1 # Polskie komunikaty dla LyX 2.0.0
2 # Polish messages for LyX 2.0.0
3 # Copyright (C) 2008-2011 LyX Development Team
4 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
6 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
8 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
9 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008-2011, 2012.
12 "Project-Id-Version: LyX 2.0.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2017-12-01 08:40+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-11-03 01:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: No team\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "Wersja idzie tutaj"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
47 msgstr "Informacja o kompilacji"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
54 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
55 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
56 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
57 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
58 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
59 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
61 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
62 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
63 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
64 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
69 msgid "The bibliography key"
70 msgstr "Klucz bibliografii"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
77 msgid "The label as it appears in the document"
78 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
86 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
87 "to enter LaTeX code."
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
91 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
98 msgid "Citation Style"
99 msgstr "Styl cytowania"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
103 msgid "Sty&le format:"
104 msgstr "&Format daty:"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
108 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
109 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
110 "Expand to get more information."
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
119 msgid "Provides available cite style variants."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
129 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
134 msgid "Biblatex &citation style:"
135 msgstr "St&yl cytowania:"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
138 msgid "The style that determines the layout of the citations"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
144 msgid "Reset to the preset default"
145 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
153 msgid "Bibliography Style"
154 msgstr "Styl bibliografii"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
158 msgid "Biblate&x bibliography style:"
159 msgstr "Styl bibliografii"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
163 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
173 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
179 msgstr "&Matematyka:"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "Domyślny st&yl:"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
203 msgid "Subdivided bibli&ography"
204 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
208 msgid "Rescan style files"
209 msgstr "Wybierz plik stylu"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
218 msgid "&Multiple bibliographies:"
219 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
223 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
224 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
228 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
230 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
234 msgid "Bibliography Generation"
235 msgstr "Generowanie bibliografii"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
243 msgid "Select a processor"
244 msgstr "Wybór procesora"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
254 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
256 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
259 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
260 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
263 msgid "&Databases found by LaTeX:"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
268 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
269 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
272 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
278 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
283 msgid "&Local databases:"
284 msgstr "Bazy danych:"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
288 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
289 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
293 msgid "Browse your local directory"
294 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
297 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
301 msgstr "&Przeglądaj..."
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
304 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
305 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
306 #: src/CutAndPaste.cpp:374
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
311 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
313 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
315 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
320 msgid "BibTeX database to use"
321 msgstr "Baza danych BibTeX"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
326 msgstr "Bazy danych:"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
329 msgid "Add a BibTeX database file"
330 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
337 msgid "Remove the selected database"
338 msgstr "Usuń wybraną bazę"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
345 msgid "Move the selected database upwards in the list"
346 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
349 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
354 msgid "Move the selected database downwards in the list"
355 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
358 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
363 msgid "Scan for new databases and styles"
364 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
367 msgid "The BibTeX style"
368 msgstr "Styl BibTeX-a"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
375 msgid "Choose a style file"
376 msgstr "Wybierz plik stylu"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
379 msgid "This bibliography section contains..."
380 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
388 msgid "all cited references"
389 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
393 msgid "all uncited references"
394 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
398 msgid "all references"
399 msgstr "wszystkie odnośniki"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
402 msgid "Add bibliography to the table of contents"
403 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
406 msgid "Add bibliography to &TOC"
407 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
416 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
421 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
422 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
423 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
426 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
429 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
431 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
434 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
441 msgid "Type and Size"
442 msgstr "Rozmiar papieru"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
449 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
454 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
461 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
465 msgid "Inner box type"
466 msgstr "Wstaw pudełko"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
484 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
489 msgid "Check this if the box should break across pages"
491 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
494 msgid "Allow &page breaks"
495 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
502 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
507 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
508 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
515 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
516 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
527 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
528 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
536 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
542 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
543 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
565 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
571 msgstr "Rozciągnięte"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
575 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
576 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
583 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
589 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
590 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
600 msgid "Decoration box types"
601 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
605 msgid "Thickness value"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
610 msgid "&Line thickness:"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
615 msgid "Separation value"
616 msgstr "Styl cytowania"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
620 msgid "Box s&eparation:"
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
629 msgid "&Shadow size:"
630 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
649 msgstr "Ob&ramowanie"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
652 msgid "&Available branches:"
653 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
656 msgid "Select your branch"
657 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
665 msgid "&New:[[branch]]"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
670 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
673 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
677 msgid "Filename &Suffix"
678 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
681 msgid "Show undefined branches used in this document."
682 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
685 msgid "&Undefined Branches"
686 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
689 msgid "A&vailable Branches:"
690 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
693 msgid "Toggle the selected branch"
694 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
697 msgid "(&De)activate"
698 msgstr "(&De)aktywacja"
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
701 msgid "Add a new branch to the list"
702 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
705 msgid "Define or change background color"
706 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
709 msgid "Alter Co&lor..."
710 msgstr "Zmień ko&lor..."
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
713 msgid "Remove the selected branch"
714 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
717 #: src/Buffer.cpp:4489 src/Buffer.cpp:4502
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
722 msgid "Change the name of the selected branch"
723 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
727 msgstr "Przemia&uj..."
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
730 msgid "Add the selected branches to the list."
731 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
734 msgid "&Add Selected"
735 msgstr "Dod&aj wybrane"
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
738 msgid "Add all unknown branches to the list."
739 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
743 msgstr "Dodaj &wszystkie"
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
747 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
748 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
750 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
751 #: src/Buffer.cpp:4463 src/Buffer.cpp:4527 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
752 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
753 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
755 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
766 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
768 msgid "Undefined branches used in this document."
769 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
772 msgid "&Undefined Branches:"
773 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
775 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
780 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
788 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2202
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2816
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
806 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
808 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
809 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
816 msgstr "Mikroskopijny"
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
853 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
858 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
863 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
864 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
866 msgid "&Custom bullet:"
867 msgstr "Wł&asny ozdobnik:"
869 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
879 msgid "Go to previous change"
880 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
883 msgid "&Previous change"
884 msgstr "&Poprzednia zmiana"
886 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
887 msgid "Go to next change"
888 msgstr "Idź do następnej zmiany"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
892 msgstr "&Następna zmiana"
894 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
895 msgid "Accept this change"
896 msgstr "Akceptuj zmianę"
898 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
902 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
903 msgid "Reject this change"
904 msgstr "Odrzuć zmianę"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
913 msgstr "Rodzina czcionek"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
922 msgstr "Kształt czcionki"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
931 msgstr "Seria czcionki"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
936 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
937 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
938 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
947 msgstr "Kolor czcionki"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
950 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
951 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
965 msgid "Never Toggled"
966 msgstr "Nieprzełączalne"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
971 msgstr "Wielkość czcionki"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
975 msgid "Other font settings"
976 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
979 msgid "Always Toggled"
980 msgstr "Przełączalne"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
987 msgid "toggle font on all of the above"
988 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
992 msgstr "Przełącz &wszystkie"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
995 msgid "Apply each change automatically"
996 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
999 msgid "Apply changes &immediately"
1000 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1008 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1009 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
1011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
1012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1018 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1019 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1021 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1022 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1032 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1037 msgstr "Wszystkie pola"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1040 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1044 msgid "All entry types"
1045 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1048 msgid "Click for more filter options"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1057 msgid "A&vailable Citations:"
1058 msgstr "&Dostępne cytaty:"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1061 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1062 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1065 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1066 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1069 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1070 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1073 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1074 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1078 msgid "Selected &Citations:"
1079 msgstr "Wybran&e cytaty:"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1084 msgstr "Formatowanie"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1087 msgid "Citation st&yle:"
1088 msgstr "St&yl cytowania:"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1092 msgid "Text befo&re:"
1093 msgstr "Tekst p&rzed:"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1096 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1101 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1102 "style supports this."
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1107 msgid "&Text after:"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1112 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1118 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1119 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1124 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1125 "citation style supports this."
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1130 msgid "Force upcas&ing"
1131 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1135 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1136 "citation style supports this."
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1141 msgid "All aut&hors"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1146 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1159 msgstr "Kolory czcionki"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1163 msgstr "Główny tekst:"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1167 msgid "Click to change the color"
1168 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1172 msgstr "Domyślny..."
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1176 msgid "Revert the color to the default"
1177 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1180 msgid "Greyed-out notes:"
1181 msgstr "Wyszarzone notatki:"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
1185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1191 msgid "Background Colors"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1199 msgid "Shaded boxes:"
1200 msgstr "Cieniowane pudełko:"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1203 msgid "Compare Revisions"
1204 msgstr "Porównanie rewizji"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1207 msgid "&Revisions back"
1208 msgstr "&Poprzednie rewizje"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1211 msgid "&Between revisions"
1212 msgstr "Po&między rewizjami"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1223 msgid "&New Document:"
1224 msgstr "Nowy dokument"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1227 msgid "&Old Document:"
1228 msgstr "Stary d&okument:"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1232 msgstr "&Przeglądaj..."
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1235 msgid "Copy Document Settings from:"
1236 msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1239 msgid "N&ew Document"
1240 msgstr "Nowy dokum&ent"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1243 msgid "Ol&d Document"
1244 msgstr "Stary &dokument"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1248 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1249 "resulting document"
1251 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1254 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1255 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1258 msgid "Insert the delimiters"
1259 msgstr "Wstaw separatory"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1266 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1271 msgid "Match delimiter types"
1272 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1275 msgid "&Keep matched"
1276 msgstr "&Zmieniaj razem"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1280 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1284 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1285 msgid "S&wap && Reverse"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1289 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1290 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1293 msgid "Use Class Defaults"
1294 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1297 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1298 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1301 msgid "Save as Document Defaults"
1302 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1309 msgid "Show ERT button only"
1310 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1317 msgid "Show ERT contents"
1318 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1325 msgid "For more information, refer to the complete log."
1326 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1333 msgid "Description:"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1337 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1338 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1341 msgid "View Complete &Log..."
1342 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1345 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1349 msgid "Show Output &Anyway"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1354 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1355 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1363 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1367 msgstr "Nazwa pliku"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1370 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1375 msgid "Select a file"
1376 msgstr "Wybierz plik"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1387 msgid "Available templates"
1388 msgstr "Dostępne szablony"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1392 msgid "LaTe&X and LyX options"
1393 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1396 msgid "LaTeX Options"
1397 msgstr "Opcje LaTeX:"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1409 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1410 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1412 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1413 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1416 msgid "&Show in LyX"
1417 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1423 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1424 msgstr "Skala względna w LyXie"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1427 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1428 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1431 msgid "Si&ze and Rotation"
1432 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1442 msgid "Angle to rotate image by"
1443 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1449 msgid "The origin of the rotation"
1450 msgstr "Punkt obrotu"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1466 msgid "Height of image in output"
1467 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1471 msgid "Width of image in output"
1472 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1475 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1476 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1480 msgid "&Maintain aspect ratio"
1481 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1488 msgid "Clip to bounding box values"
1489 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1492 msgid "Clip to &bounding box"
1493 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1497 msgid "&Left bottom:"
1498 msgstr "Lewy &dolny:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1507 msgstr "Prawy &górny:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1510 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1511 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1515 msgid "&Get from File"
1516 msgstr "&Weź z pliku"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1531 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1536 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1537 msgid "Replace &with:"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1541 msgid "Perform a case-sensitive search"
1542 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1545 msgid "Case &sensitive"
1546 msgstr "&Wielkość liter"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1549 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1550 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1555 msgstr "Szukaj &następne"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1558 msgid "Restrict search to whole words only"
1559 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1562 msgid "W&hole words"
1563 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1566 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1567 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1577 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1578 msgstr "Shift+Enter bezpośrednio wyszukuje wstecz"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1581 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1582 msgid "Search &backwards"
1583 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1586 msgid "Replace all occurrences at once"
1587 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1592 msgid "Replace &All"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1597 msgstr "Ustawi&enia"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1600 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1601 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1608 msgid "C&urrent document"
1609 msgstr "Aktualny dok&ument"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1613 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1616 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1617 "dokumentu głównego"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1620 msgid "&Master document"
1621 msgstr "&Główny dokument"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1624 msgid "All open documents"
1625 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1628 msgid "&Open documents"
1629 msgstr "Otwórz dokument"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1632 msgid "&All manuals"
1633 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1637 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1638 "and paragraph style"
1640 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1644 msgid "I&gnore format"
1645 msgstr "I&gnorowanie formatowania"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1649 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1652 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1653 "pierwszej litery oryginału"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1656 msgid "&Preserve first case on replace"
1657 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1660 msgid "&Expand macros"
1661 msgstr "Rozwijani&e makr"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1664 msgid "Restrict search to math environments only"
1665 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do środowisk matematycznych"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1668 msgid "Search on&ly in maths"
1669 msgstr "Szukaj ty&lko w matematyce"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1678 msgstr "Typ wstawki:"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1681 msgid "Use &default placement"
1682 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1685 msgid "Advanced Placement Options"
1686 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1689 msgid "&Top of page"
1690 msgstr "U &góry strony"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1693 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1694 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1697 msgid "Here de&finitely"
1698 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1701 msgid "&Here if possible"
1702 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1705 msgid "&Page of floats"
1706 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1709 msgid "&Bottom of page"
1710 msgstr "U &dołu strony"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1713 msgid "&Span columns"
1714 msgstr "&Cała szerokość"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1717 msgid "&Rotate sideways"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1726 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1729 "Użyj czcionek OpenType i TrueType wraz z pakietem fontspec (wymaga XeTeX lub "
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1733 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1735 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1739 msgid "&Default family:"
1740 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1743 msgid "Select the default family for the document"
1744 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1749 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1753 msgid "&LaTeX font encoding:"
1754 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1757 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1758 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1762 msgstr "&Szeryfowa:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1765 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1766 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1769 msgid "&Sans Serif:"
1770 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1772 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1774 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1775 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1779 msgstr "S&kala [%]:"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1782 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1784 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1787 msgid "&Typewriter:"
1788 msgstr "&Maszynowa:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1791 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1792 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1796 msgstr "Sk&ala [%]:"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1799 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1800 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1804 msgstr "&Matematyka:"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1807 msgid "Select the math typeface"
1808 msgstr "Wybierz czcionkę matematyczną"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1815 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1817 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1818 "koreańskiego (CJK)"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1821 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1823 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1828 msgid "Use true s&mall caps"
1829 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1832 msgid "Use old style instead of lining figures"
1833 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1837 msgid "Use &old style figures"
1838 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1842 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1847 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1852 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1857 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1865 msgid "Select an image file"
1866 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1870 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1873 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1875 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1878 msgid "Set &height:"
1879 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1883 msgid "&Scale graphics (%):"
1884 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1887 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1889 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1893 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1896 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1898 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1902 msgid "Rotate Graphics"
1903 msgstr "Obroty rysunku"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1906 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1907 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1910 msgid "Ro&tate after scaling"
1911 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1915 msgstr "Punkt &obrotu:"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1919 msgid "A&ngle (degrees):"
1920 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1924 msgid "File name of image"
1925 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1928 msgid "&Coordinates and Clipping"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1933 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1934 "viewport for PDF output)"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1939 msgid "Clip to c&oordinates"
1940 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1954 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1955 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1960 msgid "Additional LaTeX options"
1961 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1964 msgid "LaTeX &options:"
1965 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1970 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1971 "at application level (see Preferences dialog)."
1973 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1974 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1977 msgid "Sho&w in LyX"
1978 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1982 msgid "Sca&le on screen (%):"
1983 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1986 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1988 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1991 msgid "Graphics Group"
1992 msgstr "Grupa rysunków"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1996 msgid "Assigned &to group:"
1997 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2000 msgid "Click to define a new graphics group."
2001 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
2003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2004 msgid "O&pen new group..."
2005 msgstr "O&twórz nową grupę..."
2007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2008 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2009 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
2011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2013 msgstr "Tryb szkicowy"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2017 msgstr "Tryb &szkicowy"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2020 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2021 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2024 msgid "..............."
2025 msgstr "..............."
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2032 msgid "<-----------"
2033 msgstr "<-----------"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2036 msgid "----------->"
2037 msgstr "----------->"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2040 msgid "\\-----v-----/"
2041 msgstr "\\-----v-----/"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2044 msgid "/-----^-----\\"
2045 msgstr "/-----^-----\\"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2052 msgid "Supported spacing types"
2053 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2060 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2061 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2064 msgid "&Fill Pattern:"
2065 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2072 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2073 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2077 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2078 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2083 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2089 msgid "Name associated with the URL"
2090 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2099 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2100 "to enter LaTeX code."
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2104 msgid "Specify the link target"
2105 msgstr "Określenie celu łącza"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2112 msgid "Link to the web or to every other target"
2113 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2117 msgstr "Strona &WWW"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2120 msgid "Link to an email address"
2121 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2128 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2129 msgid "Link to a file"
2130 msgstr "Łącze do pliku"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2137 msgid "Listing Parameters"
2138 msgstr "Parametry listingu"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2143 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2145 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2150 msgid "&Bypass validation"
2151 msgstr "Omiń &weryfikację"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2162 msgid "Mo&re parameters"
2163 msgstr "Więcej pa&rametrów"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2166 msgid "Underline spaces in generated output"
2167 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2170 msgid "&Mark spaces in output"
2171 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2174 msgid "Show LaTeX preview"
2175 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2178 msgid "&Show preview"
2179 msgstr "&Pokaż podgląd"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2182 msgid "File name to include"
2183 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2186 msgid "&Include Type:"
2187 msgstr "&Typ wstawienia:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1298
2202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1304
2203 msgid "Program Listing"
2204 msgstr "Listing kodu"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2207 msgid "Edit the file"
2208 msgstr "Edytuj plik"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2215 msgid "A&vailable Indexes:"
2216 msgstr "&Dostępne indeksy:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2219 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2220 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2224 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2226 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2231 msgid "Index Generation"
2232 msgstr "Generowanie indeksu"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2240 msgid "Define program options of the selected processor."
2241 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2244 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2245 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2248 msgid "&Use multiple indexes"
2249 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2252 msgid "&New:[[index]]"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2257 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2259 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2262 msgid "Add a new index to the list"
2263 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2271 msgid "Remove the selected index"
2272 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2275 msgid "Rename the selected index"
2276 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2280 msgstr "Prz&emianuj..."
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2283 msgid "Define or change button color"
2284 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2287 msgid "Information Type:"
2288 msgstr "Typ informacji:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2291 msgid "Information Name:"
2292 msgstr "Nazwa informacji:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2295 msgid "Inset Parameter Configuration"
2296 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawki"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2299 msgid "Update dialog when moving context"
2300 msgstr "Aktualizacja danych w tym oknie po zmianie kontekstu"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2303 msgid "S&ynchronize Dialog"
2304 msgstr "S&ynchronizuj okienko"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2307 msgid "Apply settings immediately"
2308 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2312 msgid "I&mmediate Apply"
2313 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2316 msgid "Restore initial values in dialog"
2317 msgstr "Przywacanie wartości początkowych w oknie"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2320 msgid "Push new inset into the document"
2321 msgstr "Dodaje nową wstawkę do dokumentu"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2325 msgstr "Nowa wstawka"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2329 msgid "Document &Class"
2330 msgstr "Klasa dokumentu"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2333 msgid "Click to select a local document class definition file"
2334 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2337 msgid "&Local Layout..."
2338 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2342 msgid "Class Options"
2343 msgstr "Ustawienia klasy"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2346 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2347 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2350 msgid "&Predefined:"
2351 msgstr "&Predefiniowane:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2355 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2358 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2359 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2366 msgid "&Graphics driver:"
2367 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2370 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2371 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2374 msgid "Select de&fault master document"
2375 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2382 msgid "Enter the name of the default master document"
2383 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2386 msgid "&Suppress default date on front page"
2387 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2390 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2391 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2395 msgid "&Quote style:"
2396 msgstr "&Cudzysłów:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2400 msgid "Language pa&ckage:"
2401 msgstr "Pakiet &językowy:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2405 msgid "Select which language package LyX should use"
2406 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2411 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2413 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: "
2414 "\\usepackage{babel})"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2422 msgid "Lan&guage default"
2423 msgstr "&Domyślne języka"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2432 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2433 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2434 "have been inserted with."
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2438 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2443 msgstr "Pr&zesunięcie:"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2446 msgid "Value of the vertical line offset."
2447 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2450 msgid "Value of the line width."
2451 msgstr "Wartość szerokości linii."
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2458 msgid "Value of the line thickness."
2459 msgstr "Wartość grubości linii."
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2462 msgid "Input here the listings parameters"
2463 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2467 msgid "Feedback window"
2468 msgstr "Okno podpowiedzi"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2471 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2475 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2481 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2486 msgid "&Main Settings"
2487 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2494 msgid "Check for inline listings"
2495 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2498 msgid "&Inline listing"
2499 msgstr "L&isting w linii"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2502 msgid "Check for floating listings"
2503 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2511 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2514 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2515 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2518 msgid "Line numbering"
2519 msgstr "Numeracja linii"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2526 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2527 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2534 msgid "Difference between two numbered lines"
2535 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2539 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2542 msgid "Choose the font size for line numbers"
2543 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2552 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2555 msgid "The content's base font size"
2556 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2559 msgid "Font Famil&y:"
2560 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2563 msgid "The content's base font style"
2564 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2567 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2568 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2571 msgid "&Break long lines"
2572 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2575 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2576 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2579 msgid "S&pace as symbol"
2580 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2583 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2584 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2587 msgid "Space i&n string as symbol"
2588 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2591 msgid "Tab&ulator size:"
2592 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2595 msgid "Use extended character table"
2596 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2599 msgid "&Extended character table"
2600 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2607 msgid "Select the programming language"
2608 msgstr "Wybierz język programowania"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2615 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2616 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2620 msgstr "Zakres linii"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2623 msgid "Fi&rst line:"
2624 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2627 msgid "The first line to be printed"
2628 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2632 msgstr "Ostatnia &linia:"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2635 msgid "The last line to be printed"
2636 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2640 msgstr "Zaa&wansowane"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2643 msgid "More Parameters"
2644 msgstr "Więcej parametrów"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2647 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2649 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2651 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2652 msgid "Document-specific layout information"
2653 msgstr "Specyficzne dla dokumentu informacje o układzie"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2659 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2661 msgid "Errors reported in terminal."
2662 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2668 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2669 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2670 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2674 msgstr "&Typ dziennika:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2677 msgid "Update the display"
2678 msgstr "Odśwież ekran"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2683 msgstr "&Aktualizuj"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2687 msgid "&Open Containing Directory"
2688 msgstr "&Katalog roboczy:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2695 msgid "Jump to the next warning message."
2696 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2698 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2699 msgid "Next &Warning"
2700 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2703 msgid "Jump to the next error message."
2704 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2706 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2708 msgstr "Następny &błąd"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2711 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2712 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2716 msgid "&Default margins"
2717 msgstr "&Domyślne marginesy"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2729 msgstr "&Wewnętrzny:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2733 msgstr "&Zewnętrzny:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2737 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2740 msgid "Head &height:"
2741 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2745 msgstr "&Odstęp stopki:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2749 msgid "&Column sep:"
2750 msgstr "Sep &Kolumn:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2753 msgid "Master Document Output"
2754 msgstr "Wynik głównego dokumentu"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2757 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2758 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2761 msgid "Include only &selected children"
2762 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2766 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2769 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2773 msgid "&Maintain counters and references"
2774 msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
2776 # output zawsze sprawia problem
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2778 msgid "Include all subdocuments in the output"
2779 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2782 msgid "&Include all children"
2783 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2789 msgid "Number of rows"
2790 msgstr "Liczba wierszy"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2801 msgid "Number of columns"
2802 msgstr "Liczba kolumn"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2811 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2812 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2815 msgid "Vertical alignment"
2816 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2823 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2824 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2827 msgid "&Horizontal:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2835 msgid "decoration type / matrix border"
2836 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2839 msgid "All packages:"
2840 msgstr "Wszystkie pakiety:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2844 msgid "Load A&utomatically"
2845 msgstr "automatycznie"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2848 msgid "Load Alwa&ys"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2853 msgid "Do &Not Load"
2854 msgstr "Dokument nie załadowany"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2857 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2862 msgid "Indent &Formulas"
2863 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2866 msgid "Size of the indentation"
2867 msgstr "Rozmiar wcięcia"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2871 msgid "Formula numbering side:"
2872 msgstr "Format w użyciu"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2875 msgid "Side where formulas are numbered"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2884 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2896 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2897 msgid "Nomenclature"
2898 msgstr "Nomenklatura"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2907 msgid "Des&cription:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2912 msgstr "Sortuj j&ako:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2916 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2917 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2925 msgid "LyX internal only"
2926 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2930 msgstr "&Notka LyX'a"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2933 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2934 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2941 msgid "Print as grey text"
2942 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2946 msgstr "&Wyszarzenie"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2949 msgid "&List in Table of Contents"
2950 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2957 msgid "Output Format"
2958 msgstr "Format Wynikowy"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2961 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2962 msgstr "Określ domyślny format wynikowy (dla podglądu/aktualizacji)"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2966 msgid "De&fault output format:"
2967 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2976 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2977 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2978 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2979 "in collaborative settings and with version control systems."
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2983 msgid "Save &transient properties"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2988 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2994 msgid "&Allow running external programs"
2995 msgstr "Błąd uruchamiania zewnętrznych komend."
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2998 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3000 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3005 msgid "S&ynchronize with output"
3006 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3010 msgid "C&ustom macro:"
3011 msgstr "&Własne makro:"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3014 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3015 msgstr "Własne makro preambuły LaTeX"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3018 msgid "XHTML Output Options"
3019 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3022 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3023 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3026 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3027 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3030 msgid "&Math output:"
3031 msgstr "Wyjście &matematyki:"
3033 # "Output" można zmienić na publikację.
3034 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3035 msgid "Format to use for math output."
3036 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
3038 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3050 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3051 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3053 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3057 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3058 msgid "Math &image scaling:"
3059 msgstr "Skalowan&ie obrazów matematycznych:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3062 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3064 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
3066 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3067 msgid "Write CSS to File"
3068 msgstr "Zapisz CSS do pliku"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3071 msgid "&Use hyperref support"
3072 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3079 msgid "Header Information"
3080 msgstr "Informacje nagłówkowe"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3096 msgstr "Słowa &kluczowe:"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3100 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3102 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
3103 "środowiska w dokumencie"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3106 msgid "Automatically fi&ll header"
3107 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3110 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3111 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3114 msgid "Load in &fullscreen mode"
3115 msgstr "Ładuj w trybie pełno&ekranowym"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3119 msgstr "H&iperłącza"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3122 msgid "Allows link text to break across lines."
3123 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3126 msgid "B&reak links over lines"
3127 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3130 msgid "No &frames around links"
3131 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3134 msgid "C&olor links"
3135 msgstr "K&olorowe łącza"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3138 msgid "Bibliographical backreferences"
3139 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3142 msgid "B&ackreferences:"
3143 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3151 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3152 msgstr "G&eneruj zakładki"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3155 msgid "&Numbered bookmarks"
3156 msgstr "&Numerowane zakładki"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3159 msgid "&Open bookmark tree"
3160 msgstr "&Otwórz drzewo zakładek"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3163 msgid "Number of levels"
3164 msgstr "Liczba poziomów"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3168 msgid "Additional O&ptions"
3169 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3172 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3173 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3176 msgid "Paper Format"
3177 msgstr "Format papieru"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3185 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3187 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3191 msgid "&Orientation:"
3192 msgstr "&Orientacja"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
3205 msgstr "Układ strony"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3208 msgid "Page &style:"
3209 msgstr "&Styl strony:"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3212 msgid "Style used for the page header and footer"
3213 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3216 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3217 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3220 msgid "&Two-sided document"
3221 msgstr "Dokument &dwustronny"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3225 msgstr "Szerokość etykiety"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3229 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3230 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3233 msgid "Lo&ngest label"
3234 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3237 msgid "Line &spacing"
3238 msgstr "&Interlinia"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3259 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3264 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3267 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3272 msgid "&Indent Paragraph"
3273 msgstr "&Wcięty akapit"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3277 msgstr "W&yrównane do obu"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3285 msgstr "Wyśrodkowani&e"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3292 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3293 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3296 msgid "Paragraph's &Default"
3297 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3300 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3301 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3308 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3309 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3312 msgid "&Horizontal Phantom"
3313 msgstr "Po&ziomy fantom"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3316 msgid "Vertical space of the phantom content"
3317 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3320 msgid "&Vertical Phantom"
3321 msgstr "Pio&nowy fantom"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3325 msgstr "Za&miana..."
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3328 msgid "&Use system colors"
3329 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3333 msgstr "W matematyce"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3337 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3340 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3341 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3344 msgid "Automatic in&line completion"
3345 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3348 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3349 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3352 msgid "Automatic p&opup"
3353 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3356 msgid "Autoco&rrection"
3357 msgstr "Autoko&rekta"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3365 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3368 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3369 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3372 msgid "Automatic &inline completion"
3373 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3376 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3377 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3380 msgid "Automatic &popup"
3381 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3385 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3388 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3392 msgid "Cursor i&ndicator"
3393 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3396 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3402 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3403 "if it is available."
3405 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3406 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3409 msgid "s inline completion dela&y"
3410 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3414 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3415 "if it is available."
3417 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3418 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3421 msgid "s popup d&elay"
3422 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3426 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3428 msgstr "Słowa zawierające mniej niż podana ilość znaków nie będą uzupełniane."
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3431 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3432 msgstr "Minimum znaków w słowach, aby uzupełniać"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3436 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3437 "It will be shown right away."
3439 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3440 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3441 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3442 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3445 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3446 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3449 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3450 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3453 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3454 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3457 msgid "Converter Defi&nitions"
3458 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3462 msgstr "K&onwerter:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3465 msgid "E&xtra flag:"
3466 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3469 msgid "&From format:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3474 msgstr "Do forma&tu:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3488 msgid "Converter File Cache"
3489 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3497 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3498 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3505 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3510 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3515 msgid "Use need&auth option"
3516 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3520 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3521 "'needauth' option."
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3526 msgid "Display &graphics"
3527 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3531 msgid "Instant &preview:"
3532 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3541 msgstr "Bez matematyki"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3549 msgid "Preview si&ze:"
3550 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3553 msgid "Factor for the preview size"
3554 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3557 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3558 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3561 msgid "&Mark end of paragraphs"
3562 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3566 msgid "Session Handling"
3567 msgstr "Obsługa czcionek"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3570 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3571 msgstr "Przywracanie układu i &geometrii okna."
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3574 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3576 "Przywracanie pozycji kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas "
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3580 msgid "Restore cursor &positions"
3581 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3584 msgid "&Load opened files from last session"
3585 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3588 msgid "&Clear all session information"
3589 msgstr "Wy&czyść wszystkie informacje o sesjach"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3593 msgid "Backup && Saving"
3594 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3597 msgid "Backup &original documents when saving"
3598 msgstr "Zachowanie kopii &oryginału przy zapisie"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3601 msgid "&Backup documents, every"
3602 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3610 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3611 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3612 "state (compressed or uncompressed)."
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3617 msgid "&Save new documents compressed by default"
3618 msgstr "Domyślne zapi&sywanie skompresowanych dokumentów"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3622 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3623 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3629 msgid "Save the &document directory path"
3630 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3633 msgid "Windows && Work Area"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3637 msgid "Open documents in &tabs"
3638 msgstr "Otwieraj dokumenty w pa&tkach"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3643 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3644 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3646 "Czy otwierać dokumenty w już działającej instancji LyX.\n"
3647 "(Ustaw ścieżkę rury LyXServer i zrestartuj LyX, aby uruchomić tą funkcję)"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3650 msgid "Use s&ingle instance"
3651 msgstr "Pojedyncza &instancja"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3654 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3656 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3660 msgid "Displa&y single close-tab button"
3661 msgstr "Pojedyncz&y przycisk zamykania patki"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3664 msgid "Closing last &view:"
3665 msgstr "Zamykanie ostatniego &widoku:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3668 msgid "Closes document"
3669 msgstr "Zamyka dokument"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3672 msgid "Hides document"
3673 msgstr "Ukrywa dokument"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3676 msgid "Ask the user"
3677 msgstr "Zapytaj użytkownika"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3684 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3685 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3689 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3690 "width used when set to 0."
3692 "Ustawienie szerokości kursora tekstowego. W przypadku wartości 0 użyta "
3693 "będzie automatyczna kontrola szerokości zależna od powiększenia."
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3696 msgid "Cursor width (&pixels):"
3697 msgstr "Szerokość kursora (&piksele):"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3700 msgid "Scroll &below end of document"
3701 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3704 msgid "Skip trailing non-word characters"
3705 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3708 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3709 msgstr "Użyj stylu M&acintosh przy przesuwaniu kursora"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3712 msgid "Sort &environments alphabetically"
3713 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3716 msgid "&Group environments by their category"
3717 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3720 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3721 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3724 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3725 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3728 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3729 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3733 msgstr "Pełny ekran"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3736 msgid "&Hide toolbars"
3737 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3740 msgid "Hide scr&ollbar"
3741 msgstr "&Ukryj suwaki"
3743 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3745 msgid "Hide &tabbar"
3746 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3749 msgid "Hide &menubar"
3750 msgstr "Ukryj pasek &menu"
3752 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3754 msgid "Hide sta&tusbar"
3755 msgstr "Ukryj pasek sta&tusu"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3758 msgid "&Limit text width"
3759 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3762 msgid "Screen used (&pixels):"
3763 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3774 msgid "&Document format"
3775 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3778 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3779 msgstr "Zaznacz, aby bieżący format był widoczny w menu File > Export"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3782 msgid "Sho&w in export menu"
3783 msgstr "Poka&zuj w menu export"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3786 msgid "Vector &graphics format"
3787 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3791 msgid "S&hort name:"
3792 msgstr "&Krótka nazwa:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3795 msgid "E&xtensions:"
3796 msgstr "&Rozszerzenia:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3812 msgstr "&Przeglądarka:"
3814 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3822 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3824 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3827 msgid "Default Output Formats"
3828 msgstr "Domyślne format wynikowe"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3831 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3833 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3838 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3839 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3841 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów (poza tymi z czcionkami spoza TeX)"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3845 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3847 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3850 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3851 msgstr "Z czcionkami spoza &TeX:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3854 msgid "With &TeX fonts:"
3855 msgstr "Z czcionkami &TeX:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3868 msgstr "Twoja nazwa"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3871 msgid "Your E-mail address"
3872 msgstr "Twój adres e-mail"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3879 msgid "Use &keyboard map"
3880 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3884 msgstr "&Pierwotny:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3889 msgstr "&Przeglądaj..."
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3893 msgstr "D&rugorzędny:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3897 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3898 "time LyX is launched."
3900 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
3901 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3904 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3905 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3912 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3913 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3917 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3918 "speed it up, low values slow it down."
3920 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3921 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3925 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3929 msgid "&Middle mouse button pasting"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3934 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3935 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3954 msgid "User &interface language:"
3955 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3958 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3959 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3962 msgid "Language &package:"
3963 msgstr "Pakiet &językowy:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3970 msgstr "Automatyczny"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3974 msgid "Always Babel"
3975 msgstr "Zawsze Babel"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3979 msgid "None[[language package]]"
3980 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3983 msgid "Command s&tart:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3989 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3990 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3993 msgid "Command e&nd:"
3995 "Polecenie &powrotu\n"
3996 "po zmianie języka:"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3999 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4000 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4004 msgid "Default decimal &separator:"
4005 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4008 msgid "Default length &unit:"
4009 msgstr "Domyślna jednostka dł&ugości:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4013 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4014 "the language package)"
4016 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
4017 "lokalnie (do pakietu językowego)"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4020 msgid "Set languages &globally"
4021 msgstr "Ustaw język &globalnie"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4025 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4028 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
4029 "przełączania języka"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4033 msgstr "Włącz na &początku"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4037 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4040 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
4041 "przełączania języka"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4045 msgstr "Włącz na &końcu"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4048 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4049 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4052 msgid "Mark &foreign languages"
4053 msgstr "Zaznaczaj &obce"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4057 msgid "Right-to-Left Language Support"
4058 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4061 msgid "Cursor movement:"
4062 msgstr "Przesuwanie kursora:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4074 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4076 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
4077 "zastosowane (przez fontenc)"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4080 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4081 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4084 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4085 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4088 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4089 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4097 msgid "BibTeX command and options"
4098 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4102 msgid "Processor for &Japanese:"
4103 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4111 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4112 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4115 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4116 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4119 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4120 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4123 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4124 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4127 msgid "CheckTeX start options and flags"
4128 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4132 msgid "&CheckTeX command:"
4133 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4136 msgid "&Nomenclature command:"
4137 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4142 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4143 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4144 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4146 "Określa, czy LyX powinien tworzyć ścieżki do plików LaTeX w stylu Windows "
4148 "Nie należy zmieniać domyślnego ustawienia dopóki silnik TeX nie został "
4149 "poprawnie wykryty podczas konfiguracji.\n"
4150 "Uwaga: Zmiana tutaj nie zostanie zapisana."
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4153 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4154 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4157 msgid "Set class options to default on class change"
4158 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4161 msgid "R&eset class options when document class changes"
4162 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4166 msgid "Forward Search"
4167 msgstr "Szukaj w przód|S"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4170 msgid "DV&I command:"
4171 msgstr "Polecenie DV&I:"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4174 msgid "&PDF command:"
4175 msgstr "Polecenie &PDF:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4179 msgid "Dvips Options"
4180 msgstr "Opcje matematyki"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4183 msgid "Paper t&ype:"
4184 msgstr "&Typ papieru:"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4187 msgid "Paper si&ze:"
4188 msgstr "&Rozmiar papieru:"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4196 msgid "Other Options"
4197 msgstr "Opcje matematyki"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4200 msgid "Output &line length:"
4201 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4205 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4206 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4207 "paragraphs are separated by a blank line."
4209 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
4210 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
4211 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4214 msgid "&Date format:"
4215 msgstr "&Format daty:"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4218 msgid "Date format for strftime output"
4219 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4222 msgid "&Overwrite on export:"
4223 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4226 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4228 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4231 msgid "Ask permission"
4232 msgstr "Pytaj o zgodę"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4235 msgid "Main file only"
4236 msgstr "Tylko główny plik"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4240 msgstr "Wszystkie pliki"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4244 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4245 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4246 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4247 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4248 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4249 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4253 msgid "&PATH prefix:"
4254 msgstr "&Prefiks PATH:"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4259 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4260 "variable. Use the OS native format."
4262 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4263 "środowiskowej PATH.\n"
4264 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4267 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4268 msgstr "Prefiks TEX&INPUTS:"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4273 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4274 "environment variable. Use the OS native format."
4276 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4277 "środowiskowej PATH.\n"
4278 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4289 msgstr "Przeglądaj..."
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4292 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4293 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4296 msgid "&Temporary directory:"
4297 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4300 msgid "Ly&XServer pipe:"
4301 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4304 msgid "&Backup directory:"
4305 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4308 msgid "&Example files:"
4309 msgstr "Przykładow&e pliki:"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4312 msgid "&Document templates:"
4313 msgstr "&Szablony dokumentów:"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4316 msgid "&Working directory:"
4317 msgstr "&Katalog roboczy:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4320 msgid "H&unspell dictionaries:"
4321 msgstr "Słowniki H&unspell:"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4324 msgid "Sans Seri&f:"
4325 msgstr "Bezszery&fowa:"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4328 msgid "T&ypewriter:"
4329 msgstr "&Maszynowa:"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4333 msgstr "Szeryf&owa:"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4337 msgid "Default &zoom %:"
4338 msgstr "Domyślny format"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4342 msgstr "Rozmiar czcionki"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4354 msgstr "&Największy:"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4362 msgstr "&Gigantyczny:"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4366 msgstr "Naj&mniejszy:"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4382 msgstr "Mi&kroskopijny:"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4386 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4389 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4390 "czcionek widocznych na ekranie"
4392 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4394 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4395 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4403 msgstr "Plik &skrótów:"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4406 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4407 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4410 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4412 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4415 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4416 msgstr "Sprawdzanie pisowni ¬atek i komentarzy"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4419 msgid "&Spellchecker engine:"
4420 msgstr "&Silnik sprawdzania pisowni:"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4423 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4424 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4427 msgid "Accept compound &words"
4428 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4431 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4432 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa podkreśleniem."
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4435 msgid "S&pellcheck continuously"
4436 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4439 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4440 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4443 msgid "&Escape characters:"
4444 msgstr "Znaki uci&eczki:"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4447 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4448 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4451 msgid "Al&ternative language:"
4452 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4455 msgid "General Look && Feel"
4456 msgstr "Ogólne forma &i styl"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4459 msgid "&User interface file:"
4460 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4464 msgstr "Zestaw &ikon:"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4469 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4470 "save the preferences and restart LyX."
4472 "Zestaw ikon do użycia. Ostrzeżenie: normalny rozmiar ikon może\n"
4473 "być nieprawidłowy do czasu zachowania ustawień i restartu LyX."
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4476 msgid "Use icons from system's &theme"
4477 msgstr "Zastosuj ikony z mo&tywu systemowego"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4481 msgid "Context Help"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4486 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4487 "the main work area of an edited document"
4489 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4490 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4493 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4494 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4501 msgid "&Maximum last files:"
4502 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4510 msgid "Nomenclature settings"
4511 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4515 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4516 msgstr "Definiowanie zwisu akapitu/długości etykiety dla listy nomenklatury."
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4519 msgid "&List Indentation:"
4520 msgstr "Wcięcie &listy:"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4523 msgid "Custom &Width:"
4524 msgstr "&Własna szerokość:"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4527 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4528 msgstr "Własna wartość. \"Wcięcie listy\" wymaga ustawienia na \"Własna\"."
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4532 msgid "Avai&lable indexes:"
4533 msgstr "&Dostępne indeksy:"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4536 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4537 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4540 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4541 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
4543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4549 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4550 "code in index names."
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4562 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4563 msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4566 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4568 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4571 msgid "&Clear automatically"
4572 msgstr "&Czyść automatycznie"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4575 msgid "Debug messages"
4576 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4579 msgid "Display no debug messages"
4580 msgstr "Nie wyświetlaj komunikatów diagnostycznych"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4587 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4588 msgstr "Wyświetla wybrane komunikaty diagnostyczne do prawej"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4594 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4595 msgid "Display all debug messages"
4596 msgstr "Wyświetlanie wszystkich komunikatów diagnostycznych"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4602 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4603 msgid "Display statusbar messages?"
4604 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4607 msgid "&Statusbar messages"
4608 msgstr "Komunikaty pa&ska statusu"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4612 msgid "&In[[buffer]]:"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4616 msgid "Filter case-sensitively"
4617 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4621 msgid "Case Sensiti&ve"
4622 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4625 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4633 msgid "Sorting of the list of available labels"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4638 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4639 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4647 msgid "Available &Labels:"
4648 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4652 msgid "Sele&cted Label:"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4656 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4661 msgid "Jump to the selected label"
4662 msgstr "Skok do etykiety"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4665 msgid "&Go to Label"
4666 msgstr "Idź do &etykiety"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4670 msgid "Reference For&mat:"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4675 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4676 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4683 msgid "(<reference>)"
4684 msgstr "(<odnośnik>)"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4691 msgid "on page <page>"
4692 msgstr "na stronie <strona>"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4695 msgid "<reference> on page <page>"
4696 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4699 msgid "Formatted reference"
4700 msgstr "Formatowane odnośniki"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4703 msgid "Textual reference"
4704 msgstr "Odsyłacze tekstowe"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4709 msgstr "Kolor etykiety"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4712 msgid "Update the label list"
4713 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4717 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4718 "references, and only if you are using refstyle.)"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4726 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4728 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4729 "references, and only if you are using refstyle.)"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4735 msgstr "Kapitaliki|a"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4739 msgid "Do not output part of label before \":\""
4740 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4745 msgstr "<Bez prefiksu>"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4748 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4749 msgstr "Uwzględniaj &wielkość liter"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4752 msgid "Match w&hole words only"
4753 msgstr "Dopasuj t&ylko całe wyrazy"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4756 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4757 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4760 msgid "&Export formats:"
4761 msgstr "&Formaty eksportu:"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4764 msgid "&Send exported file to command:"
4765 msgstr "Wyślij ek&sportowany plik do komendy:"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4768 msgid "Edit shortcut"
4769 msgstr "Edytuj skrót"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4772 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4773 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4776 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4777 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4781 msgstr "&Usuń klawisz"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4784 msgid "Clear current shortcut"
4785 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4792 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4796 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4800 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4802 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4803 "the 'Clear' button"
4805 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4806 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4809 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4810 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4811 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4812 msgid "Spell Checker"
4813 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4817 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4818 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4821 msgid "Unknown word:"
4822 msgstr "Nieznane słowo:"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4825 msgid "Current word"
4826 msgstr "Bieżące słowo"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4830 msgstr "Znajdź &następne"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4833 msgid "Re&placement:"
4834 msgstr "Zastą&pienie:"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4837 msgid "Replace with selected word"
4838 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4841 msgid "Replace word with current choice"
4842 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4845 msgid "S&uggestions:"
4846 msgstr "&Propozycje:"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4849 msgid "Ignore this word"
4850 msgstr "Ignoruj słowo"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4853 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4857 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4858 msgid "Ignore this word throughout this session"
4859 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4863 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4866 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4867 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4871 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4874 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4877 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4879 msgstr "Ka&tegoria:"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4882 msgid "Select this to display all available characters at once"
4883 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4886 msgid "&Display all"
4887 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4890 msgid "Current cell:"
4891 msgstr "Bieżąca komórka:"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4894 msgid "Current row position"
4895 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4898 msgid "Current column position"
4899 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4902 msgid "&Table Settings"
4903 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4907 msgstr "Ustawienia wiersza"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4910 msgid "Merge cells of different rows"
4911 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4915 msgstr "Wiel&owierszowa"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4918 msgid "&Vertical Offset:"
4919 msgstr "Przesunięcie pio&nowe:"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4922 msgid "Optional vertical offset"
4923 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4926 msgid "Cell setting"
4927 msgstr "Ustawienia komórki"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4930 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4931 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4934 msgid "rotation angle"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4942 msgid "Table-wide settings"
4943 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4947 msgstr "&Szerokość:"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4950 msgid "Verti&cal alignment:"
4951 msgstr "Wyrów&nanie w pionie"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4954 msgid "Vertical alignment of the table"
4955 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4958 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4959 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4966 msgid "Column settings"
4967 msgstr "Ustawienia kolumny"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4970 msgid "&Horizontal alignment:"
4971 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4974 msgid "Horizontal alignment in column"
4975 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4978 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4983 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4984 msgid "At Decimal Separator"
4985 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4988 msgid "&Decimal separator:"
4989 msgstr "Separator &dziesiętny:"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4992 msgid "Fixed width of the column"
4993 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4996 msgid "&Vertical alignment in row:"
4997 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5001 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5004 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5008 msgid "Merge cells of different columns"
5010 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5015 msgid "Mu<icolumn"
5016 msgstr "&Wielokolumnowa"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5019 msgid "LaTe&X argument:"
5020 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5023 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5024 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5032 msgstr "Ustal ramki"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5035 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5036 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5040 msgstr "Wszystkie ramki"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5043 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5044 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5051 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5052 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5055 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5057 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5064 msgid "Use default (grid-like) border style"
5065 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5072 msgid "Additional Space"
5073 msgstr "Dodatkowe odstępy"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5076 msgid "T&op of row:"
5077 msgstr "N&ad wierszem:"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5080 msgid "Botto&m of row:"
5081 msgstr "U &dołu strony:"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5084 msgid "Bet&ween rows:"
5085 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5089 msgid "&Multi-page table"
5090 msgstr "Obrót tabeli"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5093 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5094 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5098 msgid "&Use multi-page table"
5099 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5102 msgid "Row settings"
5103 msgstr "Ustawienia wiersza"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5110 msgid "Border above"
5111 msgstr "Ramka górna"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5114 msgid "Border below"
5115 msgstr "Ramka dolna"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5126 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5128 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5135 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5136 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5152 msgid "First header:"
5153 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5156 msgid "This row is the header of the first page"
5157 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5160 msgid "Don't output the first header"
5161 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5173 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5174 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5177 msgid "Last footer:"
5178 msgstr "Ostatnia stopka:"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5181 msgid "This row is the footer of the last page"
5182 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5185 msgid "Don't output the last footer"
5186 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5193 msgid "Set a page break on the current row"
5194 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5197 msgid "Page &break on current row"
5198 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5202 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5203 msgstr "Wyrównanie w poziomie długiej tabeli"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5207 msgid "Multi-page table alignment"
5208 msgstr "W&yrównanie długiej tabeli:"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5211 msgid "Close this dialog"
5212 msgstr "Zamyka okno"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5215 msgid "Rebuild the file lists"
5216 msgstr "Odświeża listę plików"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5220 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5222 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5230 msgid "Selected classes or styles"
5231 msgstr "Wybór klas lub styli"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5234 msgid "LaTeX classes"
5235 msgstr "Klasy LaTeX-a"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5238 msgid "LaTeX styles"
5239 msgstr "Style LaTeX-a"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5242 msgid "BibTeX styles"
5243 msgstr "Style BibTeX-a"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5246 msgid "BibTeX databases"
5247 msgstr "Bazy danych BibTeX"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5251 msgid "Biblatex bibliography styles"
5252 msgstr "Styl bibliografii"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5256 msgid "Biblatex citation styles"
5257 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5260 msgid "Toggles view of the file list"
5261 msgstr "Przełącza widok listy plików"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5265 msgstr "&Pokaż ścieżki"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5269 msgid "Paragraph Separation"
5270 msgstr "Ustawienia akapitu"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5273 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5274 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5277 msgid "&Indentation:"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5281 msgid "&Vertical space:"
5282 msgstr "Odstęp pio&nowy:"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5285 msgid "Size of the vertical space"
5286 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5293 msgid "&Line spacing:"
5294 msgstr "&Interlinia:"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5297 msgid "Spacing type"
5298 msgstr "Typy odstępów"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5301 msgid "Number of lines"
5302 msgstr "Liczba wierszy"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5305 msgid "Format text into two columns"
5306 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5309 msgid "Two-&column document"
5310 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5314 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5315 "justified in the output)"
5317 "Wyrównuje do marginesów tekst w edytorze LyX (to nie wpływa na wyrównanie "
5318 "tekstu wynikowego)"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5321 msgid "Use &justification in LyX work area"
5322 msgstr "Użyj &justyfikacji w obszarze pracy LyX"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5325 msgid "Language of the thesaurus"
5326 msgstr "Język tezaurusa"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5330 msgstr "Hasło indeksu"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5334 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5337 msgid "Word to look up"
5338 msgstr "Słowo do znalezienia"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5346 msgid "The selected entry"
5347 msgstr "Wybrany wpis"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5354 msgid "Replace the entry with the selection"
5355 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5358 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5359 msgstr "Kliknij, aby wybrać propozycję; kliknij podwójnie aby odnaleźć."
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5366 msgid "Enter string to filter contents"
5367 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5371 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5372 "tables, and others)"
5374 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5378 msgid "Update navigation tree"
5379 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5383 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5387 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5388 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5389 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5392 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5393 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5396 msgid "Move selected item down by one"
5397 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5400 msgid "Move selected item up by one"
5401 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5407 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5408 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5409 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5415 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5416 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5417 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5420 msgid "LyX: Enter text"
5421 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5424 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5426 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5428 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5429 msgid "&Do not show this warning again!"
5430 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5432 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5433 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5434 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5436 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5438 msgstr "Domyślny odstęp"
5440 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5442 msgstr "Mały odstęp"
5444 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5446 msgstr "Średni odstęp"
5448 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5450 msgstr "Duży odstęp"
5452 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5456 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5460 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5461 msgid "Select the output format"
5462 msgstr "Wybierz format wyjścia"
5464 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5465 msgid "Show the source as the master document gets it"
5466 msgstr "Pokaż źródło tak jak otrzymuje je główny dokument"
5468 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5469 msgid "Master's perspective"
5472 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5473 msgid "Automatic update"
5474 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5476 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5477 msgid "Current Paragraph"
5478 msgstr "Aktualny akapit"
5480 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5481 msgid "Complete Source"
5482 msgstr "Kompletne źródło"
5484 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5485 msgid "Preamble Only"
5486 msgstr "Tylko preambuła"
5488 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5490 msgstr "Tylko ciało"
5492 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5497 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5498 msgid "Unit of width value"
5499 msgstr "Jednostka szerokości"
5501 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5502 msgid "number of needed lines"
5503 msgstr "liczba wymaganych wierszy"
5505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5506 msgid "use number of lines"
5507 msgstr "użyj liczby wierszy"
5509 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5511 msgstr "Prześwit &linii:"
5513 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5514 msgid "Outer (default)"
5515 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5517 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5521 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5522 msgid "use overhang"
5523 msgstr "użyj nawisu"
5525 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5529 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5530 msgid "Overhang value"
5531 msgstr "Wartość nawisu"
5533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5534 msgid "Unit of overhang value"
5535 msgstr "Jednostka nawisu"
5537 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5538 msgid "Check this to allow flexible placement"
5539 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5542 msgid "Allow &floating"
5543 msgstr "Umożliw pływanie"
5545 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5547 msgid "Basic (BibTeX)"
5548 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5550 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5552 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5553 "styles primarily suitable for science and maths."
5556 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5557 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5558 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5559 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5561 msgstr "nie cytowane"
5563 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5564 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5565 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5566 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5567 msgid "Add to bibliography only."
5568 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
5570 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5571 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5572 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5573 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5576 msgstr "Kolor etykiety"
5578 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5579 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5580 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5581 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5586 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5588 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5589 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
5591 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5593 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5594 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5595 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5596 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5597 "Bibliography processor is advised."
5600 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5601 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5604 msgstr "Przypisy w stopce"
5606 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5607 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5612 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5613 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5614 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5616 msgid "bibliography entry"
5617 msgstr "Pozycja bibliografii"
5619 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5620 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5622 msgid "Full bibliography entry."
5623 msgstr "Pozycja bibliografii"
5625 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5630 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5631 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5634 msgstr "Automatyczny"
5636 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5637 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5638 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5641 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5642 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5643 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5646 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5647 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5648 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5651 msgstr "%1$s i inni."
5653 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5654 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5655 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5656 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5659 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5660 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5661 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5662 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5665 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5666 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5667 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5668 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5671 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5672 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5675 msgstr "Indeks górny"
5677 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5678 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5679 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5681 msgstr "Indeks górny"
5683 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5688 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5690 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5691 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5692 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5693 "bibliography processor is advised."
5696 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5697 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5700 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5701 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5704 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5706 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5707 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5709 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5711 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5712 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5713 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5716 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5718 msgid "Bibliography entry."
5719 msgstr "Pozycja bibliografii"
5721 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5725 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5728 msgstr "Tytuł skrócony:"
5730 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5731 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5732 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5737 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5739 msgid "Natbib (BibTeX)"
5740 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5742 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5744 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5745 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5746 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5747 "names, shortened and full author lists, and more."
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5751 msgid "American Economic Association (AEA)"
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5755 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5756 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5757 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5758 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5759 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5760 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5761 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5762 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5763 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5764 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5765 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5766 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5767 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5768 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5770 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5771 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5772 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5773 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5775 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5776 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5777 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5778 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5779 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5780 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5781 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5786 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5788 msgstr "TytułSkrócony"
5790 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5791 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5792 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5793 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5794 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5797 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5798 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5799 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5800 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5804 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5805 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5806 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5807 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5808 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5809 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5810 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5811 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5813 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5814 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5817 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5818 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5819 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5820 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5821 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5822 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5823 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5824 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5825 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5826 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5827 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5828 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5829 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5830 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5831 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5832 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5833 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5834 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5835 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5836 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5837 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5838 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5843 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5844 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5852 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5853 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5854 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5855 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5856 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5857 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5858 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5859 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5860 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5861 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5862 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5863 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5864 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5865 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5866 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5867 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5868 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5869 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5870 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5873 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5874 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5875 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5876 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5877 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5878 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5879 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5881 msgstr "ElementPoczątkowy"
5883 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5884 msgid "Publication Month"
5885 msgstr "Miesiąc publikacji"
5887 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5888 msgid "Publication Month:"
5889 msgstr "Miesiąc publikacji:"
5891 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5892 msgid "Publication Year"
5893 msgstr "Rok publikacji"
5895 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5896 msgid "Publication Year:"
5897 msgstr "Rok publikacji:"
5899 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5900 msgid "Publication Volume"
5901 msgstr "Tom publikacji"
5903 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5904 msgid "Publication Volume:"
5905 msgstr "Tom publikacji:"
5907 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5908 msgid "Publication Issue"
5909 msgstr "Wydanie publikacji"
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5912 msgid "Publication Issue:"
5913 msgstr "Wydanie publikacji:"
5915 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5923 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5924 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5925 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5926 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5927 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5928 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5930 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5933 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5934 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5935 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5936 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5938 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5939 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5940 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5941 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5942 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5944 msgstr "Słowa kluczowe"
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5947 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5948 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5949 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5951 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5952 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5953 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5954 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5955 #: lib/layouts/spie.layout:49
5957 msgstr "Słowa kluczowe:"
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5960 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5961 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5962 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5964 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5965 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5967 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5968 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5969 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5970 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5971 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5972 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5974 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5976 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5977 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5978 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5979 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5980 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5981 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5982 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5983 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5984 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5986 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5987 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5988 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5989 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5990 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5991 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5992 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5994 msgstr "Streszczenie"
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5997 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5998 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5999 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6000 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6016 msgid "Acknowledgement"
6017 msgstr "Podziękowanie"
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6023 msgid "Acknowledgement."
6024 msgstr "Podziękowanie."
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6028 msgid "Figure Notes"
6031 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6033 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6034 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6037 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6038 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6042 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6043 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6044 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6046 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6047 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6048 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6049 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6051 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6052 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6053 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6054 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6055 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
6056 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6057 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6058 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6059 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6060 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6061 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6063 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6064 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6065 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6066 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6067 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6068 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6069 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6071 msgstr "GłównyTekst"
6073 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6078 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6079 msgid "Text of a note in a figure"
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6090 msgstr "Notka tabeli"
6092 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6095 msgstr "Notka tabeli"
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6099 msgid "Text of a note in a table"
6100 msgstr "Kursor poza tabelą"
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6104 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6106 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6114 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6115 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6116 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6117 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6118 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6119 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6125 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6127 msgstr "Twierdzenie"
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6130 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6131 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6132 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6133 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6152 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6171 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6172 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6173 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6181 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6182 msgid "Case \\thecase."
6183 msgstr "Przypadek \\the case."
6185 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6186 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6188 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6196 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6197 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6199 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6205 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6207 msgstr "Stwierdzenie"
6209 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6228 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6247 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6248 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6250 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6259 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6266 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6272 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6274 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6284 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6285 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6286 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6291 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6295 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6314 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6316 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6317 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6326 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6327 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6328 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6329 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6334 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6340 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6348 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6349 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6351 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6356 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6371 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6373 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6380 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6386 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6388 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6396 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6398 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6399 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6400 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6405 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6410 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6430 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6439 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6441 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6446 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6450 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6451 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6453 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6463 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6464 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6465 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6470 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6474 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6476 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6485 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6487 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6492 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6500 msgid "Remark \\theremark."
6501 msgstr "Uwaga \\theremark."
6503 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6504 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6514 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6519 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6521 msgstr "Rozwiązanie"
6523 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6526 msgid "Solution \\thesolution."
6527 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
6529 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6530 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6531 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6532 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6533 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6534 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6551 msgstr "Podsumowanie"
6553 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6558 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6560 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6562 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6563 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6564 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6565 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6566 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6570 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6571 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6574 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6575 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6576 msgid "Standard in Title"
6577 msgstr "Standard w Tytule"
6579 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6580 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6581 msgid "Author Footnote"
6582 msgstr "przypis autora"
6584 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6589 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6590 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6591 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6594 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6595 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6596 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6599 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6600 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6605 msgid "IEEE Transactions"
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6609 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6610 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6611 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6613 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6614 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6616 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6617 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6618 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6620 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6623 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6624 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6625 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6626 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6627 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6628 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6629 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6630 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6633 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6635 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6641 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6642 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6643 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6644 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6645 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6646 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6648 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6649 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6650 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6651 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6652 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6653 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6654 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6656 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6657 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6658 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6659 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6660 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6661 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6662 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6664 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6665 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6666 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6667 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6672 msgid "IEEE membership"
6673 msgstr "członkowstwo w IEEE"
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6677 msgstr "Małe litery"
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6681 msgstr "małe litery"
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6684 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6685 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6686 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6687 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6689 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6690 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6691 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6692 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6693 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6694 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6695 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6696 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6698 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6699 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6701 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6702 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6703 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6704 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6705 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6711 msgid "Short Author|S"
6712 msgstr "Krótki autor|K"
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6715 msgid "A short version of the author name"
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6726 msgstr "Email Autora"
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6730 msgid "Author Affiliation"
6731 msgstr "Przynależność autora"
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6734 msgid "Author affiliation"
6735 msgstr "Przynależność autora"
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6740 msgstr "Email Autora"
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6745 msgstr "Email Autora"
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6748 msgid "Special Paper Notice"
6749 msgstr "Specjalna wzmianka referatu"
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6752 msgid "After Title Text"
6753 msgstr "Tekst po tytule"
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6756 msgid "Page headings"
6757 msgstr "Nagłówki strony"
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6762 msgstr "Lewy Nagłówek"
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6765 msgid "Left side of the header line"
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6774 msgid "Publication ID"
6775 msgstr "ID publikacji"
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6779 msgstr "Streszczenie---"
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6782 msgid "Index Terms---"
6783 msgstr "Hasło indeksu---"
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6787 msgid "Paragraph Start"
6788 msgstr "Ustawienia akapitu"
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6793 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6796 msgid "First character of first word"
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6805 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6806 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6807 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6808 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6809 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6810 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6811 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6812 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6814 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6817 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6818 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6819 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6820 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6821 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6822 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6823 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6825 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6826 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6828 msgstr "Treść końcowa"
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6832 msgid "Peer Review Title"
6833 msgstr "Nieudany podgląd"
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6837 msgid "PeerReviewTitle"
6838 msgstr "Nieudany podgląd"
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6841 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6843 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6844 #: src/RowPainter.cpp:327
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6849 #: lib/layouts/jss.layout:119
6851 msgstr "Tytuł skrócony"
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6854 msgid "Short title for the appendix"
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6858 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6859 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6861 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6862 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6865 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6866 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6867 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6868 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6869 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6870 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6871 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6872 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6873 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6874 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6875 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6876 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
6879 msgid "Bibliography"
6880 msgstr "Bibliografia"
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6883 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6885 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6888 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6889 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6890 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6891 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6892 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6893 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:905
6894 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/output_plaintext.cpp:153
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6907 msgid "Optional photo for biography"
6910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6911 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6913 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6915 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6916 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6917 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6919 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6921 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6928 msgid "Name of the author"
6929 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
6931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6932 msgid "Biography without photo"
6933 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
6935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6936 msgid "BiographyNoPhoto"
6937 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
6939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6941 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6942 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6944 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6945 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6947 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6948 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6949 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6952 msgstr "Argumentacja"
6954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6955 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6956 msgid "Alternative Proof String"
6957 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
6959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6960 msgid "An alternative proof string"
6961 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
6963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6964 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6965 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6966 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6967 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6971 #: lib/layouts/InStar.module:2
6973 msgid "Title and Preamble Hacks"
6974 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
6976 #: lib/layouts/InStar.module:12
6978 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6979 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6980 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6981 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6982 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6983 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6984 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6987 #: lib/layouts/InStar.module:16
6992 #: lib/layouts/InStar.module:23
6997 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7002 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7003 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7004 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7005 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7006 #: lib/layouts/treport.layout:4
7010 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7012 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7013 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7014 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7016 msgstr "Streszczenie."
7018 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7019 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7021 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7023 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7024 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7026 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7027 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7028 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7029 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7030 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7035 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7036 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7037 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7038 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7039 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7040 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7041 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7042 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7043 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7044 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7045 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7046 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7047 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7048 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7052 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7055 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7057 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7058 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7061 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7063 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7064 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7065 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7066 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7067 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7071 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7072 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7073 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7074 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7075 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7079 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7080 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7081 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7082 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7083 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7087 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7088 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7089 msgid "Giant Snippet"
7092 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7093 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7094 msgid "More Giant Snippet"
7097 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7098 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7099 msgid "Most Giant Snippet"
7102 #: lib/layouts/aa.layout:3
7103 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7106 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7107 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7108 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
7109 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7110 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7112 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7113 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7117 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7118 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7122 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7123 msgid "Offprint Requests to:"
7124 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
7126 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7127 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7131 #: lib/layouts/aa.layout:140
7132 msgid "Correspondence to:"
7133 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7135 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7136 msgid "Acknowledgements."
7137 msgstr "Podziękowania."
7139 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7140 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7141 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7142 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7143 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7144 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7145 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7146 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7147 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7148 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7149 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7150 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7151 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7152 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7153 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7154 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7155 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7156 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7161 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7162 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7163 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7164 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7165 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7167 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7168 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7169 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7170 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7171 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7172 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7173 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7174 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7175 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7176 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7180 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7181 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7182 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7183 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7184 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7185 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7186 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7187 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7188 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7189 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7190 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7191 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7192 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7193 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7194 msgid "Subsubsection"
7195 msgstr "Podpodsekcja"
7197 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7198 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7199 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7201 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7203 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7204 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7206 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7207 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7208 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7209 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7210 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7212 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7217 #: lib/layouts/aa.layout:239
7218 msgid "institutemark"
7219 msgstr "znakinstytucji"
7221 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7222 msgid "Institute Mark"
7223 msgstr "Znak Instytucji"
7225 #: lib/layouts/aa.layout:262
7226 msgid "Abstract (unstructured)"
7227 msgstr "Streszczenie (nieustrukturyzowane)"
7229 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7231 msgstr "STRESZCZENIE"
7233 #: lib/layouts/aa.layout:296
7234 msgid "Abstract (structured)"
7235 msgstr "Streszczenie (ustrukturyzowane)"
7237 #: lib/layouts/aa.layout:300
7241 #: lib/layouts/aa.layout:301
7242 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7243 msgstr "Kontekst twojej pracy (opcjonalny, można pozostawić puste)"
7245 #: lib/layouts/aa.layout:305
7249 #: lib/layouts/aa.layout:306
7250 msgid "Aims of your work"
7253 #: lib/layouts/aa.layout:310
7257 #: lib/layouts/aa.layout:311
7258 msgid "Methods used in your work"
7259 msgstr "Metody użyte w twojej pracy"
7261 #: lib/layouts/aa.layout:315
7265 #: lib/layouts/aa.layout:316
7266 msgid "Results of your work"
7267 msgstr "Wyniki twojej pracy"
7269 #: lib/layouts/aa.layout:337
7271 msgstr "Słowa kluczowe."
7273 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7274 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7275 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7276 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7280 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7285 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7289 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7290 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7291 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7292 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7293 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7294 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7295 msgid "Acknowledgements"
7296 msgstr "Podziękowania"
7298 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7301 msgstr "Słownik synonimów"
7303 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7304 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7305 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7307 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7308 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7311 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7312 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7313 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7314 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7315 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7317 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7321 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7322 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7323 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7324 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7325 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7327 msgstr "Wypunktowanie"
7329 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7330 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7332 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7333 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7337 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7338 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7339 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7340 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7342 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7347 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7348 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7349 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7350 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7353 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7354 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7355 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7358 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7359 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7361 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7362 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7363 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7368 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7372 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7373 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7374 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7375 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7376 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7377 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7383 msgid "Altaffilation"
7384 msgstr "Altprzynależność"
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7387 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7392 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7396 msgid "Alternative affiliation:"
7397 msgstr "Alternatywna przynależność:"
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
7404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
7405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
7406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
7410 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7411 msgid "altaffilmark"
7414 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7415 msgid "altaffiliation mark"
7416 msgstr "znak altprzynależności"
7418 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7419 msgid "Subject headings:"
7420 msgstr "Nagłówki tematu:"
7422 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7423 msgid "[Acknowledgements]"
7424 msgstr "[Podziękowania]"
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7428 msgstr "UmieśćRysunek"
7430 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7431 msgid "Place Figure here:"
7432 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
7434 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7436 msgstr "UmieśćTabelę"
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7439 msgid "Place Table here:"
7440 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7446 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7448 msgstr "ZnakiMatematyczne"
7450 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7451 msgid "NoteToEditor"
7452 msgstr "UwagaDoWydawcy"
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7455 msgid "Note to Editor:"
7456 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
7458 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7460 msgstr "OdnośnikiTabel"
7462 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7463 msgid "References. ---"
7464 msgstr "Odnośniki: ---"
7466 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7467 msgid "TableComments"
7468 msgstr "KomentarzeTabel"
7470 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7474 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7476 msgstr "Notka tabeli"
7478 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7480 msgstr "Notka tabeli:"
7482 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7483 msgid "tablenotemark"
7484 msgstr "notkatabeli"
7486 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7487 msgid "tablenote mark"
7488 msgstr "znak notkitabeli"
7490 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7492 msgstr "PodpisRysunku"
7494 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7498 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7499 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7502 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7506 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7508 msgstr "Infrastruktura:"
7510 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7512 msgstr "Nazwa obiektu"
7514 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7518 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7519 msgid "Recognized Name"
7522 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7523 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7526 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7528 msgstr "Zbiór danych"
7530 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7532 msgstr "Zbiór danych:"
7534 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7535 msgid "Separate the dataset ID from text"
7538 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7539 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7542 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7546 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7550 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7554 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7559 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7564 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7565 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7568 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7569 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7573 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7574 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7575 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7576 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7577 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7578 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7579 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7580 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7581 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7582 msgid "Short Title|S"
7583 msgstr "Tytuł skrócony|S"
7585 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7586 msgid "Short title which will appear in the running header"
7587 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
7589 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7592 msgstr "&Krótka nazwa:"
7594 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7596 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7597 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
7599 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7600 msgid "Alt Affiliation"
7601 msgstr "Alt przynależność"
7603 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7604 msgid "Also Affiliation"
7605 msgstr "Także przynależność"
7607 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7608 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7609 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:750
7614 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7615 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7616 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7621 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7626 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7627 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7631 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7633 msgid "Abbreviations"
7634 msgstr "Relacje AMS"
7636 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7638 msgid "Abbreviations:"
7641 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7650 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7651 msgid "List of Schemes"
7652 msgstr "Lista schematów"
7654 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7659 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7663 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7664 msgid "List of Charts"
7665 msgstr "Lista diagramów"
7667 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7669 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7672 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7673 msgid "Graph[[mathematical]]"
7676 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7677 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7678 msgstr "Lista grafów"
7680 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7682 msgid "SupplementalInfo"
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7686 msgid "Supporting Information Available"
7689 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7692 msgstr "Autor Spisu treści"
7694 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7695 msgid "Graphical TOC Entry"
7698 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7702 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7706 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7710 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7714 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7715 #: lib/languages:791
7719 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7720 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7723 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7724 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7727 msgstr "Twierdzenie"
7729 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7731 msgid "General terms:"
7734 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7735 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7739 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7743 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7744 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7745 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7747 msgstr "Podziękowania"
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7752 msgstr "Podziękowania:"
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7760 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7761 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7766 msgid "Journal's Short Name: "
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7771 msgid "ACM Conference"
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7785 msgid "Conference Name: "
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7791 msgstr "Tytuł skrócony:"
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7795 msgid "Email address: "
7796 msgstr "Adres e-mail:"
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7808 msgid "Affiliation: "
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7813 msgid "Additional Affiliation"
7814 msgstr "Alt przynależność"
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7818 msgid "Additional Affiliation: "
7819 msgstr "Alt przynależność"
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7827 #: lib/layouts/paper.layout:163
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7834 msgstr "Zastą&pienie:"
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7838 msgid "Street Address"
7839 msgstr "Bieżący Adres"
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7843 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7844 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7850 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7851 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7864 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7873 msgid "Title Note: "
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7878 msgid "SubtitleNote"
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7883 msgid "Subtitle Note: "
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7888 msgstr "NotkaAutora"
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7946 msgid "ACM Art Seq Num"
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7951 msgid "Article Sequential Number: "
7952 msgstr "Numer artykułu:"
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7955 msgid "ACM Submission ID"
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7960 msgid "Submission ID: "
7961 msgstr "ID publikacji"
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7992 msgid "ACM Badge R: "
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8000 msgid "ACM Badge L: "
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8006 msgstr "Czysta strona"
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8010 msgid "Start Page: "
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8016 msgstr "Twierdzenie"
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8021 msgstr "Słowa kluczowe:"
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8028 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8033 msgid "CCS Description"
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8037 msgid "Significance"
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8042 msgid "Computing Classification Scheme: "
8043 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8047 msgid "Set Copyright"
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8052 msgid "Set Copyright: "
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8057 msgid "Copyright Year"
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8062 msgid "Copyright Year: "
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8067 msgid "Teaser Figure"
8068 msgstr "Obrazek skrótu:"
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8071 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8088 msgid "ShortAuthors"
8089 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8093 msgid "Short authors: "
8094 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8102 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8107 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8108 msgstr "Tylko główny plik"
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
8111 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8112 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8113 msgid "List of Figures"
8114 msgstr "Spis rysunków"
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8117 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
8121 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8122 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8123 msgid "List of Tables"
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8131 msgid "Definitions & Theorems"
8132 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8137 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8139 msgid "Additional Theorem Text"
8140 msgstr "Dodatkowy tekst twierdzenia"
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8147 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8148 msgstr "Dodatkowy tekst doklejany do nagłówka twierdzenia"
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8154 msgid "Theorem \\thetheorem."
8155 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8158 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8160 msgid "Corollary \\thetheorem."
8161 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8164 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8165 msgid "Lemma \\thetheorem."
8166 msgstr "Lemat \\thetheorem"
8168 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8169 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8171 msgid "Proposition \\thetheorem."
8172 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8175 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8177 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8178 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8181 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8182 msgid "Definition \\thetheorem."
8183 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8185 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8186 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8187 msgid "Example \\thetheorem."
8188 msgstr "Przykład \\thetheorem"
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8197 msgid "Print version only"
8198 msgstr "Przeznaczenie"
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8203 msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
8205 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8207 msgid "Screen version only"
8208 msgstr "Bez kontroli wersji"
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8211 msgid "Anonymous Suppression"
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8215 msgid "Non anonymous only"
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8222 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8223 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8224 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8225 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8226 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8228 msgid "Acknowledgments"
8229 msgstr "Podziękowania"
8231 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8232 msgid "Grant Sponsor"
8235 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8239 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8241 msgid "Grant Number"
8242 msgstr "Numer strony"
8244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8245 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8249 msgid "TOG online ID"
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8255 msgstr "W wierszu|W"
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8259 msgstr "wolumin TOG"
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8262 msgid "Volume number:"
8263 msgstr "Numer wolumenu:"
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8270 msgid "Article number:"
8271 msgstr "Numer artykułu:"
8273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8275 msgid "Set copyright"
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8280 msgid "Copyright type:"
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8285 msgid "Copyright year"
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8290 msgid "Year of copyright:"
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8295 msgid "Conference info"
8298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8300 msgid "Conference info:"
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8305 msgid "Conference name"
8308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8323 msgid "Article DOI:"
8324 msgstr "DOI artykułu:"
8326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8327 msgid "TOG article DOI"
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8341 msgid "Keyword list"
8342 msgstr "Słowa kluczowe"
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8347 msgid "Concept list"
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8353 msgid "Print copyright"
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8361 msgid "Teaser image:"
8362 msgstr "Obrazek skrótu:"
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8365 msgid "CR categories"
8366 msgstr "kategorie CR"
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8369 msgid "CR Categories:"
8370 msgstr "Kategorie CR:"
8372 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8378 msgstr "kategoria CR"
8380 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8385 msgid "Number of the category"
8386 msgstr "Numer kategorii"
8388 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8392 msgstr "Podkategoria"
8394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8396 msgstr "Trzeci-poziom"
8398 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8399 msgid "Third-level of the category"
8400 msgstr "Trzeci-poziom kategorii"
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8404 msgstr "CytatSkrócony"
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8408 msgstr "Cytat skrócony"
8410 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8411 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8417 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8421 msgid "TOG project URL"
8424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8425 msgid "Project URL:"
8426 msgstr "URL projektu:"
8428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8429 msgid "TOG video URL"
8432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8436 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8437 msgid "TOG data URL"
8440 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8442 msgstr "URL danych:"
8444 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8445 msgid "TOG code URL"
8448 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8452 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8453 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8456 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8457 msgid "Articles (DocBook)"
8458 msgstr "Artykuł (DocBook)"
8460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8473 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8474 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8481 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8486 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8497 msgid "Citation-number"
8498 msgstr "Cytowanie-numer"
8500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8501 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8519 msgid "Issue-number"
8522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8527 msgid "Issue-months"
8530 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8531 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8532 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8533 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8534 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8535 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8536 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8540 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8541 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8542 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8543 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8544 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8549 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8550 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8551 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8552 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8553 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8554 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8555 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8556 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8557 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8558 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8562 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8563 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8564 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8565 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8566 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8567 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8568 msgid "Subparagraph"
8571 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8572 msgid "Subsubparagraph"
8573 msgstr "Podpodakapit"
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8580 msgid "-- Header --"
8581 msgstr "-- Nagłówek --"
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8584 msgid "Special-section"
8585 msgstr "Sekcja-specjalna"
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8588 msgid "Special-section:"
8589 msgstr "Sekcja-specjalna:"
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8593 msgstr "AGU-czasopismo"
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8596 msgid "AGU-journal:"
8597 msgstr "AGU-czasopismo"
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8600 msgid "Citation-number:"
8601 msgstr "Cytowanie-numer:"
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8613 msgstr "AGU-rocznik"
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8617 msgstr "AGU-rocznik:"
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8625 msgstr "Hasło indeksu"
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8628 msgid "Index-terms..."
8629 msgstr "Hasło indeksu..."
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8633 msgstr "Hasło indeksu"
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8637 msgstr "Hasło indeksu:"
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8641 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8645 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8648 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8649 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8650 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8651 msgid "Affiliation:"
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8655 msgid "Supplementary"
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8659 msgid "Supplementary..."
8660 msgstr "Suplement..."
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8664 msgstr "Suplement-notka"
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8667 msgid "Sup-mat-note:"
8668 msgstr "Suplement-mat-notka:"
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8672 msgstr "Cytat (inny)"
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8676 msgstr "Cytat (inny):"
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8679 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8685 #: lib/layouts/egs.layout:436
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8697 msgstr "Przejrzano:"
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8700 #: lib/layouts/egs.layout:445
8702 msgstr "Zaakceptowano"
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8705 #: lib/layouts/egs.layout:458
8707 msgstr "Zaakceptowano:"
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8726 msgid "Published-online:"
8727 msgstr "Opublikowane on-line:"
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8738 msgid "Posting-order"
8739 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8742 msgid "Posting-order:"
8743 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8751 msgstr "AGU-strony:"
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8781 msgstr "Zbiory danych"
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8785 msgstr "Zbiory danych:"
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8812 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8813 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8814 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8824 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8825 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8826 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8828 msgstr "SłowoKluczowe"
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8841 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8847 msgstr "Kod pocztowy"
8849 #: lib/layouts/agums.layout:3
8850 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8853 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8854 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8855 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8856 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8857 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8861 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8862 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8863 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8864 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8865 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8869 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8870 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8874 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8875 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8877 msgstr "Lewy Nagłówek"
8879 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8880 #: lib/layouts/foils.layout:195
8881 msgid "Left Header:"
8882 msgstr "Lewy Nagłówek:"
8884 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8885 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8886 msgid "Right Header"
8887 msgstr "Prawy Nagłówek"
8889 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8890 #: lib/layouts/foils.layout:203
8891 msgid "Right Header:"
8892 msgstr "Prawy Nagłówek:"
8894 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8898 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8902 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8906 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8910 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8912 msgstr "AdresAutora"
8914 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8915 msgid "Author Address:"
8916 msgstr "Adres Autora:"
8918 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8920 msgstr "Komentarz w interlinii"
8922 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8923 msgid "Slug Comment:"
8924 msgstr "Komentarz w interlinii:"
8926 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8930 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8933 msgstr "UmieśćTabelę"
8935 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8939 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8943 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8944 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8945 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8946 #: src/insets/Inset.cpp:101
8950 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8955 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8956 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8959 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8963 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8964 msgid "Affiliation Mark"
8965 msgstr "Znak przynależności"
8967 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8968 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8971 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8972 msgid "Author affiliation:"
8973 msgstr "Przynależność autora:"
8975 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8976 msgid "Acknowledgments."
8977 msgstr "Podziękowania."
8979 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8984 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8986 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8987 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8991 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8993 msgid "List of Algorithms"
8994 msgstr "Lista algorytmów"
8996 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8997 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9000 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9001 msgid "SpecialSection"
9002 msgstr "SekcjaSpecjalna"
9004 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9005 msgid "SpecialSection*"
9006 msgstr "SekcjaSpecjalna*"
9008 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
9009 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
9010 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
9011 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9012 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9013 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9014 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9016 msgstr "Nienumerowane"
9018 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9019 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9020 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9021 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9022 msgid "Subsubsection*"
9023 msgstr "Podpodsekcja*"
9025 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9026 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9029 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9030 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9031 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9032 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9033 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9034 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9035 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9036 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9040 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9041 msgid "Chapter Exercises"
9042 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
9044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9045 msgid "Short title which appears in the running headers"
9046 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
9048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9049 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9050 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9053 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9058 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9059 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9060 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9061 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9064 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9069 msgid "Current Address"
9070 msgstr "Bieżący Adres"
9072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9073 msgid "Current address:"
9074 msgstr "Bieżący adres:"
9076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9077 msgid "E-mail address:"
9078 msgstr "Adres e-mail:"
9080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9086 msgid "Key words and phrases:"
9087 msgstr "Słowa kluczowe:"
9089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9091 msgstr "Podziękowania:"
9093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9098 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9111 msgid "Subjectclass"
9112 msgstr "KlasaTematyczna"
9114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9115 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9116 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9118 #: lib/layouts/apa.layout:3
9119 msgid "American Psychological Association (APA)"
9122 #: lib/layouts/apa.layout:54
9124 msgstr "PrawyNagłówek"
9126 #: lib/layouts/apa.layout:63
9127 msgid "Right header:"
9128 msgstr "Prawy nagłówek:"
9130 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9132 msgstr "Streszczenie:"
9134 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9135 msgid "Short title:"
9136 msgstr "Tytuł skrócony:"
9138 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9140 msgstr "DwóchAutorów"
9142 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9143 msgid "ThreeAuthors"
9144 msgstr "TrzechAutorów"
9146 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9148 msgstr "CzterechAutorów"
9150 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9151 msgid "TwoAffiliations"
9152 msgstr "DwieAfiliacje"
9154 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9155 msgid "ThreeAffiliations"
9156 msgstr "TrzyAfiliacje"
9158 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9159 msgid "FourAffiliations"
9160 msgstr "CzteryAfiliacje"
9162 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9163 msgid "Acknowledgements:"
9164 msgstr "Podziękowania:"
9166 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9170 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9172 msgstr "Wyśrodkowane"
9174 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9180 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9181 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9183 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9184 msgstr "Etykiety jaka pojawi się na liście ilustracji/tabel"
9186 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9190 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9194 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9195 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9197 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9198 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9199 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9200 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9201 msgid "Custom Item|s"
9202 msgstr "Dostosowane elementy|s"
9204 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9205 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9207 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9208 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9209 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9210 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9211 msgid "A customized item string"
9212 msgstr "Dostosowany napis elementu"
9214 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9218 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9219 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9220 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9221 msgid "(\\alph{enumii})"
9222 msgstr "(\\alph{enumii})"
9224 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9225 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9228 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9230 msgstr "PięciuAutorów"
9232 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9234 msgstr "SześciuAutorów"
9236 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9238 msgstr "LewyNagłówek"
9240 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9241 msgid "Left header:"
9242 msgstr "Lewy nagłówek:"
9244 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9245 msgid "FiveAffiliations"
9246 msgstr "PięćPrzynależności"
9248 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9249 msgid "SixAffiliations"
9250 msgstr "SześćPrzynależności"
9252 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9253 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9254 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9255 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9256 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9278 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9279 msgid "Author Note:"
9280 msgstr "Notka Autor:"
9282 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9286 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9290 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9294 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9296 msgid "Arabic Article"
9297 msgstr "Arabski (Arabi)"
9299 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9300 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9303 #: lib/layouts/article.layout:3
9304 msgid "Article (Standard Class)"
9307 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9308 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9309 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9318 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9319 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9320 msgid "Presentations"
9321 msgstr "Prezentacje"
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9330 msgid "Overlay Specifications|v"
9331 msgstr "Specyfikacja nakładki|y"
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9335 msgid "Overlay specifications for this list"
9336 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej listy"
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9340 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9341 msgid "Item Overlay Specifications"
9342 msgstr "Specyfikacje nakładki elementu"
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9350 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9352 msgstr "Na slajdzie"
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9356 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9357 msgid "Overlay specifications for this item"
9358 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tego elementu"
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9361 msgid "Mini Template"
9362 msgstr "Mini Szablon"
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9365 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9367 "Mini szablon dla tej listy (zobacz instrucję dla beamer, aby poznać "
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9371 msgid "Longest label|s"
9372 msgstr "Najdłuższa etykieta|s"
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9375 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9377 "Najdłuższa etykieta na tej liście (w celu określenia głębokości wcięcia)"
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9381 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9382 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9383 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9384 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9385 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9386 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9387 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9388 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9389 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9390 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9392 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9394 msgstr "Sekcjonowanie"
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9407 msgid "Mode Specification|S"
9408 msgstr "Tryb Specyfikacji|S"
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9414 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9416 "Określ, w którym trybie (artykułu, prezentacji) pojawi się ten nagłówek"
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9419 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9420 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9421 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9422 msgstr "Część jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9425 msgid "Section \\arabic{section}"
9426 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9429 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9430 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9431 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9432 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9435 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9436 msgid "\\Alph{section}"
9437 msgstr "\\Alph{section}."
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9440 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9441 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9444 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9445 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9448 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9449 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9453 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9455 "Podpodsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9459 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9460 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9463 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9464 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9486 msgid "Overlay specifications for this frame"
9487 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej ramki"
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9490 msgid "Default Overlay Specifications"
9491 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki"
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9494 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9495 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki wewnątrz tej ramki"
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9499 msgid "Frame Options"
9500 msgstr "Opcje Ramki"
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9505 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9506 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9507 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9508 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9509 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9515 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9516 msgstr "Opcje ramki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9520 msgstr "Tytuł Ramki"
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9523 msgid "Enter the frame title here"
9524 msgstr "Podaj tutaj tytuł ramki"
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9528 msgstr "ProstaRamki"
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9531 msgid "Frame (plain)"
9532 msgstr "Ramka (prosta)"
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9535 msgid "FragileFrame"
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9539 msgid "Frame (fragile)"
9540 msgstr "Ramka (wątła)"
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9547 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9553 msgid "Repeat frame with label"
9554 msgstr "Powtórz ramke z etykietą"
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9570 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9571 msgstr "Określ ustawienia nakładki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9574 msgid "Short Frame Title|S"
9575 msgstr "Krótki tytuł ramki|K"
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9578 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9579 msgstr "Krótka forma tytułu ramki używana w niektórych motywach"
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9582 msgid "FrameSubtitle"
9583 msgstr "PodtytułRamki"
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9586 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9592 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9597 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9598 msgstr "Kolumna początkowa (zwiększa głębokość!), szerokość:"
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9601 msgid "Column Options"
9602 msgstr "Opcje kolumn"
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9605 msgid "Column options (see beamer manual)"
9606 msgstr "Opcje kolumn (zobacz instrukcję dla beamer)"
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9609 msgid "Column Placement Options"
9610 msgstr "Opcje umieszczania kolumny"
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9613 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9614 msgstr "Opcje umieszczania kolumny (t, T, c, b)"
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9617 msgid "ColumnsCenterAligned"
9618 msgstr "KolumnyWyśrodkowane"
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9621 msgid "Columns (center aligned)"
9622 msgstr "Kolumny (wyrównane do środka)"
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9625 msgid "ColumnsTopAligned"
9626 msgstr "KolumnyWyrównaneGórnie"
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9629 msgid "Columns (top aligned)"
9630 msgstr "Kolumny (wyrównane do góry)"
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9643 msgid "Pause number"
9644 msgstr "Numer pauzy"
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9647 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9648 msgstr "Numer slajdu gdzie kontekst poniżej pauzy staje się widoczny"
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9651 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9652 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9659 msgid "Overprint Area Width"
9660 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki"
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9663 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9664 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9669 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9670 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki (domyślnie: szerokość tekstu)"
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9674 msgstr "ObszarNakładki"
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9678 msgstr "Obszarnakładki"
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9681 msgid "Overlay Area Width"
9682 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9685 msgid "The width of the overlay area"
9686 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9689 msgid "Overlay Area Height"
9690 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9693 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9698 msgid "The height of the overlay area"
9699 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9707 msgid "Uncovered on slides"
9708 msgstr "Odkryte na slajdach"
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9716 msgid "Only on slides"
9717 msgstr "Tylko na slajdach"
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9732 msgid "Action Specification|S"
9733 msgstr "Specyfikacja Akcji|S"
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9737 msgstr "Tytuł Bloku"
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9740 msgid "Enter the block title here"
9741 msgstr "Podaj tutaj tytuł bloku"
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9744 msgid "ExampleBlock"
9745 msgstr "BlokPrzykładu"
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9748 msgid "Example Block:"
9749 msgstr "Blok Przykładu:"
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9756 msgid "Alert Block:"
9757 msgstr "Blok Alertu:"
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9763 msgstr "Tytułowanie"
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9766 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9767 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9770 msgid "Title (Plain Frame)"
9771 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9774 msgid "Short Subtitle|S"
9775 msgstr "Podtytuł skrócony|S"
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9778 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9779 msgstr "Krótki podtytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9782 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9783 msgstr "Krótki autor, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9786 msgid "Short Institute|S"
9787 msgstr "Krótki instytut|s"
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9790 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9791 msgstr "Krótki instytut, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9794 msgid "InstituteMark"
9795 msgstr "ZnakInstytucji"
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9799 msgid "Short Date|S"
9800 msgstr "Tytuł skrócony|S"
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9803 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9804 msgstr "Krótka data, która pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9807 msgid "TitleGraphic"
9808 msgstr "RysunekTytułowy"
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9811 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9812 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9817 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9818 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9823 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9838 msgid "Action Specifications|S"
9839 msgstr "Specyfikacje Akcji|S"
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9851 msgid "Definitions."
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9869 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9870 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9871 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9874 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9875 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9876 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9881 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9895 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9897 msgstr "Twierdzenie."
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9900 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9909 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9915 msgstr "Wyróżnienie"
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9926 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9927 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9932 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9938 msgstr "Niewidzialny"
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9942 msgstr "Alternatywa"
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9945 msgid "Default Text"
9946 msgstr "Domyślny tekst"
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9949 msgid "Enter the default text here"
9950 msgstr "Podaj tutaj domyślny tekst"
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9954 msgstr "Notka Beamer"
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9957 msgid "Note Options"
9958 msgstr "Opcje notki"
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9961 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9962 msgstr "Określ opcje notki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9966 msgstr "TrybArtykułu"
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9973 msgid "PresentationMode"
9974 msgstr "TrybPrezentacji"
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9977 msgid "Presentation"
9978 msgstr "Prezentacja"
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9981 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9985 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9987 msgid "Beamerposter"
9990 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9992 msgid "Multilingual Captions"
9993 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
9995 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9997 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9998 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10001 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10003 msgid "Caption setup"
10006 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10008 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10011 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10013 msgid "Caption setup:"
10016 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10021 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10024 msgstr "Tytułowanie"
10026 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10028 msgid "Main Language Short Title"
10029 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
10031 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10033 msgid "Short title for the main(document) language"
10034 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
10036 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10038 msgid "Main Language Text"
10039 msgstr "&Domyślne języka"
10041 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10043 msgid "Text in the main(document) language"
10044 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
10046 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10047 msgid "Second Language Short Title"
10050 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10052 msgid "Short title for the second language"
10053 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
10055 #: lib/layouts/book.layout:3
10056 msgid "Book (Standard Class)"
10057 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
10059 #: lib/layouts/braille.module:2
10063 #: lib/layouts/braille.module:6
10065 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10069 #: lib/layouts/braille.module:22
10070 msgid "Braille (default)"
10073 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10077 #: lib/layouts/braille.module:45
10078 msgid "Braille (textsize)"
10081 #: lib/layouts/braille.module:68
10082 msgid "Braille (dots on)"
10085 #: lib/layouts/braille.module:83
10086 msgid "Braille_dots_on"
10089 #: lib/layouts/braille.module:92
10090 msgid "Braille (dots off)"
10093 #: lib/layouts/braille.module:107
10094 msgid "Braille_dots_off"
10097 #: lib/layouts/braille.module:116
10098 msgid "Braille (mirror on)"
10101 #: lib/layouts/braille.module:131
10102 msgid "Braille_mirror_on"
10105 #: lib/layouts/braille.module:140
10106 msgid "Braille (mirror off)"
10109 #: lib/layouts/braille.module:155
10110 msgid "Braille_mirror_off"
10113 #: lib/layouts/braille.module:163
10117 #: lib/layouts/braille.module:167
10118 msgid "Braille box"
10121 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10125 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10128 msgstr "Indeks dolny"
10130 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10134 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10138 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10142 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10143 msgid "ACT \\arabic{act}"
10144 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10146 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10150 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10151 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10152 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
10154 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10158 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10160 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
10162 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10166 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10167 msgid "Parenthetical"
10170 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10174 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10178 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10182 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10183 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10184 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10185 msgid "Right Address"
10186 msgstr "Adres po prawej"
10188 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10190 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10191 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
10193 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10195 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10196 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
10198 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10200 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10201 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
10203 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10205 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10206 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
10208 #: lib/layouts/changebars.module:2
10210 msgid "Change bars"
10211 msgstr "pasek zmian"
10213 #: lib/layouts/changebars.module:7
10215 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10216 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10219 #: lib/layouts/chess.layout:3
10223 #: lib/layouts/chess.layout:36
10225 msgstr "GłównaLinia"
10227 #: lib/layouts/chess.layout:43
10229 msgstr "GłównaLinia"
10231 #: lib/layouts/chess.layout:62
10235 #: lib/layouts/chess.layout:66
10239 #: lib/layouts/chess.layout:72
10240 msgid "SubVariation"
10241 msgstr "Podwariant"
10243 #: lib/layouts/chess.layout:75
10244 msgid "Subvariation:"
10245 msgstr "Podwariant:"
10247 #: lib/layouts/chess.layout:81
10248 msgid "SubVariation2"
10249 msgstr "Podwariant2"
10251 #: lib/layouts/chess.layout:84
10252 msgid "Subvariation(2):"
10253 msgstr "Podwariant(2):"
10255 #: lib/layouts/chess.layout:90
10256 msgid "SubVariation3"
10257 msgstr "Podwariant3"
10259 #: lib/layouts/chess.layout:93
10260 msgid "Subvariation(3):"
10261 msgstr "Podwariant(3):"
10263 #: lib/layouts/chess.layout:99
10264 msgid "SubVariation4"
10265 msgstr "Podwariant4"
10267 #: lib/layouts/chess.layout:102
10268 msgid "Subvariation(4):"
10269 msgstr "Podwariant(4):"
10271 #: lib/layouts/chess.layout:108
10272 msgid "SubVariation5"
10273 msgstr "Podwariant5"
10275 #: lib/layouts/chess.layout:111
10276 msgid "Subvariation(5):"
10277 msgstr "Podwariant(5):"
10279 #: lib/layouts/chess.layout:118
10281 msgstr "UkryjPosunięcia"
10283 #: lib/layouts/chess.layout:123
10285 msgstr "UkryjPosunięcia:"
10287 #: lib/layouts/chess.layout:128
10289 msgstr "Szachownica"
10291 #: lib/layouts/chess.layout:132
10292 msgid "[chessboard]"
10293 msgstr "[szachownica]"
10295 #: lib/layouts/chess.layout:141
10296 msgid "BoardCentered"
10297 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
10299 #: lib/layouts/chess.layout:146
10300 msgid "[centered board]"
10301 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
10303 #: lib/layouts/chess.layout:156
10305 msgstr "Wyróżnienie"
10307 #: lib/layouts/chess.layout:161
10308 msgid "Highlights:"
10309 msgstr "Wyróżnienia:"
10311 #: lib/layouts/chess.layout:176
10315 #: lib/layouts/chess.layout:181
10319 #: lib/layouts/chess.layout:187
10321 msgstr "RuchSkoczka"
10323 #: lib/layouts/chess.layout:192
10324 msgid "KnightMove:"
10325 msgstr "RuchSkoczka:"
10327 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10328 msgid "Springer cl2emult"
10331 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10332 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10333 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
10335 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10336 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10337 msgstr "Chińska książka (CTeX)"
10339 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10340 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10341 msgstr "Chiński raport (CTeX)"
10343 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10344 msgid "Custom Header/Footerlines"
10347 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10349 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10350 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10351 "Page Layout to 'fancy'!"
10353 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
10354 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
10355 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
10357 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10359 msgid "Header/Footer"
10360 msgstr "Środkowa stopka"
10362 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10364 msgid "Even Header"
10365 msgstr "Lewy Nagłówek"
10367 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10368 msgid "Alternative text for the even header"
10371 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10373 msgid "Center Header"
10374 msgstr "Lewy Nagłówek"
10376 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10378 msgid "Center Header:"
10379 msgstr "Lewy Nagłówek:"
10381 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10382 msgid "Left Footer"
10383 msgstr "Lewa stopka"
10385 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10386 msgid "Left Footer:"
10387 msgstr "Lewa stopka:"
10389 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10390 msgid "Center Footer"
10391 msgstr "Środkowa stopka"
10393 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10394 msgid "Center Footer:"
10395 msgstr "Środkowa stopka:"
10397 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10398 msgid "Right Footer"
10399 msgstr "Prawa Stopka"
10401 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10402 msgid "Right Footer:"
10403 msgstr "Prawa Stopka:"
10405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10413 msgstr "Klawiatura"
10415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10425 msgid "GuiMenuItem"
10428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10436 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10440 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10441 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10445 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10446 msgid "Subparagraph*"
10447 msgstr "Podakapit*"
10449 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10450 msgid "Authorgroup"
10451 msgstr "Autor grupowy"
10453 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10454 msgid "RevisionHistory"
10455 msgstr "HistoriaWydania"
10457 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10458 msgid "Revision History"
10459 msgstr "Historia Wydania"
10461 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10465 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10466 msgid "RevisionRemark"
10467 msgstr "WydanieUwagi"
10469 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10478 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10479 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10480 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10489 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10490 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10492 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10493 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10507 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10508 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10510 msgid "Postal Data"
10511 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10514 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10515 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10516 msgid "Send To Address"
10517 msgstr "Wyślij Na Adres"
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10520 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10521 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10526 msgid "Sender Address:"
10527 msgstr "Adres Nadawcy:"
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10530 msgid "Return address"
10531 msgstr "Adres zwrotny"
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10535 msgid "Backaddress:"
10536 msgstr "AdresZwrotny:"
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10540 msgid "Postal comment"
10541 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10545 msgid "Postal Remark:"
10546 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10560 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10567 msgstr "Wasz znak:"
10569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10571 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10583 msgstr "Drukowanie"
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10588 msgstr "Drukowanie"
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10591 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10592 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10594 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10602 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10603 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10606 msgstr "Zakończenie"
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10611 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10618 msgstr "Lewy dolny"
10620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10622 msgid "Bottom text:"
10623 msgstr "Lewy dolny"
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10628 msgstr "Rozpoczęcie"
10630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10633 msgstr "Rozpoczęcie"
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10636 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10637 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10643 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10644 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10649 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10652 msgstr "Lokalizacja"
10654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10657 msgstr "Lokalizacja:"
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10660 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10671 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10673 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10675 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10677 msgstr "Rozpoczęcie"
10679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10683 msgstr "Rozpoczęcie:"
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10686 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10688 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10690 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10692 msgstr "Zakończenie"
10694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10698 msgstr "Zakończenie:"
10700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10702 msgid "Signature|S"
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10706 msgid "Here you can insert a signature scan"
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10710 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10712 msgstr "załączniki"
10714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10716 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10718 msgstr "załączniki:"
10720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10722 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10729 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10739 msgid "Post Scriptum:"
10740 msgstr "Postscriptum:"
10742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10743 msgid "SenderAddress"
10744 msgstr "AdresNadawcy"
10746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10748 msgid "Backaddress"
10749 msgstr "AdresZwrotny"
10751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10752 msgid "RetourAdresse"
10753 msgstr "AdresZwrotny"
10755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10760 msgid "Postvermerk"
10761 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10774 msgstr "WaszePismo"
10776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10777 msgid "IhrSchreiben"
10778 msgstr "WaszePismo"
10780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10781 msgid "MeinZeichen"
10784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10785 msgid "Unterschrift"
10788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10793 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10804 msgstr "Miejscowość"
10806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10808 msgstr "Miejscowość"
10810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10816 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10826 msgstr "Rozpoczęcie"
10828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10830 msgstr "Streszczenie"
10832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10834 msgstr "Pozdrowienia"
10836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10847 msgstr "Załączniki"
10849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10856 msgstr "Rozdzielnik"
10858 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10859 msgid "DocBook Book (SGML)"
10860 msgstr "Książka DocBook (SGML)"
10862 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10863 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10864 msgid "Books (DocBook)"
10865 msgstr "Książki (DocBook)"
10867 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10869 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10870 msgstr "Docbook (XML)"
10872 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10874 msgid "DocBook Section (SGML)"
10875 msgstr "Docbook (XML)"
10877 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10878 msgid "DocBook Article (SGML)"
10879 msgstr "Artykuł DocBook (SGML)"
10881 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10882 msgid "Inderscience A4 Journals"
10885 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10886 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10889 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10891 msgid "Econometrica"
10892 msgstr "Angielski amerykański"
10894 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10897 msgstr "TytułRoboczy"
10899 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10901 msgid "Running Title:"
10902 msgstr "Tytuł roboczy"
10904 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10907 msgstr "RoboczyAutor"
10909 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10911 msgid "Running Author:"
10912 msgstr "Roboczy autor:"
10914 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10915 msgid "Address Option"
10916 msgstr "Opcja adresu"
10918 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10919 msgid "Optional argument for the address"
10920 msgstr "Opcjonalny argument dla adresu"
10922 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10924 msgid "E-Mail Option"
10925 msgstr "Opcje matematyki"
10927 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10929 msgid "Optional argument for the e-mail"
10930 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
10932 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10933 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10937 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10939 msgid "Web Address"
10942 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10944 msgid "Web address:"
10945 msgstr "Nast Adres:"
10947 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10949 msgid "Authors Block"
10952 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10954 msgid "Authors Block:"
10957 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10958 msgid "Thanks Text"
10959 msgstr "Podziękowania"
10961 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10962 msgid "Thanks \\theThanks:"
10965 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10967 msgid "Thanks Reference"
10970 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10973 msgstr "Podziękowania"
10975 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10977 msgid "Internet Address Reference"
10978 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
10980 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10982 msgid "Internet Addess Ref"
10983 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
10985 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10987 msgid "Corresponding Author"
10988 msgstr "Adres korespondencyjny:"
10990 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10992 msgid "Name (First Name)"
10995 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11000 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11002 msgid "Name (Surname)"
11005 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11006 msgid "By Same Author (bib)"
11009 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11014 #: lib/layouts/egs.layout:3
11015 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11016 msgstr "Europejskie Stowarzyszenie Geofizyczne (EGS)"
11018 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11020 msgstr "00.00.0000"
11022 #: lib/layouts/egs.layout:289
11023 msgid "LaTeX Title"
11024 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
11026 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11030 #: lib/layouts/egs.layout:333
11034 #: lib/layouts/egs.layout:368
11036 msgstr "Czasopismo:"
11038 #: lib/layouts/egs.layout:377
11042 #: lib/layouts/egs.layout:391
11046 #: lib/layouts/egs.layout:401
11047 msgid "FirstAuthor"
11048 msgstr "PierwszyAutor"
11050 #: lib/layouts/egs.layout:414
11051 msgid "1st_author_surname:"
11052 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
11054 #: lib/layouts/egs.layout:467
11058 #: lib/layouts/egs.layout:480
11059 msgid "reprint_reqs_to:"
11060 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
11062 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11063 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11064 msgstr "Elsevier (wersja przestarzała)"
11066 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11067 msgid "Author Option"
11068 msgstr "Opcje autora"
11070 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11071 msgid "Optional argument for the author"
11072 msgstr "Opcjonalny argument dla autora"
11074 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11075 msgid "Author Address"
11076 msgstr "Adres Autora"
11078 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11079 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11080 msgid "Author Email"
11081 msgstr "Email Autora"
11083 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11084 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11088 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11089 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11091 msgstr "URL Autora"
11093 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11094 msgid "Thanks Option"
11095 msgstr "Opcja podziękowania"
11097 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11098 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11099 msgstr "Opcjonalny argument dla podziękowań"
11101 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11102 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11103 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
11105 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11109 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11110 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11111 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
11113 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11114 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11115 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
11117 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11118 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11119 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
11121 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11122 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11123 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
11125 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11126 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11127 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
11129 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11130 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11131 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
11133 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11134 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11135 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
11137 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11138 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11139 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
11141 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11142 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11143 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11145 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11146 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11147 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
11149 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11150 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11151 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
11153 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11154 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11155 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
11157 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11158 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11159 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
11161 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11162 msgid "Case \\arabic{case}"
11163 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
11165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11171 msgid "BeginFrontmatter"
11172 msgstr "ElementPoczątkowy"
11174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11176 msgid "Begin frontmatter"
11177 msgstr "ElementPoczątkowy"
11179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11181 msgid "EndFrontmatter"
11182 msgstr "ElementPoczątkowy"
11184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11186 msgid "End frontmatter"
11187 msgstr "ElementPoczątkowy"
11189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11191 msgid "Titlenotemark"
11194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11196 msgid "Titlenote mark"
11199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11201 msgid "Title footnote"
11204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11206 msgid "Footnote Label"
11207 msgstr "etykieta przypisu"
11209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11210 msgid "Label you refer to in the title"
11213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11215 msgid "Title footnote:"
11218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11220 msgid "Author Label"
11221 msgstr "Email Autora"
11223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11224 msgid "Label you will reference in the address"
11227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11234 msgid "Author footnote"
11237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11239 msgid "Author footnote:"
11240 msgstr "AutorInfo:"
11242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11244 msgid "Author Footnote Label"
11247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11248 msgid "Label you refer to for an author"
11251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11253 msgid "CorAuthormark"
11254 msgstr "Bieżący Autor:"
11256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11258 msgid "CorAuthor mark"
11259 msgstr "Email Autora"
11261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11263 msgid "Corresponding author"
11264 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11268 msgid "Corresponding author text:"
11269 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11273 msgid "Address Label"
11276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11277 msgid "Label of the author you refer to"
11280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11283 msgstr "InternetWierszA"
11285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11286 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11289 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11294 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11296 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11297 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11299 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
11300 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
11301 "przypisy końcowe."
11303 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11308 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11313 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11314 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11317 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11319 msgstr "Słowa kluczowe:"
11321 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11322 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11325 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11327 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11328 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11331 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11332 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11334 msgid "Itemize Options"
11335 msgstr "Wypunktowanie"
11337 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11338 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11339 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11340 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11343 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11344 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11346 msgid "Enumerate Options"
11347 msgstr "Opcje Sweave"
11349 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11351 msgid "Description Options"
11354 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11356 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11360 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11362 msgid "Enumerate-Resume"
11363 msgstr "Wyliczenie"
11365 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11366 msgid "Number Equations by Section"
11369 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11371 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11372 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11375 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11377 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11378 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11381 msgid "Europass CV (2013)"
11384 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11385 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11386 msgid "Curricula Vitae"
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11391 msgstr "NazwaStopki"
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11395 msgid "Name (footer):"
11396 msgstr "Ostatnia stopka:"
11398 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11401 msgstr "&Do pliku:"
11403 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11404 msgid "Mobile phone number"
11405 msgstr "Numer telefony komórkowego"
11407 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11408 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11411 msgstr "nowa strona"
11413 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11416 msgstr "nowa strona"
11418 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11419 msgid "InstantMessaging"
11422 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11424 msgid "Instant Messaging:"
11425 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
11427 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11432 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11433 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11436 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11438 msgstr "Data urodzenia"
11440 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11441 msgid "Date of birth:"
11442 msgstr "Data urodzenia:"
11444 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11445 msgid "Nationality"
11446 msgstr "Narodowość"
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11449 msgid "Nationality:"
11450 msgstr "Narodowość:"
11452 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11461 msgid "BeforePicture"
11462 msgstr "PrzedZdjęciem"
11464 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11465 msgid "Space before picture:"
11466 msgstr "Odstęp przed zdjęciem:"
11468 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11472 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11476 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11477 msgid "Resize photo to this width"
11480 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11481 msgid "AfterPicture"
11482 msgstr "ZaObrazkiem"
11484 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11485 msgid "Space after picture:"
11486 msgstr "Odstęp za obrazkiem:"
11488 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11489 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11490 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11491 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11492 msgid "Vertical Space"
11493 msgstr "Odstęp pionowy"
11495 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11496 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11497 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11498 msgid "Additional vertical space"
11499 msgstr "Dodatkowy odstęp pionowy"
11501 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11502 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11506 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11507 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11510 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11511 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11515 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11518 msgstr "Wypunktowanie"
11520 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11524 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11529 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11531 msgid "Title item:"
11534 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11539 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11541 msgid "Title level:"
11544 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11546 msgid "Text (right side)"
11547 msgstr "Ustaw prawą linię"
11549 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11554 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11557 msgstr "Element ozdobiony:"
11559 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11561 msgid "BlueItemInset"
11562 msgstr "Dostosowane wstawki"
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11565 msgid "Blue subitems"
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11571 msgstr "Wypunktowanie"
11573 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11576 msgstr "Ostatnia stopka:"
11578 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11581 msgstr "Wypunktowanie"
11583 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11584 msgid "MotherTongue"
11587 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11588 msgid "Mother Tongue:"
11591 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11596 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11598 msgid "Language Header:"
11599 msgstr "Lewy Nagłówek:"
11601 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11606 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11608 msgid "Name of the language"
11609 msgstr "Brak języka"
11611 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11616 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11617 msgid "Level how good you think you can listen"
11620 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11625 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11626 msgid "Level how good you think you can read"
11629 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11631 msgid "Interaction"
11632 msgstr "Wstaw ułamek"
11634 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11635 msgid "Level how good you think you can conversate"
11638 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11641 msgstr "Wprowadzenie|W"
11643 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11644 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11649 msgid "LastLanguage"
11652 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11654 msgid "Last Language:"
11657 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11662 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11664 msgid "Language Footer:"
11667 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11672 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11675 msgstr "Koniec listu"
11677 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11680 msgstr "Wyróżnienia:"
11682 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11684 msgstr "Europejskie CV"
11686 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11687 msgid "Footer name:"
11688 msgstr "Nazwa stopki:"
11690 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11694 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11698 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11699 msgid "Size the photo is resized to"
11700 msgstr "Rozmiar do którego skalowane jest zdjęcie"
11702 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11706 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11707 msgid "The title as it appears in the header"
11708 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w nagłówku"
11710 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11711 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11714 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11715 msgid "BulletedItem"
11718 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11719 msgid "Bulleted Item:"
11720 msgstr "Element ozdobiony:"
11722 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11726 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11727 msgid "Begin of CV"
11730 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11731 msgid "PersonalInfo"
11734 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11735 msgid "Personal Info"
11738 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11740 msgid "VerticalSpace"
11741 msgstr "Odstęp pionowy"
11743 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11745 msgid "Vertical space"
11746 msgstr "Odstęp pio&nowy"
11748 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11749 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11750 msgstr "Artykuł (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
11752 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11753 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11756 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11757 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11760 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11761 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11762 msgstr "Raport (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
11764 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11766 msgid "Number Figures by Section"
11767 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11769 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11771 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11772 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11775 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11779 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11781 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11782 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11783 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11786 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11788 msgstr "Napraw LaTeX"
11790 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11793 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11794 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11795 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11796 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11797 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11798 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11799 "newer LaTeX distributions."
11801 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
11802 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
11803 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
11804 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
11805 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
11807 #: lib/layouts/fixme.module:2
11811 #: lib/layouts/fixme.module:11
11813 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11814 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11815 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11816 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11817 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11818 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11819 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11820 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11823 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11827 #: lib/layouts/fixme.module:23
11829 msgid "List of FIXMEs"
11832 #: lib/layouts/fixme.module:37
11834 msgid "[List of FIXMEs]"
11835 msgstr "Spis rysunków"
11837 #: lib/layouts/fixme.module:53
11842 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11843 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11845 msgid "Fixme Note Options|s"
11846 msgstr "Opcje matematyki"
11848 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11849 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11850 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11853 #: lib/layouts/fixme.module:74
11855 msgid "Fixme Warning"
11856 msgstr "Rozpoczęcie"
11858 #: lib/layouts/fixme.module:76
11861 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
11863 #: lib/layouts/fixme.module:80
11865 msgid "Fixme Error"
11866 msgstr "Błąd nazwy pliku"
11868 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2345
11870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
11871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
11875 #: lib/layouts/fixme.module:86
11876 msgid "Fixme Fatal"
11879 #: lib/layouts/fixme.module:88
11882 msgstr "Kataloński"
11884 #: lib/layouts/fixme.module:97
11885 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11888 #: lib/layouts/fixme.module:99
11889 msgid "Fixme (Targeted)"
11892 #: lib/layouts/fixme.module:109
11894 msgid "Fixme Note|x"
11897 #: lib/layouts/fixme.module:111
11899 msgid "Insert the FIXME note here"
11900 msgstr "Wstaw notkę"
11902 #: lib/layouts/fixme.module:116
11903 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11906 #: lib/layouts/fixme.module:118
11907 msgid "Warning (Targeted)"
11910 #: lib/layouts/fixme.module:122
11911 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11914 #: lib/layouts/fixme.module:124
11915 msgid "Error (Targeted)"
11918 #: lib/layouts/fixme.module:128
11919 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11922 #: lib/layouts/fixme.module:130
11923 msgid "Fatal (Targeted)"
11926 #: lib/layouts/fixme.module:139
11927 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11930 #: lib/layouts/fixme.module:141
11931 msgid "Fixme (Multipar)"
11934 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11936 msgid "Fixme Summary"
11937 msgstr "Podsumowanie"
11939 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11940 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11943 #: lib/layouts/fixme.module:159
11944 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11947 #: lib/layouts/fixme.module:161
11948 msgid "Warning (Multipar)"
11951 #: lib/layouts/fixme.module:165
11952 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11955 #: lib/layouts/fixme.module:167
11956 msgid "Error (Multipar)"
11959 #: lib/layouts/fixme.module:171
11960 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11963 #: lib/layouts/fixme.module:173
11964 msgid "Fatal (Multipar)"
11967 #: lib/layouts/fixme.module:182
11968 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11971 #: lib/layouts/fixme.module:184
11972 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11975 #: lib/layouts/fixme.module:200
11977 msgid "Annotated Text"
11978 msgstr "Tekst po tytule"
11980 #: lib/layouts/fixme.module:202
11981 msgid "Annotated Text|x"
11984 #: lib/layouts/fixme.module:203
11986 msgid "Insert the text to annotate here"
11987 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
11989 #: lib/layouts/fixme.module:208
11990 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11993 #: lib/layouts/fixme.module:210
11994 msgid "Warning (MP Targ.)"
11997 #: lib/layouts/fixme.module:214
11998 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12001 #: lib/layouts/fixme.module:216
12002 msgid "Error (MP Targ.)"
12005 #: lib/layouts/fixme.module:220
12006 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12009 #: lib/layouts/fixme.module:222
12010 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12013 #: lib/layouts/fixme.module:232
12018 #: lib/layouts/fixme.module:236
12023 #: lib/layouts/fixme.module:240
12026 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12028 #: lib/layouts/fixme.module:244
12031 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12033 #: lib/layouts/fixme.module:248
12038 #: lib/layouts/fixme.module:252
12043 #: lib/layouts/fixme.module:256
12046 msgstr "Kataloński"
12048 #: lib/layouts/fixme.module:260
12051 msgstr "Kataloński"
12053 #: lib/layouts/foils.layout:3
12056 msgstr "TytułFolii"
12058 #: lib/layouts/foils.layout:44
12060 msgstr "TytułFolii"
12062 #: lib/layouts/foils.layout:64
12063 msgid "ShortFoilhead"
12064 msgstr "SkróconyTytułFolii"
12066 #: lib/layouts/foils.layout:70
12067 msgid "Rotatefoilhead"
12068 msgstr "ObróconyTytułFolii"
12070 #: lib/layouts/foils.layout:76
12071 msgid "ShortRotatefoilhead"
12072 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
12074 #: lib/layouts/foils.layout:85
12076 msgstr "Lista (ptaszki)"
12078 #: lib/layouts/foils.layout:101
12082 #: lib/layouts/foils.layout:105
12084 msgstr "Lista (krzyżyki)"
12086 #: lib/layouts/foils.layout:121
12090 #: lib/layouts/foils.layout:165
12094 #: lib/layouts/foils.layout:174
12096 msgstr "Moje Logo:"
12098 #: lib/layouts/foils.layout:183
12099 msgid "Restriction"
12100 msgstr "Ograniczenia"
12102 #: lib/layouts/foils.layout:187
12103 msgid "Restriction:"
12104 msgstr "Ograniczenia:"
12106 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12107 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12109 msgstr "Twierdzenie #."
12111 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12112 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12116 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12117 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12118 msgid "Corollary #."
12119 msgstr "Wniosek #."
12121 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12122 msgid "Proposition #."
12123 msgstr "Propozycja #."
12125 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12126 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12127 msgid "Definition #."
12128 msgstr "Definicja #."
12130 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12133 msgstr "Twierdzenie*"
12135 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12140 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12141 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12145 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12147 msgid "Proposition*"
12148 msgstr "Propozycja*"
12150 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12151 msgid "Proposition."
12152 msgstr "Propozycja."
12154 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12156 msgid "Definition*"
12157 msgstr "Definicja*"
12159 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12161 msgid "Foot to End"
12162 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
12164 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12166 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12167 "code where you want the endnotes to appear."
12169 "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. Musisz "
12170 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
12171 "przypisy końcowe."
12173 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12174 msgid "French Letter (frletter)"
12175 msgstr "Francuski list (frletter)"
12177 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12178 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12181 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12185 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12189 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12193 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12197 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12199 msgstr "Miejscowość:"
12201 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12205 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12206 msgid "ReturnAddress"
12207 msgstr "AdresZwrotny"
12209 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12210 msgid "ReturnAddress:"
12211 msgstr "AdresZwrotny:"
12213 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12214 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12218 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12219 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12223 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12225 msgstr "WaszePismo:"
12227 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12231 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12235 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12239 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12243 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12247 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12251 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12255 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12259 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12263 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12267 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12269 msgstr "NrRozlBanku"
12271 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12273 msgstr "NrRozlBanku:"
12275 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12276 msgid "BankAccount"
12279 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12280 msgid "BankAccount:"
12283 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12285 msgid "PostalComment"
12286 msgstr "UwagiDlaPoczty"
12288 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12289 msgid "PostalComment:"
12290 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
12292 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12296 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12301 msgid "G-Brief (V. 2)"
12304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12306 msgstr "NazwaWierszA"
12308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12310 msgstr "NazwaWierszA:"
12312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12314 msgstr "NazwaWierszB"
12316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12318 msgstr "NazwaWierszB:"
12320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12322 msgstr "NazwaWierszC"
12324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12326 msgstr "NazwaWierszC:"
12328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12330 msgstr "NazwaWierszD"
12332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12334 msgstr "NazwaWierszD:"
12336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12338 msgstr "NazwaWierszE"
12340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12342 msgstr "NazwaWierszE:"
12344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12346 msgstr "NazwaWierszF"
12348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12350 msgstr "NazwaWierszF:"
12352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12354 msgstr "NazwaWierszG"
12356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12358 msgstr "NazwaWierszG:"
12360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12362 msgid "AddressRowA"
12363 msgstr "AdresWierszA"
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12367 msgid "AddressRowA:"
12368 msgstr "AdresWierszA:"
12370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12372 msgid "AddressRowB"
12373 msgstr "AdresWierszB"
12375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12377 msgid "AddressRowB:"
12378 msgstr "AdresWierszB:"
12380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12382 msgid "AddressRowC"
12383 msgstr "AdresWierszC"
12385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12387 msgid "AddressRowC:"
12388 msgstr "AdresWierszC:"
12390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12392 msgid "AddressRowD"
12393 msgstr "AdresWierszD"
12395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12397 msgid "AddressRowD:"
12398 msgstr "AdresWierszD:"
12400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12402 msgid "AddressRowE"
12403 msgstr "AdresWierszE"
12405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12407 msgid "AddressRowE:"
12408 msgstr "AdresWierszE:"
12410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12412 msgid "AddressRowF"
12413 msgstr "AdresWierszF"
12415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12417 msgid "AddressRowF:"
12418 msgstr "AdresWierszF:"
12420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12421 msgid "TelephoneRowA"
12422 msgstr "TelefonWierszA"
12424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12425 msgid "TelephoneRowA:"
12426 msgstr "TelefonWierszA:"
12428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12429 msgid "TelephoneRowB"
12430 msgstr "TelefonWierszB"
12432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12433 msgid "TelephoneRowB:"
12434 msgstr "TelefonWierszB:"
12436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12437 msgid "TelephoneRowC"
12438 msgstr "TelefonWierszC"
12440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12441 msgid "TelephoneRowC:"
12442 msgstr "TelefonWierszC:"
12444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12445 msgid "TelephoneRowD"
12446 msgstr "TelefonWierszD"
12448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12449 msgid "TelephoneRowD:"
12450 msgstr "TelefonWierszD:"
12452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12453 msgid "TelephoneRowE"
12454 msgstr "TelefonWierszE"
12456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12457 msgid "TelephoneRowE:"
12458 msgstr "TelefonWierszE:"
12460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12461 msgid "TelephoneRowF"
12462 msgstr "TelefonWierszF"
12464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12465 msgid "TelephoneRowF:"
12466 msgstr "TelefonWierszF:"
12468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12469 msgid "InternetRowA"
12470 msgstr "InternetWierszA"
12472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12473 msgid "InternetRowA:"
12474 msgstr "InternetWierszA:"
12476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12477 msgid "InternetRowB"
12478 msgstr "InternetWierszB"
12480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12481 msgid "InternetRowB:"
12482 msgstr "InternetWierszB:"
12484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12485 msgid "InternetRowC"
12486 msgstr "InternetWierszC"
12488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12489 msgid "InternetRowC:"
12490 msgstr "InternetWierszC:"
12492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12493 msgid "InternetRowD"
12494 msgstr "InternetWierszD"
12496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12497 msgid "InternetRowD:"
12498 msgstr "InternetWierszD:"
12500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12501 msgid "InternetRowE"
12502 msgstr "InternetWierszE"
12504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12505 msgid "InternetRowE:"
12506 msgstr "InternetWierszE:"
12508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12509 msgid "InternetRowF"
12510 msgstr "InternetWierszF"
12512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12513 msgid "InternetRowF:"
12514 msgstr "InternetWierszF:"
12516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12518 msgstr "BankWierszA"
12520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12522 msgstr "BankWierszA:"
12524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12526 msgstr "BankWierszB"
12528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12530 msgstr "BankWierszB:"
12532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12534 msgstr "BankWierszC"
12536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12538 msgstr "BankWierszC:"
12540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12542 msgstr "BankWierszD"
12544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12546 msgstr "BankWierszD:"
12548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12550 msgstr "BankWierszE"
12552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12554 msgstr "BankWierszE:"
12556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12558 msgstr "BankWierszF"
12560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12562 msgstr "BankWierszF:"
12564 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12566 msgid "GraphicBoxes"
12569 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12570 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12573 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12576 msgstr "zaznaczenie"
12578 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12583 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12588 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12589 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12592 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12597 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12598 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12601 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12605 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12607 msgid "Width of the box"
12608 msgstr "Stała szerokość kolumny"
12610 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12611 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12614 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12619 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12622 msgstr "Punkt &obrotu:"
12624 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12625 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12628 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12633 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12634 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12637 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12640 msgstr "Wysunięcie"
12642 #: lib/layouts/hanging.module:6
12644 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12645 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12648 "Dodaje środowisko dla akapitów z wysunięcie. Jest to taki akapit, gdzie "
12649 "pierwszy wiersz jest wyrównany do lewego marginesu, zaś kolejne wiersze są "
12652 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12654 msgid "Hebrew Article"
12657 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12659 msgstr "Stwierdzenie #."
12661 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12665 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12669 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12674 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12676 msgid "Hebrew Letter"
12679 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12683 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12687 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12691 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12695 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12699 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12703 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12705 msgstr "Kontynuacja"
12707 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12708 msgid "(continuing)"
12709 msgstr "(kontynuacja)"
12711 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12715 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12716 msgid "TITLE OVER:"
12719 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12723 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12724 msgid "INTERCUT WITH:"
12727 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12731 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12735 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12736 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12739 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12741 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12742 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12743 "in LyX's examples folder."
12746 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12749 msgstr "Bez numeracji"
12751 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12753 msgid "H-P statement"
12756 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12758 msgid "Statement Text"
12759 msgstr "Tekst po tytule"
12761 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12762 msgid "Text for statements that require some information"
12765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12766 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12770 msgid "Author Names"
12771 msgstr "Imiona autora"
12773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12774 msgid "Author names that will appear in the header line"
12775 msgstr "Imiona autora, które pojawią się w wierszu nagłówka"
12777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12782 msgstr "linia wzoru"
12784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12789 msgid "Classification Codes"
12790 msgstr "Kody klasyfikacji"
12792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12793 msgid "TableCaption"
12794 msgstr "PodpisTabeli"
12796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12797 msgid "Table caption"
12798 msgstr "Podpis tabeli"
12800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12805 msgid "Cite reference"
12806 msgstr "Odnośnik cytatu"
12808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12810 msgstr "Wypunktowanie"
12812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12814 msgstr "ListaRzymska"
12816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12817 msgid "Numbering Scheme"
12818 msgstr "Schemat numeracji"
12820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12822 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12825 "Użyj największego numeru elementu na liście, np. \"(iv)\" dla 4 rzymsko "
12826 "numerowanych elementów"
12828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12831 msgid "Corollary \\thecorollary."
12832 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
12834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12837 msgid "Lemma \\thelemma."
12838 msgstr "Lemat \\thelemma."
12840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12843 msgid "Proposition \\theproposition."
12844 msgstr "Propozycja \\theproposition."
12846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12847 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12872 msgid "Question \\thequestion."
12873 msgstr "Pytanie \\thequestion."
12875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12877 msgid "Claim \\theclaim."
12878 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
12880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12883 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12884 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
12886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12888 msgstr "Propozycja"
12890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12891 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12892 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
12894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12895 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12901 msgstr "Klawiatura"
12903 #: lib/layouts/initials.module:2
12907 #: lib/layouts/initials.module:6
12909 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12910 "manual for a detailed description."
12912 "Definiuje styl akapitu z inicjałem. Zobacz podręcznik EmbeddedObjects, aby "
12913 "zapoznać się za szczegółowym opisem."
12915 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12916 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12917 #: lib/layouts/initials.module:39
12921 #: lib/layouts/initials.module:35
12923 msgid "Option(s) for the initial"
12924 msgstr "Podpis dla podrysunku"
12926 #: lib/layouts/initials.module:40
12928 msgid "Initial letter(s)"
12931 #: lib/layouts/initials.module:44
12933 msgid "Rest of Initial"
12936 #: lib/layouts/initials.module:45
12937 msgid "Rest of initial word or text"
12940 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12941 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12942 msgstr "Instytut Fizyki (IOP)"
12944 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12945 msgid "Short title that will appear in header line"
12946 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w wierszu nagłówka"
12948 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12952 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12957 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12962 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12966 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12969 msgstr "Stwierdzenie"
12971 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12975 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12977 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12981 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12982 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12985 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12989 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12990 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12991 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
12993 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12997 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12998 msgid "submit to paper:"
13001 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13002 msgid "Bibliography (plain)"
13003 msgstr "Bibliografia (prosta)"
13005 #: lib/layouts/iopart.layout:293
13006 msgid "Bibliography heading"
13007 msgstr "Nagłówek bibliografii"
13009 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13010 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13013 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13015 msgstr "STRESZCZENIE:"
13017 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13019 msgstr "SŁOWA KLUCZE:"
13021 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13025 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13026 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13027 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
13029 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13030 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13033 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13035 msgid "\\thesection."
13036 msgstr "zaznaczenie"
13038 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13040 msgid "\\thesection"
13041 msgstr "zaznaczenie"
13043 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13045 msgid "\\thesubsection."
13046 msgstr "\\Alph{subsection}."
13048 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13050 msgid "\\thesubsubsection."
13051 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13053 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13055 msgid "Main Author"
13056 msgstr "Roboczy autor:"
13058 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13059 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13061 msgid "Affiliation Key"
13064 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13066 msgid "Affiliation key of the author"
13067 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13069 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13070 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13075 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13078 msgstr "Bieżący Autor:"
13080 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13085 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13087 msgid "Affiliation key of the co-author"
13088 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13090 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13092 msgid "Short Author"
13093 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13095 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13097 msgid "Short author:"
13098 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13100 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13102 msgid "Affiliation key"
13105 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13108 msgstr "&Słowo kluczowe:"
13110 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13114 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13118 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13120 msgid "PDB reference"
13121 msgstr "Ustawienia"
13123 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13125 msgid "PDB reference:"
13126 msgstr "Ustawienia"
13128 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13130 msgid "Optional name"
13131 msgstr "ramka podpisu"
13133 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13135 msgid "NDB reference"
13136 msgstr "<odnośnik>"
13138 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13140 msgid "NDB reference:"
13143 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13147 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13149 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13150 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
13152 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13153 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13156 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13158 msgid "Alternative Affiliation"
13159 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
13161 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13163 msgid "Affiliation Prefix"
13164 msgstr "Znak przynależności"
13166 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13167 msgid "A prefix like 'Also at '"
13170 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13172 msgid "PACS numbers:"
13173 msgstr "Numer PACS:"
13175 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13177 msgid "Preprint number"
13178 msgstr "Wersja robocza"
13180 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13182 msgid "Preprint number:"
13183 msgstr "Wersja robocza"
13185 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13187 msgid "Online citation"
13188 msgstr "Wstaw cytat"
13190 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13192 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13193 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
13195 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13196 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13199 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13201 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13202 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
13204 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13206 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13207 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
13209 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13211 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13212 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
13214 #: lib/layouts/jss.layout:3
13215 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13218 #: lib/layouts/jss.layout:107
13220 msgid "Plain Keywords"
13221 msgstr "Słowa kluczowe"
13223 #: lib/layouts/jss.layout:110
13225 msgid "Plain Keywords:"
13226 msgstr "Słowa kluczowe:"
13228 #: lib/layouts/jss.layout:113
13230 msgid "Plain Title"
13231 msgstr "Tytuł skrócony"
13233 #: lib/layouts/jss.layout:116
13235 msgid "Plain Title:"
13236 msgstr "Tytuł skrócony"
13238 #: lib/layouts/jss.layout:122
13240 msgid "Short Title:"
13241 msgstr "Tytuł skrócony"
13243 #: lib/layouts/jss.layout:125
13245 msgid "Plain Author"
13246 msgstr "Roboczy autor:"
13248 #: lib/layouts/jss.layout:128
13250 msgid "Plain Author:"
13251 msgstr "Roboczy autor:"
13253 #: lib/layouts/jss.layout:131
13258 #: lib/layouts/jss.layout:133
13263 #: lib/layouts/jss.layout:156
13268 #: lib/layouts/jss.layout:158
13272 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13277 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13282 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13287 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13289 msgid "Code Output"
13292 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13296 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13297 msgid "AddressForOffprints"
13298 msgstr "AdresPoOdbitki"
13300 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13301 msgid "Address for Offprints:"
13302 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
13304 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13305 msgid "RunningTitle"
13306 msgstr "TytułRoboczy"
13308 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13309 msgid "Running title:"
13310 msgstr "Tytuł roboczy"
13312 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13313 msgid "RunningAuthor"
13314 msgstr "RoboczyAutor"
13316 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13317 msgid "Running author:"
13318 msgstr "Roboczy autor:"
13320 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:659
13321 msgid "Rnw (knitr)"
13324 #: lib/layouts/knitr.module:6
13326 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13327 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13328 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13330 "Używa pakiety knitr w R do dynamicznego generowania raportów. Ten pakiet R "
13331 "musi być zainstalowany, aby ten moduł zadziałał: install.packages('knitr'). "
13332 "Zwróć uwagę na wymóg wersji R >= 2.14.1. Aby uzystać więcej informacji, "
13333 "odwiedź http://yuhui.name/knitr"
13335 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13336 #: lib/layouts/sweave.module:6
13340 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13341 msgid "Sweave Options"
13342 msgstr "Opcje Sweave"
13344 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13345 msgid "Sweave opts"
13346 msgstr "Opcje Sweave"
13348 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13349 msgid "S/R expression"
13350 msgstr "wyrażenie S/R"
13352 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13356 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13357 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13360 #: lib/layouts/letter.layout:3
13361 msgid "Letter (Standard Class)"
13364 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13365 msgid "French Letter (lettre)"
13368 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13370 msgid "NoTelephone"
13373 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13374 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13379 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13380 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13385 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13386 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13391 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13393 msgid "Post Scriptum"
13394 msgstr "Postscriptum:"
13396 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13397 msgid "EndOfMessage"
13400 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13405 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13406 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13407 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13408 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13409 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13414 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13419 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13424 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13429 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13434 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13436 msgid "EndOfMessage."
13439 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13444 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13449 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13450 msgid "LilyPond Book"
13451 msgstr "Książka z LilyPond"
13453 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13455 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13456 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13458 "Ten moduł dodaje wstawkę do wprowadzania kodu LilyPond bezpośrednio w LyX. "
13459 "Będzie od przetwarzany na wyjściu. Zobacz przykładowy plik lilypond.lyx."
13461 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13462 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13466 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13468 msgid "LilyPond Options"
13469 msgstr "Książka z LilyPond"
13471 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13473 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13477 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13478 msgid "Linguistics"
13479 msgstr "Językoznawstwo"
13481 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13483 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13484 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13487 "Definiuje pewne specjalne środowiska przydatne w językoznawstwie (numerowane "
13488 "przyłady, glosses, znaczniki semantyczne, wstawki tableau). Zobacz plik "
13489 "linguistics.lyx w przykładach."
13491 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13493 msgid "(\\arabic{example})"
13494 msgstr "\\arabic{chapter}"
13496 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13498 msgid "(\\arabic{examplei})"
13499 msgstr "\\arabic{enumi}."
13501 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13503 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13504 msgstr "Przykład \\theexample."
13506 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13508 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13509 msgstr "Przykład \\theexample."
13511 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13516 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13517 msgid "Numbered Example (multiline)"
13518 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
13520 # Nie wiem jaki naprawdę.
13521 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13522 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13523 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
13525 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13527 msgid "Custom Numbering|s"
13528 msgstr "Przełącz numerację|P"
13530 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13532 msgid "Customize the numeration"
13533 msgstr "Konfiguracja|K"
13535 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13537 msgstr "Podprzykład"
13539 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13543 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13545 msgid "Translation"
13548 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13550 msgid "Glosse Translation|s"
13553 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13555 msgid "Add a translation for the glosse"
13556 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
13558 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13562 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13564 msgid "Structure Tree"
13567 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13571 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13575 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13579 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13583 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13587 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13590 msgstr "Rozpoczęcie"
13592 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13595 msgstr "Rozpoczęcie"
13597 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13598 msgid "GroupGlossedWords"
13601 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13606 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13611 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13612 msgid "List of Tableaux"
13613 msgstr "Lista tableaux"
13615 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13620 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13622 msgid "Literate programming"
13623 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
13625 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13629 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13630 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13633 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13634 msgid "Running LaTeX Title"
13635 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
13637 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13639 msgstr "Tytuł Spisu treści"
13641 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13643 msgstr "Tytuł spisu treści:"
13645 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13646 msgid "Author Running"
13647 msgstr "Roboczy Autor"
13649 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13650 msgid "Author Running:"
13651 msgstr "Roboczy autor:"
13653 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13655 msgstr "Autor Spisu treści"
13657 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13658 msgid "TOC Author:"
13659 msgstr "Autor Spisu treści:"
13661 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13663 msgstr "Przypadek #."
13665 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13668 msgstr "Stwierdzenie."
13670 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13671 msgid "Conjecture #."
13672 msgstr "Hipoteza #."
13674 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13676 msgstr "Przykład #."
13678 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13679 msgid "Exercise #."
13680 msgstr "Ćwiczenie #."
13682 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13686 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13688 msgstr "Problem #."
13690 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13696 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13697 msgid "Property #."
13698 msgstr "Własność #."
13700 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13701 msgid "Question #."
13702 msgstr "Pytanie #."
13704 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13708 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13709 msgid "Solution #."
13710 msgstr "Rozwiązanie #."
13712 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13714 msgid "Logical Markup"
13715 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
13717 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13719 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13723 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13728 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13732 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13737 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13742 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13747 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13752 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13756 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13760 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13761 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13762 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13763 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13764 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13766 msgid "Short Title (TOC)|S"
13767 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13769 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13771 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13772 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13774 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13775 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13776 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13777 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13779 msgid "Short Title (Header)"
13780 msgstr "Tytuł skrócony"
13782 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13783 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13784 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w żywej paginie"
13786 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13788 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13789 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13791 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13792 msgid "The section as it appears in the running headers"
13793 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13795 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13797 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13798 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13800 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13801 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13802 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13804 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13806 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13807 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13809 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13810 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13811 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13813 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13815 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13816 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13818 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13819 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13820 msgstr "Akapit jaki pojawi się w żywej paginie"
13822 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13824 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13825 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13827 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13828 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13829 msgstr "Podakapit jaki pojawi się w żywej paginie"
13831 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13832 msgid "Chapterprecis"
13833 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
13835 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13839 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13841 msgid "Epigraph Source|S"
13842 msgstr "Podgląd źródła|S"
13844 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13847 msgstr "Źródło LaTeX"
13849 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13850 msgid "The source/author of this epigraph"
13853 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13855 msgstr "Tytuł wiersza"
13857 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13859 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13860 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13862 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13863 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13864 msgstr "Tytuł poematu jaki pojawi się w żywej paginie"
13866 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13868 msgstr "Tytuł wiersza*"
13870 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13874 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13876 msgid "Minimalistic"
13877 msgstr "Minisekcja"
13879 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13880 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13883 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13887 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13892 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13895 msgstr "Wielkość czcionki"
13897 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13899 msgid "Style Options"
13900 msgstr "Opcje matematyki"
13902 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13904 msgid "Options for the CV style"
13905 msgstr "Podpis dla podrysunku"
13907 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13912 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13914 msgid "CV Color Scheme:"
13917 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13921 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13923 msgid "CV Icon Set:"
13924 msgstr "Zestaw &ikon:"
13926 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13928 msgid "CVColumnWidth"
13929 msgstr "% szerokości kolumny"
13931 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13933 msgid "Column Width:"
13934 msgstr "% szerokości kolumny"
13936 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13938 msgid "PDF Page Mode"
13941 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13943 msgid "PDF Page Mode:"
13946 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13951 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13956 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13958 msgid "Family Name:"
13961 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13964 msgstr "Linia u góry|g"
13966 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13967 msgid "Optional address line"
13970 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13973 msgstr "Linia u góry|g"
13975 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13980 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13981 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13984 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13989 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13994 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13996 msgid "Name of the social network"
13997 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13999 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14004 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14006 msgid "Extra Info:"
14007 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
14009 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14013 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14014 msgid "Height the photo is resized to"
14017 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14022 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14023 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14026 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14028 msgid "EmptySection"
14031 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14033 msgid "Empty Section"
14036 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14038 msgid "CloseSection"
14039 msgstr "zaznaczenie"
14041 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14046 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14048 msgid "Optional width"
14049 msgstr "opcjonalne"
14051 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14053 msgid "Header content"
14054 msgstr "ZawartośćSlajdu"
14056 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14060 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14064 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14068 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14072 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14074 msgid "ItemWithComment"
14077 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14079 msgid "Item with Comment:"
14082 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14087 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14092 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14095 msgstr "Ostatnia stopka:"
14097 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14102 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14104 msgid "Double Item:"
14107 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14109 msgid "Left Summary"
14110 msgstr "Podsumowanie"
14112 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14114 msgid "Left summary"
14115 msgstr "Podsumowanie"
14117 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14120 msgstr "Odn.+Tekst: "
14122 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14125 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
14127 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14129 msgid "Right Summary"
14130 msgstr "Podsumowanie"
14132 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14134 msgid "Right summary"
14135 msgstr "Prawy Nagłówek"
14137 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14139 msgid "DoubleListItem"
14142 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14144 msgid "Double List Item:"
14147 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14150 msgstr "Ostatnia stopka:"
14152 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14155 msgstr "Pie&rwsza linia:"
14157 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14161 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14163 msgid "MakeCVtitle"
14164 msgstr "Tytuł wiersza"
14166 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14168 msgid "Make CV Title"
14169 msgstr "Tytuł spisu treści:"
14171 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14173 msgid "MakeLetterTitle"
14174 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14176 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14178 msgid "Make Letter Title"
14179 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14181 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14183 msgid "MakeLetterClosing"
14184 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14186 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14188 msgid "Close Letter"
14191 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14196 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14198 msgid "Company Name"
14199 msgstr "Nazwa informacji:"
14201 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14203 msgid "Company name"
14204 msgstr "Nazwa gałęzi"
14206 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14209 msgstr "Zakończenie"
14211 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14213 msgid "Alternative Name"
14214 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
14216 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14217 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14220 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14223 msgstr "Zakończenie:"
14225 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14227 msgid "Multiple Columns"
14228 msgstr "&Wielokolumnowa"
14230 #: lib/layouts/multicol.module:7
14232 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14233 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14234 "detailed description of multiple columns."
14237 #: lib/layouts/multicol.module:19
14239 msgid "Number of Columns"
14240 msgstr "Liczba kolumn"
14242 #: lib/layouts/multicol.module:20
14244 msgid "Insert the number of columns here"
14245 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14247 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14248 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14253 #: lib/layouts/multicol.module:27
14255 msgid "An optional preface"
14256 msgstr "Dodatkowe odstępy"
14258 #: lib/layouts/multicol.module:30
14260 msgid "Space Before Page Break"
14261 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
14263 #: lib/layouts/multicol.module:31
14265 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14269 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14270 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14273 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14274 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14277 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14278 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14279 msgstr "Polski raport (pakiet MW)"
14281 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14286 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14288 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14289 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14290 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14293 #: lib/layouts/noweb.module:2
14297 #: lib/layouts/noweb.module:5
14298 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14301 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14302 msgid "\\arabic{section}"
14303 msgstr "\\arabic{section}"
14305 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14306 msgid "\\arabic{chapter}"
14307 msgstr "\\arabic{chapter}"
14309 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14310 msgid "\\Alph{chapter}"
14311 msgstr "\\Alph{chapter}"
14313 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14314 msgid "\\arabic{footnote}"
14315 msgstr "\\arabic{footnote}"
14317 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14318 msgid "\\Roman{section}."
14319 msgstr "\\Roman{section}."
14321 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14322 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14323 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
14325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14326 msgid "\\Alph{subsection}."
14327 msgstr "\\Alph{subsection}."
14329 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14330 msgid "\\arabic{subsection}."
14331 msgstr "\\arabic{subsection}."
14333 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14334 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14335 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14337 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14338 msgid "\\alph{subsubsection}."
14339 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14341 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14342 msgid "\\alph{paragraph}."
14343 msgstr "\\alph{paragraph}."
14345 #: lib/layouts/paper.layout:3
14346 msgid "Paper (Standard Class)"
14349 #: lib/layouts/paper.layout:151
14353 #: lib/layouts/paralist.module:2
14355 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14356 msgstr "Ustawienia akapitu"
14358 #: lib/layouts/paralist.module:9
14360 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14361 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14362 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14363 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14364 "extended to use a similar optional argument."
14367 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14368 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14369 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14370 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14371 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14372 #: lib/layouts/paralist.module:133
14374 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14375 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
14377 #: lib/layouts/paralist.module:47
14379 msgid "AsParagraphItem"
14382 #: lib/layouts/paralist.module:51
14384 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14385 msgstr "Wypunktowanie"
14387 #: lib/layouts/paralist.module:56
14389 msgid "InParagraphItem"
14392 #: lib/layouts/paralist.module:60
14394 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14395 msgstr "Wypunktowanie"
14397 #: lib/layouts/paralist.module:65
14399 msgid "CompactItem"
14402 #: lib/layouts/paralist.module:72
14404 msgid "Compact Itemize Options"
14405 msgstr "Wypunktowanie"
14407 #: lib/layouts/paralist.module:77
14409 msgid "AsParagraphEnum"
14412 #: lib/layouts/paralist.module:81
14414 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14415 msgstr "Opcje Sweave"
14417 #: lib/layouts/paralist.module:86
14419 msgid "InParagraphEnum"
14422 #: lib/layouts/paralist.module:90
14424 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14425 msgstr "Opcje Sweave"
14427 #: lib/layouts/paralist.module:95
14429 msgid "CompactEnum"
14430 msgstr "Nazwa informacji:"
14432 #: lib/layouts/paralist.module:102
14434 msgid "Compact Enumerate Options"
14435 msgstr "Opcje Sweave"
14437 #: lib/layouts/paralist.module:107
14439 msgid "AsParagraphDescr"
14442 #: lib/layouts/paralist.module:111
14444 msgid "As Paragraph Description Options"
14447 #: lib/layouts/paralist.module:116
14449 msgid "InParagraphDescr"
14452 #: lib/layouts/paralist.module:120
14454 msgid "In Paragraph Description Options"
14457 #: lib/layouts/paralist.module:125
14459 msgid "CompactDescr"
14462 #: lib/layouts/paralist.module:132
14464 msgid "Compact Description Options"
14467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14469 msgid "PDF Comments"
14472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14474 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14475 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14476 "and the package documentation for details."
14479 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14480 msgid "Define Avatar"
14483 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14485 msgid "PDF-comment"
14488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14489 msgid "PDF-comment avatar:"
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14494 msgid "Name of the Avatar"
14495 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14497 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14498 msgid "Define PDF-Comment Style"
14501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14503 msgid "PDF-comment style:"
14504 msgstr "etykieta komentarza"
14506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14508 msgid "Name of the style"
14509 msgstr "Brak języka"
14511 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14512 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14515 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14516 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14519 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14521 msgid "Name of the list style"
14522 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14524 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14525 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14530 msgid "PDF-comment list style:"
14531 msgstr "Ustaw styl granic"
14533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14534 msgid "PDF-Comment-Setup"
14537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14539 msgid "PDF (Setup)"
14540 msgstr "PDF (XeTeX)"
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14544 msgid "PDF-Comment setup options"
14545 msgstr "Styl dokumentu"
14547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14548 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14553 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14558 msgid "PDF-Annotation"
14561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14567 msgid "PDFComment Options"
14568 msgstr "Ustawienia kolumny"
14570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14571 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14581 msgid "PDF (Margin)"
14584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14590 msgid "PDF (Markup)"
14591 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14594 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14597 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14598 msgid "PDF-Freetext"
14601 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14603 msgid "PDF (Freetext)"
14604 msgstr "PDF (pdflatex)"
14606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14611 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14613 msgid "PDF (Square)"
14614 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14616 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14621 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14623 msgid "PDF (Circle)"
14626 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14630 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14633 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14635 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14637 msgid "PDF-Sideline"
14640 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14642 msgid "PDF (Sideline)"
14643 msgstr "PDF (pdflatex)"
14645 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14647 msgid "Insert the comment here"
14648 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14650 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14654 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14656 msgid "PDF (Reply)"
14657 msgstr "PDF (pdflatex)"
14659 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14660 msgid "PDF-Tooltip"
14663 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14665 msgid "PDF (Tooltip)"
14666 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14668 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14670 msgid "Tooltip Text"
14673 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14677 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14679 msgid "Insert the tooltip text here"
14680 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14682 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14684 msgid "List of PDF Comments"
14685 msgstr "Lista przypisów"
14687 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14689 msgid "[List of PDF Comments]"
14690 msgstr "Lista przypisów"
14692 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14694 msgid "List Options|s"
14695 msgstr "Opcje matematyki"
14697 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14698 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14701 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14706 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14708 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14709 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14710 "documentation of hyperref for details."
14713 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14714 msgid "Begin PDF Form"
14717 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14720 msgstr "Autor Spisu treści:"
14722 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14724 msgid "PDF Form Parameters"
14725 msgstr "Więcej parametrów"
14727 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14731 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14733 msgid "Insert PDF form parameters here"
14734 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14736 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14737 msgid "End PDF Form"
14740 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14742 msgid "PDF Link Setup"
14743 msgstr "PDF (XeTeX)"
14745 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14747 msgid "PDF link setup"
14748 msgstr "PDF (XeTeX)"
14750 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14755 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14760 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14764 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14768 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14770 msgid "Insert the label here"
14771 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14773 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14777 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14778 msgid "SubmitButton"
14781 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14783 msgid "ResetButton"
14786 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14791 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14793 msgid "The name of the PDF action"
14794 msgstr "Punkt obrotu"
14796 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14798 msgid "Text Field Style"
14799 msgstr "Styl tekstu"
14801 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14803 msgid "Default text field style"
14804 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14806 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14808 msgid "Submit Button Style"
14809 msgstr "Styl cytowania"
14811 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14813 msgid "Default submit button style"
14814 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14816 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14818 msgid "Push Button Style"
14819 msgstr "Styl cytowania"
14821 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14823 msgid "Default push button style"
14824 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14826 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14828 msgid "Check Box Style"
14829 msgstr "Styl tekstu"
14831 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14833 msgid "Default check box style"
14834 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14836 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14838 msgid "Reset Button Style"
14839 msgstr "Styl cytowania"
14841 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14843 msgid "Default reset button style"
14844 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14846 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14848 msgid "List Box Style"
14849 msgstr "[Lista Slajdów]"
14851 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14853 msgid "Default list box style"
14854 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14856 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14858 msgid "Combo Box Style"
14859 msgstr "K&olorowe łącza"
14861 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14863 msgid "Default combo box style"
14864 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14866 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14867 msgid "Popdown Box Style"
14870 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14872 msgid "Default popdown box style"
14873 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14875 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14877 msgid "Radio Box Style"
14878 msgstr "Styl cytowania"
14880 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14882 msgid "Default radio box style"
14883 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14885 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14889 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14890 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14893 msgstr "SzerokiSlajd"
14895 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14896 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14897 #: lib/layouts/slides.layout:3
14901 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14903 msgid "Slide Option"
14904 msgstr "Opcje Sweave"
14906 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14907 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14910 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14912 msgstr "KoniecSlaju"
14914 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14918 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14920 msgstr "SzerokiSlajd"
14922 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14924 msgstr "PustySlajd"
14926 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14927 msgid "Empty slide:"
14928 msgstr "Pusty slajd:"
14930 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14932 msgid "Section Option"
14935 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14936 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14939 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14941 msgid "Itemize Type"
14942 msgstr "Wypunktowanie"
14944 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14945 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14948 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14950 msgid "ItemizeType1"
14951 msgstr "Wypunktowanie"
14953 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14955 msgid "Enumerate Type"
14956 msgstr "Wyliczenie"
14958 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14959 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14962 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14964 msgid "EnumerateType1"
14965 msgstr "Wyliczenie"
14967 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14972 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14973 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14976 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14978 msgid "Left Column"
14981 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14982 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14985 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14988 msgstr "Tylko na slajdach"
14990 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14995 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14997 msgid "Overlay Specification|S"
14998 msgstr "Zaznacznie|S"
15000 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
15001 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15004 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
15007 msgstr "Tylko na slajdach"
15009 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
15014 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15016 msgid "Recipe Book"
15019 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15020 msgid "\\thechapter"
15021 msgstr "\\thechapter"
15023 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
15027 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
15029 msgstr "Receptura:"
15031 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
15032 msgid "Ingredients"
15035 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
15037 msgid "Ingredients Header"
15040 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15041 msgid "Specify an optional ingredients header"
15044 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
15045 msgid "Ingredients:"
15046 msgstr "Składniki:"
15048 #: lib/layouts/report.layout:3
15049 msgid "Report (Standard Class)"
15050 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
15052 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15053 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15054 msgstr "REVTeX (wersja przestarzała)"
15056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15057 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
15061 msgid "Affiliation (alternate)"
15062 msgstr "Przynależności (alternatywna)"
15064 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
15065 msgid "Affiliation (alternate):"
15066 msgstr "Przynależność (alternatywna):"
15068 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
15069 msgid "Alternate Affiliation Option"
15070 msgstr "Opcja alternatywnej przynależności"
15072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
15073 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15074 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy przynależności"
15076 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
15077 msgid "Affiliation (none)"
15078 msgstr "Przynależność (żadna)"
15080 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15081 msgid "No affiliation"
15082 msgstr "Brak przynależności"
15084 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
15085 msgid "Electronic Address:"
15086 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
15088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
15089 msgid "Electronic Address Option|s"
15090 msgstr "Opcje adresu elektronicznego|s"
15092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
15093 msgid "Optional argument to the email command"
15094 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy e-mail"
15096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
15097 msgid "Author URL Option"
15098 msgstr "Opcja URL autora"
15100 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
15101 msgid "Optional argument to the homepage command"
15102 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy strony domowej"
15104 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
15105 msgid "Collaboration"
15106 msgstr "Współpraca"
15108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15109 msgid "Collaboration:"
15110 msgstr "Współpraca:"
15112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
15114 msgstr "Wersja robocza"
15116 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
15117 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15118 msgstr "Krótki tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
15120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
15121 msgid "acknowledgments"
15122 msgstr "podziękowania"
15124 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
15126 msgid "Ruled Table"
15127 msgstr "UmieśćTabelę"
15129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
15130 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15134 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
15137 msgstr "Czysta strona"
15139 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
15142 msgstr "Szukaj &następne"
15144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
15148 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15150 msgid "List of Videos"
15151 msgstr "[Lista Slajdów]"
15153 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
15156 msgstr "Opcje wstawek"
15158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
15161 msgstr "Opcje wstawek"
15163 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
15165 msgid "lowercase text"
15166 msgstr "małe litery"
15168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
15170 msgid "Online cite"
15171 msgstr "Wstaw cytat"
15173 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
15175 msgid "online cite"
15176 msgstr "Wstaw cytat"
15178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15180 msgid "Text behind"
15181 msgstr "% szerokości tekstu"
15183 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
15184 msgid "text behind the cite"
15187 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15188 msgid "REVTeX (V. 4)"
15191 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
15192 msgid "AltAffiliation"
15193 msgstr "AltPrzynależność"
15195 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
15196 msgid "PACS number:"
15197 msgstr "Numer PACS:"
15199 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15200 msgid "Risk and Safety Statements"
15203 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15205 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15206 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15207 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15210 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15213 msgstr "Bez numeracji"
15215 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15219 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15220 msgid "Safety phrase"
15223 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15225 msgid "Phrase Text"
15226 msgstr "Podziękowania"
15228 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15229 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15232 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15236 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15239 msgstr "UwagiDlaPoczty"
15241 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15246 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15249 msgstr "Do lewej|l"
15251 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15254 msgstr "Lewa stopka:"
15256 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15259 msgstr "Rozmiar czcionki"
15261 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15262 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15265 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15270 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15272 msgid "Right logo:"
15273 msgstr "Prawa Stopka:"
15275 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15277 msgid "Caption Width"
15278 msgstr "opcjonalne"
15280 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15281 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15284 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15285 msgid "KOMA-Script Article"
15288 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15289 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15292 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15293 msgid "KOMA-Script Book"
15296 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15298 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15299 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
15301 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15303 msgid "\\alph{enumii})"
15304 msgstr "(\\alph{enumii})"
15306 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15310 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15314 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15316 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15317 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
15319 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15323 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15327 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15331 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15333 msgstr "Minisekcja"
15335 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15339 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15340 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15341 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15345 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15347 msgstr "Tytuł w nagłówku"
15349 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15350 msgid "Uppertitleback"
15351 msgstr "Górny przedtytuł"
15353 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15354 msgid "Lowertitleback"
15355 msgstr "Dolny przedtytuł"
15357 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15359 msgstr "Dodatkowy tytuł"
15361 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15365 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15369 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15373 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15377 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15381 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15383 msgid "Dictum Author"
15384 msgstr "PierwszyAutor"
15386 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15387 msgid "The author of this dictum"
15390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15391 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15392 msgstr "List KOMA-Script (V. 1, przestarzały)"
15394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15411 msgid "Specialmail"
15412 msgstr "Adres specjalny"
15414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15415 msgid "Specialmail:"
15416 msgstr "Adres specjalny:"
15418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15431 msgid "Your letter of:"
15432 msgstr "Wasz list z:"
15434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15443 msgid "Customer no.:"
15444 msgstr "Nr Klienta:"
15446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15451 msgid "Invoice no.:"
15452 msgstr "Nr faktury:"
15454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15455 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15459 msgid "NextAddress"
15462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15463 msgid "Next Address:"
15464 msgstr "Nast Adres:"
15466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15467 msgid "Sender Name:"
15468 msgstr "Nazwa nadawcy:"
15470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15471 msgid "Sender Phone:"
15472 msgstr "Telefon Nadawcy:"
15474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15475 msgid "Sender Fax:"
15476 msgstr "Fax Nadawcy:"
15478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15479 msgid "Sender E-Mail:"
15480 msgstr "E-mail nadawcy:"
15482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15483 msgid "Sender URL:"
15484 msgstr "Adres URL nadawcy:"
15486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15496 msgstr "KoniecListu"
15498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15499 msgid "End of letter"
15500 msgstr "Koniec listu"
15502 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15503 msgid "KOMA-Script Report"
15506 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15508 msgid "Section Boxes"
15511 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15513 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15516 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15521 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15523 msgid "Section Box"
15526 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15528 msgid "Section Box Width|S"
15529 msgstr "Zaznaczenie|S"
15531 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15533 msgid "Width of the section Box"
15534 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
15536 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15541 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15543 msgid "Section Box Heading"
15546 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15548 msgid "Insert the section box header here"
15549 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
15551 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15553 msgid "SubsectionBox"
15556 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15558 msgid "Subsection Box"
15561 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15563 msgid "SubsubsectionBox"
15564 msgstr "Podpodsekcja"
15566 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15568 msgid "Subsubsection Box"
15569 msgstr "Podpodsekcja"
15571 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15575 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15576 msgid "LandscapeSlide"
15577 msgstr "SlajdPoziomo"
15579 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15581 msgid "Landscape Slide"
15582 msgstr "Slajd Poziomo:"
15584 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15585 msgid "PortraitSlide"
15586 msgstr "SlajdPionowo"
15588 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15590 msgid "Portrait Slide"
15591 msgstr "Slajd Pionowo:"
15593 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15594 msgid "SlideHeading"
15595 msgstr "TytułSlajdu"
15597 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15598 msgid "SlideSubHeading"
15599 msgstr "PodtytułSlajdu"
15601 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15602 msgid "ListOfSlides"
15603 msgstr "ListaSlajdów"
15605 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15607 msgid "List of Slides"
15608 msgstr "[Lista Slajdów]"
15610 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15611 msgid "SlideContents"
15612 msgstr "ZawartośćSlajdu"
15614 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15616 msgid "Slide Contents"
15617 msgstr "ZawartośćSlajdu"
15619 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15620 msgid "ProgressContents"
15621 msgstr "PostępZawartości"
15623 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15625 msgid "Progress Contents"
15626 msgstr "PostępZawartości"
15628 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15629 msgid "Landscape Slide:"
15630 msgstr "Slajd Poziomo:"
15632 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15633 msgid "Portrait Slide:"
15634 msgstr "Slajd Pionowo:"
15636 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15640 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15645 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15646 msgid "[List Of Slides]"
15647 msgstr "[Lista Slajdów]"
15649 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15650 msgid "[Slide Contents]"
15651 msgstr "[Zawartość Slajdu]"
15653 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15655 msgid "[Progress Contents]"
15656 msgstr "Postęp Zawartości"
15658 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15660 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15661 msgstr "Aktualny aka&pit"
15663 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15665 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15666 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15667 "standard Paragraph Shapes'."
15670 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15673 msgstr "etykieta URL"
15675 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15677 msgid "ShapedParagraphs"
15680 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15685 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15689 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15693 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15697 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15702 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15707 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15711 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15715 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15718 msgstr "Rzuca cień"
15720 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15724 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15728 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15730 msgid "Triangle up"
15731 msgstr "bigtriangleup"
15733 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15735 msgid "Triangle down"
15736 msgstr "triangledown"
15738 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15740 msgid "Triangle left"
15741 msgstr "triangleleft"
15743 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15745 msgid "Triangle right"
15746 msgstr "triangleright"
15748 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15752 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15753 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15756 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15758 msgid "Shape specification"
15759 msgstr "SekcjaSpecjalna"
15761 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15762 msgid "Specification of the shape"
15765 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15770 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15771 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15774 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15776 msgid "Conjecture*"
15779 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15786 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15790 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15791 msgid "The title as it appears in the running headers"
15792 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
15794 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15795 msgid "AMS subject classifications:"
15796 msgstr "Klasyfikacja AMS"
15798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15799 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15804 msgid "Name of the conference"
15805 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15809 msgid "Conference:"
15812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15814 msgid "CopyrightYear"
15817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15819 msgid "Copyright year:"
15820 msgstr "Copyright:"
15822 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15824 msgid "Copyrightdata"
15827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15829 msgid "Copyright data:"
15830 msgstr "Copyright:"
15832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15834 msgid "TitleBanner"
15837 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15839 msgid "Title banner:"
15842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15844 msgid "PreprintFooter"
15845 msgstr "Wersja robocza"
15847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15849 msgid "Preprint footer:"
15850 msgstr "Wersja robocza"
15852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15853 msgid "Digital Object Identifier:"
15856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15857 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15863 msgstr "Twierdzenie"
15865 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15869 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15873 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15874 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15877 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15878 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15881 #: lib/layouts/slides.layout:107
15883 msgstr "Nowy Slajd:"
15885 #: lib/layouts/slides.layout:129
15889 #: lib/layouts/slides.layout:144
15890 msgid "New Overlay:"
15891 msgstr "Nowa warstwa"
15893 #: lib/layouts/slides.layout:184
15895 msgstr "Nowy wpis:"
15897 #: lib/layouts/slides.layout:209
15898 msgid "InvisibleText"
15899 msgstr "TekstNiewidzialny"
15901 #: lib/layouts/slides.layout:216
15902 msgid "<Invisible Text Follows>"
15903 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
15905 #: lib/layouts/slides.layout:233
15906 msgid "VisibleText"
15907 msgstr "TekstWidzialny"
15909 #: lib/layouts/slides.layout:240
15910 msgid "<Visible Text Follows>"
15911 msgstr "<Tekst Widzialny>"
15913 #: lib/layouts/spie.layout:3
15914 msgid "SPIE Proceedings"
15917 #: lib/layouts/spie.layout:56
15921 #: lib/layouts/spie.layout:68
15922 msgid "Authorinfo:"
15923 msgstr "AutorInfo:"
15925 #: lib/layouts/spie.layout:96
15926 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15927 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
15929 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15933 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15937 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15942 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15946 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15950 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15955 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15959 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15960 msgid "\\Roman{part}"
15961 msgstr "\\Roman{part}"
15963 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15965 msgid "Part \\Roman{part}"
15966 msgstr "\\Roman{part}"
15968 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15973 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15974 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15979 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15981 msgid "Paragraph ##"
15984 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15985 msgid "\\arabic{enumi}."
15986 msgstr "\\arabic{enumi}."
15988 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15989 msgid "\\roman{enumiii}."
15990 msgstr "\\roman{enumiii}."
15992 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15993 msgid "\\Alph{enumiv}."
15994 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15996 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15998 msgid "Equation ##"
16001 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16003 msgid "Footnote ##"
16006 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16007 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16010 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16015 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16017 msgid "Margin Figures"
16018 msgstr "DopRysunek"
16020 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16022 msgid "Margin Tables"
16025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16026 msgid "Marginal notes"
16027 msgstr "Notka na marginesie"
16029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16031 msgstr "Przypisy w stopce"
16033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
16041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16042 msgid "Index Entries"
16043 msgstr "Pozycje indeksu"
16045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
16060 msgstr "Wyszarzenie"
16062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
16063 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
16068 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16069 msgstr "Lista listingi"
16071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
16072 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16073 msgid "List of Listings"
16074 msgstr "Lista listingów"
16076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
16078 msgid "Listings[[inset]]"
16079 msgstr "Ustawienia listingów"
16081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
16086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
16089 msgstr "Wyrównanie"
16091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16094 msgstr "etykieta notatki"
16096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
16101 msgid "see equation[[nomencl]]"
16102 msgstr "porownaj rownanie"
16104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
16105 msgid "page[[nomencl]]"
16108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
16109 msgid "Nomenclature[[output]]"
16110 msgstr "Lista symboli"
16112 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16115 msgstr "Maszynopis"
16117 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16118 msgid "Part \\thepart"
16119 msgstr "Część \\thepart"
16121 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
16122 msgid "Chapter \\thechapter"
16123 msgstr "Rozdział \\thechapter"
16125 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16126 msgid "Appendix \\thechapter"
16127 msgstr "Dodatek \\thechapter"
16129 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16130 #: lib/layouts/subequations.module:13
16132 msgid "Subequations"
16135 #: lib/layouts/subequations.module:5
16137 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16138 "subequations.lyx example file."
16141 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16143 msgid "Front Matter"
16144 msgstr "ElementPoczątkowy"
16146 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16148 msgid "--- Front Matter ---"
16149 msgstr "ElementPoczątkowy"
16151 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16153 msgid "Main Matter"
16154 msgstr "ElementPoczątkowy"
16156 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16157 msgid "--- Main Matter ---"
16160 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16161 msgid "Back Matter"
16164 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16165 msgid "--- Back Matter ---"
16168 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16169 msgid "PartBacktext"
16172 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16175 msgstr "Tytuł skrócony"
16177 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16179 msgid "Title of this part"
16182 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
16184 msgid "ChapSubtitle"
16187 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
16192 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
16197 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
16199 msgid "Run-in headings"
16202 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
16204 msgid "Sub-run-in headings"
16205 msgstr "Nagłówki tematu:"
16207 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
16212 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
16216 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
16218 msgid "Author data:"
16221 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
16223 msgstr "Tytuł spisu treści:"
16225 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
16227 msgid "TOC author:"
16228 msgstr "Autor Spisu treści:"
16230 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
16232 msgid "Running Title"
16233 msgstr "Tytuł roboczy"
16235 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
16237 msgid "Running Author"
16238 msgstr "Roboczy autor:"
16240 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
16242 msgid "Running Chapter"
16243 msgstr "Roboczy autor:"
16245 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
16247 msgid "Running chapter:"
16248 msgstr "Roboczy autor:"
16250 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
16252 msgid "Running Section"
16253 msgstr "Tytuł roboczy"
16255 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16257 msgid "Running section:"
16258 msgstr "Tytuł roboczy"
16260 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
16263 msgstr "Streszczenie"
16265 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
16267 msgid "Abstract* (not printed)"
16268 msgstr " (nie zainstalowane)"
16270 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
16271 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16274 msgstr "SłowoKluczowe"
16276 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16278 msgid "Alternative name"
16279 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
16281 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16283 msgid "Longest Description Label"
16286 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16288 msgid "Longest description label"
16289 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
16291 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16294 msgstr "Tytuł wiersza"
16296 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16300 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
16302 msgstr "Dowód(QED)"
16304 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
16305 msgid "Proof(smartQED)"
16306 msgstr "Dowód(smartQED)"
16308 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16309 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16312 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16313 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16317 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16318 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16319 msgid "Headnote (optional):"
16320 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
16322 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16323 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16324 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16326 msgstr "podziękowania"
16328 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16329 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16334 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16335 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16336 msgid "Institute #"
16337 msgstr "Instytucja #"
16339 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16340 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16341 msgid "Corr Author:"
16342 msgstr "Bieżący Autor:"
16344 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16345 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16349 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16350 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16354 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16355 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16358 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16361 msgstr "KlasaTematyczna"
16363 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16365 msgid "Mathematics Subject Classification"
16366 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
16368 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16372 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16374 msgid "CR Subject Classification"
16375 msgstr "Klasyfikacja AMS"
16377 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16379 msgid "Solution \\thesolution"
16380 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
16382 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16383 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16386 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16387 msgid "Springer SV Mono"
16390 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16391 msgid "Springer SV Mult"
16394 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16399 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16404 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16406 msgid "Contributors"
16407 msgstr "Spis tabel"
16409 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16411 msgid "List of Contributors"
16412 msgstr "Spis tabel"
16414 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16416 msgid "Contributor List"
16417 msgstr "Spis tabel"
16419 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16420 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16421 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16422 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16423 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16424 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16425 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16427 msgid "For editors"
16430 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16431 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16434 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:656
16438 #: lib/layouts/sweave.module:6
16440 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16441 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16444 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16445 msgid "Sweave Input File"
16448 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16450 msgid "Number Tables by Section"
16451 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
16453 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16455 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16456 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16459 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16461 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16462 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
16464 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16466 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16467 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
16469 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16470 msgid "Fancy Colored Boxes"
16473 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16475 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16476 "the tcolorbox documentation for details."
16479 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16484 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16486 msgid "Color Box Options"
16487 msgstr "Ustawienia kolumny"
16489 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16490 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16493 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16494 msgid "Dynamic Color Box"
16497 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16498 msgid "Color Box (Dynamic)"
16501 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16503 msgid "Fit Color Box"
16504 msgstr "Kolor czcionki"
16506 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16507 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16510 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16512 msgid "Raster Color Box"
16513 msgstr "Kolor czcionki"
16515 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16517 msgid "Subtitle Options"
16518 msgstr "Opcje matematyki"
16520 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16522 msgid "Insert the options here"
16523 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16525 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16527 msgid "Color Box Separator"
16530 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16532 msgid "Color Boxes"
16535 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16539 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16541 msgid "Color Box Line"
16542 msgstr "K&olorowe łącza"
16544 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16545 msgid "Color Box Setup"
16548 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16550 msgid "New Color Box Type"
16553 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16555 msgid "New Box Options"
16556 msgstr "Ustawienia kolumny"
16558 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16560 msgid "Options for the new box type (optional)"
16561 msgstr "Podpis dla podrysunku"
16563 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16565 msgid "Name of the new box type"
16566 msgstr "Brak języka"
16568 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16571 msgstr "Wyrównanie"
16573 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16574 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16577 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16579 msgid "Default Value"
16580 msgstr "Domyślny|D"
16582 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16583 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16586 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16588 msgid "Custom Color Box 1"
16589 msgstr "Kolor czcionki"
16591 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16593 msgid "More Color Box Options"
16594 msgstr "Ustawienia kolumny"
16596 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16598 msgid "Insert more color box options here"
16599 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16601 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16603 msgid "Custom Color Box 2"
16604 msgstr "Kolor czcionki"
16606 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16608 msgid "Custom Color Box 3"
16609 msgstr "Kolor czcionki"
16611 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16613 msgid "Custom Color Box 4"
16614 msgstr "Kolor czcionki"
16616 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16618 msgid "Custom Color Box 5"
16619 msgstr "Kolor czcionki"
16621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16624 msgid "Fact \\thefact."
16625 msgstr "Część \\thepart"
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16629 msgid "Definition \\thedefinition."
16630 msgstr "Definicja \\thedefinition."
16632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16634 msgid "Example \\theexample."
16635 msgstr "Przykład \\theexample."
16637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16640 msgid "Problem \\theproblem."
16641 msgstr "Problem \\thetheorem."
16643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16646 msgid "Exercise \\theexercise."
16647 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
16649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16651 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16652 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
16654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16656 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16657 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16658 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16659 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16660 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16661 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16662 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16663 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16666 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16668 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16669 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
16671 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16673 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16674 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
16676 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16678 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16679 msgstr "Lemat \\thelemma."
16681 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16683 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16684 msgstr "Propozycja \\theproposition."
16686 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16688 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16689 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
16691 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16693 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16694 msgstr "Część \\thepart"
16696 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16698 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16699 msgstr "Definicja \\thedefinition."
16701 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16703 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16704 msgstr "Przykład \\theexample."
16706 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16708 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16709 msgstr "Problem \\thetheorem."
16711 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16713 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16714 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
16716 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16718 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16719 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
16721 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16723 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16724 msgstr "Uwaga \\theremark."
16726 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16728 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16729 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
16731 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16733 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16734 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
16736 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16738 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16739 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16740 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16741 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16742 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16743 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16744 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16748 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16753 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16754 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16755 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16756 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16757 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16758 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16759 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16764 msgid "Criterion \\thecriterion."
16765 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
16767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16778 msgstr "Kryterium."
16780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16782 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16783 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
16785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16792 msgid "Axiom \\theaxiom."
16793 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
16795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16808 msgid "Condition \\thecondition."
16809 msgstr "Warunek \\thecondition."
16811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16825 msgid "Note \\thenote."
16826 msgstr "Notka \\thenote."
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16841 msgid "Notation \\thenotation."
16842 msgstr "Notacja \\thenotation."
16844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16857 msgid "Summary \\thesummary."
16858 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
16860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16864 msgstr "Podsumowanie*"
16866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16870 msgstr "Podsumowanie."
16872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16873 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16874 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
16876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16879 msgid "Acknowledgement*"
16880 msgstr "Podziękowanie*"
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16883 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16884 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
16886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16889 msgid "Conclusion*"
16890 msgstr "Konkluzja*"
16892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16895 msgid "Conclusion."
16896 msgstr "Konkluzja."
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16917 msgid "Assumption \\theassumption."
16918 msgstr "Założenie \\theassumption."
16920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16923 msgid "Assumption*"
16924 msgstr "Założenie*"
16926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16929 msgid "Assumption."
16930 msgstr "Założenie."
16932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16946 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16947 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
16949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16951 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16952 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16953 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16954 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16955 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16956 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16957 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16958 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16963 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16964 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
16966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16968 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16969 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
16971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16973 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16974 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
16976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16978 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16979 msgstr "Warunek \\thecondition."
16981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16983 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16984 msgstr "Notka \\thenote."
16986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16988 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16989 msgstr "Notacja \\thenotation."
16991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16993 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16994 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
16996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16998 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16999 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
17001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
17003 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17004 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
17006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17008 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17009 msgstr "Założenie \\theassumption."
17011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17013 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17014 msgstr "Pytanie \\thequestion."
17016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17017 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
17020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17022 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17023 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17024 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17025 "in both numbered and non-numbered forms."
17028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17029 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17030 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17031 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17033 msgstr "twierdzenia"
17035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17036 msgid "Criterion \\thetheorem."
17037 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
17039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17040 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17041 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
17043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17044 msgid "Axiom \\thetheorem."
17047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17048 msgid "Condition \\thetheorem."
17049 msgstr "Warunek \\thetheorem."
17051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17052 msgid "Note \\thetheorem."
17053 msgstr "Notka \\thetheorem."
17055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17056 msgid "Notation \\thetheorem."
17057 msgstr "Notacja \\thetheorem."
17059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17060 msgid "Summary \\thetheorem."
17061 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
17063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17064 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17065 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
17067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17068 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17069 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
17071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17072 msgid "Assumption \\thetheorem."
17073 msgstr "Założenie \\thetheorem."
17075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17076 msgid "Question \\thetheorem."
17077 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
17079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17080 msgid "Fact \\thetheorem."
17083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17084 msgid "Problem \\thetheorem."
17085 msgstr "Problem \\thetheorem."
17087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17088 msgid "Exercise \\thetheorem."
17089 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
17091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17093 msgid "Solution \\thetheorem."
17094 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
17096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17098 msgid "Remark \\thetheorem."
17099 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
17101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17103 msgid "Claim \\thetheorem."
17104 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
17106 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17107 msgid "Theorems (AMS)"
17108 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
17110 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17112 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17113 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17114 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17115 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17118 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17119 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17120 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
17122 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17124 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17125 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17126 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17127 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17128 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17129 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17130 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17133 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17135 msgid "Case \\arabic{casei}."
17136 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17138 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17140 msgid "Case \\roman{caseii}."
17141 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17143 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17145 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17146 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17148 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17150 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17151 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17153 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17154 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17155 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
17157 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17159 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17160 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17161 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17162 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17163 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17166 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17167 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17168 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
17170 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17172 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17173 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17174 "chapter environment."
17176 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
17177 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
17178 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
17180 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17181 msgid "Named Theorems"
17182 msgstr "Nazwane twierdzenia"
17184 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17186 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17187 "'Additional Theorem Text' argument."
17190 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17191 msgid "Named Theorem"
17192 msgstr "Nazwane twierdzenie"
17194 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17195 msgid "Named Theorem."
17196 msgstr "Nazwane twierdzenie."
17198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17208 msgstr "Ćwiczenie*"
17210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17213 msgstr "Rozwiązanie"
17215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17221 msgstr "Stwierdzenie*"
17223 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17225 msgid "Alternative proof string"
17226 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
17228 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17229 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17230 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
17232 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17234 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17235 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17236 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17237 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17238 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17241 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17242 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17243 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
17245 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17248 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17251 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
17252 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
17253 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
17254 "środowisko rozdziału."
17256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17257 msgid "Conjecture."
17260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17270 msgstr "Ćwiczenie."
17272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17275 msgstr "Rozwiązanie"
17277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17281 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17282 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17283 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
17285 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17287 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17288 "using the extended AMS machinery."
17291 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17293 msgstr "Twierdzenia"
17295 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17297 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17298 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17299 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17308 msgid "Alternative optional name or title"
17311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17312 msgid "Prop \\theprop."
17313 msgstr "Prop \\theprop."
17315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17322 msgstr "\\theprob."
17324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17331 msgid "# [number of Prob]"
17332 msgstr "Liczba wierszy"
17334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17336 msgid "Label of Problem"
17339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17340 msgid "Label of the corresponding problem"
17343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17345 msgid "Property \\theproperty."
17346 msgstr "Prop \\theproperty"
17348 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17351 msgstr "Notka tabeli"
17353 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17355 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17356 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17357 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17358 "suppresses the output of TODO notes."
17361 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17365 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17367 msgid "List of TODOs"
17368 msgstr "Spis tabel"
17370 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17372 msgid "[List of TODOs]"
17373 msgstr "Spis tabel"
17375 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17377 msgid "List of TODOs Heading|s"
17378 msgstr "Lista listingów"
17380 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17381 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17384 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17385 msgid "TODO Note (Margin)"
17388 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17389 msgid "TODO (Margin)"
17392 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17394 msgid "TODO Note Options|s"
17395 msgstr "Opcje matematyki"
17397 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17398 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17401 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17402 msgid "TODO Note (inline)"
17405 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17407 msgid "TODO (Inline)"
17408 msgstr "Z&awartość"
17410 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17412 msgid "Missing Figure"
17413 msgstr "Brakujący plik"
17415 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17416 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17419 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17421 msgid "Todo[Inline]"
17422 msgstr "W wierszu|W"
17424 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17426 msgid "Todo[margin]"
17429 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17431 msgid "MissingFigure"
17432 msgstr "Brakujący plik"
17434 #: lib/layouts/treport.layout:3
17435 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17438 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17442 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17455 msgstr "Notka na marginesie|a"
17457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17462 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17466 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17467 msgid "new thought"
17470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17478 msgstr "Kapitaliki"
17480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17488 msgstr "Kapitaliki"
17490 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17493 msgstr "Szerokość etykiety"
17495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17497 msgid "MarginTable"
17500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17502 msgid "MarginFigure"
17503 msgstr "DopRysunek"
17505 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17506 msgid "Tufte Handout"
17509 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17513 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17515 msgid "Variable-width Minipages"
17516 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
17518 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17520 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17521 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17522 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17523 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17524 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17527 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17528 msgid "Minipage (Var. Width)"
17531 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17533 msgid "Minipage (var.)"
17534 msgstr "Ministrona"
17536 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17538 msgid "Vert. Adjustment"
17539 msgstr "Drukuj dokument"
17541 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17542 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17545 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17548 msgstr "Szerokość etykiety"
17550 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17551 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17554 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17555 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17559 #: lib/languages:119
17561 msgstr "Afrykanerski"
17563 #: lib/languages:127
17567 #: lib/languages:136
17568 msgid "English (USA)"
17569 msgstr "Angielski (USA)"
17571 #: lib/languages:147
17575 # "polytonic" to mi sprawia problem...
17576 #: lib/languages:156
17577 msgid "Greek (ancient)"
17578 msgstr "Greka (starożytny)"
17580 #: lib/languages:173
17581 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17582 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
17584 #: lib/languages:184
17585 msgid "Arabic (Arabi)"
17586 msgstr "Arabski (Arabi)"
17588 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17592 #: lib/languages:206
17595 msgstr "Niemiecki austriacki"
17597 #: lib/languages:214
17598 msgid "English (Australia)"
17599 msgstr "Angielski (Australia)"
17601 #: lib/languages:226
17602 msgid "German (Austria, old spelling)"
17603 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
17605 #: lib/languages:238
17606 msgid "German (Austria)"
17607 msgstr "Niemiecki (Austria)"
17609 #: lib/languages:248
17611 msgstr "Indonezyjski"
17613 #: lib/languages:258
17617 #: lib/languages:267
17621 #: lib/languages:281
17623 msgstr "Białoruski"
17625 #: lib/languages:291
17630 #: lib/languages:299
17631 msgid "Portuguese (Brazil)"
17632 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
17634 #: lib/languages:309
17638 #: lib/languages:318
17639 msgid "English (UK)"
17640 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
17642 #: lib/languages:328
17646 #: lib/languages:339
17647 msgid "English (Canada)"
17648 msgstr "Angielski (Kanada)"
17650 #: lib/languages:352
17651 msgid "French (Canada)"
17652 msgstr "Francuski (Kanada)"
17654 #: lib/languages:362
17656 msgstr "Kataloński"
17658 #: lib/languages:374
17659 msgid "Chinese (simplified)"
17660 msgstr "Chiński (uproszczony)"
17662 #: lib/languages:384
17663 msgid "Chinese (traditional)"
17664 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
17666 #: lib/languages:394
17670 #: lib/languages:401
17674 #: lib/languages:410
17678 #: lib/languages:420
17682 #: lib/languages:431
17683 msgid "Divehi (Maldivian)"
17684 msgstr "Divehi (malediwski)"
17686 #: lib/languages:438
17688 msgstr "Holenderski"
17690 #: lib/languages:449
17694 #: lib/languages:462
17698 #: lib/languages:471
17702 #: lib/languages:485
17706 #: lib/languages:500
17710 #: lib/languages:511
17714 #: lib/languages:527
17718 #: lib/languages:537
17720 msgstr "Galicyjski"
17722 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17726 #: lib/languages:560
17727 msgid "German (old spelling)"
17728 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
17730 #: lib/languages:571
17734 #: lib/languages:586
17735 msgid "German (Switzerland)"
17736 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
17738 #: lib/languages:599
17740 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17741 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
17743 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17748 # "polytonic" to mi sprawia problem...
17749 #: lib/languages:622
17750 msgid "Greek (polytonic)"
17751 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
17753 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17757 #: lib/languages:650
17761 #: lib/languages:669
17765 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
17766 #: lib/languages:680
17767 msgid "Interlingua"
17768 msgstr "Interlingua"
17770 #: lib/languages:690
17774 #: lib/languages:699
17778 #: lib/languages:714
17782 #: lib/languages:728
17783 msgid "Japanese (CJK)"
17784 msgstr "Japoński (CJK)"
17786 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17790 #: lib/languages:746
17794 #: lib/languages:757
17798 #: lib/languages:764
17802 #: lib/languages:773
17806 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17810 #: lib/languages:801
17814 #: lib/languages:814
17818 # Wikipedia mi pomogła...
17819 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
17820 #: lib/languages:825
17821 msgid "Lower Sorbian"
17822 msgstr "Dolnołużycki"
17824 #: lib/languages:834
17828 #: lib/languages:845
17832 #: lib/languages:855
17836 #: lib/languages:865
17840 #: lib/languages:874
17841 msgid "English (New Zealand)"
17842 msgstr "Angielski (Nowa Zelandia)"
17844 #: lib/languages:884
17845 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17846 msgstr "Norweski (Bokmål)"
17848 #: lib/languages:894
17849 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17850 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
17852 #: lib/languages:905
17854 msgstr "Oksytański"
17856 #: lib/languages:926
17857 msgid "Piedmontese"
17860 #: lib/languages:936
17864 #: lib/languages:947
17866 msgstr "Portugalski"
17868 #: lib/languages:957
17872 #: lib/languages:967
17877 #: lib/languages:977
17881 #: lib/languages:988
17883 msgstr "Północnolapoński"
17885 #: lib/languages:997
17889 #: lib/languages:1004
17893 #: lib/languages:1015
17897 #: lib/languages:1030
17898 msgid "Serbian (Latin)"
17899 msgstr "Serbski (łaciński)"
17901 #: lib/languages:1040
17905 #: lib/languages:1050
17909 #: lib/languages:1059
17911 msgstr "Hiszpański"
17913 #: lib/languages:1073
17914 msgid "Spanish (Mexico)"
17915 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
17917 #: lib/languages:1085
17921 #: lib/languages:1096
17925 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17929 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17933 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17937 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17939 msgstr "Tybetański"
17941 #: lib/languages:1141
17945 #: lib/languages:1156
17947 msgstr "Turkmeński"
17949 #: lib/languages:1166
17953 #: lib/languages:1177
17954 msgid "Upper Sorbian"
17955 msgstr "Górnołużycki"
17957 #: lib/languages:1187
17961 #: lib/languages:1195
17963 msgstr "Wietnamski"
17965 #: lib/languages:1204
17969 #: lib/latexfonts:82
17970 msgid "AE (Almost European)"
17971 msgstr "AE (Almost European)"
17973 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17975 msgstr "Bera Serif"
17977 #: lib/latexfonts:104
17981 #: lib/latexfonts:110
17982 msgid "Concrete Roman"
17983 msgstr "Concrete Roman"
17985 #: lib/latexfonts:116
17986 msgid "Zapf Chancery"
17987 msgstr "Zapf Chancery"
17989 #: lib/latexfonts:122
17991 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17992 msgstr "Bitstream Charter"
17994 #: lib/latexfonts:128
17995 msgid "Crimson (Cochineal)"
17998 #: lib/latexfonts:136
18002 #: lib/latexfonts:142
18003 msgid "Computer Modern Roman"
18004 msgstr "Computer Modern Roman"
18006 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
18007 msgid "URW Garamond"
18010 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
18014 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
18015 msgid "Latin Modern Roman"
18016 msgstr "Latin Modern Roman"
18018 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
18019 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18020 msgstr "Bitstream Charter (matematyczny)"
18022 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
18023 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18024 msgstr "Utopia (matematyczny)"
18026 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
18027 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18028 msgstr "URW Garamond (matematyczny)"
18030 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
18034 #: lib/latexfonts:287
18035 msgid "New Century Schoolbook"
18036 msgstr "New Century Schoolbook"
18038 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18041 msgstr "Bera Serif"
18043 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
18044 #: lib/latexfonts:339
18048 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
18049 msgid "Times Roman"
18050 msgstr "Times Roman"
18052 #: lib/latexfonts:373
18053 msgid "TeX Gyre Bonum"
18056 #: lib/latexfonts:379
18057 msgid "TeX Gyre Chorus"
18060 #: lib/latexfonts:385
18061 msgid "TeX Gyre Pagella"
18064 #: lib/latexfonts:391
18065 msgid "TeX Gyre Schola"
18068 #: lib/latexfonts:397
18069 msgid "TeX Gyre Termes"
18072 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
18073 msgid "Utopia (Fourier)"
18076 #: lib/latexfonts:440
18077 msgid "Avant Garde"
18078 msgstr "Avant Garde"
18080 #: lib/latexfonts:446
18084 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
18088 #: lib/latexfonts:472
18092 #: lib/latexfonts:479
18093 msgid "Computer Modern Sans"
18094 msgstr "Computer Modern Sans"
18096 #: lib/latexfonts:485
18100 #: lib/latexfonts:493
18104 #: lib/latexfonts:500
18105 msgid "Iwona (Light)"
18106 msgstr "Iwona (Lekka)"
18108 #: lib/latexfonts:507
18109 msgid "Iwona (Condensed)"
18110 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
18112 #: lib/latexfonts:514
18113 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18114 msgstr "Iwona (Lekka Skondensowana)"
18116 #: lib/latexfonts:521
18121 #: lib/latexfonts:528
18122 msgid "Kurier (Light)"
18123 msgstr "Kurier (Lekka)"
18125 #: lib/latexfonts:535
18126 msgid "Kurier (Condensed)"
18127 msgstr "Kurier (Skondensowana)"
18129 #: lib/latexfonts:542
18130 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18131 msgstr "Kurier (Lekka Skondensowana)"
18133 #: lib/latexfonts:549
18134 msgid "Latin Modern Sans"
18135 msgstr "Latin Modern Sans"
18137 #: lib/latexfonts:556
18141 #: lib/latexfonts:563
18142 msgid "TeX Gyre Adventor"
18145 #: lib/latexfonts:569
18146 msgid "TeX Gyre Heros"
18149 #: lib/latexfonts:575
18150 msgid "URW Classico (Optima)"
18153 #: lib/latexfonts:587
18157 #: lib/latexfonts:595
18158 msgid "CM Typewriter Light"
18159 msgstr "CM Typewriter Light"
18161 #: lib/latexfonts:602
18162 msgid "Computer Modern Typewriter"
18163 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18165 #: lib/latexfonts:608
18169 #: lib/latexfonts:615
18171 msgid "Libertine Mono"
18174 #: lib/latexfonts:622
18175 msgid "Latin Modern Typewriter"
18176 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18178 #: lib/latexfonts:629
18182 #: lib/latexfonts:636
18186 #: lib/latexfonts:643
18188 msgid "TeX Gyre Cursor"
18189 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18191 #: lib/latexfonts:649
18192 msgid "TX Typewriter"
18193 msgstr "TX Maszynowa"
18195 #: lib/latexfonts:661
18197 msgid "Crimson (New TX)"
18198 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
18200 #: lib/latexfonts:669
18204 #: lib/latexfonts:675
18205 msgid "URW Garamond (New TX)"
18206 msgstr "URW Garamond (Nowy TX)"
18208 #: lib/latexfonts:683
18209 msgid "Iwona (Math)"
18210 msgstr "Iwona (matematyczna)"
18212 #: lib/latexfonts:696
18213 msgid "Kurier (Math)"
18214 msgstr "Kurier (Matematyczny)"
18216 #: lib/latexfonts:709
18217 msgid "Libertine (New TX)"
18218 msgstr "Libertine (Nowy TX)"
18220 #: lib/latexfonts:717
18221 msgid "Minion Pro (New TX)"
18222 msgstr "Minion Pro (Nowy TX)"
18224 #: lib/latexfonts:726
18225 msgid "Times Roman (New TX)"
18226 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
18228 #: lib/encodings:50
18229 msgid "Unicode (utf8)"
18230 msgstr "Unicode (utf8)"
18232 #: lib/encodings:55
18233 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18234 msgstr "Unicode (rozszerzony ucs) (utf8x)"
18236 #: lib/encodings:59
18237 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18238 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
18240 #: lib/encodings:62
18241 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18242 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
18244 #: lib/encodings:65
18245 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18246 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
18248 #: lib/encodings:68
18249 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18250 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
18252 #: lib/encodings:71
18253 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18254 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
18256 #: lib/encodings:75
18257 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18258 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
18260 #: lib/encodings:79
18261 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18262 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
18264 #: lib/encodings:83
18265 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18266 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
18268 #: lib/encodings:86
18269 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18270 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
18272 #: lib/encodings:89
18273 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18274 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
18276 #: lib/encodings:92
18277 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18278 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
18280 #: lib/encodings:95
18281 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18282 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
18284 # Czy to jest kurna poprawnie???
18285 #: lib/encodings:98
18286 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18287 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
18289 #: lib/encodings:101
18290 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18291 msgstr "Zachodnioeuropejski (Rzymski Macintosh)"
18293 #: lib/encodings:104
18294 msgid "DOS (CP 437)"
18295 msgstr "DOS (CP 437)"
18297 #: lib/encodings:108
18298 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18299 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
18301 #: lib/encodings:111
18302 msgid "Western European (CP 850)"
18303 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
18305 #: lib/encodings:114
18306 msgid "Central European (CP 852)"
18307 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
18309 #: lib/encodings:118
18310 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18311 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
18313 #: lib/encodings:123
18314 msgid "Western European (CP 858)"
18315 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
18317 #: lib/encodings:126
18318 msgid "Hebrew (CP 862)"
18319 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
18321 #: lib/encodings:129
18322 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18323 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
18325 #: lib/encodings:133
18326 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18327 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
18329 #: lib/encodings:136
18330 msgid "Central European (CP 1250)"
18331 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
18333 #: lib/encodings:140
18334 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18335 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
18337 #: lib/encodings:144
18338 msgid "Western European (CP 1252)"
18339 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
18341 #: lib/encodings:147
18342 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18343 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
18345 #: lib/encodings:151
18346 msgid "Arabic (CP 1256)"
18347 msgstr "Arabski (CP 1256)"
18349 #: lib/encodings:154
18350 msgid "Baltic (CP 1257)"
18351 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
18353 #: lib/encodings:158
18354 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18355 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
18357 #: lib/encodings:162
18358 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18359 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
18361 #: lib/encodings:166
18362 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18363 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
18365 #: lib/encodings:177
18366 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18367 msgstr "Chiński (tradycyjny) (Big5)"
18369 #: lib/encodings:187
18370 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18371 msgstr "Japoński (CJK) (SJIS)"
18373 #: lib/encodings:194
18374 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18375 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
18377 #: lib/encodings:198
18378 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18379 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
18381 #: lib/encodings:202
18382 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18383 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
18385 #: lib/encodings:206
18386 msgid "Korean (EUC-KR)"
18387 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
18389 #: lib/encodings:210
18390 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18391 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18393 #: lib/encodings:214
18394 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18395 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
18397 #: lib/encodings:218
18398 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18399 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
18401 #: lib/encodings:225
18402 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18403 msgstr "Japoński (pLaTeX) (EUC-JP)"
18405 #: lib/encodings:227
18406 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18407 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
18409 #: lib/encodings:229
18410 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18411 msgstr "Japoński (pLaTeX) (SJIS)"
18413 #: lib/encodings:231
18414 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18415 msgstr "Japoński (pLaTeX) (UTF8)"
18417 #: lib/encodings:238
18418 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18419 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
18421 #: lib/encodings:243
18422 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18423 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18425 #: lib/encodings:247
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18430 msgid "Array Environment|y"
18431 msgstr "Środowisko Array|y"
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18434 msgid "Cases Environment|C"
18435 msgstr "Środowisko Cases|C"
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18438 msgid "Aligned Environment|l"
18439 msgstr "Środowisko Aligned|l"
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18442 msgid "AlignedAt Environment|v"
18443 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18446 msgid "Gathered Environment|h"
18447 msgstr "Środowisko Gathered|h"
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18450 msgid "Split Environment|S"
18451 msgstr "Środowisko Split|S"
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18454 msgid "Delimiters...|r"
18455 msgstr "Znaki separatory...|r"
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18458 msgid "Matrix...|x"
18459 msgstr "Macierz...|x"
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18466 msgid "AMS align Environment|a"
18467 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18470 msgid "AMS alignat Environment|t"
18471 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18474 msgid "AMS flalign Environment|f"
18475 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18478 msgid "AMS gather Environment|g"
18479 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18482 msgid "AMS multline Environment|m"
18483 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18486 msgid "Inline Formula|I"
18487 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18490 msgid "Displayed Formula|D"
18491 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18494 msgid "Eqnarray Environment|E"
18495 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18498 msgid "AMS Environment|A"
18499 msgstr "Środowisko AMS|A"
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18502 msgid "Number Whole Formula|N"
18503 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18506 msgid "Number This Line|u"
18507 msgstr "Numeruj tą linię|u"
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18510 msgid "Equation Label|L"
18511 msgstr "Etykieta równania|L"
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18514 msgid "Copy as Reference|R"
18515 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18518 msgid "Split Cell|C"
18519 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18526 msgid "Add Line Above|o"
18527 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18530 msgid "Add Line Below|B"
18531 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18534 msgid "Delete Line Above|v"
18535 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18538 msgid "Delete Line Below|w"
18539 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18542 msgid "Add Line to Left"
18543 msgstr "Dodaj linię z lewej"
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18546 msgid "Add Line to Right"
18547 msgstr "Dodaj linię z prawej"
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18550 msgid "Delete Line to Left"
18551 msgstr "Usuń linię z lewej"
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18554 msgid "Delete Line to Right"
18555 msgstr "Usuń linię z prawej"
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18558 msgid "Show Math Toolbar"
18559 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18562 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18563 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18566 msgid "Show Table Toolbar"
18567 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18570 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18571 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|m"
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18574 msgid "Next Cross-Reference|N"
18575 msgstr "Następny odnośnik|N"
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18578 msgid "Go to Label|G"
18579 msgstr "Idź do etykiety|G"
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18582 msgid "<Reference>|R"
18583 msgstr "<odnośnik>|o"
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18586 msgid "(<Reference>)|e"
18587 msgstr "(<odnośnik>)|d"
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18591 msgstr "<strona>|s"
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18594 msgid "On Page <Page>|O"
18595 msgstr "na stronie <strona>|n"
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18598 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18599 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18602 msgid "Formatted Reference|t"
18603 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18606 msgid "Textual Reference|x"
18607 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18611 msgid "Label Only|L"
18612 msgstr "Tylko preambuła"
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18627 msgid "Settings...|S"
18628 msgstr "Ustawienia...|U"
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18635 msgid "Copy as Reference|C"
18636 msgstr "Kopiuj jako odnośnik|K"
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18639 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18640 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18643 msgid "Open Inset|O"
18644 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18647 msgid "Close Inset|C"
18648 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18652 msgid "Dissolve Inset|D"
18653 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18656 msgid "Show Label|L"
18657 msgstr "Pokaż etykietę|P"
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18660 msgid "Frameless|l"
18661 msgstr "Bezramkowe|b"
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18664 msgid "Simple Frame|F"
18665 msgstr "Prosta ramka|P"
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18668 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18669 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18672 msgid "Oval, Thin|a"
18673 msgstr "Owalne, cienkie|a"
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18676 msgid "Oval, Thick|v"
18677 msgstr "Owalne, grube|w"
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18680 msgid "Drop Shadow|w"
18681 msgstr "Rzuca cień|c"
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18684 msgid "Shaded Background|B"
18685 msgstr "Cieniowane tło|t"
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18688 msgid "Double Frame|u"
18689 msgstr "Podwójna ramka|d"
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18693 msgstr "LyX Notka|N"
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18697 msgstr "Komentarz|m"
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18700 msgid "Greyed Out|G"
18701 msgstr "Wyszarzenie|W"
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18704 msgid "Open All Notes|A"
18705 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18708 msgid "Close All Notes|l"
18709 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18716 msgid "Horizontal Phantom|H"
18717 msgstr "Poziomy fantom|P"
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18720 msgid "Vertical Phantom|V"
18721 msgstr "Pionowy fantom|Y"
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18724 msgid "Interword Space|w"
18725 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18728 msgid "Protected Space|o"
18729 msgstr "Twarda spacja|T"
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18732 msgid "Visible Space|a"
18733 msgstr "Widoczny odstęp|a"
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18736 msgid "Thin Space|T"
18737 msgstr "Mały odstęp|M"
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18740 msgid "Negative Thin Space|N"
18741 msgstr "Cienki odstęp ujemny|n"
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18744 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18745 msgstr "Półpoczwórna spacja (Enskip)|k"
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18748 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18749 msgstr "Chroniona półpoczwórna spacja (Enspace)|E"
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18752 msgid "Quad Space|Q"
18753 msgstr "Poczwórna spacja|P"
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18756 msgid "Double Quad Space|u"
18757 msgstr "Podwojona poczwórna spacja|d"
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18760 msgid "Horizontal Fill|F"
18761 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18764 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18765 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18768 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18769 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18772 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18773 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18776 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18777 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18780 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18781 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
18783 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18784 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18785 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18788 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18789 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
18791 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18792 msgid "Custom Length|C"
18793 msgstr "Długość własna|u"
18795 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18796 msgid "Medium Space|M"
18797 msgstr "Średni odstęp|M"
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18800 msgid "Thick Space|h"
18801 msgstr "Gruby odstęp|G"
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18804 msgid "Negative Medium Space|u"
18805 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18808 msgid "Negative Thick Space|i"
18809 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18813 msgstr "Domyślne ominięcie|D"
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18816 msgid "SmallSkip|S"
18817 msgstr "Małe ominięcie|M"
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18821 msgstr "Średnie ominięcie|r"
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18825 msgstr "Duże ominięcie|B"
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18829 msgstr "PionWypełń|W"
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18836 msgid "Settings...|e"
18837 msgstr "Ustawienia...|U"
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18849 msgstr "Maszynopis|M"
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18852 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18853 msgstr "Maszynopis (oznakowane luki)|u"
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18860 msgid "Edit Included File...|E"
18861 msgstr "Edycja dołączonego pliku...|E"
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18865 msgstr "Nowa strona|N"
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18868 msgid "Page Break|a"
18869 msgstr "Koniec strony|a"
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18872 msgid "Clear Page|C"
18873 msgstr "Czysta strona|C"
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18876 msgid "Clear Double Page|D"
18877 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18880 msgid "Ragged Line Break|R"
18881 msgstr "Wyszczerbiony podział wiersza|r"
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18884 msgid "Justified Line Break|J"
18885 msgstr "Wyrównane złamanie wiersza|z"
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18889 msgid "Plain Separator|P"
18890 msgstr "Separator menu|S"
18892 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18894 msgid "Paragraph Break|B"
18897 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18898 #: src/Text3.cpp:1390 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18902 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18903 #: src/Text3.cpp:1395 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18907 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18908 #: src/Text3.cpp:1336 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18909 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18914 msgid "Paste Recent|e"
18915 msgstr "Wklej ostatnie|e"
18917 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18918 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18919 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
18921 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18922 msgid "Forward Search|F"
18923 msgstr "Szukaj w przód|p"
18925 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18926 msgid "Move Paragraph Up|o"
18927 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
18929 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18930 msgid "Move Paragraph Down|v"
18931 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
18933 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18934 msgid "Promote Section|r"
18935 msgstr "Promuj sekcję|r"
18937 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18938 msgid "Demote Section|m"
18939 msgstr "Degraduj sekcje|g"
18941 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18942 msgid "Move Section Down|D"
18943 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
18945 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18946 msgid "Move Section Up|U"
18947 msgstr "Przesuń sekcję w górę|u"
18949 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18950 msgid "Insert Regular Expression"
18951 msgstr "Wstaw wyrażenie regularne"
18953 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18954 msgid "Accept Change|c"
18955 msgstr "Akceptuj zmianę|c"
18957 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18958 msgid "Reject Change|j"
18959 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
18961 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18962 msgid "Apply Last Text Style|A"
18963 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
18965 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18966 msgid "Text Style|x"
18967 msgstr "Styl tekstu|k"
18969 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18970 msgid "Paragraph Settings...|P"
18971 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
18973 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18974 msgid "Fullscreen Mode"
18975 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
18977 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18978 msgid "Close Current View"
18979 msgstr "Zamknij aktualny widok"
18981 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18983 msgstr "Cokolwiek|C"
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18986 msgid "Anything Non-Empty|o"
18987 msgstr "Dowolny niepusty|n"
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18991 msgstr "Dowolne słowo|w"
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18994 msgid "Any Number|N"
18995 msgstr "Dowolna liczba|n"
18997 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18998 msgid "User Defined|U"
18999 msgstr "Zdefiniowane użytkownika|u"
19001 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
19002 msgid "Append Argument"
19003 msgstr "Dołącz argument"
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
19006 msgid "Remove Last Argument"
19007 msgstr "Usuń ostatni argument"
19009 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
19010 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19011 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
19013 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
19014 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19015 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
19017 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
19018 msgid "Insert Optional Argument"
19019 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
19021 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
19022 msgid "Remove Optional Argument"
19023 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
19025 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
19026 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19027 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
19030 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19031 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
19034 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19035 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
19037 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
19041 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
19042 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
19043 msgid "Edit Externally...|x"
19044 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
19046 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
19050 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
19056 msgstr "Do lewej|l"
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
19060 msgstr "Do prawej|p"
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
19064 msgstr "Do lewej|w"
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
19068 msgstr "Środkowanie|k"
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19072 msgstr "Do prawej|p"
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19076 msgstr "Dziesiętne"
19078 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19079 msgid "Multicolumn|u"
19080 msgstr "Wielokolumnowa|u"
19082 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19084 msgstr "Wielowierszowa|w"
19086 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19087 msgid "Append Row|A"
19088 msgstr "Dołącz wiersz|w"
19090 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
19091 msgid "Delete Row|D"
19092 msgstr "Usuń wiersz|i"
19094 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
19096 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
19098 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19099 msgid "Move Row Up"
19100 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
19102 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
19103 msgid "Move Row Down"
19104 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
19106 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19107 msgid "Append Column|p"
19108 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
19110 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
19111 msgid "Delete Column|e"
19112 msgstr "Usuń kolumnę|o"
19114 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19115 msgid "Copy Column|y"
19116 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
19118 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
19119 msgid "Move Column Right|v"
19120 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo|z"
19122 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
19123 msgid "Move Column Left"
19124 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
19126 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
19128 msgid "Multi-page Table|g"
19129 msgstr "UmieśćTabelę"
19131 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19133 msgid "Formal Style|m"
19134 msgstr "Pogrubienie|P"
19136 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19141 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19142 msgid "Alignment|i"
19143 msgstr "Justowanie|J"
19145 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19147 msgid "Columns/Rows|C"
19150 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19154 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19158 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19162 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19163 msgid "File Revision|R"
19164 msgstr "Wersja pliku|r"
19166 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19167 msgid "Tree Revision|T"
19168 msgstr "Wersja drzewa|s"
19170 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19171 msgid "Revision Author|A"
19172 msgstr "Autor wersji|A"
19174 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19175 msgid "Revision Date|D"
19176 msgstr "Data wersji|D"
19178 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19179 msgid "Revision Time|i"
19180 msgstr "Czas wersji|i"
19182 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19183 msgid "LyX Version|X"
19184 msgstr "Wersja LyX|X"
19186 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19187 msgid "Document Info|D"
19188 msgstr "Informacja o dokumencie|d"
19190 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19191 msgid "Copy Text|o"
19192 msgstr "Kopiuj tekst|o"
19194 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19195 msgid "Activate Branch|A"
19196 msgstr "Aktywuj gałąź|A"
19198 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19199 msgid "Deactivate Branch|e"
19200 msgstr "Deaktywuj gałąź|e"
19202 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19203 msgid "Activate Branch in Master|M"
19204 msgstr "Aktywuj gałąź w głównym|m"
19206 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19207 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19208 msgstr "Deaktywuj gałąź w głównym|y"
19210 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19212 msgid "Invert Inset|I"
19213 msgstr "Wstaw notkę"
19215 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19216 msgid "Add Unknown Branch|w"
19217 msgstr "Dodaj nieznaną gałąź|i"
19219 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19220 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19221 msgstr "Dodaj odnośnik na pozycji kursora|i"
19223 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19224 msgid "All Indexes|A"
19225 msgstr "Wszystkie indeksy|s"
19227 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19229 msgstr "Podindeks|P"
19231 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
19232 msgid "Reject Change|R"
19233 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
19235 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19236 msgid "Promote Section|P"
19237 msgstr "Promuj sekcję|r"
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19240 msgid "Demote Section|D"
19241 msgstr "Degraduj sekcje|g"
19243 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19244 msgid "Move Section Down|w"
19245 msgstr "Przesuń sekcję w dół|w"
19247 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19248 msgid "Select Section|S"
19249 msgstr "Zaznacz sekcję|s"
19251 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19252 msgid "Wrap by Preview|y"
19253 msgstr "Zawiń przy podglądzie|Z"
19255 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
19257 msgid "Lock Toolbars|L"
19258 msgstr "Paski narzędzi|b"
19260 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
19262 msgid "Small-sized Icons"
19263 msgstr "Małe ikony"
19265 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
19267 msgid "Normal-sized Icons"
19268 msgstr "Nomalne ikony"
19270 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
19272 msgid "Big-sized Icons"
19273 msgstr "Duże ikony"
19275 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
19277 msgid "Huge-sized Icons"
19278 msgstr "Duże ikony"
19280 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
19282 msgid "Giant-sized Icons"
19283 msgstr "Duże ikony"
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19299 msgstr "Nawigacja|N"
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19303 msgstr "Dokument|D"
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19307 msgstr "Narzędzia|r"
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19318 msgid "New from Template...|m"
19319 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19323 msgstr "Otwórz...|O"
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19326 msgid "Open Recent|t"
19327 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19335 msgstr "Zamknij wszystko"
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19342 msgid "Save As...|A"
19343 msgstr "Zapisz jako...|j"
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19347 msgstr "Zapisz wszystko|l"
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19350 msgid "Revert to Saved|R"
19351 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19354 msgid "Version Control|V"
19355 msgstr "Kontrola wersji|w"
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19359 msgstr "Importuj|I"
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19363 msgstr "Eksportuj|E"
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19370 msgid "New Window|W"
19371 msgstr "Nowe okno|W"
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19374 msgid "Close Window|d"
19375 msgstr "Zamknij okno|d"
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19382 msgid "Register...|R"
19383 msgstr "Zarejestruj...|r"
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19386 msgid "Check In Changes...|I"
19387 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19390 msgid "Check Out for Edit|O"
19391 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19399 msgstr "Zmień nazwę|Z"
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19402 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19403 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium|r"
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19406 msgid "Revert to Repository Version|v"
19407 msgstr "Przywróć do wersji repozytorium|m"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19410 msgid "Undo Last Check In|U"
19411 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19414 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19415 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją…|r"
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19418 msgid "Show History...|H"
19419 msgstr "Pokaż historię…|h"
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19422 msgid "Use Locking Property|L"
19423 msgstr "Użyj właściwości blokady|l"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19426 msgid "Export As...|s"
19427 msgstr "Eksportuj Jako|s"
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19430 msgid "More Formats & Options...|r"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19442 msgid "Paste Special"
19443 msgstr "Wklej specjalnie|K"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19446 msgid "Select Whole Inset"
19447 msgstr "Wybierz całą wstawkę"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19451 msgstr "Wybierz wszystko"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19454 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19455 msgstr "Znajdź i zastąp (Szybkie)|Z"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19458 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19459 msgstr "Znajdź i zastąp (Zaawansowane)"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19462 msgid "Text Style|S"
19463 msgstr "Styl tekstu|S"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19471 msgstr "Matematyka|M"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19474 msgid "Rows & Columns|C"
19475 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19478 msgid "Increase List Depth|I"
19479 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19482 msgid "Decrease List Depth|D"
19483 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19486 msgid "Dissolve Inset"
19487 msgstr "Rozwiąż wstawkę"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19490 msgid "TeX Code Settings...|C"
19491 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19494 msgid "Float Settings...|a"
19495 msgstr "Opcje wstawek...|w"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19498 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19499 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19502 msgid "Note Settings...|N"
19503 msgstr "Ustawienia notki...|N"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19506 msgid "Phantom Settings...|h"
19507 msgstr "Ustawienia fantomu…|f"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19510 msgid "Branch Settings...|B"
19511 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19514 msgid "Box Settings...|x"
19515 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19518 msgid "Index Entry Settings...|y"
19519 msgstr "Ustawienia pozycji indeksu…|i"
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19522 msgid "Index Settings...|x"
19523 msgstr "Ustawienia indeksu…|k"
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19526 msgid "Info Settings...|n"
19527 msgstr "Ustawienia informacji…|n"
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19530 msgid "Listings Settings...|g"
19531 msgstr "Ustawienia listingów…|g"
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19534 msgid "Table Settings...|a"
19535 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19538 msgid "Paste from HTML|H"
19539 msgstr "Wklej z HTML|H"
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19542 msgid "Paste from LaTeX|L"
19543 msgstr "Wklej z LaTeX|L"
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19546 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19547 msgstr "Wklej jako PDF z odnośnikiem zwrotnym"
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19550 msgid "Paste as PDF"
19551 msgstr "Wklej jako PDF"
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19554 msgid "Paste as PNG"
19555 msgstr "Wklej jako PNG"
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19558 msgid "Paste as JPEG"
19559 msgstr "Wklej jako JPEG"
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19562 msgid "Paste as EMF"
19563 msgstr "Wklej jako EMF"
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19566 msgid "Plain Text|T"
19567 msgstr "Czysty tekst|T"
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19570 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19571 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19574 msgid "Selection|S"
19575 msgstr "Zaznaczenie|S"
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19578 msgid "Selection, Join Lines|i"
19579 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19582 msgid "Dissolve Text Style"
19583 msgstr "Rozwiąż styl tekstu"
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19586 msgid "Customized...|C"
19587 msgstr "Dostosowane...|C"
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19590 msgid "Capitalize|a"
19591 msgstr "Kapitaliki|a"
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19594 msgid "Uppercase|U"
19595 msgstr "Wielką literą|U"
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19598 msgid "Lowercase|L"
19599 msgstr "Małe litery|L"
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19603 msgid "Formal Style|F"
19604 msgstr "Pogrubienie|P"
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19607 msgid "Multicolumn|M"
19608 msgstr "Wielokolumnowa|W"
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19612 msgstr "Wielowierszowa|i"
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19616 msgstr "Górna linia|G"
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19619 msgid "Bottom Line|B"
19620 msgstr "Dolna linia|D"
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19623 msgid "Left Line|L"
19624 msgstr "Lewa linia|L"
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19627 msgid "Right Line|R"
19628 msgstr "Prawa linia|P"
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19648 msgstr "Dołącz wiersz|w"
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19651 msgid "Add Column|u"
19652 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19655 msgid "Copy Column|p"
19656 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19659 msgid "Change Limits Type|L"
19660 msgstr "Zmień typ granic|g"
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19663 msgid "Macro Definition"
19664 msgstr "Definicja makra"
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19667 msgid "Change Formula Type|F"
19668 msgstr "Zmień typ formuły|f"
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19671 msgid "Text Style|T"
19672 msgstr "Styl tekstu|T"
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19675 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19676 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19679 msgid "Add Line Above|A"
19680 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19683 msgid "Delete Line Above|D"
19684 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19687 msgid "Delete Line Below|e"
19688 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19691 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19692 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19695 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19696 msgstr "Zamień pierwszy opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19700 msgstr "Domyślny|D"
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19704 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19708 msgstr "W wierszu|W"
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19711 msgid "Math Normal Font|N"
19712 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19715 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19716 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19719 msgid "Math Formal Script Family|o"
19720 msgstr "Rodzina formalnego skryptu matematycznego|o"
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19723 msgid "Math Fraktur Family|F"
19724 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19727 msgid "Math Roman Family|R"
19728 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19731 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19732 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19735 msgid "Math Bold Series|B"
19736 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19739 msgid "Text Normal Font|T"
19740 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19743 msgid "Text Roman Family"
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19747 msgid "Text Sans Serif Family"
19748 msgstr "Bezszeryfowa"
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19751 msgid "Text Typewriter Family"
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19755 msgid "Text Bold Series"
19756 msgstr "Pismo pogrubione"
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19759 msgid "Text Medium Series"
19760 msgstr "Pismo jasne"
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19763 msgid "Text Italic Shape"
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19767 msgid "Text Small Caps Shape"
19768 msgstr "Kapitaliki"
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19771 msgid "Text Slanted Shape"
19772 msgstr "Odmiana pochylona"
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19775 msgid "Text Upright Shape"
19776 msgstr "Odmiana prosta"
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19787 msgid "Mathematica|a"
19788 msgstr "Mathematica|a"
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19791 msgid "Maple, Simplify|S"
19792 msgstr "Maple, uprość|u"
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19795 msgid "Maple, Factor|F"
19796 msgstr "Maple, faktor|f"
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19799 msgid "Maple, Evalm|E"
19800 msgstr "Maple, evalm|e"
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19803 msgid "Maple, Evalf|v"
19804 msgstr "Maple, evalf|v"
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19807 msgid "Open All Insets|O"
19808 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19811 msgid "Close All Insets|C"
19812 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19815 msgid "Unfold Math Macro|n"
19816 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19819 msgid "Fold Math Macro|d"
19820 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19823 msgid "Outline Pane|u"
19824 msgstr "Okno konspektu|u"
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19828 msgid "Code Preview Pane|P"
19829 msgstr "Nieudany podgląd"
19831 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19832 msgid "Messages Pane|g"
19833 msgstr "Okno komunikatów|k"
19835 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19837 msgstr "Paski narzędzi|b"
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19840 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19841 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
19843 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19844 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19845 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19848 msgid "Close Current View|w"
19849 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
19851 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19852 msgid "Fullscreen|l"
19853 msgstr "Pełny ekran|P"
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19857 msgstr "Matematyka|M"
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19860 msgid "Special Character|p"
19861 msgstr "Znak specjalny|p"
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19864 msgid "Formatting|o"
19865 msgstr "Formatowanie|o"
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19868 msgid "List / TOC|i"
19871 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19884 msgid "Custom Insets"
19885 msgstr "Dostosowane wstawki"
19887 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19891 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19893 msgid "Box[[Menu]]|x"
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19897 msgid "Citation...|C"
19898 msgstr "Cytowanie...|C"
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19901 msgid "Cross-Reference...|R"
19902 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19906 msgstr "Etykieta...|E"
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19909 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19910 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19914 msgstr "Tabela...|T"
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19917 msgid "Graphics...|G"
19918 msgstr "Rysunek...|R"
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19922 msgstr "Adres URL...|U"
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19925 msgid "Hyperlink...|k"
19926 msgstr "Hiperłącze|H"
19928 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19930 msgstr "Przypis w stopce|y"
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19933 msgid "Marginal Note|M"
19934 msgstr "Notka na marginesie|a"
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19941 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19942 msgstr "Listing kodu"
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19949 msgid "Symbols...|b"
19950 msgstr "Symbole...|b"
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19954 msgstr "Wielokropek|i"
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19957 msgid "End of Sentence|E"
19958 msgstr "Koniec zdania|K"
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19962 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19963 msgstr "Znak przynależności"
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19967 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19968 msgstr "kąt obrotu"
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19971 msgid "Protected Hyphen|y"
19972 msgstr "Chroniony myślnik|y"
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19975 msgid "Breakable Slash|a"
19976 msgstr "Podzielny ukośnik|e"
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19980 msgid "Visible Space|V"
19981 msgstr "Odstęp pionowy"
19983 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19984 msgid "Menu Separator|M"
19985 msgstr "Separator menu|S"
19987 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19988 msgid "Phonetic Symbols|P"
19989 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
19991 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19999 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20004 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20008 msgid "LaTeX Logo|a"
20009 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20011 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20013 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20014 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20017 msgid "Superscript|S"
20018 msgstr "Indeks górny|g"
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20021 msgid "Subscript|u"
20022 msgstr "Indeks dolny|d"
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20025 msgid "Protected Space|P"
20026 msgstr "Twarda spacja|P"
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20029 msgid "Horizontal Space...|o"
20030 msgstr "Odstęp poziomy...|o"
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20033 msgid "Horizontal Line...|L"
20034 msgstr "Linia pozioma...|L"
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20037 msgid "Vertical Space...|V"
20038 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20045 msgid "Hyphenation Point|H"
20046 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
20048 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20049 msgid "Ligature Break|k"
20050 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
20052 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20054 msgid "Optional Line Break|B"
20055 msgstr "Złamanie wiersza|B"
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20058 msgid "Display Formula|D"
20059 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20062 msgid "Numbered Formula|N"
20063 msgstr "Numerowana formuła|N"
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
20066 msgid "Figure Wrap Float|F"
20067 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20070 msgid "Table Wrap Float|T"
20071 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
20074 msgid "Table of Contents|C"
20075 msgstr "Spis treści|S"
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20078 msgid "List of Listings|L"
20079 msgstr "Lista listingów|L"
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
20082 msgid "Nomenclature|N"
20083 msgstr "Nomenklatura|N"
20085 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
20087 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20088 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
20090 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
20091 msgid "LyX Document...|X"
20092 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
20094 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
20095 msgid "Plain Text...|T"
20096 msgstr "Czyty tekst...|T"
20098 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
20099 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20100 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
20102 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20103 msgid "External Material...|M"
20104 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
20106 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20107 msgid "Child Document...|d"
20108 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
20110 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20112 msgstr "Komentarz|K"
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20115 msgid "Insert New Branch...|I"
20116 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
20119 msgid "Change Tracking|C"
20120 msgstr "Śledzenie zmian|z"
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20123 msgid "Build Program|B"
20124 msgstr "Zbuduj program|p"
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20127 msgid "LaTeX Log|L"
20128 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20132 msgid "Start Appendix Here|x"
20133 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
20135 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
20136 msgid "View Master Document|M"
20137 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
20139 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20140 msgid "Update Master Document|a"
20141 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
20143 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20145 msgid "Compressed|o"
20146 msgstr "Skompresowany|m"
20148 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20149 msgid "Disable Editing|E"
20152 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
20153 msgid "Track Changes|T"
20154 msgstr "Śledź zmiany|z"
20156 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
20157 msgid "Merge Changes...|M"
20158 msgstr "Połącz zmiany...|P"
20160 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
20161 msgid "Accept Change|A"
20162 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20165 msgid "Accept All Changes|c"
20166 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20169 msgid "Reject All Changes|e"
20170 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
20173 msgid "Show Changes in Output|S"
20174 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20177 msgid "Bookmarks|B"
20178 msgstr "Zakładki|Z"
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20181 msgid "Next Note|N"
20182 msgstr "Następna notka|N"
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20185 msgid "Next Change|C"
20186 msgstr "Następna zmiana|C"
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20189 msgid "Next Cross-Reference|R"
20190 msgstr "Następny odnośnik|R"
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20193 msgid "Go to Label|L"
20194 msgstr "Idź do etykiety|L"
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20197 msgid "Save Bookmark 1|S"
20198 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20201 msgid "Save Bookmark 2"
20202 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20205 msgid "Save Bookmark 3"
20206 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20209 msgid "Save Bookmark 4"
20210 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20213 msgid "Save Bookmark 5"
20214 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20217 msgid "Clear Bookmarks|C"
20218 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20221 msgid "Navigate Back|B"
20222 msgstr "Nawiguj wstecz|w"
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20225 msgid "Spellchecker...|S"
20226 msgstr "Pisownia|P"
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20229 msgid "Thesaurus...|T"
20230 msgstr "Słownik synonimów...|S"
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20233 msgid "Statistics...|a"
20234 msgstr "Statystyki...|a"
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20237 msgid "Check TeX|h"
20238 msgstr "Sprawdź TeX|h"
20240 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20241 msgid "TeX Information|I"
20242 msgstr "Informacje TeX|I"
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20245 msgid "Compare...|C"
20246 msgstr "Własne...|W"
20248 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20249 msgid "Reconfigure|R"
20250 msgstr "Rekonfiguruj|R"
20252 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20253 msgid "Preferences...|P"
20254 msgstr "Ustawienia...|U"
20256 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20257 msgid "Introduction|I"
20258 msgstr "Wprowadzenie|W"
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20262 msgstr "Samouczek|S"
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
20265 msgid "User's Guide|U"
20266 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20269 msgid "Additional Features|F"
20270 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20273 msgid "Embedded Objects|O"
20274 msgstr "Obiekty osadzane|O"
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20277 msgid "Customization|C"
20278 msgstr "Konfiguracja|K"
20280 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20281 msgid "Shortcuts|S"
20282 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
20284 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20285 msgid "LyX Functions|y"
20286 msgstr "Funkcje LyX|y"
20288 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20289 msgid "LaTeX Configuration|L"
20290 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
20292 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20293 msgid "Specific Manuals|p"
20294 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
20296 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20297 msgid "About LyX|X"
20298 msgstr "O LyX-ie|X"
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20301 msgid "Beamer Presentations|B"
20302 msgstr "Prezentacja Beamer|B"
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20310 msgid "Colored boxes|r"
20313 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20314 msgid "Feynman-diagram|F"
20315 msgstr "Diagram Feynman'a|F"
20317 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20320 msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
20322 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20328 msgid "Linguistics|L"
20329 msgstr "Językoznawstwo|J"
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20332 msgid "Multilingual Captions|C"
20333 msgstr "Podpisy wielojęzyczne|c"
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20341 msgid "PDF comments|D"
20344 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20346 msgid "PDF forms|o"
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20350 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20353 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:656
20357 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20360 msgstr "Podręcznik XY-pic|X"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20363 msgid "New document"
20364 msgstr "Nowy dokument"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20367 msgid "Open document"
20368 msgstr "Otwórz dokument"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20371 msgid "Save document"
20372 msgstr "Zapisz dokument"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20375 msgid "Check spelling"
20376 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20379 msgid "Spellcheck continuously"
20380 msgstr "Sprawdzaj pisownię ciągle"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1367
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1377
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20391 msgid "Find and replace"
20392 msgstr "Znajdź i Zastąp"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20395 msgid "Find and replace (advanced)"
20396 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20399 msgid "Navigate back"
20400 msgstr "Nawiguj wstecz"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20403 msgid "Toggle emphasis"
20404 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20407 msgid "Toggle noun"
20408 msgstr "Przełącz kapitaliki"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20412 msgstr "Zastosuj ostatnie"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20415 msgid "Insert math"
20416 msgstr "Wstaw matematykę"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20419 msgid "Insert graphics"
20420 msgstr "Wstaw grafikę"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20423 msgid "Insert table"
20424 msgstr "Wstaw tabelę"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20427 msgid "Toggle outline"
20428 msgstr "Przełącz konspekt"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20431 msgid "Toggle math toolbar"
20432 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20435 msgid "Toggle table toolbar"
20436 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20440 msgid "Toggle review toolbar"
20441 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20444 msgid "View/Update"
20445 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20453 msgstr "Aktualizacja"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20456 msgid "View master document"
20457 msgstr "Podgląd głównego dokumentu"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20460 msgid "Update master document"
20461 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20464 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20465 msgstr "Włącza przeszukiwanie w przód i w tył"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20468 msgid "View other formats"
20469 msgstr "Podgląd w innym formacie"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20472 msgid "Update other formats"
20473 msgstr "Aktualizacja w innym formacie"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20480 msgid "Numbered list"
20481 msgstr "Wyliczenie"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20484 msgid "Itemized list"
20485 msgstr "Wypunktowanie"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20488 msgid "Increase depth"
20489 msgstr "Zwiększ głębokość"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20492 msgid "Decrease depth"
20493 msgstr "Zmniejsz głębokość"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20496 msgid "Insert figure float"
20497 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20500 msgid "Insert table float"
20501 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20504 msgid "Insert label"
20505 msgstr "Wstaw etykietę"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20508 msgid "Insert cross-reference"
20509 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20512 msgid "Insert citation"
20513 msgstr "Wstaw cytat"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20516 msgid "Insert index entry"
20517 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20520 msgid "Insert nomenclature entry"
20521 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20524 msgid "Insert footnote"
20525 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20528 msgid "Insert margin note"
20529 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20532 msgid "Insert LyX note"
20533 msgstr "Wstaw notkę LyX"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20537 msgstr "Wstaw pudełko"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20540 msgid "Insert hyperlink"
20541 msgstr "Wstaw hiperodnośnik"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20544 msgid "Insert TeX code"
20545 msgstr "Wstaw kod TeX"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20548 msgid "Insert math macro"
20549 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20552 msgid "Include file"
20553 msgstr "Dołącz plik"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20557 msgstr "Styl tekstu"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20560 msgid "Paragraph settings"
20561 msgstr "Ustawienia akapitu"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20565 msgstr "Dołącz wiersz"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20569 msgstr "Dołącz kolumnę"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20573 msgstr "Usuń wiersz"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20576 msgid "Delete column"
20577 msgstr "Usuń kolumnę"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20580 msgid "Move row up"
20581 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20584 msgid "Move column left"
20585 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20588 msgid "Move row down"
20589 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20592 msgid "Move column right"
20593 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20596 msgid "Set top line"
20597 msgstr "Ustaw górną linię"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20600 msgid "Set bottom line"
20601 msgstr "Ustaw dolną linię"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20604 msgid "Set left line"
20605 msgstr "Ustaw lewą linię"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20608 msgid "Set right line"
20609 msgstr "Ustaw prawą linię"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20612 msgid "Set border lines"
20613 msgstr "Ustal linie obramowania"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20616 msgid "Set all lines"
20617 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20620 msgid "Unset all lines"
20621 msgstr "Usuń wszystkie linie"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20625 msgstr "Justuj w lewo"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20628 msgid "Align center"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20632 msgid "Align right"
20633 msgstr "Justuj w prawo"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20636 msgid "Align on decimal"
20637 msgstr "Wyrównuj na dziesiętnych"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20641 msgstr "Wyrównaj do góry"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20644 msgid "Align middle"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20648 msgid "Align bottom"
20649 msgstr "Wyrównaj do dołu"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20652 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20653 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni lub odznacza obrót"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20656 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20657 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni lub odznacza obrót"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20660 msgid "Set multi-column"
20661 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20664 msgid "Set multi-row"
20665 msgstr "Ustaw wielowierszową"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20669 msgstr "Matematyka"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20672 msgid "Set display mode"
20673 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20677 msgstr "Indeks dolny"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20680 msgid "Insert square root"
20681 msgstr "Wstaw pierwiastek"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20684 msgid "Insert root"
20685 msgstr "Wstaw pierwiastek"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20688 msgid "Insert standard fraction"
20689 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20693 msgstr "Wstaw sumę"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20696 msgid "Insert integral"
20697 msgstr "Wstaw całkę"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20700 msgid "Insert product"
20701 msgstr "Wstaw iloczyn"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20716 msgid "Insert delimiters"
20717 msgstr "Wstaw separatory"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20720 msgid "Insert matrix"
20721 msgstr "Wstaw macierz"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20724 msgid "Insert cases environment"
20725 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20728 msgid "Toggle math panels"
20729 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20732 msgid "Math Macros"
20733 msgstr "Makra matematyczne"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20736 msgid "Remove last argument"
20737 msgstr "Usuń ostatni argument"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20740 msgid "Append argument"
20741 msgstr "Dołącz argument"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20744 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20745 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20748 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20749 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20752 msgid "Remove optional argument"
20753 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20756 msgid "Insert optional argument"
20757 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20760 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20761 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20764 msgid "Append argument eating from the right"
20765 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20768 msgid "Append optional argument eating from the right"
20769 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20772 msgid "Phonetic Symbols"
20773 msgstr "Symbole fonetyczne"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20776 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20780 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20785 msgstr "Samogłoski IPA"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20788 msgid "IPA Other Symbols"
20789 msgstr "Inne symbole IPA"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20792 msgid "IPA Suprasegmentals"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20796 msgid "IPA Diacritics"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20800 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20804 msgid "Command Buffer"
20805 msgstr "Bufor komend"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20808 msgid "Review[[Toolbar]]"
20809 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20812 msgid "Track changes"
20813 msgstr "Śledź zmiany"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20816 msgid "Show changes in output"
20817 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20820 msgid "Next change"
20821 msgstr "Następna zmiana"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20824 msgid "Accept change inside selection"
20825 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20828 msgid "Reject change inside selection"
20829 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20832 msgid "Merge changes"
20833 msgstr "Złącz zmiany"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20836 msgid "Accept all changes"
20837 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20840 msgid "Reject all changes"
20841 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20844 msgid "Insert note"
20845 msgstr "Wstaw notkę"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20849 msgstr "Następna notka"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20853 msgid "LyX Documentation Tools"
20854 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20863 msgid "Menu Separator"
20864 msgstr "Separator menu|S"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20874 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20879 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20883 msgid "LaTeX2e Logo"
20884 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20887 msgid "View Other Formats"
20888 msgstr "Podląd innych formatów"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20891 msgid "Update Other Formats"
20892 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20895 msgid "Version Control"
20896 msgstr "Kontrola wersji"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20900 msgstr "Zarejestruj"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20903 msgid "Check-out for edit"
20904 msgstr "Odblokuj i edytuj"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20907 msgid "Check-in changes"
20908 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20911 msgid "View revision log"
20912 msgstr "Podgląd dziennika wersji"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20915 msgid "Revert changes"
20916 msgstr "Odrzuć zmianę"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20919 msgid "Compare with older revision"
20920 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20923 msgid "Compare with last revision"
20924 msgstr "Porównanie z ostatnią rewizją"
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20927 msgid "Insert Version Info"
20928 msgstr "Wstaw informację o wersji"
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20931 msgid "Use SVN file locking property"
20932 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20935 msgid "Update local directory from repository"
20936 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20939 msgid "Math Panels"
20940 msgstr "Panele matematyki"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20943 msgid "Math spacings"
20944 msgstr "Odstępy matematyczne"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20948 msgid "Styles & classes"
20949 msgstr "Klasy LaTeX-a"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20965 msgid "Frame decorations"
20966 msgstr "Ozdobniki ramki"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20969 msgid "Big operators"
20970 msgstr "Wielkie operatory"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20973 msgid "Miscellaneous"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20982 msgid "Arrows (extended)"
20983 msgstr "Strzałki (rozszerzone)"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20990 msgid "Operators (extended)"
20991 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20999 msgid "Relations (extended)"
21000 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
21003 msgid "Negative relations (extended)"
21004 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21011 msgid "Delimiters (fixed size)"
21012 msgstr "Separatory (stały rozmiar)"
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21015 msgid "Miscellaneous (extended)"
21016 msgstr "Różne (rozszerzony)"
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21155 msgid "Thin space\t\\,"
21156 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21159 msgid "Medium space\t\\:"
21160 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21163 msgid "Thick space\t\\;"
21164 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21167 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21168 msgstr "Odstęp poczwórny\t\\quad"
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21171 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21172 msgstr "Odstęp podwójnie poczwórny\t\\qquad"
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21175 msgid "Negative space\t\\!"
21176 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21179 msgid "Phantom\t\\phantom"
21180 msgstr "Fantom\t\\phantom"
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21183 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21184 msgstr "Poziomy fantomu\t\\hphantom"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21187 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21188 msgstr "Pionowy fantom\t\\hphantom"
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21192 msgid "Smash\t\\smash"
21193 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21197 msgid "Top smash\t\\smasht"
21198 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21202 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21203 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21207 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21208 msgstr "Lewe pokrycie\t\\mathllap"
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21212 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21213 msgstr "Środkowe pokrycie\t\\mathclap"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21217 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21218 msgstr "Prawe pokrycie\t\\mathrlap"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21222 msgstr "Pierwiastki"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21225 msgid "Square root\t\\sqrt"
21226 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21229 msgid "Other root\t\\root"
21230 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21233 msgid "Styles & Classes"
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21237 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21238 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21241 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21242 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21245 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21246 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21249 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21250 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21253 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21257 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21261 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21265 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21269 msgid "Standard\t\\frac"
21270 msgstr "Standard\t\\frac"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21273 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21274 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21277 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21278 msgstr "Jednostka (km)\t\\unitone"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21281 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21282 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unittwo"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21285 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21286 msgstr "Jednostka ułamkowa (km/h)\t\\unitfrac"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21289 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21290 msgstr "Jednostka ułamkowa (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21293 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21294 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21297 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21298 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21301 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21302 msgstr "Kontynuowany ułamek\t\\cfrac"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21305 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21306 msgstr "Kontynuowany ułamek (lewy)\t\\cfracleft"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21309 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21310 msgstr "Kontynuowany ułamek (prawy)\t\\cfracright"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21313 msgid "Binomial\t\\binom"
21314 msgstr "Dwumian\t\\binom"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21317 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21318 msgstr "Dwumian tekstowy\t\\tbinom"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21321 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21322 msgstr "Wyświetl dwumian\t\\dbinom"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21325 msgid "Roman\t\\mathrm"
21326 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21329 msgid "Bold\t\\mathbf"
21330 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21333 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21334 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21337 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21338 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21341 msgid "Italic\t\\mathit"
21342 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21345 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21346 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
21348 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
21349 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21351 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21352 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21355 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21356 msgstr "Fraktura\t\\mathfrak"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21359 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21360 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21363 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21364 msgstr "Skrypt formalny\t\\mathscr"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21367 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21368 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21391 msgid "Frame Decorations"
21392 msgstr "Ozdobniki ramki"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21457 msgstr "linia wzoru"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21468 msgid "overleftarrow"
21469 msgstr "overleftarrow"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21472 msgid "overrightarrow"
21473 msgstr "overrightarrow"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21476 msgid "overleftrightarrow"
21477 msgstr "overleftrightarrow"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21485 msgstr "underbrace"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21488 msgid "underleftarrow"
21489 msgstr "underleftarrow"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21492 msgid "underrightarrow"
21493 msgstr "underrightarrow"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21496 msgid "underleftrightarrow"
21497 msgstr "underleftrightarrow"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21516 msgid "Insert left/right side scripts"
21517 msgstr "Wstaw lewo/prawo stronne skrypty"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21520 msgid "Insert right side scripts"
21521 msgstr "Wstaw prawostronne skrypty"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21524 msgid "Insert left side scripts"
21525 msgstr "Wstaw lewostronne skrypty"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21528 msgid "Insert side scripts"
21529 msgstr "Wstaw boczne skrypty"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21544 msgid "stackrelthree"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21553 msgstr "rightarrow"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21564 msgid "updownarrow"
21565 msgstr "updownarrow"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21568 msgid "leftrightarrow"
21569 msgstr "leftrightarrow"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21577 msgstr "Rightarrow"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21588 msgid "Updownarrow"
21589 msgstr "Updownarrow"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21592 msgid "Leftrightarrow"
21593 msgstr "Leftrightarrow"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21596 msgid "Longleftrightarrow"
21597 msgstr "Longleftrightarrow"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21600 msgid "Longleftarrow"
21601 msgstr "Longleftarrow"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21604 msgid "Longrightarrow"
21605 msgstr "Longrightarrow"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21608 msgid "longleftrightarrow"
21609 msgstr "longleftrightarrow"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21612 msgid "longleftarrow"
21613 msgstr "longleftarrow"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21616 msgid "longrightarrow"
21617 msgstr "longrightarrow"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21620 msgid "leftharpoondown"
21621 msgstr "leftharpoondown"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21624 msgid "rightharpoondown"
21625 msgstr "rightharpoondown"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21633 msgstr "longmapsto"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21644 msgid "leftharpoonup"
21645 msgstr "leftharpoonup"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21648 msgid "rightharpoonup"
21649 msgstr "rightharpoonup"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21652 msgid "hookleftarrow"
21653 msgstr "hookleftarrow"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21656 msgid "hookrightarrow"
21657 msgstr "hookrightarrow"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21668 msgid "rightleftharpoons"
21669 msgstr "rightleftharpoons"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21696 msgid "bigtriangleup"
21697 msgstr "bigtriangleup"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21712 msgid "bigtriangledown"
21713 msgstr "bigtriangledown"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21728 msgid "triangleright"
21729 msgstr "triangleright"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21744 msgid "triangleleft"
21745 msgstr "triangleleft"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21788 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21804 msgstr "smallsmile"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21904 msgstr "sqsubseteq"
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21908 msgstr "sqsupseteq"
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21919 msgid "in[[math relation]]"
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21992 msgstr "varepsilon"
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22168 msgstr "varepsilon"
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22294 msgid "diamondsuit"
22295 msgstr "diamondsuit"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22310 msgid "textrm \\AA"
22311 msgstr "textrm \\AA"
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22315 msgstr "textrm \\O"
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22318 msgid "mathcircumflex"
22319 msgstr "mathcircumflex"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22332 msgstr "makro matematyczne"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22336 msgid "mathparagraph"
22337 msgstr "\\alph{paragraph}."
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22341 msgid "mathsection"
22342 msgstr "zaznaczenie"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22389 msgid "Big Operators"
22390 msgstr "Wielkie operatory"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22454 msgid "ointctrclockwiseop"
22455 msgstr "ointctrclockwiseop"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22458 msgid "ointctrclockwise"
22459 msgstr "ointctrclockwise"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22462 msgid "ointclockwiseop"
22463 msgstr "ointclockwiseop"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22466 msgid "ointclockwise"
22467 msgstr "ointclockwise"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22498 msgid "landupintop"
22499 msgstr "landupintop"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22502 msgid "landdownint"
22503 msgstr "landdownint"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22506 msgid "landdownintop"
22507 msgstr "landdownintop"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22531 msgid "varointclockwise"
22532 msgstr "ointclockwise"
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22536 msgid "varointclockwiseop"
22537 msgstr "ointclockwiseop"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22541 msgid "varointctrclockwise"
22542 msgstr "ointctrclockwise"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22546 msgid "varointctrclockwiseop"
22547 msgstr "ointctrclockwiseop"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22638 msgid "vartriangle"
22639 msgstr "vartriangle"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22642 msgid "triangledown"
22643 msgstr "triangledown"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22663 msgid "wasylozenge"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22676 msgid "measuredangle"
22677 msgstr "measuredangle"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22682 msgstr "vartriangle"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22710 msgstr "varnothing"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22713 msgid "blacktriangle"
22714 msgstr "blacktriangle"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22717 msgid "blacktriangledown"
22718 msgstr "blacktriangledown"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22721 msgid "blacksquare"
22722 msgstr "blacksquare"
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22725 msgid "blacklozenge"
22726 msgstr "blacklozenge"
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22733 msgid "sphericalangle"
22734 msgstr "sphericalangle"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22738 msgstr "complement"
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22755 msgstr "Justuj w prawo"
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22759 msgid "varcopyright"
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22772 msgid "invdiameter"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22790 msgstr "Prezentacja"
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22803 msgid "blacksmiley"
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22827 msgid "Rightcircle"
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22839 msgid "RIGHTCIRCLE"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22849 msgid "RIGHTcircle"
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22859 msgstr "rightarrow"
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22936 msgid "quarternote"
22937 msgstr "ćwierćnuta"
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22962 msgstr "Czasopismo"
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22983 msgstr "leftharpoonup"
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22988 msgstr "rightharpoonup"
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23015 msgstr "Drukowanie"
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23067 msgid "sagittarius"
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23071 msgid "capricornus"
23072 msgstr "koziorożec"
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23097 msgid "APLdownarrowbox"
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23111 msgid "APLleftarrowbox"
23112 msgstr "Lleftarrow"
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23120 msgid "APLrightarrowbox"
23121 msgstr "rightarrow"
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23134 msgid "APLuparrowbox"
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23138 msgid "dashleftarrow"
23139 msgstr "dashleftarrow"
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23142 msgid "dashrightarrow"
23143 msgstr "dashrightarrow"
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23146 msgid "leftleftarrows"
23147 msgstr "leftleftarrows"
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23150 msgid "leftrightarrows"
23151 msgstr "leftrightarrows"
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23154 msgid "rightrightarrows"
23155 msgstr "rightrightarrows"
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23158 msgid "rightleftarrows"
23159 msgstr "rightleftarrows"
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23163 msgstr "Lleftarrow"
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23166 msgid "Rrightarrow"
23167 msgstr "Rrightarrow"
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23170 msgid "twoheadleftarrow"
23171 msgstr "twoheadleftarrow"
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23174 msgid "twoheadrightarrow"
23175 msgstr "twoheadrightarrow"
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23178 msgid "leftarrowtail"
23179 msgstr "leftarrowtail"
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23182 msgid "rightarrowtail"
23183 msgstr "rightarrowtail"
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23186 msgid "looparrowleft"
23187 msgstr "looparrowleft"
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23190 msgid "looparrowright"
23191 msgstr "looparrowright"
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23194 msgid "curvearrowleft"
23195 msgstr "curvearrowleft"
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23198 msgid "curvearrowright"
23199 msgstr "curvearrowright"
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23202 msgid "circlearrowleft"
23203 msgstr "circlearrowleft"
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23206 msgid "circlearrowright"
23207 msgstr "circlearrowright"
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23219 msgstr "upuparrows"
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23222 msgid "downdownarrows"
23223 msgstr "downdownarrows"
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23226 msgid "upharpoonleft"
23227 msgstr "upharpoonleft"
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23230 msgid "upharpoonright"
23231 msgstr "upharpoonright"
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23234 msgid "downharpoonleft"
23235 msgstr "downharpoonleft"
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23238 msgid "downharpoonright"
23239 msgstr "downharpoonright"
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23242 msgid "leftrightharpoons"
23243 msgstr "leftrightharpoons"
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23246 msgid "rightsquigarrow"
23247 msgstr "rightsquigarrow"
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23250 msgid "leftrightsquigarrow"
23251 msgstr "leftrightsquigarrow"
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23255 msgstr "nleftarrow"
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23258 msgid "nrightarrow"
23259 msgstr "nrightarrow"
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23262 msgid "nleftrightarrow"
23263 msgstr "nleftrightarrow"
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23267 msgstr "nLeftarrow"
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23270 msgid "nRightarrow"
23271 msgstr "nRightarrow"
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23274 msgid "nLeftrightarrow"
23275 msgstr "nLeftrightarrow"
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23283 msgid "shortleftarrow"
23284 msgstr "overleftarrow"
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23288 msgid "shortrightarrow"
23289 msgstr "overrightarrow"
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23293 msgid "shortuparrow"
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23298 msgid "shortdownarrow"
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23303 msgid "leftrightarroweq"
23304 msgstr "leftrightarrow"
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23308 msgid "curlyveedownarrow"
23309 msgstr "updownarrow"
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23313 msgid "curlyveeuparrow"
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23338 msgid "curlywedgeuparrow"
23339 msgstr "curlywedge"
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23343 msgid "curlywedgedownarrow"
23344 msgstr "curlywedge"
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23348 msgid "leftrightarrowtriangle"
23349 msgstr "leftrightarrow"
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23353 msgid "leftarrowtriangle"
23354 msgstr "leftarrowtail"
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23358 msgid "rightarrowtriangle"
23359 msgstr "rightarrowtail"
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23378 msgstr "longmapsto"
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23382 msgid "longmapsfrom"
23383 msgstr "longmapsto"
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23387 msgid "Longmapsfrom"
23388 msgstr "longmapsto"
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23397 msgid "xrightarrow"
23398 msgstr "rightarrow"
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23417 msgid "eqslantless"
23418 msgstr "eqslantless"
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23422 msgstr "eqslantgtr"
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23448 msgstr "lessapprox"
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23496 msgstr "lesseqqgtr"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23500 msgstr "gtreqqless"
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23515 msgid "thickapprox"
23516 msgstr "thickapprox"
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23551 msgid "preccurlyeq"
23552 msgstr "preccurlyeq"
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23555 msgid "succcurlyeq"
23556 msgstr "succcurlyeq"
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23559 msgid "curlyeqprec"
23560 msgstr "curlyeqprec"
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23563 msgid "curlyeqsucc"
23564 msgstr "curlyeqsucc"
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23576 msgstr "precapprox"
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23580 msgstr "succapprox"
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23583 msgid "vartriangleleft"
23584 msgstr "vartriangleleft"
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23587 msgid "vartriangleright"
23588 msgstr "vartriangleright"
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23591 msgid "trianglelefteq"
23592 msgstr "trianglelefteq"
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23595 msgid "trianglerighteq"
23596 msgstr "trianglerighteq"
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23611 msgid "risingdotseq"
23612 msgstr "risingdotseq"
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23615 msgid "fallingdotseq"
23616 msgstr "fallingdotseq"
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23635 msgid "shortparallel"
23636 msgstr "shortparallel"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23640 msgstr "smallsmile"
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23644 msgstr "smallfrown"
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23647 msgid "blacktriangleleft"
23648 msgstr "blacktriangleleft"
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23651 msgid "blacktriangleright"
23652 msgstr "blacktriangleright"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23664 msgid "wasytherefore"
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23668 msgid "backepsilon"
23669 msgstr "backepsilon"
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23685 msgid "trianglelefteqslant"
23686 msgstr "trianglelefteq"
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23690 msgid "trianglerighteqslant"
23691 msgstr "trianglerighteq"
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23715 msgid "subsetpluseq"
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23720 msgid "supsetpluseq"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23772 msgstr "Ustaw lewą linię"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23777 msgstr "Ustaw prawą linię"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23814 msgstr "Bez koloru"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23823 msgstr "Kolor czcionki"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23827 msgid "colonapprox"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23832 msgid "Colonapprox"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23894 msgid "Negative Relations (extended)"
23895 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24004 msgid "precnapprox"
24005 msgstr "precnapprox"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24008 msgid "succnapprox"
24009 msgstr "succnapprox"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24021 msgstr "subsetneqq"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24025 msgstr "supsetneqq"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24042 msgstr "nsupseteqq"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24062 msgid "varsubsetneq"
24063 msgstr "varsubsetneq"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24066 msgid "varsupsetneq"
24067 msgstr "varsupsetneq"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24070 msgid "varsubsetneqq"
24071 msgstr "varsubsetneqq"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24074 msgid "varsupsetneqq"
24075 msgstr "varsupsetneqq"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24078 msgid "ntriangleleft"
24079 msgstr "ntriangleleft"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24082 msgid "ntriangleright"
24083 msgstr "ntriangleright"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24086 msgid "ntrianglelefteq"
24087 msgstr "ntrianglelefteq"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24090 msgid "ntrianglerighteq"
24091 msgstr "ntrianglerighteq"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24114 msgid "nshortparallel"
24115 msgstr "nshortparallel"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24119 msgid "ntrianglelefteqslant"
24120 msgstr "ntrianglelefteq"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24124 msgid "ntrianglerighteqslant"
24125 msgstr "ntrianglerighteq"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24132 msgid "smallsetminus"
24133 msgstr "smallsetminus"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24152 msgid "doublebarwedge"
24153 msgstr "doublebarwedge"
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24204 msgid "divideontimes"
24205 msgstr "divideontimes"
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24216 msgid "leftthreetimes"
24217 msgstr "leftthreetimes"
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24220 msgid "rightthreetimes"
24221 msgstr "rightthreetimes"
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24225 msgstr "curlywedge"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24232 msgid "circleddash"
24233 msgstr "circleddash"
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24237 msgstr "circledast"
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24240 msgid "circledcirc"
24241 msgstr "circledcirc"
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24261 msgid "bigcurlyvee"
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24266 msgid "bigcurlywedge"
24267 msgstr "curlywedge"
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24280 msgid "bigparallel"
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24284 msgid "biginterleave"
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24310 msgstr "Lewy górny"
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24337 msgid "ogreaterthan"
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24351 msgid "varcurlyvee"
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24356 msgid "varcurlywedge"
24357 msgstr "curlywedge"
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24417 msgid "varolessthan"
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24421 msgid "varogreaterthan"
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24432 msgstr "Konwertery"
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24485 msgid "llparenthesis"
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24490 msgid "rrparenthesis"
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24494 msgid "binampersand"
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24498 msgid "bindnasrepma"
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24502 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24506 msgid "Voiced bilabial plosive"
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24510 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24514 msgid "Voiced alveolar plosive"
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24518 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24522 msgid "Voiced retroflex plosive"
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24526 msgid "Voiceless palatal plosive"
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24530 msgid "Voiced palatal plosive"
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24534 msgid "Voiceless velar plosive"
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24538 msgid "Voiced velar plosive"
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24542 msgid "Voiceless uvular plosive"
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24546 msgid "Voiced uvular plosive"
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24550 msgid "Glottal plosive"
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24554 msgid "Voiced bilabial nasal"
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24558 msgid "Voiced labiodental nasal"
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24562 msgid "Voiced alveolar nasal"
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24566 msgid "Voiced retroflex nasal"
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24570 msgid "Voiced palatal nasal"
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24574 msgid "Voiced velar nasal"
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24578 msgid "Voiced uvular nasal"
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24582 msgid "Voiced bilabial trill"
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24586 msgid "Voiced alveolar trill"
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24590 msgid "Voiced uvular trill"
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24594 msgid "Voiced alveolar tap"
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24598 msgid "Voiced retroflex flap"
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24602 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24606 msgid "Voiced bilabial fricative"
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24610 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24614 msgid "Voiced labiodental fricative"
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24618 msgid "Voiceless dental fricative"
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24622 msgid "Voiced dental fricative"
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24626 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24630 msgid "Voiced alveolar fricative"
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24634 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24638 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24642 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24646 msgid "Voiced retroflex fricative"
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24650 msgid "Voiceless palatal fricative"
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24654 msgid "Voiced palatal fricative"
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24658 msgid "Voiceless velar fricative"
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24662 msgid "Voiced velar fricative"
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24666 msgid "Voiceless uvular fricative"
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24670 msgid "Voiced uvular fricative"
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24674 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24678 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24682 msgid "Voiceless glottal fricative"
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24686 msgid "Voiced glottal fricative"
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24690 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24694 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24698 msgid "Voiced labiodental approximant"
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24702 msgid "Voiced alveolar approximant"
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24706 msgid "Voiced retroflex approximant"
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24710 msgid "Voiced palatal approximant"
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24714 msgid "Voiced velar approximant"
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24718 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24722 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24726 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24730 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24734 msgid "Bilabial click"
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24738 msgid "Dental click"
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24742 msgid "(Post)alveolar click"
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24746 msgid "Palatoalveolar click"
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24750 msgid "Alveolar lateral click"
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24754 msgid "Voiced bilabial implosive"
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24758 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24762 msgid "Voiced palatal implosive"
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24766 msgid "Voiced velar implosive"
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24770 msgid "Voiced uvular implosive"
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24774 msgid "Ejective mark"
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24778 msgid "Close front unrounded vowel"
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24782 msgid "Close front rounded vowel"
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24786 msgid "Close central unrounded vowel"
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24790 msgid "Close central rounded vowel"
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24794 msgid "Close back unrounded vowel"
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24799 msgid "Close back rounded vowel"
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24803 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24807 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24811 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24815 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24819 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24823 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24827 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24831 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24835 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24839 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24843 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24847 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24851 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24855 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24859 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24863 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24867 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24871 msgid "Near-open vowel"
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24875 msgid "Open front unrounded vowel"
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24879 msgid "Open front rounded vowel"
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24883 msgid "Open back unrounded vowel"
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24887 msgid "Open back rounded vowel"
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24891 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24895 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24899 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24903 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24907 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24911 msgid "Epiglottal plosive"
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24915 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24919 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24923 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24927 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24931 msgid "Top tie bar"
24932 msgstr "Wiązany górnie pasek"
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24935 msgid "Bottom tie bar"
24936 msgstr "Wiązany dolnie pasek"
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24947 msgid "Extra short"
24948 msgstr "Ekstra krótki"
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24951 msgid "Primary stress"
24952 msgstr "Główny akcent"
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24955 msgid "Secondary stress"
24956 msgstr "Podrzędny akcent"
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24959 msgid "Minor (foot) group"
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24963 msgid "Major (intonation) group"
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24968 msgid "Syllable break"
24969 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24972 msgid "Linking (absence of a break)"
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24980 msgid "Voiceless (above)"
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24989 msgid "Breathy voiced"
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24993 msgid "Creaky voiced"
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24997 msgid "Linguolabial"
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25021 msgid "More rounded"
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25025 msgid "Less rounded"
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25030 msgstr "Zaawansowane"
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25038 msgid "Centralized"
25039 msgstr "Kapitaliki|a"
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25042 msgid "Mid-centralized"
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25050 msgid "Non-syllabic"
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25060 msgstr "Kapitaliki|a"
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25072 msgid "Pharyngialized"
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25076 msgid "Velarized or pharyngialized"
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25082 msgstr "Przejrzano"
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25087 msgstr "Małe litery"
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25090 msgid "Advanced tongue root"
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25094 msgid "Retracted tongue root"
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25102 msgid "Nasal release"
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25106 msgid "Lateral release"
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25111 msgid "No audible release"
25112 msgstr "podwójna ramka"
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25115 msgid "Extra high (accent)"
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25119 msgid "Extra high (tone letter)"
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25123 msgid "High (accent)"
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25127 msgid "High (tone letter)"
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25131 msgid "Mid (accent)"
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25136 msgid "Mid (tone letter)"
25137 msgstr "Koniec listu"
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25140 msgid "Low (accent)"
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25145 msgid "Low (tone letter)"
25146 msgstr "Koniec listu"
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25149 msgid "Extra low (accent)"
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25153 msgid "Extra low (tone letter)"
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25167 msgid "Rising (accent)"
25168 msgstr "Brakuje argumentu"
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25172 msgid "Rising (tone letter)"
25173 msgstr "Koniec listu"
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25176 msgid "Falling (accent)"
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25180 msgid "Falling (tone letter)"
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25184 msgid "High rising (accent)"
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25188 msgid "High rising (tone letter)"
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25192 msgid "Low rising (accent)"
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25196 msgid "Low rising (tone letter)"
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25200 msgid "Rising-falling (accent)"
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25204 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25209 msgid "Global rise"
25210 msgstr "&Globalnie"
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25214 msgid "Global fall"
25215 msgstr "&Globalnie"
25217 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25218 msgid "ChessDiagram"
25219 msgstr "Diagram szachowy"
25221 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25222 msgid "Chess diagram"
25223 msgstr "Diagram szachowy"
25225 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25227 "A chess position diagram.\n"
25228 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25229 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25230 "the position that you want to display.\n"
25231 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25232 "and remember to type in a relative path\n"
25233 "to the LyX document location.\n"
25234 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25235 "to enable general editing of the board.\n"
25236 "You might also check out the\n"
25237 "'Options->Test legality' option, and\n"
25238 "remember to middle and right click to\n"
25239 "insert new material in the board.\n"
25240 "In order for this to work, you have to\n"
25241 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25242 "that TeX will find it, and you will need\n"
25243 "to install the skak package from CTAN.\n"
25245 "Diagram posunięć szachowych.\n"
25246 "Ten wzorzec użyje XBoard do edycji pozycji.\n"
25247 "Użyj \"Plik->Zapisz pozycję\" w XBoard aby zapisać\n"
25248 "pozycje, które chcesz zaprezentować.\n"
25249 "Upewnij się, że plik ma rozszerzenie \".fen\"\n"
25250 "i pamiętaj, aby podać ścieżkę względną do\n"
25251 "położenia dokumentu LyX.\n"
25252 "W XBoard użyj \"Edycja->Edytuj pozycję\"\n"
25253 "aby uruchomić ogólną edycję szachownicy.\n"
25254 "Możesz także chcieć wykonać \"Opcje->Testuj zgodność\"\n"
25255 "i pamiętaj, że środkowy i prawy klik wstawia\n"
25256 "nowy materiał na szachownicę.\n"
25257 "Aby to zadziałało, należy umieścić dołączony\n"
25258 "lyxska.sty w miejscu widzianym przez TeX\n"
25259 "oraz trzeba zainstalować pakiet skak\n"
25260 "z archiwów CTAN.\n"
25262 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25266 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25267 msgid "Dia diagram"
25268 msgstr "Diagram Dia"
25270 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25271 msgid "Dia diagram.\n"
25272 msgstr "Diagram Dia.\n"
25274 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25275 msgid "GnumericSpreadsheet"
25278 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25279 msgid "Spreadsheet"
25282 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25284 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25285 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25286 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25287 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25288 "both for gnumeric and excel files.\n"
25291 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25296 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25298 msgid "Inkscape figure"
25299 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
25301 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25303 "An Inkscape figure.\n"
25304 "Note that using this template automatically uses the \n"
25305 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25308 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25309 msgid "Lilypond typeset music"
25310 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
25312 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25314 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25315 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25316 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25317 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25319 "Zapisy nutowe złożone przez GNU LilyPond,\n"
25320 "skonwertowane do .pdf lub .eps do dołączenia\n"
25321 "Użycie .eps wymaga przynajmniej lilypond 2.6\n"
25322 "Użycie .pdf wymaga przynajmniej lilypond 2.9\n"
25324 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25328 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25330 msgstr "Strony PDF"
25332 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25334 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25335 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25336 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25338 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25339 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25340 "* pages=- (to include all pages)\n"
25341 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25342 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25343 "inserted in their original size.\n"
25344 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25345 "for further options and details.\n"
25347 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
25348 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
25349 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
25351 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
25352 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
25353 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
25354 "* pages=last-1 (aby dołączyć wszystkie strony w odwrotnej kolejności)\n"
25355 "Z opcja \"noautoscale\" strony PDF będą wstawione\n"
25356 "w oryginalnym rozmiarze.\n"
25357 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\n"
25358 "aby poznać inne opcje i więcej szczegółów.\n"
25360 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25361 msgid "RasterImage"
25362 msgstr "ObrazekRastrowy"
25364 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25365 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25366 msgid "Raster image"
25367 msgstr "Obrazek rastrowy"
25369 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25372 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25375 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25377 msgid "VectorGraphics"
25380 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25381 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25383 msgid "Vector graphics"
25384 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
25386 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25388 "A vector graphics file.\n"
25389 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25390 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25391 "the final output.\n"
25392 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25393 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25394 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25397 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25401 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25402 msgid "Xfig figure"
25403 msgstr "Rysunek Xfig"
25405 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25406 msgid "An Xfig figure.\n"
25407 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
25409 #: lib/configure.py:607
25414 #: lib/configure.py:607
25419 #: lib/configure.py:610
25423 #: lib/configure.py:613
25427 #: lib/configure.py:616
25431 #: lib/configure.py:616
25433 msgid "sxd|OpenDocument"
25434 msgstr "OpenDocument"
25436 #: lib/configure.py:619
25440 #: lib/configure.py:622
25444 #: lib/configure.py:625
25448 #: lib/configure.py:626
25450 msgid "SVG (compressed)"
25451 msgstr "Skompresowany|m"
25453 #: lib/configure.py:629
25457 #: lib/configure.py:630
25461 #: lib/configure.py:631
25465 #: lib/configure.py:631
25470 #: lib/configure.py:632
25474 #: lib/configure.py:633
25478 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25482 #: lib/configure.py:635
25486 #: lib/configure.py:636
25490 #: lib/configure.py:637
25494 #: lib/configure.py:638
25498 #: lib/configure.py:649
25499 msgid "Plain text (chess output)"
25500 msgstr "Czysty tekst (wyjście szachów)"
25502 #: lib/configure.py:650 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
25503 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25507 #: lib/configure.py:650
25511 #: lib/configure.py:651
25513 msgid "DocBook (XML)"
25514 msgstr "Docbook (XML)"
25516 #: lib/configure.py:652
25517 msgid "Graphviz Dot"
25518 msgstr "Graphviz Dot"
25520 #: lib/configure.py:653
25521 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25522 msgstr "LaTeX (dvilatex)"
25524 #: lib/configure.py:654
25525 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25526 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25528 #: lib/configure.py:655
25532 #: lib/configure.py:655
25536 #: lib/configure.py:657
25538 msgid "Sweave (Japanese)"
25539 msgstr "Opcje Sweave"
25541 #: lib/configure.py:657
25543 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25546 #: lib/configure.py:658
25551 #: lib/configure.py:660
25552 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25555 #: lib/configure.py:661
25556 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25557 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
25559 #: lib/configure.py:662
25561 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25562 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
25564 #: lib/configure.py:663
25565 msgid "LaTeX (plain)"
25566 msgstr "LaTeX (czysty)"
25568 #: lib/configure.py:663
25569 msgid "LaTeX (plain)|L"
25570 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
25572 #: lib/configure.py:664
25573 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25574 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25576 #: lib/configure.py:665
25577 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25578 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25580 #: lib/configure.py:666
25581 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25582 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25584 #: lib/configure.py:667
25585 msgid "LaTeX (clipboard)"
25586 msgstr "LaTeX (schowek)"
25588 #: lib/configure.py:668
25590 msgstr "Czysty tekst"
25592 #: lib/configure.py:668
25593 msgid "Plain text|a"
25594 msgstr "Czysty tekst|e"
25596 #: lib/configure.py:669
25597 msgid "Plain text (pstotext)"
25598 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
25600 #: lib/configure.py:670
25601 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25602 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
25604 #: lib/configure.py:671
25605 msgid "Plain text (catdvi)"
25606 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
25608 #: lib/configure.py:672
25609 msgid "Plain Text, Join Lines"
25610 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
25612 #: lib/configure.py:673
25613 msgid "Info (Beamer)"
25614 msgstr "Informacja (Beamer)"
25616 #: lib/configure.py:677
25617 msgid "LilyPond music"
25618 msgstr "Muzyka LilyPond"
25620 #: lib/configure.py:680
25621 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25622 msgstr "Arkusz Gnumeric"
25624 #: lib/configure.py:681
25625 msgid "Excel spreadsheet"
25626 msgstr "Arkusz Excel"
25628 #: lib/configure.py:682
25629 msgid "MS Excel Office Open XML"
25632 #: lib/configure.py:683
25633 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25636 #: lib/configure.py:684
25638 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25639 msgstr "OpenDocument"
25641 #: lib/configure.py:687
25645 #: lib/configure.py:687
25649 #: lib/configure.py:693 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25650 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
25654 #: lib/configure.py:701
25658 #: lib/configure.py:702
25659 msgid "EPS (uncropped)"
25660 msgstr "EPS (nieskadrowany)"
25662 #: lib/configure.py:703
25663 msgid "EPS (cropped)"
25664 msgstr "EPS (skadrowany)"
25666 #: lib/configure.py:704
25668 msgstr "Postscript"
25670 #: lib/configure.py:704
25671 msgid "Postscript|t"
25672 msgstr "Postscript|t"
25674 #: lib/configure.py:713
25675 msgid "PDF (ps2pdf)"
25676 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25678 #: lib/configure.py:713
25679 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25680 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25682 #: lib/configure.py:714
25683 msgid "PDF (pdflatex)"
25684 msgstr "PDF (pdflatex)"
25686 #: lib/configure.py:714
25687 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25688 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25690 #: lib/configure.py:715
25691 msgid "PDF (dvipdfm)"
25692 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25694 #: lib/configure.py:715
25695 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25696 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25698 #: lib/configure.py:716
25699 msgid "PDF (XeTeX)"
25700 msgstr "PDF (XeTeX)"
25702 #: lib/configure.py:716
25703 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25704 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25706 #: lib/configure.py:717
25707 msgid "PDF (LuaTeX)"
25708 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25710 #: lib/configure.py:717
25711 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25712 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25714 #: lib/configure.py:718
25715 msgid "PDF (graphics)"
25716 msgstr "PDF (grafika)"
25718 #: lib/configure.py:719
25719 msgid "PDF (cropped)"
25720 msgstr "PDF (skadrowany)"
25722 #: lib/configure.py:720
25724 msgid "PDF (lower resolution)"
25725 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25727 #: lib/configure.py:725
25731 #: lib/configure.py:725
25735 #: lib/configure.py:726
25736 msgid "DVI (LuaTeX)"
25737 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25739 #: lib/configure.py:726
25740 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25741 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25743 #: lib/configure.py:729
25747 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
25752 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
25757 #: lib/configure.py:735
25761 #: lib/configure.py:738
25763 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25764 msgstr "OpenDocument"
25766 #: lib/configure.py:739
25768 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25769 msgstr "OpenDocument"
25771 #: lib/configure.py:740
25773 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25774 msgstr "OpenDocument"
25776 #: lib/configure.py:741
25777 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25778 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25780 #: lib/configure.py:744
25781 msgid "Rich Text Format"
25782 msgstr "Bogaty Format Tekstu (RTF)"
25784 #: lib/configure.py:745
25788 #: lib/configure.py:745
25792 #: lib/configure.py:746
25793 msgid "MS Word Office Open XML"
25796 #: lib/configure.py:746
25797 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25800 #: lib/configure.py:749
25801 msgid "Table (CSV)"
25802 msgstr "Tabela (CSV)"
25804 #: lib/configure.py:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25805 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25809 #: lib/configure.py:752
25813 #: lib/configure.py:753
25817 #: lib/configure.py:754
25821 #: lib/configure.py:755
25825 #: lib/configure.py:756
25830 #: lib/configure.py:757
25835 #: lib/configure.py:758
25840 #: lib/configure.py:759
25841 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25842 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25844 #: lib/configure.py:760
25845 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25846 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25848 #: lib/configure.py:761
25849 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25850 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25852 #: lib/configure.py:762
25853 msgid "LyX Preview"
25854 msgstr "Podgląd LyX"
25856 #: lib/configure.py:763
25860 #: lib/configure.py:763
25862 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25865 #: lib/configure.py:764
25869 #: lib/configure.py:765
25873 #: lib/configure.py:765
25874 msgid "ps_tex|PSTEX"
25877 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25878 msgid "Windows Metafile"
25879 msgstr "Windows Metafile"
25881 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25882 msgid "Enhanced Metafile"
25883 msgstr "Enhanced Metafile"
25885 #: lib/configure.py:887
25887 msgstr "LyxBlogger"
25889 #: lib/configure.py:1093
25893 #: lib/configure.py:1093
25894 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25897 #: lib/configure.py:1166
25898 msgid "LyX Archive (zip)"
25901 #: lib/configure.py:1169
25902 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25903 msgstr "Archiwum LyX (tar.gz)"
25905 #: src/Author.cpp:57
25907 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25910 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25911 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25915 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25919 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25920 msgid "Bibliography entry not found!"
25921 msgstr "Pozycja bibliografii nie znaleziona!"
25923 #: src/Buffer.cpp:416
25924 msgid "Disk Error: "
25925 msgstr "Błąd dyskowy:"
25927 #: src/Buffer.cpp:417
25930 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25932 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
25934 #: src/Buffer.cpp:540
25935 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25936 msgstr "LyX usiłuje zamknąć dokument, który ma niezapisane zmiany!\n"
25938 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
25940 msgid "Save failed! Document is lost."
25941 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
25943 #: src/Buffer.cpp:546
25944 msgid "Attempting to close changed document!"
25945 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
25947 #: src/Buffer.cpp:555
25949 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25950 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
25952 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
25954 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25955 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
25957 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
25958 msgid "Document header error"
25959 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
25961 #: src/Buffer.cpp:967
25962 msgid "\\begin_header is missing"
25963 msgstr "Brakuje \\begin_header"
25965 #: src/Buffer.cpp:991
25966 msgid "\\begin_document is missing"
25967 msgstr "Brakuje \\begin_document"
25969 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2818
25970 #: src/Buffer.cpp:2824
25971 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25972 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
25974 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2819
25976 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25977 "xcolor/ulem are installed.\n"
25978 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25981 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
25982 "soul nie są zainstalowane.\n"
25983 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
25984 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
25986 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2825
25988 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25989 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25990 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25993 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, gdy zostanie użyty pdflatex; "
25994 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
25995 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
25996 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
25998 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25999 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26003 #: src/Buffer.cpp:1149
26004 msgid "File Not Found"
26005 msgstr "Plik nie znaleziony"
26007 #: src/Buffer.cpp:1150
26009 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26010 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
26012 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
26013 msgid "Document format failure"
26014 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
26016 #: src/Buffer.cpp:1179
26018 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26020 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
26023 #: src/Buffer.cpp:1248
26025 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26026 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
26028 #: src/Buffer.cpp:1275
26029 msgid "Conversion failed"
26030 msgstr "Nieudana konwersja"
26032 #: src/Buffer.cpp:1276
26035 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26036 "it could not be created."
26038 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
26039 "tymczasowy dla konwersji."
26041 #: src/Buffer.cpp:1286
26042 msgid "Conversion script not found"
26043 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
26045 #: src/Buffer.cpp:1287
26048 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26049 "could not be found."
26051 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
26054 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
26055 msgid "Conversion script failed"
26056 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
26058 #: src/Buffer.cpp:1311
26061 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26064 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy "
26065 "próbie konwersji."
26067 #: src/Buffer.cpp:1318
26070 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26073 "%1$s pochodzi z nowszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy próbie "
26076 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4473 src/Buffer.cpp:4536
26077 msgid "File is read-only"
26078 msgstr "Plik tylko do odczytu"
26080 #: src/Buffer.cpp:1375
26082 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26084 "Plik %1$s nie może być zapisany, ponieważ jest oznacozny jako tylko do "
26087 #: src/Buffer.cpp:1384
26090 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26091 "overwrite this file?"
26093 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
26094 "zastąpić ten plik?"
26096 #: src/Buffer.cpp:1386
26097 msgid "Overwrite modified file?"
26098 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
26100 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
26101 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
26102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
26106 #: src/Buffer.cpp:1449
26107 msgid "Backup failure"
26108 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
26110 #: src/Buffer.cpp:1450
26113 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26114 "Please check whether the directory exists and is writable."
26116 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
26117 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
26119 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
26120 msgid "Write failure"
26121 msgstr "Niepowodzenie zapisu"
26123 #: src/Buffer.cpp:1487
26126 "The file has successfully been saved as:\n"
26128 "But LyX could not move it to:\n"
26130 "Your original file has been backed up to:\n"
26134 #: src/Buffer.cpp:1498
26137 "Cannot move saved file to:\n"
26139 "But the file has successfully been saved as:\n"
26143 #: src/Buffer.cpp:1514
26145 msgid "Saving document %1$s..."
26146 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
26148 #: src/Buffer.cpp:1529
26149 msgid " could not write file!"
26150 msgstr " nie można zapisać pliku!"
26152 #: src/Buffer.cpp:1537
26156 #: src/Buffer.cpp:1552
26158 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26159 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
26161 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
26163 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26164 msgstr "Zapisano do %1$s. Uff.\n"
26166 #: src/Buffer.cpp:1565
26167 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26168 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
26170 #: src/Buffer.cpp:1579
26171 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26172 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
26174 #: src/Buffer.cpp:1682
26175 msgid "Iconv software exception Detected"
26176 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
26178 #: src/Buffer.cpp:1682
26181 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26184 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
26185 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
26187 #: src/Buffer.cpp:1709
26189 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26190 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
26192 #: src/Buffer.cpp:1712
26194 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26195 "chosen encoding.\n"
26196 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26198 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
26199 "wybranym kodowaniu.\n"
26200 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
26202 #: src/Buffer.cpp:1719
26203 msgid "iconv conversion failed"
26204 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
26206 #: src/Buffer.cpp:1724
26207 msgid "conversion failed"
26208 msgstr "nieudana konwersja"
26210 #: src/Buffer.cpp:1840
26211 msgid "Uncodable character in file path"
26212 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
26214 #: src/Buffer.cpp:1842
26217 "The path of your document\n"
26219 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26220 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26221 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26222 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26224 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26225 "(such as utf8) or change the file path name."
26227 "Ścieżka twojego dokumentu\n"
26229 "zawiera glify nieznane w aktualnym kodowaniu dokumentu (mianowicie %2$s). To "
26230 "prawdopodobnie spowoduje niekompletny rezultat, chyba że TEXINPUTS zawiera "
26231 "ścieżkę katalogu dokumentu i nie stosujesz wprost względnych ścieżek (np. "
26232 "ścieżek rozpoczynających się od \"./\" lub \"../\") w preambule lub w ERT.\n"
26234 "W wypadku kłopotów, wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu\n"
26235 "(takie jak utf8) lub zmień nazwę ścieżki do pliku."
26237 #: src/Buffer.cpp:1909
26239 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26242 #: src/Buffer.cpp:1910
26244 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26247 #: src/Buffer.cpp:1920
26249 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26252 #: src/Buffer.cpp:1921
26254 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26257 #: src/Buffer.cpp:1927
26259 msgid "Incompatible Languages!"
26260 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
26262 #: src/Buffer.cpp:1929
26265 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26266 "because they require conflicting language packages:\n"
26270 #: src/Buffer.cpp:2237
26271 msgid "Running chktex..."
26272 msgstr "Działanie chktex..."
26274 #: src/Buffer.cpp:2251
26275 msgid "chktex failure"
26276 msgstr "błąd chktex"
26278 #: src/Buffer.cpp:2252
26279 msgid "Could not run chktex successfully."
26280 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
26282 #: src/Buffer.cpp:2512
26284 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26285 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
26287 #: src/Buffer.cpp:2618
26289 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26290 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
26292 #: src/Buffer.cpp:2627
26293 msgid "Error generating literate programming code."
26294 msgstr "Błąd podczas generowania kodu programowania literackiego."
26296 #: src/Buffer.cpp:2707
26298 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26299 msgstr "Gałąź \"%1$s\" nie istnieje."
26301 #: src/Buffer.cpp:2740
26303 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26304 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
26306 #: src/Buffer.cpp:2797
26308 msgid "Error viewing the output file."
26309 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
26311 #: src/Buffer.cpp:3137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
26312 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26313 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:544
26314 msgid "Invalid filename"
26315 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
26317 #: src/Buffer.cpp:3138 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26318 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:545
26320 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26323 "Następujące nazwy plików będą przyczyną problemów w trakcie przetwarzania "
26324 "eksportowanego pliku przez LaTeX:"
26326 #: src/Buffer.cpp:3143 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26327 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:549
26328 msgid "Problematic filename for DVI"
26329 msgstr "Problematyczna nazwa pliku dla DVI"
26331 #: src/Buffer.cpp:3144 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26332 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:550
26334 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26335 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26337 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
26338 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
26340 #: src/Buffer.cpp:3172 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
26341 msgid "Export Warning!"
26342 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
26344 #: src/Buffer.cpp:3173
26346 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26347 "BibTeX will be unable to find them."
26349 "W ścieżkach do baz danych BibTeX znajdują się spacje.\n"
26350 "BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
26352 #: src/Buffer.cpp:3790
26354 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26355 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
26357 #: src/Buffer.cpp:3794
26359 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26360 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
26362 #: src/Buffer.cpp:3846
26363 msgid "Preview source code"
26364 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
26366 #: src/Buffer.cpp:3848
26367 msgid "Preview preamble"
26368 msgstr "Podgląd preambuły"
26370 #: src/Buffer.cpp:3850
26371 msgid "Preview body"
26372 msgstr "Podgląd ciała"
26374 #: src/Buffer.cpp:3865
26375 msgid "Plain text does not have a preamble."
26376 msgstr "Czysty tekst nie posiada preambuły."
26378 #: src/Buffer.cpp:3970
26380 msgid "Auto-saving %1$s"
26381 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
26383 #: src/Buffer.cpp:4026
26384 msgid "Autosave failed!"
26385 msgstr "Nieudany autozapis!"
26387 #: src/Buffer.cpp:4087
26388 msgid "Autosaving current document..."
26389 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
26391 #: src/Buffer.cpp:4209
26392 msgid "Couldn't export file"
26393 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
26395 #: src/Buffer.cpp:4210
26397 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26398 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
26400 #: src/Buffer.cpp:4269 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
26401 msgid "File name error"
26402 msgstr "Błąd nazwy pliku"
26404 #: src/Buffer.cpp:4270
26405 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26406 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
26408 #: src/Buffer.cpp:4350 src/Buffer.cpp:4380 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
26409 msgid "Document export cancelled."
26410 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
26412 #: src/Buffer.cpp:4383
26414 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26415 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
26417 #: src/Buffer.cpp:4390
26419 msgid "Document exported as %1$s"
26420 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
26422 #: src/Buffer.cpp:4459
26425 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26427 "Recover emergency save?"
26429 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
26431 "Przywrócić zapisaną kopię?"
26433 #: src/Buffer.cpp:4462
26434 msgid "Load emergency save?"
26435 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
26437 #: src/Buffer.cpp:4463
26441 #: src/Buffer.cpp:4463
26442 msgid "&Load Original"
26443 msgstr "&Wczytaj oryginał"
26445 #: src/Buffer.cpp:4474
26448 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26449 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26451 "Plik awaryjny został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
26452 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
26455 #: src/Buffer.cpp:4481
26456 msgid "Document was successfully recovered."
26457 msgstr "Dokument pomyślnie odzyskany."
26459 #: src/Buffer.cpp:4483
26460 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26461 msgstr "Dokument NIE odzyskany pomyślnie."
26463 #: src/Buffer.cpp:4484
26466 "Remove emergency file now?\n"
26469 "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?\n"
26472 #: src/Buffer.cpp:4488 src/Buffer.cpp:4500
26473 msgid "Delete emergency file?"
26474 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
26476 #: src/Buffer.cpp:4489 src/Buffer.cpp:4502
26480 #: src/Buffer.cpp:4493
26481 msgid "Emergency file deleted"
26482 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
26484 #: src/Buffer.cpp:4494
26485 msgid "Do not forget to save your file now!"
26486 msgstr "Nie zapomnij zapisać swojego pliku teraz!"
26488 #: src/Buffer.cpp:4501
26489 msgid "Remove emergency file now?"
26490 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
26492 #: src/Buffer.cpp:4524
26495 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26497 "Load the backup instead?"
26499 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
26501 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
26503 #: src/Buffer.cpp:4526
26504 msgid "Load backup?"
26505 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
26507 #: src/Buffer.cpp:4527
26508 msgid "&Load backup"
26509 msgstr "Wczytaj &kopię"
26511 #: src/Buffer.cpp:4527
26512 msgid "Load &original"
26513 msgstr "Wczytaj &oryginał"
26515 #: src/Buffer.cpp:4537
26518 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26519 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26521 "Plik kopii zapasowej został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
26522 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
26525 #: src/Buffer.cpp:4887 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26526 msgid "Senseless!!! "
26527 msgstr "Bez sensu!!!"
26529 #: src/Buffer.cpp:5107
26531 msgid "Document %1$s reloaded."
26532 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
26534 #: src/Buffer.cpp:5110
26536 msgid "Could not reload document %1$s."
26537 msgstr "Nie można przeładować dokumentu %1$s."
26539 #: src/BufferParams.cpp:508
26541 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26542 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26544 "Pakiet LaTeX amsmath są w użyciu tylko, gdy typy formuł i symbole z "
26545 "matematycznego paska narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
26547 #: src/BufferParams.cpp:510
26549 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26550 "are inserted into formulas"
26552 "Pakiety LaTeX amssymb są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
26553 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
26555 #: src/BufferParams.cpp:512
26557 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26560 "Pakiet LaTeX cancel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\cancel jest wstawiona "
26563 #: src/BufferParams.cpp:514
26565 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26566 "inserted into formulas"
26568 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
26571 #: src/BufferParams.cpp:516
26573 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26576 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
26577 "wstawiona do wzorów"
26579 #: src/BufferParams.cpp:518
26581 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26582 "inserted into formulas"
26584 "Pakiet LaTeX mathtools jest w użyciu tylko, gdy jakieś relacje matematyczne "
26585 "są wstawione do wzorów"
26587 #: src/BufferParams.cpp:520
26589 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26590 "inserted into formulas"
26592 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
26593 "jest wstawiona do wzorów"
26595 #: src/BufferParams.cpp:522
26597 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26598 "subscript is inserted into formulas"
26600 "Pakiet LaTeX stacrel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\stackrel jest "
26601 "wstawiona do wzorów"
26603 #: src/BufferParams.cpp:524
26605 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26606 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26608 "Pakiet LaTeX stmaryrd jest w użyciu tylko, gdy symbole z czcionki symboli St "
26609 "Mary's Road są wstawione do wzorów"
26611 #: src/BufferParams.cpp:526
26613 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26614 "decoration 'utilde'"
26616 "Pakiet LaTeX undertilde jest w użyciu tylko, gdy używasz dekoracji ramki "
26617 "matematycznej \"utilde\""
26619 #: src/BufferParams.cpp:731
26622 "The selected document class\n"
26624 "requires external files that are not available.\n"
26625 "The document class can still be used, but the\n"
26626 "document cannot be compiled until the following\n"
26627 "prerequisites are installed:\n"
26629 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26630 "User's Guide for more information."
26632 "Zastosowana klasa dokumentu\n"
26634 "wymaga zewnętrznych plików, które nie są dostępne.\n"
26635 "Ta klasa może nadal być w użyciu, jednakże dokument\n"
26636 "nie będzie mógł być skompilowany, dopóki następujące\n"
26637 "wymagane elementy nie zostaną zainstalowane:\n"
26639 "Spójrz do sekcji 3.1.2.2. (Dostępnośc Klas)\n"
26640 "podręcznika użytkownika, aby uzyskać więcej informacji."
26642 #: src/BufferParams.cpp:740
26643 msgid "Document class not available"
26644 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
26646 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2701
26647 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26648 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26649 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26650 msgid "LyX Warning: "
26651 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
26653 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2702
26654 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26655 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26656 msgid "uncodable character"
26657 msgstr "znak niekodowalny"
26659 #: src/BufferParams.cpp:2171
26661 msgid "Uncodable character in user preamble"
26662 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
26664 #: src/BufferParams.cpp:2173
26667 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26668 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26669 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26672 "Please select an appropriate document encoding\n"
26673 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26675 "Nazwa autora '%1$s',\n"
26676 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
26677 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
26678 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
26680 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
26681 "lub zmień pisownię nazwy autora."
26683 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
26684 #: src/BufferParams.cpp:2438
26687 "The layout file:\n"
26689 "could not be found. A default textclass with default\n"
26690 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26693 "Plik klasy dokumentu:\n"
26695 "nie mógł zostać znaleziony. Zostanie użyta domyślna\n"
26696 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
26697 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
26699 #: src/BufferParams.cpp:2444
26700 msgid "Document class not found"
26701 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
26703 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
26704 #: src/BufferParams.cpp:2451
26707 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26709 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26710 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26713 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
26715 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
26716 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
26717 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
26719 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1319 src/BufferView.cpp:1351
26720 msgid "Could not load class"
26721 msgstr "Nie można załadować klasy"
26723 #: src/BufferParams.cpp:2510
26724 msgid "Error reading internal layout information"
26725 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
26727 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26729 msgstr "Błąd odczytu"
26731 #: src/BufferView.cpp:193
26732 msgid "No more insets"
26733 msgstr "Brak innych wstawek"
26735 #: src/BufferView.cpp:784
26736 msgid "Save bookmark"
26737 msgstr "Zapisz zakładkę"
26739 #: src/BufferView.cpp:1000
26740 msgid "Converting document to new document class..."
26741 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
26743 #: src/BufferView.cpp:1045
26744 msgid "Document is read-only"
26745 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
26747 #: src/BufferView.cpp:1047
26748 msgid "Document has been modified externally"
26751 #: src/BufferView.cpp:1056
26752 msgid "This portion of the document is deleted."
26753 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
26755 #: src/BufferView.cpp:1099 src/BufferView.cpp:2029
26756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
26757 msgid "Absolute filename expected."
26758 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
26760 #: src/BufferView.cpp:1317 src/BufferView.cpp:1349
26762 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26763 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
26765 #: src/BufferView.cpp:1370
26766 msgid "No further undo information"
26767 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
26769 #: src/BufferView.cpp:1380
26770 msgid "No further redo information"
26771 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
26773 #: src/BufferView.cpp:1601
26775 msgstr "Znacznik wyłączony"
26777 #: src/BufferView.cpp:1607
26779 msgstr "Znacznik włączony"
26781 #: src/BufferView.cpp:1614
26782 msgid "Mark removed"
26783 msgstr "Znacznik usunięty"
26785 #: src/BufferView.cpp:1617
26787 msgstr "Znacznik ustawiony"
26789 #: src/BufferView.cpp:1669
26790 msgid "Statistics for the selection:"
26791 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
26793 #: src/BufferView.cpp:1671
26794 msgid "Statistics for the document:"
26795 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
26797 #: src/BufferView.cpp:1674
26802 #: src/BufferView.cpp:1676
26804 msgstr "Jedno słowo"
26806 #: src/BufferView.cpp:1679
26808 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26809 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
26811 #: src/BufferView.cpp:1682
26812 msgid "One character (including blanks)"
26813 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
26815 #: src/BufferView.cpp:1685
26817 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26818 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
26820 #: src/BufferView.cpp:1688
26821 msgid "One character (excluding blanks)"
26822 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
26824 #: src/BufferView.cpp:1690
26826 msgstr "Statystyka"
26828 #: src/BufferView.cpp:1884
26831 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26832 msgstr "\"inset-forall\" przerwane, ponieważ ilość akcji jest większa niż %1$d"
26834 #: src/BufferView.cpp:1886
26836 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26837 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
26839 #: src/BufferView.cpp:1894
26840 msgid "Branch name"
26841 msgstr "Nazwa gałęzi"
26843 #: src/BufferView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26844 msgid "Branch already exists"
26845 msgstr "Gałąź już istnieje"
26847 #: src/BufferView.cpp:2770
26849 msgid "Inserting document %1$s..."
26850 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
26852 #: src/BufferView.cpp:2781
26854 msgid "Document %1$s inserted."
26855 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
26857 #: src/BufferView.cpp:2783
26859 msgid "Could not insert document %1$s"
26860 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
26862 #: src/BufferView.cpp:3207
26865 "Could not read the specified document\n"
26867 "due to the error: %2$s"
26869 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
26871 "z powodu błędu: %2$s"
26873 #: src/BufferView.cpp:3209
26874 msgid "Could not read file"
26875 msgstr "Nie można wczytać pliku"
26877 #: src/BufferView.cpp:3216
26881 " is not readable."
26884 " jest nieodczytywalny."
26886 #: src/BufferView.cpp:3217 src/output.cpp:39
26887 msgid "Could not open file"
26888 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
26890 #: src/BufferView.cpp:3224
26891 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26892 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
26894 #: src/BufferView.cpp:3225
26896 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26897 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26898 "If this does not give the correct result\n"
26899 "then please change the encoding of the file\n"
26900 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26902 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
26903 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
26904 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
26905 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
26906 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
26908 #: src/Changes.cpp:370
26909 msgid "Uncodable character in author name"
26910 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
26912 #: src/Changes.cpp:371
26915 "The author name '%1$s',\n"
26916 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26917 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26918 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26920 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26921 "or change the spelling of the author name."
26923 "Nazwa autora '%1$s',\n"
26924 "użyta do śledzenia zmian, zawiera następujące glify które nie mogą\n"
26925 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu: %2$s.\n"
26926 "Odpowiednie glify zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
26928 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
26929 "lub zmień pisownię nazwy autora."
26931 #: src/Chktex.cpp:59
26933 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26934 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
26936 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26937 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26941 #: src/Color.cpp:204
26945 #: src/Color.cpp:205
26949 #: src/Color.cpp:206
26953 #: src/Color.cpp:207
26958 #: src/Color.cpp:208
26962 #: src/Color.cpp:209
26966 #: src/Color.cpp:210
26970 #: src/Color.cpp:211
26974 #: src/Color.cpp:212
26977 msgstr "Justuj w prawo"
26979 #: src/Color.cpp:213
26983 #: src/Color.cpp:214
26987 #: src/Color.cpp:215
26991 #: src/Color.cpp:216
26994 msgstr "Zakres linii"
26996 #: src/Color.cpp:217
27000 #: src/Color.cpp:218
27004 #: src/Color.cpp:219
27008 #: src/Color.cpp:220
27012 #: src/Color.cpp:221
27016 #: src/Color.cpp:222
27020 #: src/Color.cpp:223
27024 #: src/Color.cpp:224
27028 #: src/Color.cpp:225
27032 #: src/Color.cpp:226
27034 msgstr "zaznaczenie"
27036 #: src/Color.cpp:227
27037 msgid "selected text"
27038 msgstr "zaznaczony tekst"
27040 #: src/Color.cpp:229
27042 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
27044 #: src/Color.cpp:230
27045 msgid "inline completion"
27046 msgstr "propozycja uzupełnienia"
27048 #: src/Color.cpp:232
27049 msgid "non-unique inline completion"
27050 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
27052 #: src/Color.cpp:234
27053 msgid "previewed snippet"
27054 msgstr "podglądany fragment"
27056 #: src/Color.cpp:235
27058 msgstr "etykieta notatki"
27060 #: src/Color.cpp:236
27061 msgid "note background"
27064 #: src/Color.cpp:237
27065 msgid "comment label"
27066 msgstr "etykieta komentarza"
27068 #: src/Color.cpp:238
27069 msgid "comment background"
27070 msgstr "tło komentarza"
27072 #: src/Color.cpp:239
27073 msgid "greyedout inset label"
27074 msgstr "etykieta szarej wstawki"
27076 #: src/Color.cpp:240
27077 msgid "greyedout inset text"
27078 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
27080 #: src/Color.cpp:241
27081 msgid "greyedout inset background"
27082 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
27084 #: src/Color.cpp:242
27085 msgid "phantom inset text"
27086 msgstr "tekst wstawki fantomu"
27088 #: src/Color.cpp:243
27090 msgstr "cieniowane pudełko"
27092 #: src/Color.cpp:244
27093 msgid "listings background"
27094 msgstr "tło listingu"
27096 #: src/Color.cpp:245
27097 msgid "branch label"
27098 msgstr "etykieta gałęzi"
27100 #: src/Color.cpp:246
27101 msgid "footnote label"
27102 msgstr "etykieta przypisu"
27104 #: src/Color.cpp:247
27105 msgid "index label"
27106 msgstr "etykieta indeksu"
27108 #: src/Color.cpp:248
27109 msgid "margin note label"
27110 msgstr "etykieta marginaliów"
27112 #: src/Color.cpp:249
27114 msgstr "etykieta URL"
27116 #: src/Color.cpp:250
27120 #: src/Color.cpp:251
27122 msgstr "słupek głębokości"
27124 #: src/Color.cpp:252
27126 msgid "scroll indicator"
27127 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
27129 #: src/Color.cpp:253
27133 #: src/Color.cpp:254
27134 msgid "command inset"
27135 msgstr "wstawka polecenia"
27137 #: src/Color.cpp:255
27138 msgid "command inset background"
27139 msgstr "tło wstawki polecenia"
27141 #: src/Color.cpp:256
27142 msgid "command inset frame"
27143 msgstr "ramka wstawki polecenia"
27145 #: src/Color.cpp:257
27146 msgid "special character"
27147 msgstr "znak specjalny"
27149 #: src/Color.cpp:258
27153 #: src/Color.cpp:259
27154 msgid "math background"
27157 #: src/Color.cpp:260
27158 msgid "graphics background"
27159 msgstr "tło rysunku"
27161 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27162 msgid "math macro background"
27163 msgstr "tło makra matematycznego"
27165 #: src/Color.cpp:262
27167 msgstr "ramka wzoru"
27169 #: src/Color.cpp:263
27170 msgid "math corners"
27171 msgstr "narożniki matematyki"
27173 #: src/Color.cpp:264
27175 msgstr "linia wzoru"
27177 #: src/Color.cpp:266
27178 msgid "math macro hovered background"
27179 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
27181 #: src/Color.cpp:267
27182 msgid "math macro label"
27183 msgstr "etykieta makra matematycznego"
27185 #: src/Color.cpp:268
27186 msgid "math macro frame"
27187 msgstr "ramka makra matematycznego"
27189 # co znaczy "blended out"?
27190 #: src/Color.cpp:269
27191 msgid "math macro blended out"
27192 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
27194 #: src/Color.cpp:270
27195 msgid "math macro old parameter"
27196 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
27198 #: src/Color.cpp:271
27199 msgid "math macro new parameter"
27200 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
27202 #: src/Color.cpp:272
27204 msgid "collapsible inset text"
27205 msgstr "tekst wstawki połączonej"
27207 #: src/Color.cpp:273
27209 msgid "collapsible inset frame"
27210 msgstr "ramka wstawki połączonej"
27212 #: src/Color.cpp:274
27213 msgid "inset background"
27214 msgstr "tło wstawki"
27216 #: src/Color.cpp:275
27217 msgid "inset frame"
27218 msgstr "ramka wstawki"
27220 #: src/Color.cpp:276
27221 msgid "LaTeX error"
27222 msgstr "Błąd LaTeX-a"
27224 #: src/Color.cpp:277
27225 msgid "end-of-line marker"
27226 msgstr "znak końca linii"
27228 #: src/Color.cpp:278
27229 msgid "appendix marker"
27230 msgstr "znacznik dodatku"
27232 #: src/Color.cpp:279
27234 msgstr "pasek zmian"
27236 #: src/Color.cpp:280
27237 msgid "deleted text"
27238 msgstr "usunięty tekst"
27240 #: src/Color.cpp:281
27242 msgstr "dodany tekst"
27244 #: src/Color.cpp:282
27245 msgid "changed text 1st author"
27246 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
27248 #: src/Color.cpp:283
27249 msgid "changed text 2nd author"
27250 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
27252 #: src/Color.cpp:284
27253 msgid "changed text 3rd author"
27254 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
27256 #: src/Color.cpp:285
27257 msgid "changed text 4th author"
27258 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
27260 #: src/Color.cpp:286
27261 msgid "changed text 5th author"
27262 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
27264 #: src/Color.cpp:287
27265 msgid "deleted text modifier"
27266 msgstr "modyfikator usuniętego tekstu"
27268 #: src/Color.cpp:288
27269 msgid "added space markers"
27270 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
27272 #: src/Color.cpp:289
27274 msgstr "linia tabeli"
27276 #: src/Color.cpp:290
27277 msgid "table on/off line"
27278 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
27280 #: src/Color.cpp:292
27281 msgid "bottom area"
27282 msgstr "obszar dolny"
27284 #: src/Color.cpp:293
27286 msgstr "nowa strona"
27288 #: src/Color.cpp:294
27289 msgid "page break / line break"
27290 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
27292 #: src/Color.cpp:295
27294 msgid "button frame"
27295 msgstr "Bez obramowania"
27297 #: src/Color.cpp:296
27298 msgid "button background"
27299 msgstr "tło przycisku"
27301 #: src/Color.cpp:297
27302 msgid "button background under focus"
27303 msgstr "tło przycisku aktywnego"
27305 #: src/Color.cpp:298
27306 msgid "paragraph marker"
27307 msgstr "znacznik akapitu"
27309 #: src/Color.cpp:299
27310 msgid "preview frame"
27311 msgstr "ramka podglądu"
27313 #: src/Color.cpp:300
27317 #: src/Color.cpp:301
27318 msgid "regexp frame"
27319 msgstr "ramka wyraż. regul."
27321 #: src/Color.cpp:302
27325 #: src/Converter.cpp:294
27328 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27329 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27330 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27331 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27332 "actually need it, instead.</p>"
27335 #: src/Converter.cpp:303
27337 msgid "Security Warning"
27338 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
27340 #: src/Converter.cpp:316
27343 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27344 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27345 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27346 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27349 #: src/Converter.cpp:323
27352 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27353 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27354 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27355 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27358 #: src/Converter.cpp:333
27359 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27362 #: src/Converter.cpp:335
27364 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27365 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27366 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27370 #: src/Converter.cpp:344
27371 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27374 #: src/Converter.cpp:345
27375 msgid "An external converter requires your authorization"
27378 #: src/Converter.cpp:348
27380 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27381 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27384 #: src/Converter.cpp:351
27386 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27387 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27390 #: src/Converter.cpp:355
27392 msgid "Do ¬ allow"
27395 #: src/Converter.cpp:355
27397 msgid "Do ¬ run"
27400 #: src/Converter.cpp:356
27405 #: src/Converter.cpp:356
27409 #: src/Converter.cpp:358
27411 msgid "&Always allow for this document"
27412 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
27414 #: src/Converter.cpp:359
27416 msgid "&Always run for this document"
27417 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
27419 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
27420 #: src/Converter.cpp:748
27421 msgid "Cannot convert file"
27422 msgstr "Nie można konwertować pliku"
27424 #: src/Converter.cpp:438
27427 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27428 "Define a converter in the preferences."
27430 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
27431 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
27433 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
27434 msgid "Pygments driver command not found!"
27437 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
27439 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27440 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27441 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27442 "is named differently, to add the following line to the\n"
27443 "document preamble:\n"
27445 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27447 "where 'driver' is name of the driver command."
27450 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27451 msgid "Executing command: "
27452 msgstr "Wykonywane polecenie: "
27454 #: src/Converter.cpp:677
27455 msgid "Build errors"
27456 msgstr "Błąd budowania"
27458 #: src/Converter.cpp:678
27459 msgid "There were errors during the build process."
27460 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
27462 #: src/Converter.cpp:683
27465 "An error occurred while running:\n"
27468 "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
27471 #: src/Converter.cpp:706
27473 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27474 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
27476 #: src/Converter.cpp:750
27478 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27479 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
27481 #: src/Converter.cpp:751
27483 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27484 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
27486 #: src/Converter.cpp:793
27487 msgid "Running LaTeX..."
27488 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
27490 #: src/Converter.cpp:819
27493 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27496 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
27497 "logu LaTeX-a %1$s."
27499 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
27500 msgid "LaTeX failed"
27501 msgstr "Błąd LaTeX-a"
27503 #: src/Converter.cpp:825
27506 "The external program\n"
27508 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27509 "program's error (check the logs). "
27512 #: src/Converter.cpp:831
27513 msgid "Output is empty"
27514 msgstr "Wyjście jest puste"
27516 #: src/Converter.cpp:832
27518 msgid "No output file was generated."
27519 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
27521 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1957
27523 msgstr ", wstawka: "
27525 #: src/Cursor.cpp:410
27529 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1960
27530 msgid ", Position: "
27531 msgstr ", położenie: "
27533 #: src/CutAndPaste.cpp:370
27536 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27537 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27539 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
27540 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
27542 #: src/CutAndPaste.cpp:373
27543 msgid "Unknown branch"
27544 msgstr "Nieznana gałąź"
27546 #: src/CutAndPaste.cpp:374
27548 msgstr "Nie &dodawaj"
27550 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
27552 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27553 msgstr "Układ „%1$s\" nie został odnaleziony."
27555 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
27556 msgid "Layout Not Found"
27557 msgstr "Nie odnaleziono układu"
27559 #: src/CutAndPaste.cpp:789
27561 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27563 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana po przeładowaniu układu \"%2$s"
27566 #: src/CutAndPaste.cpp:792
27569 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27572 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana ponieważ konwersja układu z "
27573 "„%2$s\" do „%3$s\"."
27575 #: src/CutAndPaste.cpp:797
27576 msgid "Undefined flex inset"
27577 msgstr "Niezdefiniowana elastyczna wstawka"
27579 #: src/Exporter.cpp:45
27582 "The file %1$s already exists.\n"
27584 "Do you want to overwrite that file?"
27586 "Plik %1$s już istnieje.\n"
27588 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
27590 #: src/Exporter.cpp:48
27591 msgid "Overwrite file?"
27592 msgstr "Zastąpić plik?"
27594 #: src/Exporter.cpp:50
27596 msgstr "&Zatrzymaj plik"
27598 #: src/Exporter.cpp:51
27599 msgid "Overwrite &all"
27600 msgstr "Z&astąp wszystkie"
27602 #: src/Exporter.cpp:51
27603 msgid "&Cancel export"
27604 msgstr "&Anuluj eksport"
27606 #: src/Exporter.cpp:97
27607 msgid "Couldn't copy file"
27608 msgstr "Nie można skopiować pliku"
27610 #: src/Exporter.cpp:98
27612 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27613 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
27615 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27620 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27623 msgstr "Bezszeryfowa"
27625 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27634 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27639 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27641 msgstr "Zwykła (jasna)"
27643 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27647 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27651 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27657 msgstr "Kapitaliki"
27659 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27663 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27671 #: src/Font.cpp:163
27673 msgid "Emphasis %1$s, "
27674 msgstr "Uwypuklenie %1$s, "
27676 #: src/Font.cpp:166
27678 msgid "Underline %1$s, "
27679 msgstr "Podkreślenie %1$s, "
27681 #: src/Font.cpp:169
27683 msgid "Strike out %1$s, "
27684 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
27686 #: src/Font.cpp:172
27688 msgid "Cross out %1$s, "
27689 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
27691 #: src/Font.cpp:175
27693 msgid "Double underline %1$s, "
27694 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
27696 #: src/Font.cpp:178
27698 msgid "Wavy underline %1$s, "
27699 msgstr "Falowane podkreślenie %1$s, "
27701 #: src/Font.cpp:181
27703 msgid "Noun %1$s, "
27704 msgstr "Kapitalik %1$s "
27706 #: src/Font.cpp:195
27708 msgid "Language: %1$s, "
27709 msgstr "Język: %1$s, "
27711 #: src/Font.cpp:198
27713 msgid "Number %1$s"
27714 msgstr "Liczba %1$s"
27716 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27717 msgid "Cannot view file"
27718 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
27720 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
27722 msgid "File does not exist: %1$s"
27723 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
27725 #: src/Format.cpp:682
27727 msgid "No information for viewing %1$s"
27728 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
27730 #: src/Format.cpp:692
27732 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27733 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
27735 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27736 msgid "Cannot edit file"
27737 msgstr "Nie można edytować pliku"
27739 #: src/Format.cpp:751
27740 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27741 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
27743 #: src/Format.cpp:764
27745 msgid "No information for editing %1$s"
27746 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
27748 #: src/Format.cpp:775
27750 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27751 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
27753 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27754 msgid "Could not find bind file"
27755 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
27757 #: src/KeyMap.cpp:230
27760 "Unable to find the bind file\n"
27762 "Please check your installation."
27764 "Błąd podczas czytania pliku dowiązań\n"
27766 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27768 #: src/KeyMap.cpp:237
27769 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27770 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
27772 #: src/KeyMap.cpp:238
27774 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27775 "Please check your installation."
27777 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku \"cua.bind\".\n"
27778 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27780 #: src/KeyMap.cpp:245
27783 "Unable to find the bind file\n"
27785 "Falling back to default."
27787 "Nie można odnaleźć pliku dowiązań\n"
27789 "Przywracam domyślne."
27791 #: src/KeySequence.cpp:181
27795 #: src/LaTeX.cpp:58
27797 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27798 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
27800 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27801 msgid "Running Index Processor."
27802 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
27804 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27805 msgid "Running BibTeX."
27806 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
27808 #: src/LaTeX.cpp:481
27809 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27810 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
27812 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27813 msgid "BibTeX error: "
27814 msgstr "Błąd BibTeX:"
27816 #: src/LaTeX.cpp:1370
27817 msgid "Biber error: "
27818 msgstr "Błąd Biber:"
27820 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27821 msgid "Font not available"
27822 msgstr "Czcionka niedostępna"
27824 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27827 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27828 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27830 "Pakiet LaTeX „%1$s\" wymagane dla czcionki „%2$s\" nie jest dostępna w Twoim "
27831 "systemie. LyX powróci do domyślnej czcionki."
27834 msgid "Could not read configuration file"
27835 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
27840 "Error while reading the configuration file\n"
27842 "Please check your installation."
27844 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
27846 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27849 msgid "The following files could not be loaded:"
27850 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
27854 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27855 msgstr "%1$s nie wygląda jak katalog tymczasowy utworzony przez LyX."
27858 msgid "Cannot remove temporary directory"
27859 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
27863 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27864 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
27868 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27869 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s” Zakończenie pracy."
27872 msgid "Missing filename for this operation."
27873 msgstr "Brakująca nazwa pliku dla tej operacji."
27877 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27878 msgstr "LyX nie był w stanie załadować następującego pliku: %1$s"
27881 msgid "No textclass is found"
27882 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
27886 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27887 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27888 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27890 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
27891 "klas tekstu. Możesz albo próbować rekonfigurować normalnie, rekonfigurować z "
27892 "bez sprawdzania instalacji LyX lub kontynuować."
27895 msgid "&Reconfigure"
27896 msgstr "&Rekonfiguruj"
27899 msgid "&Without LaTeX"
27900 msgstr "Be&z LaTeX"
27902 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27904 msgstr "&Kontynuacja"
27908 "SIGHUP signal caught!\n"
27911 "Złapano sygnał SIGHUP!\n"
27916 "SIGFPE signal caught!\n"
27919 "Złapano sygnał SIGFPE!\n"
27924 "SIGSEGV signal caught!\n"
27925 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27926 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27927 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27930 "Złapano sygnał SIGSEGV!\n"
27931 "Przykro nam, ale znalazłeś błąd w LyX, może szczęśliwie bez utraty danych.\n"
27932 "Proszę przeczytać instrukcje zgłaszania błędów w „Pomoc->Wprowadzenie\" i "
27933 "wysłać nam raport o błędzie, jeśli to konieczne. Dzięki!\n"
27937 msgid "LyX crashed!"
27944 #: src/LyX.cpp:1009
27945 msgid "Could not create temporary directory"
27946 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
27948 #: src/LyX.cpp:1010
27951 "Could not create a temporary directory in\n"
27953 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27955 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
27956 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
27957 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
27959 #: src/LyX.cpp:1074
27960 msgid "Missing user LyX directory"
27961 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
27963 #: src/LyX.cpp:1075
27966 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27967 "It is needed to keep your own configuration."
27969 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
27970 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
27972 #: src/LyX.cpp:1080
27973 msgid "&Create directory"
27974 msgstr "U&twórz katalog"
27976 #: src/LyX.cpp:1081
27978 msgstr "&Zakończ LyX"
27980 #: src/LyX.cpp:1082
27981 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27982 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
27984 #: src/LyX.cpp:1086
27986 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27987 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
27989 #: src/LyX.cpp:1091
27990 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27991 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
27993 #: src/LyX.cpp:1164
27994 msgid "List of supported debug flags:"
27995 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
27997 #: src/LyX.cpp:1168
27999 msgid "Setting debug level to %1$s"
28000 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
28002 #: src/LyX.cpp:1179
28005 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28006 "Command line switches (case sensitive):\n"
28007 "\t-help summarize LyX usage\n"
28008 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28009 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28010 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28011 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28012 " select the features to debug.\n"
28013 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28014 "\t-x [--execute] command\n"
28015 " where command is a lyx command.\n"
28016 "\t-e [--export] fmt\n"
28017 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28018 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28020 " to see which parameter (which differs from the format "
28022 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28023 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28024 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28025 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28026 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28027 " and filename is the destination filename.\n"
28028 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28029 " where fmt is the import format of choice\n"
28030 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28031 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28032 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28033 " specifying whether all files, main file only, or no "
28035 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28037 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28039 "\t--ignore-error-message which\n"
28040 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28041 " Do not use for final documents! Currently supported "
28043 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28044 "\t-n [--no-remote]\n"
28045 " open documents in a new instance\n"
28046 "\t-r [--remote]\n"
28047 " open documents in an already running instance\n"
28048 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28049 "\t-v [--verbose]\n"
28050 " report on terminal about spawned commands.\n"
28051 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28052 "\t-version summarize version and build info\n"
28053 "Check the LyX man page for more details."
28055 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
28056 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
28057 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
28058 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
28059 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
28060 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
28061 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
28062 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
28063 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
28064 "\t-x [--execute] polecenie\n"
28065 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
28066 "\t-e [--export] fmt\n"
28067 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu. Zajrzyj do\n"
28068 " Narzędzia->Preferencje->Obsługa plików->Formaty plików-"
28070 " aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
28071 " Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
28072 " -E [--export-to[ fmt nazwapliku\n"
28073 " gdzie fmt to format eksportu (zobacz --export),\n"
28074 " a nazwapliku jest plikiem docelowym.\n"
28075 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
28076 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
28077 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
28078 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
28079 " gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
28080 " określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
28082 " będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
28083 " Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
28085 "\t-n [--no-remote]\n"
28086 " otwiera dokument w nowej instancji\n"
28087 "\t-r [--remote]\n"
28088 " otwiera dokument w już działającej instancji\n"
28089 "\t-batch uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
28090 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
28091 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
28094 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28095 msgid " Git commit hash "
28098 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28099 msgid "No system directory"
28100 msgstr "Brak katalogu systemowego"
28102 #: src/LyX.cpp:1244
28103 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28104 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
28106 #: src/LyX.cpp:1255
28107 msgid "No user directory"
28108 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
28110 #: src/LyX.cpp:1256
28111 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28112 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
28114 #: src/LyX.cpp:1267
28115 msgid "Incomplete command"
28116 msgstr "Niekompletna komenda"
28118 #: src/LyX.cpp:1268
28119 msgid "Missing command string after --execute switch"
28120 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
28122 #: src/LyX.cpp:1279
28123 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28124 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
28126 #: src/LyX.cpp:1284
28127 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28128 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
28130 #: src/LyX.cpp:1297
28131 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28132 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
28134 #: src/LyX.cpp:1310
28135 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28136 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
28138 #: src/LyX.cpp:1315
28139 msgid "Missing filename for --import"
28140 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
28142 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
28143 #: src/LyXRC.cpp:3056
28145 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28148 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
28151 #: src/LyXRC.cpp:3060
28153 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28155 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
28157 #: src/LyXRC.cpp:3068
28159 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28160 "automatically by what you type."
28162 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
28163 "zastępowany wpisywanym."
28165 #: src/LyXRC.cpp:3072
28167 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28170 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
28171 "zastępowany wpisywanym."
28173 #: src/LyXRC.cpp:3076
28175 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28177 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
28178 "automatyczny zapis."
28180 #: src/LyXRC.cpp:3083
28182 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28183 "the backup file in the same directory as the original file."
28185 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
28186 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
28188 #: src/LyXRC.cpp:3087
28190 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28191 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28193 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
28194 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
28196 #: src/LyXRC.cpp:3091
28197 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28198 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
28200 #: src/LyXRC.cpp:3095
28202 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28203 "its global and local bind/ directories."
28205 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
28206 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
28209 #: src/LyXRC.cpp:3099
28210 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28211 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
28213 #: src/LyXRC.cpp:3103
28215 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28216 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28218 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
28219 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
28220 "jego dokumentacji."
28222 #: src/LyXRC.cpp:3110
28224 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28225 "undesired effects."
28228 #: src/LyXRC.cpp:3114
28230 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28231 "prevent undesired effects."
28234 #: src/LyXRC.cpp:3121
28236 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28237 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28239 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
28240 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
28242 #: src/LyXRC.cpp:3129
28244 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28245 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28246 "the top of the screen"
28248 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
28249 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
28252 #: src/LyXRC.cpp:3133
28253 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28255 "Uczyń działanie klawisza Jabłuszko jak Meta i klawisza Control jak Ctrl."
28258 #: src/LyXRC.cpp:3137
28259 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28260 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora"
28262 #: src/LyXRC.cpp:3141
28264 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28267 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
28270 #: src/LyXRC.cpp:3146
28273 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28274 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28276 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
28277 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
28279 #: src/LyXRC.cpp:3150
28281 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28282 "look in its global and local commands/ directories."
28284 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
28285 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
28287 #: src/LyXRC.cpp:3154
28289 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28291 "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] z czcionkami spoza "
28294 #: src/LyXRC.cpp:3158
28295 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28296 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28298 #: src/LyXRC.cpp:3162
28300 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28301 "shown after the change has been made.)"
28303 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
28304 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
28306 #: src/LyXRC.cpp:3166
28307 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28308 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
28310 #: src/LyXRC.cpp:3170
28312 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28313 "LyX was started from."
28315 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
28316 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28318 #: src/LyXRC.cpp:3174
28319 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28320 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
28322 #: src/LyXRC.cpp:3178
28324 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28325 "value selects the directory LyX was started from."
28327 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
28328 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28330 #: src/LyXRC.cpp:3182
28332 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28333 "recommended for non-English languages."
28335 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
28336 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
28338 #: src/LyXRC.cpp:3189
28340 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28341 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28342 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28344 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
28345 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
28346 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
28348 #: src/LyXRC.cpp:3193
28349 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28350 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
28352 #: src/LyXRC.cpp:3197
28354 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28355 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28357 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
28358 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
28360 #: src/LyXRC.cpp:3201
28361 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28364 #: src/LyXRC.cpp:3210
28366 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28367 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28369 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
28370 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
28372 #: src/LyXRC.cpp:3214
28374 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28377 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
28379 #: src/LyXRC.cpp:3218
28381 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28382 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
28384 #: src/LyXRC.cpp:3222
28386 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28387 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28388 "name of the second language."
28390 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
28391 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
28393 #: src/LyXRC.cpp:3226
28394 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28395 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
28397 #: src/LyXRC.cpp:3230
28398 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28399 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
28401 #: src/LyXRC.cpp:3234
28403 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28406 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
28408 #: src/LyXRC.cpp:3238
28410 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28411 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28413 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład "
28414 "\"\\usepackage{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
28416 #: src/LyXRC.cpp:3242
28418 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28419 "document is the default language."
28421 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
28422 "jest językiem domyślnym."
28424 #: src/LyXRC.cpp:3246
28425 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28426 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
28428 #: src/LyXRC.cpp:3250
28429 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28431 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
28433 #: src/LyXRC.cpp:3254
28434 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28435 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
28437 #: src/LyXRC.cpp:3258
28439 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28441 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
28443 #: src/LyXRC.cpp:3262
28444 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28445 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
28447 #: src/LyXRC.cpp:3266
28448 msgid "The completion popup delay."
28449 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
28451 #: src/LyXRC.cpp:3270
28452 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28453 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
28455 #: src/LyXRC.cpp:3274
28456 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28457 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
28459 #: src/LyXRC.cpp:3278
28461 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28463 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
28466 #: src/LyXRC.cpp:3282
28468 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28470 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
28472 #: src/LyXRC.cpp:3286
28473 msgid "The inline completion delay."
28474 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
28476 #: src/LyXRC.cpp:3290
28477 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28478 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
28480 #: src/LyXRC.cpp:3294
28481 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28482 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
28484 #: src/LyXRC.cpp:3298
28485 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28486 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
28488 #: src/LyXRC.cpp:3302
28489 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28490 msgstr "Dopuszczanie stenografii TeXMacs, jak zamiana => na \\Rightarrow."
28492 #: src/LyXRC.cpp:3306
28494 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28496 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
28497 "maksymalnie %1$d."
28499 #: src/LyXRC.cpp:3311
28501 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28503 "Use the OS native format."
28505 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
28506 "środowiskowej PATH.\n"
28507 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
28509 #: src/LyXRC.cpp:3317
28510 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28511 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
28513 #: src/LyXRC.cpp:3321
28514 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28515 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
28517 #: src/LyXRC.cpp:3325
28518 msgid "Scale the preview size to suit."
28519 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
28521 #: src/LyXRC.cpp:3329
28522 msgid "The option to print out in landscape."
28523 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
28525 #: src/LyXRC.cpp:3333
28526 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28527 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
28529 #: src/LyXRC.cpp:3337
28530 msgid "The option to specify paper type."
28531 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
28533 #: src/LyXRC.cpp:3341
28535 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28537 "Włącz by ruchy kursora były zgodne z kierunkiem pisowni, wyłącz by wykonywał "
28538 "logicznie zgodne ruchy."
28540 #: src/LyXRC.cpp:3345
28542 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28543 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28545 "Określ, czy zamknięcie ostatniego widoku otwartego dokumentu ma powodować "
28546 "jego zamknięcie (tak), ukrycie (nie) lub czy spytać użytkownika (pytaj)."
28548 #: src/LyXRC.cpp:3349
28550 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28551 "wrong, override the setting here."
28553 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
28554 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
28556 #: src/LyXRC.cpp:3355
28557 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28558 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
28560 #: src/LyXRC.cpp:3364
28562 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28563 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28564 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28566 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
28567 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
28568 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
28569 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
28571 #: src/LyXRC.cpp:3368
28572 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28574 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
28577 #: src/LyXRC.cpp:3373
28580 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28581 "roughly the same size as on paper."
28583 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
28584 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
28586 #: src/LyXRC.cpp:3377
28587 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28589 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
28591 #: src/LyXRC.cpp:3381
28593 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28594 "\".out\". Only for advanced users."
28596 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
28597 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
28599 #: src/LyXRC.cpp:3388
28600 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28601 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
28603 #: src/LyXRC.cpp:3392
28605 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28606 "when you quit LyX."
28608 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
28611 #: src/LyXRC.cpp:3396
28612 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28613 msgstr "To jest miejsce gdzie mieszczą się pliki biblioteki tezaurusa."
28615 #: src/LyXRC.cpp:3400
28617 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28618 "value selects the directory LyX was started from."
28620 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór szablonu. Pusta wartość powoduje "
28621 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28623 #: src/LyXRC.cpp:3410
28625 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28626 "environment variable.\n"
28627 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28629 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
28630 "środowiskowej TEXINPUTS.\n"
28631 "\".\" odpowiada bieżącemu katalogowi dokumentu. Użyj formatu twojego systemu "
28634 #: src/LyXRC.cpp:3417
28636 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28637 "will look in its global and local ui/ directories."
28639 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
28640 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
28642 #: src/LyXRC.cpp:3427
28644 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28647 "Włącz stosowanie kolorów systemowych dla pewnych rzeczy, jak tło okna "
28648 "głównego i zaznaczenie."
28650 #: src/LyXRC.cpp:3431
28651 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28653 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
28655 #: src/LyXRC.cpp:3435
28657 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28659 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
28662 #: src/LyXRC.cpp:3439
28663 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28665 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
28668 #: src/LyXVC.cpp:49
28671 msgstr "%1$s plików"
28673 #: src/LyXVC.cpp:111
28675 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28676 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
28678 #: src/LyXVC.cpp:113
28679 msgid "Retrieve from version control?"
28680 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
28682 #: src/LyXVC.cpp:114
28686 #: src/LyXVC.cpp:148
28687 msgid "Document not saved"
28688 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
28690 #: src/LyXVC.cpp:149
28691 msgid "You must save the document before it can be registered."
28692 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
28694 #: src/LyXVC.cpp:185
28695 msgid "LyX VC: Initial description"
28696 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
28698 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28699 msgid "(no initial description)"
28700 msgstr "(brak opisu początkowego)"
28702 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28703 msgid "LyX VC: Log message"
28704 msgstr "Kontrola wersji: Wiadomość dziennika"
28706 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28707 #: src/LyXVC.cpp:242
28708 msgid "(no log message)"
28709 msgstr "(brak dziennika zmian)"
28711 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
28712 msgid "LyX VC: Log Message"
28713 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
28715 #: src/LyXVC.cpp:298
28718 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28721 "Do you want to revert to the older version?"
28723 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
28726 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
28728 #: src/LyXVC.cpp:303
28729 msgid "Revert to stored version of document?"
28730 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
28732 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
28736 #: src/Paragraph.cpp:2040
28737 msgid "Senseless with this layout!"
28738 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
28740 #: src/Paragraph.cpp:2101
28741 msgid "Alignment not permitted"
28742 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
28744 #: src/Paragraph.cpp:2102
28746 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28747 "Setting to default."
28749 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
28750 "Ustawiam na domyślne."
28752 #: src/Text.cpp:420
28753 msgid "Unknown Inset"
28754 msgstr "Nieznana wstawka"
28756 #: src/Text.cpp:533
28758 msgid "Change tracking author index missing"
28759 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
28761 #: src/Text.cpp:534
28764 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28765 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28766 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28767 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28770 #: src/Text.cpp:550
28771 msgid "Unknown token"
28772 msgstr "Nieznany token"
28774 #: src/Text.cpp:921
28776 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28779 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
28781 #: src/Text.cpp:930
28782 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28784 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
28786 #: src/Text.cpp:944
28787 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28788 msgstr "Znak jest niekodowalny w akapitach maszynopisowych."
28790 #: src/Text.cpp:1907
28791 msgid "[Change Tracking] "
28792 msgstr "[Śledzenie zmian]"
28794 #: src/Text.cpp:1915
28796 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28799 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28800 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28803 msgstr "Czcionka: %1$s"
28805 #: src/Text.cpp:1930
28807 msgid ", Depth: %1$d"
28808 msgstr ", głębokość: %1$d"
28810 #: src/Text.cpp:1936
28811 msgid ", Spacing: "
28812 msgstr ", odstęp: "
28814 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28818 #: src/Text.cpp:1948
28822 #: src/Text.cpp:1958
28823 msgid ", Paragraph: "
28824 msgstr ", akapit: "
28826 #: src/Text.cpp:1959
28830 #: src/Text.cpp:1966
28832 msgstr ", znak: 0x"
28834 #: src/Text.cpp:1968
28835 msgid ", Boundary: "
28836 msgstr ", granica: "
28838 #: src/Text2.cpp:409
28839 msgid "No font change defined."
28840 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
28842 #: src/Text2.cpp:449
28843 msgid "Nothing to index!"
28844 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
28846 #: src/Text2.cpp:451
28847 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28848 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
28850 #: src/Text3.cpp:194
28851 msgid "Math editor mode"
28852 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
28854 #: src/Text3.cpp:196
28855 msgid "No valid math formula"
28856 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
28858 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28859 msgid "Already in regular expression mode"
28860 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
28862 #: src/Text3.cpp:217
28863 msgid "Regexp editor mode"
28864 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
28866 #: src/Text3.cpp:1455
28870 #: src/Text3.cpp:1456
28874 #: src/Text3.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
28875 msgid "Missing argument"
28876 msgstr "Brakuje argumentu"
28878 #: src/Text3.cpp:2241 src/Text3.cpp:2253
28879 msgid "Character set"
28882 #: src/Text3.cpp:2406
28884 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28885 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
28887 #: src/Text3.cpp:2407
28889 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28890 "The thesaurus is not functional.\n"
28891 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28895 #: src/Text3.cpp:2474 src/Text3.cpp:2485
28896 msgid "Paragraph layout set"
28897 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
28899 #: src/TextClass.cpp:141
28900 msgid "Plain Layout"
28901 msgstr "Układ prosty"
28903 #: src/TextClass.cpp:892
28904 msgid "Missing File"
28905 msgstr "Brakujący plik"
28907 #: src/TextClass.cpp:893
28908 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28910 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
28912 #: src/TextClass.cpp:896
28913 msgid "Corrupt File"
28914 msgstr "Uszkodzony plik"
28916 #: src/TextClass.cpp:897
28917 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28919 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
28921 #: src/TextClass.cpp:1680
28924 "The module %1$s has been requested by\n"
28925 "this document but has not been found in the list of\n"
28926 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28927 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28929 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
28930 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
28931 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
28932 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
28934 #: src/TextClass.cpp:1685
28935 msgid "Module not available"
28936 msgstr "Moduł niedostępny"
28938 #: src/TextClass.cpp:1691
28941 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28942 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28943 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28944 "Missing prerequisites:\n"
28946 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28948 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
28949 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
28950 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
28951 "Brakujące wymagane elementy:\n"
28953 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
28954 "więcej informacji."
28956 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28957 msgid "Package not available"
28958 msgstr "Pakiet niedostepny"
28960 #: src/TextClass.cpp:1703
28962 msgid "Error reading module %1$s\n"
28963 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
28965 #: src/TextClass.cpp:1715
28968 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28969 "this document but has not been found in the list of\n"
28970 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28971 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28973 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
28974 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
28975 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
28976 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
28978 #: src/TextClass.cpp:1720
28980 msgid "Cite Engine not available"
28981 msgstr "Czcionka niedostępna"
28983 #: src/TextClass.cpp:1726
28986 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28987 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28988 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28989 "Missing prerequisites:\n"
28991 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28993 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
28994 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
28995 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
28996 "Brakujące wymagane elementy:\n"
28998 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
28999 "więcej informacji."
29001 #: src/TextClass.cpp:1738
29003 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29004 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
29006 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29007 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29008 msgid "unknown type!"
29009 msgstr "nieznany typ!"
29011 #: src/TocBackend.cpp:263
29013 msgid "Index Entries (%1$s)"
29014 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
29016 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29017 msgid "Table of Contents"
29018 msgstr "Spis treści"
29020 #: src/TocBackend.cpp:280
29024 #: src/TocBackend.cpp:281
29027 msgstr "Bez sensu!"
29029 #: src/TocBackend.cpp:282
29033 #: src/TocBackend.cpp:283
29034 msgid "Labels and References"
29035 msgstr "Etykiety i odnośniki"
29037 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29038 msgid "Child Documents"
29039 msgstr "Dokumenty podrzędny"
29041 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29045 #: src/TocBackend.cpp:287
29049 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29050 msgid "External Material"
29051 msgstr "Materiał zewnętrzny"
29053 #: src/TocBackend.cpp:290
29054 msgid "Nomenclature Entries"
29055 msgstr "Wpisy nomenklatury"
29057 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29058 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29059 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29060 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
29062 msgid "Revision control error."
29063 msgstr "Błąd kontroli wersji."
29065 #: src/VCBackend.cpp:64
29068 "Some problem occurred while running the command:\n"
29071 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
29074 #: src/VCBackend.cpp:636
29078 #: src/VCBackend.cpp:638
29079 msgid "Locally Modified"
29080 msgstr "Lokalny zmodyfikowany"
29082 #: src/VCBackend.cpp:640
29083 msgid "Locally Added"
29084 msgstr "Lokalny dodany"
29086 #: src/VCBackend.cpp:642
29087 msgid "Needs Merge"
29088 msgstr "Wymaga scalenia"
29090 #: src/VCBackend.cpp:644
29091 msgid "Needs Checkout"
29092 msgstr "Wymaga wymeldowania"
29094 #: src/VCBackend.cpp:646
29095 msgid "No CVS file"
29096 msgstr "Brak pliku CVS"
29098 #: src/VCBackend.cpp:648
29099 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29100 msgstr "Nie można pozyskać statusu CVS"
29102 #: src/VCBackend.cpp:874
29104 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29105 "You have to update from repository first or revert your changes."
29107 "Wersja w repozytorium jest nowsza niż aktualnie wymeldowana.\n"
29108 "Należy najpierw aktualizować repozytorium lub wycofać swoje zmiany."
29110 #: src/VCBackend.cpp:879
29113 "Bad status when checking in changes.\n"
29118 "Zły status w trakcie próby zameldowania zmian.\n"
29123 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29126 "Error when updating from repository.\n"
29127 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29130 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29132 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
29133 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
29136 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
29138 #: src/VCBackend.cpp:962
29141 "There were detected changes in the working directory:\n"
29144 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29145 "revert back to the repository version."
29147 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
29150 "Możliwy konflikt pliku musi być rozwiązany ręcznie lub będziesz musiał "
29151 "przywrócić stan do wersji z repozytorium."
29153 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29154 #: src/VCBackend.cpp:1531
29155 msgid "Changes detected"
29156 msgstr "Wykryto zmiany"
29158 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29162 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29163 msgid "View &Log ..."
29164 msgstr "Podg&ląd dziennika..."
29166 #: src/VCBackend.cpp:987
29169 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29170 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29173 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29175 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
29176 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
29179 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
29181 #: src/VCBackend.cpp:1046
29184 "The document %1$s is not in repository.\n"
29185 "You have to check in the first revision before you can revert."
29187 "Dokument %1$s nie jest w repozytorium.\n"
29188 "Musisz zameldować dokument w pierwszej wersji zanim będziesz mógł przywracać."
29190 #: src/VCBackend.cpp:1054
29193 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29194 "The status '%2$s' is unexpected."
29196 "Nie można przywrócić dokumentu %1$s do wersji z repozytorium.\n"
29197 "Status \"%2$s\" nie jest spodziewany."
29199 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29200 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29201 msgid "Error: Could not generate logfile."
29202 msgstr "Błąd: Nie można wygenerować pliku dziennika."
29204 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29206 "Error when committing to repository.\n"
29207 "You have to manually resolve the problem.\n"
29208 "LyX will reopen the document after you press OK."
29210 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
29211 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
29212 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
29214 #: src/VCBackend.cpp:1457
29216 "Error while acquiring write lock.\n"
29217 "Another user is most probably editing\n"
29218 "the current document now!\n"
29219 "Also check the access to the repository."
29221 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
29222 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
29223 "ten dokument w tej chwili!\n"
29224 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
29226 #: src/VCBackend.cpp:1463
29228 "Error while releasing write lock.\n"
29229 "Check the access to the repository."
29231 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
29232 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
29234 #: src/VCBackend.cpp:1522
29237 "There were detected changes in the working directory:\n"
29240 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29245 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
29248 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
29252 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29253 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29254 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29258 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29259 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29260 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29264 #: src/VCBackend.cpp:1591
29265 msgid "SVN File Locking"
29266 msgstr "Blokowanie pliku SVN"
29268 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29269 msgid "Locking property unset."
29270 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
29272 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29273 msgid "Locking property set."
29274 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
29276 #: src/VCBackend.cpp:1593
29277 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29278 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
29280 #: src/VSpace.cpp:162
29281 msgid "Default skip"
29282 msgstr "Domyślny odstęp"
29284 #: src/VSpace.cpp:165
29286 msgstr "Mały odstęp"
29288 #: src/VSpace.cpp:168
29289 msgid "Medium skip"
29290 msgstr "Średni odstęp"
29292 #: src/VSpace.cpp:171
29294 msgstr "Duży odstęp"
29296 #: src/VSpace.cpp:174
29297 msgid "Vertical fill"
29298 msgstr "Wypełnij pionowo"
29300 #: src/VSpace.cpp:181
29304 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29307 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29308 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29310 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
29311 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
29313 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
29314 msgid "Reload saved document?"
29315 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
29317 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29318 msgid "Yes, &Reload"
29319 msgstr "Tak, P&rzeładuj"
29321 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29322 msgid "No, &Keep Changes"
29323 msgstr "Nie, &Zatrzymaj zmiany"
29325 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29327 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29328 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
29330 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29331 msgid "File not readable!"
29332 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
29334 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29337 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29339 "Do you want to create a new document?"
29341 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
29343 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
29345 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29346 msgid "Create new document?"
29347 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
29349 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29353 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29356 "The specified document template\n"
29358 "could not be read."
29360 "Podanego szablonu dokumentu\n"
29362 "nie można wczytać."
29364 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29365 msgid "Could not read template"
29366 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
29368 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29369 msgid "Standard[[Bullets]]"
29372 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29374 msgstr "Matematyka"
29376 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29380 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29384 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29388 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29392 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29393 msgid "Unavailable:"
29394 msgstr "Niedostępne:"
29396 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29398 msgid "Unavailable: %1$s"
29399 msgstr "Niedostępne: %1$s"
29401 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29402 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29403 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29404 msgid "Uncategorized"
29405 msgstr "Nieskategoryzowane"
29407 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29408 msgid "Directories"
29411 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29415 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29416 msgid "Master document"
29417 msgstr "Główny dokument"
29419 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29421 msgstr "Otwarte pliki"
29423 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29425 msgstr "Podręczniki"
29427 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29430 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29431 "Continue searching from the beginning?"
29433 "%1$s: osiągnięto koniec w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
29434 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
29436 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29439 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29440 "Continue searching from the end?"
29442 "%1$s: osiągnięto początek w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
29443 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
29445 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29446 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29447 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie w toku (naciśnij ESC aby anulować) . . . "
29449 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29450 msgid "Advanced search cancelled by user"
29451 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie przerwane przez użytkownika"
29453 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29454 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29455 msgid "Wrap search?"
29456 msgstr "Zawinąć szukanie?"
29458 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29459 msgid "Nothing to search"
29460 msgstr "Nic do przeszukania"
29462 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29463 msgid "No open document(s) in which to search"
29464 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
29466 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29467 msgid "Advanced Find and Replace"
29468 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
29470 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29472 msgid "Float Settings"
29473 msgstr "Opcje wstawek...|w"
29475 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29477 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29478 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29481 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29482 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
29484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29485 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29486 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
29488 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29490 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29491 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29495 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29496 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29500 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29501 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
29503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29504 msgid "for this version of LyX."
29507 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29509 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29510 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29512 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29515 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29516 "1995--%1$s LyX Team"
29518 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
29519 "1995--%1$s Zespół LyX"
29521 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29523 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29524 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29525 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29526 "any later version."
29528 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
29529 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
29530 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
29531 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
29533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29535 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29536 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29537 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29538 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29539 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29540 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29541 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29543 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
29544 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
29545 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
29546 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
29547 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
29548 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29549 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29552 msgid "not released yet"
29553 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29558 "LyX Version %1$s\n"
29561 "Wersja LyX %1$s\n"
29564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29565 msgid "Built from git commit hash "
29568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29569 msgid "Library directory: "
29570 msgstr "Katalog bibliotek: "
29572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29573 msgid "User directory: "
29574 msgstr "Katalog użytkownika: "
29576 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29578 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29579 msgstr "Wersja Qt (uruchomieniowa): %1$s"
29581 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29583 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29584 msgstr "Qt Version (z kompilacji): %1$s"
29586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29590 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29591 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29592 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694
29601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29602 msgid "Preferences"
29603 msgstr "Ustawienia"
29605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29606 msgid "Reconfigure"
29607 msgstr "Rekonfiguruj"
29609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29611 msgstr "Wyjdź z %1"
29613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
29614 msgid "Nothing to do"
29615 msgstr "Nic do zrobienia"
29617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
29618 msgid "Unknown action"
29619 msgstr "Nieznane polecenie"
29621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1196
29622 msgid "Command not handled"
29623 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
29625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
29626 msgid "Command disabled"
29627 msgstr "Polecenie zablokowane"
29629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
29630 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29631 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego bufora"
29633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29634 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29635 msgstr "argument <LFUN-COMMAND> z dla wszystkich w buforze nie jest poprawna"
29637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
29638 msgid "Running configure..."
29639 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
29641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
29642 msgid "Reloading configuration..."
29643 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
29645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
29646 msgid "System reconfiguration failed"
29647 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
29649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29651 "The system reconfiguration has failed.\n"
29652 "Default textclass is used but LyX may\n"
29653 "not be able to work properly.\n"
29654 "Please reconfigure again if needed."
29656 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
29657 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu,\n"
29658 "jednakże LyX może nie działać poprawnie.\n"
29659 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
29661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29662 msgid "System reconfigured"
29663 msgstr "System został zrekonfigurowany"
29665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29667 "The system has been reconfigured.\n"
29668 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29669 "updated document class specifications."
29671 "System został zrekonfigurowany.\n"
29672 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
29673 "dla odświeżenia informacji o klasach."
29675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
29677 msgstr "Zakończanie."
29679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
29681 msgid "Opening help file %1$s..."
29682 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
29684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1733
29685 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29686 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
29688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
29690 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29692 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
29693 "nie można go przedefiniować"
29695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1853
29697 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29698 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
29700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
29702 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29703 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d bufora(-ów)"
29705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
29707 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29708 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
29710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
29711 msgid "Unable to save document defaults"
29712 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
29715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
29716 msgid "Unknown function."
29717 msgstr "Nieznane polecenie"
29719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2727
29720 msgid "The current document was closed."
29721 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
29723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
29725 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29726 "documents and exit.\n"
29730 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
29731 "dokumentów i wyjścia.\n"
29735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
29736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29737 msgid "Software exception Detected"
29738 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
29740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29742 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29743 "unsaved documents and exit."
29745 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
29746 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
29748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3037
29749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29750 msgid "Could not find UI definition file"
29751 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
29753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
29756 "Error while reading the included file\n"
29758 "Please check your installation."
29760 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
29762 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
29764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
29765 msgid "Could not find default UI file"
29766 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
29768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29770 "LyX could not find the default UI file!\n"
29771 "Please check your installation."
29773 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
29774 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
29776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29779 "Error while reading the configuration file\n"
29781 "Falling back to default.\n"
29782 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29783 "check which User Interface file you are using."
29785 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
29787 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
29788 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
29789 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
29791 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29793 msgid "Bibliography Item Settings"
29794 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
29796 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29797 msgid "BibTeX Bibliography"
29798 msgstr "Bibliografia BibTeX"
29800 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29802 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29803 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29804 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29805 "this is the place you should store it."
29808 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29810 msgid "Biblatex Bibliography"
29811 msgstr "Bibliografia BibTeX"
29813 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29815 msgid "all reference units"
29816 msgstr "wszystkie odnośniki"
29818 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29819 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29821 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
29823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
29824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29825 msgid "Documents|#o#O"
29826 msgstr "Dokumenty|#o#O"
29828 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29829 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29830 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
29832 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29833 msgid "Select a BibTeX database to add"
29834 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
29836 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29837 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29838 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
29840 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29841 msgid "Select a BibTeX style"
29842 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
29844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29846 msgstr "Bez obramowania"
29848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29849 msgid "Simple rectangular frame"
29850 msgstr "Pojedyncza prostokątna ramka"
29852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29853 msgid "Oval frame, thin"
29854 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
29856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29857 msgid "Oval frame, thick"
29858 msgstr "Owalna ramka, gruba"
29860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29861 msgid "Drop shadow"
29862 msgstr "Rzuca cień"
29864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29865 msgid "Shaded background"
29866 msgstr "Cieniowane tło"
29868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29869 msgid "Double rectangular frame"
29870 msgstr "Podwójna prostokątna ramka"
29872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29877 msgid "Total Height"
29878 msgstr "Całkowita wysokość"
29880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29881 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29888 msgid "Box Settings"
29889 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
29891 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29892 msgid "Branch Settings"
29893 msgstr "Ustawienia gałęzi"
29895 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29899 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29903 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29904 msgid "Filename Suffix"
29905 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
29907 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3939
29910 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29911 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29912 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29916 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3938
29920 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29921 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29922 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29927 msgid "Enter new branch name"
29928 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
29930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29933 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29934 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29936 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
29937 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
29939 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29943 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29944 msgid "Renaming failed"
29945 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
29947 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29948 msgid "The branch could not be renamed."
29949 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
29951 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29952 msgid "Merge Changes"
29953 msgstr "Łączenie zmian"
29955 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29961 "Zmieniony przez %1$s\n"
29964 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29966 msgid "Change made on %1\n"
29967 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
29969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29979 msgstr "Kapitaliki"
29981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29991 msgstr "Podkreślenie"
29993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29994 msgid "Double underbar"
29995 msgstr "Podwójne podkreślenie"
29997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29998 msgid "Wavy underbar"
29999 msgstr "Falowane podkreślenie"
30001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30004 msgstr "Przekreślenie"
30006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30009 msgstr "Lista (krzyżyki)"
30011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
30013 msgstr "Bez koloru"
30015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
30017 msgstr "Styl tekstu"
30019 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
30020 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30022 msgstr "Czysty tekst"
30024 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
30026 msgid "All avail. citations"
30027 msgstr "&Dostępne cytaty:"
30029 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
30030 msgid "Regular e&xpression"
30031 msgstr "W&yrażenie regularne"
30033 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
30034 msgid "Case se&nsitive"
30035 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
30037 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
30038 msgid "Search as you &type"
30039 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
30041 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
30043 msgid "General text befo&re:"
30046 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30048 msgid "General &text after:"
30051 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
30053 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30054 "individual items, double-click on the respective entry above."
30057 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
30059 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30060 "items, double-click on the respective entry above."
30063 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
30064 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30067 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
30068 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30071 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
30072 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30075 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
30079 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
30080 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30083 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
30085 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30086 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
30088 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
30090 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30091 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
30093 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
30096 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30097 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
30099 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
30101 msgid "Text before"
30102 msgstr "Tekst p&rzed:"
30104 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
30108 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
30111 msgstr "Tekst &za:"
30113 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30114 msgid "LinkBack PDF"
30115 msgstr "OdnośnikiZwrotne PDF"
30117 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30121 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30125 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30128 msgstr "%1$s plików"
30130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30131 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30132 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
30134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
30135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
30136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
30137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
30139 msgstr "Zaniechane."
30141 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30142 msgid "Overwrite external file?"
30143 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
30145 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30147 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30148 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
30150 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30151 msgid "List of previous commands"
30152 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
30154 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30155 msgid "Next command"
30156 msgstr "Następne polecenie"
30158 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30159 msgid "Compare LyX files"
30160 msgstr "Porównanie plików LyX"
30162 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30163 msgid "Select document"
30164 msgstr "Wybierz dokument"
30166 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
30167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
30168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
30169 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30170 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
30172 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30173 msgid "Error while comparing documents."
30174 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
30176 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30180 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30182 msgstr "Zakończone"
30184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30185 msgid "Aborting process..."
30186 msgstr "Przerywanie procesu..."
30188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30189 msgid "differences"
30192 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30193 msgid "Compare different revisions"
30194 msgstr "Porównanie różnych rewizją"
30196 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30197 msgid "big[[delimiter size]]"
30200 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30201 msgid "Big[[delimiter size]]"
30204 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30205 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30208 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30209 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30212 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30213 msgid "Math Delimiter"
30214 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
30216 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30217 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30219 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30223 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
30228 msgid "Module not found!"
30229 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
30231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
30232 msgid "Press button to check validity..."
30233 msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
30235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
30236 msgid "Layout is valid!"
30237 msgstr "Układ jest poprawny!"
30239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
30240 msgid "Layout is invalid!"
30241 msgstr "Układ jest niepoprawny!"
30243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
30245 msgid "Conversion to current format impossible!"
30246 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
30250 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30251 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
30254 msgid "Convert to current format"
30255 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
30258 msgid "Document Settings"
30259 msgstr "Styl dokumentu"
30261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
30263 msgid "Child Document"
30264 msgstr "Dokument podrzędny"
30266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
30267 msgid "Include to Output"
30268 msgstr "Dołącz do wyjścia"
30270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
30274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
30278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
30282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
30283 msgid "None (no fontenc)"
30284 msgstr "Żaden (bez fontenc)"
30286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
30288 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30289 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30291 "Użyj czcionek OpenType i TrueType bezpośrednio (wymaga XeTeX or LuaTeX)\n"
30292 "Wymagana instalacja pakietu \"fontspec\", aby móc użyć tej funkcji"
30294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
30298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
30302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
30306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
30310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30319 msgid "US executive"
30320 msgstr "US executive"
30322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
30402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
30406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
30410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
30414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
30418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
30422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
30426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
30430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
30435 msgid "Language Default (no inputenc)"
30436 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
30438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
30440 msgstr "Numerowanie"
30442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
30443 msgid "Appears in TOC"
30444 msgstr "W spisie treści"
30446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30451 msgid "Load automatically"
30452 msgstr "Załaduj automatycznie"
30454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30455 msgid "Load always"
30456 msgstr "Załaduj zawsze"
30458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30459 msgid "Do not load"
30462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
30463 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30464 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
30466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30468 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30469 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest zawsze w użyciu"
30471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
30472 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30473 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są nigdy nieużywane"
30475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
30477 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30478 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest nigdy nieużywany"
30480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
30481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2362
30483 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30484 msgstr "%1$s [Klasa \"%2$s\"]"
30486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
30489 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30490 "all required packages (%2$s) installed."
30492 "Klasa nie odnaleziona przez LyX. Proszę sprawdzić czy posiadasz pasującą "
30493 "klasę %1$s i wszystkie wymagane pakiety (%2$s) są zainstalowane."
30495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
30496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
30497 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30499 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
30501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
30502 msgid "Document Class"
30503 msgstr "Klasa dokumentu"
30505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
30509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
30510 msgid "Local Layout"
30511 msgstr "Lokalny układ"
30513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
30514 msgid "Text Layout"
30515 msgstr "Układ tekstu"
30517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
30518 msgid "Page Margins"
30521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
30526 msgid "Numbering & TOC"
30527 msgstr "Numeracja i spis treści"
30529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
30533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
30534 msgid "PDF Properties"
30535 msgstr "Właściwości PDF"
30537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
30538 msgid "Math Options"
30539 msgstr "Opcje matematyki"
30541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
30542 msgid "Float Placement"
30543 msgstr "Umieszczanie wstawek"
30545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
30549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
30550 msgid "Formats[[output]]"
30553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
30554 msgid "LaTeX Preamble"
30555 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
30557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
30558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1844
30559 msgid "&Default..."
30560 msgstr "&Domyślny..."
30562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
30563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
30564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
30565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3717
30566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3726
30567 msgid " (not installed)"
30568 msgstr " (nie zainstalowane)"
30570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
30571 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30572 msgstr "Domyślne czcionki spoza TeX"
30574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
30575 msgid " (not available)"
30576 msgstr " (niedostępne)"
30578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
30579 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30580 msgstr "Klasa domyślna (czcionki TeX)"
30582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2210
30583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
30584 msgid "Class Default"
30585 msgstr "Klasa domyślna"
30587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
30588 msgid "Layouts|#o#O"
30589 msgstr "Układy|#u#U"
30591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
30592 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30593 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
30595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
30596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327
30597 msgid "Local layout file"
30598 msgstr "Lokalny plik układu"
30600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
30603 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30604 "file, not one in the system or user directory.\n"
30605 "Your document will not work with this layout if you\n"
30606 "move the layout file to a different directory."
30608 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
30609 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
30610 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
30611 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
30613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
30614 msgid "&Set Layout"
30615 msgstr "U&staw układ"
30617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
30618 msgid "Unable to read local layout file."
30619 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
30621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
30622 msgid "This is a local layout file."
30623 msgstr "To jest lokalny plik układu."
30625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
30626 msgid "Select master document"
30627 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
30629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381
30630 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30631 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
30633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2405
30634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
30635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4140
30636 msgid "Unapplied changes"
30637 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
30639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
30640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
30641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4141
30643 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30644 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30646 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
30647 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
30648 "podejmowanego działania."
30650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
30651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
30652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
30656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
30657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
30658 msgid "Unable to set document class."
30659 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
30661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
30663 msgid "Basic numerical"
30664 msgstr "Numerycznie"
30666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2566
30667 msgid "Author-year"
30670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2569
30672 msgid "Author-number"
30675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
30677 msgid "%1$s and %2$s"
30678 msgstr "%1$s i %2$s"
30680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
30683 msgstr "%1$s, %2$s"
30685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
30687 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30688 msgstr "%1$s, %2$s i %3$s"
30690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2638
30692 msgid "%1$s (unavailable)"
30693 msgstr "%1$s (niedostępny)"
30695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30696 msgid "Module provided by document class."
30697 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
30699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
30701 msgid "Category: %1$s."
30702 msgstr "Kategoria: %1$s."
30704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
30706 msgid "Package(s) required: %1$s."
30707 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
30709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2746
30713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
30715 msgid "Modules required: %1$s."
30716 msgstr "Wymagane moduły: %1$s."
30718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
30720 msgid "Modules excluded: %1$s."
30721 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
30723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
30724 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30725 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30730 msgstr "Format papieru"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
30734 msgid "per chapter"
30735 msgstr "Rozdział \\thechapter"
30737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
30739 msgid "per section"
30740 msgstr "zaznaczenie"
30742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
30744 msgid "per subsection"
30745 msgstr "\\Alph{subsection}."
30747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3346
30749 msgid "per child document"
30750 msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
30752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3631
30753 msgid "[No options predefined]"
30754 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
30756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3857
30757 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30758 msgstr "Dostos&uj opcjie hyperref"
30760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3859
30761 msgid "&Use Hyperref Support"
30762 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
30764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4163
30765 msgid "Can't set layout!"
30766 msgstr "Nie można ustawić układu!"
30768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4164
30770 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30771 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
30773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4260
30775 msgstr "Nie odnalezione"
30777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30778 msgid "Assigned master does not include this file"
30779 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
30781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30784 "You must include this file in the document\n"
30785 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30788 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
30789 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
30792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4325
30793 msgid "Could not load master"
30794 msgstr "Nie można załadować głównego"
30796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
30799 "The master document '%1$s'\n"
30800 "could not be loaded."
30802 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
30805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4463
30807 msgid "(Module name: %1)"
30808 msgstr "Moduł wymagany: %1$s."
30810 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30812 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30813 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30819 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30821 msgstr "Lista błędów"
30823 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30825 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30826 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
30828 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30830 msgstr "Lewy górny"
30832 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30833 msgid "Bottom left"
30834 msgstr "Lewy dolny"
30836 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30837 msgid "Baseline left"
30838 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
30840 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30842 msgstr "Środek górny"
30844 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30845 msgid "Bottom center"
30846 msgstr "Środek dolny"
30848 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30849 msgid "Baseline center"
30850 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
30852 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30854 msgstr "Prawy górny"
30856 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30857 msgid "Bottom right"
30858 msgstr "Prawy dolny"
30860 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30861 msgid "Baseline right"
30862 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
30864 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30868 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30869 msgid "Select external file"
30870 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
30872 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30873 msgid "automatically"
30874 msgstr "automatycznie"
30876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30877 msgid "Dissolve previous group?"
30878 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
30880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30883 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30884 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30885 "because this graphic was its only member.\n"
30886 "How do you want to proceed?"
30888 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
30889 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
30890 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
30891 "Jak chcesz dalej postąpić?"
30893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30895 msgid "Stick with group '%1$s'"
30896 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
30898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30900 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30901 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30906 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30907 "the group will be dissolved,\n"
30908 "because this graphic was its only member.\n"
30909 "How do you want to proceed?"
30911 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
30912 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
30913 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
30914 "Jak chcesz dalej postąpić?"
30916 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30918 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30919 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
30921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30922 msgid "Enter unique group name:"
30923 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
30925 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30926 msgid "Group already defined!"
30927 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
30929 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30931 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30932 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
30934 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30936 msgid "Set max. &width:"
30937 msgstr "Ustaw &szerokość:"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30941 msgid "Set max. &height:"
30942 msgstr "Ustaw &wysokość:"
30944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30946 msgid "Maximal width of image in output"
30947 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
30949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30951 msgid "Maximal height of image in output"
30952 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
30954 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30958 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30962 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30966 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30967 msgid "in[[unit of measure]]"
30970 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30971 msgid "Select graphics file"
30972 msgstr "Wybierz plik rysunku"
30974 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30975 msgid "Clipart|#C#c"
30976 msgstr "Rysunek|#R#r"
30978 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30980 msgid "Interword Space"
30981 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
30983 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30986 msgstr "Cienki odstęp"
30988 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30989 msgid "Medium Space"
30990 msgstr "Średni odstęp"
30992 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30993 msgid "Thick Space"
30994 msgstr "Gruby odstęp"
30996 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30998 msgid "Negative Thin Space"
30999 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
31001 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31003 msgid "Negative Medium Space"
31004 msgstr "Średni odstęp ujemny"
31006 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31008 msgid "Negative Thick Space"
31009 msgstr "Gruby odstęp ujemny"
31011 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31012 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31013 msgstr "Półpoczwórny (0.5 em)"
31015 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31016 msgid "Quad (1 em)"
31017 msgstr "Poczwórny (1 em)"
31019 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31020 msgid "Double Quad (2 em)"
31021 msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
31023 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31025 msgid "Horizontal Fill"
31026 msgstr "Wypełnienie poziome"
31028 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31029 msgid "Visible Space"
31030 msgstr "Widoczny odstęp"
31032 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31034 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31035 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31036 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31038 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
31039 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
31040 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
31042 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31043 msgid "Horizontal Space Settings"
31044 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
31046 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31048 msgid "Hyperlink Settings"
31049 msgstr "Hiperłącze"
31051 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
31052 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
31053 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
31055 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31057 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
31059 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31060 msgid "Select document to include"
31061 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
31063 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31064 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31065 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
31067 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31068 msgid "Index Entry Settings"
31069 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
31071 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31072 msgid "Label Color"
31073 msgstr "Kolor etykiety"
31075 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31076 msgid "Cannot remove standard index"
31077 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
31079 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31080 msgid "The default index cannot be removed."
31081 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
31083 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31084 msgid "Enter new index name"
31085 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
31087 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31088 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31090 "Indeks nie może zostać przemianowany. Sprawdź, czy nowa nazwa już istnieje."
31092 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31096 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31100 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31104 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31108 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31112 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31114 msgstr "klasatekstu"
31116 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31120 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31124 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31128 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31132 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31134 msgid "Info Inset Settings"
31135 msgstr "Ustawienia indeksu"
31137 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31141 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31145 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31149 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31153 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31155 msgid "Label Settings"
31156 msgstr "&Ustawienia tabeli"
31158 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31160 msgid "Line Settings"
31161 msgstr "Głów&ne ustawienia"
31163 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31164 msgid "No language"
31165 msgstr "Brak języka"
31167 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31168 msgid "Program Listing Settings"
31169 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
31171 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
31173 msgstr "Brak dialektu"
31175 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31177 msgstr "Komunikaty LaTeX"
31179 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31183 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31187 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31188 msgid "Literate Programming Build Log"
31189 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
31191 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31192 msgid "lyx2lyx Error Log"
31193 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
31195 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31196 msgid "Version Control Log"
31197 msgstr "Historia kontroli wersji"
31199 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31200 msgid "Log file not found."
31201 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
31203 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31204 msgid "No literate programming build log file found."
31205 msgstr "Nie znaleziono pliku dziennika programowanie piśmiennego."
31207 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31208 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31209 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
31211 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31212 msgid "No version control log file found."
31213 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
31215 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31219 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31223 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31227 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31231 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31235 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31238 msgstr "Wstaw macierz"
31240 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31243 msgstr "Wstaw macierz"
31245 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31248 msgstr "Wstaw macierz"
31250 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31253 msgstr "Wstaw macierz"
31255 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31258 msgstr "Wstaw macierz"
31260 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31261 msgid "Math Matrix"
31264 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31266 msgid "Nomenclature Settings"
31267 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
31269 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31270 msgid "Note Settings"
31271 msgstr "Ustawienia notki"
31273 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31274 msgid "Paragraph Settings"
31275 msgstr "Ustawienia akapitu"
31277 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31279 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31280 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31282 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31283 "the items is used."
31285 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
31286 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
31287 "takich, jak Lista i Opis.\n"
31289 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
31290 "etykiety ze wszystkich elementów."
31292 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31293 msgid "Phantom Settings"
31294 msgstr "Ustawienia fantomów"
31296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31297 msgid "System files|#S#s"
31298 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
31300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31301 msgid "User files|#U#u"
31302 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
31304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31305 msgid "Look & Feel"
31306 msgstr "Forma i styl"
31308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31309 msgid "Language Settings"
31310 msgstr "Ustawienia języka"
31312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31313 msgid "File Handling"
31314 msgstr "Obsługa plików"
31316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31317 msgid "Keyboard/Mouse"
31318 msgstr "Klawiatura/Myszka"
31320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31321 msgid "Input Completion"
31322 msgstr "Propozycje uzupełniania"
31324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31327 msgstr "&Polecenie:"
31329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31332 msgstr "&Polecenie:"
31334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31335 msgid "Screen Fonts"
31336 msgstr "Czcionki ekranowe"
31338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31343 msgid "Select directory for example files"
31344 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
31346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31347 msgid "Select a document templates directory"
31348 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
31350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31351 msgid "Select a temporary directory"
31352 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
31354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31355 msgid "Select a backups directory"
31356 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
31358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31359 msgid "Select a document directory"
31360 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
31362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31363 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31364 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
31366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31367 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31368 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
31370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31371 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31372 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
31374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31375 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31376 msgid "Spellchecker"
31379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31397 msgstr "Konwertery"
31399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31400 msgid "SECURITY WARNING!"
31403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31405 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31406 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31407 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31408 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
31412 msgid "File Formats"
31413 msgstr "Formaty plików"
31415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
31416 msgid "Format in use"
31417 msgstr "Format w użyciu"
31419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
31421 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31422 "converter. Please remove the converter first."
31424 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
31425 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
31427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31428 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31430 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
31431 "najpierw konwerter."
31433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31434 msgid "LyX needs to be restarted!"
31435 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
31437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31439 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31442 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
31443 "restarcie aplikacji."
31445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31446 msgid "User Interface"
31447 msgstr "Interfejs użytkownika"
31449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31458 msgid "Document Handling"
31459 msgstr "Obsługa dokumentu"
31461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31463 msgstr "Sterowanie"
31465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31475 msgstr "Skrót klawiszowy"
31477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31478 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31479 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
31481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31482 msgid "Mathematical Symbols"
31483 msgstr "Symbole matematyczne"
31485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31486 msgid "Document and Window"
31487 msgstr "Dokument i okno"
31489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31490 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31491 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
31493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31494 msgid "System and Miscellaneous"
31495 msgstr "System i pozostałe"
31497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31503 msgid "Failed to create shortcut"
31504 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
31506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31507 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31508 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
31510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31511 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31515 msgid "Invalid or empty key sequence"
31516 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
31518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31521 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31522 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31524 "Skrót \"%1$s\" jest już przyłączony do %2$s.\n"
31525 "Czy jesteś pewien, że chcesz odłączyć aktualny skrót i przyłączyć go do %3$s?"
31527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31529 msgid "Redefine shortcut?"
31530 msgstr "Edytuj skrót"
31532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31534 msgstr "&Redefiniuj"
31536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31537 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31538 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
31540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31542 msgstr "Identyfikacja"
31544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31545 msgid "Choose bind file"
31546 msgstr "Wybierz plik skrótów"
31548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31549 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31550 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
31552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31553 msgid "Choose UI file"
31554 msgstr "Wybierz plik menu"
31556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31557 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31558 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
31560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31561 msgid "Choose keyboard map"
31562 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
31564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31565 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31566 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
31568 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31569 msgid "Longest label width"
31570 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
31572 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31573 msgid "Index Settings"
31574 msgstr "Ustawienia indeksu"
31576 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31577 msgid "<All indexes>"
31578 msgstr "<Wszystkie spisy>"
31580 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31581 msgid "Progress/Debug Messages"
31582 msgstr "Postęp/Komunikaty diagnostyczne"
31584 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31585 msgid "Debug Level"
31586 msgstr "Poziom diagnostyki"
31588 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31592 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31593 msgid "Cross-reference"
31594 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
31596 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31598 msgid "All available labels"
31599 msgstr "Dostępne szablony"
31601 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31603 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31604 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
31606 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31608 msgid "By Occurrence"
31609 msgstr "Ustawienia"
31611 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31612 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31615 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31616 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31619 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31623 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31624 msgid "Jump back to the original cursor location"
31627 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31628 msgid "<No prefix>"
31629 msgstr "<Bez prefiksu>"
31631 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31632 msgid "Find and Replace"
31633 msgstr "Znajdź i Zastąp"
31635 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31636 msgid "Export or Send Document"
31637 msgstr "Eksportuj lub wyślij dokument"
31639 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31641 msgstr "Podgląd pliku"
31643 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31644 msgid "Error -> Cannot load file!"
31645 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
31647 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31648 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31649 msgstr "Sprawdzanie pisownia zaznaczenia zakończone, nie odnaleziono błędów."
31651 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31653 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31655 msgstr "Osiągnięto koniec dokumentu, czy chcesz kontynuować od początki?"
31657 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31658 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31659 msgstr "Sprawdzanie pisowni nie ma słowników."
31661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31662 msgid "Basic Latin"
31663 msgstr "Podstawowy łaciński"
31665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31666 msgid "Latin-1 Supplement"
31667 msgstr "Uzupełnienie Latin-1"
31669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31670 msgid "Latin Extended-A"
31671 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
31673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31674 msgid "Latin Extended-B"
31675 msgstr "Rozszerzony łaciński B"
31677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31678 msgid "IPA Extensions"
31679 msgstr "Rozszerzenia IPA"
31681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31682 msgid "Spacing Modifier Letters"
31683 msgstr "Litery modyfikujące odstępy"
31685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31686 msgid "Combining Diacritical Marks"
31687 msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
31689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31699 msgstr "Dewanagari"
31701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31711 msgstr "Gudżaracki"
31713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31722 msgid "Hangul Jamo"
31723 msgstr "Hangŭl Jamo"
31725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31726 msgid "Phonetic Extensions"
31727 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
31729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31730 msgid "Latin Extended Additional"
31731 msgstr "Rozszerzona łacina dodatkowa"
31733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31734 msgid "Greek Extended"
31735 msgstr "Rozszerzona greka"
31737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31738 msgid "General Punctuation"
31739 msgstr "Znaki przestankowe"
31741 # Podejżane takie nazwanie...
31742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31743 msgid "Superscripts and Subscripts"
31744 msgstr "Indeksy górne i dolne"
31746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31747 msgid "Currency Symbols"
31748 msgstr "Symbole waluty"
31750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31751 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31752 msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
31754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31755 msgid "Letterlike Symbols"
31756 msgstr "Symbole literopodobne"
31758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31759 msgid "Number Forms"
31760 msgstr "Formy liczb"
31762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31763 msgid "Mathematical Operators"
31764 msgstr "Operatory matematyczne"
31766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31767 msgid "Miscellaneous Technical"
31768 msgstr "Rozmaite techniczne"
31770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31771 msgid "Control Pictures"
31772 msgstr "Piktogramy kontrolne"
31774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31775 msgid "Optical Character Recognition"
31776 msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków"
31778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31779 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31780 msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
31782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31783 msgid "Box Drawing"
31784 msgstr "Obramowania"
31786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31787 msgid "Block Elements"
31788 msgstr "Elementy blokowe"
31790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31791 msgid "Geometric Shapes"
31792 msgstr "Kształty geometryczne"
31794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31795 msgid "Miscellaneous Symbols"
31796 msgstr "Rozmaite symbole"
31798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31803 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31804 msgstr "Rozmaite symbole matematyczne-A"
31806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31807 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31808 msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
31810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31823 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31824 msgstr "Jamo zgodne z Hangul"
31826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31831 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31832 msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
31834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31835 msgid "CJK Compatibility"
31836 msgstr "Znaki zgodności CJK"
31838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31839 msgid "CJK Unified Ideographs"
31840 msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
31842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31843 msgid "Hangul Syllables"
31844 msgstr "Sylaby hangul"
31846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31847 msgid "High Surrogates"
31848 msgstr "Starsze surogaty"
31850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31851 msgid "Private Use High Surrogates"
31852 msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
31854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31855 msgid "Low Surrogates"
31856 msgstr "Młodsze surogaty"
31858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31859 msgid "Private Use Area"
31860 msgstr "Obszar użytku prywatnego"
31862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31863 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31864 msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
31866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31867 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31868 msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
31870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31871 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31872 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
31874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31875 msgid "Combining Half Marks"
31876 msgstr "Składające półznaki"
31878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31879 msgid "CJK Compatibility Forms"
31880 msgstr "Formy zgodności CJK"
31882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31883 msgid "Small Form Variants"
31884 msgstr "Różne małe formy"
31886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31887 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31888 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
31890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31891 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31892 msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
31894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31895 msgid "Linear B Syllabary"
31896 msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B"
31898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31899 msgid "Linear B Ideograms"
31900 msgstr "Ideogramy pisma linearnego B"
31902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31903 msgid "Aegean Numbers"
31904 msgstr "Cyfry egejskie"
31906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31907 msgid "Ancient Greek Numbers"
31908 msgstr "Antyczne cyfry greckie"
31910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31912 msgstr "Alfabet etruski"
31914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31923 msgid "Old Persian"
31924 msgstr "Staroperski"
31926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31932 msgstr "Alfabet Shawa"
31934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31939 msgid "Cypriot Syllabary"
31940 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
31942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31947 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31948 msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne"
31950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31951 msgid "Musical Symbols"
31952 msgstr "Symbole muzyczne"
31954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31955 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31956 msgstr "Antyczna grecka notacja muzyczna"
31958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31959 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31960 msgstr "Symbole Tai xuan jing"
31962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31963 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31964 msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne"
31966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31967 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31968 msgstr "Zunifikowane ideogramy CJK rozszerzenie B"
31970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31971 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31972 msgstr "Uzupełnienie ideogramów zgodności CJK"
31974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31979 msgid "Variation Selectors Supplement"
31980 msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów"
31982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31983 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31984 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A"
31986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31987 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31988 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B"
31990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31991 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31998 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
32000 msgid "Tabular Settings"
32001 msgstr "&Ustawienia tabeli"
32003 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32004 msgid "Insert Table"
32005 msgstr "Wstaw tabelę"
32007 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32008 msgid "TeX Information"
32009 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
32011 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
32012 msgid "No thesaurus available for this language!"
32013 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
32015 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32019 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
32023 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
32024 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
32028 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32030 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32031 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
32033 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
32038 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
32042 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32043 msgid "Vertical Space Settings"
32044 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
32046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32051 msgid "unknown version"
32052 msgstr "nieznana wersja"
32054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
32056 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32057 "Right click to change."
32060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
32062 msgid "Successful export to format: %1$s"
32063 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s."
32065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
32067 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32068 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
32070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
32072 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32073 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
32075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
32077 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32078 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
32080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
32082 msgstr "Zakończ LyX"
32084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
32085 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32087 "LyX nie może zostać zamknięty ponieważ dokumenty są właśnie przetwarzane."
32089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
32091 msgid "%1$s (modified externally)"
32094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
32095 msgid "Welcome to LyX!"
32096 msgstr "Witaj w LyXie!"
32098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
32099 msgid "Automatic save done."
32100 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
32102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
32103 msgid "Automatic save failed!"
32104 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
32106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
32107 msgid "Command not allowed without any document open"
32108 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
32110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
32112 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32113 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
32115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
32116 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
32120 msgid "Select template file"
32121 msgstr "Wybierz plik szablonu"
32123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
32124 msgid "Templates|#T#t"
32125 msgstr "Szablony|#S#s"
32127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
32128 msgid "Document not loaded."
32129 msgstr "Dokument nie załadowany"
32131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
32132 msgid "Select document to open"
32133 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
32135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
32136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
32137 msgid "Examples|#E#e"
32138 msgstr "Przykłady|#P#p"
32140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
32143 "The directory in the given path\n"
32147 "Katalog w podanej ścieżce\n"
32151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
32153 msgid "Opening document %1$s..."
32154 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
32156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
32158 msgid "Document %1$s opened."
32159 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
32161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
32162 msgid "Version control detected."
32163 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
32165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
32167 msgid "Could not open document %1$s"
32168 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
32170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
32171 msgid "Couldn't import file"
32172 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
32174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
32176 msgid "No information for importing the format %1$s."
32177 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
32179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
32181 msgid "Select %1$s file to import"
32182 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
32184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
32187 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32190 "Nazwa pliku \"%1$s\" jest nieprawidłowa!\n"
32191 "Przerywanie importu."
32193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
32194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
32197 "The document %1$s already exists.\n"
32199 "Do you want to overwrite that document?"
32201 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
32203 "Czy chcesz go zastąpić?"
32205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
32206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
32207 msgid "Overwrite document?"
32208 msgstr "Zastąpić dokument?"
32210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
32212 msgid "Importing %1$s..."
32213 msgstr "Importowanie %1$s"
32215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
32217 msgstr "zaimportowany."
32219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
32220 msgid "file not imported!"
32221 msgstr "plik nie zaimportowany!"
32223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
32227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
32228 msgid "Select LyX document to insert"
32229 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
32231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
32232 msgid "Choose a filename to save document as"
32233 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
32235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
32240 "is already open in your current session.\n"
32241 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32242 "Do you want to choose a new filename?"
32246 "jest już otwarty w aktualnej sesji.\n"
32247 "Proszę zamknąć go przed próba nadpisania go.\n"
32248 "Czy chcesz wybrać nową nazwę pliku?"
32250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
32251 msgid "Chosen File Already Open"
32252 msgstr "Wybrany plik już otwarty"
32254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
32256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
32258 msgstr "&Zmień nazwę"
32260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
32263 "The document %1$s is already registered.\n"
32265 "Do you want to choose a new name?"
32267 "Dokument %1$s jest już zarejestrowany.\n"
32269 "Czy chcesz wybrać nową nazwę?"
32271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32272 msgid "Rename document?"
32273 msgstr "Przemianować dokument?"
32275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32276 msgid "Copy document?"
32277 msgstr "Skopiować dokument?"
32279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
32284 msgid "Choose a filename to export the document as"
32285 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
32287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
32288 msgid "Guess from extension (*.*)"
32289 msgstr "Odgadnij z rozszerzenia (*.*)"
32291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
32294 "The document %1$s could not be saved.\n"
32296 "Do you want to rename the document and try again?"
32298 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
32300 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
32302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
32303 msgid "Rename and save?"
32304 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
32306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
32310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
32313 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32314 "Would you like to close or hide the document?\n"
32316 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32317 "the menu: View->Hidden->...\n"
32319 "To remove this question, set your preference in:\n"
32320 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32322 "Ostatni widok dokumentu %1$s jest zamykany.\n"
32323 "Czy chcesz aby zamknąć czy raczej ukryć dokument?\n"
32325 "Ukryte dokumentu mogą być ponownie wyświetlone\n"
32326 "z menu: Widok→Ukryte→...\n"
32328 "Aby usunąć to pytanie, ustaw swoją preferencję w:\n"
32329 " Narzędzia→Ustawienia→Forma i styl→Interfejs użytkownika\n"
32331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32332 msgid "Close or hide document?"
32333 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
32335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32340 msgid "Close document"
32341 msgstr "Zamknij dokument"
32343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
32344 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32346 "Dokument nie może zostać zamknięty ponieważ jest przetwarzany przez LyX."
32348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
32351 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32353 "Do you want to save the document?"
32355 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32357 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32360 msgid "Save new document?"
32361 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
32363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
32366 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32368 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32370 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32372 "Czy chcesz zapisać dokument bądź porzucić zmiany?"
32374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
32377 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32379 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32381 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32383 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32386 msgid "Save changed document?"
32387 msgstr "Zapisać dokument?"
32389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
32391 msgid "Save document?"
32392 msgstr "Zapisz dokument"
32394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
32398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32401 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32403 "Do you want to save the document?"
32405 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32407 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
32414 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32418 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
32419 "zostaną utracone."
32421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
32422 msgid "Reload externally changed document?"
32423 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
32425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
32426 msgid "Document could not be checked in."
32427 msgstr "Dokument nie może być zameldowany."
32429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
32430 msgid "Error when setting the locking property."
32431 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
32433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
32434 msgid "Directory is not accessible."
32435 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
32437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
32439 msgid "Opening child document %1$s..."
32440 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
32442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
32444 msgid "No buffer for file: %1$s."
32445 msgstr "Brak bufora dla pliku: %1$s."
32447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
32448 msgid "Inverse Search Failed"
32449 msgstr "Wyszukiwanie odwrotne nieudane"
32451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
32454 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32455 "You may need to update the viewed document."
32457 "Nieprawidłowa pozycja żądana przez wyszukiwanie odwrotne.\n"
32458 "Należy uaktualnić wyświetlany dokument."
32460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
32461 msgid "Export Error"
32462 msgstr "Błąd Eksportu"
32464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
32465 msgid "Error cloning the Buffer."
32466 msgstr "Błąd klonowania bufora."
32468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
32469 msgid "Exporting ..."
32470 msgstr "Eksportowanie..."
32472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
32473 msgid "Previewing ..."
32474 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
32476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
32477 msgid "Document not loaded"
32478 msgstr "Dokument nie załadowany"
32480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
32481 msgid "Select file to insert"
32482 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
32484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
32485 msgid "All Files (*)"
32486 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
32488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
32491 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32492 "on disk of the document %1$s?"
32494 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
32495 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
32497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
32500 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32501 "version of the document %1$s?"
32503 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
32504 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
32506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
32508 msgid "Revert to saved document?"
32509 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
32511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
32512 msgid "Saving all documents..."
32513 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
32515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
32516 msgid "All documents saved."
32517 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
32519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
32520 msgid "Developer mode is now enabled."
32523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
32524 msgid "Developer mode is now disabled."
32527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
32528 msgid "Toolbars unlocked."
32531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
32533 msgid "Toolbars locked."
32534 msgstr "Paski narzędzi|b"
32536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
32538 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
32543 msgid "%1$s unknown command!"
32544 msgstr "%1$s nieznana komenda!"
32546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
32547 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
32551 msgid "Please, preview the document first."
32552 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
32554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
32555 msgid "Couldn't proceed."
32556 msgstr "Nie można kontynuować."
32558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
32559 msgid "Disable Shell Escape"
32562 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32563 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32565 msgid "Code Preview"
32568 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32569 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32572 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1496
32574 msgstr "Zamknij plik"
32576 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2012
32578 msgid "%1 (read only)"
32579 msgstr " (tylko do odczytu)"
32581 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2016
32582 msgid "%1 (modified externally)"
32585 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
32587 msgstr "Ukryj patkę"
32589 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
32591 msgstr "Zamknij patkę"
32593 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
32594 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32597 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32598 msgid "Wrap Float Settings"
32599 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
32601 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32602 msgid "Click to detach"
32603 msgstr "Kliknij aby odczepić"
32605 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32607 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32608 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
32610 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32611 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32612 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
32614 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32616 msgid "%1$s (unknown)"
32617 msgstr "%1$s (nieznane)"
32619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32621 msgstr "Więcej...|W"
32623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32625 msgstr "Brak grupy"
32627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32628 msgid "More Spelling Suggestions"
32629 msgstr "Więcej sugestii pisowni"
32631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32632 msgid "Add to personal dictionary|n"
32633 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
32635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32636 msgid "Ignore all|I"
32637 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
32639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32640 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32641 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
32643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32648 msgid "More Languages ...|M"
32649 msgstr "Więcej języków...|M"
32651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32656 msgid "<No Documents Open>"
32657 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
32659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32660 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32661 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
32663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32664 msgid "View (Other Formats)|F"
32665 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
32667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32668 msgid "Update (Other Formats)|p"
32669 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
32671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32673 msgid "View [%1$s]|V"
32674 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
32676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32678 msgid "Update [%1$s]|U"
32679 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
32681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32682 msgid "No Custom Insets Defined!"
32683 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
32685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32687 msgid "(No Document Open)"
32688 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
32690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32691 msgid "Master Document"
32692 msgstr "Główny dokument"
32694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32695 msgid "Other Lists"
32696 msgstr "Inne listy"
32698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32700 msgid "(Empty Table of Contents)"
32701 msgstr "<Pusty spis treści>"
32703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32705 msgid "Open Outliner..."
32706 msgstr "O&twórz nową grupę..."
32708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32709 msgid "Other Toolbars"
32710 msgstr "Inne paski narzędziowe"
32712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32713 msgid "No Branches Set for Document!"
32714 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
32716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32717 msgid "Index List|I"
32720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32721 msgid "Index Entry|d"
32722 msgstr "Hasło indeksu|i"
32724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32726 msgid "Index: %1$s"
32727 msgstr "Indeks: %1$s"
32729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32731 msgid "Index Entry (%1$s)"
32732 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
32734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32735 msgid "No Citation in Scope!"
32736 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
32738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32739 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32740 msgid "No citations selected!"
32741 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
32743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32745 msgid "All authors|h"
32748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32750 msgid "Force upper case|u"
32751 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
32753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32755 msgid "Caption (%1$s)"
32756 msgstr "Podpis (%1$s)"
32758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32760 msgid "No Quote in Scope!"
32761 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
32763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32766 msgid "%1$s (dynamic)"
32767 msgstr "%1$s (niedostępny)"
32769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32771 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32775 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32779 msgid "static[[Quotes]]"
32782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32784 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32785 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
32787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32789 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32794 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32795 msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
32797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32799 msgid "Change Style|y"
32802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32804 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32805 msgstr "Rozpocznij nowe środowisko (%1$s)"
32807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32809 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32810 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
32812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32814 msgid "Export [%1$s]|E"
32815 msgstr "Eksportowanie %1$s"
32817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32818 msgid "No Action Defined!"
32819 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
32821 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32825 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32827 msgid "Export %1$s"
32828 msgstr "Eksportowanie %1$s"
32830 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32832 msgid "Import %1$s"
32833 msgstr "Importowanie %1$s"
32835 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32837 msgid "Update %1$s"
32838 msgstr "Aktualizacja %1$s"
32840 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32843 msgstr "Podgląd %1$s"
32845 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32849 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32851 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32853 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
32855 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32856 msgid "Could not update TeX information"
32857 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
32859 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32861 msgid "The script `%1$s' failed."
32862 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
32864 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32866 msgstr "Wszystkie pliki"
32868 #: src/insets/Inset.cpp:89
32869 msgid "Bibliography Entry"
32870 msgstr "Pozycja bibliografii"
32872 #: src/insets/Inset.cpp:95
32876 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32880 #: src/insets/Inset.cpp:115
32881 msgid "Horizontal Space"
32882 msgstr "Odstęp poziomy"
32884 #: src/insets/Inset.cpp:164
32885 msgid "Horizontal Math Space"
32886 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
32888 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32889 msgid "Unknown Argument"
32890 msgstr "Nieznany argument"
32892 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32893 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32894 msgstr "Argument nie znany w tym układzie. Zostanie wytłumiony na wyjściu."
32896 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32897 msgid "Keys must be unique!"
32898 msgstr "Klucze muszą być unikalne!"
32900 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32903 "The key %1$s already exists,\n"
32904 "it will be changed to %2$s."
32906 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
32907 "Zostanie zamieniony na %2$s."
32909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32912 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32913 "If you proceed, all of them will be opened."
32915 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
32916 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
32918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32919 msgid "Open Databases?"
32920 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
32922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32924 msgstr "&Kontynuuj"
32926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32928 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32929 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
32931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32932 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32933 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
32935 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32937 msgstr "Bazy danych:"
32939 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32940 msgid "Style File:"
32941 msgstr "Plik stylu:"
32943 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32948 msgid "included in TOC"
32949 msgstr "zawarta w spisie treści"
32951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32953 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32954 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32958 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32963 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32965 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32966 "BibTeX will be unable to find it."
32968 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
32969 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
32971 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32972 msgid "simple frame"
32973 msgstr "prosta ramka"
32975 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32977 msgstr "bezramkowe"
32979 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32980 msgid "simple frame, page breaks"
32981 msgstr "prosta ramka, podziały stron"
32983 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32985 msgstr "owalne, cienkie"
32987 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32988 msgid "oval, thick"
32989 msgstr "owalne, grube"
32991 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32992 msgid "drop shadow"
32993 msgstr "rzucaj cień"
32995 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32996 msgid "shaded background"
32997 msgstr "cieniowane tło"
32999 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33000 msgid "double frame"
33001 msgstr "podwójna ramka"
33003 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33005 msgid "%1$s (%2$s)"
33006 msgstr "%1$s (%2$s)"
33008 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33010 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33011 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33013 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33017 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33018 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33020 msgstr "nie aktywne"
33022 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
33024 msgid "master %1$s, child %2$s"
33025 msgstr "główny: %1$s, potomek: %2$s"
33027 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
33030 "Branch Name: %1$s\n"
33031 "Branch Status: %2$s\n"
33032 "Inset Status: %3$s"
33035 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33039 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33041 msgid "Branch (child): "
33042 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
33044 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33046 msgid "Branch (master): "
33047 msgstr "Gałąź (tylko główny):"
33049 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33050 msgid "Branch (undefined): "
33051 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
33053 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33054 msgid "Branch state changes in master document"
33055 msgstr "Zmiany stany gałęzi głównego dokumentu"
33057 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33060 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33061 "sure to save the master."
33063 "Stan gałęzi \"%1$s\" został zmieniony w głównym pliku. Proszę upewnić się, "
33064 "że główny plik został zapisany."
33066 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33069 msgstr "%1$s wewn."
33071 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
33072 msgid "No bibliography defined!"
33073 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
33075 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
33077 msgid "+ %1$d more entries."
33080 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33081 msgid "LaTeX Command: "
33082 msgstr "Polecenie LaTeX:"
33084 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33085 msgid "InsetCommand Error: "
33086 msgstr "Błąd PoleceniaWstawki:"
33088 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33089 msgid "Incompatible command name."
33090 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
33092 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33093 msgid "InsetCommandParams Error: "
33094 msgstr "Błąd ParametruPoleceniaWstawki:"
33096 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33097 msgid "InsetCommandParams: "
33098 msgstr "ParametryPoleceniaWstawki:"
33100 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33101 msgid "Unknown parameter name: "
33102 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
33104 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33105 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33106 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie:"
33108 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:459
33109 msgid "Uncodable characters"
33110 msgstr "Niekodowalne znaki"
33112 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33115 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33116 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33119 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
33120 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
33123 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33125 msgid "External template %1$s is not installed"
33126 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
33128 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33130 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33131 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
33133 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
33137 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
33141 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
33143 msgstr "podwstawka:"
33145 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
33146 msgid " (sideways)"
33149 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33150 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33151 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
33153 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33155 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33156 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1$s"
33158 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
33162 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:837
33165 "Could not copy the file\n"
33167 "into the temporary directory."
33169 "Nie można skopiować pliku\n"
33171 "do katalogu tymczasowego."
33173 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
33175 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33176 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
33178 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
33180 msgid "Graphics file: %1$s"
33181 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
33183 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33185 msgid "Hyperlink: "
33186 msgstr "Hiperłącze"
33188 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
33192 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
33196 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33200 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33202 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33203 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
33205 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
33206 msgid "Verbatim Input"
33207 msgstr "Wstaw maszynopis"
33209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
33210 msgid "Verbatim Input*"
33211 msgstr "Wstaw maszynopis*"
33213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
33214 msgid "Include (excluded)"
33215 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
33217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
33222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:883
33223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:958
33224 msgid "Recursive input"
33225 msgstr "Rekurencyjne wejście"
33227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:884
33228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959
33230 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33231 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
33233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707
33236 "Could not load included file\n"
33238 "Please, check whether it actually exists."
33240 "Nie można załadować dołączanego pliku\n"
33242 "Proszę sprawdzić, czy on właściwie istnieje."
33244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:795
33245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
33250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
33253 "Included file `%1$s'\n"
33254 "has textclass `%2$s'\n"
33255 "while parent file has textclass `%3$s'."
33257 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33258 "jest klasy \"%2$s\"\n"
33259 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
33261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726
33262 msgid "Different textclasses"
33263 msgstr "Różne typy klas"
33265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:732
33268 "Included file `%1$s'\n"
33269 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33270 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33272 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33273 "jest klasy \"%2$s\"\n"
33274 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
33276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:738
33277 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33283 "Included file `%1$s'\n"
33284 "uses module `%2$s'\n"
33285 "which is not used in parent file."
33287 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33288 "używa modułu \"%2$s\"\n"
33289 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
33291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
33292 msgid "Module not found"
33293 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
33295 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786 src/insets/InsetInclude.cpp:812
33298 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33299 " LaTeX export is probably incomplete."
33301 "Dołączony plik \"%1$s\" nie był prawidłowo wyeksportowany.\n"
33302 "Ostrzeżenie: Eksport LaTeX jest prawdopodobnie niekompletny."
33304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
33305 msgid "Unsupported Inclusion"
33306 msgstr "Niewspierane włączenie"
33308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
33311 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33312 "Offending file:\n"
33315 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
33316 "Kłopotliwy plik:\n"
33319 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33320 msgid "Index sorting failed"
33321 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
33323 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33326 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33327 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33328 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33329 "explained in the User Guide."
33331 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
33332 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
33333 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
33334 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
33336 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33337 msgid "Index Entry"
33338 msgstr "Hasło indeksu"
33340 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33341 msgid "Unknown index type!"
33342 msgstr "Nieznany typ spisu!"
33344 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33345 msgid "All indexes"
33346 msgstr "Wszystkie indeksy"
33348 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33352 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
33354 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33355 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
33357 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
33358 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33359 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie."
33361 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:335
33362 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:350
33364 msgstr "niezdefiniowane"
33366 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
33370 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
33374 #: src/insets/InsetInfo.cpp:502
33375 msgid "No version control"
33376 msgstr "Bez kontroli wersji"
33378 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33379 msgid "Label names must be unique!"
33380 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
33382 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33385 "The label %1$s already exists,\n"
33386 "it will be changed to %2$s."
33388 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
33389 "zostanie zamieniona na %2$s."
33391 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
33392 msgid "DUPLICATE: "
33395 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33396 msgid "Horizontal line"
33397 msgstr "Linia pozioma"
33399 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
33400 msgid "no more lstline delimiters available"
33401 msgstr "brak dostępnych separatorów dla listingów w linii"
33403 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
33404 msgid "Running out of delimiters"
33405 msgstr "Wyczerpano znaki separatorów"
33407 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
33409 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33410 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33411 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33412 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33413 "must investigate!"
33415 "Dla listingu programu w wierszu, jeden znak musi pozostać zarezerwowany\n"
33416 "jako ogranicznik. Jednakże jeden z listingów używa wszystkich dostępnych\n"
33417 "znaków, więc żaden nie pozostał dla celów ograniczania.\n"
33418 "Tym razem, znak '!' został zamieniony w ostrzeżenie, lecz\n"
33419 "należy prześledzić tą kwestię!"
33421 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
33422 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33423 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
33425 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
33428 "The following characters in one of the program listings are\n"
33429 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33431 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33432 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33433 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33436 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
33437 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
33440 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
33443 "The following characters in one of the program listings are\n"
33444 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33447 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
33448 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
33451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33452 msgid "A value is expected."
33453 msgstr "Spodziewana jest wartość."
33455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33462 msgid "Unbalanced braces!"
33463 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
33465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33466 msgid "Please specify true or false."
33467 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
33469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33470 msgid "Only true or false is allowed."
33471 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
33473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33474 msgid "Please specify an integer value."
33475 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
33477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33478 msgid "An integer is expected."
33479 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
33481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33482 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33483 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
33485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33486 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33487 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
33489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33491 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33492 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
33494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33496 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33497 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
33499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33501 msgid "Please specify one of %1$s."
33502 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
33504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33506 msgid "Try one of %1$s."
33507 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
33509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33511 msgid "I guess you mean %1$s."
33512 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
33514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33516 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33517 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
33519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33521 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33522 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
33524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33526 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33528 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
33530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33532 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33534 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
33537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33539 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33542 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
33545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33547 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33548 "right, bottom left and top left corner."
33550 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
33551 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
33553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33554 msgid "Previously defined color name as a string"
33557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33558 msgid "Enter something like \\color{white}"
33559 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
33561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33562 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33563 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
33565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33567 msgid "auto, last or a number"
33568 msgstr "auto, last lub liczba"
33570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33573 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33574 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33575 "defining a listing inset)"
33577 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
33578 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
33579 "definiujesz wstawkę listingu)"
33581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33584 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33585 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33588 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
33589 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
33590 "definiujesz wstawkę listingu)"
33592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33593 msgid "default: _minted-<jobname>"
33596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33597 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33601 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33605 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33609 msgid "A latex name such as \\small"
33612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33613 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33617 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33622 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33623 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33624 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33628 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33632 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33636 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33640 msgid "For PHP only"
33643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33644 msgid "The style used by Pygments"
33647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33648 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33653 msgid "Enables latex code in comments"
33656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33657 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33658 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
33660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33662 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33663 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
33665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33667 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33668 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
33670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33672 msgid "Parameter %1$s: "
33673 msgstr "Parametr: %1$s: "
33675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33677 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33678 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
33680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33682 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33683 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
33685 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33687 msgstr "Nowa strona"
33689 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33691 msgstr "Koniec strony"
33693 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33695 msgstr "Czysta strona"
33697 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33698 msgid "Clear Double Page"
33699 msgstr "Dwie czyste strony"
33701 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33705 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33706 msgid "Nomenclature Symbol: "
33707 msgstr "Symbol nomenklatury:"
33709 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33710 msgid "Description: "
33713 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33715 msgstr "Sortowanie:"
33717 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33721 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33725 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33729 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33733 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33737 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33741 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33745 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33747 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33750 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33752 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33755 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33760 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33765 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33769 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33773 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33777 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33781 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33782 msgid "Page Number"
33783 msgstr "Numer strony"
33785 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33789 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33790 msgid "Textual Page Number"
33791 msgstr "Numer strony tekstowo"
33793 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33795 msgstr "TekstStrona: "
33797 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33798 msgid "Standard+Textual Page"
33799 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
33801 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33803 msgstr "Odn.+Tekst: "
33805 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33807 msgstr "Formatowany"
33809 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33813 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33814 msgid "Reference to Name"
33815 msgstr "Odnośnik do nazwy"
33817 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33822 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33825 msgstr "Tylko preambuła"
33827 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33830 msgstr "&Etykieta:"
33832 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33834 msgstr "indeks dolny"
33836 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33837 msgid "superscript"
33838 msgstr "indeks górny"
33840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33841 msgid "Protected Space"
33842 msgstr "Odstęp chroniony"
33844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33846 msgstr "Poczwórna spacja"
33848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33849 msgid "Double Quad Space"
33850 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
33852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33858 msgstr "En ominięcie"
33860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33861 msgid "Protected Horizontal Fill"
33862 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
33864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33865 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33866 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
33868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33869 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33870 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
33872 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33873 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33874 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
33876 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33877 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33878 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
33880 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33881 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33882 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
33884 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33885 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33886 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
33888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33890 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33891 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
33893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33895 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33896 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
33898 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33899 msgid "Unknown TOC type"
33900 msgstr "Nieznany typ spisu"
33902 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33903 msgid "Selections not supported."
33904 msgstr "Zaznaczenia nie wspierane."
33906 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33907 msgid "Multi-column in current or destination column."
33908 msgstr "Wielokolumnowa w aktualnej lub docelowej kolumnie."
33910 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33911 msgid "Multi-row in current or destination row."
33912 msgstr "Wielowierszowa w aktualnym lub docelowym wierszu."
33914 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33915 msgid "Selection size should match clipboard content."
33916 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
33918 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33922 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33926 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33928 msgstr "Nie wyświetlone."
33930 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33932 msgstr "Wczytywanie..."
33934 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33935 msgid "Converting to loadable format..."
33936 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
33938 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33939 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33940 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
33942 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33943 msgid "Scaling etc..."
33944 msgstr "Skalowanie itp..."
33946 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33947 msgid "Ready to display"
33948 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
33950 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33951 msgid "No file found!"
33952 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
33954 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33955 msgid "Error converting to loadable format"
33956 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
33958 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33959 msgid "Error loading file into memory"
33960 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
33962 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33963 msgid "Error generating the pixmap"
33964 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
33966 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33968 msgstr "Brak rysunku"
33970 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33971 msgid "Preview loading"
33972 msgstr "Ładowanie podglądu"
33974 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33975 msgid "Preview ready"
33976 msgstr "Podgląd gotów"
33978 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33979 msgid "Preview failed"
33980 msgstr "Nieudany podgląd"
33982 #: src/lengthcommon.cpp:41
33983 msgid "cc[[unit of measure]]"
33986 #: src/lengthcommon.cpp:41
33990 #: src/lengthcommon.cpp:41
33994 #: src/lengthcommon.cpp:42
33998 #: src/lengthcommon.cpp:42
33999 msgid "mu[[unit of measure]]"
34002 #: src/lengthcommon.cpp:42
34006 #: src/lengthcommon.cpp:43
34010 #: src/lengthcommon.cpp:43
34014 #: src/lengthcommon.cpp:43
34015 msgid "Text Width %"
34016 msgstr "% szerokości tekstu"
34018 #: src/lengthcommon.cpp:44
34019 msgid "Column Width %"
34020 msgstr "% szerokości kolumny"
34022 #: src/lengthcommon.cpp:44
34023 msgid "Page Width %"
34024 msgstr "% szerokości strony"
34026 #: src/lengthcommon.cpp:44
34027 msgid "Line Width %"
34028 msgstr "% szerokości linii"
34030 #: src/lengthcommon.cpp:45
34031 msgid "Text Height %"
34032 msgstr "% wysokości tekstu"
34034 #: src/lengthcommon.cpp:45
34035 msgid "Page Height %"
34036 msgstr "% wysokości strony"
34038 #: src/lengthcommon.cpp:45
34040 msgid "Line Distance %"
34041 msgstr "% szerokości linii"
34043 #: src/lyxfind.cpp:128
34044 msgid "Search error"
34045 msgstr "Szukaj błędu"
34047 #: src/lyxfind.cpp:128
34048 msgid "Search string is empty"
34049 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
34051 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34053 "End of file reached while searching forward.\n"
34054 "Continue searching from the beginning?"
34056 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
34057 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
34059 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34061 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34062 "Continue searching from the end?"
34064 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
34065 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
34067 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34068 msgid "String not found."
34069 msgstr "Napis nie odnaleziony."
34071 #: src/lyxfind.cpp:400
34072 msgid "String found."
34073 msgstr "Napis odnaleziony."
34075 #: src/lyxfind.cpp:402
34076 msgid "String has been replaced."
34077 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
34079 #: src/lyxfind.cpp:405
34081 msgid "%1$d strings have been replaced."
34082 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
34084 #: src/lyxfind.cpp:1535
34085 msgid "Invalid regular expression!"
34086 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
34088 #: src/lyxfind.cpp:1540
34089 msgid "Match not found!"
34090 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
34092 #: src/lyxfind.cpp:1544
34093 msgid "Match found!"
34094 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
34096 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34097 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34099 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34100 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
34102 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34105 msgstr "Czcionka: %1$s"
34107 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34109 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34110 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
34112 # Nie mam pojęcia co to jest!
34113 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34115 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34117 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
34119 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34121 msgid "Color: %1$s"
34124 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34126 msgid "Decoration: %1$s"
34127 msgstr "Oz&dobnik:"
34129 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34131 msgid "Environment: %1$s"
34132 msgstr "Środowisko Gather"
34134 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
34135 msgid "Cursor not in table"
34136 msgstr "Kursor poza tabelą"
34138 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
34139 msgid "Only one row"
34140 msgstr "Tylko jeden wiersz"
34142 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
34143 msgid "Only one column"
34144 msgstr "Tylko jedna kolumna"
34146 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34147 msgid "No hline to delete"
34148 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
34150 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
34151 msgid "No vline to delete"
34152 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
34154 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
34156 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34157 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
34159 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
34164 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
34165 msgid "Bad math environment"
34166 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
34168 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
34170 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34171 "Change the math formula type and try again."
34173 "Obliczenie nie może być przeprowadzone dla środowiska AMS math.\n"
34174 "Zmień typ formuły matematycznej i spróbuj ponownie."
34176 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
34178 msgstr "Bez numeracji"
34180 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
34182 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34183 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
34185 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
34187 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34188 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
34190 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34192 msgid "Macro: %1$s"
34193 msgstr "Makro: %1$s: "
34195 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34197 msgstr "opcjonalne"
34199 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34201 msgstr "makro matematyczne"
34203 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34205 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34206 msgstr "Makra matematyczne"
34208 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34210 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34213 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
34214 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
34215 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34216 msgstr "Autokorekta Wył. ('!' by wejść)"
34218 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
34219 msgid "create new math text environment ($...$)"
34220 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
34222 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
34223 msgid "entered math text mode (textrm)"
34224 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
34226 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
34227 msgid "Regular expression editor mode"
34228 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
34230 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
34231 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34232 msgstr "Autokorekta Wł. (<spacja> by wyjść)"
34234 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34235 msgid "Standard[[mathref]]"
34238 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34242 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34243 msgid "FormatRef: "
34244 msgstr "OdnFormatu:"
34246 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34249 msgstr "Podgląd %1$s"
34251 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34253 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34254 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
34256 #: src/output.cpp:37
34259 "Could not open the specified document\n"
34262 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
34265 #: src/output_latex.cpp:1368
34267 msgid "Error in latexParagraphs"
34268 msgstr "Aktualny akapit"
34270 #: src/output_latex.cpp:1369
34273 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34274 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34277 #: src/output_plaintext.cpp:144
34279 msgstr "Streszczenie: "
34281 #: src/output_plaintext.cpp:156
34282 msgid "References: "
34283 msgstr "Odnośniki: "
34285 #: src/support/Package.cpp:169
34286 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34287 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
34289 #: src/support/Package.cpp:173
34293 #: src/support/Package.cpp:528
34294 msgid "LyX binary not found"
34295 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
34297 #: src/support/Package.cpp:529
34300 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34302 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń "
34305 #: src/support/Package.cpp:648
34308 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34310 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34311 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34313 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
34315 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
34316 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
34318 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34319 msgid "File not found"
34320 msgstr "Plik nie znaleziony"
34322 #: src/support/Package.cpp:718
34325 "Invalid %1$s switch.\n"
34326 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34328 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
34329 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
34331 #: src/support/Package.cpp:745
34334 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34335 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34337 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
34338 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
34340 #: src/support/Package.cpp:769
34343 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34344 "%2$s is not a directory."
34346 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
34347 "%2$s nie jest katalogiem."
34349 #: src/support/Package.cpp:771
34350 msgid "Directory not found"
34351 msgstr "Katalog nieznaleziony"
34353 #: src/support/Systemcall.cpp:406
34358 "has not yet completed.\n"
34360 "Do you want to stop it?"
34364 "nie została zakończona.\n"
34366 "Czy chcesz ją zatrzymać?"
34368 #: src/support/Systemcall.cpp:408
34369 msgid "Stop command?"
34370 msgstr "Zatrzymać komendę?"
34372 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34374 msgstr "&Zatrzymaj ją"
34376 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34377 msgid "Let it &run"
34378 msgstr "Pozwól jej &działać "
34380 #: src/support/debug.cpp:41
34381 msgid "No debugging messages"
34382 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
34384 #: src/support/debug.cpp:42
34385 msgid "General information"
34386 msgstr "Informacje podstawowe"
34388 #: src/support/debug.cpp:43
34389 msgid "Program initialisation"
34390 msgstr "Inicjacja programu"
34392 #: src/support/debug.cpp:44
34393 msgid "Keyboard events handling"
34394 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
34396 #: src/support/debug.cpp:45
34397 msgid "GUI handling"
34398 msgstr "Obsługa GUI"
34400 #: src/support/debug.cpp:46
34401 msgid "Lyxlex grammar parser"
34402 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
34404 #: src/support/debug.cpp:47
34405 msgid "Configuration files reading"
34406 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
34408 #: src/support/debug.cpp:48
34409 msgid "Custom keyboard definition"
34410 msgstr "Własna definicja klawiatury"
34412 #: src/support/debug.cpp:49
34413 msgid "LaTeX generation/execution"
34414 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
34416 #: src/support/debug.cpp:50
34417 msgid "Math editor"
34418 msgstr "Edytor matematyczny"
34420 #: src/support/debug.cpp:51
34421 msgid "Font handling"
34422 msgstr "Obsługa czcionek"
34424 #: src/support/debug.cpp:52
34425 msgid "Textclass files reading"
34426 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
34428 #: src/support/debug.cpp:53
34429 msgid "Version control"
34430 msgstr "Kontrola wersji"
34432 #: src/support/debug.cpp:54
34433 msgid "External control interface"
34434 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
34436 #: src/support/debug.cpp:55
34437 msgid "Undo/Redo mechanism"
34438 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
34440 #: src/support/debug.cpp:56
34441 msgid "User commands"
34442 msgstr "Polecenia użytkownika"
34444 #: src/support/debug.cpp:57
34445 msgid "The LyX Lexer"
34446 msgstr "LyX Lekser"
34448 #: src/support/debug.cpp:58
34449 msgid "Dependency information"
34450 msgstr "Informacje o zależnościach"
34452 #: src/support/debug.cpp:59
34454 msgstr "Wstawki LyX'a"
34456 #: src/support/debug.cpp:60
34457 msgid "Files used by LyX"
34458 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
34460 #: src/support/debug.cpp:61
34461 msgid "Workarea events"
34462 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
34464 #: src/support/debug.cpp:62
34466 msgid "Clipboard handling"
34467 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
34469 #: src/support/debug.cpp:63
34470 msgid "Graphics conversion and loading"
34471 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
34473 #: src/support/debug.cpp:64
34474 msgid "Change tracking"
34475 msgstr "Śledzenie zmian"
34477 #: src/support/debug.cpp:65
34478 msgid "External template/inset messages"
34479 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
34481 #: src/support/debug.cpp:66
34482 msgid "RowPainter profiling"
34483 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
34485 #: src/support/debug.cpp:67
34486 msgid "Scrolling debugging"
34487 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
34489 #: src/support/debug.cpp:68
34490 msgid "Math macros"
34491 msgstr "Makra matematyczne"
34493 #: src/support/debug.cpp:69
34497 #: src/support/debug.cpp:70
34498 msgid "Locale/Internationalisation"
34499 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
34501 #: src/support/debug.cpp:71
34502 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34503 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
34505 #: src/support/debug.cpp:72
34506 msgid "Find and replace mechanism"
34507 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
34509 #: src/support/debug.cpp:73
34510 msgid "Developers' general debug messages"
34511 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
34513 #: src/support/debug.cpp:74
34514 msgid "All debugging messages"
34515 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
34517 #: src/support/debug.cpp:153
34519 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34520 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
34522 #: src/support/lassert.cpp:60
34525 "Assertion %1$s violated in\n"
34526 "file: %2$s, line: %3$s"
34528 "Naruszenie asercji %1$s w\n"
34529 "pliku: %2$s, wiersz: %3$s"
34531 #: src/support/lassert.cpp:70
34533 "It should be safe to continue, but you\n"
34534 "may wish to save your work and restart LyX."
34536 "Kontynuowanie powinno być bezpiecznie, jednakże\n"
34537 "możesz życzyć sobie zapisania dokumentu i restartu LyX."
34539 #: src/support/lassert.cpp:73
34541 msgstr "Ostrzeżenie!"
34543 #: src/support/lassert.cpp:80
34545 "There has been an error with this document.\n"
34546 "LyX will attempt to close it safely."
34548 "Wystąpił błąd z tym dokumentem.\n"
34549 "LyX podejmie próbę bezpiecznego zamknięcia."
34551 #: src/support/lassert.cpp:83
34552 msgid "Buffer Error!"
34553 msgstr "Błąd bufora!"
34555 #: src/support/lassert.cpp:90
34557 "LyX has encountered an application error\n"
34558 "and will now shut down."
34560 "LyX napotkał błąd aplikacji\n"
34561 "i teraz się wyłączy."
34563 #: src/support/lassert.cpp:93
34564 msgid "Fatal Exception!"
34565 msgstr "Tragiczny wyjątek!"
34567 #: src/support/os_win32.cpp:504
34568 msgid "System file not found"
34569 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
34571 #: src/support/os_win32.cpp:505
34573 "Unable to load shfolder.dll\n"
34576 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
34577 "Proszę zainstalować."
34579 #: src/support/os_win32.cpp:510
34580 msgid "System function not found"
34581 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
34583 #: src/support/os_win32.cpp:511
34585 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34586 "Don't know how to proceed. Sorry."
34588 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
34589 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
34591 #: src/support/userinfo.cpp:45
34592 msgid "Unknown user"
34593 msgstr "Nieznany użytkownik"
34595 #~ msgid "&Clipping"
34596 #~ msgstr "&Obcinanie"
34599 #~ msgid "Caption: "
34600 #~ msgstr "Podpis:"
34603 #~ msgid "Author Note: "
34604 #~ msgstr "Notka Autor:"
34607 #~ msgid "ACM Volume: "
34608 #~ msgstr "Wolumen"
34611 #~ msgid "ACM Number: "
34612 #~ msgstr "Numer PACS:"
34615 #~ msgid "ACM Article: "
34616 #~ msgstr "Artykuł"
34619 #~ msgid "ACM Month: "
34620 #~ msgstr "Miesiąc"
34623 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34624 #~ msgstr "Japoński (CJK)"
34630 #~ msgid "Use &minted"
34631 #~ msgstr "Interfejs użytkownika"
34634 #~ msgid "Number floats by chapter"
34635 #~ msgstr "Numer kategorii"
34638 #~ msgid "Number floats by section"
34639 #~ msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
34642 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34643 #~ msgstr "auto, last lub liczba"
34646 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34647 #~ msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
34650 #~ msgstr "&Klucz:"
34652 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34653 #~ msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
34655 #~ msgid "&Default (numerical)"
34656 #~ msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
34659 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34660 #~ "parameters in document class options."
34662 #~ "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
34663 #~ "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
34666 #~ msgstr "&NatBib"
34668 #~ msgid "Natbib &style:"
34669 #~ msgstr "&Styl Natbib:"
34671 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34672 #~ msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
34674 #~ msgid "&Jurabib"
34675 #~ msgstr "&Jurabib"
34677 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34678 #~ msgstr "Określ domyślny styl dla BibTeX"
34680 #~ msgid "Databa&ses"
34681 #~ msgstr "&Bazy danych"
34684 #~ msgid "&Search Citation"
34685 #~ msgstr "Szukaj cytatu"
34687 #~ msgid "Searc&h:"
34688 #~ msgstr "&Wyszukiwanie:"
34691 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34693 #~ "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
34696 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34697 #~ msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
34700 #~ msgstr "&Szukaj"
34703 #~ msgid "Search &field:"
34704 #~ msgstr "Szukaj pola:"
34707 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34708 #~ msgstr "Typy pozycji:"
34710 #~ msgid "Text to place before citation"
34711 #~ msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
34713 #~ msgid "Text to place after citation"
34714 #~ msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
34716 #~ msgid "List all authors"
34717 #~ msgstr "Lista wszystkich autorów"
34720 #~ msgid "&Full author list"
34721 #~ msgstr "Pełna lista &autorów"
34723 #~ msgid "Force upper case in citation"
34724 #~ msgstr "Duże litery w cytowaniu"
34727 #~ msgstr "&Wielkość:"
34730 #~ msgstr "&E-mail"
34735 #~ msgid "&Description:"
34738 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34739 #~ msgstr "Pr&ocesor:"
34741 #~ msgid "&Zoom %:"
34742 #~ msgstr "&Powiększenie %:"
34744 #~ msgid "La&bels in:"
34745 #~ msgstr "Etykiety &w:"
34747 #~ msgid "&References"
34748 #~ msgstr "&Odsyłacze"
34750 #~ msgid "Fil&ter:"
34751 #~ msgstr "Fil&tr:"
34754 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34755 #~ "sensitive option is checked)"
34757 #~ "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
34758 #~ "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
34761 #~ msgstr "&Sortuj"
34763 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34764 #~ msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
34766 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34767 #~ msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
34769 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34770 #~ msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
34773 #~ msgid "Default (basic)"
34774 #~ msgstr "Domyślny odstęp"
34777 #~ msgid "Citation engine"
34778 #~ msgstr "Cytowanie"
34782 #~ msgstr "&Jurabib"
34784 #~ msgid "Example:"
34785 #~ msgstr "Przykład:"
34787 #~ msgid "Examples:"
34788 #~ msgstr "Przykłady:"
34790 #~ msgid "Subexample:"
34791 #~ msgstr "Podprzykład:"
34795 #~ msgstr "&NatBib"
34797 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34798 #~ msgstr "Cyrylica (pt 254)"
34800 #~ msgid "Source Pane|S"
34801 #~ msgstr "Okno źródła|r"
34803 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34804 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
34806 #~ msgid "Single Quote|S"
34807 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
34813 #~ "Today's date.\n"
34814 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34816 #~ "Dziesiejsza data.\n"
34817 #~ "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
34819 #~ msgid "Plain text (image)"
34820 #~ msgstr "Czysty tekst (obrazek)"
34822 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34823 #~ msgstr "Czysty tekst (wyjście Xfig)"
34825 #~ msgid "date (output)"
34826 #~ msgstr "data (wyjście)"
34828 #~ msgid "date command"
34829 #~ msgstr "polecenie daty"
34835 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34836 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34839 #~ "Poniższe znaki użyte w nazwie indeksu nie mogą być wyświetlone\n"
34840 #~ "w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
34843 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34844 #~ msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
34846 #~ msgid "frame of button"
34847 #~ msgstr "obramowanie przycisku"
34849 #~ msgid "Change: "
34850 #~ msgstr "Zmiana: "
34855 #~ msgid "Conversion Failed!"
34856 #~ msgstr "Nieudana konwersja!"
34858 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34859 #~ msgstr "Niepowodzenie konwersji lokalnego układu na aktualny format."
34861 #~ msgid "``text''"
34862 #~ msgstr "“tekst”"
34864 #~ msgid "''text''"
34865 #~ msgstr "”tekst”"
34867 #~ msgid ",,text``"
34868 #~ msgstr "„tekst“"
34870 #~ msgid ",,text''"
34871 #~ msgstr "„tekst”"
34873 #~ msgid "<<text>>"
34874 #~ msgstr "«tekst»"
34876 #~ msgid ">>text<<"
34877 #~ msgstr "»tekst«"
34882 #~ msgid "Jump back"
34885 #~ msgid "Jump to label"
34886 #~ msgstr "Skok do etykiety"
34888 #~ msgid "Character: "
34891 #~ msgid "Code Point: "
34892 #~ msgstr "Punkt kodowy: "
34894 #~ msgid "LaTeX Source"
34895 #~ msgstr "Źródło LaTeX"
34897 #~ msgid "DocBook Source"
34898 #~ msgstr "Źródło DocBook"
34900 #~ msgid "Literate Source"
34901 #~ msgstr "Źródło Piśmienne"
34903 #~ msgid " (version control, locking)"
34904 #~ msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
34906 #~ msgid " (version control)"
34907 #~ msgstr " (kontrola wersji)"
34909 #~ msgid " (changed)"
34910 #~ msgstr " (zmieniony)"
34912 #~ msgid " (read only)"
34913 #~ msgstr " (tylko do odczytu)"
34916 #~ msgid "External material"
34917 #~ msgstr "Materiał zewnętrzny"
34919 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34920 #~ msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
34923 #~ msgstr "Niezdef.:"
34926 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34927 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34930 #~ "Poniższe znaki użyte we wstawce href nie mogą być\n"
34931 #~ "reprezentowane w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
34934 #~ msgid "Missing included file"
34935 #~ msgstr "Brakujący dołączany plik"
34937 #~ msgid "Export failure"
34938 #~ msgstr "Porażka eksportu"
34941 #~ msgid "DVI-PS Options"
34942 #~ msgstr "&Opcje:"
34944 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34945 #~ msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
34947 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34949 #~ "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
34951 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34952 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
34954 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34955 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
34957 #~ msgid "Document &class"
34958 #~ msgstr "Klasa &dokumentu:"
34960 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34961 #~ msgstr "S&kopiuj do schowka"
34963 #~ msgid "Forward search"
34964 #~ msgstr "Szukanie w przód"
34966 #~ msgid "Printer Command Options"
34967 #~ msgstr "Opcje komendy drukowania"
34969 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34970 #~ msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
34972 #~ msgid "File ex&tension:"
34973 #~ msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
34975 #~ msgid "Option used to print to a file."
34976 #~ msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
34978 #~ msgid "Print to &file:"
34979 #~ msgstr "Drukuj do p&liku:"
34981 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34982 #~ msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
34984 #~ msgid "Set &printer:"
34985 #~ msgstr "Wybór dru&karki:"
34987 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34988 #~ msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
34990 #~ msgid "Spool &printer:"
34991 #~ msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
34993 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34994 #~ msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
34996 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34997 #~ msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
34999 #~ msgid "Re&verse pages:"
35000 #~ msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
35002 #~ msgid "&Number of copies:"
35003 #~ msgstr "Ilość &kopii:"
35005 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35006 #~ msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
35008 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35009 #~ msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
35011 #~ msgid "Co&llated:"
35012 #~ msgstr "P&ołączone:"
35014 #~ msgid "Pa&ge range:"
35015 #~ msgstr "&Zakres stron:"
35017 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35018 #~ msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
35020 #~ msgid "&Odd pages:"
35021 #~ msgstr "Strony &nieparzyste:"
35023 #~ msgid "&Even pages:"
35024 #~ msgstr "Strony &parzyste:"
35026 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35027 #~ msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
35029 #~ msgid "E&xtra options:"
35030 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe:"
35032 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35033 #~ msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
35036 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35037 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35038 #~ "your printers."
35040 #~ "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
35041 #~ "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
35044 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35045 #~ msgstr "Dostosuj &wyjście do drukarki"
35047 #~ msgid "Name of the default printer"
35048 #~ msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
35050 #~ msgid "Default &printer:"
35051 #~ msgstr "Domyślna &drukarka:"
35053 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35054 #~ msgstr "&Polecenie drukowania:"
35059 #~ msgid "Page number to print from"
35060 #~ msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
35062 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35063 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
35065 #~ msgid "Page number to print to"
35066 #~ msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
35068 #~ msgid "Print all pages"
35069 #~ msgstr "Drukuj wszystko"
35074 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35075 #~ msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
35077 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35078 #~ msgstr "Drukuj strony &parzyste"
35080 #~ msgid "Print in reverse order"
35081 #~ msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
35083 #~ msgid "Re&verse order"
35084 #~ msgstr "Odwrotna &kolejność"
35089 #~ msgid "Number of copies"
35090 #~ msgstr "Liczba kopii"
35092 #~ msgid "Collate copies"
35093 #~ msgstr "Sortuj kopie"
35095 #~ msgid "&Collate"
35096 #~ msgstr "&Sortuj"
35098 #~ msgid "Send output to the printer"
35099 #~ msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
35101 #~ msgid "P&rinter:"
35102 #~ msgstr "D&rukarka:"
35104 #~ msgid "Send output to the given printer"
35105 #~ msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
35107 #~ msgid "Send output to a file"
35108 #~ msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
35110 #~ msgid "&Longtable"
35111 #~ msgstr "&Długa tabela"
35113 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35114 #~ msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
35117 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35118 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
35124 #~ msgid "Top Line|n"
35125 #~ msgstr "Górna linia|G"
35127 #~ msgid "Bottom Line|i"
35128 #~ msgstr "Dolna linia|i"
35130 #~ msgid "Print...|P"
35131 #~ msgstr "Drukuj...|D"
35134 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35135 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35137 #~ "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
35138 #~ "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
35140 #~ msgid "Print document failed"
35141 #~ msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
35143 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35144 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
35146 #~ msgid "Unknown document class"
35147 #~ msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
35149 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35150 #~ msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
35152 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35153 #~ msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
35155 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35156 #~ msgstr "Nieznany cel \"%1$s\""
35158 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35159 #~ msgstr "Błąd eksportu do DVI."
35161 #~ msgid "Included File Invalid"
35162 #~ msgstr "Dołączony plik nieprawidłowy"
35165 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35167 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35169 #~ "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
35171 #~ "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
35173 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35174 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
35176 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35177 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
35179 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35180 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
35183 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35184 #~ "environment variable PRINTER."
35186 #~ "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
35187 #~ "zmienniej środowiskowej PRINTER."
35189 #~ msgid "The option to print only even pages."
35190 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
35193 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35194 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35196 #~ "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
35198 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35199 #~ msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
35201 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35202 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
35204 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35205 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
35207 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35208 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
35211 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35212 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35213 #~ "and arguments."
35215 #~ "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy "
35216 #~ "użyciu tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
35219 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35220 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35222 #~ "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
35223 #~ "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
35225 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35226 #~ msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
35228 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35229 #~ msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
35232 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35234 #~ msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
35236 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35237 #~ msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
35239 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35240 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
35249 #~ msgstr "Czerwony"
35252 #~ msgstr "Zielony"
35255 #~ msgstr "Niebieski"
35258 #~ msgstr "Chabrowy"
35261 #~ msgstr "Purpurowy"
35267 #~ msgstr "Drukowanie"
35269 #~ msgid "Print Document"
35270 #~ msgstr "Drukuj dokument"
35272 #~ msgid "Print to file"
35273 #~ msgstr "Drukuj do pliku"
35275 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35276 #~ msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
35278 #~ msgid "Open Navigator..."
35279 #~ msgstr "Otwórz Nawigator..."
35281 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35282 #~ msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
35286 #~ msgstr "Skalowanie itp..."
35289 #~ msgid "&Vertical factor:"
35290 #~ msgstr "Odstęp pio&nowy:"
35293 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35294 #~ msgstr "Po&ziomy fantom"
35297 #~ msgid "Rotation"
35298 #~ msgstr "Notacja"
35301 #~ msgid "&Rotation:"
35302 #~ msgstr "Notacja"
35305 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35307 #~ "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
35309 #~ msgid "Enable &RTL support"
35310 #~ msgstr "Włącz wsparcie dla pisania od p&rawej"
35315 #~ msgid "EndOfSlide"
35316 #~ msgstr "KoniecSlajdu"
35318 #~ msgid "--Separator--"
35319 #~ msgstr "--Separator--"
35321 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35322 #~ msgstr "--- Środowisko separatora ---"
35324 #~ msgid "TeX Code|X"
35325 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
35330 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35331 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
35333 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35334 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
35336 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35337 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
35339 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35340 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
35343 #~ msgstr "Zasię&g"
35346 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35347 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
35350 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35351 #~ msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
35357 #~ msgid "Split Environment|l"
35358 #~ msgstr "Środowisko Split|S"
35361 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35362 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35365 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35366 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
35369 #~ msgid "Alternative theorem string"
35370 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
35373 #~ msgid "Key Words."
35374 #~ msgstr "Słowa kluczowe."
35377 #~ msgstr "Wycinek"
35380 #~ msgid "End Multiple Columns"
35381 #~ msgstr "&Wielokolumnowa"
35383 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35386 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35387 #~ msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
35389 #~ msgid "Use AMS &math package"
35390 #~ msgstr "Użyj AMS &math"
35392 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35393 #~ msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
35395 #~ msgid "Use &esint package"
35396 #~ msgstr "Użyj pakietu &esint"
35398 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35399 #~ msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
35401 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35402 #~ msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
35404 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35405 #~ msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
35407 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35408 #~ msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
35410 #~ msgid "Use mh&chem package"
35411 #~ msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
35414 #~ msgstr "&Pierwsza:"
35416 # punkt czy inaczej? może separator?
35417 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35418 #~ msgstr "Domyślny se¶tor dziesiętny:"
35420 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35421 #~ msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
35424 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35425 #~ "actually to print."
35427 #~ "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie "
35428 #~ "jest drukowany."
35430 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35431 #~ msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
35433 #~ msgid "Table w&idth:"
35434 #~ msgstr "Szerokość tabel&i:"
35436 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35437 #~ msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
35439 #~ msgid "institute mark"
35440 #~ msgstr "znak instytucji"
35442 #~ msgid "Fig. ---"
35443 #~ msgstr "Rys. ---"
35446 #~ msgstr "ŁacinaWł"
35448 #~ msgid "Latin on"
35449 #~ msgstr "Łacina wł."
35451 #~ msgid "LatinOff"
35452 #~ msgstr "ŁacinaWył"
35454 #~ msgid "Latin off"
35455 #~ msgstr "Łacina wył."
35457 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35458 #~ msgstr "Ramka (bez nagłówka/stopki/pasków bocznych)"
35460 #~ msgid "EndFrame"
35461 #~ msgstr "KoniecRamki"
35463 #~ msgid "________________________________"
35464 #~ msgstr "________________________________"
35466 #~ msgid "Institute mark"
35467 #~ msgstr "Znak instytucji"
35470 #~ msgid "Maintext"
35471 #~ msgstr "Czysty tekst"
35481 #~ msgid "Computer:"
35482 #~ msgstr "Komputer:"
35485 #~ msgid "Close Section"
35486 #~ msgstr "zaznaczenie"
35488 #~ msgid "Table Caption"
35489 #~ msgstr "Podpis tabeli"
35491 #~ msgid "Captionabove"
35492 #~ msgstr "PodpisPowyżej"
35494 #~ msgid "Captionbelow"
35495 #~ msgstr "PodpisPoniżej"
35500 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35501 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
35503 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35504 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
35506 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35507 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
35510 #~ msgid "Settings...|g"
35511 #~ msgstr "Ustawienia...|U"
35514 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35515 #~ msgstr "Muzyka LilyPond"
35517 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35518 #~ msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
35520 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35521 #~ msgstr "Podręcznik Wielokolumnowości|W"
35523 #~ msgid "Rotate cell"
35524 #~ msgstr "Obrót komórki"
35526 #~ msgid "AMS arrows"
35527 #~ msgstr "Strzałki AMS"
35529 #~ msgid "AMS relations"
35530 #~ msgstr "Relacje AMS"
35532 #~ msgid "AMS operators"
35533 #~ msgstr "Operatory AMS"
35535 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35536 #~ msgstr "Rozmaitości AMS"
35538 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35539 #~ msgstr "Inne AMS"
35541 #~ msgid "AMS Arrows"
35542 #~ msgstr "Strzałki AMS"
35544 #~ msgid "AMS Relations"
35545 #~ msgstr "Relacje AMS"
35547 #~ msgid "AMS Operators"
35548 #~ msgstr "Operatory AMS"
35550 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35551 #~ msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35556 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35557 #~ msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
35559 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35560 #~ msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
35562 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35563 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35565 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35566 #~ msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
35568 #~ msgid "Specify the default paper size."
35569 #~ msgstr "Domyślny format papieru."
35571 #~ msgid "Memory problem"
35572 #~ msgstr "Problem z pamięcią"
35574 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35575 #~ msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
35580 #~ msgid " (unknown)"
35581 #~ msgstr " (nieznane)"
35583 #~ msgid "List of Graphics"
35584 #~ msgstr "Lista grafik"
35586 #~ msgid "List of Equations"
35587 #~ msgstr "Lista równań"
35590 #~ msgid "List of Index Entries"
35591 #~ msgstr "Lista indeksów"
35593 #~ msgid "List of Marginal notes"
35594 #~ msgstr "Lista marginaliów"
35596 #~ msgid "List of Notes"
35597 #~ msgstr "Lista notatek"
35599 #~ msgid "List of Citations"
35600 #~ msgstr "Lista cytatów"
35602 #~ msgid "List of Branches"
35603 #~ msgstr "Lista gałęzi"
35605 #~ msgid "List of Changes"
35606 #~ msgstr "Lista zmian"
35608 #~ msgid "Automatic help"
35609 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
35614 #~ msgid "Documents"
35615 #~ msgstr "Dokumenty"
35618 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35619 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
35621 #~ msgid "elsewhere"
35622 #~ msgstr "gdzie indziej"
35625 #~ msgid "&Output Format:"
35626 #~ msgstr "Wyjście jest puste"
35635 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35636 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
35639 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35640 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
35643 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35644 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
35647 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35648 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
35651 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35652 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
35655 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35656 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
35659 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35660 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
35663 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35664 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
35667 #~ msgid "Remark \\theremark"
35668 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
35671 #~ msgid "Case \\thecase"
35672 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
35675 #~ msgid "Question \\thequestion"
35676 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
35679 #~ msgid "Note \\thenote"
35680 #~ msgstr "Notka \\thenote."
35685 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35686 #~ msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
35689 #~ msgid "Preface:"
35690 #~ msgstr "Miejsce:"
35693 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35694 #~ msgstr "Instytucja"
35697 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35698 #~ msgstr "Lista cytatów"
35706 #~ msgid "Step \\thestep."
35707 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35710 #~ msgid "Appendices Section"
35711 #~ msgstr "Dodatki"
35713 #~ msgid "--- Appendices ---"
35714 #~ msgstr "--- Dodatki ---"
35717 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35718 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35719 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35721 #~ "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach "
35722 #~ "LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
35726 #~ msgstr "W kolorze"
35729 #~ msgstr "Po&dstawowe"
35731 #~ msgid "&Default Family:"
35732 #~ msgstr "&Domyślna rodzina:"
35734 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35735 #~ msgstr "Wartość użytkownika. Wymagany "Własny" typ odstępu."
35737 #~ msgid "A&vailable indices:"
35738 #~ msgstr "&Dostępne indeksy:"
35740 #~ msgid "P&redefined:"
35741 #~ msgstr "P&redefiniowane:"
35743 #~ msgid "Cust&om:"
35744 #~ msgstr "&Własna:"
35746 #~ msgid "Suppress default date on front page"
35747 #~ msgstr "Zniesienie domyślnej daty na stronie tytułowej"
35749 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35750 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
35752 #~ msgid "Use &XeTeX"
35753 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
35755 #~ msgid "Strict XHTML 1.1"
35756 #~ msgstr "Ścisły XHTML 1.1"
35758 #~ msgid "Math Output"
35759 #~ msgstr "Wyjście metematyki"
35761 #~ msgid "Math Image Scaling"
35762 #~ msgstr "Skalowanie obrazów matematycznych"
35765 #~ "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
35767 #~ "Wybierz określony rodzaj papieru lub ustaw swój rozmiar wybierając ""
35770 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35771 #~ msgstr "Po&ziomy Fantom"
35773 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35774 #~ msgstr "Pio&nowy Fantom"
35776 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35777 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
35779 #~ msgid "&Use babel"
35780 #~ msgstr "&Użyj babel"
35782 #~ msgid "Hunspell dictionaries:"
35783 #~ msgstr "Słowniki Hunspell:"
35785 #~ msgid "Screen &DPI:"
35786 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
35788 #~ msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
35789 #~ msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falowanym podkreśleniem."
35791 #~ msgid "Clear all session &information"
35792 #~ msgstr "Czyszczenie wszystkich &informacji o sesjach"
35795 #~ "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
35798 #~ "Własna wartość. "Wcięcie listy" wymaga ustawienia na ""
35801 #~ msgid "&Indentation"
35802 #~ msgstr "Wc&ięcie"
35804 #~ msgid "Publisher ID"
35805 #~ msgstr "ID Wydawcy"
35807 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35808 #~ msgstr "StylZnaku:Instytut"
35810 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35811 #~ msgstr "StylZnaku:E-mail"
35814 #~ msgstr "schemat"
35817 #~ msgstr "diagram"
35822 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35823 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] ciało ):"
35825 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35826 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst przykładowy ):"
35828 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35829 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst alertu ):"
35831 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35832 #~ msgstr "StylZnaku:Alert "
35834 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35835 #~ msgstr "StylZnaku:Struktura "
35837 #~ msgid "Affilation:"
35838 #~ msgstr "Afiliacja:"
35841 #~ msgid "Element:Firstname"
35845 #~ msgid "Element:Fname"
35846 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35849 #~ msgid "Element:Surname"
35850 #~ msgstr "Nazwisko"
35853 #~ msgid "Element:Filename"
35854 #~ msgstr "Nazwa pliku"
35857 #~ msgid "Element:Literal"
35858 #~ msgstr "Dosłowny"
35861 #~ msgid "Element:Emph"
35862 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35865 #~ msgid "Element:Citation-number"
35866 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
35869 #~ msgid "Element:Day"
35870 #~ msgstr "Suplement"
35873 #~ msgid "Element:Month"
35874 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35877 #~ msgid "Element:Year"
35878 #~ msgstr "Suplement"
35881 #~ msgid "Element:ISSN"
35882 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35885 #~ msgid "Element:CODEN"
35886 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35889 #~ msgid "Element:Code"
35890 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35893 #~ msgid "Element:Dscr"
35894 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35897 #~ msgid "Element:Keyword"
35898 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
35901 #~ msgid "Element:Street"
35905 #~ msgid "Element:City"
35906 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35909 #~ msgid "Element:State"
35910 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35913 #~ msgid "Element:Directory"
35914 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
35917 #~ msgid "Element:Email"
35918 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35921 #~ msgid "Note:Note"
35925 #~ msgid "Note:Greyedout"
35926 #~ msgstr "Wyszarzenie"
35929 #~ msgid "greyedout"
35930 #~ msgstr "Wyszarzenie"
35933 #~ msgid "Box:Shaded"
35934 #~ msgstr "Cieniowane"
35938 #~ msgstr "Rysunek"
35941 #~ msgid "Info:menu"
35945 #~ msgid "Info:shortcut"
35946 #~ msgstr "&Skrót:"
35949 #~ msgid "Info:shortcuts"
35950 #~ msgstr "&Skrót:"
35953 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
35954 #~ "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
35956 #~ "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. "
35957 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić "
35958 #~ "przypisy końcowe."
35961 #~ msgid "Custom:Endnote"
35965 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
35966 #~ "where you want the endnotes to appear."
35968 #~ "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
35969 #~ "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
35972 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35973 #~ msgstr "Zmiana: "
35976 #~ msgid "CharStyle:Expression"
35977 #~ msgstr "Zmiana: "
35980 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
35981 #~ msgstr "Zmiana: "
35984 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
35985 #~ msgstr "Zmiana: "
35988 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35989 #~ msgstr "Zmiana: "
35992 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35993 #~ msgstr "Zmiana: "
35996 #~ msgid "CharStyle:Strong"
35997 #~ msgstr "Zmiana: "
36000 #~ msgid "CharStyle:Code"
36001 #~ msgstr "Zmiana: "
36004 #~ msgstr "Norweski"
36007 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
36009 #~ msgid "Layout|L"
36010 #~ msgstr "Układ|L"
36012 #~ msgid "Documents|D"
36013 #~ msgstr "Dokumenty|D"
36015 #~ msgid "New from Template...|T"
36016 #~ msgstr "Nowy z szablonu...|s"
36018 #~ msgid "Revert|R"
36019 #~ msgstr "Przywróć|P"
36021 #~ msgid "Custom...|C"
36022 #~ msgstr "Własne...|W"
36025 #~ msgstr "Ponów|P"
36028 #~ msgstr "Wytnij|W"
36031 #~ msgstr "Wklej|K"
36033 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36034 #~ msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
36036 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36037 #~ msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
36039 #~ msgid "Tabular|T"
36040 #~ msgstr "Tabela|T"
36042 #~ msgid "Thesaurus..."
36043 #~ msgstr "Słownik synonimów..."
36045 #~ msgid "Statistics...|i"
36046 #~ msgstr "Statystyki...|i"
36048 #~ msgid "Change Tracking|g"
36049 #~ msgstr "Śledzenie zmian|z"
36051 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36052 #~ msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
36054 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36055 #~ msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
36057 #~ msgid "Line Bottom|B"
36058 #~ msgstr "Linia u dołu|D"
36060 #~ msgid "Line Left|L"
36061 #~ msgstr "Linia z lewej|L"
36063 #~ msgid "Line Right|R"
36064 #~ msgstr "Linia z prawej|P"
36066 #~ msgid "Delete Row|w"
36067 #~ msgstr "Usuń wiersz|i"
36069 #~ msgid "Copy Row"
36070 #~ msgstr "Kopiuj wiersz"
36072 #~ msgid "Swap Rows"
36073 #~ msgstr "Zamień wiersze"
36075 #~ msgid "Delete Column|D"
36076 #~ msgstr "Usuń kolumnę|k"
36078 #~ msgid "Copy Column"
36079 #~ msgstr "Kopiuj kolumnę"
36081 #~ msgid "Swap Columns"
36082 #~ msgstr "Zamień kolumny"
36084 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36085 #~ msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
36087 #~ msgid "Alignment|A"
36088 #~ msgstr "Justowanie|J"
36090 #~ msgid "Add Row|R"
36091 #~ msgstr "Dołącz wiersz|w"
36093 #~ msgid "Add Column|C"
36094 #~ msgstr "Dołącz kolumnę|k"
36102 #~ msgid "Mathematica"
36103 #~ msgstr "Mathematica"
36105 #~ msgid "Maple, simplify"
36106 #~ msgstr "Maple, simplify"
36108 #~ msgid "Maple, factor"
36109 #~ msgstr "Maple, factor"
36111 #~ msgid "Maple, evalm"
36112 #~ msgstr "Maple, evalm"
36114 #~ msgid "Maple, evalf"
36115 #~ msgstr "Maple, evalf"
36117 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36118 #~ msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
36120 #~ msgid "Align Environment|A"
36121 #~ msgstr "Środowisko Align|A"
36123 #~ msgid "AlignAt Environment"
36124 #~ msgstr "Środowisko AlignAt"
36126 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36127 #~ msgstr "Śodowisko Flalign|F"
36129 #~ msgid "Multline Environment"
36130 #~ msgstr "Środowisko Multline"
36132 #~ msgid "Special Character|S"
36133 #~ msgstr "Znak specjalny|Z"
36135 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36136 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
36138 #~ msgid "Index Entry|I"
36139 #~ msgstr "Hasło indeksu|i"
36141 #~ msgid "URL...|U"
36142 #~ msgstr "Adres URL...|U"
36144 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36145 #~ msgstr "Spisy|S"
36147 #~ msgid "TeX Code|T"
36148 #~ msgstr "Kod TeX-a|T"
36150 #~ msgid "Minipage|p"
36151 #~ msgstr "Ministrona|M"
36153 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36154 #~ msgstr "Tabela...|T"
36156 #~ msgid "Floats|a"
36157 #~ msgstr "Wstawki|W"
36159 #~ msgid "Include File...|d"
36160 #~ msgstr "Dołącz plik...|D"
36162 #~ msgid "Insert File|e"
36163 #~ msgstr "Wstaw plik|W"
36165 #~ msgid "External Material...|x"
36166 #~ msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
36168 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36169 #~ msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
36171 #~ msgid "Protected Space|r"
36172 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
36174 #~ msgid "Vertical Space..."
36175 #~ msgstr "Odstęp pionowy..."
36177 #~ msgid "Line Break|L"
36178 #~ msgstr "Złamanie wiersza|Z"
36181 #~ msgid "Protected Dash|D"
36182 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
36184 #~ msgid "Single Quote|Q"
36185 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
36187 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36188 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
36190 #~ msgid "Horizontal Line"
36191 #~ msgstr "Linia pozioma"
36193 #~ msgid "Font Change|o"
36194 #~ msgstr "Zmiana czcionki|o"
36196 #~ msgid "Math Normal Font"
36197 #~ msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
36199 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36200 #~ msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
36202 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36203 #~ msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
36205 #~ msgid "Math Roman Family"
36206 #~ msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
36208 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36209 #~ msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
36211 #~ msgid "Math Bold Series"
36212 #~ msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
36214 #~ msgid "Text Normal Font"
36217 #~ msgid "Floatflt Figure"
36218 #~ msgstr "Rysunek oblany"
36220 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36221 #~ msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
36223 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36224 #~ msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
36226 #~ msgid "Character...|C"
36227 #~ msgstr "Czcionka...|C"
36229 #~ msgid "Paragraph...|P"
36230 #~ msgstr "Akapit...|A"
36232 #~ msgid "Document...|D"
36233 #~ msgstr "Dokument...|D"
36235 #~ msgid "Tabular...|T"
36236 #~ msgstr "Tabela...|T"
36238 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36239 #~ msgstr "Wyróżnienie|K"
36241 #~ msgid "Noun Style|N"
36242 #~ msgstr "Kapitaliki|K"
36244 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36245 #~ msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
36247 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36248 #~ msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
36250 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36251 #~ msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
36253 #~ msgid "Update|U"
36254 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
36256 #~ msgid "TeX Information|X"
36257 #~ msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
36259 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36260 #~ msgstr "Idź do zakładki 1|1"
36262 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36263 #~ msgstr "Idź do zakładki 2|2"
36265 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36266 #~ msgstr "Idź do zakładki 3|3"
36268 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36269 #~ msgstr "Idź do zakładki 4|4"
36271 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36272 #~ msgstr "Idź do zakładki 5|5"
36274 #~ msgid "Extended Features|E"
36275 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
36277 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36278 #~ msgstr "Obiekty osadzone"
36280 #~ msgid "Preferences..."
36281 #~ msgstr "Ustawienia..."
36283 #~ msgid "Quit LyX"
36284 #~ msgstr "Zamknij LyX"
36287 #~ msgid "Horiz. Phantom"
36288 #~ msgstr "Esperanto"
36291 #~ msgid "Vert. Phantom"
36292 #~ msgstr "Esperanto"
36295 #~ msgid "Middle|d"
36296 #~ msgstr "Środek|o"
36299 #~ msgid "Horizontal Phantom"
36300 #~ msgstr "Linia pozioma"
36303 #~ msgid "Vertical Phantom"
36304 #~ msgstr "Esperanto"
36306 #~ msgid "LyXHTML|X"
36307 #~ msgstr "LyXHTML|X"
36310 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
36313 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
36314 #~ "przy próbie konwersji."
36317 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36318 #~ "lyx2lyx script."
36320 #~ "%1$s pochodzi z poźniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
36321 #~ "próbie konwersji."
36324 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
36325 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36327 #~ "Nie można utworzyć kopii bezpieczeństwa %1$s.\n"
36328 #~ "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
36330 #~ msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
36331 #~ msgstr " Zapisano do %1$s. Uff.\n"
36333 #~ msgid " Save failed! Trying again...\n"
36334 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Próbuję ponownie...\n"
36336 #~ msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
36337 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Próbuję jeszcze raz...\n"
36339 #~ msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
36340 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Wredny. Dokument stracony."
36343 #~ "The specified document\n"
36345 #~ "could not be read."
36347 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
36350 #~ msgid "Could not read document"
36351 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
36353 #~ msgid "top/bottom line"
36354 #~ msgstr "linia górna/dolna"
36356 #~ msgid " Number %1$s"
36357 #~ msgstr " Numer %1$s"
36359 #~ msgid "&Use Defaults"
36360 #~ msgstr "&Użyj domyślnych"
36363 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
36364 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
36365 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
36366 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
36367 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
36368 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
36369 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
36370 #~ " select the features to debug.\n"
36371 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
36372 #~ "\t-x [--execute] command\n"
36373 #~ " where command is a lyx command.\n"
36374 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36375 #~ " where fmt is the export format of choice.\n"
36376 #~ " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
36377 #~ " to get an idea which parameters should be passed.\n"
36378 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
36379 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36380 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
36381 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
36382 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
36383 #~ " where what is either `all' or `main'.\n"
36384 #~ " Using `all', all files are overwritten during\n"
36385 #~ " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
36386 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
36388 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
36389 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
36390 #~ "Check the LyX man page for more details."
36392 #~ "Użycie: lyx [ przełączniki linii komend ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
36393 #~ "Przełączniki linii komend (czułe na wielkość znaków):\n"
36394 #~ "\t-help podsumowanie użycia LyX\n"
36395 #~ "\t-userdir katalog ustawia katalog użytkownika do katalog\n"
36396 #~ "\t-sysdir katalog ustawia katalog systemowy katalog\n"
36397 #~ "\t-geometry WxH+X+Y ustawia geometrię głównego okna\n"
36398 #~ "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
36399 #~ " wybór właściwości do odpluskwiania.\n"
36400 #~ " Napisz `lyx -dbg' by ujrzeć listę właściwości\n"
36401 #~ "\t-x [--execute] komenda\n"
36402 #~ " gdzie komenda jest komendą lyx.\n"
36403 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36404 #~ " gdzie fmt jest wybranym formatem eksportu.\n"
36405 #~ " Spójrz na Narzędzia->Preferencje->Formaty plików-"
36407 #~ " aby rozeznać się które parametry powinny zostać "
36409 #~ " Zwróć uwagę, że kolejność przełączników -e i -x ma "
36411 #~ "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
36412 #~ " gdzie fmt jest wybranym formatem importu\n"
36413 #~ " a plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
36414 #~ "\t-f [--force-overwrite] co\n"
36415 #~ " gdzie co jest którymś z `all' lub `main'.\n"
36416 #~ " Użycie `all' spowoduje nadpisanie wszystkich plików "
36418 #~ " eksportu wsadowego, w przeciwnym razie tylko głównego "
36420 #~ " Wszystko inne odpowiada `all', lecz nie jest trawione.\n"
36421 #~ "\t-batch uruchomienie komend bez uruchamiania GUI i wyjście.\n"
36422 #~ "\t-version podsumowanie wersji i informacji o kompilacji\n"
36423 #~ "Sprawdź stronę podręcznika LyX w celu poznania szczegółów."
36426 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36427 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36428 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36430 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
36431 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
36432 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
36436 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
36437 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
36438 #~ "may not be possible.\n"
36440 #~ "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
36441 #~ "dostępny w twojej instalacji LaTeX. Produkcja wyjścia\n"
36442 #~ "LaTeX może nie być możliwa.\n"
36444 #~ msgid "file[[scope]]"
36447 #~ msgid "master document[[scope]]"
36448 #~ msgstr "główny dokument"
36450 #~ msgid "open files[[scope]]"
36451 #~ msgstr "otwarte pliki"
36453 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36454 #~ msgstr "podręczniki"
36460 #~ msgstr "enchant"
36462 #~ msgid "hunspell"
36463 #~ msgstr "hunspell"
36465 #~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
36466 #~ msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
36468 #~ msgid "Send Document to Command"
36469 #~ msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
36471 #~ msgid "%1$d words checked."
36472 #~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
36474 #~ msgid "One word checked."
36475 #~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
36477 #~ msgid "Spelling check completed"
36478 #~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
36480 #~ msgid "Close document "
36481 #~ msgstr "Zamknij dokument "
36483 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
36484 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
36486 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
36487 #~ msgstr "Błąd podglądu w formacie: %1$s"
36489 #~ msgid "Add to personal dictionary|c"
36490 #~ msgstr "Dodaj do osobistego słownika|o"
36493 #~ "The following filename is likely to cause trouble when running the "
36494 #~ "exported file through LaTeX: "
36496 #~ "Następujące nazwy plików będą prawdopodobnie przyczyną problemów w "
36497 #~ "trakcie przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX:"
36499 #~ msgid "All indices"
36500 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
36502 #~ msgid "[[%1$s unknown]]"
36503 #~ msgstr "[[%1$s nieznane]]"
36505 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36508 #~ msgid "Greyed out"
36509 #~ msgstr "Wyszarzenie"
36511 #~ msgid " strings have been replaced."
36512 #~ msgstr " napisów zostało zastąpionych."
36514 #~ msgid "Search text is empty!"
36515 #~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
36521 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36522 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
36525 #~ msgid "Open Target...|O"
36526 #~ msgstr "Otwórz...|O"
36529 #~ msgid "Flex:Institute"
36530 #~ msgstr "Instytucja"
36533 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36537 #~ msgid "Flex:Alert"
36541 #~ msgid "Flex:Structure"
36542 #~ msgstr "Zmiana: "
36545 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36546 #~ msgstr "Pionowe"
36549 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36550 #~ msgstr "Orientacja"
36553 #~ msgid "Flex:Firstname"
36557 #~ msgid "Flex:Fname"
36558 #~ msgstr "Nazwa pliku"
36561 #~ msgid "Flex:Surname"
36562 #~ msgstr "Nazwisko"
36565 #~ msgid "Flex:Filename"
36566 #~ msgstr "Nazwa pliku"
36569 #~ msgid "Flex:Literal"
36570 #~ msgstr "Dosłowny"
36573 #~ msgid "Flex:Emph"
36574 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36577 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36581 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36582 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
36585 #~ msgid "Flex:Volume"
36586 #~ msgstr "Kolumny"
36589 #~ msgid "Flex:Day"
36590 #~ msgstr "Suplement"
36593 #~ msgid "Flex:Month"
36594 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36597 #~ msgid "Flex:Year"
36598 #~ msgstr "Suplement"
36601 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36605 #~ msgid "Flex:ISSN"
36606 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36609 #~ msgid "Flex:CODEN"
36610 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36613 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36617 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36621 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36622 #~ msgstr "Kod CCC:"
36625 #~ msgid "Flex:Code"
36626 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36629 #~ msgid "Flex:Dscr"
36630 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36633 #~ msgid "Flex:Keyword"
36634 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
36637 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36641 #~ msgid "Flex:Orgname"
36642 #~ msgstr "Nazwisko"
36645 #~ msgid "Flex:Street"
36649 #~ msgid "Flex:City"
36650 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36653 #~ msgid "Flex:State"
36654 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36657 #~ msgid "Flex:Postcode"
36658 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
36661 #~ msgid "Flex:Country"
36665 #~ msgid "Flex:Directory"
36666 #~ msgstr "Katalogi"
36669 #~ msgid "Flex:Email"
36670 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36673 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36674 #~ msgstr "Klawiatura"
36677 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36685 #~ msgid "Flex:Endnote"
36689 #~ msgid "Flex:Initial"
36690 #~ msgstr "Kursywa"
36693 #~ msgid "Flex:Expression"
36694 #~ msgstr "Zmiana: "
36697 #~ msgid "Flex:Concepts"
36698 #~ msgstr "Zmiana: "
36701 #~ msgid "Flex:Meaning"
36702 #~ msgstr "Zmiana: "
36705 #~ msgid "Flex:Noun"
36706 #~ msgstr "Kapitalik"
36709 #~ msgid "Flex:Strong"
36710 #~ msgstr "Zmiana: "
36713 #~ msgid "Keywordsr"
36714 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
36721 #~ msgid "Cannot view URL"
36722 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
36725 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36726 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
36730 #~ msgstr "&Wysokość:"
36733 #~ msgid "Glossary term"
36734 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
36736 #~ msgid "TheoremTemplate"
36737 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
36739 #~ msgid "Theorem #:"
36740 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
36742 #~ msgid "Lemma #:"
36743 #~ msgstr "Lemat #:"
36745 #~ msgid "Corollary #:"
36746 #~ msgstr "Wniosek #:"
36748 #~ msgid "Proposition #:"
36749 #~ msgstr "Propozycja #:"
36751 #~ msgid "Conjecture #:"
36752 #~ msgstr "Hipoteza #:"
36754 #~ msgid "Criterion #:"
36755 #~ msgstr "Kryterium #:"
36758 #~ msgstr "Fakt #:"
36760 #~ msgid "Axiom #:"
36761 #~ msgstr "Aksjomat #:"
36763 #~ msgid "Definition #:"
36764 #~ msgstr "Definicja #:"
36766 #~ msgid "Example #:"
36767 #~ msgstr "Przykład #:"
36769 #~ msgid "Condition #:"
36770 #~ msgstr "Warunek #:"
36772 #~ msgid "Problem #:"
36773 #~ msgstr "Problem #:"
36775 #~ msgid "Exercise #:"
36776 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
36778 #~ msgid "Remark #:"
36779 #~ msgstr "Uwaga #:"
36781 #~ msgid "Claim #:"
36782 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
36785 #~ msgstr "Notka #:"
36787 #~ msgid "Notation #:"
36788 #~ msgstr "Notacja #:"
36791 #~ msgstr "Przypadek #:"
36793 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36794 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
36797 #~ msgid "Overwrite all files?"
36798 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
36801 #~ msgid "Continue &asking"
36802 #~ msgstr "Kontynuacja"
36804 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36805 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
36808 #~ msgid "Thin space"
36809 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
36812 #~ msgid "Medium space"
36813 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
36816 #~ msgid "Thick space"
36817 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
36820 #~ msgid "Negative thin space"
36821 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
36824 #~ msgid "Negative medium space"
36825 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
36828 #~ msgid "Negative thick space"
36829 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
36832 #~ msgid "Inter-word space"
36833 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
36835 #~ msgid "Date format"
36836 #~ msgstr "Format daty"
36839 #~ msgid "Unknown buffer info"
36840 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
36842 #~ msgid "QQuad Space"
36843 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
36846 #~ msgid "Preview\t"
36847 #~ msgstr "Podgląd"
36850 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36851 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
36854 #~ msgid "&Replace with..."
36855 #~ msgstr "Z&astąp:"
36862 #~ msgid "Pre&vious"
36863 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
36866 #~ msgid "&Keep case"
36867 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
36870 #~ msgid "&Find..."
36871 #~ msgstr "&Szukaj:"
36878 #~ msgid "&Previous"
36879 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
36882 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36883 #~ "%1$s.layout,\n"
36884 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36885 #~ "class or style file required by it is not\n"
36886 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36887 #~ "for more information.\n"
36889 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
36890 #~ "%1$s.layout,\n"
36891 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
36892 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
36893 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
36894 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
36896 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36897 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
36899 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36900 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
36903 #~ msgid "Any &word"
36904 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
36907 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36910 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
36914 #~ msgstr "&Sztuczny"
36917 #~ msgstr "&Szukaj:"
36919 #~ msgid "The Enter key works, too"
36920 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
36922 #~ msgid "The delete key works, too"
36923 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
36928 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36929 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
36931 #~ msgid "&BibTeX command:"
36932 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
36935 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36936 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
36939 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36940 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
36942 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36943 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
36945 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36946 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
36948 #~ msgid "Personal &dictionary:"
36949 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
36951 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36952 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
36954 #~ msgid "Use input encod&ing"
36955 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
36957 #~ msgid "Merge cells"
36958 #~ msgstr "Łączenie komórek"
36967 #~ msgstr "NrRozlBanku"
36970 #~ msgstr "NrKonta"
36973 #~ msgid "Insert|n"
36974 #~ msgstr "Wstaw|W"
36976 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36977 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
36979 #~ msgid "View DVI"
36980 #~ msgstr "Podgląd DVI"
36982 #~ msgid "Update DVI"
36983 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
36985 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36986 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
36988 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36989 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
36991 #~ msgid "View PostScript"
36992 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
36994 #~ msgid "Update PostScript"
36995 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
36997 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36998 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
37000 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
37001 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
37003 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
37004 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
37007 #~ "Could not create an ispell process.\n"
37008 #~ "You may not have the right languages installed."
37010 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
37011 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
37014 #~ "The ispell process returned an error.\n"
37015 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
37017 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
37018 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
37021 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37024 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
37025 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
37027 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37028 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
37031 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
37032 #~ "encoding `%2$s'."
37034 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
37035 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
37038 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
37039 #~ "encoding `%2$s'."
37041 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
37042 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
37046 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
37048 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
37050 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37051 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
37055 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
37056 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
37057 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
37059 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
37060 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
37061 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
37062 #~ "niektórymi słownikami."
37064 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
37065 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
37067 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
37068 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
37070 #~ msgid "Thesaurus failure"
37071 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
37074 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
37078 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
37083 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37085 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
37089 #~ msgstr "Odległość"
37091 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37092 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
37097 #~ msgid "pspell (library)"
37098 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
37100 #~ msgid "aspell (library)"
37101 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
37106 #~ msgid "*.ispell"
37107 #~ msgstr "*.ispell"
37109 #~ msgid "Spellchecker error"
37110 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
37112 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37113 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
37116 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37117 #~ "Maybe it has been killed."
37119 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
37120 #~ "Być może jego proces został zabity."
37122 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37123 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
37125 #~ msgid "No Table of contents"
37126 #~ msgstr "Brak spisu treści"
37128 #~ msgid "Opened inset"
37129 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
37132 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37133 #~ msgstr "znak niekodowalny"
37135 #~ msgid "Opened Box Inset"
37136 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
37138 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37139 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
37141 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37142 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
37144 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37145 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
37148 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37149 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
37151 #~ msgid "Opened Float Inset"
37152 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
37154 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37155 #~ msgstr "Otwarty przypis"
37157 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37158 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
37160 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37161 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
37163 #~ msgid "Opened Note Inset"
37164 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
37166 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
37167 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
37169 #~ msgid "Opened table"
37170 #~ msgstr "Otwarta tabela"
37172 #~ msgid "Opened Text Inset"
37173 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
37175 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37176 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
37179 #~ msgid "Anschrift:"
37180 #~ msgstr "Podpis:"
37182 #~ msgid "Briefkopf:"
37183 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
37189 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37190 #~ msgstr "WaszZnak:"
37193 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37194 #~ msgstr "WaszZnak:"
37196 #~ msgid "Unterschrift:"
37197 #~ msgstr "Podpis:"
37200 #~ msgid "Vorwahl:"
37201 #~ msgstr "Normalny:"
37203 #~ msgid "Telefon:"
37204 #~ msgstr "Telefon:"
37207 #~ msgstr "Miejscowość:"
37212 #~ msgid "Betreff:"
37213 #~ msgstr "Odpowiedź:"
37216 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
37219 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
37222 #~ msgid "Anlage(n):"
37223 #~ msgstr "Załączniki:"
37225 #~ msgid "Verteiler:"
37226 #~ msgstr "DoWiadomości:"
37231 #~ msgid "Strasse:"
37237 #~ msgid "RetourAdresse:"
37238 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
37240 #~ msgid "MeinZeichen:"
37241 #~ msgstr "MójZnak:"
37243 #~ msgid "IhrZeichen:"
37244 #~ msgstr "WaszZnak:"
37246 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37247 #~ msgstr "WaszePismo:"
37250 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
37253 #~ msgstr "NrKonta:"
37255 #~ msgid "Adresse:"
37258 #~ msgid "Anlagen:"
37259 #~ msgstr "Załączniki:"
37261 #~ msgid "No file open!"
37262 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
37265 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37266 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
37269 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37270 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
37273 #~ msgid "Check out for Edit|O"
37274 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
37277 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37278 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
37281 #~ msgid "Toggle Label|L"
37282 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
37284 #~ msgid "B&rowse..."
37285 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
37287 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37288 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
37290 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37291 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
37296 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37297 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
37300 #~ msgid "Replace Ne&xt"
37301 #~ msgstr "Z&astąp:"
37304 #~ msgid "Find &Prev"
37305 #~ msgstr "Szukaj &następne"
37308 #~ msgid "Replace P&rev"
37309 #~ msgstr "&Wszystkie"
37312 #~ msgid "Current buffer only"
37313 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
37315 # Dołączone czy załączone?
37316 #~ msgid "Current file and all included files"
37317 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
37320 #~ msgid "Document"
37321 #~ msgstr "Dokumenty"
37323 #~ msgid "All open buffers"
37324 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
37327 #~ msgid "Open buffers"
37328 #~ msgstr "niebieski"
37331 #~ msgid "Phantom Text"
37332 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
37335 #~ msgid "Find LyX Dialog"
37336 #~ msgstr "Szukaj &następne"
37339 #~ msgid "<No documents open>"
37340 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
37343 #~ msgid "<No document open>"
37344 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
37347 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
37348 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
37355 #~ msgid "&Postscript driver:"
37356 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
37359 #~ msgid "Append Parameter"
37360 #~ msgstr "Więcej parametrów"
37363 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37364 #~ msgstr "Parametry listingu"
37367 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37368 #~ msgstr "Parametry listingu"
37371 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37372 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
37376 #~ msgstr "Rysunek"
37379 #~ msgid "algorithm"
37380 #~ msgstr "Algorytm"
37387 #~ msgid "keywords"
37388 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
37390 #~ msgid "Table of Contents|a"
37391 #~ msgstr "Spis treści|t"
37394 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
37396 #~ msgid "LinuxDoc"
37397 #~ msgstr "LinuxDoc"
37399 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37400 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37403 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37404 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
37407 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37408 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
37411 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
37413 #~ msgid "Canadian"
37414 #~ msgstr "Kanadyjski"
37418 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
37421 #~ msgid "Reference\t"
37422 #~ msgstr "Odnośnik"
37425 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37426 #~ msgstr "AdresNadawcy"
37429 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37430 #~ msgstr "AdresZwrotny"
37433 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37434 #~ msgstr "AdresZwrotny"
37437 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37438 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
37441 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37442 #~ msgstr "WaszZnak"
37445 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37446 #~ msgstr "WaszePismo"
37449 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37450 #~ msgstr "MójZnak"
37453 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37457 #~ msgstr "Miasto:"
37459 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37460 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
37462 #~ msgid "LaTeX default"
37463 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
37465 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37466 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
37469 #~ msgstr "&Zastosuj"
37471 #~ msgid "<- C&lear"
37472 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
37474 #~ msgid "Show ERT inline"
37475 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
37477 #~ msgid "&Edit File..."
37478 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
37480 #~ msgid "LyX View"
37481 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
37483 #~ msgid "Monochrome"
37484 #~ msgstr "Czarnobiały"
37486 #~ msgid "Grayscale"
37487 #~ msgstr "Skala szarości"
37493 #~ msgstr "Ska&la:"
37495 #~ msgid "Display image in LyX"
37496 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
37498 #~ msgid "S&ubfigure"
37499 #~ msgstr "Podrys&unek"
37501 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37502 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
37504 #~ msgid "Framed in box"
37505 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
37508 #~ msgstr "&Cieniowane"
37511 #~ msgstr "&Kolory"
37513 #~ msgid "C&opiers"
37514 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
37516 #~ msgid "Do not display"
37517 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
37519 #~ msgid "&File formats"
37520 #~ msgstr "&Formaty plików"
37522 #~ msgid "&GUI name:"
37523 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
37525 #~ msgid "External Applications"
37526 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
37528 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37529 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
37531 #~ msgid "Save/restore window position"
37532 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
37538 #~ msgid "Pixmap Cache"
37539 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
37541 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37542 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
37547 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37548 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
37551 #~ msgstr "&Jednostki:"
37553 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37554 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
37556 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37557 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
37559 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37560 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
37562 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37563 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
37565 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37566 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
37568 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37569 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
37571 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37572 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
37574 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37575 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
37577 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37578 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37580 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37581 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
37583 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37584 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
37586 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37587 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
37590 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37591 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
37593 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37594 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
37596 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37597 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
37599 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37600 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
37602 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37603 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
37605 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37606 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
37608 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37609 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
37611 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37612 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
37614 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37615 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
37617 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37618 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
37620 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37621 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
37623 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37624 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
37626 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37627 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
37629 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37630 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
37632 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37633 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37635 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37636 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
37638 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37639 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
37641 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37642 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
37644 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37645 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
37647 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37648 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
37650 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37651 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37653 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37654 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37656 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37657 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37659 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37660 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37662 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37663 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37669 #~ msgstr "Węgierski"
37671 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37672 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
37674 #~ msgid "Count Words|W"
37675 #~ msgstr "Policz słowa|z"
37677 #~ msgid "Framed|F"
37678 #~ msgstr "Obramowana|F"
37680 #~ msgid "Shaded|S"
37681 #~ msgstr "Cieniowana|S"
37683 #~ msgid "Insert URL"
37684 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
37686 #~ msgid "Can't load document class"
37687 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
37690 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37693 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
37697 #~ "Layout had to be changed from\n"
37698 #~ "%1$s to %2$s\n"
37699 #~ "because of class conversion from\n"
37702 #~ "Układ został zmieniony z\n"
37703 #~ "%1$s na %2$s\n"
37704 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
37708 #~ "The document could not be converted\n"
37709 #~ "into the document class %1$s."
37711 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
37712 #~ "do klasy %1$s."
37714 #~ msgid "Unknown layout"
37715 #~ msgstr "Nieznany układ"
37718 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37719 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37721 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
37722 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
37724 #~ msgid "&Switch to document"
37725 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
37728 #~ "Could not open the specified document\n"
37730 #~ "due to the error: %2$s"
37732 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
37734 #~ "z powodu błędu: %2$s"
37736 #~ msgid "Rectangular box"
37737 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
37739 #~ msgid "Shadow box"
37740 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
37742 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37743 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
37745 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37746 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
37749 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
37752 #~ msgstr "Pudełko"
37760 #~ msgid "Shadowbox"
37761 #~ msgstr "Cieniowane"
37763 #~ msgid "Doublebox"
37764 #~ msgstr "Podwójne"
37766 #~ msgid "Unknown inset name: "
37767 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
37769 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37770 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
37772 #~ msgid "Program Listing "
37773 #~ msgstr "Listing kodu"
37776 #~ msgstr "Obramowane"
37778 #~ msgid "Error setting multicolumn"
37779 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
37784 #~ msgid "HtmlUrl: "
37785 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37788 #~ msgid "Swap Rows|S"
37789 #~ msgstr "Zamień wiersze"
37792 #~ msgid "Swap Columns|w"
37793 #~ msgstr "Zamień kolumny"
37796 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37797 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
37799 #~ msgid "Default (outer)"
37800 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
37803 #~ msgstr "Zewnętrzny"
37805 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37806 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
37808 #~ msgid "%1$d words in selection."
37809 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
37811 #~ msgid "%1$d words in document."
37812 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
37814 #~ msgid "One word in selection."
37815 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
37817 #~ msgid "One word in document."
37818 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
37820 #~ msgid "Count words"
37821 #~ msgstr "Policz słowa"
37824 #~ msgid "Encoding error"
37825 #~ msgstr "&Kodowanie:"
37828 #~ msgid "Placeholders"
37829 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
37833 #~ msgstr "Do prawej"
37837 #~ msgstr "Do środka"
37840 #~ msgstr "Przypadek."
37842 #~ msgid "Algorithm #."
37843 #~ msgstr "Algorytm #."
37845 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37846 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
37849 #~ msgstr "&Wczytaj"
37851 #~ msgid "Co&pies:"
37852 #~ msgstr "&Kopie:"
37854 #~ msgid "Printer &name:"
37855 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
37858 #~ msgid "Columns "
37859 #~ msgstr "Kolumny"
37861 #~ msgid "Conjecture "
37862 #~ msgstr "Hipoteza "
37864 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37865 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
37872 #~ msgid "overprint "
37873 #~ msgstr "Wersja robocza"
37876 #~ msgid "overlayarea"
37877 #~ msgstr "Warstwa"
37880 #~ msgid "Corollary_"
37881 #~ msgstr "Wniosek"
37884 #~ msgid "Definition. "
37885 #~ msgstr "Definicja."
37888 #~ msgid "Example. "
37889 #~ msgstr "Przykład."
37904 #~ msgid "&Extended Chars"
37905 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
37908 #~ msgstr "Domyślny"
37912 #~ msgstr "komentarz"
37915 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37916 #~ msgstr "Spis treści"
37922 #~ msgid "Table of Contents|T"
37923 #~ msgstr "Spis treści|t"
37931 #~ msgstr "Liczba kopii"
37935 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
37938 #~ msgid "Number style"
37939 #~ msgstr "Wyliczenie"
37946 #~ msgid "Corollary. "
37947 #~ msgstr "Wniosek."
37950 #~ msgid "&Caption"
37955 #~ msgstr "&Etykieta:"
37958 #~ msgid "A Label for the caption"
37959 #~ msgstr "Podpis tabeli"
37962 #~ msgid "<- P&romote"
37963 #~ msgstr "&Ochrona:"
37967 #~ msgstr "Miejscowość"
37971 #~ msgstr "&Aktualizuj"
37974 #~ msgid "SubSection"
37975 #~ msgstr "Podsekcja"
37978 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37981 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
37982 #~ "Formatowanie/Czcionki."
37984 #~ msgid "Unknown toc list"
37985 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
37988 #~ msgid "Insert glossary entry"
37989 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
37993 #~ msgstr "&Globalnie"
37995 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37996 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
37998 #~ msgid "&Detach panel"
37999 #~ msgstr "&Odłącz panel"
38001 #~ msgid "Insert spacing"
38002 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
38004 #~ msgid "Set math font"
38005 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
38007 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
38008 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
38010 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
38011 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
38013 #~ msgid "Math Panel|l"
38014 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
38016 #~ msgid "Math Panel|P"
38017 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
38019 #~ msgid "Show math panel"
38020 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
38022 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38023 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
38025 #~ msgid "Cube root\t\\root"
38026 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
38028 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38029 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
38031 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38032 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
38034 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38035 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
38038 #~ msgid "Insert math delimiters"
38039 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
38041 #~ msgid "E&xtra options"
38042 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
38044 #~ msgid "Alig&nment:"
38045 #~ msgstr "&Justowanie:"
38051 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
38052 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
38054 #~ msgid "&Converters"
38055 #~ msgstr "&Konwertery"
38057 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38058 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
38060 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
38061 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
38063 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38064 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
38066 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
38067 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
38070 #~ msgstr "\tKoniec."
38076 #~ msgid "Special Insets|S"
38077 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
38080 #~ msgid "Insets|n"
38081 #~ msgstr "Wstaw|W"