]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
Fix preview with a nested preview not being shown (#10795)
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 2.0.0
2 # Polish messages for LyX 2.0.0
3 # Copyright (C) 2008-2011 LyX Development Team
4 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
6 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
8 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
9 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008-2011, 2012.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: LyX 2.0.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2017-12-01 08:40+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-11-03 01:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: No team\n"
18 "Language: pl\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
29 msgid "Version"
30 msgstr "Wersja"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "Wersja idzie tutaj"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Autorzy"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
46 msgid "Build Info"
47 msgstr "Informacja o kompilacji"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
50 #, fuzzy
51 msgid "Release Notes"
52 msgstr "Notka tabeli"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
55 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
56 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
57 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
58 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
59 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
61 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
62 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
63 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
64 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
65 msgid "&Close"
66 msgstr "Za&mknij"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
69 msgid "The bibliography key"
70 msgstr "Klucz bibliografii"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
73 msgid "Ke&y:"
74 msgstr ""
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
77 msgid "The label as it appears in the document"
78 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
81 msgid "&Label:"
82 msgstr "&Etykieta:"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
85 msgid ""
86 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
87 "to enter LaTeX code."
88 msgstr ""
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
91 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
93 #, fuzzy
94 msgid "Li&teral"
95 msgstr "Dosłowny"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
98 msgid "Citation Style"
99 msgstr "Styl cytowania"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
102 #, fuzzy
103 msgid "Sty&le format:"
104 msgstr "&Format daty:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
107 msgid ""
108 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
109 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
110 "Expand to get more information."
111 msgstr ""
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
114 #, fuzzy
115 msgid "&Variant:"
116 msgstr "Wariant:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
119 msgid "Provides available cite style variants."
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
124 #, fuzzy
125 msgid "Opt&ions:"
126 msgstr "&Opcje:"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
129 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
130 msgstr ""
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
133 #, fuzzy
134 msgid "Biblatex &citation style:"
135 msgstr "St&yl cytowania:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
138 msgid "The style that determines the layout of the citations"
139 msgstr ""
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
143 #, fuzzy
144 msgid "Reset to the preset default"
145 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
148 #, fuzzy
149 msgid "Rese&t"
150 msgstr "Odśwież"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
153 msgid "Bibliography Style"
154 msgstr "Styl bibliografii"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
157 #, fuzzy
158 msgid "Biblate&x bibliography style:"
159 msgstr "Styl bibliografii"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
162 msgid ""
163 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
164 msgstr ""
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
169 msgid "R&eset"
170 msgstr "Z&erowanie"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
173 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
174 msgstr ""
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
177 #, fuzzy
178 msgid "&Match"
179 msgstr "&Matematyka:"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
182 #, fuzzy
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "Domyślny st&yl:"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
187 msgid ""
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
189 "by default"
190 msgstr ""
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
193 #, fuzzy
194 msgid "&Reset"
195 msgstr "Odśwież"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
202 #, fuzzy
203 msgid "Subdivided bibli&ography"
204 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
207 #, fuzzy
208 msgid "Rescan style files"
209 msgstr "Wybierz plik stylu"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
212 #, fuzzy
213 msgid "Re&scan"
214 msgstr "&Odśwież"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
217 #, fuzzy
218 msgid "&Multiple bibliographies:"
219 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
222 #, fuzzy
223 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
224 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
227 msgid ""
228 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
229 msgstr ""
230 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
233 #, fuzzy
234 msgid "Bibliography Generation"
235 msgstr "Generowanie bibliografii"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
239 msgid "&Processor:"
240 msgstr "&Procesor:"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
243 msgid "Select a processor"
244 msgstr "Wybór procesora"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
249 msgid "Op&tions:"
250 msgstr "Op&cje:"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
253 msgid ""
254 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
255 msgstr ""
256 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
259 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
260 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
263 msgid "&Databases found by LaTeX:"
264 msgstr ""
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
267 #, fuzzy
268 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
269 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
272 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
273 msgid "&Rescan"
274 msgstr "&Odśwież"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
277 msgid ""
278 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
279 msgstr ""
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
282 #, fuzzy
283 msgid "&Local databases:"
284 msgstr "Bazy danych:"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
287 #, fuzzy
288 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
289 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
292 #, fuzzy
293 msgid "Browse your local directory"
294 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
297 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
300 msgid "&Browse..."
301 msgstr "&Przeglądaj..."
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
304 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
305 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
306 #: src/CutAndPaste.cpp:374
307 msgid "&Add"
308 msgstr "&Dodaj"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
311 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
313 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
315 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
316 msgid "Cancel"
317 msgstr "Anuluj"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
320 msgid "BibTeX database to use"
321 msgstr "Baza danych BibTeX"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
324 #, fuzzy
325 msgid "Da&tabases"
326 msgstr "Bazy danych:"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
329 msgid "Add a BibTeX database file"
330 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
333 msgid "&Add..."
334 msgstr "&Dodaj..."
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
337 msgid "Remove the selected database"
338 msgstr "Usuń wybraną bazę"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
341 msgid "&Delete"
342 msgstr "&Usuń"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
345 msgid "Move the selected database upwards in the list"
346 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
349 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
350 msgid "&Up"
351 msgstr "W &górę"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
354 msgid "Move the selected database downwards in the list"
355 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
358 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
359 msgid "Do&wn"
360 msgstr "W &dół"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
363 msgid "Scan for new databases and styles"
364 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
367 msgid "The BibTeX style"
368 msgstr "Styl BibTeX-a"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
371 msgid "St&yle"
372 msgstr "&Styl"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
375 msgid "Choose a style file"
376 msgstr "Wybierz plik stylu"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
379 msgid "This bibliography section contains..."
380 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
383 msgid "&Content:"
384 msgstr "&Zawartość:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
388 msgid "all cited references"
389 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
393 msgid "all uncited references"
394 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
398 msgid "all references"
399 msgstr "wszystkie odnośniki"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
402 msgid "Add bibliography to the table of contents"
403 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
406 msgid "Add bibliography to &TOC"
407 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
410 #, fuzzy
411 msgid "O&ptions:"
412 msgstr "O&pcja:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
415 msgid ""
416 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
417 "details."
418 msgstr ""
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
421 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
422 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
423 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
426 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
429 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
431 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
434 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
436 msgid "&OK"
437 msgstr "&OK"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
440 #, fuzzy
441 msgid "Type and Size"
442 msgstr "Rozmiar papieru"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
445 msgid "Width value"
446 msgstr "Szerokość"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
449 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
450 msgid "&Height:"
451 msgstr "&Wysokość:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
454 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
456 msgid "&Width:"
457 msgstr "&Szerokość:"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
460 msgid "Inner Bo&x:"
461 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
464 #, fuzzy
465 msgid "Inner box type"
466 msgstr "Wstaw pudełko"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
475 msgid "None"
476 msgstr "Brak"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
480 msgid "Parbox"
481 msgstr "Parbox"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
484 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
485 msgid "Minipage"
486 msgstr "Ministrona"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
489 msgid "Check this if the box should break across pages"
490 msgstr ""
491 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
494 msgid "Allow &page breaks"
495 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
498 msgid "Height value"
499 msgstr "Wysokość"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
502 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
503 msgid "Alignment"
504 msgstr "Wyrównanie"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
507 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
508 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
511 msgid "Horizontal"
512 msgstr "Poziome"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
515 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
516 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
519 msgid "Vertical"
520 msgstr "Pionowe"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
523 msgid "Co&ntent:"
524 msgstr "&Zawartość:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
527 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
528 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
531 msgid "&Box:"
532 msgstr "&Pudełko:"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
536 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
537 msgid "Top"
538 msgstr "Góra"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
542 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
543 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
544 msgid "Middle"
545 msgstr "Środek"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
565 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
566 msgid "Bottom"
567 msgstr "Dół"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
570 msgid "Stretch"
571 msgstr "Rozciągnięte"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
575 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
576 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
577 msgid "Left"
578 msgstr "Do lewej"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
583 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
584 msgid "Center"
585 msgstr "Do środka"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
589 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
590 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
591 msgid "Right"
592 msgstr "Do prawej"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
595 msgid "Decoration"
596 msgstr "Ozdobnik"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
599 #, fuzzy
600 msgid "Decoration box types"
601 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
604 #, fuzzy
605 msgid "Thickness value"
606 msgstr "&Grubość:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
609 #, fuzzy
610 msgid "&Line thickness:"
611 msgstr "&Grubość:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
614 #, fuzzy
615 msgid "Separation value"
616 msgstr "Styl cytowania"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
619 #, fuzzy
620 msgid "Box s&eparation:"
621 msgstr "Oz&dobnik:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
624 msgid "&Decoration:"
625 msgstr "Oz&dobnik:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
628 #, fuzzy
629 msgid "&Shadow size:"
630 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
633 #, fuzzy
634 msgid "Size value"
635 msgstr "Szerokość"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
638 msgid "Color"
639 msgstr "W kolorze"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
642 #, fuzzy
643 msgid "Back&ground:"
644 msgstr "tło"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
647 #, fuzzy
648 msgid "&Frame:"
649 msgstr "Ob&ramowanie"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
652 msgid "&Available branches:"
653 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
656 msgid "Select your branch"
657 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
660 #, fuzzy
661 msgid "Inverted"
662 msgstr "Konwertery"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
665 msgid "&New:[[branch]]"
666 msgstr "&Nowa:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
669 msgid ""
670 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
671 "active."
672 msgstr ""
673 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
674 "jest aktywna."
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
677 msgid "Filename &Suffix"
678 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
681 msgid "Show undefined branches used in this document."
682 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
685 msgid "&Undefined Branches"
686 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
689 msgid "A&vailable Branches:"
690 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
693 msgid "Toggle the selected branch"
694 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
697 msgid "(&De)activate"
698 msgstr "(&De)aktywacja"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
701 msgid "Add a new branch to the list"
702 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
705 msgid "Define or change background color"
706 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
709 msgid "Alter Co&lor..."
710 msgstr "Zmień ko&lor..."
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
713 msgid "Remove the selected branch"
714 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
717 #: src/Buffer.cpp:4489 src/Buffer.cpp:4502
718 msgid "&Remove"
719 msgstr "&Usuń"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
722 msgid "Change the name of the selected branch"
723 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
726 msgid "Re&name..."
727 msgstr "Przemia&uj..."
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
730 msgid "Add the selected branches to the list."
731 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
734 msgid "&Add Selected"
735 msgstr "Dod&aj wybrane"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
738 msgid "Add all unknown branches to the list."
739 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
742 msgid "Add A&ll"
743 msgstr "Dodaj &wszystkie"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
747 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
748 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
750 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
751 #: src/Buffer.cpp:4463 src/Buffer.cpp:4527 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
752 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
753 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
755 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
763 msgid "&Cancel"
764 msgstr "&Anuluj"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
768 msgid "Undefined branches used in this document."
769 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
772 msgid "&Undefined Branches:"
773 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
776 msgid "&Font:"
777 msgstr "&Czcionka:"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
780 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
781 msgid "Si&ze:"
782 msgstr "&Wielkość:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
788 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2202
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2816
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
806 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
808 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
809 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
810 msgid "Default"
811 msgstr "Domyślny"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
815 msgid "Tiny"
816 msgstr "Mikroskopijny"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
820 msgid "Smallest"
821 msgstr "Najmniejszy"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
825 msgid "Smaller"
826 msgstr "Mniejszy"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
830 msgid "Small"
831 msgstr "Mały"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
835 msgid "Normal"
836 msgstr "Normalny"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
840 msgid "Large"
841 msgstr "Duży"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
845 msgid "Larger"
846 msgstr "Większy"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
850 msgid "Largest"
851 msgstr "Największy"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
855 msgid "Huge"
856 msgstr "Ogromny"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
860 msgid "Huger"
861 msgstr "Gigantyczny"
862
863 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
864 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
865 #, fuzzy
866 msgid "&Custom bullet:"
867 msgstr "Wł&asny ozdobnik:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
871 msgid "&Level:"
872 msgstr "&Poziom:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
875 msgid "Change:"
876 msgstr "Zmiana:"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
879 msgid "Go to previous change"
880 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
883 msgid "&Previous change"
884 msgstr "&Poprzednia zmiana"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
887 msgid "Go to next change"
888 msgstr "Idź do następnej zmiany"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
891 msgid "&Next change"
892 msgstr "&Następna zmiana"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
895 msgid "Accept this change"
896 msgstr "Akceptuj zmianę"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
899 msgid "&Accept"
900 msgstr "&Akceptuj"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
903 msgid "Reject this change"
904 msgstr "Odrzuć zmianę"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
907 msgid "&Reject"
908 msgstr "&Odrzuć"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
912 msgid "Font family"
913 msgstr "Rodzina czcionek"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
916 msgid "&Family:"
917 msgstr "&Rodzina:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
921 msgid "Font shape"
922 msgstr "Kształt czcionki"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
925 msgid "S&hape:"
926 msgstr "&Odmiana:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
930 msgid "Font series"
931 msgstr "Seria czcionki"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
936 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
937 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
938 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
941 msgid "Language"
942 msgstr "Język"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
946 msgid "Font color"
947 msgstr "Kolor czcionki"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
950 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
951 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
953 msgid "&Language:"
954 msgstr "&Język:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
957 msgid "&Series:"
958 msgstr "&Grubość:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
961 msgid "&Color:"
962 msgstr "&Kolor:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
965 msgid "Never Toggled"
966 msgstr "Nieprzełączalne"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
970 msgid "Font size"
971 msgstr "Wielkość czcionki"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
975 msgid "Other font settings"
976 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
979 msgid "Always Toggled"
980 msgstr "Przełączalne"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
983 msgid "&Misc:"
984 msgstr "&Inne:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
987 msgid "toggle font on all of the above"
988 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
991 msgid "&Toggle all"
992 msgstr "Przełącz &wszystkie"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
995 msgid "Apply each change automatically"
996 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
999 msgid "Apply changes &immediately"
1000 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1008 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1009 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
1011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
1012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
1013 msgid "&Apply"
1014 msgstr "&Zastosuj"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1018 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1019 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1021 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1022 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1023 msgid "Close"
1024 msgstr "Zamknij"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1027 #, fuzzy
1028 msgid "&Filter:"
1029 msgstr "Filtr:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1032 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1036 msgid "All fields"
1037 msgstr "Wszystkie pola"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1040 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1044 msgid "All entry types"
1045 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1048 msgid "Click for more filter options"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1052 #, fuzzy
1053 msgid "O&ptions"
1054 msgstr "Opcje"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1057 msgid "A&vailable Citations:"
1058 msgstr "&Dostępne cytaty:"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1061 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1062 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1065 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1066 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1069 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1070 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1073 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1074 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Selected &Citations:"
1079 msgstr "Wybran&e cytaty:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Formatting"
1084 msgstr "Formatowanie"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1087 msgid "Citation st&yle:"
1088 msgstr "St&yl cytowania:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Text befo&re:"
1093 msgstr "Tekst p&rzed:"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1096 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1100 msgid ""
1101 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1102 "style supports this."
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1106 #, fuzzy
1107 msgid "&Text after:"
1108 msgstr "Tekst &za:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1111 msgid ""
1112 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1113 "supports this."
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1117 msgid ""
1118 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1119 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1123 msgid ""
1124 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1125 "citation style supports this."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Force upcas&ing"
1131 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1134 msgid ""
1135 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1136 "citation style supports this."
1137 msgstr ""
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1140 #, fuzzy
1141 msgid "All aut&hors"
1142 msgstr "Autorzy"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1146 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1149 msgid "&Restore"
1150 msgstr "&Przywróć"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1153 msgid "App&ly"
1154 msgstr "&Zastosuj"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Font Colors"
1159 msgstr "Kolory czcionki"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1162 msgid "Main text:"
1163 msgstr "Główny tekst:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1167 msgid "Click to change the color"
1168 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1171 msgid "Default..."
1172 msgstr "Domyślny..."
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1176 msgid "Revert the color to the default"
1177 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1180 msgid "Greyed-out notes:"
1181 msgstr "Wyszarzone notatki:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
1185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
1186 msgid "&Change..."
1187 msgstr "&Zmiana..."
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Background Colors"
1192 msgstr "Kolory tła"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1195 msgid "Page:"
1196 msgstr "Strona: "
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1199 msgid "Shaded boxes:"
1200 msgstr "Cieniowane pudełko:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1203 msgid "Compare Revisions"
1204 msgstr "Porównanie rewizji"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1207 msgid "&Revisions back"
1208 msgstr "&Poprzednie rewizje"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1211 msgid "&Between revisions"
1212 msgstr "Po&między rewizjami"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1215 msgid "Old:"
1216 msgstr "Stare:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1219 msgid "New:"
1220 msgstr "Nowy:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1223 msgid "&New Document:"
1224 msgstr "Nowy dokument"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1227 msgid "&Old Document:"
1228 msgstr "Stary d&okument:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1231 msgid "Bro&wse..."
1232 msgstr "&Przeglądaj..."
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1235 msgid "Copy Document Settings from:"
1236 msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1239 msgid "N&ew Document"
1240 msgstr "Nowy dokum&ent"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1243 msgid "Ol&d Document"
1244 msgstr "Stary &dokument"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1247 msgid ""
1248 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1249 "resulting document"
1250 msgstr ""
1251 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1254 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1255 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1258 msgid "Insert the delimiters"
1259 msgstr "Wstaw separatory"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1262 msgid "&Insert"
1263 msgstr "&Wstaw"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1266 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1267 msgid "TeX Code: "
1268 msgstr "Kod TeX:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1271 msgid "Match delimiter types"
1272 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1275 msgid "&Keep matched"
1276 msgstr "&Zmieniaj razem"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1279 msgid ""
1280 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1281 "direction)"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1285 msgid "S&wap && Reverse"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1289 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1290 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1293 msgid "Use Class Defaults"
1294 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1297 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1298 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1301 msgid "Save as Document Defaults"
1302 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1305 msgid "Display"
1306 msgstr "Wyświetl"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1309 msgid "Show ERT button only"
1310 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1313 msgid "&Collapsed"
1314 msgstr "&Zamknięta"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1317 msgid "Show ERT contents"
1318 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1321 msgid "O&pen"
1322 msgstr "&Otwórz"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1325 msgid "For more information, refer to the complete log."
1326 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1329 msgid "&Errors:"
1330 msgstr "Bł&ędy:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1333 msgid "Description:"
1334 msgstr "Opis:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1337 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1338 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1341 msgid "View Complete &Log..."
1342 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1345 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1349 msgid "Show Output &Anyway"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1353 msgid ""
1354 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1355 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1359 msgid "F&ile"
1360 msgstr "Pl&ik"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1363 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1366 msgid "Filename"
1367 msgstr "Nazwa pliku"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1370 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1371 msgid "&File:"
1372 msgstr "P&lik:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1375 msgid "Select a file"
1376 msgstr "Wybierz plik"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1379 msgid "&Draft"
1380 msgstr "&Szkic"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1383 msgid "&Template"
1384 msgstr "&Szablon"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1387 msgid "Available templates"
1388 msgstr "Dostępne szablony"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1392 msgid "LaTe&X and LyX options"
1393 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1396 msgid "LaTeX Options"
1397 msgstr "Opcje LaTeX:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1400 msgid "O&ption:"
1401 msgstr "O&pcja:"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1404 msgid "Forma&t:"
1405 msgstr "&Format:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1408 msgid ""
1409 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1410 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1411 msgstr ""
1412 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1413 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1416 msgid "&Show in LyX"
1417 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1423 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1424 msgstr "Skala względna w LyXie"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1427 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1428 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1431 msgid "Si&ze and Rotation"
1432 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1435 msgid "Rotate"
1436 msgstr "Obrót"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1442 msgid "Angle to rotate image by"
1443 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1449 msgid "The origin of the rotation"
1450 msgstr "Punkt obrotu"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1453 msgid "Ori&gin:"
1454 msgstr "Po&czątek:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1457 msgid "A&ngle:"
1458 msgstr "&Kąt:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1461 msgid "Scale"
1462 msgstr "Skala"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1466 msgid "Height of image in output"
1467 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1471 msgid "Width of image in output"
1472 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1475 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1476 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1480 msgid "&Maintain aspect ratio"
1481 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1484 msgid "Crop"
1485 msgstr "Przytnij"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1488 msgid "Clip to bounding box values"
1489 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1492 msgid "Clip to &bounding box"
1493 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1497 msgid "&Left bottom:"
1498 msgstr "Lewy &dolny:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1501 msgid "x"
1502 msgstr "x"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1506 msgid "Right &top:"
1507 msgstr "Prawy &górny:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1510 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1511 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1515 msgid "&Get from File"
1516 msgstr "&Weź z pliku"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1519 msgid "y"
1520 msgstr "y"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1523 msgid "TabWidget"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1527 msgid "Sear&ch"
1528 msgstr "&Szukaj"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1531 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1532 msgid "&Find:"
1533 msgstr "&Szukaj:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1536 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1537 msgid "Replace &with:"
1538 msgstr "Z&astąp:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1541 msgid "Perform a case-sensitive search"
1542 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1545 msgid "Case &sensitive"
1546 msgstr "&Wielkość liter"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1549 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1550 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1554 msgid "Find &Next"
1555 msgstr "Szukaj &następne"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1558 msgid "Restrict search to whole words only"
1559 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1562 msgid "W&hole words"
1563 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1566 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1567 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1573 msgid "&Replace"
1574 msgstr "&Zastąp"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1577 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1578 msgstr "Shift+Enter bezpośrednio wyszukuje wstecz"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1581 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1582 msgid "Search &backwards"
1583 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1586 msgid "Replace all occurrences at once"
1587 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1592 msgid "Replace &All"
1593 msgstr "&Wszystkie"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1596 msgid "S&ettings"
1597 msgstr "Ustawi&enia"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1600 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1601 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1604 msgid "Scope"
1605 msgstr "Zasięg"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1608 msgid "C&urrent document"
1609 msgstr "Aktualny dok&ument"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1612 msgid ""
1613 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1614 "document"
1615 msgstr ""
1616 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1617 "dokumentu głównego"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1620 msgid "&Master document"
1621 msgstr "&Główny dokument"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1624 msgid "All open documents"
1625 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1628 msgid "&Open documents"
1629 msgstr "Otwórz dokument"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1632 msgid "&All manuals"
1633 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1636 msgid ""
1637 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1638 "and paragraph style"
1639 msgstr ""
1640 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
1641 "stylu akapitu"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1644 msgid "I&gnore format"
1645 msgstr "I&gnorowanie formatowania"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1648 msgid ""
1649 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1650 "first letter"
1651 msgstr ""
1652 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1653 "pierwszej litery oryginału"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1656 msgid "&Preserve first case on replace"
1657 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1660 msgid "&Expand macros"
1661 msgstr "Rozwijani&e makr"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1664 msgid "Restrict search to math environments only"
1665 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do środowisk matematycznych"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1668 msgid "Search on&ly in maths"
1669 msgstr "Szukaj ty&lko w matematyce"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1673 msgid "Form"
1674 msgstr "Formularz"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1677 msgid "Float Type:"
1678 msgstr "Typ wstawki:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1681 msgid "Use &default placement"
1682 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1685 msgid "Advanced Placement Options"
1686 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1689 msgid "&Top of page"
1690 msgstr "U &góry strony"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1693 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1694 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1697 msgid "Here de&finitely"
1698 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1701 msgid "&Here if possible"
1702 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1705 msgid "&Page of floats"
1706 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1709 msgid "&Bottom of page"
1710 msgstr "U &dołu strony"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1713 msgid "&Span columns"
1714 msgstr "&Cała szerokość"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1717 msgid "&Rotate sideways"
1718 msgstr "&Obrót"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1721 msgid "FontUi"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1725 msgid ""
1726 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1727 "LuaTeX)"
1728 msgstr ""
1729 "Użyj czcionek OpenType i TrueType wraz z pakietem fontspec (wymaga XeTeX lub "
1730 "LuaTeX)"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1733 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1734 msgstr ""
1735 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1736 "udostępnia"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1739 msgid "&Default family:"
1740 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1743 msgid "Select the default family for the document"
1744 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1747 #, fuzzy
1748 msgid "&Base size:"
1749 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1752 #, fuzzy
1753 msgid "&LaTeX font encoding:"
1754 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1757 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1758 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1761 msgid "&Roman:"
1762 msgstr "&Szeryfowa:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1765 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1766 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1769 msgid "&Sans Serif:"
1770 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1771
1772 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1774 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1775 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1778 msgid "S&cale (%):"
1779 msgstr "S&kala [%]:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1782 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1783 msgstr ""
1784 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1787 msgid "&Typewriter:"
1788 msgstr "&Maszynowa:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1791 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1792 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1795 msgid "Sc&ale (%):"
1796 msgstr "Sk&ala [%]:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1799 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1800 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1803 msgid "&Math:"
1804 msgstr "&Matematyka:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1807 msgid "Select the math typeface"
1808 msgstr "Wybierz czcionkę matematyczną"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1811 msgid "C&JK:"
1812 msgstr "C&JK:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1815 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1816 msgstr ""
1817 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1818 "koreańskiego (CJK)"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1821 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1822 msgstr ""
1823 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1824 "udostępnia"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Use true s&mall caps"
1829 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1832 msgid "Use old style instead of lining figures"
1833 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Use &old style figures"
1838 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1841 msgid ""
1842 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1843 "microtype package"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1847 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1851 msgid ""
1852 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1853 "en- and em-dashes"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1857 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1861 msgid "&Graphics"
1862 msgstr "&Rysunek"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1865 msgid "Select an image file"
1866 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1869 msgid "Output Size"
1870 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1873 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1874 msgstr ""
1875 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1878 msgid "Set &height:"
1879 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1882 #, fuzzy
1883 msgid "&Scale graphics (%):"
1884 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1887 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1888 msgstr ""
1889 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1892 msgid "Set &width:"
1893 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1896 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1897 msgstr ""
1898 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1899 "wysokości"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1902 msgid "Rotate Graphics"
1903 msgstr "Obroty rysunku"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1906 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1907 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1910 msgid "Ro&tate after scaling"
1911 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1914 msgid "Or&igin:"
1915 msgstr "Punkt &obrotu:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1918 #, fuzzy
1919 msgid "A&ngle (degrees):"
1920 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1924 msgid "File name of image"
1925 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1928 msgid "&Coordinates and Clipping"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1932 msgid ""
1933 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1934 "viewport for PDF output)"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Clip to c&oordinates"
1940 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1944 msgid "y:"
1945 msgstr "y:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1949 msgid "x:"
1950 msgstr "x:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1953 msgid ""
1954 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1955 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1960 msgid "Additional LaTeX options"
1961 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1964 msgid "LaTeX &options:"
1965 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1968 #, fuzzy
1969 msgid ""
1970 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1971 "at application level (see Preferences dialog)."
1972 msgstr ""
1973 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1974 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1977 msgid "Sho&w in LyX"
1978 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Sca&le on screen (%):"
1983 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1986 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1987 msgstr ""
1988 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1991 msgid "Graphics Group"
1992 msgstr "Grupa rysunków"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Assigned &to group:"
1997 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2000 msgid "Click to define a new graphics group."
2001 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2004 msgid "O&pen new group..."
2005 msgstr "O&twórz nową grupę..."
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2008 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2009 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2012 msgid "Draft mode"
2013 msgstr "Tryb szkicowy"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2016 msgid "&Draft mode"
2017 msgstr "Tryb &szkicowy"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2020 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2021 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2024 msgid "..............."
2025 msgstr "..............."
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2028 msgid "________"
2029 msgstr "________"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2032 msgid "<-----------"
2033 msgstr "<-----------"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2036 msgid "----------->"
2037 msgstr "----------->"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2040 msgid "\\-----v-----/"
2041 msgstr "\\-----v-----/"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2044 msgid "/-----^-----\\"
2045 msgstr "/-----^-----\\"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2048 msgid "&Spacing:"
2049 msgstr "&Odstępy:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2052 msgid "Supported spacing types"
2053 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2056 msgid "&Value:"
2057 msgstr "&Wartość:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2060 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2061 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2064 msgid "&Fill Pattern:"
2065 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2068 msgid "&Protect:"
2069 msgstr "&Ochrona:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2072 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2073 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2077 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2078 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2080 msgid "URL"
2081 msgstr "URL"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2084 msgid "&Target:"
2085 msgstr "&Cel:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2089 msgid "Name associated with the URL"
2090 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2094 msgid "&Name:"
2095 msgstr "&Nazwa:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2098 msgid ""
2099 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2100 "to enter LaTeX code."
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2104 msgid "Specify the link target"
2105 msgstr "Określenie celu łącza"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2108 msgid "Link type"
2109 msgstr "Typ łącza"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2112 msgid "Link to the web or to every other target"
2113 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2116 msgid "&Web"
2117 msgstr "Strona &WWW"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2120 msgid "Link to an email address"
2121 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2124 #, fuzzy
2125 msgid "E&mail"
2126 msgstr "E-mail"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2129 msgid "Link to a file"
2130 msgstr "Łącze do pliku"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2133 msgid "Fi&le"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2137 msgid "Listing Parameters"
2138 msgstr "Parametry listingu"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2143 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2144 msgstr ""
2145 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2150 msgid "&Bypass validation"
2151 msgstr "Omiń &weryfikację"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2154 msgid "C&aption:"
2155 msgstr "&Podpis:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2158 msgid "La&bel:"
2159 msgstr "&Etykieta:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2162 msgid "Mo&re parameters"
2163 msgstr "Więcej pa&rametrów"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2166 msgid "Underline spaces in generated output"
2167 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2170 msgid "&Mark spaces in output"
2171 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2174 msgid "Show LaTeX preview"
2175 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2178 msgid "&Show preview"
2179 msgstr "&Pokaż podgląd"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2182 msgid "File name to include"
2183 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2186 msgid "&Include Type:"
2187 msgstr "&Typ wstawienia:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2190 msgid "Include"
2191 msgstr "Dołącz"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2194 msgid "Input"
2195 msgstr "Wstaw"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2198 msgid "Verbatim"
2199 msgstr "Maszynopis"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1298
2202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1304
2203 msgid "Program Listing"
2204 msgstr "Listing kodu"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2207 msgid "Edit the file"
2208 msgstr "Edytuj plik"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2211 msgid "&Edit"
2212 msgstr "&Edycja"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2215 msgid "A&vailable Indexes:"
2216 msgstr "&Dostępne indeksy:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2219 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2220 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2223 msgid ""
2224 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2225 msgstr ""
2226 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
2227 "wywołania."
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Index Generation"
2232 msgstr "Generowanie indeksu"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2236 msgid "&Options:"
2237 msgstr "&Opcje:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2240 msgid "Define program options of the selected processor."
2241 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2244 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2245 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2248 msgid "&Use multiple indexes"
2249 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2252 msgid "&New:[[index]]"
2253 msgstr "&Nowy:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2256 msgid ""
2257 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2258 msgstr ""
2259 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2262 msgid "Add a new index to the list"
2263 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2267 msgid "1"
2268 msgstr "1"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2271 msgid "Remove the selected index"
2272 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2275 msgid "Rename the selected index"
2276 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2279 msgid "R&ename..."
2280 msgstr "Prz&emianuj..."
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2283 msgid "Define or change button color"
2284 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2287 msgid "Information Type:"
2288 msgstr "Typ informacji:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2291 msgid "Information Name:"
2292 msgstr "Nazwa informacji:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2295 msgid "Inset Parameter Configuration"
2296 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawki"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2299 msgid "Update dialog when moving context"
2300 msgstr "Aktualizacja danych w tym oknie po zmianie kontekstu"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2303 msgid "S&ynchronize Dialog"
2304 msgstr "S&ynchronizuj okienko"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2307 msgid "Apply settings immediately"
2308 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2312 msgid "I&mmediate Apply"
2313 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2316 msgid "Restore initial values in dialog"
2317 msgstr "Przywacanie wartości początkowych w oknie"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2320 msgid "Push new inset into the document"
2321 msgstr "Dodaje nową wstawkę do dokumentu"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2324 msgid "New Inset"
2325 msgstr "Nowa wstawka"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Document &Class"
2330 msgstr "Klasa dokumentu"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2333 msgid "Click to select a local document class definition file"
2334 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2337 msgid "&Local Layout..."
2338 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Class Options"
2343 msgstr "Ustawienia klasy"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2346 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2347 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2350 msgid "&Predefined:"
2351 msgstr "&Predefiniowane:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2354 msgid ""
2355 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2356 "select/deselect."
2357 msgstr ""
2358 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2359 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2362 msgid "Cus&tom:"
2363 msgstr "Wła&sne:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2366 msgid "&Graphics driver:"
2367 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2370 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2371 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2374 msgid "Select de&fault master document"
2375 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2378 msgid "&Master:"
2379 msgstr "&Główny:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2382 msgid "Enter the name of the default master document"
2383 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2386 msgid "&Suppress default date on front page"
2387 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2390 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2391 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2394 #, fuzzy
2395 msgid "&Quote style:"
2396 msgstr "&Cudzysłów:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Language pa&ckage:"
2401 msgstr "Pakiet &językowy:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2405 msgid "Select which language package LyX should use"
2406 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2410 msgid ""
2411 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2412 msgstr ""
2413 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: "
2414 "\\usepackage{babel})"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2417 msgid "Encoding"
2418 msgstr "Kodowanie"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Lan&guage default"
2423 msgstr "&Domyślne języka"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Othe&r:"
2428 msgstr "I&nne:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2431 msgid ""
2432 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2433 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2434 "have been inserted with."
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2438 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2442 msgid "Of&fset:"
2443 msgstr "Pr&zesunięcie:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2446 msgid "Value of the vertical line offset."
2447 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2450 msgid "Value of the line width."
2451 msgstr "Wartość szerokości linii."
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2454 msgid "&Thickness:"
2455 msgstr "&Grubość:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2458 msgid "Value of the line thickness."
2459 msgstr "Wartość grubości linii."
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2462 msgid "Input here the listings parameters"
2463 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2467 msgid "Feedback window"
2468 msgstr "Okno podpowiedzi"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2471 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2475 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2481 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2482 msgid "Listing"
2483 msgstr "Listing"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2486 msgid "&Main Settings"
2487 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2490 msgid "Placement"
2491 msgstr "Położenie"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2494 msgid "Check for inline listings"
2495 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2498 msgid "&Inline listing"
2499 msgstr "L&isting w linii"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2502 msgid "Check for floating listings"
2503 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2506 msgid "&Float"
2507 msgstr "&Wstawka"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2510 msgid "&Placement:"
2511 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2514 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2515 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2518 msgid "Line numbering"
2519 msgstr "Numeracja linii"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2522 msgid "&Side:"
2523 msgstr "&Strona:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2526 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2527 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2530 msgid "S&tep:"
2531 msgstr "&Krok:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2534 msgid "Difference between two numbered lines"
2535 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2538 msgid "Font si&ze:"
2539 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2542 msgid "Choose the font size for line numbers"
2543 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2547 msgid "Style"
2548 msgstr "Styl"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2551 msgid "F&ont size:"
2552 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2555 msgid "The content's base font size"
2556 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2559 msgid "Font Famil&y:"
2560 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2563 msgid "The content's base font style"
2564 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2567 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2568 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2571 msgid "&Break long lines"
2572 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2575 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2576 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2579 msgid "S&pace as symbol"
2580 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2583 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2584 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2587 msgid "Space i&n string as symbol"
2588 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2591 msgid "Tab&ulator size:"
2592 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2595 msgid "Use extended character table"
2596 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2599 msgid "&Extended character table"
2600 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2603 msgid "Lan&guage:"
2604 msgstr "&Język:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2607 msgid "Select the programming language"
2608 msgstr "Wybierz język programowania"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2611 msgid "&Dialect:"
2612 msgstr "&Dialekt:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2615 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2616 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2619 msgid "Range"
2620 msgstr "Zakres linii"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2623 msgid "Fi&rst line:"
2624 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2627 msgid "The first line to be printed"
2628 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2631 msgid "&Last line:"
2632 msgstr "Ostatnia &linia:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2635 msgid "The last line to be printed"
2636 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2639 msgid "Ad&vanced"
2640 msgstr "Zaa&wansowane"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2643 msgid "More Parameters"
2644 msgstr "Więcej parametrów"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2647 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2648 msgstr ""
2649 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2652 msgid "Document-specific layout information"
2653 msgstr "Specyficzne dla dokumentu informacje o układzie"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2656 msgid "&Validate"
2657 msgstr "&Sprawdź"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2661 msgid "Errors reported in terminal."
2662 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2665 msgid "Convert"
2666 msgstr "Konwertuj"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2669 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2670 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2673 msgid "Log &Type:"
2674 msgstr "&Typ dziennika:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2677 msgid "Update the display"
2678 msgstr "Odśwież ekran"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2682 msgid "&Update"
2683 msgstr "&Aktualizuj"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2686 #, fuzzy
2687 msgid "&Open Containing Directory"
2688 msgstr "&Katalog roboczy:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2691 msgid "&Go!"
2692 msgstr "&Wio!"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2695 msgid "Jump to the next warning message."
2696 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2699 msgid "Next &Warning"
2700 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2703 msgid "Jump to the next error message."
2704 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2707 msgid "Next &Error"
2708 msgstr "Następny &błąd"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2711 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2712 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2715 #, fuzzy
2716 msgid "&Default margins"
2717 msgstr "&Domyślne marginesy"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2720 msgid "&Top:"
2721 msgstr "&Górny:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2724 msgid "&Bottom:"
2725 msgstr "&Dolny:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2728 msgid "&Inner:"
2729 msgstr "&Wewnętrzny:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2732 msgid "O&uter:"
2733 msgstr "&Zewnętrzny:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2736 msgid "Head &sep:"
2737 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2740 msgid "Head &height:"
2741 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2744 msgid "&Foot skip:"
2745 msgstr "&Odstęp stopki:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2748 #, fuzzy
2749 msgid "&Column sep:"
2750 msgstr "Sep &Kolumn:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2753 msgid "Master Document Output"
2754 msgstr "Wynik głównego dokumentu"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2757 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2758 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2761 msgid "Include only &selected children"
2762 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2765 msgid ""
2766 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2767 "compilation)"
2768 msgstr ""
2769 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2770 "kompilację)"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2773 msgid "&Maintain counters and references"
2774 msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
2775
2776 # output zawsze sprawia problem
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2778 msgid "Include all subdocuments in the output"
2779 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2782 msgid "&Include all children"
2783 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2789 msgid "Number of rows"
2790 msgstr "Liczba wierszy"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2794 msgid "&Rows:"
2795 msgstr "&Wierszy:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2801 msgid "Number of columns"
2802 msgstr "Liczba kolumn"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2806 msgid "&Columns:"
2807 msgstr "&Kolumn:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2811 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2812 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2815 msgid "Vertical alignment"
2816 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2819 msgid "&Vertical:"
2820 msgstr "&Pionowe:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2823 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2824 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2827 msgid "&Horizontal:"
2828 msgstr "P&oziome:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2831 msgid "&Type:"
2832 msgstr "&Typ:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2835 msgid "decoration type / matrix border"
2836 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2839 msgid "All packages:"
2840 msgstr "Wszystkie pakiety:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Load A&utomatically"
2845 msgstr "automatycznie"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2848 msgid "Load Alwa&ys"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Do &Not Load"
2854 msgstr "Dokument nie załadowany"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2857 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Indent &Formulas"
2863 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2866 msgid "Size of the indentation"
2867 msgstr "Rozmiar wcięcia"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Formula numbering side:"
2872 msgstr "Format w użyciu"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2875 msgid "Side where formulas are numbered"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2879 msgid "A&vailable:"
2880 msgstr "&Dostępne:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2884 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2885 msgid "A&dd"
2886 msgstr "&Dodaj"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2889 msgid "De&lete"
2890 msgstr "&Usuń"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2893 msgid "S&elected:"
2894 msgstr "Wybran&e:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2897 msgid "Nomenclature"
2898 msgstr "Nomenklatura"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Sy&mbol:"
2903 msgstr "&Symbol:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Des&cription:"
2908 msgstr "Opis:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2911 msgid "Sort &as:"
2912 msgstr "Sortuj j&ako:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2915 msgid ""
2916 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2917 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2921 msgid "Type"
2922 msgstr "Typ"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2925 msgid "LyX internal only"
2926 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2929 msgid "LyX &Note"
2930 msgstr "&Notka LyX'a"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2933 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2934 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2937 msgid "&Comment"
2938 msgstr "&Komentarz"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2941 msgid "Print as grey text"
2942 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2945 msgid "&Greyed out"
2946 msgstr "&Wyszarzenie"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2949 msgid "&List in Table of Contents"
2950 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2953 msgid "&Numbering"
2954 msgstr "&Numeracja"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2957 msgid "Output Format"
2958 msgstr "Format Wynikowy"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2961 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2962 msgstr "Określ domyślny format wynikowy (dla podglądu/aktualizacji)"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2965 #, fuzzy
2966 msgid "De&fault output format:"
2967 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2970 #, fuzzy
2971 msgid "LyX Format"
2972 msgstr "&Format:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2975 msgid ""
2976 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2977 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2978 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2979 "in collaborative settings and with version control systems."
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2983 msgid "Save &transient properties"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2987 msgid ""
2988 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2989 "really necessary)"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2993 #, fuzzy
2994 msgid "&Allow running external programs"
2995 msgstr "Błąd uruchamiania zewnętrznych komend."
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2998 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2999 msgstr ""
3000 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
3001 "SyncTeX)"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3004 #, fuzzy
3005 msgid "S&ynchronize with output"
3006 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3009 #, fuzzy
3010 msgid "C&ustom macro:"
3011 msgstr "&Własne makro:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3014 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3015 msgstr "Własne makro preambuły LaTeX"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3018 msgid "XHTML Output Options"
3019 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3022 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3023 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3026 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3027 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3030 msgid "&Math output:"
3031 msgstr "Wyjście &matematyki:"
3032
3033 # "Output" można zmienić na publikację.
3034 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3035 msgid "Format to use for math output."
3036 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3039 msgid "MathML"
3040 msgstr "MathML"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3043 msgid "HTML"
3044 msgstr "HTML"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3047 msgid "Images"
3048 msgstr "Obrazki"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3051 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3053 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3054 msgid "LaTeX"
3055 msgstr "LaTeX"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3058 msgid "Math &image scaling:"
3059 msgstr "Skalowan&ie obrazów matematycznych:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3062 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3063 msgstr ""
3064 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3067 msgid "Write CSS to File"
3068 msgstr "Zapisz CSS do pliku"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3071 msgid "&Use hyperref support"
3072 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3075 msgid "&General"
3076 msgstr "O&gólny"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3079 msgid "Header Information"
3080 msgstr "Informacje nagłówkowe"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3083 msgid "&Title:"
3084 msgstr "&Tytuł:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3087 msgid "&Author:"
3088 msgstr "&Autor:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3091 msgid "&Subject:"
3092 msgstr "Te&mat:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3095 msgid "&Keywords:"
3096 msgstr "Słowa &kluczowe:"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3099 msgid ""
3100 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3101 msgstr ""
3102 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
3103 "środowiska w dokumencie"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3106 msgid "Automatically fi&ll header"
3107 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3110 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3111 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3114 msgid "Load in &fullscreen mode"
3115 msgstr "Ładuj w trybie pełno&ekranowym"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3118 msgid "H&yperlinks"
3119 msgstr "H&iperłącza"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3122 msgid "Allows link text to break across lines."
3123 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3126 msgid "B&reak links over lines"
3127 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3130 msgid "No &frames around links"
3131 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3134 msgid "C&olor links"
3135 msgstr "K&olorowe łącza"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3138 msgid "Bibliographical backreferences"
3139 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3142 msgid "B&ackreferences:"
3143 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3146 msgid "&Bookmarks"
3147 msgstr "&Zakładki"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3150 #, fuzzy
3151 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3152 msgstr "G&eneruj zakładki"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3155 msgid "&Numbered bookmarks"
3156 msgstr "&Numerowane zakładki"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3159 msgid "&Open bookmark tree"
3160 msgstr "&Otwórz drzewo zakładek"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3163 msgid "Number of levels"
3164 msgstr "Liczba poziomów"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Additional O&ptions"
3169 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3172 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3173 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3176 msgid "Paper Format"
3177 msgstr "Format papieru"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3181 msgid "&Format:"
3182 msgstr "&Format:"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3185 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3186 msgstr ""
3187 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
3188 "\"Własne\""
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3191 msgid "&Orientation:"
3192 msgstr "&Orientacja"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3195 msgid "&Portrait"
3196 msgstr "&Pionowo"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3199 msgid "&Landscape"
3200 msgstr "P&oziomo"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
3204 msgid "Page Layout"
3205 msgstr "Układ strony"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3208 msgid "Page &style:"
3209 msgstr "&Styl strony:"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3212 msgid "Style used for the page header and footer"
3213 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3216 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3217 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3220 msgid "&Two-sided document"
3221 msgstr "Dokument &dwustronny"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3224 msgid "Label Width"
3225 msgstr "Szerokość etykiety"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3229 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3230 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3233 msgid "Lo&ngest label"
3234 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3237 msgid "Line &spacing"
3238 msgstr "&Interlinia"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3242 msgid "Single"
3243 msgstr "Pojedyncza"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3246 msgid "1.5"
3247 msgstr "1.5"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3251 msgid "Double"
3252 msgstr "Podwójna"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3259 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3264 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3267 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3268 msgid "Custom"
3269 msgstr "Własna"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3272 msgid "&Indent Paragraph"
3273 msgstr "&Wcięty akapit"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3276 msgid "&Justified"
3277 msgstr "W&yrównane do obu"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3280 msgid "&Left"
3281 msgstr "Do &lewej"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3284 msgid "C&enter"
3285 msgstr "Wyśrodkowani&e"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3288 msgid "Ri&ght"
3289 msgstr "Do prawe&j"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3292 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3293 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3296 msgid "Paragraph's &Default"
3297 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3300 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3301 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3304 msgid "&Phantom"
3305 msgstr "&Fantom"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3308 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3309 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3312 msgid "&Horizontal Phantom"
3313 msgstr "Po&ziomy fantom"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3316 msgid "Vertical space of the phantom content"
3317 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3320 msgid "&Vertical Phantom"
3321 msgstr "Pio&nowy fantom"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3324 msgid "A&lter..."
3325 msgstr "Za&miana..."
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3328 msgid "&Use system colors"
3329 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3332 msgid "In Math"
3333 msgstr "W matematyce"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3336 msgid ""
3337 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3338 "delay."
3339 msgstr ""
3340 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3341 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3344 msgid "Automatic in&line completion"
3345 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3348 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3349 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3352 msgid "Automatic p&opup"
3353 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3356 msgid "Autoco&rrection"
3357 msgstr "Autoko&rekta"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3360 msgid "In Text"
3361 msgstr "W tekście"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3364 msgid ""
3365 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3366 "delay."
3367 msgstr ""
3368 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3369 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3372 msgid "Automatic &inline completion"
3373 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3376 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3377 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3380 msgid "Automatic &popup"
3381 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3384 msgid ""
3385 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3386 "mode."
3387 msgstr ""
3388 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3389 "trybie tekstu."
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3392 msgid "Cursor i&ndicator"
3393 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3396 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3397 msgid "General"
3398 msgstr "Ogólny"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3401 msgid ""
3402 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3403 "if it is available."
3404 msgstr ""
3405 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3406 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3409 msgid "s inline completion dela&y"
3410 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3413 msgid ""
3414 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3415 "if it is available."
3416 msgstr ""
3417 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3418 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3421 msgid "s popup d&elay"
3422 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3425 msgid ""
3426 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3427 "completed."
3428 msgstr "Słowa zawierające mniej niż podana ilość znaków nie będą uzupełniane."
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3431 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3432 msgstr "Minimum znaków w słowach, aby uzupełniać"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3435 msgid ""
3436 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3437 "It will be shown right away."
3438 msgstr ""
3439 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3440 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3441 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3442 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3445 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3446 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3449 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3450 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3453 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3454 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3457 msgid "Converter Defi&nitions"
3458 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3461 msgid "C&onverter:"
3462 msgstr "K&onwerter:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3465 msgid "E&xtra flag:"
3466 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3469 msgid "&From format:"
3470 msgstr "Z &format:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3473 msgid "&To format:"
3474 msgstr "Do forma&tu:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3478 msgid "&Modify"
3479 msgstr "&Zmień"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3484 msgid "Remo&ve"
3485 msgstr "&Usuń"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3488 msgid "Converter File Cache"
3489 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3492 msgid "&Enabled"
3493 msgstr "Włączon&e"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3498 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3501 msgid "Security"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3505 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3509 msgid ""
3510 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Use need&auth option"
3516 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3519 msgid ""
3520 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3521 "'needauth' option."
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Display &graphics"
3527 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Instant &preview:"
3532 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3536 msgid "Off"
3537 msgstr "Wyłącz"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3540 msgid "No math"
3541 msgstr "Bez matematyki"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3544 msgid "On"
3545 msgstr "Włącz"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Preview si&ze:"
3550 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3553 msgid "Factor for the preview size"
3554 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3557 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3558 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3561 msgid "&Mark end of paragraphs"
3562 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Session Handling"
3567 msgstr "Obsługa czcionek"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3570 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3571 msgstr "Przywracanie układu i &geometrii okna."
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3574 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3575 msgstr ""
3576 "Przywracanie pozycji kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas "
3577 "zamknięcia pliku"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3580 msgid "Restore cursor &positions"
3581 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3584 msgid "&Load opened files from last session"
3585 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3588 msgid "&Clear all session information"
3589 msgstr "Wy&czyść wszystkie informacje o sesjach"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Backup && Saving"
3594 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3597 msgid "Backup &original documents when saving"
3598 msgstr "Zachowanie kopii &oryginału przy zapisie"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3601 msgid "&Backup documents, every"
3602 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3605 msgid "&minutes"
3606 msgstr "&minut"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3609 msgid ""
3610 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3611 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3612 "state (compressed or uncompressed)."
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3616 #, fuzzy
3617 msgid "&Save new documents compressed by default"
3618 msgstr "Domyślne zapi&sywanie skompresowanych dokumentów"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3621 msgid ""
3622 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3623 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3624 "included files."
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Save the &document directory path"
3630 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3633 msgid "Windows && Work Area"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3637 msgid "Open documents in &tabs"
3638 msgstr "Otwieraj dokumenty w pa&tkach"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3641 #, fuzzy
3642 msgid ""
3643 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3644 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3645 msgstr ""
3646 "Czy otwierać dokumenty w już działającej instancji LyX.\n"
3647 "(Ustaw ścieżkę rury LyXServer i zrestartuj LyX, aby uruchomić tą funkcję)"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3650 msgid "Use s&ingle instance"
3651 msgstr "Pojedyncza &instancja"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3654 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3655 msgstr ""
3656 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
3657 "lewej."
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3660 msgid "Displa&y single close-tab button"
3661 msgstr "Pojedyncz&y przycisk zamykania patki"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3664 msgid "Closing last &view:"
3665 msgstr "Zamykanie ostatniego &widoku:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3668 msgid "Closes document"
3669 msgstr "Zamyka dokument"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3672 msgid "Hides document"
3673 msgstr "Ukrywa dokument"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3676 msgid "Ask the user"
3677 msgstr "Zapytaj użytkownika"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3680 msgid "Editing"
3681 msgstr "Edycja"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3684 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3685 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3688 msgid ""
3689 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3690 "width used when set to 0."
3691 msgstr ""
3692 "Ustawienie szerokości kursora tekstowego. W przypadku wartości 0 użyta "
3693 "będzie automatyczna kontrola szerokości zależna od powiększenia."
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3696 msgid "Cursor width (&pixels):"
3697 msgstr "Szerokość kursora (&piksele):"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3700 msgid "Scroll &below end of document"
3701 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3704 msgid "Skip trailing non-word characters"
3705 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3708 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3709 msgstr "Użyj stylu M&acintosh przy przesuwaniu kursora"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3712 msgid "Sort &environments alphabetically"
3713 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3716 msgid "&Group environments by their category"
3717 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3720 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3721 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3724 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3725 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3728 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3729 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3732 msgid "Fullscreen"
3733 msgstr "Pełny ekran"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3736 msgid "&Hide toolbars"
3737 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3740 msgid "Hide scr&ollbar"
3741 msgstr "&Ukryj suwaki"
3742
3743 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3745 msgid "Hide &tabbar"
3746 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3749 msgid "Hide &menubar"
3750 msgstr "Ukryj pasek &menu"
3751
3752 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3754 msgid "Hide sta&tusbar"
3755 msgstr "Ukryj pasek sta&tusu"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3758 msgid "&Limit text width"
3759 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3762 msgid "Screen used (&pixels):"
3763 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3766 msgid "&New..."
3767 msgstr "&Nowy..."
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3770 msgid "Re&move"
3771 msgstr "U&suń"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3774 msgid "&Document format"
3775 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3778 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3779 msgstr "Zaznacz, aby bieżący format był widoczny w menu File > Export"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3782 msgid "Sho&w in export menu"
3783 msgstr "Poka&zuj w menu export"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3786 msgid "Vector &graphics format"
3787 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3790 #, fuzzy
3791 msgid "S&hort name:"
3792 msgstr "&Krótka nazwa:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3795 msgid "E&xtensions:"
3796 msgstr "&Rozszerzenia:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3799 msgid "&MIME:"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3803 msgid "Shortc&ut:"
3804 msgstr "Skró&t:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3807 msgid "Ed&itor:"
3808 msgstr "Ed&ytor:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3811 msgid "&Viewer:"
3812 msgstr "&Przeglądarka:"
3813
3814 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3816 msgid "Co&pier:"
3817 msgstr "Ko&pista:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3820 #, fuzzy
3821 msgid ""
3822 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3823 "variants"
3824 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3827 msgid "Default Output Formats"
3828 msgstr "Domyślne format wynikowe"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3831 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3832 msgstr ""
3833 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3836 #, fuzzy
3837 msgid ""
3838 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3839 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3840 msgstr ""
3841 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów (poza tymi z czcionkami spoza TeX)"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3844 #, fuzzy
3845 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3846 msgstr ""
3847 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3850 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3851 msgstr "Z czcionkami spoza &TeX:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3854 msgid "With &TeX fonts:"
3855 msgstr "Z czcionkami &TeX:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3858 #, fuzzy
3859 msgid "&Japanese:"
3860 msgstr "Japoński"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3863 msgid "&E-mail:"
3864 msgstr "&E-mail:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3867 msgid "Your name"
3868 msgstr "Twoja nazwa"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3871 msgid "Your E-mail address"
3872 msgstr "Twój adres e-mail"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3875 msgid "Keyboard"
3876 msgstr "Klawiatura"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3879 msgid "Use &keyboard map"
3880 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3883 msgid "&Primary:"
3884 msgstr "&Pierwotny:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3888 msgid "Br&owse..."
3889 msgstr "&Przeglądaj..."
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3892 msgid "S&econdary:"
3893 msgstr "D&rugorzędny:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3896 msgid ""
3897 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3898 "time LyX is launched."
3899 msgstr ""
3900 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
3901 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3904 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3905 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3908 msgid "Mouse"
3909 msgstr "Myszka"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3912 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3913 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3916 msgid ""
3917 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3918 "speed it up, low values slow it down."
3919 msgstr ""
3920 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3921 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3924 msgid ""
3925 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3929 msgid "&Middle mouse button pasting"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3935 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3938 msgid "Enable"
3939 msgstr "Włączone"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3942 msgid "Ctrl"
3943 msgstr "Ctrl"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3946 msgid "Shift"
3947 msgstr "Shift"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3950 msgid "Alt"
3951 msgstr "Alt"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3954 msgid "User &interface language:"
3955 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3958 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3959 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3962 msgid "Language &package:"
3963 msgstr "Pakiet &językowy:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3969 msgid "Automatic"
3970 msgstr "Automatyczny"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3974 msgid "Always Babel"
3975 msgstr "Zawsze Babel"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3979 msgid "None[[language package]]"
3980 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3983 msgid "Command s&tart:"
3984 msgstr ""
3985 "Polecenie\n"
3986 "&zmiany języka:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3989 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3990 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3993 msgid "Command e&nd:"
3994 msgstr ""
3995 "Polecenie &powrotu\n"
3996 "po zmianie języka:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3999 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4000 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Default decimal &separator:"
4005 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4008 msgid "Default length &unit:"
4009 msgstr "Domyślna jednostka dł&ugości:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4012 msgid ""
4013 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4014 "the language package)"
4015 msgstr ""
4016 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
4017 "lokalnie (do pakietu językowego)"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4020 msgid "Set languages &globally"
4021 msgstr "Ustaw język &globalnie"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4024 msgid ""
4025 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4026 "command"
4027 msgstr ""
4028 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
4029 "przełączania języka"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4032 msgid "Auto &begin"
4033 msgstr "Włącz na &początku"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4036 msgid ""
4037 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4038 "switch command"
4039 msgstr ""
4040 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
4041 "przełączania języka"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4044 msgid "Auto &end"
4045 msgstr "Włącz na &końcu"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4048 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4049 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4052 msgid "Mark &foreign languages"
4053 msgstr "Zaznaczaj &obce"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Right-to-Left Language Support"
4058 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4061 msgid "Cursor movement:"
4062 msgstr "Przesuwanie kursora:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4065 msgid "&Logical"
4066 msgstr "&Logiczne"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4069 msgid "&Visual"
4070 msgstr "&Wizualne"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4073 msgid ""
4074 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4075 msgstr ""
4076 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
4077 "zastosowane (przez fontenc)"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4080 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4081 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4084 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4085 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4088 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4089 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4092 #, fuzzy
4093 msgid "P&rocessor:"
4094 msgstr "&Procesor:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4097 msgid "BibTeX command and options"
4098 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4102 msgid "Processor for &Japanese:"
4103 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Options:"
4108 msgstr "&Opcje:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4111 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4112 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4115 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4116 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4119 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4120 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4123 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4124 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4127 msgid "CheckTeX start options and flags"
4128 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4131 #, fuzzy
4132 msgid "&CheckTeX command:"
4133 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4136 msgid "&Nomenclature command:"
4137 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4140 #, fuzzy
4141 msgid ""
4142 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4143 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4144 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4145 msgstr ""
4146 "Określa, czy LyX powinien tworzyć ścieżki do plików LaTeX w stylu Windows "
4147 "lub Cygwin.\n"
4148 "Nie należy zmieniać domyślnego ustawienia dopóki silnik TeX nie został "
4149 "poprawnie wykryty podczas konfiguracji.\n"
4150 "Uwaga: Zmiana tutaj nie zostanie zapisana."
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4153 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4154 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4157 msgid "Set class options to default on class change"
4158 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4161 msgid "R&eset class options when document class changes"
4162 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Forward Search"
4167 msgstr "Szukaj w przód|S"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4170 msgid "DV&I command:"
4171 msgstr "Polecenie DV&I:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4174 msgid "&PDF command:"
4175 msgstr "Polecenie &PDF:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Dvips Options"
4180 msgstr "Opcje matematyki"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4183 msgid "Paper t&ype:"
4184 msgstr "&Typ papieru:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4187 msgid "Paper si&ze:"
4188 msgstr "&Rozmiar papieru:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4191 msgid "Lan&dscape:"
4192 msgstr "&Poziomo:"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Other Options"
4197 msgstr "Opcje matematyki"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4200 msgid "Output &line length:"
4201 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4204 msgid ""
4205 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4206 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4207 "paragraphs are separated by a blank line."
4208 msgstr ""
4209 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
4210 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
4211 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4214 msgid "&Date format:"
4215 msgstr "&Format daty:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4218 msgid "Date format for strftime output"
4219 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4222 msgid "&Overwrite on export:"
4223 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4226 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4227 msgstr ""
4228 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4231 msgid "Ask permission"
4232 msgstr "Pytaj o zgodę"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4235 msgid "Main file only"
4236 msgstr "Tylko główny plik"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4239 msgid "All files"
4240 msgstr "Wszystkie pliki"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4243 msgid ""
4244 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4245 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4246 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4247 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4248 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4249 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4253 msgid "&PATH prefix:"
4254 msgstr "&Prefiks PATH:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4257 #, fuzzy
4258 msgid ""
4259 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4260 "variable. Use the OS native format."
4261 msgstr ""
4262 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4263 "środowiskowej PATH.\n"
4264 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4267 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4268 msgstr "Prefiks TEX&INPUTS:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4271 #, fuzzy
4272 msgid ""
4273 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4274 "environment variable. Use the OS native format."
4275 msgstr ""
4276 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4277 "środowiskowej PATH.\n"
4278 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4288 msgid "Browse..."
4289 msgstr "Przeglądaj..."
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4292 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4293 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4296 msgid "&Temporary directory:"
4297 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4300 msgid "Ly&XServer pipe:"
4301 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4304 msgid "&Backup directory:"
4305 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4308 msgid "&Example files:"
4309 msgstr "Przykładow&e pliki:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4312 msgid "&Document templates:"
4313 msgstr "&Szablony dokumentów:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4316 msgid "&Working directory:"
4317 msgstr "&Katalog roboczy:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4320 msgid "H&unspell dictionaries:"
4321 msgstr "Słowniki H&unspell:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4324 msgid "Sans Seri&f:"
4325 msgstr "Bezszery&fowa:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4328 msgid "T&ypewriter:"
4329 msgstr "&Maszynowa:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4332 msgid "R&oman:"
4333 msgstr "Szeryf&owa:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Default &zoom %:"
4338 msgstr "Domyślny format"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4341 msgid "Font Sizes"
4342 msgstr "Rozmiar czcionki"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4345 msgid "&Large:"
4346 msgstr "&Duży:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4349 msgid "&Larger:"
4350 msgstr "&Większy:"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4353 msgid "&Largest:"
4354 msgstr "&Największy:"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4357 msgid "&Huge:"
4358 msgstr "&Ogromny:"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4361 msgid "&Hugest:"
4362 msgstr "&Gigantyczny:"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4365 msgid "S&mallest:"
4366 msgstr "Naj&mniejszy:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4369 msgid "S&maller:"
4370 msgstr "&Mniejszy:"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4373 msgid "S&mall:"
4374 msgstr "&Mały:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4377 msgid "&Normal:"
4378 msgstr "&Normalny:"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4381 msgid "&Tiny:"
4382 msgstr "Mi&kroskopijny:"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4385 msgid ""
4386 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4387 "of fonts"
4388 msgstr ""
4389 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4390 "czcionek widocznych na ekranie"
4391
4392 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4394 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4395 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4398 msgid "&New"
4399 msgstr "&Nowy"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4402 msgid "&Bind file:"
4403 msgstr "Plik &skrótów:"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4406 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4407 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4410 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4411 msgstr ""
4412 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4415 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4416 msgstr "Sprawdzanie pisowni &notatek i komentarzy"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4419 msgid "&Spellchecker engine:"
4420 msgstr "&Silnik sprawdzania pisowni:"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4423 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4424 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4427 msgid "Accept compound &words"
4428 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4431 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4432 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa podkreśleniem."
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4435 msgid "S&pellcheck continuously"
4436 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4439 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4440 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4443 msgid "&Escape characters:"
4444 msgstr "Znaki uci&eczki:"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4447 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4448 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4451 msgid "Al&ternative language:"
4452 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4455 msgid "General Look && Feel"
4456 msgstr "Ogólne forma &i styl"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4459 msgid "&User interface file:"
4460 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4463 msgid "&Icon set:"
4464 msgstr "Zestaw &ikon:"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4467 #, fuzzy
4468 msgid ""
4469 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4470 "save the preferences and restart LyX."
4471 msgstr ""
4472 "Zestaw ikon do użycia. Ostrzeżenie: normalny rozmiar ikon może\n"
4473 "być nieprawidłowy do czasu zachowania ustawień i restartu LyX."
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4476 msgid "Use icons from system's &theme"
4477 msgstr "Zastosuj ikony z mo&tywu systemowego"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Context Help"
4482 msgstr "Zawartość"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4485 msgid ""
4486 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4487 "the main work area of an edited document"
4488 msgstr ""
4489 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4490 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4493 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4494 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4497 msgid "Menus"
4498 msgstr "Menu"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4501 msgid "&Maximum last files:"
4502 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4506 msgid "&Save"
4507 msgstr "&Zapisz"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4510 msgid "Nomenclature settings"
4511 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4515 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4516 msgstr "Definiowanie zwisu akapitu/długości etykiety dla listy nomenklatury."
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4519 msgid "&List Indentation:"
4520 msgstr "Wcięcie &listy:"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4523 msgid "Custom &Width:"
4524 msgstr "&Własna szerokość:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4527 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4528 msgstr "Własna wartość. \"Wcięcie listy\" wymaga ustawienia na \"Własna\"."
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Avai&lable indexes:"
4533 msgstr "&Dostępne indeksy:"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4536 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4537 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4540 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4541 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4544 msgid "&Subindex"
4545 msgstr "&Podindex"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4548 msgid ""
4549 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4550 "code in index names."
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4554 msgid "Output"
4555 msgstr "Wyjście"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4558 msgid "Settings"
4559 msgstr "Ustawienia"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4562 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4563 msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4566 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4567 msgstr ""
4568 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4571 msgid "&Clear automatically"
4572 msgstr "&Czyść automatycznie"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4575 msgid "Debug messages"
4576 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4579 msgid "Display no debug messages"
4580 msgstr "Nie wyświetlaj komunikatów diagnostycznych"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4583 msgid "&None"
4584 msgstr "Żad&ne"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4587 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4588 msgstr "Wyświetla wybrane komunikaty diagnostyczne do prawej"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4591 msgid "S&elected"
4592 msgstr "Wybran&e"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4595 msgid "Display all debug messages"
4596 msgstr "Wyświetlanie wszystkich komunikatów diagnostycznych"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4599 msgid "&All"
4600 msgstr "&Wszystko"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4603 msgid "Display statusbar messages?"
4604 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4607 msgid "&Statusbar messages"
4608 msgstr "Komunikaty pa&ska statusu"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4611 #, fuzzy
4612 msgid "&In[[buffer]]:"
4613 msgstr "bufor"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4616 msgid "Filter case-sensitively"
4617 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Case Sensiti&ve"
4622 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4625 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4629 msgid "So&rt:"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4633 msgid "Sorting of the list of available labels"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4639 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4642 msgid "Grou&p"
4643 msgstr "Gru&pa"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Available &Labels:"
4648 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Sele&cted Label:"
4653 msgstr "Wybran&e:"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4656 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Jump to the selected label"
4662 msgstr "Skok do etykiety"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4665 msgid "&Go to Label"
4666 msgstr "Idź do &etykiety"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Reference For&mat:"
4671 msgstr "Odnośnik:"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4676 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4679 msgid "<reference>"
4680 msgstr "<odnośnik>"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4683 msgid "(<reference>)"
4684 msgstr "(<odnośnik>)"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4687 msgid "<page>"
4688 msgstr "<strona>"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4691 msgid "on page <page>"
4692 msgstr "na stronie <strona>"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4695 msgid "<reference> on page <page>"
4696 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4699 msgid "Formatted reference"
4700 msgstr "Formatowane odnośniki"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4703 msgid "Textual reference"
4704 msgstr "Odsyłacze tekstowe"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Label only"
4709 msgstr "Kolor etykiety"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4712 msgid "Update the label list"
4713 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4716 msgid ""
4717 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4718 "references, and only if you are using refstyle.)"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Plural"
4724 msgstr "natural"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4727 msgid ""
4728 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4729 "references, and only if you are using refstyle.)"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Capitalized"
4735 msgstr "Kapitaliki|a"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Do not output part of label before \":\""
4740 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4743 #, fuzzy
4744 msgid "No Prefix"
4745 msgstr "<Bez prefiksu>"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4748 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4749 msgstr "Uwzględniaj &wielkość liter"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4752 msgid "Match w&hole words only"
4753 msgstr "Dopasuj t&ylko całe wyrazy"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4756 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4757 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4760 msgid "&Export formats:"
4761 msgstr "&Formaty eksportu:"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4764 msgid "&Send exported file to command:"
4765 msgstr "Wyślij ek&sportowany plik do komendy:"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4768 msgid "Edit shortcut"
4769 msgstr "Edytuj skrót"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4772 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4773 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4776 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4777 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4780 msgid "&Delete Key"
4781 msgstr "&Usuń klawisz"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4784 msgid "Clear current shortcut"
4785 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4789 msgid "C&lear"
4790 msgstr "&Wyczyść"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4793 msgid "&Shortcut:"
4794 msgstr "&Skrót:"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4797 msgid "&Function:"
4798 msgstr "&Funkcja:"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4801 msgid ""
4802 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4803 "the 'Clear' button"
4804 msgstr ""
4805 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4806 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4809 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4810 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4811 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4812 msgid "Spell Checker"
4813 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4816 msgid ""
4817 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4818 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4821 msgid "Unknown word:"
4822 msgstr "Nieznane słowo:"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4825 msgid "Current word"
4826 msgstr "Bieżące słowo"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4829 msgid "&Find Next"
4830 msgstr "Znajdź &następne"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4833 msgid "Re&placement:"
4834 msgstr "Zastą&pienie:"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4837 msgid "Replace with selected word"
4838 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4841 msgid "Replace word with current choice"
4842 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4845 msgid "S&uggestions:"
4846 msgstr "&Propozycje:"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4849 msgid "Ignore this word"
4850 msgstr "Ignoruj słowo"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4853 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4854 msgid "&Ignore"
4855 msgstr "&Ignoruj"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4858 msgid "Ignore this word throughout this session"
4859 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4862 msgid "I&gnore All"
4863 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4866 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4867 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4870 msgid ""
4871 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4872 "full range."
4873 msgstr ""
4874 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4875 "zakresu."
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4878 msgid "Ca&tegory:"
4879 msgstr "Ka&tegoria:"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4882 msgid "Select this to display all available characters at once"
4883 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4886 msgid "&Display all"
4887 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4890 msgid "Current cell:"
4891 msgstr "Bieżąca komórka:"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4894 msgid "Current row position"
4895 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4898 msgid "Current column position"
4899 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4902 msgid "&Table Settings"
4903 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4906 msgid "Row setting"
4907 msgstr "Ustawienia wiersza"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4910 msgid "Merge cells of different rows"
4911 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4914 msgid "M&ultirow"
4915 msgstr "Wiel&owierszowa"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4918 msgid "&Vertical Offset:"
4919 msgstr "Przesunięcie pio&nowe:"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4922 msgid "Optional vertical offset"
4923 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4926 msgid "Cell setting"
4927 msgstr "Ustawienia komórki"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4930 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4931 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4934 msgid "rotation angle"
4935 msgstr "kąt obrotu"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4938 msgid "degrees"
4939 msgstr "stopni"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4942 msgid "Table-wide settings"
4943 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4946 msgid "W&idth:"
4947 msgstr "&Szerokość:"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4950 msgid "Verti&cal alignment:"
4951 msgstr "Wyrów&nanie w pionie"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4954 msgid "Vertical alignment of the table"
4955 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4958 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4959 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4962 msgid "&Rotate"
4963 msgstr "Ob&rót"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4966 msgid "Column settings"
4967 msgstr "Ustawienia kolumny"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4970 msgid "&Horizontal alignment:"
4971 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4974 msgid "Horizontal alignment in column"
4975 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4978 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4979 msgid "Justified"
4980 msgstr "Wyrównane"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4983 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4984 msgid "At Decimal Separator"
4985 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4988 msgid "&Decimal separator:"
4989 msgstr "Separator &dziesiętny:"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4992 msgid "Fixed width of the column"
4993 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4996 msgid "&Vertical alignment in row:"
4997 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5000 msgid ""
5001 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5002 "the row."
5003 msgstr ""
5004 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
5005 "wiersza."
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5008 msgid "Merge cells of different columns"
5009 msgstr ""
5010 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
5011 "wiersza."
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Mu&lticolumn"
5016 msgstr "&Wielokolumnowa"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5019 msgid "LaTe&X argument:"
5020 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5023 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5024 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5027 msgid "&Borders"
5028 msgstr "&Ramki"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5031 msgid "Set Borders"
5032 msgstr "Ustal ramki"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5035 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5036 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5039 msgid "All Borders"
5040 msgstr "Wszystkie ramki"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5043 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5044 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5047 msgid "&Set"
5048 msgstr "&Ustaw"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5051 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5052 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5055 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5056 msgstr ""
5057 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5060 msgid "Fo&rmal"
5061 msgstr "Fo&rmalny"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5064 msgid "Use default (grid-like) border style"
5065 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5068 msgid "De&fault"
5069 msgstr "&Domyślny"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5072 msgid "Additional Space"
5073 msgstr "Dodatkowe odstępy"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5076 msgid "T&op of row:"
5077 msgstr "N&ad wierszem:"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5080 msgid "Botto&m of row:"
5081 msgstr "U &dołu strony:"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5084 msgid "Bet&ween rows:"
5085 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5088 #, fuzzy
5089 msgid "&Multi-page table"
5090 msgstr "Obrót tabeli"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5093 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5094 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5097 #, fuzzy
5098 msgid "&Use multi-page table"
5099 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5102 msgid "Row settings"
5103 msgstr "Ustawienia wiersza"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5106 msgid "Status"
5107 msgstr "Status"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5110 msgid "Border above"
5111 msgstr "Ramka górna"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5114 msgid "Border below"
5115 msgstr "Ramka dolna"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5118 msgid "Contents"
5119 msgstr "Zawartość"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5122 msgid "Header:"
5123 msgstr "Nagłówek:"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5126 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5127 msgstr ""
5128 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5135 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5136 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5137 msgid "on"
5138 msgstr "Włącz"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5148 msgid "double"
5149 msgstr "Podwójna"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5152 msgid "First header:"
5153 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5156 msgid "This row is the header of the first page"
5157 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5160 msgid "Don't output the first header"
5161 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5165 msgid "is empty"
5166 msgstr "Pusty"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5169 msgid "Footer:"
5170 msgstr "Stopka:"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5173 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5174 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5177 msgid "Last footer:"
5178 msgstr "Ostatnia stopka:"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5181 msgid "This row is the footer of the last page"
5182 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5185 msgid "Don't output the last footer"
5186 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5189 msgid "Caption:"
5190 msgstr "Podpis:"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5193 msgid "Set a page break on the current row"
5194 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5197 msgid "Page &break on current row"
5198 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5203 msgstr "Wyrównanie w poziomie długiej tabeli"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Multi-page table alignment"
5208 msgstr "W&yrównanie długiej tabeli:"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5211 msgid "Close this dialog"
5212 msgstr "Zamyka okno"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5215 msgid "Rebuild the file lists"
5216 msgstr "Odświeża listę plików"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5219 msgid ""
5220 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5221 msgstr ""
5222 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
5223 "ze ścieżką"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5226 msgid "&View"
5227 msgstr "Pod&gląd"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5230 msgid "Selected classes or styles"
5231 msgstr "Wybór klas lub styli"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5234 msgid "LaTeX classes"
5235 msgstr "Klasy LaTeX-a"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5238 msgid "LaTeX styles"
5239 msgstr "Style LaTeX-a"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5242 msgid "BibTeX styles"
5243 msgstr "Style BibTeX-a"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5246 msgid "BibTeX databases"
5247 msgstr "Bazy danych BibTeX"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Biblatex bibliography styles"
5252 msgstr "Styl bibliografii"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Biblatex citation styles"
5257 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5260 msgid "Toggles view of the file list"
5261 msgstr "Przełącza widok listy plików"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5264 msgid "Show &path"
5265 msgstr "&Pokaż ścieżki"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Paragraph Separation"
5270 msgstr "Ustawienia akapitu"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5273 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5274 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5277 msgid "&Indentation:"
5278 msgstr "&Wcięcie:"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5281 msgid "&Vertical space:"
5282 msgstr "Odstęp pio&nowy:"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5285 msgid "Size of the vertical space"
5286 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5289 msgid "Spacing"
5290 msgstr "Odstępy"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5293 msgid "&Line spacing:"
5294 msgstr "&Interlinia:"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5297 msgid "Spacing type"
5298 msgstr "Typy odstępów"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5301 msgid "Number of lines"
5302 msgstr "Liczba wierszy"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5305 msgid "Format text into two columns"
5306 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5309 msgid "Two-&column document"
5310 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5313 msgid ""
5314 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5315 "justified in the output)"
5316 msgstr ""
5317 "Wyrównuje do marginesów tekst w edytorze LyX (to nie wpływa na wyrównanie "
5318 "tekstu wynikowego)"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5321 msgid "Use &justification in LyX work area"
5322 msgstr "Użyj &justyfikacji w obszarze pracy LyX"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5325 msgid "Language of the thesaurus"
5326 msgstr "Język tezaurusa"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5329 msgid "Index entry"
5330 msgstr "Hasło indeksu"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5333 msgid "&Keyword:"
5334 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5337 msgid "Word to look up"
5338 msgstr "Słowo do znalezienia"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5341 msgid "L&ookup"
5342 msgstr "&Odnajdź"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5346 msgid "The selected entry"
5347 msgstr "Wybrany wpis"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5350 msgid "&Selection:"
5351 msgstr "&Wybór:"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5354 msgid "Replace the entry with the selection"
5355 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5358 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5359 msgstr "Kliknij, aby wybrać propozycję; kliknij podwójnie aby odnaleźć."
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5362 msgid "Filter:"
5363 msgstr "Filtr:"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5366 msgid "Enter string to filter contents"
5367 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5370 msgid ""
5371 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5372 "tables, and others)"
5373 msgstr ""
5374 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5375 "dostępne"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5378 msgid "Update navigation tree"
5379 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5383 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5384 msgid "..."
5385 msgstr "..."
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5388 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5389 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5392 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5393 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5396 msgid "Move selected item down by one"
5397 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5400 msgid "Move selected item up by one"
5401 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5404 msgid "Sort"
5405 msgstr "Sortuj"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5408 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5409 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5412 msgid "Keep"
5413 msgstr "Urzymuj"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5416 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5417 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5420 msgid "LyX: Enter text"
5421 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5424 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5425 msgstr ""
5426 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5427
5428 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5429 msgid "&Do not show this warning again!"
5430 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5431
5432 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5433 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5434 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5435
5436 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5437 msgid "DefSkip"
5438 msgstr "Domyślny odstęp"
5439
5440 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5441 msgid "SmallSkip"
5442 msgstr "Mały odstęp"
5443
5444 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5445 msgid "MedSkip"
5446 msgstr "Średni odstęp"
5447
5448 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5449 msgid "BigSkip"
5450 msgstr "Duży odstęp"
5451
5452 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5453 msgid "VFill"
5454 msgstr "VFill"
5455
5456 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5457 msgid "F&ormat:"
5458 msgstr "&Format:"
5459
5460 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5461 msgid "Select the output format"
5462 msgstr "Wybierz format wyjścia"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5465 msgid "Show the source as the master document gets it"
5466 msgstr "Pokaż źródło tak jak otrzymuje je główny dokument"
5467
5468 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5469 msgid "Master's perspective"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5473 msgid "Automatic update"
5474 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5475
5476 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5477 msgid "Current Paragraph"
5478 msgstr "Aktualny akapit"
5479
5480 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5481 msgid "Complete Source"
5482 msgstr "Kompletne źródło"
5483
5484 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5485 msgid "Preamble Only"
5486 msgstr "Tylko preambuła"
5487
5488 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5489 msgid "Body Only"
5490 msgstr "Tylko ciało"
5491
5492 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5494 msgid "&Reload"
5495 msgstr "P&rzeładuj"
5496
5497 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5498 msgid "Unit of width value"
5499 msgstr "Jednostka szerokości"
5500
5501 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5502 msgid "number of needed lines"
5503 msgstr "liczba wymaganych wierszy"
5504
5505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5506 msgid "use number of lines"
5507 msgstr "użyj liczby wierszy"
5508
5509 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5510 msgid "&Line span:"
5511 msgstr "Prześwit &linii:"
5512
5513 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5514 msgid "Outer (default)"
5515 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5516
5517 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5518 msgid "Inner"
5519 msgstr "Wewnątrz"
5520
5521 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5522 msgid "use overhang"
5523 msgstr "użyj nawisu"
5524
5525 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5526 msgid "Over&hang:"
5527 msgstr "Na&wis:"
5528
5529 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5530 msgid "Overhang value"
5531 msgstr "Wartość nawisu"
5532
5533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5534 msgid "Unit of overhang value"
5535 msgstr "Jednostka nawisu"
5536
5537 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5538 msgid "Check this to allow flexible placement"
5539 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5540
5541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5542 msgid "Allow &floating"
5543 msgstr "Umożliw pływanie"
5544
5545 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Basic (BibTeX)"
5548 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5549
5550 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5551 msgid ""
5552 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5553 "styles primarily suitable for science and maths."
5554 msgstr ""
5555
5556 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5557 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5558 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5559 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5560 msgid "not cited"
5561 msgstr "nie cytowane"
5562
5563 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5564 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5565 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5566 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5567 msgid "Add to bibliography only."
5568 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
5569
5570 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5571 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5572 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5573 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Key only."
5576 msgstr "Kolor etykiety"
5577
5578 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5579 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5580 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5581 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Key"
5584 msgstr "Klucze"
5585
5586 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5589 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
5590
5591 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5592 msgid ""
5593 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5594 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5595 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5596 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5597 "Bibliography processor is advised."
5598 msgstr ""
5599
5600 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5601 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Footnote"
5604 msgstr "Przypisy w stopce"
5605
5606 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5607 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Foot"
5610 msgstr "odot"
5611
5612 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5613 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5614 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5615 #, fuzzy
5616 msgid "bibliography entry"
5617 msgstr "Pozycja bibliografii"
5618
5619 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5620 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Full bibliography entry."
5623 msgstr "Pozycja bibliografii"
5624
5625 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5627 msgid "Autocite"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5631 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Auto"
5634 msgstr "Automatyczny"
5635
5636 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5637 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5638 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5642 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5643 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5647 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5648 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5649 #, fuzzy
5650 msgid " et al."
5651 msgstr "%1$s i inni."
5652
5653 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5654 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5655 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5656 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5660 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5661 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5662 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5666 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5667 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5668 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5672 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Super"
5675 msgstr "Indeks górny"
5676
5677 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5678 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5679 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5680 msgid "Superscript"
5681 msgstr "Indeks górny"
5682
5683 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Biblatex"
5686 msgstr "Latex"
5687
5688 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5689 msgid ""
5690 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5691 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5692 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5693 "bibliography processor is advised."
5694 msgstr ""
5695
5696 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5697 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5701 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5707 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5708
5709 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5710 msgid ""
5711 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5712 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5713 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5714 msgstr ""
5715
5716 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Bibliography entry."
5719 msgstr "Pozycja bibliografii"
5720
5721 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5722 msgid "before"
5723 msgstr "przed"
5724
5725 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5726 #, fuzzy
5727 msgid "short title"
5728 msgstr "Tytuł skrócony:"
5729
5730 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5731 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5732 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5733 #, fuzzy
5734 msgid "/"
5735 msgstr "_/"
5736
5737 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Natbib (BibTeX)"
5740 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5741
5742 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5743 msgid ""
5744 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5745 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5746 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5747 "names, shortened and full author lists, and more."
5748 msgstr ""
5749
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5751 msgid "American Economic Association (AEA)"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5755 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5756 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5757 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5758 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5759 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5760 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5761 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5762 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5763 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5764 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5765 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5766 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5767 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5768 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5770 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5771 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5772 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5773 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5775 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5776 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5777 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5778 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5779 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5780 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5781 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5782 msgid "Articles"
5783 msgstr "Artykuły"
5784
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5786 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5787 msgid "ShortTitle"
5788 msgstr "TytułSkrócony"
5789
5790 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5791 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5792 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5793 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5794 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5797 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5798 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5799 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5800 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5804 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5805 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5806 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5807 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5808 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5809 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5810 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5811 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5813 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5814 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5817 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5818 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5819 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5820 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5821 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5822 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5823 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5824 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5825 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5826 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5827 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5828 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5829 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5830 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5831 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5832 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5833 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5834 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5835 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5836 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5837 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5838 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5843 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5844 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5852 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5853 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5854 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5855 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5856 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5857 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5858 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5859 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5860 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5861 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5862 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5863 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5864 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5865 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5866 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5867 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5868 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5869 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5870 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5873 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5874 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5875 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5876 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5877 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5878 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5879 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5880 msgid "FrontMatter"
5881 msgstr "ElementPoczątkowy"
5882
5883 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5884 msgid "Publication Month"
5885 msgstr "Miesiąc publikacji"
5886
5887 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5888 msgid "Publication Month:"
5889 msgstr "Miesiąc publikacji:"
5890
5891 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5892 msgid "Publication Year"
5893 msgstr "Rok publikacji"
5894
5895 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5896 msgid "Publication Year:"
5897 msgstr "Rok publikacji:"
5898
5899 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5900 msgid "Publication Volume"
5901 msgstr "Tom publikacji"
5902
5903 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5904 msgid "Publication Volume:"
5905 msgstr "Tom publikacji:"
5906
5907 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5908 msgid "Publication Issue"
5909 msgstr "Wydanie publikacji"
5910
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5912 msgid "Publication Issue:"
5913 msgstr "Wydanie publikacji:"
5914
5915 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5916 msgid "JEL"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5920 msgid "JEL:"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5924 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5925 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5926 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5927 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5928 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5930 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5933 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5934 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5935 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5936 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5938 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5939 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5940 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5941 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5942 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5943 msgid "Keywords"
5944 msgstr "Słowa kluczowe"
5945
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5947 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5948 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5949 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5951 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5952 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5953 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5954 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5955 #: lib/layouts/spie.layout:49
5956 msgid "Keywords:"
5957 msgstr "Słowa kluczowe:"
5958
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5960 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5961 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5962 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5964 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5965 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5967 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5968 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5969 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5970 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5971 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5972 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5974 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5976 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5977 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5978 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5979 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5980 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5981 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5982 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5983 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5984 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5986 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5987 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5988 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5989 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5990 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5991 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5992 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5993 msgid "Abstract"
5994 msgstr "Streszczenie"
5995
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5997 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5998 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5999 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6000 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6016 msgid "Acknowledgement"
6017 msgstr "Podziękowanie"
6018
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6023 msgid "Acknowledgement."
6024 msgstr "Podziękowanie."
6025
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Figure Notes"
6029 msgstr "Rysunki"
6030
6031 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6033 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6034 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6037 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6038 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6042 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6043 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6044 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6046 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6047 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6048 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6049 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6051 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6052 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6053 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6054 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6055 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
6056 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6057 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6058 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6059 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6060 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6061 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6063 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6064 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6065 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6066 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6067 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6068 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6069 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6070 msgid "MainText"
6071 msgstr "GłównyTekst"
6072
6073 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Figure Note"
6076 msgstr "Rysunek"
6077
6078 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6079 msgid "Text of a note in a figure"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6084 msgid "Note:"
6085 msgstr "Notka:"
6086
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Table Notes"
6090 msgstr "Notka tabeli"
6091
6092 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Table Note"
6095 msgstr "Notka tabeli"
6096
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Text of a note in a table"
6100 msgstr "Kursor poza tabelą"
6101
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6104 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6106 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6114 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6115 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6116 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6117 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6118 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6119 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6125 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6126 msgid "Theorem"
6127 msgstr "Twierdzenie"
6128
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6130 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6131 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6132 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6133 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6149 msgid "Algorithm"
6150 msgstr "Algorytm"
6151
6152 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6168 msgid "Axiom"
6169 msgstr "Aksjomat"
6170
6171 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6172 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6173 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6178 msgid "Case"
6179 msgstr "Przypadek"
6180
6181 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6182 msgid "Case \\thecase."
6183 msgstr "Przypadek \\the case."
6184
6185 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6186 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6188 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6196 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6197 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6199 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6205 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6206 msgid "Claim"
6207 msgstr "Stwierdzenie"
6208
6209 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6225 msgid "Conclusion"
6226 msgstr "Konkluzja"
6227
6228 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6244 msgid "Condition"
6245 msgstr "Warunek"
6246
6247 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6248 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6250 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6259 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6266 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6267 msgid "Conjecture"
6268 msgstr "Hipoteza"
6269
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6272 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6274 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6284 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6285 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6286 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6291 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6292 msgid "Corollary"
6293 msgstr "Wniosek"
6294
6295 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6311 msgid "Criterion"
6312 msgstr "Kryterium"
6313
6314 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6316 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6317 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6326 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6327 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6328 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6329 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6334 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6335 msgid "Definition"
6336 msgstr "Definicja"
6337
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6340 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6348 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6349 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6351 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6356 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6358 msgid "Example"
6359 msgstr "Przykład"
6360
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6371 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6373 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6380 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6381 msgid "Exercise"
6382 msgstr "Ćwiczenie"
6383
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6386 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6388 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6396 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6398 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6399 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6400 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6405 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6406 msgid "Lemma"
6407 msgstr "Lemat"
6408
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6410 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6426 msgid "Notation"
6427 msgstr "Notacja"
6428
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6430 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6439 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6441 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6446 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6447 msgid "Problem"
6448 msgstr "Problem"
6449
6450 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6451 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6453 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6463 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6464 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6465 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6470 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6471 msgid "Proposition"
6472 msgstr "Propozycja"
6473
6474 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6476 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6485 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6487 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6492 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6493 msgid "Remark"
6494 msgstr "Uwaga"
6495
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6500 msgid "Remark \\theremark."
6501 msgstr "Uwaga \\theremark."
6502
6503 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6504 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6514 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6519 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6520 msgid "Solution"
6521 msgstr "Rozwiązanie"
6522
6523 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6526 msgid "Solution \\thesolution."
6527 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
6528
6529 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6530 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6531 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6532 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6533 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6534 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6550 msgid "Summary"
6551 msgstr "Podsumowanie"
6552
6553 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6555 msgid "Caption"
6556 msgstr "Podpis"
6557
6558 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6560 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6562 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6563 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6564 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6565 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6566 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6567 msgid "Proof"
6568 msgstr "Dowód"
6569
6570 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6571 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6575 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6576 msgid "Standard in Title"
6577 msgstr "Standard w Tytule"
6578
6579 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6580 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6581 msgid "Author Footnote"
6582 msgstr "przypis autora"
6583
6584 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Author foot"
6587 msgstr "przypis"
6588
6589 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6590 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6591 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6595 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6596 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6600 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6604 #, fuzzy
6605 msgid "IEEE Transactions"
6606 msgstr "Ułamki"
6607
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6609 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6610 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6611 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6613 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6614 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6616 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6617 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6618 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6620 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6623 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6624 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6625 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6626 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6627 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6628 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6629 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6630 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6633 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6635 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6637 msgid "Standard"
6638 msgstr "Standard"
6639
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6641 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6642 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6643 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6644 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6645 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6646 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6648 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6649 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6650 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6651 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6652 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6653 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6654 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6656 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6657 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6658 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6659 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6660 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6661 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6662 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6664 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6665 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6666 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6667 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6668 msgid "Title"
6669 msgstr "Tytuł"
6670
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6672 msgid "IEEE membership"
6673 msgstr "członkowstwo w IEEE"
6674
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6676 msgid "Lowercase"
6677 msgstr "Małe litery"
6678
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6680 msgid "lowercase"
6681 msgstr "małe litery"
6682
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6684 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6685 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6686 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6687 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6689 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6690 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6691 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6692 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6693 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6694 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6695 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6696 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6698 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6699 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6701 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6702 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6703 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6704 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6705 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6707 msgid "Author"
6708 msgstr "Autor"
6709
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6711 msgid "Short Author|S"
6712 msgstr "Krótki autor|K"
6713
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6715 msgid "A short version of the author name"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Author Name"
6721 msgstr "AutorInfo:"
6722
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Author name"
6726 msgstr "Email Autora"
6727
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Author Affiliation"
6731 msgstr "Przynależność autora"
6732
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6734 msgid "Author affiliation"
6735 msgstr "Przynależność autora"
6736
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Author Mark"
6740 msgstr "Email Autora"
6741
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Author mark"
6745 msgstr "Email Autora"
6746
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6748 msgid "Special Paper Notice"
6749 msgstr "Specjalna wzmianka referatu"
6750
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6752 msgid "After Title Text"
6753 msgstr "Tekst po tytule"
6754
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6756 msgid "Page headings"
6757 msgstr "Nagłówki strony"
6758
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Left Side"
6762 msgstr "Lewy Nagłówek"
6763
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6765 msgid "Left side of the header line"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6770 msgid "MarkBoth"
6771 msgstr "ZaznaczOba"
6772
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6774 msgid "Publication ID"
6775 msgstr "ID publikacji"
6776
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6778 msgid "Abstract---"
6779 msgstr "Streszczenie---"
6780
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6782 msgid "Index Terms---"
6783 msgstr "Hasło indeksu---"
6784
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Paragraph Start"
6788 msgstr "Ustawienia akapitu"
6789
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6791 #, fuzzy
6792 msgid "First Char"
6793 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
6794
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6796 msgid "First character of first word"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6800 msgid "Appendices"
6801 msgstr "Dodatki"
6802
6803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6805 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6806 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6807 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6808 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6809 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6810 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6811 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6812 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6814 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6817 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6818 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6819 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6820 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6821 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6822 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6823 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6825 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6826 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6827 msgid "BackMatter"
6828 msgstr "Treść końcowa"
6829
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Peer Review Title"
6833 msgstr "Nieudany podgląd"
6834
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6836 #, fuzzy
6837 msgid "PeerReviewTitle"
6838 msgstr "Nieudany podgląd"
6839
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6841 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6843 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6844 #: src/RowPainter.cpp:327
6845 msgid "Appendix"
6846 msgstr "Dodatek"
6847
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6849 #: lib/layouts/jss.layout:119
6850 msgid "Short Title"
6851 msgstr "Tytuł skrócony"
6852
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6854 msgid "Short title for the appendix"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6858 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6859 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6861 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6862 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6865 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6866 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6867 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6868 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6869 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6870 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6871 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6872 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6873 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6874 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6875 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6876 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
6879 msgid "Bibliography"
6880 msgstr "Bibliografia"
6881
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6883 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6885 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6888 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6889 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6890 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6891 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6892 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6893 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:905
6894 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/output_plaintext.cpp:153
6895 msgid "References"
6896 msgstr "Odnośniki"
6897
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6899 msgid "Biography"
6900 msgstr "Biografia"
6901
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6903 msgid "Photo"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6907 msgid "Optional photo for biography"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6911 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6913 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6915 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6916 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6917 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6919 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6921 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6922 msgid "Name"
6923 msgstr "Nazwa"
6924
6925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Name of the author"
6929 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
6930
6931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6932 msgid "Biography without photo"
6933 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
6934
6935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6936 msgid "BiographyNoPhoto"
6937 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
6938
6939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6941 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6942 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6944 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6945 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6947 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6948 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6949 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6951 msgid "Reasoning"
6952 msgstr "Argumentacja"
6953
6954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6955 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6956 msgid "Alternative Proof String"
6957 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
6958
6959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6960 msgid "An alternative proof string"
6961 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
6962
6963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6964 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6965 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6966 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6967 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6968 msgid "Proof."
6969 msgstr "Dowód."
6970
6971 #: lib/layouts/InStar.module:2
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Title and Preamble Hacks"
6974 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
6975
6976 #: lib/layouts/InStar.module:12
6977 msgid ""
6978 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6979 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6980 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6981 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6982 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6983 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6984 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: lib/layouts/InStar.module:16
6988 #, fuzzy
6989 msgid "In Preamble"
6990 msgstr "Preambuła"
6991
6992 #: lib/layouts/InStar.module:23
6993 #, fuzzy
6994 msgid "In Title"
6995 msgstr "Tytuł"
6996
6997 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6998 #, fuzzy
6999 msgid "R Journal"
7000 msgstr "Czasopismo"
7001
7002 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7003 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7004 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7005 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7006 #: lib/layouts/treport.layout:4
7007 msgid "Reports"
7008 msgstr "Raporty"
7009
7010 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7012 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7013 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7014 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7015 msgid "Abstract."
7016 msgstr "Streszczenie."
7017
7018 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7019 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7021 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7023 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7024 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7026 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7027 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7028 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7029 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7030 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7032 msgid "Address"
7033 msgstr "Adres"
7034
7035 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7036 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7037 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7038 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7039 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7040 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7041 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7042 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7043 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7044 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7045 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7046 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7047 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7048 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7049 msgid "Email"
7050 msgstr "E-mail"
7051
7052 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7053 #, fuzzy
7054 msgid "A0 Poster"
7055 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7056
7057 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7058 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Posters"
7061 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7062
7063 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7064 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7065 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7066 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7067 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7068 msgid "Giant"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7072 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7073 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7074 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7075 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7076 msgid "More Giant"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7080 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7081 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7082 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7083 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7084 msgid "Most Giant"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7088 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7089 msgid "Giant Snippet"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7093 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7094 msgid "More Giant Snippet"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7098 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7099 msgid "Most Giant Snippet"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: lib/layouts/aa.layout:3
7103 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7107 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7108 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
7109 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7110 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7112 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7113 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7114 msgid "Subtitle"
7115 msgstr "Podtytuł"
7116
7117 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7118 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7119 msgid "Offprint"
7120 msgstr "Nadbitka"
7121
7122 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7123 msgid "Offprint Requests to:"
7124 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
7125
7126 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7127 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7128 msgid "Mail"
7129 msgstr "List"
7130
7131 #: lib/layouts/aa.layout:140
7132 msgid "Correspondence to:"
7133 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7134
7135 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7136 msgid "Acknowledgements."
7137 msgstr "Podziękowania."
7138
7139 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7140 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7141 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7142 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7143 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7144 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7145 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7146 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7147 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7148 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7149 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7150 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7151 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7152 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7153 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7154 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7155 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7156 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7158 msgid "Section"
7159 msgstr "Sekcja"
7160
7161 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7162 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7163 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7164 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7165 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7167 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7168 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7169 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7170 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7171 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7172 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7173 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7174 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7175 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7176 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7177 msgid "Subsection"
7178 msgstr "Podsekcja"
7179
7180 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7181 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7182 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7183 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7184 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7185 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7186 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7187 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7188 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7189 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7190 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7191 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7192 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7193 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7194 msgid "Subsubsection"
7195 msgstr "Podpodsekcja"
7196
7197 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7198 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7199 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7201 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7203 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7204 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7206 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7207 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7208 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7209 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7210 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7212 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7214 msgid "Date"
7215 msgstr "Data"
7216
7217 #: lib/layouts/aa.layout:239
7218 msgid "institutemark"
7219 msgstr "znakinstytucji"
7220
7221 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7222 msgid "Institute Mark"
7223 msgstr "Znak Instytucji"
7224
7225 #: lib/layouts/aa.layout:262
7226 msgid "Abstract (unstructured)"
7227 msgstr "Streszczenie (nieustrukturyzowane)"
7228
7229 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7230 msgid "ABSTRACT"
7231 msgstr "STRESZCZENIE"
7232
7233 #: lib/layouts/aa.layout:296
7234 msgid "Abstract (structured)"
7235 msgstr "Streszczenie (ustrukturyzowane)"
7236
7237 #: lib/layouts/aa.layout:300
7238 msgid "Context"
7239 msgstr "Kontekst"
7240
7241 #: lib/layouts/aa.layout:301
7242 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7243 msgstr "Kontekst twojej pracy (opcjonalny, można pozostawić puste)"
7244
7245 #: lib/layouts/aa.layout:305
7246 msgid "Aims"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: lib/layouts/aa.layout:306
7250 msgid "Aims of your work"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: lib/layouts/aa.layout:310
7254 msgid "Methods"
7255 msgstr "Metody"
7256
7257 #: lib/layouts/aa.layout:311
7258 msgid "Methods used in your work"
7259 msgstr "Metody użyte w twojej pracy"
7260
7261 #: lib/layouts/aa.layout:315
7262 msgid "Results"
7263 msgstr "Wyniki"
7264
7265 #: lib/layouts/aa.layout:316
7266 msgid "Results of your work"
7267 msgstr "Wyniki twojej pracy"
7268
7269 #: lib/layouts/aa.layout:337
7270 msgid "Key words."
7271 msgstr "Słowa kluczowe."
7272
7273 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7274 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7275 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7276 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7277 msgid "Institute"
7278 msgstr "Instytucja"
7279
7280 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7282 msgid "E-Mail"
7283 msgstr "E-mail"
7284
7285 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7286 msgid "email:"
7287 msgstr "E-mail:"
7288
7289 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7290 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7291 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7292 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7293 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7294 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7295 msgid "Acknowledgements"
7296 msgstr "Podziękowania"
7297
7298 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7300 msgid "Thesaurus"
7301 msgstr "Słownik synonimów"
7302
7303 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7304 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7305 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7306
7307 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7308 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7312 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7313 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7314 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7315 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7317 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7318 msgid "Obsolete"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7322 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7323 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7324 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7325 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7326 msgid "Itemize"
7327 msgstr "Wypunktowanie"
7328
7329 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7330 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7332 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7333 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7334 msgid "Enumerate"
7335 msgstr "Wyliczenie"
7336
7337 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7338 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7339 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7340 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7342 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7344 msgid "Description"
7345 msgstr "Opis"
7346
7347 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7348 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7349 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7350 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7353 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7354 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7355 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7358 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7359 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7361 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7362 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7363 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7364 msgid "List"
7365 msgstr "Lista"
7366
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7368 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7372 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7373 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7374 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7375 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7376 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7377 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7379 msgid "Affiliation"
7380 msgstr "Afiliacja"
7381
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7383 msgid "Altaffilation"
7384 msgstr "Altprzynależność"
7385
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7387 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7388 msgid "Number"
7389 msgstr "Numeracja"
7390
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7392 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7396 msgid "Alternative affiliation:"
7397 msgstr "Alternatywna przynależność:"
7398
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7400 msgid "And"
7401 msgstr "I"
7402
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
7404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
7405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
7406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
7407 msgid "and"
7408 msgstr "i"
7409
7410 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7411 msgid "altaffilmark"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7415 msgid "altaffiliation mark"
7416 msgstr "znak altprzynależności"
7417
7418 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7419 msgid "Subject headings:"
7420 msgstr "Nagłówki tematu:"
7421
7422 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7423 msgid "[Acknowledgements]"
7424 msgstr "[Podziękowania]"
7425
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7427 msgid "PlaceFigure"
7428 msgstr "UmieśćRysunek"
7429
7430 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7431 msgid "Place Figure here:"
7432 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
7433
7434 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7435 msgid "PlaceTable"
7436 msgstr "UmieśćTabelę"
7437
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7439 msgid "Place Table here:"
7440 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
7441
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7443 msgid "[Appendix]"
7444 msgstr "[Dodatek]"
7445
7446 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7447 msgid "MathLetters"
7448 msgstr "ZnakiMatematyczne"
7449
7450 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7451 msgid "NoteToEditor"
7452 msgstr "UwagaDoWydawcy"
7453
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7455 msgid "Note to Editor:"
7456 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
7457
7458 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7459 msgid "TableRefs"
7460 msgstr "OdnośnikiTabel"
7461
7462 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7463 msgid "References. ---"
7464 msgstr "Odnośniki: ---"
7465
7466 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7467 msgid "TableComments"
7468 msgstr "KomentarzeTabel"
7469
7470 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7471 msgid "Note. ---"
7472 msgstr "Notka: ---"
7473
7474 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7475 msgid "Table note"
7476 msgstr "Notka tabeli"
7477
7478 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7479 msgid "Table note:"
7480 msgstr "Notka tabeli:"
7481
7482 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7483 msgid "tablenotemark"
7484 msgstr "notkatabeli"
7485
7486 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7487 msgid "tablenote mark"
7488 msgstr "znak notkitabeli"
7489
7490 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7491 msgid "FigCaption"
7492 msgstr "PodpisRysunku"
7493
7494 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7495 msgid "fig."
7496 msgstr ""
7497
7498 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7499 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7503 msgid "Facility"
7504 msgstr "Urządzenie"
7505
7506 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7507 msgid "Facility:"
7508 msgstr "Infrastruktura:"
7509
7510 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7511 msgid "Objectname"
7512 msgstr "Nazwa obiektu"
7513
7514 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7515 msgid "Obj:"
7516 msgstr "Ob:"
7517
7518 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7519 msgid "Recognized Name"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7523 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7527 msgid "Dataset"
7528 msgstr "Zbiór danych"
7529
7530 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7531 msgid "Dataset:"
7532 msgstr "Zbiór danych:"
7533
7534 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7535 msgid "Separate the dataset ID from text"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7539 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7543 msgid "Software"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7547 msgid "Software:"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7551 msgid "APPENDIX"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7555 #, fuzzy
7556 msgid "References-"
7557 msgstr "Odnośniki"
7558
7559 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Note-"
7562 msgstr "Notka"
7563
7564 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7565 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7569 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7573 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7574 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7575 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7576 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7577 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7578 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7579 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7580 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7581 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7582 msgid "Short Title|S"
7583 msgstr "Tytuł skrócony|S"
7584
7585 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7586 msgid "Short title which will appear in the running header"
7587 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
7588
7589 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Short name"
7592 msgstr "&Krótka nazwa:"
7593
7594 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7597 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
7598
7599 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7600 msgid "Alt Affiliation"
7601 msgstr "Alt przynależność"
7602
7603 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7604 msgid "Also Affiliation"
7605 msgstr "Także przynależność"
7606
7607 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7608 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7609 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:750
7611 msgid "Fax"
7612 msgstr "Fax"
7613
7614 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7615 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7616 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Fax:"
7619 msgstr "Fax"
7620
7621 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7623 msgid "Phone"
7624 msgstr "Telefon"
7625
7626 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7627 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7628 msgid "Phone:"
7629 msgstr "Telefon:"
7630
7631 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Abbreviations"
7634 msgstr "Relacje AMS"
7635
7636 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Abbreviations:"
7639 msgstr "Wariant:"
7640
7641 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Schemes"
7644 msgstr "Schemat"
7645
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7647 msgid "Scheme"
7648 msgstr "Schemat"
7649
7650 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7651 msgid "List of Schemes"
7652 msgstr "Lista schematów"
7653
7654 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Charts"
7657 msgstr "Diagram"
7658
7659 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7660 msgid "Chart"
7661 msgstr "Diagram"
7662
7663 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7664 msgid "List of Charts"
7665 msgstr "Lista diagramów"
7666
7667 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7670 msgstr "Graf"
7671
7672 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7673 msgid "Graph[[mathematical]]"
7674 msgstr "Graf"
7675
7676 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7677 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7678 msgstr "Lista grafów"
7679
7680 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7681 #, fuzzy
7682 msgid "SupplementalInfo"
7683 msgstr "Suplement"
7684
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7686 msgid "Supporting Information Available"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7690 #, fuzzy
7691 msgid "TOC entry"
7692 msgstr "Autor Spisu treści"
7693
7694 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7695 msgid "Graphical TOC Entry"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7699 msgid "Bibnote"
7700 msgstr "Bibnotka"
7701
7702 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7703 msgid "bibnote"
7704 msgstr "bibnotka"
7705
7706 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7707 msgid "Chemistry"
7708 msgstr "Chemia"
7709
7710 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7711 msgid "chemistry"
7712 msgstr "chemia"
7713
7714 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7715 #: lib/languages:791
7716 msgid "Latin"
7717 msgstr "Łaciński"
7718
7719 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7720 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7724 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Terms"
7727 msgstr "Twierdzenie"
7728
7729 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7730 #, fuzzy
7731 msgid "General terms:"
7732 msgstr "Ogólny"
7733
7734 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7735 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7739 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7743 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7744 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7745 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7746 msgid "Thanks"
7747 msgstr "Podziękowania"
7748
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Thanks: "
7752 msgstr "Podziękowania:"
7753
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7755 #, fuzzy
7756 msgid "ACM Journal"
7757 msgstr "Czasopismo"
7758
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7760 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7761 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7762 msgid "Preamble"
7763 msgstr "Preambuła"
7764
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7766 msgid "Journal's Short Name: "
7767 msgstr ""
7768
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7770 #, fuzzy
7771 msgid "ACM Conference"
7772 msgstr "Odnośnik"
7773
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Full name"
7777 msgstr "Bezramki"
7778
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7780 msgid "Venue"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Conference Name: "
7786 msgstr "Odnośnik"
7787
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Short title"
7791 msgstr "Tytuł skrócony:"
7792
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Email address: "
7796 msgstr "Adres e-mail:"
7797
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7799 msgid "ORCID"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7803 msgid "ORCID: "
7804 msgstr ""
7805
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Affiliation: "
7809 msgstr "Afiliacja:"
7810
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Additional Affiliation"
7814 msgstr "Alt przynależność"
7815
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Additional Affiliation: "
7819 msgstr "Alt przynależność"
7820
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Position"
7824 msgstr "Propozycja"
7825
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7827 #: lib/layouts/paper.layout:163
7828 msgid "Institution"
7829 msgstr "Instytucja"
7830
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Department"
7834 msgstr "Zastą&pienie:"
7835
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Street Address"
7839 msgstr "Bieżący Adres"
7840
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7843 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7844 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7845 msgid "City"
7846 msgstr "Miasto"
7847
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7850 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7851 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7852 msgid "Country"
7853 msgstr "Kraj"
7854
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7858 msgid "State"
7859 msgstr "Kraj"
7860
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Postal Code"
7864 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7865
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7867 #, fuzzy
7868 msgid "TitleNote"
7869 msgstr "przypis"
7870
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Title Note: "
7874 msgstr "Tytuł:"
7875
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7877 #, fuzzy
7878 msgid "SubtitleNote"
7879 msgstr "Podtytuł"
7880
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Subtitle Note: "
7884 msgstr "Podtytuł"
7885
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7887 msgid "AuthorNote"
7888 msgstr "NotkaAutora"
7889
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Note: "
7893 msgstr "Notka:"
7894
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7896 #, fuzzy
7897 msgid "ACM Volume"
7898 msgstr "Wolumen"
7899
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Volume: "
7903 msgstr "Wolumen"
7904
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7906 #, fuzzy
7907 msgid "ACM Number"
7908 msgstr "Numeracja"
7909
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Number: "
7913 msgstr "Numeracja"
7914
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7916 #, fuzzy
7917 msgid "ACM Article"
7918 msgstr "Artykuł"
7919
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Article: "
7923 msgstr "Artykuł"
7924
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7926 #, fuzzy
7927 msgid "ACM Year"
7928 msgstr "Rok"
7929
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Year: "
7933 msgstr "Rok"
7934
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7936 #, fuzzy
7937 msgid "ACM Month"
7938 msgstr "Miesiąc"
7939
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Month: "
7943 msgstr "Miesiąc"
7944
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7946 msgid "ACM Art Seq Num"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Article Sequential Number: "
7952 msgstr "Numer artykułu:"
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7955 msgid "ACM Submission ID"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Submission ID: "
7961 msgstr "ID publikacji"
7962
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7964 msgid "ACM Price"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7968 msgid "Price: "
7969 msgstr ""
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7972 msgid "ACM ISBN"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7976 msgid "ISBN: "
7977 msgstr ""
7978
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7980 msgid "ACM DOI"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7984 msgid "ACM DOI: "
7985 msgstr ""
7986
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7988 msgid "ACM Badge R"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7992 msgid "ACM Badge R: "
7993 msgstr ""
7994
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7996 msgid "ACM Badge L"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8000 msgid "ACM Badge L: "
8001 msgstr ""
8002
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Start Page"
8006 msgstr "Czysta strona"
8007
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Start Page: "
8011 msgstr "Strona: "
8012
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Terms: "
8016 msgstr "Twierdzenie"
8017
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Keywords: "
8021 msgstr "Słowa kluczowe:"
8022
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8024 msgid "CCSXML"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8028 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8029 msgstr ""
8030
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8032 #, fuzzy
8033 msgid "CCS Description"
8034 msgstr "Opis"
8035
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8037 msgid "Significance"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Computing Classification Scheme: "
8043 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8044
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Set Copyright"
8048 msgstr "Copyright"
8049
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Set Copyright: "
8053 msgstr "Copyright"
8054
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Copyright Year"
8058 msgstr "Copyright"
8059
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Copyright Year: "
8063 msgstr "Copyright:"
8064
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Teaser Figure"
8068 msgstr "Obrazek skrótu:"
8069
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8071 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8074 msgid "Received"
8075 msgstr "Otrzymano"
8076
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8078 msgid "Stage"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Received: "
8084 msgstr "Otrzymano:"
8085
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8087 #, fuzzy
8088 msgid "ShortAuthors"
8089 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8090
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Short authors: "
8094 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8095
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Sidebar"
8099 msgstr "&Strona:"
8100
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8102 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8108 msgstr "Tylko główny plik"
8109
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
8111 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8112 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8113 msgid "List of Figures"
8114 msgstr "Spis rysunków"
8115
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8117 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
8121 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8122 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8123 msgid "List of Tables"
8124 msgstr "Spis tabel"
8125
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Definitions & Theorems"
8132 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8133
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8137 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8139 msgid "Additional Theorem Text"
8140 msgstr "Dodatkowy tekst twierdzenia"
8141
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8147 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8148 msgstr "Dodatkowy tekst doklejany do nagłówka twierdzenia"
8149
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8154 msgid "Theorem \\thetheorem."
8155 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8156
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8158 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Corollary \\thetheorem."
8161 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8162
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8164 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8165 msgid "Lemma \\thetheorem."
8166 msgstr "Lemat \\thetheorem"
8167
8168 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8169 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Proposition \\thetheorem."
8172 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8173
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8175 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8178 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8179
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8181 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8182 msgid "Definition \\thetheorem."
8183 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8184
8185 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8186 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8187 msgid "Example \\thetheorem."
8188 msgstr "Przykład \\thetheorem"
8189
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Print Only"
8193 msgstr "&Drukuj"
8194
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Print version only"
8198 msgstr "Przeznaczenie"
8199
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Screen Only"
8203 msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
8204
8205 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Screen version only"
8208 msgstr "Bez kontroli wersji"
8209
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8211 msgid "Anonymous Suppression"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8215 msgid "Non anonymous only"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8222 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8223 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8224 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8225 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8226 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8228 msgid "Acknowledgments"
8229 msgstr "Podziękowania"
8230
8231 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8232 msgid "Grant Sponsor"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8236 msgid "Sponsor ID"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Grant Number"
8242 msgstr "Numer strony"
8243
8244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8245 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8249 msgid "TOG online ID"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Online ID:"
8255 msgstr "W wierszu|W"
8256
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8258 msgid "TOG volume"
8259 msgstr "wolumin TOG"
8260
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8262 msgid "Volume number:"
8263 msgstr "Numer wolumenu:"
8264
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8266 msgid "TOG number"
8267 msgstr "numer TOG"
8268
8269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8270 msgid "Article number:"
8271 msgstr "Numer artykułu:"
8272
8273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Set copyright"
8276 msgstr "Copyright"
8277
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Copyright type:"
8281 msgstr "Copyright:"
8282
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Copyright year"
8286 msgstr "Copyright:"
8287
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Year of copyright:"
8291 msgstr "Copyright"
8292
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Conference info"
8296 msgstr "Odnośnik"
8297
8298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Conference info:"
8301 msgstr "Odnośnik:"
8302
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Conference name"
8306 msgstr "Odnośnik"
8307
8308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8309 msgid "ISBN"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8313 msgid "ISBN:"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8317 #, fuzzy
8318 msgid "DOI"
8319 msgstr "DIA"
8320
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8323 msgid "Article DOI:"
8324 msgstr "DOI artykułu:"
8325
8326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8327 msgid "TOG article DOI"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8331 msgid "PDF author"
8332 msgstr "autor PDF"
8333
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8335 msgid "PDF author:"
8336 msgstr "Autor PDF:"
8337
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Keyword list"
8342 msgstr "Słowa kluczowe"
8343
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Concept list"
8348 msgstr "Pomysły"
8349
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Print copyright"
8354 msgstr "Copyright"
8355
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8357 msgid "Teaser"
8358 msgstr "Skrót"
8359
8360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8361 msgid "Teaser image:"
8362 msgstr "Obrazek skrótu:"
8363
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8365 msgid "CR categories"
8366 msgstr "kategorie CR"
8367
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8369 msgid "CR Categories:"
8370 msgstr "Kategorie CR:"
8371
8372 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8373 msgid "CRcat"
8374 msgstr "katCR"
8375
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8377 msgid "CR category"
8378 msgstr "kategoria CR"
8379
8380 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8381 msgid "CR-number"
8382 msgstr "numer-CR"
8383
8384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8385 msgid "Number of the category"
8386 msgstr "Numer kategorii"
8387
8388 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8391 msgid "Subcategory"
8392 msgstr "Podkategoria"
8393
8394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8395 msgid "Third-level"
8396 msgstr "Trzeci-poziom"
8397
8398 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8399 msgid "Third-level of the category"
8400 msgstr "Trzeci-poziom kategorii"
8401
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8403 msgid "ShortCite"
8404 msgstr "CytatSkrócony"
8405
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8407 msgid "Short cite"
8408 msgstr "Cytat skrócony"
8409
8410 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8411 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8412 #, fuzzy
8413 msgid "E-mail"
8414 msgstr "E-mail:"
8415
8416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8417 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8421 msgid "TOG project URL"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8425 msgid "Project URL:"
8426 msgstr "URL projektu:"
8427
8428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8429 msgid "TOG video URL"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8433 msgid "Video URL:"
8434 msgstr "URL filmu:"
8435
8436 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8437 msgid "TOG data URL"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8441 msgid "Data URL:"
8442 msgstr "URL danych:"
8443
8444 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8445 msgid "TOG code URL"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8449 msgid "Code URL:"
8450 msgstr "URL kodu:"
8451
8452 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8453 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8457 msgid "Articles (DocBook)"
8458 msgstr "Artykuł (DocBook)"
8459
8460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Firstname"
8464 msgstr "Imię"
8465
8466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Fname"
8469 msgstr "Bezramki"
8470
8471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8473 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8474 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8476 msgid "Surname"
8477 msgstr "Nazwisko"
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8481 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8482 msgid "Literal"
8483 msgstr "Dosłowny"
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8486 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8487 msgid "Emph"
8488 msgstr "Kursywa"
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Abbrev"
8493 msgstr "breve"
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8497 msgid "Citation-number"
8498 msgstr "Cytowanie-numer"
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8501 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8502 msgid "Volume"
8503 msgstr "Wolumen"
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8506 msgid "Day"
8507 msgstr "Dzień"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8510 msgid "Month"
8511 msgstr "Miesiąc"
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8514 msgid "Year"
8515 msgstr "Rok"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Issue-number"
8520 msgstr "nrMS"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8523 msgid "Issue-day"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8527 msgid "Issue-months"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8531 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8532 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8533 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8534 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8535 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8536 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8537 msgid "Part"
8538 msgstr "Część"
8539
8540 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8541 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8542 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8543 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8544 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8546 msgid "Chapter"
8547 msgstr "Rozdział"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8550 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8551 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8552 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8553 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8554 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8555 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8556 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8557 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8558 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8559 msgid "Paragraph"
8560 msgstr "Akapit"
8561
8562 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8563 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8564 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8565 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8566 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8567 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8568 msgid "Subparagraph"
8569 msgstr "Podakapit"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8572 msgid "Subsubparagraph"
8573 msgstr "Podpodakapit"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8576 msgid "Header"
8577 msgstr "Nagłówek"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8580 msgid "-- Header --"
8581 msgstr "-- Nagłówek --"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8584 msgid "Special-section"
8585 msgstr "Sekcja-specjalna"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8588 msgid "Special-section:"
8589 msgstr "Sekcja-specjalna:"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8592 msgid "AGU-journal"
8593 msgstr "AGU-czasopismo"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8596 msgid "AGU-journal:"
8597 msgstr "AGU-czasopismo"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8600 msgid "Citation-number:"
8601 msgstr "Cytowanie-numer:"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8604 msgid "AGU-volume"
8605 msgstr "AGU-tom"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8608 msgid "AGU-volume:"
8609 msgstr "AGU-tom:"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8612 msgid "AGU-issue"
8613 msgstr "AGU-rocznik"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8616 msgid "AGU-issue:"
8617 msgstr "AGU-rocznik:"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8620 msgid "Copyright:"
8621 msgstr "Copyright:"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8624 msgid "Index-terms"
8625 msgstr "Hasło indeksu"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8628 msgid "Index-terms..."
8629 msgstr "Hasło indeksu..."
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8632 msgid "Index-term"
8633 msgstr "Hasło indeksu"
8634
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8636 msgid "Index-term:"
8637 msgstr "Hasło indeksu:"
8638
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8640 msgid "Cross-term"
8641 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
8642
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8644 msgid "Cross-term:"
8645 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
8646
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8648 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8649 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8650 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8651 msgid "Affiliation:"
8652 msgstr "Afiliacja:"
8653
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8655 msgid "Supplementary"
8656 msgstr "Suplement"
8657
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8659 msgid "Supplementary..."
8660 msgstr "Suplement..."
8661
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8663 msgid "Supp-note"
8664 msgstr "Suplement-notka"
8665
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8667 msgid "Sup-mat-note:"
8668 msgstr "Suplement-mat-notka:"
8669
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8671 msgid "Cite-other"
8672 msgstr "Cytat (inny)"
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8675 msgid "Cite-other:"
8676 msgstr "Cytat (inny):"
8677
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8679 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8681 msgid "Name:"
8682 msgstr "Nazwa:"
8683
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8685 #: lib/layouts/egs.layout:436
8686 msgid "Received:"
8687 msgstr "Otrzymano:"
8688
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8692 msgid "Revised"
8693 msgstr "Przejrzano"
8694
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8696 msgid "Revised:"
8697 msgstr "Przejrzano:"
8698
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8700 #: lib/layouts/egs.layout:445
8701 msgid "Accepted"
8702 msgstr "Zaakceptowano"
8703
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8705 #: lib/layouts/egs.layout:458
8706 msgid "Accepted:"
8707 msgstr "Zaakceptowano:"
8708
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8710 msgid "Ident-line"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8714 msgid "Ident-line:"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8718 msgid "Runhead"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8722 msgid "Runhead:"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8726 msgid "Published-online:"
8727 msgstr "Opublikowane on-line:"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8730 msgid "Citation"
8731 msgstr "Cytowanie"
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8734 msgid "Citation:"
8735 msgstr "Cytowanie:"
8736
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8738 msgid "Posting-order"
8739 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8740
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8742 msgid "Posting-order:"
8743 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8746 msgid "AGU-pages"
8747 msgstr "AGU-strony"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8750 msgid "AGU-pages:"
8751 msgstr "AGU-strony:"
8752
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8754 msgid "Words"
8755 msgstr "Słowa"
8756
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8758 msgid "Words:"
8759 msgstr "Słowa:"
8760
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8763 msgid "Figures"
8764 msgstr "Rysunki"
8765
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8767 msgid "Figures:"
8768 msgstr "Rysunki:"
8769
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8772 msgid "Tables"
8773 msgstr "Tabele"
8774
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8776 msgid "Tables:"
8777 msgstr "Tabele:"
8778
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8780 msgid "Datasets"
8781 msgstr "Zbiory danych"
8782
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8784 msgid "Datasets:"
8785 msgstr "Zbiory danych:"
8786
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8788 msgid "ISSN"
8789 msgstr "ISSN"
8790
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8792 #, fuzzy
8793 msgid "CODEN"
8794 msgstr "SCENA"
8795
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8797 #, fuzzy
8798 msgid "SS-Code"
8799 msgstr "Kod"
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8802 #, fuzzy
8803 msgid "SS-Title"
8804 msgstr "Tytuł"
8805
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8807 #, fuzzy
8808 msgid "CCC-Code"
8809 msgstr "Kod CCC:"
8810
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8812 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8813 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8814 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8815 msgid "Code"
8816 msgstr "Kod"
8817
8818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Dscr"
8821 msgstr "&Porzuć"
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8824 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8825 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8826 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8827 msgid "Keyword"
8828 msgstr "SłowoKluczowe"
8829
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Orgdiv"
8833 msgstr "div"
8834
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Orgname"
8838 msgstr "Nazwisko"
8839
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8841 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8842 msgid "Street"
8843 msgstr "Ulica"
8844
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8846 msgid "Postcode"
8847 msgstr "Kod pocztowy"
8848
8849 #: lib/layouts/agums.layout:3
8850 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8854 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8855 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8856 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8857 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8858 msgid "Section*"
8859 msgstr "Sekcja*"
8860
8861 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8862 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8863 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8864 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8865 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8866 msgid "Subsection*"
8867 msgstr "Podsekcja*"
8868
8869 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8870 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8871 msgid "Paragraph*"
8872 msgstr "Akapit*"
8873
8874 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8875 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8876 msgid "Left Header"
8877 msgstr "Lewy Nagłówek"
8878
8879 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8880 #: lib/layouts/foils.layout:195
8881 msgid "Left Header:"
8882 msgstr "Lewy Nagłówek:"
8883
8884 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8885 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8886 msgid "Right Header"
8887 msgstr "Prawy Nagłówek"
8888
8889 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8890 #: lib/layouts/foils.layout:203
8891 msgid "Right Header:"
8892 msgstr "Prawy Nagłówek:"
8893
8894 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8895 msgid "CCC"
8896 msgstr "CCC"
8897
8898 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8899 msgid "CCC code:"
8900 msgstr "Kod CCC:"
8901
8902 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8903 msgid "PaperId"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8907 msgid "Paper Id:"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8911 msgid "AuthorAddr"
8912 msgstr "AdresAutora"
8913
8914 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8915 msgid "Author Address:"
8916 msgstr "Adres Autora:"
8917
8918 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8919 msgid "SlugComment"
8920 msgstr "Komentarz w interlinii"
8921
8922 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8923 msgid "Slug Comment:"
8924 msgstr "Komentarz w interlinii:"
8925
8926 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8927 msgid "Plates"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Planotables"
8933 msgstr "UmieśćTabelę"
8934
8935 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8936 msgid "Plate"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8940 msgid "Planotable"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8944 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8945 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8946 #: src/insets/Inset.cpp:101
8947 msgid "Table"
8948 msgstr "Tabela"
8949
8950 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8951 #, fuzzy
8952 msgid "table"
8953 msgstr "Tabela"
8954
8955 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8956 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8960 msgid "Authors"
8961 msgstr "Autorzy"
8962
8963 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8964 msgid "Affiliation Mark"
8965 msgstr "Znak przynależności"
8966
8967 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8968 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8972 msgid "Author affiliation:"
8973 msgstr "Przynależność autora:"
8974
8975 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8976 msgid "Acknowledgments."
8977 msgstr "Podziękowania."
8978
8979 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Algorithm2e"
8982 msgstr "Algorytm"
8983
8984 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8985 msgid ""
8986 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8987 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8988 "algorithm."
8989 msgstr ""
8990
8991 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8993 msgid "List of Algorithms"
8994 msgstr "Lista algorytmów"
8995
8996 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8997 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9001 msgid "SpecialSection"
9002 msgstr "SekcjaSpecjalna"
9003
9004 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9005 msgid "SpecialSection*"
9006 msgstr "SekcjaSpecjalna*"
9007
9008 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
9009 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
9010 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
9011 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9012 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9013 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9014 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9015 msgid "Unnumbered"
9016 msgstr "Nienumerowane"
9017
9018 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9019 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9020 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9021 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9022 msgid "Subsubsection*"
9023 msgstr "Podpodsekcja*"
9024
9025 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9026 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9030 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9031 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9032 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9033 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9034 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9035 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9036 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9037 msgid "Books"
9038 msgstr "Książki"
9039
9040 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9041 msgid "Chapter Exercises"
9042 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
9043
9044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9045 msgid "Short title which appears in the running headers"
9046 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
9047
9048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9049 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9050 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9053 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9054 msgid "Date:"
9055 msgstr "Data:"
9056
9057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9058 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9059 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9060 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9061 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9064 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9065 msgid "Address:"
9066 msgstr "Adres:"
9067
9068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9069 msgid "Current Address"
9070 msgstr "Bieżący Adres"
9071
9072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9073 msgid "Current address:"
9074 msgstr "Bieżący adres:"
9075
9076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9077 msgid "E-mail address:"
9078 msgstr "Adres e-mail:"
9079
9080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9082 msgid "URL:"
9083 msgstr "URL:"
9084
9085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9086 msgid "Key words and phrases:"
9087 msgstr "Słowa kluczowe:"
9088
9089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9090 msgid "Thanks:"
9091 msgstr "Podziękowania:"
9092
9093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9094 msgid "Dedicatory"
9095 msgstr "Dedykowany"
9096
9097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9098 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9099 msgid "Dedication:"
9100 msgstr "Dedykacja:"
9101
9102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9103 msgid "Translator"
9104 msgstr "Tłumacz"
9105
9106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9107 msgid "Translator:"
9108 msgstr "Tłumacz:"
9109
9110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9111 msgid "Subjectclass"
9112 msgstr "KlasaTematyczna"
9113
9114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9115 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9116 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9117
9118 #: lib/layouts/apa.layout:3
9119 msgid "American Psychological Association (APA)"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: lib/layouts/apa.layout:54
9123 msgid "RightHeader"
9124 msgstr "PrawyNagłówek"
9125
9126 #: lib/layouts/apa.layout:63
9127 msgid "Right header:"
9128 msgstr "Prawy nagłówek:"
9129
9130 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9131 msgid "Abstract:"
9132 msgstr "Streszczenie:"
9133
9134 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9135 msgid "Short title:"
9136 msgstr "Tytuł skrócony:"
9137
9138 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9139 msgid "TwoAuthors"
9140 msgstr "DwóchAutorów"
9141
9142 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9143 msgid "ThreeAuthors"
9144 msgstr "TrzechAutorów"
9145
9146 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9147 msgid "FourAuthors"
9148 msgstr "CzterechAutorów"
9149
9150 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9151 msgid "TwoAffiliations"
9152 msgstr "DwieAfiliacje"
9153
9154 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9155 msgid "ThreeAffiliations"
9156 msgstr "TrzyAfiliacje"
9157
9158 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9159 msgid "FourAffiliations"
9160 msgstr "CzteryAfiliacje"
9161
9162 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9163 msgid "Acknowledgements:"
9164 msgstr "Podziękowania:"
9165
9166 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9167 msgid "ThickLine"
9168 msgstr "GrubaLinia"
9169
9170 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9171 msgid "Centered"
9172 msgstr "Wyśrodkowane"
9173
9174 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9176 #, fuzzy
9177 msgid "standard"
9178 msgstr "Standard"
9179
9180 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9181 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9183 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9184 msgstr "Etykiety jaka pojawi się na liście ilustracji/tabel"
9185
9186 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9187 msgid "FitFigure"
9188 msgstr "DopRysunek"
9189
9190 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9191 msgid "FitBitmap"
9192 msgstr "DopBitmapa"
9193
9194 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9195 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9197 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9198 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9199 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9200 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9201 msgid "Custom Item|s"
9202 msgstr "Dostosowane elementy|s"
9203
9204 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9205 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9207 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9208 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9209 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9210 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9211 msgid "A customized item string"
9212 msgstr "Dostosowany napis elementu"
9213
9214 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9215 msgid "Seriate"
9216 msgstr "Kolejno"
9217
9218 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9219 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9220 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9221 msgid "(\\alph{enumii})"
9222 msgstr "(\\alph{enumii})"
9223
9224 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9225 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9229 msgid "FiveAuthors"
9230 msgstr "PięciuAutorów"
9231
9232 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9233 msgid "SixAuthors"
9234 msgstr "SześciuAutorów"
9235
9236 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9237 msgid "LeftHeader"
9238 msgstr "LewyNagłówek"
9239
9240 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9241 msgid "Left header:"
9242 msgstr "Lewy nagłówek:"
9243
9244 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9245 msgid "FiveAffiliations"
9246 msgstr "PięćPrzynależności"
9247
9248 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9249 msgid "SixAffiliations"
9250 msgstr "SześćPrzynależności"
9251
9252 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9253 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9254 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9255 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9256 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9275 msgid "Note"
9276 msgstr "Notka"
9277
9278 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9279 msgid "Author Note:"
9280 msgstr "Notka Autor:"
9281
9282 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9283 msgid "Journal"
9284 msgstr "Czasopismo"
9285
9286 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9287 msgid "CopNum"
9288 msgstr "NrKopii"
9289
9290 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9291 msgid "*"
9292 msgstr "*"
9293
9294 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Arabic Article"
9297 msgstr "Arabski (Arabi)"
9298
9299 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9300 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: lib/layouts/article.layout:3
9304 msgid "Article (Standard Class)"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9308 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9309 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9310 msgid "Part*"
9311 msgstr "Część*"
9312
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9314 msgid "Beamer"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9318 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9319 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9320 msgid "Presentations"
9321 msgstr "Prezentacje"
9322
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9330 msgid "Overlay Specifications|v"
9331 msgstr "Specyfikacja nakładki|y"
9332
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9335 msgid "Overlay specifications for this list"
9336 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej listy"
9337
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9340 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9341 msgid "Item Overlay Specifications"
9342 msgstr "Specyfikacje nakładki elementu"
9343
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9350 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9351 msgid "On Slide"
9352 msgstr "Na slajdzie"
9353
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9356 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9357 msgid "Overlay specifications for this item"
9358 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tego elementu"
9359
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9361 msgid "Mini Template"
9362 msgstr "Mini Szablon"
9363
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9365 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9366 msgstr ""
9367 "Mini szablon dla tej listy (zobacz instrucję dla beamer, aby poznać "
9368 "szczegóły)"
9369
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9371 msgid "Longest label|s"
9372 msgstr "Najdłuższa etykieta|s"
9373
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9375 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9376 msgstr ""
9377 "Najdłuższa etykieta na tej liście (w celu określenia głębokości wcięcia)"
9378
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9381 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9382 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9383 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9384 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9385 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9386 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9387 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9388 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9389 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9390 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9392 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9393 msgid "Sectioning"
9394 msgstr "Sekcjonowanie"
9395
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9400 msgid "Mode"
9401 msgstr "Tryb"
9402
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9407 msgid "Mode Specification|S"
9408 msgstr "Tryb Specyfikacji|S"
9409
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9414 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9415 msgstr ""
9416 "Określ, w którym trybie (artykułu, prezentacji) pojawi się ten nagłówek"
9417
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9419 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9420 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9421 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9422 msgstr "Część jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9423
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9425 msgid "Section \\arabic{section}"
9426 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
9427
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9429 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9430 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9431 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9432 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9433
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9435 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9436 msgid "\\Alph{section}"
9437 msgstr "\\Alph{section}."
9438
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9440 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9441 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9442
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9444 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9445 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9446
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9448 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9449 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9450
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9452 msgid ""
9453 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9454 msgstr ""
9455 "Podpodsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9456
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9458 msgid ""
9459 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9460 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9461
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9463 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9464 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
9465
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9467 msgid "Frame"
9468 msgstr "Ramka"
9469
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9472 msgid "Frames"
9473 msgstr "Ramki"
9474
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9482 msgid "Action"
9483 msgstr "Akcja"
9484
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9486 msgid "Overlay specifications for this frame"
9487 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej ramki"
9488
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9490 msgid "Default Overlay Specifications"
9491 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki"
9492
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9494 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9495 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki wewnątrz tej ramki"
9496
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9499 msgid "Frame Options"
9500 msgstr "Opcje Ramki"
9501
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9505 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9506 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9507 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9508 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9509 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9510 msgid "Options"
9511 msgstr "Opcje"
9512
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9515 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9516 msgstr "Opcje ramki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9517
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9519 msgid "Frame Title"
9520 msgstr "Tytuł Ramki"
9521
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9523 msgid "Enter the frame title here"
9524 msgstr "Podaj tutaj tytuł ramki"
9525
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9527 msgid "PlainFrame"
9528 msgstr "ProstaRamki"
9529
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9531 msgid "Frame (plain)"
9532 msgstr "Ramka (prosta)"
9533
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9535 msgid "FragileFrame"
9536 msgstr "WątłaRamka"
9537
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9539 msgid "Frame (fragile)"
9540 msgstr "Ramka (wątła)"
9541
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9543 msgid "AgainFrame"
9544 msgstr "ZnówRamka"
9545
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9547 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9549 msgid "Slide"
9550 msgstr "Slajd"
9551
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9553 msgid "Repeat frame with label"
9554 msgstr "Powtórz ramke z etykietą"
9555
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9557 msgid "FrameTitle"
9558 msgstr "TytułRamki"
9559
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9570 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9571 msgstr "Określ ustawienia nakładki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9574 msgid "Short Frame Title|S"
9575 msgstr "Krótki tytuł ramki|K"
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9578 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9579 msgstr "Krótka forma tytułu ramki używana w niektórych motywach"
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9582 msgid "FrameSubtitle"
9583 msgstr "PodtytułRamki"
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9586 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9587 msgid "Column"
9588 msgstr "Kolumna"
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9592 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9593 msgid "Columns"
9594 msgstr "Kolumny"
9595
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9597 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9598 msgstr "Kolumna początkowa (zwiększa głębokość!), szerokość:"
9599
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9601 msgid "Column Options"
9602 msgstr "Opcje kolumn"
9603
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9605 msgid "Column options (see beamer manual)"
9606 msgstr "Opcje kolumn (zobacz instrukcję dla beamer)"
9607
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9609 msgid "Column Placement Options"
9610 msgstr "Opcje umieszczania kolumny"
9611
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9613 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9614 msgstr "Opcje umieszczania kolumny (t, T, c, b)"
9615
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9617 msgid "ColumnsCenterAligned"
9618 msgstr "KolumnyWyśrodkowane"
9619
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9621 msgid "Columns (center aligned)"
9622 msgstr "Kolumny (wyrównane do środka)"
9623
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9625 msgid "ColumnsTopAligned"
9626 msgstr "KolumnyWyrównaneGórnie"
9627
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9629 msgid "Columns (top aligned)"
9630 msgstr "Kolumny (wyrównane do góry)"
9631
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9633 msgid "Pause"
9634 msgstr "Pauza"
9635
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9639 msgid "Overlays"
9640 msgstr "Nakładki"
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9643 msgid "Pause number"
9644 msgstr "Numer pauzy"
9645
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9647 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9648 msgstr "Numer slajdu gdzie kontekst poniżej pauzy staje się widoczny"
9649
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9651 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9652 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9653
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9655 msgid "Overprint"
9656 msgstr "Nadbitka"
9657
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9659 msgid "Overprint Area Width"
9660 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki"
9661
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9663 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9664 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9665 msgid "Width"
9666 msgstr "Szerokość"
9667
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9669 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9670 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki (domyślnie: szerokość tekstu)"
9671
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9673 msgid "OverlayArea"
9674 msgstr "ObszarNakładki"
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9677 msgid "Overlayarea"
9678 msgstr "Obszarnakładki"
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9681 msgid "Overlay Area Width"
9682 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9685 msgid "The width of the overlay area"
9686 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9689 msgid "Overlay Area Height"
9690 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9693 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9694 msgid "Height"
9695 msgstr "Wysokość"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9698 msgid "The height of the overlay area"
9699 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9703 msgid "Uncover"
9704 msgstr "Odkryty"
9705
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9707 msgid "Uncovered on slides"
9708 msgstr "Odkryte na slajdach"
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9712 msgid "Only"
9713 msgstr "Tylko"
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9716 msgid "Only on slides"
9717 msgstr "Tylko na slajdach"
9718
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9720 msgid "Block"
9721 msgstr "Blok"
9722
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9724 msgid "Blocks"
9725 msgstr "Bloki"
9726
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9728 msgid "Block:"
9729 msgstr "Blok:"
9730
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9732 msgid "Action Specification|S"
9733 msgstr "Specyfikacja Akcji|S"
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9736 msgid "Block Title"
9737 msgstr "Tytuł Bloku"
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9740 msgid "Enter the block title here"
9741 msgstr "Podaj tutaj tytuł bloku"
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9744 msgid "ExampleBlock"
9745 msgstr "BlokPrzykładu"
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9748 msgid "Example Block:"
9749 msgstr "Blok Przykładu:"
9750
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9752 msgid "AlertBlock"
9753 msgstr "AlertBlok"
9754
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9756 msgid "Alert Block:"
9757 msgstr "Blok Alertu:"
9758
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9762 msgid "Titling"
9763 msgstr "Tytułowanie"
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9766 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9767 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9770 msgid "Title (Plain Frame)"
9771 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
9772
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9774 msgid "Short Subtitle|S"
9775 msgstr "Podtytuł skrócony|S"
9776
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9778 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9779 msgstr "Krótki podtytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9780
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9782 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9783 msgstr "Krótki autor, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9784
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9786 msgid "Short Institute|S"
9787 msgstr "Krótki instytut|s"
9788
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9790 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9791 msgstr "Krótki instytut, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9792
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9794 msgid "InstituteMark"
9795 msgstr "ZnakInstytucji"
9796
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Short Date|S"
9800 msgstr "Tytuł skrócony|S"
9801
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9803 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9804 msgstr "Krótka data, która pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9805
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9807 msgid "TitleGraphic"
9808 msgstr "RysunekTytułowy"
9809
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9811 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9812 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9813 msgid "Quotation"
9814 msgstr "Cytat"
9815
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9817 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9818 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9819 msgid "Quote"
9820 msgstr "Cudzysłów"
9821
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9823 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9824 msgid "Verse"
9825 msgstr "Wiersz"
9826
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9829 msgid "Corollary."
9830 msgstr "Wniosek."
9831
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9838 msgid "Action Specifications|S"
9839 msgstr "Specyfikacje Akcji|S"
9840
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9843 msgid "Definition."
9844 msgstr "Definicja."
9845
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9847 msgid "Definitions"
9848 msgstr "Definicje"
9849
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9851 msgid "Definitions."
9852 msgstr "Definicje."
9853
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9855 msgid "Example."
9856 msgstr "Przykład."
9857
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9859 msgid "Examples"
9860 msgstr "Przykłady"
9861
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9863 msgid "Examples."
9864 msgstr "Przykłady."
9865
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9869 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9870 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9871 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9874 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9875 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9876 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9881 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9882 msgid "Fact"
9883 msgstr "Fakt"
9884
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9886 msgid "Fact."
9887 msgstr "Fakt."
9888
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9891 msgid "Lemma."
9892 msgstr "Lemat."
9893
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9895 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9896 msgid "Theorem."
9897 msgstr "Twierdzenie."
9898
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9900 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9901 msgid "LyX-Code"
9902 msgstr "Kod LyX'a"
9903
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9905 msgid "NoteItem"
9906 msgstr "ElemNotki"
9907
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9909 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9910 msgid "Bold"
9911 msgstr "Pogrubiona"
9912
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9914 msgid "Emphasize"
9915 msgstr "Wyróżnienie"
9916
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9918 msgid "Emph."
9919 msgstr "Wyróż."
9920
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9922 msgid "Alert"
9923 msgstr "Alert"
9924
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9926 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9927 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9928 msgid "Structure"
9929 msgstr "Struktura"
9930
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9932 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9933 msgid "Visible"
9934 msgstr "Widzialny"
9935
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9937 msgid "Invisible"
9938 msgstr "Niewidzialny"
9939
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9941 msgid "Alternative"
9942 msgstr "Alternatywa"
9943
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9945 msgid "Default Text"
9946 msgstr "Domyślny tekst"
9947
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9949 msgid "Enter the default text here"
9950 msgstr "Podaj tutaj domyślny tekst"
9951
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9953 msgid "Beamer Note"
9954 msgstr "Notka Beamer"
9955
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9957 msgid "Note Options"
9958 msgstr "Opcje notki"
9959
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9961 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9962 msgstr "Określ opcje notki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9963
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9965 msgid "ArticleMode"
9966 msgstr "TrybArtykułu"
9967
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9969 msgid "Article"
9970 msgstr "Artykuł"
9971
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9973 msgid "PresentationMode"
9974 msgstr "TrybPrezentacji"
9975
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9977 msgid "Presentation"
9978 msgstr "Prezentacja"
9979
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9981 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9982 msgid "Figure"
9983 msgstr "Rysunek"
9984
9985 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Beamerposter"
9988 msgstr "Nowy wpis:"
9989
9990 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Multilingual Captions"
9993 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
9994
9995 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9996 msgid ""
9997 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9998 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9999 msgstr ""
10000
10001 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Caption setup"
10004 msgstr "Podpis"
10005
10006 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10007 msgid ""
10008 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Caption setup:"
10014 msgstr "Podpis:"
10015
10016 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Bicaption"
10019 msgstr "Podpis"
10020
10021 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10022 #, fuzzy
10023 msgid "bilingual"
10024 msgstr "Tytułowanie"
10025
10026 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Main Language Short Title"
10029 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
10030
10031 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Short title for the main(document) language"
10034 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
10035
10036 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Main Language Text"
10039 msgstr "&Domyślne języka"
10040
10041 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Text in the main(document) language"
10044 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
10045
10046 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10047 msgid "Second Language Short Title"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Short title for the second language"
10053 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
10054
10055 #: lib/layouts/book.layout:3
10056 msgid "Book (Standard Class)"
10057 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
10058
10059 #: lib/layouts/braille.module:2
10060 msgid "Braille"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: lib/layouts/braille.module:6
10064 msgid ""
10065 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10066 "in examples."
10067 msgstr ""
10068
10069 #: lib/layouts/braille.module:22
10070 msgid "Braille (default)"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10074 msgid "Braille:"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: lib/layouts/braille.module:45
10078 msgid "Braille (textsize)"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: lib/layouts/braille.module:68
10082 msgid "Braille (dots on)"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: lib/layouts/braille.module:83
10086 msgid "Braille_dots_on"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: lib/layouts/braille.module:92
10090 msgid "Braille (dots off)"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: lib/layouts/braille.module:107
10094 msgid "Braille_dots_off"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: lib/layouts/braille.module:116
10098 msgid "Braille (mirror on)"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: lib/layouts/braille.module:131
10102 msgid "Braille_mirror_on"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: lib/layouts/braille.module:140
10106 msgid "Braille (mirror off)"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: lib/layouts/braille.module:155
10110 msgid "Braille_mirror_off"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: lib/layouts/braille.module:163
10114 msgid "Braillebox"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: lib/layouts/braille.module:167
10118 msgid "Braille box"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10122 msgid "Broadway"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Scripts"
10128 msgstr "Indeks dolny"
10129
10130 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10131 msgid "Dialogue"
10132 msgstr "Dialog"
10133
10134 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10135 msgid "Narrative"
10136 msgstr "Narrator"
10137
10138 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10139 msgid "ACT"
10140 msgstr "AKT"
10141
10142 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10143 msgid "ACT \\arabic{act}"
10144 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10145
10146 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10147 msgid "SCENE"
10148 msgstr "SCENA"
10149
10150 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10151 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10152 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
10153
10154 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10155 msgid "SCENE*"
10156 msgstr "SCENA*"
10157
10158 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10159 msgid "AT RISE:"
10160 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
10161
10162 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10163 msgid "Speaker"
10164 msgstr "Narrator"
10165
10166 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10167 msgid "Parenthetical"
10168 msgstr "Na boku"
10169
10170 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10171 msgid "("
10172 msgstr "("
10173
10174 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10175 msgid ")"
10176 msgstr ")"
10177
10178 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10179 msgid "CURTAIN"
10180 msgstr "KURTYNA"
10181
10182 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10183 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10184 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10185 msgid "Right Address"
10186 msgstr "Adres po prawej"
10187
10188 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10191 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
10192
10193 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10196 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
10197
10198 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10201 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
10202
10203 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10206 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
10207
10208 #: lib/layouts/changebars.module:2
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Change bars"
10211 msgstr "pasek zmian"
10212
10213 #: lib/layouts/changebars.module:7
10214 msgid ""
10215 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10216 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10217 msgstr ""
10218
10219 #: lib/layouts/chess.layout:3
10220 msgid "Chess"
10221 msgstr "Szachy"
10222
10223 #: lib/layouts/chess.layout:36
10224 msgid "Mainline"
10225 msgstr "GłównaLinia"
10226
10227 #: lib/layouts/chess.layout:43
10228 msgid "Mainline:"
10229 msgstr "GłównaLinia"
10230
10231 #: lib/layouts/chess.layout:62
10232 msgid "Variation"
10233 msgstr "Wariant"
10234
10235 #: lib/layouts/chess.layout:66
10236 msgid "Variation:"
10237 msgstr "Wariant:"
10238
10239 #: lib/layouts/chess.layout:72
10240 msgid "SubVariation"
10241 msgstr "Podwariant"
10242
10243 #: lib/layouts/chess.layout:75
10244 msgid "Subvariation:"
10245 msgstr "Podwariant:"
10246
10247 #: lib/layouts/chess.layout:81
10248 msgid "SubVariation2"
10249 msgstr "Podwariant2"
10250
10251 #: lib/layouts/chess.layout:84
10252 msgid "Subvariation(2):"
10253 msgstr "Podwariant(2):"
10254
10255 #: lib/layouts/chess.layout:90
10256 msgid "SubVariation3"
10257 msgstr "Podwariant3"
10258
10259 #: lib/layouts/chess.layout:93
10260 msgid "Subvariation(3):"
10261 msgstr "Podwariant(3):"
10262
10263 #: lib/layouts/chess.layout:99
10264 msgid "SubVariation4"
10265 msgstr "Podwariant4"
10266
10267 #: lib/layouts/chess.layout:102
10268 msgid "Subvariation(4):"
10269 msgstr "Podwariant(4):"
10270
10271 #: lib/layouts/chess.layout:108
10272 msgid "SubVariation5"
10273 msgstr "Podwariant5"
10274
10275 #: lib/layouts/chess.layout:111
10276 msgid "Subvariation(5):"
10277 msgstr "Podwariant(5):"
10278
10279 #: lib/layouts/chess.layout:118
10280 msgid "HideMoves"
10281 msgstr "UkryjPosunięcia"
10282
10283 #: lib/layouts/chess.layout:123
10284 msgid "HideMoves:"
10285 msgstr "UkryjPosunięcia:"
10286
10287 #: lib/layouts/chess.layout:128
10288 msgid "ChessBoard"
10289 msgstr "Szachownica"
10290
10291 #: lib/layouts/chess.layout:132
10292 msgid "[chessboard]"
10293 msgstr "[szachownica]"
10294
10295 #: lib/layouts/chess.layout:141
10296 msgid "BoardCentered"
10297 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
10298
10299 #: lib/layouts/chess.layout:146
10300 msgid "[centered board]"
10301 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
10302
10303 #: lib/layouts/chess.layout:156
10304 msgid "HighLight"
10305 msgstr "Wyróżnienie"
10306
10307 #: lib/layouts/chess.layout:161
10308 msgid "Highlights:"
10309 msgstr "Wyróżnienia:"
10310
10311 #: lib/layouts/chess.layout:176
10312 msgid "Arrow"
10313 msgstr "Strzałka"
10314
10315 #: lib/layouts/chess.layout:181
10316 msgid "Arrow:"
10317 msgstr "Strzałka:"
10318
10319 #: lib/layouts/chess.layout:187
10320 msgid "KnightMove"
10321 msgstr "RuchSkoczka"
10322
10323 #: lib/layouts/chess.layout:192
10324 msgid "KnightMove:"
10325 msgstr "RuchSkoczka:"
10326
10327 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10328 msgid "Springer cl2emult"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10332 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10333 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
10334
10335 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10336 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10337 msgstr "Chińska książka (CTeX)"
10338
10339 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10340 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10341 msgstr "Chiński raport (CTeX)"
10342
10343 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10344 msgid "Custom Header/Footerlines"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10348 msgid ""
10349 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10350 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10351 "Page Layout to 'fancy'!"
10352 msgstr ""
10353 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
10354 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
10355 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
10356
10357 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Header/Footer"
10360 msgstr "Środkowa stopka"
10361
10362 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Even Header"
10365 msgstr "Lewy Nagłówek"
10366
10367 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10368 msgid "Alternative text for the even header"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Center Header"
10374 msgstr "Lewy Nagłówek"
10375
10376 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Center Header:"
10379 msgstr "Lewy Nagłówek:"
10380
10381 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10382 msgid "Left Footer"
10383 msgstr "Lewa stopka"
10384
10385 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10386 msgid "Left Footer:"
10387 msgstr "Lewa stopka:"
10388
10389 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10390 msgid "Center Footer"
10391 msgstr "Środkowa stopka"
10392
10393 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10394 msgid "Center Footer:"
10395 msgstr "Środkowa stopka:"
10396
10397 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10398 msgid "Right Footer"
10399 msgstr "Prawa Stopka"
10400
10401 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10402 msgid "Right Footer:"
10403 msgstr "Prawa Stopka:"
10404
10405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Directory"
10408 msgstr "Katalogi"
10409
10410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10411 #, fuzzy
10412 msgid "KeyCombo"
10413 msgstr "Klawiatura"
10414
10415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10416 #, fuzzy
10417 msgid "KeyCap"
10418 msgstr "Cap"
10419
10420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10421 msgid "GuiMenu"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10425 msgid "GuiMenuItem"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10429 msgid "GuiButton"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10433 msgid "MenuChoice"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10437 msgid "SGML"
10438 msgstr "SGML"
10439
10440 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10441 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10442 msgid "Chapter*"
10443 msgstr "Rozdział*"
10444
10445 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10446 msgid "Subparagraph*"
10447 msgstr "Podakapit*"
10448
10449 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10450 msgid "Authorgroup"
10451 msgstr "Autor grupowy"
10452
10453 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10454 msgid "RevisionHistory"
10455 msgstr "HistoriaWydania"
10456
10457 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10458 msgid "Revision History"
10459 msgstr "Historia Wydania"
10460
10461 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10462 msgid "Revision"
10463 msgstr "Wydanie"
10464
10465 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10466 msgid "RevisionRemark"
10467 msgstr "WydanieUwagi"
10468
10469 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10470 msgid "FirstName"
10471 msgstr "Imię"
10472
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10474 msgid "DIN-Brief"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10478 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10479 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10480 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10481 msgid "Letters"
10482 msgstr "Listy"
10483
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10485 msgid "DinBrief"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10489 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10490 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10492 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10493 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10497 msgid "Letter"
10498 msgstr "List"
10499
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Addresses"
10503 msgstr "Adres"
10504
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10507 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10508 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Postal Data"
10511 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10512
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10514 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10515 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10516 msgid "Send To Address"
10517 msgstr "Wyślij Na Adres"
10518
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10520 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10521 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10522 msgid "My Address"
10523 msgstr "Mój Adres"
10524
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10526 msgid "Sender Address:"
10527 msgstr "Adres Nadawcy:"
10528
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10530 msgid "Return address"
10531 msgstr "Adres zwrotny"
10532
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10535 msgid "Backaddress:"
10536 msgstr "AdresZwrotny:"
10537
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Postal comment"
10541 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10542
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Postal Remark:"
10546 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
10547
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Handling"
10551 msgstr "Margines"
10552
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Handling:"
10556 msgstr "Margines"
10557
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10560 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10561 msgid "YourRef"
10562 msgstr "WaszZnak"
10563
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10566 msgid "Your ref.:"
10567 msgstr "Wasz znak:"
10568
10569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10571 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10572 msgid "MyRef"
10573 msgstr "MójZnak"
10574
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10577 msgid "Our ref.:"
10578 msgstr "NaszZnak:"
10579
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Writer"
10583 msgstr "Drukowanie"
10584
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Writer:"
10588 msgstr "Drukowanie"
10589
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10591 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10592 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10594 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10595 msgid "Signature"
10596 msgstr "Podpis"
10597
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10602 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10603 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Closings"
10606 msgstr "Zakończenie"
10607
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10611 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10612 msgid "Signature:"
10613 msgstr "Podpis:"
10614
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Bottomtext"
10618 msgstr "Lewy dolny"
10619
10620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Bottom text:"
10623 msgstr "Lewy dolny"
10624
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Area code"
10628 msgstr "Rozpoczęcie"
10629
10630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Area Code:"
10633 msgstr "Rozpoczęcie"
10634
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10636 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10637 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10639 msgid "Telephone"
10640 msgstr "Telefon"
10641
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10643 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10644 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10645 msgid "Telephone:"
10646 msgstr "Telefon:"
10647
10648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10649 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10651 msgid "Location"
10652 msgstr "Lokalizacja"
10653
10654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10656 msgid "Location:"
10657 msgstr "Lokalizacja:"
10658
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10660 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10662 msgid "Subject"
10663 msgstr "Temat"
10664
10665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10667 msgid "Subject:"
10668 msgstr "Temat:"
10669
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10671 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10673 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10675 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10676 msgid "Opening"
10677 msgstr "Rozpoczęcie"
10678
10679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10682 msgid "Opening:"
10683 msgstr "Rozpoczęcie:"
10684
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10686 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10688 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10690 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10691 msgid "Closing"
10692 msgstr "Zakończenie"
10693
10694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10697 msgid "Closing:"
10698 msgstr "Zakończenie:"
10699
10700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Signature|S"
10703 msgstr "Podpis"
10704
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10706 msgid "Here you can insert a signature scan"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10710 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10711 msgid "encl"
10712 msgstr "załączniki"
10713
10714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10716 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10717 msgid "encl:"
10718 msgstr "załączniki:"
10719
10720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10722 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10723 msgid "cc"
10724 msgstr "DW"
10725
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10729 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10730 msgid "cc:"
10731 msgstr "DW:"
10732
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10735 msgid "PS"
10736 msgstr "PS"
10737
10738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10739 msgid "Post Scriptum:"
10740 msgstr "Postscriptum:"
10741
10742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10743 msgid "SenderAddress"
10744 msgstr "AdresNadawcy"
10745
10746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10748 msgid "Backaddress"
10749 msgstr "AdresZwrotny"
10750
10751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10752 msgid "RetourAdresse"
10753 msgstr "AdresZwrotny"
10754
10755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10756 msgid "Adresse"
10757 msgstr "Adres"
10758
10759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10760 msgid "Postvermerk"
10761 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10762
10763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10764 msgid "Zusatz"
10765 msgstr "Aneks"
10766
10767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10768 msgid "IhrZeichen"
10769 msgstr "WaszZnak"
10770
10771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10773 msgid "YourMail"
10774 msgstr "WaszePismo"
10775
10776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10777 msgid "IhrSchreiben"
10778 msgstr "WaszePismo"
10779
10780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10781 msgid "MeinZeichen"
10782 msgstr "MójZnak"
10783
10784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10785 msgid "Unterschrift"
10786 msgstr "Podpis"
10787
10788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10789 msgid "Telefon"
10790 msgstr "Telefon"
10791
10792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10793 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10795 msgid "Place"
10796 msgstr "Miejsce"
10797
10798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10799 msgid "Stadt"
10800 msgstr "Miasto"
10801
10802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10803 msgid "Town"
10804 msgstr "Miejscowość"
10805
10806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10807 msgid "Ort"
10808 msgstr "Miejscowość"
10809
10810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10811 msgid "Datum"
10812 msgstr "Data"
10813
10814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10816 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10817 msgid "Reference"
10818 msgstr "Odnośnik"
10819
10820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10821 msgid "Betreff"
10822 msgstr "Odpowiedź"
10823
10824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10825 msgid "Anrede"
10826 msgstr "Rozpoczęcie"
10827
10828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10829 msgid "Brieftext"
10830 msgstr "Streszczenie"
10831
10832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10833 msgid "Gruss"
10834 msgstr "Pozdrowienia"
10835
10836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10837 msgid "ps"
10838 msgstr "PS"
10839
10840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10842 msgid "Encl."
10843 msgstr "Zał."
10844
10845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10846 msgid "Anlagen"
10847 msgstr "Załączniki"
10848
10849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10851 msgid "CC"
10852 msgstr "DW"
10853
10854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10855 msgid "Verteiler"
10856 msgstr "Rozdzielnik"
10857
10858 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10859 msgid "DocBook Book (SGML)"
10860 msgstr "Książka DocBook (SGML)"
10861
10862 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10863 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10864 msgid "Books (DocBook)"
10865 msgstr "Książki (DocBook)"
10866
10867 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10868 #, fuzzy
10869 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10870 msgstr "Docbook (XML)"
10871
10872 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10873 #, fuzzy
10874 msgid "DocBook Section (SGML)"
10875 msgstr "Docbook (XML)"
10876
10877 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10878 msgid "DocBook Article (SGML)"
10879 msgstr "Artykuł DocBook (SGML)"
10880
10881 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10882 msgid "Inderscience A4 Journals"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10886 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Econometrica"
10892 msgstr "Angielski amerykański"
10893
10894 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10895 #, fuzzy
10896 msgid "RunTitle"
10897 msgstr "TytułRoboczy"
10898
10899 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Running Title:"
10902 msgstr "Tytuł roboczy"
10903
10904 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10905 #, fuzzy
10906 msgid "RunAuthor"
10907 msgstr "RoboczyAutor"
10908
10909 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Running Author:"
10912 msgstr "Roboczy autor:"
10913
10914 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10915 msgid "Address Option"
10916 msgstr "Opcja adresu"
10917
10918 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10919 msgid "Optional argument for the address"
10920 msgstr "Opcjonalny argument dla adresu"
10921
10922 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10923 #, fuzzy
10924 msgid "E-Mail Option"
10925 msgstr "Opcje matematyki"
10926
10927 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Optional argument for the e-mail"
10930 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
10931
10932 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10933 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10934 msgid "E-mail:"
10935 msgstr "E-mail:"
10936
10937 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Web Address"
10940 msgstr "Adres"
10941
10942 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Web address:"
10945 msgstr "Nast Adres:"
10946
10947 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Authors Block"
10950 msgstr "Autor"
10951
10952 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Authors Block:"
10955 msgstr "Blok"
10956
10957 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10958 msgid "Thanks Text"
10959 msgstr "Podziękowania"
10960
10961 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10962 msgid "Thanks \\theThanks:"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Thanks Reference"
10968 msgstr "Odnośnik"
10969
10970 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Thanks Ref"
10973 msgstr "Podziękowania"
10974
10975 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Internet Address Reference"
10978 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
10979
10980 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Internet Addess Ref"
10983 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
10984
10985 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Corresponding Author"
10988 msgstr "Adres korespondencyjny:"
10989
10990 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Name (First Name)"
10993 msgstr "Imię"
10994
10995 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10996 #, fuzzy
10997 msgid "First Name"
10998 msgstr "Imię"
10999
11000 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Name (Surname)"
11003 msgstr "Nazwisko"
11004
11005 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11006 msgid "By Same Author (bib)"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11010 #, fuzzy
11011 msgid "bysame"
11012 msgstr "Nazwa"
11013
11014 #: lib/layouts/egs.layout:3
11015 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11016 msgstr "Europejskie Stowarzyszenie Geofizyczne (EGS)"
11017
11018 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11019 msgid "00.00.0000"
11020 msgstr "00.00.0000"
11021
11022 #: lib/layouts/egs.layout:289
11023 msgid "LaTeX Title"
11024 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
11025
11026 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11027 msgid "Author:"
11028 msgstr "Autor:"
11029
11030 #: lib/layouts/egs.layout:333
11031 msgid "Affil"
11032 msgstr "Afil"
11033
11034 #: lib/layouts/egs.layout:368
11035 msgid "Journal:"
11036 msgstr "Czasopismo:"
11037
11038 #: lib/layouts/egs.layout:377
11039 msgid "msnumber"
11040 msgstr "nrMS"
11041
11042 #: lib/layouts/egs.layout:391
11043 msgid "MS_number:"
11044 msgstr "numer_MS:"
11045
11046 #: lib/layouts/egs.layout:401
11047 msgid "FirstAuthor"
11048 msgstr "PierwszyAutor"
11049
11050 #: lib/layouts/egs.layout:414
11051 msgid "1st_author_surname:"
11052 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
11053
11054 #: lib/layouts/egs.layout:467
11055 msgid "Offsets"
11056 msgstr "Odbitki"
11057
11058 #: lib/layouts/egs.layout:480
11059 msgid "reprint_reqs_to:"
11060 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
11061
11062 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11063 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11064 msgstr "Elsevier (wersja przestarzała)"
11065
11066 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11067 msgid "Author Option"
11068 msgstr "Opcje autora"
11069
11070 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11071 msgid "Optional argument for the author"
11072 msgstr "Opcjonalny argument dla autora"
11073
11074 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11075 msgid "Author Address"
11076 msgstr "Adres Autora"
11077
11078 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11079 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11080 msgid "Author Email"
11081 msgstr "Email Autora"
11082
11083 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11084 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11085 msgid "Email:"
11086 msgstr "E-mail:"
11087
11088 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11089 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11090 msgid "Author URL"
11091 msgstr "URL Autora"
11092
11093 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11094 msgid "Thanks Option"
11095 msgstr "Opcja podziękowania"
11096
11097 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11098 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11099 msgstr "Opcjonalny argument dla podziękowań"
11100
11101 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11102 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11103 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
11104
11105 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11106 msgid "PROOF."
11107 msgstr "DOWÓD."
11108
11109 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11110 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11111 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
11112
11113 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11114 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11115 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
11116
11117 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11118 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11119 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
11120
11121 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11122 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11123 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
11124
11125 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11126 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11127 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
11128
11129 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11130 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11131 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
11132
11133 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11134 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11135 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
11136
11137 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11138 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11139 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
11140
11141 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11142 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11143 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11144
11145 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11146 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11147 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
11148
11149 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11150 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11151 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
11152
11153 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11154 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11155 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
11156
11157 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11158 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11159 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
11160
11161 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11162 msgid "Case \\arabic{case}"
11163 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
11164
11165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11166 msgid "Elsevier"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11170 #, fuzzy
11171 msgid "BeginFrontmatter"
11172 msgstr "ElementPoczątkowy"
11173
11174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11175 #, fuzzy
11176 msgid "Begin frontmatter"
11177 msgstr "ElementPoczątkowy"
11178
11179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11180 #, fuzzy
11181 msgid "EndFrontmatter"
11182 msgstr "ElementPoczątkowy"
11183
11184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11185 #, fuzzy
11186 msgid "End frontmatter"
11187 msgstr "ElementPoczątkowy"
11188
11189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Titlenotemark"
11192 msgstr "przypis"
11193
11194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Titlenote mark"
11197 msgstr "przypis"
11198
11199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Title footnote"
11202 msgstr "przypis"
11203
11204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Footnote Label"
11207 msgstr "etykieta przypisu"
11208
11209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11210 msgid "Label you refer to in the title"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Title footnote:"
11216 msgstr "przypis"
11217
11218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Author Label"
11221 msgstr "Email Autora"
11222
11223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11224 msgid "Label you will reference in the address"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11228 #, fuzzy
11229 msgid "Authormark"
11230 msgstr "Autor-Rok"
11231
11232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Author footnote"
11235 msgstr "przypis"
11236
11237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Author footnote:"
11240 msgstr "AutorInfo:"
11241
11242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Author Footnote Label"
11245 msgstr "przypis"
11246
11247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11248 msgid "Label you refer to for an author"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11252 #, fuzzy
11253 msgid "CorAuthormark"
11254 msgstr "Bieżący Autor:"
11255
11256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11257 #, fuzzy
11258 msgid "CorAuthor mark"
11259 msgstr "Email Autora"
11260
11261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Corresponding author"
11264 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11265
11266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Corresponding author text:"
11269 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11270
11271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11272 #, fuzzy
11273 msgid "Address Label"
11274 msgstr "Adres"
11275
11276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11277 msgid "Label of the author you refer to"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Internet"
11283 msgstr "InternetWierszA"
11284
11285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11286 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Endnote"
11292 msgstr "notka"
11293
11294 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11295 msgid ""
11296 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11297 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11298 msgstr ""
11299 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
11300 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
11301 "przypisy końcowe."
11302
11303 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Endnote ##"
11306 msgstr "notka"
11307
11308 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11309 #, fuzzy
11310 msgid "endnote"
11311 msgstr "Nagłówek"
11312
11313 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11314 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11318 msgid "Key words:"
11319 msgstr "Słowa kluczowe:"
11320
11321 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11322 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11326 msgid ""
11327 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11328 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11329 msgstr ""
11330
11331 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11332 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11333 #, fuzzy
11334 msgid "Itemize Options"
11335 msgstr "Wypunktowanie"
11336
11337 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11338 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11339 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11340 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11344 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Enumerate Options"
11347 msgstr "Opcje Sweave"
11348
11349 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11350 #, fuzzy
11351 msgid "Description Options"
11352 msgstr "Opis:"
11353
11354 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11356 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11357 msgid "Labeling"
11358 msgstr "Etykiety"
11359
11360 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Enumerate-Resume"
11363 msgstr "Wyliczenie"
11364
11365 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11366 msgid "Number Equations by Section"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11370 msgid ""
11371 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11372 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11373 msgstr ""
11374
11375 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11376 #, fuzzy
11377 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11378 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
11379
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11381 msgid "Europass CV (2013)"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11385 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11386 msgid "Curricula Vitae"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11390 msgid "FooterName"
11391 msgstr "NazwaStopki"
11392
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Name (footer):"
11396 msgstr "Ostatnia stopka:"
11397
11398 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Mobile:"
11401 msgstr "&Do pliku:"
11402
11403 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11404 msgid "Mobile phone number"
11405 msgstr "Numer telefony komórkowego"
11406
11407 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11408 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Homepage"
11411 msgstr "nowa strona"
11412
11413 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Homepage:"
11416 msgstr "nowa strona"
11417
11418 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11419 msgid "InstantMessaging"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Instant Messaging:"
11425 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
11426
11427 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11428 #, fuzzy
11429 msgid "IM Type:"
11430 msgstr "&Typ:"
11431
11432 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11433 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11437 msgid "Birthday"
11438 msgstr "Data urodzenia"
11439
11440 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11441 msgid "Date of birth:"
11442 msgstr "Data urodzenia:"
11443
11444 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11445 msgid "Nationality"
11446 msgstr "Narodowość"
11447
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11449 msgid "Nationality:"
11450 msgstr "Narodowość:"
11451
11452 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11453 msgid "Gender"
11454 msgstr "Płeć"
11455
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11457 msgid "Gender:"
11458 msgstr "Płeć:"
11459
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11461 msgid "BeforePicture"
11462 msgstr "PrzedZdjęciem"
11463
11464 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11465 msgid "Space before picture:"
11466 msgstr "Odstęp przed zdjęciem:"
11467
11468 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11469 msgid "Picture"
11470 msgstr "Zdjęcie"
11471
11472 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11473 msgid "Picture:"
11474 msgstr "Zdjęcie:"
11475
11476 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11477 msgid "Resize photo to this width"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11481 msgid "AfterPicture"
11482 msgstr "ZaObrazkiem"
11483
11484 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11485 msgid "Space after picture:"
11486 msgstr "Odstęp za obrazkiem:"
11487
11488 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11489 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11490 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11491 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11492 msgid "Vertical Space"
11493 msgstr "Odstęp pionowy"
11494
11495 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11496 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11497 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11498 msgid "Additional vertical space"
11499 msgstr "Dodatkowy odstęp pionowy"
11500
11501 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11502 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11503 msgid "Item"
11504 msgstr "Element"
11505
11506 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11507 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11511 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11512 msgid "Item:"
11513 msgstr "Element:"
11514
11515 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11516 #, fuzzy
11517 msgid "ItemInset"
11518 msgstr "Wypunktowanie"
11519
11520 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11521 msgid "Subitems"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11525 #, fuzzy
11526 msgid "TitleItem"
11527 msgstr "przypis"
11528
11529 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Title item:"
11532 msgstr "Tytuł:"
11533
11534 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11535 #, fuzzy
11536 msgid "TitleLevel"
11537 msgstr "Tytuł"
11538
11539 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Title level:"
11542 msgstr "Tytuł:"
11543
11544 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Text (right side)"
11547 msgstr "Ustaw prawą linię"
11548
11549 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11550 #, fuzzy
11551 msgid "BlueItem"
11552 msgstr "Podwójna"
11553
11554 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Blue item:"
11557 msgstr "Element ozdobiony:"
11558
11559 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11560 #, fuzzy
11561 msgid "BlueItemInset"
11562 msgstr "Dostosowane wstawki"
11563
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11565 msgid "Blue subitems"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11569 #, fuzzy
11570 msgid "BigItem"
11571 msgstr "Wypunktowanie"
11572
11573 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Big Item:"
11576 msgstr "Ostatnia stopka:"
11577
11578 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11579 #, fuzzy
11580 msgid "EcvItemize"
11581 msgstr "Wypunktowanie"
11582
11583 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11584 msgid "MotherTongue"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11588 msgid "Mother Tongue:"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11592 #, fuzzy
11593 msgid "LangHeader"
11594 msgstr "Nagłówek"
11595
11596 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Language Header:"
11599 msgstr "Lewy Nagłówek:"
11600
11601 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Language:"
11604 msgstr "&Język:"
11605
11606 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Name of the language"
11609 msgstr "Brak języka"
11610
11611 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Listening"
11614 msgstr "Listing"
11615
11616 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11617 msgid "Level how good you think you can listen"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Reading"
11623 msgstr "headings"
11624
11625 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11626 msgid "Level how good you think you can read"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11630 #, fuzzy
11631 msgid "Interaction"
11632 msgstr "Wstaw ułamek"
11633
11634 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11635 msgid "Level how good you think you can conversate"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Production"
11641 msgstr "Wprowadzenie|W"
11642
11643 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11644 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11648 #, fuzzy
11649 msgid "LastLanguage"
11650 msgstr "Język"
11651
11652 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Last Language:"
11655 msgstr "&Język:"
11656
11657 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11658 #, fuzzy
11659 msgid "LangFooter"
11660 msgstr "Stopka"
11661
11662 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Language Footer:"
11665 msgstr "Język:"
11666
11667 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11668 #, fuzzy
11669 msgid "End"
11670 msgstr "\tKoniec)"
11671
11672 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11673 #, fuzzy
11674 msgid "End of CV"
11675 msgstr "Koniec listu"
11676
11677 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11678 #, fuzzy
11679 msgid "Highlight"
11680 msgstr "Wyróżnienia:"
11681
11682 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11683 msgid "Europe CV"
11684 msgstr "Europejskie CV"
11685
11686 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11687 msgid "Footer name:"
11688 msgstr "Nazwa stopki:"
11689
11690 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11691 msgid "Mobile"
11692 msgstr "Komórka"
11693
11694 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11695 msgid "Size"
11696 msgstr "Rozmiar"
11697
11698 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11699 msgid "Size the photo is resized to"
11700 msgstr "Rozmiar do którego skalowane jest zdjęcie"
11701
11702 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11703 msgid "Page"
11704 msgstr "Strona"
11705
11706 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11707 msgid "The title as it appears in the header"
11708 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w nagłówku"
11709
11710 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11711 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11715 msgid "BulletedItem"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11719 msgid "Bulleted Item:"
11720 msgstr "Element ozdobiony:"
11721
11722 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11723 msgid "Begin"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11727 msgid "Begin of CV"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11731 msgid "PersonalInfo"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11735 msgid "Personal Info"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11739 #, fuzzy
11740 msgid "VerticalSpace"
11741 msgstr "Odstęp pionowy"
11742
11743 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Vertical space"
11746 msgstr "Odstęp pio&nowy"
11747
11748 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11749 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11750 msgstr "Artykuł (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
11751
11752 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11753 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11757 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11761 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11762 msgstr "Raport (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
11763
11764 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11765 #, fuzzy
11766 msgid "Number Figures by Section"
11767 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11768
11769 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11770 msgid ""
11771 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11772 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11773 msgstr ""
11774
11775 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11776 msgid "Fix cm"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11780 msgid ""
11781 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11782 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11783 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11787 msgid "Fix LaTeX"
11788 msgstr "Napraw LaTeX"
11789
11790 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11791 #, fuzzy
11792 msgid ""
11793 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11794 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11795 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11796 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11797 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11798 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11799 "newer LaTeX distributions."
11800 msgstr ""
11801 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
11802 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
11803 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
11804 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
11805 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
11806
11807 #: lib/layouts/fixme.module:2
11808 msgid "FiXme"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: lib/layouts/fixme.module:11
11812 msgid ""
11813 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11814 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11815 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11816 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11817 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11818 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11819 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11820 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11821 msgstr ""
11822
11823 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11824 msgid "Fixme"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: lib/layouts/fixme.module:23
11828 #, fuzzy
11829 msgid "List of FIXMEs"
11830 msgstr "Spis %1$s"
11831
11832 #: lib/layouts/fixme.module:37
11833 #, fuzzy
11834 msgid "[List of FIXMEs]"
11835 msgstr "Spis rysunków"
11836
11837 #: lib/layouts/fixme.module:53
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Fixme Note"
11840 msgstr "Rysunek"
11841
11842 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11843 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11844 #, fuzzy
11845 msgid "Fixme Note Options|s"
11846 msgstr "Opcje matematyki"
11847
11848 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11849 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11850 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: lib/layouts/fixme.module:74
11854 #, fuzzy
11855 msgid "Fixme Warning"
11856 msgstr "Rozpoczęcie"
11857
11858 #: lib/layouts/fixme.module:76
11859 #, fuzzy
11860 msgid "Warning"
11861 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
11862
11863 #: lib/layouts/fixme.module:80
11864 #, fuzzy
11865 msgid "Fixme Error"
11866 msgstr "Błąd nazwy pliku"
11867
11868 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2345
11870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
11871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
11872 msgid "Error"
11873 msgstr "Błąd"
11874
11875 #: lib/layouts/fixme.module:86
11876 msgid "Fixme Fatal"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: lib/layouts/fixme.module:88
11880 #, fuzzy
11881 msgid "Fatal"
11882 msgstr "Kataloński"
11883
11884 #: lib/layouts/fixme.module:97
11885 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11886 msgstr ""
11887
11888 #: lib/layouts/fixme.module:99
11889 msgid "Fixme (Targeted)"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: lib/layouts/fixme.module:109
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Fixme Note|x"
11895 msgstr "Rysunek"
11896
11897 #: lib/layouts/fixme.module:111
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Insert the FIXME note here"
11900 msgstr "Wstaw notkę"
11901
11902 #: lib/layouts/fixme.module:116
11903 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: lib/layouts/fixme.module:118
11907 msgid "Warning (Targeted)"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: lib/layouts/fixme.module:122
11911 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: lib/layouts/fixme.module:124
11915 msgid "Error (Targeted)"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: lib/layouts/fixme.module:128
11919 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: lib/layouts/fixme.module:130
11923 msgid "Fatal (Targeted)"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: lib/layouts/fixme.module:139
11927 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: lib/layouts/fixme.module:141
11931 msgid "Fixme (Multipar)"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11935 #, fuzzy
11936 msgid "Fixme Summary"
11937 msgstr "Podsumowanie"
11938
11939 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11940 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: lib/layouts/fixme.module:159
11944 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11945 msgstr ""
11946
11947 #: lib/layouts/fixme.module:161
11948 msgid "Warning (Multipar)"
11949 msgstr ""
11950
11951 #: lib/layouts/fixme.module:165
11952 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11953 msgstr ""
11954
11955 #: lib/layouts/fixme.module:167
11956 msgid "Error (Multipar)"
11957 msgstr ""
11958
11959 #: lib/layouts/fixme.module:171
11960 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11961 msgstr ""
11962
11963 #: lib/layouts/fixme.module:173
11964 msgid "Fatal (Multipar)"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: lib/layouts/fixme.module:182
11968 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: lib/layouts/fixme.module:184
11972 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: lib/layouts/fixme.module:200
11976 #, fuzzy
11977 msgid "Annotated Text"
11978 msgstr "Tekst po tytule"
11979
11980 #: lib/layouts/fixme.module:202
11981 msgid "Annotated Text|x"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: lib/layouts/fixme.module:203
11985 #, fuzzy
11986 msgid "Insert the text to annotate here"
11987 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
11988
11989 #: lib/layouts/fixme.module:208
11990 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: lib/layouts/fixme.module:210
11994 msgid "Warning (MP Targ.)"
11995 msgstr ""
11996
11997 #: lib/layouts/fixme.module:214
11998 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11999 msgstr ""
12000
12001 #: lib/layouts/fixme.module:216
12002 msgid "Error (MP Targ.)"
12003 msgstr ""
12004
12005 #: lib/layouts/fixme.module:220
12006 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: lib/layouts/fixme.module:222
12010 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: lib/layouts/fixme.module:232
12014 #, fuzzy
12015 msgid "FxNote"
12016 msgstr "Notka"
12017
12018 #: lib/layouts/fixme.module:236
12019 #, fuzzy
12020 msgid "FxNote*"
12021 msgstr "Notka*"
12022
12023 #: lib/layouts/fixme.module:240
12024 #, fuzzy
12025 msgid "FxWarning"
12026 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12027
12028 #: lib/layouts/fixme.module:244
12029 #, fuzzy
12030 msgid "FxWarning*"
12031 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12032
12033 #: lib/layouts/fixme.module:248
12034 #, fuzzy
12035 msgid "FxError"
12036 msgstr "Błąd"
12037
12038 #: lib/layouts/fixme.module:252
12039 #, fuzzy
12040 msgid "FxError*"
12041 msgstr "Błąd"
12042
12043 #: lib/layouts/fixme.module:256
12044 #, fuzzy
12045 msgid "FxFatal"
12046 msgstr "Kataloński"
12047
12048 #: lib/layouts/fixme.module:260
12049 #, fuzzy
12050 msgid "FxFatal*"
12051 msgstr "Kataloński"
12052
12053 #: lib/layouts/foils.layout:3
12054 #, fuzzy
12055 msgid "FoilTeX"
12056 msgstr "TytułFolii"
12057
12058 #: lib/layouts/foils.layout:44
12059 msgid "Foilhead"
12060 msgstr "TytułFolii"
12061
12062 #: lib/layouts/foils.layout:64
12063 msgid "ShortFoilhead"
12064 msgstr "SkróconyTytułFolii"
12065
12066 #: lib/layouts/foils.layout:70
12067 msgid "Rotatefoilhead"
12068 msgstr "ObróconyTytułFolii"
12069
12070 #: lib/layouts/foils.layout:76
12071 msgid "ShortRotatefoilhead"
12072 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
12073
12074 #: lib/layouts/foils.layout:85
12075 msgid "TickList"
12076 msgstr "Lista (ptaszki)"
12077
12078 #: lib/layouts/foils.layout:101
12079 msgid "_/"
12080 msgstr "_/"
12081
12082 #: lib/layouts/foils.layout:105
12083 msgid "CrossList"
12084 msgstr "Lista (krzyżyki)"
12085
12086 #: lib/layouts/foils.layout:121
12087 msgid "><"
12088 msgstr "><"
12089
12090 #: lib/layouts/foils.layout:165
12091 msgid "My Logo"
12092 msgstr "Moje Logo"
12093
12094 #: lib/layouts/foils.layout:174
12095 msgid "My Logo:"
12096 msgstr "Moje Logo:"
12097
12098 #: lib/layouts/foils.layout:183
12099 msgid "Restriction"
12100 msgstr "Ograniczenia"
12101
12102 #: lib/layouts/foils.layout:187
12103 msgid "Restriction:"
12104 msgstr "Ograniczenia:"
12105
12106 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12107 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12108 msgid "Theorem #."
12109 msgstr "Twierdzenie #."
12110
12111 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12112 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12113 msgid "Lemma #."
12114 msgstr "Lemat #."
12115
12116 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12117 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12118 msgid "Corollary #."
12119 msgstr "Wniosek #."
12120
12121 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12122 msgid "Proposition #."
12123 msgstr "Propozycja #."
12124
12125 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12126 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12127 msgid "Definition #."
12128 msgstr "Definicja #."
12129
12130 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12132 msgid "Theorem*"
12133 msgstr "Twierdzenie*"
12134
12135 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12137 msgid "Lemma*"
12138 msgstr "Lemat*"
12139
12140 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12141 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12142 msgid "Corollary*"
12143 msgstr "Wniosek*"
12144
12145 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12147 msgid "Proposition*"
12148 msgstr "Propozycja*"
12149
12150 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12151 msgid "Proposition."
12152 msgstr "Propozycja."
12153
12154 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12156 msgid "Definition*"
12157 msgstr "Definicja*"
12158
12159 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Foot to End"
12162 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
12163
12164 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12165 msgid ""
12166 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12167 "code where you want the endnotes to appear."
12168 msgstr ""
12169 "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. Musisz "
12170 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
12171 "przypisy końcowe."
12172
12173 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12174 msgid "French Letter (frletter)"
12175 msgstr "Francuski list (frletter)"
12176
12177 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12178 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12179 msgstr ""
12180
12181 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12182 msgid "Letter:"
12183 msgstr "List:"
12184
12185 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12186 msgid "Street:"
12187 msgstr "Ulica:"
12188
12189 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12190 msgid "Addition"
12191 msgstr "Aneks"
12192
12193 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12194 msgid "Addition:"
12195 msgstr "Aneks:"
12196
12197 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12198 msgid "Town:"
12199 msgstr "Miejscowość:"
12200
12201 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12202 msgid "State:"
12203 msgstr "Kraj:"
12204
12205 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12206 msgid "ReturnAddress"
12207 msgstr "AdresZwrotny"
12208
12209 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12210 msgid "ReturnAddress:"
12211 msgstr "AdresZwrotny:"
12212
12213 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12214 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12215 msgid "MyRef:"
12216 msgstr "MójZnak:"
12217
12218 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12219 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12220 msgid "YourRef:"
12221 msgstr "WaszZnak:"
12222
12223 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12224 msgid "YourMail:"
12225 msgstr "WaszePismo:"
12226
12227 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12228 msgid "Telefax"
12229 msgstr "Telefax"
12230
12231 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12232 msgid "Telefax:"
12233 msgstr "Telefax:"
12234
12235 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12236 msgid "Telex"
12237 msgstr "Telex"
12238
12239 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12240 msgid "Telex:"
12241 msgstr "Telex:"
12242
12243 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12244 msgid "EMail"
12245 msgstr "E-Mail"
12246
12247 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12248 msgid "EMail:"
12249 msgstr "E-Mail:"
12250
12251 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12252 msgid "HTTP"
12253 msgstr "HTTP"
12254
12255 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12256 msgid "HTTP:"
12257 msgstr "HTTP:"
12258
12259 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12260 msgid "Bank"
12261 msgstr "Bank"
12262
12263 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12264 msgid "Bank:"
12265 msgstr "Bank:"
12266
12267 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12268 msgid "BankCode"
12269 msgstr "NrRozlBanku"
12270
12271 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12272 msgid "BankCode:"
12273 msgstr "NrRozlBanku:"
12274
12275 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12276 msgid "BankAccount"
12277 msgstr "NrKonta"
12278
12279 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12280 msgid "BankAccount:"
12281 msgstr "NrKonta:"
12282
12283 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12285 msgid "PostalComment"
12286 msgstr "UwagiDlaPoczty"
12287
12288 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12289 msgid "PostalComment:"
12290 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
12291
12292 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12293 msgid "Reference:"
12294 msgstr "Odnośnik:"
12295
12296 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12297 msgid "Encl.:"
12298 msgstr "Zał.:"
12299
12300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12301 msgid "G-Brief (V. 2)"
12302 msgstr ""
12303
12304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12305 msgid "NameRowA"
12306 msgstr "NazwaWierszA"
12307
12308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12309 msgid "NameRowA:"
12310 msgstr "NazwaWierszA:"
12311
12312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12313 msgid "NameRowB"
12314 msgstr "NazwaWierszB"
12315
12316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12317 msgid "NameRowB:"
12318 msgstr "NazwaWierszB:"
12319
12320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12321 msgid "NameRowC"
12322 msgstr "NazwaWierszC"
12323
12324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12325 msgid "NameRowC:"
12326 msgstr "NazwaWierszC:"
12327
12328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12329 msgid "NameRowD"
12330 msgstr "NazwaWierszD"
12331
12332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12333 msgid "NameRowD:"
12334 msgstr "NazwaWierszD:"
12335
12336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12337 msgid "NameRowE"
12338 msgstr "NazwaWierszE"
12339
12340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12341 msgid "NameRowE:"
12342 msgstr "NazwaWierszE:"
12343
12344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12345 msgid "NameRowF"
12346 msgstr "NazwaWierszF"
12347
12348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12349 msgid "NameRowF:"
12350 msgstr "NazwaWierszF:"
12351
12352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12353 msgid "NameRowG"
12354 msgstr "NazwaWierszG"
12355
12356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12357 msgid "NameRowG:"
12358 msgstr "NazwaWierszG:"
12359
12360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12361 #, fuzzy
12362 msgid "AddressRowA"
12363 msgstr "AdresWierszA"
12364
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12366 #, fuzzy
12367 msgid "AddressRowA:"
12368 msgstr "AdresWierszA:"
12369
12370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12371 #, fuzzy
12372 msgid "AddressRowB"
12373 msgstr "AdresWierszB"
12374
12375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12376 #, fuzzy
12377 msgid "AddressRowB:"
12378 msgstr "AdresWierszB:"
12379
12380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12381 #, fuzzy
12382 msgid "AddressRowC"
12383 msgstr "AdresWierszC"
12384
12385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12386 #, fuzzy
12387 msgid "AddressRowC:"
12388 msgstr "AdresWierszC:"
12389
12390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12391 #, fuzzy
12392 msgid "AddressRowD"
12393 msgstr "AdresWierszD"
12394
12395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12396 #, fuzzy
12397 msgid "AddressRowD:"
12398 msgstr "AdresWierszD:"
12399
12400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12401 #, fuzzy
12402 msgid "AddressRowE"
12403 msgstr "AdresWierszE"
12404
12405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12406 #, fuzzy
12407 msgid "AddressRowE:"
12408 msgstr "AdresWierszE:"
12409
12410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12411 #, fuzzy
12412 msgid "AddressRowF"
12413 msgstr "AdresWierszF"
12414
12415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12416 #, fuzzy
12417 msgid "AddressRowF:"
12418 msgstr "AdresWierszF:"
12419
12420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12421 msgid "TelephoneRowA"
12422 msgstr "TelefonWierszA"
12423
12424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12425 msgid "TelephoneRowA:"
12426 msgstr "TelefonWierszA:"
12427
12428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12429 msgid "TelephoneRowB"
12430 msgstr "TelefonWierszB"
12431
12432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12433 msgid "TelephoneRowB:"
12434 msgstr "TelefonWierszB:"
12435
12436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12437 msgid "TelephoneRowC"
12438 msgstr "TelefonWierszC"
12439
12440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12441 msgid "TelephoneRowC:"
12442 msgstr "TelefonWierszC:"
12443
12444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12445 msgid "TelephoneRowD"
12446 msgstr "TelefonWierszD"
12447
12448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12449 msgid "TelephoneRowD:"
12450 msgstr "TelefonWierszD:"
12451
12452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12453 msgid "TelephoneRowE"
12454 msgstr "TelefonWierszE"
12455
12456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12457 msgid "TelephoneRowE:"
12458 msgstr "TelefonWierszE:"
12459
12460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12461 msgid "TelephoneRowF"
12462 msgstr "TelefonWierszF"
12463
12464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12465 msgid "TelephoneRowF:"
12466 msgstr "TelefonWierszF:"
12467
12468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12469 msgid "InternetRowA"
12470 msgstr "InternetWierszA"
12471
12472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12473 msgid "InternetRowA:"
12474 msgstr "InternetWierszA:"
12475
12476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12477 msgid "InternetRowB"
12478 msgstr "InternetWierszB"
12479
12480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12481 msgid "InternetRowB:"
12482 msgstr "InternetWierszB:"
12483
12484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12485 msgid "InternetRowC"
12486 msgstr "InternetWierszC"
12487
12488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12489 msgid "InternetRowC:"
12490 msgstr "InternetWierszC:"
12491
12492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12493 msgid "InternetRowD"
12494 msgstr "InternetWierszD"
12495
12496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12497 msgid "InternetRowD:"
12498 msgstr "InternetWierszD:"
12499
12500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12501 msgid "InternetRowE"
12502 msgstr "InternetWierszE"
12503
12504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12505 msgid "InternetRowE:"
12506 msgstr "InternetWierszE:"
12507
12508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12509 msgid "InternetRowF"
12510 msgstr "InternetWierszF"
12511
12512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12513 msgid "InternetRowF:"
12514 msgstr "InternetWierszF:"
12515
12516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12517 msgid "BankRowA"
12518 msgstr "BankWierszA"
12519
12520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12521 msgid "BankRowA:"
12522 msgstr "BankWierszA:"
12523
12524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12525 msgid "BankRowB"
12526 msgstr "BankWierszB"
12527
12528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12529 msgid "BankRowB:"
12530 msgstr "BankWierszB:"
12531
12532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12533 msgid "BankRowC"
12534 msgstr "BankWierszC"
12535
12536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12537 msgid "BankRowC:"
12538 msgstr "BankWierszC:"
12539
12540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12541 msgid "BankRowD"
12542 msgstr "BankWierszD"
12543
12544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12545 msgid "BankRowD:"
12546 msgstr "BankWierszD:"
12547
12548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12549 msgid "BankRowE"
12550 msgstr "BankWierszE"
12551
12552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12553 msgid "BankRowE:"
12554 msgstr "BankWierszE:"
12555
12556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12557 msgid "BankRowF"
12558 msgstr "BankWierszF"
12559
12560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12561 msgid "BankRowF:"
12562 msgstr "BankWierszF:"
12563
12564 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12565 #, fuzzy
12566 msgid "GraphicBoxes"
12567 msgstr "Rysunek"
12568
12569 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12570 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Reflectbox"
12576 msgstr "zaznaczenie"
12577
12578 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12579 #, fuzzy
12580 msgid "Scalebox"
12581 msgstr "Skala"
12582
12583 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12584 #, fuzzy
12585 msgid "H-Factor"
12586 msgstr "Fakt"
12587
12588 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12589 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12590 msgstr ""
12591
12592 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12593 #, fuzzy
12594 msgid "V-Factor"
12595 msgstr "Fakt"
12596
12597 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12598 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12602 msgid "Resizebox"
12603 msgstr ""
12604
12605 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Width of the box"
12608 msgstr "Stała szerokość kolumny"
12609
12610 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12611 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Rotatebox"
12617 msgstr "Obrót"
12618
12619 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Origin"
12622 msgstr "Punkt &obrotu:"
12623
12624 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12625 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12626 msgstr ""
12627
12628 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Angle"
12631 msgstr "&Kąt:"
12632
12633 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12634 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12635 msgstr ""
12636
12637 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Hanging"
12640 msgstr "Wysunięcie"
12641
12642 #: lib/layouts/hanging.module:6
12643 msgid ""
12644 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12645 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12646 "are indented."
12647 msgstr ""
12648 "Dodaje środowisko dla akapitów z wysunięcie. Jest to taki akapit, gdzie "
12649 "pierwszy wiersz jest wyrównany do lewego marginesu, zaś kolejne wiersze są "
12650 "wcięte."
12651
12652 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Hebrew Article"
12655 msgstr "Artykuł"
12656
12657 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12658 msgid "Claim #."
12659 msgstr "Stwierdzenie #."
12660
12661 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12662 msgid "Remarks"
12663 msgstr "Uwagi"
12664
12665 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12666 msgid "Remarks #."
12667 msgstr "Uwagi #."
12668
12669 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12671 msgid "Proof:"
12672 msgstr "Dowód:"
12673
12674 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Hebrew Letter"
12677 msgstr "List"
12678
12679 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12680 msgid "Hollywood"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12684 msgid "More"
12685 msgstr "Więcej"
12686
12687 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12688 msgid "(MORE)"
12689 msgstr "(WIĘCEJ)"
12690
12691 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12692 msgid "FADE IN:"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12696 msgid "INT."
12697 msgstr ""
12698
12699 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12700 msgid "EXT."
12701 msgstr ""
12702
12703 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12704 msgid "Continuing"
12705 msgstr "Kontynuacja"
12706
12707 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12708 msgid "(continuing)"
12709 msgstr "(kontynuacja)"
12710
12711 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12712 msgid "Transition"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12716 msgid "TITLE OVER:"
12717 msgstr "Nadtytuł:"
12718
12719 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12720 msgid "INTERCUT"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12724 msgid "INTERCUT WITH:"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12728 msgid "FADE OUT"
12729 msgstr ""
12730
12731 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12732 msgid "Scene"
12733 msgstr "Scena"
12734
12735 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12736 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12737 msgstr ""
12738
12739 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12740 msgid ""
12741 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12742 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12743 "in LyX's examples folder."
12744 msgstr ""
12745
12746 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12747 #, fuzzy
12748 msgid "H-P number"
12749 msgstr "Bez numeracji"
12750
12751 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12752 #, fuzzy
12753 msgid "H-P statement"
12754 msgstr "Położenie"
12755
12756 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Statement Text"
12759 msgstr "Tekst po tytule"
12760
12761 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12762 msgid "Text for statements that require some information"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12766 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12770 msgid "Author Names"
12771 msgstr "Imiona autora"
12772
12773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12774 msgid "Author names that will appear in the header line"
12775 msgstr "Imiona autora, które pojawią się w wierszu nagłówka"
12776
12777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Catchline"
12782 msgstr "linia wzoru"
12783
12784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12785 msgid "History"
12786 msgstr "Historia"
12787
12788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12789 msgid "Classification Codes"
12790 msgstr "Kody klasyfikacji"
12791
12792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12793 msgid "TableCaption"
12794 msgstr "PodpisTabeli"
12795
12796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12797 msgid "Table caption"
12798 msgstr "Podpis tabeli"
12799
12800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12801 msgid "Refcite"
12802 msgstr "Odncytatu"
12803
12804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12805 msgid "Cite reference"
12806 msgstr "Odnośnik cytatu"
12807
12808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12809 msgid "ItemList"
12810 msgstr "Wypunktowanie"
12811
12812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12813 msgid "RomanList"
12814 msgstr "ListaRzymska"
12815
12816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12817 msgid "Numbering Scheme"
12818 msgstr "Schemat numeracji"
12819
12820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12821 msgid ""
12822 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12823 "items"
12824 msgstr ""
12825 "Użyj największego numeru elementu na liście, np. \"(iv)\" dla 4 rzymsko "
12826 "numerowanych elementów"
12827
12828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12831 msgid "Corollary \\thecorollary."
12832 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
12833
12834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12837 msgid "Lemma \\thelemma."
12838 msgstr "Lemat \\thelemma."
12839
12840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12843 msgid "Proposition \\theproposition."
12844 msgstr "Propozycja \\theproposition."
12845
12846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12847 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12866 msgid "Question"
12867 msgstr "Pytanie"
12868
12869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12872 msgid "Question \\thequestion."
12873 msgstr "Pytanie \\thequestion."
12874
12875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12877 msgid "Claim \\theclaim."
12878 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
12879
12880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12883 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12884 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
12885
12886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12887 msgid "Prop"
12888 msgstr "Propozycja"
12889
12890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12891 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12892 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
12893
12894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12895 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12896 msgstr ""
12897
12898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Comby"
12901 msgstr "Klawiatura"
12902
12903 #: lib/layouts/initials.module:2
12904 msgid "Initials"
12905 msgstr "Inicjały"
12906
12907 #: lib/layouts/initials.module:6
12908 msgid ""
12909 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12910 "manual for a detailed description."
12911 msgstr ""
12912 "Definiuje styl akapitu z inicjałem. Zobacz podręcznik EmbeddedObjects, aby "
12913 "zapoznać się za szczegółowym opisem."
12914
12915 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12916 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12917 #: lib/layouts/initials.module:39
12918 msgid "Initial"
12919 msgstr "Inicjał"
12920
12921 #: lib/layouts/initials.module:35
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Option(s) for the initial"
12924 msgstr "Podpis dla podrysunku"
12925
12926 #: lib/layouts/initials.module:40
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Initial letter(s)"
12929 msgstr "Inicjały"
12930
12931 #: lib/layouts/initials.module:44
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Rest of Initial"
12934 msgstr "Inicjał"
12935
12936 #: lib/layouts/initials.module:45
12937 msgid "Rest of initial word or text"
12938 msgstr ""
12939
12940 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12941 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12942 msgstr "Instytut Fizyki (IOP)"
12943
12944 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12945 msgid "Short title that will appear in header line"
12946 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w wierszu nagłówka"
12947
12948 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12949 msgid "Review"
12950 msgstr "Recenzja"
12951
12952 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Topical"
12955 msgstr "Temat"
12956
12957 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12959 msgid "Comment"
12960 msgstr "Komentarz"
12961
12962 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12963 msgid "Paper"
12964 msgstr "Referat"
12965
12966 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Prelim"
12969 msgstr "Stwierdzenie"
12970
12971 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12972 msgid "Rapid"
12973 msgstr ""
12974
12975 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12977 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12978 msgid "PACS"
12979 msgstr "PACS"
12980
12981 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12982 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12986 msgid "MSC"
12987 msgstr "MSC"
12988
12989 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12990 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12991 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
12992
12993 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12994 msgid "submitto"
12995 msgstr ""
12996
12997 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12998 msgid "submit to paper:"
12999 msgstr ""
13000
13001 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13002 msgid "Bibliography (plain)"
13003 msgstr "Bibliografia (prosta)"
13004
13005 #: lib/layouts/iopart.layout:293
13006 msgid "Bibliography heading"
13007 msgstr "Nagłówek bibliografii"
13008
13009 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13010 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13011 msgstr ""
13012
13013 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13014 msgid "ABSTRACT:"
13015 msgstr "STRESZCZENIE:"
13016
13017 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13018 msgid "KEY WORDS:"
13019 msgstr "SŁOWA KLUCZE:"
13020
13021 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13022 msgid "Commission"
13023 msgstr "Komisja"
13024
13025 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13026 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13027 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
13028
13029 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13030 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13031 msgstr ""
13032
13033 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13034 #, fuzzy
13035 msgid "\\thesection."
13036 msgstr "zaznaczenie"
13037
13038 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13039 #, fuzzy
13040 msgid "\\thesection"
13041 msgstr "zaznaczenie"
13042
13043 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13044 #, fuzzy
13045 msgid "\\thesubsection."
13046 msgstr "\\Alph{subsection}."
13047
13048 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13049 #, fuzzy
13050 msgid "\\thesubsubsection."
13051 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13052
13053 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Main Author"
13056 msgstr "Roboczy autor:"
13057
13058 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13059 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Affiliation Key"
13062 msgstr "Afiliacja"
13063
13064 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Affiliation key of the author"
13067 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13068
13069 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13070 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Forename"
13073 msgstr "Bezramki"
13074
13075 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Co Author"
13078 msgstr "Bieżący Autor:"
13079
13080 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Co-author"
13083 msgstr "Autor"
13084
13085 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Affiliation key of the co-author"
13088 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13089
13090 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Short Author"
13093 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13094
13095 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Short author:"
13098 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13099
13100 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13101 #, fuzzy
13102 msgid "Affiliation key"
13103 msgstr "Afiliacja"
13104
13105 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13106 #, fuzzy
13107 msgid "Keyword:"
13108 msgstr "&Słowo kluczowe:"
13109
13110 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13111 msgid "Vita"
13112 msgstr ""
13113
13114 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13115 msgid "Vita:"
13116 msgstr ""
13117
13118 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13119 #, fuzzy
13120 msgid "PDB reference"
13121 msgstr "Ustawienia"
13122
13123 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13124 #, fuzzy
13125 msgid "PDB reference:"
13126 msgstr "Ustawienia"
13127
13128 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Optional name"
13131 msgstr "ramka podpisu"
13132
13133 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13134 #, fuzzy
13135 msgid "NDB reference"
13136 msgstr "<odnośnik>"
13137
13138 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13139 #, fuzzy
13140 msgid "NDB reference:"
13141 msgstr "Odnośnik:"
13142
13143 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13144 msgid "Synopsis"
13145 msgstr ""
13146
13147 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13150 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
13151
13152 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13153 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13154 msgstr ""
13155
13156 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Alternative Affiliation"
13159 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
13160
13161 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Affiliation Prefix"
13164 msgstr "Znak przynależności"
13165
13166 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13167 msgid "A prefix like 'Also at '"
13168 msgstr ""
13169
13170 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13171 #, fuzzy
13172 msgid "PACS numbers:"
13173 msgstr "Numer PACS:"
13174
13175 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Preprint number"
13178 msgstr "Wersja robocza"
13179
13180 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Preprint number:"
13183 msgstr "Wersja robocza"
13184
13185 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Online citation"
13188 msgstr "Wstaw cytat"
13189
13190 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13193 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
13194
13195 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13196 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13197 msgstr ""
13198
13199 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13202 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
13203
13204 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13207 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
13208
13209 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13212 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
13213
13214 #: lib/layouts/jss.layout:3
13215 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: lib/layouts/jss.layout:107
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Plain Keywords"
13221 msgstr "Słowa kluczowe"
13222
13223 #: lib/layouts/jss.layout:110
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Plain Keywords:"
13226 msgstr "Słowa kluczowe:"
13227
13228 #: lib/layouts/jss.layout:113
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Plain Title"
13231 msgstr "Tytuł skrócony"
13232
13233 #: lib/layouts/jss.layout:116
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Plain Title:"
13236 msgstr "Tytuł skrócony"
13237
13238 #: lib/layouts/jss.layout:122
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Short Title:"
13241 msgstr "Tytuł skrócony"
13242
13243 #: lib/layouts/jss.layout:125
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Plain Author"
13246 msgstr "Roboczy autor:"
13247
13248 #: lib/layouts/jss.layout:128
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Plain Author:"
13251 msgstr "Roboczy autor:"
13252
13253 #: lib/layouts/jss.layout:131
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Pkg"
13256 msgstr "pakiet"
13257
13258 #: lib/layouts/jss.layout:133
13259 #, fuzzy
13260 msgid "pkg"
13261 msgstr "pakiet"
13262
13263 #: lib/layouts/jss.layout:156
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Proglang"
13266 msgstr "Program"
13267
13268 #: lib/layouts/jss.layout:158
13269 msgid "proglang"
13270 msgstr ""
13271
13272 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13273 #, fuzzy
13274 msgid "code"
13275 msgstr "Kod"
13276
13277 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Code Chunk"
13280 msgstr "Kawałek"
13281
13282 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Code Input"
13285 msgstr "Wstaw"
13286
13287 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Code Output"
13290 msgstr "Wyjście"
13291
13292 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13293 msgid "Kluwer"
13294 msgstr ""
13295
13296 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13297 msgid "AddressForOffprints"
13298 msgstr "AdresPoOdbitki"
13299
13300 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13301 msgid "Address for Offprints:"
13302 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
13303
13304 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13305 msgid "RunningTitle"
13306 msgstr "TytułRoboczy"
13307
13308 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13309 msgid "Running title:"
13310 msgstr "Tytuł roboczy"
13311
13312 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13313 msgid "RunningAuthor"
13314 msgstr "RoboczyAutor"
13315
13316 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13317 msgid "Running author:"
13318 msgstr "Roboczy autor:"
13319
13320 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:659
13321 msgid "Rnw (knitr)"
13322 msgstr ""
13323
13324 #: lib/layouts/knitr.module:6
13325 msgid ""
13326 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13327 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13328 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13329 msgstr ""
13330 "Używa pakiety knitr w R do dynamicznego generowania raportów. Ten pakiet R "
13331 "musi być zainstalowany, aby ten moduł zadziałał: install.packages('knitr'). "
13332 "Zwróć uwagę na wymóg wersji R >= 2.14.1. Aby uzystać więcej informacji, "
13333 "odwiedź http://yuhui.name/knitr"
13334
13335 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13336 #: lib/layouts/sweave.module:6
13337 msgid "literate"
13338 msgstr ""
13339
13340 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13341 msgid "Sweave Options"
13342 msgstr "Opcje Sweave"
13343
13344 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13345 msgid "Sweave opts"
13346 msgstr "Opcje Sweave"
13347
13348 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13349 msgid "S/R expression"
13350 msgstr "wyrażenie S/R"
13351
13352 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13353 msgid "S/R expr"
13354 msgstr "wyr S/R"
13355
13356 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13357 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: lib/layouts/letter.layout:3
13361 msgid "Letter (Standard Class)"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13365 msgid "French Letter (lettre)"
13366 msgstr ""
13367
13368 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13369 #, fuzzy
13370 msgid "NoTelephone"
13371 msgstr "Telefon"
13372
13373 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13374 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13375 #, fuzzy
13376 msgid "NoFax"
13377 msgstr "Fax"
13378
13379 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13380 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13381 #, fuzzy
13382 msgid "NoPlace"
13383 msgstr "Miejsce"
13384
13385 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13386 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13387 #, fuzzy
13388 msgid "NoDate"
13389 msgstr "Data"
13390
13391 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Post Scriptum"
13394 msgstr "Postscriptum:"
13395
13396 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13397 msgid "EndOfMessage"
13398 msgstr ""
13399
13400 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13401 #, fuzzy
13402 msgid "EndOfFile"
13403 msgstr "Slajd"
13404
13405 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13406 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13407 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13408 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13409 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Headings"
13412 msgstr "headings"
13413
13414 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13415 #, fuzzy
13416 msgid "City:"
13417 msgstr "infty"
13418
13419 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Office:"
13422 msgstr "Odbitki"
13423
13424 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Tel:"
13427 msgstr "Telex:"
13428
13429 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13430 #, fuzzy
13431 msgid "NoTel"
13432 msgstr "Brak"
13433
13434 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13435 #, fuzzy
13436 msgid "EndOfMessage."
13437 msgstr "Slajd"
13438
13439 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13440 #, fuzzy
13441 msgid "EndOfFile."
13442 msgstr "Slajd"
13443
13444 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13445 #, fuzzy
13446 msgid "P.S.:"
13447 msgstr "PS:"
13448
13449 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13450 msgid "LilyPond Book"
13451 msgstr "Książka z LilyPond"
13452
13453 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13454 msgid ""
13455 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13456 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13457 msgstr ""
13458 "Ten moduł dodaje wstawkę do wprowadzania kodu LilyPond bezpośrednio w LyX. "
13459 "Będzie od przetwarzany na wyjściu. Zobacz przykładowy plik lilypond.lyx."
13460
13461 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13462 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13463 msgid "LilyPond"
13464 msgstr "LilyPond"
13465
13466 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13467 #, fuzzy
13468 msgid "LilyPond Options"
13469 msgstr "Książka z LilyPond"
13470
13471 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13472 msgid ""
13473 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13474 "options)."
13475 msgstr ""
13476
13477 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13478 msgid "Linguistics"
13479 msgstr "Językoznawstwo"
13480
13481 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13482 msgid ""
13483 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13484 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13485 "examples."
13486 msgstr ""
13487 "Definiuje pewne specjalne środowiska przydatne w językoznawstwie (numerowane "
13488 "przyłady, glosses, znaczniki semantyczne, wstawki tableau). Zobacz plik "
13489 "linguistics.lyx w przykładach."
13490
13491 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13492 #, fuzzy
13493 msgid "(\\arabic{example})"
13494 msgstr "\\arabic{chapter}"
13495
13496 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13497 #, fuzzy
13498 msgid "(\\arabic{examplei})"
13499 msgstr "\\arabic{enumi}."
13500
13501 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13502 #, fuzzy
13503 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13504 msgstr "Przykład \\theexample."
13505
13506 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13507 #, fuzzy
13508 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13509 msgstr "Przykład \\theexample."
13510
13511 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Tableaux"
13514 msgstr "Tabela"
13515
13516 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13517 msgid "Numbered Example (multiline)"
13518 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
13519
13520 # Nie wiem jaki naprawdę.
13521 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13522 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13523 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
13524
13525 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Custom Numbering|s"
13528 msgstr "Przełącz numerację|P"
13529
13530 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Customize the numeration"
13533 msgstr "Konfiguracja|K"
13534
13535 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13536 msgid "Subexample"
13537 msgstr "Podprzykład"
13538
13539 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13540 msgid "Glosse"
13541 msgstr ""
13542
13543 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Translation"
13546 msgstr "Tłumacz"
13547
13548 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Glosse Translation|s"
13551 msgstr "Ułamki"
13552
13553 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Add a translation for the glosse"
13556 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
13557
13558 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13559 msgid "Tri-Glosse"
13560 msgstr ""
13561
13562 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Structure Tree"
13565 msgstr "Struktura"
13566
13567 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13568 msgid "Tree"
13569 msgstr ""
13570
13571 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13572 msgid "Expression"
13573 msgstr "Wyrażenie"
13574
13575 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13576 msgid "expr."
13577 msgstr "wyr."
13578
13579 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13580 msgid "Concepts"
13581 msgstr "Pomysły"
13582
13583 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13584 msgid "concept"
13585 msgstr "pomysł"
13586
13587 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Meaning"
13590 msgstr "Rozpoczęcie"
13591
13592 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13593 #, fuzzy
13594 msgid "meaning"
13595 msgstr "Rozpoczęcie"
13596
13597 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13598 msgid "GroupGlossedWords"
13599 msgstr ""
13600
13601 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Group"
13604 msgstr "Gru&pa"
13605
13606 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Tableau"
13609 msgstr "Tabela"
13610
13611 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13612 msgid "List of Tableaux"
13613 msgstr "Lista tableaux"
13614
13615 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Chunk ##"
13618 msgstr "Kawałek"
13619
13620 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Literate programming"
13623 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
13624
13625 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13626 msgid "Chunk"
13627 msgstr "Kawałek"
13628
13629 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13630 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13634 msgid "Running LaTeX Title"
13635 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
13636
13637 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13638 msgid "TOC Title"
13639 msgstr "Tytuł Spisu treści"
13640
13641 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13642 msgid "TOC Title:"
13643 msgstr "Tytuł spisu treści:"
13644
13645 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13646 msgid "Author Running"
13647 msgstr "Roboczy Autor"
13648
13649 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13650 msgid "Author Running:"
13651 msgstr "Roboczy autor:"
13652
13653 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13654 msgid "TOC Author"
13655 msgstr "Autor Spisu treści"
13656
13657 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13658 msgid "TOC Author:"
13659 msgstr "Autor Spisu treści:"
13660
13661 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13662 msgid "Case #."
13663 msgstr "Przypadek #."
13664
13665 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13667 msgid "Claim."
13668 msgstr "Stwierdzenie."
13669
13670 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13671 msgid "Conjecture #."
13672 msgstr "Hipoteza #."
13673
13674 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13675 msgid "Example #."
13676 msgstr "Przykład #."
13677
13678 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13679 msgid "Exercise #."
13680 msgstr "Ćwiczenie #."
13681
13682 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13683 msgid "Note #."
13684 msgstr "Notka #."
13685
13686 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13687 msgid "Problem #."
13688 msgstr "Problem #."
13689
13690 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13693 msgid "Property"
13694 msgstr "Własność"
13695
13696 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13697 msgid "Property #."
13698 msgstr "Własność #."
13699
13700 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13701 msgid "Question #."
13702 msgstr "Pytanie #."
13703
13704 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13705 msgid "Remark #."
13706 msgstr "Uwaga #."
13707
13708 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13709 msgid "Solution #."
13710 msgstr "Rozwiązanie #."
13711
13712 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Logical Markup"
13715 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
13716
13717 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13718 msgid ""
13719 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13720 "code."
13721 msgstr ""
13722
13723 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13724 #, fuzzy
13725 msgid "charstyles"
13726 msgstr "Zmiana: "
13727
13728 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13729 msgid "Noun"
13730 msgstr "Kapitalik"
13731
13732 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13733 #, fuzzy
13734 msgid "noun"
13735 msgstr "żaden"
13736
13737 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13738 #, fuzzy
13739 msgid "emph"
13740 msgstr "Kursywa"
13741
13742 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Strong"
13745 msgstr "Listing"
13746
13747 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13748 #, fuzzy
13749 msgid "strong"
13750 msgstr "Listing"
13751
13752 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13753 msgid "TUGboat"
13754 msgstr ""
13755
13756 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13757 msgid "Memoir"
13758 msgstr ""
13759
13760 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13761 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13762 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13763 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13764 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Short Title (TOC)|S"
13767 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13768
13769 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13770 #, fuzzy
13771 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13772 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13773
13774 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13775 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13776 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13777 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Short Title (Header)"
13780 msgstr "Tytuł skrócony"
13781
13782 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13783 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13784 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w żywej paginie"
13785
13786 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13787 #, fuzzy
13788 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13789 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13790
13791 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13792 msgid "The section as it appears in the running headers"
13793 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13794
13795 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13796 #, fuzzy
13797 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13798 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13799
13800 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13801 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13802 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13803
13804 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13805 #, fuzzy
13806 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13807 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13808
13809 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13810 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13811 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13812
13813 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13814 #, fuzzy
13815 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13816 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13817
13818 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13819 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13820 msgstr "Akapit jaki pojawi się w żywej paginie"
13821
13822 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13823 #, fuzzy
13824 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13825 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13826
13827 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13828 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13829 msgstr "Podakapit jaki pojawi się w żywej paginie"
13830
13831 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13832 msgid "Chapterprecis"
13833 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
13834
13835 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13836 msgid "Epigraph"
13837 msgstr "Epigram"
13838
13839 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Epigraph Source|S"
13842 msgstr "Podgląd źródła|S"
13843
13844 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13845 #, fuzzy
13846 msgid "Source"
13847 msgstr "Źródło LaTeX"
13848
13849 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13850 msgid "The source/author of this epigraph"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13854 msgid "Poemtitle"
13855 msgstr "Tytuł wiersza"
13856
13857 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13858 #, fuzzy
13859 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13860 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13861
13862 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13863 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13864 msgstr "Tytuł poematu jaki pojawi się w żywej paginie"
13865
13866 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13867 msgid "Poemtitle*"
13868 msgstr "Tytuł wiersza*"
13869
13870 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13871 msgid "Legend"
13872 msgstr "Legenda"
13873
13874 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13875 #, fuzzy
13876 msgid "Minimalistic"
13877 msgstr "Minisekcja"
13878
13879 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13880 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13881 msgstr ""
13882
13883 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13884 msgid "Modern CV"
13885 msgstr ""
13886
13887 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13888 #, fuzzy
13889 msgid "CVStyle"
13890 msgstr "Styl"
13891
13892 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13893 #, fuzzy
13894 msgid "CV Style:"
13895 msgstr "Wielkość czcionki"
13896
13897 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Style Options"
13900 msgstr "Opcje matematyki"
13901
13902 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Options for the CV style"
13905 msgstr "Podpis dla podrysunku"
13906
13907 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13908 #, fuzzy
13909 msgid "CVColor"
13910 msgstr "W kolorze"
13911
13912 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13913 #, fuzzy
13914 msgid "CV Color Scheme:"
13915 msgstr "W kolorze"
13916
13917 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13918 msgid "CVIcons"
13919 msgstr ""
13920
13921 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13922 #, fuzzy
13923 msgid "CV Icon Set:"
13924 msgstr "Zestaw &ikon:"
13925
13926 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13927 #, fuzzy
13928 msgid "CVColumnWidth"
13929 msgstr "% szerokości kolumny"
13930
13931 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Column Width:"
13934 msgstr "% szerokości kolumny"
13935
13936 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13937 #, fuzzy
13938 msgid "PDF Page Mode"
13939 msgstr "StronyPDF"
13940
13941 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13942 #, fuzzy
13943 msgid "PDF Page Mode:"
13944 msgstr "StronyPDF"
13945
13946 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13947 #, fuzzy
13948 msgid "First name"
13949 msgstr "Imię"
13950
13951 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13952 #, fuzzy
13953 msgid "FamilyName"
13954 msgstr "&Rodzina:"
13955
13956 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Family Name:"
13959 msgstr "&Rodzina:"
13960
13961 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Line 1"
13964 msgstr "Linia u góry|g"
13965
13966 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13967 msgid "Optional address line"
13968 msgstr ""
13969
13970 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Line 2"
13973 msgstr "Linia u góry|g"
13974
13975 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Phone Type"
13978 msgstr "Telefon"
13979
13980 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13981 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Social"
13987 msgstr "Specjalne"
13988
13989 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Social:"
13992 msgstr "Specjalne"
13993
13994 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Name of the social network"
13997 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13998
13999 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14000 #, fuzzy
14001 msgid "ExtraInfo"
14002 msgstr "Inne"
14003
14004 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Extra Info:"
14007 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
14008
14009 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14010 msgid "Photo:"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14014 msgid "Height the photo is resized to"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Thickness"
14020 msgstr "&Grubość:"
14021
14022 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14023 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14027 #, fuzzy
14028 msgid "EmptySection"
14029 msgstr "Sekcja"
14030
14031 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14032 #, fuzzy
14033 msgid "Empty Section"
14034 msgstr "Sekcja"
14035
14036 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14037 #, fuzzy
14038 msgid "CloseSection"
14039 msgstr "zaznaczenie"
14040
14041 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14042 #, fuzzy
14043 msgid "Columns:"
14044 msgstr "&Kolumn:"
14045
14046 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Optional width"
14049 msgstr "opcjonalne"
14050
14051 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14052 #, fuzzy
14053 msgid "Header content"
14054 msgstr "ZawartośćSlajdu"
14055
14056 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14057 msgid "Entry"
14058 msgstr "Wpis"
14059
14060 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14061 msgid "Time"
14062 msgstr ""
14063
14064 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14065 msgid "What?"
14066 msgstr ""
14067
14068 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14069 msgid "Entry:"
14070 msgstr "Wpis:"
14071
14072 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14073 #, fuzzy
14074 msgid "ItemWithComment"
14075 msgstr "Komentarz"
14076
14077 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Item with Comment:"
14080 msgstr "Komentarz"
14081
14082 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Text"
14085 msgstr "Tekst:"
14086
14087 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14088 #, fuzzy
14089 msgid "ListItem"
14090 msgstr "Lista"
14091
14092 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14093 #, fuzzy
14094 msgid "List Item:"
14095 msgstr "Ostatnia stopka:"
14096
14097 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14098 #, fuzzy
14099 msgid "DoubleItem"
14100 msgstr "Podwójna"
14101
14102 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Double Item:"
14105 msgstr "Podwójna"
14106
14107 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Left Summary"
14110 msgstr "Podsumowanie"
14111
14112 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14113 #, fuzzy
14114 msgid "Left summary"
14115 msgstr "Podsumowanie"
14116
14117 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14118 #, fuzzy
14119 msgid "Left Text"
14120 msgstr "Odn.+Tekst: "
14121
14122 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14123 #, fuzzy
14124 msgid "Left text"
14125 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
14126
14127 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14128 #, fuzzy
14129 msgid "Right Summary"
14130 msgstr "Podsumowanie"
14131
14132 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14133 #, fuzzy
14134 msgid "Right summary"
14135 msgstr "Prawy Nagłówek"
14136
14137 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14138 #, fuzzy
14139 msgid "DoubleListItem"
14140 msgstr "Podwójna"
14141
14142 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14143 #, fuzzy
14144 msgid "Double List Item:"
14145 msgstr "Podwójna"
14146
14147 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14148 #, fuzzy
14149 msgid "First Item"
14150 msgstr "Ostatnia stopka:"
14151
14152 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14153 #, fuzzy
14154 msgid "First item"
14155 msgstr "Pie&rwsza linia:"
14156
14157 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14158 msgid "Computer"
14159 msgstr "Komputer"
14160
14161 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14162 #, fuzzy
14163 msgid "MakeCVtitle"
14164 msgstr "Tytuł wiersza"
14165
14166 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14167 #, fuzzy
14168 msgid "Make CV Title"
14169 msgstr "Tytuł spisu treści:"
14170
14171 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14172 #, fuzzy
14173 msgid "MakeLetterTitle"
14174 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14175
14176 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14177 #, fuzzy
14178 msgid "Make Letter Title"
14179 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14180
14181 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14182 #, fuzzy
14183 msgid "MakeLetterClosing"
14184 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14185
14186 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Close Letter"
14189 msgstr "List"
14190
14191 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Recipient"
14194 msgstr "Receptura"
14195
14196 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14197 #, fuzzy
14198 msgid "Company Name"
14199 msgstr "Nazwa informacji:"
14200
14201 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14202 #, fuzzy
14203 msgid "Company name"
14204 msgstr "Nazwa gałęzi"
14205
14206 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14207 #, fuzzy
14208 msgid "Enclosing"
14209 msgstr "Zakończenie"
14210
14211 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14212 #, fuzzy
14213 msgid "Alternative Name"
14214 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
14215
14216 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14217 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14218 msgstr ""
14219
14220 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Enclosing:"
14223 msgstr "Zakończenie:"
14224
14225 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14226 #, fuzzy
14227 msgid "Multiple Columns"
14228 msgstr "&Wielokolumnowa"
14229
14230 #: lib/layouts/multicol.module:7
14231 msgid ""
14232 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14233 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14234 "detailed description of multiple columns."
14235 msgstr ""
14236
14237 #: lib/layouts/multicol.module:19
14238 #, fuzzy
14239 msgid "Number of Columns"
14240 msgstr "Liczba kolumn"
14241
14242 #: lib/layouts/multicol.module:20
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Insert the number of columns here"
14245 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14246
14247 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14248 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14249 #, fuzzy
14250 msgid "Preface"
14251 msgstr "Miejsce"
14252
14253 #: lib/layouts/multicol.module:27
14254 #, fuzzy
14255 msgid "An optional preface"
14256 msgstr "Dodatkowe odstępy"
14257
14258 #: lib/layouts/multicol.module:30
14259 #, fuzzy
14260 msgid "Space Before Page Break"
14261 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
14262
14263 #: lib/layouts/multicol.module:31
14264 msgid ""
14265 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14266 "this page"
14267 msgstr ""
14268
14269 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14270 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14271 msgstr ""
14272
14273 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14274 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14278 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14279 msgstr "Polski raport (pakiet MW)"
14280
14281 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Natbibapa"
14284 msgstr "&NatBib"
14285
14286 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14287 msgid ""
14288 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14289 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14290 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: lib/layouts/noweb.module:2
14294 msgid "Noweb"
14295 msgstr "Noweb"
14296
14297 #: lib/layouts/noweb.module:5
14298 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14299 msgstr ""
14300
14301 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14302 msgid "\\arabic{section}"
14303 msgstr "\\arabic{section}"
14304
14305 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14306 msgid "\\arabic{chapter}"
14307 msgstr "\\arabic{chapter}"
14308
14309 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14310 msgid "\\Alph{chapter}"
14311 msgstr "\\Alph{chapter}"
14312
14313 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14314 msgid "\\arabic{footnote}"
14315 msgstr "\\arabic{footnote}"
14316
14317 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14318 msgid "\\Roman{section}."
14319 msgstr "\\Roman{section}."
14320
14321 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14322 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14323 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
14324
14325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14326 msgid "\\Alph{subsection}."
14327 msgstr "\\Alph{subsection}."
14328
14329 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14330 msgid "\\arabic{subsection}."
14331 msgstr "\\arabic{subsection}."
14332
14333 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14334 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14335 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14336
14337 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14338 msgid "\\alph{subsubsection}."
14339 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14340
14341 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14342 msgid "\\alph{paragraph}."
14343 msgstr "\\alph{paragraph}."
14344
14345 #: lib/layouts/paper.layout:3
14346 msgid "Paper (Standard Class)"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: lib/layouts/paper.layout:151
14350 msgid "SubTitle"
14351 msgstr "PodTytuł"
14352
14353 #: lib/layouts/paralist.module:2
14354 #, fuzzy
14355 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14356 msgstr "Ustawienia akapitu"
14357
14358 #: lib/layouts/paralist.module:9
14359 msgid ""
14360 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14361 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14362 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14363 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14364 "extended to use a similar optional argument."
14365 msgstr ""
14366
14367 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14368 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14369 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14370 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14371 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14372 #: lib/layouts/paralist.module:133
14373 #, fuzzy
14374 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14375 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
14376
14377 #: lib/layouts/paralist.module:47
14378 #, fuzzy
14379 msgid "AsParagraphItem"
14380 msgstr "Akapit"
14381
14382 #: lib/layouts/paralist.module:51
14383 #, fuzzy
14384 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14385 msgstr "Wypunktowanie"
14386
14387 #: lib/layouts/paralist.module:56
14388 #, fuzzy
14389 msgid "InParagraphItem"
14390 msgstr "Akapit"
14391
14392 #: lib/layouts/paralist.module:60
14393 #, fuzzy
14394 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14395 msgstr "Wypunktowanie"
14396
14397 #: lib/layouts/paralist.module:65
14398 #, fuzzy
14399 msgid "CompactItem"
14400 msgstr "Komputer"
14401
14402 #: lib/layouts/paralist.module:72
14403 #, fuzzy
14404 msgid "Compact Itemize Options"
14405 msgstr "Wypunktowanie"
14406
14407 #: lib/layouts/paralist.module:77
14408 #, fuzzy
14409 msgid "AsParagraphEnum"
14410 msgstr "Akapit"
14411
14412 #: lib/layouts/paralist.module:81
14413 #, fuzzy
14414 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14415 msgstr "Opcje Sweave"
14416
14417 #: lib/layouts/paralist.module:86
14418 #, fuzzy
14419 msgid "InParagraphEnum"
14420 msgstr "Akapit"
14421
14422 #: lib/layouts/paralist.module:90
14423 #, fuzzy
14424 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14425 msgstr "Opcje Sweave"
14426
14427 #: lib/layouts/paralist.module:95
14428 #, fuzzy
14429 msgid "CompactEnum"
14430 msgstr "Nazwa informacji:"
14431
14432 #: lib/layouts/paralist.module:102
14433 #, fuzzy
14434 msgid "Compact Enumerate Options"
14435 msgstr "Opcje Sweave"
14436
14437 #: lib/layouts/paralist.module:107
14438 #, fuzzy
14439 msgid "AsParagraphDescr"
14440 msgstr "Akapit"
14441
14442 #: lib/layouts/paralist.module:111
14443 #, fuzzy
14444 msgid "As Paragraph Description Options"
14445 msgstr "Opis:"
14446
14447 #: lib/layouts/paralist.module:116
14448 #, fuzzy
14449 msgid "InParagraphDescr"
14450 msgstr "Akapit"
14451
14452 #: lib/layouts/paralist.module:120
14453 #, fuzzy
14454 msgid "In Paragraph Description Options"
14455 msgstr "Opis:"
14456
14457 #: lib/layouts/paralist.module:125
14458 #, fuzzy
14459 msgid "CompactDescr"
14460 msgstr "Komputer"
14461
14462 #: lib/layouts/paralist.module:132
14463 #, fuzzy
14464 msgid "Compact Description Options"
14465 msgstr "Opis:"
14466
14467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14468 #, fuzzy
14469 msgid "PDF Comments"
14470 msgstr "Komentarz"
14471
14472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14473 msgid ""
14474 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14475 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14476 "and the package documentation for details."
14477 msgstr ""
14478
14479 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14480 msgid "Define Avatar"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14484 #, fuzzy
14485 msgid "PDF-comment"
14486 msgstr "komentarz"
14487
14488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14489 msgid "PDF-comment avatar:"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14493 #, fuzzy
14494 msgid "Name of the Avatar"
14495 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14496
14497 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14498 msgid "Define PDF-Comment Style"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14502 #, fuzzy
14503 msgid "PDF-comment style:"
14504 msgstr "etykieta komentarza"
14505
14506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14507 #, fuzzy
14508 msgid "Name of the style"
14509 msgstr "Brak języka"
14510
14511 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14512 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14516 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14520 #, fuzzy
14521 msgid "Name of the list style"
14522 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14523
14524 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14525 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14529 #, fuzzy
14530 msgid "PDF-comment list style:"
14531 msgstr "Ustaw styl granic"
14532
14533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14534 msgid "PDF-Comment-Setup"
14535 msgstr ""
14536
14537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14538 #, fuzzy
14539 msgid "PDF (Setup)"
14540 msgstr "PDF (XeTeX)"
14541
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14543 #, fuzzy
14544 msgid "PDF-Comment setup options"
14545 msgstr "Styl dokumentu"
14546
14547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14548 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14549 msgid "Opts"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14553 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14557 #, fuzzy
14558 msgid "PDF-Annotation"
14559 msgstr "Notacja"
14560
14561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14562 msgid "PDF"
14563 msgstr "PDF"
14564
14565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14566 #, fuzzy
14567 msgid "PDFComment Options"
14568 msgstr "Ustawienia kolumny"
14569
14570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14571 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14572 msgstr ""
14573
14574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14575 #, fuzzy
14576 msgid "PDF-Margin"
14577 msgstr "Marginesy"
14578
14579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14580 #, fuzzy
14581 msgid "PDF (Margin)"
14582 msgstr "Marginesy"
14583
14584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14585 msgid "PDF-Markup"
14586 msgstr ""
14587
14588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14589 #, fuzzy
14590 msgid "PDF (Markup)"
14591 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14592
14593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14594 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14595 msgstr ""
14596
14597 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14598 msgid "PDF-Freetext"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14602 #, fuzzy
14603 msgid "PDF (Freetext)"
14604 msgstr "PDF (pdflatex)"
14605
14606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14607 #, fuzzy
14608 msgid "PDF-Square"
14609 msgstr "square"
14610
14611 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14612 #, fuzzy
14613 msgid "PDF (Square)"
14614 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14615
14616 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14617 #, fuzzy
14618 msgid "PDF-Circle"
14619 msgstr "circledS"
14620
14621 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14622 #, fuzzy
14623 msgid "PDF (Circle)"
14624 msgstr "circledS"
14625
14626 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14627 msgid "PDF-Line"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14631 #, fuzzy
14632 msgid "PDF (Line)"
14633 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14634
14635 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14636 #, fuzzy
14637 msgid "PDF-Sideline"
14638 msgstr "notka"
14639
14640 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14641 #, fuzzy
14642 msgid "PDF (Sideline)"
14643 msgstr "PDF (pdflatex)"
14644
14645 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14646 #, fuzzy
14647 msgid "Insert the comment here"
14648 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14649
14650 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14651 msgid "PDF-Reply"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14655 #, fuzzy
14656 msgid "PDF (Reply)"
14657 msgstr "PDF (pdflatex)"
14658
14659 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14660 msgid "PDF-Tooltip"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14664 #, fuzzy
14665 msgid "PDF (Tooltip)"
14666 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14667
14668 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14669 #, fuzzy
14670 msgid "Tooltip Text"
14671 msgstr "Kopiuj|K"
14672
14673 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14674 msgid "Tooltip"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14678 #, fuzzy
14679 msgid "Insert the tooltip text here"
14680 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14681
14682 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14683 #, fuzzy
14684 msgid "List of PDF Comments"
14685 msgstr "Lista przypisów"
14686
14687 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14688 #, fuzzy
14689 msgid "[List of PDF Comments]"
14690 msgstr "Lista przypisów"
14691
14692 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14693 #, fuzzy
14694 msgid "List Options|s"
14695 msgstr "Opcje matematyki"
14696
14697 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14698 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14702 #, fuzzy
14703 msgid "PDF Form"
14704 msgstr "Formularz"
14705
14706 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14707 msgid ""
14708 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14709 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14710 "documentation of hyperref for details."
14711 msgstr ""
14712
14713 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14714 msgid "Begin PDF Form"
14715 msgstr ""
14716
14717 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14718 #, fuzzy
14719 msgid "PDF form"
14720 msgstr "Autor Spisu treści:"
14721
14722 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14723 #, fuzzy
14724 msgid "PDF Form Parameters"
14725 msgstr "Więcej parametrów"
14726
14727 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14728 msgid "Params"
14729 msgstr ""
14730
14731 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14732 #, fuzzy
14733 msgid "Insert PDF form parameters here"
14734 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14735
14736 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14737 msgid "End PDF Form"
14738 msgstr ""
14739
14740 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14741 #, fuzzy
14742 msgid "PDF Link Setup"
14743 msgstr "PDF (XeTeX)"
14744
14745 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14746 #, fuzzy
14747 msgid "PDF link setup"
14748 msgstr "PDF (XeTeX)"
14749
14750 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14751 #, fuzzy
14752 msgid "TextField"
14753 msgstr "Tekst:"
14754
14755 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14756 #, fuzzy
14757 msgid "CheckBox"
14758 msgstr "check"
14759
14760 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14761 msgid "ChoiceMenu"
14762 msgstr ""
14763
14764 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14765 msgid "Label"
14766 msgstr "Etykieta"
14767
14768 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14769 #, fuzzy
14770 msgid "Insert the label here"
14771 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14772
14773 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14774 msgid "PushButton"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14778 msgid "SubmitButton"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14782 #, fuzzy
14783 msgid "ResetButton"
14784 msgstr "Odśwież"
14785
14786 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14787 #, fuzzy
14788 msgid "PDFAction"
14789 msgstr "Sekcja"
14790
14791 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14792 #, fuzzy
14793 msgid "The name of the PDF action"
14794 msgstr "Punkt obrotu"
14795
14796 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14797 #, fuzzy
14798 msgid "Text Field Style"
14799 msgstr "Styl tekstu"
14800
14801 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14802 #, fuzzy
14803 msgid "Default text field style"
14804 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14805
14806 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14807 #, fuzzy
14808 msgid "Submit Button Style"
14809 msgstr "Styl cytowania"
14810
14811 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14812 #, fuzzy
14813 msgid "Default submit button style"
14814 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14815
14816 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14817 #, fuzzy
14818 msgid "Push Button Style"
14819 msgstr "Styl cytowania"
14820
14821 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14822 #, fuzzy
14823 msgid "Default push button style"
14824 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14825
14826 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14827 #, fuzzy
14828 msgid "Check Box Style"
14829 msgstr "Styl tekstu"
14830
14831 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14832 #, fuzzy
14833 msgid "Default check box style"
14834 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14835
14836 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14837 #, fuzzy
14838 msgid "Reset Button Style"
14839 msgstr "Styl cytowania"
14840
14841 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14842 #, fuzzy
14843 msgid "Default reset button style"
14844 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14845
14846 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14847 #, fuzzy
14848 msgid "List Box Style"
14849 msgstr "[Lista Slajdów]"
14850
14851 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Default list box style"
14854 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14855
14856 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14857 #, fuzzy
14858 msgid "Combo Box Style"
14859 msgstr "K&olorowe łącza"
14860
14861 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14862 #, fuzzy
14863 msgid "Default combo box style"
14864 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14865
14866 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14867 msgid "Popdown Box Style"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14871 #, fuzzy
14872 msgid "Default popdown box style"
14873 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14874
14875 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14876 #, fuzzy
14877 msgid "Radio Box Style"
14878 msgstr "Styl cytowania"
14879
14880 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14881 #, fuzzy
14882 msgid "Default radio box style"
14883 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14884
14885 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14886 msgid "Powerdot"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14890 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14891 #, fuzzy
14892 msgid "TitleSlide"
14893 msgstr "SzerokiSlajd"
14894
14895 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14896 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14897 #: lib/layouts/slides.layout:3
14898 msgid "Slides"
14899 msgstr "Slajdy"
14900
14901 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14902 #, fuzzy
14903 msgid "Slide Option"
14904 msgstr "Opcje Sweave"
14905
14906 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14907 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14908 msgstr ""
14909
14910 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14911 msgid "EndSlide"
14912 msgstr "KoniecSlaju"
14913
14914 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14915 msgid "~=~"
14916 msgstr "~=~"
14917
14918 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14919 msgid "WideSlide"
14920 msgstr "SzerokiSlajd"
14921
14922 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14923 msgid "EmptySlide"
14924 msgstr "PustySlajd"
14925
14926 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14927 msgid "Empty slide:"
14928 msgstr "Pusty slajd:"
14929
14930 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14931 #, fuzzy
14932 msgid "Section Option"
14933 msgstr "Sekcja"
14934
14935 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14936 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14937 msgstr ""
14938
14939 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14940 #, fuzzy
14941 msgid "Itemize Type"
14942 msgstr "Wypunktowanie"
14943
14944 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14945 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14946 msgstr ""
14947
14948 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14949 #, fuzzy
14950 msgid "ItemizeType1"
14951 msgstr "Wypunktowanie"
14952
14953 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14954 #, fuzzy
14955 msgid "Enumerate Type"
14956 msgstr "Wyliczenie"
14957
14958 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14959 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14960 msgstr ""
14961
14962 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14963 #, fuzzy
14964 msgid "EnumerateType1"
14965 msgstr "Wyliczenie"
14966
14967 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14968 #, fuzzy
14969 msgid "Twocolumn"
14970 msgstr "Kolumny"
14971
14972 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14973 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14974 msgstr ""
14975
14976 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14977 #, fuzzy
14978 msgid "Left Column"
14979 msgstr "Kolumna"
14980
14981 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14982 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14983 msgstr ""
14984
14985 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14986 #, fuzzy
14987 msgid "Onslide"
14988 msgstr "Tylko na slajdach"
14989
14990 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14991 #, fuzzy
14992 msgid "On Slides"
14993 msgstr "Slajd"
14994
14995 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14996 #, fuzzy
14997 msgid "Overlay Specification|S"
14998 msgstr "Zaznacznie|S"
14999
15000 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
15001 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15002 msgstr ""
15003
15004 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
15005 #, fuzzy
15006 msgid "Onslide+"
15007 msgstr "Tylko na slajdach"
15008
15009 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Onslide*"
15012 msgstr "Slajd*"
15013
15014 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15015 #, fuzzy
15016 msgid "Recipe Book"
15017 msgstr "Receptura"
15018
15019 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15020 msgid "\\thechapter"
15021 msgstr "\\thechapter"
15022
15023 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
15024 msgid "Recipe"
15025 msgstr "Receptura"
15026
15027 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
15028 msgid "Recipe:"
15029 msgstr "Receptura:"
15030
15031 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
15032 msgid "Ingredients"
15033 msgstr "Składniki"
15034
15035 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
15036 #, fuzzy
15037 msgid "Ingredients Header"
15038 msgstr "Składniki"
15039
15040 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15041 msgid "Specify an optional ingredients header"
15042 msgstr ""
15043
15044 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
15045 msgid "Ingredients:"
15046 msgstr "Składniki:"
15047
15048 #: lib/layouts/report.layout:3
15049 msgid "Report (Standard Class)"
15050 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
15051
15052 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15053 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15054 msgstr "REVTeX (wersja przestarzała)"
15055
15056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15057 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
15061 msgid "Affiliation (alternate)"
15062 msgstr "Przynależności (alternatywna)"
15063
15064 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
15065 msgid "Affiliation (alternate):"
15066 msgstr "Przynależność (alternatywna):"
15067
15068 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
15069 msgid "Alternate Affiliation Option"
15070 msgstr "Opcja alternatywnej przynależności"
15071
15072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
15073 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15074 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy przynależności"
15075
15076 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
15077 msgid "Affiliation (none)"
15078 msgstr "Przynależność (żadna)"
15079
15080 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15081 msgid "No affiliation"
15082 msgstr "Brak przynależności"
15083
15084 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
15085 msgid "Electronic Address:"
15086 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
15087
15088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
15089 msgid "Electronic Address Option|s"
15090 msgstr "Opcje adresu elektronicznego|s"
15091
15092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
15093 msgid "Optional argument to the email command"
15094 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy e-mail"
15095
15096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
15097 msgid "Author URL Option"
15098 msgstr "Opcja URL autora"
15099
15100 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
15101 msgid "Optional argument to the homepage command"
15102 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy strony domowej"
15103
15104 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
15105 msgid "Collaboration"
15106 msgstr "Współpraca"
15107
15108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15109 msgid "Collaboration:"
15110 msgstr "Współpraca:"
15111
15112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
15113 msgid "Preprint"
15114 msgstr "Wersja robocza"
15115
15116 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
15117 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15118 msgstr "Krótki tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
15119
15120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
15121 msgid "acknowledgments"
15122 msgstr "podziękowania"
15123
15124 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
15125 #, fuzzy
15126 msgid "Ruled Table"
15127 msgstr "UmieśćTabelę"
15128
15129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
15130 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15131 msgid "Specials"
15132 msgstr "Specjalne"
15133
15134 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
15135 #, fuzzy
15136 msgid "Turn Page"
15137 msgstr "Czysta strona"
15138
15139 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
15140 #, fuzzy
15141 msgid "Wide Text"
15142 msgstr "Szukaj &następne"
15143
15144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
15145 msgid "Video"
15146 msgstr ""
15147
15148 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15149 #, fuzzy
15150 msgid "List of Videos"
15151 msgstr "[Lista Slajdów]"
15152
15153 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Float Link"
15156 msgstr "Opcje wstawek"
15157
15158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
15159 #, fuzzy
15160 msgid "Float link"
15161 msgstr "Opcje wstawek"
15162
15163 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
15164 #, fuzzy
15165 msgid "lowercase text"
15166 msgstr "małe litery"
15167
15168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
15169 #, fuzzy
15170 msgid "Online cite"
15171 msgstr "Wstaw cytat"
15172
15173 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
15174 #, fuzzy
15175 msgid "online cite"
15176 msgstr "Wstaw cytat"
15177
15178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15179 #, fuzzy
15180 msgid "Text behind"
15181 msgstr "% szerokości tekstu"
15182
15183 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
15184 msgid "text behind the cite"
15185 msgstr ""
15186
15187 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15188 msgid "REVTeX (V. 4)"
15189 msgstr ""
15190
15191 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
15192 msgid "AltAffiliation"
15193 msgstr "AltPrzynależność"
15194
15195 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
15196 msgid "PACS number:"
15197 msgstr "Numer PACS:"
15198
15199 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15200 msgid "Risk and Safety Statements"
15201 msgstr ""
15202
15203 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15204 msgid ""
15205 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15206 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15207 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15208 msgstr ""
15209
15210 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15211 #, fuzzy
15212 msgid "R-S number"
15213 msgstr "Bez numeracji"
15214
15215 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15216 msgid "R-S phrase"
15217 msgstr ""
15218
15219 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15220 msgid "Safety phrase"
15221 msgstr ""
15222
15223 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15224 #, fuzzy
15225 msgid "Phrase Text"
15226 msgstr "Podziękowania"
15227
15228 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15229 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15230 msgstr ""
15231
15232 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15233 msgid "S phrase:"
15234 msgstr ""
15235
15236 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15237 #, fuzzy
15238 msgid "SciPoster"
15239 msgstr "UwagiDlaPoczty"
15240
15241 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15242 #, fuzzy
15243 msgid "Conference"
15244 msgstr "Odnośnik"
15245
15246 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15247 #, fuzzy
15248 msgid "LeftLogo"
15249 msgstr "Do lewej|l"
15250
15251 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15252 #, fuzzy
15253 msgid "Left logo:"
15254 msgstr "Lewa stopka:"
15255
15256 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15257 #, fuzzy
15258 msgid "Logo Size"
15259 msgstr "Rozmiar czcionki"
15260
15261 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15262 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15263 msgstr ""
15264
15265 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15266 #, fuzzy
15267 msgid "RightLogo"
15268 msgstr "Do prawej"
15269
15270 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15271 #, fuzzy
15272 msgid "Right logo:"
15273 msgstr "Prawa Stopka:"
15274
15275 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15276 #, fuzzy
15277 msgid "Caption Width"
15278 msgstr "opcjonalne"
15279
15280 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15281 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15285 msgid "KOMA-Script Article"
15286 msgstr ""
15287
15288 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15289 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15290 msgstr ""
15291
15292 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15293 msgid "KOMA-Script Book"
15294 msgstr ""
15295
15296 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15297 #, fuzzy
15298 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15299 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
15300
15301 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15302 #, fuzzy
15303 msgid "\\alph{enumii})"
15304 msgstr "(\\alph{enumii})"
15305
15306 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15307 msgid "Addpart"
15308 msgstr "DodCzęść"
15309
15310 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15311 msgid "Addchap"
15312 msgstr "DodRozdz"
15313
15314 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15316 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15317 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
15318
15319 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15320 msgid "Addsec"
15321 msgstr "DodSekc"
15322
15323 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15324 msgid "Addchap*"
15325 msgstr "DodRozdz*"
15326
15327 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15328 msgid "Addsec*"
15329 msgstr "DodSekc*"
15330
15331 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15332 msgid "Minisec"
15333 msgstr "Minisekcja"
15334
15335 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15336 msgid "Publishers"
15337 msgstr "Wydawcy"
15338
15339 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15340 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15341 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15342 msgid "Dedication"
15343 msgstr "Dedykacja"
15344
15345 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15346 msgid "Titlehead"
15347 msgstr "Tytuł w nagłówku"
15348
15349 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15350 msgid "Uppertitleback"
15351 msgstr "Górny przedtytuł"
15352
15353 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15354 msgid "Lowertitleback"
15355 msgstr "Dolny przedtytuł"
15356
15357 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15358 msgid "Extratitle"
15359 msgstr "Dodatkowy tytuł"
15360
15361 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15362 msgid "Above"
15363 msgstr ""
15364
15365 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15366 msgid "above"
15367 msgstr ""
15368
15369 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15370 msgid "Below"
15371 msgstr ""
15372
15373 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15374 msgid "below"
15375 msgstr ""
15376
15377 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15378 msgid "Dictum"
15379 msgstr "Motto"
15380
15381 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15382 #, fuzzy
15383 msgid "Dictum Author"
15384 msgstr "PierwszyAutor"
15385
15386 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15387 msgid "The author of this dictum"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15391 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15392 msgstr "List KOMA-Script (V. 1, przestarzały)"
15393
15394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15395 msgid "L"
15396 msgstr "L"
15397
15398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15399 msgid "O"
15400 msgstr "O"
15401
15402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15403 msgid "Encl"
15404 msgstr "Zał."
15405
15406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15407 msgid "Place:"
15408 msgstr "Miejsce:"
15409
15410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15411 msgid "Specialmail"
15412 msgstr "Adres specjalny"
15413
15414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15415 msgid "Specialmail:"
15416 msgstr "Adres specjalny:"
15417
15418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15419 msgid "Title:"
15420 msgstr "Tytuł:"
15421
15422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15423 msgid "Yourref"
15424 msgstr "WaszZnak"
15425
15426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15427 msgid "Yourmail"
15428 msgstr "WaszList"
15429
15430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15431 msgid "Your letter of:"
15432 msgstr "Wasz list z:"
15433
15434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15435 msgid "Myref"
15436 msgstr "MójZnak"
15437
15438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15439 msgid "Customer"
15440 msgstr "Klient"
15441
15442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15443 msgid "Customer no.:"
15444 msgstr "Nr Klienta:"
15445
15446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15447 msgid "Invoice"
15448 msgstr "Faktura"
15449
15450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15451 msgid "Invoice no.:"
15452 msgstr "Nr faktury:"
15453
15454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15455 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15456 msgstr ""
15457
15458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15459 msgid "NextAddress"
15460 msgstr "NastAdres"
15461
15462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15463 msgid "Next Address:"
15464 msgstr "Nast Adres:"
15465
15466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15467 msgid "Sender Name:"
15468 msgstr "Nazwa nadawcy:"
15469
15470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15471 msgid "Sender Phone:"
15472 msgstr "Telefon Nadawcy:"
15473
15474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15475 msgid "Sender Fax:"
15476 msgstr "Fax Nadawcy:"
15477
15478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15479 msgid "Sender E-Mail:"
15480 msgstr "E-mail nadawcy:"
15481
15482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15483 msgid "Sender URL:"
15484 msgstr "Adres URL nadawcy:"
15485
15486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15487 msgid "Logo"
15488 msgstr "Logo"
15489
15490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15491 msgid "Logo:"
15492 msgstr "Logo:"
15493
15494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15495 msgid "EndLetter"
15496 msgstr "KoniecListu"
15497
15498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15499 msgid "End of letter"
15500 msgstr "Koniec listu"
15501
15502 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15503 msgid "KOMA-Script Report"
15504 msgstr ""
15505
15506 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15507 #, fuzzy
15508 msgid "Section Boxes"
15509 msgstr "Sekcja"
15510
15511 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15512 msgid ""
15513 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15514 msgstr ""
15515
15516 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15517 #, fuzzy
15518 msgid "SectionBox"
15519 msgstr "Sekcja"
15520
15521 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15522 #, fuzzy
15523 msgid "Section Box"
15524 msgstr "Sekcja"
15525
15526 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15527 #, fuzzy
15528 msgid "Section Box Width|S"
15529 msgstr "Zaznaczenie|S"
15530
15531 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15532 #, fuzzy
15533 msgid "Width of the section Box"
15534 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
15535
15536 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15537 #, fuzzy
15538 msgid "Heading"
15539 msgstr "headings"
15540
15541 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15542 #, fuzzy
15543 msgid "Section Box Heading"
15544 msgstr "Sekcja"
15545
15546 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15547 #, fuzzy
15548 msgid "Insert the section box header here"
15549 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
15550
15551 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15552 #, fuzzy
15553 msgid "SubsectionBox"
15554 msgstr "Podsekcja"
15555
15556 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15557 #, fuzzy
15558 msgid "Subsection Box"
15559 msgstr "Podsekcja"
15560
15561 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15562 #, fuzzy
15563 msgid "SubsubsectionBox"
15564 msgstr "Podpodsekcja"
15565
15566 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15567 #, fuzzy
15568 msgid "Subsubsection Box"
15569 msgstr "Podpodsekcja"
15570
15571 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15572 msgid "Seminar"
15573 msgstr ""
15574
15575 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15576 msgid "LandscapeSlide"
15577 msgstr "SlajdPoziomo"
15578
15579 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15580 #, fuzzy
15581 msgid "Landscape Slide"
15582 msgstr "Slajd Poziomo:"
15583
15584 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15585 msgid "PortraitSlide"
15586 msgstr "SlajdPionowo"
15587
15588 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15589 #, fuzzy
15590 msgid "Portrait Slide"
15591 msgstr "Slajd Pionowo:"
15592
15593 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15594 msgid "SlideHeading"
15595 msgstr "TytułSlajdu"
15596
15597 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15598 msgid "SlideSubHeading"
15599 msgstr "PodtytułSlajdu"
15600
15601 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15602 msgid "ListOfSlides"
15603 msgstr "ListaSlajdów"
15604
15605 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15606 #, fuzzy
15607 msgid "List of Slides"
15608 msgstr "[Lista Slajdów]"
15609
15610 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15611 msgid "SlideContents"
15612 msgstr "ZawartośćSlajdu"
15613
15614 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15615 #, fuzzy
15616 msgid "Slide Contents"
15617 msgstr "ZawartośćSlajdu"
15618
15619 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15620 msgid "ProgressContents"
15621 msgstr "PostępZawartości"
15622
15623 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15624 #, fuzzy
15625 msgid "Progress Contents"
15626 msgstr "PostępZawartości"
15627
15628 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15629 msgid "Landscape Slide:"
15630 msgstr "Slajd Poziomo:"
15631
15632 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15633 msgid "Portrait Slide:"
15634 msgstr "Slajd Pionowo:"
15635
15636 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15637 msgid "Slide*"
15638 msgstr "Slajd*"
15639
15640 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15641 #, fuzzy
15642 msgid "List/TOC"
15643 msgstr "Spisy|S"
15644
15645 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15646 msgid "[List Of Slides]"
15647 msgstr "[Lista Slajdów]"
15648
15649 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15650 msgid "[Slide Contents]"
15651 msgstr "[Zawartość Slajdu]"
15652
15653 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15654 #, fuzzy
15655 msgid "[Progress Contents]"
15656 msgstr "Postęp Zawartości"
15657
15658 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15659 #, fuzzy
15660 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15661 msgstr "Aktualny aka&pit"
15662
15663 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15664 msgid ""
15665 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15666 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15667 "standard Paragraph Shapes'."
15668 msgstr ""
15669
15670 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15671 #, fuzzy
15672 msgid "CD label"
15673 msgstr "etykieta URL"
15674
15675 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15676 #, fuzzy
15677 msgid "ShapedParagraphs"
15678 msgstr "Akapit"
15679
15680 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15681 #, fuzzy
15682 msgid "Circle"
15683 msgstr "circledS"
15684
15685 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15686 msgid "Diamond"
15687 msgstr "Diamond"
15688
15689 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15690 msgid "Heart"
15691 msgstr ""
15692
15693 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15694 msgid "Hexagon"
15695 msgstr ""
15696
15697 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15698 #, fuzzy
15699 msgid "Nut"
15700 msgstr "Wytnij"
15701
15702 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15703 #, fuzzy
15704 msgid "Square"
15705 msgstr "square"
15706
15707 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15708 msgid "Star"
15709 msgstr ""
15710
15711 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15712 msgid "Candle"
15713 msgstr ""
15714
15715 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Drop down"
15718 msgstr "Rzuca cień"
15719
15720 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15721 msgid "Drop up"
15722 msgstr ""
15723
15724 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15725 msgid "TeX"
15726 msgstr "TeX"
15727
15728 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15729 #, fuzzy
15730 msgid "Triangle up"
15731 msgstr "bigtriangleup"
15732
15733 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Triangle down"
15736 msgstr "triangledown"
15737
15738 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15739 #, fuzzy
15740 msgid "Triangle left"
15741 msgstr "triangleleft"
15742
15743 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15744 #, fuzzy
15745 msgid "Triangle right"
15746 msgstr "triangleright"
15747
15748 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15749 msgid "shapepar"
15750 msgstr ""
15751
15752 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15753 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15754 msgstr ""
15755
15756 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15757 #, fuzzy
15758 msgid "Shape specification"
15759 msgstr "SekcjaSpecjalna"
15760
15761 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15762 msgid "Specification of the shape"
15763 msgstr ""
15764
15765 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15766 #, fuzzy
15767 msgid "Shapepar"
15768 msgstr "&Odmiana:"
15769
15770 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15771 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15772 msgstr ""
15773
15774 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15776 msgid "Conjecture*"
15777 msgstr "Hipoteza*"
15778
15779 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15783 msgid "Algorithm*"
15784 msgstr "Algorytm*"
15785
15786 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15787 msgid "AMS"
15788 msgstr "AMS"
15789
15790 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15791 msgid "The title as it appears in the running headers"
15792 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
15793
15794 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15795 msgid "AMS subject classifications:"
15796 msgstr "Klasyfikacja AMS"
15797
15798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15799 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15800 msgstr ""
15801
15802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15803 #, fuzzy
15804 msgid "Name of the conference"
15805 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15806
15807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15808 #, fuzzy
15809 msgid "Conference:"
15810 msgstr "Odnośnik:"
15811
15812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15813 #, fuzzy
15814 msgid "CopyrightYear"
15815 msgstr "Copyright"
15816
15817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15818 #, fuzzy
15819 msgid "Copyright year:"
15820 msgstr "Copyright:"
15821
15822 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15823 #, fuzzy
15824 msgid "Copyrightdata"
15825 msgstr "Copyright"
15826
15827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15828 #, fuzzy
15829 msgid "Copyright data:"
15830 msgstr "Copyright:"
15831
15832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15833 #, fuzzy
15834 msgid "TitleBanner"
15835 msgstr "przypis"
15836
15837 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15838 #, fuzzy
15839 msgid "Title banner:"
15840 msgstr "przypis"
15841
15842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15843 #, fuzzy
15844 msgid "PreprintFooter"
15845 msgstr "Wersja robocza"
15846
15847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15848 #, fuzzy
15849 msgid "Preprint footer:"
15850 msgstr "Wersja robocza"
15851
15852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15853 msgid "Digital Object Identifier:"
15854 msgstr ""
15855
15856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15857 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15858 msgstr ""
15859
15860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15861 #, fuzzy
15862 msgid "Terms:"
15863 msgstr "Twierdzenie"
15864
15865 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15866 msgid "Simple CV"
15867 msgstr "Proste CV"
15868
15869 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15870 msgid "Topic"
15871 msgstr "Temat"
15872
15873 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15874 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15875 msgstr ""
15876
15877 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15878 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15879 msgstr ""
15880
15881 #: lib/layouts/slides.layout:107
15882 msgid "New Slide:"
15883 msgstr "Nowy Slajd:"
15884
15885 #: lib/layouts/slides.layout:129
15886 msgid "Overlay"
15887 msgstr "Warstwa"
15888
15889 #: lib/layouts/slides.layout:144
15890 msgid "New Overlay:"
15891 msgstr "Nowa warstwa"
15892
15893 #: lib/layouts/slides.layout:184
15894 msgid "New Note:"
15895 msgstr "Nowy wpis:"
15896
15897 #: lib/layouts/slides.layout:209
15898 msgid "InvisibleText"
15899 msgstr "TekstNiewidzialny"
15900
15901 #: lib/layouts/slides.layout:216
15902 msgid "<Invisible Text Follows>"
15903 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
15904
15905 #: lib/layouts/slides.layout:233
15906 msgid "VisibleText"
15907 msgstr "TekstWidzialny"
15908
15909 #: lib/layouts/slides.layout:240
15910 msgid "<Visible Text Follows>"
15911 msgstr "<Tekst Widzialny>"
15912
15913 #: lib/layouts/spie.layout:3
15914 msgid "SPIE Proceedings"
15915 msgstr ""
15916
15917 #: lib/layouts/spie.layout:56
15918 msgid "Authorinfo"
15919 msgstr "AutorInfo"
15920
15921 #: lib/layouts/spie.layout:68
15922 msgid "Authorinfo:"
15923 msgstr "AutorInfo:"
15924
15925 #: lib/layouts/spie.layout:96
15926 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15927 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
15928
15929 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15930 msgid "UNDEFINED"
15931 msgstr ""
15932
15933 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15934 msgid "pp."
15935 msgstr ""
15936
15937 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15938 #, fuzzy
15939 msgid "ed."
15940 msgstr "czerwony"
15941
15942 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15943 msgid "eds."
15944 msgstr ""
15945
15946 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15947 msgid "vol."
15948 msgstr ""
15949
15950 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15951 #, fuzzy
15952 msgid "no."
15953 msgstr "Cofnij"
15954
15955 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15956 msgid "in"
15957 msgstr "in"
15958
15959 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15960 msgid "\\Roman{part}"
15961 msgstr "\\Roman{part}"
15962
15963 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15964 #, fuzzy
15965 msgid "Part \\Roman{part}"
15966 msgstr "\\Roman{part}"
15967
15968 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15969 #, fuzzy
15970 msgid "Chapter ##"
15971 msgstr "Rozdział"
15972
15973 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15974 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15975 #, fuzzy
15976 msgid "Section ##"
15977 msgstr "Sekcja"
15978
15979 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15980 #, fuzzy
15981 msgid "Paragraph ##"
15982 msgstr "Akapit"
15983
15984 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15985 msgid "\\arabic{enumi}."
15986 msgstr "\\arabic{enumi}."
15987
15988 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15989 msgid "\\roman{enumiii}."
15990 msgstr "\\roman{enumiii}."
15991
15992 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15993 msgid "\\Alph{enumiv}."
15994 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15995
15996 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15997 #, fuzzy
15998 msgid "Equation ##"
15999 msgstr "Równanie"
16000
16001 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16002 #, fuzzy
16003 msgid "Footnote ##"
16004 msgstr "Przypis"
16005
16006 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16007 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16008 msgstr ""
16009
16010 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16011 #, fuzzy
16012 msgid "Algorithms"
16013 msgstr "Algorytm"
16014
16015 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16016 #, fuzzy
16017 msgid "Margin Figures"
16018 msgstr "DopRysunek"
16019
16020 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16021 #, fuzzy
16022 msgid "Margin Tables"
16023 msgstr "Margines"
16024
16025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16026 msgid "Marginal notes"
16027 msgstr "Notka na marginesie"
16028
16029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16030 msgid "Footnotes"
16031 msgstr "Przypisy w stopce"
16032
16033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16034 msgid "Notes"
16035 msgstr "Notki"
16036
16037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
16038 msgid "Branches"
16039 msgstr "Gałęzie"
16040
16041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16042 msgid "Index Entries"
16043 msgstr "Pozycje indeksu"
16044
16045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16046 msgid "Listings"
16047 msgstr "Listingi"
16048
16049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16050 msgid "margin"
16051 msgstr "Margines"
16052
16053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16054 msgid "foot"
16055 msgstr "stopka"
16056
16057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
16058 #, fuzzy
16059 msgid "Greyedout"
16060 msgstr "Wyszarzenie"
16061
16062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
16063 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16064 msgid "ERT"
16065 msgstr "ERT"
16066
16067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
16068 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16069 msgstr "Lista listingi"
16070
16071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
16072 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16073 msgid "List of Listings"
16074 msgstr "Lista listingów"
16075
16076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
16077 #, fuzzy
16078 msgid "Listings[[inset]]"
16079 msgstr "Ustawienia listingów"
16080
16081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
16082 #, fuzzy
16083 msgid "Idx"
16084 msgstr "Idks:"
16085
16086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
16087 #, fuzzy
16088 msgid "Argument"
16089 msgstr "Wyrównanie"
16090
16091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16092 #, fuzzy
16093 msgid "unlabelled"
16094 msgstr "etykieta notatki"
16095
16096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16097 msgid "Preview"
16098 msgstr "Podgląd"
16099
16100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
16101 msgid "see equation[[nomencl]]"
16102 msgstr "porownaj rownanie"
16103
16104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
16105 msgid "page[[nomencl]]"
16106 msgstr "strona"
16107
16108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
16109 msgid "Nomenclature[[output]]"
16110 msgstr "Lista symboli"
16111
16112 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16113 #, fuzzy
16114 msgid "Verbatim*"
16115 msgstr "Maszynopis"
16116
16117 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16118 msgid "Part \\thepart"
16119 msgstr "Część \\thepart"
16120
16121 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
16122 msgid "Chapter \\thechapter"
16123 msgstr "Rozdział \\thechapter"
16124
16125 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16126 msgid "Appendix \\thechapter"
16127 msgstr "Dodatek \\thechapter"
16128
16129 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16130 #: lib/layouts/subequations.module:13
16131 #, fuzzy
16132 msgid "Subequations"
16133 msgstr "Równania"
16134
16135 #: lib/layouts/subequations.module:5
16136 msgid ""
16137 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16138 "subequations.lyx example file."
16139 msgstr ""
16140
16141 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16142 #, fuzzy
16143 msgid "Front Matter"
16144 msgstr "ElementPoczątkowy"
16145
16146 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16147 #, fuzzy
16148 msgid "--- Front Matter ---"
16149 msgstr "ElementPoczątkowy"
16150
16151 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16152 #, fuzzy
16153 msgid "Main Matter"
16154 msgstr "ElementPoczątkowy"
16155
16156 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16157 msgid "--- Main Matter ---"
16158 msgstr ""
16159
16160 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16161 msgid "Back Matter"
16162 msgstr ""
16163
16164 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16165 msgid "--- Back Matter ---"
16166 msgstr ""
16167
16168 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16169 msgid "PartBacktext"
16170 msgstr ""
16171
16172 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16173 #, fuzzy
16174 msgid "Part Title"
16175 msgstr "Tytuł skrócony"
16176
16177 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16178 #, fuzzy
16179 msgid "Title of this part"
16180 msgstr "przypis"
16181
16182 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
16183 #, fuzzy
16184 msgid "ChapSubtitle"
16185 msgstr "Podtytuł"
16186
16187 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
16188 #, fuzzy
16189 msgid "ChapAuthor"
16190 msgstr "Autor"
16191
16192 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
16193 #, fuzzy
16194 msgid "ChapMotto"
16195 msgstr "Rozdział"
16196
16197 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
16198 #, fuzzy
16199 msgid "Run-in headings"
16200 msgstr "headings"
16201
16202 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
16203 #, fuzzy
16204 msgid "Sub-run-in headings"
16205 msgstr "Nagłówki tematu:"
16206
16207 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
16208 #, fuzzy
16209 msgid "Extrachap"
16210 msgstr "Inne"
16211
16212 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
16213 msgid "extrachap"
16214 msgstr ""
16215
16216 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
16217 #, fuzzy
16218 msgid "Author data:"
16219 msgstr "Autor:"
16220
16221 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
16222 msgid "TOC title:"
16223 msgstr "Tytuł spisu treści:"
16224
16225 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
16226 #, fuzzy
16227 msgid "TOC author:"
16228 msgstr "Autor Spisu treści:"
16229
16230 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
16231 #, fuzzy
16232 msgid "Running Title"
16233 msgstr "Tytuł roboczy"
16234
16235 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
16236 #, fuzzy
16237 msgid "Running Author"
16238 msgstr "Roboczy autor:"
16239
16240 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
16241 #, fuzzy
16242 msgid "Running Chapter"
16243 msgstr "Roboczy autor:"
16244
16245 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
16246 #, fuzzy
16247 msgid "Running chapter:"
16248 msgstr "Roboczy autor:"
16249
16250 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
16251 #, fuzzy
16252 msgid "Running Section"
16253 msgstr "Tytuł roboczy"
16254
16255 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16256 #, fuzzy
16257 msgid "Running section:"
16258 msgstr "Tytuł roboczy"
16259
16260 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
16261 #, fuzzy
16262 msgid "Abstract*"
16263 msgstr "Streszczenie"
16264
16265 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
16266 #, fuzzy
16267 msgid "Abstract* (not printed)"
16268 msgstr " (nie zainstalowane)"
16269
16270 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
16271 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16272 #, fuzzy
16273 msgid "Foreword"
16274 msgstr "SłowoKluczowe"
16275
16276 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16277 #, fuzzy
16278 msgid "Alternative name"
16279 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
16280
16281 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16282 #, fuzzy
16283 msgid "Longest Description Label"
16284 msgstr "Opis:"
16285
16286 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16287 #, fuzzy
16288 msgid "Longest description label"
16289 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
16290
16291 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16292 #, fuzzy
16293 msgid "Petit"
16294 msgstr "Tytuł wiersza"
16295
16296 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16297 msgid "Svgraybox"
16298 msgstr ""
16299
16300 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
16301 msgid "Proof(QED)"
16302 msgstr "Dowód(QED)"
16303
16304 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
16305 msgid "Proof(smartQED)"
16306 msgstr "Dowód(smartQED)"
16307
16308 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16309 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16310 msgstr ""
16311
16312 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16313 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16314 msgid "Headnote"
16315 msgstr "Nagłówek"
16316
16317 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16318 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16319 msgid "Headnote (optional):"
16320 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
16321
16322 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16323 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16324 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16325 msgid "thanks"
16326 msgstr "podziękowania"
16327
16328 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16329 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16330 #, fuzzy
16331 msgid "Inst"
16332 msgstr "&Wstaw"
16333
16334 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16335 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16336 msgid "Institute #"
16337 msgstr "Instytucja #"
16338
16339 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16340 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16341 msgid "Corr Author:"
16342 msgstr "Bieżący Autor:"
16343
16344 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16345 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16346 msgid "Offprints"
16347 msgstr "Nadbitka"
16348
16349 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16350 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16351 msgid "Offprints:"
16352 msgstr "Nadbitka:"
16353
16354 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16355 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16356 msgstr ""
16357
16358 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16359 #, fuzzy
16360 msgid "Subclass"
16361 msgstr "KlasaTematyczna"
16362
16363 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16364 #, fuzzy
16365 msgid "Mathematics Subject Classification"
16366 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
16367
16368 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16369 msgid "CRSC"
16370 msgstr ""
16371
16372 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16373 #, fuzzy
16374 msgid "CR Subject Classification"
16375 msgstr "Klasyfikacja AMS"
16376
16377 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16378 #, fuzzy
16379 msgid "Solution \\thesolution"
16380 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
16381
16382 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16383 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16384 msgstr ""
16385
16386 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16387 msgid "Springer SV Mono"
16388 msgstr ""
16389
16390 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16391 msgid "Springer SV Mult"
16392 msgstr ""
16393
16394 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16395 #, fuzzy
16396 msgid "Title*"
16397 msgstr "Tytuł"
16398
16399 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16400 #, fuzzy
16401 msgid "Title*:"
16402 msgstr "Tytuł"
16403
16404 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16405 #, fuzzy
16406 msgid "Contributors"
16407 msgstr "Spis tabel"
16408
16409 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16410 #, fuzzy
16411 msgid "List of Contributors"
16412 msgstr "Spis tabel"
16413
16414 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16415 #, fuzzy
16416 msgid "Contributor List"
16417 msgstr "Spis tabel"
16418
16419 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16420 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16421 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16422 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16423 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16424 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16425 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16426 #, fuzzy
16427 msgid "For editors"
16428 msgstr "Autorzy"
16429
16430 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16431 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16432 msgstr ""
16433
16434 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:656
16435 msgid "Sweave"
16436 msgstr "Sweave"
16437
16438 #: lib/layouts/sweave.module:6
16439 msgid ""
16440 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16441 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16442 msgstr ""
16443
16444 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16445 msgid "Sweave Input File"
16446 msgstr ""
16447
16448 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16449 #, fuzzy
16450 msgid "Number Tables by Section"
16451 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
16452
16453 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16454 msgid ""
16455 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16456 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16457 msgstr ""
16458
16459 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16460 #, fuzzy
16461 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16462 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
16463
16464 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16465 #, fuzzy
16466 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16467 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
16468
16469 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16470 msgid "Fancy Colored Boxes"
16471 msgstr ""
16472
16473 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16474 msgid ""
16475 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16476 "the tcolorbox documentation for details."
16477 msgstr ""
16478
16479 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16480 #, fuzzy
16481 msgid "Color Box"
16482 msgstr "W kolorze"
16483
16484 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16485 #, fuzzy
16486 msgid "Color Box Options"
16487 msgstr "Ustawienia kolumny"
16488
16489 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16490 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16491 msgstr ""
16492
16493 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16494 msgid "Dynamic Color Box"
16495 msgstr ""
16496
16497 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16498 msgid "Color Box (Dynamic)"
16499 msgstr ""
16500
16501 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16502 #, fuzzy
16503 msgid "Fit Color Box"
16504 msgstr "Kolor czcionki"
16505
16506 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16507 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16508 msgstr ""
16509
16510 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16511 #, fuzzy
16512 msgid "Raster Color Box"
16513 msgstr "Kolor czcionki"
16514
16515 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16516 #, fuzzy
16517 msgid "Subtitle Options"
16518 msgstr "Opcje matematyki"
16519
16520 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16521 #, fuzzy
16522 msgid "Insert the options here"
16523 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16524
16525 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Color Box Separator"
16528 msgstr "Separator"
16529
16530 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16531 #, fuzzy
16532 msgid "Color Boxes"
16533 msgstr "Kolory"
16534
16535 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16536 msgid "-----"
16537 msgstr ""
16538
16539 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16540 #, fuzzy
16541 msgid "Color Box Line"
16542 msgstr "K&olorowe łącza"
16543
16544 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16545 msgid "Color Box Setup"
16546 msgstr ""
16547
16548 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16549 #, fuzzy
16550 msgid "New Color Box Type"
16551 msgstr "Kolory"
16552
16553 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16554 #, fuzzy
16555 msgid "New Box Options"
16556 msgstr "Ustawienia kolumny"
16557
16558 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16559 #, fuzzy
16560 msgid "Options for the new box type (optional)"
16561 msgstr "Podpis dla podrysunku"
16562
16563 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16564 #, fuzzy
16565 msgid "Name of the new box type"
16566 msgstr "Brak języka"
16567
16568 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16569 #, fuzzy
16570 msgid "Arguments"
16571 msgstr "Wyrównanie"
16572
16573 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16574 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16575 msgstr ""
16576
16577 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16578 #, fuzzy
16579 msgid "Default Value"
16580 msgstr "Domyślny|D"
16581
16582 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16583 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16584 msgstr ""
16585
16586 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16587 #, fuzzy
16588 msgid "Custom Color Box 1"
16589 msgstr "Kolor czcionki"
16590
16591 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16592 #, fuzzy
16593 msgid "More Color Box Options"
16594 msgstr "Ustawienia kolumny"
16595
16596 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16597 #, fuzzy
16598 msgid "Insert more color box options here"
16599 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16600
16601 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16602 #, fuzzy
16603 msgid "Custom Color Box 2"
16604 msgstr "Kolor czcionki"
16605
16606 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16607 #, fuzzy
16608 msgid "Custom Color Box 3"
16609 msgstr "Kolor czcionki"
16610
16611 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16612 #, fuzzy
16613 msgid "Custom Color Box 4"
16614 msgstr "Kolor czcionki"
16615
16616 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16617 #, fuzzy
16618 msgid "Custom Color Box 5"
16619 msgstr "Kolor czcionki"
16620
16621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16623 #, fuzzy
16624 msgid "Fact \\thefact."
16625 msgstr "Część \\thepart"
16626
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16629 msgid "Definition \\thedefinition."
16630 msgstr "Definicja \\thedefinition."
16631
16632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16634 msgid "Example \\theexample."
16635 msgstr "Przykład \\theexample."
16636
16637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16639 #, fuzzy
16640 msgid "Problem \\theproblem."
16641 msgstr "Problem \\thetheorem."
16642
16643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16645 #, fuzzy
16646 msgid "Exercise \\theexercise."
16647 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
16648
16649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16650 #, fuzzy
16651 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16652 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
16653
16654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16655 msgid ""
16656 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16657 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16658 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16659 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16660 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16661 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16662 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16663 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16664 msgstr ""
16665
16666 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16667 #, fuzzy
16668 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16669 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
16670
16671 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16672 #, fuzzy
16673 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16674 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
16675
16676 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16677 #, fuzzy
16678 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16679 msgstr "Lemat \\thelemma."
16680
16681 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16682 #, fuzzy
16683 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16684 msgstr "Propozycja \\theproposition."
16685
16686 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16687 #, fuzzy
16688 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16689 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
16690
16691 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16692 #, fuzzy
16693 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16694 msgstr "Część \\thepart"
16695
16696 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16697 #, fuzzy
16698 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16699 msgstr "Definicja \\thedefinition."
16700
16701 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16702 #, fuzzy
16703 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16704 msgstr "Przykład \\theexample."
16705
16706 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16707 #, fuzzy
16708 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16709 msgstr "Problem \\thetheorem."
16710
16711 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16712 #, fuzzy
16713 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16714 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
16715
16716 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16717 #, fuzzy
16718 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16719 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
16720
16721 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16722 #, fuzzy
16723 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16724 msgstr "Uwaga \\theremark."
16725
16726 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16727 #, fuzzy
16728 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16729 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
16730
16731 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16732 #, fuzzy
16733 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16734 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
16735
16736 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16737 msgid ""
16738 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16739 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16740 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16741 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16742 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16743 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16744 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16745 msgstr ""
16746
16747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16748 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16749 msgstr ""
16750
16751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16752 msgid ""
16753 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16754 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16755 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16756 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16757 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16758 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16759 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16760 msgstr ""
16761
16762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16763 #, fuzzy
16764 msgid "Criterion \\thecriterion."
16765 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
16766
16767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16770 #, fuzzy
16771 msgid "Criterion*"
16772 msgstr "Kryterium"
16773
16774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16777 msgid "Criterion."
16778 msgstr "Kryterium."
16779
16780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16781 #, fuzzy
16782 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16783 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
16784
16785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16788 msgid "Algorithm."
16789 msgstr "Algorytm."
16790
16791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16792 msgid "Axiom \\theaxiom."
16793 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
16794
16795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16798 msgid "Axiom*"
16799 msgstr "Aksjomat*"
16800
16801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16804 msgid "Axiom."
16805 msgstr "Aksjomat."
16806
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16808 msgid "Condition \\thecondition."
16809 msgstr "Warunek \\thecondition."
16810
16811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16814 msgid "Condition*"
16815 msgstr "Warunek*"
16816
16817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16820 msgid "Condition."
16821 msgstr "Warunek."
16822
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16825 msgid "Note \\thenote."
16826 msgstr "Notka \\thenote."
16827
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16831 msgid "Note*"
16832 msgstr "Notka*"
16833
16834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16837 msgid "Note."
16838 msgstr "Notka."
16839
16840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16841 msgid "Notation \\thenotation."
16842 msgstr "Notacja \\thenotation."
16843
16844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16847 msgid "Notation*"
16848 msgstr "Notacja*"
16849
16850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16853 msgid "Notation."
16854 msgstr "Notacja."
16855
16856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16857 msgid "Summary \\thesummary."
16858 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
16859
16860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16863 msgid "Summary*"
16864 msgstr "Podsumowanie*"
16865
16866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16869 msgid "Summary."
16870 msgstr "Podsumowanie."
16871
16872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16873 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16874 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
16875
16876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16879 msgid "Acknowledgement*"
16880 msgstr "Podziękowanie*"
16881
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16883 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16884 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
16885
16886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16889 msgid "Conclusion*"
16890 msgstr "Konkluzja*"
16891
16892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16895 msgid "Conclusion."
16896 msgstr "Konkluzja."
16897
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16913 msgid "Assumption"
16914 msgstr "Założenie"
16915
16916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16917 msgid "Assumption \\theassumption."
16918 msgstr "Założenie \\theassumption."
16919
16920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16923 msgid "Assumption*"
16924 msgstr "Założenie*"
16925
16926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16929 msgid "Assumption."
16930 msgstr "Założenie."
16931
16932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16935 msgid "Question*"
16936 msgstr "Pytanie*"
16937
16938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16941 msgid "Question."
16942 msgstr "Pytanie."
16943
16944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16947 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
16948
16949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16950 msgid ""
16951 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16952 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16953 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16954 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16955 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16956 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16957 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16958 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16959 msgstr ""
16960
16961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16964 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
16965
16966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16969 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
16970
16971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16972 #, fuzzy
16973 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16974 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
16975
16976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16977 #, fuzzy
16978 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16979 msgstr "Warunek \\thecondition."
16980
16981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16982 #, fuzzy
16983 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16984 msgstr "Notka \\thenote."
16985
16986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16987 #, fuzzy
16988 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16989 msgstr "Notacja \\thenotation."
16990
16991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16992 #, fuzzy
16993 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16994 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
16995
16996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16997 #, fuzzy
16998 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16999 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
17000
17001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
17002 #, fuzzy
17003 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17004 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
17005
17006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17009 msgstr "Założenie \\theassumption."
17010
17011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17012 #, fuzzy
17013 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17014 msgstr "Pytanie \\thequestion."
17015
17016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17017 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
17018 msgstr ""
17019
17020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17021 msgid ""
17022 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17023 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17024 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17025 "in both numbered and non-numbered forms."
17026 msgstr ""
17027
17028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17029 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17030 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17031 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17032 msgid "theorems"
17033 msgstr "twierdzenia"
17034
17035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17036 msgid "Criterion \\thetheorem."
17037 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
17038
17039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17040 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17041 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
17042
17043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17044 msgid "Axiom \\thetheorem."
17045 msgstr ""
17046
17047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17048 msgid "Condition \\thetheorem."
17049 msgstr "Warunek \\thetheorem."
17050
17051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17052 msgid "Note \\thetheorem."
17053 msgstr "Notka \\thetheorem."
17054
17055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17056 msgid "Notation \\thetheorem."
17057 msgstr "Notacja \\thetheorem."
17058
17059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17060 msgid "Summary \\thetheorem."
17061 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
17062
17063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17064 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17065 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
17066
17067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17068 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17069 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
17070
17071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17072 msgid "Assumption \\thetheorem."
17073 msgstr "Założenie \\thetheorem."
17074
17075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17076 msgid "Question \\thetheorem."
17077 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
17078
17079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17080 msgid "Fact \\thetheorem."
17081 msgstr ""
17082
17083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17084 msgid "Problem \\thetheorem."
17085 msgstr "Problem \\thetheorem."
17086
17087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17088 msgid "Exercise \\thetheorem."
17089 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
17090
17091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17092 #, fuzzy
17093 msgid "Solution \\thetheorem."
17094 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
17095
17096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17097 #, fuzzy
17098 msgid "Remark \\thetheorem."
17099 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
17100
17101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17102 #, fuzzy
17103 msgid "Claim \\thetheorem."
17104 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
17105
17106 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17107 msgid "Theorems (AMS)"
17108 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
17109
17110 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17111 msgid ""
17112 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17113 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17114 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17115 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17116 msgstr ""
17117
17118 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17119 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17120 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
17121
17122 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17123 msgid ""
17124 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17125 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17126 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17127 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17128 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17129 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17130 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17131 msgstr ""
17132
17133 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17134 #, fuzzy
17135 msgid "Case \\arabic{casei}."
17136 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17137
17138 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17139 #, fuzzy
17140 msgid "Case \\roman{caseii}."
17141 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17142
17143 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17144 #, fuzzy
17145 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17146 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17147
17148 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17149 #, fuzzy
17150 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17151 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17152
17153 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17154 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17155 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
17156
17157 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17158 msgid ""
17159 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17160 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17161 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17162 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17163 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17164 msgstr ""
17165
17166 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17167 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17168 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
17169
17170 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17171 msgid ""
17172 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17173 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17174 "chapter environment."
17175 msgstr ""
17176 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
17177 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
17178 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
17179
17180 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17181 msgid "Named Theorems"
17182 msgstr "Nazwane twierdzenia"
17183
17184 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17185 msgid ""
17186 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17187 "'Additional Theorem Text' argument."
17188 msgstr ""
17189
17190 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17191 msgid "Named Theorem"
17192 msgstr "Nazwane twierdzenie"
17193
17194 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17195 msgid "Named Theorem."
17196 msgstr "Nazwane twierdzenie."
17197
17198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17199 msgid "Example*"
17200 msgstr "Przykład*"
17201
17202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17203 msgid "Problem*"
17204 msgstr "Problem*"
17205
17206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17207 msgid "Exercise*"
17208 msgstr "Ćwiczenie*"
17209
17210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17211 #, fuzzy
17212 msgid "Solution*"
17213 msgstr "Rozwiązanie"
17214
17215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17216 msgid "Remark*"
17217 msgstr "Uwaga*"
17218
17219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17220 msgid "Claim*"
17221 msgstr "Stwierdzenie*"
17222
17223 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17224 #, fuzzy
17225 msgid "Alternative proof string"
17226 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
17227
17228 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17229 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17230 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
17231
17232 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17233 msgid ""
17234 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17235 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17236 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17237 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17238 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17239 msgstr ""
17240
17241 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17242 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17243 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
17244
17245 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17246 #, fuzzy
17247 msgid ""
17248 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17249 "section start)."
17250 msgstr ""
17251 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
17252 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
17253 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
17254 "środowisko rozdziału."
17255
17256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17257 msgid "Conjecture."
17258 msgstr "Hipoteza."
17259
17260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17261 msgid "Fact*"
17262 msgstr "Fakt*"
17263
17264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17265 msgid "Problem."
17266 msgstr "Problem."
17267
17268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17269 msgid "Exercise."
17270 msgstr "Ćwiczenie."
17271
17272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Solution."
17275 msgstr "Rozwiązanie"
17276
17277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17278 msgid "Remark."
17279 msgstr "Uwaga."
17280
17281 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17282 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17283 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
17284
17285 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17286 msgid ""
17287 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17288 "using the extended AMS machinery."
17289 msgstr ""
17290
17291 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17292 msgid "Theorems"
17293 msgstr "Twierdzenia"
17294
17295 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17296 msgid ""
17297 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17298 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17299 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17300 msgstr ""
17301
17302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17303 #, fuzzy
17304 msgid "Name/Title"
17305 msgstr "Tytuł"
17306
17307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17308 msgid "Alternative optional name or title"
17309 msgstr ""
17310
17311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17312 msgid "Prop \\theprop."
17313 msgstr "Prop \\theprop."
17314
17315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17316 #, fuzzy
17317 msgid "Prob"
17318 msgstr "Problem"
17319
17320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17321 msgid "\\theprob."
17322 msgstr "\\theprob."
17323
17324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17325 #, fuzzy
17326 msgid "Sol"
17327 msgstr "Symbol"
17328
17329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17330 #, fuzzy
17331 msgid "# [number of Prob]"
17332 msgstr "Liczba wierszy"
17333
17334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17335 #, fuzzy
17336 msgid "Label of Problem"
17337 msgstr "Problem"
17338
17339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17340 msgid "Label of the corresponding problem"
17341 msgstr ""
17342
17343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17344 #, fuzzy
17345 msgid "Property \\theproperty."
17346 msgstr "Prop \\theproperty"
17347
17348 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17349 #, fuzzy
17350 msgid "TODO Notes"
17351 msgstr "Notka tabeli"
17352
17353 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17354 msgid ""
17355 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17356 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17357 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17358 "suppresses the output of TODO notes."
17359 msgstr ""
17360
17361 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17362 msgid "TODO"
17363 msgstr ""
17364
17365 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17366 #, fuzzy
17367 msgid "List of TODOs"
17368 msgstr "Spis tabel"
17369
17370 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17371 #, fuzzy
17372 msgid "[List of TODOs]"
17373 msgstr "Spis tabel"
17374
17375 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17376 #, fuzzy
17377 msgid "List of TODOs Heading|s"
17378 msgstr "Lista listingów"
17379
17380 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17381 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17382 msgstr ""
17383
17384 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17385 msgid "TODO Note (Margin)"
17386 msgstr ""
17387
17388 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17389 msgid "TODO (Margin)"
17390 msgstr ""
17391
17392 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17393 #, fuzzy
17394 msgid "TODO Note Options|s"
17395 msgstr "Opcje matematyki"
17396
17397 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17398 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17399 msgstr ""
17400
17401 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17402 msgid "TODO Note (inline)"
17403 msgstr ""
17404
17405 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17406 #, fuzzy
17407 msgid "TODO (Inline)"
17408 msgstr "Z&awartość"
17409
17410 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17411 #, fuzzy
17412 msgid "Missing Figure"
17413 msgstr "Brakujący plik"
17414
17415 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17416 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17417 msgstr ""
17418
17419 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17420 #, fuzzy
17421 msgid "Todo[Inline]"
17422 msgstr "W wierszu|W"
17423
17424 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17425 #, fuzzy
17426 msgid "Todo[margin]"
17427 msgstr "Margines"
17428
17429 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17430 #, fuzzy
17431 msgid "MissingFigure"
17432 msgstr "Brakujący plik"
17433
17434 #: lib/layouts/treport.layout:3
17435 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17436 msgstr ""
17437
17438 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17439 msgid "Tufte Book"
17440 msgstr ""
17441
17442 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17443 #, fuzzy
17444 msgid "Sidenote"
17445 msgstr "notka"
17446
17447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17448 #, fuzzy
17449 msgid "sidenote"
17450 msgstr "notka"
17451
17452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17453 #, fuzzy
17454 msgid "Marginnote"
17455 msgstr "Notka na marginesie|a"
17456
17457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17458 #, fuzzy
17459 msgid "marginnote"
17460 msgstr "Margines"
17461
17462 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17463 msgid "NewThought"
17464 msgstr ""
17465
17466 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17467 msgid "new thought"
17468 msgstr ""
17469
17470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17471 #, fuzzy
17472 msgid "AllCaps"
17473 msgstr "Kapitalik"
17474
17475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17476 #, fuzzy
17477 msgid "allcaps"
17478 msgstr "Kapitaliki"
17479
17480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17481 #, fuzzy
17482 msgid "SmallCaps"
17483 msgstr "Kapitalik"
17484
17485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17486 #, fuzzy
17487 msgid "smallcaps"
17488 msgstr "Kapitaliki"
17489
17490 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17491 #, fuzzy
17492 msgid "Full Width"
17493 msgstr "Szerokość etykiety"
17494
17495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17496 #, fuzzy
17497 msgid "MarginTable"
17498 msgstr "Margines"
17499
17500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17501 #, fuzzy
17502 msgid "MarginFigure"
17503 msgstr "DopRysunek"
17504
17505 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17506 msgid "Tufte Handout"
17507 msgstr ""
17508
17509 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17510 msgid "Handouts"
17511 msgstr ""
17512
17513 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17514 #, fuzzy
17515 msgid "Variable-width Minipages"
17516 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
17517
17518 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17519 msgid ""
17520 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17521 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17522 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17523 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17524 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17525 msgstr ""
17526
17527 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17528 msgid "Minipage (Var. Width)"
17529 msgstr ""
17530
17531 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17532 #, fuzzy
17533 msgid "Minipage (var.)"
17534 msgstr "Ministrona"
17535
17536 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17537 #, fuzzy
17538 msgid "Vert. Adjustment"
17539 msgstr "Drukuj dokument"
17540
17541 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17542 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17543 msgstr ""
17544
17545 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17546 #, fuzzy
17547 msgid "Max. Width"
17548 msgstr "Szerokość etykiety"
17549
17550 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17551 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17552 msgstr ""
17553
17554 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17555 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17556 msgid "Ignore"
17557 msgstr "Ignoruj"
17558
17559 #: lib/languages:119
17560 msgid "Afrikaans"
17561 msgstr "Afrykanerski"
17562
17563 #: lib/languages:127
17564 msgid "Albanian"
17565 msgstr "Albański"
17566
17567 #: lib/languages:136
17568 msgid "English (USA)"
17569 msgstr "Angielski (USA)"
17570
17571 #: lib/languages:147
17572 msgid "Amharic"
17573 msgstr ""
17574
17575 # "polytonic" to mi sprawia problem...
17576 #: lib/languages:156
17577 msgid "Greek (ancient)"
17578 msgstr "Greka (starożytny)"
17579
17580 #: lib/languages:173
17581 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17582 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
17583
17584 #: lib/languages:184
17585 msgid "Arabic (Arabi)"
17586 msgstr "Arabski (Arabi)"
17587
17588 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17589 msgid "Armenian"
17590 msgstr "Armeński"
17591
17592 #: lib/languages:206
17593 #, fuzzy
17594 msgid "Asturian"
17595 msgstr "Niemiecki austriacki"
17596
17597 #: lib/languages:214
17598 msgid "English (Australia)"
17599 msgstr "Angielski (Australia)"
17600
17601 #: lib/languages:226
17602 msgid "German (Austria, old spelling)"
17603 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
17604
17605 #: lib/languages:238
17606 msgid "German (Austria)"
17607 msgstr "Niemiecki (Austria)"
17608
17609 #: lib/languages:248
17610 msgid "Indonesian"
17611 msgstr "Indonezyjski"
17612
17613 #: lib/languages:258
17614 msgid "Malay"
17615 msgstr "Malajski"
17616
17617 #: lib/languages:267
17618 msgid "Basque"
17619 msgstr "Baskijski"
17620
17621 #: lib/languages:281
17622 msgid "Belarusian"
17623 msgstr "Białoruski"
17624
17625 #: lib/languages:291
17626 #, fuzzy
17627 msgid "Bosnian"
17628 msgstr "Estoński"
17629
17630 #: lib/languages:299
17631 msgid "Portuguese (Brazil)"
17632 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
17633
17634 #: lib/languages:309
17635 msgid "Breton"
17636 msgstr "Bretoński"
17637
17638 #: lib/languages:318
17639 msgid "English (UK)"
17640 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
17641
17642 #: lib/languages:328
17643 msgid "Bulgarian"
17644 msgstr "Bułgarski"
17645
17646 #: lib/languages:339
17647 msgid "English (Canada)"
17648 msgstr "Angielski (Kanada)"
17649
17650 #: lib/languages:352
17651 msgid "French (Canada)"
17652 msgstr "Francuski (Kanada)"
17653
17654 #: lib/languages:362
17655 msgid "Catalan"
17656 msgstr "Kataloński"
17657
17658 #: lib/languages:374
17659 msgid "Chinese (simplified)"
17660 msgstr "Chiński (uproszczony)"
17661
17662 #: lib/languages:384
17663 msgid "Chinese (traditional)"
17664 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
17665
17666 #: lib/languages:394
17667 msgid "Coptic"
17668 msgstr "Koptyjski"
17669
17670 #: lib/languages:401
17671 msgid "Croatian"
17672 msgstr "Chorwacki"
17673
17674 #: lib/languages:410
17675 msgid "Czech"
17676 msgstr "Czeski"
17677
17678 #: lib/languages:420
17679 msgid "Danish"
17680 msgstr "Duński"
17681
17682 #: lib/languages:431
17683 msgid "Divehi (Maldivian)"
17684 msgstr "Divehi (malediwski)"
17685
17686 #: lib/languages:438
17687 msgid "Dutch"
17688 msgstr "Holenderski"
17689
17690 #: lib/languages:449
17691 msgid "English"
17692 msgstr "Angielski"
17693
17694 #: lib/languages:462
17695 msgid "Esperanto"
17696 msgstr "Esperanto"
17697
17698 #: lib/languages:471
17699 msgid "Estonian"
17700 msgstr "Estoński"
17701
17702 #: lib/languages:485
17703 msgid "Farsi"
17704 msgstr "Farsi"
17705
17706 #: lib/languages:500
17707 msgid "Finnish"
17708 msgstr "Fiński"
17709
17710 #: lib/languages:511
17711 msgid "French"
17712 msgstr "Francuski"
17713
17714 #: lib/languages:527
17715 msgid "Friulian"
17716 msgstr ""
17717
17718 #: lib/languages:537
17719 msgid "Galician"
17720 msgstr "Galicyjski"
17721
17722 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17723 msgid "Georgian"
17724 msgstr "Gruziński"
17725
17726 #: lib/languages:560
17727 msgid "German (old spelling)"
17728 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
17729
17730 #: lib/languages:571
17731 msgid "German"
17732 msgstr "Niemiecki"
17733
17734 #: lib/languages:586
17735 msgid "German (Switzerland)"
17736 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
17737
17738 #: lib/languages:599
17739 #, fuzzy
17740 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17741 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
17742
17743 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17745 msgid "Greek"
17746 msgstr "Greka"
17747
17748 # "polytonic" to mi sprawia problem...
17749 #: lib/languages:622
17750 msgid "Greek (polytonic)"
17751 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
17752
17753 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17754 msgid "Hebrew"
17755 msgstr "Hebrajski"
17756
17757 #: lib/languages:650
17758 msgid "Hindi"
17759 msgstr ""
17760
17761 #: lib/languages:669
17762 msgid "Icelandic"
17763 msgstr "Islandzki"
17764
17765 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
17766 #: lib/languages:680
17767 msgid "Interlingua"
17768 msgstr "Interlingua"
17769
17770 #: lib/languages:690
17771 msgid "Irish"
17772 msgstr "Irlandzki"
17773
17774 #: lib/languages:699
17775 msgid "Italian"
17776 msgstr "Włoski"
17777
17778 #: lib/languages:714
17779 msgid "Japanese"
17780 msgstr "Japoński"
17781
17782 #: lib/languages:728
17783 msgid "Japanese (CJK)"
17784 msgstr "Japoński (CJK)"
17785
17786 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17787 msgid "Kannada"
17788 msgstr "Kannada"
17789
17790 #: lib/languages:746
17791 msgid "Kazakh"
17792 msgstr "Kazachski"
17793
17794 #: lib/languages:757
17795 msgid "Khmer"
17796 msgstr ""
17797
17798 #: lib/languages:764
17799 msgid "Korean"
17800 msgstr "Koreański"
17801
17802 #: lib/languages:773
17803 msgid "Kurmanji"
17804 msgstr "Kurmandżi"
17805
17806 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17807 msgid "Lao"
17808 msgstr "Laotański"
17809
17810 #: lib/languages:801
17811 msgid "Latvian"
17812 msgstr "Łotewski"
17813
17814 #: lib/languages:814
17815 msgid "Lithuanian"
17816 msgstr "Litewski"
17817
17818 # Wikipedia mi pomogła...
17819 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
17820 #: lib/languages:825
17821 msgid "Lower Sorbian"
17822 msgstr "Dolnołużycki"
17823
17824 #: lib/languages:834
17825 msgid "Hungarian"
17826 msgstr "Węgierski"
17827
17828 #: lib/languages:845
17829 msgid "Macedonian"
17830 msgstr ""
17831
17832 #: lib/languages:855
17833 msgid "Marathi"
17834 msgstr "Marāṭhī"
17835
17836 #: lib/languages:865
17837 msgid "Mongolian"
17838 msgstr "Mongolski"
17839
17840 #: lib/languages:874
17841 msgid "English (New Zealand)"
17842 msgstr "Angielski (Nowa Zelandia)"
17843
17844 #: lib/languages:884
17845 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17846 msgstr "Norweski (Bokmål)"
17847
17848 #: lib/languages:894
17849 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17850 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
17851
17852 #: lib/languages:905
17853 msgid "Occitan"
17854 msgstr "Oksytański"
17855
17856 #: lib/languages:926
17857 msgid "Piedmontese"
17858 msgstr ""
17859
17860 #: lib/languages:936
17861 msgid "Polish"
17862 msgstr "Polski"
17863
17864 #: lib/languages:947
17865 msgid "Portuguese"
17866 msgstr "Portugalski"
17867
17868 #: lib/languages:957
17869 msgid "Romanian"
17870 msgstr "Rumuński"
17871
17872 #: lib/languages:967
17873 #, fuzzy
17874 msgid "Romansh"
17875 msgstr "Szeryfowa"
17876
17877 #: lib/languages:977
17878 msgid "Russian"
17879 msgstr "Rosyjski"
17880
17881 #: lib/languages:988
17882 msgid "North Sami"
17883 msgstr "Północnolapoński"
17884
17885 #: lib/languages:997
17886 msgid "Sanskrit"
17887 msgstr "Sanskryt"
17888
17889 #: lib/languages:1004
17890 msgid "Scottish"
17891 msgstr "Szkocki"
17892
17893 #: lib/languages:1015
17894 msgid "Serbian"
17895 msgstr "Serbski"
17896
17897 #: lib/languages:1030
17898 msgid "Serbian (Latin)"
17899 msgstr "Serbski (łaciński)"
17900
17901 #: lib/languages:1040
17902 msgid "Slovak"
17903 msgstr "Słowacki"
17904
17905 #: lib/languages:1050
17906 msgid "Slovene"
17907 msgstr "Słoweński"
17908
17909 #: lib/languages:1059
17910 msgid "Spanish"
17911 msgstr "Hiszpański"
17912
17913 #: lib/languages:1073
17914 msgid "Spanish (Mexico)"
17915 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
17916
17917 #: lib/languages:1085
17918 msgid "Swedish"
17919 msgstr "Szwedzki"
17920
17921 #: lib/languages:1096
17922 msgid "Syriac"
17923 msgstr ""
17924
17925 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17926 msgid "Tamil"
17927 msgstr "Tamilski"
17928
17929 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17930 msgid "Telugu"
17931 msgstr "Telugu"
17932
17933 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17934 msgid "Thai"
17935 msgstr "Tajski"
17936
17937 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17938 msgid "Tibetan"
17939 msgstr "Tybetański"
17940
17941 #: lib/languages:1141
17942 msgid "Turkish"
17943 msgstr "Turecki"
17944
17945 #: lib/languages:1156
17946 msgid "Turkmen"
17947 msgstr "Turkmeński"
17948
17949 #: lib/languages:1166
17950 msgid "Ukrainian"
17951 msgstr "Ukraiński"
17952
17953 #: lib/languages:1177
17954 msgid "Upper Sorbian"
17955 msgstr "Górnołużycki"
17956
17957 #: lib/languages:1187
17958 msgid "Urdu"
17959 msgstr ""
17960
17961 #: lib/languages:1195
17962 msgid "Vietnamese"
17963 msgstr "Wietnamski"
17964
17965 #: lib/languages:1204
17966 msgid "Welsh"
17967 msgstr "Walijski"
17968
17969 #: lib/latexfonts:82
17970 msgid "AE (Almost European)"
17971 msgstr "AE (Almost European)"
17972
17973 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17974 msgid "Bera Serif"
17975 msgstr "Bera Serif"
17976
17977 #: lib/latexfonts:104
17978 msgid "Bookman"
17979 msgstr "Bookman"
17980
17981 #: lib/latexfonts:110
17982 msgid "Concrete Roman"
17983 msgstr "Concrete Roman"
17984
17985 #: lib/latexfonts:116
17986 msgid "Zapf Chancery"
17987 msgstr "Zapf Chancery"
17988
17989 #: lib/latexfonts:122
17990 #, fuzzy
17991 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17992 msgstr "Bitstream Charter"
17993
17994 #: lib/latexfonts:128
17995 msgid "Crimson (Cochineal)"
17996 msgstr ""
17997
17998 #: lib/latexfonts:136
17999 msgid "Crimson"
18000 msgstr ""
18001
18002 #: lib/latexfonts:142
18003 msgid "Computer Modern Roman"
18004 msgstr "Computer Modern Roman"
18005
18006 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
18007 msgid "URW Garamond"
18008 msgstr ""
18009
18010 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
18011 msgid "Libertine"
18012 msgstr ""
18013
18014 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
18015 msgid "Latin Modern Roman"
18016 msgstr "Latin Modern Roman"
18017
18018 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
18019 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18020 msgstr "Bitstream Charter (matematyczny)"
18021
18022 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
18023 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18024 msgstr "Utopia (matematyczny)"
18025
18026 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
18027 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18028 msgstr "URW Garamond (matematyczny)"
18029
18030 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
18031 msgid "Minion Pro"
18032 msgstr ""
18033
18034 #: lib/latexfonts:287
18035 msgid "New Century Schoolbook"
18036 msgstr "New Century Schoolbook"
18037
18038 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18039 #, fuzzy
18040 msgid "Noto Serif"
18041 msgstr "Bera Serif"
18042
18043 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
18044 #: lib/latexfonts:339
18045 msgid "Palatino"
18046 msgstr "Palatino"
18047
18048 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
18049 msgid "Times Roman"
18050 msgstr "Times Roman"
18051
18052 #: lib/latexfonts:373
18053 msgid "TeX Gyre Bonum"
18054 msgstr ""
18055
18056 #: lib/latexfonts:379
18057 msgid "TeX Gyre Chorus"
18058 msgstr ""
18059
18060 #: lib/latexfonts:385
18061 msgid "TeX Gyre Pagella"
18062 msgstr ""
18063
18064 #: lib/latexfonts:391
18065 msgid "TeX Gyre Schola"
18066 msgstr ""
18067
18068 #: lib/latexfonts:397
18069 msgid "TeX Gyre Termes"
18070 msgstr ""
18071
18072 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
18073 msgid "Utopia (Fourier)"
18074 msgstr ""
18075
18076 #: lib/latexfonts:440
18077 msgid "Avant Garde"
18078 msgstr "Avant Garde"
18079
18080 #: lib/latexfonts:446
18081 msgid "Bera Sans"
18082 msgstr "Bera Sans"
18083
18084 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
18085 msgid "Biolinum"
18086 msgstr ""
18087
18088 #: lib/latexfonts:472
18089 msgid "CM Bright"
18090 msgstr "CM Bright"
18091
18092 #: lib/latexfonts:479
18093 msgid "Computer Modern Sans"
18094 msgstr "Computer Modern Sans"
18095
18096 #: lib/latexfonts:485
18097 msgid "Helvetica"
18098 msgstr "Helvetica"
18099
18100 #: lib/latexfonts:493
18101 msgid "Iwona"
18102 msgstr ""
18103
18104 #: lib/latexfonts:500
18105 msgid "Iwona (Light)"
18106 msgstr "Iwona (Lekka)"
18107
18108 #: lib/latexfonts:507
18109 msgid "Iwona (Condensed)"
18110 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
18111
18112 #: lib/latexfonts:514
18113 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18114 msgstr "Iwona (Lekka Skondensowana)"
18115
18116 #: lib/latexfonts:521
18117 #, fuzzy
18118 msgid "Kurier"
18119 msgstr "Courier"
18120
18121 #: lib/latexfonts:528
18122 msgid "Kurier (Light)"
18123 msgstr "Kurier (Lekka)"
18124
18125 #: lib/latexfonts:535
18126 msgid "Kurier (Condensed)"
18127 msgstr "Kurier (Skondensowana)"
18128
18129 #: lib/latexfonts:542
18130 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18131 msgstr "Kurier (Lekka Skondensowana)"
18132
18133 #: lib/latexfonts:549
18134 msgid "Latin Modern Sans"
18135 msgstr "Latin Modern Sans"
18136
18137 #: lib/latexfonts:556
18138 msgid "Noto Sans"
18139 msgstr ""
18140
18141 #: lib/latexfonts:563
18142 msgid "TeX Gyre Adventor"
18143 msgstr ""
18144
18145 #: lib/latexfonts:569
18146 msgid "TeX Gyre Heros"
18147 msgstr ""
18148
18149 #: lib/latexfonts:575
18150 msgid "URW Classico (Optima)"
18151 msgstr ""
18152
18153 #: lib/latexfonts:587
18154 msgid "Bera Mono"
18155 msgstr "Bera Mono"
18156
18157 #: lib/latexfonts:595
18158 msgid "CM Typewriter Light"
18159 msgstr "CM Typewriter Light"
18160
18161 #: lib/latexfonts:602
18162 msgid "Computer Modern Typewriter"
18163 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18164
18165 #: lib/latexfonts:608
18166 msgid "Courier"
18167 msgstr "Courier"
18168
18169 #: lib/latexfonts:615
18170 #, fuzzy
18171 msgid "Libertine Mono"
18172 msgstr "Bera Mono"
18173
18174 #: lib/latexfonts:622
18175 msgid "Latin Modern Typewriter"
18176 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18177
18178 #: lib/latexfonts:629
18179 msgid "LuxiMono"
18180 msgstr "LuxiMono"
18181
18182 #: lib/latexfonts:636
18183 msgid "Noto Mono"
18184 msgstr ""
18185
18186 #: lib/latexfonts:643
18187 #, fuzzy
18188 msgid "TeX Gyre Cursor"
18189 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18190
18191 #: lib/latexfonts:649
18192 msgid "TX Typewriter"
18193 msgstr "TX Maszynowa"
18194
18195 #: lib/latexfonts:661
18196 #, fuzzy
18197 msgid "Crimson (New TX)"
18198 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
18199
18200 #: lib/latexfonts:669
18201 msgid "Euler VM"
18202 msgstr ""
18203
18204 #: lib/latexfonts:675
18205 msgid "URW Garamond (New TX)"
18206 msgstr "URW Garamond (Nowy TX)"
18207
18208 #: lib/latexfonts:683
18209 msgid "Iwona (Math)"
18210 msgstr "Iwona (matematyczna)"
18211
18212 #: lib/latexfonts:696
18213 msgid "Kurier (Math)"
18214 msgstr "Kurier (Matematyczny)"
18215
18216 #: lib/latexfonts:709
18217 msgid "Libertine (New TX)"
18218 msgstr "Libertine (Nowy TX)"
18219
18220 #: lib/latexfonts:717
18221 msgid "Minion Pro (New TX)"
18222 msgstr "Minion Pro (Nowy TX)"
18223
18224 #: lib/latexfonts:726
18225 msgid "Times Roman (New TX)"
18226 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
18227
18228 #: lib/encodings:50
18229 msgid "Unicode (utf8)"
18230 msgstr "Unicode (utf8)"
18231
18232 #: lib/encodings:55
18233 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18234 msgstr "Unicode (rozszerzony ucs) (utf8x)"
18235
18236 #: lib/encodings:59
18237 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18238 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
18239
18240 #: lib/encodings:62
18241 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18242 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
18243
18244 #: lib/encodings:65
18245 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18246 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
18247
18248 #: lib/encodings:68
18249 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18250 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
18251
18252 #: lib/encodings:71
18253 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18254 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
18255
18256 #: lib/encodings:75
18257 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18258 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
18259
18260 #: lib/encodings:79
18261 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18262 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
18263
18264 #: lib/encodings:83
18265 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18266 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
18267
18268 #: lib/encodings:86
18269 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18270 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
18271
18272 #: lib/encodings:89
18273 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18274 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
18275
18276 #: lib/encodings:92
18277 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18278 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
18279
18280 #: lib/encodings:95
18281 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18282 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
18283
18284 # Czy to jest kurna poprawnie???
18285 #: lib/encodings:98
18286 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18287 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
18288
18289 #: lib/encodings:101
18290 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18291 msgstr "Zachodnioeuropejski (Rzymski Macintosh)"
18292
18293 #: lib/encodings:104
18294 msgid "DOS (CP 437)"
18295 msgstr "DOS (CP 437)"
18296
18297 #: lib/encodings:108
18298 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18299 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
18300
18301 #: lib/encodings:111
18302 msgid "Western European (CP 850)"
18303 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
18304
18305 #: lib/encodings:114
18306 msgid "Central European (CP 852)"
18307 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
18308
18309 #: lib/encodings:118
18310 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18311 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
18312
18313 #: lib/encodings:123
18314 msgid "Western European (CP 858)"
18315 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
18316
18317 #: lib/encodings:126
18318 msgid "Hebrew (CP 862)"
18319 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
18320
18321 #: lib/encodings:129
18322 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18323 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
18324
18325 #: lib/encodings:133
18326 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18327 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
18328
18329 #: lib/encodings:136
18330 msgid "Central European (CP 1250)"
18331 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
18332
18333 #: lib/encodings:140
18334 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18335 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
18336
18337 #: lib/encodings:144
18338 msgid "Western European (CP 1252)"
18339 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
18340
18341 #: lib/encodings:147
18342 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18343 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
18344
18345 #: lib/encodings:151
18346 msgid "Arabic (CP 1256)"
18347 msgstr "Arabski (CP 1256)"
18348
18349 #: lib/encodings:154
18350 msgid "Baltic (CP 1257)"
18351 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
18352
18353 #: lib/encodings:158
18354 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18355 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
18356
18357 #: lib/encodings:162
18358 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18359 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
18360
18361 #: lib/encodings:166
18362 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18363 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
18364
18365 #: lib/encodings:177
18366 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18367 msgstr "Chiński (tradycyjny) (Big5)"
18368
18369 #: lib/encodings:187
18370 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18371 msgstr "Japoński (CJK) (SJIS)"
18372
18373 #: lib/encodings:194
18374 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18375 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
18376
18377 #: lib/encodings:198
18378 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18379 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
18380
18381 #: lib/encodings:202
18382 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18383 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
18384
18385 #: lib/encodings:206
18386 msgid "Korean (EUC-KR)"
18387 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
18388
18389 #: lib/encodings:210
18390 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18391 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18392
18393 #: lib/encodings:214
18394 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18395 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
18396
18397 #: lib/encodings:218
18398 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18399 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
18400
18401 #: lib/encodings:225
18402 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18403 msgstr "Japoński (pLaTeX) (EUC-JP)"
18404
18405 #: lib/encodings:227
18406 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18407 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
18408
18409 #: lib/encodings:229
18410 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18411 msgstr "Japoński (pLaTeX) (SJIS)"
18412
18413 #: lib/encodings:231
18414 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18415 msgstr "Japoński (pLaTeX) (UTF8)"
18416
18417 #: lib/encodings:238
18418 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18419 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
18420
18421 #: lib/encodings:243
18422 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18423 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18424
18425 #: lib/encodings:247
18426 msgid "ASCII"
18427 msgstr "ASCII"
18428
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18430 msgid "Array Environment|y"
18431 msgstr "Środowisko Array|y"
18432
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18434 msgid "Cases Environment|C"
18435 msgstr "Środowisko Cases|C"
18436
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18438 msgid "Aligned Environment|l"
18439 msgstr "Środowisko Aligned|l"
18440
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18442 msgid "AlignedAt Environment|v"
18443 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
18444
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18446 msgid "Gathered Environment|h"
18447 msgstr "Środowisko Gathered|h"
18448
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18450 msgid "Split Environment|S"
18451 msgstr "Środowisko Split|S"
18452
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18454 msgid "Delimiters...|r"
18455 msgstr "Znaki separatory...|r"
18456
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18458 msgid "Matrix...|x"
18459 msgstr "Macierz...|x"
18460
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18462 msgid "Macro|o"
18463 msgstr "Makro|o"
18464
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18466 msgid "AMS align Environment|a"
18467 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
18468
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18470 msgid "AMS alignat Environment|t"
18471 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
18472
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18474 msgid "AMS flalign Environment|f"
18475 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
18476
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18478 msgid "AMS gather Environment|g"
18479 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
18480
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18482 msgid "AMS multline Environment|m"
18483 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
18484
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18486 msgid "Inline Formula|I"
18487 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
18488
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18490 msgid "Displayed Formula|D"
18491 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
18492
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18494 msgid "Eqnarray Environment|E"
18495 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
18496
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18498 msgid "AMS Environment|A"
18499 msgstr "Środowisko AMS|A"
18500
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18502 msgid "Number Whole Formula|N"
18503 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
18504
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18506 msgid "Number This Line|u"
18507 msgstr "Numeruj tą linię|u"
18508
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18510 msgid "Equation Label|L"
18511 msgstr "Etykieta równania|L"
18512
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18514 msgid "Copy as Reference|R"
18515 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
18516
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18518 msgid "Split Cell|C"
18519 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
18520
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18522 msgid "Insert|s"
18523 msgstr "Wstaw|W"
18524
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18526 msgid "Add Line Above|o"
18527 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
18528
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18530 msgid "Add Line Below|B"
18531 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
18532
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18534 msgid "Delete Line Above|v"
18535 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
18536
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18538 msgid "Delete Line Below|w"
18539 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
18540
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18542 msgid "Add Line to Left"
18543 msgstr "Dodaj linię z lewej"
18544
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18546 msgid "Add Line to Right"
18547 msgstr "Dodaj linię z prawej"
18548
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18550 msgid "Delete Line to Left"
18551 msgstr "Usuń linię z lewej"
18552
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18554 msgid "Delete Line to Right"
18555 msgstr "Usuń linię z prawej"
18556
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18558 msgid "Show Math Toolbar"
18559 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
18560
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18562 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18563 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
18564
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18566 msgid "Show Table Toolbar"
18567 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
18568
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18570 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18571 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|m"
18572
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18574 msgid "Next Cross-Reference|N"
18575 msgstr "Następny odnośnik|N"
18576
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18578 msgid "Go to Label|G"
18579 msgstr "Idź do etykiety|G"
18580
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18582 msgid "<Reference>|R"
18583 msgstr "<odnośnik>|o"
18584
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18586 msgid "(<Reference>)|e"
18587 msgstr "(<odnośnik>)|d"
18588
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18590 msgid "<Page>|P"
18591 msgstr "<strona>|s"
18592
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18594 msgid "On Page <Page>|O"
18595 msgstr "na stronie <strona>|n"
18596
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18598 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18599 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
18600
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18602 msgid "Formatted Reference|t"
18603 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
18604
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18606 msgid "Textual Reference|x"
18607 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
18608
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18610 #, fuzzy
18611 msgid "Label Only|L"
18612 msgstr "Tylko preambuła"
18613
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18627 msgid "Settings...|S"
18628 msgstr "Ustawienia...|U"
18629
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18631 msgid "Go Back|G"
18632 msgstr "Wróć|W"
18633
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18635 msgid "Copy as Reference|C"
18636 msgstr "Kopiuj jako odnośnik|K"
18637
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18639 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18640 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
18641
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18643 msgid "Open Inset|O"
18644 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
18645
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18647 msgid "Close Inset|C"
18648 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
18649
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18652 msgid "Dissolve Inset|D"
18653 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
18654
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18656 msgid "Show Label|L"
18657 msgstr "Pokaż etykietę|P"
18658
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18660 msgid "Frameless|l"
18661 msgstr "Bezramkowe|b"
18662
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18664 msgid "Simple Frame|F"
18665 msgstr "Prosta ramka|P"
18666
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18668 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18669 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
18670
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18672 msgid "Oval, Thin|a"
18673 msgstr "Owalne, cienkie|a"
18674
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18676 msgid "Oval, Thick|v"
18677 msgstr "Owalne, grube|w"
18678
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18680 msgid "Drop Shadow|w"
18681 msgstr "Rzuca cień|c"
18682
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18684 msgid "Shaded Background|B"
18685 msgstr "Cieniowane tło|t"
18686
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18688 msgid "Double Frame|u"
18689 msgstr "Podwójna ramka|d"
18690
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18692 msgid "LyX Note|N"
18693 msgstr "LyX Notka|N"
18694
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18696 msgid "Comment|m"
18697 msgstr "Komentarz|m"
18698
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18700 msgid "Greyed Out|G"
18701 msgstr "Wyszarzenie|W"
18702
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18704 msgid "Open All Notes|A"
18705 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
18706
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18708 msgid "Close All Notes|l"
18709 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
18710
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18712 msgid "Phantom|P"
18713 msgstr "Fantom|F"
18714
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18716 msgid "Horizontal Phantom|H"
18717 msgstr "Poziomy fantom|P"
18718
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18720 msgid "Vertical Phantom|V"
18721 msgstr "Pionowy fantom|Y"
18722
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18724 msgid "Interword Space|w"
18725 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
18726
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18728 msgid "Protected Space|o"
18729 msgstr "Twarda spacja|T"
18730
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18732 msgid "Visible Space|a"
18733 msgstr "Widoczny odstęp|a"
18734
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18736 msgid "Thin Space|T"
18737 msgstr "Mały odstęp|M"
18738
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18740 msgid "Negative Thin Space|N"
18741 msgstr "Cienki odstęp ujemny|n"
18742
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18744 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18745 msgstr "Półpoczwórna spacja (Enskip)|k"
18746
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18748 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18749 msgstr "Chroniona półpoczwórna spacja (Enspace)|E"
18750
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18752 msgid "Quad Space|Q"
18753 msgstr "Poczwórna spacja|P"
18754
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18756 msgid "Double Quad Space|u"
18757 msgstr "Podwojona poczwórna spacja|d"
18758
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18760 msgid "Horizontal Fill|F"
18761 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
18762
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18764 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18765 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
18766
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18768 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18769 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
18770
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18772 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18773 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
18774
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18776 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18777 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
18778
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18780 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18781 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
18782
18783 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18784 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18785 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
18786
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18788 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18789 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
18790
18791 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18792 msgid "Custom Length|C"
18793 msgstr "Długość własna|u"
18794
18795 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18796 msgid "Medium Space|M"
18797 msgstr "Średni odstęp|M"
18798
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18800 msgid "Thick Space|h"
18801 msgstr "Gruby odstęp|G"
18802
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18804 msgid "Negative Medium Space|u"
18805 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
18806
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18808 msgid "Negative Thick Space|i"
18809 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
18810
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18812 msgid "DefSkip|D"
18813 msgstr "Domyślne ominięcie|D"
18814
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18816 msgid "SmallSkip|S"
18817 msgstr "Małe ominięcie|M"
18818
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18820 msgid "MedSkip|M"
18821 msgstr "Średnie ominięcie|r"
18822
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18824 msgid "BigSkip|B"
18825 msgstr "Duże ominięcie|B"
18826
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18828 msgid "VFill|F"
18829 msgstr "PionWypełń|W"
18830
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18832 msgid "Custom|C"
18833 msgstr "Własny|y"
18834
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18836 msgid "Settings...|e"
18837 msgstr "Ustawienia...|U"
18838
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18840 msgid "Include|c"
18841 msgstr "Dołącz|D"
18842
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18844 msgid "Input|p"
18845 msgstr "Wejście|e"
18846
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18848 msgid "Verbatim|V"
18849 msgstr "Maszynopis|M"
18850
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18852 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18853 msgstr "Maszynopis (oznakowane luki)|u"
18854
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18856 msgid "Listing|L"
18857 msgstr "Listing|L"
18858
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18860 msgid "Edit Included File...|E"
18861 msgstr "Edycja dołączonego pliku...|E"
18862
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18864 msgid "New Page|N"
18865 msgstr "Nowa strona|N"
18866
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18868 msgid "Page Break|a"
18869 msgstr "Koniec strony|a"
18870
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18872 msgid "Clear Page|C"
18873 msgstr "Czysta strona|C"
18874
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18876 msgid "Clear Double Page|D"
18877 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
18878
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18880 msgid "Ragged Line Break|R"
18881 msgstr "Wyszczerbiony podział wiersza|r"
18882
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18884 msgid "Justified Line Break|J"
18885 msgstr "Wyrównane złamanie wiersza|z"
18886
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18888 #, fuzzy
18889 msgid "Plain Separator|P"
18890 msgstr "Separator menu|S"
18891
18892 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18893 #, fuzzy
18894 msgid "Paragraph Break|B"
18895 msgstr "Akapit"
18896
18897 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18898 #: src/Text3.cpp:1390 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18899 msgid "Cut"
18900 msgstr "Wytnij"
18901
18902 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18903 #: src/Text3.cpp:1395 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18904 msgid "Copy"
18905 msgstr "Kopiuj"
18906
18907 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18908 #: src/Text3.cpp:1336 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18909 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18910 msgid "Paste"
18911 msgstr "Wklej"
18912
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18914 msgid "Paste Recent|e"
18915 msgstr "Wklej ostatnie|e"
18916
18917 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18918 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18919 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
18920
18921 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18922 msgid "Forward Search|F"
18923 msgstr "Szukaj w przód|p"
18924
18925 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18926 msgid "Move Paragraph Up|o"
18927 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
18928
18929 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18930 msgid "Move Paragraph Down|v"
18931 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
18932
18933 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18934 msgid "Promote Section|r"
18935 msgstr "Promuj sekcję|r"
18936
18937 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18938 msgid "Demote Section|m"
18939 msgstr "Degraduj sekcje|g"
18940
18941 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18942 msgid "Move Section Down|D"
18943 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
18944
18945 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18946 msgid "Move Section Up|U"
18947 msgstr "Przesuń sekcję w górę|u"
18948
18949 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18950 msgid "Insert Regular Expression"
18951 msgstr "Wstaw wyrażenie regularne"
18952
18953 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18954 msgid "Accept Change|c"
18955 msgstr "Akceptuj zmianę|c"
18956
18957 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18958 msgid "Reject Change|j"
18959 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
18960
18961 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18962 msgid "Apply Last Text Style|A"
18963 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
18964
18965 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18966 msgid "Text Style|x"
18967 msgstr "Styl tekstu|k"
18968
18969 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18970 msgid "Paragraph Settings...|P"
18971 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
18972
18973 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18974 msgid "Fullscreen Mode"
18975 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
18976
18977 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18978 msgid "Close Current View"
18979 msgstr "Zamknij aktualny widok"
18980
18981 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18982 msgid "Anything|A"
18983 msgstr "Cokolwiek|C"
18984
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18986 msgid "Anything Non-Empty|o"
18987 msgstr "Dowolny niepusty|n"
18988
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18990 msgid "Any Word|W"
18991 msgstr "Dowolne słowo|w"
18992
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18994 msgid "Any Number|N"
18995 msgstr "Dowolna liczba|n"
18996
18997 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18998 msgid "User Defined|U"
18999 msgstr "Zdefiniowane użytkownika|u"
19000
19001 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
19002 msgid "Append Argument"
19003 msgstr "Dołącz argument"
19004
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
19006 msgid "Remove Last Argument"
19007 msgstr "Usuń ostatni argument"
19008
19009 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
19010 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19011 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
19012
19013 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
19014 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19015 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
19016
19017 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
19018 msgid "Insert Optional Argument"
19019 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
19020
19021 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
19022 msgid "Remove Optional Argument"
19023 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
19024
19025 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
19026 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19027 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
19028
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
19030 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19031 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
19032
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
19034 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19035 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
19036
19037 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
19038 msgid "Reload|R"
19039 msgstr "&Zastąp"
19040
19041 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
19042 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
19043 msgid "Edit Externally...|x"
19044 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
19045
19046 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
19047 msgid "Top|T"
19048 msgstr "W górę|g"
19049
19050 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
19051 msgid "Bottom|B"
19052 msgstr "W dół|d"
19053
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
19055 msgid "Left|L"
19056 msgstr "Do lewej|l"
19057
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
19059 msgid "Right|R"
19060 msgstr "Do prawej|p"
19061
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
19063 msgid "Left|f"
19064 msgstr "Do lewej|w"
19065
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
19067 msgid "Center|C"
19068 msgstr "Środkowanie|k"
19069
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19071 msgid "Right|h"
19072 msgstr "Do prawej|p"
19073
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19075 msgid "Decimal"
19076 msgstr "Dziesiętne"
19077
19078 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19079 msgid "Multicolumn|u"
19080 msgstr "Wielokolumnowa|u"
19081
19082 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19083 msgid "Multirow|w"
19084 msgstr "Wielowierszowa|w"
19085
19086 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19087 msgid "Append Row|A"
19088 msgstr "Dołącz wiersz|w"
19089
19090 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
19091 msgid "Delete Row|D"
19092 msgstr "Usuń wiersz|i"
19093
19094 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
19095 msgid "Copy Row|o"
19096 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
19097
19098 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19099 msgid "Move Row Up"
19100 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
19101
19102 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
19103 msgid "Move Row Down"
19104 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
19105
19106 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19107 msgid "Append Column|p"
19108 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
19109
19110 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
19111 msgid "Delete Column|e"
19112 msgstr "Usuń kolumnę|o"
19113
19114 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19115 msgid "Copy Column|y"
19116 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
19117
19118 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
19119 msgid "Move Column Right|v"
19120 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo|z"
19121
19122 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
19123 msgid "Move Column Left"
19124 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
19125
19126 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
19127 #, fuzzy
19128 msgid "Multi-page Table|g"
19129 msgstr "UmieśćTabelę"
19130
19131 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19132 #, fuzzy
19133 msgid "Formal Style|m"
19134 msgstr "Pogrubienie|P"
19135
19136 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19137 #, fuzzy
19138 msgid "Borders|d"
19139 msgstr "&Ramki"
19140
19141 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19142 msgid "Alignment|i"
19143 msgstr "Justowanie|J"
19144
19145 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19146 #, fuzzy
19147 msgid "Columns/Rows|C"
19148 msgstr "Kolumny"
19149
19150 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19151 msgid "File|F"
19152 msgstr "Plik|l"
19153
19154 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19155 msgid "Path|P"
19156 msgstr "Ścieżka|e"
19157
19158 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19159 msgid "Class|C"
19160 msgstr "Zamknij|Z"
19161
19162 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19163 msgid "File Revision|R"
19164 msgstr "Wersja pliku|r"
19165
19166 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19167 msgid "Tree Revision|T"
19168 msgstr "Wersja drzewa|s"
19169
19170 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19171 msgid "Revision Author|A"
19172 msgstr "Autor wersji|A"
19173
19174 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19175 msgid "Revision Date|D"
19176 msgstr "Data wersji|D"
19177
19178 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19179 msgid "Revision Time|i"
19180 msgstr "Czas wersji|i"
19181
19182 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19183 msgid "LyX Version|X"
19184 msgstr "Wersja LyX|X"
19185
19186 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19187 msgid "Document Info|D"
19188 msgstr "Informacja o dokumencie|d"
19189
19190 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19191 msgid "Copy Text|o"
19192 msgstr "Kopiuj tekst|o"
19193
19194 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19195 msgid "Activate Branch|A"
19196 msgstr "Aktywuj gałąź|A"
19197
19198 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19199 msgid "Deactivate Branch|e"
19200 msgstr "Deaktywuj gałąź|e"
19201
19202 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19203 msgid "Activate Branch in Master|M"
19204 msgstr "Aktywuj gałąź w głównym|m"
19205
19206 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19207 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19208 msgstr "Deaktywuj gałąź w głównym|y"
19209
19210 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19211 #, fuzzy
19212 msgid "Invert Inset|I"
19213 msgstr "Wstaw notkę"
19214
19215 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19216 msgid "Add Unknown Branch|w"
19217 msgstr "Dodaj nieznaną gałąź|i"
19218
19219 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19220 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19221 msgstr "Dodaj odnośnik na pozycji kursora|i"
19222
19223 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19224 msgid "All Indexes|A"
19225 msgstr "Wszystkie indeksy|s"
19226
19227 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19228 msgid "Subindex|b"
19229 msgstr "Podindeks|P"
19230
19231 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
19232 msgid "Reject Change|R"
19233 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
19234
19235 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19236 msgid "Promote Section|P"
19237 msgstr "Promuj sekcję|r"
19238
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19240 msgid "Demote Section|D"
19241 msgstr "Degraduj sekcje|g"
19242
19243 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19244 msgid "Move Section Down|w"
19245 msgstr "Przesuń sekcję w dół|w"
19246
19247 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19248 msgid "Select Section|S"
19249 msgstr "Zaznacz sekcję|s"
19250
19251 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19252 msgid "Wrap by Preview|y"
19253 msgstr "Zawiń przy podglądzie|Z"
19254
19255 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
19256 #, fuzzy
19257 msgid "Lock Toolbars|L"
19258 msgstr "Paski narzędzi|b"
19259
19260 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
19261 #, fuzzy
19262 msgid "Small-sized Icons"
19263 msgstr "Małe ikony"
19264
19265 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
19266 #, fuzzy
19267 msgid "Normal-sized Icons"
19268 msgstr "Nomalne ikony"
19269
19270 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
19271 #, fuzzy
19272 msgid "Big-sized Icons"
19273 msgstr "Duże ikony"
19274
19275 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
19276 #, fuzzy
19277 msgid "Huge-sized Icons"
19278 msgstr "Duże ikony"
19279
19280 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
19281 #, fuzzy
19282 msgid "Giant-sized Icons"
19283 msgstr "Duże ikony"
19284
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19286 msgid "Edit|E"
19287 msgstr "Edycja|E"
19288
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19290 msgid "View|V"
19291 msgstr "Podgląd|g"
19292
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19294 msgid "Insert|I"
19295 msgstr "Wstaw|W"
19296
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19298 msgid "Navigate|N"
19299 msgstr "Nawigacja|N"
19300
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19302 msgid "Document|D"
19303 msgstr "Dokument|D"
19304
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19306 msgid "Tools|T"
19307 msgstr "Narzędzia|r"
19308
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19310 msgid "Help|H"
19311 msgstr "Pomoc|o"
19312
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19314 msgid "New|N"
19315 msgstr "Nowy|N"
19316
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19318 msgid "New from Template...|m"
19319 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
19320
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19322 msgid "Open...|O"
19323 msgstr "Otwórz...|O"
19324
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19326 msgid "Open Recent|t"
19327 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
19328
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19330 msgid "Close|C"
19331 msgstr "Zamknij|m"
19332
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19334 msgid "Close All"
19335 msgstr "Zamknij wszystko"
19336
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19338 msgid "Save|S"
19339 msgstr "Zapisz|Z"
19340
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19342 msgid "Save As...|A"
19343 msgstr "Zapisz jako...|j"
19344
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19346 msgid "Save All|l"
19347 msgstr "Zapisz wszystko|l"
19348
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19350 msgid "Revert to Saved|R"
19351 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
19352
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19354 msgid "Version Control|V"
19355 msgstr "Kontrola wersji|w"
19356
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19358 msgid "Import|I"
19359 msgstr "Importuj|I"
19360
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19362 msgid "Export|E"
19363 msgstr "Eksportuj|E"
19364
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19366 msgid "Fax...|F"
19367 msgstr "Faks...|F"
19368
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19370 msgid "New Window|W"
19371 msgstr "Nowe okno|W"
19372
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19374 msgid "Close Window|d"
19375 msgstr "Zamknij okno|d"
19376
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19378 msgid "Exit|x"
19379 msgstr "Zakończ|k"
19380
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19382 msgid "Register...|R"
19383 msgstr "Zarejestruj...|r"
19384
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19386 msgid "Check In Changes...|I"
19387 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
19388
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19390 msgid "Check Out for Edit|O"
19391 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19394 msgid "Copy|p"
19395 msgstr "Kopiuj|K"
19396
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19398 msgid "Rename|R"
19399 msgstr "Zmień nazwę|Z"
19400
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19402 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19403 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium|r"
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19406 msgid "Revert to Repository Version|v"
19407 msgstr "Przywróć do wersji repozytorium|m"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19410 msgid "Undo Last Check In|U"
19411 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19414 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19415 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją…|r"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19418 msgid "Show History...|H"
19419 msgstr "Pokaż historię…|h"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19422 msgid "Use Locking Property|L"
19423 msgstr "Użyj właściwości blokady|l"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19426 msgid "Export As...|s"
19427 msgstr "Eksportuj Jako|s"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19430 msgid "More Formats & Options...|r"
19431 msgstr ""
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19434 msgid "Undo|U"
19435 msgstr "Cofnij|C"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19438 msgid "Redo|R"
19439 msgstr "Ponów|P"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19442 msgid "Paste Special"
19443 msgstr "Wklej specjalnie|K"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19446 msgid "Select Whole Inset"
19447 msgstr "Wybierz całą wstawkę"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19450 msgid "Select All"
19451 msgstr "Wybierz wszystko"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19454 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19455 msgstr "Znajdź i zastąp (Szybkie)|Z"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19458 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19459 msgstr "Znajdź i zastąp (Zaawansowane)"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19462 msgid "Text Style|S"
19463 msgstr "Styl tekstu|S"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19466 msgid "Table|T"
19467 msgstr "Tabela|T"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19470 msgid "Math|M"
19471 msgstr "Matematyka|M"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19474 msgid "Rows & Columns|C"
19475 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19478 msgid "Increase List Depth|I"
19479 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19482 msgid "Decrease List Depth|D"
19483 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19486 msgid "Dissolve Inset"
19487 msgstr "Rozwiąż wstawkę"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19490 msgid "TeX Code Settings...|C"
19491 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19494 msgid "Float Settings...|a"
19495 msgstr "Opcje wstawek...|w"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19498 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19499 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19502 msgid "Note Settings...|N"
19503 msgstr "Ustawienia notki...|N"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19506 msgid "Phantom Settings...|h"
19507 msgstr "Ustawienia fantomu…|f"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19510 msgid "Branch Settings...|B"
19511 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19514 msgid "Box Settings...|x"
19515 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19518 msgid "Index Entry Settings...|y"
19519 msgstr "Ustawienia pozycji indeksu…|i"
19520
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19522 msgid "Index Settings...|x"
19523 msgstr "Ustawienia indeksu…|k"
19524
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19526 msgid "Info Settings...|n"
19527 msgstr "Ustawienia informacji…|n"
19528
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19530 msgid "Listings Settings...|g"
19531 msgstr "Ustawienia listingów…|g"
19532
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19534 msgid "Table Settings...|a"
19535 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
19536
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19538 msgid "Paste from HTML|H"
19539 msgstr "Wklej z HTML|H"
19540
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19542 msgid "Paste from LaTeX|L"
19543 msgstr "Wklej z LaTeX|L"
19544
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19546 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19547 msgstr "Wklej jako PDF z odnośnikiem zwrotnym"
19548
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19550 msgid "Paste as PDF"
19551 msgstr "Wklej jako PDF"
19552
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19554 msgid "Paste as PNG"
19555 msgstr "Wklej jako PNG"
19556
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19558 msgid "Paste as JPEG"
19559 msgstr "Wklej jako JPEG"
19560
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19562 msgid "Paste as EMF"
19563 msgstr "Wklej jako EMF"
19564
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19566 msgid "Plain Text|T"
19567 msgstr "Czysty tekst|T"
19568
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19570 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19571 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
19572
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19574 msgid "Selection|S"
19575 msgstr "Zaznaczenie|S"
19576
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19578 msgid "Selection, Join Lines|i"
19579 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
19580
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19582 msgid "Dissolve Text Style"
19583 msgstr "Rozwiąż styl tekstu"
19584
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19586 msgid "Customized...|C"
19587 msgstr "Dostosowane...|C"
19588
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19590 msgid "Capitalize|a"
19591 msgstr "Kapitaliki|a"
19592
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19594 msgid "Uppercase|U"
19595 msgstr "Wielką literą|U"
19596
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19598 msgid "Lowercase|L"
19599 msgstr "Małe litery|L"
19600
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19602 #, fuzzy
19603 msgid "Formal Style|F"
19604 msgstr "Pogrubienie|P"
19605
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19607 msgid "Multicolumn|M"
19608 msgstr "Wielokolumnowa|W"
19609
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19611 msgid "Multirow|u"
19612 msgstr "Wielowierszowa|i"
19613
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19615 msgid "Top Line|T"
19616 msgstr "Górna linia|G"
19617
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19619 msgid "Bottom Line|B"
19620 msgstr "Dolna linia|D"
19621
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19623 msgid "Left Line|L"
19624 msgstr "Lewa linia|L"
19625
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19627 msgid "Right Line|R"
19628 msgstr "Prawa linia|P"
19629
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19631 msgid "Top|p"
19632 msgstr "Szczyt|t"
19633
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19635 msgid "Middle|i"
19636 msgstr "Środek|o"
19637
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19639 msgid "Bottom|o"
19640 msgstr "spód|d"
19641
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19643 msgid "Middle|M"
19644 msgstr "Środek|o"
19645
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19647 msgid "Add Row|A"
19648 msgstr "Dołącz wiersz|w"
19649
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19651 msgid "Add Column|u"
19652 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
19653
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19655 msgid "Copy Column|p"
19656 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
19657
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19659 msgid "Change Limits Type|L"
19660 msgstr "Zmień typ granic|g"
19661
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19663 msgid "Macro Definition"
19664 msgstr "Definicja makra"
19665
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19667 msgid "Change Formula Type|F"
19668 msgstr "Zmień typ formuły|f"
19669
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19671 msgid "Text Style|T"
19672 msgstr "Styl tekstu|T"
19673
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19675 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19676 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
19677
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19679 msgid "Add Line Above|A"
19680 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
19681
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19683 msgid "Delete Line Above|D"
19684 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
19685
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19687 msgid "Delete Line Below|e"
19688 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
19689
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19691 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19692 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
19693
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19695 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19696 msgstr "Zamień pierwszy opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
19697
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19699 msgid "Default|t"
19700 msgstr "Domyślny|D"
19701
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19703 msgid "Display|D"
19704 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
19705
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19707 msgid "Inline|I"
19708 msgstr "W wierszu|W"
19709
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19711 msgid "Math Normal Font|N"
19712 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
19713
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19715 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19716 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
19717
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19719 msgid "Math Formal Script Family|o"
19720 msgstr "Rodzina formalnego skryptu matematycznego|o"
19721
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19723 msgid "Math Fraktur Family|F"
19724 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
19725
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19727 msgid "Math Roman Family|R"
19728 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
19729
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19731 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19732 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
19733
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19735 msgid "Math Bold Series|B"
19736 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
19737
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19739 msgid "Text Normal Font|T"
19740 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
19741
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19743 msgid "Text Roman Family"
19744 msgstr "Szeryfowa"
19745
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19747 msgid "Text Sans Serif Family"
19748 msgstr "Bezszeryfowa"
19749
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19751 msgid "Text Typewriter Family"
19752 msgstr "Maszynowa"
19753
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19755 msgid "Text Bold Series"
19756 msgstr "Pismo pogrubione"
19757
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19759 msgid "Text Medium Series"
19760 msgstr "Pismo jasne"
19761
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19763 msgid "Text Italic Shape"
19764 msgstr "Kursywa"
19765
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19767 msgid "Text Small Caps Shape"
19768 msgstr "Kapitaliki"
19769
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19771 msgid "Text Slanted Shape"
19772 msgstr "Odmiana pochylona"
19773
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19775 msgid "Text Upright Shape"
19776 msgstr "Odmiana prosta"
19777
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19779 msgid "Octave|O"
19780 msgstr "Octave|O"
19781
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19783 msgid "Maxima|M"
19784 msgstr "Maxima|M"
19785
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19787 msgid "Mathematica|a"
19788 msgstr "Mathematica|a"
19789
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19791 msgid "Maple, Simplify|S"
19792 msgstr "Maple, uprość|u"
19793
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19795 msgid "Maple, Factor|F"
19796 msgstr "Maple, faktor|f"
19797
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19799 msgid "Maple, Evalm|E"
19800 msgstr "Maple, evalm|e"
19801
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19803 msgid "Maple, Evalf|v"
19804 msgstr "Maple, evalf|v"
19805
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19807 msgid "Open All Insets|O"
19808 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
19809
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19811 msgid "Close All Insets|C"
19812 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
19813
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19815 msgid "Unfold Math Macro|n"
19816 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
19817
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19819 msgid "Fold Math Macro|d"
19820 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
19821
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19823 msgid "Outline Pane|u"
19824 msgstr "Okno konspektu|u"
19825
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19827 #, fuzzy
19828 msgid "Code Preview Pane|P"
19829 msgstr "Nieudany podgląd"
19830
19831 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19832 msgid "Messages Pane|g"
19833 msgstr "Okno komunikatów|k"
19834
19835 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19836 msgid "Toolbars|b"
19837 msgstr "Paski narzędzi|b"
19838
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19840 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19841 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
19842
19843 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19844 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19845 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
19846
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19848 msgid "Close Current View|w"
19849 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
19850
19851 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19852 msgid "Fullscreen|l"
19853 msgstr "Pełny ekran|P"
19854
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19856 msgid "Math|h"
19857 msgstr "Matematyka|M"
19858
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19860 msgid "Special Character|p"
19861 msgstr "Znak specjalny|p"
19862
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19864 msgid "Formatting|o"
19865 msgstr "Formatowanie|o"
19866
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19868 msgid "List / TOC|i"
19869 msgstr "Spisy|S"
19870
19871 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19872 msgid "Float|a"
19873 msgstr "Wstawka|W"
19874
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19876 msgid "Note|N"
19877 msgstr "Notka|N"
19878
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19880 msgid "Branch|B"
19881 msgstr "Gałąź|G"
19882
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19884 msgid "Custom Insets"
19885 msgstr "Dostosowane wstawki"
19886
19887 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19888 msgid "File|e"
19889 msgstr "Plik|l"
19890
19891 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19892 #, fuzzy
19893 msgid "Box[[Menu]]|x"
19894 msgstr "Pudełko"
19895
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19897 msgid "Citation...|C"
19898 msgstr "Cytowanie...|C"
19899
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19901 msgid "Cross-Reference...|R"
19902 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
19903
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19905 msgid "Label...|L"
19906 msgstr "Etykieta...|E"
19907
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19909 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19910 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
19911
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19913 msgid "Table...|T"
19914 msgstr "Tabela...|T"
19915
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19917 msgid "Graphics...|G"
19918 msgstr "Rysunek...|R"
19919
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19921 msgid "URL|U"
19922 msgstr "Adres URL...|U"
19923
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19925 msgid "Hyperlink...|k"
19926 msgstr "Hiperłącze|H"
19927
19928 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19929 msgid "Footnote|F"
19930 msgstr "Przypis w stopce|y"
19931
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19933 msgid "Marginal Note|M"
19934 msgstr "Notka na marginesie|a"
19935
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19937 msgid "TeX Code"
19938 msgstr "Kod TeX"
19939
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19941 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19942 msgstr "Listing kodu"
19943
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19945 msgid "Preview|w"
19946 msgstr "Podgląd|g"
19947
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19949 msgid "Symbols...|b"
19950 msgstr "Symbole...|b"
19951
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19953 msgid "Ellipsis|i"
19954 msgstr "Wielokropek|i"
19955
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19957 msgid "End of Sentence|E"
19958 msgstr "Koniec zdania|K"
19959
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19961 #, fuzzy
19962 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19963 msgstr "Znak przynależności"
19964
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19966 #, fuzzy
19967 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19968 msgstr "kąt obrotu"
19969
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19971 msgid "Protected Hyphen|y"
19972 msgstr "Chroniony myślnik|y"
19973
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19975 msgid "Breakable Slash|a"
19976 msgstr "Podzielny ukośnik|e"
19977
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19979 #, fuzzy
19980 msgid "Visible Space|V"
19981 msgstr "Odstęp pionowy"
19982
19983 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19984 msgid "Menu Separator|M"
19985 msgstr "Separator menu|S"
19986
19987 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19988 msgid "Phonetic Symbols|P"
19989 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
19990
19991 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19992 #, fuzzy
19993 msgid "Logos|L"
19994 msgstr "Logo"
19995
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19997 #, fuzzy
19998 msgid "LyX Logo|L"
19999 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20000
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20002 #, fuzzy
20003 msgid "TeX Logo|T"
20004 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20005
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20007 #, fuzzy
20008 msgid "LaTeX Logo|a"
20009 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20010
20011 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20012 #, fuzzy
20013 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20014 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20015
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20017 msgid "Superscript|S"
20018 msgstr "Indeks górny|g"
20019
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20021 msgid "Subscript|u"
20022 msgstr "Indeks dolny|d"
20023
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20025 msgid "Protected Space|P"
20026 msgstr "Twarda spacja|P"
20027
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20029 msgid "Horizontal Space...|o"
20030 msgstr "Odstęp poziomy...|o"
20031
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20033 msgid "Horizontal Line...|L"
20034 msgstr "Linia pozioma...|L"
20035
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20037 msgid "Vertical Space...|V"
20038 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
20039
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20041 msgid "Phantom|m"
20042 msgstr "Fantom|m"
20043
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20045 msgid "Hyphenation Point|H"
20046 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
20047
20048 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20049 msgid "Ligature Break|k"
20050 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
20051
20052 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20053 #, fuzzy
20054 msgid "Optional Line Break|B"
20055 msgstr "Złamanie wiersza|B"
20056
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20058 msgid "Display Formula|D"
20059 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
20060
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20062 msgid "Numbered Formula|N"
20063 msgstr "Numerowana formuła|N"
20064
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
20066 msgid "Figure Wrap Float|F"
20067 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
20068
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20070 msgid "Table Wrap Float|T"
20071 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
20072
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
20074 msgid "Table of Contents|C"
20075 msgstr "Spis treści|S"
20076
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20078 msgid "List of Listings|L"
20079 msgstr "Lista listingów|L"
20080
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
20082 msgid "Nomenclature|N"
20083 msgstr "Nomenklatura|N"
20084
20085 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
20086 #, fuzzy
20087 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20088 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
20089
20090 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
20091 msgid "LyX Document...|X"
20092 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
20093
20094 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
20095 msgid "Plain Text...|T"
20096 msgstr "Czyty tekst...|T"
20097
20098 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
20099 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20100 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
20101
20102 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20103 msgid "External Material...|M"
20104 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
20105
20106 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20107 msgid "Child Document...|d"
20108 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
20109
20110 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20111 msgid "Comment|C"
20112 msgstr "Komentarz|K"
20113
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20115 msgid "Insert New Branch...|I"
20116 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
20117
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
20119 msgid "Change Tracking|C"
20120 msgstr "Śledzenie zmian|z"
20121
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20123 msgid "Build Program|B"
20124 msgstr "Zbuduj program|p"
20125
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20127 msgid "LaTeX Log|L"
20128 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20129
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20131 #, fuzzy
20132 msgid "Start Appendix Here|x"
20133 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
20134
20135 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
20136 msgid "View Master Document|M"
20137 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
20138
20139 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20140 msgid "Update Master Document|a"
20141 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
20142
20143 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20144 #, fuzzy
20145 msgid "Compressed|o"
20146 msgstr "Skompresowany|m"
20147
20148 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20149 msgid "Disable Editing|E"
20150 msgstr ""
20151
20152 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
20153 msgid "Track Changes|T"
20154 msgstr "Śledź zmiany|z"
20155
20156 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
20157 msgid "Merge Changes...|M"
20158 msgstr "Połącz zmiany...|P"
20159
20160 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
20161 msgid "Accept Change|A"
20162 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
20163
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20165 msgid "Accept All Changes|c"
20166 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
20167
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20169 msgid "Reject All Changes|e"
20170 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
20171
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
20173 msgid "Show Changes in Output|S"
20174 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
20175
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20177 msgid "Bookmarks|B"
20178 msgstr "Zakładki|Z"
20179
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20181 msgid "Next Note|N"
20182 msgstr "Następna notka|N"
20183
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20185 msgid "Next Change|C"
20186 msgstr "Następna zmiana|C"
20187
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20189 msgid "Next Cross-Reference|R"
20190 msgstr "Następny odnośnik|R"
20191
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20193 msgid "Go to Label|L"
20194 msgstr "Idź do etykiety|L"
20195
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20197 msgid "Save Bookmark 1|S"
20198 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
20199
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20201 msgid "Save Bookmark 2"
20202 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
20203
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20205 msgid "Save Bookmark 3"
20206 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
20207
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20209 msgid "Save Bookmark 4"
20210 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
20211
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20213 msgid "Save Bookmark 5"
20214 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
20215
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20217 msgid "Clear Bookmarks|C"
20218 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
20219
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20221 msgid "Navigate Back|B"
20222 msgstr "Nawiguj wstecz|w"
20223
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20225 msgid "Spellchecker...|S"
20226 msgstr "Pisownia|P"
20227
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20229 msgid "Thesaurus...|T"
20230 msgstr "Słownik synonimów...|S"
20231
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20233 msgid "Statistics...|a"
20234 msgstr "Statystyki...|a"
20235
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20237 msgid "Check TeX|h"
20238 msgstr "Sprawdź TeX|h"
20239
20240 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20241 msgid "TeX Information|I"
20242 msgstr "Informacje TeX|I"
20243
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20245 msgid "Compare...|C"
20246 msgstr "Własne...|W"
20247
20248 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20249 msgid "Reconfigure|R"
20250 msgstr "Rekonfiguruj|R"
20251
20252 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20253 msgid "Preferences...|P"
20254 msgstr "Ustawienia...|U"
20255
20256 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20257 msgid "Introduction|I"
20258 msgstr "Wprowadzenie|W"
20259
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20261 msgid "Tutorial|T"
20262 msgstr "Samouczek|S"
20263
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
20265 msgid "User's Guide|U"
20266 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
20267
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20269 msgid "Additional Features|F"
20270 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
20271
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20273 msgid "Embedded Objects|O"
20274 msgstr "Obiekty osadzane|O"
20275
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20277 msgid "Customization|C"
20278 msgstr "Konfiguracja|K"
20279
20280 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20281 msgid "Shortcuts|S"
20282 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
20283
20284 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20285 msgid "LyX Functions|y"
20286 msgstr "Funkcje LyX|y"
20287
20288 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20289 msgid "LaTeX Configuration|L"
20290 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
20291
20292 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20293 msgid "Specific Manuals|p"
20294 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
20295
20296 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20297 msgid "About LyX|X"
20298 msgstr "O LyX-ie|X"
20299
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20301 msgid "Beamer Presentations|B"
20302 msgstr "Prezentacja Beamer|B"
20303
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20305 msgid "Braille|a"
20306 msgstr "Braille|B"
20307
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20309 #, fuzzy
20310 msgid "Colored boxes|r"
20311 msgstr "Kolory"
20312
20313 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20314 msgid "Feynman-diagram|F"
20315 msgstr "Diagram Feynman'a|F"
20316
20317 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20318 #, fuzzy
20319 msgid "Knitr|K"
20320 msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
20321
20322 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20323 #, fuzzy
20324 msgid "LilyPond|P"
20325 msgstr "LilyPond"
20326
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20328 msgid "Linguistics|L"
20329 msgstr "Językoznawstwo|J"
20330
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20332 msgid "Multilingual Captions|C"
20333 msgstr "Podpisy wielojęzyczne|c"
20334
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20336 msgid "Paralist|t"
20337 msgstr ""
20338
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20340 #, fuzzy
20341 msgid "PDF comments|D"
20342 msgstr "Komentarz"
20343
20344 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20345 #, fuzzy
20346 msgid "PDF forms|o"
20347 msgstr "Komentarz"
20348
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20350 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20351 msgstr ""
20352
20353 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:656
20354 msgid "Sweave|S"
20355 msgstr "Sweave|S"
20356
20357 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20358 #, fuzzy
20359 msgid "XY-pic|X"
20360 msgstr "Podręcznik XY-pic|X"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20363 msgid "New document"
20364 msgstr "Nowy dokument"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20367 msgid "Open document"
20368 msgstr "Otwórz dokument"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20371 msgid "Save document"
20372 msgstr "Zapisz dokument"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20375 msgid "Check spelling"
20376 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20379 msgid "Spellcheck continuously"
20380 msgstr "Sprawdzaj pisownię ciągle"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1367
20383 msgid "Undo"
20384 msgstr "Cofnij"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1377
20387 msgid "Redo"
20388 msgstr "Ponów"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20391 msgid "Find and replace"
20392 msgstr "Znajdź i Zastąp"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20395 msgid "Find and replace (advanced)"
20396 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20399 msgid "Navigate back"
20400 msgstr "Nawiguj wstecz"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20403 msgid "Toggle emphasis"
20404 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20407 msgid "Toggle noun"
20408 msgstr "Przełącz kapitaliki"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20411 msgid "Apply last"
20412 msgstr "Zastosuj ostatnie"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20415 msgid "Insert math"
20416 msgstr "Wstaw matematykę"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20419 msgid "Insert graphics"
20420 msgstr "Wstaw grafikę"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20423 msgid "Insert table"
20424 msgstr "Wstaw tabelę"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20427 msgid "Toggle outline"
20428 msgstr "Przełącz konspekt"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20431 msgid "Toggle math toolbar"
20432 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20435 msgid "Toggle table toolbar"
20436 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20439 #, fuzzy
20440 msgid "Toggle review toolbar"
20441 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20444 msgid "View/Update"
20445 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20448 msgid "View"
20449 msgstr "Podgląd"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20452 msgid "Update"
20453 msgstr "Aktualizacja"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20456 msgid "View master document"
20457 msgstr "Podgląd głównego dokumentu"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20460 msgid "Update master document"
20461 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20464 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20465 msgstr "Włącza przeszukiwanie w przód i w tył"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20468 msgid "View other formats"
20469 msgstr "Podgląd w innym formacie"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20472 msgid "Update other formats"
20473 msgstr "Aktualizacja w innym formacie"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20476 msgid "Extra"
20477 msgstr "Inne"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20480 msgid "Numbered list"
20481 msgstr "Wyliczenie"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20484 msgid "Itemized list"
20485 msgstr "Wypunktowanie"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20488 msgid "Increase depth"
20489 msgstr "Zwiększ głębokość"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20492 msgid "Decrease depth"
20493 msgstr "Zmniejsz głębokość"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20496 msgid "Insert figure float"
20497 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20500 msgid "Insert table float"
20501 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20504 msgid "Insert label"
20505 msgstr "Wstaw etykietę"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20508 msgid "Insert cross-reference"
20509 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20512 msgid "Insert citation"
20513 msgstr "Wstaw cytat"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20516 msgid "Insert index entry"
20517 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20520 msgid "Insert nomenclature entry"
20521 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20524 msgid "Insert footnote"
20525 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20528 msgid "Insert margin note"
20529 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20532 msgid "Insert LyX note"
20533 msgstr "Wstaw notkę LyX"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20536 msgid "Insert box"
20537 msgstr "Wstaw pudełko"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20540 msgid "Insert hyperlink"
20541 msgstr "Wstaw hiperodnośnik"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20544 msgid "Insert TeX code"
20545 msgstr "Wstaw kod TeX"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20548 msgid "Insert math macro"
20549 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20552 msgid "Include file"
20553 msgstr "Dołącz plik"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20556 msgid "Text style"
20557 msgstr "Styl tekstu"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20560 msgid "Paragraph settings"
20561 msgstr "Ustawienia akapitu"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20564 msgid "Add row"
20565 msgstr "Dołącz wiersz"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20568 msgid "Add column"
20569 msgstr "Dołącz kolumnę"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20572 msgid "Delete row"
20573 msgstr "Usuń wiersz"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20576 msgid "Delete column"
20577 msgstr "Usuń kolumnę"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20580 msgid "Move row up"
20581 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20584 msgid "Move column left"
20585 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20588 msgid "Move row down"
20589 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20592 msgid "Move column right"
20593 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20596 msgid "Set top line"
20597 msgstr "Ustaw górną linię"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20600 msgid "Set bottom line"
20601 msgstr "Ustaw dolną linię"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20604 msgid "Set left line"
20605 msgstr "Ustaw lewą linię"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20608 msgid "Set right line"
20609 msgstr "Ustaw prawą linię"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20612 msgid "Set border lines"
20613 msgstr "Ustal linie obramowania"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20616 msgid "Set all lines"
20617 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20620 msgid "Unset all lines"
20621 msgstr "Usuń wszystkie linie"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20624 msgid "Align left"
20625 msgstr "Justuj w lewo"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20628 msgid "Align center"
20629 msgstr "Wyśrodkuj"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20632 msgid "Align right"
20633 msgstr "Justuj w prawo"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20636 msgid "Align on decimal"
20637 msgstr "Wyrównuj na dziesiętnych"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20640 msgid "Align top"
20641 msgstr "Wyrównaj do góry"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20644 msgid "Align middle"
20645 msgstr "Wyśrodkuj"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20648 msgid "Align bottom"
20649 msgstr "Wyrównaj do dołu"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20652 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20653 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni lub odznacza obrót"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20656 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20657 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni lub odznacza obrót"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20660 msgid "Set multi-column"
20661 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20664 msgid "Set multi-row"
20665 msgstr "Ustaw wielowierszową"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20668 msgid "Math"
20669 msgstr "Matematyka"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20672 msgid "Set display mode"
20673 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20676 msgid "Subscript"
20677 msgstr "Indeks dolny"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20680 msgid "Insert square root"
20681 msgstr "Wstaw pierwiastek"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20684 msgid "Insert root"
20685 msgstr "Wstaw pierwiastek"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20688 msgid "Insert standard fraction"
20689 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20692 msgid "Insert sum"
20693 msgstr "Wstaw sumę"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20696 msgid "Insert integral"
20697 msgstr "Wstaw całkę"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20700 msgid "Insert product"
20701 msgstr "Wstaw iloczyn"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20704 msgid "Insert ( )"
20705 msgstr "Wstaw ( )"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20708 msgid "Insert [ ]"
20709 msgstr "Wstaw [ ]"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20712 msgid "Insert { }"
20713 msgstr "Wstaw { }"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20716 msgid "Insert delimiters"
20717 msgstr "Wstaw separatory"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20720 msgid "Insert matrix"
20721 msgstr "Wstaw macierz"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20724 msgid "Insert cases environment"
20725 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20728 msgid "Toggle math panels"
20729 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20732 msgid "Math Macros"
20733 msgstr "Makra matematyczne"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20736 msgid "Remove last argument"
20737 msgstr "Usuń ostatni argument"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20740 msgid "Append argument"
20741 msgstr "Dołącz argument"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20744 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20745 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20748 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20749 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20752 msgid "Remove optional argument"
20753 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20756 msgid "Insert optional argument"
20757 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20760 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20761 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20764 msgid "Append argument eating from the right"
20765 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20768 msgid "Append optional argument eating from the right"
20769 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20772 msgid "Phonetic Symbols"
20773 msgstr "Symbole fonetyczne"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20776 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20777 msgstr ""
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20780 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20781 msgstr ""
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20784 msgid "IPA Vowels"
20785 msgstr "Samogłoski IPA"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20788 msgid "IPA Other Symbols"
20789 msgstr "Inne symbole IPA"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20792 msgid "IPA Suprasegmentals"
20793 msgstr ""
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20796 msgid "IPA Diacritics"
20797 msgstr ""
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20800 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20801 msgstr ""
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20804 msgid "Command Buffer"
20805 msgstr "Bufor komend"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20808 msgid "Review[[Toolbar]]"
20809 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20812 msgid "Track changes"
20813 msgstr "Śledź zmiany"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20816 msgid "Show changes in output"
20817 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20820 msgid "Next change"
20821 msgstr "Następna zmiana"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20824 msgid "Accept change inside selection"
20825 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20828 msgid "Reject change inside selection"
20829 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20832 msgid "Merge changes"
20833 msgstr "Złącz zmiany"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20836 msgid "Accept all changes"
20837 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20840 msgid "Reject all changes"
20841 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20844 msgid "Insert note"
20845 msgstr "Wstaw notkę"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20848 msgid "Next note"
20849 msgstr "Następna notka"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20852 #, fuzzy
20853 msgid "LyX Documentation Tools"
20854 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20857 #, fuzzy
20858 msgid "Info"
20859 msgstr "Ignoruj"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20862 #, fuzzy
20863 msgid "Menu Separator"
20864 msgstr "Separator menu|S"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20867 #, fuzzy
20868 msgid "LyX Logo"
20869 msgstr "Moje Logo"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20872 #, fuzzy
20873 msgid "TeX Logo"
20874 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20877 #, fuzzy
20878 msgid "LaTeX Logo"
20879 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20882 #, fuzzy
20883 msgid "LaTeX2e Logo"
20884 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20887 msgid "View Other Formats"
20888 msgstr "Podląd innych formatów"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20891 msgid "Update Other Formats"
20892 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20895 msgid "Version Control"
20896 msgstr "Kontrola wersji"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20899 msgid "Register"
20900 msgstr "Zarejestruj"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20903 msgid "Check-out for edit"
20904 msgstr "Odblokuj i edytuj"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20907 msgid "Check-in changes"
20908 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20911 msgid "View revision log"
20912 msgstr "Podgląd dziennika wersji"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20915 msgid "Revert changes"
20916 msgstr "Odrzuć zmianę"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20919 msgid "Compare with older revision"
20920 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20923 msgid "Compare with last revision"
20924 msgstr "Porównanie z ostatnią rewizją"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20927 msgid "Insert Version Info"
20928 msgstr "Wstaw informację o wersji"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20931 msgid "Use SVN file locking property"
20932 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20935 msgid "Update local directory from repository"
20936 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20939 msgid "Math Panels"
20940 msgstr "Panele matematyki"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20943 msgid "Math spacings"
20944 msgstr "Odstępy matematyczne"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20947 #, fuzzy
20948 msgid "Styles & classes"
20949 msgstr "Klasy LaTeX-a"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20952 msgid "Fractions"
20953 msgstr "Ułamki"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
20957 msgid "Fonts"
20958 msgstr "Czczionki"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20961 msgid "Functions"
20962 msgstr "Funkcje"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20965 msgid "Frame decorations"
20966 msgstr "Ozdobniki ramki"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20969 msgid "Big operators"
20970 msgstr "Wielkie operatory"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20973 msgid "Miscellaneous"
20974 msgstr "Różne"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20978 msgid "Arrows"
20979 msgstr "Strzałki"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20982 msgid "Arrows (extended)"
20983 msgstr "Strzałki (rozszerzone)"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20986 msgid "Operators"
20987 msgstr "Operatory"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20990 msgid "Operators (extended)"
20991 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20994 msgid "Relations"
20995 msgstr "Relacje"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20998 #, fuzzy
20999 msgid "Relations (extended)"
21000 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
21003 msgid "Negative relations (extended)"
21004 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21007 msgid "Dots"
21008 msgstr "Kropki"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21011 msgid "Delimiters (fixed size)"
21012 msgstr "Separatory (stały rozmiar)"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21015 msgid "Miscellaneous (extended)"
21016 msgstr "Różne (rozszerzony)"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21019 msgid "arccos"
21020 msgstr "arccos"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21023 msgid "arcsin"
21024 msgstr "arcsin"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21027 msgid "arctan"
21028 msgstr "arctan"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21031 msgid "arg"
21032 msgstr "arg"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21035 msgid "bmod"
21036 msgstr "bmod"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21039 msgid "cos"
21040 msgstr "cos"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21043 msgid "cosh"
21044 msgstr "cosh"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21047 msgid "cot"
21048 msgstr "cot"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21051 msgid "coth"
21052 msgstr "coth"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21055 msgid "csc"
21056 msgstr "csc"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21059 msgid "deg"
21060 msgstr "deg"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21063 msgid "det"
21064 msgstr "det"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21067 msgid "dim"
21068 msgstr "dim"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21071 msgid "exp"
21072 msgstr "exp"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21075 msgid "gcd"
21076 msgstr "gcd"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21079 msgid "hom"
21080 msgstr "hom"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21083 msgid "inf"
21084 msgstr "inf"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21087 msgid "ker"
21088 msgstr "ker"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21091 msgid "lg"
21092 msgstr "lg"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21095 msgid "lim"
21096 msgstr "lim"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21099 msgid "liminf"
21100 msgstr "liminf"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21103 msgid "limsup"
21104 msgstr "limsup"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21107 msgid "ln"
21108 msgstr "ln"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21111 msgid "log"
21112 msgstr "log"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21115 msgid "max"
21116 msgstr "max"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21119 msgid "min"
21120 msgstr "min"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21123 msgid "sec"
21124 msgstr "sec"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21127 msgid "sin"
21128 msgstr "sin"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21131 msgid "sinh"
21132 msgstr "sinh"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21135 msgid "sup"
21136 msgstr "sup"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21139 msgid "tan"
21140 msgstr "tan"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21143 msgid "tanh"
21144 msgstr "tanh"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21147 msgid "Pr"
21148 msgstr "Pr"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21151 msgid "Spacings"
21152 msgstr "Odstępy"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21155 msgid "Thin space\t\\,"
21156 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21159 msgid "Medium space\t\\:"
21160 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21163 msgid "Thick space\t\\;"
21164 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21167 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21168 msgstr "Odstęp poczwórny\t\\quad"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21171 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21172 msgstr "Odstęp podwójnie poczwórny\t\\qquad"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21175 msgid "Negative space\t\\!"
21176 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21179 msgid "Phantom\t\\phantom"
21180 msgstr "Fantom\t\\phantom"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21183 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21184 msgstr "Poziomy fantomu\t\\hphantom"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21187 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21188 msgstr "Pionowy fantom\t\\hphantom"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21191 #, fuzzy
21192 msgid "Smash\t\\smash"
21193 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21196 #, fuzzy
21197 msgid "Top smash\t\\smasht"
21198 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21201 #, fuzzy
21202 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21203 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21206 #, fuzzy
21207 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21208 msgstr "Lewe pokrycie\t\\mathllap"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21211 #, fuzzy
21212 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21213 msgstr "Środkowe pokrycie\t\\mathclap"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21216 #, fuzzy
21217 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21218 msgstr "Prawe pokrycie\t\\mathrlap"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21221 msgid "Roots"
21222 msgstr "Pierwiastki"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21225 msgid "Square root\t\\sqrt"
21226 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21229 msgid "Other root\t\\root"
21230 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21233 msgid "Styles & Classes"
21234 msgstr ""
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21237 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21238 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21241 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21242 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21245 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21246 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21249 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21250 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21253 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21254 msgstr ""
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21257 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21258 msgstr ""
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21261 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21262 msgstr ""
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21265 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21266 msgstr ""
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21269 msgid "Standard\t\\frac"
21270 msgstr "Standard\t\\frac"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21273 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21274 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21277 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21278 msgstr "Jednostka (km)\t\\unitone"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21281 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21282 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unittwo"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21285 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21286 msgstr "Jednostka ułamkowa (km/h)\t\\unitfrac"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21289 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21290 msgstr "Jednostka ułamkowa (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21293 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21294 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21297 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21298 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21301 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21302 msgstr "Kontynuowany ułamek\t\\cfrac"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21305 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21306 msgstr "Kontynuowany ułamek (lewy)\t\\cfracleft"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21309 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21310 msgstr "Kontynuowany ułamek (prawy)\t\\cfracright"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21313 msgid "Binomial\t\\binom"
21314 msgstr "Dwumian\t\\binom"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21317 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21318 msgstr "Dwumian tekstowy\t\\tbinom"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21321 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21322 msgstr "Wyświetl dwumian\t\\dbinom"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21325 msgid "Roman\t\\mathrm"
21326 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21329 msgid "Bold\t\\mathbf"
21330 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21333 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21334 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21337 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21338 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21341 msgid "Italic\t\\mathit"
21342 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21345 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21346 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
21347
21348 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
21349 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21351 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21352 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21355 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21356 msgstr "Fraktura\t\\mathfrak"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21359 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21360 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21363 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21364 msgstr "Skrypt formalny\t\\mathscr"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21367 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21368 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21371 msgid "ldots"
21372 msgstr "ldots"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21375 msgid "cdots"
21376 msgstr "cdots"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21379 msgid "vdots"
21380 msgstr "vdots"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21383 msgid "ddots"
21384 msgstr "ddots"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21387 msgid "iddots"
21388 msgstr "iddots"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21391 msgid "Frame Decorations"
21392 msgstr "Ozdobniki ramki"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21395 msgid "hat"
21396 msgstr "hat"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21399 msgid "tilde"
21400 msgstr "tilde"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21403 msgid "bar"
21404 msgstr "bar"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21407 msgid "grave"
21408 msgstr "grave"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21411 msgid "dot"
21412 msgstr "dot"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21415 msgid "check"
21416 msgstr "check"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21419 msgid "widehat"
21420 msgstr "widehat"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21423 msgid "widetilde"
21424 msgstr "widetilde"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21427 msgid "utilde"
21428 msgstr "utylda"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21431 msgid "vec"
21432 msgstr "vec"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21435 msgid "acute"
21436 msgstr "acute"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21439 msgid "ddot"
21440 msgstr "ddot"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21443 msgid "dddot"
21444 msgstr "dddot"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21447 msgid "ddddot"
21448 msgstr "ddddot"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21451 msgid "breve"
21452 msgstr "breve"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21455 #, fuzzy
21456 msgid "mathring"
21457 msgstr "linia wzoru"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21460 msgid "overline"
21461 msgstr "overline"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21464 msgid "overbrace"
21465 msgstr "overbrace"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21468 msgid "overleftarrow"
21469 msgstr "overleftarrow"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21472 msgid "overrightarrow"
21473 msgstr "overrightarrow"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21476 msgid "overleftrightarrow"
21477 msgstr "overleftrightarrow"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21480 msgid "underline"
21481 msgstr "underline"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21484 msgid "underbrace"
21485 msgstr "underbrace"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21488 msgid "underleftarrow"
21489 msgstr "underleftarrow"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21492 msgid "underrightarrow"
21493 msgstr "underrightarrow"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21496 msgid "underleftrightarrow"
21497 msgstr "underleftrightarrow"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21500 msgid "cancel"
21501 msgstr "anuluj"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21504 msgid "bcancel"
21505 msgstr "banuluj"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21508 msgid "xcancel"
21509 msgstr "xanuluj"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21512 msgid "cancelto"
21513 msgstr "anulujdo"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21516 msgid "Insert left/right side scripts"
21517 msgstr "Wstaw lewo/prawo stronne skrypty"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21520 msgid "Insert right side scripts"
21521 msgstr "Wstaw prawostronne skrypty"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21524 msgid "Insert left side scripts"
21525 msgstr "Wstaw lewostronne skrypty"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21528 msgid "Insert side scripts"
21529 msgstr "Wstaw boczne skrypty"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21532 msgid "overset"
21533 msgstr "overset"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21536 msgid "underset"
21537 msgstr "underset"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21540 msgid "stackrel"
21541 msgstr ""
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21544 msgid "stackrelthree"
21545 msgstr ""
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21548 msgid "leftarrow"
21549 msgstr "leftarrow"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21552 msgid "rightarrow"
21553 msgstr "rightarrow"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21556 msgid "downarrow"
21557 msgstr "downarrow"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21560 msgid "uparrow"
21561 msgstr "uparrow"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21564 msgid "updownarrow"
21565 msgstr "updownarrow"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21568 msgid "leftrightarrow"
21569 msgstr "leftrightarrow"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21572 msgid "Leftarrow"
21573 msgstr "Leftarrow"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21576 msgid "Rightarrow"
21577 msgstr "Rightarrow"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21580 msgid "Downarrow"
21581 msgstr "Downarrow"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21584 msgid "Uparrow"
21585 msgstr "Uparrow"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21588 msgid "Updownarrow"
21589 msgstr "Updownarrow"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21592 msgid "Leftrightarrow"
21593 msgstr "Leftrightarrow"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21596 msgid "Longleftrightarrow"
21597 msgstr "Longleftrightarrow"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21600 msgid "Longleftarrow"
21601 msgstr "Longleftarrow"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21604 msgid "Longrightarrow"
21605 msgstr "Longrightarrow"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21608 msgid "longleftrightarrow"
21609 msgstr "longleftrightarrow"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21612 msgid "longleftarrow"
21613 msgstr "longleftarrow"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21616 msgid "longrightarrow"
21617 msgstr "longrightarrow"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21620 msgid "leftharpoondown"
21621 msgstr "leftharpoondown"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21624 msgid "rightharpoondown"
21625 msgstr "rightharpoondown"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21628 msgid "mapsto"
21629 msgstr "mapsto"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21632 msgid "longmapsto"
21633 msgstr "longmapsto"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21636 msgid "nwarrow"
21637 msgstr "nwarrow"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21640 msgid "nearrow"
21641 msgstr "nearrow"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21644 msgid "leftharpoonup"
21645 msgstr "leftharpoonup"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21648 msgid "rightharpoonup"
21649 msgstr "rightharpoonup"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21652 msgid "hookleftarrow"
21653 msgstr "hookleftarrow"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21656 msgid "hookrightarrow"
21657 msgstr "hookrightarrow"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21660 msgid "swarrow"
21661 msgstr "swarrow"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21664 msgid "searrow"
21665 msgstr "searrow"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21668 msgid "rightleftharpoons"
21669 msgstr "rightleftharpoons"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21672 msgid "pm"
21673 msgstr "pm"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21676 msgid "cap"
21677 msgstr "cap"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21680 msgid "diamond"
21681 msgstr "diamond"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21684 msgid "oplus"
21685 msgstr "oplus"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21688 msgid "mp"
21689 msgstr "mp"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21692 msgid "cup"
21693 msgstr "cup"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21696 msgid "bigtriangleup"
21697 msgstr "bigtriangleup"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21700 msgid "ominus"
21701 msgstr "ominus"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21704 msgid "times"
21705 msgstr "times"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21708 msgid "uplus"
21709 msgstr "uplus"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21712 msgid "bigtriangledown"
21713 msgstr "bigtriangledown"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21716 msgid "otimes"
21717 msgstr "otimes"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21720 msgid "div"
21721 msgstr "div"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21724 msgid "sqcap"
21725 msgstr "sqcap"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21728 msgid "triangleright"
21729 msgstr "triangleright"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21732 msgid "oslash"
21733 msgstr "oslash"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21736 msgid "cdot"
21737 msgstr "cdot"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21740 msgid "sqcup"
21741 msgstr "sqcup"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21744 msgid "triangleleft"
21745 msgstr "triangleleft"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21748 msgid "odot"
21749 msgstr "odot"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21752 msgid "star"
21753 msgstr "star"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21756 #, fuzzy
21757 msgid "ast"
21758 msgstr "Wklej"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21761 msgid "vee"
21762 msgstr "vee"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21765 msgid "amalg"
21766 msgstr "amalg"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21769 msgid "bigcirc"
21770 msgstr "bigcirc"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21773 msgid "setminus"
21774 msgstr "setminus"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21777 msgid "wedge"
21778 msgstr "wedge"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21781 msgid "dagger"
21782 msgstr "dagger"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21785 msgid "circ"
21786 msgstr "circ"
21787
21788 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21790 msgid "bullet"
21791 msgstr "ozdobnik"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21794 msgid "wr"
21795 msgstr "wr"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21798 msgid "ddagger"
21799 msgstr "ddagger"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21802 #, fuzzy
21803 msgid "smallint"
21804 msgstr "smallsmile"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21807 msgid "leq"
21808 msgstr "leq"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21811 msgid "geq"
21812 msgstr "geq"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21815 msgid "equiv"
21816 msgstr "equiv"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21819 msgid "models"
21820 msgstr "models"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21823 msgid "prec"
21824 msgstr "prec"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21827 msgid "succ"
21828 msgstr "succ"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21831 msgid "sim"
21832 msgstr "sim"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21835 msgid "perp"
21836 msgstr "perp"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21839 msgid "preceq"
21840 msgstr "preceq"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21843 msgid "succeq"
21844 msgstr "succeq"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21847 msgid "simeq"
21848 msgstr "simeq"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21851 msgid "mid"
21852 msgstr "mid"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21855 msgid "ll"
21856 msgstr "ll"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21859 msgid "gg"
21860 msgstr "gg"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21863 msgid "asymp"
21864 msgstr "asymp"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21867 msgid "parallel"
21868 msgstr "parallel"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21871 msgid "subset"
21872 msgstr "subset"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21875 msgid "supset"
21876 msgstr "supset"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21879 msgid "approx"
21880 msgstr "approx"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21883 msgid "smile"
21884 msgstr "smile"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21887 msgid "subseteq"
21888 msgstr "subseteq"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21891 msgid "supseteq"
21892 msgstr "supseteq"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21895 msgid "cong"
21896 msgstr "cong"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21899 msgid "frown"
21900 msgstr "frown"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21903 msgid "sqsubseteq"
21904 msgstr "sqsubseteq"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21907 msgid "sqsupseteq"
21908 msgstr "sqsupseteq"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21911 msgid "doteq"
21912 msgstr "doteq"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21915 msgid "neq"
21916 msgstr "neq"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21919 msgid "in[[math relation]]"
21920 msgstr "w"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21923 msgid "ni"
21924 msgstr "ni"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21927 msgid "propto"
21928 msgstr "propto"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21931 msgid "notin"
21932 msgstr "notin"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21935 msgid "vdash"
21936 msgstr "vdash"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21939 msgid "dashv"
21940 msgstr "dashv"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21943 msgid "bowtie"
21944 msgstr "bowtie"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21947 #, fuzzy
21948 msgid "iff"
21949 msgstr "Wyłącz"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21952 #, fuzzy
21953 msgid "not"
21954 msgstr "notka"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21957 #, fuzzy
21958 msgid "land"
21959 msgstr "Islandzki"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21962 #, fuzzy
21963 msgid "lor"
21964 msgstr "lub"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21967 msgid "lnot"
21968 msgstr ""
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21971 msgid "alpha"
21972 msgstr "alpha"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21975 msgid "beta"
21976 msgstr "beta"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21979 msgid "gamma"
21980 msgstr "gamma"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21983 msgid "delta"
21984 msgstr "delta"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21987 msgid "epsilon"
21988 msgstr "epsilon"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21991 msgid "varepsilon"
21992 msgstr "varepsilon"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21995 msgid "zeta"
21996 msgstr "zeta"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21999 msgid "eta"
22000 msgstr "eta"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22003 msgid "theta"
22004 msgstr "theta"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22007 msgid "vartheta"
22008 msgstr "vartheta"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22011 msgid "iota"
22012 msgstr "iota"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22015 msgid "kappa"
22016 msgstr "kappa"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22019 msgid "lambda"
22020 msgstr "lambda"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22023 msgid "mu"
22024 msgstr "mu"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22027 msgid "nu"
22028 msgstr "nu"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22031 msgid "xi"
22032 msgstr "xi"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22035 msgid "pi"
22036 msgstr "pi"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22039 msgid "varpi"
22040 msgstr "varpi"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22043 msgid "rho"
22044 msgstr "rho"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22047 msgid "varrho"
22048 msgstr "varrho"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22051 msgid "sigma"
22052 msgstr "sigma"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22055 msgid "varsigma"
22056 msgstr "varsigma"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22059 msgid "tau"
22060 msgstr "tau"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22063 msgid "upsilon"
22064 msgstr "upsilon"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22067 msgid "phi"
22068 msgstr "phi"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22071 msgid "varphi"
22072 msgstr "varphi"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22075 msgid "chi"
22076 msgstr "chi"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22079 msgid "psi"
22080 msgstr "psi"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22083 msgid "omega"
22084 msgstr "omega"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22087 msgid "Gamma"
22088 msgstr "Gamma"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22091 msgid "Delta"
22092 msgstr "Delta"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22095 msgid "Theta"
22096 msgstr "Theta"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22099 msgid "Lambda"
22100 msgstr "Lambda"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22103 msgid "Xi"
22104 msgstr "Xi"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22107 msgid "Pi"
22108 msgstr "Pi"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22111 msgid "Sigma"
22112 msgstr "Sigma"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22115 msgid "Upsilon"
22116 msgstr "Upsilon"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22119 msgid "Phi"
22120 msgstr "Phi"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22123 msgid "Psi"
22124 msgstr "Psi"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22127 msgid "Omega"
22128 msgstr "Omega"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22131 #, fuzzy
22132 msgid "varGamma"
22133 msgstr "Gamma"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22136 #, fuzzy
22137 msgid "varDelta"
22138 msgstr "Delta"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22141 #, fuzzy
22142 msgid "varTheta"
22143 msgstr "vartheta"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22146 #, fuzzy
22147 msgid "varLambda"
22148 msgstr "Lambda"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22151 #, fuzzy
22152 msgid "varXi"
22153 msgstr "varpi"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22156 #, fuzzy
22157 msgid "varPi"
22158 msgstr "varpi"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22161 #, fuzzy
22162 msgid "varSigma"
22163 msgstr "varsigma"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22166 #, fuzzy
22167 msgid "varUpsilon"
22168 msgstr "varepsilon"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22171 #, fuzzy
22172 msgid "varPhi"
22173 msgstr "varphi"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22176 #, fuzzy
22177 msgid "varPsi"
22178 msgstr "Farsi"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22181 #, fuzzy
22182 msgid "varOmega"
22183 msgstr "Omega"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22186 msgid "nabla"
22187 msgstr "nabla"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22190 msgid "partial"
22191 msgstr "partial"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22194 msgid "infty"
22195 msgstr "infty"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22198 msgid "prime"
22199 msgstr "prime"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22202 msgid "ell"
22203 msgstr "ell"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22206 msgid "emptyset"
22207 msgstr "emptyset"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22210 msgid "exists"
22211 msgstr "exists"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22214 msgid "forall"
22215 msgstr "forall"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22218 msgid "imath"
22219 msgstr "imath"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22222 msgid "jmath"
22223 msgstr "jmath"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22226 msgid "Re"
22227 msgstr "Re"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22230 msgid "Im"
22231 msgstr "Im"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22234 msgid "aleph"
22235 msgstr "aleph"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22238 msgid "wp"
22239 msgstr "wp"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22242 msgid "hbar"
22243 msgstr "hbar"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22246 msgid "angle"
22247 msgstr "angle"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22250 msgid "top"
22251 msgstr "top"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22254 msgid "bot"
22255 msgstr "bot"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22258 msgid "Vert"
22259 msgstr "Vert"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22262 msgid "neg"
22263 msgstr "neg"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22266 msgid "flat"
22267 msgstr "flat"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22270 msgid "natural"
22271 msgstr "natural"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22274 msgid "sharp"
22275 msgstr "sharp"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22278 msgid "surd"
22279 msgstr "surd"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22282 msgid "lhook"
22283 msgstr ""
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22286 msgid "rhook"
22287 msgstr ""
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22290 msgid "triangle"
22291 msgstr "triangle"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22294 msgid "diamondsuit"
22295 msgstr "diamondsuit"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22298 msgid "heartsuit"
22299 msgstr "heartsuit"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22302 msgid "clubsuit"
22303 msgstr "clubsuit"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22306 msgid "spadesuit"
22307 msgstr "spadesuit"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22310 msgid "textrm \\AA"
22311 msgstr "textrm \\AA"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22314 msgid "textrm \\O"
22315 msgstr "textrm \\O"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22318 msgid "mathcircumflex"
22319 msgstr "mathcircumflex"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22322 msgid "_"
22323 msgstr "_"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22326 msgid "textdegree"
22327 msgstr ""
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22330 #, fuzzy
22331 msgid "mathdollar"
22332 msgstr "makro matematyczne"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22335 #, fuzzy
22336 msgid "mathparagraph"
22337 msgstr "\\alph{paragraph}."
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22340 #, fuzzy
22341 msgid "mathsection"
22342 msgstr "zaznaczenie"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22345 msgid "mathrm T"
22346 msgstr "mathrm T"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22349 msgid "mathbb N"
22350 msgstr "mathbb N"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22353 msgid "mathbb Z"
22354 msgstr "mathbb Z"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22357 msgid "mathbb Q"
22358 msgstr "mathbb Q"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22361 msgid "mathbb R"
22362 msgstr "mathbb R"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22365 msgid "mathbb C"
22366 msgstr "mathbb C"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22369 msgid "mathbb H"
22370 msgstr "mathbb H"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22373 msgid "mathcal F"
22374 msgstr "mathcal F"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22377 msgid "mathcal L"
22378 msgstr "mathcal L"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22381 msgid "mathcal H"
22382 msgstr "mathcal H"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22385 msgid "mathcal O"
22386 msgstr "mathcal O"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22389 msgid "Big Operators"
22390 msgstr "Wielkie operatory"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22393 msgid "intop"
22394 msgstr "intop"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22397 msgid "int"
22398 msgstr "int"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22401 msgid "iint"
22402 msgstr "iint"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22405 msgid "iintop"
22406 msgstr "iintop"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22409 msgid "iiint"
22410 msgstr "iiint"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22413 msgid "iiintop"
22414 msgstr "iiintop"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22417 msgid "iiiint"
22418 msgstr "iiiint"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22421 msgid "iiiintop"
22422 msgstr "iiiintop"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22425 msgid "dotsint"
22426 msgstr "dotsint"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22429 msgid "dotsintop"
22430 msgstr "dotsintop"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22433 #, fuzzy
22434 msgid "idotsint"
22435 msgstr "dotsint"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22438 msgid "oint"
22439 msgstr "oint"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22442 msgid "ointop"
22443 msgstr "ointop"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22446 msgid "oiint"
22447 msgstr "oiint"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22450 msgid "oiintop"
22451 msgstr "oiintop"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22454 msgid "ointctrclockwiseop"
22455 msgstr "ointctrclockwiseop"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22458 msgid "ointctrclockwise"
22459 msgstr "ointctrclockwise"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22462 msgid "ointclockwiseop"
22463 msgstr "ointclockwiseop"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22466 msgid "ointclockwise"
22467 msgstr "ointclockwise"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22470 msgid "sqint"
22471 msgstr "sqint"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22474 msgid "sqintop"
22475 msgstr "sqintop"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22478 msgid "sqiint"
22479 msgstr "sqiint"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22482 msgid "sqiintop"
22483 msgstr "sqiintop"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22486 msgid "fint"
22487 msgstr "fint"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22490 msgid "fintop"
22491 msgstr "fintop"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22494 msgid "landupint"
22495 msgstr "landupint"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22498 msgid "landupintop"
22499 msgstr "landupintop"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22502 msgid "landdownint"
22503 msgstr "landdownint"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22506 msgid "landdownintop"
22507 msgstr "landdownintop"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22510 #, fuzzy
22511 msgid "varint"
22512 msgstr "&Drukuj"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22515 #, fuzzy
22516 msgid "varoint"
22517 msgstr "oint"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22520 #, fuzzy
22521 msgid "varoiint"
22522 msgstr "oiint"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22525 #, fuzzy
22526 msgid "varoiintop"
22527 msgstr "oiintop"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22530 #, fuzzy
22531 msgid "varointclockwise"
22532 msgstr "ointclockwise"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22535 #, fuzzy
22536 msgid "varointclockwiseop"
22537 msgstr "ointclockwiseop"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22540 #, fuzzy
22541 msgid "varointctrclockwise"
22542 msgstr "ointctrclockwise"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22545 #, fuzzy
22546 msgid "varointctrclockwiseop"
22547 msgstr "ointctrclockwiseop"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22550 msgid "sum"
22551 msgstr "sum"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22554 msgid "prod"
22555 msgstr "prod"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22558 msgid "coprod"
22559 msgstr "coprod"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22562 msgid "bigsqcup"
22563 msgstr "bigsqcup"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22566 msgid "bigotimes"
22567 msgstr "bigotimes"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22570 msgid "bigodot"
22571 msgstr "bigodot"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22574 msgid "bigoplus"
22575 msgstr "bigoplus"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22578 msgid "bigcap"
22579 msgstr "bigcap"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22582 msgid "bigcup"
22583 msgstr "bigcup"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22586 msgid "biguplus"
22587 msgstr "biguplus"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22590 msgid "bigvee"
22591 msgstr "bigvee"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22594 msgid "bigwedge"
22595 msgstr "bigwedge"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22598 msgid "digamma"
22599 msgstr "digamma"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22602 msgid "varkappa"
22603 msgstr "varkappa"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22606 msgid "beth"
22607 msgstr "beth"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22610 msgid "daleth"
22611 msgstr "daleth"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22614 msgid "gimel"
22615 msgstr "gimel"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22618 msgid "ulcorner"
22619 msgstr "ulcorner"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22622 msgid "urcorner"
22623 msgstr "urcorner"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22626 msgid "llcorner"
22627 msgstr "llcorner"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22630 msgid "lrcorner"
22631 msgstr "lrcorner"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22634 msgid "hslash"
22635 msgstr "hslash"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22638 msgid "vartriangle"
22639 msgstr "vartriangle"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22642 msgid "triangledown"
22643 msgstr "triangledown"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22646 msgid "square"
22647 msgstr "square"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22650 msgid "CheckedBox"
22651 msgstr ""
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22654 msgid "XBox"
22655 msgstr ""
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22658 msgid "lozenge"
22659 msgstr "lozenge"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22662 #, fuzzy
22663 msgid "wasylozenge"
22664 msgstr "lozenge"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22667 #, fuzzy
22668 msgid "circledR"
22669 msgstr "circledS"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22672 msgid "circledS"
22673 msgstr "circledS"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22676 msgid "measuredangle"
22677 msgstr "measuredangle"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22680 #, fuzzy
22681 msgid "varangle"
22682 msgstr "vartriangle"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22685 msgid "nexists"
22686 msgstr "nexists"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22689 msgid "mho"
22690 msgstr "mho"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22693 msgid "Finv"
22694 msgstr "Finv"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22697 msgid "Game"
22698 msgstr "Game"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22701 msgid "Bbbk"
22702 msgstr "Bbbk"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22705 msgid "backprime"
22706 msgstr "backprime"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22709 msgid "varnothing"
22710 msgstr "varnothing"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22713 msgid "blacktriangle"
22714 msgstr "blacktriangle"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22717 msgid "blacktriangledown"
22718 msgstr "blacktriangledown"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22721 msgid "blacksquare"
22722 msgstr "blacksquare"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22725 msgid "blacklozenge"
22726 msgstr "blacklozenge"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22729 msgid "bigstar"
22730 msgstr "bigstar"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22733 msgid "sphericalangle"
22734 msgstr "sphericalangle"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22737 msgid "complement"
22738 msgstr "complement"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22741 msgid "eth"
22742 msgstr "eth"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22745 msgid "diagup"
22746 msgstr "diagup"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22749 msgid "diagdown"
22750 msgstr "diagdown"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22753 #, fuzzy
22754 msgid "lightning"
22755 msgstr "Justuj w prawo"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22758 #, fuzzy
22759 msgid "varcopyright"
22760 msgstr "Copyright"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22763 #, fuzzy
22764 msgid "Bowtie"
22765 msgstr "bowtie"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22768 msgid "diameter"
22769 msgstr ""
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22772 msgid "invdiameter"
22773 msgstr ""
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22776 msgid "bell"
22777 msgstr ""
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22780 msgid "hexagon"
22781 msgstr ""
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22784 msgid "varhexagon"
22785 msgstr ""
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22788 #, fuzzy
22789 msgid "pentagon"
22790 msgstr "Prezentacja"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22793 msgid "octagon"
22794 msgstr ""
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22797 #, fuzzy
22798 msgid "smiley"
22799 msgstr "smile"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22802 #, fuzzy
22803 msgid "blacksmiley"
22804 msgstr "backsimeq"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22807 #, fuzzy
22808 msgid "frownie"
22809 msgstr "frown"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22812 #, fuzzy
22813 msgid "sun"
22814 msgstr "sin"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22817 msgid "leadsto"
22818 msgstr ""
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22821 #, fuzzy
22822 msgid "Leftcircle"
22823 msgstr "circledS"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22826 #, fuzzy
22827 msgid "Rightcircle"
22828 msgstr "bigcirc"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22831 msgid "CIRCLE"
22832 msgstr ""
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22835 msgid "LEFTCIRCLE"
22836 msgstr ""
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22839 msgid "RIGHTCIRCLE"
22840 msgstr ""
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22843 #, fuzzy
22844 msgid "LEFTcircle"
22845 msgstr "circledS"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22848 #, fuzzy
22849 msgid "RIGHTcircle"
22850 msgstr "circledS"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22853 msgid "leftturn"
22854 msgstr ""
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22857 #, fuzzy
22858 msgid "rightturn"
22859 msgstr "rightarrow"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22862 #, fuzzy
22863 msgid "AC"
22864 msgstr "AKT"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22867 msgid "HF"
22868 msgstr ""
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22871 msgid "VHF"
22872 msgstr ""
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22875 msgid "photon"
22876 msgstr ""
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22879 msgid "gluon"
22880 msgstr ""
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22883 msgid "permil"
22884 msgstr ""
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22887 #, fuzzy
22888 msgid "cent"
22889 msgstr "centerdot"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22892 #, fuzzy
22893 msgid "yen"
22894 msgstr "tak"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22897 #, fuzzy
22898 msgid "hexstar"
22899 msgstr "star"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22902 msgid "varhexstar"
22903 msgstr ""
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22906 msgid "davidsstar"
22907 msgstr ""
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22910 msgid "maltese"
22911 msgstr ""
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22914 msgid "kreuz"
22915 msgstr ""
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22918 msgid "ataribox"
22919 msgstr ""
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22922 #, fuzzy
22923 msgid "checked"
22924 msgstr "check"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22927 #, fuzzy
22928 msgid "checkmark"
22929 msgstr "check"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22932 msgid "eighthnote"
22933 msgstr "ósemka"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22936 msgid "quarternote"
22937 msgstr "ćwierćnuta"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22940 msgid "halfnote"
22941 msgstr "półnuta"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22944 msgid "fullnote"
22945 msgstr "cała nuta"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22948 msgid "twonotes"
22949 msgstr "dwie nuty"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22952 msgid "female"
22953 msgstr ""
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22956 msgid "male"
22957 msgstr ""
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22960 #, fuzzy
22961 msgid "vernal"
22962 msgstr "Czasopismo"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22965 msgid "ascnode"
22966 msgstr ""
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22969 msgid "descnode"
22970 msgstr ""
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22973 msgid "fullmoon"
22974 msgstr ""
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22977 msgid "newmoon"
22978 msgstr ""
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22981 #, fuzzy
22982 msgid "leftmoon"
22983 msgstr "leftharpoonup"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22986 #, fuzzy
22987 msgid "rightmoon"
22988 msgstr "rightharpoonup"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22991 #, fuzzy
22992 msgid "astrosun"
22993 msgstr "Listing"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22996 msgid "mercury"
22997 msgstr ""
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23000 msgid "venus"
23001 msgstr ""
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23004 #, fuzzy
23005 msgid "earth"
23006 msgstr "vartheta"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23009 msgid "mars"
23010 msgstr ""
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23013 #, fuzzy
23014 msgid "jupiter"
23015 msgstr "Drukowanie"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23018 #, fuzzy
23019 msgid "saturn"
23020 msgstr "natural"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23023 msgid "uranus"
23024 msgstr ""
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23027 msgid "neptune"
23028 msgstr ""
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23031 msgid "pluto"
23032 msgstr ""
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23035 msgid "aries"
23036 msgstr "baran"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23039 msgid "taurus"
23040 msgstr "byk"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23043 msgid "gemini"
23044 msgstr "bliźnięta"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23047 msgid "cancer"
23048 msgstr "rak"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23051 msgid "leo"
23052 msgstr "lew"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23055 msgid "virgo"
23056 msgstr "panna"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23059 msgid "libra"
23060 msgstr "waga"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23063 msgid "scorpio"
23064 msgstr "skorpion"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23067 msgid "sagittarius"
23068 msgstr "strzelec"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23071 msgid "capricornus"
23072 msgstr "koziorożec"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23075 msgid "aquarius"
23076 msgstr "wodnik"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23079 msgid "pisces"
23080 msgstr "ryby"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23083 msgid "APLbox"
23084 msgstr ""
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23087 #, fuzzy
23088 msgid "APLcomment"
23089 msgstr "komentarz"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23092 msgid "APLdown"
23093 msgstr ""
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23096 #, fuzzy
23097 msgid "APLdownarrowbox"
23098 msgstr "downarrow"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23101 #, fuzzy
23102 msgid "APLinput"
23103 msgstr "Wstaw"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23106 msgid "APLinv"
23107 msgstr ""
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23110 #, fuzzy
23111 msgid "APLleftarrowbox"
23112 msgstr "Lleftarrow"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23115 msgid "APLlog"
23116 msgstr ""
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23119 #, fuzzy
23120 msgid "APLrightarrowbox"
23121 msgstr "rightarrow"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23124 #, fuzzy
23125 msgid "APLstar"
23126 msgstr "star"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23129 msgid "APLup"
23130 msgstr ""
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23133 #, fuzzy
23134 msgid "APLuparrowbox"
23135 msgstr "uparrow"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23138 msgid "dashleftarrow"
23139 msgstr "dashleftarrow"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23142 msgid "dashrightarrow"
23143 msgstr "dashrightarrow"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23146 msgid "leftleftarrows"
23147 msgstr "leftleftarrows"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23150 msgid "leftrightarrows"
23151 msgstr "leftrightarrows"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23154 msgid "rightrightarrows"
23155 msgstr "rightrightarrows"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23158 msgid "rightleftarrows"
23159 msgstr "rightleftarrows"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23162 msgid "Lleftarrow"
23163 msgstr "Lleftarrow"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23166 msgid "Rrightarrow"
23167 msgstr "Rrightarrow"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23170 msgid "twoheadleftarrow"
23171 msgstr "twoheadleftarrow"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23174 msgid "twoheadrightarrow"
23175 msgstr "twoheadrightarrow"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23178 msgid "leftarrowtail"
23179 msgstr "leftarrowtail"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23182 msgid "rightarrowtail"
23183 msgstr "rightarrowtail"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23186 msgid "looparrowleft"
23187 msgstr "looparrowleft"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23190 msgid "looparrowright"
23191 msgstr "looparrowright"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23194 msgid "curvearrowleft"
23195 msgstr "curvearrowleft"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23198 msgid "curvearrowright"
23199 msgstr "curvearrowright"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23202 msgid "circlearrowleft"
23203 msgstr "circlearrowleft"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23206 msgid "circlearrowright"
23207 msgstr "circlearrowright"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23210 msgid "Lsh"
23211 msgstr "Lsh"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23214 msgid "Rsh"
23215 msgstr "Rsh"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23218 msgid "upuparrows"
23219 msgstr "upuparrows"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23222 msgid "downdownarrows"
23223 msgstr "downdownarrows"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23226 msgid "upharpoonleft"
23227 msgstr "upharpoonleft"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23230 msgid "upharpoonright"
23231 msgstr "upharpoonright"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23234 msgid "downharpoonleft"
23235 msgstr "downharpoonleft"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23238 msgid "downharpoonright"
23239 msgstr "downharpoonright"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23242 msgid "leftrightharpoons"
23243 msgstr "leftrightharpoons"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23246 msgid "rightsquigarrow"
23247 msgstr "rightsquigarrow"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23250 msgid "leftrightsquigarrow"
23251 msgstr "leftrightsquigarrow"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23254 msgid "nleftarrow"
23255 msgstr "nleftarrow"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23258 msgid "nrightarrow"
23259 msgstr "nrightarrow"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23262 msgid "nleftrightarrow"
23263 msgstr "nleftrightarrow"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23266 msgid "nLeftarrow"
23267 msgstr "nLeftarrow"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23270 msgid "nRightarrow"
23271 msgstr "nRightarrow"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23274 msgid "nLeftrightarrow"
23275 msgstr "nLeftrightarrow"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23278 msgid "multimap"
23279 msgstr "multimap"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23282 #, fuzzy
23283 msgid "shortleftarrow"
23284 msgstr "overleftarrow"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23287 #, fuzzy
23288 msgid "shortrightarrow"
23289 msgstr "overrightarrow"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23292 #, fuzzy
23293 msgid "shortuparrow"
23294 msgstr "uparrow"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23297 #, fuzzy
23298 msgid "shortdownarrow"
23299 msgstr "downarrow"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23302 #, fuzzy
23303 msgid "leftrightarroweq"
23304 msgstr "leftrightarrow"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23307 #, fuzzy
23308 msgid "curlyveedownarrow"
23309 msgstr "updownarrow"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23312 #, fuzzy
23313 msgid "curlyveeuparrow"
23314 msgstr "curlyvee"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23317 #, fuzzy
23318 msgid "nnwarrow"
23319 msgstr "nwarrow"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23322 #, fuzzy
23323 msgid "nnearrow"
23324 msgstr "nearrow"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23327 #, fuzzy
23328 msgid "sswarrow"
23329 msgstr "swarrow"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23332 #, fuzzy
23333 msgid "ssearrow"
23334 msgstr "searrow"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23337 #, fuzzy
23338 msgid "curlywedgeuparrow"
23339 msgstr "curlywedge"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23342 #, fuzzy
23343 msgid "curlywedgedownarrow"
23344 msgstr "curlywedge"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23347 #, fuzzy
23348 msgid "leftrightarrowtriangle"
23349 msgstr "leftrightarrow"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23352 #, fuzzy
23353 msgid "leftarrowtriangle"
23354 msgstr "leftarrowtail"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23357 #, fuzzy
23358 msgid "rightarrowtriangle"
23359 msgstr "rightarrowtail"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23362 #, fuzzy
23363 msgid "Mapsto"
23364 msgstr "mapsto"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23367 #, fuzzy
23368 msgid "mapsfrom"
23369 msgstr "mapsto"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23372 msgid "Mapsfrom"
23373 msgstr ""
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23376 #, fuzzy
23377 msgid "Longmapsto"
23378 msgstr "longmapsto"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23381 #, fuzzy
23382 msgid "longmapsfrom"
23383 msgstr "longmapsto"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23386 #, fuzzy
23387 msgid "Longmapsfrom"
23388 msgstr "longmapsto"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23391 #, fuzzy
23392 msgid "xleftarrow"
23393 msgstr "leftarrow"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23396 #, fuzzy
23397 msgid "xrightarrow"
23398 msgstr "rightarrow"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23401 msgid "leqq"
23402 msgstr "leqq"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23405 msgid "geqq"
23406 msgstr "geqq"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23409 msgid "leqslant"
23410 msgstr "leqslant"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23413 msgid "geqslant"
23414 msgstr "geqslant"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23417 msgid "eqslantless"
23418 msgstr "eqslantless"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23421 msgid "eqslantgtr"
23422 msgstr "eqslantgtr"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23425 msgid "eqsim"
23426 msgstr ""
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23429 msgid "lesssim"
23430 msgstr "lesssim"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23433 msgid "gtrsim"
23434 msgstr "gtrsim"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23437 #, fuzzy
23438 msgid "apprge"
23439 msgstr "approxeq"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23442 #, fuzzy
23443 msgid "apprle"
23444 msgstr "approxeq"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23447 msgid "lessapprox"
23448 msgstr "lessapprox"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23451 msgid "gtrapprox"
23452 msgstr "gtrapprox"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23455 msgid "approxeq"
23456 msgstr "approxeq"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23459 msgid "triangleq"
23460 msgstr "triangleq"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23463 msgid "lessdot"
23464 msgstr "lessdot"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23467 msgid "gtrdot"
23468 msgstr "gtrdot"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23471 msgid "lll"
23472 msgstr "lll"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23475 msgid "ggg"
23476 msgstr "ggg"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23479 msgid "lessgtr"
23480 msgstr "lessgtr"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23483 msgid "gtrless"
23484 msgstr "gtrless"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23487 msgid "lesseqgtr"
23488 msgstr "lesseqgtr"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23491 msgid "gtreqless"
23492 msgstr "gtreqless"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23495 msgid "lesseqqgtr"
23496 msgstr "lesseqqgtr"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23499 msgid "gtreqqless"
23500 msgstr "gtreqqless"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23503 msgid "eqcirc"
23504 msgstr "eqcirc"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23507 msgid "circeq"
23508 msgstr "circeq"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23511 msgid "thicksim"
23512 msgstr "thicksim"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23515 msgid "thickapprox"
23516 msgstr "thickapprox"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23519 msgid "backsim"
23520 msgstr "backsim"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23523 msgid "backsimeq"
23524 msgstr "backsimeq"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23527 msgid "subseteqq"
23528 msgstr "subseteqq"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23531 msgid "supseteqq"
23532 msgstr "supseteqq"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23535 msgid "Subset"
23536 msgstr "Subset"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23539 msgid "Supset"
23540 msgstr "Supset"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23543 msgid "sqsubset"
23544 msgstr "sqsubset"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23547 msgid "sqsupset"
23548 msgstr "sqsupset"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23551 msgid "preccurlyeq"
23552 msgstr "preccurlyeq"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23555 msgid "succcurlyeq"
23556 msgstr "succcurlyeq"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23559 msgid "curlyeqprec"
23560 msgstr "curlyeqprec"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23563 msgid "curlyeqsucc"
23564 msgstr "curlyeqsucc"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23567 msgid "precsim"
23568 msgstr "precsim"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23571 msgid "succsim"
23572 msgstr "succsim"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23575 msgid "precapprox"
23576 msgstr "precapprox"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23579 msgid "succapprox"
23580 msgstr "succapprox"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23583 msgid "vartriangleleft"
23584 msgstr "vartriangleleft"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23587 msgid "vartriangleright"
23588 msgstr "vartriangleright"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23591 msgid "trianglelefteq"
23592 msgstr "trianglelefteq"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23595 msgid "trianglerighteq"
23596 msgstr "trianglerighteq"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23599 msgid "bumpeq"
23600 msgstr "bumpeq"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23603 msgid "Bumpeq"
23604 msgstr "Bumpeq"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23607 msgid "doteqdot"
23608 msgstr "doteqdot"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23611 msgid "risingdotseq"
23612 msgstr "risingdotseq"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23615 msgid "fallingdotseq"
23616 msgstr "fallingdotseq"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23619 msgid "vDash"
23620 msgstr "vDash"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23623 msgid "Vvdash"
23624 msgstr "Vvdash"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23627 msgid "Vdash"
23628 msgstr "Vdash"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23631 msgid "shortmid"
23632 msgstr "shortmid"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23635 msgid "shortparallel"
23636 msgstr "shortparallel"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23639 msgid "smallsmile"
23640 msgstr "smallsmile"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23643 msgid "smallfrown"
23644 msgstr "smallfrown"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23647 msgid "blacktriangleleft"
23648 msgstr "blacktriangleleft"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23651 msgid "blacktriangleright"
23652 msgstr "blacktriangleright"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23655 msgid "because"
23656 msgstr "because"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23659 msgid "therefore"
23660 msgstr "therefore"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23663 #, fuzzy
23664 msgid "wasytherefore"
23665 msgstr "therefore"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23668 msgid "backepsilon"
23669 msgstr "backepsilon"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23672 msgid "varpropto"
23673 msgstr "varpropto"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23676 msgid "between"
23677 msgstr "between"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23680 msgid "pitchfork"
23681 msgstr "pitchfork"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23684 #, fuzzy
23685 msgid "trianglelefteqslant"
23686 msgstr "trianglelefteq"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23689 #, fuzzy
23690 msgid "trianglerighteqslant"
23691 msgstr "trianglerighteq"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23694 #, fuzzy
23695 msgid "inplus"
23696 msgstr "oplus"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23699 #, fuzzy
23700 msgid "niplus"
23701 msgstr "oplus"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23704 #, fuzzy
23705 msgid "subsetplus"
23706 msgstr "subset"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23709 #, fuzzy
23710 msgid "supsetplus"
23711 msgstr "supset"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23714 #, fuzzy
23715 msgid "subsetpluseq"
23716 msgstr "subseteq"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23719 #, fuzzy
23720 msgid "supsetpluseq"
23721 msgstr "supseteq"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23724 #, fuzzy
23725 msgid "minuso"
23726 msgstr "ominus"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23729 msgid "baro"
23730 msgstr ""
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23733 #, fuzzy
23734 msgid "sslash"
23735 msgstr "oslash"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23738 #, fuzzy
23739 msgid "bbslash"
23740 msgstr "oslash"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23743 #, fuzzy
23744 msgid "moo"
23745 msgstr "mho"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23748 #, fuzzy
23749 msgid "merge"
23750 msgstr "&Scal"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23753 msgid "invneg"
23754 msgstr ""
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23757 msgid "lbag"
23758 msgstr ""
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23761 msgid "rbag"
23762 msgstr ""
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23765 #, fuzzy
23766 msgid "interleave"
23767 msgstr "intercal"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23770 #, fuzzy
23771 msgid "leftslice"
23772 msgstr "Ustaw lewą linię"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23775 #, fuzzy
23776 msgid "rightslice"
23777 msgstr "Ustaw prawą linię"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23780 msgid "oblong"
23781 msgstr ""
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23784 msgid "talloblong"
23785 msgstr ""
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23788 msgid "fatsemi"
23789 msgstr ""
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23792 #, fuzzy
23793 msgid "fatslash"
23794 msgstr "oslash"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23797 #, fuzzy
23798 msgid "fatbslash"
23799 msgstr "oslash"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23802 #, fuzzy
23803 msgid "ldotp"
23804 msgstr "ldots"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23807 #, fuzzy
23808 msgid "cdotp"
23809 msgstr "cdot"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23812 #, fuzzy
23813 msgid "colon"
23814 msgstr "Bez koloru"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23817 msgid "dblcolon"
23818 msgstr ""
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23821 #, fuzzy
23822 msgid "vcentcolon"
23823 msgstr "Kolor czcionki"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23826 #, fuzzy
23827 msgid "colonapprox"
23828 msgstr "lnapprox"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23831 #, fuzzy
23832 msgid "Colonapprox"
23833 msgstr "lnapprox"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23836 msgid "coloneq"
23837 msgstr ""
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23840 #, fuzzy
23841 msgid "Coloneq"
23842 msgstr "W kolorze"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23845 #, fuzzy
23846 msgid "coloneqq"
23847 msgstr "lneqq"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23850 #, fuzzy
23851 msgid "Coloneqq"
23852 msgstr "lneqq"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23855 #, fuzzy
23856 msgid "colonsim"
23857 msgstr "lnsim"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23860 #, fuzzy
23861 msgid "Colonsim"
23862 msgstr "lnsim"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23865 msgid "eqcolon"
23866 msgstr ""
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23869 msgid "Eqcolon"
23870 msgstr ""
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23873 msgid "eqqcolon"
23874 msgstr ""
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23877 msgid "Eqqcolon"
23878 msgstr ""
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23881 #, fuzzy
23882 msgid "wasypropto"
23883 msgstr "propto"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23886 msgid "logof"
23887 msgstr ""
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23890 msgid "Join"
23891 msgstr ""
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23894 msgid "Negative Relations (extended)"
23895 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23898 msgid "nless"
23899 msgstr "nless"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23902 msgid "ngtr"
23903 msgstr "ngtr"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23906 msgid "nleq"
23907 msgstr "nleq"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23910 msgid "ngeq"
23911 msgstr "ngeq"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23914 msgid "nleqslant"
23915 msgstr "nleqslant"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23918 msgid "ngeqslant"
23919 msgstr "ngeqslant"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23922 msgid "nleqq"
23923 msgstr "nleqq"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23926 msgid "ngeqq"
23927 msgstr "ngeqq"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23930 msgid "lneq"
23931 msgstr "lneq"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23934 msgid "gneq"
23935 msgstr "gneq"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23938 msgid "lneqq"
23939 msgstr "lneqq"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23942 msgid "gneqq"
23943 msgstr "gneqq"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23946 msgid "lvertneqq"
23947 msgstr "lvertneqq"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23950 msgid "gvertneqq"
23951 msgstr "gvertneqq"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23954 msgid "lnsim"
23955 msgstr "lnsim"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23958 msgid "gnsim"
23959 msgstr "gnsim"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23962 msgid "lnapprox"
23963 msgstr "lnapprox"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23966 msgid "gnapprox"
23967 msgstr "gnapprox"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23970 msgid "nprec"
23971 msgstr "nprec"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23974 msgid "nsucc"
23975 msgstr "nsucc"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23978 msgid "npreceq"
23979 msgstr "npreceq"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23982 msgid "nsucceq"
23983 msgstr "nsucceq"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23986 #, fuzzy
23987 msgid "precneqq"
23988 msgstr "preceq"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23991 #, fuzzy
23992 msgid "succneqq"
23993 msgstr "succeq"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23996 msgid "precnsim"
23997 msgstr "precnsim"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24000 msgid "succnsim"
24001 msgstr "succnsim"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24004 msgid "precnapprox"
24005 msgstr "precnapprox"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24008 msgid "succnapprox"
24009 msgstr "succnapprox"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24012 msgid "subsetneq"
24013 msgstr "subsetneq"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24016 msgid "supsetneq"
24017 msgstr "supsetneq"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24020 msgid "subsetneqq"
24021 msgstr "subsetneqq"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24024 msgid "supsetneqq"
24025 msgstr "supsetneqq"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24028 msgid "nsubseteq"
24029 msgstr "nsubseteq"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24032 #, fuzzy
24033 msgid "nsubseteqq"
24034 msgstr "subseteqq"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24037 msgid "nsupseteq"
24038 msgstr "nsupseteq"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24041 msgid "nsupseteqq"
24042 msgstr "nsupseteqq"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24045 msgid "nvdash"
24046 msgstr "nvdash"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24049 msgid "nvDash"
24050 msgstr "nvDash"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24053 msgid "nVDash"
24054 msgstr "nVDash"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24057 #, fuzzy
24058 msgid "nVdash"
24059 msgstr "Vdash"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24062 msgid "varsubsetneq"
24063 msgstr "varsubsetneq"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24066 msgid "varsupsetneq"
24067 msgstr "varsupsetneq"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24070 msgid "varsubsetneqq"
24071 msgstr "varsubsetneqq"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24074 msgid "varsupsetneqq"
24075 msgstr "varsupsetneqq"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24078 msgid "ntriangleleft"
24079 msgstr "ntriangleleft"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24082 msgid "ntriangleright"
24083 msgstr "ntriangleright"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24086 msgid "ntrianglelefteq"
24087 msgstr "ntrianglelefteq"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24090 msgid "ntrianglerighteq"
24091 msgstr "ntrianglerighteq"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24094 msgid "ncong"
24095 msgstr "ncong"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24098 msgid "nsim"
24099 msgstr "nsim"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24102 msgid "nmid"
24103 msgstr "nmid"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24106 msgid "nshortmid"
24107 msgstr "nshortmid"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24110 msgid "nparallel"
24111 msgstr "nparallel"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24114 msgid "nshortparallel"
24115 msgstr "nshortparallel"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24118 #, fuzzy
24119 msgid "ntrianglelefteqslant"
24120 msgstr "ntrianglelefteq"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24123 #, fuzzy
24124 msgid "ntrianglerighteqslant"
24125 msgstr "ntrianglerighteq"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24128 msgid "dotplus"
24129 msgstr "dotplus"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24132 msgid "smallsetminus"
24133 msgstr "smallsetminus"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24136 msgid "Cap"
24137 msgstr "Cap"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24140 msgid "Cup"
24141 msgstr "Cup"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24144 msgid "barwedge"
24145 msgstr "barwedge"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24148 msgid "veebar"
24149 msgstr "veebar"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24152 msgid "doublebarwedge"
24153 msgstr "doublebarwedge"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24156 msgid "boxminus"
24157 msgstr "boxminus"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24160 msgid "boxtimes"
24161 msgstr "boxtimes"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24164 msgid "boxdot"
24165 msgstr "boxdot"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24168 msgid "boxplus"
24169 msgstr "boxplus"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24172 msgid "boxast"
24173 msgstr ""
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24176 msgid "boxbar"
24177 msgstr ""
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24180 #, fuzzy
24181 msgid "boxslash"
24182 msgstr "oslash"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24185 #, fuzzy
24186 msgid "boxbslash"
24187 msgstr "oslash"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24190 #, fuzzy
24191 msgid "boxcircle"
24192 msgstr "circledS"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24195 msgid "boxbox"
24196 msgstr ""
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24199 #, fuzzy
24200 msgid "boxempty"
24201 msgstr "pusty"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24204 msgid "divideontimes"
24205 msgstr "divideontimes"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24208 msgid "ltimes"
24209 msgstr "ltimes"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24212 msgid "rtimes"
24213 msgstr "rtimes"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24216 msgid "leftthreetimes"
24217 msgstr "leftthreetimes"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24220 msgid "rightthreetimes"
24221 msgstr "rightthreetimes"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24224 msgid "curlywedge"
24225 msgstr "curlywedge"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24228 msgid "curlyvee"
24229 msgstr "curlyvee"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24232 msgid "circleddash"
24233 msgstr "circleddash"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24236 msgid "circledast"
24237 msgstr "circledast"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24240 msgid "circledcirc"
24241 msgstr "circledcirc"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24244 msgid "centerdot"
24245 msgstr "centerdot"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24248 msgid "intercal"
24249 msgstr "intercal"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24252 msgid "implies"
24253 msgstr ""
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24256 msgid "impliedby"
24257 msgstr ""
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24260 #, fuzzy
24261 msgid "bigcurlyvee"
24262 msgstr "curlyvee"
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24265 #, fuzzy
24266 msgid "bigcurlywedge"
24267 msgstr "curlywedge"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24270 #, fuzzy
24271 msgid "bigsqcap"
24272 msgstr "bigsqcup"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24275 msgid "bigbox"
24276 msgstr ""
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24279 #, fuzzy
24280 msgid "bigparallel"
24281 msgstr "parallel"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24284 msgid "biginterleave"
24285 msgstr ""
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24288 #, fuzzy
24289 msgid "bignplus"
24290 msgstr "bigoplus"
24291
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24293 #, fuzzy
24294 msgid "nplus"
24295 msgstr "oplus"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24298 #, fuzzy
24299 msgid "Yup"
24300 msgstr "sup"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24303 #, fuzzy
24304 msgid "Ydown"
24305 msgstr "diagdown"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24308 #, fuzzy
24309 msgid "Yleft"
24310 msgstr "Lewy górny"
24311
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24313 #, fuzzy
24314 msgid "Yright"
24315 msgstr "Prosta"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24318 msgid "obar"
24319 msgstr ""
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24322 #, fuzzy
24323 msgid "obslash"
24324 msgstr "oslash"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24327 #, fuzzy
24328 msgid "ocircle"
24329 msgstr "circledS"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24332 #, fuzzy
24333 msgid "olessthan"
24334 msgstr "lessdot"
24335
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24337 msgid "ogreaterthan"
24338 msgstr ""
24339
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24341 msgid "ovee"
24342 msgstr ""
24343
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24345 #, fuzzy
24346 msgid "owedge"
24347 msgstr "wedge"
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24350 #, fuzzy
24351 msgid "varcurlyvee"
24352 msgstr "curlyvee"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24355 #, fuzzy
24356 msgid "varcurlywedge"
24357 msgstr "curlywedge"
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24360 #, fuzzy
24361 msgid "vartimes"
24362 msgstr "rtimes"
24363
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24365 #, fuzzy
24366 msgid "varotimes"
24367 msgstr "otimes"
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24370 msgid "varoast"
24371 msgstr ""
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24374 msgid "varobar"
24375 msgstr ""
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24378 #, fuzzy
24379 msgid "varodot"
24380 msgstr "odot"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24383 #, fuzzy
24384 msgid "varoslash"
24385 msgstr "oslash"
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24388 #, fuzzy
24389 msgid "varobslash"
24390 msgstr "oslash"
24391
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24393 #, fuzzy
24394 msgid "varocircle"
24395 msgstr "circledS"
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24398 #, fuzzy
24399 msgid "varoplus"
24400 msgstr "oplus"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24403 #, fuzzy
24404 msgid "varominus"
24405 msgstr "ominus"
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24408 msgid "varovee"
24409 msgstr ""
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24412 #, fuzzy
24413 msgid "varowedge"
24414 msgstr "barwedge"
24415
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24417 msgid "varolessthan"
24418 msgstr ""
24419
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24421 msgid "varogreaterthan"
24422 msgstr ""
24423
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24425 #, fuzzy
24426 msgid "varbigcirc"
24427 msgstr "bigcirc"
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24430 #, fuzzy
24431 msgid "brokenvert"
24432 msgstr "Konwertery"
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24435 msgid "lfloor"
24436 msgstr ""
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24439 msgid "rfloor"
24440 msgstr ""
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24443 msgid "lceil"
24444 msgstr ""
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24447 msgid "rceil"
24448 msgstr ""
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24451 msgid "llbracket"
24452 msgstr ""
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24455 #, fuzzy
24456 msgid "rrbracket"
24457 msgstr "overbrace"
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24460 msgid "llfloor"
24461 msgstr ""
24462
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24464 msgid "rrfloor"
24465 msgstr ""
24466
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24468 msgid "llceil"
24469 msgstr ""
24470
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24472 msgid "rrceil"
24473 msgstr ""
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24476 msgid "Lbag"
24477 msgstr ""
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24480 msgid "Rbag"
24481 msgstr ""
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24484 #, fuzzy
24485 msgid "llparenthesis"
24486 msgstr "Na boku"
24487
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24489 #, fuzzy
24490 msgid "rrparenthesis"
24491 msgstr "Na boku"
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24494 msgid "binampersand"
24495 msgstr ""
24496
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24498 msgid "bindnasrepma"
24499 msgstr ""
24500
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24502 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24503 msgstr ""
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24506 msgid "Voiced bilabial plosive"
24507 msgstr ""
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24510 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24511 msgstr ""
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24514 msgid "Voiced alveolar plosive"
24515 msgstr ""
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24518 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24519 msgstr ""
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24522 msgid "Voiced retroflex plosive"
24523 msgstr ""
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24526 msgid "Voiceless palatal plosive"
24527 msgstr ""
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24530 msgid "Voiced palatal plosive"
24531 msgstr ""
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24534 msgid "Voiceless velar plosive"
24535 msgstr ""
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24538 msgid "Voiced velar plosive"
24539 msgstr ""
24540
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24542 msgid "Voiceless uvular plosive"
24543 msgstr ""
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24546 msgid "Voiced uvular plosive"
24547 msgstr ""
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24550 msgid "Glottal plosive"
24551 msgstr ""
24552
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24554 msgid "Voiced bilabial nasal"
24555 msgstr ""
24556
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24558 msgid "Voiced labiodental nasal"
24559 msgstr ""
24560
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24562 msgid "Voiced alveolar nasal"
24563 msgstr ""
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24566 msgid "Voiced retroflex nasal"
24567 msgstr ""
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24570 msgid "Voiced palatal nasal"
24571 msgstr ""
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24574 msgid "Voiced velar nasal"
24575 msgstr ""
24576
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24578 msgid "Voiced uvular nasal"
24579 msgstr ""
24580
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24582 msgid "Voiced bilabial trill"
24583 msgstr ""
24584
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24586 msgid "Voiced alveolar trill"
24587 msgstr ""
24588
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24590 msgid "Voiced uvular trill"
24591 msgstr ""
24592
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24594 msgid "Voiced alveolar tap"
24595 msgstr ""
24596
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24598 msgid "Voiced retroflex flap"
24599 msgstr ""
24600
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24602 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24603 msgstr ""
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24606 msgid "Voiced bilabial fricative"
24607 msgstr ""
24608
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24610 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24611 msgstr ""
24612
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24614 msgid "Voiced labiodental fricative"
24615 msgstr ""
24616
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24618 msgid "Voiceless dental fricative"
24619 msgstr ""
24620
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24622 msgid "Voiced dental fricative"
24623 msgstr ""
24624
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24626 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24627 msgstr ""
24628
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24630 msgid "Voiced alveolar fricative"
24631 msgstr ""
24632
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24634 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24635 msgstr ""
24636
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24638 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24639 msgstr ""
24640
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24642 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24643 msgstr ""
24644
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24646 msgid "Voiced retroflex fricative"
24647 msgstr ""
24648
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24650 msgid "Voiceless palatal fricative"
24651 msgstr ""
24652
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24654 msgid "Voiced palatal fricative"
24655 msgstr ""
24656
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24658 msgid "Voiceless velar fricative"
24659 msgstr ""
24660
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24662 msgid "Voiced velar fricative"
24663 msgstr ""
24664
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24666 msgid "Voiceless uvular fricative"
24667 msgstr ""
24668
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24670 msgid "Voiced uvular fricative"
24671 msgstr ""
24672
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24674 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24675 msgstr ""
24676
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24678 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24679 msgstr ""
24680
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24682 msgid "Voiceless glottal fricative"
24683 msgstr ""
24684
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24686 msgid "Voiced glottal fricative"
24687 msgstr ""
24688
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24690 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24691 msgstr ""
24692
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24694 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24695 msgstr ""
24696
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24698 msgid "Voiced labiodental approximant"
24699 msgstr ""
24700
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24702 msgid "Voiced alveolar approximant"
24703 msgstr ""
24704
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24706 msgid "Voiced retroflex approximant"
24707 msgstr ""
24708
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24710 msgid "Voiced palatal approximant"
24711 msgstr ""
24712
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24714 msgid "Voiced velar approximant"
24715 msgstr ""
24716
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24718 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24719 msgstr ""
24720
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24722 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24723 msgstr ""
24724
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24726 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24727 msgstr ""
24728
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24730 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24731 msgstr ""
24732
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24734 msgid "Bilabial click"
24735 msgstr ""
24736
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24738 msgid "Dental click"
24739 msgstr ""
24740
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24742 msgid "(Post)alveolar click"
24743 msgstr ""
24744
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24746 msgid "Palatoalveolar click"
24747 msgstr ""
24748
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24750 msgid "Alveolar lateral click"
24751 msgstr ""
24752
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24754 msgid "Voiced bilabial implosive"
24755 msgstr ""
24756
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24758 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24759 msgstr ""
24760
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24762 msgid "Voiced palatal implosive"
24763 msgstr ""
24764
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24766 msgid "Voiced velar implosive"
24767 msgstr ""
24768
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24770 msgid "Voiced uvular implosive"
24771 msgstr ""
24772
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24774 msgid "Ejective mark"
24775 msgstr ""
24776
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24778 msgid "Close front unrounded vowel"
24779 msgstr ""
24780
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24782 msgid "Close front rounded vowel"
24783 msgstr ""
24784
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24786 msgid "Close central unrounded vowel"
24787 msgstr ""
24788
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24790 msgid "Close central rounded vowel"
24791 msgstr ""
24792
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24794 msgid "Close back unrounded vowel"
24795 msgstr ""
24796
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24798 #, fuzzy
24799 msgid "Close back rounded vowel"
24800 msgstr "tło notki"
24801
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24803 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24804 msgstr ""
24805
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24807 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24808 msgstr ""
24809
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24811 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24812 msgstr ""
24813
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24815 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24816 msgstr ""
24817
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24819 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24820 msgstr ""
24821
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24823 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24824 msgstr ""
24825
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24827 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24828 msgstr ""
24829
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24831 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24832 msgstr ""
24833
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24835 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24836 msgstr ""
24837
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24839 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24840 msgstr ""
24841
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24843 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24844 msgstr ""
24845
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24847 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24848 msgstr ""
24849
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24851 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24852 msgstr ""
24853
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24855 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24856 msgstr ""
24857
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24859 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24860 msgstr ""
24861
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24863 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24864 msgstr ""
24865
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24867 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24868 msgstr ""
24869
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24871 msgid "Near-open vowel"
24872 msgstr ""
24873
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24875 msgid "Open front unrounded vowel"
24876 msgstr ""
24877
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24879 msgid "Open front rounded vowel"
24880 msgstr ""
24881
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24883 msgid "Open back unrounded vowel"
24884 msgstr ""
24885
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24887 msgid "Open back rounded vowel"
24888 msgstr ""
24889
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24891 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24892 msgstr ""
24893
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24895 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24896 msgstr ""
24897
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24899 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24900 msgstr ""
24901
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24903 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24904 msgstr ""
24905
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24907 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24908 msgstr ""
24909
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24911 msgid "Epiglottal plosive"
24912 msgstr ""
24913
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24915 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24916 msgstr ""
24917
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24919 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24920 msgstr ""
24921
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24923 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24924 msgstr ""
24925
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24927 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24928 msgstr ""
24929
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24931 msgid "Top tie bar"
24932 msgstr "Wiązany górnie pasek"
24933
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24935 msgid "Bottom tie bar"
24936 msgstr "Wiązany dolnie pasek"
24937
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24939 msgid "Long"
24940 msgstr "Długi"
24941
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24943 msgid "Half-long"
24944 msgstr "Półdługi"
24945
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24947 msgid "Extra short"
24948 msgstr "Ekstra krótki"
24949
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24951 msgid "Primary stress"
24952 msgstr "Główny akcent"
24953
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24955 msgid "Secondary stress"
24956 msgstr "Podrzędny akcent"
24957
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24959 msgid "Minor (foot) group"
24960 msgstr ""
24961
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24963 msgid "Major (intonation) group"
24964 msgstr ""
24965
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24967 #, fuzzy
24968 msgid "Syllable break"
24969 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
24970
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24972 msgid "Linking (absence of a break)"
24973 msgstr ""
24974
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24976 msgid "Voiceless"
24977 msgstr ""
24978
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24980 msgid "Voiceless (above)"
24981 msgstr ""
24982
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24984 #, fuzzy
24985 msgid "Voiced"
24986 msgstr "Faktura"
24987
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24989 msgid "Breathy voiced"
24990 msgstr ""
24991
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24993 msgid "Creaky voiced"
24994 msgstr ""
24995
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24997 msgid "Linguolabial"
24998 msgstr ""
24999
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25001 #, fuzzy
25002 msgid "Dental"
25003 msgstr "purpurowy"
25004
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25006 #, fuzzy
25007 msgid "Apical"
25008 msgstr "Temat"
25009
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25011 #, fuzzy
25012 msgid "Laminal"
25013 msgstr "Margines"
25014
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25016 #, fuzzy
25017 msgid "Aspirated"
25018 msgstr "Aktywne"
25019
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25021 msgid "More rounded"
25022 msgstr ""
25023
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25025 msgid "Less rounded"
25026 msgstr ""
25027
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25029 msgid "Advanced"
25030 msgstr "Zaawansowane"
25031
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25033 msgid "Retracted"
25034 msgstr ""
25035
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25037 #, fuzzy
25038 msgid "Centralized"
25039 msgstr "Kapitaliki|a"
25040
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25042 msgid "Mid-centralized"
25043 msgstr ""
25044
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25046 msgid "Syllabic"
25047 msgstr ""
25048
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25050 msgid "Non-syllabic"
25051 msgstr ""
25052
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25054 msgid "Rhoticity"
25055 msgstr ""
25056
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25058 #, fuzzy
25059 msgid "Labialized"
25060 msgstr "Kapitaliki|a"
25061
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25063 #, fuzzy
25064 msgid "Palatized"
25065 msgstr "Palatino"
25066
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25068 msgid "Velarized"
25069 msgstr ""
25070
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25072 msgid "Pharyngialized"
25073 msgstr ""
25074
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25076 msgid "Velarized or pharyngialized"
25077 msgstr ""
25078
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25080 #, fuzzy
25081 msgid "Raised"
25082 msgstr "Przejrzano"
25083
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25085 #, fuzzy
25086 msgid "Lowered"
25087 msgstr "Małe litery"
25088
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25090 msgid "Advanced tongue root"
25091 msgstr ""
25092
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25094 msgid "Retracted tongue root"
25095 msgstr ""
25096
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25098 msgid "Nasalized"
25099 msgstr ""
25100
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25102 msgid "Nasal release"
25103 msgstr ""
25104
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25106 msgid "Lateral release"
25107 msgstr ""
25108
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25110 #, fuzzy
25111 msgid "No audible release"
25112 msgstr "podwójna ramka"
25113
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25115 msgid "Extra high (accent)"
25116 msgstr ""
25117
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25119 msgid "Extra high (tone letter)"
25120 msgstr ""
25121
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25123 msgid "High (accent)"
25124 msgstr ""
25125
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25127 msgid "High (tone letter)"
25128 msgstr ""
25129
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25131 msgid "Mid (accent)"
25132 msgstr ""
25133
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25135 #, fuzzy
25136 msgid "Mid (tone letter)"
25137 msgstr "Koniec listu"
25138
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25140 msgid "Low (accent)"
25141 msgstr ""
25142
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25144 #, fuzzy
25145 msgid "Low (tone letter)"
25146 msgstr "Koniec listu"
25147
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25149 msgid "Extra low (accent)"
25150 msgstr ""
25151
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25153 msgid "Extra low (tone letter)"
25154 msgstr ""
25155
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25157 #, fuzzy
25158 msgid "Downstep"
25159 msgstr "W &dół"
25160
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25162 msgid "Upstep"
25163 msgstr ""
25164
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25166 #, fuzzy
25167 msgid "Rising (accent)"
25168 msgstr "Brakuje argumentu"
25169
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25171 #, fuzzy
25172 msgid "Rising (tone letter)"
25173 msgstr "Koniec listu"
25174
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25176 msgid "Falling (accent)"
25177 msgstr ""
25178
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25180 msgid "Falling (tone letter)"
25181 msgstr ""
25182
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25184 msgid "High rising (accent)"
25185 msgstr ""
25186
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25188 msgid "High rising (tone letter)"
25189 msgstr ""
25190
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25192 msgid "Low rising (accent)"
25193 msgstr ""
25194
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25196 msgid "Low rising (tone letter)"
25197 msgstr ""
25198
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25200 msgid "Rising-falling (accent)"
25201 msgstr ""
25202
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25204 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25205 msgstr ""
25206
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25208 #, fuzzy
25209 msgid "Global rise"
25210 msgstr "&Globalnie"
25211
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25213 #, fuzzy
25214 msgid "Global fall"
25215 msgstr "&Globalnie"
25216
25217 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25218 msgid "ChessDiagram"
25219 msgstr "Diagram szachowy"
25220
25221 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25222 msgid "Chess diagram"
25223 msgstr "Diagram szachowy"
25224
25225 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25226 msgid ""
25227 "A chess position diagram.\n"
25228 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25229 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25230 "the position that you want to display.\n"
25231 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25232 "and remember to type in a relative path\n"
25233 "to the LyX document location.\n"
25234 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25235 "to enable general editing of the board.\n"
25236 "You might also check out the\n"
25237 "'Options->Test legality' option, and\n"
25238 "remember to middle and right click to\n"
25239 "insert new material in the board.\n"
25240 "In order for this to work, you have to\n"
25241 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25242 "that TeX will find it, and you will need\n"
25243 "to install the skak package from CTAN.\n"
25244 msgstr ""
25245 "Diagram posunięć szachowych.\n"
25246 "Ten wzorzec użyje XBoard do edycji pozycji.\n"
25247 "Użyj \"Plik->Zapisz pozycję\" w XBoard aby zapisać\n"
25248 "pozycje, które chcesz zaprezentować.\n"
25249 "Upewnij się, że plik ma rozszerzenie \".fen\"\n"
25250 "i pamiętaj, aby podać ścieżkę względną do\n"
25251 "położenia dokumentu LyX.\n"
25252 "W XBoard użyj \"Edycja->Edytuj pozycję\"\n"
25253 "aby uruchomić ogólną edycję szachownicy.\n"
25254 "Możesz także chcieć wykonać \"Opcje->Testuj zgodność\"\n"
25255 "i pamiętaj, że środkowy i prawy klik wstawia\n"
25256 "nowy materiał na szachownicę.\n"
25257 "Aby to zadziałało, należy umieścić dołączony\n"
25258 "lyxska.sty w miejscu widzianym przez TeX\n"
25259 "oraz trzeba zainstalować pakiet skak\n"
25260 "z archiwów CTAN.\n"
25261
25262 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25263 msgid "Dia"
25264 msgstr "Dia"
25265
25266 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25267 msgid "Dia diagram"
25268 msgstr "Diagram Dia"
25269
25270 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25271 msgid "Dia diagram.\n"
25272 msgstr "Diagram Dia.\n"
25273
25274 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25275 msgid "GnumericSpreadsheet"
25276 msgstr ""
25277
25278 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25279 msgid "Spreadsheet"
25280 msgstr ""
25281
25282 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25283 msgid ""
25284 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25285 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25286 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25287 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25288 "both for gnumeric and excel files.\n"
25289 msgstr ""
25290
25291 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25292 #, fuzzy
25293 msgid "Inkscape"
25294 msgstr "P&oziomo"
25295
25296 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25297 #, fuzzy
25298 msgid "Inkscape figure"
25299 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
25300
25301 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25302 msgid ""
25303 "An Inkscape figure.\n"
25304 "Note that using this template automatically uses the \n"
25305 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25306 msgstr ""
25307
25308 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25309 msgid "Lilypond typeset music"
25310 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
25311
25312 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25313 msgid ""
25314 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25315 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25316 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25317 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25318 msgstr ""
25319 "Zapisy nutowe złożone przez GNU LilyPond,\n"
25320 "skonwertowane do .pdf lub .eps do dołączenia\n"
25321 "Użycie .eps wymaga przynajmniej lilypond 2.6\n"
25322 "Użycie .pdf wymaga przynajmniej lilypond 2.9\n"
25323
25324 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25325 msgid "PDFPages"
25326 msgstr "StronyPDF"
25327
25328 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25329 msgid "PDF pages"
25330 msgstr "Strony PDF"
25331
25332 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25333 msgid ""
25334 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25335 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25336 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25337 "Examples:\n"
25338 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25339 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25340 "* pages=- (to include all pages)\n"
25341 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25342 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25343 "inserted in their original size.\n"
25344 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25345 "for further options and details.\n"
25346 msgstr ""
25347 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
25348 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
25349 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
25350 "Przykład:\n"
25351 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
25352 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
25353 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
25354 "* pages=last-1 (aby dołączyć wszystkie strony w odwrotnej kolejności)\n"
25355 "Z opcja \"noautoscale\" strony PDF będą wstawione\n"
25356 "w oryginalnym rozmiarze.\n"
25357 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\n"
25358 "aby poznać inne opcje i więcej szczegółów.\n"
25359
25360 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25361 msgid "RasterImage"
25362 msgstr "ObrazekRastrowy"
25363
25364 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25365 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25366 msgid "Raster image"
25367 msgstr "Obrazek rastrowy"
25368
25369 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25370 msgid ""
25371 "A bitmap file.\n"
25372 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25373 msgstr ""
25374
25375 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25376 #, fuzzy
25377 msgid "VectorGraphics"
25378 msgstr "Rysunek"
25379
25380 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25381 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25382 #, fuzzy
25383 msgid "Vector graphics"
25384 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
25385
25386 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25387 msgid ""
25388 "A vector graphics file.\n"
25389 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25390 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25391 "the final output.\n"
25392 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25393 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25394 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25395 msgstr ""
25396
25397 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25398 msgid "XFig"
25399 msgstr "XFig"
25400
25401 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25402 msgid "Xfig figure"
25403 msgstr "Rysunek Xfig"
25404
25405 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25406 msgid "An Xfig figure.\n"
25407 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
25408
25409 #: lib/configure.py:607
25410 #, fuzzy
25411 msgid "tgo"
25412 msgstr "top"
25413
25414 #: lib/configure.py:607
25415 #, fuzzy
25416 msgid "tgo|Tgif"
25417 msgstr "Tgif"
25418
25419 #: lib/configure.py:610
25420 msgid "FIG"
25421 msgstr "FIG"
25422
25423 #: lib/configure.py:613
25424 msgid "DIA"
25425 msgstr "DIA"
25426
25427 #: lib/configure.py:616
25428 msgid "sxd"
25429 msgstr ""
25430
25431 #: lib/configure.py:616
25432 #, fuzzy
25433 msgid "sxd|OpenDocument"
25434 msgstr "OpenDocument"
25435
25436 #: lib/configure.py:619
25437 msgid "Grace"
25438 msgstr "Grace"
25439
25440 #: lib/configure.py:622
25441 msgid "FEN"
25442 msgstr "FEN"
25443
25444 #: lib/configure.py:625
25445 msgid "SVG"
25446 msgstr "SVG"
25447
25448 #: lib/configure.py:626
25449 #, fuzzy
25450 msgid "SVG (compressed)"
25451 msgstr "Skompresowany|m"
25452
25453 #: lib/configure.py:629
25454 msgid "BMP"
25455 msgstr "BMP"
25456
25457 #: lib/configure.py:630
25458 msgid "GIF"
25459 msgstr "GIF"
25460
25461 #: lib/configure.py:631
25462 msgid "jpeg"
25463 msgstr ""
25464
25465 #: lib/configure.py:631
25466 #, fuzzy
25467 msgid "jpeg|JPEG"
25468 msgstr "JPEG"
25469
25470 #: lib/configure.py:632
25471 msgid "PBM"
25472 msgstr "PBM"
25473
25474 #: lib/configure.py:633
25475 msgid "PGM"
25476 msgstr "PGM"
25477
25478 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25479 msgid "PNG"
25480 msgstr "PNG"
25481
25482 #: lib/configure.py:635
25483 msgid "PPM"
25484 msgstr "PPM"
25485
25486 #: lib/configure.py:636
25487 msgid "TIFF"
25488 msgstr "TIFF"
25489
25490 #: lib/configure.py:637
25491 msgid "XBM"
25492 msgstr "XBM"
25493
25494 #: lib/configure.py:638
25495 msgid "XPM"
25496 msgstr "XPM"
25497
25498 #: lib/configure.py:649
25499 msgid "Plain text (chess output)"
25500 msgstr "Czysty tekst (wyjście szachów)"
25501
25502 #: lib/configure.py:650 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
25503 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25504 msgid "DocBook"
25505 msgstr "DocBook"
25506
25507 #: lib/configure.py:650
25508 msgid "DocBook|B"
25509 msgstr "DocBook|B"
25510
25511 #: lib/configure.py:651
25512 #, fuzzy
25513 msgid "DocBook (XML)"
25514 msgstr "Docbook (XML)"
25515
25516 #: lib/configure.py:652
25517 msgid "Graphviz Dot"
25518 msgstr "Graphviz Dot"
25519
25520 #: lib/configure.py:653
25521 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25522 msgstr "LaTeX (dvilatex)"
25523
25524 #: lib/configure.py:654
25525 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25526 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25527
25528 #: lib/configure.py:655
25529 msgid "NoWeb"
25530 msgstr "NoWeb"
25531
25532 #: lib/configure.py:655
25533 msgid "NoWeb|N"
25534 msgstr "NoWeb|N"
25535
25536 #: lib/configure.py:657
25537 #, fuzzy
25538 msgid "Sweave (Japanese)"
25539 msgstr "Opcje Sweave"
25540
25541 #: lib/configure.py:657
25542 #, fuzzy
25543 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25544 msgstr "Sweave|S"
25545
25546 #: lib/configure.py:658
25547 #, fuzzy
25548 msgid "R/S code"
25549 msgstr "Kod"
25550
25551 #: lib/configure.py:660
25552 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25553 msgstr ""
25554
25555 #: lib/configure.py:661
25556 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25557 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
25558
25559 #: lib/configure.py:662
25560 #, fuzzy
25561 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25562 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
25563
25564 #: lib/configure.py:663
25565 msgid "LaTeX (plain)"
25566 msgstr "LaTeX (czysty)"
25567
25568 #: lib/configure.py:663
25569 msgid "LaTeX (plain)|L"
25570 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
25571
25572 #: lib/configure.py:664
25573 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25574 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25575
25576 #: lib/configure.py:665
25577 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25578 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25579
25580 #: lib/configure.py:666
25581 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25582 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25583
25584 #: lib/configure.py:667
25585 msgid "LaTeX (clipboard)"
25586 msgstr "LaTeX (schowek)"
25587
25588 #: lib/configure.py:668
25589 msgid "Plain text"
25590 msgstr "Czysty tekst"
25591
25592 #: lib/configure.py:668
25593 msgid "Plain text|a"
25594 msgstr "Czysty tekst|e"
25595
25596 #: lib/configure.py:669
25597 msgid "Plain text (pstotext)"
25598 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
25599
25600 #: lib/configure.py:670
25601 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25602 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
25603
25604 #: lib/configure.py:671
25605 msgid "Plain text (catdvi)"
25606 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
25607
25608 #: lib/configure.py:672
25609 msgid "Plain Text, Join Lines"
25610 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
25611
25612 #: lib/configure.py:673
25613 msgid "Info (Beamer)"
25614 msgstr "Informacja (Beamer)"
25615
25616 #: lib/configure.py:677
25617 msgid "LilyPond music"
25618 msgstr "Muzyka LilyPond"
25619
25620 #: lib/configure.py:680
25621 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25622 msgstr "Arkusz Gnumeric"
25623
25624 #: lib/configure.py:681
25625 msgid "Excel spreadsheet"
25626 msgstr "Arkusz Excel"
25627
25628 #: lib/configure.py:682
25629 msgid "MS Excel Office Open XML"
25630 msgstr ""
25631
25632 #: lib/configure.py:683
25633 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25634 msgstr ""
25635
25636 #: lib/configure.py:684
25637 #, fuzzy
25638 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25639 msgstr "OpenDocument"
25640
25641 #: lib/configure.py:687
25642 msgid "LyXHTML"
25643 msgstr "LyXHTML"
25644
25645 #: lib/configure.py:687
25646 msgid "LyXHTML|y"
25647 msgstr "LyXHTML|y"
25648
25649 #: lib/configure.py:693 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25650 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
25651 msgid "BibTeX"
25652 msgstr "BibTeX"
25653
25654 #: lib/configure.py:701
25655 msgid "EPS"
25656 msgstr "EPS"
25657
25658 #: lib/configure.py:702
25659 msgid "EPS (uncropped)"
25660 msgstr "EPS (nieskadrowany)"
25661
25662 #: lib/configure.py:703
25663 msgid "EPS (cropped)"
25664 msgstr "EPS (skadrowany)"
25665
25666 #: lib/configure.py:704
25667 msgid "Postscript"
25668 msgstr "Postscript"
25669
25670 #: lib/configure.py:704
25671 msgid "Postscript|t"
25672 msgstr "Postscript|t"
25673
25674 #: lib/configure.py:713
25675 msgid "PDF (ps2pdf)"
25676 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25677
25678 #: lib/configure.py:713
25679 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25680 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25681
25682 #: lib/configure.py:714
25683 msgid "PDF (pdflatex)"
25684 msgstr "PDF (pdflatex)"
25685
25686 #: lib/configure.py:714
25687 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25688 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25689
25690 #: lib/configure.py:715
25691 msgid "PDF (dvipdfm)"
25692 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25693
25694 #: lib/configure.py:715
25695 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25696 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25697
25698 #: lib/configure.py:716
25699 msgid "PDF (XeTeX)"
25700 msgstr "PDF (XeTeX)"
25701
25702 #: lib/configure.py:716
25703 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25704 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25705
25706 #: lib/configure.py:717
25707 msgid "PDF (LuaTeX)"
25708 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25709
25710 #: lib/configure.py:717
25711 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25712 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25713
25714 #: lib/configure.py:718
25715 msgid "PDF (graphics)"
25716 msgstr "PDF (grafika)"
25717
25718 #: lib/configure.py:719
25719 msgid "PDF (cropped)"
25720 msgstr "PDF (skadrowany)"
25721
25722 #: lib/configure.py:720
25723 #, fuzzy
25724 msgid "PDF (lower resolution)"
25725 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25726
25727 #: lib/configure.py:725
25728 msgid "DVI"
25729 msgstr "DVI"
25730
25731 #: lib/configure.py:725
25732 msgid "DVI|D"
25733 msgstr "DVI|D"
25734
25735 #: lib/configure.py:726
25736 msgid "DVI (LuaTeX)"
25737 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25738
25739 #: lib/configure.py:726
25740 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25741 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25742
25743 #: lib/configure.py:729
25744 msgid "DraftDVI"
25745 msgstr "DraftDVI"
25746
25747 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
25748 #, fuzzy
25749 msgid "htm"
25750 msgstr "hom"
25751
25752 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
25753 #, fuzzy
25754 msgid "htm|HTML"
25755 msgstr "HTML"
25756
25757 #: lib/configure.py:735
25758 msgid "Noteedit"
25759 msgstr ""
25760
25761 #: lib/configure.py:738
25762 #, fuzzy
25763 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25764 msgstr "OpenDocument"
25765
25766 #: lib/configure.py:739
25767 #, fuzzy
25768 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25769 msgstr "OpenDocument"
25770
25771 #: lib/configure.py:740
25772 #, fuzzy
25773 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25774 msgstr "OpenDocument"
25775
25776 #: lib/configure.py:741
25777 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25778 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25779
25780 #: lib/configure.py:744
25781 msgid "Rich Text Format"
25782 msgstr "Bogaty Format Tekstu (RTF)"
25783
25784 #: lib/configure.py:745
25785 msgid "MS Word"
25786 msgstr "MS Word"
25787
25788 #: lib/configure.py:745
25789 msgid "MS Word|W"
25790 msgstr "MS Word|W"
25791
25792 #: lib/configure.py:746
25793 msgid "MS Word Office Open XML"
25794 msgstr ""
25795
25796 #: lib/configure.py:746
25797 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25798 msgstr ""
25799
25800 #: lib/configure.py:749
25801 msgid "Table (CSV)"
25802 msgstr "Tabela (CSV)"
25803
25804 #: lib/configure.py:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25805 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25806 msgid "LyX"
25807 msgstr "LyX"
25808
25809 #: lib/configure.py:752
25810 msgid "LyX 1.3.x"
25811 msgstr "LyX 1.3.x"
25812
25813 #: lib/configure.py:753
25814 msgid "LyX 1.4.x"
25815 msgstr "LyX 1.4.x"
25816
25817 #: lib/configure.py:754
25818 msgid "LyX 1.5.x"
25819 msgstr "LyX 1.5.x"
25820
25821 #: lib/configure.py:755
25822 msgid "LyX 1.6.x"
25823 msgstr "LyX 1.6.x"
25824
25825 #: lib/configure.py:756
25826 #, fuzzy
25827 msgid "LyX 2.0.x"
25828 msgstr "LyX 1.3.x"
25829
25830 #: lib/configure.py:757
25831 #, fuzzy
25832 msgid "LyX 2.1.x"
25833 msgstr "LyX 1.3.x"
25834
25835 #: lib/configure.py:758
25836 #, fuzzy
25837 msgid "LyX 2.2.x"
25838 msgstr "LyX 1.3.x"
25839
25840 #: lib/configure.py:759
25841 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25842 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25843
25844 #: lib/configure.py:760
25845 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25846 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25847
25848 #: lib/configure.py:761
25849 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25850 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25851
25852 #: lib/configure.py:762
25853 msgid "LyX Preview"
25854 msgstr "Podgląd LyX"
25855
25856 #: lib/configure.py:763
25857 msgid "pdf_tex"
25858 msgstr ""
25859
25860 #: lib/configure.py:763
25861 #, fuzzy
25862 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25863 msgstr "PDFTEX"
25864
25865 #: lib/configure.py:764
25866 msgid "Program"
25867 msgstr "Program"
25868
25869 #: lib/configure.py:765
25870 msgid "ps_tex"
25871 msgstr ""
25872
25873 #: lib/configure.py:765
25874 msgid "ps_tex|PSTEX"
25875 msgstr ""
25876
25877 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25878 msgid "Windows Metafile"
25879 msgstr "Windows Metafile"
25880
25881 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25882 msgid "Enhanced Metafile"
25883 msgstr "Enhanced Metafile"
25884
25885 #: lib/configure.py:887
25886 msgid "LyXBlogger"
25887 msgstr "LyxBlogger"
25888
25889 #: lib/configure.py:1093
25890 msgid "gnuplot"
25891 msgstr ""
25892
25893 #: lib/configure.py:1093
25894 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25895 msgstr ""
25896
25897 #: lib/configure.py:1166
25898 msgid "LyX Archive (zip)"
25899 msgstr ""
25900
25901 #: lib/configure.py:1169
25902 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25903 msgstr "Archiwum LyX (tar.gz)"
25904
25905 #: src/Author.cpp:57
25906 #, c-format
25907 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25908 msgstr ""
25909
25910 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25911 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25912 msgid "ERROR!"
25913 msgstr "BŁĄD!"
25914
25915 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25916 msgid "No year"
25917 msgstr "Bez roku"
25918
25919 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25920 msgid "Bibliography entry not found!"
25921 msgstr "Pozycja bibliografii nie znaleziona!"
25922
25923 #: src/Buffer.cpp:416
25924 msgid "Disk Error: "
25925 msgstr "Błąd dyskowy:"
25926
25927 #: src/Buffer.cpp:417
25928 #, c-format
25929 msgid ""
25930 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25931 msgstr ""
25932 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
25933
25934 #: src/Buffer.cpp:540
25935 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25936 msgstr "LyX usiłuje zamknąć dokument, który ma niezapisane zmiany!\n"
25937
25938 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
25939 #, fuzzy
25940 msgid "Save failed! Document is lost."
25941 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
25942
25943 #: src/Buffer.cpp:546
25944 msgid "Attempting to close changed document!"
25945 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
25946
25947 #: src/Buffer.cpp:555
25948 #, c-format
25949 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25950 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
25951
25952 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
25953 #, c-format
25954 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25955 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
25956
25957 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
25958 msgid "Document header error"
25959 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
25960
25961 #: src/Buffer.cpp:967
25962 msgid "\\begin_header is missing"
25963 msgstr "Brakuje \\begin_header"
25964
25965 #: src/Buffer.cpp:991
25966 msgid "\\begin_document is missing"
25967 msgstr "Brakuje \\begin_document"
25968
25969 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2818
25970 #: src/Buffer.cpp:2824
25971 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25972 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
25973
25974 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2819
25975 msgid ""
25976 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25977 "xcolor/ulem are installed.\n"
25978 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25979 "LaTeX preamble."
25980 msgstr ""
25981 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
25982 "soul nie są zainstalowane.\n"
25983 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
25984 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
25985
25986 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2825
25987 msgid ""
25988 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25989 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25990 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25991 "LaTeX preamble."
25992 msgstr ""
25993 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, gdy zostanie użyty pdflatex; "
25994 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
25995 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
25996 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
25997
25998 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25999 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26000 msgid "Index"
26001 msgstr "Indeks"
26002
26003 #: src/Buffer.cpp:1149
26004 msgid "File Not Found"
26005 msgstr "Plik nie znaleziony"
26006
26007 #: src/Buffer.cpp:1150
26008 #, fuzzy, c-format
26009 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26010 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
26011
26012 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
26013 msgid "Document format failure"
26014 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
26015
26016 #: src/Buffer.cpp:1179
26017 #, c-format
26018 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26019 msgstr ""
26020 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
26021 "uszkodzony."
26022
26023 #: src/Buffer.cpp:1248
26024 #, c-format
26025 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26026 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
26027
26028 #: src/Buffer.cpp:1275
26029 msgid "Conversion failed"
26030 msgstr "Nieudana konwersja"
26031
26032 #: src/Buffer.cpp:1276
26033 #, c-format
26034 msgid ""
26035 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26036 "it could not be created."
26037 msgstr ""
26038 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
26039 "tymczasowy dla konwersji."
26040
26041 #: src/Buffer.cpp:1286
26042 msgid "Conversion script not found"
26043 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
26044
26045 #: src/Buffer.cpp:1287
26046 #, c-format
26047 msgid ""
26048 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26049 "could not be found."
26050 msgstr ""
26051 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
26052 "lyx2lyx."
26053
26054 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
26055 msgid "Conversion script failed"
26056 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
26057
26058 #: src/Buffer.cpp:1311
26059 #, c-format
26060 msgid ""
26061 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26062 "convert it."
26063 msgstr ""
26064 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy "
26065 "próbie konwersji."
26066
26067 #: src/Buffer.cpp:1318
26068 #, c-format
26069 msgid ""
26070 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26071 "it."
26072 msgstr ""
26073 "%1$s pochodzi z nowszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy próbie "
26074 "konwersji."
26075
26076 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4473 src/Buffer.cpp:4536
26077 msgid "File is read-only"
26078 msgstr "Plik tylko do odczytu"
26079
26080 #: src/Buffer.cpp:1375
26081 #, c-format
26082 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26083 msgstr ""
26084 "Plik %1$s nie może być zapisany, ponieważ jest oznacozny jako tylko do "
26085 "odczytu."
26086
26087 #: src/Buffer.cpp:1384
26088 #, c-format
26089 msgid ""
26090 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26091 "overwrite this file?"
26092 msgstr ""
26093 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
26094 "zastąpić ten plik?"
26095
26096 #: src/Buffer.cpp:1386
26097 msgid "Overwrite modified file?"
26098 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
26099
26100 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
26101 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
26102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
26103 msgid "&Overwrite"
26104 msgstr "&Zastąp"
26105
26106 #: src/Buffer.cpp:1449
26107 msgid "Backup failure"
26108 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
26109
26110 #: src/Buffer.cpp:1450
26111 #, fuzzy, c-format
26112 msgid ""
26113 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26114 "Please check whether the directory exists and is writable."
26115 msgstr ""
26116 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
26117 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
26118
26119 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
26120 msgid "Write failure"
26121 msgstr "Niepowodzenie zapisu"
26122
26123 #: src/Buffer.cpp:1487
26124 #, c-format
26125 msgid ""
26126 "The file has successfully been saved as:\n"
26127 "  %1$s.\n"
26128 "But LyX could not move it to:\n"
26129 "  %2$s.\n"
26130 "Your original file has been backed up to:\n"
26131 "  %3$s"
26132 msgstr ""
26133
26134 #: src/Buffer.cpp:1498
26135 #, c-format
26136 msgid ""
26137 "Cannot move saved file to:\n"
26138 "  %1$s.\n"
26139 "But the file has successfully been saved as:\n"
26140 "  %2$s."
26141 msgstr ""
26142
26143 #: src/Buffer.cpp:1514
26144 #, c-format
26145 msgid "Saving document %1$s..."
26146 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
26147
26148 #: src/Buffer.cpp:1529
26149 msgid " could not write file!"
26150 msgstr " nie można zapisać pliku!"
26151
26152 #: src/Buffer.cpp:1537
26153 msgid " done."
26154 msgstr " gotowe."
26155
26156 #: src/Buffer.cpp:1552
26157 #, c-format
26158 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26159 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
26160
26161 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
26162 #, c-format
26163 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26164 msgstr "Zapisano do %1$s. Uff.\n"
26165
26166 #: src/Buffer.cpp:1565
26167 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26168 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
26169
26170 #: src/Buffer.cpp:1579
26171 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26172 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
26173
26174 #: src/Buffer.cpp:1682
26175 msgid "Iconv software exception Detected"
26176 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
26177
26178 #: src/Buffer.cpp:1682
26179 #, c-format
26180 msgid ""
26181 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26182 "installed"
26183 msgstr ""
26184 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
26185 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
26186
26187 #: src/Buffer.cpp:1709
26188 #, c-format
26189 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26190 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
26191
26192 #: src/Buffer.cpp:1712
26193 msgid ""
26194 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26195 "chosen encoding.\n"
26196 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26197 msgstr ""
26198 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
26199 "wybranym kodowaniu.\n"
26200 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
26201
26202 #: src/Buffer.cpp:1719
26203 msgid "iconv conversion failed"
26204 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
26205
26206 #: src/Buffer.cpp:1724
26207 msgid "conversion failed"
26208 msgstr "nieudana konwersja"
26209
26210 #: src/Buffer.cpp:1840
26211 msgid "Uncodable character in file path"
26212 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
26213
26214 #: src/Buffer.cpp:1842
26215 #, c-format
26216 msgid ""
26217 "The path of your document\n"
26218 "(%1$s)\n"
26219 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26220 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26221 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26222 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26223 "\n"
26224 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26225 "(such as utf8) or change the file path name."
26226 msgstr ""
26227 "Ścieżka twojego dokumentu\n"
26228 "(%1$s)\n"
26229 "zawiera glify nieznane w aktualnym kodowaniu dokumentu (mianowicie %2$s). To "
26230 "prawdopodobnie spowoduje niekompletny rezultat, chyba że TEXINPUTS zawiera "
26231 "ścieżkę katalogu dokumentu i nie stosujesz wprost względnych ścieżek (np. "
26232 "ścieżek rozpoczynających się od \"./\" lub \"../\") w preambule lub w ERT.\n"
26233 "\n"
26234 "W wypadku kłopotów, wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu\n"
26235 "(takie jak utf8) lub zmień nazwę ścieżki do pliku."
26236
26237 #: src/Buffer.cpp:1909
26238 #, c-format
26239 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26240 msgstr ""
26241
26242 #: src/Buffer.cpp:1910
26243 #, c-format
26244 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26245 msgstr ""
26246
26247 #: src/Buffer.cpp:1920
26248 #, c-format
26249 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26250 msgstr ""
26251
26252 #: src/Buffer.cpp:1921
26253 #, c-format
26254 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26255 msgstr ""
26256
26257 #: src/Buffer.cpp:1927
26258 #, fuzzy
26259 msgid "Incompatible Languages!"
26260 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
26261
26262 #: src/Buffer.cpp:1929
26263 #, c-format
26264 msgid ""
26265 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26266 "because they require conflicting language packages:\n"
26267 "%1$s%2$s"
26268 msgstr ""
26269
26270 #: src/Buffer.cpp:2237
26271 msgid "Running chktex..."
26272 msgstr "Działanie chktex..."
26273
26274 #: src/Buffer.cpp:2251
26275 msgid "chktex failure"
26276 msgstr "błąd chktex"
26277
26278 #: src/Buffer.cpp:2252
26279 msgid "Could not run chktex successfully."
26280 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
26281
26282 #: src/Buffer.cpp:2512
26283 #, c-format
26284 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26285 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
26286
26287 #: src/Buffer.cpp:2618
26288 #, c-format
26289 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26290 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
26291
26292 #: src/Buffer.cpp:2627
26293 msgid "Error generating literate programming code."
26294 msgstr "Błąd podczas generowania kodu programowania literackiego."
26295
26296 #: src/Buffer.cpp:2707
26297 #, c-format
26298 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26299 msgstr "Gałąź \"%1$s\" nie istnieje."
26300
26301 #: src/Buffer.cpp:2740
26302 #, c-format
26303 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26304 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
26305
26306 #: src/Buffer.cpp:2797
26307 #, fuzzy
26308 msgid "Error viewing the output file."
26309 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
26310
26311 #: src/Buffer.cpp:3137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
26312 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26313 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:544
26314 msgid "Invalid filename"
26315 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
26316
26317 #: src/Buffer.cpp:3138 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26318 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:545
26319 msgid ""
26320 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26321 "through LaTeX: "
26322 msgstr ""
26323 "Następujące nazwy plików będą przyczyną problemów w trakcie przetwarzania "
26324 "eksportowanego pliku przez LaTeX:"
26325
26326 #: src/Buffer.cpp:3143 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26327 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:549
26328 msgid "Problematic filename for DVI"
26329 msgstr "Problematyczna nazwa pliku dla DVI"
26330
26331 #: src/Buffer.cpp:3144 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26332 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:550
26333 msgid ""
26334 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26335 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26336 msgstr ""
26337 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
26338 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
26339
26340 #: src/Buffer.cpp:3172 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
26341 msgid "Export Warning!"
26342 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
26343
26344 #: src/Buffer.cpp:3173
26345 msgid ""
26346 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26347 "BibTeX will be unable to find them."
26348 msgstr ""
26349 "W ścieżkach do baz danych BibTeX znajdują się spacje.\n"
26350 "BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
26351
26352 #: src/Buffer.cpp:3790
26353 #, c-format
26354 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26355 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
26356
26357 #: src/Buffer.cpp:3794
26358 #, c-format
26359 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26360 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
26361
26362 #: src/Buffer.cpp:3846
26363 msgid "Preview source code"
26364 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
26365
26366 #: src/Buffer.cpp:3848
26367 msgid "Preview preamble"
26368 msgstr "Podgląd preambuły"
26369
26370 #: src/Buffer.cpp:3850
26371 msgid "Preview body"
26372 msgstr "Podgląd ciała"
26373
26374 #: src/Buffer.cpp:3865
26375 msgid "Plain text does not have a preamble."
26376 msgstr "Czysty tekst nie posiada preambuły."
26377
26378 #: src/Buffer.cpp:3970
26379 #, c-format
26380 msgid "Auto-saving %1$s"
26381 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
26382
26383 #: src/Buffer.cpp:4026
26384 msgid "Autosave failed!"
26385 msgstr "Nieudany autozapis!"
26386
26387 #: src/Buffer.cpp:4087
26388 msgid "Autosaving current document..."
26389 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
26390
26391 #: src/Buffer.cpp:4209
26392 msgid "Couldn't export file"
26393 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
26394
26395 #: src/Buffer.cpp:4210
26396 #, c-format
26397 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26398 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
26399
26400 #: src/Buffer.cpp:4269 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
26401 msgid "File name error"
26402 msgstr "Błąd nazwy pliku"
26403
26404 #: src/Buffer.cpp:4270
26405 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26406 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
26407
26408 #: src/Buffer.cpp:4350 src/Buffer.cpp:4380 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
26409 msgid "Document export cancelled."
26410 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
26411
26412 #: src/Buffer.cpp:4383
26413 #, c-format
26414 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26415 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
26416
26417 #: src/Buffer.cpp:4390
26418 #, c-format
26419 msgid "Document exported as %1$s"
26420 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
26421
26422 #: src/Buffer.cpp:4459
26423 #, c-format
26424 msgid ""
26425 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26426 "\n"
26427 "Recover emergency save?"
26428 msgstr ""
26429 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
26430 "\n"
26431 "Przywrócić zapisaną kopię?"
26432
26433 #: src/Buffer.cpp:4462
26434 msgid "Load emergency save?"
26435 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
26436
26437 #: src/Buffer.cpp:4463
26438 msgid "&Recover"
26439 msgstr "&Przywróć"
26440
26441 #: src/Buffer.cpp:4463
26442 msgid "&Load Original"
26443 msgstr "&Wczytaj oryginał"
26444
26445 #: src/Buffer.cpp:4474
26446 #, c-format
26447 msgid ""
26448 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26449 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26450 msgstr ""
26451 "Plik awaryjny został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
26452 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
26453 "innego pliku."
26454
26455 #: src/Buffer.cpp:4481
26456 msgid "Document was successfully recovered."
26457 msgstr "Dokument pomyślnie odzyskany."
26458
26459 #: src/Buffer.cpp:4483
26460 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26461 msgstr "Dokument NIE odzyskany pomyślnie."
26462
26463 #: src/Buffer.cpp:4484
26464 #, c-format
26465 msgid ""
26466 "Remove emergency file now?\n"
26467 "(%1$s)"
26468 msgstr ""
26469 "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?\n"
26470 "(%1$s)"
26471
26472 #: src/Buffer.cpp:4488 src/Buffer.cpp:4500
26473 msgid "Delete emergency file?"
26474 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
26475
26476 #: src/Buffer.cpp:4489 src/Buffer.cpp:4502
26477 msgid "&Keep"
26478 msgstr "&Zachowaj"
26479
26480 #: src/Buffer.cpp:4493
26481 msgid "Emergency file deleted"
26482 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
26483
26484 #: src/Buffer.cpp:4494
26485 msgid "Do not forget to save your file now!"
26486 msgstr "Nie zapomnij zapisać swojego pliku teraz!"
26487
26488 #: src/Buffer.cpp:4501
26489 msgid "Remove emergency file now?"
26490 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
26491
26492 #: src/Buffer.cpp:4524
26493 #, c-format
26494 msgid ""
26495 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26496 "\n"
26497 "Load the backup instead?"
26498 msgstr ""
26499 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
26500 "\n"
26501 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
26502
26503 #: src/Buffer.cpp:4526
26504 msgid "Load backup?"
26505 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
26506
26507 #: src/Buffer.cpp:4527
26508 msgid "&Load backup"
26509 msgstr "Wczytaj &kopię"
26510
26511 #: src/Buffer.cpp:4527
26512 msgid "Load &original"
26513 msgstr "Wczytaj &oryginał"
26514
26515 #: src/Buffer.cpp:4537
26516 #, c-format
26517 msgid ""
26518 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26519 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26520 msgstr ""
26521 "Plik kopii zapasowej został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
26522 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
26523 "innego pliku."
26524
26525 #: src/Buffer.cpp:4887 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26526 msgid "Senseless!!! "
26527 msgstr "Bez sensu!!!"
26528
26529 #: src/Buffer.cpp:5107
26530 #, c-format
26531 msgid "Document %1$s reloaded."
26532 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
26533
26534 #: src/Buffer.cpp:5110
26535 #, c-format
26536 msgid "Could not reload document %1$s."
26537 msgstr "Nie można przeładować dokumentu %1$s."
26538
26539 #: src/BufferParams.cpp:508
26540 msgid ""
26541 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26542 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26543 msgstr ""
26544 "Pakiet LaTeX amsmath są w użyciu tylko, gdy typy formuł i symbole z "
26545 "matematycznego paska narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
26546
26547 #: src/BufferParams.cpp:510
26548 msgid ""
26549 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26550 "are inserted into formulas"
26551 msgstr ""
26552 "Pakiety LaTeX amssymb są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
26553 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
26554
26555 #: src/BufferParams.cpp:512
26556 msgid ""
26557 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26558 "formulas"
26559 msgstr ""
26560 "Pakiet LaTeX cancel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\cancel jest wstawiona "
26561 "do wzorów"
26562
26563 #: src/BufferParams.cpp:514
26564 msgid ""
26565 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26566 "inserted into formulas"
26567 msgstr ""
26568 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
26569 "wzorów"
26570
26571 #: src/BufferParams.cpp:516
26572 msgid ""
26573 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26574 "into formulas"
26575 msgstr ""
26576 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
26577 "wstawiona do wzorów"
26578
26579 #: src/BufferParams.cpp:518
26580 msgid ""
26581 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26582 "inserted into formulas"
26583 msgstr ""
26584 "Pakiet LaTeX mathtools jest w użyciu tylko, gdy jakieś relacje matematyczne "
26585 "są wstawione do wzorów"
26586
26587 #: src/BufferParams.cpp:520
26588 msgid ""
26589 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26590 "inserted into formulas"
26591 msgstr ""
26592 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
26593 "jest wstawiona do wzorów"
26594
26595 #: src/BufferParams.cpp:522
26596 msgid ""
26597 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26598 "subscript is inserted into formulas"
26599 msgstr ""
26600 "Pakiet LaTeX stacrel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\stackrel jest "
26601 "wstawiona do wzorów"
26602
26603 #: src/BufferParams.cpp:524
26604 msgid ""
26605 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26606 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26607 msgstr ""
26608 "Pakiet LaTeX stmaryrd jest w użyciu tylko, gdy symbole z czcionki symboli St "
26609 "Mary's Road są wstawione do wzorów"
26610
26611 #: src/BufferParams.cpp:526
26612 msgid ""
26613 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26614 "decoration 'utilde'"
26615 msgstr ""
26616 "Pakiet LaTeX undertilde jest w użyciu tylko, gdy używasz dekoracji ramki "
26617 "matematycznej \"utilde\""
26618
26619 #: src/BufferParams.cpp:731
26620 #, c-format
26621 msgid ""
26622 "The selected document class\n"
26623 "\t%1$s\n"
26624 "requires external files that are not available.\n"
26625 "The document class can still be used, but the\n"
26626 "document cannot be compiled until the following\n"
26627 "prerequisites are installed:\n"
26628 "\t%2$s\n"
26629 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26630 "User's Guide for more information."
26631 msgstr ""
26632 "Zastosowana klasa dokumentu\n"
26633 "\t%1$s\n"
26634 "wymaga zewnętrznych plików, które nie są dostępne.\n"
26635 "Ta klasa może nadal być w użyciu, jednakże dokument\n"
26636 "nie będzie mógł być skompilowany, dopóki następujące\n"
26637 "wymagane elementy nie zostaną zainstalowane:\n"
26638 "\t%2$s\n"
26639 "Spójrz do sekcji 3.1.2.2. (Dostępnośc Klas)\n"
26640 "podręcznika użytkownika, aby uzyskać więcej informacji."
26641
26642 #: src/BufferParams.cpp:740
26643 msgid "Document class not available"
26644 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
26645
26646 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2701
26647 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26648 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26649 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26650 msgid "LyX Warning: "
26651 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
26652
26653 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2702
26654 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26655 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26656 msgid "uncodable character"
26657 msgstr "znak niekodowalny"
26658
26659 #: src/BufferParams.cpp:2171
26660 #, fuzzy
26661 msgid "Uncodable character in user preamble"
26662 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
26663
26664 #: src/BufferParams.cpp:2173
26665 #, fuzzy, c-format
26666 msgid ""
26667 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26668 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26669 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26670 "output.\n"
26671 "\n"
26672 "Please select an appropriate document encoding\n"
26673 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26674 msgstr ""
26675 "Nazwa autora '%1$s',\n"
26676 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
26677 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
26678 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
26679 "\n"
26680 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
26681 "lub zmień pisownię nazwy autora."
26682
26683 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
26684 #: src/BufferParams.cpp:2438
26685 #, c-format
26686 msgid ""
26687 "The layout file:\n"
26688 "%1$s\n"
26689 "could not be found. A default textclass with default\n"
26690 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26691 "correct output."
26692 msgstr ""
26693 "Plik klasy dokumentu:\n"
26694 "%1$s\n"
26695 "nie mógł zostać znaleziony. Zostanie użyta domyślna\n"
26696 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
26697 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
26698
26699 #: src/BufferParams.cpp:2444
26700 msgid "Document class not found"
26701 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
26702
26703 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
26704 #: src/BufferParams.cpp:2451
26705 #, c-format
26706 msgid ""
26707 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26708 "%1$s\n"
26709 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26710 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26711 "correct output."
26712 msgstr ""
26713 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
26714 "%1$s\n"
26715 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
26716 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
26717 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
26718
26719 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1319 src/BufferView.cpp:1351
26720 msgid "Could not load class"
26721 msgstr "Nie można załadować klasy"
26722
26723 #: src/BufferParams.cpp:2510
26724 msgid "Error reading internal layout information"
26725 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
26726
26727 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26728 msgid "Read Error"
26729 msgstr "Błąd odczytu"
26730
26731 #: src/BufferView.cpp:193
26732 msgid "No more insets"
26733 msgstr "Brak innych wstawek"
26734
26735 #: src/BufferView.cpp:784
26736 msgid "Save bookmark"
26737 msgstr "Zapisz zakładkę"
26738
26739 #: src/BufferView.cpp:1000
26740 msgid "Converting document to new document class..."
26741 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
26742
26743 #: src/BufferView.cpp:1045
26744 msgid "Document is read-only"
26745 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
26746
26747 #: src/BufferView.cpp:1047
26748 msgid "Document has been modified externally"
26749 msgstr ""
26750
26751 #: src/BufferView.cpp:1056
26752 msgid "This portion of the document is deleted."
26753 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
26754
26755 #: src/BufferView.cpp:1099 src/BufferView.cpp:2029
26756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
26757 msgid "Absolute filename expected."
26758 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
26759
26760 #: src/BufferView.cpp:1317 src/BufferView.cpp:1349
26761 #, c-format
26762 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26763 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
26764
26765 #: src/BufferView.cpp:1370
26766 msgid "No further undo information"
26767 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
26768
26769 #: src/BufferView.cpp:1380
26770 msgid "No further redo information"
26771 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
26772
26773 #: src/BufferView.cpp:1601
26774 msgid "Mark off"
26775 msgstr "Znacznik wyłączony"
26776
26777 #: src/BufferView.cpp:1607
26778 msgid "Mark on"
26779 msgstr "Znacznik włączony"
26780
26781 #: src/BufferView.cpp:1614
26782 msgid "Mark removed"
26783 msgstr "Znacznik usunięty"
26784
26785 #: src/BufferView.cpp:1617
26786 msgid "Mark set"
26787 msgstr "Znacznik ustawiony"
26788
26789 #: src/BufferView.cpp:1669
26790 msgid "Statistics for the selection:"
26791 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
26792
26793 #: src/BufferView.cpp:1671
26794 msgid "Statistics for the document:"
26795 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
26796
26797 #: src/BufferView.cpp:1674
26798 #, c-format
26799 msgid "%1$d words"
26800 msgstr "%1$d słów"
26801
26802 #: src/BufferView.cpp:1676
26803 msgid "One word"
26804 msgstr "Jedno słowo"
26805
26806 #: src/BufferView.cpp:1679
26807 #, c-format
26808 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26809 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
26810
26811 #: src/BufferView.cpp:1682
26812 msgid "One character (including blanks)"
26813 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
26814
26815 #: src/BufferView.cpp:1685
26816 #, c-format
26817 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26818 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
26819
26820 #: src/BufferView.cpp:1688
26821 msgid "One character (excluding blanks)"
26822 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
26823
26824 #: src/BufferView.cpp:1690
26825 msgid "Statistics"
26826 msgstr "Statystyka"
26827
26828 #: src/BufferView.cpp:1884
26829 #, c-format
26830 msgid ""
26831 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26832 msgstr "\"inset-forall\" przerwane, ponieważ ilość akcji jest większa niż %1$d"
26833
26834 #: src/BufferView.cpp:1886
26835 #, c-format
26836 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26837 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
26838
26839 #: src/BufferView.cpp:1894
26840 msgid "Branch name"
26841 msgstr "Nazwa gałęzi"
26842
26843 #: src/BufferView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26844 msgid "Branch already exists"
26845 msgstr "Gałąź już istnieje"
26846
26847 #: src/BufferView.cpp:2770
26848 #, c-format
26849 msgid "Inserting document %1$s..."
26850 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
26851
26852 #: src/BufferView.cpp:2781
26853 #, c-format
26854 msgid "Document %1$s inserted."
26855 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
26856
26857 #: src/BufferView.cpp:2783
26858 #, c-format
26859 msgid "Could not insert document %1$s"
26860 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
26861
26862 #: src/BufferView.cpp:3207
26863 #, c-format
26864 msgid ""
26865 "Could not read the specified document\n"
26866 "%1$s\n"
26867 "due to the error: %2$s"
26868 msgstr ""
26869 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
26870 "%1$s\n"
26871 "z powodu błędu: %2$s"
26872
26873 #: src/BufferView.cpp:3209
26874 msgid "Could not read file"
26875 msgstr "Nie można wczytać pliku"
26876
26877 #: src/BufferView.cpp:3216
26878 #, c-format
26879 msgid ""
26880 "%1$s\n"
26881 " is not readable."
26882 msgstr ""
26883 "%1$s\n"
26884 " jest nieodczytywalny."
26885
26886 #: src/BufferView.cpp:3217 src/output.cpp:39
26887 msgid "Could not open file"
26888 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
26889
26890 #: src/BufferView.cpp:3224
26891 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26892 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
26893
26894 #: src/BufferView.cpp:3225
26895 msgid ""
26896 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26897 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26898 "If this does not give the correct result\n"
26899 "then please change the encoding of the file\n"
26900 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26901 msgstr ""
26902 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
26903 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
26904 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
26905 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
26906 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
26907
26908 #: src/Changes.cpp:370
26909 msgid "Uncodable character in author name"
26910 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
26911
26912 #: src/Changes.cpp:371
26913 #, c-format
26914 msgid ""
26915 "The author name '%1$s',\n"
26916 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26917 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26918 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26919 "\n"
26920 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26921 "or change the spelling of the author name."
26922 msgstr ""
26923 "Nazwa autora '%1$s',\n"
26924 "użyta do śledzenia zmian, zawiera następujące glify które nie mogą\n"
26925 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu: %2$s.\n"
26926 "Odpowiednie glify zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
26927 "\n"
26928 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
26929 "lub zmień pisownię nazwy autora."
26930
26931 #: src/Chktex.cpp:59
26932 #, fuzzy, c-format
26933 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26934 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
26935
26936 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26937 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26938 msgid "none"
26939 msgstr "żaden"
26940
26941 #: src/Color.cpp:204
26942 msgid "black"
26943 msgstr "czarny"
26944
26945 #: src/Color.cpp:205
26946 msgid "white"
26947 msgstr "biały"
26948
26949 #: src/Color.cpp:206
26950 msgid "blue"
26951 msgstr "niebieski"
26952
26953 #: src/Color.cpp:207
26954 #, fuzzy
26955 msgid "brown"
26956 msgstr "frown"
26957
26958 #: src/Color.cpp:208
26959 msgid "cyan"
26960 msgstr "chabrowy"
26961
26962 #: src/Color.cpp:209
26963 msgid "darkgray"
26964 msgstr ""
26965
26966 #: src/Color.cpp:210
26967 msgid "gray"
26968 msgstr ""
26969
26970 #: src/Color.cpp:211
26971 msgid "green"
26972 msgstr "zielony"
26973
26974 #: src/Color.cpp:212
26975 #, fuzzy
26976 msgid "lightgray"
26977 msgstr "Justuj w prawo"
26978
26979 #: src/Color.cpp:213
26980 msgid "lime"
26981 msgstr ""
26982
26983 #: src/Color.cpp:214
26984 msgid "magenta"
26985 msgstr "purpurowy"
26986
26987 #: src/Color.cpp:215
26988 msgid "olive"
26989 msgstr ""
26990
26991 #: src/Color.cpp:216
26992 #, fuzzy
26993 msgid "orange"
26994 msgstr "Zakres linii"
26995
26996 #: src/Color.cpp:217
26997 msgid "pink"
26998 msgstr ""
26999
27000 #: src/Color.cpp:218
27001 msgid "purple"
27002 msgstr ""
27003
27004 #: src/Color.cpp:219
27005 msgid "red"
27006 msgstr "czerwony"
27007
27008 #: src/Color.cpp:220
27009 msgid "teal"
27010 msgstr ""
27011
27012 #: src/Color.cpp:221
27013 msgid "violet"
27014 msgstr ""
27015
27016 #: src/Color.cpp:222
27017 msgid "yellow"
27018 msgstr "żółty"
27019
27020 #: src/Color.cpp:223
27021 msgid "cursor"
27022 msgstr "kursor"
27023
27024 #: src/Color.cpp:224
27025 msgid "background"
27026 msgstr "tło"
27027
27028 #: src/Color.cpp:225
27029 msgid "text"
27030 msgstr "tekst"
27031
27032 #: src/Color.cpp:226
27033 msgid "selection"
27034 msgstr "zaznaczenie"
27035
27036 #: src/Color.cpp:227
27037 msgid "selected text"
27038 msgstr "zaznaczony tekst"
27039
27040 #: src/Color.cpp:229
27041 msgid "LaTeX text"
27042 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
27043
27044 #: src/Color.cpp:230
27045 msgid "inline completion"
27046 msgstr "propozycja uzupełnienia"
27047
27048 #: src/Color.cpp:232
27049 msgid "non-unique inline completion"
27050 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
27051
27052 #: src/Color.cpp:234
27053 msgid "previewed snippet"
27054 msgstr "podglądany fragment"
27055
27056 #: src/Color.cpp:235
27057 msgid "note label"
27058 msgstr "etykieta notatki"
27059
27060 #: src/Color.cpp:236
27061 msgid "note background"
27062 msgstr "tło notki"
27063
27064 #: src/Color.cpp:237
27065 msgid "comment label"
27066 msgstr "etykieta komentarza"
27067
27068 #: src/Color.cpp:238
27069 msgid "comment background"
27070 msgstr "tło komentarza"
27071
27072 #: src/Color.cpp:239
27073 msgid "greyedout inset label"
27074 msgstr "etykieta szarej wstawki"
27075
27076 #: src/Color.cpp:240
27077 msgid "greyedout inset text"
27078 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
27079
27080 #: src/Color.cpp:241
27081 msgid "greyedout inset background"
27082 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
27083
27084 #: src/Color.cpp:242
27085 msgid "phantom inset text"
27086 msgstr "tekst wstawki fantomu"
27087
27088 #: src/Color.cpp:243
27089 msgid "shaded box"
27090 msgstr "cieniowane pudełko"
27091
27092 #: src/Color.cpp:244
27093 msgid "listings background"
27094 msgstr "tło listingu"
27095
27096 #: src/Color.cpp:245
27097 msgid "branch label"
27098 msgstr "etykieta gałęzi"
27099
27100 #: src/Color.cpp:246
27101 msgid "footnote label"
27102 msgstr "etykieta przypisu"
27103
27104 #: src/Color.cpp:247
27105 msgid "index label"
27106 msgstr "etykieta indeksu"
27107
27108 #: src/Color.cpp:248
27109 msgid "margin note label"
27110 msgstr "etykieta marginaliów"
27111
27112 #: src/Color.cpp:249
27113 msgid "URL label"
27114 msgstr "etykieta URL"
27115
27116 #: src/Color.cpp:250
27117 msgid "URL text"
27118 msgstr "opis URL"
27119
27120 #: src/Color.cpp:251
27121 msgid "depth bar"
27122 msgstr "słupek głębokości"
27123
27124 #: src/Color.cpp:252
27125 #, fuzzy
27126 msgid "scroll indicator"
27127 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
27128
27129 #: src/Color.cpp:253
27130 msgid "language"
27131 msgstr "język"
27132
27133 #: src/Color.cpp:254
27134 msgid "command inset"
27135 msgstr "wstawka polecenia"
27136
27137 #: src/Color.cpp:255
27138 msgid "command inset background"
27139 msgstr "tło wstawki polecenia"
27140
27141 #: src/Color.cpp:256
27142 msgid "command inset frame"
27143 msgstr "ramka wstawki polecenia"
27144
27145 #: src/Color.cpp:257
27146 msgid "special character"
27147 msgstr "znak specjalny"
27148
27149 #: src/Color.cpp:258
27150 msgid "math"
27151 msgstr "formuła"
27152
27153 #: src/Color.cpp:259
27154 msgid "math background"
27155 msgstr "tło wzoru"
27156
27157 #: src/Color.cpp:260
27158 msgid "graphics background"
27159 msgstr "tło rysunku"
27160
27161 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27162 msgid "math macro background"
27163 msgstr "tło makra matematycznego"
27164
27165 #: src/Color.cpp:262
27166 msgid "math frame"
27167 msgstr "ramka wzoru"
27168
27169 #: src/Color.cpp:263
27170 msgid "math corners"
27171 msgstr "narożniki matematyki"
27172
27173 #: src/Color.cpp:264
27174 msgid "math line"
27175 msgstr "linia wzoru"
27176
27177 #: src/Color.cpp:266
27178 msgid "math macro hovered background"
27179 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
27180
27181 #: src/Color.cpp:267
27182 msgid "math macro label"
27183 msgstr "etykieta makra matematycznego"
27184
27185 #: src/Color.cpp:268
27186 msgid "math macro frame"
27187 msgstr "ramka makra matematycznego"
27188
27189 # co znaczy "blended out"?
27190 #: src/Color.cpp:269
27191 msgid "math macro blended out"
27192 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
27193
27194 #: src/Color.cpp:270
27195 msgid "math macro old parameter"
27196 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
27197
27198 #: src/Color.cpp:271
27199 msgid "math macro new parameter"
27200 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
27201
27202 #: src/Color.cpp:272
27203 #, fuzzy
27204 msgid "collapsible inset text"
27205 msgstr "tekst wstawki połączonej"
27206
27207 #: src/Color.cpp:273
27208 #, fuzzy
27209 msgid "collapsible inset frame"
27210 msgstr "ramka wstawki połączonej"
27211
27212 #: src/Color.cpp:274
27213 msgid "inset background"
27214 msgstr "tło wstawki"
27215
27216 #: src/Color.cpp:275
27217 msgid "inset frame"
27218 msgstr "ramka wstawki"
27219
27220 #: src/Color.cpp:276
27221 msgid "LaTeX error"
27222 msgstr "Błąd LaTeX-a"
27223
27224 #: src/Color.cpp:277
27225 msgid "end-of-line marker"
27226 msgstr "znak końca linii"
27227
27228 #: src/Color.cpp:278
27229 msgid "appendix marker"
27230 msgstr "znacznik dodatku"
27231
27232 #: src/Color.cpp:279
27233 msgid "change bar"
27234 msgstr "pasek zmian"
27235
27236 #: src/Color.cpp:280
27237 msgid "deleted text"
27238 msgstr "usunięty tekst"
27239
27240 #: src/Color.cpp:281
27241 msgid "added text"
27242 msgstr "dodany tekst"
27243
27244 #: src/Color.cpp:282
27245 msgid "changed text 1st author"
27246 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
27247
27248 #: src/Color.cpp:283
27249 msgid "changed text 2nd author"
27250 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
27251
27252 #: src/Color.cpp:284
27253 msgid "changed text 3rd author"
27254 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
27255
27256 #: src/Color.cpp:285
27257 msgid "changed text 4th author"
27258 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
27259
27260 #: src/Color.cpp:286
27261 msgid "changed text 5th author"
27262 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
27263
27264 #: src/Color.cpp:287
27265 msgid "deleted text modifier"
27266 msgstr "modyfikator usuniętego tekstu"
27267
27268 #: src/Color.cpp:288
27269 msgid "added space markers"
27270 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
27271
27272 #: src/Color.cpp:289
27273 msgid "table line"
27274 msgstr "linia tabeli"
27275
27276 #: src/Color.cpp:290
27277 msgid "table on/off line"
27278 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
27279
27280 #: src/Color.cpp:292
27281 msgid "bottom area"
27282 msgstr "obszar dolny"
27283
27284 #: src/Color.cpp:293
27285 msgid "new page"
27286 msgstr "nowa strona"
27287
27288 #: src/Color.cpp:294
27289 msgid "page break / line break"
27290 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
27291
27292 #: src/Color.cpp:295
27293 #, fuzzy
27294 msgid "button frame"
27295 msgstr "Bez obramowania"
27296
27297 #: src/Color.cpp:296
27298 msgid "button background"
27299 msgstr "tło przycisku"
27300
27301 #: src/Color.cpp:297
27302 msgid "button background under focus"
27303 msgstr "tło przycisku aktywnego"
27304
27305 #: src/Color.cpp:298
27306 msgid "paragraph marker"
27307 msgstr "znacznik akapitu"
27308
27309 #: src/Color.cpp:299
27310 msgid "preview frame"
27311 msgstr "ramka podglądu"
27312
27313 #: src/Color.cpp:300
27314 msgid "inherit"
27315 msgstr "dziedzicz"
27316
27317 #: src/Color.cpp:301
27318 msgid "regexp frame"
27319 msgstr "ramka wyraż. regul."
27320
27321 #: src/Color.cpp:302
27322 msgid "ignore"
27323 msgstr "ignoruj"
27324
27325 #: src/Converter.cpp:294
27326 #, c-format
27327 msgid ""
27328 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27329 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27330 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27331 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27332 "actually need it, instead.</p>"
27333 msgstr ""
27334
27335 #: src/Converter.cpp:303
27336 #, fuzzy
27337 msgid "Security Warning"
27338 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
27339
27340 #: src/Converter.cpp:316
27341 #, c-format
27342 msgid ""
27343 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27344 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27345 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27346 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27347 msgstr ""
27348
27349 #: src/Converter.cpp:323
27350 #, c-format
27351 msgid ""
27352 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27353 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27354 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27355 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27356 msgstr ""
27357
27358 #: src/Converter.cpp:333
27359 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27360 msgstr ""
27361
27362 #: src/Converter.cpp:335
27363 msgid ""
27364 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27365 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27366 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27367 "i>.)"
27368 msgstr ""
27369
27370 #: src/Converter.cpp:344
27371 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27372 msgstr ""
27373
27374 #: src/Converter.cpp:345
27375 msgid "An external converter requires your authorization"
27376 msgstr ""
27377
27378 #: src/Converter.cpp:348
27379 msgid ""
27380 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27381 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27382 msgstr ""
27383
27384 #: src/Converter.cpp:351
27385 msgid ""
27386 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27387 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27388 msgstr ""
27389
27390 #: src/Converter.cpp:355
27391 #, fuzzy
27392 msgid "Do &not allow"
27393 msgstr "Nie ładuj"
27394
27395 #: src/Converter.cpp:355
27396 #, fuzzy
27397 msgid "Do &not run"
27398 msgstr "Nie ładuj"
27399
27400 #: src/Converter.cpp:356
27401 #, fuzzy
27402 msgid "A&llow"
27403 msgstr "żółty"
27404
27405 #: src/Converter.cpp:356
27406 msgid "&Run"
27407 msgstr ""
27408
27409 #: src/Converter.cpp:358
27410 #, fuzzy
27411 msgid "&Always allow for this document"
27412 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
27413
27414 #: src/Converter.cpp:359
27415 #, fuzzy
27416 msgid "&Always run for this document"
27417 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
27418
27419 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
27420 #: src/Converter.cpp:748
27421 msgid "Cannot convert file"
27422 msgstr "Nie można konwertować pliku"
27423
27424 #: src/Converter.cpp:438
27425 #, c-format
27426 msgid ""
27427 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27428 "Define a converter in the preferences."
27429 msgstr ""
27430 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
27431 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
27432
27433 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
27434 msgid "Pygments driver command not found!"
27435 msgstr ""
27436
27437 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
27438 msgid ""
27439 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27440 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27441 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27442 "is named differently, to add the following line to the\n"
27443 "document preamble:\n"
27444 "\n"
27445 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27446 "\n"
27447 "where 'driver' is name of the driver command."
27448 msgstr ""
27449
27450 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27451 msgid "Executing command: "
27452 msgstr "Wykonywane polecenie: "
27453
27454 #: src/Converter.cpp:677
27455 msgid "Build errors"
27456 msgstr "Błąd budowania"
27457
27458 #: src/Converter.cpp:678
27459 msgid "There were errors during the build process."
27460 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
27461
27462 #: src/Converter.cpp:683
27463 #, c-format
27464 msgid ""
27465 "An error occurred while running:\n"
27466 "%1$s"
27467 msgstr ""
27468 "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
27469 "%1$s"
27470
27471 #: src/Converter.cpp:706
27472 #, c-format
27473 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27474 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
27475
27476 #: src/Converter.cpp:750
27477 #, c-format
27478 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27479 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
27480
27481 #: src/Converter.cpp:751
27482 #, c-format
27483 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27484 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
27485
27486 #: src/Converter.cpp:793
27487 msgid "Running LaTeX..."
27488 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
27489
27490 #: src/Converter.cpp:819
27491 #, c-format
27492 msgid ""
27493 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27494 "log %1$s."
27495 msgstr ""
27496 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
27497 "logu LaTeX-a %1$s."
27498
27499 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
27500 msgid "LaTeX failed"
27501 msgstr "Błąd LaTeX-a"
27502
27503 #: src/Converter.cpp:825
27504 #, c-format
27505 msgid ""
27506 "The external program\n"
27507 "%1$s\n"
27508 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27509 "program's error (check the logs). "
27510 msgstr ""
27511
27512 #: src/Converter.cpp:831
27513 msgid "Output is empty"
27514 msgstr "Wyjście jest puste"
27515
27516 #: src/Converter.cpp:832
27517 #, fuzzy
27518 msgid "No output file was generated."
27519 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
27520
27521 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1957
27522 msgid ", Inset: "
27523 msgstr ", wstawka: "
27524
27525 #: src/Cursor.cpp:410
27526 msgid ", Cell: "
27527 msgstr ""
27528
27529 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1960
27530 msgid ", Position: "
27531 msgstr ", położenie: "
27532
27533 #: src/CutAndPaste.cpp:370
27534 #, c-format
27535 msgid ""
27536 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27537 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27538 msgstr ""
27539 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
27540 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
27541
27542 #: src/CutAndPaste.cpp:373
27543 msgid "Unknown branch"
27544 msgstr "Nieznana gałąź"
27545
27546 #: src/CutAndPaste.cpp:374
27547 msgid "&Don't Add"
27548 msgstr "Nie &dodawaj"
27549
27550 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
27551 #, c-format
27552 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27553 msgstr "Układ „%1$s\" nie został odnaleziony."
27554
27555 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
27556 msgid "Layout Not Found"
27557 msgstr "Nie odnaleziono układu"
27558
27559 #: src/CutAndPaste.cpp:789
27560 #, c-format
27561 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27562 msgstr ""
27563 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana po przeładowaniu układu \"%2$s"
27564 "\"."
27565
27566 #: src/CutAndPaste.cpp:792
27567 #, c-format
27568 msgid ""
27569 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27570 "%3$s'."
27571 msgstr ""
27572 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana ponieważ konwersja układu z "
27573 "„%2$s\" do „%3$s\"."
27574
27575 #: src/CutAndPaste.cpp:797
27576 msgid "Undefined flex inset"
27577 msgstr "Niezdefiniowana elastyczna wstawka"
27578
27579 #: src/Exporter.cpp:45
27580 #, c-format
27581 msgid ""
27582 "The file %1$s already exists.\n"
27583 "\n"
27584 "Do you want to overwrite that file?"
27585 msgstr ""
27586 "Plik %1$s już istnieje.\n"
27587 "\n"
27588 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
27589
27590 #: src/Exporter.cpp:48
27591 msgid "Overwrite file?"
27592 msgstr "Zastąpić plik?"
27593
27594 #: src/Exporter.cpp:50
27595 msgid "&Keep file"
27596 msgstr "&Zatrzymaj plik"
27597
27598 #: src/Exporter.cpp:51
27599 msgid "Overwrite &all"
27600 msgstr "Z&astąp wszystkie"
27601
27602 #: src/Exporter.cpp:51
27603 msgid "&Cancel export"
27604 msgstr "&Anuluj eksport"
27605
27606 #: src/Exporter.cpp:97
27607 msgid "Couldn't copy file"
27608 msgstr "Nie można skopiować pliku"
27609
27610 #: src/Exporter.cpp:98
27611 #, c-format
27612 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27613 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
27614
27615 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27617 msgid "Roman"
27618 msgstr "Szeryfowa"
27619
27620 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27622 msgid "Sans Serif"
27623 msgstr "Bezszeryfowa"
27624
27625 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27627 msgid "Typewriter"
27628 msgstr "Maszynowa"
27629
27630 #: src/Font.cpp:60
27631 msgid "Symbol"
27632 msgstr "Symbol"
27633
27634 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27635 #: src/Font.cpp:77
27636 msgid "Inherit"
27637 msgstr "Dziedzicz"
27638
27639 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27640 msgid "Medium"
27641 msgstr "Zwykła (jasna)"
27642
27643 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27644 msgid "Upright"
27645 msgstr "Prosta"
27646
27647 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27648 msgid "Italic"
27649 msgstr "Kursywa"
27650
27651 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27652 msgid "Slanted"
27653 msgstr "Pochyła"
27654
27655 #: src/Font.cpp:68
27656 msgid "Smallcaps"
27657 msgstr "Kapitaliki"
27658
27659 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27660 msgid "Increase"
27661 msgstr "Zwiększ"
27662
27663 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27664 msgid "Decrease"
27665 msgstr "Zmniejsz"
27666
27667 #: src/Font.cpp:77
27668 msgid "Toggle"
27669 msgstr "Przełącz"
27670
27671 #: src/Font.cpp:163
27672 #, c-format
27673 msgid "Emphasis %1$s, "
27674 msgstr "Uwypuklenie %1$s, "
27675
27676 #: src/Font.cpp:166
27677 #, c-format
27678 msgid "Underline %1$s, "
27679 msgstr "Podkreślenie %1$s, "
27680
27681 #: src/Font.cpp:169
27682 #, fuzzy, c-format
27683 msgid "Strike out %1$s, "
27684 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
27685
27686 #: src/Font.cpp:172
27687 #, fuzzy, c-format
27688 msgid "Cross out %1$s, "
27689 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
27690
27691 #: src/Font.cpp:175
27692 #, c-format
27693 msgid "Double underline %1$s, "
27694 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
27695
27696 #: src/Font.cpp:178
27697 #, c-format
27698 msgid "Wavy underline %1$s, "
27699 msgstr "Falowane podkreślenie %1$s, "
27700
27701 #: src/Font.cpp:181
27702 #, c-format
27703 msgid "Noun %1$s, "
27704 msgstr "Kapitalik %1$s "
27705
27706 #: src/Font.cpp:195
27707 #, c-format
27708 msgid "Language: %1$s, "
27709 msgstr "Język: %1$s, "
27710
27711 #: src/Font.cpp:198
27712 #, c-format
27713 msgid "Number %1$s"
27714 msgstr "Liczba %1$s"
27715
27716 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27717 msgid "Cannot view file"
27718 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
27719
27720 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
27721 #, c-format
27722 msgid "File does not exist: %1$s"
27723 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
27724
27725 #: src/Format.cpp:682
27726 #, c-format
27727 msgid "No information for viewing %1$s"
27728 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
27729
27730 #: src/Format.cpp:692
27731 #, c-format
27732 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27733 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
27734
27735 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27736 msgid "Cannot edit file"
27737 msgstr "Nie można edytować pliku"
27738
27739 #: src/Format.cpp:751
27740 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27741 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
27742
27743 #: src/Format.cpp:764
27744 #, c-format
27745 msgid "No information for editing %1$s"
27746 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
27747
27748 #: src/Format.cpp:775
27749 #, c-format
27750 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27751 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
27752
27753 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27754 msgid "Could not find bind file"
27755 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
27756
27757 #: src/KeyMap.cpp:230
27758 #, c-format
27759 msgid ""
27760 "Unable to find the bind file\n"
27761 "%1$s.\n"
27762 "Please check your installation."
27763 msgstr ""
27764 "Błąd podczas czytania pliku dowiązań\n"
27765 "%1$s.\n"
27766 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27767
27768 #: src/KeyMap.cpp:237
27769 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27770 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
27771
27772 #: src/KeyMap.cpp:238
27773 msgid ""
27774 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27775 "Please check your installation."
27776 msgstr ""
27777 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku \"cua.bind\".\n"
27778 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27779
27780 #: src/KeyMap.cpp:245
27781 #, c-format
27782 msgid ""
27783 "Unable to find the bind file\n"
27784 "%1$s.\n"
27785 "Falling back to default."
27786 msgstr ""
27787 "Nie można odnaleźć pliku dowiązań\n"
27788 "%1$s.\n"
27789 "Przywracam domyślne."
27790
27791 #: src/KeySequence.cpp:181
27792 msgid "   options: "
27793 msgstr "   opcje: "
27794
27795 #: src/LaTeX.cpp:58
27796 #, c-format
27797 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27798 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
27799
27800 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27801 msgid "Running Index Processor."
27802 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
27803
27804 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27805 msgid "Running BibTeX."
27806 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
27807
27808 #: src/LaTeX.cpp:481
27809 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27810 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
27811
27812 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27813 msgid "BibTeX error: "
27814 msgstr "Błąd BibTeX:"
27815
27816 #: src/LaTeX.cpp:1370
27817 msgid "Biber error: "
27818 msgstr "Błąd Biber:"
27819
27820 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27821 msgid "Font not available"
27822 msgstr "Czcionka niedostępna"
27823
27824 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27825 #, c-format
27826 msgid ""
27827 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27828 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27829 msgstr ""
27830 "Pakiet LaTeX „%1$s\" wymagane dla czcionki „%2$s\" nie jest dostępna w Twoim "
27831 "systemie. LyX powróci do domyślnej czcionki."
27832
27833 #: src/LyX.cpp:148
27834 msgid "Could not read configuration file"
27835 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
27836
27837 #: src/LyX.cpp:149
27838 #, c-format
27839 msgid ""
27840 "Error while reading the configuration file\n"
27841 "%1$s.\n"
27842 "Please check your installation."
27843 msgstr ""
27844 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
27845 "%1$s.\n"
27846 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27847
27848 #: src/LyX.cpp:402
27849 msgid "The following files could not be loaded:"
27850 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
27851
27852 #: src/LyX.cpp:443
27853 #, c-format
27854 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27855 msgstr "%1$s nie wygląda jak katalog tymczasowy utworzony przez LyX."
27856
27857 #: src/LyX.cpp:445
27858 msgid "Cannot remove temporary directory"
27859 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
27860
27861 #: src/LyX.cpp:450
27862 #, c-format
27863 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27864 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
27865
27866 #: src/LyX.cpp:479
27867 #, c-format
27868 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27869 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s”  Zakończenie pracy."
27870
27871 #: src/LyX.cpp:497
27872 msgid "Missing filename for this operation."
27873 msgstr "Brakująca nazwa pliku dla tej operacji."
27874
27875 #: src/LyX.cpp:546
27876 #, c-format
27877 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27878 msgstr "LyX nie był w stanie załadować następującego pliku: %1$s"
27879
27880 #: src/LyX.cpp:593
27881 msgid "No textclass is found"
27882 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
27883
27884 #: src/LyX.cpp:594
27885 msgid ""
27886 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27887 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27888 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27889 msgstr ""
27890 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
27891 "klas tekstu. Możesz albo próbować rekonfigurować normalnie, rekonfigurować z "
27892 "bez sprawdzania instalacji LyX lub kontynuować."
27893
27894 #: src/LyX.cpp:598
27895 msgid "&Reconfigure"
27896 msgstr "&Rekonfiguruj"
27897
27898 #: src/LyX.cpp:599
27899 msgid "&Without LaTeX"
27900 msgstr "Be&z LaTeX"
27901
27902 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27903 msgid "&Continue"
27904 msgstr "&Kontynuacja"
27905
27906 #: src/LyX.cpp:703
27907 msgid ""
27908 "SIGHUP signal caught!\n"
27909 "Bye."
27910 msgstr ""
27911 "Złapano sygnał SIGHUP!\n"
27912 "Pa."
27913
27914 #: src/LyX.cpp:707
27915 msgid ""
27916 "SIGFPE signal caught!\n"
27917 "Bye."
27918 msgstr ""
27919 "Złapano sygnał SIGFPE!\n"
27920 "Pa."
27921
27922 #: src/LyX.cpp:710
27923 msgid ""
27924 "SIGSEGV signal caught!\n"
27925 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27926 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27927 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27928 "Bye."
27929 msgstr ""
27930 "Złapano sygnał SIGSEGV!\n"
27931 "Przykro nam, ale znalazłeś błąd w LyX, może szczęśliwie bez utraty danych.\n"
27932 "Proszę przeczytać instrukcje zgłaszania błędów w „Pomoc->Wprowadzenie\" i "
27933 "wysłać nam raport o błędzie, jeśli to konieczne. Dzięki!\n"
27934 "Pa."
27935
27936 #: src/LyX.cpp:726
27937 msgid "LyX crashed!"
27938 msgstr "LyX padł!"
27939
27940 #: src/LyX.cpp:760
27941 msgid "LyX: "
27942 msgstr "LyX: "
27943
27944 #: src/LyX.cpp:1009
27945 msgid "Could not create temporary directory"
27946 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
27947
27948 #: src/LyX.cpp:1010
27949 #, c-format
27950 msgid ""
27951 "Could not create a temporary directory in\n"
27952 "\"%1$s\"\n"
27953 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27954 msgstr ""
27955 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
27956 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
27957 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
27958
27959 #: src/LyX.cpp:1074
27960 msgid "Missing user LyX directory"
27961 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
27962
27963 #: src/LyX.cpp:1075
27964 #, c-format
27965 msgid ""
27966 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27967 "It is needed to keep your own configuration."
27968 msgstr ""
27969 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
27970 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
27971
27972 #: src/LyX.cpp:1080
27973 msgid "&Create directory"
27974 msgstr "U&twórz katalog"
27975
27976 #: src/LyX.cpp:1081
27977 msgid "&Exit LyX"
27978 msgstr "&Zakończ LyX"
27979
27980 #: src/LyX.cpp:1082
27981 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27982 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
27983
27984 #: src/LyX.cpp:1086
27985 #, c-format
27986 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27987 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
27988
27989 #: src/LyX.cpp:1091
27990 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27991 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
27992
27993 #: src/LyX.cpp:1164
27994 msgid "List of supported debug flags:"
27995 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
27996
27997 #: src/LyX.cpp:1168
27998 #, c-format
27999 msgid "Setting debug level to %1$s"
28000 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
28001
28002 #: src/LyX.cpp:1179
28003 #, fuzzy
28004 msgid ""
28005 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28006 "Command line switches (case sensitive):\n"
28007 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28008 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28009 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28010 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28011 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28012 "                  select the features to debug.\n"
28013 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28014 "\t-x [--execute] command\n"
28015 "                  where command is a lyx command.\n"
28016 "\t-e [--export] fmt\n"
28017 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28018 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28019 "Name\n"
28020 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28021 "name\n"
28022 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28023 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28024 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28025 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28026 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28027 "                  and filename is the destination filename.\n"
28028 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28029 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28030 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28031 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28032 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28033 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28034 "files,\n"
28035 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28036 "export.\n"
28037 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28038 "consumed.\n"
28039 "\t--ignore-error-message which\n"
28040 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28041 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28042 "values:\n"
28043 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28044 "\t-n [--no-remote]\n"
28045 "                  open documents in a new instance\n"
28046 "\t-r [--remote]\n"
28047 "                  open documents in an already running instance\n"
28048 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28049 "\t-v [--verbose]\n"
28050 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28051 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28052 "\t-version  summarize version and build info\n"
28053 "Check the LyX man page for more details."
28054 msgstr ""
28055 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
28056 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
28057 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
28058 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
28059 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
28060 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
28061 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
28062 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
28063 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
28064 "\t-x [--execute] polecenie\n"
28065 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
28066 "\t-e [--export] fmt\n"
28067 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu. Zajrzyj do\n"
28068 "                  Narzędzia->Preferencje->Obsługa plików->Formaty plików-"
28069 ">Krótkie nazwy\n"
28070 "                  aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
28071 "                  Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
28072 "        -E [--export-to[ fmt nazwapliku\n"
28073 "                  gdzie fmt to format eksportu (zobacz --export),\n"
28074 "                  a nazwapliku jest plikiem docelowym.\n"
28075 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
28076 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
28077 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
28078 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
28079 "                  gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
28080 "                  określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
28081 "plików,\n"
28082 "                  będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
28083 "                  Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
28084 "przetwarzane.\n"
28085 "\t-n [--no-remote]\n"
28086 "                 otwiera dokument w nowej instancji\n"
28087 "\t-r [--remote]\n"
28088 "                 otwiera dokument w już działającej instancji\n"
28089 "\t-batch    uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
28090 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
28091 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
28092 "szczegółów."
28093
28094 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28095 msgid "  Git commit hash "
28096 msgstr ""
28097
28098 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28099 msgid "No system directory"
28100 msgstr "Brak katalogu systemowego"
28101
28102 #: src/LyX.cpp:1244
28103 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28104 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
28105
28106 #: src/LyX.cpp:1255
28107 msgid "No user directory"
28108 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
28109
28110 #: src/LyX.cpp:1256
28111 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28112 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
28113
28114 #: src/LyX.cpp:1267
28115 msgid "Incomplete command"
28116 msgstr "Niekompletna komenda"
28117
28118 #: src/LyX.cpp:1268
28119 msgid "Missing command string after --execute switch"
28120 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
28121
28122 #: src/LyX.cpp:1279
28123 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28124 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
28125
28126 #: src/LyX.cpp:1284
28127 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28128 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
28129
28130 #: src/LyX.cpp:1297
28131 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28132 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
28133
28134 #: src/LyX.cpp:1310
28135 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28136 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
28137
28138 #: src/LyX.cpp:1315
28139 msgid "Missing filename for --import"
28140 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
28141
28142 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
28143 #: src/LyXRC.cpp:3056
28144 msgid ""
28145 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28146 "legal words?"
28147 msgstr ""
28148 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
28149 "poprawnych?"
28150
28151 #: src/LyXRC.cpp:3060
28152 msgid ""
28153 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28154 "document."
28155 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
28156
28157 #: src/LyXRC.cpp:3068
28158 msgid ""
28159 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28160 "automatically by what you type."
28161 msgstr ""
28162 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
28163 "zastępowany wpisywanym."
28164
28165 #: src/LyXRC.cpp:3072
28166 msgid ""
28167 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28168 "class change."
28169 msgstr ""
28170 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
28171 "zastępowany wpisywanym."
28172
28173 #: src/LyXRC.cpp:3076
28174 msgid ""
28175 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28176 msgstr ""
28177 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
28178 "automatyczny zapis."
28179
28180 #: src/LyXRC.cpp:3083
28181 msgid ""
28182 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28183 "the backup file in the same directory as the original file."
28184 msgstr ""
28185 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
28186 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
28187
28188 #: src/LyXRC.cpp:3087
28189 msgid ""
28190 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28191 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28192 msgstr ""
28193 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
28194 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
28195
28196 #: src/LyXRC.cpp:3091
28197 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28198 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
28199
28200 #: src/LyXRC.cpp:3095
28201 msgid ""
28202 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28203 "its global and local bind/ directories."
28204 msgstr ""
28205 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
28206 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
28207
28208 # lastfiles???
28209 #: src/LyXRC.cpp:3099
28210 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28211 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
28212
28213 #: src/LyXRC.cpp:3103
28214 msgid ""
28215 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28216 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28217 msgstr ""
28218 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
28219 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
28220 "jego dokumentacji."
28221
28222 #: src/LyXRC.cpp:3110
28223 msgid ""
28224 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28225 "undesired effects."
28226 msgstr ""
28227
28228 #: src/LyXRC.cpp:3114
28229 msgid ""
28230 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28231 "prevent undesired effects."
28232 msgstr ""
28233
28234 #: src/LyXRC.cpp:3121
28235 msgid ""
28236 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28237 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28238 msgstr ""
28239 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
28240 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
28241
28242 #: src/LyXRC.cpp:3129
28243 msgid ""
28244 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28245 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28246 "the top of the screen"
28247 msgstr ""
28248 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
28249 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
28250 "szczytu ekranu."
28251
28252 #: src/LyXRC.cpp:3133
28253 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28254 msgstr ""
28255 "Uczyń działanie klawisza Jabłuszko jak Meta i klawisza Control jak Ctrl."
28256
28257 # czy napewno?
28258 #: src/LyXRC.cpp:3137
28259 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28260 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora"
28261
28262 #: src/LyXRC.cpp:3141
28263 msgid ""
28264 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28265 "inside."
28266 msgstr ""
28267 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
28268 "jest wewnątrz."
28269
28270 #: src/LyXRC.cpp:3146
28271 #, no-c-format
28272 msgid ""
28273 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28274 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28275 msgstr ""
28276 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
28277 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
28278
28279 #: src/LyXRC.cpp:3150
28280 msgid ""
28281 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28282 "look in its global and local commands/ directories."
28283 msgstr ""
28284 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
28285 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
28286
28287 #: src/LyXRC.cpp:3154
28288 msgid ""
28289 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28290 msgstr ""
28291 "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] z czcionkami spoza "
28292 "TeX."
28293
28294 #: src/LyXRC.cpp:3158
28295 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28296 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28297
28298 #: src/LyXRC.cpp:3162
28299 msgid ""
28300 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28301 "shown after the change has been made.)"
28302 msgstr ""
28303 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
28304 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
28305
28306 #: src/LyXRC.cpp:3166
28307 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28308 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
28309
28310 #: src/LyXRC.cpp:3170
28311 msgid ""
28312 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28313 "LyX was started from."
28314 msgstr ""
28315 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
28316 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28317
28318 #: src/LyXRC.cpp:3174
28319 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28320 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
28321
28322 #: src/LyXRC.cpp:3178
28323 msgid ""
28324 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28325 "value selects the directory LyX was started from."
28326 msgstr ""
28327 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
28328 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28329
28330 #: src/LyXRC.cpp:3182
28331 msgid ""
28332 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28333 "recommended for non-English languages."
28334 msgstr ""
28335 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
28336 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
28337
28338 #: src/LyXRC.cpp:3189
28339 msgid ""
28340 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28341 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28342 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28343 msgstr ""
28344 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
28345 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
28346 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
28347
28348 #: src/LyXRC.cpp:3193
28349 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28350 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
28351
28352 #: src/LyXRC.cpp:3197
28353 msgid ""
28354 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28355 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28356 msgstr ""
28357 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
28358 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
28359
28360 #: src/LyXRC.cpp:3201
28361 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28362 msgstr ""
28363
28364 #: src/LyXRC.cpp:3210
28365 msgid ""
28366 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28367 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28368 msgstr ""
28369 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
28370 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
28371
28372 #: src/LyXRC.cpp:3214
28373 msgid ""
28374 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28375 "document."
28376 msgstr ""
28377 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
28378
28379 #: src/LyXRC.cpp:3218
28380 msgid ""
28381 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28382 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
28383
28384 #: src/LyXRC.cpp:3222
28385 msgid ""
28386 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28387 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28388 "name of the second language."
28389 msgstr ""
28390 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
28391 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
28392
28393 #: src/LyXRC.cpp:3226
28394 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28395 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
28396
28397 #: src/LyXRC.cpp:3230
28398 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28399 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
28400
28401 #: src/LyXRC.cpp:3234
28402 msgid ""
28403 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28404 "\\documentclass."
28405 msgstr ""
28406 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
28407
28408 #: src/LyXRC.cpp:3238
28409 msgid ""
28410 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28411 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28412 msgstr ""
28413 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład "
28414 "\"\\usepackage{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
28415
28416 #: src/LyXRC.cpp:3242
28417 msgid ""
28418 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28419 "document is the default language."
28420 msgstr ""
28421 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
28422 "jest językiem domyślnym."
28423
28424 #: src/LyXRC.cpp:3246
28425 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28426 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
28427
28428 #: src/LyXRC.cpp:3250
28429 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28430 msgstr ""
28431 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
28432
28433 #: src/LyXRC.cpp:3254
28434 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28435 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
28436
28437 #: src/LyXRC.cpp:3258
28438 msgid ""
28439 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28440 "of the document."
28441 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
28442
28443 #: src/LyXRC.cpp:3262
28444 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28445 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
28446
28447 #: src/LyXRC.cpp:3266
28448 msgid "The completion popup delay."
28449 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
28450
28451 #: src/LyXRC.cpp:3270
28452 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28453 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
28454
28455 #: src/LyXRC.cpp:3274
28456 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28457 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
28458
28459 #: src/LyXRC.cpp:3278
28460 msgid ""
28461 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28462 msgstr ""
28463 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
28464 "uzupełnienia."
28465
28466 #: src/LyXRC.cpp:3282
28467 msgid ""
28468 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28469 "available."
28470 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
28471
28472 #: src/LyXRC.cpp:3286
28473 msgid "The inline completion delay."
28474 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
28475
28476 #: src/LyXRC.cpp:3290
28477 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28478 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
28479
28480 #: src/LyXRC.cpp:3294
28481 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28482 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
28483
28484 #: src/LyXRC.cpp:3298
28485 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28486 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
28487
28488 #: src/LyXRC.cpp:3302
28489 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28490 msgstr "Dopuszczanie stenografii TeXMacs, jak zamiana => na \\Rightarrow."
28491
28492 #: src/LyXRC.cpp:3306
28493 #, c-format
28494 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28495 msgstr ""
28496 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
28497 "maksymalnie %1$d."
28498
28499 #: src/LyXRC.cpp:3311
28500 msgid ""
28501 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28502 "variable.\n"
28503 "Use the OS native format."
28504 msgstr ""
28505 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
28506 "środowiskowej PATH.\n"
28507 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
28508
28509 #: src/LyXRC.cpp:3317
28510 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28511 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
28512
28513 #: src/LyXRC.cpp:3321
28514 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28515 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
28516
28517 #: src/LyXRC.cpp:3325
28518 msgid "Scale the preview size to suit."
28519 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
28520
28521 #: src/LyXRC.cpp:3329
28522 msgid "The option to print out in landscape."
28523 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
28524
28525 #: src/LyXRC.cpp:3333
28526 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28527 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
28528
28529 #: src/LyXRC.cpp:3337
28530 msgid "The option to specify paper type."
28531 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
28532
28533 #: src/LyXRC.cpp:3341
28534 msgid ""
28535 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28536 msgstr ""
28537 "Włącz by ruchy kursora były zgodne z kierunkiem pisowni, wyłącz by wykonywał "
28538 "logicznie zgodne ruchy."
28539
28540 #: src/LyXRC.cpp:3345
28541 msgid ""
28542 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28543 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28544 msgstr ""
28545 "Określ, czy zamknięcie ostatniego widoku otwartego dokumentu ma powodować "
28546 "jego zamknięcie (tak), ukrycie (nie) lub czy spytać użytkownika (pytaj)."
28547
28548 #: src/LyXRC.cpp:3349
28549 msgid ""
28550 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28551 "wrong, override the setting here."
28552 msgstr ""
28553 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
28554 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
28555
28556 #: src/LyXRC.cpp:3355
28557 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28558 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
28559
28560 #: src/LyXRC.cpp:3364
28561 msgid ""
28562 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28563 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28564 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28565 msgstr ""
28566 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
28567 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
28568 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
28569 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
28570
28571 #: src/LyXRC.cpp:3368
28572 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28573 msgstr ""
28574 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
28575 "pisma."
28576
28577 #: src/LyXRC.cpp:3373
28578 #, no-c-format
28579 msgid ""
28580 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28581 "roughly the same size as on paper."
28582 msgstr ""
28583 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
28584 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
28585
28586 #: src/LyXRC.cpp:3377
28587 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28588 msgstr ""
28589 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
28590
28591 #: src/LyXRC.cpp:3381
28592 msgid ""
28593 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28594 "\".out\". Only for advanced users."
28595 msgstr ""
28596 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
28597 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
28598
28599 #: src/LyXRC.cpp:3388
28600 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28601 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
28602
28603 #: src/LyXRC.cpp:3392
28604 msgid ""
28605 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28606 "when you quit LyX."
28607 msgstr ""
28608 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
28609 "programu."
28610
28611 #: src/LyXRC.cpp:3396
28612 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28613 msgstr "To jest miejsce gdzie mieszczą się pliki biblioteki tezaurusa."
28614
28615 #: src/LyXRC.cpp:3400
28616 msgid ""
28617 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28618 "value selects the directory LyX was started from."
28619 msgstr ""
28620 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór szablonu. Pusta wartość powoduje "
28621 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28622
28623 #: src/LyXRC.cpp:3410
28624 msgid ""
28625 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28626 "environment variable.\n"
28627 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28628 msgstr ""
28629 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
28630 "środowiskowej TEXINPUTS.\n"
28631 "\".\" odpowiada bieżącemu katalogowi dokumentu. Użyj formatu twojego systemu "
28632 "operacyjnego."
28633
28634 #: src/LyXRC.cpp:3417
28635 msgid ""
28636 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28637 "will look in its global and local ui/ directories."
28638 msgstr ""
28639 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
28640 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
28641
28642 #: src/LyXRC.cpp:3427
28643 msgid ""
28644 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28645 "selection."
28646 msgstr ""
28647 "Włącz stosowanie kolorów systemowych dla pewnych rzeczy, jak tło okna "
28648 "głównego i zaznaczenie."
28649
28650 #: src/LyXRC.cpp:3431
28651 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28652 msgstr ""
28653 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
28654
28655 #: src/LyXRC.cpp:3435
28656 msgid ""
28657 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28658 msgstr ""
28659 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
28660 "Mac i Windows."
28661
28662 #: src/LyXRC.cpp:3439
28663 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28664 msgstr ""
28665 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
28666 "\")"
28667
28668 #: src/LyXVC.cpp:49
28669 #, fuzzy, c-format
28670 msgid "%1$s lock"
28671 msgstr "%1$s plików"
28672
28673 #: src/LyXVC.cpp:111
28674 #, c-format
28675 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28676 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
28677
28678 #: src/LyXVC.cpp:113
28679 msgid "Retrieve from version control?"
28680 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
28681
28682 #: src/LyXVC.cpp:114
28683 msgid "&Retrieve"
28684 msgstr "&Przywróć"
28685
28686 #: src/LyXVC.cpp:148
28687 msgid "Document not saved"
28688 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
28689
28690 #: src/LyXVC.cpp:149
28691 msgid "You must save the document before it can be registered."
28692 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
28693
28694 #: src/LyXVC.cpp:185
28695 msgid "LyX VC: Initial description"
28696 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
28697
28698 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28699 msgid "(no initial description)"
28700 msgstr "(brak opisu początkowego)"
28701
28702 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28703 msgid "LyX VC: Log message"
28704 msgstr "Kontrola wersji: Wiadomość dziennika"
28705
28706 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28707 #: src/LyXVC.cpp:242
28708 msgid "(no log message)"
28709 msgstr "(brak dziennika zmian)"
28710
28711 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
28712 msgid "LyX VC: Log Message"
28713 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
28714
28715 #: src/LyXVC.cpp:298
28716 #, c-format
28717 msgid ""
28718 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28719 "changes.\n"
28720 "\n"
28721 "Do you want to revert to the older version?"
28722 msgstr ""
28723 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
28724 "zmian.\n"
28725 "\n"
28726 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
28727
28728 #: src/LyXVC.cpp:303
28729 msgid "Revert to stored version of document?"
28730 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
28731
28732 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
28733 msgid "&Revert"
28734 msgstr "&Przywróć"
28735
28736 #: src/Paragraph.cpp:2040
28737 msgid "Senseless with this layout!"
28738 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
28739
28740 #: src/Paragraph.cpp:2101
28741 msgid "Alignment not permitted"
28742 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
28743
28744 #: src/Paragraph.cpp:2102
28745 msgid ""
28746 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28747 "Setting to default."
28748 msgstr ""
28749 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
28750 "Ustawiam na domyślne."
28751
28752 #: src/Text.cpp:420
28753 msgid "Unknown Inset"
28754 msgstr "Nieznana wstawka"
28755
28756 #: src/Text.cpp:533
28757 #, fuzzy
28758 msgid "Change tracking author index missing"
28759 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
28760
28761 #: src/Text.cpp:534
28762 #, c-format
28763 msgid ""
28764 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28765 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28766 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28767 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28768 msgstr ""
28769
28770 #: src/Text.cpp:550
28771 msgid "Unknown token"
28772 msgstr "Nieznany token"
28773
28774 #: src/Text.cpp:921
28775 msgid ""
28776 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28777 "Tutorial."
28778 msgstr ""
28779 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
28780
28781 #: src/Text.cpp:930
28782 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28783 msgstr ""
28784 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
28785
28786 #: src/Text.cpp:944
28787 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28788 msgstr "Znak jest niekodowalny w akapitach maszynopisowych."
28789
28790 #: src/Text.cpp:1907
28791 msgid "[Change Tracking] "
28792 msgstr "[Śledzenie zmian]"
28793
28794 #: src/Text.cpp:1915
28795 #, c-format
28796 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28797 msgstr ""
28798
28799 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28800 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28801 #, c-format
28802 msgid "Font: %1$s"
28803 msgstr "Czcionka: %1$s"
28804
28805 #: src/Text.cpp:1930
28806 #, c-format
28807 msgid ", Depth: %1$d"
28808 msgstr ", głębokość: %1$d"
28809
28810 #: src/Text.cpp:1936
28811 msgid ", Spacing: "
28812 msgstr ", odstęp: "
28813
28814 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28815 msgid "OneHalf"
28816 msgstr "Półtora"
28817
28818 #: src/Text.cpp:1948
28819 msgid "Other ("
28820 msgstr "Inny ("
28821
28822 #: src/Text.cpp:1958
28823 msgid ", Paragraph: "
28824 msgstr ", akapit: "
28825
28826 #: src/Text.cpp:1959
28827 msgid ", Id: "
28828 msgstr ", id: "
28829
28830 #: src/Text.cpp:1966
28831 msgid ", Char: 0x"
28832 msgstr ", znak: 0x"
28833
28834 #: src/Text.cpp:1968
28835 msgid ", Boundary: "
28836 msgstr ", granica: "
28837
28838 #: src/Text2.cpp:409
28839 msgid "No font change defined."
28840 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
28841
28842 #: src/Text2.cpp:449
28843 msgid "Nothing to index!"
28844 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
28845
28846 #: src/Text2.cpp:451
28847 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28848 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
28849
28850 #: src/Text3.cpp:194
28851 msgid "Math editor mode"
28852 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
28853
28854 #: src/Text3.cpp:196
28855 msgid "No valid math formula"
28856 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
28857
28858 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28859 msgid "Already in regular expression mode"
28860 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
28861
28862 #: src/Text3.cpp:217
28863 msgid "Regexp editor mode"
28864 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
28865
28866 #: src/Text3.cpp:1455
28867 msgid "Layout "
28868 msgstr "Układ"
28869
28870 #: src/Text3.cpp:1456
28871 msgid " not known"
28872 msgstr " nieznane"
28873
28874 #: src/Text3.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
28875 msgid "Missing argument"
28876 msgstr "Brakuje argumentu"
28877
28878 #: src/Text3.cpp:2241 src/Text3.cpp:2253
28879 msgid "Character set"
28880 msgstr "Kodowanie"
28881
28882 #: src/Text3.cpp:2406
28883 #, fuzzy
28884 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28885 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
28886
28887 #: src/Text3.cpp:2407
28888 msgid ""
28889 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28890 "The thesaurus is not functional.\n"
28891 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28892 "instructions."
28893 msgstr ""
28894
28895 #: src/Text3.cpp:2474 src/Text3.cpp:2485
28896 msgid "Paragraph layout set"
28897 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
28898
28899 #: src/TextClass.cpp:141
28900 msgid "Plain Layout"
28901 msgstr "Układ prosty"
28902
28903 #: src/TextClass.cpp:892
28904 msgid "Missing File"
28905 msgstr "Brakujący plik"
28906
28907 #: src/TextClass.cpp:893
28908 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28909 msgstr ""
28910 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
28911
28912 #: src/TextClass.cpp:896
28913 msgid "Corrupt File"
28914 msgstr "Uszkodzony plik"
28915
28916 #: src/TextClass.cpp:897
28917 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28918 msgstr ""
28919 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
28920
28921 #: src/TextClass.cpp:1680
28922 #, c-format
28923 msgid ""
28924 "The module %1$s has been requested by\n"
28925 "this document but has not been found in the list of\n"
28926 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28927 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28928 msgstr ""
28929 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
28930 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
28931 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
28932 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
28933
28934 #: src/TextClass.cpp:1685
28935 msgid "Module not available"
28936 msgstr "Moduł niedostępny"
28937
28938 #: src/TextClass.cpp:1691
28939 #, c-format
28940 msgid ""
28941 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28942 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28943 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28944 "Missing prerequisites:\n"
28945 "\t%2$s\n"
28946 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28947 msgstr ""
28948 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
28949 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
28950 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
28951 "Brakujące wymagane elementy:\n"
28952 "\t%2$s\n"
28953 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
28954 "więcej informacji."
28955
28956 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28957 msgid "Package not available"
28958 msgstr "Pakiet niedostepny"
28959
28960 #: src/TextClass.cpp:1703
28961 #, c-format
28962 msgid "Error reading module %1$s\n"
28963 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
28964
28965 #: src/TextClass.cpp:1715
28966 #, fuzzy, c-format
28967 msgid ""
28968 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28969 "this document but has not been found in the list of\n"
28970 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28971 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28972 msgstr ""
28973 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
28974 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
28975 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
28976 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
28977
28978 #: src/TextClass.cpp:1720
28979 #, fuzzy
28980 msgid "Cite Engine not available"
28981 msgstr "Czcionka niedostępna"
28982
28983 #: src/TextClass.cpp:1726
28984 #, fuzzy, c-format
28985 msgid ""
28986 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28987 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28988 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28989 "Missing prerequisites:\n"
28990 "\t%2$s\n"
28991 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28992 msgstr ""
28993 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
28994 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
28995 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
28996 "Brakujące wymagane elementy:\n"
28997 "\t%2$s\n"
28998 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
28999 "więcej informacji."
29000
29001 #: src/TextClass.cpp:1738
29002 #, fuzzy, c-format
29003 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29004 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
29005
29006 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29007 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29008 msgid "unknown type!"
29009 msgstr "nieznany typ!"
29010
29011 #: src/TocBackend.cpp:263
29012 #, fuzzy, c-format
29013 msgid "Index Entries (%1$s)"
29014 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
29015
29016 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29017 msgid "Table of Contents"
29018 msgstr "Spis treści"
29019
29020 #: src/TocBackend.cpp:280
29021 msgid "Changes"
29022 msgstr "Zmiany"
29023
29024 #: src/TocBackend.cpp:281
29025 #, fuzzy
29026 msgid "Senseless"
29027 msgstr "Bez sensu!"
29028
29029 #: src/TocBackend.cpp:282
29030 msgid "Citations"
29031 msgstr "Cytowania"
29032
29033 #: src/TocBackend.cpp:283
29034 msgid "Labels and References"
29035 msgstr "Etykiety i odnośniki"
29036
29037 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29038 msgid "Child Documents"
29039 msgstr "Dokumenty podrzędny"
29040
29041 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29042 msgid "Graphics"
29043 msgstr "Rysunek"
29044
29045 #: src/TocBackend.cpp:287
29046 msgid "Equations"
29047 msgstr "Równania"
29048
29049 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29050 msgid "External Material"
29051 msgstr "Materiał zewnętrzny"
29052
29053 #: src/TocBackend.cpp:290
29054 msgid "Nomenclature Entries"
29055 msgstr "Wpisy nomenklatury"
29056
29057 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29058 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29059 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29060 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
29062 msgid "Revision control error."
29063 msgstr "Błąd kontroli wersji."
29064
29065 #: src/VCBackend.cpp:64
29066 #, c-format
29067 msgid ""
29068 "Some problem occurred while running the command:\n"
29069 "'%1$s'."
29070 msgstr ""
29071 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
29072 "\"%1$s\"."
29073
29074 #: src/VCBackend.cpp:636
29075 msgid "Up-to-date"
29076 msgstr "Aktualne"
29077
29078 #: src/VCBackend.cpp:638
29079 msgid "Locally Modified"
29080 msgstr "Lokalny zmodyfikowany"
29081
29082 #: src/VCBackend.cpp:640
29083 msgid "Locally Added"
29084 msgstr "Lokalny dodany"
29085
29086 #: src/VCBackend.cpp:642
29087 msgid "Needs Merge"
29088 msgstr "Wymaga scalenia"
29089
29090 #: src/VCBackend.cpp:644
29091 msgid "Needs Checkout"
29092 msgstr "Wymaga wymeldowania"
29093
29094 #: src/VCBackend.cpp:646
29095 msgid "No CVS file"
29096 msgstr "Brak pliku CVS"
29097
29098 #: src/VCBackend.cpp:648
29099 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29100 msgstr "Nie można pozyskać statusu CVS"
29101
29102 #: src/VCBackend.cpp:874
29103 msgid ""
29104 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29105 "You have to update from repository first or revert your changes."
29106 msgstr ""
29107 "Wersja w repozytorium jest nowsza niż aktualnie wymeldowana.\n"
29108 "Należy najpierw aktualizować repozytorium lub wycofać swoje zmiany."
29109
29110 #: src/VCBackend.cpp:879
29111 #, c-format
29112 msgid ""
29113 "Bad status when checking in changes.\n"
29114 "\n"
29115 "'%1$s'\n"
29116 "\n"
29117 msgstr ""
29118 "Zły status w trakcie próby zameldowania zmian.\n"
29119 "\n"
29120 "\"%1$s\"\n"
29121 "\n"
29122
29123 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29124 #, c-format
29125 msgid ""
29126 "Error when updating from repository.\n"
29127 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29128 "'%1$s'.\n"
29129 "\n"
29130 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29131 msgstr ""
29132 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
29133 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
29134 "'%1$s'.\n"
29135 "\n"
29136 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
29137
29138 #: src/VCBackend.cpp:962
29139 #, c-format
29140 msgid ""
29141 "There were detected changes in the working directory:\n"
29142 "%1$s\n"
29143 "\n"
29144 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29145 "revert back to the repository version."
29146 msgstr ""
29147 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
29148 "%1$s\n"
29149 "\n"
29150 "Możliwy konflikt pliku musi być rozwiązany ręcznie lub będziesz musiał "
29151 "przywrócić stan do wersji z repozytorium."
29152
29153 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29154 #: src/VCBackend.cpp:1531
29155 msgid "Changes detected"
29156 msgstr "Wykryto zmiany"
29157
29158 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29159 msgid "&Abort"
29160 msgstr "Pr&zerwij"
29161
29162 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29163 msgid "View &Log ..."
29164 msgstr "Podg&ląd dziennika..."
29165
29166 #: src/VCBackend.cpp:987
29167 #, c-format
29168 msgid ""
29169 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29170 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29171 "'%2$s'.\n"
29172 "\n"
29173 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29174 msgstr ""
29175 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
29176 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
29177 "'%2$s'.\n"
29178 "\n"
29179 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
29180
29181 #: src/VCBackend.cpp:1046
29182 #, c-format
29183 msgid ""
29184 "The document %1$s is not in repository.\n"
29185 "You have to check in the first revision before you can revert."
29186 msgstr ""
29187 "Dokument %1$s nie jest w repozytorium.\n"
29188 "Musisz zameldować dokument w pierwszej wersji zanim będziesz mógł przywracać."
29189
29190 #: src/VCBackend.cpp:1054
29191 #, c-format
29192 msgid ""
29193 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29194 "The status '%2$s' is unexpected."
29195 msgstr ""
29196 "Nie można przywrócić dokumentu %1$s do wersji z repozytorium.\n"
29197 "Status \"%2$s\" nie jest spodziewany."
29198
29199 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29200 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29201 msgid "Error: Could not generate logfile."
29202 msgstr "Błąd: Nie można wygenerować pliku dziennika."
29203
29204 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29205 msgid ""
29206 "Error when committing to repository.\n"
29207 "You have to manually resolve the problem.\n"
29208 "LyX will reopen the document after you press OK."
29209 msgstr ""
29210 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
29211 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
29212 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
29213
29214 #: src/VCBackend.cpp:1457
29215 msgid ""
29216 "Error while acquiring write lock.\n"
29217 "Another user is most probably editing\n"
29218 "the current document now!\n"
29219 "Also check the access to the repository."
29220 msgstr ""
29221 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
29222 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
29223 "ten dokument w tej chwili!\n"
29224 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
29225
29226 #: src/VCBackend.cpp:1463
29227 msgid ""
29228 "Error while releasing write lock.\n"
29229 "Check the access to the repository."
29230 msgstr ""
29231 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
29232 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
29233
29234 #: src/VCBackend.cpp:1522
29235 #, c-format
29236 msgid ""
29237 "There were detected changes in the working directory:\n"
29238 "%1$s\n"
29239 "\n"
29240 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29241 "preferred.\n"
29242 "\n"
29243 "Continue?"
29244 msgstr ""
29245 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
29246 "%1$s\n"
29247 "\n"
29248 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
29249 "\n"
29250 "Kontynuować?"
29251
29252 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29253 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29254 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29255 msgid "&Yes"
29256 msgstr "&Tak"
29257
29258 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29259 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29260 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29261 msgid "&No"
29262 msgstr "&Nie"
29263
29264 #: src/VCBackend.cpp:1591
29265 msgid "SVN File Locking"
29266 msgstr "Blokowanie pliku SVN"
29267
29268 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29269 msgid "Locking property unset."
29270 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
29271
29272 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29273 msgid "Locking property set."
29274 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
29275
29276 #: src/VCBackend.cpp:1593
29277 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29278 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
29279
29280 #: src/VSpace.cpp:162
29281 msgid "Default skip"
29282 msgstr "Domyślny odstęp"
29283
29284 #: src/VSpace.cpp:165
29285 msgid "Small skip"
29286 msgstr "Mały odstęp"
29287
29288 #: src/VSpace.cpp:168
29289 msgid "Medium skip"
29290 msgstr "Średni odstęp"
29291
29292 #: src/VSpace.cpp:171
29293 msgid "Big skip"
29294 msgstr "Duży odstęp"
29295
29296 #: src/VSpace.cpp:174
29297 msgid "Vertical fill"
29298 msgstr "Wypełnij pionowo"
29299
29300 #: src/VSpace.cpp:181
29301 msgid "protected"
29302 msgstr "chronione"
29303
29304 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29305 #, c-format
29306 msgid ""
29307 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29308 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29309 msgstr ""
29310 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
29311 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
29312
29313 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
29314 msgid "Reload saved document?"
29315 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
29316
29317 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29318 msgid "Yes, &Reload"
29319 msgstr "Tak, P&rzeładuj"
29320
29321 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29322 msgid "No, &Keep Changes"
29323 msgstr "Nie, &Zatrzymaj zmiany"
29324
29325 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29326 #, c-format
29327 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29328 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
29329
29330 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29331 msgid "File not readable!"
29332 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
29333
29334 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29335 #, c-format
29336 msgid ""
29337 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29338 "\n"
29339 "Do you want to create a new document?"
29340 msgstr ""
29341 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
29342 "\n"
29343 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
29344
29345 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29346 msgid "Create new document?"
29347 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
29348
29349 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29350 msgid "&Create"
29351 msgstr "&Twórz"
29352
29353 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29354 #, c-format
29355 msgid ""
29356 "The specified document template\n"
29357 "%1$s\n"
29358 "could not be read."
29359 msgstr ""
29360 "Podanego szablonu dokumentu\n"
29361 "%1$s\n"
29362 "nie można wczytać."
29363
29364 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29365 msgid "Could not read template"
29366 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
29367
29368 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29369 msgid "Standard[[Bullets]]"
29370 msgstr "Standard"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29373 msgid "Maths"
29374 msgstr "Matematyka"
29375
29376 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29377 msgid "Dings 1"
29378 msgstr "Dings 1"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29381 msgid "Dings 2"
29382 msgstr "Dings 2"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29385 msgid "Dings 3"
29386 msgstr "Dings 3"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29389 msgid "Dings 4"
29390 msgstr "Dings 4"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29393 msgid "Unavailable:"
29394 msgstr "Niedostępne:"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29397 #, c-format
29398 msgid "Unavailable: %1$s"
29399 msgstr "Niedostępne: %1$s"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29402 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29403 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29404 msgid "Uncategorized"
29405 msgstr "Nieskategoryzowane"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29408 msgid "Directories"
29409 msgstr "Katalogi"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29412 msgid "File"
29413 msgstr "Plik"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29416 msgid "Master document"
29417 msgstr "Główny dokument"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29420 msgid "Open files"
29421 msgstr "Otwarte pliki"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29424 msgid "Manuals"
29425 msgstr "Podręczniki"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29428 #, c-format
29429 msgid ""
29430 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29431 "Continue searching from the beginning?"
29432 msgstr ""
29433 "%1$s: osiągnięto koniec w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
29434 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29437 #, c-format
29438 msgid ""
29439 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29440 "Continue searching from the end?"
29441 msgstr ""
29442 "%1$s: osiągnięto początek w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
29443 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29446 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29447 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie w toku (naciśnij ESC aby anulować) . . . "
29448
29449 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29450 msgid "Advanced search cancelled by user"
29451 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie przerwane przez użytkownika"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29454 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29455 msgid "Wrap search?"
29456 msgstr "Zawinąć szukanie?"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29459 msgid "Nothing to search"
29460 msgstr "Nic do przeszukania"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29463 msgid "No open document(s) in which to search"
29464 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
29465
29466 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29467 msgid "Advanced Find and Replace"
29468 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29471 #, fuzzy
29472 msgid "Float Settings"
29473 msgstr "Opcje wstawek...|w"
29474
29475 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29476 #, fuzzy
29477 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29478 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29481 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29482 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29485 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29486 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29489 #, fuzzy
29490 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29491 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29494 #, fuzzy
29495 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29496 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29499 #, fuzzy
29500 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29501 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29504 msgid "for this version of LyX."
29505 msgstr ""
29506
29507 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29508 #, fuzzy
29509 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29510 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29513 #, c-format
29514 msgid ""
29515 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29516 "1995--%1$s LyX Team"
29517 msgstr ""
29518 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
29519 "1995--%1$s Zespół LyX"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29522 msgid ""
29523 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29524 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29525 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29526 "any later version."
29527 msgstr ""
29528 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
29529 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
29530 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
29531 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
29532
29533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29534 msgid ""
29535 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29536 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29537 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29538 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29539 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29540 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29541 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29542 msgstr ""
29543 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
29544 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
29545 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
29546 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
29547 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
29548 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29549 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29552 msgid "not released yet"
29553 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29556 #, c-format
29557 msgid ""
29558 "LyX Version %1$s\n"
29559 "(%2$s)"
29560 msgstr ""
29561 "Wersja LyX %1$s\n"
29562 "(%2$s)"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29565 msgid "Built from git commit hash "
29566 msgstr ""
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29569 msgid "Library directory: "
29570 msgstr "Katalog bibliotek: "
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29573 msgid "User directory: "
29574 msgstr "Katalog użytkownika: "
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29577 #, c-format
29578 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29579 msgstr "Wersja Qt (uruchomieniowa): %1$s"
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29582 #, c-format
29583 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29584 msgstr "Qt Version (z kompilacji): %1$s"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29587 msgid "About LyX"
29588 msgstr "O LyX-ie"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29591 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29592 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29593 #, c-format
29594 msgid "LyX: %1$s"
29595 msgstr "LyX: %1$s"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694
29598 msgid "About %1"
29599 msgstr "O %1"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29602 msgid "Preferences"
29603 msgstr "Ustawienia"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29606 msgid "Reconfigure"
29607 msgstr "Rekonfiguruj"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29610 msgid "Quit %1"
29611 msgstr "Wyjdź z %1"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
29614 msgid "Nothing to do"
29615 msgstr "Nic do zrobienia"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
29618 msgid "Unknown action"
29619 msgstr "Nieznane polecenie"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1196
29622 msgid "Command not handled"
29623 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
29626 msgid "Command disabled"
29627 msgstr "Polecenie zablokowane"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
29630 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29631 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego bufora"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29634 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29635 msgstr "argument <LFUN-COMMAND> z dla wszystkich w buforze nie jest poprawna"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
29638 msgid "Running configure..."
29639 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
29642 msgid "Reloading configuration..."
29643 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
29646 msgid "System reconfiguration failed"
29647 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29650 msgid ""
29651 "The system reconfiguration has failed.\n"
29652 "Default textclass is used but LyX may\n"
29653 "not be able to work properly.\n"
29654 "Please reconfigure again if needed."
29655 msgstr ""
29656 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
29657 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu,\n"
29658 "jednakże LyX może nie działać poprawnie.\n"
29659 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29662 msgid "System reconfigured"
29663 msgstr "System został zrekonfigurowany"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29666 msgid ""
29667 "The system has been reconfigured.\n"
29668 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29669 "updated document class specifications."
29670 msgstr ""
29671 "System został zrekonfigurowany.\n"
29672 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
29673 "dla odświeżenia informacji o klasach."
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
29676 msgid "Exiting."
29677 msgstr "Zakończanie."
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
29680 #, c-format
29681 msgid "Opening help file %1$s..."
29682 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1733
29685 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29686 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
29689 #, c-format
29690 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29691 msgstr ""
29692 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
29693 "nie można go przedefiniować"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1853
29696 #, fuzzy, c-format
29697 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29698 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
29701 #, c-format
29702 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29703 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d bufora(-ów)"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
29706 #, c-format
29707 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29708 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
29711 msgid "Unable to save document defaults"
29712 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
29715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
29716 msgid "Unknown function."
29717 msgstr "Nieznane polecenie"
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2727
29720 msgid "The current document was closed."
29721 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
29724 msgid ""
29725 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29726 "documents and exit.\n"
29727 "\n"
29728 "Exception: "
29729 msgstr ""
29730 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
29731 "dokumentów i wyjścia.\n"
29732 "\n"
29733 "Wyjątek: "
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
29736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29737 msgid "Software exception Detected"
29738 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29741 msgid ""
29742 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29743 "unsaved documents and exit."
29744 msgstr ""
29745 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
29746 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3037
29749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29750 msgid "Could not find UI definition file"
29751 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
29754 #, c-format
29755 msgid ""
29756 "Error while reading the included file\n"
29757 "%1$s\n"
29758 "Please check your installation."
29759 msgstr ""
29760 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
29761 "%1$s.\n"
29762 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
29765 msgid "Could not find default UI file"
29766 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29769 msgid ""
29770 "LyX could not find the default UI file!\n"
29771 "Please check your installation."
29772 msgstr ""
29773 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
29774 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29777 #, c-format
29778 msgid ""
29779 "Error while reading the configuration file\n"
29780 "%1$s\n"
29781 "Falling back to default.\n"
29782 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29783 "check which User Interface file you are using."
29784 msgstr ""
29785 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
29786 "%1$s.\n"
29787 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
29788 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
29789 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29792 #, fuzzy
29793 msgid "Bibliography Item Settings"
29794 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29797 msgid "BibTeX Bibliography"
29798 msgstr "Bibliografia BibTeX"
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29801 msgid ""
29802 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29803 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29804 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29805 "this is the place you should store it."
29806 msgstr ""
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29809 #, fuzzy
29810 msgid "Biblatex Bibliography"
29811 msgstr "Bibliografia BibTeX"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29814 #, fuzzy
29815 msgid "all reference units"
29816 msgstr "wszystkie odnośniki"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29819 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29821 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
29823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
29824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29825 msgid "Documents|#o#O"
29826 msgstr "Dokumenty|#o#O"
29827
29828 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29829 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29830 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
29831
29832 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29833 msgid "Select a BibTeX database to add"
29834 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
29835
29836 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29837 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29838 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
29839
29840 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29841 msgid "Select a BibTeX style"
29842 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
29843
29844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29845 msgid "No frame"
29846 msgstr "Bez obramowania"
29847
29848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29849 msgid "Simple rectangular frame"
29850 msgstr "Pojedyncza prostokątna ramka"
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29853 msgid "Oval frame, thin"
29854 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
29855
29856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29857 msgid "Oval frame, thick"
29858 msgstr "Owalna ramka, gruba"
29859
29860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29861 msgid "Drop shadow"
29862 msgstr "Rzuca cień"
29863
29864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29865 msgid "Shaded background"
29866 msgstr "Cieniowane tło"
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29869 msgid "Double rectangular frame"
29870 msgstr "Podwójna prostokątna ramka"
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29873 msgid "Depth"
29874 msgstr "Głębokość"
29875
29876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29877 msgid "Total Height"
29878 msgstr "Całkowita wysokość"
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29881 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29882 #, fuzzy
29883 msgid "Makebox"
29884 msgstr "Parbox"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29887 #, fuzzy
29888 msgid "Box Settings"
29889 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29892 msgid "Branch Settings"
29893 msgstr "Ustawienia gałęzi"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29896 msgid "Branch"
29897 msgstr "Gałąź"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29900 msgid "Activated"
29901 msgstr "Aktywne"
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29904 msgid "Filename Suffix"
29905 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3939
29910 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29911 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29912 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29913 msgid "Yes"
29914 msgstr "Tak"
29915
29916 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3938
29920 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29921 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29922 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29923 msgid "No"
29924 msgstr "Nie"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29927 msgid "Enter new branch name"
29928 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29931 #, c-format
29932 msgid ""
29933 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29934 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29935 msgstr ""
29936 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
29937 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29940 msgid "&Merge"
29941 msgstr "&Scal"
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29944 msgid "Renaming failed"
29945 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
29946
29947 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29948 msgid "The branch could not be renamed."
29949 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
29950
29951 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29952 msgid "Merge Changes"
29953 msgstr "Łączenie zmian"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29956 #, fuzzy
29957 msgid ""
29958 "Changed by %1\n"
29959 "\n"
29960 msgstr ""
29961 "Zmieniony przez %1$s\n"
29962 "\n"
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29965 #, fuzzy
29966 msgid "Change made on %1\n"
29967 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29974 msgid "No change"
29975 msgstr "Bez zmian"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29978 msgid "Small Caps"
29979 msgstr "Kapitaliki"
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29986 msgid "Reset"
29987 msgstr "Odśwież"
29988
29989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29990 msgid "Underbar"
29991 msgstr "Podkreślenie"
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29994 msgid "Double underbar"
29995 msgstr "Podwójne podkreślenie"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29998 msgid "Wavy underbar"
29999 msgstr "Falowane podkreślenie"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30002 #, fuzzy
30003 msgid "Strike out"
30004 msgstr "Przekreślenie"
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30007 #, fuzzy
30008 msgid "Cross out"
30009 msgstr "Lista (krzyżyki)"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
30012 msgid "No color"
30013 msgstr "Bez koloru"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
30016 msgid "Text Style"
30017 msgstr "Styl tekstu"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
30020 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30021 msgid "Clear text"
30022 msgstr "Czysty tekst"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
30025 #, fuzzy
30026 msgid "All avail. citations"
30027 msgstr "&Dostępne cytaty:"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
30030 msgid "Regular e&xpression"
30031 msgstr "W&yrażenie regularne"
30032
30033 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
30034 msgid "Case se&nsitive"
30035 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
30038 msgid "Search as you &type"
30039 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
30042 #, fuzzy
30043 msgid "General text befo&re:"
30044 msgstr "Ogólny"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30047 #, fuzzy
30048 msgid "General &text after:"
30049 msgstr "Ogólny"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
30052 msgid ""
30053 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30054 "individual items, double-click on the respective entry above."
30055 msgstr ""
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
30058 msgid ""
30059 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30060 "items, double-click on the respective entry above."
30061 msgstr ""
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
30064 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30065 msgstr ""
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
30068 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30069 msgstr ""
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
30072 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30073 msgstr ""
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
30076 msgid "Keys"
30077 msgstr "Klucze"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
30080 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30081 msgstr ""
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
30084 #, fuzzy
30085 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30086 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
30089 #, fuzzy
30090 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30091 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
30094 #, fuzzy
30095 msgid ""
30096 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30097 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
30100 #, fuzzy
30101 msgid "Text before"
30102 msgstr "Tekst p&rzed:"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
30105 msgid "Cite key"
30106 msgstr ""
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
30109 #, fuzzy
30110 msgid "Text after"
30111 msgstr "Tekst &za:"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30114 msgid "LinkBack PDF"
30115 msgstr "OdnośnikiZwrotne PDF"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30118 msgid "JPEG"
30119 msgstr "JPEG"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30122 msgid "pasted"
30123 msgstr "wklejony"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30126 #, c-format
30127 msgid "%1$s Files"
30128 msgstr "%1$s plików"
30129
30130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30131 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30132 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
30133
30134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
30135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
30136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
30137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
30138 msgid "Canceled."
30139 msgstr "Zaniechane."
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30142 msgid "Overwrite external file?"
30143 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30146 #, c-format
30147 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30148 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
30149
30150 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30151 msgid "List of previous commands"
30152 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
30153
30154 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30155 msgid "Next command"
30156 msgstr "Następne polecenie"
30157
30158 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30159 msgid "Compare LyX files"
30160 msgstr "Porównanie plików LyX"
30161
30162 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30163 msgid "Select document"
30164 msgstr "Wybierz dokument"
30165
30166 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
30167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
30168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
30169 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30170 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30173 msgid "Error while comparing documents."
30174 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30177 msgid "Aborted"
30178 msgstr "Porzucone"
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30181 msgid "Finished"
30182 msgstr "Zakończone"
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30185 msgid "Aborting process..."
30186 msgstr "Przerywanie procesu..."
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30189 msgid "differences"
30190 msgstr "różnice"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30193 msgid "Compare different revisions"
30194 msgstr "Porównanie różnych rewizją"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30197 msgid "big[[delimiter size]]"
30198 msgstr "duży"
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30201 msgid "Big[[delimiter size]]"
30202 msgstr "Duży"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30205 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30206 msgstr "dduży"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30209 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30210 msgstr "Dduży"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30213 msgid "Math Delimiter"
30214 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30217 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30219 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30220 msgid "(None)"
30221 msgstr "(Żaden)"
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30224 msgid "Variable"
30225 msgstr "Zmienna"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
30228 msgid "Module not found!"
30229 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
30232 msgid "Press button to check validity..."
30233 msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
30236 msgid "Layout is valid!"
30237 msgstr "Układ jest poprawny!"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
30240 msgid "Layout is invalid!"
30241 msgstr "Układ jest niepoprawny!"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
30244 #, fuzzy
30245 msgid "Conversion to current format impossible!"
30246 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
30249 #, fuzzy
30250 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30251 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
30254 msgid "Convert to current format"
30255 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
30258 msgid "Document Settings"
30259 msgstr "Styl dokumentu"
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
30263 msgid "Child Document"
30264 msgstr "Dokument podrzędny"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
30267 msgid "Include to Output"
30268 msgstr "Dołącz do wyjścia"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
30271 msgid "10"
30272 msgstr "10"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
30275 msgid "11"
30276 msgstr "11"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
30279 msgid "12"
30280 msgstr "12"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
30283 msgid "None (no fontenc)"
30284 msgstr "Żaden (bez fontenc)"
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
30287 msgid ""
30288 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30289 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30290 msgstr ""
30291 "Użyj czcionek OpenType i TrueType bezpośrednio (wymaga XeTeX or LuaTeX)\n"
30292 "Wymagana instalacja pakietu \"fontspec\", aby móc użyć tej funkcji"
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
30295 msgid "empty"
30296 msgstr "pusty"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
30299 msgid "plain"
30300 msgstr "plain"
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
30303 msgid "headings"
30304 msgstr "headings"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
30307 msgid "fancy"
30308 msgstr "fancy"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30311 msgid "US letter"
30312 msgstr "US letter"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30315 msgid "US legal"
30316 msgstr "US legal"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30319 msgid "US executive"
30320 msgstr "US executive"
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30323 msgid "A0"
30324 msgstr "A0"
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30327 msgid "A1"
30328 msgstr "A1"
30329
30330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30331 msgid "A2"
30332 msgstr "A2"
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30335 msgid "A3"
30336 msgstr "A3"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30339 msgid "A4"
30340 msgstr "A4"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30343 msgid "A5"
30344 msgstr "A5"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30347 msgid "A6"
30348 msgstr "A6"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30351 msgid "B0"
30352 msgstr "B0"
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30355 msgid "B1"
30356 msgstr "B1"
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30359 msgid "B2"
30360 msgstr "B2"
30361
30362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30363 msgid "B3"
30364 msgstr "B3"
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30367 msgid "B4"
30368 msgstr "B4"
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30371 msgid "B5"
30372 msgstr "B5"
30373
30374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30375 msgid "B6"
30376 msgstr "B6"
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30379 msgid "C0"
30380 msgstr "C0"
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30383 msgid "C1"
30384 msgstr "C1"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30387 msgid "C2"
30388 msgstr "C2"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30391 msgid "C3"
30392 msgstr "C3"
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30395 msgid "C4"
30396 msgstr "C4"
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
30399 msgid "C5"
30400 msgstr "C5"
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
30403 msgid "C6"
30404 msgstr "C6"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
30407 msgid "JIS B0"
30408 msgstr "JIS B0"
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
30411 msgid "JIS B1"
30412 msgstr "JIS B1"
30413
30414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
30415 msgid "JIS B2"
30416 msgstr "JIS B2"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
30419 msgid "JIS B3"
30420 msgstr "JIS B3"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
30423 msgid "JIS B4"
30424 msgstr "JIS B4"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
30427 msgid "JIS B5"
30428 msgstr "JIS B5"
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30431 msgid "JIS B6"
30432 msgstr "JIS B6"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
30435 msgid "Language Default (no inputenc)"
30436 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
30439 msgid "Numbered"
30440 msgstr "Numerowanie"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
30443 msgid "Appears in TOC"
30444 msgstr "W spisie treści"
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30447 msgid "Package"
30448 msgstr "Pakiet"
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30451 msgid "Load automatically"
30452 msgstr "Załaduj automatycznie"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30455 msgid "Load always"
30456 msgstr "Załaduj zawsze"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30459 msgid "Do not load"
30460 msgstr "Nie ładuj"
30461
30462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
30463 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30464 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30467 #, c-format
30468 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30469 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest zawsze w użyciu"
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
30472 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30473 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są nigdy nieużywane"
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
30476 #, c-format
30477 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30478 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest nigdy nieużywany"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
30481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2362
30482 #, c-format
30483 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30484 msgstr "%1$s [Klasa \"%2$s\"]"
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
30487 #, c-format
30488 msgid ""
30489 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30490 "all required packages (%2$s) installed."
30491 msgstr ""
30492 "Klasa nie odnaleziona przez LyX. Proszę sprawdzić czy posiadasz pasującą "
30493 "klasę %1$s i wszystkie wymagane pakiety (%2$s) są zainstalowane."
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
30496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
30497 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30498 msgstr ""
30499 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
30502 msgid "Document Class"
30503 msgstr "Klasa dokumentu"
30504
30505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
30506 msgid "Modules"
30507 msgstr "Moduły"
30508
30509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
30510 msgid "Local Layout"
30511 msgstr "Lokalny układ"
30512
30513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
30514 msgid "Text Layout"
30515 msgstr "Układ tekstu"
30516
30517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
30518 msgid "Page Margins"
30519 msgstr "Marginesy"
30520
30521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30522 msgid "Colors"
30523 msgstr "Kolory"
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
30526 msgid "Numbering & TOC"
30527 msgstr "Numeracja i spis treści"
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
30530 msgid "Indexes"
30531 msgstr "Indeksy"
30532
30533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
30534 msgid "PDF Properties"
30535 msgstr "Właściwości PDF"
30536
30537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
30538 msgid "Math Options"
30539 msgstr "Opcje matematyki"
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
30542 msgid "Float Placement"
30543 msgstr "Umieszczanie wstawek"
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
30546 msgid "Bullets"
30547 msgstr "Ozdobniki"
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
30550 msgid "Formats[[output]]"
30551 msgstr ""
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
30554 msgid "LaTeX Preamble"
30555 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
30558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1844
30559 msgid "&Default..."
30560 msgstr "&Domyślny..."
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
30563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
30564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
30565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3717
30566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3726
30567 msgid " (not installed)"
30568 msgstr " (nie zainstalowane)"
30569
30570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
30571 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30572 msgstr "Domyślne czcionki spoza TeX"
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
30575 msgid " (not available)"
30576 msgstr " (niedostępne)"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
30579 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30580 msgstr "Klasa domyślna (czcionki TeX)"
30581
30582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2210
30583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
30584 msgid "Class Default"
30585 msgstr "Klasa domyślna"
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
30588 msgid "Layouts|#o#O"
30589 msgstr "Układy|#u#U"
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
30592 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30593 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
30596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327
30597 msgid "Local layout file"
30598 msgstr "Lokalny plik układu"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
30601 #, fuzzy
30602 msgid ""
30603 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30604 "file, not one in the system or user directory.\n"
30605 "Your document will not work with this layout if you\n"
30606 "move the layout file to a different directory."
30607 msgstr ""
30608 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
30609 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
30610 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
30611 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
30614 msgid "&Set Layout"
30615 msgstr "U&staw układ"
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
30618 msgid "Unable to read local layout file."
30619 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
30622 msgid "This is a local layout file."
30623 msgstr "To jest lokalny plik układu."
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
30626 msgid "Select master document"
30627 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381
30630 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30631 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2405
30634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
30635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4140
30636 msgid "Unapplied changes"
30637 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
30640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
30641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4141
30642 msgid ""
30643 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30644 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30645 msgstr ""
30646 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
30647 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
30648 "podejmowanego działania."
30649
30650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
30651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
30652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
30653 msgid "&Dismiss"
30654 msgstr "O&drzuć"
30655
30656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
30657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
30658 msgid "Unable to set document class."
30659 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
30662 #, fuzzy
30663 msgid "Basic numerical"
30664 msgstr "Numerycznie"
30665
30666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2566
30667 msgid "Author-year"
30668 msgstr "Autor-Rok"
30669
30670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2569
30671 #, fuzzy
30672 msgid "Author-number"
30673 msgstr "Autor-Rok"
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
30676 #, c-format
30677 msgid "%1$s and %2$s"
30678 msgstr "%1$s i %2$s"
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
30681 #, c-format
30682 msgid "%1$s, %2$s"
30683 msgstr "%1$s, %2$s"
30684
30685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
30686 #, c-format
30687 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30688 msgstr "%1$s, %2$s i %3$s"
30689
30690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2638
30691 #, c-format
30692 msgid "%1$s (unavailable)"
30693 msgstr "%1$s (niedostępny)"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30696 msgid "Module provided by document class."
30697 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
30700 #, c-format
30701 msgid "Category: %1$s."
30702 msgstr "Kategoria: %1$s."
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
30705 #, c-format
30706 msgid "Package(s) required: %1$s."
30707 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
30708
30709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2746
30710 msgid "or"
30711 msgstr "lub"
30712
30713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
30714 #, c-format
30715 msgid "Modules required: %1$s."
30716 msgstr "Wymagane moduły: %1$s."
30717
30718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
30719 #, c-format
30720 msgid "Modules excluded: %1$s."
30721 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
30724 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30725 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30728 #, fuzzy
30729 msgid "per part"
30730 msgstr "Format papieru"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
30733 #, fuzzy
30734 msgid "per chapter"
30735 msgstr "Rozdział \\thechapter"
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
30738 #, fuzzy
30739 msgid "per section"
30740 msgstr "zaznaczenie"
30741
30742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
30743 #, fuzzy
30744 msgid "per subsection"
30745 msgstr "\\Alph{subsection}."
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3346
30748 #, fuzzy
30749 msgid "per child document"
30750 msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
30751
30752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3631
30753 msgid "[No options predefined]"
30754 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
30755
30756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3857
30757 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30758 msgstr "Dostos&uj opcjie hyperref"
30759
30760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3859
30761 msgid "&Use Hyperref Support"
30762 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
30763
30764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4163
30765 msgid "Can't set layout!"
30766 msgstr "Nie można ustawić układu!"
30767
30768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4164
30769 #, c-format
30770 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30771 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
30772
30773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4260
30774 msgid "Not Found"
30775 msgstr "Nie odnalezione"
30776
30777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30778 msgid "Assigned master does not include this file"
30779 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30782 #, c-format
30783 msgid ""
30784 "You must include this file in the document\n"
30785 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30786 "feature."
30787 msgstr ""
30788 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
30789 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
30790 "nadrzędnego."
30791
30792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4325
30793 msgid "Could not load master"
30794 msgstr "Nie można załadować głównego"
30795
30796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
30797 #, c-format
30798 msgid ""
30799 "The master document '%1$s'\n"
30800 "could not be loaded."
30801 msgstr ""
30802 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
30803 "'%1$s'."
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4463
30806 #, fuzzy
30807 msgid "(Module name: %1)"
30808 msgstr "Moduł wymagany: %1$s."
30809
30810 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30811 #, fuzzy
30812 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30813 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30816 msgid "Literate"
30817 msgstr "Piśmienny"
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30820 msgid "Error List"
30821 msgstr "Lista błędów"
30822
30823 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30824 #, c-format
30825 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30826 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
30827
30828 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30829 msgid "Top left"
30830 msgstr "Lewy górny"
30831
30832 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30833 msgid "Bottom left"
30834 msgstr "Lewy dolny"
30835
30836 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30837 msgid "Baseline left"
30838 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
30839
30840 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30841 msgid "Top center"
30842 msgstr "Środek górny"
30843
30844 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30845 msgid "Bottom center"
30846 msgstr "Środek dolny"
30847
30848 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30849 msgid "Baseline center"
30850 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
30851
30852 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30853 msgid "Top right"
30854 msgstr "Prawy górny"
30855
30856 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30857 msgid "Bottom right"
30858 msgstr "Prawy dolny"
30859
30860 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30861 msgid "Baseline right"
30862 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
30863
30864 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30865 msgid "Scale%"
30866 msgstr "Skala %"
30867
30868 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30869 msgid "Select external file"
30870 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
30871
30872 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30873 msgid "automatically"
30874 msgstr "automatycznie"
30875
30876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30877 msgid "Dissolve previous group?"
30878 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
30879
30880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30881 #, c-format
30882 msgid ""
30883 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30884 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30885 "because this graphic was its only member.\n"
30886 "How do you want to proceed?"
30887 msgstr ""
30888 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
30889 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
30890 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
30891 "Jak chcesz dalej postąpić?"
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30894 #, c-format
30895 msgid "Stick with group '%1$s'"
30896 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30899 #, c-format
30900 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30901 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30904 #, c-format
30905 msgid ""
30906 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30907 "the group will be dissolved,\n"
30908 "because this graphic was its only member.\n"
30909 "How do you want to proceed?"
30910 msgstr ""
30911 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
30912 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
30913 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
30914 "Jak chcesz dalej postąpić?"
30915
30916 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30917 #, c-format
30918 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30919 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30922 msgid "Enter unique group name:"
30923 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30926 msgid "Group already defined!"
30927 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30930 #, c-format
30931 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30932 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30935 #, fuzzy
30936 msgid "Set max. &width:"
30937 msgstr "Ustaw &szerokość:"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30940 #, fuzzy
30941 msgid "Set max. &height:"
30942 msgstr "Ustaw &wysokość:"
30943
30944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30945 #, fuzzy
30946 msgid "Maximal width of image in output"
30947 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
30948
30949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30950 #, fuzzy
30951 msgid "Maximal height of image in output"
30952 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
30953
30954 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30955 msgid "bp"
30956 msgstr "bp"
30957
30958 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30959 msgid "cm"
30960 msgstr "cm"
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30963 msgid "mm"
30964 msgstr "mm"
30965
30966 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30967 msgid "in[[unit of measure]]"
30968 msgstr "cal"
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30971 msgid "Select graphics file"
30972 msgstr "Wybierz plik rysunku"
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30975 msgid "Clipart|#C#c"
30976 msgstr "Rysunek|#R#r"
30977
30978 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30980 msgid "Interword Space"
30981 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30985 msgid "Thin Space"
30986 msgstr "Cienki odstęp"
30987
30988 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30989 msgid "Medium Space"
30990 msgstr "Średni odstęp"
30991
30992 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30993 msgid "Thick Space"
30994 msgstr "Gruby odstęp"
30995
30996 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30998 msgid "Negative Thin Space"
30999 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
31000
31001 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31003 msgid "Negative Medium Space"
31004 msgstr "Średni odstęp ujemny"
31005
31006 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31008 msgid "Negative Thick Space"
31009 msgstr "Gruby odstęp ujemny"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31012 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31013 msgstr "Półpoczwórny (0.5 em)"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31016 msgid "Quad (1 em)"
31017 msgstr "Poczwórny (1 em)"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31020 msgid "Double Quad (2 em)"
31021 msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31025 msgid "Horizontal Fill"
31026 msgstr "Wypełnienie poziome"
31027
31028 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31029 msgid "Visible Space"
31030 msgstr "Widoczny odstęp"
31031
31032 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31033 msgid ""
31034 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31035 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31036 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31037 msgstr ""
31038 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
31039 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
31040 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
31041
31042 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31043 msgid "Horizontal Space Settings"
31044 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
31045
31046 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31047 #, fuzzy
31048 msgid "Hyperlink Settings"
31049 msgstr "Hiperłącze"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
31052 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
31053 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
31054 msgid ""
31055 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31056 msgstr ""
31057 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31060 msgid "Select document to include"
31061 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31064 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31065 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31068 msgid "Index Entry Settings"
31069 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31072 msgid "Label Color"
31073 msgstr "Kolor etykiety"
31074
31075 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31076 msgid "Cannot remove standard index"
31077 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
31078
31079 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31080 msgid "The default index cannot be removed."
31081 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
31082
31083 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31084 msgid "Enter new index name"
31085 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
31086
31087 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31088 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31089 msgstr ""
31090 "Indeks nie może zostać przemianowany. Sprawdź, czy nowa nazwa już istnieje."
31091
31092 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31093 msgid "unknown"
31094 msgstr "nieznane"
31095
31096 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31097 msgid "shortcut"
31098 msgstr "skrót"
31099
31100 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31101 msgid "shortcuts"
31102 msgstr "skróty"
31103
31104 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31105 msgid "lyxrc"
31106 msgstr "lyxrc"
31107
31108 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31109 msgid "package"
31110 msgstr "pakiet"
31111
31112 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31113 msgid "textclass"
31114 msgstr "klasatekstu"
31115
31116 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31117 msgid "menu"
31118 msgstr "menu"
31119
31120 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31121 msgid "icon"
31122 msgstr "ikona"
31123
31124 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31125 msgid "buffer"
31126 msgstr "bufor"
31127
31128 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31129 msgid "lyxinfo"
31130 msgstr ""
31131
31132 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31133 #, fuzzy
31134 msgid "Info Inset Settings"
31135 msgstr "Ustawienia indeksu"
31136
31137 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31138 msgid "Shift-"
31139 msgstr "Shift-"
31140
31141 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31142 msgid "Control-"
31143 msgstr "Control-"
31144
31145 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31146 msgid "Option-"
31147 msgstr "Opcja-"
31148
31149 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31150 msgid "Command-"
31151 msgstr "Komenda-"
31152
31153 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31154 #, fuzzy
31155 msgid "Label Settings"
31156 msgstr "&Ustawienia tabeli"
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31159 #, fuzzy
31160 msgid "Line Settings"
31161 msgstr "Głów&ne ustawienia"
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31164 msgid "No language"
31165 msgstr "Brak języka"
31166
31167 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31168 msgid "Program Listing Settings"
31169 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
31170
31171 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
31172 msgid "No dialect"
31173 msgstr "Brak dialektu"
31174
31175 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31176 msgid "LaTeX Log"
31177 msgstr "Komunikaty LaTeX"
31178
31179 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31180 msgid "Biber"
31181 msgstr ""
31182
31183 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31184 msgid "LyX2LyX"
31185 msgstr "LyX2LyX"
31186
31187 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31188 msgid "Literate Programming Build Log"
31189 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
31190
31191 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31192 msgid "lyx2lyx Error Log"
31193 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31196 msgid "Version Control Log"
31197 msgstr "Historia kontroli wersji"
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31200 msgid "Log file not found."
31201 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
31202
31203 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31204 msgid "No literate programming build log file found."
31205 msgstr "Nie znaleziono pliku dziennika programowanie piśmiennego."
31206
31207 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31208 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31209 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
31210
31211 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31212 msgid "No version control log file found."
31213 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
31214
31215 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31216 msgid "[x]"
31217 msgstr "[x]"
31218
31219 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31220 msgid "(x)"
31221 msgstr "(x)"
31222
31223 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31224 msgid "{x}"
31225 msgstr "{x}"
31226
31227 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31228 msgid "|x|"
31229 msgstr "|x|"
31230
31231 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31232 msgid "||x||"
31233 msgstr "||x||"
31234
31235 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31236 #, fuzzy
31237 msgid "bmatrix"
31238 msgstr "Wstaw macierz"
31239
31240 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31241 #, fuzzy
31242 msgid "pmatrix"
31243 msgstr "Wstaw macierz"
31244
31245 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31246 #, fuzzy
31247 msgid "Bmatrix"
31248 msgstr "Wstaw macierz"
31249
31250 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31251 #, fuzzy
31252 msgid "vmatrix"
31253 msgstr "Wstaw macierz"
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31256 #, fuzzy
31257 msgid "Vmatrix"
31258 msgstr "Wstaw macierz"
31259
31260 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31261 msgid "Math Matrix"
31262 msgstr "Macierz"
31263
31264 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31265 #, fuzzy
31266 msgid "Nomenclature Settings"
31267 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
31268
31269 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31270 msgid "Note Settings"
31271 msgstr "Ustawienia notki"
31272
31273 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31274 msgid "Paragraph Settings"
31275 msgstr "Ustawienia akapitu"
31276
31277 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31278 msgid ""
31279 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31280 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31281 "\n"
31282 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31283 "the items is used."
31284 msgstr ""
31285 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
31286 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
31287 "takich, jak Lista i Opis.\n"
31288 "\n"
31289 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
31290 "etykiety ze wszystkich elementów."
31291
31292 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31293 msgid "Phantom Settings"
31294 msgstr "Ustawienia fantomów"
31295
31296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31297 msgid "System files|#S#s"
31298 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
31299
31300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31301 msgid "User files|#U#u"
31302 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
31303
31304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31305 msgid "Look & Feel"
31306 msgstr "Forma i styl"
31307
31308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31309 msgid "Language Settings"
31310 msgstr "Ustawienia języka"
31311
31312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31313 msgid "File Handling"
31314 msgstr "Obsługa plików"
31315
31316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31317 msgid "Keyboard/Mouse"
31318 msgstr "Klawiatura/Myszka"
31319
31320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31321 msgid "Input Completion"
31322 msgstr "Propozycje uzupełniania"
31323
31324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31325 #, fuzzy
31326 msgid "C&ommand:"
31327 msgstr "&Polecenie:"
31328
31329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31331 msgid "Co&mmand:"
31332 msgstr "&Polecenie:"
31333
31334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31335 msgid "Screen Fonts"
31336 msgstr "Czcionki ekranowe"
31337
31338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31339 msgid "Paths"
31340 msgstr "Ścieżki"
31341
31342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31343 msgid "Select directory for example files"
31344 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
31345
31346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31347 msgid "Select a document templates directory"
31348 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
31349
31350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31351 msgid "Select a temporary directory"
31352 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
31353
31354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31355 msgid "Select a backups directory"
31356 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
31357
31358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31359 msgid "Select a document directory"
31360 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
31361
31362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31363 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31364 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
31365
31366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31367 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31368 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
31369
31370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31371 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31372 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
31373
31374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31375 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31376 msgid "Spellchecker"
31377 msgstr "Pisownia"
31378
31379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31380 msgid "Native"
31381 msgstr "Rodzimy"
31382
31383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31384 msgid "Aspell"
31385 msgstr "Aspell"
31386
31387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31388 msgid "Enchant"
31389 msgstr "Enchant"
31390
31391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31392 msgid "Hunspell"
31393 msgstr "Hunspell"
31394
31395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31396 msgid "Converters"
31397 msgstr "Konwertery"
31398
31399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31400 msgid "SECURITY WARNING!"
31401 msgstr ""
31402
31403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31404 msgid ""
31405 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31406 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31407 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31408 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31409 msgstr ""
31410
31411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
31412 msgid "File Formats"
31413 msgstr "Formaty plików"
31414
31415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
31416 msgid "Format in use"
31417 msgstr "Format w użyciu"
31418
31419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
31420 msgid ""
31421 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31422 "converter. Please remove the converter first."
31423 msgstr ""
31424 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
31425 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
31426
31427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31428 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31429 msgstr ""
31430 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
31431 "najpierw konwerter."
31432
31433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31434 msgid "LyX needs to be restarted!"
31435 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
31436
31437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31438 msgid ""
31439 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31440 "restart."
31441 msgstr ""
31442 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
31443 "restarcie aplikacji."
31444
31445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31446 msgid "User Interface"
31447 msgstr "Interfejs użytkownika"
31448
31449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31450 msgid "Classic"
31451 msgstr "Klasyczny"
31452
31453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31454 msgid "Oxygen"
31455 msgstr "Tlen"
31456
31457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31458 msgid "Document Handling"
31459 msgstr "Obsługa dokumentu"
31460
31461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31462 msgid "Control"
31463 msgstr "Sterowanie"
31464
31465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31466 msgid "Shortcuts"
31467 msgstr "Skróty"
31468
31469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31470 msgid "Function"
31471 msgstr "Funkcja"
31472
31473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31474 msgid "Shortcut"
31475 msgstr "Skrót klawiszowy"
31476
31477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31478 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31479 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
31480
31481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31482 msgid "Mathematical Symbols"
31483 msgstr "Symbole matematyczne"
31484
31485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31486 msgid "Document and Window"
31487 msgstr "Dokument i okno"
31488
31489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31490 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31491 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
31492
31493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31494 msgid "System and Miscellaneous"
31495 msgstr "System i pozostałe"
31496
31497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31498 msgid "Res&tore"
31499 msgstr "&Przywróć"
31500
31501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31503 msgid "Failed to create shortcut"
31504 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
31505
31506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31507 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31508 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
31509
31510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31511 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31512 msgstr ""
31513
31514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31515 msgid "Invalid or empty key sequence"
31516 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
31517
31518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31519 #, c-format
31520 msgid ""
31521 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31522 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31523 msgstr ""
31524 "Skrót \"%1$s\" jest już przyłączony do %2$s.\n"
31525 "Czy jesteś pewien, że chcesz odłączyć aktualny skrót i przyłączyć go do %3$s?"
31526
31527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31528 #, fuzzy
31529 msgid "Redefine shortcut?"
31530 msgstr "Edytuj skrót"
31531
31532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31533 msgid "&Redefine"
31534 msgstr "&Redefiniuj"
31535
31536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31537 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31538 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
31539
31540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31541 msgid "Identity"
31542 msgstr "Identyfikacja"
31543
31544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31545 msgid "Choose bind file"
31546 msgstr "Wybierz plik skrótów"
31547
31548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31549 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31550 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
31551
31552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31553 msgid "Choose UI file"
31554 msgstr "Wybierz plik menu"
31555
31556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31557 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31558 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
31559
31560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31561 msgid "Choose keyboard map"
31562 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
31563
31564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31565 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31566 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
31567
31568 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31569 msgid "Longest label width"
31570 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
31571
31572 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31573 msgid "Index Settings"
31574 msgstr "Ustawienia indeksu"
31575
31576 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31577 msgid "<All indexes>"
31578 msgstr "<Wszystkie spisy>"
31579
31580 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31581 msgid "Progress/Debug Messages"
31582 msgstr "Postęp/Komunikaty diagnostyczne"
31583
31584 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31585 msgid "Debug Level"
31586 msgstr "Poziom diagnostyki"
31587
31588 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31589 msgid "Set"
31590 msgstr "Ustaw"
31591
31592 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31593 msgid "Cross-reference"
31594 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
31595
31596 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31597 #, fuzzy
31598 msgid "All available labels"
31599 msgstr "Dostępne szablony"
31600
31601 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31602 #, fuzzy
31603 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31604 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
31605
31606 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31607 #, fuzzy
31608 msgid "By Occurrence"
31609 msgstr "Ustawienia"
31610
31611 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31612 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31613 msgstr ""
31614
31615 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31616 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31617 msgstr ""
31618
31619 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31620 msgid "&Go Back"
31621 msgstr "&Powrót"
31622
31623 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31624 msgid "Jump back to the original cursor location"
31625 msgstr ""
31626
31627 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31628 msgid "<No prefix>"
31629 msgstr "<Bez prefiksu>"
31630
31631 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31632 msgid "Find and Replace"
31633 msgstr "Znajdź i Zastąp"
31634
31635 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31636 msgid "Export or Send Document"
31637 msgstr "Eksportuj lub wyślij dokument"
31638
31639 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31640 msgid "Show File"
31641 msgstr "Podgląd pliku"
31642
31643 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31644 msgid "Error -> Cannot load file!"
31645 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
31646
31647 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31648 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31649 msgstr "Sprawdzanie pisownia zaznaczenia zakończone, nie odnaleziono błędów."
31650
31651 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31652 msgid ""
31653 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31654 "beginning?"
31655 msgstr "Osiągnięto koniec dokumentu, czy chcesz kontynuować od początki?"
31656
31657 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31658 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31659 msgstr "Sprawdzanie pisowni nie ma słowników."
31660
31661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31662 msgid "Basic Latin"
31663 msgstr "Podstawowy łaciński"
31664
31665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31666 msgid "Latin-1 Supplement"
31667 msgstr "Uzupełnienie Latin-1"
31668
31669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31670 msgid "Latin Extended-A"
31671 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
31672
31673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31674 msgid "Latin Extended-B"
31675 msgstr "Rozszerzony łaciński B"
31676
31677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31678 msgid "IPA Extensions"
31679 msgstr "Rozszerzenia IPA"
31680
31681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31682 msgid "Spacing Modifier Letters"
31683 msgstr "Litery modyfikujące odstępy"
31684
31685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31686 msgid "Combining Diacritical Marks"
31687 msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
31688
31689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31690 msgid "Cyrillic"
31691 msgstr "Cyrylica"
31692
31693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31694 msgid "Arabic"
31695 msgstr "Arabski"
31696
31697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31698 msgid "Devanagari"
31699 msgstr "Dewanagari"
31700
31701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31702 msgid "Bengali"
31703 msgstr "Bengalski"
31704
31705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31706 msgid "Gurmukhi"
31707 msgstr "Gurmukhi"
31708
31709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31710 msgid "Gujarati"
31711 msgstr "Gudżaracki"
31712
31713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31714 msgid "Oriya"
31715 msgstr "Orija"
31716
31717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31718 msgid "Malayalam"
31719 msgstr "Malajalam"
31720
31721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31722 msgid "Hangul Jamo"
31723 msgstr "Hangŭl Jamo"
31724
31725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31726 msgid "Phonetic Extensions"
31727 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
31728
31729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31730 msgid "Latin Extended Additional"
31731 msgstr "Rozszerzona łacina dodatkowa"
31732
31733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31734 msgid "Greek Extended"
31735 msgstr "Rozszerzona greka"
31736
31737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31738 msgid "General Punctuation"
31739 msgstr "Znaki przestankowe"
31740
31741 # Podejżane takie nazwanie...
31742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31743 msgid "Superscripts and Subscripts"
31744 msgstr "Indeksy górne i dolne"
31745
31746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31747 msgid "Currency Symbols"
31748 msgstr "Symbole waluty"
31749
31750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31751 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31752 msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
31753
31754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31755 msgid "Letterlike Symbols"
31756 msgstr "Symbole literopodobne"
31757
31758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31759 msgid "Number Forms"
31760 msgstr "Formy liczb"
31761
31762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31763 msgid "Mathematical Operators"
31764 msgstr "Operatory matematyczne"
31765
31766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31767 msgid "Miscellaneous Technical"
31768 msgstr "Rozmaite techniczne"
31769
31770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31771 msgid "Control Pictures"
31772 msgstr "Piktogramy kontrolne"
31773
31774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31775 msgid "Optical Character Recognition"
31776 msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków"
31777
31778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31779 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31780 msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
31781
31782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31783 msgid "Box Drawing"
31784 msgstr "Obramowania"
31785
31786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31787 msgid "Block Elements"
31788 msgstr "Elementy blokowe"
31789
31790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31791 msgid "Geometric Shapes"
31792 msgstr "Kształty geometryczne"
31793
31794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31795 msgid "Miscellaneous Symbols"
31796 msgstr "Rozmaite symbole"
31797
31798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31799 msgid "Dingbats"
31800 msgstr "Ornamenty"
31801
31802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31803 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31804 msgstr "Rozmaite symbole matematyczne-A"
31805
31806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31807 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31808 msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
31809
31810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31811 msgid "Hiragana"
31812 msgstr "Hiragana"
31813
31814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31815 msgid "Katakana"
31816 msgstr "Katakana"
31817
31818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31819 msgid "Bopomofo"
31820 msgstr "Bopomofo"
31821
31822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31823 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31824 msgstr "Jamo zgodne z Hangul"
31825
31826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31827 msgid "Kanbun"
31828 msgstr "Kanbun"
31829
31830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31831 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31832 msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
31833
31834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31835 msgid "CJK Compatibility"
31836 msgstr "Znaki zgodności CJK"
31837
31838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31839 msgid "CJK Unified Ideographs"
31840 msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
31841
31842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31843 msgid "Hangul Syllables"
31844 msgstr "Sylaby hangul"
31845
31846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31847 msgid "High Surrogates"
31848 msgstr "Starsze surogaty"
31849
31850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31851 msgid "Private Use High Surrogates"
31852 msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
31853
31854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31855 msgid "Low Surrogates"
31856 msgstr "Młodsze surogaty"
31857
31858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31859 msgid "Private Use Area"
31860 msgstr "Obszar użytku prywatnego"
31861
31862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31863 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31864 msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
31865
31866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31867 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31868 msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
31869
31870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31871 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31872 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
31873
31874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31875 msgid "Combining Half Marks"
31876 msgstr "Składające półznaki"
31877
31878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31879 msgid "CJK Compatibility Forms"
31880 msgstr "Formy zgodności CJK"
31881
31882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31883 msgid "Small Form Variants"
31884 msgstr "Różne małe formy"
31885
31886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31887 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31888 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
31889
31890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31891 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31892 msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
31893
31894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31895 msgid "Linear B Syllabary"
31896 msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B"
31897
31898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31899 msgid "Linear B Ideograms"
31900 msgstr "Ideogramy pisma linearnego B"
31901
31902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31903 msgid "Aegean Numbers"
31904 msgstr "Cyfry egejskie"
31905
31906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31907 msgid "Ancient Greek Numbers"
31908 msgstr "Antyczne cyfry greckie"
31909
31910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31911 msgid "Old Italic"
31912 msgstr "Alfabet etruski"
31913
31914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31915 msgid "Gothic"
31916 msgstr "Gotycki"
31917
31918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31919 msgid "Ugaritic"
31920 msgstr "Ugarycki"
31921
31922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31923 msgid "Old Persian"
31924 msgstr "Staroperski"
31925
31926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31927 msgid "Deseret"
31928 msgstr "Deseret"
31929
31930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31931 msgid "Shavian"
31932 msgstr "Alfabet Shawa"
31933
31934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31935 msgid "Osmanya"
31936 msgstr "Osmanija"
31937
31938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31939 msgid "Cypriot Syllabary"
31940 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
31941
31942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31943 msgid "Kharoshthi"
31944 msgstr "Kharoṣṭhī"
31945
31946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31947 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31948 msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne"
31949
31950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31951 msgid "Musical Symbols"
31952 msgstr "Symbole muzyczne"
31953
31954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31955 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31956 msgstr "Antyczna grecka notacja muzyczna"
31957
31958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31959 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31960 msgstr "Symbole Tai xuan jing"
31961
31962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31963 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31964 msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne"
31965
31966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31967 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31968 msgstr "Zunifikowane ideogramy CJK rozszerzenie B"
31969
31970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31971 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31972 msgstr "Uzupełnienie ideogramów zgodności CJK"
31973
31974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31975 msgid "Tags"
31976 msgstr "Znaczniki"
31977
31978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31979 msgid "Variation Selectors Supplement"
31980 msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów"
31981
31982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31983 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31984 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A"
31985
31986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31987 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31988 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B"
31989
31990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31991 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31992 msgstr ""
31993
31994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31995 msgid "Symbols"
31996 msgstr "Symbole"
31997
31998 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31999 #, fuzzy
32000 msgid "Tabular Settings"
32001 msgstr "&Ustawienia tabeli"
32002
32003 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32004 msgid "Insert Table"
32005 msgstr "Wstaw tabelę"
32006
32007 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32008 msgid "TeX Information"
32009 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
32010
32011 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
32012 msgid "No thesaurus available for this language!"
32013 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
32014
32015 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32016 msgid "Outline"
32017 msgstr "Konspekt"
32018
32019 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
32020 msgid "auto"
32021 msgstr "auto"
32022
32023 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
32024 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
32025 msgid "off"
32026 msgstr "wyłącz"
32027
32028 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32029 #, c-format
32030 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32031 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
32032
32033 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
32034 #, fuzzy
32035 msgid "movable"
32036 msgstr "Tabela"
32037
32038 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
32039 msgid "immovable"
32040 msgstr ""
32041
32042 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32043 msgid "Vertical Space Settings"
32044 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
32045
32046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32047 msgid "version "
32048 msgstr "wersja "
32049
32050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32051 msgid "unknown version"
32052 msgstr "nieznana wersja"
32053
32054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
32055 msgid ""
32056 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32057 "Right click to change."
32058 msgstr ""
32059
32060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
32061 #, c-format
32062 msgid "Successful export to format: %1$s"
32063 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s."
32064
32065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
32066 #, c-format
32067 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32068 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
32069
32070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
32071 #, c-format
32072 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32073 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
32074
32075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
32076 #, c-format
32077 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32078 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
32079
32080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
32081 msgid "Exit LyX"
32082 msgstr "Zakończ LyX"
32083
32084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
32085 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32086 msgstr ""
32087 "LyX nie może zostać zamknięty ponieważ dokumenty są właśnie przetwarzane."
32088
32089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
32090 #, c-format
32091 msgid "%1$s (modified externally)"
32092 msgstr ""
32093
32094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
32095 msgid "Welcome to LyX!"
32096 msgstr "Witaj w LyXie!"
32097
32098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
32099 msgid "Automatic save done."
32100 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
32101
32102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
32103 msgid "Automatic save failed!"
32104 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
32105
32106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
32107 msgid "Command not allowed without any document open"
32108 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
32109
32110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
32111 #, c-format
32112 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32113 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
32114
32115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
32116 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32117 msgstr ""
32118
32119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
32120 msgid "Select template file"
32121 msgstr "Wybierz plik szablonu"
32122
32123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
32124 msgid "Templates|#T#t"
32125 msgstr "Szablony|#S#s"
32126
32127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
32128 msgid "Document not loaded."
32129 msgstr "Dokument nie załadowany"
32130
32131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
32132 msgid "Select document to open"
32133 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
32134
32135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
32136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
32137 msgid "Examples|#E#e"
32138 msgstr "Przykłady|#P#p"
32139
32140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
32141 #, c-format
32142 msgid ""
32143 "The directory in the given path\n"
32144 "%1$s\n"
32145 "does not exist."
32146 msgstr ""
32147 "Katalog w podanej ścieżce\n"
32148 "%1$s\n"
32149 "nie istnieje."
32150
32151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
32152 #, c-format
32153 msgid "Opening document %1$s..."
32154 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
32155
32156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
32157 #, c-format
32158 msgid "Document %1$s opened."
32159 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
32160
32161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
32162 msgid "Version control detected."
32163 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
32164
32165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
32166 #, c-format
32167 msgid "Could not open document %1$s"
32168 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
32169
32170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
32171 msgid "Couldn't import file"
32172 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
32173
32174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
32175 #, c-format
32176 msgid "No information for importing the format %1$s."
32177 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
32178
32179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
32180 #, c-format
32181 msgid "Select %1$s file to import"
32182 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
32183
32184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
32185 #, c-format
32186 msgid ""
32187 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32188 "Aborting import."
32189 msgstr ""
32190 "Nazwa pliku \"%1$s\" jest nieprawidłowa!\n"
32191 "Przerywanie importu."
32192
32193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
32194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
32195 #, c-format
32196 msgid ""
32197 "The document %1$s already exists.\n"
32198 "\n"
32199 "Do you want to overwrite that document?"
32200 msgstr ""
32201 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
32202 "\n"
32203 "Czy chcesz go zastąpić?"
32204
32205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
32206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
32207 msgid "Overwrite document?"
32208 msgstr "Zastąpić dokument?"
32209
32210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
32211 #, c-format
32212 msgid "Importing %1$s..."
32213 msgstr "Importowanie %1$s"
32214
32215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
32216 msgid "imported."
32217 msgstr "zaimportowany."
32218
32219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
32220 msgid "file not imported!"
32221 msgstr "plik nie zaimportowany!"
32222
32223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
32224 msgid "newfile"
32225 msgstr "nowyplik"
32226
32227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
32228 msgid "Select LyX document to insert"
32229 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
32230
32231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
32232 msgid "Choose a filename to save document as"
32233 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
32234
32235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
32236 #, c-format
32237 msgid ""
32238 "The file\n"
32239 "%1$s\n"
32240 "is already open in your current session.\n"
32241 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32242 "Do you want to choose a new filename?"
32243 msgstr ""
32244 "Plik\n"
32245 "%1$s\n"
32246 "jest już otwarty w aktualnej sesji.\n"
32247 "Proszę zamknąć go przed próba nadpisania go.\n"
32248 "Czy chcesz wybrać nową nazwę pliku?"
32249
32250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
32251 msgid "Chosen File Already Open"
32252 msgstr "Wybrany plik już otwarty"
32253
32254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
32256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
32257 msgid "&Rename"
32258 msgstr "&Zmień nazwę"
32259
32260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
32261 #, c-format
32262 msgid ""
32263 "The document %1$s is already registered.\n"
32264 "\n"
32265 "Do you want to choose a new name?"
32266 msgstr ""
32267 "Dokument %1$s jest już zarejestrowany.\n"
32268 "\n"
32269 "Czy chcesz wybrać nową nazwę?"
32270
32271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32272 msgid "Rename document?"
32273 msgstr "Przemianować dokument?"
32274
32275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32276 msgid "Copy document?"
32277 msgstr "Skopiować dokument?"
32278
32279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32280 msgid "&Copy"
32281 msgstr "&Kopiuj"
32282
32283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
32284 msgid "Choose a filename to export the document as"
32285 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
32286
32287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
32288 msgid "Guess from extension (*.*)"
32289 msgstr "Odgadnij z rozszerzenia (*.*)"
32290
32291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
32292 #, c-format
32293 msgid ""
32294 "The document %1$s could not be saved.\n"
32295 "\n"
32296 "Do you want to rename the document and try again?"
32297 msgstr ""
32298 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
32299 "\n"
32300 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
32301
32302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
32303 msgid "Rename and save?"
32304 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
32305
32306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
32307 msgid "&Retry"
32308 msgstr "&Ponów"
32309
32310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
32311 #, c-format
32312 msgid ""
32313 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32314 "Would you like to close or hide the document?\n"
32315 "\n"
32316 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32317 "the menu: View->Hidden->...\n"
32318 "\n"
32319 "To remove this question, set your preference in:\n"
32320 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32321 msgstr ""
32322 "Ostatni widok dokumentu %1$s jest zamykany.\n"
32323 "Czy chcesz aby zamknąć czy raczej ukryć dokument?\n"
32324 "\n"
32325 "Ukryte dokumentu mogą być ponownie wyświetlone\n"
32326 "z menu: Widok→Ukryte→...\n"
32327 "\n"
32328 "Aby usunąć to pytanie, ustaw swoją preferencję w:\n"
32329 "  Narzędzia→Ustawienia→Forma i styl→Interfejs użytkownika\n"
32330
32331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32332 msgid "Close or hide document?"
32333 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
32334
32335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32336 msgid "&Hide"
32337 msgstr "&Ukryj"
32338
32339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32340 msgid "Close document"
32341 msgstr "Zamknij dokument"
32342
32343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
32344 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32345 msgstr ""
32346 "Dokument nie może zostać zamknięty ponieważ jest przetwarzany przez LyX."
32347
32348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
32349 #, c-format
32350 msgid ""
32351 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32352 "\n"
32353 "Do you want to save the document?"
32354 msgstr ""
32355 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32356 "\n"
32357 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32358
32359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32360 msgid "Save new document?"
32361 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
32362
32363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
32364 #, c-format
32365 msgid ""
32366 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32367 "\n"
32368 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32369 msgstr ""
32370 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32371 "\n"
32372 "Czy chcesz zapisać dokument bądź porzucić zmiany?"
32373
32374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
32375 #, fuzzy, c-format
32376 msgid ""
32377 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32378 "\n"
32379 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32380 msgstr ""
32381 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32382 "\n"
32383 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32384
32385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32386 msgid "Save changed document?"
32387 msgstr "Zapisać dokument?"
32388
32389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
32390 #, fuzzy
32391 msgid "Save document?"
32392 msgstr "Zapisz dokument"
32393
32394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
32395 msgid "&Discard"
32396 msgstr "&Porzuć"
32397
32398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32399 #, c-format
32400 msgid ""
32401 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32402 "\n"
32403 "Do you want to save the document?"
32404 msgstr ""
32405 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32406 "\n"
32407 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32408
32409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
32410 #, c-format
32411 msgid ""
32412 "Document \n"
32413 "%1$s\n"
32414 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32415 msgstr ""
32416 "Dokument \n"
32417 "%1$s\n"
32418 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
32419 "zostaną utracone."
32420
32421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
32422 msgid "Reload externally changed document?"
32423 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
32424
32425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
32426 msgid "Document could not be checked in."
32427 msgstr "Dokument nie może być zameldowany."
32428
32429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
32430 msgid "Error when setting the locking property."
32431 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
32432
32433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
32434 msgid "Directory is not accessible."
32435 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
32436
32437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
32438 #, c-format
32439 msgid "Opening child document %1$s..."
32440 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
32441
32442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
32443 #, c-format
32444 msgid "No buffer for file: %1$s."
32445 msgstr "Brak bufora dla pliku: %1$s."
32446
32447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
32448 msgid "Inverse Search Failed"
32449 msgstr "Wyszukiwanie odwrotne nieudane"
32450
32451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
32452 #, fuzzy
32453 msgid ""
32454 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32455 "You may need to update the viewed document."
32456 msgstr ""
32457 "Nieprawidłowa pozycja żądana przez wyszukiwanie odwrotne.\n"
32458 "Należy uaktualnić wyświetlany dokument."
32459
32460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
32461 msgid "Export Error"
32462 msgstr "Błąd Eksportu"
32463
32464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
32465 msgid "Error cloning the Buffer."
32466 msgstr "Błąd klonowania bufora."
32467
32468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
32469 msgid "Exporting ..."
32470 msgstr "Eksportowanie..."
32471
32472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
32473 msgid "Previewing ..."
32474 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
32475
32476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
32477 msgid "Document not loaded"
32478 msgstr "Dokument nie załadowany"
32479
32480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
32481 msgid "Select file to insert"
32482 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
32483
32484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
32485 msgid "All Files (*)"
32486 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
32487
32488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
32489 #, fuzzy, c-format
32490 msgid ""
32491 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32492 "on disk of the document %1$s?"
32493 msgstr ""
32494 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
32495 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
32496
32497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
32498 #, c-format
32499 msgid ""
32500 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32501 "version of the document %1$s?"
32502 msgstr ""
32503 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
32504 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
32505
32506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
32507 #, fuzzy
32508 msgid "Revert to saved document?"
32509 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
32510
32511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
32512 msgid "Saving all documents..."
32513 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
32514
32515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
32516 msgid "All documents saved."
32517 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
32518
32519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
32520 msgid "Developer mode is now enabled."
32521 msgstr ""
32522
32523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
32524 msgid "Developer mode is now disabled."
32525 msgstr ""
32526
32527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
32528 msgid "Toolbars unlocked."
32529 msgstr ""
32530
32531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
32532 #, fuzzy
32533 msgid "Toolbars locked."
32534 msgstr "Paski narzędzi|b"
32535
32536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
32537 #, c-format
32538 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32539 msgstr ""
32540
32541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
32542 #, c-format
32543 msgid "%1$s unknown command!"
32544 msgstr "%1$s nieznana komenda!"
32545
32546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
32547 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32548 msgstr ""
32549
32550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
32551 msgid "Please, preview the document first."
32552 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
32553
32554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
32555 msgid "Couldn't proceed."
32556 msgstr "Nie można kontynuować."
32557
32558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
32559 msgid "Disable Shell Escape"
32560 msgstr ""
32561
32562 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32563 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32564 #, fuzzy
32565 msgid "Code Preview"
32566 msgstr "Podgląd"
32567
32568 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32569 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32570 msgstr ""
32571
32572 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1496
32573 msgid "Close File"
32574 msgstr "Zamknij plik"
32575
32576 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2012
32577 #, fuzzy
32578 msgid "%1 (read only)"
32579 msgstr " (tylko do odczytu)"
32580
32581 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2016
32582 msgid "%1 (modified externally)"
32583 msgstr ""
32584
32585 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
32586 msgid "Hide tab"
32587 msgstr "Ukryj patkę"
32588
32589 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
32590 msgid "Close tab"
32591 msgstr "Zamknij patkę"
32592
32593 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
32594 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32595 msgstr ""
32596
32597 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32598 msgid "Wrap Float Settings"
32599 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
32600
32601 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32602 msgid "Click to detach"
32603 msgstr "Kliknij aby odczepić"
32604
32605 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32606 #, c-format
32607 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32608 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
32609
32610 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32611 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32612 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
32613
32614 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32615 #, c-format
32616 msgid "%1$s (unknown)"
32617 msgstr "%1$s (nieznane)"
32618
32619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32620 msgid "More...|M"
32621 msgstr "Więcej...|W"
32622
32623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32624 msgid "No Group"
32625 msgstr "Brak grupy"
32626
32627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32628 msgid "More Spelling Suggestions"
32629 msgstr "Więcej sugestii pisowni"
32630
32631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32632 msgid "Add to personal dictionary|n"
32633 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
32634
32635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32636 msgid "Ignore all|I"
32637 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
32638
32639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32640 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32641 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
32642
32643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32644 msgid "Language|L"
32645 msgstr "Język|J"
32646
32647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32648 msgid "More Languages ...|M"
32649 msgstr "Więcej języków...|M"
32650
32651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32652 msgid "Hidden|H"
32653 msgstr "Ukryte|U"
32654
32655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32656 msgid "<No Documents Open>"
32657 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
32658
32659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32660 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32661 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
32662
32663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32664 msgid "View (Other Formats)|F"
32665 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
32666
32667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32668 msgid "Update (Other Formats)|p"
32669 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
32670
32671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32672 #, c-format
32673 msgid "View [%1$s]|V"
32674 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
32675
32676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32677 #, c-format
32678 msgid "Update [%1$s]|U"
32679 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
32680
32681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32682 msgid "No Custom Insets Defined!"
32683 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
32684
32685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32686 #, fuzzy
32687 msgid "(No Document Open)"
32688 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
32689
32690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32691 msgid "Master Document"
32692 msgstr "Główny dokument"
32693
32694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32695 msgid "Other Lists"
32696 msgstr "Inne listy"
32697
32698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32699 #, fuzzy
32700 msgid "(Empty Table of Contents)"
32701 msgstr "<Pusty spis treści>"
32702
32703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32704 #, fuzzy
32705 msgid "Open Outliner..."
32706 msgstr "O&twórz nową grupę..."
32707
32708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32709 msgid "Other Toolbars"
32710 msgstr "Inne paski narzędziowe"
32711
32712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32713 msgid "No Branches Set for Document!"
32714 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
32715
32716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32717 msgid "Index List|I"
32718 msgstr "Indeks|I"
32719
32720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32721 msgid "Index Entry|d"
32722 msgstr "Hasło indeksu|i"
32723
32724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32725 #, c-format
32726 msgid "Index: %1$s"
32727 msgstr "Indeks: %1$s"
32728
32729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32730 #, c-format
32731 msgid "Index Entry (%1$s)"
32732 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
32733
32734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32735 msgid "No Citation in Scope!"
32736 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
32737
32738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32739 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32740 msgid "No citations selected!"
32741 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
32742
32743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32744 #, fuzzy
32745 msgid "All authors|h"
32746 msgstr "Autorzy"
32747
32748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32749 #, fuzzy
32750 msgid "Force upper case|u"
32751 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
32752
32753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32754 #, c-format
32755 msgid "Caption (%1$s)"
32756 msgstr "Podpis (%1$s)"
32757
32758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32759 #, fuzzy
32760 msgid "No Quote in Scope!"
32761 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
32762
32763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32765 #, fuzzy, c-format
32766 msgid "%1$s (dynamic)"
32767 msgstr "%1$s (niedostępny)"
32768
32769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32770 #, c-format
32771 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32772 msgstr ""
32773
32774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32775 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32776 msgstr ""
32777
32778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32779 msgid "static[[Quotes]]"
32780 msgstr ""
32781
32782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32783 #, fuzzy, c-format
32784 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32785 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
32786
32787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32788 #, c-format
32789 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32790 msgstr ""
32791
32792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32793 #, fuzzy, c-format
32794 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32795 msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
32796
32797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32798 #, fuzzy
32799 msgid "Change Style|y"
32800 msgstr "Zmiana: "
32801
32802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32803 #, c-format
32804 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32805 msgstr "Rozpocznij nowe środowisko (%1$s)"
32806
32807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32808 #, fuzzy, c-format
32809 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32810 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
32811
32812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32813 #, fuzzy, c-format
32814 msgid "Export [%1$s]|E"
32815 msgstr "Eksportowanie %1$s"
32816
32817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32818 msgid "No Action Defined!"
32819 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
32820
32821 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32822 msgid "Search"
32823 msgstr "Szukaj"
32824
32825 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32826 #, c-format
32827 msgid "Export %1$s"
32828 msgstr "Eksportowanie %1$s"
32829
32830 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32831 #, c-format
32832 msgid "Import %1$s"
32833 msgstr "Importowanie %1$s"
32834
32835 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32836 #, c-format
32837 msgid "Update %1$s"
32838 msgstr "Aktualizacja %1$s"
32839
32840 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32841 #, c-format
32842 msgid "View %1$s"
32843 msgstr "Podgląd %1$s"
32844
32845 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32846 msgid "space"
32847 msgstr "odstęp"
32848
32849 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32850 msgid ""
32851 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32852 "characters:\n"
32853 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
32854
32855 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32856 msgid "Could not update TeX information"
32857 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
32858
32859 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32860 #, c-format
32861 msgid "The script `%1$s' failed."
32862 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
32863
32864 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32865 msgid "All Files "
32866 msgstr "Wszystkie pliki"
32867
32868 #: src/insets/Inset.cpp:89
32869 msgid "Bibliography Entry"
32870 msgstr "Pozycja bibliografii"
32871
32872 #: src/insets/Inset.cpp:95
32873 msgid "Float"
32874 msgstr "Wstawka"
32875
32876 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32877 msgid "Box"
32878 msgstr "Pudełko"
32879
32880 #: src/insets/Inset.cpp:115
32881 msgid "Horizontal Space"
32882 msgstr "Odstęp poziomy"
32883
32884 #: src/insets/Inset.cpp:164
32885 msgid "Horizontal Math Space"
32886 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
32887
32888 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32889 msgid "Unknown Argument"
32890 msgstr "Nieznany argument"
32891
32892 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32893 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32894 msgstr "Argument nie znany w tym układzie.  Zostanie wytłumiony na wyjściu."
32895
32896 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32897 msgid "Keys must be unique!"
32898 msgstr "Klucze muszą być unikalne!"
32899
32900 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32901 #, c-format
32902 msgid ""
32903 "The key %1$s already exists,\n"
32904 "it will be changed to %2$s."
32905 msgstr ""
32906 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
32907 "Zostanie zamieniony na %2$s."
32908
32909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32910 #, fuzzy, c-format
32911 msgid ""
32912 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32913 "If you proceed, all of them will be opened."
32914 msgstr ""
32915 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
32916 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
32917
32918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32919 msgid "Open Databases?"
32920 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
32921
32922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32923 msgid "&Proceed"
32924 msgstr "&Kontynuuj"
32925
32926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32927 #, fuzzy
32928 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32929 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
32930
32931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32932 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32933 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
32934
32935 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32936 msgid "Databases:"
32937 msgstr "Bazy danych:"
32938
32939 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32940 msgid "Style File:"
32941 msgstr "Plik stylu:"
32942
32943 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32944 msgid "Lists:"
32945 msgstr "Listy:"
32946
32947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32948 msgid "included in TOC"
32949 msgstr "zawarta w spisie treści"
32950
32951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32952 msgid ""
32953 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32954 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32955 "document'"
32956 msgstr ""
32957
32958 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32959 #, fuzzy
32960 msgid "Options: "
32961 msgstr "&Opcje:"
32962
32963 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32964 msgid ""
32965 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32966 "BibTeX will be unable to find it."
32967 msgstr ""
32968 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
32969 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
32970
32971 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32972 msgid "simple frame"
32973 msgstr "prosta ramka"
32974
32975 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32976 msgid "frameless"
32977 msgstr "bezramkowe"
32978
32979 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32980 msgid "simple frame, page breaks"
32981 msgstr "prosta ramka, podziały stron"
32982
32983 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32984 msgid "oval, thin"
32985 msgstr "owalne, cienkie"
32986
32987 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32988 msgid "oval, thick"
32989 msgstr "owalne, grube"
32990
32991 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32992 msgid "drop shadow"
32993 msgstr "rzucaj cień"
32994
32995 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32996 msgid "shaded background"
32997 msgstr "cieniowane tło"
32998
32999 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33000 msgid "double frame"
33001 msgstr "podwójna ramka"
33002
33003 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33004 #, c-format
33005 msgid "%1$s (%2$s)"
33006 msgstr "%1$s (%2$s)"
33007
33008 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33009 #, c-format
33010 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33011 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33012
33013 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33014 msgid "active"
33015 msgstr "aktywne"
33016
33017 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33018 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33019 msgid "non-active"
33020 msgstr "nie aktywne"
33021
33022 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
33023 #, fuzzy, c-format
33024 msgid "master %1$s, child %2$s"
33025 msgstr "główny: %1$s, potomek: %2$s"
33026
33027 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
33028 #, c-format
33029 msgid ""
33030 "Branch Name: %1$s\n"
33031 "Branch Status: %2$s\n"
33032 "Inset Status: %3$s"
33033 msgstr ""
33034
33035 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33036 msgid "Branch: "
33037 msgstr "Gałąź: "
33038
33039 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33040 #, fuzzy
33041 msgid "Branch (child): "
33042 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
33043
33044 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33045 #, fuzzy
33046 msgid "Branch (master): "
33047 msgstr "Gałąź (tylko główny):"
33048
33049 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33050 msgid "Branch (undefined): "
33051 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
33052
33053 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33054 msgid "Branch state changes in master document"
33055 msgstr "Zmiany stany gałęzi głównego dokumentu"
33056
33057 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33058 #, c-format
33059 msgid ""
33060 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33061 "sure to save the master."
33062 msgstr ""
33063 "Stan gałęzi \"%1$s\" został zmieniony w głównym pliku. Proszę upewnić się, "
33064 "że główny plik został zapisany."
33065
33066 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33067 #, c-format
33068 msgid "Sub-%1$s"
33069 msgstr "%1$s wewn."
33070
33071 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
33072 msgid "No bibliography defined!"
33073 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
33074
33075 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
33076 #, c-format
33077 msgid "+ %1$d more entries."
33078 msgstr ""
33079
33080 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33081 msgid "LaTeX Command: "
33082 msgstr "Polecenie LaTeX:"
33083
33084 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33085 msgid "InsetCommand Error: "
33086 msgstr "Błąd PoleceniaWstawki:"
33087
33088 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33089 msgid "Incompatible command name."
33090 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
33091
33092 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33093 msgid "InsetCommandParams Error: "
33094 msgstr "Błąd ParametruPoleceniaWstawki:"
33095
33096 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33097 msgid "InsetCommandParams: "
33098 msgstr "ParametryPoleceniaWstawki:"
33099
33100 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33101 msgid "Unknown parameter name: "
33102 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
33103
33104 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33105 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33106 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie:"
33107
33108 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:459
33109 msgid "Uncodable characters"
33110 msgstr "Niekodowalne znaki"
33111
33112 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33113 #, c-format
33114 msgid ""
33115 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33116 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33117 "%2$s."
33118 msgstr ""
33119 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
33120 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
33121 "%2$s."
33122
33123 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33124 #, c-format
33125 msgid "External template %1$s is not installed"
33126 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
33127
33128 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33129 #, c-format
33130 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33131 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
33132
33133 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
33134 msgid "float"
33135 msgstr "wstawka"
33136
33137 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
33138 msgid "float: "
33139 msgstr "Wstawka: "
33140
33141 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
33142 msgid "subfloat: "
33143 msgstr "podwstawka:"
33144
33145 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
33146 msgid " (sideways)"
33147 msgstr " (obrót)"
33148
33149 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33150 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33151 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
33152
33153 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33154 #, c-format
33155 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33156 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1$s"
33157
33158 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
33159 msgid "footnote"
33160 msgstr "przypis"
33161
33162 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:837
33163 #, c-format
33164 msgid ""
33165 "Could not copy the file\n"
33166 "%1$s\n"
33167 "into the temporary directory."
33168 msgstr ""
33169 "Nie można skopiować pliku\n"
33170 "%1$s\n"
33171 "do katalogu tymczasowego."
33172
33173 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
33174 #, c-format
33175 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33176 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
33177
33178 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
33179 #, c-format
33180 msgid "Graphics file: %1$s"
33181 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
33182
33183 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33184 #, fuzzy
33185 msgid "Hyperlink: "
33186 msgstr "Hiperłącze"
33187
33188 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
33189 msgid "www"
33190 msgstr "www"
33191
33192 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
33193 msgid "email"
33194 msgstr "e-mail"
33195
33196 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33197 msgid "file"
33198 msgstr "plik"
33199
33200 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33201 #, c-format
33202 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33203 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
33204
33205 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
33206 msgid "Verbatim Input"
33207 msgstr "Wstaw maszynopis"
33208
33209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
33210 msgid "Verbatim Input*"
33211 msgstr "Wstaw maszynopis*"
33212
33213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
33214 msgid "Include (excluded)"
33215 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
33216
33217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
33218 #, fuzzy
33219 msgid "Unknown"
33220 msgstr "nieznane"
33221
33222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:883
33223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:958
33224 msgid "Recursive input"
33225 msgstr "Rekurencyjne wejście"
33226
33227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:884
33228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959
33229 #, c-format
33230 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33231 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
33232
33233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707
33234 #, c-format
33235 msgid ""
33236 "Could not load included file\n"
33237 "`%1$s'\n"
33238 "Please, check whether it actually exists."
33239 msgstr ""
33240 "Nie można załadować dołączanego pliku\n"
33241 "\"%1$s\".\n"
33242 "Proszę sprawdzić, czy on właściwie istnieje."
33243
33244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:795
33245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
33246 #, fuzzy
33247 msgid "Error: "
33248 msgstr "Strzałka"
33249
33250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
33251 #, c-format
33252 msgid ""
33253 "Included file `%1$s'\n"
33254 "has textclass `%2$s'\n"
33255 "while parent file has textclass `%3$s'."
33256 msgstr ""
33257 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33258 "jest klasy \"%2$s\"\n"
33259 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
33260
33261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726
33262 msgid "Different textclasses"
33263 msgstr "Różne typy klas"
33264
33265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:732
33266 #, fuzzy, c-format
33267 msgid ""
33268 "Included file `%1$s'\n"
33269 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33270 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33271 msgstr ""
33272 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33273 "jest klasy \"%2$s\"\n"
33274 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
33275
33276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:738
33277 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33278 msgstr ""
33279
33280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33281 #, c-format
33282 msgid ""
33283 "Included file `%1$s'\n"
33284 "uses module `%2$s'\n"
33285 "which is not used in parent file."
33286 msgstr ""
33287 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33288 "używa modułu \"%2$s\"\n"
33289 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
33290
33291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
33292 msgid "Module not found"
33293 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
33294
33295 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786 src/insets/InsetInclude.cpp:812
33296 #, fuzzy, c-format
33297 msgid ""
33298 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33299 " LaTeX export is probably incomplete."
33300 msgstr ""
33301 "Dołączony plik \"%1$s\" nie był prawidłowo wyeksportowany.\n"
33302 "Ostrzeżenie: Eksport LaTeX jest prawdopodobnie niekompletny."
33303
33304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
33305 msgid "Unsupported Inclusion"
33306 msgstr "Niewspierane włączenie"
33307
33308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
33309 #, c-format
33310 msgid ""
33311 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33312 "Offending file:\n"
33313 "%1$s"
33314 msgstr ""
33315 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
33316 "Kłopotliwy plik:\n"
33317 "%1$s"
33318
33319 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33320 msgid "Index sorting failed"
33321 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
33322
33323 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33324 #, c-format
33325 msgid ""
33326 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33327 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33328 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33329 "explained in the User Guide."
33330 msgstr ""
33331 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
33332 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
33333 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
33334 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
33335
33336 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33337 msgid "Index Entry"
33338 msgstr "Hasło indeksu"
33339
33340 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33341 msgid "Unknown index type!"
33342 msgstr "Nieznany typ spisu!"
33343
33344 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33345 msgid "All indexes"
33346 msgstr "Wszystkie indeksy"
33347
33348 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33349 msgid "subindex"
33350 msgstr "podspis"
33351
33352 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
33353 #, c-format
33354 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33355 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
33356
33357 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
33358 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33359 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie."
33360
33361 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:335
33362 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:350
33363 msgid "undefined"
33364 msgstr "niezdefiniowane"
33365
33366 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
33367 msgid "yes"
33368 msgstr "tak"
33369
33370 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
33371 msgid "no"
33372 msgstr "nie"
33373
33374 #: src/insets/InsetInfo.cpp:502
33375 msgid "No version control"
33376 msgstr "Bez kontroli wersji"
33377
33378 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33379 msgid "Label names must be unique!"
33380 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
33381
33382 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33383 #, c-format
33384 msgid ""
33385 "The label %1$s already exists,\n"
33386 "it will be changed to %2$s."
33387 msgstr ""
33388 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
33389 "zostanie zamieniona na %2$s."
33390
33391 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
33392 msgid "DUPLICATE: "
33393 msgstr "DUPLIKAT:"
33394
33395 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33396 msgid "Horizontal line"
33397 msgstr "Linia pozioma"
33398
33399 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
33400 msgid "no more lstline delimiters available"
33401 msgstr "brak dostępnych separatorów dla listingów w linii"
33402
33403 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
33404 msgid "Running out of delimiters"
33405 msgstr "Wyczerpano znaki separatorów"
33406
33407 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
33408 msgid ""
33409 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33410 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33411 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33412 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33413 "must investigate!"
33414 msgstr ""
33415 "Dla listingu programu w wierszu, jeden znak musi pozostać zarezerwowany\n"
33416 "jako ogranicznik. Jednakże jeden z listingów używa wszystkich dostępnych\n"
33417 "znaków, więc żaden nie pozostał dla celów ograniczania.\n"
33418 "Tym razem, znak '!' został zamieniony w ostrzeżenie, lecz\n"
33419 "należy prześledzić tą kwestię!"
33420
33421 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
33422 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33423 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
33424
33425 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
33426 #, fuzzy, c-format
33427 msgid ""
33428 "The following characters in one of the program listings are\n"
33429 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33430 "%1$s.\n"
33431 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33432 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33433 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33434 "might help."
33435 msgstr ""
33436 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
33437 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
33438 "%1$s."
33439
33440 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
33441 #, c-format
33442 msgid ""
33443 "The following characters in one of the program listings are\n"
33444 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33445 "%1$s."
33446 msgstr ""
33447 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
33448 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
33449 "%1$s."
33450
33451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33452 msgid "A value is expected."
33453 msgstr "Spodziewana jest wartość."
33454
33455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33462 msgid "Unbalanced braces!"
33463 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
33464
33465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33466 msgid "Please specify true or false."
33467 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
33468
33469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33470 msgid "Only true or false is allowed."
33471 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
33472
33473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33474 msgid "Please specify an integer value."
33475 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
33476
33477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33478 msgid "An integer is expected."
33479 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
33480
33481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33482 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33483 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
33484
33485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33486 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33487 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
33488
33489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33490 #, fuzzy, c-format
33491 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33492 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
33493
33494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33495 #, fuzzy
33496 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33497 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
33498
33499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33500 #, c-format
33501 msgid "Please specify one of %1$s."
33502 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
33503
33504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33505 #, c-format
33506 msgid "Try one of %1$s."
33507 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
33508
33509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33510 #, c-format
33511 msgid "I guess you mean %1$s."
33512 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
33513
33514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33515 #, c-format
33516 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33517 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
33518
33519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33520 #, c-format
33521 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33522 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
33523
33524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33525 msgid ""
33526 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33527 msgstr ""
33528 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
33529
33530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33531 #, fuzzy
33532 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33533 msgstr ""
33534 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
33535 "trblTRBL"
33536
33537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33538 msgid ""
33539 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33540 "trblTRBL"
33541 msgstr ""
33542 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
33543 "trblTRBL"
33544
33545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33546 msgid ""
33547 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33548 "right, bottom left and top left corner."
33549 msgstr ""
33550 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
33551 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
33552
33553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33554 msgid "Previously defined color name as a string"
33555 msgstr ""
33556
33557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33558 msgid "Enter something like \\color{white}"
33559 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
33560
33561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33562 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33563 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
33564
33565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33567 msgid "auto, last or a number"
33568 msgstr "auto, last lub liczba"
33569
33570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33572 msgid ""
33573 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33574 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33575 "defining a listing inset)"
33576 msgstr ""
33577 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
33578 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
33579 "definiujesz wstawkę listingu)"
33580
33581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33583 msgid ""
33584 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33585 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33586 "a listing inset)"
33587 msgstr ""
33588 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
33589 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
33590 "definiujesz wstawkę listingu)"
33591
33592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33593 msgid "default: _minted-<jobname>"
33594 msgstr ""
33595
33596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33597 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33598 msgstr ""
33599
33600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33601 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33602 msgstr ""
33603
33604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33605 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33606 msgstr ""
33607
33608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33609 msgid "A latex name such as \\small"
33610 msgstr ""
33611
33612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33613 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33614 msgstr ""
33615
33616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33617 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33618 msgstr ""
33619
33620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33621 msgid ""
33622 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33623 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33624 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33625 msgstr ""
33626
33627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33628 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33629 msgstr ""
33630
33631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33632 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33633 msgstr ""
33634
33635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33636 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33637 msgstr ""
33638
33639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33640 msgid "For PHP only"
33641 msgstr ""
33642
33643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33644 msgid "The style used by Pygments"
33645 msgstr ""
33646
33647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33648 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33649 msgstr ""
33650
33651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33653 msgid "Enables latex code in comments"
33654 msgstr ""
33655
33656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33657 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33658 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
33659
33660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33661 #, c-format
33662 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33663 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
33664
33665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33666 #, c-format
33667 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33668 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
33669
33670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33671 #, c-format
33672 msgid "Parameter %1$s: "
33673 msgstr "Parametr: %1$s: "
33674
33675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33676 #, c-format
33677 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33678 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
33679
33680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33681 #, c-format
33682 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33683 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
33684
33685 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33686 msgid "New Page"
33687 msgstr "Nowa strona"
33688
33689 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33690 msgid "Page Break"
33691 msgstr "Koniec strony"
33692
33693 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33694 msgid "Clear Page"
33695 msgstr "Czysta strona"
33696
33697 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33698 msgid "Clear Double Page"
33699 msgstr "Dwie czyste strony"
33700
33701 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33702 msgid "Nom: "
33703 msgstr "Nom:"
33704
33705 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33706 msgid "Nomenclature Symbol: "
33707 msgstr "Symbol nomenklatury:"
33708
33709 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33710 msgid "Description: "
33711 msgstr "Opis:"
33712
33713 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33714 msgid "Sorting: "
33715 msgstr "Sortowanie:"
33716
33717 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33718 msgid "note"
33719 msgstr "notka"
33720
33721 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33722 msgid "Phantom"
33723 msgstr "Fantom"
33724
33725 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33726 msgid "HPhantom"
33727 msgstr "―Fantom"
33728
33729 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33730 msgid "VPhantom"
33731 msgstr "|Fantom"
33732
33733 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33734 msgid "phantom"
33735 msgstr "fantom"
33736
33737 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33738 msgid "hphantom"
33739 msgstr "―fantom"
33740
33741 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33742 msgid "vphantom"
33743 msgstr "|fantom"
33744
33745 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33746 #, c-format
33747 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33748 msgstr ""
33749
33750 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33751 #, c-format
33752 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33753 msgstr ""
33754
33755 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33756 #, fuzzy, c-format
33757 msgid "%1$stext"
33758 msgstr "tekst"
33759
33760 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33761 #, fuzzy, c-format
33762 msgid "text%1$s"
33763 msgstr "tekst"
33764
33765 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33766 msgid "BROKEN: "
33767 msgstr "ZEPSUTY:"
33768
33769 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33770 msgid "Ref: "
33771 msgstr "Odn:"
33772
33773 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33774 msgid "Equation"
33775 msgstr "Równanie"
33776
33777 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33778 msgid "EqRef: "
33779 msgstr "OdnRówn:"
33780
33781 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33782 msgid "Page Number"
33783 msgstr "Numer strony"
33784
33785 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33786 msgid "Page: "
33787 msgstr "Strona: "
33788
33789 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33790 msgid "Textual Page Number"
33791 msgstr "Numer strony tekstowo"
33792
33793 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33794 msgid "TextPage: "
33795 msgstr "TekstStrona: "
33796
33797 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33798 msgid "Standard+Textual Page"
33799 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
33800
33801 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33802 msgid "Ref+Text: "
33803 msgstr "Odn.+Tekst: "
33804
33805 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33806 msgid "Formatted"
33807 msgstr "Formatowany"
33808
33809 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33810 msgid "Format: "
33811 msgstr "Format:"
33812
33813 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33814 msgid "Reference to Name"
33815 msgstr "Odnośnik do nazwy"
33816
33817 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33818 #, fuzzy
33819 msgid "NameRef: "
33820 msgstr "OdnNazwy:"
33821
33822 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33823 #, fuzzy
33824 msgid "Label Only"
33825 msgstr "Tylko preambuła"
33826
33827 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33828 #, fuzzy
33829 msgid "Label: "
33830 msgstr "&Etykieta:"
33831
33832 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33833 msgid "subscript"
33834 msgstr "indeks dolny"
33835
33836 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33837 msgid "superscript"
33838 msgstr "indeks górny"
33839
33840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33841 msgid "Protected Space"
33842 msgstr "Odstęp chroniony"
33843
33844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33845 msgid "Quad Space"
33846 msgstr "Poczwórna spacja"
33847
33848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33849 msgid "Double Quad Space"
33850 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
33851
33852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33853 msgid "Enspace"
33854 msgstr "En spacja"
33855
33856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33857 msgid "Enskip"
33858 msgstr "En ominięcie"
33859
33860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33861 msgid "Protected Horizontal Fill"
33862 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
33863
33864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33865 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33866 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
33867
33868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33869 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33870 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
33871
33872 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33873 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33874 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
33875
33876 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33877 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33878 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
33879
33880 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33881 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33882 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
33883
33884 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33885 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33886 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
33887
33888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33889 #, c-format
33890 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33891 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
33892
33893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33894 #, c-format
33895 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33896 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
33897
33898 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33899 msgid "Unknown TOC type"
33900 msgstr "Nieznany typ spisu"
33901
33902 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33903 msgid "Selections not supported."
33904 msgstr "Zaznaczenia nie wspierane."
33905
33906 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33907 msgid "Multi-column in current or destination column."
33908 msgstr "Wielokolumnowa w aktualnej lub docelowej kolumnie."
33909
33910 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33911 msgid "Multi-row in current or destination row."
33912 msgstr "Wielowierszowa w aktualnym lub docelowym wierszu."
33913
33914 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33915 msgid "Selection size should match clipboard content."
33916 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
33917
33918 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33919 msgid "wrap: "
33920 msgstr "oblanie: "
33921
33922 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33923 msgid "wrap"
33924 msgstr "oblanie"
33925
33926 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33927 msgid "Not shown."
33928 msgstr "Nie wyświetlone."
33929
33930 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33931 msgid "Loading..."
33932 msgstr "Wczytywanie..."
33933
33934 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33935 msgid "Converting to loadable format..."
33936 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
33937
33938 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33939 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33940 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
33941
33942 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33943 msgid "Scaling etc..."
33944 msgstr "Skalowanie itp..."
33945
33946 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33947 msgid "Ready to display"
33948 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
33949
33950 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33951 msgid "No file found!"
33952 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
33953
33954 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33955 msgid "Error converting to loadable format"
33956 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
33957
33958 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33959 msgid "Error loading file into memory"
33960 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
33961
33962 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33963 msgid "Error generating the pixmap"
33964 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
33965
33966 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33967 msgid "No image"
33968 msgstr "Brak rysunku"
33969
33970 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33971 msgid "Preview loading"
33972 msgstr "Ładowanie podglądu"
33973
33974 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33975 msgid "Preview ready"
33976 msgstr "Podgląd gotów"
33977
33978 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33979 msgid "Preview failed"
33980 msgstr "Nieudany podgląd"
33981
33982 #: src/lengthcommon.cpp:41
33983 msgid "cc[[unit of measure]]"
33984 msgstr "cm²"
33985
33986 #: src/lengthcommon.cpp:41
33987 msgid "dd"
33988 msgstr "dd"
33989
33990 #: src/lengthcommon.cpp:41
33991 msgid "em"
33992 msgstr "em"
33993
33994 #: src/lengthcommon.cpp:42
33995 msgid "ex"
33996 msgstr "ex"
33997
33998 #: src/lengthcommon.cpp:42
33999 msgid "mu[[unit of measure]]"
34000 msgstr "µm"
34001
34002 #: src/lengthcommon.cpp:42
34003 msgid "pc"
34004 msgstr "pc"
34005
34006 #: src/lengthcommon.cpp:43
34007 msgid "pt"
34008 msgstr "pt"
34009
34010 #: src/lengthcommon.cpp:43
34011 msgid "sp"
34012 msgstr "sp"
34013
34014 #: src/lengthcommon.cpp:43
34015 msgid "Text Width %"
34016 msgstr "% szerokości tekstu"
34017
34018 #: src/lengthcommon.cpp:44
34019 msgid "Column Width %"
34020 msgstr "% szerokości kolumny"
34021
34022 #: src/lengthcommon.cpp:44
34023 msgid "Page Width %"
34024 msgstr "% szerokości strony"
34025
34026 #: src/lengthcommon.cpp:44
34027 msgid "Line Width %"
34028 msgstr "% szerokości linii"
34029
34030 #: src/lengthcommon.cpp:45
34031 msgid "Text Height %"
34032 msgstr "% wysokości tekstu"
34033
34034 #: src/lengthcommon.cpp:45
34035 msgid "Page Height %"
34036 msgstr "% wysokości strony"
34037
34038 #: src/lengthcommon.cpp:45
34039 #, fuzzy
34040 msgid "Line Distance %"
34041 msgstr "% szerokości linii"
34042
34043 #: src/lyxfind.cpp:128
34044 msgid "Search error"
34045 msgstr "Szukaj błędu"
34046
34047 #: src/lyxfind.cpp:128
34048 msgid "Search string is empty"
34049 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
34050
34051 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34052 msgid ""
34053 "End of file reached while searching forward.\n"
34054 "Continue searching from the beginning?"
34055 msgstr ""
34056 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
34057 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
34058
34059 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34060 msgid ""
34061 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34062 "Continue searching from the end?"
34063 msgstr ""
34064 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
34065 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
34066
34067 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34068 msgid "String not found."
34069 msgstr "Napis nie odnaleziony."
34070
34071 #: src/lyxfind.cpp:400
34072 msgid "String found."
34073 msgstr "Napis odnaleziony."
34074
34075 #: src/lyxfind.cpp:402
34076 msgid "String has been replaced."
34077 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
34078
34079 #: src/lyxfind.cpp:405
34080 #, c-format
34081 msgid "%1$d strings have been replaced."
34082 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
34083
34084 #: src/lyxfind.cpp:1535
34085 msgid "Invalid regular expression!"
34086 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
34087
34088 #: src/lyxfind.cpp:1540
34089 msgid "Match not found!"
34090 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
34091
34092 #: src/lyxfind.cpp:1544
34093 msgid "Match found!"
34094 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
34095
34096 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34097 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34098 #, c-format
34099 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34100 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
34101
34102 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34103 #, fuzzy, c-format
34104 msgid "Box: %1$s"
34105 msgstr "Czcionka: %1$s"
34106
34107 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34108 #, c-format
34109 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34110 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
34111
34112 # Nie mam pojęcia co to jest!
34113 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34114 #, c-format
34115 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34116 msgstr ""
34117 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
34118
34119 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34120 #, fuzzy, c-format
34121 msgid "Color: %1$s"
34122 msgstr "Kolory"
34123
34124 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34125 #, fuzzy, c-format
34126 msgid "Decoration: %1$s"
34127 msgstr "Oz&dobnik:"
34128
34129 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34130 #, fuzzy, c-format
34131 msgid "Environment: %1$s"
34132 msgstr "Środowisko Gather"
34133
34134 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
34135 msgid "Cursor not in table"
34136 msgstr "Kursor poza tabelą"
34137
34138 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
34139 msgid "Only one row"
34140 msgstr "Tylko jeden wiersz"
34141
34142 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
34143 msgid "Only one column"
34144 msgstr "Tylko jedna kolumna"
34145
34146 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34147 msgid "No hline to delete"
34148 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
34149
34150 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
34151 msgid "No vline to delete"
34152 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
34153
34154 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
34155 #, c-format
34156 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34157 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
34158
34159 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
34160 #, fuzzy, c-format
34161 msgid "Type: %1$s"
34162 msgstr "LyX: %1$s"
34163
34164 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
34165 msgid "Bad math environment"
34166 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
34167
34168 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
34169 msgid ""
34170 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34171 "Change the math formula type and try again."
34172 msgstr ""
34173 "Obliczenie nie może być przeprowadzone dla środowiska AMS math.\n"
34174 "Zmień typ formuły matematycznej i spróbuj ponownie."
34175
34176 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
34177 msgid "No number"
34178 msgstr "Bez numeracji"
34179
34180 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
34181 #, c-format
34182 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34183 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
34184
34185 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
34186 #, c-format
34187 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34188 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
34189
34190 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34191 #, fuzzy, c-format
34192 msgid "Macro: %1$s"
34193 msgstr "Makro:  %1$s: "
34194
34195 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34196 msgid "optional"
34197 msgstr "opcjonalne"
34198
34199 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34200 msgid "math macro"
34201 msgstr "makro matematyczne"
34202
34203 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34204 #, fuzzy, c-format
34205 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34206 msgstr "Makra matematyczne"
34207
34208 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34209 #, c-format
34210 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34211 msgstr ""
34212
34213 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
34214 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
34215 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34216 msgstr "Autokorekta Wył. ('!' by wejść)"
34217
34218 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
34219 msgid "create new math text environment ($...$)"
34220 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
34221
34222 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
34223 msgid "entered math text mode (textrm)"
34224 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
34225
34226 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
34227 msgid "Regular expression editor mode"
34228 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
34229
34230 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
34231 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34232 msgstr "Autokorekta Wł. (<spacja> by wyjść)"
34233
34234 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34235 msgid "Standard[[mathref]]"
34236 msgstr "Standard"
34237
34238 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34239 msgid "PrettyRef"
34240 msgstr "ŁadnyOdn"
34241
34242 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34243 msgid "FormatRef: "
34244 msgstr "OdnFormatu:"
34245
34246 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34247 #, fuzzy, c-format
34248 msgid "Size: %1$s"
34249 msgstr "Podgląd %1$s"
34250
34251 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34252 #, c-format
34253 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34254 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
34255
34256 #: src/output.cpp:37
34257 #, c-format
34258 msgid ""
34259 "Could not open the specified document\n"
34260 "%1$s."
34261 msgstr ""
34262 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
34263 "%1$s"
34264
34265 #: src/output_latex.cpp:1368
34266 #, fuzzy
34267 msgid "Error in latexParagraphs"
34268 msgstr "Aktualny akapit"
34269
34270 #: src/output_latex.cpp:1369
34271 #, c-format
34272 msgid ""
34273 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34274 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34275 msgstr ""
34276
34277 #: src/output_plaintext.cpp:144
34278 msgid "Abstract: "
34279 msgstr "Streszczenie: "
34280
34281 #: src/output_plaintext.cpp:156
34282 msgid "References: "
34283 msgstr "Odnośniki: "
34284
34285 #: src/support/Package.cpp:169
34286 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34287 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
34288
34289 #: src/support/Package.cpp:173
34290 msgid "Done!"
34291 msgstr "Gotowe!"
34292
34293 #: src/support/Package.cpp:528
34294 msgid "LyX binary not found"
34295 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
34296
34297 #: src/support/Package.cpp:529
34298 #, c-format
34299 msgid ""
34300 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34301 msgstr ""
34302 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń "
34303 "%1$s"
34304
34305 #: src/support/Package.cpp:648
34306 #, c-format
34307 msgid ""
34308 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34309 "\t%1$s\n"
34310 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34311 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34312 msgstr ""
34313 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
34314 "\t%1$s\n"
34315 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
34316 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
34317
34318 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34319 msgid "File not found"
34320 msgstr "Plik nie znaleziony"
34321
34322 #: src/support/Package.cpp:718
34323 #, c-format
34324 msgid ""
34325 "Invalid %1$s switch.\n"
34326 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34327 msgstr ""
34328 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
34329 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
34330
34331 #: src/support/Package.cpp:745
34332 #, c-format
34333 msgid ""
34334 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34335 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34336 msgstr ""
34337 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
34338 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
34339
34340 #: src/support/Package.cpp:769
34341 #, c-format
34342 msgid ""
34343 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34344 "%2$s is not a directory."
34345 msgstr ""
34346 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
34347 "%2$s nie jest katalogiem."
34348
34349 #: src/support/Package.cpp:771
34350 msgid "Directory not found"
34351 msgstr "Katalog nieznaleziony"
34352
34353 #: src/support/Systemcall.cpp:406
34354 #, c-format
34355 msgid ""
34356 "The command\n"
34357 "%1$s\n"
34358 "has not yet completed.\n"
34359 "\n"
34360 "Do you want to stop it?"
34361 msgstr ""
34362 "Komenda\n"
34363 "%1$s\n"
34364 "nie została zakończona.\n"
34365 "\n"
34366 "Czy chcesz ją zatrzymać?"
34367
34368 #: src/support/Systemcall.cpp:408
34369 msgid "Stop command?"
34370 msgstr "Zatrzymać komendę?"
34371
34372 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34373 msgid "&Stop it"
34374 msgstr "&Zatrzymaj ją"
34375
34376 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34377 msgid "Let it &run"
34378 msgstr "Pozwól jej &działać "
34379
34380 #: src/support/debug.cpp:41
34381 msgid "No debugging messages"
34382 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
34383
34384 #: src/support/debug.cpp:42
34385 msgid "General information"
34386 msgstr "Informacje podstawowe"
34387
34388 #: src/support/debug.cpp:43
34389 msgid "Program initialisation"
34390 msgstr "Inicjacja programu"
34391
34392 #: src/support/debug.cpp:44
34393 msgid "Keyboard events handling"
34394 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
34395
34396 #: src/support/debug.cpp:45
34397 msgid "GUI handling"
34398 msgstr "Obsługa GUI"
34399
34400 #: src/support/debug.cpp:46
34401 msgid "Lyxlex grammar parser"
34402 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
34403
34404 #: src/support/debug.cpp:47
34405 msgid "Configuration files reading"
34406 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
34407
34408 #: src/support/debug.cpp:48
34409 msgid "Custom keyboard definition"
34410 msgstr "Własna definicja klawiatury"
34411
34412 #: src/support/debug.cpp:49
34413 msgid "LaTeX generation/execution"
34414 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
34415
34416 #: src/support/debug.cpp:50
34417 msgid "Math editor"
34418 msgstr "Edytor matematyczny"
34419
34420 #: src/support/debug.cpp:51
34421 msgid "Font handling"
34422 msgstr "Obsługa czcionek"
34423
34424 #: src/support/debug.cpp:52
34425 msgid "Textclass files reading"
34426 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
34427
34428 #: src/support/debug.cpp:53
34429 msgid "Version control"
34430 msgstr "Kontrola wersji"
34431
34432 #: src/support/debug.cpp:54
34433 msgid "External control interface"
34434 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
34435
34436 #: src/support/debug.cpp:55
34437 msgid "Undo/Redo mechanism"
34438 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
34439
34440 #: src/support/debug.cpp:56
34441 msgid "User commands"
34442 msgstr "Polecenia użytkownika"
34443
34444 #: src/support/debug.cpp:57
34445 msgid "The LyX Lexer"
34446 msgstr "LyX Lekser"
34447
34448 #: src/support/debug.cpp:58
34449 msgid "Dependency information"
34450 msgstr "Informacje o zależnościach"
34451
34452 #: src/support/debug.cpp:59
34453 msgid "LyX Insets"
34454 msgstr "Wstawki LyX'a"
34455
34456 #: src/support/debug.cpp:60
34457 msgid "Files used by LyX"
34458 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
34459
34460 #: src/support/debug.cpp:61
34461 msgid "Workarea events"
34462 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
34463
34464 #: src/support/debug.cpp:62
34465 #, fuzzy
34466 msgid "Clipboard handling"
34467 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
34468
34469 #: src/support/debug.cpp:63
34470 msgid "Graphics conversion and loading"
34471 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
34472
34473 #: src/support/debug.cpp:64
34474 msgid "Change tracking"
34475 msgstr "Śledzenie zmian"
34476
34477 #: src/support/debug.cpp:65
34478 msgid "External template/inset messages"
34479 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
34480
34481 #: src/support/debug.cpp:66
34482 msgid "RowPainter profiling"
34483 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
34484
34485 #: src/support/debug.cpp:67
34486 msgid "Scrolling debugging"
34487 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
34488
34489 #: src/support/debug.cpp:68
34490 msgid "Math macros"
34491 msgstr "Makra matematyczne"
34492
34493 #: src/support/debug.cpp:69
34494 msgid "RTL/Bidi"
34495 msgstr ""
34496
34497 #: src/support/debug.cpp:70
34498 msgid "Locale/Internationalisation"
34499 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
34500
34501 #: src/support/debug.cpp:71
34502 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34503 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
34504
34505 #: src/support/debug.cpp:72
34506 msgid "Find and replace mechanism"
34507 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
34508
34509 #: src/support/debug.cpp:73
34510 msgid "Developers' general debug messages"
34511 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
34512
34513 #: src/support/debug.cpp:74
34514 msgid "All debugging messages"
34515 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
34516
34517 #: src/support/debug.cpp:153
34518 #, c-format
34519 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34520 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
34521
34522 #: src/support/lassert.cpp:60
34523 #, c-format
34524 msgid ""
34525 "Assertion %1$s violated in\n"
34526 "file: %2$s, line: %3$s"
34527 msgstr ""
34528 "Naruszenie asercji %1$s w\n"
34529 "pliku: %2$s, wiersz: %3$s"
34530
34531 #: src/support/lassert.cpp:70
34532 msgid ""
34533 "It should be safe to continue, but you\n"
34534 "may wish to save your work and restart LyX."
34535 msgstr ""
34536 "Kontynuowanie powinno być bezpiecznie, jednakże\n"
34537 "możesz życzyć sobie zapisania dokumentu i restartu LyX."
34538
34539 #: src/support/lassert.cpp:73
34540 msgid "Warning!"
34541 msgstr "Ostrzeżenie!"
34542
34543 #: src/support/lassert.cpp:80
34544 msgid ""
34545 "There has been an error with this document.\n"
34546 "LyX will attempt to close it safely."
34547 msgstr ""
34548 "Wystąpił błąd z tym dokumentem.\n"
34549 "LyX podejmie próbę bezpiecznego zamknięcia."
34550
34551 #: src/support/lassert.cpp:83
34552 msgid "Buffer Error!"
34553 msgstr "Błąd bufora!"
34554
34555 #: src/support/lassert.cpp:90
34556 msgid ""
34557 "LyX has encountered an application error\n"
34558 "and will now shut down."
34559 msgstr ""
34560 "LyX napotkał błąd aplikacji\n"
34561 "i teraz się wyłączy."
34562
34563 #: src/support/lassert.cpp:93
34564 msgid "Fatal Exception!"
34565 msgstr "Tragiczny wyjątek!"
34566
34567 #: src/support/os_win32.cpp:504
34568 msgid "System file not found"
34569 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
34570
34571 #: src/support/os_win32.cpp:505
34572 msgid ""
34573 "Unable to load shfolder.dll\n"
34574 "Please install."
34575 msgstr ""
34576 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
34577 "Proszę zainstalować."
34578
34579 #: src/support/os_win32.cpp:510
34580 msgid "System function not found"
34581 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
34582
34583 #: src/support/os_win32.cpp:511
34584 msgid ""
34585 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34586 "Don't know how to proceed. Sorry."
34587 msgstr ""
34588 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
34589 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
34590
34591 #: src/support/userinfo.cpp:45
34592 msgid "Unknown user"
34593 msgstr "Nieznany użytkownik"
34594
34595 #~ msgid "&Clipping"
34596 #~ msgstr "&Obcinanie"
34597
34598 #, fuzzy
34599 #~ msgid "Caption: "
34600 #~ msgstr "Podpis:"
34601
34602 #, fuzzy
34603 #~ msgid "Author Note: "
34604 #~ msgstr "Notka Autor:"
34605
34606 #, fuzzy
34607 #~ msgid "ACM Volume: "
34608 #~ msgstr "Wolumen"
34609
34610 #, fuzzy
34611 #~ msgid "ACM Number: "
34612 #~ msgstr "Numer PACS:"
34613
34614 #, fuzzy
34615 #~ msgid "ACM Article: "
34616 #~ msgstr "Artykuł"
34617
34618 #, fuzzy
34619 #~ msgid "ACM Month: "
34620 #~ msgstr "Miesiąc"
34621
34622 #, fuzzy
34623 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34624 #~ msgstr "Japoński (CJK)"
34625
34626 #~ msgid "    "
34627 #~ msgstr "    "
34628
34629 #, fuzzy
34630 #~ msgid "Use &minted"
34631 #~ msgstr "Interfejs użytkownika"
34632
34633 #, fuzzy
34634 #~ msgid "Number floats by chapter"
34635 #~ msgstr "Numer kategorii"
34636
34637 #, fuzzy
34638 #~ msgid "Number floats by section"
34639 #~ msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
34640
34641 #, fuzzy
34642 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34643 #~ msgstr "auto, last lub liczba"
34644
34645 #, fuzzy
34646 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34647 #~ msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
34648
34649 #~ msgid "&Key:"
34650 #~ msgstr "&Klucz:"
34651
34652 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34653 #~ msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
34654
34655 #~ msgid "&Default (numerical)"
34656 #~ msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
34657
34658 #~ msgid ""
34659 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34660 #~ "parameters in document class options."
34661 #~ msgstr ""
34662 #~ "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
34663 #~ "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
34664
34665 #~ msgid "&Natbib"
34666 #~ msgstr "&NatBib"
34667
34668 #~ msgid "Natbib &style:"
34669 #~ msgstr "&Styl Natbib:"
34670
34671 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34672 #~ msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
34673
34674 #~ msgid "&Jurabib"
34675 #~ msgstr "&Jurabib"
34676
34677 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34678 #~ msgstr "Określ domyślny styl dla BibTeX"
34679
34680 #~ msgid "Databa&ses"
34681 #~ msgstr "&Bazy danych"
34682
34683 #, fuzzy
34684 #~ msgid "&Search Citation"
34685 #~ msgstr "Szukaj cytatu"
34686
34687 #~ msgid "Searc&h:"
34688 #~ msgstr "&Wyszukiwanie:"
34689
34690 #~ msgid ""
34691 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34692 #~ msgstr ""
34693 #~ "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
34694 #~ "przycisk"
34695
34696 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34697 #~ msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
34698
34699 #~ msgid "&Search"
34700 #~ msgstr "&Szukaj"
34701
34702 #, fuzzy
34703 #~ msgid "Search &field:"
34704 #~ msgstr "Szukaj pola:"
34705
34706 #, fuzzy
34707 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34708 #~ msgstr "Typy pozycji:"
34709
34710 #~ msgid "Text to place before citation"
34711 #~ msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
34712
34713 #~ msgid "Text to place after citation"
34714 #~ msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
34715
34716 #~ msgid "List all authors"
34717 #~ msgstr "Lista wszystkich autorów"
34718
34719 #, fuzzy
34720 #~ msgid "&Full author list"
34721 #~ msgstr "Pełna lista &autorów"
34722
34723 #~ msgid "Force upper case in citation"
34724 #~ msgstr "Duże litery w cytowaniu"
34725
34726 #~ msgid "&Size:"
34727 #~ msgstr "&Wielkość:"
34728
34729 #~ msgid "&Email"
34730 #~ msgstr "&E-mail"
34731
34732 #~ msgid "&File"
34733 #~ msgstr "P&lik"
34734
34735 #~ msgid "&Description:"
34736 #~ msgstr "&Opis:"
34737
34738 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34739 #~ msgstr "Pr&ocesor:"
34740
34741 #~ msgid "&Zoom %:"
34742 #~ msgstr "&Powiększenie %:"
34743
34744 #~ msgid "La&bels in:"
34745 #~ msgstr "Etykiety &w:"
34746
34747 #~ msgid "&References"
34748 #~ msgstr "&Odsyłacze"
34749
34750 #~ msgid "Fil&ter:"
34751 #~ msgstr "Fil&tr:"
34752
34753 #~ msgid ""
34754 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34755 #~ "sensitive option is checked)"
34756 #~ msgstr ""
34757 #~ "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
34758 #~ "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
34759
34760 #~ msgid "&Sort"
34761 #~ msgstr "&Sortuj"
34762
34763 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34764 #~ msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
34765
34766 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34767 #~ msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
34768
34769 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34770 #~ msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
34771
34772 #, fuzzy
34773 #~ msgid "Default (basic)"
34774 #~ msgstr "Domyślny odstęp"
34775
34776 #, fuzzy
34777 #~ msgid "Citation engine"
34778 #~ msgstr "Cytowanie"
34779
34780 #, fuzzy
34781 #~ msgid "Jurabib"
34782 #~ msgstr "&Jurabib"
34783
34784 #~ msgid "Example:"
34785 #~ msgstr "Przykład:"
34786
34787 #~ msgid "Examples:"
34788 #~ msgstr "Przykłady:"
34789
34790 #~ msgid "Subexample:"
34791 #~ msgstr "Podprzykład:"
34792
34793 #, fuzzy
34794 #~ msgid "Natbib"
34795 #~ msgstr "&NatBib"
34796
34797 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34798 #~ msgstr "Cyrylica (pt 254)"
34799
34800 #~ msgid "Source Pane|S"
34801 #~ msgstr "Okno źródła|r"
34802
34803 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34804 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
34805
34806 #~ msgid "Single Quote|S"
34807 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
34808
34809 #~ msgid "Styles"
34810 #~ msgstr "Style"
34811
34812 #~ msgid ""
34813 #~ "Today's date.\n"
34814 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34815 #~ msgstr ""
34816 #~ "Dziesiejsza data.\n"
34817 #~ "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
34818
34819 #~ msgid "Plain text (image)"
34820 #~ msgstr "Czysty tekst (obrazek)"
34821
34822 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34823 #~ msgstr "Czysty tekst (wyjście Xfig)"
34824
34825 #~ msgid "date (output)"
34826 #~ msgstr "data (wyjście)"
34827
34828 #~ msgid "date command"
34829 #~ msgstr "polecenie daty"
34830
34831 #~ msgid "PSTEX"
34832 #~ msgstr "PSTEX"
34833
34834 #~ msgid ""
34835 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34836 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34837 #~ "%1$s."
34838 #~ msgstr ""
34839 #~ "Poniższe znaki użyte w nazwie indeksu nie mogą być wyświetlone\n"
34840 #~ "w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
34841 #~ "%1$s."
34842
34843 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34844 #~ msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
34845
34846 #~ msgid "frame of button"
34847 #~ msgstr "obramowanie przycisku"
34848
34849 #~ msgid "Change: "
34850 #~ msgstr "Zmiana: "
34851
34852 #~ msgid " at "
34853 #~ msgstr " na "
34854
34855 #~ msgid "Conversion Failed!"
34856 #~ msgstr "Nieudana konwersja!"
34857
34858 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34859 #~ msgstr "Niepowodzenie konwersji lokalnego układu na aktualny format."
34860
34861 #~ msgid "``text''"
34862 #~ msgstr "“tekst”"
34863
34864 #~ msgid "''text''"
34865 #~ msgstr "”tekst”"
34866
34867 #~ msgid ",,text``"
34868 #~ msgstr "„tekst“"
34869
34870 #~ msgid ",,text''"
34871 #~ msgstr "„tekst”"
34872
34873 #~ msgid "<<text>>"
34874 #~ msgstr "«tekst»"
34875
34876 #~ msgid ">>text<<"
34877 #~ msgstr "»tekst«"
34878
34879 #~ msgid "pLaTeX"
34880 #~ msgstr "pLaTeX"
34881
34882 #~ msgid "Jump back"
34883 #~ msgstr "Powrót"
34884
34885 #~ msgid "Jump to label"
34886 #~ msgstr "Skok do etykiety"
34887
34888 #~ msgid "Character: "
34889 #~ msgstr "Znak: "
34890
34891 #~ msgid "Code Point: "
34892 #~ msgstr "Punkt kodowy: "
34893
34894 #~ msgid "LaTeX Source"
34895 #~ msgstr "Źródło LaTeX"
34896
34897 #~ msgid "DocBook Source"
34898 #~ msgstr "Źródło DocBook"
34899
34900 #~ msgid "Literate Source"
34901 #~ msgstr "Źródło Piśmienne"
34902
34903 #~ msgid " (version control, locking)"
34904 #~ msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
34905
34906 #~ msgid " (version control)"
34907 #~ msgstr " (kontrola wersji)"
34908
34909 #~ msgid " (changed)"
34910 #~ msgstr " (zmieniony)"
34911
34912 #~ msgid " (read only)"
34913 #~ msgstr " (tylko do odczytu)"
34914
34915 #, fuzzy
34916 #~ msgid "External material"
34917 #~ msgstr "Materiał zewnętrzny"
34918
34919 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34920 #~ msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
34921
34922 #~ msgid "Undef: "
34923 #~ msgstr "Niezdef.:"
34924
34925 #~ msgid ""
34926 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34927 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34928 #~ "%1$s."
34929 #~ msgstr ""
34930 #~ "Poniższe znaki użyte we wstawce href nie mogą być\n"
34931 #~ "reprezentowane w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
34932 #~ "%1$s."
34933
34934 #~ msgid "Missing included file"
34935 #~ msgstr "Brakujący dołączany plik"
34936
34937 #~ msgid "Export failure"
34938 #~ msgstr "Porażka eksportu"
34939
34940 #, fuzzy
34941 #~ msgid "DVI-PS Options"
34942 #~ msgstr "&Opcje:"
34943
34944 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34945 #~ msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
34946
34947 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34948 #~ msgstr ""
34949 #~ "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
34950
34951 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34952 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
34953
34954 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34955 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
34956
34957 #~ msgid "Document &class"
34958 #~ msgstr "Klasa &dokumentu:"
34959
34960 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34961 #~ msgstr "S&kopiuj do schowka"
34962
34963 #~ msgid "Forward search"
34964 #~ msgstr "Szukanie w przód"
34965
34966 #~ msgid "Printer Command Options"
34967 #~ msgstr "Opcje komendy drukowania"
34968
34969 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34970 #~ msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
34971
34972 #~ msgid "File ex&tension:"
34973 #~ msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
34974
34975 #~ msgid "Option used to print to a file."
34976 #~ msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
34977
34978 #~ msgid "Print to &file:"
34979 #~ msgstr "Drukuj do p&liku:"
34980
34981 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34982 #~ msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
34983
34984 #~ msgid "Set &printer:"
34985 #~ msgstr "Wybór dru&karki:"
34986
34987 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34988 #~ msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
34989
34990 #~ msgid "Spool &printer:"
34991 #~ msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
34992
34993 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34994 #~ msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
34995
34996 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34997 #~ msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
34998
34999 #~ msgid "Re&verse pages:"
35000 #~ msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
35001
35002 #~ msgid "&Number of copies:"
35003 #~ msgstr "Ilość &kopii:"
35004
35005 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35006 #~ msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
35007
35008 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35009 #~ msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
35010
35011 #~ msgid "Co&llated:"
35012 #~ msgstr "P&ołączone:"
35013
35014 #~ msgid "Pa&ge range:"
35015 #~ msgstr "&Zakres stron:"
35016
35017 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35018 #~ msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
35019
35020 #~ msgid "&Odd pages:"
35021 #~ msgstr "Strony &nieparzyste:"
35022
35023 #~ msgid "&Even pages:"
35024 #~ msgstr "Strony &parzyste:"
35025
35026 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35027 #~ msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
35028
35029 #~ msgid "E&xtra options:"
35030 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe:"
35031
35032 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35033 #~ msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
35034
35035 #~ msgid ""
35036 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35037 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35038 #~ "your printers."
35039 #~ msgstr ""
35040 #~ "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
35041 #~ "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
35042 #~ "drukarek."
35043
35044 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35045 #~ msgstr "Dostosuj &wyjście do drukarki"
35046
35047 #~ msgid "Name of the default printer"
35048 #~ msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
35049
35050 #~ msgid "Default &printer:"
35051 #~ msgstr "Domyślna &drukarka:"
35052
35053 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35054 #~ msgstr "&Polecenie drukowania:"
35055
35056 #~ msgid "Pages"
35057 #~ msgstr "Strony"
35058
35059 #~ msgid "Page number to print from"
35060 #~ msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
35061
35062 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35063 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
35064
35065 #~ msgid "Page number to print to"
35066 #~ msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
35067
35068 #~ msgid "Print all pages"
35069 #~ msgstr "Drukuj wszystko"
35070
35071 #~ msgid "Fro&m"
35072 #~ msgstr "&Od"
35073
35074 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35075 #~ msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
35076
35077 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35078 #~ msgstr "Drukuj strony &parzyste"
35079
35080 #~ msgid "Print in reverse order"
35081 #~ msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
35082
35083 #~ msgid "Re&verse order"
35084 #~ msgstr "Odwrotna &kolejność"
35085
35086 #~ msgid "Copie&s"
35087 #~ msgstr "&Kopie"
35088
35089 #~ msgid "Number of copies"
35090 #~ msgstr "Liczba kopii"
35091
35092 #~ msgid "Collate copies"
35093 #~ msgstr "Sortuj kopie"
35094
35095 #~ msgid "&Collate"
35096 #~ msgstr "&Sortuj"
35097
35098 #~ msgid "Send output to the printer"
35099 #~ msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
35100
35101 #~ msgid "P&rinter:"
35102 #~ msgstr "D&rukarka:"
35103
35104 #~ msgid "Send output to the given printer"
35105 #~ msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
35106
35107 #~ msgid "Send output to a file"
35108 #~ msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
35109
35110 #~ msgid "&Longtable"
35111 #~ msgstr "&Długa tabela"
35112
35113 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35114 #~ msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
35115
35116 #, fuzzy
35117 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35118 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
35119
35120 #, fuzzy
35121 #~ msgid "Lists"
35122 #~ msgstr "Listy:"
35123
35124 #~ msgid "Top Line|n"
35125 #~ msgstr "Górna linia|G"
35126
35127 #~ msgid "Bottom Line|i"
35128 #~ msgstr "Dolna linia|i"
35129
35130 #~ msgid "Print...|P"
35131 #~ msgstr "Drukuj...|D"
35132
35133 #~ msgid ""
35134 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35135 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35136 #~ msgstr ""
35137 #~ "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
35138 #~ "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
35139
35140 #~ msgid "Print document failed"
35141 #~ msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
35142
35143 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35144 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
35145
35146 #~ msgid "Unknown document class"
35147 #~ msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
35148
35149 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35150 #~ msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
35151
35152 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35153 #~ msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
35154
35155 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35156 #~ msgstr "Nieznany cel \"%1$s\""
35157
35158 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35159 #~ msgstr "Błąd eksportu do DVI."
35160
35161 #~ msgid "Included File Invalid"
35162 #~ msgstr "Dołączony plik nieprawidłowy"
35163
35164 #~ msgid ""
35165 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35166 #~ "  %1$s\n"
35167 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35168 #~ msgstr ""
35169 #~ "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
35170 #~ "  %1$s\n"
35171 #~ "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
35172
35173 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35174 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
35175
35176 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35177 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
35178
35179 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35180 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
35181
35182 #~ msgid ""
35183 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35184 #~ "environment variable PRINTER."
35185 #~ msgstr ""
35186 #~ "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
35187 #~ "zmienniej środowiskowej PRINTER."
35188
35189 #~ msgid "The option to print only even pages."
35190 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
35191
35192 #~ msgid ""
35193 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35194 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35195 #~ msgstr ""
35196 #~ "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
35197
35198 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35199 #~ msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
35200
35201 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35202 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
35203
35204 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35205 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
35206
35207 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35208 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
35209
35210 #~ msgid ""
35211 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35212 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35213 #~ "and arguments."
35214 #~ msgstr ""
35215 #~ "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy "
35216 #~ "użyciu tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
35217
35218 #~ msgid ""
35219 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35220 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35221 #~ msgstr ""
35222 #~ "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
35223 #~ "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
35224
35225 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35226 #~ msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
35227
35228 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35229 #~ msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
35230
35231 #~ msgid ""
35232 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35233 #~ "command."
35234 #~ msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
35235
35236 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35237 #~ msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
35238
35239 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35240 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
35241
35242 #~ msgid "Black"
35243 #~ msgstr "Czarny"
35244
35245 #~ msgid "White"
35246 #~ msgstr "Biały"
35247
35248 #~ msgid "Red"
35249 #~ msgstr "Czerwony"
35250
35251 #~ msgid "Green"
35252 #~ msgstr "Zielony"
35253
35254 #~ msgid "Blue"
35255 #~ msgstr "Niebieski"
35256
35257 #~ msgid "Cyan"
35258 #~ msgstr "Chabrowy"
35259
35260 #~ msgid "Magenta"
35261 #~ msgstr "Purpurowy"
35262
35263 #~ msgid "Yellow"
35264 #~ msgstr "Żółty"
35265
35266 #~ msgid "Printer"
35267 #~ msgstr "Drukowanie"
35268
35269 #~ msgid "Print Document"
35270 #~ msgstr "Drukuj dokument"
35271
35272 #~ msgid "Print to file"
35273 #~ msgstr "Drukuj do pliku"
35274
35275 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35276 #~ msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
35277
35278 #~ msgid "Open Navigator..."
35279 #~ msgstr "Otwórz Nawigator..."
35280
35281 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35282 #~ msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
35283
35284 #, fuzzy
35285 #~ msgid "Scaling"
35286 #~ msgstr "Skalowanie itp..."
35287
35288 #, fuzzy
35289 #~ msgid "&Vertical factor:"
35290 #~ msgstr "Odstęp pio&nowy:"
35291
35292 #, fuzzy
35293 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35294 #~ msgstr "Po&ziomy fantom"
35295
35296 #, fuzzy
35297 #~ msgid "Rotation"
35298 #~ msgstr "Notacja"
35299
35300 #, fuzzy
35301 #~ msgid "&Rotation:"
35302 #~ msgstr "Notacja"
35303
35304 #~ msgid ""
35305 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35306 #~ msgstr ""
35307 #~ "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
35308
35309 #~ msgid "Enable &RTL support"
35310 #~ msgstr "Włącz wsparcie dla pisania od p&rawej"
35311
35312 #~ msgid "___"
35313 #~ msgstr "___"
35314
35315 #~ msgid "EndOfSlide"
35316 #~ msgstr "KoniecSlajdu"
35317
35318 #~ msgid "--Separator--"
35319 #~ msgstr "--Separator--"
35320
35321 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35322 #~ msgstr "--- Środowisko separatora ---"
35323
35324 #~ msgid "TeX Code|X"
35325 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
35326
35327 #~ msgid "."
35328 #~ msgstr "."
35329
35330 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35331 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
35332
35333 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35334 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
35335
35336 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35337 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
35338
35339 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35340 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
35341
35342 #~ msgid "Sco&pe"
35343 #~ msgstr "Zasię&g"
35344
35345 #, fuzzy
35346 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35347 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
35348
35349 #, fuzzy
35350 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35351 #~ msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
35352
35353 #~ msgid "&Down"
35354 #~ msgstr "W &dół"
35355
35356 #, fuzzy
35357 #~ msgid "Split Environment|l"
35358 #~ msgstr "Środowisko Split|S"
35359
35360 #, fuzzy
35361 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35362 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35363
35364 #, fuzzy
35365 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35366 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
35367
35368 #, fuzzy
35369 #~ msgid "Alternative theorem string"
35370 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
35371
35372 #, fuzzy
35373 #~ msgid "Key Words."
35374 #~ msgstr "Słowa kluczowe."
35375
35376 #~ msgid "Scrap"
35377 #~ msgstr "Wycinek"
35378
35379 #, fuzzy
35380 #~ msgid "End Multiple Columns"
35381 #~ msgstr "&Wielokolumnowa"
35382
35383 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35384 #~ msgstr "pl"
35385
35386 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35387 #~ msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
35388
35389 #~ msgid "Use AMS &math package"
35390 #~ msgstr "Użyj AMS &math"
35391
35392 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35393 #~ msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
35394
35395 #~ msgid "Use &esint package"
35396 #~ msgstr "Użyj pakietu &esint"
35397
35398 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35399 #~ msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
35400
35401 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35402 #~ msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
35403
35404 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35405 #~ msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
35406
35407 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35408 #~ msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
35409
35410 #~ msgid "Use mh&chem package"
35411 #~ msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
35412
35413 #~ msgid "&First:"
35414 #~ msgstr "&Pierwsza:"
35415
35416 # punkt czy inaczej? może separator?
35417 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35418 #~ msgstr "Domyślny se&parator dziesiętny:"
35419
35420 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35421 #~ msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
35422
35423 #~ msgid ""
35424 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35425 #~ "actually to print."
35426 #~ msgstr ""
35427 #~ "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie "
35428 #~ "jest drukowany."
35429
35430 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35431 #~ msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
35432
35433 #~ msgid "Table w&idth:"
35434 #~ msgstr "Szerokość tabel&i:"
35435
35436 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35437 #~ msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
35438
35439 #~ msgid "institute mark"
35440 #~ msgstr "znak instytucji"
35441
35442 #~ msgid "Fig. ---"
35443 #~ msgstr "Rys. ---"
35444
35445 #~ msgid "LatinOn"
35446 #~ msgstr "ŁacinaWł"
35447
35448 #~ msgid "Latin on"
35449 #~ msgstr "Łacina wł."
35450
35451 #~ msgid "LatinOff"
35452 #~ msgstr "ŁacinaWył"
35453
35454 #~ msgid "Latin off"
35455 #~ msgstr "Łacina wył."
35456
35457 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35458 #~ msgstr "Ramka (bez nagłówka/stopki/pasków bocznych)"
35459
35460 #~ msgid "EndFrame"
35461 #~ msgstr "KoniecRamki"
35462
35463 #~ msgid "________________________________"
35464 #~ msgstr "________________________________"
35465
35466 #~ msgid "Institute mark"
35467 #~ msgstr "Znak instytucji"
35468
35469 #, fuzzy
35470 #~ msgid "Maintext"
35471 #~ msgstr "Czysty tekst"
35472
35473 #, fuzzy
35474 #~ msgid "Space"
35475 #~ msgstr "odstęp"
35476
35477 #, fuzzy
35478 #~ msgid "Space:"
35479 #~ msgstr "odstęp"
35480
35481 #~ msgid "Computer:"
35482 #~ msgstr "Komputer:"
35483
35484 #, fuzzy
35485 #~ msgid "Close Section"
35486 #~ msgstr "zaznaczenie"
35487
35488 #~ msgid "Table Caption"
35489 #~ msgstr "Podpis tabeli"
35490
35491 #~ msgid "Captionabove"
35492 #~ msgstr "PodpisPowyżej"
35493
35494 #~ msgid "Captionbelow"
35495 #~ msgstr "PodpisPoniżej"
35496
35497 #~ msgid "opt"
35498 #~ msgstr "opc"
35499
35500 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35501 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
35502
35503 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35504 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
35505
35506 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35507 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
35508
35509 #, fuzzy
35510 #~ msgid "Settings...|g"
35511 #~ msgstr "Ustawienia...|U"
35512
35513 #, fuzzy
35514 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35515 #~ msgstr "Muzyka LilyPond"
35516
35517 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35518 #~ msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
35519
35520 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35521 #~ msgstr "Podręcznik Wielokolumnowości|W"
35522
35523 #~ msgid "Rotate cell"
35524 #~ msgstr "Obrót komórki"
35525
35526 #~ msgid "AMS arrows"
35527 #~ msgstr "Strzałki AMS"
35528
35529 #~ msgid "AMS relations"
35530 #~ msgstr "Relacje AMS"
35531
35532 #~ msgid "AMS operators"
35533 #~ msgstr "Operatory AMS"
35534
35535 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35536 #~ msgstr "Rozmaitości AMS"
35537
35538 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35539 #~ msgstr "Inne AMS"
35540
35541 #~ msgid "AMS Arrows"
35542 #~ msgstr "Strzałki AMS"
35543
35544 #~ msgid "AMS Relations"
35545 #~ msgstr "Relacje AMS"
35546
35547 #~ msgid "AMS Operators"
35548 #~ msgstr "Operatory AMS"
35549
35550 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35551 #~ msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35552
35553 #~ msgid "HTML|H"
35554 #~ msgstr "HTML|H"
35555
35556 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35557 #~ msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
35558
35559 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35560 #~ msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
35561
35562 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35563 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35564
35565 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35566 #~ msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
35567
35568 #~ msgid "Specify the default paper size."
35569 #~ msgstr "Domyślny format papieru."
35570
35571 #~ msgid "Memory problem"
35572 #~ msgstr "Problem z pamięcią"
35573
35574 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35575 #~ msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
35576
35577 #~ msgid "Utopia"
35578 #~ msgstr "Utopia"
35579
35580 #~ msgid " (unknown)"
35581 #~ msgstr " (nieznane)"
35582
35583 #~ msgid "List of Graphics"
35584 #~ msgstr "Lista grafik"
35585
35586 #~ msgid "List of Equations"
35587 #~ msgstr "Lista równań"
35588
35589 #, fuzzy
35590 #~ msgid "List of Index Entries"
35591 #~ msgstr "Lista indeksów"
35592
35593 #~ msgid "List of Marginal notes"
35594 #~ msgstr "Lista marginaliów"
35595
35596 #~ msgid "List of Notes"
35597 #~ msgstr "Lista notatek"
35598
35599 #~ msgid "List of Citations"
35600 #~ msgstr "Lista cytatów"
35601
35602 #~ msgid "List of Branches"
35603 #~ msgstr "Lista gałęzi"
35604
35605 #~ msgid "List of Changes"
35606 #~ msgstr "Lista zmian"
35607
35608 #~ msgid "Automatic help"
35609 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
35610
35611 #~ msgid "Session"
35612 #~ msgstr "Sesja"
35613
35614 #~ msgid "Documents"
35615 #~ msgstr "Dokumenty"
35616
35617 #, fuzzy
35618 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35619 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
35620
35621 #~ msgid "elsewhere"
35622 #~ msgstr "gdzie indziej"
35623
35624 #, fuzzy
35625 #~ msgid "&Output Format:"
35626 #~ msgstr "Wyjście jest puste"
35627
35628 #~ msgid "MM"
35629 #~ msgstr "MM"
35630
35631 #~ msgid "MMMMM"
35632 #~ msgstr "MMMMM"
35633
35634 #, fuzzy
35635 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35636 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
35637
35638 #, fuzzy
35639 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35640 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
35641
35642 #, fuzzy
35643 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35644 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
35645
35646 #, fuzzy
35647 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35648 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
35649
35650 #, fuzzy
35651 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35652 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
35653
35654 #, fuzzy
35655 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35656 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
35657
35658 #, fuzzy
35659 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35660 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
35661
35662 #, fuzzy
35663 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35664 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
35665
35666 #, fuzzy
35667 #~ msgid "Remark \\theremark"
35668 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
35669
35670 #, fuzzy
35671 #~ msgid "Case \\thecase"
35672 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
35673
35674 #, fuzzy
35675 #~ msgid "Question \\thequestion"
35676 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
35677
35678 #, fuzzy
35679 #~ msgid "Note \\thenote"
35680 #~ msgstr "Notka \\thenote."
35681
35682 #~ msgid "&New:"
35683 #~ msgstr "&Nowy:"
35684
35685 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35686 #~ msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
35687
35688 #, fuzzy
35689 #~ msgid "Preface:"
35690 #~ msgstr "Miejsce:"
35691
35692 #, fuzzy
35693 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35694 #~ msgstr "Instytucja"
35695
35696 #, fuzzy
35697 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35698 #~ msgstr "Lista cytatów"
35699
35700 #~ msgid "branch"
35701 #~ msgstr "gałąź"
35702
35703 #~ msgid "Step"
35704 #~ msgstr "Krok"
35705
35706 #~ msgid "Step \\thestep."
35707 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35708
35709 #, fuzzy
35710 #~ msgid "Appendices Section"
35711 #~ msgstr "Dodatki"
35712
35713 #~ msgid "--- Appendices ---"
35714 #~ msgstr "--- Dodatki ---"
35715
35716 #~ msgid ""
35717 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35718 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35719 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35720 #~ msgstr ""
35721 #~ "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach "
35722 #~ "LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
35723
35724 #, fuzzy
35725 #~ msgid "ColorUi"
35726 #~ msgstr "W kolorze"
35727
35728 #~ msgid "Basi&c"
35729 #~ msgstr "Po&dstawowe"
35730
35731 #~ msgid "&Default Family:"
35732 #~ msgstr "&Domyślna rodzina:"
35733
35734 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35735 #~ msgstr "Wartość użytkownika. Wymagany &quot;Własny&quot; typ odstępu."
35736
35737 #~ msgid "A&vailable indices:"
35738 #~ msgstr "&Dostępne indeksy:"
35739
35740 #~ msgid "P&redefined:"
35741 #~ msgstr "P&redefiniowane:"
35742
35743 #~ msgid "Cust&om:"
35744 #~ msgstr "&Własna:"
35745
35746 #~ msgid "Suppress default date on front page"
35747 #~ msgstr "Zniesienie domyślnej daty na stronie tytułowej"
35748
35749 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35750 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
35751
35752 #~ msgid "Use &XeTeX"
35753 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
35754
35755 #~ msgid "Strict XHTML 1.1"
35756 #~ msgstr "Ścisły XHTML 1.1"
35757
35758 #~ msgid "Math Output"
35759 #~ msgstr "Wyjście metematyki"
35760
35761 #~ msgid "Math Image Scaling"
35762 #~ msgstr "Skalowanie obrazów matematycznych"
35763
35764 #~ msgid ""
35765 #~ "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
35766 #~ msgstr ""
35767 #~ "Wybierz określony rodzaj papieru lub ustaw swój rozmiar wybierając &quot;"
35768 #~ "Własny&quot;"
35769
35770 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35771 #~ msgstr "Po&ziomy Fantom"
35772
35773 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35774 #~ msgstr "Pio&nowy Fantom"
35775
35776 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35777 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
35778
35779 #~ msgid "&Use babel"
35780 #~ msgstr "&Użyj babel"
35781
35782 #~ msgid "Hunspell dictionaries:"
35783 #~ msgstr "Słowniki Hunspell:"
35784
35785 #~ msgid "Screen &DPI:"
35786 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
35787
35788 #~ msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
35789 #~ msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falowanym podkreśleniem."
35790
35791 #~ msgid "Clear all session &information"
35792 #~ msgstr "Czyszczenie wszystkich &informacji o sesjach"
35793
35794 #~ msgid ""
35795 #~ "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
35796 #~ "Custom&quot;."
35797 #~ msgstr ""
35798 #~ "Własna wartość. &quot;Wcięcie listy&quot; wymaga ustawienia na &quot;"
35799 #~ "Własna&quot;."
35800
35801 #~ msgid "&Indentation"
35802 #~ msgstr "Wc&ięcie"
35803
35804 #~ msgid "Publisher ID"
35805 #~ msgstr "ID Wydawcy"
35806
35807 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35808 #~ msgstr "StylZnaku:Instytut"
35809
35810 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35811 #~ msgstr "StylZnaku:E-mail"
35812
35813 #~ msgid "scheme"
35814 #~ msgstr "schemat"
35815
35816 #~ msgid "chart"
35817 #~ msgstr "diagram"
35818
35819 #~ msgid "graph"
35820 #~ msgstr "graf"
35821
35822 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35823 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] ciało ):"
35824
35825 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35826 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst przykładowy ):"
35827
35828 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35829 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst alertu ):"
35830
35831 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35832 #~ msgstr "StylZnaku:Alert "
35833
35834 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35835 #~ msgstr "StylZnaku:Struktura "
35836
35837 #~ msgid "Affilation:"
35838 #~ msgstr "Afiliacja:"
35839
35840 #, fuzzy
35841 #~ msgid "Element:Firstname"
35842 #~ msgstr "Imię"
35843
35844 #, fuzzy
35845 #~ msgid "Element:Fname"
35846 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35847
35848 #, fuzzy
35849 #~ msgid "Element:Surname"
35850 #~ msgstr "Nazwisko"
35851
35852 #, fuzzy
35853 #~ msgid "Element:Filename"
35854 #~ msgstr "Nazwa pliku"
35855
35856 #, fuzzy
35857 #~ msgid "Element:Literal"
35858 #~ msgstr "Dosłowny"
35859
35860 #, fuzzy
35861 #~ msgid "Element:Emph"
35862 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35863
35864 #, fuzzy
35865 #~ msgid "Element:Citation-number"
35866 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
35867
35868 #, fuzzy
35869 #~ msgid "Element:Day"
35870 #~ msgstr "Suplement"
35871
35872 #, fuzzy
35873 #~ msgid "Element:Month"
35874 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35875
35876 #, fuzzy
35877 #~ msgid "Element:Year"
35878 #~ msgstr "Suplement"
35879
35880 #, fuzzy
35881 #~ msgid "Element:ISSN"
35882 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35883
35884 #, fuzzy
35885 #~ msgid "Element:CODEN"
35886 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35887
35888 #, fuzzy
35889 #~ msgid "Element:Code"
35890 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35891
35892 #, fuzzy
35893 #~ msgid "Element:Dscr"
35894 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35895
35896 #, fuzzy
35897 #~ msgid "Element:Keyword"
35898 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
35899
35900 #, fuzzy
35901 #~ msgid "Element:Street"
35902 #~ msgstr "Ulica"
35903
35904 #, fuzzy
35905 #~ msgid "Element:City"
35906 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35907
35908 #, fuzzy
35909 #~ msgid "Element:State"
35910 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35911
35912 #, fuzzy
35913 #~ msgid "Element:Directory"
35914 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
35915
35916 #, fuzzy
35917 #~ msgid "Element:Email"
35918 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35919
35920 #, fuzzy
35921 #~ msgid "Note:Note"
35922 #~ msgstr "Notka:"
35923
35924 #, fuzzy
35925 #~ msgid "Note:Greyedout"
35926 #~ msgstr "Wyszarzenie"
35927
35928 #, fuzzy
35929 #~ msgid "greyedout"
35930 #~ msgstr "Wyszarzenie"
35931
35932 #, fuzzy
35933 #~ msgid "Box:Shaded"
35934 #~ msgstr "Cieniowane"
35935
35936 #, fuzzy
35937 #~ msgid "Wrap"
35938 #~ msgstr "Rysunek"
35939
35940 #, fuzzy
35941 #~ msgid "Info:menu"
35942 #~ msgstr "mu"
35943
35944 #, fuzzy
35945 #~ msgid "Info:shortcut"
35946 #~ msgstr "&Skrót:"
35947
35948 #, fuzzy
35949 #~ msgid "Info:shortcuts"
35950 #~ msgstr "&Skrót:"
35951
35952 #~ msgid ""
35953 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
35954 #~ "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
35955 #~ msgstr ""
35956 #~ "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. "
35957 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić "
35958 #~ "przypisy końcowe."
35959
35960 #, fuzzy
35961 #~ msgid "Custom:Endnote"
35962 #~ msgstr "Klient"
35963
35964 #~ msgid ""
35965 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
35966 #~ "where you want the endnotes to appear."
35967 #~ msgstr ""
35968 #~ "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
35969 #~ "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
35970
35971 #, fuzzy
35972 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35973 #~ msgstr "Zmiana: "
35974
35975 #, fuzzy
35976 #~ msgid "CharStyle:Expression"
35977 #~ msgstr "Zmiana: "
35978
35979 #, fuzzy
35980 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
35981 #~ msgstr "Zmiana: "
35982
35983 #, fuzzy
35984 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
35985 #~ msgstr "Zmiana: "
35986
35987 #, fuzzy
35988 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35989 #~ msgstr "Zmiana: "
35990
35991 #, fuzzy
35992 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35993 #~ msgstr "Zmiana: "
35994
35995 #, fuzzy
35996 #~ msgid "CharStyle:Strong"
35997 #~ msgstr "Zmiana: "
35998
35999 #, fuzzy
36000 #~ msgid "CharStyle:Code"
36001 #~ msgstr "Zmiana: "
36002
36003 #~ msgid "Norsk"
36004 #~ msgstr "Norweski"
36005
36006 #~ msgid "Nynorsk"
36007 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
36008
36009 #~ msgid "Layout|L"
36010 #~ msgstr "Układ|L"
36011
36012 #~ msgid "Documents|D"
36013 #~ msgstr "Dokumenty|D"
36014
36015 #~ msgid "New from Template...|T"
36016 #~ msgstr "Nowy z szablonu...|s"
36017
36018 #~ msgid "Revert|R"
36019 #~ msgstr "Przywróć|P"
36020
36021 #~ msgid "Custom...|C"
36022 #~ msgstr "Własne...|W"
36023
36024 #~ msgid "Redo|d"
36025 #~ msgstr "Ponów|P"
36026
36027 #~ msgid "Cut|C"
36028 #~ msgstr "Wytnij|W"
36029
36030 #~ msgid "Paste|a"
36031 #~ msgstr "Wklej|K"
36032
36033 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36034 #~ msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
36035
36036 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36037 #~ msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
36038
36039 #~ msgid "Tabular|T"
36040 #~ msgstr "Tabela|T"
36041
36042 #~ msgid "Thesaurus..."
36043 #~ msgstr "Słownik synonimów..."
36044
36045 #~ msgid "Statistics...|i"
36046 #~ msgstr "Statystyki...|i"
36047
36048 #~ msgid "Change Tracking|g"
36049 #~ msgstr "Śledzenie zmian|z"
36050
36051 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36052 #~ msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
36053
36054 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36055 #~ msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
36056
36057 #~ msgid "Line Bottom|B"
36058 #~ msgstr "Linia u dołu|D"
36059
36060 #~ msgid "Line Left|L"
36061 #~ msgstr "Linia z lewej|L"
36062
36063 #~ msgid "Line Right|R"
36064 #~ msgstr "Linia z prawej|P"
36065
36066 #~ msgid "Delete Row|w"
36067 #~ msgstr "Usuń wiersz|i"
36068
36069 #~ msgid "Copy Row"
36070 #~ msgstr "Kopiuj wiersz"
36071
36072 #~ msgid "Swap Rows"
36073 #~ msgstr "Zamień wiersze"
36074
36075 #~ msgid "Delete Column|D"
36076 #~ msgstr "Usuń kolumnę|k"
36077
36078 #~ msgid "Copy Column"
36079 #~ msgstr "Kopiuj kolumnę"
36080
36081 #~ msgid "Swap Columns"
36082 #~ msgstr "Zamień kolumny"
36083
36084 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36085 #~ msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
36086
36087 #~ msgid "Alignment|A"
36088 #~ msgstr "Justowanie|J"
36089
36090 #~ msgid "Add Row|R"
36091 #~ msgstr "Dołącz wiersz|w"
36092
36093 #~ msgid "Add Column|C"
36094 #~ msgstr "Dołącz kolumnę|k"
36095
36096 #~ msgid "Octave"
36097 #~ msgstr "Octave"
36098
36099 #~ msgid "Maxima"
36100 #~ msgstr "Maxima"
36101
36102 #~ msgid "Mathematica"
36103 #~ msgstr "Mathematica"
36104
36105 #~ msgid "Maple, simplify"
36106 #~ msgstr "Maple, simplify"
36107
36108 #~ msgid "Maple, factor"
36109 #~ msgstr "Maple, factor"
36110
36111 #~ msgid "Maple, evalm"
36112 #~ msgstr "Maple, evalm"
36113
36114 #~ msgid "Maple, evalf"
36115 #~ msgstr "Maple, evalf"
36116
36117 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36118 #~ msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
36119
36120 #~ msgid "Align Environment|A"
36121 #~ msgstr "Środowisko Align|A"
36122
36123 #~ msgid "AlignAt Environment"
36124 #~ msgstr "Środowisko AlignAt"
36125
36126 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36127 #~ msgstr "Śodowisko Flalign|F"
36128
36129 #~ msgid "Multline Environment"
36130 #~ msgstr "Środowisko Multline"
36131
36132 #~ msgid "Special Character|S"
36133 #~ msgstr "Znak specjalny|Z"
36134
36135 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36136 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
36137
36138 #~ msgid "Index Entry|I"
36139 #~ msgstr "Hasło indeksu|i"
36140
36141 #~ msgid "URL...|U"
36142 #~ msgstr "Adres URL...|U"
36143
36144 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36145 #~ msgstr "Spisy|S"
36146
36147 #~ msgid "TeX Code|T"
36148 #~ msgstr "Kod TeX-a|T"
36149
36150 #~ msgid "Minipage|p"
36151 #~ msgstr "Ministrona|M"
36152
36153 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36154 #~ msgstr "Tabela...|T"
36155
36156 #~ msgid "Floats|a"
36157 #~ msgstr "Wstawki|W"
36158
36159 #~ msgid "Include File...|d"
36160 #~ msgstr "Dołącz plik...|D"
36161
36162 #~ msgid "Insert File|e"
36163 #~ msgstr "Wstaw plik|W"
36164
36165 #~ msgid "External Material...|x"
36166 #~ msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
36167
36168 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36169 #~ msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
36170
36171 #~ msgid "Protected Space|r"
36172 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
36173
36174 #~ msgid "Vertical Space..."
36175 #~ msgstr "Odstęp pionowy..."
36176
36177 #~ msgid "Line Break|L"
36178 #~ msgstr "Złamanie wiersza|Z"
36179
36180 #, fuzzy
36181 #~ msgid "Protected Dash|D"
36182 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
36183
36184 #~ msgid "Single Quote|Q"
36185 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
36186
36187 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36188 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
36189
36190 #~ msgid "Horizontal Line"
36191 #~ msgstr "Linia pozioma"
36192
36193 #~ msgid "Font Change|o"
36194 #~ msgstr "Zmiana czcionki|o"
36195
36196 #~ msgid "Math Normal Font"
36197 #~ msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
36198
36199 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36200 #~ msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
36201
36202 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36203 #~ msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
36204
36205 #~ msgid "Math Roman Family"
36206 #~ msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
36207
36208 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36209 #~ msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
36210
36211 #~ msgid "Math Bold Series"
36212 #~ msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
36213
36214 #~ msgid "Text Normal Font"
36215 #~ msgstr "Zwykła"
36216
36217 #~ msgid "Floatflt Figure"
36218 #~ msgstr "Rysunek oblany"
36219
36220 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36221 #~ msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
36222
36223 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36224 #~ msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
36225
36226 #~ msgid "Character...|C"
36227 #~ msgstr "Czcionka...|C"
36228
36229 #~ msgid "Paragraph...|P"
36230 #~ msgstr "Akapit...|A"
36231
36232 #~ msgid "Document...|D"
36233 #~ msgstr "Dokument...|D"
36234
36235 #~ msgid "Tabular...|T"
36236 #~ msgstr "Tabela...|T"
36237
36238 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36239 #~ msgstr "Wyróżnienie|K"
36240
36241 #~ msgid "Noun Style|N"
36242 #~ msgstr "Kapitaliki|K"
36243
36244 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36245 #~ msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
36246
36247 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36248 #~ msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
36249
36250 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36251 #~ msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
36252
36253 #~ msgid "Update|U"
36254 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
36255
36256 #~ msgid "TeX Information|X"
36257 #~ msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
36258
36259 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36260 #~ msgstr "Idź do zakładki 1|1"
36261
36262 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36263 #~ msgstr "Idź do zakładki 2|2"
36264
36265 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36266 #~ msgstr "Idź do zakładki 3|3"
36267
36268 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36269 #~ msgstr "Idź do zakładki 4|4"
36270
36271 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36272 #~ msgstr "Idź do zakładki 5|5"
36273
36274 #~ msgid "Extended Features|E"
36275 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
36276
36277 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36278 #~ msgstr "Obiekty osadzone"
36279
36280 #~ msgid "Preferences..."
36281 #~ msgstr "Ustawienia..."
36282
36283 #~ msgid "Quit LyX"
36284 #~ msgstr "Zamknij LyX"
36285
36286 #, fuzzy
36287 #~ msgid "Horiz. Phantom"
36288 #~ msgstr "Esperanto"
36289
36290 #, fuzzy
36291 #~ msgid "Vert. Phantom"
36292 #~ msgstr "Esperanto"
36293
36294 #, fuzzy
36295 #~ msgid "Middle|d"
36296 #~ msgstr "Środek|o"
36297
36298 #, fuzzy
36299 #~ msgid "Horizontal Phantom"
36300 #~ msgstr "Linia pozioma"
36301
36302 #, fuzzy
36303 #~ msgid "Vertical Phantom"
36304 #~ msgstr "Esperanto"
36305
36306 #~ msgid "LyXHTML|X"
36307 #~ msgstr "LyXHTML|X"
36308
36309 #~ msgid ""
36310 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
36311 #~ "convert it."
36312 #~ msgstr ""
36313 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
36314 #~ "przy próbie konwersji."
36315
36316 #~ msgid ""
36317 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36318 #~ "lyx2lyx script."
36319 #~ msgstr ""
36320 #~ "%1$s pochodzi z poźniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
36321 #~ "próbie konwersji."
36322
36323 #~ msgid ""
36324 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
36325 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36326 #~ msgstr ""
36327 #~ "Nie można utworzyć kopii bezpieczeństwa %1$s.\n"
36328 #~ "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
36329
36330 #~ msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
36331 #~ msgstr "  Zapisano do %1$s. Uff.\n"
36332
36333 #~ msgid "  Save failed! Trying again...\n"
36334 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję ponownie...\n"
36335
36336 #~ msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
36337 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję jeszcze raz...\n"
36338
36339 #~ msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
36340 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Wredny. Dokument stracony."
36341
36342 #~ msgid ""
36343 #~ "The specified document\n"
36344 #~ "%1$s\n"
36345 #~ "could not be read."
36346 #~ msgstr ""
36347 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
36348 #~ "%1$s"
36349
36350 #~ msgid "Could not read document"
36351 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
36352
36353 #~ msgid "top/bottom line"
36354 #~ msgstr "linia górna/dolna"
36355
36356 #~ msgid "  Number %1$s"
36357 #~ msgstr "  Numer %1$s"
36358
36359 #~ msgid "&Use Defaults"
36360 #~ msgstr "&Użyj domyślnych"
36361
36362 #~ msgid ""
36363 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
36364 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
36365 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
36366 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
36367 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
36368 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
36369 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
36370 #~ "                  select the features to debug.\n"
36371 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
36372 #~ "\t-x [--execute] command\n"
36373 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
36374 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36375 #~ "                  where fmt is the export format of choice.\n"
36376 #~ "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
36377 #~ "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
36378 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
36379 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36380 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
36381 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
36382 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
36383 #~ "                  where what is either `all' or `main'.\n"
36384 #~ "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
36385 #~ "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
36386 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
36387 #~ "consumed.\n"
36388 #~ "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
36389 #~ "\t-version        summarize version and build info\n"
36390 #~ "Check the LyX man page for more details."
36391 #~ msgstr ""
36392 #~ "Użycie: lyx [ przełączniki linii komend ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
36393 #~ "Przełączniki linii komend (czułe na wielkość znaków):\n"
36394 #~ "\t-help              podsumowanie użycia LyX\n"
36395 #~ "\t-userdir katalog   ustawia katalog użytkownika do katalog\n"
36396 #~ "\t-sysdir katalog    ustawia katalog systemowy katalog\n"
36397 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia geometrię głównego okna\n"
36398 #~ "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
36399 #~ "                  wybór właściwości do odpluskwiania.\n"
36400 #~ "                  Napisz `lyx -dbg' by ujrzeć listę właściwości\n"
36401 #~ "\t-x [--execute] komenda\n"
36402 #~ "                  gdzie komenda jest komendą lyx.\n"
36403 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36404 #~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem eksportu.\n"
36405 #~ "                  Spójrz na Narzędzia->Preferencje->Formaty plików-"
36406 #~ ">Format\n"
36407 #~ "                  aby rozeznać się które parametry powinny zostać "
36408 #~ "przekazane.\n"
36409 #~ "                  Zwróć uwagę, że kolejność przełączników -e i -x ma "
36410 #~ "znaczenie.\n"
36411 #~ "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
36412 #~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem importu\n"
36413 #~ "                  a plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
36414 #~ "\t-f [--force-overwrite] co\n"
36415 #~ "                  gdzie co jest którymś z `all' lub `main'.\n"
36416 #~ "                  Użycie `all' spowoduje nadpisanie wszystkich plików "
36417 #~ "podczas\n"
36418 #~ "                  eksportu wsadowego, w przeciwnym razie tylko głównego "
36419 #~ "pliku.\n"
36420 #~ "                  Wszystko inne odpowiada `all', lecz nie jest trawione.\n"
36421 #~ "\t-batch          uruchomienie komend bez uruchamiania GUI i wyjście.\n"
36422 #~ "\t-version        podsumowanie wersji i informacji o kompilacji\n"
36423 #~ "Sprawdź stronę podręcznika LyX w celu poznania szczegółów."
36424
36425 #~ msgid ""
36426 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36427 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36428 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36429 #~ msgstr ""
36430 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
36431 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
36432 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
36433 #~ "procedura."
36434
36435 #~ msgid ""
36436 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
36437 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
36438 #~ "may not be possible.\n"
36439 #~ msgstr ""
36440 #~ "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
36441 #~ "dostępny w twojej instalacji LaTeX. Produkcja wyjścia\n"
36442 #~ "LaTeX może nie być możliwa.\n"
36443
36444 #~ msgid "file[[scope]]"
36445 #~ msgstr "plik"
36446
36447 #~ msgid "master document[[scope]]"
36448 #~ msgstr "główny dokument"
36449
36450 #~ msgid "open files[[scope]]"
36451 #~ msgstr "otwarte pliki"
36452
36453 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36454 #~ msgstr "podręczniki"
36455
36456 #~ msgid "aspell"
36457 #~ msgstr "aspell"
36458
36459 #~ msgid "enchant"
36460 #~ msgstr "enchant"
36461
36462 #~ msgid "hunspell"
36463 #~ msgstr "hunspell"
36464
36465 #~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
36466 #~ msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
36467
36468 #~ msgid "Send Document to Command"
36469 #~ msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
36470
36471 #~ msgid "%1$d words checked."
36472 #~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
36473
36474 #~ msgid "One word checked."
36475 #~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
36476
36477 #~ msgid "Spelling check completed"
36478 #~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
36479
36480 #~ msgid "Close document "
36481 #~ msgstr "Zamknij dokument "
36482
36483 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
36484 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
36485
36486 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
36487 #~ msgstr "Błąd podglądu w formacie: %1$s"
36488
36489 #~ msgid "Add to personal dictionary|c"
36490 #~ msgstr "Dodaj do osobistego słownika|o"
36491
36492 #~ msgid ""
36493 #~ "The following filename is likely to cause trouble when running the "
36494 #~ "exported file through LaTeX: "
36495 #~ msgstr ""
36496 #~ "Następujące nazwy plików będą prawdopodobnie przyczyną problemów w "
36497 #~ "trakcie przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX:"
36498
36499 #~ msgid "All indices"
36500 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
36501
36502 #~ msgid "[[%1$s unknown]]"
36503 #~ msgstr "[[%1$s nieznane]]"
36504
36505 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36506 #~ msgstr "Notka"
36507
36508 #~ msgid "Greyed out"
36509 #~ msgstr "Wyszarzenie"
36510
36511 #~ msgid " strings have been replaced."
36512 #~ msgstr " napisów zostało zastąpionych."
36513
36514 #~ msgid "Search text is empty!"
36515 #~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
36516
36517 #~ msgid "X; "
36518 #~ msgstr "X; "
36519
36520 #, fuzzy
36521 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36522 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
36523
36524 #, fuzzy
36525 #~ msgid "Open Target...|O"
36526 #~ msgstr "Otwórz...|O"
36527
36528 #, fuzzy
36529 #~ msgid "Flex:Institute"
36530 #~ msgstr "Instytucja"
36531
36532 #, fuzzy
36533 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36534 #~ msgstr "E-mail"
36535
36536 #, fuzzy
36537 #~ msgid "Flex:Alert"
36538 #~ msgstr "Blok"
36539
36540 #, fuzzy
36541 #~ msgid "Flex:Structure"
36542 #~ msgstr "Zmiana: "
36543
36544 #, fuzzy
36545 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36546 #~ msgstr "Pionowe"
36547
36548 #, fuzzy
36549 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36550 #~ msgstr "Orientacja"
36551
36552 #, fuzzy
36553 #~ msgid "Flex:Firstname"
36554 #~ msgstr "Imię"
36555
36556 #, fuzzy
36557 #~ msgid "Flex:Fname"
36558 #~ msgstr "Nazwa pliku"
36559
36560 #, fuzzy
36561 #~ msgid "Flex:Surname"
36562 #~ msgstr "Nazwisko"
36563
36564 #, fuzzy
36565 #~ msgid "Flex:Filename"
36566 #~ msgstr "Nazwa pliku"
36567
36568 #, fuzzy
36569 #~ msgid "Flex:Literal"
36570 #~ msgstr "Dosłowny"
36571
36572 #, fuzzy
36573 #~ msgid "Flex:Emph"
36574 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36575
36576 #, fuzzy
36577 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36578 #~ msgstr "breve"
36579
36580 #, fuzzy
36581 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36582 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
36583
36584 #, fuzzy
36585 #~ msgid "Flex:Volume"
36586 #~ msgstr "Kolumny"
36587
36588 #, fuzzy
36589 #~ msgid "Flex:Day"
36590 #~ msgstr "Suplement"
36591
36592 #, fuzzy
36593 #~ msgid "Flex:Month"
36594 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36595
36596 #, fuzzy
36597 #~ msgid "Flex:Year"
36598 #~ msgstr "Suplement"
36599
36600 #, fuzzy
36601 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36602 #~ msgstr "nrMS"
36603
36604 #, fuzzy
36605 #~ msgid "Flex:ISSN"
36606 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36607
36608 #, fuzzy
36609 #~ msgid "Flex:CODEN"
36610 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36611
36612 #, fuzzy
36613 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36614 #~ msgstr "Kod"
36615
36616 #, fuzzy
36617 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36618 #~ msgstr "Tytuł"
36619
36620 #, fuzzy
36621 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36622 #~ msgstr "Kod CCC:"
36623
36624 #, fuzzy
36625 #~ msgid "Flex:Code"
36626 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36627
36628 #, fuzzy
36629 #~ msgid "Flex:Dscr"
36630 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36631
36632 #, fuzzy
36633 #~ msgid "Flex:Keyword"
36634 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
36635
36636 #, fuzzy
36637 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36638 #~ msgstr "div"
36639
36640 #, fuzzy
36641 #~ msgid "Flex:Orgname"
36642 #~ msgstr "Nazwisko"
36643
36644 #, fuzzy
36645 #~ msgid "Flex:Street"
36646 #~ msgstr "Ulica"
36647
36648 #, fuzzy
36649 #~ msgid "Flex:City"
36650 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36651
36652 #, fuzzy
36653 #~ msgid "Flex:State"
36654 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36655
36656 #, fuzzy
36657 #~ msgid "Flex:Postcode"
36658 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
36659
36660 #, fuzzy
36661 #~ msgid "Flex:Country"
36662 #~ msgstr "Wpis"
36663
36664 #, fuzzy
36665 #~ msgid "Flex:Directory"
36666 #~ msgstr "Katalogi"
36667
36668 #, fuzzy
36669 #~ msgid "Flex:Email"
36670 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36671
36672 #, fuzzy
36673 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36674 #~ msgstr "Klawiatura"
36675
36676 #, fuzzy
36677 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36678 #~ msgstr "Cap"
36679
36680 #, fuzzy
36681 #~ msgid "Flex"
36682 #~ msgstr "Pl&ik"
36683
36684 #, fuzzy
36685 #~ msgid "Flex:Endnote"
36686 #~ msgstr "notka"
36687
36688 #, fuzzy
36689 #~ msgid "Flex:Initial"
36690 #~ msgstr "Kursywa"
36691
36692 #, fuzzy
36693 #~ msgid "Flex:Expression"
36694 #~ msgstr "Zmiana: "
36695
36696 #, fuzzy
36697 #~ msgid "Flex:Concepts"
36698 #~ msgstr "Zmiana: "
36699
36700 #, fuzzy
36701 #~ msgid "Flex:Meaning"
36702 #~ msgstr "Zmiana: "
36703
36704 #, fuzzy
36705 #~ msgid "Flex:Noun"
36706 #~ msgstr "Kapitalik"
36707
36708 #, fuzzy
36709 #~ msgid "Flex:Strong"
36710 #~ msgstr "Zmiana: "
36711
36712 #, fuzzy
36713 #~ msgid "Keywordsr"
36714 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
36715
36716 #, fuzzy
36717 #~ msgid "&Ok"
36718 #~ msgstr "&OK"
36719
36720 #, fuzzy
36721 #~ msgid "Cannot view URL"
36722 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
36723
36724 #, fuzzy
36725 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36726 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
36727
36728 #, fuzzy
36729 #~ msgid "Height:"
36730 #~ msgstr "&Wysokość:"
36731
36732 #, fuzzy
36733 #~ msgid "Glossary term"
36734 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
36735
36736 #~ msgid "TheoremTemplate"
36737 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
36738
36739 #~ msgid "Theorem #:"
36740 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
36741
36742 #~ msgid "Lemma #:"
36743 #~ msgstr "Lemat #:"
36744
36745 #~ msgid "Corollary #:"
36746 #~ msgstr "Wniosek #:"
36747
36748 #~ msgid "Proposition #:"
36749 #~ msgstr "Propozycja #:"
36750
36751 #~ msgid "Conjecture #:"
36752 #~ msgstr "Hipoteza #:"
36753
36754 #~ msgid "Criterion #:"
36755 #~ msgstr "Kryterium #:"
36756
36757 #~ msgid "Fact #:"
36758 #~ msgstr "Fakt #:"
36759
36760 #~ msgid "Axiom #:"
36761 #~ msgstr "Aksjomat #:"
36762
36763 #~ msgid "Definition #:"
36764 #~ msgstr "Definicja #:"
36765
36766 #~ msgid "Example #:"
36767 #~ msgstr "Przykład #:"
36768
36769 #~ msgid "Condition #:"
36770 #~ msgstr "Warunek #:"
36771
36772 #~ msgid "Problem #:"
36773 #~ msgstr "Problem #:"
36774
36775 #~ msgid "Exercise #:"
36776 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
36777
36778 #~ msgid "Remark #:"
36779 #~ msgstr "Uwaga #:"
36780
36781 #~ msgid "Claim #:"
36782 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
36783
36784 #~ msgid "Note #:"
36785 #~ msgstr "Notka #:"
36786
36787 #~ msgid "Notation #:"
36788 #~ msgstr "Notacja #:"
36789
36790 #~ msgid "Case #:"
36791 #~ msgstr "Przypadek #:"
36792
36793 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36794 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
36795
36796 #, fuzzy
36797 #~ msgid "Overwrite all files?"
36798 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
36799
36800 #, fuzzy
36801 #~ msgid "Continue &asking"
36802 #~ msgstr "Kontynuacja"
36803
36804 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36805 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
36806
36807 #, fuzzy
36808 #~ msgid "Thin space"
36809 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
36810
36811 #, fuzzy
36812 #~ msgid "Medium space"
36813 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
36814
36815 #, fuzzy
36816 #~ msgid "Thick space"
36817 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
36818
36819 #, fuzzy
36820 #~ msgid "Negative thin space"
36821 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
36822
36823 #, fuzzy
36824 #~ msgid "Negative medium space"
36825 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
36826
36827 #, fuzzy
36828 #~ msgid "Negative thick space"
36829 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
36830
36831 #, fuzzy
36832 #~ msgid "Inter-word space"
36833 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
36834
36835 #~ msgid "Date format"
36836 #~ msgstr "Format daty"
36837
36838 #, fuzzy
36839 #~ msgid "Unknown buffer info"
36840 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
36841
36842 #~ msgid "QQuad Space"
36843 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
36844
36845 #, fuzzy
36846 #~ msgid "Preview\t"
36847 #~ msgstr "Podgląd"
36848
36849 #, fuzzy
36850 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36851 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
36852
36853 #, fuzzy
36854 #~ msgid "&Replace with..."
36855 #~ msgstr "Z&astąp:"
36856
36857 #, fuzzy
36858 #~ msgid "Ne&xt"
36859 #~ msgstr "tekst"
36860
36861 #, fuzzy
36862 #~ msgid "Pre&vious"
36863 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
36864
36865 #, fuzzy
36866 #~ msgid "&Keep case"
36867 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
36868
36869 #, fuzzy
36870 #~ msgid "&Find..."
36871 #~ msgstr "&Szukaj:"
36872
36873 #, fuzzy
36874 #~ msgid "&Next"
36875 #~ msgstr "&Nowy:"
36876
36877 #, fuzzy
36878 #~ msgid "&Previous"
36879 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
36880
36881 #~ msgid ""
36882 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36883 #~ "%1$s.layout,\n"
36884 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36885 #~ "class or style file required by it is not\n"
36886 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36887 #~ "for more information.\n"
36888 #~ msgstr ""
36889 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
36890 #~ "%1$s.layout,\n"
36891 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
36892 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
36893 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
36894 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
36895
36896 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36897 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
36898
36899 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36900 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
36901
36902 #, fuzzy
36903 #~ msgid "Any &word"
36904 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
36905
36906 #~ msgid ""
36907 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36908 #~ "%2$s"
36909 #~ msgstr ""
36910 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
36911 #~ "%2$s"
36912
36913 #~ msgid "&Dummy"
36914 #~ msgstr "&Sztuczny"
36915
36916 #~ msgid "F&ind:"
36917 #~ msgstr "&Szukaj:"
36918
36919 #~ msgid "The Enter key works, too"
36920 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
36921
36922 #~ msgid "The delete key works, too"
36923 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
36924
36925 #~ msgid "D&elete"
36926 #~ msgstr "&Usuń"
36927
36928 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36929 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
36930
36931 #~ msgid "&BibTeX command:"
36932 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
36933
36934 #, fuzzy
36935 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36936 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
36937
36938 #, fuzzy
36939 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36940 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
36941
36942 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36943 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
36944
36945 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36946 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
36947
36948 #~ msgid "Personal &dictionary:"
36949 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
36950
36951 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36952 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
36953
36954 #~ msgid "Use input encod&ing"
36955 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
36956
36957 #~ msgid "Merge cells"
36958 #~ msgstr "Łączenie komórek"
36959
36960 #~ msgid "Strasse"
36961 #~ msgstr "Ulica"
36962
36963 #~ msgid "Land"
36964 #~ msgstr "Kraj"
36965
36966 #~ msgid "BLZ"
36967 #~ msgstr "NrRozlBanku"
36968
36969 #~ msgid "Konto"
36970 #~ msgstr "NrKonta"
36971
36972 #, fuzzy
36973 #~ msgid "Insert|n"
36974 #~ msgstr "Wstaw|W"
36975
36976 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36977 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
36978
36979 #~ msgid "View DVI"
36980 #~ msgstr "Podgląd DVI"
36981
36982 #~ msgid "Update DVI"
36983 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
36984
36985 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36986 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
36987
36988 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36989 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
36990
36991 #~ msgid "View PostScript"
36992 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
36993
36994 #~ msgid "Update PostScript"
36995 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
36996
36997 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36998 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
36999
37000 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
37001 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
37002
37003 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
37004 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
37005
37006 #~ msgid ""
37007 #~ "Could not create an ispell process.\n"
37008 #~ "You may not have the right languages installed."
37009 #~ msgstr ""
37010 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
37011 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
37012
37013 #~ msgid ""
37014 #~ "The ispell process returned an error.\n"
37015 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
37016 #~ msgstr ""
37017 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
37018 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
37019
37020 #~ msgid ""
37021 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37022 #~ "`%2$s'."
37023 #~ msgstr ""
37024 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
37025 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
37026
37027 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37028 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
37029
37030 #~ msgid ""
37031 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
37032 #~ "encoding `%2$s'."
37033 #~ msgstr ""
37034 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
37035 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
37036
37037 #~ msgid ""
37038 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
37039 #~ "encoding `%2$s'."
37040 #~ msgstr ""
37041 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
37042 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
37043
37044 #, fuzzy
37045 #~ msgid ""
37046 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
37047 #~ msgstr ""
37048 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
37049
37050 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37051 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
37052
37053 #, fuzzy
37054 #~ msgid ""
37055 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
37056 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
37057 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
37058 #~ msgstr ""
37059 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
37060 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
37061 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
37062 #~ "niektórymi słownikami."
37063
37064 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
37065 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
37066
37067 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
37068 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
37069
37070 #~ msgid "Thesaurus failure"
37071 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
37072
37073 #~ msgid ""
37074 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
37075 #~ "\n"
37076 #~ "%1$s."
37077 #~ msgstr ""
37078 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
37079 #~ "\n"
37080 #~ "%1$s."
37081
37082 #~ msgid ""
37083 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37084 #~ msgstr ""
37085 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
37086 #~ "parametrów."
37087
37088 #~ msgid "Length"
37089 #~ msgstr "Odległość"
37090
37091 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37092 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
37093
37094 #~ msgid "ispell"
37095 #~ msgstr "ispell"
37096
37097 #~ msgid "pspell (library)"
37098 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
37099
37100 #~ msgid "aspell (library)"
37101 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
37102
37103 #~ msgid "*.pws"
37104 #~ msgstr "*.pws"
37105
37106 #~ msgid "*.ispell"
37107 #~ msgstr "*.ispell"
37108
37109 #~ msgid "Spellchecker error"
37110 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
37111
37112 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37113 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
37114
37115 #~ msgid ""
37116 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37117 #~ "Maybe it has been killed."
37118 #~ msgstr ""
37119 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
37120 #~ "Być może jego proces został zabity."
37121
37122 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37123 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
37124
37125 #~ msgid "No Table of contents"
37126 #~ msgstr "Brak spisu treści"
37127
37128 #~ msgid "Opened inset"
37129 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
37130
37131 #, fuzzy
37132 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37133 #~ msgstr "znak niekodowalny"
37134
37135 #~ msgid "Opened Box Inset"
37136 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
37137
37138 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37139 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
37140
37141 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37142 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
37143
37144 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37145 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
37146
37147 #, fuzzy
37148 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37149 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
37150
37151 #~ msgid "Opened Float Inset"
37152 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
37153
37154 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37155 #~ msgstr "Otwarty przypis"
37156
37157 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37158 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
37159
37160 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37161 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
37162
37163 #~ msgid "Opened Note Inset"
37164 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
37165
37166 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
37167 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
37168
37169 #~ msgid "Opened table"
37170 #~ msgstr "Otwarta tabela"
37171
37172 #~ msgid "Opened Text Inset"
37173 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
37174
37175 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37176 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
37177
37178 #, fuzzy
37179 #~ msgid "Anschrift:"
37180 #~ msgstr "Podpis:"
37181
37182 #~ msgid "Briefkopf:"
37183 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
37184
37185 #~ msgid "Zusatz:"
37186 #~ msgstr "Aneks:"
37187
37188 #, fuzzy
37189 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37190 #~ msgstr "WaszZnak:"
37191
37192 #, fuzzy
37193 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37194 #~ msgstr "WaszZnak:"
37195
37196 #~ msgid "Unterschrift:"
37197 #~ msgstr "Podpis:"
37198
37199 #, fuzzy
37200 #~ msgid "Vorwahl:"
37201 #~ msgstr "Normalny:"
37202
37203 #~ msgid "Telefon:"
37204 #~ msgstr "Telefon:"
37205
37206 #~ msgid "Ort:"
37207 #~ msgstr "Miejscowość:"
37208
37209 #~ msgid "Datum:"
37210 #~ msgstr "Data:"
37211
37212 #~ msgid "Betreff:"
37213 #~ msgstr "Odpowiedź:"
37214
37215 #~ msgid "Anrede:"
37216 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
37217
37218 #~ msgid "Gruss:"
37219 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
37220
37221 #, fuzzy
37222 #~ msgid "Anlage(n):"
37223 #~ msgstr "Załączniki:"
37224
37225 #~ msgid "Verteiler:"
37226 #~ msgstr "DoWiadomości:"
37227
37228 #~ msgid "PS:"
37229 #~ msgstr "PS:"
37230
37231 #~ msgid "Strasse:"
37232 #~ msgstr "Ulica:"
37233
37234 #~ msgid "Land:"
37235 #~ msgstr "Kraj:"
37236
37237 #~ msgid "RetourAdresse:"
37238 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
37239
37240 #~ msgid "MeinZeichen:"
37241 #~ msgstr "MójZnak:"
37242
37243 #~ msgid "IhrZeichen:"
37244 #~ msgstr "WaszZnak:"
37245
37246 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37247 #~ msgstr "WaszePismo:"
37248
37249 #~ msgid "BLZ:"
37250 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
37251
37252 #~ msgid "Konto:"
37253 #~ msgstr "NrKonta:"
37254
37255 #~ msgid "Adresse:"
37256 #~ msgstr "Adres:"
37257
37258 #~ msgid "Anlagen:"
37259 #~ msgstr "Załączniki:"
37260
37261 #~ msgid "No file open!"
37262 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
37263
37264 #, fuzzy
37265 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37266 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
37267
37268 #, fuzzy
37269 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37270 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
37271
37272 #, fuzzy
37273 #~ msgid "Check out for Edit|O"
37274 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
37275
37276 #, fuzzy
37277 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37278 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
37279
37280 #, fuzzy
37281 #~ msgid "Toggle Label|L"
37282 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
37283
37284 #~ msgid "B&rowse..."
37285 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
37286
37287 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37288 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
37289
37290 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37291 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
37292
37293 #~ msgid "Ne&w"
37294 #~ msgstr "No&wy"
37295
37296 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37297 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
37298
37299 #, fuzzy
37300 #~ msgid "Replace Ne&xt"
37301 #~ msgstr "Z&astąp:"
37302
37303 #, fuzzy
37304 #~ msgid "Find &Prev"
37305 #~ msgstr "Szukaj &następne"
37306
37307 #, fuzzy
37308 #~ msgid "Replace P&rev"
37309 #~ msgstr "&Wszystkie"
37310
37311 #, fuzzy
37312 #~ msgid "Current buffer only"
37313 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
37314
37315 # Dołączone czy załączone?
37316 #~ msgid "Current file and all included files"
37317 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
37318
37319 #, fuzzy
37320 #~ msgid "Document"
37321 #~ msgstr "Dokumenty"
37322
37323 #~ msgid "All open buffers"
37324 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
37325
37326 #, fuzzy
37327 #~ msgid "Open buffers"
37328 #~ msgstr "niebieski"
37329
37330 #, fuzzy
37331 #~ msgid "Phantom Text"
37332 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
37333
37334 #, fuzzy
37335 #~ msgid "Find LyX Dialog"
37336 #~ msgstr "Szukaj &następne"
37337
37338 #, fuzzy
37339 #~ msgid "<No documents open>"
37340 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
37341
37342 #, fuzzy
37343 #~ msgid "<No document open>"
37344 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
37345
37346 #, fuzzy
37347 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
37348 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
37349
37350 #, fuzzy
37351 #~ msgid "RegExp"
37352 #~ msgstr "exp"
37353
37354 #, fuzzy
37355 #~ msgid "&Postscript driver:"
37356 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
37357
37358 #, fuzzy
37359 #~ msgid "Append Parameter"
37360 #~ msgstr "Więcej parametrów"
37361
37362 #, fuzzy
37363 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37364 #~ msgstr "Parametry listingu"
37365
37366 #, fuzzy
37367 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37368 #~ msgstr "Parametry listingu"
37369
37370 #, fuzzy
37371 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37372 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
37373
37374 #, fuzzy
37375 #~ msgid "figure"
37376 #~ msgstr "Rysunek"
37377
37378 #, fuzzy
37379 #~ msgid "algorithm"
37380 #~ msgstr "Algorytm"
37381
37382 #, fuzzy
37383 #~ msgid "tableau"
37384 #~ msgstr "Tabela"
37385
37386 #, fuzzy
37387 #~ msgid "keywords"
37388 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
37389
37390 #~ msgid "Table of Contents|a"
37391 #~ msgstr "Spis treści|t"
37392
37393 #~ msgid "FAQ|F"
37394 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
37395
37396 #~ msgid "LinuxDoc"
37397 #~ msgstr "LinuxDoc"
37398
37399 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37400 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37401
37402 #, fuzzy
37403 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37404 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
37405
37406 #, fuzzy
37407 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37408 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
37409
37410 #~ msgid "British"
37411 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
37412
37413 #~ msgid "Canadian"
37414 #~ msgstr "Kanadyjski"
37415
37416 #, fuzzy
37417 #~ msgid "Gruß:"
37418 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
37419
37420 #, fuzzy
37421 #~ msgid "Reference\t"
37422 #~ msgstr "Odnośnik"
37423
37424 #, fuzzy
37425 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37426 #~ msgstr "AdresNadawcy"
37427
37428 #, fuzzy
37429 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37430 #~ msgstr "AdresZwrotny"
37431
37432 #, fuzzy
37433 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37434 #~ msgstr "AdresZwrotny"
37435
37436 #, fuzzy
37437 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37438 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
37439
37440 #, fuzzy
37441 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37442 #~ msgstr "WaszZnak"
37443
37444 #, fuzzy
37445 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37446 #~ msgstr "WaszePismo"
37447
37448 #, fuzzy
37449 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37450 #~ msgstr "MójZnak"
37451
37452 #, fuzzy
37453 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37454 #~ msgstr "Podpis"
37455
37456 #~ msgid "Stadt:"
37457 #~ msgstr "Miasto:"
37458
37459 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37460 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
37461
37462 #~ msgid "LaTeX default"
37463 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
37464
37465 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37466 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
37467
37468 #~ msgid "A&pply"
37469 #~ msgstr "&Zastosuj"
37470
37471 #~ msgid "<- C&lear"
37472 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
37473
37474 #~ msgid "Show ERT inline"
37475 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
37476
37477 #~ msgid "&Edit File..."
37478 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
37479
37480 #~ msgid "LyX View"
37481 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
37482
37483 #~ msgid "Monochrome"
37484 #~ msgstr "Czarnobiały"
37485
37486 #~ msgid "Grayscale"
37487 #~ msgstr "Skala szarości"
37488
37489 #~ msgid "%"
37490 #~ msgstr "%"
37491
37492 #~ msgid "Sca&le:"
37493 #~ msgstr "Ska&la:"
37494
37495 #~ msgid "Display image in LyX"
37496 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
37497
37498 #~ msgid "S&ubfigure"
37499 #~ msgstr "Podrys&unek"
37500
37501 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37502 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
37503
37504 #~ msgid "Framed in box"
37505 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
37506
37507 #~ msgid "&Shaded"
37508 #~ msgstr "&Cieniowane"
37509
37510 #~ msgid "&Colors"
37511 #~ msgstr "&Kolory"
37512
37513 #~ msgid "C&opiers"
37514 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
37515
37516 #~ msgid "Do not display"
37517 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
37518
37519 #~ msgid "&File formats"
37520 #~ msgstr "&Formaty plików"
37521
37522 #~ msgid "&GUI name:"
37523 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
37524
37525 #~ msgid "External Applications"
37526 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
37527
37528 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37529 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
37530
37531 #~ msgid "Save/restore window position"
37532 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
37533
37534 #~ msgid " every"
37535 #~ msgstr " co"
37536
37537 #, fuzzy
37538 #~ msgid "Pixmap Cache"
37539 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
37540
37541 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37542 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
37543
37544 #~ msgid "&URL:"
37545 #~ msgstr "&URL:"
37546
37547 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37548 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
37549
37550 #~ msgid "&Units:"
37551 #~ msgstr "&Jednostki:"
37552
37553 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37554 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
37555
37556 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37557 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
37558
37559 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37560 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
37561
37562 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37563 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
37564
37565 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37566 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
37567
37568 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37569 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
37570
37571 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37572 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
37573
37574 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37575 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
37576
37577 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37578 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37579
37580 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37581 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
37582
37583 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37584 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
37585
37586 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37587 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
37588
37589 #, fuzzy
37590 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37591 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
37592
37593 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37594 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
37595
37596 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37597 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
37598
37599 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37600 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
37601
37602 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37603 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
37604
37605 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37606 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
37607
37608 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37609 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
37610
37611 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37612 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
37613
37614 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37615 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
37616
37617 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37618 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
37619
37620 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37621 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
37622
37623 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37624 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
37625
37626 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37627 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
37628
37629 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37630 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
37631
37632 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37633 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37634
37635 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37636 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
37637
37638 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37639 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
37640
37641 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37642 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
37643
37644 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37645 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
37646
37647 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37648 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
37649
37650 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37651 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37652
37653 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37654 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37655
37656 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37657 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37658
37659 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37660 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37661
37662 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37663 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37664
37665 #~ msgid "Bahasa"
37666 #~ msgstr "Bahasa"
37667
37668 #~ msgid "Magyar"
37669 #~ msgstr "Węgierski"
37670
37671 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37672 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
37673
37674 #~ msgid "Count Words|W"
37675 #~ msgstr "Policz słowa|z"
37676
37677 #~ msgid "Framed|F"
37678 #~ msgstr "Obramowana|F"
37679
37680 #~ msgid "Shaded|S"
37681 #~ msgstr "Cieniowana|S"
37682
37683 #~ msgid "Insert URL"
37684 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
37685
37686 #~ msgid "Can't load document class"
37687 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
37688
37689 #~ msgid ""
37690 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37691 #~ "loaded."
37692 #~ msgstr ""
37693 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
37694 #~ "załadowana."
37695
37696 #~ msgid ""
37697 #~ "Layout had to be changed from\n"
37698 #~ "%1$s to %2$s\n"
37699 #~ "because of class conversion from\n"
37700 #~ "%3$s to %4$s"
37701 #~ msgstr ""
37702 #~ "Układ został zmieniony z\n"
37703 #~ "%1$s na %2$s\n"
37704 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
37705 #~ "%3$s na %4$s"
37706
37707 #~ msgid ""
37708 #~ "The document could not be converted\n"
37709 #~ "into the document class %1$s."
37710 #~ msgstr ""
37711 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
37712 #~ "do klasy %1$s."
37713
37714 #~ msgid "Unknown layout"
37715 #~ msgstr "Nieznany układ"
37716
37717 #~ msgid ""
37718 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37719 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37720 #~ msgstr ""
37721 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
37722 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
37723
37724 #~ msgid "&Switch to document"
37725 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
37726
37727 #~ msgid ""
37728 #~ "Could not open the specified document\n"
37729 #~ "%1$s\n"
37730 #~ "due to the error: %2$s"
37731 #~ msgstr ""
37732 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
37733 #~ "%1$s\n"
37734 #~ "z powodu błędu: %2$s"
37735
37736 #~ msgid "Rectangular box"
37737 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
37738
37739 #~ msgid "Shadow box"
37740 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
37741
37742 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37743 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
37744
37745 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37746 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
37747
37748 #~ msgid "Copiers"
37749 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
37750
37751 #~ msgid "Boxed"
37752 #~ msgstr "Pudełko"
37753
37754 #~ msgid "ovalbox"
37755 #~ msgstr "owalne"
37756
37757 #~ msgid "Ovalbox"
37758 #~ msgstr "Owalne"
37759
37760 #~ msgid "Shadowbox"
37761 #~ msgstr "Cieniowane"
37762
37763 #~ msgid "Doublebox"
37764 #~ msgstr "Podwójne"
37765
37766 #~ msgid "Unknown inset name: "
37767 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
37768
37769 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37770 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
37771
37772 #~ msgid "Program Listing "
37773 #~ msgstr "Listing kodu"
37774
37775 #~ msgid "Framed"
37776 #~ msgstr "Obramowane"
37777
37778 #~ msgid "Error setting multicolumn"
37779 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
37780
37781 #~ msgid "Url: "
37782 #~ msgstr "Url: "
37783
37784 #~ msgid "HtmlUrl: "
37785 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37786
37787 #, fuzzy
37788 #~ msgid "Swap Rows|S"
37789 #~ msgstr "Zamień wiersze"
37790
37791 #, fuzzy
37792 #~ msgid "Swap Columns|w"
37793 #~ msgstr "Zamień kolumny"
37794
37795 #, fuzzy
37796 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37797 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
37798
37799 #~ msgid "Default (outer)"
37800 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
37801
37802 #~ msgid "Outer"
37803 #~ msgstr "Zewnętrzny"
37804
37805 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37806 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
37807
37808 #~ msgid "%1$d words in selection."
37809 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
37810
37811 #~ msgid "%1$d words in document."
37812 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
37813
37814 #~ msgid "One word in selection."
37815 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
37816
37817 #~ msgid "One word in document."
37818 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
37819
37820 #~ msgid "Count words"
37821 #~ msgstr "Policz słowa"
37822
37823 #, fuzzy
37824 #~ msgid "Encoding error"
37825 #~ msgstr "&Kodowanie:"
37826
37827 #, fuzzy
37828 #~ msgid "Placeholders"
37829 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
37830
37831 #, fuzzy
37832 #~ msgid "&Right"
37833 #~ msgstr "Do prawej"
37834
37835 #, fuzzy
37836 #~ msgid "&Center"
37837 #~ msgstr "Do środka"
37838
37839 #~ msgid "Case."
37840 #~ msgstr "Przypadek."
37841
37842 #~ msgid "Algorithm #."
37843 #~ msgstr "Algorytm #."
37844
37845 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37846 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
37847
37848 #~ msgid "&Load"
37849 #~ msgstr "&Wczytaj"
37850
37851 #~ msgid "Co&pies:"
37852 #~ msgstr "&Kopie:"
37853
37854 #~ msgid "Printer &name:"
37855 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
37856
37857 #, fuzzy
37858 #~ msgid "Columns "
37859 #~ msgstr "Kolumny"
37860
37861 #~ msgid "Conjecture "
37862 #~ msgstr "Hipoteza "
37863
37864 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37865 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
37866
37867 #, fuzzy
37868 #~ msgid "Part "
37869 #~ msgstr "Część"
37870
37871 #, fuzzy
37872 #~ msgid "overprint "
37873 #~ msgstr "Wersja robocza"
37874
37875 #, fuzzy
37876 #~ msgid "overlayarea"
37877 #~ msgstr "Warstwa"
37878
37879 #, fuzzy
37880 #~ msgid "Corollary_"
37881 #~ msgstr "Wniosek"
37882
37883 #, fuzzy
37884 #~ msgid "Definition. "
37885 #~ msgstr "Definicja."
37886
37887 #, fuzzy
37888 #~ msgid "Example. "
37889 #~ msgstr "Przykład."
37890
37891 #, fuzzy
37892 #~ msgid "Fact. "
37893 #~ msgstr "Fakt."
37894
37895 #, fuzzy
37896 #~ msgid "Proof. "
37897 #~ msgstr "Dowód."
37898
37899 #, fuzzy
37900 #~ msgid "note: "
37901 #~ msgstr "notka"
37902
37903 #, fuzzy
37904 #~ msgid "&Extended Chars"
37905 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
37906
37907 #~ msgid "default"
37908 #~ msgstr "Domyślny"
37909
37910 #, fuzzy
37911 #~ msgid "common"
37912 #~ msgstr "komentarz"
37913
37914 #, fuzzy
37915 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37916 #~ msgstr "Spis treści"
37917
37918 #, fuzzy
37919 #~ msgid "Toc"
37920 #~ msgstr "Temat"
37921
37922 #~ msgid "Table of Contents|T"
37923 #~ msgstr "Spis treści|t"
37924
37925 #, fuzzy
37926 #~ msgid "OK"
37927 #~ msgstr "&OK"
37928
37929 #, fuzzy
37930 #~ msgid "Chinese"
37931 #~ msgstr "Liczba kopii"
37932
37933 #, fuzzy
37934 #~ msgid "Upper"
37935 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
37936
37937 #, fuzzy
37938 #~ msgid "Number style"
37939 #~ msgstr "Wyliczenie"
37940
37941 #, fuzzy
37942 #~ msgid "block "
37943 #~ msgstr "Blok"
37944
37945 #, fuzzy
37946 #~ msgid "Corollary.  "
37947 #~ msgstr "Wniosek."
37948
37949 #, fuzzy
37950 #~ msgid "&Caption"
37951 #~ msgstr "Podpis"
37952
37953 #, fuzzy
37954 #~ msgid "&Label"
37955 #~ msgstr "&Etykieta:"
37956
37957 #, fuzzy
37958 #~ msgid "A Label for the caption"
37959 #~ msgstr "Podpis tabeli"
37960
37961 #, fuzzy
37962 #~ msgid "<- P&romote"
37963 #~ msgstr "&Ochrona:"
37964
37965 #, fuzzy
37966 #~ msgid "D&own"
37967 #~ msgstr "Miejscowość"
37968
37969 #, fuzzy
37970 #~ msgid "Upd&ate"
37971 #~ msgstr "&Aktualizuj"
37972
37973 #, fuzzy
37974 #~ msgid "SubSection"
37975 #~ msgstr "Podsekcja"
37976
37977 #~ msgid ""
37978 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37979 #~ "font change."
37980 #~ msgstr ""
37981 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
37982 #~ "Formatowanie/Czcionki."
37983
37984 #~ msgid "Unknown toc list"
37985 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
37986
37987 #, fuzzy
37988 #~ msgid "Insert glossary entry"
37989 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
37990
37991 #, fuzzy
37992 #~ msgid "Glo"
37993 #~ msgstr "&Globalnie"
37994
37995 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37996 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
37997
37998 #~ msgid "&Detach panel"
37999 #~ msgstr "&Odłącz panel"
38000
38001 #~ msgid "Insert spacing"
38002 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
38003
38004 #~ msgid "Set math font"
38005 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
38006
38007 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
38008 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
38009
38010 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
38011 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
38012
38013 #~ msgid "Math Panel|l"
38014 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
38015
38016 #~ msgid "Math Panel|P"
38017 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
38018
38019 #~ msgid "Show math panel"
38020 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
38021
38022 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38023 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
38024
38025 #~ msgid "Cube root\t\\root"
38026 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
38027
38028 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38029 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
38030
38031 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38032 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
38033
38034 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38035 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
38036
38037 #, fuzzy
38038 #~ msgid "Insert math delimiters"
38039 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
38040
38041 #~ msgid "E&xtra options"
38042 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
38043
38044 #~ msgid "Alig&nment:"
38045 #~ msgstr "&Justowanie:"
38046
38047 #~ msgid "&From:"
38048 #~ msgstr "&Z:"
38049
38050 #, fuzzy
38051 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
38052 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
38053
38054 #~ msgid "&Converters"
38055 #~ msgstr "&Konwertery"
38056
38057 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38058 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
38059
38060 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
38061 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
38062
38063 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38064 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
38065
38066 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
38067 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
38068
38069 #~ msgid "\tEnd."
38070 #~ msgstr "\tKoniec."
38071
38072 #~ msgid "#*"
38073 #~ msgstr "#*"
38074
38075 #, fuzzy
38076 #~ msgid "Special Insets|S"
38077 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
38078
38079 #, fuzzy
38080 #~ msgid "Insets|n"
38081 #~ msgstr "Wstaw|W"