847 msgid "V.Align Center|n"
848 msgstr "|Wycentruj%R%x42%l"
851 msgid "V.Align Bottom|v"
857 msgstr "Do³±cz wiersz|#i"
861 msgid "Append Column|u"
862 msgstr "Do³±cz kolumnê|#±"
867 msgstr "Usuñ wiersz|#w"
871 msgid "Delete Column|D"
872 msgstr "Usuñ kolumnê|#o"
881 msgid "as Paragraphs|g"
882 msgstr "Wciêty akapit|#W"
887 msgstr "|Rejestruj%x51"
891 msgid "Check In Changes|I"
892 msgstr "|Nanie¶ zmiany i zablokuj%x52"
896 msgid "Check Out for Edit|O"
897 msgstr "|Odblokuj i edytuj%x53"
901 msgid "Revert to last version|l"
902 msgstr "|Wróæ do ostatniej wersji%x54"
906 msgid "Undo last check in|U"
907 msgstr "|Usuñ ostatnio naniesione zmiany%x55"
911 msgid "Show History|H"
912 msgstr "|Poka¿ historiê%x56"
920 msgid "Character...|C"
921 msgstr "Kodowanie:|#K"
924 msgid "Paragraph...|P"
929 msgid "Document...|D"
935 msgstr "Parametry tabeli"
939 msgid "Emphasize Style|E"
956 msgid "Change environment depth|v"
957 msgstr "Zmieñ rozmiar ¶rodowiska"
961 msgid "LaTeX preamble...|a"
962 msgstr "Preambu³a LaTeXa"
965 msgid "Start of Appendix|x"
970 msgid "Save layout as default|S"
971 msgstr "Parametry papieru ustawione"
983 msgid "Include File...|c"
987 msgid "Import ascii file|a"
990 #: src/ext_l10n.h:100
992 msgid "Insert LyX file...|X"
993 msgstr "Wstawianie rysunku..."
995 #: src/ext_l10n.h:101
996 msgid "Insert external material...|e"
999 #: src/ext_l10n.h:102
1002 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
1004 #: src/ext_l10n.h:103
1006 msgid "Marginnote|M"
1007 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
1009 #: src/ext_l10n.h:104
1012 msgstr "Pakiet Floatflt|#F"
1014 #: src/ext_l10n.h:105
1015 msgid "Lists & TOC|T"
1018 #: src/ext_l10n.h:106
1020 msgid "Special character|S"
1023 #: src/ext_l10n.h:107
1028 #: src/ext_l10n.h:108
1031 msgstr "Etykieta:|#E"
1033 #: src/ext_l10n.h:109
1035 msgid "Cross reference...|r"
1036 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
1038 #: src/ext_l10n.h:110
1039 msgid "Citation reference...|i"
1042 #: src/ext_l10n.h:111
1043 msgid "Index entry...|d"
1046 #: src/ext_l10n.h:112
1047 msgid "Index entry of last word|w"
1050 #: src/ext_l10n.h:113
1055 #: src/ext_l10n.h:114
1056 msgid "As lines...|l"
1059 #: src/ext_l10n.h:115
1060 msgid "As paragraphs...|p"
1063 #: src/ext_l10n.h:116
1065 msgid "Figure float|F"
1068 #: src/ext_l10n.h:117
1070 msgid "Table float|T"
1071 msgstr "Parametry tabeli"
1073 #: src/ext_l10n.h:118
1075 msgid "Wide figure float|W"
1076 msgstr "brak ¶cie¿ki do rysunku"
1078 #: src/ext_l10n.h:119
1080 msgid "Wide table float|d"
1081 msgstr "Spis tre¶ci"
1083 #: src/ext_l10n.h:120
1084 msgid "Algorithm float|A"
1087 #: src/ext_l10n.h:121
1089 msgid "Table of Contents|C"
1090 msgstr "Spis tre¶ci"
1092 #: src/ext_l10n.h:122
1094 msgid "List of Figures|F"
1095 msgstr "Lista rysunków"
1097 #: src/ext_l10n.h:123
1099 msgid "List of Tables|T"
1100 msgstr "Lista tabel"
1102 #: src/ext_l10n.h:124
1104 msgid "List of Algorithms|A"
1105 msgstr "Lista algorytmów"
1107 #: src/ext_l10n.h:125
1109 msgid "Index List|I"
1112 #: src/ext_l10n.h:126
1114 msgid "BibTeX reference...|B"
1115 msgstr "Odno¶niki wygenerowane przez BibTeXa"
1117 #: src/ext_l10n.h:127
1121 #: src/ext_l10n.h:128
1123 msgid "Hyphenation point|p"
1124 msgstr "Wstaw punkt przeniesienia"
1126 #: src/ext_l10n.h:129
1127 msgid "Protected blank|b"
1130 #: src/ext_l10n.h:130
1133 msgstr "£amane linie|#n"
1135 #: src/ext_l10n.h:131
1139 #: src/ext_l10n.h:132
1141 msgid "End of sentence|E"
1142 msgstr "Wstaw kropkê koñcz±ca zdanie"
1144 #: src/ext_l10n.h:133
1145 msgid "Ordinary Quote|Q"
1148 #: src/ext_l10n.h:134
1150 msgid "Menu Separator|M"
1153 #: src/ext_l10n.h:135
1158 #: src/ext_l10n.h:136
1159 msgid "Square root|S"
1162 #: src/ext_l10n.h:137
1166 #: src/ext_l10n.h:138
1171 #: src/ext_l10n.h:139
1175 #: src/ext_l10n.h:140
1179 #: src/ext_l10n.h:141
1182 msgstr "Tryb matematyczny"
1184 #: src/ext_l10n.h:142
1189 #: src/ext_l10n.h:143
1191 msgid "Math Panel...|P"
1192 msgstr "Panel symboli matematycznych"
1194 #: src/ext_l10n.h:144
1196 msgid "Reconfigure|R"
1197 msgstr "Rekonfiguruj"
1199 #: src/ext_l10n.h:145
1200 msgid "Preferences...|P"
1203 #: src/ext_l10n.h:146
1204 msgid "Introduction|I"
1207 #: src/ext_l10n.h:147
1211 #: src/ext_l10n.h:148
1213 msgid "User's Guide|U"
1216 #: src/ext_l10n.h:149
1217 msgid "Extended Features|x"
1220 #: src/ext_l10n.h:150
1222 msgid "Customization|C"
1225 #: src/ext_l10n.h:151
1226 msgid "Reference Manual|R"
1229 #: src/ext_l10n.h:152
1233 #: src/ext_l10n.h:153
1235 msgid "Table of contents|a"
1236 msgstr "Spis tre¶ci"
1238 #: src/ext_l10n.h:154
1239 msgid "Known Bugs|K"
1242 #: src/ext_l10n.h:155
1243 msgid "LaTeX Configuration|L"
1246 #: src/ext_l10n.h:156
1248 msgid "Copyright and Warranty...|o"
1249 msgstr "Prawa autorskie i zastrze¿enia"
1251 #: src/ext_l10n.h:157
1253 msgid "Credits...|e"
1256 #: src/ext_l10n.h:158
1257 msgid "Version...|V"
1260 #: src/ext_l10n.h:159
1264 #: src/ext_l10n.h:160
1268 #: src/ext_l10n.h:161
1272 #: src/ext_l10n.h:162
1276 #: src/ext_l10n.h:163
1280 #: src/ext_l10n.h:164
1284 #: src/ext_l10n.h:165
1285 msgid "Acknowledgement"
1288 #: src/ext_l10n.h:166
1289 msgid "Acknowledgement(s)"
1292 #: src/ext_l10n.h:167
1293 msgid "Acknowledgement*"
1296 #: src/ext_l10n.h:168
1297 msgid "Acknowledgement-numbered"
1300 #: src/ext_l10n.h:169
1301 msgid "Acknowledgement-unnumbered"
1304 #: src/ext_l10n.h:170
1305 msgid "Acknowledgements"
1308 #: src/ext_l10n.h:171
1309 msgid "Acknowledgments"
1312 #: src/ext_l10n.h:172
1314 msgid "Acnowledgement"
1317 #: src/ext_l10n.h:173
1321 #: src/ext_l10n.h:174
1325 #: src/ext_l10n.h:175
1330 #: src/ext_l10n.h:176
1334 #: src/ext_l10n.h:177
1338 #: src/ext_l10n.h:178
1342 #: src/ext_l10n.h:179
1346 #: src/ext_l10n.h:180
1350 #: src/ext_l10n.h:181
1355 #: src/ext_l10n.h:182
1358 msgstr "Lista algorytmów"
1360 #: src/ext_l10n.h:183
1361 msgid "Algorithm-numbered"
1364 #: src/ext_l10n.h:184
1365 msgid "Algorithm-plain"
1368 #: src/ext_l10n.h:185
1372 #: src/ext_l10n.h:186
1377 #: src/ext_l10n.h:187
1382 #: src/ext_l10n.h:188
1385 msgstr "Otwarta wstawka"
1387 #: src/ext_l10n.h:189
1390 msgstr "Otwarta wstawka"
1392 #: src/ext_l10n.h:190
1396 #: src/ext_l10n.h:191
1397 msgid "AuthorRunning"
1400 #: src/ext_l10n.h:192
1401 msgid "Author_Email"
1404 #: src/ext_l10n.h:193
1405 msgid "Author_Running"
1408 #: src/ext_l10n.h:194
1412 #: src/ext_l10n.h:195
1416 #: src/ext_l10n.h:196
1418 msgid "Axiom-numbered"
1421 #: src/ext_l10n.h:197
1425 #: src/ext_l10n.h:198
1429 #: src/ext_l10n.h:199
1433 #: src/ext_l10n.h:200
1437 #: src/ext_l10n.h:201
1441 #: src/ext_l10n.h:202
1445 #: src/ext_l10n.h:203
1449 #: src/ext_l10n.h:204
1451 msgid "Bibliography"
1452 msgstr "Pozycja bibliografii"
1454 #: src/ext_l10n.h:205
1457 msgstr "Pozycja bibliografii"
1459 #: src/ext_l10n.h:206
1463 #: src/ext_l10n.h:207
1467 #: src/ext_l10n.h:208
1471 #: src/ext_l10n.h:209
1476 #: src/ext_l10n.h:210
1481 #: src/ext_l10n.h:211
1482 msgid "Case-numbered"
1485 #: src/ext_l10n.h:212
1487 msgid "CenteredCaption"
1490 #: src/ext_l10n.h:213
1494 #: src/ext_l10n.h:214
1498 #: src/ext_l10n.h:215
1499 msgid "Chapter_Exercises"
1502 #: src/ext_l10n.h:216
1507 #: src/ext_l10n.h:217
1511 #: src/ext_l10n.h:218
1515 #: src/ext_l10n.h:219
1516 msgid "Claim-numbered"
1519 #: src/ext_l10n.h:220
1523 #: src/ext_l10n.h:221
1524 msgid "Claim-unnumbered"
1527 #: src/ext_l10n.h:222
1532 #: src/ext_l10n.h:223
1537 #: src/ext_l10n.h:224
1542 #: src/ext_l10n.h:225
1547 #: src/ext_l10n.h:226
1551 #: src/ext_l10n.h:227
1552 msgid "Conclusion-numbered"
1555 #: src/ext_l10n.h:228
1556 msgid "Conclusion-unnumbered"
1559 #: src/ext_l10n.h:229
1564 #: src/ext_l10n.h:230
1565 msgid "Condition-numbered"
1568 #: src/ext_l10n.h:231
1569 msgid "Condition-plain"
1572 #: src/ext_l10n.h:232
1576 #: src/ext_l10n.h:233
1580 #: src/ext_l10n.h:234
1581 msgid "Conjecture-numbered"
1584 #: src/ext_l10n.h:235
1585 msgid "Conjecture-plain"
1588 #: src/ext_l10n.h:236
1589 msgid "Conjecture-unnumbered"
1592 #: src/ext_l10n.h:237
1597 #: src/ext_l10n.h:238
1602 #: src/ext_l10n.h:239
1606 #: src/ext_l10n.h:240
1610 #: src/ext_l10n.h:241
1611 msgid "Corollary-numbered"
1614 #: src/ext_l10n.h:242
1615 msgid "Corollary-plain"
1618 #: src/ext_l10n.h:243
1619 msgid "Corollary-unnumbered"
1622 #: src/ext_l10n.h:244
1623 msgid "Correspondence"
1626 #: src/ext_l10n.h:245
1631 #: src/ext_l10n.h:246
1632 msgid "Criterion-numbered"
1635 #: src/ext_l10n.h:247
1636 msgid "Criterion-plain"
1639 #: src/ext_l10n.h:248
1643 #: src/ext_l10n.h:249
1648 #: src/ext_l10n.h:250
1649 msgid "Current_Address"
1652 #: src/ext_l10n.h:251
1655 msgstr "W³asny rozmiar papieru"
1657 #: src/ext_l10n.h:252
1660 msgstr "Baza danych:"
1662 #: src/ext_l10n.h:253
1667 #: src/ext_l10n.h:254
1671 #: src/ext_l10n.h:255
1676 #: src/ext_l10n.h:256
1681 #: src/ext_l10n.h:257
1684 msgstr "Przeznaczenie:"
1686 #: src/ext_l10n.h:258
1689 msgstr "Przeznaczenie:"
1691 #: src/ext_l10n.h:259
1693 msgid "Definition-numbered"
1694 msgstr "G³êboko¶æ numer. rozdzia³ów"
1696 #: src/ext_l10n.h:260
1697 msgid "Definition-plain"
1700 #: src/ext_l10n.h:261
1701 msgid "Definition-unnumbered"
1704 #: src/ext_l10n.h:262
1709 #: src/ext_l10n.h:263
1713 #: src/ext_l10n.h:264
1717 #: src/ext_l10n.h:265
1721 #: src/ext_l10n.h:266
1726 #: src/ext_l10n.h:267
1731 #: src/ext_l10n.h:268
1735 #: src/ext_l10n.h:269
1736 msgid "End_All_Slides"
1739 #: src/ext_l10n.h:270
1743 #: src/ext_l10n.h:271
1748 #: src/ext_l10n.h:272
1753 #: src/ext_l10n.h:273
1754 msgid "Example-numbered"
1757 #: src/ext_l10n.h:274
1759 msgid "Example-plain"
1762 #: src/ext_l10n.h:275
1763 msgid "Example-unnumbered"
1766 #: src/ext_l10n.h:276
1770 #: src/ext_l10n.h:277
1771 msgid "Exercise-numbered"
1774 #: src/ext_l10n.h:278
1775 msgid "Exercise-plain"
1778 #: src/ext_l10n.h:279
1781 msgstr "Opcje dodatkowe"
1783 #: src/ext_l10n.h:280
1787 #: src/ext_l10n.h:281
1791 #: src/ext_l10n.h:282
1796 #: src/ext_l10n.h:283
1800 #: src/ext_l10n.h:284
1801 msgid "Fact-numbered"
1804 #: src/ext_l10n.h:285
1808 #: src/ext_l10n.h:286
1809 msgid "Fact-unnumbered"
1812 #: src/ext_l10n.h:287
1817 #: src/ext_l10n.h:288
1821 #: src/ext_l10n.h:289
1824 msgstr "1szy nag³ówek"
1826 #: src/ext_l10n.h:290
1830 #: src/ext_l10n.h:291
1835 #: src/ext_l10n.h:292
1840 #: src/ext_l10n.h:293
1843 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
1845 #: src/ext_l10n.h:294
1846 msgid "FourAffiliations"
1849 #: src/ext_l10n.h:295
1853 #: src/ext_l10n.h:296
1857 #: src/ext_l10n.h:297
1861 #: src/ext_l10n.h:298
1866 #: src/ext_l10n.h:299
1870 #: src/ext_l10n.h:300
1875 #: src/ext_l10n.h:301
1876 msgid "IhrSchreiben"
1879 #: src/ext_l10n.h:302
1883 #: src/ext_l10n.h:303
1886 msgstr "Wstaw cudzys³ów"
1888 #: src/ext_l10n.h:304
1891 msgstr "Wstaw cytat"
1893 #: src/ext_l10n.h:305
1894 msgid "InvisibleText"
1897 #: src/ext_l10n.h:306
1902 #: src/ext_l10n.h:307
1906 #: src/ext_l10n.h:308 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
1911 #: src/ext_l10n.h:309
1914 msgstr "S³. kluczowe:|#k"
1916 #: src/ext_l10n.h:310
1920 #: src/ext_l10n.h:311
1925 #: src/ext_l10n.h:312
1930 #: src/ext_l10n.h:313
1933 msgstr "Tabela wstawiona"
1935 #: src/ext_l10n.h:314
1939 #: src/ext_l10n.h:315
1941 msgid "LandscapeSlide"
1942 msgstr "W poziomie|#z"
1944 #: src/ext_l10n.h:316
1948 #: src/ext_l10n.h:317
1952 #: src/ext_l10n.h:318
1953 msgid "Lemma-numbered"
1956 #: src/ext_l10n.h:319
1960 #: src/ext_l10n.h:320
1962 msgid "Lemma-unnumbered"
1963 msgstr "Przebieg LaTeXa numer "
1965 #: src/ext_l10n.h:321
1970 #: src/ext_l10n.h:322
1975 #: src/ext_l10n.h:323
1977 msgid "ListOfSlides"
1978 msgstr "Lista tabel"
1980 #: src/ext_l10n.h:324
1984 #: src/ext_l10n.h:325
1989 #: src/ext_l10n.h:326
1990 msgid "Lowertitleback"
1993 #: src/ext_l10n.h:327
1997 #: src/ext_l10n.h:328
2001 #: src/ext_l10n.h:329
2006 #: src/ext_l10n.h:330
2009 msgstr "Tryb matematyczny"
2011 #: src/ext_l10n.h:331
2015 #: src/ext_l10n.h:332
2020 #: src/ext_l10n.h:333
2025 #: src/ext_l10n.h:334
2030 #: src/ext_l10n.h:335
2034 #: src/ext_l10n.h:336
2038 #: src/ext_l10n.h:337 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
2043 #: src/ext_l10n.h:338
2048 #: src/ext_l10n.h:339
2053 #: src/ext_l10n.h:340
2055 msgid "Notation-numbered"
2058 #: src/ext_l10n.h:341 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
2059 #: src/insets/insetinfo.C:230
2063 #: src/ext_l10n.h:342
2068 #: src/ext_l10n.h:343
2070 msgid "Note-numbered"
2073 #: src/ext_l10n.h:344
2077 #: src/ext_l10n.h:345
2079 msgid "Note-unnumbered"
2082 #: src/ext_l10n.h:346
2083 msgid "NoteToEditor"
2086 #: src/ext_l10n.h:347
2087 msgid "Notetoeditor"
2090 #: src/ext_l10n.h:348
2095 #: src/ext_l10n.h:349
2100 #: src/ext_l10n.h:350
2105 #: src/ext_l10n.h:351
2109 #: src/ext_l10n.h:352
2114 #: src/ext_l10n.h:353
2119 #: src/ext_l10n.h:354
2123 #: src/ext_l10n.h:355
2127 #: src/ext_l10n.h:356
2131 #: src/ext_l10n.h:357
2134 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
2136 #: src/ext_l10n.h:358
2139 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
2141 #: src/ext_l10n.h:359
2143 msgid "Paragraph-numbered"
2144 msgstr "¦rodowisko akapitu"
2146 #: src/ext_l10n.h:360
2148 msgid "Parenthetical"
2151 #: src/ext_l10n.h:361
2156 #: src/ext_l10n.h:362
2161 #: src/ext_l10n.h:363
2166 #: src/ext_l10n.h:364
2169 msgstr "Ksi±¿ka telefoniczna"
2171 #: src/ext_l10n.h:365
2176 #: src/ext_l10n.h:366
2181 #: src/ext_l10n.h:367
2185 #: src/ext_l10n.h:368
2188 msgstr "Rekonfiguruj"
2190 #: src/ext_l10n.h:369
2194 #: src/ext_l10n.h:370
2196 msgid "PortraitSlide"
2197 msgstr "W pionie|#p"
2199 #: src/ext_l10n.h:371
2200 msgid "PostalCommend"
2203 #: src/ext_l10n.h:372
2207 #: src/ext_l10n.h:373
2212 #: src/ext_l10n.h:374
2215 msgstr "Podwójny|#d"
2217 #: src/ext_l10n.h:375
2218 msgid "Problem-numbered"
2221 #: src/ext_l10n.h:376
2222 msgid "Problem-plain"
2225 #: src/ext_l10n.h:377
2226 msgid "ProgressContents"
2229 #: src/ext_l10n.h:378
2233 #: src/ext_l10n.h:379
2237 #: src/ext_l10n.h:380
2241 #: src/ext_l10n.h:381
2242 msgid "Proposition*"
2245 #: src/ext_l10n.h:382
2246 msgid "Proposition-numbered"
2249 #: src/ext_l10n.h:383
2250 msgid "Proposition-plain"
2253 #: src/ext_l10n.h:384
2254 msgid "Proposition-unnumbered"
2257 #: src/ext_l10n.h:385
2261 #: src/ext_l10n.h:386
2264 msgstr "Przeznaczenie:"
2266 #: src/ext_l10n.h:387
2271 #: src/ext_l10n.h:388
2276 #: src/ext_l10n.h:389
2277 msgid "REVTEX_Title"
2280 #: src/ext_l10n.h:390
2284 #: src/ext_l10n.h:391
2288 #: src/ext_l10n.h:392
2289 msgid "Recieved/Accepted"
2292 #: src/ext_l10n.h:393 src/frontends/kde/refdlg.C:61
2293 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:34
2296 msgstr "Wstaw odwo³anie"
2298 #: src/ext_l10n.h:394
2301 msgstr "Wstaw odwo³anie"
2303 #: src/ext_l10n.h:395
2308 #: src/ext_l10n.h:396
2313 #: src/ext_l10n.h:397
2314 msgid "Remark-numbered"
2317 #: src/ext_l10n.h:398
2318 msgid "Remark-plain"
2321 #: src/ext_l10n.h:399
2322 msgid "Remark-unnumbered"
2325 #: src/ext_l10n.h:400
2330 #: src/ext_l10n.h:401
2331 msgid "RetourAdresse"
2334 #: src/ext_l10n.h:402
2335 msgid "ReturnAddress"
2338 #: src/ext_l10n.h:403
2342 #: src/ext_l10n.h:404
2343 msgid "Right_Address"
2346 #: src/ext_l10n.h:405
2347 msgid "Rotatefoilhead"
2350 #: src/ext_l10n.h:406
2352 msgid "Running_LaTeX_Title"
2353 msgstr "LaTeX uruchomiony..."
2355 #: src/ext_l10n.h:407
2359 #: src/ext_l10n.h:408
2363 #: src/ext_l10n.h:409
2367 #: src/ext_l10n.h:410
2371 #: src/ext_l10n.h:411
2376 #: src/ext_l10n.h:412
2381 #: src/ext_l10n.h:413
2383 msgid "Section-numbered"
2384 msgstr "G³êboko¶æ numer. rozdzia³ów"
2386 #: src/ext_l10n.h:414
2389 msgstr "Drugorzêdny"
2391 #: src/ext_l10n.h:415
2392 msgid "Send_To_Address"
2395 #: src/ext_l10n.h:416
2400 #: src/ext_l10n.h:417
2401 msgid "ShortFoilhead"
2404 #: src/ext_l10n.h:418
2405 msgid "ShortRotatefoilhead"
2408 #: src/ext_l10n.h:419
2412 #: src/ext_l10n.h:420
2413 msgid "Shortfoilhead"
2416 #: src/ext_l10n.h:421
2421 #: src/ext_l10n.h:422
2426 #: src/ext_l10n.h:423
2431 #: src/ext_l10n.h:424
2433 msgid "SlideContents"
2434 msgstr "Spis tre¶ci"
2436 #: src/ext_l10n.h:425
2437 msgid "SlideHeading"
2440 #: src/ext_l10n.h:426
2441 msgid "SlideSubHeading"
2444 #: src/ext_l10n.h:427
2449 #: src/ext_l10n.h:428
2452 msgstr "Sprawd¼ pisowniê"
2454 #: src/ext_l10n.h:429
2457 msgstr "Spec-komórka"
2459 #: src/ext_l10n.h:430
2463 #: src/ext_l10n.h:431
2466 msgstr "Standard|#S"
2468 #: src/ext_l10n.h:432
2473 #: src/ext_l10n.h:433
2477 #: src/ext_l10n.h:434
2481 #: src/ext_l10n.h:435
2486 #: src/ext_l10n.h:436
2490 #: src/ext_l10n.h:437
2495 #: src/ext_l10n.h:438
2499 #: src/ext_l10n.h:439
2500 msgid "Subjectclass"
2503 #: src/ext_l10n.h:440
2505 msgid "Subparagraph"
2506 msgstr "Zaznacz nastêpny akapit"
2508 #: src/ext_l10n.h:441
2509 msgid "Subparagraph*"
2512 #: src/ext_l10n.h:442
2517 #: src/ext_l10n.h:443
2522 #: src/ext_l10n.h:444
2524 msgid "Subsection-numbered"
2525 msgstr "G³êboko¶æ numer. rozdzia³ów"
2527 #: src/ext_l10n.h:445
2529 msgid "Subsubsection"
2532 #: src/ext_l10n.h:446
2534 msgid "Subsubsection*"
2537 #: src/ext_l10n.h:447
2539 msgid "Subsubsection-numbered"
2540 msgstr "G³êboko¶æ numer. rozdzia³ów"
2542 #: src/ext_l10n.h:448
2546 #: src/ext_l10n.h:449
2550 #: src/ext_l10n.h:450
2554 #: src/ext_l10n.h:451
2555 msgid "Summary-numbered"
2558 #: src/ext_l10n.h:452
2562 #: src/ext_l10n.h:453
2566 #: src/ext_l10n.h:454
2570 #: src/ext_l10n.h:455
2572 msgid "TableComments"
2573 msgstr "Spis tre¶ci"
2575 #: src/ext_l10n.h:456
2580 #: src/ext_l10n.h:457
2584 #: src/ext_l10n.h:458
2589 #: src/ext_l10n.h:459
2593 #: src/ext_l10n.h:460
2598 #: src/ext_l10n.h:461
2602 #: src/ext_l10n.h:462
2606 #: src/ext_l10n.h:463
2610 #: src/ext_l10n.h:464
2611 msgid "Theorem-numbered"
2614 #: src/ext_l10n.h:465
2615 msgid "Theorem-plain"
2618 #: src/ext_l10n.h:466
2620 msgid "Theorem-unnumbered"
2621 msgstr "Przebieg LaTeXa numer "
2623 #: src/ext_l10n.h:467
2625 msgid "TheoremTemplate"
2628 #: src/ext_l10n.h:468
2632 #: src/ext_l10n.h:469
2636 #: src/ext_l10n.h:470
2640 #: src/ext_l10n.h:471
2641 msgid "ThreeAffiliations"
2644 #: src/ext_l10n.h:472
2645 msgid "ThreeAuthors"
2648 #: src/ext_l10n.h:473
2652 #: src/ext_l10n.h:474 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
2657 #: src/ext_l10n.h:475
2658 msgid "Title_Running"
2661 #: src/ext_l10n.h:476
2665 #: src/ext_l10n.h:477
2670 #: src/ext_l10n.h:478
2671 msgid "Trans_Keywords"
2674 #: src/ext_l10n.h:479
2679 #: src/ext_l10n.h:480
2683 #: src/ext_l10n.h:481
2684 msgid "TranslatedAbstract"
2687 #: src/ext_l10n.h:482
2688 msgid "Translated_Title"
2691 #: src/ext_l10n.h:483
2695 #: src/ext_l10n.h:484
2696 msgid "TwoAffiliations"
2699 #: src/ext_l10n.h:485
2704 #: src/ext_l10n.h:486 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
2705 #: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62
2710 #: src/ext_l10n.h:487
2711 msgid "Unterschrift"
2714 #: src/ext_l10n.h:488
2715 msgid "Uppertitleback"
2718 #: src/ext_l10n.h:489
2722 #: src/ext_l10n.h:490
2725 msgstr "Maszynopis|#V"
2727 #: src/ext_l10n.h:491
2732 #: src/ext_l10n.h:492
2736 #: src/ext_l10n.h:493
2740 #: src/ext_l10n.h:494
2744 #: src/ext_l10n.h:495
2748 #: src/ext_l10n.h:496
2753 #: src/ext_l10n.h:497
2757 #: src/ext_l10n.h:498
2761 #: src/ext_l10n.h:499
2765 #: src/ext_l10n.h:500
2770 #: src/ext_l10n.h:501
2775 #: src/ext_l10n.h:502
2779 #: src/ext_l10n.h:503
2784 #: src/ext_l10n.h:504 src/frontends/xforms/form_preferences.C:418
2787 msgstr "W poziomie|#z"
2789 #: src/ext_l10n.h:505
2792 msgstr "|Importuj%m"
2794 #: src/ext_l10n.h:506
2799 #: src/ext_l10n.h:507
2803 #: src/ext_l10n.h:508
2807 #: src/ext_l10n.h:509
2812 #: src/ext_l10n.h:510
2816 #: src/ext_l10n.h:511
2820 #: src/ext_l10n.h:512
2824 #: src/ext_l10n.h:513
2828 #: src/ext_l10n.h:514
2832 #: src/ext_l10n.h:515
2836 #: src/ext_l10n.h:516
2840 #: src/ext_l10n.h:517
2845 #: src/ext_l10n.h:518
2849 #: src/ext_l10n.h:519
2854 #: src/ext_l10n.h:520
2855 msgid "French Canadian"
2858 #: src/ext_l10n.h:521
2862 #: src/ext_l10n.h:522
2867 #: src/ext_l10n.h:523
2871 #: src/ext_l10n.h:524
2875 #: src/ext_l10n.h:525
2879 #: src/ext_l10n.h:526 src/language.C:34
2883 #: src/ext_l10n.h:527
2887 #: src/ext_l10n.h:528
2891 #: src/ext_l10n.h:529
2895 #: src/ext_l10n.h:530
2899 #: src/ext_l10n.h:531
2900 msgid "French (GUTenberg)"
2903 #: src/ext_l10n.h:532
2907 #: src/ext_l10n.h:533
2911 #: src/ext_l10n.h:534 src/mathed/math_forms.C:26
2915 #: src/ext_l10n.h:535
2919 #: src/ext_l10n.h:536
2923 #: src/ext_l10n.h:537
2927 #: src/ext_l10n.h:538
2932 #: src/ext_l10n.h:539
2936 #: src/ext_l10n.h:540
2939 msgstr "Purpurowy (Magenta)"
2941 #: src/ext_l10n.h:541
2945 #: src/ext_l10n.h:542
2949 #: src/ext_l10n.h:543
2953 #: src/ext_l10n.h:544
2958 #: src/ext_l10n.h:545
2962 #: src/ext_l10n.h:546
2966 #: src/ext_l10n.h:547
2970 #: src/ext_l10n.h:548
2974 #: src/ext_l10n.h:549
2978 #: src/ext_l10n.h:550
2982 #: src/ext_l10n.h:551
2986 #: src/ext_l10n.h:552
2990 #: src/ext_l10n.h:553
2994 #: src/filedlg.C:191
2995 msgid "Warning! Couldn't open directory."
2996 msgstr "Ostrze¿enie! Nie mo¿na otworzyc katalogu."
2998 #: src/FontLoader.C:246
2999 msgid "Loading font into X-Server..."
3000 msgstr "£adowanie fontów do X-Serwera..."
3003 msgid "Set Charset|#C"
3004 msgstr "Ustaw kodowanie|#U"
3007 msgid "Charset not found!"
3008 msgstr "Brak tabeli kodowania!"
3023 msgid "Character set:|#H"
3024 msgstr "Kodowanie:|#K"
3034 #: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:259
3043 msgid "Primary key map|#r"
3044 msgstr "Jêzyk g³ówny|#g"
3047 msgid "No key mapping|#N"
3048 msgstr "Brak mapy kodowania|#B"
3051 msgid "Secondary key map|#e"
3052 msgstr "Jêzyk drugorzêdny|#d"
3056 msgstr "Drugorzêdny"
3064 msgstr "Plik EPS|#E"
3067 msgid "Full Screen Preview|#v"
3070 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
3072 msgid "Browse...|#B"
3073 msgstr "Przegl±daj...|#P"
3075 #: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_document.C:36
3076 #: src/frontends/xforms/form_document.C:37
3077 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
3078 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:53
3079 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:247
3080 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:248
3081 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:30
3082 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:31
3083 #: src/frontends/xforms/form_print.C:59 src/frontends/xforms/form_print.C:60
3084 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:31
3085 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32 src/insets/form_graphics.C:56
3086 #: src/insets/form_graphics.C:57 src/layout_forms.C:48 src/layout_forms.C:94
3087 #: src/lyx.C:50 src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
3088 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31
3091 msgstr "Zastosuj|#a"
3093 #: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:55
3094 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:68
3095 #: src/insets/form_graphics.C:69 src/insets/insetbib.C:63
3096 #: src/insets/insetbib.C:64 src/insets/insetinclude.C:55
3097 #: src/insets/insetinclude.C:56 src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53
3098 #: src/lyx_gui_misc.C:357 src/lyx_gui_misc.C:361 src/lyx_gui_misc.C:377
3099 #: src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
3100 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34
3106 msgid "Display Frame|#F"
3107 msgstr "Poka¿ ramkê|#r"
3110 msgid "Do Translations|#r"
3113 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/sp_form.C:58
3117 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
3123 msgid "% of Page|#g"
3124 msgstr "% strony|#s"
3128 msgstr "Domy¶lny|#D"
3138 #: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:48
3139 #: src/insets/form_graphics.C:84
3143 #: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:40
3144 #: src/insets/form_graphics.C:90
3148 #: src/form1.C:161 src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:91
3149 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38
3150 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:170 src/insets/form_graphics.C:96
3154 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
3159 msgid "Display in Color|#D"
3160 msgstr "W kolorze|#W"
3163 msgid "Do not display this figure|#y"
3164 msgstr "Nie wy¶wietlaj|#w"
3167 msgid "Display as Grayscale|#i"
3168 msgstr "W odcieniach szaro¶ci|#s"
3171 msgid "Display as Monochrome|#s"
3172 msgstr "Monochromatycznie|#M"
3176 msgstr "Domy¶lny|#D"
3188 msgid "% of Page|#P"
3189 msgstr "% strony|#s"
3193 msgid "% of Column|#o"
3194 msgstr "% kolumny|#k"
3201 msgid "Subfigure|#q"
3202 msgstr "Podrysunek|#P"
3205 msgid "Directory:|#D"
3206 msgstr "Katalog:|#K"
3213 msgid "Filename:|#F"
3214 msgstr "Nazwa pliku:|#N"
3218 msgstr "Od¶wie¿|#R#r"
3222 msgstr "Domowy|#D#d"
3226 msgstr "U¿ytkownik1|#1"
3230 msgstr "U¿ytkownik2|#2"
3237 msgid "Replace with|#W"
3238 msgstr "Zamieñ z|#Z"
3251 msgid "Replace|#R#r"
3252 msgstr "Zamieñ|#Z#z"
3259 msgid "Case sensitive|#s#S"
3260 msgstr "Wielko¶æ liter|#w#W"
3263 msgid "Match word|#M#m"
3264 msgstr "Ca³e s³owo|#S#s"
3267 msgid "Replace All|#A#a"
3268 msgstr "Zamieñ wszystkie|#A#a"
3270 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371
3272 msgid "_Add new citation"
3273 msgstr "Wstaw cytat"
3275 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372
3276 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3279 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397
3280 msgid " Citation: Select action "
3283 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451
3284 msgid "Use Regular Expression"
3287 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
3291 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471
3292 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3295 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
3300 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528
3304 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3308 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
3309 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:53
3312 msgstr "Tryb tekstowy"
3314 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
3316 msgid " Insert Citation: Select citation "
3317 msgstr "Wstaw cytat"
3319 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607
3323 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608
3327 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609
3332 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657
3334 msgid " Citation: Edit "
3337 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756
3338 msgid "--- No such key in the database ---"
3341 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
3344 "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3345 "1995-2000 LyX Team"
3347 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3348 "1995-1999 LyX Team"
3350 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
3353 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3354 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3355 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3356 "any later version.\n"
3357 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3358 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3359 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3360 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
3361 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
3362 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3364 "LyX jest dystrybuowany z nadziej±, ¿e bedzie u¿yteczny,\n"
3365 "ale bez ¿adnych gwarancji. Nawet gwarancji przydatno¶ci\n"
3366 "do jakiegokolwiek zastosowania lub sprzeda¿y.\n"
3368 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskaæ\n"
3369 "szczegó³y. Powiniene¶ otrzymaæ kopiê tej licencji wraz\n"
3370 "z programem, je¶li nie, napisz do Free Software\n"
3371 "Foundation, Inc.,\n"
3372 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3374 #: src/frontends/gnome/FormError.C:89
3379 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28
3382 msgstr "S³. kluczowe:|#k"
3384 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119
3389 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154
3393 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155
3394 msgid "Unable to print"
3395 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
3397 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156
3398 msgid "Check that your parameters are correct"
3399 msgstr "Sprawd¼, czy podano poprawne parametry"
3401 #. goto button labels
3402 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3403 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280 src/frontends/xforms/FormRef.C:302
3405 msgid "Goto reference"
3406 msgstr "Id¼ do odsy³acza|#o"
3408 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:272
3413 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:133
3414 msgid "*** No labels found in document ***"
3415 msgstr "*** Nie znaleziono etykiet w dokumencie ***"
3417 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:116
3420 msgstr "Wstaw odwo³anie"
3422 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:185
3423 msgid " Reference: Select reference "
3426 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:254
3431 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:259
3436 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:264
3441 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:269
3446 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:274
3451 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:300
3456 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:301
3461 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:311
3463 msgid " Reference: "
3464 msgstr "Wstaw odwo³anie"
3466 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3467 #: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166
3468 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
3469 #: src/insets/insettoc.C:21
3470 msgid "Table of Contents"
3471 msgstr "Spis tre¶ci"
3473 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
3474 #: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171
3475 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/insets/insettoc.C:25
3476 msgid "List of Figures"
3477 msgstr "Lista rysunków"
3479 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
3480 #: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176
3481 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:27
3482 msgid "List of Tables"
3483 msgstr "Lista tabel"
3485 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
3486 #: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181
3487 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:23
3488 msgid "List of Algorithms"
3489 msgstr "Lista algorytmów"
3491 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:109
3492 msgid "*** No Document ***"
3493 msgstr "*** Brak dokumentu ***"
3495 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91
3498 msgstr "typu HTML|#H"
3500 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131
3504 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119
3509 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149
3514 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:27
3516 msgid "Selected keys"
3517 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
3519 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:34
3520 msgid "Available keys"
3523 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:41
3524 msgid "Reference entry"
3527 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:60
3531 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:65
3535 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:70
3540 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:75
3544 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:80
3545 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:40 src/frontends/kde/indexdlgdata.C:68
3546 #: src/frontends/kde/paradlg.C:50 src/frontends/kde/refdlg.C:85
3547 #: src/frontends/kde/urldlg.C:51
3552 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
3553 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:86 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
3554 #: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:85 src/frontends/kde/paradlg.C:53
3555 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:133 src/frontends/kde/refdlg.C:91
3556 #: src/frontends/kde/urldlg.C:57
3562 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:92
3563 msgid "Keys currently selected"
3566 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:93
3567 msgid "Reference keys available"
3570 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:94
3571 msgid "Reference entry text"
3574 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:95
3575 msgid "Text to place after citation"
3578 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:61
3579 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:28
3582 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3583 "1995-2000 LyX Team"
3585 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3586 "1995-1999 LyX Team"
3588 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:78
3589 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:33
3591 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3592 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3593 "Public License as published by the Free Software\n"
3594 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3595 "(at your option) any later version."
3597 "Tem program jest darmowy. Mo¿esz redystrybuowaæ go\n"
3598 "i/lub zmieniaæ z zachowaniem warunków zawartych w Ogólnej Publicznej\n"
3599 "Licencji GNU, publikowanej przez Free Software Foundation,\n"
3600 "lub jej wersji 2, czy te¿ ka¿dej nastêpnej wed³ug w³asnego\n"
3603 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:95
3604 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:43
3607 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3608 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3609 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3610 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3611 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3612 "You should have received a copy of\n"
3613 "the GNU General Public License\n"
3614 "along with this program; if not, write to\n"
3615 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3616 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3618 "LyX jest dystrybuowany z nadziej±, ¿e bedzie u¿yteczny,\n"
3619 "ale bez ¿adnych gwarancji. Nawet gwarancji przydatno¶ci\n"
3620 "do jakiegokolwiek zastosowania lub sprzeda¿y.\n"
3622 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskaæ\n"
3623 "szczegó³y. Powiniene¶ otrzymaæ kopiê tej licencji wraz\n"
3624 "z programem, je¶li nie, napisz do Free Software\n"
3625 "Foundation, Inc.,\n"
3626 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3628 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
3629 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:47
3634 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:199
3636 msgid "LyX: Citation Reference"
3637 msgstr "Id¼ do odsy³acza|#o"
3639 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:382
3640 msgid "Key not found in references."
3643 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42
3645 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
3646 msgstr "Prawa autorskie i zastrze¿enia"
3648 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:96
3653 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:184
3655 msgid "LyX: Paragraph Options"
3656 msgstr "¦rodowisko akapitu"
3658 #. FIXME: should have a utility class for this
3659 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:106
3661 "An error occured while printing.\n"
3665 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:107
3667 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3668 msgstr "Sprawd¼, czy podano poprawne parametry"
3670 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108
3672 msgid "LyX: Print Error"
3673 msgstr "B³±d wewnêtrzny LyXa!"
3675 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:118
3680 #: src/frontends/kde/FormRef.C:103
3685 #: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119
3686 #: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:75
3688 msgid "&Goto reference"
3689 msgstr "Id¼ do odsy³acza|#o"
3691 #: src/frontends/kde/FormRef.C:249
3693 msgid "LyX: Cross Reference"
3694 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
3696 #: src/frontends/kde/FormToc.C:244
3698 msgid "LyX: Table of Contents"
3699 msgstr "Spis tre¶ci"
3701 #: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
3702 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:125 src/frontends/xforms/FormBase.h:142
3703 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:30 src/frontends/xforms/FormInset.h:54
3704 #: src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21 src/lyx_sendfax.C:109
3705 #: src/lyxvc.C:262 src/mathed/math_forms.C:177
3709 #: src/LyXAction.C:155 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
3710 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:126 src/frontends/xforms/FormBase.h:143
3711 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:31 src/frontends/xforms/FormInset.h:55
3712 #: src/lyxfunc.C:849
3716 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:123
3721 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
3726 #: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:42
3729 msgstr "S³. kluczowe:|#k"
3731 #: src/frontends/kde/paradlg.C:47
3735 #: src/frontends/kde/paradlg.C:48
3740 #: src/frontends/kde/paradlg.C:51
3743 msgstr "Zastosuj|#a"
3745 #: src/frontends/kde/paradlg.C:52
3749 #. FIXME: should be cleverer here
3750 #: src/frontends/kde/paradlg.C:118 src/paragraph.C:1896
3751 msgid "Senseless with this layout!"
3752 msgstr "Bez sensu w tej konfiguracji!"
3754 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24 src/lyxfont.C:52
3758 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25
3760 msgid "Indented paragraph"
3761 msgstr "Wciêty akapit|#W"
3763 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
3766 msgstr "Minipage|#M"
3768 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
3769 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
3772 #. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits()
3773 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51
3776 msgstr "Centrowane|#C"
3778 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52
3783 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53
3784 msgid "Points (1/72.27 inch)"
3787 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54
3791 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:55
3796 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:56
3800 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57
3804 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58
3805 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
3808 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59
3809 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
3812 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:60
3813 msgid "Didot points"
3816 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61
3817 msgid "Cicero points"
3820 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62
3825 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
3826 msgid "Percent of column"
3829 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:43
3830 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:44
3831 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:113
3832 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:174
3836 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:74 src/lyx.C:56
3840 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:116
3842 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3843 msgstr "Wstaw HFill pomiêdzy akapity Minipage|#H"
3845 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:129
3847 msgid "&Start new minipage"
3848 msgstr "Rozpocznij nowy akapit Minipage|#n"
3850 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:142
3855 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:155
3860 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:168
3865 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:25 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32
3870 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:26 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33
3874 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34
3877 msgstr "Najmniejszy"
3879 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35
3882 msgstr "Zwyk³y (jasny)"
3884 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36
3888 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37
3893 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38
3898 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:61
3900 msgid "Spacing Above"
3903 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:72
3905 msgid "Draw line above paragraph"
3906 msgstr "Zaznacz nastêpny akapit"
3908 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:85
3910 msgid "Draw line below paragraph"
3911 msgstr "Zaznacz nastêpny akapit"
3913 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:98
3914 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:171
3917 msgstr "Koniec strony"
3919 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:111
3921 msgid "Don't indent paragraph"
3922 msgstr "Zaznacz nastêpny akapit"
3924 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:143
3925 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:189
3928 msgstr "Odstêpy w pionie"
3930 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:160
3932 msgid "Spacing Below"
3935 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:215
3938 msgstr "Wyrównane|#W"
3940 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:228
3943 msgstr "Centrowane|#C"
3945 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:241
3950 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:254
3955 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:272
3958 msgstr "Szer. etykiety:|#d"
3960 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:317
3961 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:437
3966 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:347
3967 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:471
3972 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:392
3973 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:454
3977 #: src/frontends/kde/printdlg.C:24
3978 msgid "Print every page"
3981 #: src/frontends/kde/printdlg.C:25
3982 msgid "Print odd-numbered pages only"
3985 #: src/frontends/kde/printdlg.C:26
3986 msgid "Print even-numbered pages only"
3989 #: src/frontends/kde/printdlg.C:27
3990 msgid "Print from page number"
3993 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
3995 msgid "Print to page number"
3996 msgstr "Wstaw numer strony|#n"
3998 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
3999 msgid "Print in reverse order (last page first)"
4002 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
4004 msgid "Number of copies to print"
4005 msgstr "Sprawd¼ 'ilo¶æ kopii'!"
4007 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
4008 msgid "Collate multiple copies"
4011 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
4013 msgid "Printer name"
4016 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
4017 msgid "Output filename"
4020 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
4022 msgid "Select output filename"
4023 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
4025 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:42
4030 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:73 src/frontends/xforms/form_print.C:109
4034 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:88 src/frontends/xforms/form_print.C:30
4038 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:116
4043 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:149
4046 msgstr "Wszystkie strony|#W"
4048 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:162
4051 msgstr "Parzyste|#P"
4053 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:192
4057 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:208
4061 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:220
4065 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:233
4068 msgstr "Na drukarkê|#d"
4070 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:246
4075 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:272
4077 msgid "&Reverse order"
4078 msgstr "Odwrotna|#o"
4080 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:298
4085 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:312
4088 msgstr "Przegl±daj|#P"
4090 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:346
4095 #: src/frontends/kde/refdlg.C:29
4097 msgid "Available References"
4098 msgstr "Wstaw odwo³anie"
4100 #: src/frontends/kde/refdlg.C:44 src/frontends/kde/urldlg.C:38
4105 #: src/frontends/kde/refdlg.C:50
4108 msgstr "Wstaw odwo³anie"
4110 #: src/frontends/kde/refdlg.C:56
4113 msgstr "Przykro mi."
4115 #: src/frontends/kde/refdlg.C:62
4120 #: src/frontends/kde/refdlg.C:63
4121 msgid "Ref on page xxx"
4124 #: src/frontends/kde/refdlg.C:64
4128 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
4130 msgid "Pretty reference"
4131 msgstr "Wstaw odwo³anie"
4133 #: src/frontends/kde/refdlg.C:69
4135 msgid "Reference Type"
4136 msgstr "Wstaw odwo³anie"
4138 #: src/frontends/kde/refdlg.C:80 src/frontends/kde/tocdlg.C:42
4141 msgstr "Aktualizuj|#A"
4144 #: src/frontends/kde/refdlg.C:97
4145 msgid "Reference as it appears in output"
4148 #: src/frontends/kde/refdlg.C:98
4149 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
4152 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:56
4155 msgstr ", g³êboko¶c: "
4157 #: src/frontends/kde/urldlg.C:32
4162 #: src/frontends/kde/urldlg.C:44
4163 msgid "Generate hyperlink"
4166 #: src/frontends/kde/urldlg.C:63 src/frontends/kde/urldlg.C:64
4167 msgid "Name associated with the URL"
4170 #: src/frontends/kde/urldlg.C:65
4171 msgid "Output as a hyperlink ?"
4174 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:36
4178 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4181 msgstr "Wstaw etykietê"
4183 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:33
4185 msgid "Bibliography keys"
4186 msgstr "Pozycja bibliografii"
4188 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:37
4192 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
4196 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:43
4200 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4204 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49 src/lyxvc.C:111
4208 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4209 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:53
4211 msgid "Citation style|#s"
4214 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4215 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4217 msgid "Text before|#b"
4218 msgstr "Tryb tekstowy"
4220 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:59
4221 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:60
4223 msgid "Text after|#a"
4224 msgstr "Tryb tekstowy"
4226 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:65
4227 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66
4228 #: src/frontends/xforms/form_document.C:32
4229 #: src/frontends/xforms/form_document.C:33
4230 #: src/frontends/xforms/form_index.C:32 src/frontends/xforms/form_index.C:33
4231 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:60 src/frontends/xforms/form_ref.C:61
4232 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:35
4233 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:36
4234 #: src/frontends/xforms/form_url.C:43 src/frontends/xforms/form_url.C:44
4240 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:19
4241 msgid "Copyright and Warranty"
4242 msgstr "Prawa autorskie i zastrze¿enia"
4244 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:37
4245 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:38
4246 #: src/frontends/xforms/form_error.C:30 src/frontends/xforms/form_error.C:31
4247 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4249 msgid "Close|#C^[^M"
4250 msgstr "Zamknij|#C^["
4252 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48
4253 msgid "Document Layout"
4254 msgstr "Ustawienia dokumentu"
4256 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:104
4258 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4261 " Domy¶lny | W³asny | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4264 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:107
4266 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4267 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4269 "Brak|A4 ma³e marginesy (tylko pionowy)|A4 bardzo ma³e marginesy (tylko "
4270 "pionowy)|A4 szerokie marginesy (tylko pionowy)"
4272 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:164
4273 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4274 msgstr " Pojedyñczy | Pó³tora | Podwójny | Inny "
4276 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:172
4277 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4278 msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Inny "
4280 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:218
4281 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4282 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
4284 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
4286 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4289 " domy¶lny | mikroskopijny | bardzo ma³y | mniejszy | ma³y | normalny | du¿y "
4290 "| wiêkszy | bardzo du¿y | ogromny | najwiêkszy"
4292 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:255 src/insets/figinset.C:1939
4293 #: src/insets/insetexternal.C:129 src/lyxfunc.C:3155 src/lyxfunc.C:3231
4294 #: src/lyxfunc.C:3363
4298 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:257
4303 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:261
4304 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
4309 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:263
4314 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:266
4316 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4317 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
4320 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:290
4321 msgid "Document layout set"
4322 msgstr "Styl dokumentu ustawiony"
4324 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
4325 msgid "Converting document to new document class..."
4326 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy dokumentu..."
4328 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:415
4329 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4330 msgstr "Jeden akapit nie mo¿e byæ konwertowany"
4332 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:418
4333 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4334 msgstr " akapity nie mog± byæ konwertowane"
4336 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4337 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:420
4338 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:427
4339 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1083
4340 msgid "Conversion Errors!"
4341 msgstr "B³±d konwersji!"
4343 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:421
4344 msgid "into chosen document class"
4345 msgstr "w wybran± klasê dokumentu"
4347 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:428
4349 msgid "Errors loading new document class."
4350 msgstr "Nie mo¿na przestawiæ na now± klasê dokumentu."
4352 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:429
4353 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1085
4354 msgid "Reverting to original document class."
4355 msgstr "Wracam do oryginalnej klasy dokumentu."
4357 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:806
4359 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4360 msgstr "Dokument jest tylko do odczytu. Zmiany ustawieñ nie dozwolone."
4362 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1073
4363 msgid "Should I set some parameters to"
4364 msgstr "Ustawiæ jakie¶ parametry"
4366 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1074
4367 msgid "the defaults of this document class?"
4368 msgstr "domy¶lne dla tej klasy dokumentów?"
4370 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1084
4371 msgid "Unable to switch to new document class."
4372 msgstr "Nie mo¿na przestawiæ na now± klasê dokumentu."
4374 #: src/frontends/xforms/form_document.C:30
4375 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:241
4376 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4377 msgid "Tabbed folder"
4380 #: src/frontends/xforms/form_document.C:45
4381 #: src/frontends/xforms/form_document.C:46
4382 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:254
4383 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:255
4384 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:41
4385 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:42
4388 msgstr "Odwrotna|#o"
4390 #: src/frontends/xforms/form_document.C:75
4391 #: src/frontends/xforms/form_document.C:76
4395 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4399 #: src/frontends/xforms/form_document.C:90
4400 msgid "Foot/Head Margins"
4401 msgstr "Stopka/nag³ówek"
4403 #: src/frontends/xforms/form_document.C:101
4407 #: src/frontends/xforms/form_document.C:107
4408 #: src/frontends/xforms/form_document.C:108
4410 msgstr "W pionie|#p"
4412 #: src/frontends/xforms/form_document.C:111
4413 #: src/frontends/xforms/form_document.C:112
4414 msgid "Landscape|#L"
4415 msgstr "W poziomie|#z"
4417 #: src/frontends/xforms/form_document.C:117
4418 #: src/frontends/xforms/form_document.C:118
4419 msgid "Papersize:|#P"
4420 msgstr "Rozmiar:|#R"
4422 #: src/frontends/xforms/form_document.C:122
4423 msgid "Custom Papersize"
4424 msgstr "W³asny rozmiar papieru"
4426 #: src/frontends/xforms/form_document.C:126
4427 #: src/frontends/xforms/form_document.C:127
4428 msgid "Use Geometry Package|#U"
4429 msgstr "U¿yj pakiet Geometry|#U"
4431 #: src/frontends/xforms/form_document.C:130
4432 #: src/frontends/xforms/form_document.C:131
4434 msgstr "Szeroko¶æ|#S"
4436 #: src/frontends/xforms/form_document.C:134
4437 #: src/frontends/xforms/form_document.C:135
4439 msgstr "Wysoko¶æ|#W"
4441 #: src/frontends/xforms/form_document.C:138
4442 #: src/frontends/xforms/form_document.C:139
4446 #: src/frontends/xforms/form_document.C:142
4447 #: src/frontends/xforms/form_document.C:143
4451 #: src/frontends/xforms/form_document.C:146
4452 #: src/frontends/xforms/form_document.C:147
4456 #: src/frontends/xforms/form_document.C:150
4457 #: src/frontends/xforms/form_document.C:151
4461 #: src/frontends/xforms/form_document.C:154
4462 #: src/frontends/xforms/form_document.C:155
4463 msgid "Headheight:|#i"
4464 msgstr "Nag³ówek:|#N"
4466 #: src/frontends/xforms/form_document.C:158
4467 #: src/frontends/xforms/form_document.C:159
4469 msgstr "Odstêp nag³ówka:|#t"
4471 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
4472 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4473 msgid "Footskip:|#F"
4474 msgstr "Odstêp stopki:|#O"
4476 #: src/frontends/xforms/form_document.C:193
4480 #: src/frontends/xforms/form_document.C:196
4485 #: src/frontends/xforms/form_document.C:199
4489 #: src/frontends/xforms/form_document.C:202
4490 #: src/frontends/xforms/form_document.C:203
4494 #: src/frontends/xforms/form_document.C:207
4495 #: src/frontends/xforms/form_document.C:208
4496 msgid "Font Size:|#O"
4497 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
4499 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4500 #: src/frontends/xforms/form_document.C:213
4504 #: src/frontends/xforms/form_document.C:217
4505 #: src/frontends/xforms/form_document.C:218
4506 msgid "Pagestyle:|#P"
4507 msgstr "Styl strony:|#S"
4509 #: src/frontends/xforms/form_document.C:222
4510 #: src/frontends/xforms/form_document.C:223
4512 msgstr "Interlinia:|#y"
4514 #: src/frontends/xforms/form_document.C:227
4515 #: src/frontends/xforms/form_document.C:228
4516 msgid "Extra Options:|#X"
4517 msgstr "Opcje dodatkowe:|#t"
4519 #: src/frontends/xforms/form_document.C:234
4520 #: src/frontends/xforms/form_document.C:235
4521 msgid "Default Skip:|#u"
4522 msgstr "Domy¶lny odstêp:|#o"
4524 #: src/frontends/xforms/form_document.C:241
4525 #: src/frontends/xforms/form_document.C:242
4527 msgstr "Jednostronnie|#J"
4529 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4530 #: src/frontends/xforms/form_document.C:246
4532 msgstr "Dwustronnie|#w"
4534 #: src/frontends/xforms/form_document.C:253
4535 #: src/frontends/xforms/form_document.C:254
4539 #: src/frontends/xforms/form_document.C:257
4540 #: src/frontends/xforms/form_document.C:258
4544 #: src/frontends/xforms/form_document.C:265
4545 #: src/frontends/xforms/form_document.C:266
4549 #: src/frontends/xforms/form_document.C:269
4550 #: src/frontends/xforms/form_document.C:270
4554 #: src/frontends/xforms/form_document.C:302
4556 msgid "Quote Style "
4557 msgstr "Typ cudzys³owów ustawiony"
4559 #: src/frontends/xforms/form_document.C:303
4560 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
4561 msgid "Encoding:|#D"
4562 msgstr "Kodowanie:|#D"
4564 #: src/frontends/xforms/form_document.C:308
4565 #: src/frontends/xforms/form_document.C:309
4569 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
4570 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4574 #: src/frontends/xforms/form_document.C:318
4575 #: src/frontends/xforms/form_document.C:319
4577 msgstr "Podwójny|#d"
4579 #: src/frontends/xforms/form_document.C:324
4580 #: src/frontends/xforms/form_document.C:325
4582 msgid "Language:|#L"
4585 #: src/frontends/xforms/form_document.C:352
4586 #: src/frontends/xforms/form_document.C:353
4587 msgid "Float Placement:|#L"
4588 msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
4590 #: src/frontends/xforms/form_document.C:356
4591 msgid "Section number depth"
4592 msgstr "G³êboko¶æ numer. rozdzia³ów"
4594 #: src/frontends/xforms/form_document.C:360
4595 msgid "Table of contents depth"
4596 msgstr "G³êboko¶æ spisu tre¶ci"
4598 #: src/frontends/xforms/form_document.C:364
4599 #: src/frontends/xforms/form_document.C:365
4600 msgid "PS Driver:|#S"
4601 msgstr "Sterownik PS:|#n"
4603 #: src/frontends/xforms/form_document.C:369
4604 #: src/frontends/xforms/form_document.C:370
4605 msgid "Use AMS Math|#M"
4606 msgstr "U¿yj AMS Math|#M"
4608 #: src/frontends/xforms/form_document.C:408
4609 #: src/frontends/xforms/form_document.C:409
4613 #: src/frontends/xforms/form_document.C:414
4614 #: src/frontends/xforms/form_document.C:415
4618 #: src/frontends/xforms/form_document.C:421
4619 #: src/frontends/xforms/form_document.C:422
4623 #: src/frontends/xforms/form_document.C:426
4624 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
4628 #: src/frontends/xforms/form_document.C:430
4629 #: src/frontends/xforms/form_document.C:431
4633 #: src/frontends/xforms/form_document.C:434
4634 #: src/frontends/xforms/form_document.C:435
4638 #: src/frontends/xforms/form_document.C:440
4639 msgid "Bullet Depth"
4642 #: src/frontends/xforms/form_document.C:445
4643 #: src/frontends/xforms/form_document.C:446
4645 msgstr "Standard|#S"
4647 #: src/frontends/xforms/form_document.C:451
4648 #: src/frontends/xforms/form_document.C:452
4652 #: src/frontends/xforms/form_document.C:456
4653 #: src/frontends/xforms/form_document.C:457
4657 #: src/frontends/xforms/form_document.C:461
4658 #: src/frontends/xforms/form_document.C:462
4662 #: src/frontends/xforms/form_document.C:466
4663 #: src/frontends/xforms/form_document.C:467
4667 #: src/frontends/xforms/form_document.C:471
4668 #: src/frontends/xforms/form_document.C:472
4672 #: src/frontends/xforms/FormError.C:24
4674 msgstr "B³±d LaTeXa"
4676 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:43
4677 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:375
4681 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:370 src/insets/figinset.C:1938
4685 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:384 src/insets/figinset.C:1962
4686 #: src/insets/insetexternal.C:157
4687 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
4688 msgstr "Nazwa pliku nie mo¿e zawieraæ ¿adnego z wymienionych znaków:"
4690 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:387 src/insets/figinset.C:1965
4692 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
4693 msgstr "spacja, '#', '~', '$' lub '%'."
4695 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32
4696 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
4698 msgid "Graphics File|#F"
4699 msgstr "Do pliku|#p"
4701 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:35
4702 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:36 src/insets/insetinclude.C:45
4703 #: src/insets/insetinclude.C:46
4705 msgstr "Przegl±daj|#P"
4707 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:50
4711 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:60
4712 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75
4715 msgstr "% strony|#s"
4717 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:62
4718 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:409
4722 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65
4723 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79
4727 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:67
4728 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77
4732 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
4735 msgstr "% kolumny|#k"
4737 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:88
4738 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:89
4740 msgid "in Monochrome|#M"
4741 msgstr "Monochromatycznie|#M"
4743 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:91
4744 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:92
4746 msgid "in Grayscale|#G"
4747 msgstr "W odcieniach szaro¶ci|#s"
4749 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
4750 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:94
4755 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95
4756 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
4758 msgid "Don't display|#D"
4759 msgstr "[nie wy¶wietlany]"
4761 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:99
4764 msgstr "Obróæ o 90°"
4766 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:100
4767 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
4772 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
4773 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:104
4775 msgid "Inline Figure|#I"
4776 msgstr "Wstaw rysunek"
4778 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:108
4779 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:109
4781 msgid "Subcaption|#S"
4784 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
4788 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4791 msgstr "S³. kluczowe:|#k"
4793 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
4795 msgid "Paragraph Layout"
4796 msgstr "¦rodowisko akapitu - zaawansowane"
4798 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:79
4799 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:82
4800 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4801 msgstr " Brak | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Warto¶æ "
4803 #. now make them fit together
4804 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:119
4805 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:202
4806 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
4810 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:135
4811 msgid "Paragraph layout set"
4812 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
4814 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:667
4815 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:704
4816 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:451
4817 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:465
4818 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:477
4819 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4820 msgstr "Niepoprawna warto¶æ (porawny przyk³ad: 10mm)"
4822 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:716
4823 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4824 msgstr "Ostrze¿enie: nieporawna warto¶æ procentowa (0-100)"
4826 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:39
4827 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4828 msgid "Label Width:|#d"
4829 msgstr "Szer. etykiety:|#d"
4831 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:45
4835 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
4836 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:50
4840 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4841 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:54
4845 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
4846 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:58
4850 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:61
4851 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:62
4855 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:65
4856 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
4857 msgid "No Indent|#I"
4858 msgstr "Bez wciêcia|#B"
4860 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:71
4861 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:72 src/mathed/math_forms.C:92
4865 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:75
4866 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:76
4870 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:79
4871 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:80
4873 msgstr "Wyrównane|#W"
4875 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
4876 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:84
4877 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
4878 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:159
4879 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
4880 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
4882 msgstr "Centrowane|#C"
4884 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:95
4885 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:96
4887 msgstr "Powy¿ej:|#j"
4889 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
4890 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:101
4892 msgstr "Poni¿ej:|#e"
4894 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:105
4896 msgstr "Koniec strony"
4898 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:109
4902 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:117
4903 msgid "Vertical Spaces"
4904 msgstr "Odstêpy w pionie"
4906 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:121
4907 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
4909 msgstr "Utrzymaj|#U"
4911 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:125
4912 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4914 msgstr "Utrzymaj|#t"
4916 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4917 msgid "Extra Options"
4918 msgstr "Opcje dodatkowe"
4920 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:162
4921 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:163
4925 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:166
4926 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:167
4930 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:180
4931 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
4935 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:184
4936 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
4940 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:188
4941 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:189
4945 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:194
4946 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:195
4947 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
4948 msgstr "Wstaw HFill pomiêdzy akapity Minipage|#H"
4950 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:198
4951 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:199
4952 msgid "Start new Minipage|#S"
4953 msgstr "Rozpocznij nowy akapit Minipage|#n"
4955 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:204
4956 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
4957 msgid "Indented Paragraph|#I"
4958 msgstr "Wciêty akapit|#W"
4960 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:208
4961 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:209
4963 msgstr "Minipage|#M"
4965 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:212
4966 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
4968 msgstr "Pakiet Floatflt|#F"
4970 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:243
4971 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4972 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:34
4973 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:35
4974 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_print.C:64
4976 msgid "Cancel|C#C^["
4979 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:31
4982 msgstr "Wstaw odwo³anie"
4984 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:167
4986 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
4988 " Domy¶lny | W³asny | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4991 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:171
4992 msgid " none | ispell | aspell "
4995 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:181
4996 msgid "Look and Feel"
4999 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:184
5004 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:187
5008 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:190
5010 msgid "Spell checker"
5011 msgstr "Sprawd¼ pisowniê"
5013 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:196
5015 msgid "Screen Fonts"
5016 msgstr "Czcionki ekranowe"
5018 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:199
5022 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:208
5025 msgstr "Tryb matematyczny"
5027 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
5032 #: src/LyXAction.C:152 src/frontends/xforms/form_preferences.C:38
5033 #: src/lyx_sendfax_main.C:268
5037 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:96 src/lyxfont.C:38
5041 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:99
5044 msgstr "Bezszeryfowy"
5046 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:102 src/lyxfont.C:38
5050 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105
5055 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113
5056 msgid "Allow scaling"
5059 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
5062 msgstr "Kodowanie:|#D"
5064 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:121
5067 msgstr "mikroskopijny"
5069 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:124
5072 msgstr "Postscript|#P"
5074 #: src/LColor.C:84 src/frontends/xforms/form_preferences.C:127
5077 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
5079 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:130
5084 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:133
5089 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:136
5094 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:139
5099 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:142
5104 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:145
5109 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:148
5114 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174
5115 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:175
5116 msgid "Ascii line length|#A"
5119 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:183
5121 msgid "TeX encoding"
5122 msgstr "Kodowanie:|#D"
5124 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:186
5126 msgid "Default paper size"
5127 msgstr "Rozmiar:|#R"
5129 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:211
5131 msgid "Spell command"
5132 msgstr "Opis polecenia"
5134 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
5136 msgid "Use alternative language"
5137 msgstr "U¿yj s³ownika innego jêzyka:|#U"
5139 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:222
5141 msgid "Use escape characters"
5144 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:228
5146 msgid "Use personal dictionary"
5147 msgstr "Dodaj do osobistego s³ownika|#D"
5149 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:234
5150 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:349
5151 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:355
5152 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5153 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
5154 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:487
5155 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:492
5156 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:502
5157 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:507
5160 msgstr "Przegl±daj...|#P"
5162 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:237
5163 msgid "Accept compound words"
5166 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:241
5168 msgid "Use input encoding"
5171 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:268
5172 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:269
5173 msgid "Show banner|#S"
5176 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:273
5177 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:274
5178 msgid "Auto region delete|#A"
5181 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
5182 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:279
5183 msgid "Exit confirmation|#E"
5186 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:283
5187 msgid "Display keyboard shortcuts"
5190 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:287
5192 msgid "Autosave interval"
5193 msgstr "Autozapis nieudany!"
5195 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:295
5196 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:296
5197 msgid "File->New asks for name|#N"
5200 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
5201 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301
5202 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5205 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:305
5206 msgid "Wheel mouse jump"
5209 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:336
5213 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:339
5217 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:342
5219 msgid "Popup Encoding"
5220 msgstr "Kodowanie:|#D"
5222 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:345
5223 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:346
5225 msgid "Bind file|#B"
5226 msgstr "Plik EPS|#E"
5228 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:351
5229 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:352
5231 msgid "User Interface file|#U"
5232 msgstr "U¿yj s³ownika innego jêzyka:|#U"
5234 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:357
5235 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:358
5236 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5239 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:385
5244 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:388
5247 msgstr "Koniec strony"
5249 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
5254 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:394
5258 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:397
5261 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
5263 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
5264 msgid "file extension"
5267 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:403
5269 msgid "spool command"
5270 msgstr "Opis polecenia"
5272 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:406
5276 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:409
5280 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:412
5284 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:415
5289 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:421
5292 msgstr "[brak pliku]"
5294 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
5296 msgid "extra options"
5297 msgstr "Opcje dodatkowe"
5299 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:427
5300 msgid "spool printer prefix"
5303 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:430
5306 msgstr "Rozmiar:|#R"
5308 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:433
5313 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:436
5314 msgid "adapt output"
5317 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:439
5318 msgid "Printer Command and Flags"
5321 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:464
5323 msgid "Default path"
5326 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
5327 msgid "Last file count"
5330 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:477
5332 msgid "Template path"
5335 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:482
5336 msgid "Check last files"
5339 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:494
5343 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
5344 msgid "LyXServer pipe"
5347 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:512
5351 #: src/LyXAction.C:135 src/LyXAction.C:143 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37
5352 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99
5356 #: src/frontends/xforms/form_print.C:42 src/frontends/xforms/form_print.C:43
5358 msgstr "Na drukarkê|#d"
5360 #: src/frontends/xforms/form_print.C:46 src/frontends/xforms/form_print.C:47
5363 msgstr "Do pliku|#p"
5365 #: src/frontends/xforms/form_print.C:69 src/frontends/xforms/form_print.C:70
5366 msgid "All Pages|#G"
5367 msgstr "Wszystkie strony|#W"
5369 #: src/frontends/xforms/form_print.C:73 src/frontends/xforms/form_print.C:74
5370 msgid "Only Odd Pages|#O"
5371 msgstr "Nieparzyste|#N"
5373 #: src/frontends/xforms/form_print.C:77 src/frontends/xforms/form_print.C:78
5374 msgid "Only Even Pages|#E"
5375 msgstr "Parzyste|#P"
5377 #: src/frontends/xforms/form_print.C:85 src/frontends/xforms/form_print.C:86
5378 msgid "Normal Order|#N"
5379 msgstr "Normalna|#N"
5381 #: src/frontends/xforms/form_print.C:89 src/frontends/xforms/form_print.C:90
5382 msgid "Reverse Order|#R"
5383 msgstr "Odwrotna|#o"
5385 #: src/frontends/xforms/form_print.C:95
5389 #: src/frontends/xforms/form_print.C:103
5393 #: src/frontends/xforms/form_print.C:113
5397 #: src/frontends/xforms/form_print.C:117 src/frontends/xforms/form_print.C:118
5400 msgstr "Polecenie:|#P"
5402 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5407 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
5408 msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
5411 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:33 src/frontends/xforms/form_ref.C:34
5412 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:36 src/frontends/xforms/form_toc.C:37
5415 msgstr "Aktualizuj|#Aa"
5417 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:37 src/frontends/xforms/form_ref.C:38
5420 msgstr "Przykro mi."
5422 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:42 src/frontends/xforms/form_ref.C:43
5427 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:45
5432 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:47 src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5434 msgid "Reference type|#R"
5435 msgstr "Id¼ do odsy³acza|#o"
5437 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:54
5439 msgid "Goto reference|#G"
5440 msgstr "Id¼ do odsy³acza|#o"
5442 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26
5444 msgid "Tabular Layout"
5445 msgstr "Parametry tabeli"
5447 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
5452 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
5457 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
5460 msgstr "D³uga tabela"
5462 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:435
5463 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5464 msgstr "Nieporawna pozycja kursora, od¶wie¿ zawarto¶æ okna"
5466 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:30
5467 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 src/insets/insetinfo.C:216
5468 #: src/insets/insetinfo.C:221
5470 msgstr "Zamknij|#C^["
5472 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:67
5473 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:68
5474 msgid "Append Column|#A"
5475 msgstr "Do³±cz kolumnê|#±"
5477 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
5478 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:72
5479 msgid "Delete Column|#O"
5480 msgstr "Usuñ kolumnê|#o"
5482 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:75
5483 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:76
5484 msgid "Append Row|#p"
5485 msgstr "Do³±cz wiersz|#i"
5487 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:79
5488 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:80
5489 msgid "Delete Row|#w"
5490 msgstr "Usuñ wiersz|#w"
5492 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:83
5493 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:84
5494 msgid "Set Borders|#S"
5495 msgstr "Ustal ramki|#s"
5497 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:87
5498 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:88
5499 msgid "Unset Borders|#U"
5500 msgstr "Usuñ ramki|#ñ"
5502 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:91
5503 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
5505 msgid "Longtable|#L"
5506 msgstr "D³uga tabela"
5508 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:94
5509 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:95
5510 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:277
5511 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:278
5512 msgid "Rotate 90°|#9"
5513 msgstr "Obróæ o 90°|#9"
5515 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:97
5517 msgstr "Spec-tabela"
5519 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:122
5520 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:123
5521 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:212
5522 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
5527 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:127
5528 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:128
5529 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
5530 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:218
5535 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:132
5536 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:133
5537 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:222
5538 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5543 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:137
5544 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:138
5545 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:227
5546 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:228
5551 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:142
5552 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:143
5553 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
5554 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
5558 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:146
5559 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:147
5560 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:236
5561 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:237
5565 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
5566 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:151
5567 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:240
5568 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
5571 msgstr "Centrowane|#C"
5573 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:154
5574 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
5575 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:244
5576 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:245
5581 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:162
5582 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
5583 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:252
5584 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:253
5589 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
5590 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:256
5594 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:169
5595 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
5597 msgid "H. Alignment"
5600 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:172
5601 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:262
5603 msgid "V. Alignment"
5606 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:175
5607 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:176
5608 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:265
5609 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:266
5612 msgstr "Szeroko¶æ|#S"
5614 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:180
5615 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:181
5616 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:268
5617 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:269
5619 msgid "Alignment|#A"
5622 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:185
5624 msgid "Special column"
5625 msgstr "Spec-komórka"
5627 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:271
5628 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:272
5629 msgid "Multicolumn|#M"
5630 msgstr "Multicolumn|#M"
5632 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:274
5633 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
5635 msgid "Use Minipage|#s"
5636 msgstr "Minipage|#M"
5638 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:280
5639 msgid "Special Cell"
5640 msgstr "Spec-komórka"
5642 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:283
5644 msgid "Special Multicolumn"
5645 msgstr "Spec. justowanie w Multicolumn"
5647 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:309
5648 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
5651 msgstr "1szy nag³ówek"
5653 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:312
5654 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
5659 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
5660 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:316
5665 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:318
5666 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:319
5668 msgid "Last Foot|#L"
5669 msgstr "Ost. stopka"
5671 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:321
5672 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
5675 msgstr "Nowa strona"
5677 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:324
5682 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:327
5687 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:330
5692 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
5694 msgid "Insert Tabular"
5695 msgstr "Wstaw tabelê"
5697 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
5701 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:43 src/mathed/math_forms.C:133
5705 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:71
5706 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
5709 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:42
5714 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29
5719 #: src/frontends/xforms/form_url.C:28 src/frontends/xforms/form_url.C:29
5724 #: src/frontends/xforms/form_url.C:33 src/frontends/xforms/form_url.C:34
5728 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38 src/frontends/xforms/form_url.C:39
5729 msgid "HTML type|#H"
5730 msgstr "typu HTML|#H"
5732 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:235
5737 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:275
5738 #, fuzzy, no-c-format
5739 msgid "List of Figures%m"
5740 msgstr "Lista rysunków"
5742 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:277
5743 #, fuzzy, no-c-format
5744 msgid "List of Tables%m"
5745 msgstr "Lista tabel"
5747 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
5748 #, fuzzy, no-c-format
5749 msgid "List of Algorithms%m"
5750 msgstr "Lista algorytmów"
5752 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:316
5754 msgid "No Table of Contents%i"
5755 msgstr "Spis tre¶ci"
5757 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:393
5758 #, fuzzy, no-c-format
5759 msgid "Insert Reference%m"
5760 msgstr "Wstaw odwo³anie"
5762 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:395
5763 #, fuzzy, no-c-format
5764 msgid "Insert Page Number%m"
5765 msgstr "Wstaw numer strony|#n"
5767 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:397
5768 #, fuzzy, no-c-format
5769 msgid "Insert vref%m"
5772 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:399
5773 #, fuzzy, no-c-format
5774 msgid "Insert vpageref%m"
5775 msgstr "Wstaw rysunek"
5777 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:401
5778 #, fuzzy, no-c-format
5779 msgid "Insert Pretty Ref%m"
5780 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
5782 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:403
5783 #, fuzzy, no-c-format
5784 msgid "Goto Reference%m"
5785 msgstr "Id¼ do odsy³acza|#o"
5787 #: src/importer.C:33
5790 msgstr "|Importuj%m"
5792 #: src/importer.C:56
5794 msgstr "zaimportowany."
5796 #: src/importer.C:58
5798 msgid ": import failed."
5799 msgstr "zaimportowany."
5801 #: src/insets/figinset.C:1005
5802 msgid "[render error]"
5803 msgstr "[b³±d wy¶wietlania]"
5805 #: src/insets/figinset.C:1006
5806 msgid "[rendering ... ]"
5807 msgstr "[wy¶wietlanie...]"
5809 #: src/insets/figinset.C:1009
5811 msgstr "[brak pliku]"
5813 #: src/insets/figinset.C:1011
5814 msgid "[bad file name]"
5817 #: src/insets/figinset.C:1013
5818 msgid "[not displayed]"
5819 msgstr "[nie wy¶wietlany]"
5821 #: src/insets/figinset.C:1015
5822 msgid "[no ghostscript]"
5823 msgstr "[brak Ghostscripta]"
5825 #: src/insets/figinset.C:1017
5826 msgid "[unknown error]"
5827 msgstr "[nieznany b³±d]"
5829 #: src/insets/figinset.C:1190
5831 msgid "Opened figure"
5832 msgstr "Otwarta wstawka"
5834 #: src/insets/figinset.C:1217
5838 #: src/insets/figinset.C:1306 src/insets/figinset.C:1369
5839 #: src/insets/insetgraphics.C:488
5840 msgid "empty figure path"
5841 msgstr "brak ¶cie¿ki do rysunku"
5843 #: src/insets/figinset.C:1945 src/insets/figinset.C:1949
5845 msgstr "Rysunek EPS"
5847 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
5848 msgid "Graphics file|#G"
5851 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
5852 #: src/insets/insetbib.C:57 src/insets/insetbib.C:58 src/insets/insetbib.C:193
5853 #: src/insets/insetbib.C:194
5857 #: src/insets/insetbib.C:67 src/insets/insetbib.C:68 src/insets/insetbib.C:195
5858 #: src/insets/insetbib.C:196
5860 msgstr "Etykieta:|#E"
5862 #: src/insets/insetbib.C:204
5863 msgid "Bibliography item"
5864 msgstr "Pozycja bibliografii"
5866 #: src/insets/insetbib.C:225
5867 msgid "BibTeX Generated References"
5868 msgstr "Odno¶niki wygenerowane przez BibTeXa"
5870 #: src/insets/insetbib.C:324
5872 msgstr "Baza danych:"
5874 #: src/insets/insetbib.C:325
5878 #: src/insets/insetbib.C:333
5882 #: src/insets/inset.C:75
5883 msgid "Opened inset"
5884 msgstr "Otwarta wstawka"
5886 #: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1527
5890 #: src/insets/inseterror.C:84
5891 msgid "Opened error"
5892 msgstr "Otwarty b³±d"
5894 #: src/insets/insetert.C:28
5898 #: src/insets/insetert.C:59
5900 msgid "Opened ERT Inset"
5901 msgstr "Otwarta wstawka"
5903 #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1470
5904 msgid "Impossible Operation!"
5905 msgstr "Operacja niemo¿liwa!"
5907 #: src/insets/insetert.C:66
5908 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
5911 #: src/insets/insetexternal.C:141 src/insets/insetexternal.C:145
5912 msgid "External inset file"
5915 #: src/insets/insetexternal.C:160
5916 #, fuzzy, no-c-format
5917 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
5918 msgstr "spacja, '#', '~', '$' lub '%'."
5920 #: src/insets/insetexternal.C:295
5922 msgid "Insert external inset"
5923 msgstr "Wstaw bibtex'a"
5925 #: src/insets/insetexternal.C:406
5930 #: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206
5931 #: src/insets/insetfloat.C:211
5936 #: src/insets/insetfloat.C:150
5938 msgid "Opened Float Inset"
5939 msgstr "Otwarta wstawka"
5941 #: src/insets/insetfoot.C:32
5946 #: src/insets/insetfoot.C:49
5948 msgid "Opened Footnote Inset"
5949 msgstr "Otwarta wstawka"
5951 #: src/insets/insetgraphics.C:219
5953 msgid "Unknown Error"
5954 msgstr "[nieznany b³±d]"
5956 #: src/insets/insetgraphics.C:223
5960 #: src/insets/insetgraphics.C:227
5962 msgid "Error reading"
5963 msgstr "B³±d w trakcie czytania "
5965 #: src/insets/insetgraphics.C:231
5967 msgid "Error converting"
5968 msgstr "B³±d w trakcie czytania "
5970 #: src/insets/insetgraphics.C:239
5971 msgid "Inline view disabled"
5974 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
5975 msgid "Don't typeset|#D"
5976 msgstr "Nie formatuj|#N"
5978 #: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60
5982 #: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64
5983 msgid "File name:|#F"
5984 msgstr "Nazwa pliku:|#P"
5986 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
5987 msgid "Visible space|#s"
5988 msgstr "Zachowaj spacje|#s"
5990 #: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73
5992 msgstr "Maszynopis|#V"
5994 #: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
5995 msgid "Use input|#i"
5998 #: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
5999 msgid "Use include|#U"
6003 #: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:211 src/lyxfunc.C:3104
6004 #: src/lyxfunc.C:3206 src/lyxfunc.C:3261 src/lyxfunc.C:3338
6008 #: src/insets/insetinclude.C:121
6009 msgid "Select Child Document"
6010 msgstr "Wybierz dokument podrzêdny"
6012 #: src/insets/insetinclude.C:276 src/insets/insetinclude.C:317
6016 #: src/insets/insetinclude.C:313
6020 #: src/insets/insetinclude.C:315
6021 msgid "Verbatim Input"
6022 msgstr "Wstaw maszynopis"
6024 #: src/insets/insetindex.C:20
6028 #: src/insets/insetinfo.C:198
6031 msgstr "Otwarta wstawka"
6033 #: src/insets/insetlabel.C:49
6035 msgid "Enter label:"
6036 msgstr "Wstaw etykietê"
6038 #: src/insets/insetlist.C:42
6043 #: src/insets/insetlist.C:72
6045 msgid "Opened List Inset"
6046 msgstr "Otwarta wstawka"
6048 #: src/insets/insetmarginal.C:33
6053 #: src/insets/insetmarginal.C:50
6055 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6056 msgstr "Otwarta wstawka"
6058 #: src/insets/insetminipage.C:60
6061 msgstr "Minipage|#M"
6063 #: src/insets/insetminipage.C:90
6065 msgid "Opened Minipage Inset"
6066 msgstr "Otwarta wstawka"
6068 #: src/insets/insetparent.C:42
6072 #: src/insets/insettabular.C:422
6074 msgid "Opened Tabular Inset"
6075 msgstr "Otwarta wstawka"
6077 #: src/insets/insettabular.C:1471
6078 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6079 msgstr "Trybu Multicolumn mo¿na u¿ywaæ tylko w poziomie."
6081 #: src/insets/insettext.C:465
6083 msgid "Opened Text Inset"
6084 msgstr "Otwarta wstawka"
6086 #: src/insets/insettext.C:933
6088 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6089 msgstr "Komórka nie mo¿e zawieraæ wiêcej ni¿ jedego akapitu!"
6091 #: src/insets/insettext.C:993 src/lyxfunc.C:1347
6093 msgstr "Ustawienia "
6095 #: src/insets/insettext.C:993 src/lyxfunc.C:1348
6099 #: src/insets/insettext.C:1046 src/lyxfunc.C:2187
6101 msgid "Unknown spacing argument: "
6102 msgstr "Oczekiwany argument"
6104 #: src/insets/insettheorem.C:39
6108 #: src/insets/insettheorem.C:68
6110 msgid "Opened Theorem Inset"
6111 msgstr "Otwarta wstawka"
6113 #: src/insets/inseturl.C:32
6117 #: src/insets/inseturl.C:34
6121 #: src/intl.C:290 src/intl.C:291
6126 msgid "Key Mappings"
6127 msgstr "Mapowanie Klawiatury"
6129 #: src/kbsequence.C:213
6133 #: src/language.C:77
6135 msgid "Document wide language"
6136 msgstr "Styl dokumentu ustawiony"
6138 #: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293
6139 msgid "LaTeX run number "
6140 msgstr "Przebieg LaTeXa numer "
6142 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:272
6143 msgid "Running MakeIndex."
6144 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
6147 msgid "Running BibTeX."
6148 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
6150 #: src/LaTeXLog.C:44
6152 msgid "Unable to show log file!"
6153 msgstr "Nie mo¿na odczytac pliku!"
6155 #: src/LaTeXLog.C:47
6156 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
6157 msgstr "BRAK PLIKU LOGU LATEXA!"
6159 #: src/LaTeXLog.C:54
6160 msgid "Build Program Log"
6161 msgstr "Log z budowania programu"
6163 #: src/LaTeXLog.C:54
6167 #: src/layout.C:1343
6168 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6169 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ opisu swych ustawieñ!"
6171 #: src/layout.C:1344
6172 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6173 msgstr "Sprawd¼ czy plik \"textclass.lst\" jest"
6175 #: src/layout.C:1345
6176 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6177 msgstr "zainstalowany prawid³owo. Niestety muszê wyj¶æ :-("
6179 #: src/layout.C:1407
6180 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6181 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ ¿adnego opisu swych ustawieñ!"
6183 #: src/layout.C:1408
6184 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
6185 msgstr "Sprawd¼ zawarto¶æ pliku \"textclass.lst\""
6187 #: src/layout.C:1409
6188 msgid "Sorry, has to exit :-("
6189 msgstr "Niestety muszê zakoñczyæ pracê :-("
6191 #: src/layout_forms.C:23
6193 msgstr "Rodzina:|#R"
6195 #: src/layout_forms.C:28
6199 #: src/layout_forms.C:33
6201 msgstr "Kszta³t:|#K"
6203 #: src/layout_forms.C:38
6205 msgstr "Rozmiar:|#z"
6207 #: src/layout_forms.C:43
6211 #: src/layout_forms.C:56
6215 #: src/layout_forms.C:61
6216 msgid "Toggle on all these|#T"
6217 msgstr "Zastosuj dla wszystkich|#t"
6219 #: src/layout_forms.C:64
6223 #: src/layout_forms.C:69
6224 msgid "These are never toggled"
6225 msgstr "Nieprze³±czalne"
6227 #: src/layout_forms.C:72
6228 msgid "These are always toggled"
6229 msgstr "Prze³±czalne"
6231 #: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_sendfax.C:31
6268 msgstr "Niebiesko-zielony (Cyan)"
6273 msgstr "Purpurowy (Magenta)"
6308 msgid "note background"
6325 msgid "command-inset"
6329 msgid "command-inset background"
6332 #: src/LColor.C:73 src/LColor.C:90
6335 msgstr "Wstaw etykietê"
6343 msgid "accent background"
6347 msgid "accent frame"
6351 msgid "minipage line"
6355 msgid "special char"
6361 msgstr "Tryb matematyczny"
6364 msgid "math background"
6370 msgstr "Tryb matematyczny"
6379 msgstr "Panel symboli matematycznych"
6382 msgid "footnote background"
6386 msgid "footnote frame"
6400 msgid "inset background"
6409 msgid "end-of-line marker"
6414 msgid "appendix line"
6415 msgstr "Otwarta wstawka"
6422 msgid "top/bottom line"
6428 msgstr "Tabela wstawiona"
6432 msgid "tabular line"
6433 msgstr "Tabela wstawiona"
6437 msgid "tabularonoff line"
6438 msgstr "Tabela wstawiona"
6447 msgstr "Koniec strony"
6450 msgid "top of button"
6454 msgid "bottom of button"
6458 msgid "left of button"
6462 msgid "right of button"
6466 msgid "button background"
6477 #: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
6479 msgstr "Aktualizuj|#Aa"
6481 #: src/LyXAction.C:98
6483 msgid "Insert appendix"
6484 msgstr "Wstaw etykietê"
6486 #: src/LyXAction.C:99
6487 msgid "Describe command"
6488 msgstr "Opis polecenia"
6490 #: src/LyXAction.C:102
6491 msgid "Select previous char"
6492 msgstr "Zaznacz poprzedni znak"
6494 #: src/LyXAction.C:105
6495 msgid "Insert bibtex"
6496 msgstr "Wstaw bibtex'a"
6498 #: src/LyXAction.C:114
6499 msgid "Build program"
6500 msgstr "Buduj program"
6502 #: src/LyXAction.C:115
6504 msgstr "Automatyczne zachowanie"
6506 #: src/LyXAction.C:117
6507 msgid "Go to beginning of document"
6508 msgstr "Id¼ na pocz±tek dokumenu"
6510 #: src/LyXAction.C:119
6511 msgid "Select to beginning of document"
6512 msgstr "Zaznacz do pocz±tku dokumentu"
6514 #: src/LyXAction.C:122
6516 msgstr "Sprawd¼ TeX'a"
6518 #: src/LyXAction.C:125
6519 msgid "Go to end of document"
6520 msgstr "Id¼ na koniec dokumentu"
6522 #: src/LyXAction.C:127
6523 msgid "Select to end of document"
6524 msgstr "Zaznacz do koñca dokumentu"
6526 #: src/LyXAction.C:128
6529 msgstr "|Eksportuj%m%l"
6531 #: src/LyXAction.C:129
6535 #: src/LyXAction.C:134
6536 msgid "Import document"
6537 msgstr "Importuj dokument"
6539 #: src/LyXAction.C:138
6540 msgid "Get the printer parameters"
6543 #: src/LyXAction.C:139
6544 msgid "New document"
6545 msgstr "Nowy dokument"
6547 #: src/LyXAction.C:141
6548 msgid "New document from template"
6549 msgstr "Nowy dokument z szablonu"
6551 #: src/LyXAction.C:142
6555 #: src/LyXAction.C:145
6556 msgid "Revert to saved"
6557 msgstr "Wróæ do zachowanego"
6559 #: src/LyXAction.C:147
6561 msgid "Switch to an open document"
6562 msgstr "Zaznacz do koñca dokumentu"
6564 #: src/LyXAction.C:149
6566 msgid "Toggle read-only"
6567 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
6569 #: src/LyXAction.C:150
6572 msgstr "Aktualizuj|#A"
6574 #: src/LyXAction.C:151
6577 msgstr "Podgl±d DVI"
6579 #: src/LyXAction.C:153
6581 msgstr "Zachowaj jako"
6583 #: src/LyXAction.C:156
6584 msgid "Go one char back"
6585 msgstr "Id¼ jeden znak do ty³u"
6587 #: src/LyXAction.C:158
6588 msgid "Go one char forward"
6589 msgstr "Id¼ jeden znak do przodu"
6591 #: src/LyXAction.C:161
6592 msgid "Insert citation"
6593 msgstr "Wstaw cytat"
6595 #: src/LyXAction.C:164
6596 msgid "Execute command"
6597 msgstr "Wykonaj polecenie"
6599 #: src/LyXAction.C:173
6600 msgid "Decrement environment depth"
6601 msgstr "Zmniejsz rozmiar ¶rodowiska"
6603 #: src/LyXAction.C:175
6604 msgid "Increment environment depth"
6605 msgstr "Zwiêksz rozmiar ¶rodowiska"
6607 #: src/LyXAction.C:177
6608 msgid "Change environment depth"
6609 msgstr "Zmieñ rozmiar ¶rodowiska"
6611 #: src/LyXAction.C:178
6612 msgid "Insert ... dots"
6613 msgstr "Wstaw ... kropki"
6615 #: src/LyXAction.C:179
6619 #: src/LyXAction.C:181
6620 msgid "Select next line"
6621 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
6623 #: src/LyXAction.C:183
6624 msgid "Choose Paragraph Environment"
6625 msgstr "Wybie¿ ¶rodowisko akapitu"
6627 #: src/LyXAction.C:185
6628 msgid "Insert end of sentence period"
6629 msgstr "Wstaw kropkê koñcz±ca zdanie"
6631 #: src/LyXAction.C:186
6632 msgid "Go to next error"
6633 msgstr "Id¼ do nastêpnego b³êdu"
6635 #: src/LyXAction.C:188
6636 msgid "Remove all error boxes"
6637 msgstr "Usuñ wszystkie okienka b³êdów"
6639 #: src/LyXAction.C:190
6641 msgid "Insert a new ERT Inset"
6642 msgstr "Wstaw bibtex'a"
6644 #: src/LyXAction.C:192
6646 msgid "Insert a new external inset"
6647 msgstr "Wstaw bibtex'a"
6649 #: src/LyXAction.C:193 src/lyx_cb.C:821
6650 msgid "Insert Figure"
6651 msgstr "Wstaw rysunek"
6653 #: src/LyXAction.C:195
6655 msgid "Insert Graphics"
6656 msgstr "Wstaw etykietê"
6658 #: src/LyXAction.C:200 src/lyxfr0.C:94
6659 msgid "Find & Replace"
6660 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
6662 #: src/LyXAction.C:202
6664 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
6666 #: src/LyXAction.C:203
6667 msgid "Toggle code style"
6668 msgstr "Prze³±cz styl kodu"
6670 #: src/LyXAction.C:204
6671 msgid "Default font style"
6672 msgstr "Domy¶lny styl fontu"
6674 #: src/LyXAction.C:206
6675 msgid "Toggle emphasize"
6678 #: src/LyXAction.C:207
6679 msgid "Toggle user defined style"
6680 msgstr "Prze³±cz styl definiowany przez u¿ytkownika"
6682 #: src/LyXAction.C:209
6683 msgid "Toggle noun style"
6686 #: src/LyXAction.C:210
6687 msgid "Toggle roman font style"
6688 msgstr "Font szeryfowy"
6690 #: src/LyXAction.C:212
6691 msgid "Toggle sans font style"
6692 msgstr "Font bezszeryfowy"
6694 #: src/LyXAction.C:213
6695 msgid "Set font size"
6696 msgstr "Ustaw rozmiar fontu"
6698 #: src/LyXAction.C:214
6699 msgid "Show font state"
6700 msgstr "Poka¿ stan fontu"
6702 #: src/LyXAction.C:217
6703 msgid "Toggle font underline"
6704 msgstr "Czcionkê podkre¶lon±"
6706 #: src/LyXAction.C:219 src/LyXAction.C:223
6707 msgid "Insert Footnote"
6708 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
6710 #: src/LyXAction.C:226
6712 msgid "Insert Marginalnote"
6713 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
6715 #: src/LyXAction.C:227
6716 msgid "Select next char"
6717 msgstr "Zaznacz nastêpny znak"
6719 #: src/LyXAction.C:230
6720 msgid "Insert horizontal fill"
6721 msgstr "Wstaw poziome wype³nienie"
6723 #: src/LyXAction.C:232
6724 msgid "Display copyright information"
6727 #: src/LyXAction.C:234
6728 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
6731 #: src/LyXAction.C:236
6733 msgid "Open a Help file"
6734 msgstr "Otwieranie pliku pomocy"
6736 #: src/LyXAction.C:239
6737 msgid "Show the actual LyX version"
6740 #: src/LyXAction.C:242
6741 msgid "Insert hyphenation point"
6742 msgstr "Wstaw punkt przeniesienia"
6744 #: src/LyXAction.C:244
6746 msgid "Insert index item"
6747 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
6749 #: src/LyXAction.C:246
6751 msgid "Insert last index item"
6752 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
6754 #: src/LyXAction.C:247
6756 msgid "Insert index list"
6757 msgstr "Wstaw bibtex'a"
6759 #: src/LyXAction.C:249
6760 msgid "Turn off keymap"
6761 msgstr "Wy³acz mapowanie klawiatury"
6763 #: src/LyXAction.C:252
6764 msgid "Use primary keymap"
6765 msgstr "U¿yj podstawowego mapowania klawiatury"
6767 #: src/LyXAction.C:254
6768 msgid "Use secondary keymap"
6769 msgstr "U¿yj alternatywnej mapy klawiatóry"
6771 #: src/LyXAction.C:255
6772 msgid "Toggle keymap"
6773 msgstr "Prze³±cz mapê klawiatury"
6775 #: src/LyXAction.C:257
6776 msgid "Insert Label"
6777 msgstr "Wstaw etykietê"
6779 #: src/LyXAction.C:259
6781 msgid "Change language"
6784 #: src/LyXAction.C:260
6786 msgid "View LaTeX log"
6789 #: src/LyXAction.C:265
6790 msgid "Copy paragraph environment type"
6791 msgstr "Kopiuj typ ¶rodowiska akapitu"
6793 #: src/LyXAction.C:270
6794 msgid "Paste paragraph environment type"
6795 msgstr "Wstaw typ ¶rodowiska akapitu"
6797 #: src/LyXAction.C:275
6799 msgid "Open the tabular layout"
6800 msgstr "Otwarta wstawka"
6802 #: src/LyXAction.C:277
6803 msgid "Go to beginning of line"
6804 msgstr "Id¼ na pocz±tek linii"
6806 #: src/LyXAction.C:279
6807 msgid "Select to beginning of line"
6808 msgstr "Zaznacz do pocz±tku linii"
6810 #: src/LyXAction.C:281
6811 msgid "Go to end of line"
6812 msgstr "Id¼ na koniec linii"
6814 #: src/LyXAction.C:283
6815 msgid "Select to end of line"
6816 msgstr "Zaznacz do koñca linii"
6818 #: src/LyXAction.C:285
6820 msgid "Insert list of algorithms"
6821 msgstr "Lista algorytmów"
6823 #: src/LyXAction.C:287
6825 msgid "View list of algorithms"
6826 msgstr "Lista algorytmów"
6828 #: src/LyXAction.C:289
6830 msgid "Insert list of figures"
6831 msgstr "Lista rysunków"
6833 #: src/LyXAction.C:291
6835 msgid "View list of figures"
6836 msgstr "Lista rysunków"
6838 #: src/LyXAction.C:293
6840 msgid "Insert list of tables"
6841 msgstr "Lista tabel"
6843 #: src/LyXAction.C:295
6845 msgid "View list of tables"
6846 msgstr "Lista tabel"
6848 #: src/LyXAction.C:296
6852 #: src/LyXAction.C:299
6853 msgid "Insert Margin note"
6854 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
6856 #: src/LyXAction.C:306
6858 msgstr "Greckie znaki matematyczne"
6860 #: src/LyXAction.C:309
6862 msgid "Insert math symbol"
6863 msgstr "Wstaw etykietê"
6865 #: src/LyXAction.C:314
6867 msgstr "Tryb matematyczny"
6869 #: src/LyXAction.C:327
6870 msgid "Go one paragraph down"
6871 msgstr "Id¼ jeden akapit na dó³"
6873 #: src/LyXAction.C:329
6874 msgid "Select next paragraph"
6875 msgstr "Zaznacz nastêpny akapit"
6877 #: src/LyXAction.C:331
6879 msgid "Go to paragraph"
6880 msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
6882 #: src/LyXAction.C:333
6883 msgid "Go one paragraph up"
6884 msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
6886 #: src/LyXAction.C:335
6887 msgid "Select previous paragraph"
6888 msgstr "Zaznacz poprzedni akapit"
6890 #: src/LyXAction.C:339
6892 msgid "Edit Preferences"
6893 msgstr "Wstaw odwo³anie"
6895 #: src/LyXAction.C:341
6897 msgid "Save Preferences"
6898 msgstr "Wstaw odwo³anie"
6900 #: src/LyXAction.C:344
6901 msgid "Insert protected space"
6902 msgstr "Wstaw \"tward±\" spacjê"
6904 #: src/LyXAction.C:345
6905 msgid "Insert quote"
6906 msgstr "Wstaw cudzys³ów"
6908 #: src/LyXAction.C:347
6910 msgstr "Rekonfiguruj"
6912 #: src/LyXAction.C:352
6913 msgid "Insert cross reference"
6914 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
6916 #: src/LyXAction.C:358
6918 msgid "Scroll inset"
6919 msgstr "Czcionki ekranowe ustawione"
6921 #: src/LyXAction.C:377
6923 msgid "Open Insert Tabular Dialog"
6924 msgstr "Otwarta wstawka"
6926 #: src/LyXAction.C:379
6928 msgid "Tabular Features"
6929 msgstr "Parametry tabeli"
6931 #: src/LyXAction.C:381
6933 msgid "Insert a new Tabular Inset"
6934 msgstr "Wstaw tabelê"
6936 #: src/LyXAction.C:382
6937 msgid "Toggle TeX style"
6938 msgstr "Polecenie TeXa"
6940 #: src/LyXAction.C:384
6942 msgid "Insert a new Text Inset"
6943 msgstr "Wstaw bibtex'a"
6945 #: src/LyXAction.C:386
6947 msgid "Insert table of contents"
6948 msgstr "Spis tre¶ci"
6950 #: src/LyXAction.C:388
6952 msgid "View table of contents"
6953 msgstr "Spis tre¶ci"
6955 #: src/LyXAction.C:390
6956 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
6957 msgstr "Czy kursor ma nad±¿aæ za paskiem przewijania?"
6959 #: src/LyXAction.C:403
6960 msgid "Register document under version control"
6963 #: src/LyXAction.C:650
6964 msgid "No description available!"
6965 msgstr "Opis niedostêpny!"
6968 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
6969 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
6972 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
6973 msgstr "EPS w linii (*.eps, *.ps)|#i"
6982 msgid "Parameters|#P"
6983 msgstr "Na drukarkê|#d"
6987 msgid "Edit file|#E"
6988 msgstr "Plik EPS|#E"
6991 msgid "View result|#V"
6996 msgid "Update result|#U"
6997 msgstr "Aktualizuj|#A"
7000 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7001 msgstr "Zachowanie nieudane. Zmieniæ nazwê i spróbowaæ jeszcze raz?"
7004 msgid "(If not, document is not saved.)"
7005 msgstr "(Je¶li nie, dokument nie zostanie zachowany.)"
7007 #: src/lyx_cb.C:212 src/lyxfunc.C:3105
7011 #: src/lyx_cb.C:218 src/lyx_cb.C:223
7012 msgid "Enter Filename to Save Document as"
7013 msgstr "Wprowad¼ nazwê pliku pod jak± dokument ma byæ zachowany"
7016 msgid "Same name as document already has:"
7017 msgstr "T± sam± nazwê ma juz dokument:"
7020 msgid "Save anyway?"
7021 msgstr "Zachowaæ i tak ?"
7024 msgid "Another document with same name open!"
7025 msgstr "Inny dokument z t± sam± nazwa jest otwarty!"
7028 msgid "Replace with current document?"
7029 msgstr "Zast±piæ bie¿±cym dokumentem?"
7032 msgid "Document renamed to '"
7033 msgstr "Zmieniono nazwê dokumentu na '"
7036 msgid "', but not saved..."
7037 msgstr "', ale nie zachowano..."
7040 msgid "Document already exists:"
7041 msgstr "Dokument juz istnieje:"
7044 msgid "Replace file?"
7045 msgstr "Zast±piæ plik?"
7049 msgid "Document could not be saved!"
7050 msgstr "Styl dokumentu ustawiony"
7053 msgid "Holding the old name."
7057 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7058 msgstr "Chktex nie wspó³pracuje z dokumentami pochodnymi od SGML."
7061 msgid "No warnings found."
7062 msgstr "Brak ostrze¿eñ."
7065 msgid "One warning found."
7066 msgstr "Znaleziono jedno ostrze¿enie."
7069 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7070 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby go znale¼æ."
7073 msgid " warnings found."
7074 msgstr " ostrze¿eñ znaleziono."
7077 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7078 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby je znale¼æ."
7081 msgid "Chktex run successfully"
7082 msgstr "Przebieg Chktex zakoñczy³ siê pomy¶lnie"
7085 msgid "It seems chktex does not work."
7086 msgstr "Wydaje sie, ¿ê chktex nie dzia³a."
7089 msgid "Autosaving current document..."
7090 msgstr "Autozapis bie¿±cego dokumentu..."
7093 msgid "Autosave Failed!"
7094 msgstr "Autozapis nieudany!"
7097 msgid "File to Insert"
7098 msgstr "Plik do wstawienia"
7101 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7106 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7107 msgstr "B³±d! Nie mozna otworzyæ podanego pliku:"
7109 #: src/lyx_cb.C:540 src/mathed/formula.C:1047
7110 msgid "Enter new label to insert:"
7111 msgstr "Podaj now± etykietê do wstawienia:"
7114 msgid "Character Style"
7118 msgid "LaTeX Preamble"
7119 msgstr "Preambu³a LaTeXa"
7122 msgid "Do you want to save the current settings"
7123 msgstr "Czy chcesz zachowaæ bie¿±ce ustawienia"
7126 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7127 msgstr "dla znaków, dokumentu, papieru i cudzys³owów"
7130 msgid "as default for new documents?"
7131 msgstr "jako domy¶lne dla nowwych dokumentów?"
7134 msgid "LaTeX preamble set"
7135 msgstr "Preambu³a LaTeXa ustawiona"
7138 msgid "Inserting figure..."
7139 msgstr "Wstawianie rysunku..."
7141 #: src/lyx_cb.C:841 src/lyx_cb.C:897
7142 msgid "Figure inserted"
7143 msgstr "Rysunek wstawiony"
7146 msgid "Running configure..."
7147 msgstr "Uruchomione konfigurowanie..."
7150 msgid "Reloading configuration..."
7151 msgstr "Prze³adowanie konfiguracji..."
7154 msgid "The system has been reconfigured."
7155 msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany."
7158 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7159 msgstr "Musisz zrestartowac LyXa by skorzystaæ"
7162 msgid "updated document class specifications."
7163 msgstr "z wprowadzonych zmian w konfiguracji."
7167 msgstr "Bezszeryfowy"
7173 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
7178 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
7185 msgstr "Zwyk³y (jasny)"
7209 msgstr "mikroskopijny"
7213 msgstr "Najmniejszy"
7263 #: src/lyxfont.C:399
7267 #: src/lyxfont.C:402
7269 msgstr "Podkre¶lony "
7271 #: src/lyxfont.C:405
7273 msgstr "Kapitaliki "
7275 #: src/lyxfont.C:407
7279 #: src/lyxfont.C:411
7284 #: src/lyxfont.C:413
7289 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7292 msgstr "Przykro mi."
7294 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7295 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7298 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
7300 msgid "String not found!"
7301 msgstr "Brak tabeli kodowania!"
7305 msgid "1 string has been replaced."
7306 msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany."
7309 msgid " strings have been replaced."
7317 #: src/lyxfunc.C:268 src/lyxfunc.C:398
7318 msgid "Unknown sequence:"
7319 msgstr "Nieznana sekwencja:"
7321 #: src/lyxfunc.C:443 src/lyxfunc.C:3047
7322 msgid "Unknown action"
7323 msgstr "Nieznana akcja"
7326 #: src/lyxfunc.C:457
7327 msgid "Document is read-only"
7328 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
7331 #: src/lyxfunc.C:462
7332 msgid "Command not allowed without any document open"
7333 msgstr "Plecenie nie dostêpne bez otwartego dokumentu"
7335 #: src/lyxfunc.C:739
7337 msgstr "Tryb tekstowy"
7339 #: src/lyxfunc.C:900
7340 msgid "Saving document"
7341 msgstr "Zachowywanie dokumentu"
7343 #: src/lyxfunc.C:1192 src/lyxfunc.C:2617
7344 msgid "Missing argument"
7345 msgstr "Oczekiwany argument"
7347 #: src/lyxfunc.C:1203
7348 msgid "Opening help file"
7349 msgstr "Otwieranie pliku pomocy"
7351 #: src/lyxfunc.C:1212
7352 msgid "LyX Version "
7353 msgstr "Wersja LyXa "
7355 #: src/lyxfunc.C:1217
7356 msgid "Library directory: "
7357 msgstr "Katalog bibliotek: "
7359 #: src/lyxfunc.C:1219
7360 msgid "User directory: "
7361 msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
7363 #: src/lyxfunc.C:1528
7364 msgid "Couldn't find this label"
7365 msgstr "Nie znaleziono tej etykiety"
7367 #: src/lyxfunc.C:1529
7368 msgid "in current document."
7369 msgstr "w bie¿±cym dokumencie"
7371 #: src/lyxfunc.C:1917
7372 msgid "Mark removed"
7375 #: src/lyxfunc.C:1922
7379 #: src/lyxfunc.C:2027
7383 #: src/lyxfunc.C:2040
7387 #: src/lyxfunc.C:2532
7388 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7391 #: src/lyxfunc.C:2549
7392 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7393 msgstr "U¿ycie: toolbar-add-to <polecenie LyXa>"
7395 #: src/lyxfunc.C:2566 src/mathed/formula.C:869
7396 msgid "Math greek mode on"
7399 #: src/lyxfunc.C:2577 src/mathed/formula.C:880
7400 msgid "Math greek keyboard on"
7401 msgstr "Grecka klawiatura w³±czona"
7403 #: src/lyxfunc.C:2579 src/mathed/formula.C:882
7404 msgid "Math greek keyboard off"
7405 msgstr "Grecka klawaitura matematyczna wy³±czona"
7407 #: src/lyxfunc.C:2632 src/mathed/formula.C:478
7408 msgid "Math editor mode"
7409 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
7411 #: src/lyxfunc.C:2639
7412 msgid "This is only allowed in math mode!"
7413 msgstr "Mo¿esz to zrobiæ tylko w trybie matematycznym!"
7415 #: src/lyxfunc.C:2823
7416 msgid "Opening child document "
7417 msgstr "Otwieram dokument potomny "
7419 #: src/lyxfunc.C:2855
7420 msgid "Unknown kind of footnote"
7421 msgstr "Nieznany rodzaj przypisu"
7423 #: src/lyxfunc.C:2973
7424 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7427 #: src/lyxfunc.C:2979
7428 msgid "Set-color \""
7431 #: src/lyxfunc.C:2980
7432 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7435 #: src/lyxfunc.C:2995
7437 msgid "No document open"
7438 msgstr "* Brak otwartych dokumentów *"
7440 #: src/lyxfunc.C:3001
7441 msgid "Document is read only"
7442 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
7444 #: src/lyxfunc.C:3106
7445 msgid "Enter Filename for new document"
7446 msgstr "Wprowad¼ nazwê nowego dokumentu"
7448 #: src/lyxfunc.C:3107
7452 #. Cancel: Do nothing
7453 #: src/lyxfunc.C:3111 src/lyxfunc.C:3138 src/lyxfunc.C:3215 src/lyxfunc.C:3273
7454 #: src/lyxfunc.C:3301 src/lyxfunc.C:3311 src/lyxfunc.C:3347
7456 msgstr "Zaniechane."
7458 #: src/lyxfunc.C:3126 src/lyxfunc.C:3289
7460 "Do you want to close that document now?\n"
7461 "('No' will just switch to the open version)"
7463 "Czy chcesz zamkn±c ten dokument?\n"
7464 "('Nie' prze³±czy do otwartej wersji)"
7466 #: src/lyxfunc.C:3146
7467 msgid "File already exists:"
7468 msgstr "Plik ju¿ istnieje:"
7470 #: src/lyxfunc.C:3148
7471 msgid "Do you want to open the document?"
7472 msgstr "Czy chcesz otworzyæ dokument?"
7475 #: src/lyxfunc.C:3150 src/lyxfunc.C:3226
7476 msgid "Opening document"
7477 msgstr "Otwieranie dokumentu"
7479 #: src/lyxfunc.C:3157 src/lyxfunc.C:3233
7483 #: src/lyxfunc.C:3178
7484 msgid "Choose template"
7485 msgstr "Wybierz szablon"
7487 #: src/lyxfunc.C:3207 src/lyxfunc.C:3262 src/lyxfunc.C:3339
7491 #: src/lyxfunc.C:3209
7492 msgid "Select Document to Open"
7493 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
7495 #: src/lyxfunc.C:3235
7496 msgid "Could not open document"
7497 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu"
7499 #: src/lyxfunc.C:3264
7502 msgstr "Wybie¿ z|#W"
7504 #: src/lyxfunc.C:3265
7506 msgid " file to import"
7507 msgstr "Wybierz plik LaTeXa do importu"
7509 #: src/lyxfunc.C:3308
7510 msgid "A document by the name"
7511 msgstr "Dokument o nazwie"
7513 #: src/lyxfunc.C:3310
7514 msgid "already exists. Overwrite?"
7515 msgstr "ju¿ istnieje. Nadpisaæ?"
7517 #: src/lyxfunc.C:3341
7518 msgid "Select Document to Insert"
7519 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
7522 #: src/lyxfunc.C:3359
7523 msgid "Inserting document"
7524 msgstr "Wstawiam dokumentu"
7526 #: src/lyxfunc.C:3365
7530 #: src/lyxfunc.C:3367
7531 msgid "Could not insert document"
7532 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dokumentu"
7534 #: src/lyx_gui.C:306
7535 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
7536 msgstr " Bez zmian %l| Szeryfowy | Bezszeryfowy | Grotesk %l| Od¶wie¿ "
7538 #: src/lyx_gui.C:308
7539 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
7540 msgstr " Bez zmian %l| Zwyk³y (jasny) | Pogrubiony %l| Od¶wie¿ "
7542 #: src/lyx_gui.C:310
7543 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
7544 msgstr " Bez zmian %l| Prosty | Kursywa | Pochy³y | Kapitaliki %l| Od¶wie¿ "
7546 #: src/lyx_gui.C:313
7548 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
7549 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
7551 " Bez zmian %l| Mikroskopijny | Najmniejszy | Mniejszy | Ma³y | Normalny | "
7552 "Du¿y | Wiêkszy | Najwiêkszy | Wielki | Ogromny %l| Zwiêksz | Zmiejsz %l| "
7555 #: src/lyx_gui.C:317
7556 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
7558 " Bez zmian %l| Kursywa | Podkre¶lenie | Kapitaliki | Polecenie LaTeXa %l| "
7561 #: src/lyx_gui.C:319
7563 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
7564 "Magenta | Yellow %l| Reset "
7566 " Bez zmian %l| Bez koloru | Czarny | Bia³y | Czerwony | Zielony | Niebieski "
7567 "| Cyan | Fioletowy | ¯ó³ty %l| Od¶wie¿ "
7569 #: src/lyx_gui.C:324
7570 msgid " English %l| German | French "
7573 #. build up the combox entries
7574 #: src/lyx_gui.C:338
7577 msgstr " (zmieniony)"
7579 #: src/lyx_gui.C:339
7584 #: src/lyx_gui.C:389
7588 #: src/lyx_gui_misc.C:290
7592 #: src/lyx_gui_misc.C:326 src/lyx_gui_misc.C:355 src/lyx_gui_misc.C:359
7596 #: src/lyx_gui_misc.C:327 src/lyx_gui_misc.C:356 src/lyx_gui_misc.C:360
7600 #: src/lyx_gui_misc.C:379
7604 #: src/lyx_gui_misc.C:392
7605 msgid "Any changes will be ignored"
7606 msgstr "Zmiany bêd± ignorowane"
7608 #: src/lyx_gui_misc.C:393
7609 msgid "The document is read-only:"
7610 msgstr "Dokument jest tylko do odczytu:"
7612 #: src/lyx_main.C:95
7613 msgid "Wrong command line option `"
7616 #: src/lyx_main.C:97
7620 #: src/lyx_main.C:219
7621 msgid "Warning: could not determine path of binary."
7622 msgstr "Ostrze¿enie: nie mo¿na znale¼æ scie¿ki do binariów."
7624 #: src/lyx_main.C:221
7625 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
7626 msgstr "Je¶li masz problemy spróbuj uruchomic LyXa ze scie¿ka bezwzglêdn±."
7628 #: src/lyx_main.C:311
7630 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
7631 msgstr "B³êdna warto¶æ zmiennej ¶rodowiska LYX_DIR_10x"
7633 #: src/lyx_main.C:313
7634 msgid "System directory set to: "
7635 msgstr "¦cie¿ka do katalogu systemowego: "
7637 #: src/lyx_main.C:321
7638 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
7639 msgstr "Ostrze¿enie LyXa! Nie mo¿na okresliæ katalogu systemowego."
7641 #: src/lyx_main.C:322
7642 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
7643 msgstr "U¿yj opcji '-sysdir' z linii komend lub"
7645 #: src/lyx_main.C:323
7647 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
7649 "ustaw warto¶æ zmiennej ¶rodowiska LYX_DIR_10x na katalog systemowy LyXa"
7651 #: src/lyx_main.C:325
7652 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
7653 msgstr "zawieraj±cy plik `chkconfig.ltx'."
7655 #: src/lyx_main.C:327
7656 msgid "Using built-in default "
7657 msgstr "U¿yto ustawieñ domy¶lnych "
7659 #: src/lyx_main.C:328
7660 msgid " but expect problems."
7661 msgstr " ale spodziewaj siê problemów."
7663 #: src/lyx_main.C:331
7664 msgid "Expect problems."
7665 msgstr "Spodziewaj siê problemów."
7667 #: src/lyx_main.C:550
7669 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
7670 msgstr "Nie posiadasz osobistego katalogu domowego LyXa."
7672 #: src/lyx_main.C:551
7673 msgid "You don't have a personal LyX directory."
7674 msgstr "Nie posiadasz osobistego katalogu domowego LyXa."
7676 #: src/lyx_main.C:553
7677 msgid "It is needed to keep your own configuration."
7678 msgstr "Jest on wymagany do zapisania w³asnej konfiguracji LyXa."
7680 #: src/lyx_main.C:554
7681 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
7682 msgstr "Czy spróbowaæ wykonaæ to dla Ciebie (zalecane)?"
7684 #: src/lyx_main.C:555
7685 msgid "Running without personal LyX directory."
7686 msgstr "Uruchamianie bez osobistego katalogu LyXa."
7688 #. Tell the user what is going on
7689 #: src/lyx_main.C:562
7690 msgid "LyX: Creating directory "
7691 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu "
7693 #: src/lyx_main.C:563
7694 msgid " and running configure..."
7695 msgstr " i konfigurowanie..."
7697 #: src/lyx_main.C:569
7698 msgid "Failed. Will use "
7699 msgstr "Nie powiod³o siê. U¿yjê "
7701 #: src/lyx_main.C:570
7705 #: src/lyx_main.C:577
7707 msgstr "Zakoñczone!"
7709 #: src/lyx_main.C:591
7710 msgid "LyX Warning!"
7711 msgstr "Ostrze¿enie LyXa!"
7713 #: src/lyx_main.C:592
7714 msgid "Error while reading "
7715 msgstr "B³±d w trakcie czytania "
7717 #: src/lyx_main.C:593
7718 msgid "Using built-in defaults."
7719 msgstr "U¿ywam ustawieñ domy¶lnych."
7721 #: src/lyx_main.C:691
7722 msgid "Setting debug level to "
7723 msgstr "Poziom odpluskwiania ustawiony na "
7725 #: src/lyx_main.C:703
7727 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
7728 "Command line switches (case sensitive):\n"
7729 "\t-help summarize LyX usage\n"
7730 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
7731 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
7732 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
7733 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
7734 " select the features to debug.\n"
7735 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
7736 "Check the LyX man page for more options."
7739 #: src/lyx_main.C:729
7740 msgid "List of supported debug flags:"
7743 #: src/lyx_main.C:741
7744 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
7745 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir!"
7747 #: src/lyx_main.C:752
7749 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
7750 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir!"
7752 #: src/lyx_main.C:775
7754 msgid "Missing command string after -x switch!"
7755 msgstr "Brak argumentu opcji -dbg!"
7757 #: src/lyx_main.C:788
7758 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
7761 #: src/lyx_main.C:790 src/lyx_main.C:805
7765 #: src/lyx_main.C:803
7766 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
7769 #: src/lyx_sendfax.C:21
7771 msgstr "Faks nr:|#F"
7773 #: src/lyx_sendfax.C:23
7774 msgid "Dest. Name:|#N"
7775 msgstr "Nazwa celu:|#N"
7777 #: src/lyx_sendfax.C:25
7778 msgid "Enterprise:|#E"
7779 msgstr "Instytucja:|#E"
7781 #: src/lyx_sendfax.C:45
7783 msgstr "Ksi±¿ka telefoniczna"
7785 #: src/lyx_sendfax.C:49
7786 msgid "Select from|#S"
7787 msgstr "Wybie¿ z|#W"
7789 #: src/lyx_sendfax.C:53
7791 msgstr "Dodaj do|#D"
7793 #: src/lyx_sendfax.C:57
7794 msgid "Delete from|#D"
7795 msgstr "Skasuj z|#S"
7797 #: src/lyx_sendfax.C:61
7799 msgstr "Zachowaj|#Z"
7801 #: src/lyx_sendfax.C:65
7802 msgid "Destination:"
7803 msgstr "Przeznaczenie:"
7805 #: src/lyx_sendfax.C:71
7809 #: src/lyx_sendfax_main.C:43
7811 msgstr "Plik faksu: "
7813 #: src/lyx_sendfax_main.C:147 src/lyx_sendfax_main.C:190
7814 #: src/lyx_sendfax_main.C:228 src/lyx_sendfax_main.C:257
7815 msgid "Empty Phonebook"
7816 msgstr "Pusta ksi±¿ka telefoniczna"
7818 #: src/lyx_sendfax_main.C:203 src/lyx_sendfax_main.C:241
7819 msgid "Save (needed)"
7820 msgstr "Zachowaj (wymagane)"
7822 #: src/lyx_sendfax_main.C:251
7823 msgid "Cannot open phone book: "
7824 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ ksi±¿ki telefonicznej: "
7826 #: src/lyx_sendfax_main.C:282
7827 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
7828 msgstr "BRAK LUB PUSTY PLIK LOGU!"
7830 #: src/lyx_sendfax_main.C:289
7831 msgid "Message-Window"
7834 #: src/lyx_sendfax_main.C:324
7835 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
7836 msgstr "@L@b@cPusta ksi±¿ka telefoniczna"
7838 #: src/lyx_sendfax_main.C:326
7840 msgstr "Ksi±¿ka telefoniczna"
7842 #: src/LyXSendto.C:40
7843 msgid "Send Document to Command"
7844 msgstr "Przeka¿ dokument do polecenia"
7846 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
7847 msgid "Save document and proceed?"
7848 msgstr "Zachowaæ dokument i kontynuowaæ?"
7851 msgid "LyX VC: Initial description"
7852 msgstr "Kontrola wersji: opis wersji"
7855 msgid "(no initial description)"
7856 msgstr "(brak opisu)"
7859 msgid "This document has NOT been registered."
7860 msgstr "Ten dokument NIE zosta³ zarejestrowany."
7863 msgid "LyX VC: Log Message"
7864 msgstr "Kontrola wersji: opis bie¿±cej wersji"
7867 msgid "(no log message)"
7871 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
7872 msgstr "Zignorowaæ zmiany i odblokowaæ do edycji?"
7874 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
7875 #. we should warn the user that reverting will discard all
7876 #. changes made since the last check in.
7878 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
7879 msgstr "Je¶li wrócisz to stracisz wszystkie zmiany wykonane"
7882 msgid "to the document since the last check in."
7883 msgstr "na dokumencie od ostatniego zablokowania."
7886 msgid "Do you still want to do it?"
7887 msgstr "Czy nadal chcesz to wykonaæ?"
7891 msgid "No VC History!"
7892 msgstr "Brak historii kontroli wersji!"
7897 msgstr "Historia kontroli wersji"
7899 #: src/LyXView.C:441 src/minibuffer.C:239
7901 msgstr " (zmieniony)"
7903 #: src/LyXView.C:443
7904 msgid " (read only)"
7905 msgstr " (tylko do odczytu)"
7907 #: src/mathed/formula.C:897 src/mathed/formula.C:1207
7911 #: src/mathed/formula.C:912
7915 #: src/mathed/formula.C:915
7919 #: src/mathed/formula.C:1078
7920 msgid "math text mode"
7921 msgstr "Tryb tekstowy matematyczny"
7923 #: src/mathed/formula.C:1087
7924 msgid "Invalid action in math mode!"
7925 msgstr "Niew³a¶ciwa akcja w trybie matematycznym"
7927 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
7931 #: src/mathed/formulamacro.C:181
7933 msgid "Math macro editor mode"
7934 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
7936 #: src/mathed/math_forms.C:19
7940 #: src/mathed/math_forms.C:22
7944 #: src/mathed/math_forms.C:30
7948 #: src/mathed/math_forms.C:34
7952 #: src/mathed/math_forms.C:38
7956 #: src/mathed/math_forms.C:42
7960 #: src/mathed/math_forms.C:46
7964 #: src/mathed/math_forms.C:95
7968 #: src/mathed/math_forms.C:127
7972 #: src/mathed/math_forms.C:140
7976 #: src/mathed/math_forms.C:147
7977 msgid "Vertical align|#V"
7978 msgstr "Pionowe dosuniêcie|#i"
7980 #: src/mathed/math_forms.C:152
7981 msgid "Horizontal align|#H"
7982 msgstr "Poziome dosuniêcie|#P"
7984 #: src/mathed/math_forms.C:195
7988 #: src/mathed/math_forms.C:206
7992 #: src/mathed/math_forms.C:210
7996 #: src/mathed/math_forms.C:214
8000 #: src/mathed/math_forms.C:218
8004 #: src/mathed/math_forms.C:222
8005 msgid "Quadratin|#Q"
8008 #: src/mathed/math_forms.C:226
8009 msgid "2Quadratin|#2"
8012 #: src/mathed/math_panel.C:110
8014 msgstr "Znak rozdzielaj±cy"
8016 #: src/mathed/math_panel.C:114
8020 #: src/mathed/math_panel.C:118
8024 #: src/mathed/math_panel.C:122
8028 #: src/mathed/math_panel.C:312
8029 msgid "Top | Center | Bottom"
8030 msgstr "Do góry | Centruj | Do do³u"
8032 #: src/mathed/math_panel.C:364
8034 msgstr "Panel symboli matematycznych"
8036 #: src/MenuBackend.C:228
8038 msgid "No Documents Open!"
8039 msgstr "Brak otwartych dokumentów!%t"
8041 #: src/MenuBackend.C:276
8045 #: src/MenuBackend.C:372
8049 #: src/MenuBackend.C:380
8054 #: src/MenuBackend.C:382
8055 msgid "LinuxDoc...|L"
8058 #: src/MenuBackend.C:390
8063 #: src/minibuffer.C:43 src/minibuffer.C:241
8064 msgid "Welcome to LyX!"
8065 msgstr "Witaj w LyXie!"
8067 #: src/minibuffer.C:61
8072 #: src/minibuffer.C:242
8073 msgid "* No document open *"
8074 msgstr "* Brak otwartych dokumentów *"
8076 #: src/print_form.C:21
8080 #: src/print_form.C:25
8082 msgstr "Polecenie:|#P"
8084 #: src/print_form.C:39
8088 #: src/print_form.C:41
8089 msgid "Postscript|#P"
8090 msgstr "Postscript|#P"
8092 #: src/print_form.C:43
8096 #: src/print_form.C:46
8100 #: src/print_form.C:48
8104 #: src/spellchecker.C:284
8105 msgid "Spellchecker Options"
8108 #: src/spellchecker.C:713
8109 msgid "Spellchecker"
8110 msgstr "Sprawd¼ pisowniê"
8112 #: src/spellchecker.C:953
8113 msgid " words checked."
8114 msgstr " s³ów sprawdzono."
8116 #: src/spellchecker.C:955
8117 msgid " word checked."
8118 msgstr " s³owo sprawdzono."
8120 #: src/spellchecker.C:957
8121 msgid "Spellchecking completed!"
8122 msgstr "Sprawdzanie pisowni zakoñczone!"
8124 #: src/spellchecker.C:961
8127 "The spell checker has died for some reason.\n"
8128 "Maybe it has been killed."
8130 "Nie mo¿na odszukaæ procesu ispell-a.\n"
8131 "Prawdopodobnie zosta³ zabity."
8134 msgid "Use language of document|#D"
8135 msgstr "U¿yj s³ownika jêzyka dokumnentu|#d"
8138 msgid "Use alternate language:|#U"
8139 msgstr "U¿yj s³ownika innego jêzyka:|#U"
8142 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
8143 msgstr "Akceptuj s³owa z ³±cznikiem|#t"
8146 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
8147 msgstr "Opcja kodowania dla ispella|#i"
8150 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
8151 msgstr "U¿yj alternatywnego osobistego s³ownika:|#a"
8154 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
8155 msgstr "Znaki specjalne akceptowane w s³owach:|#s"
8172 msgid "Spellchecker Options...|#O"
8173 msgstr "Opcje...|#O"
8176 msgid "Start spellchecking|#S"
8177 msgstr "Rozpocznij sprawdzanie|#s"
8180 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
8181 msgstr "Dodaj do osobistego s³ownika|#D"
8184 msgid "Ignore word|#g"
8185 msgstr "Ignoruj s³owo|#I"
8188 msgid "Accept word in this session|#A"
8189 msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji|#A"
8191 #: src/sp_form.C:101
8192 msgid "Stop spellchecking|#T"
8193 msgstr "Zatrzymaj sprawdzanie pisowni|#t"
8195 #: src/sp_form.C:103
8196 msgid "Close Spellchecker|#C^["
8197 msgstr "Zamknij|#^["
8199 #: src/sp_form.C:106
8204 #: src/sp_form.C:110
8209 #: src/sp_form.C:113
8210 msgid "Replace word|#R"
8211 msgstr "Zamieñ s³owo|#Z"
8213 #: src/support/filetools.C:173
8214 msgid "LyX Internal Error!"
8215 msgstr "B³±d wewnêtrzny LyXa!"
8217 #: src/support/filetools.C:174
8218 msgid "Could not test if directory is writeable"
8219 msgstr "Nie mo¿na sprawdziæ czy masz prawo zapisu do tego katalogu"
8221 #: src/support/filetools.C:382
8222 msgid "Error! Cannot open directory:"
8223 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ katalogu:"
8225 #: src/support/filetools.C:400
8226 msgid "Error! Could not remove file:"
8227 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usuni±æ pliku:"
8229 #: src/support/filetools.C:416
8230 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8231 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego:"
8233 #: src/support/filetools.C:432
8234 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8235 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego:"
8237 #: src/support/filetools.C:485
8238 msgid "Internal error!"
8239 msgstr "B³ad wewnêtrzny!"
8241 #: src/support/filetools.C:486
8242 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8243 msgstr "Wywo³anie createDirectory z nieprawid³ow± nazw±"
8245 #: src/support/filetools.C:491
8246 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8247 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu:"
8249 #: src/support/filetools.C:1108
8250 msgid "Could not delete auto-save file!"
8251 msgstr "Nie mo¿na usun±c pliku auto-zapisu!"
8253 #: src/support/getUserName.C:13
8257 #: src/tabular.C:1256
8260 msgstr "Ostrze¿enie!"
8262 #: src/tabular.C:1257
8263 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8266 #: src/tabular.C:1258
8267 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8271 msgid "Opened float"
8272 msgstr "Otwarta wstawka"
8275 msgid "Closed float"
8276 msgstr "Zamkniêta wstawka"
8279 msgid "Nothing to do"
8280 msgstr "Nic do zrobienia"
8284 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8287 "Operacja zmiany fontu nie jest zdefiniowana. Podaj j± w menu "
8288 "Ustawienia/Czcionki."
8290 #: src/text2.C:2201 src/text2.C:2314
8291 msgid "Don't know what to do with half floats."
8292 msgstr "Nie wiem co zrobiæ z po³ow± wstawki."
8294 #: src/text2.C:2202 src/text2.C:2316
8296 msgstr "przykro mi."
8300 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
8303 "Nie mo¿na wstawiæ spacji na pocz±tku akapitu. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
8306 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
8308 "Nie mo¿na wstawiæ dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
8310 #: src/text.C:3415 src/text.C:3421
8312 msgid "Page Break (top)"
8313 msgstr "Koniec strony"
8315 #: src/text.C:3612 src/text.C:3618
8316 msgid "Page Break (bottom)"
8320 msgid "You can't insert a float in a float!"
8321 msgstr "Nie mo¿na umie¶ciæ wstawki w innej wstawce!"
8324 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
8325 msgstr "Nie mo¿na wstawiaæ notki marginesowej w Minipage!"
8328 msgid "Float would include float!"
8329 msgstr "Wstawka móg³aby zawieraæ inn± wstawkê!"