]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
40b990635cc33e8b092af18cf27c0940dca5f047
[lyx.git] / po / pl.po
1 # translation of pl.po to Polski
2 # Polskie komunikaty dla LyX 1.5.6
3 # Polish messages for LyX 1.5.6
4 #
5 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 #
7 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
8 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
9 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
10 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
11 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
12 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: pl\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2008-07-15 23:38+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2008-07-15 23:33+0100\n"
20 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
27 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-1.5.5\n"
29 "X-Poedit-Bookmarks: 3141,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 msgid "Version"
33 msgstr "Wersja"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
36 msgid "Version goes here"
37 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 msgid "Credits"
41 msgstr "Autorzy"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
44 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 msgid "Copyright"
46 msgstr "Copyright"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
49 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
53 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
54 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
58 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 msgid "&Close"
64 msgstr "Za&mknij"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
67 msgid "LyX: Enter text"
68 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
71 msgid "&Dummy"
72 msgstr "&Sztuczny"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
78 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
79 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
80 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
81 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
83 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
85 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
86 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
87 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
88 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
89 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
90 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
91 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
92 msgid "&OK"
93 msgstr "&OK"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
96 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
97 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
98 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
99 #: src/Buffer.cpp:2508 src/Buffer.cpp:2532 src/Buffer.cpp:2567
100 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
101 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
107 msgid "&Cancel"
108 msgstr "&Anuluj"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
111 msgid "The bibliography key"
112 msgstr "Klucz bibliografii"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
115 msgid "The label as it appears in the document"
116 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
120 msgid "&Label:"
121 msgstr "&Etykieta:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
124 msgid "&Key:"
125 msgstr "&Klucz:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Styl cytowania"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
132 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
133 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
136 msgid "&Jurabib"
137 msgstr "&Jurabib"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
140 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
141 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
144 msgid "&Natbib"
145 msgstr "&NatBib"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
148 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
149 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
152 msgid "&Default (numerical)"
153 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
156 msgid "Natbib &style:"
157 msgstr "&Styl Natbib:"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
160 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
161 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
164 msgid "S&ectioned bibliography"
165 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
174 msgid "&Add"
175 msgstr "&Dodaj"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
178 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
181 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
182 msgid "Cancel"
183 msgstr "Anuluj"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
186 msgid "Enter BibTeX database name"
187 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
194 msgid "&Browse..."
195 msgstr "&Przeglądaj..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
198 msgid "Add bibliography to the table of contents"
199 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
202 msgid "Add bibliography to &TOC"
203 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
210 msgid "&Content:"
211 msgstr "&Zawartość:"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
223 msgid "all references"
224 msgstr "wszystkie odnośniki"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
227 msgid "Choose a style file"
228 msgstr "Wybierz plik stylu"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
231 msgid "Remove the selected database"
232 msgstr "Usuń wybraną bazę"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
235 msgid "&Delete"
236 msgstr "&Usuń"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
239 msgid "Add a BibTeX database file"
240 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
243 msgid "&Add..."
244 msgstr "&Dodaj..."
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
247 msgid "BibTeX database to use"
248 msgstr "Baza danych BibTeX"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
251 msgid "Databa&ses"
252 msgstr "&Bazy danych"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
255 msgid "The BibTeX style"
256 msgstr "Styl BibTeX-a"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
259 msgid "St&yle"
260 msgstr "&Styl"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
268 msgid "&Up"
269 msgstr "W &górę"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
272 msgid "Move the selected database downwards in the list"
273 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
276 msgid "Do&wn"
277 msgstr "W &dół"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
280 msgid "Check this if the box should break across pages"
281 msgstr ""
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
284 #, fuzzy
285 msgid "Allow &page breaks"
286 msgstr "koniec strony"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
290 msgid "Alignment"
291 msgstr "Wyrównanie"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
294 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
295 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
300 msgid "Left"
301 msgstr "Do lewej"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
306 msgid "Center"
307 msgstr "Do środka"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
312 msgid "Right"
313 msgstr "Do prawej"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
316 msgid "Stretch"
317 msgstr "Rozciągnięte"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
320 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
321 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
326 msgid "Top"
327 msgstr "Góra"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
332 msgid "Middle"
333 msgstr "Środek"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
338 msgid "Bottom"
339 msgstr "Dół"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
342 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
343 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
346 msgid "&Box:"
347 msgstr "&Pudełko:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
350 msgid "Co&ntent:"
351 msgstr "&Zawartość:"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
354 msgid "Vertical"
355 msgstr "Pionowe"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
358 msgid "Horizontal"
359 msgstr "Poziome"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
366 msgid "&Restore"
367 msgstr "&Przywróć"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
370 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
379 msgid "&Apply"
380 msgstr "&Zastosuj"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "&Wysokość:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
388 msgid "Inner Bo&x:"
389 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
392 msgid "&Decoration:"
393 msgstr "Oz&dobnik:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 msgid "&Width:"
399 msgstr "&Szerokość:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
402 msgid "Height value"
403 msgstr "Wysokość"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgid "Width value"
407 msgstr "Szerokość"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr ""
412 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
420 msgid "None"
421 msgstr "Brak"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
426 msgid "Parbox"
427 msgstr "Parbox"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
431 msgid "Minipage"
432 msgstr "Ministrona"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
447 msgid "Add a new branch to the list"
448 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
451 msgid "A&vailable Branches:"
452 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
455 msgid "&New:"
456 msgstr "&Nowy:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
459 msgid "Remove the selected branch"
460 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
464 msgid "&Remove"
465 msgstr "&Usuń"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)aktywacja"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
476 msgid "Define or change background color"
477 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
480 msgid "Alter Co&lor..."
481 msgstr "Zmień ko&lor..."
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
484 msgid "&Font:"
485 msgstr "&Czcionka:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
488 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
489 msgid "Si&ze:"
490 msgstr "&Wielkość:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
493 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
497 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
506 msgid "Default"
507 msgstr "Domyślny"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Tiny"
512 msgstr "Mikroskopijny"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Smallest"
517 msgstr "Najmniejszy"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 msgid "Smaller"
522 msgstr "Mniejszy"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
526 msgid "Small"
527 msgstr "Mały"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
531 msgid "Normal"
532 msgstr "Normalny"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 msgid "Large"
537 msgstr "Duży"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
541 msgid "Larger"
542 msgstr "Większy"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
546 msgid "Largest"
547 msgstr "Największy"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
551 msgid "Huge"
552 msgstr "Ogromny"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
556 msgid "Huger"
557 msgstr "Gigantyczny"
558
559 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
561 msgid "&Custom Bullet:"
562 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
565 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
566 msgid "&Level:"
567 msgstr "&Poziom:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
570 msgid "Change:"
571 msgstr "Zmiana:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
574 msgid "Go to next change"
575 msgstr "Idź do następnej zmiany"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
578 msgid "&Next change"
579 msgstr "&Następna zmiana"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
582 msgid "Accept this change"
583 msgstr "Akceptuj zmianę"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
586 msgid "&Accept"
587 msgstr "&Akceptuj"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
590 msgid "Reject this change"
591 msgstr "Odrzuć zmianę"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
594 msgid "&Reject"
595 msgstr "&Odrzuć"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
599 msgid "Font family"
600 msgstr "Rodzina czcionek"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
603 msgid "&Family:"
604 msgstr "&Rodzina:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
608 msgid "Font shape"
609 msgstr "Kształt czcionki"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
612 msgid "S&hape:"
613 msgstr "&Odmiana:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
617 msgid "Font series"
618 msgstr "Seria czcionki"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
623 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
625 msgid "Language"
626 msgstr "Język"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
630 msgid "Font color"
631 msgstr "Kolor czcionki"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
634 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
635 msgid "&Language:"
636 msgstr "&Język:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
639 msgid "&Series:"
640 msgstr "&Grubość:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
643 msgid "&Color:"
644 msgstr "&Kolor:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
647 msgid "Never Toggled"
648 msgstr "Nieprzełączalne"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
652 msgid "Font size"
653 msgstr "Wielkość czcionki"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
657 msgid "Other font settings"
658 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
661 msgid "Always Toggled"
662 msgstr "Przełączalne"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
665 msgid "&Misc:"
666 msgstr "&Inne:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
669 msgid "toggle font on all of the above"
670 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
673 msgid "&Toggle all"
674 msgstr "Przełącz &wszystkie"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
677 msgid "Apply each change automatically"
678 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
681 msgid "Apply changes immediately"
682 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
687 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
690 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
691 msgid "Close"
692 msgstr "Zamknij"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
695 msgid "Search Citation"
696 msgstr "Szukaj cytatu"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
699 msgid "F&ind:"
700 msgstr "&Szukaj:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
703 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
707 msgid "You can also hit Enter in the search box"
708 msgstr ""
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
711 msgid "&Go!"
712 msgstr ""
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
715 #, fuzzy
716 msgid "Search Field:"
717 msgstr "Szukaj błędu"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
721 #, fuzzy
722 msgid "All Fields"
723 msgstr "Wszystkie pliki"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
726 msgid "Regular E&xpression"
727 msgstr "W&yrażenie regularne"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
730 #, fuzzy
731 msgid "Entry Types:"
732 msgstr "Wpis:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
736 msgid "All Entry Types"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
740 msgid "Case Se&nsitive"
741 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
744 msgid "Search As You &Type"
745 msgstr ""
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
748 msgid "Formatting"
749 msgstr "Formatowanie"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
752 msgid "List all authors"
753 msgstr "Lista wszystkich autorów"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
756 msgid "Full aut&hor list"
757 msgstr "Pełna lista &autorów"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
760 msgid "Force upper case in citation"
761 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
764 #, fuzzy
765 msgid "Force u&pper case"
766 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
769 msgid "Citation st&yle:"
770 msgstr "St&yl cytowania:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
773 msgid "Text &before:"
774 msgstr "Tekst p&rzed:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
777 msgid "Natbib citation style to use"
778 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
781 msgid "Text to place before citation"
782 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
785 #, fuzzy
786 msgid "Text a&fter:"
787 msgstr "Tekst &po:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
790 msgid "Text to place after citation"
791 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
794 #, fuzzy
795 msgid "App&ly"
796 msgstr "&Zastosuj"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "&Dostępne cytaty:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
803 msgid "&Selected Citations:"
804 msgstr "&Wybrane cytaty:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
807 msgid "The Enter key works, too"
808 msgstr ""
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
811 msgid "The delete key works, too"
812 msgstr ""
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
815 msgid "D&elete"
816 msgstr "&Usuń"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
819 #, fuzzy
820 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
821 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
824 #, fuzzy
825 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
826 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
829 msgid "&Down"
830 msgstr "W &dół"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
833 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
834 msgid "TeX Code: "
835 msgstr "Kod TeX:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
838 msgid "Match delimiter types"
839 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
842 msgid "&Keep matched"
843 msgstr "&Zmieniaj razem"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
846 msgid "&Size:"
847 msgstr "&Wielkość:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
851 msgid "Insert the delimiters"
852 msgstr "Wstaw ograniczniki"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
855 msgid "&Insert"
856 msgstr "&Wstaw"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
859 msgid "Reset to the default settings for the document class"
860 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
863 msgid "Use Class Defaults"
864 msgstr "Domyślne opcje klasy"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
867 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
868 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX-a"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
871 msgid "Save as Document Defaults"
872 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
875 msgid "Display"
876 msgstr "Wyświetl"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
879 msgid "Show ERT button only"
880 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
883 msgid "&Collapsed"
884 msgstr "&Zamknięta"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
887 msgid "Show ERT contents"
888 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
891 msgid "O&pen"
892 msgstr "&Otwórz"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
895 #, fuzzy
896 msgid "F&ile"
897 msgstr "Plik"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
901 msgid "Filename"
902 msgstr "Nazwa pliku"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
907 msgid "&File:"
908 msgstr "P&lik:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
911 msgid "Select a file"
912 msgstr "Wybierz plik"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
915 msgid "&Draft"
916 msgstr "&Szkic"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
919 #, fuzzy
920 msgid "&Template"
921 msgstr "Szablon"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
924 msgid "Available templates"
925 msgstr "Dostępne szablony"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
929 msgid "LaTe&X and LyX options"
930 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
933 #, fuzzy
934 msgid "LaTeX Options"
935 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
938 msgid "O&ption:"
939 msgstr "O&pcja:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
942 msgid "Forma&t:"
943 msgstr "&Format:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
946 msgid "&Show in LyX"
947 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
953 msgid "Percentage to scale by in LyX"
954 msgstr "Skala względna w LyXie"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
958 msgid "Sca&le on Screen (%):"
959 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
962 #, fuzzy
963 msgid "Si&ze and Rotation"
964 msgstr "Orientacja"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
967 msgid "Rotate"
968 msgstr "Obrót"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
974 msgid "Angle to rotate image by"
975 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
981 msgid "The origin of the rotation"
982 msgstr "Punkt obrotu"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
985 #, fuzzy
986 msgid "Ori&gin:"
987 msgstr "Punkt &obrotu:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
990 msgid "A&ngle:"
991 msgstr "&Kąt:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
994 msgid "Scale"
995 msgstr "Skala"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
999 msgid "Height of image in output"
1000 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1004 msgid "Width of image in output"
1005 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1017 msgid "Crop"
1018 msgstr "Przytnij"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1022 msgid "Clip to bounding box values"
1023 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1027 msgid "Clip to &bounding box"
1028 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1032 msgid "&Left bottom:"
1033 msgstr "Lewy &dolny:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1036 msgid "x"
1037 msgstr "x"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1041 msgid "Right &top:"
1042 msgstr "Prawy &górny:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1046 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1047 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1051 msgid "&Get from File"
1052 msgstr "&Weź z pliku"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1055 msgid "y"
1056 msgstr "y"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1060 msgid "Form"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1064 msgid "Use &default placement"
1065 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1068 msgid "Advanced Placement Options"
1069 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1072 msgid "&Top of page"
1073 msgstr "U &góry strony"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1076 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1077 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1080 msgid "Here de&finitely"
1081 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1084 msgid "&Here if possible"
1085 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1088 msgid "&Page of floats"
1089 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1092 msgid "&Bottom of page"
1093 msgstr "U &dołu strony"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1096 msgid "&Span columns"
1097 msgstr "&Cała szerokość"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1100 msgid "&Rotate sideways"
1101 msgstr "&Obrót"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1104 msgid "FontUi"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1108 #, fuzzy
1109 msgid "C&JK:"
1110 msgstr "&Klucz:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1113 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1117 msgid "Use old style instead of lining figures"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1121 msgid "Use &Old Style Figures"
1122 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1125 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1129 msgid "Use true S&mall Caps"
1130 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Select the default family for the document"
1135 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1138 msgid "&Base Size:"
1139 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1142 msgid "&Default Family:"
1143 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1146 msgid "&Sans Serif:"
1147 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1150 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1154 msgid "S&cale (%):"
1155 msgstr "S&kala [%]:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1158 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1163 msgid "&Roman:"
1164 msgstr "&Szeryfowa:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1167 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1171 msgid "&Typewriter:"
1172 msgstr "&Maszynowa:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1175 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1179 msgid "Sc&ale (%):"
1180 msgstr "Sk&ala [%]:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1183 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1187 msgid "&Graphics"
1188 msgstr "&Rysunek"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1191 msgid "Select an image file"
1192 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1195 msgid "Output Size"
1196 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1199 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1200 msgstr ""
1201 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1204 msgid "Set &height:"
1205 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1208 msgid "&Scale Graphics (%):"
1209 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1212 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1213 msgstr ""
1214 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1217 msgid "Set &width:"
1218 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1221 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1222 msgstr ""
1223 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1224 "wysokości"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1227 msgid "Rotate Graphics"
1228 msgstr "Obroty rysunku"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1231 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1232 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1235 msgid "Ro&tate after scaling"
1236 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1239 msgid "Or&igin:"
1240 msgstr "Punkt &obrotu:"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1243 msgid "A&ngle (Degrees):"
1244 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1248 msgid "File name of image"
1249 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1252 msgid "&Clipping"
1253 msgstr "&Obcinanie"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1257 msgid "y:"
1258 msgstr "y:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1262 msgid "x:"
1263 msgstr "x:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1267 msgid "Additional LaTeX options"
1268 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1271 msgid "LaTeX &options:"
1272 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1275 msgid "Draft mode"
1276 msgstr "Tryb szkicowy"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1279 msgid "&Draft mode"
1280 msgstr "Tryb &szkicowy"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1283 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1284 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1287 msgid "Don't un&zip on export"
1288 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1291 msgid ""
1292 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1293 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1297 msgid "Sho&w in LyX"
1298 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1301 msgid "&Initialize Group Name:"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1305 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1309 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1313 msgid "..............."
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1317 msgid "________"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1321 msgid "<-----------"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1325 msgid "----------->"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1329 msgid "\\-----v-----/"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1333 msgid "/-----^-----\\"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1337 msgid "&Spacing:"
1338 msgstr "&Odstępy:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1341 msgid "Supported spacing types"
1342 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Inter-word space"
1347 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Thin space"
1352 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Negative thin space"
1357 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1360 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1364 msgid "Quad (1 em)"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Double Quad (2 em)"
1370 msgstr "Podwójna"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1373 msgid "Horizontal Fill"
1374 msgstr "Wypełnienie pionowe"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1380 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1382 msgid "Custom"
1383 msgstr "Własna"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1386 msgid "&Value:"
1387 msgstr "&Wartość:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1390 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1391 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1394 #, fuzzy
1395 msgid "&Fill Pattern:"
1396 msgstr "P&lik:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1399 msgid "&Protect:"
1400 msgstr "&Ochrona:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1405 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Specify the link target"
1410 msgstr "Domyślny format papieru."
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1413 msgid "Link type"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1417 msgid "Link to the web or to every other target"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Web"
1423 msgstr "NoWeb"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to an email address"
1428 msgstr "Twój adres e-mail"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&Email"
1433 msgstr "E-mail"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Link to a file"
1438 msgstr "Drukuj do pliku"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1441 #, fuzzy
1442 msgid "&File"
1443 msgstr "P&lik:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1449 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1450 msgid "URL"
1451 msgstr "URL"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1455 msgid "Name associated with the URL"
1456 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1459 #, fuzzy
1460 msgid "&Target:"
1461 msgstr "Największy:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1465 msgid "&Name:"
1466 msgstr "&Nazwa:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Parametry listingu"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1475 msgstr ""
1476 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1479 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1480 msgid "&Bypass validation"
1481 msgstr "Omiń &weryfikację"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1484 msgid "C&aption:"
1485 msgstr "&Podpis:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1488 msgid "La&bel:"
1489 msgstr "&Etykieta:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1492 msgid "Mo&re parameters"
1493 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1496 msgid "Underline spaces in generated output"
1497 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1500 msgid "&Mark spaces in output"
1501 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1504 msgid "Show LaTeX preview"
1505 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1508 msgid "&Show preview"
1509 msgstr "&Pokaż podgląd"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1512 msgid "File name to include"
1513 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1516 msgid "&Include Type:"
1517 msgstr "&Typ wstawienia:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1520 msgid "Include"
1521 msgstr "Dołącz"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1524 msgid "Input"
1525 msgstr "Wstaw"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1528 msgid "Verbatim"
1529 msgstr "Maszynopis"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1533 msgid "Program Listing"
1534 msgstr "Listing kodu"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1537 msgid "Edit the file"
1538 msgstr "Edytuj plik"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1541 msgid "&Edit"
1542 msgstr "&Edycja"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Information Type:"
1547 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Information Name:"
1552 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1555 #, fuzzy
1556 msgid "&New"
1557 msgstr "&Nowy:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1560 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Select de&fault master document"
1566 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1569 #, fuzzy
1570 msgid "&Master:"
1571 msgstr "&Zewnętrzny:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Enter the name of the default master document"
1576 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Modules"
1581 msgstr "Środek"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1584 #, fuzzy
1585 msgid "De&lete"
1586 msgstr "&Usuń"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1591 msgid "A&dd"
1592 msgstr "&Dodaj"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1595 #, fuzzy
1596 msgid "S&elected:"
1597 msgstr "&Usuń"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1600 #, fuzzy
1601 msgid "A&vailable:"
1602 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1605 #, fuzzy
1606 msgid "&Postscript driver:"
1607 msgstr "Sterownik &Postscript:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1610 msgid "&Options:"
1611 msgstr "&Opcje:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1614 msgid "Click to select a local document class definition file"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1618 msgid "&Local Layout..."
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1622 msgid "Document &class:"
1623 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Encoding"
1628 msgstr "&Kodowanie:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Language &Default"
1633 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1636 #, fuzzy
1637 msgid "&Other:"
1638 msgstr "&Zewnętrzny:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1641 msgid "&Quote Style:"
1642 msgstr "&Cudzysłów:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1645 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1646 msgid "Listing"
1647 msgstr "Listing"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1650 msgid "&Main Settings"
1651 msgstr "Głów&ne ustawienia"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1654 msgid "Style"
1655 msgstr "Styl"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1658 msgid "The content's base font size"
1659 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1662 msgid "F&ont size:"
1663 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1666 msgid "The content's base font style"
1667 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1670 msgid "Font Famil&y:"
1671 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1674 msgid "Use extended character table"
1675 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1678 msgid "&Extended character table"
1679 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1682 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1683 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1686 msgid "Space i&n string as symbol"
1687 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1690 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1691 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1694 msgid "S&pace as symbol"
1695 msgstr "Odstę&p jako symbol"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1698 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1699 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1702 msgid "&Break long lines"
1703 msgstr "Złam dł&ugie linie"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1706 msgid "Placement"
1707 msgstr "Położenie"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1710 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1711 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1714 msgid "Check for floating listings"
1715 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1718 msgid "&Float"
1719 msgstr "&Wstawka"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1722 msgid "Check for inline listings"
1723 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1726 msgid "&Inline listing"
1727 msgstr "L&isting w linii"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1730 msgid "&Placement:"
1731 msgstr "&Pozycja wstawki:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1734 msgid "Line numbering"
1735 msgstr "Numeracja linii"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1738 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1739 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1742 msgid "Choose the font size for line numbers"
1743 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1746 msgid "Font si&ze:"
1747 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1750 msgid "S&tep:"
1751 msgstr "&Krok:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1754 msgid "Difference between two numbered lines"
1755 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1758 msgid "&Side:"
1759 msgstr "&Strona:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1762 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1763 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1766 msgid "&Dialect:"
1767 msgstr "&Dialekt:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1770 msgid "Lan&guage:"
1771 msgstr "&Język:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1774 msgid "Select the programming language"
1775 msgstr "Wybierz język programowania"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1778 msgid "Range"
1779 msgstr "Zakres linii"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1782 msgid "&Last line:"
1783 msgstr "Ostatnia &linia:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1786 msgid "The last line to be printed"
1787 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1790 msgid "The first line to be printed"
1791 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1794 msgid "Fi&rst line:"
1795 msgstr "Pie&rwsza linia:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1798 msgid "Ad&vanced"
1799 msgstr "Zaa&wansowane"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1802 msgid "More Parameters"
1803 msgstr "Więcej parametrów"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1806 msgid "Feedback window"
1807 msgstr "Okno podpowiedzi"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1810 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1811 msgstr ""
1812 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1815 msgid "Copy to Clip&board"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1819 msgid "Update the display"
1820 msgstr "Odśwież ekran"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1824 msgid "&Update"
1825 msgstr "&Aktualizuj"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1828 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1829 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1832 msgid "&Default Margins"
1833 msgstr "&Domyślne marginesy"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1836 msgid "&Top:"
1837 msgstr "&Górny:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1840 msgid "&Bottom:"
1841 msgstr "&Dolny:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1844 msgid "&Inner:"
1845 msgstr "&Wewnętrzny:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1848 msgid "O&uter:"
1849 msgstr "&Zewnętrzny:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1852 msgid "Head &sep:"
1853 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1856 msgid "Head &height:"
1857 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1860 msgid "&Foot skip:"
1861 msgstr "&Odstęp stopki:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1864 #, fuzzy
1865 msgid "&Column Sep:"
1866 msgstr "&Kolumn:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1872 msgid "Number of rows"
1873 msgstr "Liczba wierszy"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1877 msgid "&Rows:"
1878 msgstr "&Wierszy:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1884 msgid "Number of columns"
1885 msgstr "Liczba kolumn"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1889 msgid "&Columns:"
1890 msgstr "&Kolumn:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1893 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1894 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1897 msgid "Vertical alignment"
1898 msgstr "Wyrównanie w pionie"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1901 msgid "&Vertical:"
1902 msgstr "&Pionowe:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1905 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1906 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1909 msgid "&Horizontal:"
1910 msgstr "P&oziome:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1913 msgid "&Use AMS math package automatically"
1914 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1917 msgid "Use AMS &math package"
1918 msgstr "Użyj AMS &math"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1921 msgid "Use esint package &automatically"
1922 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1925 msgid "Use &esint package"
1926 msgstr "Użyj pakietu &esint"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1929 msgid "Sort &as:"
1930 msgstr "Sortuj j&ako:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1933 msgid "&Description:"
1934 msgstr "&Opis:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1937 msgid "&Symbol:"
1938 msgstr "&Symbol:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1941 msgid "Type"
1942 msgstr "Typ"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1945 msgid "LyX internal only"
1946 msgstr "Tylko wewnątrz LyX-a"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1949 msgid "LyX &Note"
1950 msgstr "&Notka LyX-a"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1953 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1954 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1957 msgid "&Comment"
1958 msgstr "&Komentarz"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1961 msgid "Print as grey text"
1962 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1965 msgid "&Greyed out"
1966 msgstr "&Wyszarzenie"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1969 msgid "&List in Table of Contents"
1970 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1973 msgid "&Numbering"
1974 msgstr "&Numeracja"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1978 msgid "Page Layout"
1979 msgstr "Układ strony"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Paper Format"
1984 msgstr "Format daty"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1987 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1988 msgstr ""
1989 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
1990 "\"Własne\""
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1993 msgid "Style used for the page header and footer"
1994 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Headings &style:"
1999 msgstr "&Styl strony:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2002 msgid "&Landscape"
2003 msgstr "P&oziomo"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2006 msgid "&Portrait"
2007 msgstr "&Pionowo"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2011 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2012 msgid "&Format:"
2013 msgstr "&Format:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2016 #, fuzzy
2017 msgid "&Orientation:"
2018 msgstr "Orientacja"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2021 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2022 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2025 msgid "&Two-sided document"
2026 msgstr "Dokument &dwustronny"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2029 msgid "I&mmediate Apply"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2033 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2034 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Paragraph's &Default"
2039 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2042 msgid "Ri&ght"
2043 msgstr "Do prawe&j"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2046 msgid "C&enter"
2047 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2050 msgid "&Left"
2051 msgstr "Do &lewej"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2054 msgid "&Justified"
2055 msgstr "W&yrównane do obu"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2058 #, fuzzy
2059 msgid "&Indent Paragraph"
2060 msgstr "&Wcięty akapitu"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2063 msgid "Label Width"
2064 msgstr "Szerokość etykiety"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2068 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2069 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2072 msgid "Lo&ngest label"
2073 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Line &spacing"
2078 msgstr "&Interlinia:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2082 msgid "Single"
2083 msgstr "Pojedyncza"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2086 msgid "1.5"
2087 msgstr "1.5"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2091 msgid "Double"
2092 msgstr "Podwójna"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2095 msgid "&Use hyperref support"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2099 #, fuzzy
2100 msgid "&General"
2101 msgstr "Ogólny"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2104 msgid ""
2105 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2109 msgid "Automatically fi&ll header"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2113 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2117 msgid "Load in &fullscreen mode"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Header Information"
2123 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2126 #, fuzzy
2127 msgid "&Title:"
2128 msgstr "Tytuł:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2131 #, fuzzy
2132 msgid "&Author:"
2133 msgstr "Autor:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2136 #, fuzzy
2137 msgid "&Subject:"
2138 msgstr "Temat:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2141 #, fuzzy
2142 msgid "&Keywords:"
2143 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2146 #, fuzzy
2147 msgid "H&yperlinks"
2148 msgstr "&Generuj hyperlink"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2151 msgid "Allows link text to break across lines."
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2155 #, fuzzy
2156 msgid "B&reak links over lines"
2157 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2160 msgid "No &frames around links"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2164 #, fuzzy
2165 msgid "C&olor links"
2166 msgstr "Kolory"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2170 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2174 msgid "B&ibliographical backreferences"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Backreference by pa&ge number"
2180 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2183 #, fuzzy
2184 msgid "&Bookmarks"
2185 msgstr "Zakładki|Z"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2188 #, fuzzy
2189 msgid "G&enerate Bookmarks"
2190 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2193 #, fuzzy
2194 msgid "&Numbered bookmarks"
2195 msgstr "Numerowana formuła|N"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Number of levels"
2200 msgstr "Liczba kopii"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2203 #, fuzzy
2204 msgid "&Open bookmarks"
2205 msgstr "Zapisz zakładkę"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Additional o&ptions"
2210 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2213 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2217 msgid "&Alter..."
2218 msgstr "&Inny..."
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2221 #, fuzzy
2222 msgid "In Math"
2223 msgstr "Matematyka"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2226 msgid ""
2227 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2228 "delay."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2232 msgid "Automatic in&line completion"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2236 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Automatic p&opup"
2242 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2245 #, fuzzy
2246 msgid "In Text"
2247 msgstr "Czysty tekst"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2250 msgid ""
2251 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2252 "delay."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2256 msgid "Automatic &inline completion"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2260 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Automatic &popup"
2266 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2269 msgid ""
2270 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2271 "mode."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2275 msgid "Cursor i&ndicator"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2279 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2280 msgid "General"
2281 msgstr "Ogólny"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2284 msgid ""
2285 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2286 "if it is available."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2290 msgid "s inline completion dela&y"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2294 msgid ""
2295 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2296 "if it is available."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2300 msgid "s popup d&elay"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2304 msgid ""
2305 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2306 "It will be shown right away."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2310 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2314 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2318 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2322 msgid "C&onverter:"
2323 msgstr "K&onwerter:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2326 msgid "E&xtra flag:"
2327 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2330 msgid "&From format:"
2331 msgstr "Z &format:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2334 msgid "&To format:"
2335 msgstr "Do forma&tu:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2339 msgid "&Modify"
2340 msgstr "&Zmień"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2345 msgid "Remo&ve"
2346 msgstr "&Usuń"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2349 msgid "Converter Defi&nitions"
2350 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2353 msgid "Converter File Cache"
2354 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2357 msgid "&Enabled"
2358 msgstr "Włączon&e"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2361 msgid "&Maximum Age (in days):"
2362 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2365 msgid "&Date format:"
2366 msgstr "&Format daty:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2369 msgid "Date format for strftime output"
2370 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Display &Graphics"
2375 msgstr "Wyświetlanie &grafiki:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2378 msgid "Instant &Preview:"
2379 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2382 msgid "Off"
2383 msgstr "Wyłącz"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2386 msgid "No math"
2387 msgstr "Bez matematyki"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2390 msgid "On"
2391 msgstr "Włącz"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Editing"
2396 msgstr "Zakończanie."
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2399 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2400 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Sort &environments alphabetically"
2405 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2408 msgid "&Group environments by their category"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2412 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2416 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2420 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2424 msgid "Fullscreen"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2428 msgid "&Limit text width"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2432 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2436 msgid "Hide tabba&r"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2440 msgid "Hide scr&ollbar"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2444 msgid "&Hide toolbars"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2448 #, fuzzy
2449 msgid "&New..."
2450 msgstr "&Nowy:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2453 #, fuzzy
2454 msgid "S&hort Name:"
2455 msgstr "Sortuj j&ako:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2458 msgid "Vector graphi&cs format"
2459 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2462 msgid "&Document format"
2463 msgstr "Format pliku &dokumentu"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2466 msgid "&Viewer:"
2467 msgstr "&Przeglądarka:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2470 msgid "Ed&itor:"
2471 msgstr "Ed&ytor:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2474 msgid "S&hortcut:"
2475 msgstr "&Skrót:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2478 msgid "E&xtension:"
2479 msgstr "&Rozszerzenie:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Co&pier:"
2484 msgstr "&Skrypt:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2487 msgid "&E-mail:"
2488 msgstr "&E-mail:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2491 msgid "Your name"
2492 msgstr "Twoja nazwa"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2495 msgid "Your E-mail address"
2496 msgstr "Twój adres e-mail"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2499 msgid "Keyboard"
2500 msgstr "Klawiatura"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2503 msgid "Use &keyboard map"
2504 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2507 msgid "&First:"
2508 msgstr "&Pierwsza:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2513 msgid "Br&owse..."
2514 msgstr "&Przeglądaj..."
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2517 msgid "S&econd:"
2518 msgstr "&Druga:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2521 msgid "B&rowse..."
2522 msgstr "&Przeglądaj..."
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Mouse"
2527 msgstr "Więcej"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2530 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2534 msgid ""
2535 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2536 "speed it up, low values slow it down."
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2540 #, fuzzy
2541 msgid "&User Interface language:"
2542 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Select the default language of your documents"
2548 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2551 msgid "&Default language:"
2552 msgstr "&Domyślny język:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2555 msgid "Language pac&kage:"
2556 msgstr "Pakiet &językowy:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2559 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2563 msgid "Command s&tart:"
2564 msgstr ""
2565 "Polecenie\n"
2566 "&zmiany języka:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2569 #, fuzzy
2570 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2571 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2574 msgid "Command e&nd:"
2575 msgstr ""
2576 "Polecenie &powrotu\n"
2577 "po zmianie języka:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2580 #, fuzzy
2581 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2582 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2585 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2589 msgid "Use b&abel"
2590 msgstr "Użyj &babel"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2593 msgid ""
2594 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2595 "the language package)"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2599 msgid "&Global"
2600 msgstr "&Globalnie"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2603 msgid ""
2604 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2605 "switch command"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2609 msgid "Auto &begin"
2610 msgstr "Włącz na &początku"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2613 msgid ""
2614 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2615 "switch command"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2619 msgid "Auto &end"
2620 msgstr "Włącz na &końcu"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2623 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2627 msgid "Mark &foreign languages"
2628 msgstr "Zaznaczaj &obce"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Right-to-left language support"
2633 msgstr "&Od prawej do lewej"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2636 msgid ""
2637 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2638 msgstr ""
2639 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2642 msgid "Enable &RTL support"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Cursor movement:"
2648 msgstr "Komentarz"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2651 #, fuzzy
2652 msgid "&Logical"
2653 msgstr "&Długa tabela"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2656 msgid "&Visual"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2660 msgid "Set class options to default on class change"
2661 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2664 msgid "&Reset class options when document class changes"
2665 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2668 msgid ""
2669 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2670 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2671 "rather than the Cygwin teTeX."
2672 msgstr ""
2673 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
2674 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2677 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2678 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2681 msgid "Default paper si&ze:"
2682 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2685 msgid "Te&X encoding:"
2686 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2689 msgid "CheckTeX start options and flags"
2690 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2693 #, fuzzy
2694 msgid "&Index command:"
2695 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2698 msgid "&BibTeX command:"
2699 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2702 #, fuzzy
2703 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2704 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2707 msgid "Chec&kTeX command:"
2708 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2711 msgid "BibTeX command and options"
2712 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2715 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2716 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2719 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2720 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2724 msgid "US letter"
2725 msgstr "US letter"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2729 msgid "US legal"
2730 msgstr "US legal"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2734 msgid "US executive"
2735 msgstr "US executive"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2739 msgid "A3"
2740 msgstr "A3"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2744 msgid "A4"
2745 msgstr "A4"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2749 msgid "A5"
2750 msgstr "A5"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2754 msgid "B5"
2755 msgstr "B5"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2758 msgid "&Working directory:"
2759 msgstr "&Katalog roboczy:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2767 msgid "Browse..."
2768 msgstr "Przeglądaj..."
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2771 msgid "&Document templates:"
2772 msgstr "&Szablony dokumentów:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2775 #, fuzzy
2776 msgid "&Example files:"
2777 msgstr "Przykład #:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2780 msgid "&Backup directory:"
2781 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2784 msgid "Ly&XServer pipe:"
2785 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2788 msgid "&Temporary directory:"
2789 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2792 msgid "&PATH prefix:"
2793 msgstr "&Prefiks PATH:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2796 msgid ""
2797 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2798 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2799 "paragraphs are separated by a blank line."
2800 msgstr ""
2801 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
2802 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
2803 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2806 msgid "Output &line length:"
2807 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2810 msgid "&roff command:"
2811 msgstr "Polecenie &roff:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2814 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2815 msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2818 msgid "Printer Command Options"
2819 msgstr "Opcje komendy drukowania"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2822 msgid "Extension to be used when printing to file."
2823 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2826 msgid "File ex&tension:"
2827 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2830 msgid "Option used to print to a file."
2831 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2834 msgid "Print to &file:"
2835 msgstr "Drukuj do p&liku:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2838 msgid "Option used to print to non-default printer."
2839 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2842 msgid "Set p&rinter:"
2843 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2846 msgid "Option used with spool command to set printer."
2847 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2850 msgid "Spool pr&inter:"
2851 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2854 msgid ""
2855 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2856 "to print."
2857 msgstr ""
2858 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
2859 "drukowany."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2862 msgid "Spool &command:"
2863 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2866 msgid "Option used to reverse page order."
2867 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2870 msgid "Re&verse pages:"
2871 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2874 msgid "Lan&dscape:"
2875 msgstr "&Poziomo:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2878 msgid "Number of Co&pies:"
2879 msgstr "Ilość ko&pii:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2882 msgid "Option used to set number of copies."
2883 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2886 msgid "Option used to print a range of pages."
2887 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2890 msgid "Co&llated:"
2891 msgstr "P&ołączone:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2894 msgid "Pa&ge range:"
2895 msgstr "&Zakres stron:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2898 msgid "Option used to collate multiple copies."
2899 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2902 msgid "&Odd pages:"
2903 msgstr "Strony &nieparzyste:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2906 msgid "&Even pages:"
2907 msgstr "Strony &parzyste:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2910 msgid "Paper t&ype:"
2911 msgstr "&Typ papieru:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2914 msgid "Paper si&ze:"
2915 msgstr "&Rozmiar papieru:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2918 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2919 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2922 msgid "E&xtra options:"
2923 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2926 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2927 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2930 msgid ""
2931 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2932 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2933 "printers."
2934 msgstr ""
2935 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
2936 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
2937 "drukarek."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2940 msgid "Adapt output to printer"
2941 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2944 msgid "Name of the default printer"
2945 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2948 msgid "Default &printer:"
2949 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2952 msgid "Printer co&mmand:"
2953 msgstr "&Polecenie drukowania:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2956 msgid "Sa&ns Serif:"
2957 msgstr "&Bezszeryfowa:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2960 msgid "T&ypewriter:"
2961 msgstr "&Maszynowa:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2964 msgid "Screen &DPI:"
2965 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2968 msgid "&Zoom %:"
2969 msgstr "&Powiększenie %:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2972 msgid "Font Sizes"
2973 msgstr "Wielkość czcionki"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2976 msgid "Larger:"
2977 msgstr "Większy:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2980 msgid "Largest:"
2981 msgstr "Największy:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2984 msgid "Huge:"
2985 msgstr "Ogromny:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2988 msgid "Hugest:"
2989 msgstr "Gigantyczny:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2992 msgid "Smallest:"
2993 msgstr "Najmniejszy:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2996 msgid "Smaller:"
2997 msgstr "Mniejszy:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3000 msgid "Small:"
3001 msgstr "Mały:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3004 msgid "Normal:"
3005 msgstr "Normalny:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3008 msgid "Tiny:"
3009 msgstr "Mikroskopijny:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3012 msgid "Large:"
3013 msgstr "Duży:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3016 #, fuzzy
3017 msgid ""
3018 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3019 "of fonts"
3020 msgstr ""
3021 "Zaznaczenie tego podnosi wydajność, jednakże może zredukować wyświetlanie "
3022 "czcionek ekranowych"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3025 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Ne&w"
3031 msgstr "&Nowy:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3034 msgid "&Bind file:"
3035 msgstr "Plik &skrótów:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3038 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3042 msgid "Al&ternative language:"
3043 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3046 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3047 msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3050 msgid "Personal &dictionary:"
3051 msgstr "Słownik &osobisty:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3054 msgid "Escape cha&racters:"
3055 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3058 msgid "Spellchec&ker executable:"
3059 msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3062 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3063 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3066 msgid "Use input encod&ing"
3067 msgstr "&Użyj kodowania"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3070 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3071 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3074 msgid "Accept compound &words"
3075 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3078 msgid "Session"
3079 msgstr "Sesja"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3082 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3083 msgstr ""
3084 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3085 "pliku"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3088 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3092 msgid "Restore cursor positions"
3093 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3096 msgid "Load opened files from last session"
3097 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3100 msgid "Documents"
3101 msgstr "Dokumenty"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3104 msgid "&Maximum last files:"
3105 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3108 msgid "minutes"
3109 msgstr "minut"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3112 #, fuzzy
3113 msgid "B&ackup documents, every"
3114 msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów "
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Open documents in &tabs"
3119 msgstr "Otwórz dokument"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Automatic help"
3124 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3127 msgid ""
3128 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3129 "the main work area of an edited document"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3133 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3137 msgid "Bro&wse..."
3138 msgstr "&Przeglądaj..."
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3141 msgid "&User interface file:"
3142 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
3146 msgid "&Save"
3147 msgstr "&Zapisz"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3150 msgid "Pages"
3151 msgstr "Strony"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3154 msgid "Page number to print from"
3155 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3158 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3159 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3162 msgid "Page number to print to"
3163 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3166 msgid "Print all pages"
3167 msgstr "Drukuj wszystko"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3170 msgid "Fro&m"
3171 msgstr "&Od"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3174 msgid "&All"
3175 msgstr "&Wszystko"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3178 msgid "Print &odd-numbered pages"
3179 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3182 msgid "Print &even-numbered pages"
3183 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3186 msgid "Print in reverse order"
3187 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3190 msgid "Re&verse order"
3191 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3194 msgid "Copie&s"
3195 msgstr "&Kopie"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3198 msgid "Number of copies"
3199 msgstr "Liczba kopii"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3202 msgid "Collate copies"
3203 msgstr "Sortuj kopie"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3206 msgid "&Collate"
3207 msgstr "&Sortuj"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3210 msgid "&Print"
3211 msgstr "&Drukuj"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3214 msgid "Print Destination"
3215 msgstr "Przeznaczenie"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3218 msgid "Send output to the printer"
3219 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3222 msgid "P&rinter:"
3223 msgstr "D&rukarka:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3226 msgid "Send output to the given printer"
3227 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3230 msgid "Send output to a file"
3231 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3234 msgid "La&bels in:"
3235 msgstr "Etykiety &w:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3238 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3239 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3242 msgid "<reference>"
3243 msgstr "<odnośnik>"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3246 msgid "(<reference>)"
3247 msgstr "(<odnośnik>)"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3250 msgid "<page>"
3251 msgstr "<strona>"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3254 msgid "on page <page>"
3255 msgstr "na stronie <strona>"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3258 msgid "<reference> on page <page>"
3259 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3262 msgid "Formatted reference"
3263 msgstr "Formatowane odnośniki"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3266 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3267 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3270 msgid "&Sort"
3271 msgstr "&Sortuj"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3274 msgid "Update the label list"
3275 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3278 msgid "Jump to the label"
3279 msgstr "Skok do etykiety"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3282 msgid "&Go to Label"
3283 msgstr "Idź do &etykiety"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3286 msgid "&Find:"
3287 msgstr "&Szukaj:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3290 msgid "Replace &with:"
3291 msgstr "Z&astąp:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3294 msgid "Case &sensitive"
3295 msgstr "&Wielkość liter"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3298 msgid "Match whole words onl&y"
3299 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3302 msgid "Find &Next"
3303 msgstr "Szukaj &następne"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3308 msgid "&Replace"
3309 msgstr "&Zastąp"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3312 msgid "Replace &All"
3313 msgstr "&Wszystkie"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3316 msgid "Search &backwards"
3317 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3320 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3321 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3324 msgid "&Export formats:"
3325 msgstr "&Formaty eksportu:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3328 msgid "&Command:"
3329 msgstr "&Polecenie:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Edit shortcut"
3334 msgstr "&Skrót:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3337 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3341 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3345 msgid "C&lear"
3346 msgstr "&Wyczyść"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3349 #, fuzzy
3350 msgid "&Function:"
3351 msgstr "Funkcje"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3354 #, fuzzy
3355 msgid "&Shortcut:"
3356 msgstr "&Skrót:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3359 msgid "Suggestions:"
3360 msgstr "Propozycje:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3363 msgid "Replace word with current choice"
3364 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3367 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3368 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3371 msgid "Ignore this word"
3372 msgstr "Ignoruj słowo"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3375 msgid "&Ignore"
3376 msgstr "&Ignoruj"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3379 msgid "Ignore this word throughout this session"
3380 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3383 msgid "I&gnore All"
3384 msgstr "I&gnoruj wszystko"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3387 msgid "Replacement:"
3388 msgstr "Zastąpienie:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3391 msgid "Current word"
3392 msgstr "Bieżące słowo"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3395 msgid "Unknown word:"
3396 msgstr "Nieznane słowo:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3399 msgid "Replace with selected word"
3400 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3403 msgid ""
3404 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3405 "full range."
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Ca&tegory:"
3411 msgstr "&Podpis:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3414 msgid "Select this to display all available characters at once"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3418 #, fuzzy
3419 msgid "&Display all"
3420 msgstr "&Wyświetlanie:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3423 msgid "&Table Settings"
3424 msgstr "&Ustawienia tabeli"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3427 msgid "Column Width"
3428 msgstr "Szerokość kolumny"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3431 msgid "Fixed width of the column"
3432 msgstr "Stała szerokość kolumny"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3435 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3436 msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3439 msgid "&Vertical alignment:"
3440 msgstr "&Wyrównanie pionowe:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3443 msgid "&Horizontal alignment:"
3444 msgstr "W&yrównanie poziome:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3447 msgid "Horizontal alignment in column"
3448 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3451 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3452 msgid "Justified"
3453 msgstr "Wyrównane"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3456 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3457 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3460 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3461 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3464 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3465 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3468 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3469 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3472 msgid "Merge cells"
3473 msgstr "Łączenie komórek"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3476 msgid "&Multicolumn"
3477 msgstr "&Wielokolumnowa"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3480 msgid "LaTe&X argument:"
3481 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3484 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3485 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3488 msgid "&Borders"
3489 msgstr "&Ramki"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3492 msgid "All Borders"
3493 msgstr "Wszystkie ramki"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3496 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3497 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3500 msgid "&Set"
3501 msgstr "&Ustaw"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3504 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3505 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3508 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3509 msgstr ""
3510 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3513 msgid "Fo&rmal"
3514 msgstr "Fo&rmalny"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3517 msgid "Use default (grid-like) border style"
3518 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3521 msgid "De&fault"
3522 msgstr "&Domyślny"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3525 msgid "Set Borders"
3526 msgstr "Ustal ramki"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3529 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3530 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3533 msgid "Additional Space"
3534 msgstr "Dodatkowe odstępy"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3537 msgid "T&op of row:"
3538 msgstr "N&ad wierszem:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3541 msgid "Botto&m of row:"
3542 msgstr "U &dołu strony:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3545 msgid "Bet&ween rows:"
3546 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3549 msgid "&Longtable"
3550 msgstr "&Długa tabela"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3553 msgid "Set a page break on the current row"
3554 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3557 msgid "Page &break on current row"
3558 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3561 msgid "Settings"
3562 msgstr "Ustawienia"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3565 msgid "Status"
3566 msgstr "Status"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3569 msgid "Border above"
3570 msgstr "Ramka górna"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3573 msgid "Border below"
3574 msgstr "Ramka dolna"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3577 msgid "Contents"
3578 msgstr "Zawartość"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3581 msgid "Header:"
3582 msgstr "Nagłówek:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3585 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3586 msgstr ""
3587 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
3594 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951
3595 msgid "on"
3596 msgstr "Włącz"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3606 msgid "double"
3607 msgstr "Podwójna"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3610 msgid "First header:"
3611 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3614 msgid "This row is the header of the first page"
3615 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3618 msgid "Don't output the first header"
3619 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3623 msgid "is empty"
3624 msgstr "Pusty"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3627 msgid "Footer:"
3628 msgstr "Stopka:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3631 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3632 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3635 msgid "Last footer:"
3636 msgstr "Ostatnia stopka:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3639 msgid "This row is the footer of the last page"
3640 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3643 msgid "Don't output the last footer"
3644 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Caption:"
3649 msgstr "&Podpis:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3652 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3653 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3656 msgid "&Use long table"
3657 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3660 msgid "Current cell:"
3661 msgstr "Bieżąca komórka:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3664 msgid "Current row position"
3665 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3668 msgid "Current column position"
3669 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3672 msgid "Close this dialog"
3673 msgstr "Zamyka okno"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3676 msgid "Rebuild the file lists"
3677 msgstr "Odświeża listę plików"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3680 msgid "&Rescan"
3681 msgstr "&Odśwież"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3684 msgid ""
3685 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3686 msgstr ""
3687 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
3688 "ze ścieżką"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3691 msgid "&View"
3692 msgstr "Pod&gląd"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3695 msgid "Selected classes or styles"
3696 msgstr "Wybór klas lub styli"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3699 msgid "LaTeX classes"
3700 msgstr "Klasy LaTeX-a"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3703 msgid "LaTeX styles"
3704 msgstr "Style LaTeX-a"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3707 msgid "BibTeX styles"
3708 msgstr "Style BibTeX-a"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3711 msgid "Toggles view of the file list"
3712 msgstr "Przełącza widok listy plików"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3715 msgid "Show &path"
3716 msgstr "&Pokaż ścieżki"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3719 msgid "Spacing"
3720 msgstr "Odstępy"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Separate paragraphs with"
3725 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3728 msgid "Listing settings"
3729 msgstr "Ustawienia listingów"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3732 msgid "Format text into two columns"
3733 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3736 msgid "Two-&column document"
3737 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3740 msgid "&Vertical space"
3741 msgstr "&Odstęp pionowy"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3744 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3745 msgstr "Wcina kolejne akapity"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3748 msgid "&Indentation"
3749 msgstr "&Wcięcie"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3752 msgid "&Line spacing:"
3753 msgstr "&Interlinia:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3756 msgid "Index entry"
3757 msgstr "Hasło indeksu"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3760 msgid "&Keyword:"
3761 msgstr "&Słowo kluczowe:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3764 msgid "Entry"
3765 msgstr "Wpis"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3769 msgid "The selected entry"
3770 msgstr "Wybrany wpis"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3773 msgid "&Selection:"
3774 msgstr "&Wybór:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3777 msgid "Replace the entry with the selection"
3778 msgstr "Zamień wpis wybranym"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3781 msgid "Update navigation tree"
3782 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3787 msgid "..."
3788 msgstr "..."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3791 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3792 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3795 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3796 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3799 msgid "Move selected item down by one"
3800 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3803 msgid "Move selected item up by one"
3804 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3807 #, fuzzy
3808 msgid ""
3809 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3810 "tables, and others)"
3811 msgstr ""
3812 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
3813 "dostępne"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3816 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3817 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3820 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3821 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3824 msgid "DefSkip"
3825 msgstr "Domyślny odstęp"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3828 msgid "SmallSkip"
3829 msgstr "Mały odstęp"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3832 msgid "MedSkip"
3833 msgstr "Średni odstęp"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3836 msgid "BigSkip"
3837 msgstr "Duży odstęp"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3840 msgid "VFill"
3841 msgstr "VFill"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3844 msgid "Complete source"
3845 msgstr "Kompletne źródło"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3848 msgid "Automatic update"
3849 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Unit of width value"
3854 msgstr "Jednostka szerokości"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3857 #, fuzzy
3858 msgid "number of needed lines"
3859 msgstr "Liczba kopii"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3862 #, fuzzy
3863 msgid "use number of lines"
3864 msgstr "Liczba kopii"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3867 #, fuzzy
3868 msgid "&Line span:"
3869 msgstr "&Interlinia:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3872 msgid "Outer (default)"
3873 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3876 msgid "Inner"
3877 msgstr "Wewnątrz"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3880 msgid "use overhang"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3884 msgid "Over&hang:"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Overhang value"
3890 msgstr "Wysokość"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Unit of overhang value"
3895 msgstr "Jednostka szerokości"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3898 msgid "Check this to allow flexible placement"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3902 msgid "Allow &floating"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3906 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3907 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3908 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3909 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3910 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3911 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3912 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3914 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3915 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3916 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3917 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3918 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3919 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3921 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3923 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3924 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3926 msgid "Standard"
3927 msgstr "Standard"
3928
3929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3930 msgid "TheoremTemplate"
3931 msgstr "SzablonTwierdzenia"
3932
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3934 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3935 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3937 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3939 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3940 msgid "Proof"
3941 msgstr "Dowód"
3942
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3944 msgid "Proof:"
3945 msgstr "Dowód:"
3946
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3948 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3949 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3951 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3952 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3953 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3957 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3958 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3959 msgid "Theorem"
3960 msgstr "Twierdzenie"
3961
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3963 msgid "Theorem #:"
3964 msgstr "Twierdzenie #:"
3965
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3967 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3969 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3970 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3972 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3973 msgid "Lemma"
3974 msgstr "Lemat"
3975
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3977 msgid "Lemma #:"
3978 msgstr "Lemat #:"
3979
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3981 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3982 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3984 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3985 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3988 msgid "Corollary"
3989 msgstr "Wniosek"
3990
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3992 msgid "Corollary #:"
3993 msgstr "Wniosek #:"
3994
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3996 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3998 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3999 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4001 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4002 msgid "Proposition"
4003 msgstr "Propozycja"
4004
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4006 msgid "Proposition #:"
4007 msgstr "Propozycja #:"
4008
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4011 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4012 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4015 msgid "Conjecture"
4016 msgstr "Hipoteza"
4017
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4019 msgid "Conjecture #:"
4020 msgstr "Hipoteza #:"
4021
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4024 msgid "Criterion"
4025 msgstr "Kryterium"
4026
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4028 msgid "Criterion #:"
4029 msgstr "Kryterium #:"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4032 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4033 msgid "Fact"
4034 msgstr "Fakt"
4035
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4037 msgid "Fact #:"
4038 msgstr "Fakt #:"
4039
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4041 msgid "Axiom"
4042 msgstr "Aksjomat"
4043
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4045 msgid "Axiom #:"
4046 msgstr "Aksjomat #:"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4049 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4050 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4052 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4053 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4056 msgid "Definition"
4057 msgstr "Definicja"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4060 msgid "Definition #:"
4061 msgstr "Definicja #:"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4064 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4066 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4068 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4070 msgid "Example"
4071 msgstr "Przykład"
4072
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4074 msgid "Example #:"
4075 msgstr "Przykład #:"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4079 msgid "Condition"
4080 msgstr "Warunek"
4081
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4083 msgid "Condition #:"
4084 msgstr "Warunek #:"
4085
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4087 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4088 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4090 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4091 msgid "Problem"
4092 msgstr "Problem"
4093
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4095 msgid "Problem #:"
4096 msgstr "Problem #:"
4097
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4099 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4101 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4102 msgid "Exercise"
4103 msgstr "Ćwiczenie"
4104
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4106 msgid "Exercise #:"
4107 msgstr "Ćwiczenie #:"
4108
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4111 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4112 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4115 msgid "Remark"
4116 msgstr "Uwaga"
4117
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4119 msgid "Remark #:"
4120 msgstr "Uwaga #:"
4121
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4123 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4125 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4128 msgid "Claim"
4129 msgstr "Stwierdzenie"
4130
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4132 msgid "Claim #:"
4133 msgstr "Stwierdzenie #:"
4134
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4136 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4137 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4138 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4140 msgid "Note"
4141 msgstr "Notka"
4142
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4144 msgid "Note #:"
4145 msgstr "Notka #:"
4146
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4149 msgid "Notation"
4150 msgstr "Notacja"
4151
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4153 msgid "Notation #:"
4154 msgstr "Notacja #:"
4155
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4157 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4159 msgid "Case"
4160 msgstr "Przypadek"
4161
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4164 msgid "Case #:"
4165 msgstr "Przypadek #:"
4166
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4168 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4169 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4170 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4171 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4172 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4173 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4174 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4175 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4177 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4178 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4179 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4180 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4181 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4182 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4183 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4184 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4185 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4186 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4187 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4188 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4189 msgid "Section"
4190 msgstr "Sekcja"
4191
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4193 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4194 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4195 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4196 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4197 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4199 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4200 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4201 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4202 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4203 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4204 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4205 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4206 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4207 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4208 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4209 msgid "Subsection"
4210 msgstr "Podsekcja"
4211
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4213 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4214 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4215 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4216 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4218 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4219 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4220 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4221 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4222 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4223 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4224 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4225 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4226 msgid "Subsubsection"
4227 msgstr "Podpodsekcja"
4228
4229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4230 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4232 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4233 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4234 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4235 msgid "Section*"
4236 msgstr "Sekcja*"
4237
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4239 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4240 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4241 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4242 msgid "Subsection*"
4243 msgstr "Podsekcja*"
4244
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4246 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4247 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4248 msgid "Subsubsection*"
4249 msgstr "Podpodsekcja*"
4250
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4252 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4253 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4254 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4255 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4256 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4257 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4258 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4260 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4261 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4262 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4263 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4264 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4265 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4266 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4267 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4269 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4270 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4271 #: src/output_plaintext.cpp:133
4272 msgid "Abstract"
4273 msgstr "Streszczenie"
4274
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4276 msgid "Abstract---"
4277 msgstr "Streszczenie---"
4278
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4280 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4281 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4283 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4284 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4285 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4287 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4288 msgid "Keywords"
4289 msgstr "Słowa kluczowe"
4290
4291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4292 msgid "Index Terms---"
4293 msgstr "Hasło indeksu---"
4294
4295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4296 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4297 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4298 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4299 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4300 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4302 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4303 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4304 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4305 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4306 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4307 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4308 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4309 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4310 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4311 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4312 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4313 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4314 msgid "Bibliography"
4315 msgstr "Bibliografia"
4316
4317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4320 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4321 #: src/rowpainter.cpp:462
4322 msgid "Appendix"
4323 msgstr "Dodatek"
4324
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4326 msgid "Appendices"
4327 msgstr "Dodatki"
4328
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4330 msgid "Biography"
4331 msgstr "Biografia"
4332
4333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4334 msgid "BiographyNoPhoto"
4335 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
4336
4337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4338 msgid "Footernote"
4339 msgstr "Przypis"
4340
4341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4342 msgid "MarkBoth"
4343 msgstr "ZaznaczOba"
4344
4345 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4348 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4349 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4350 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4351 msgid "Itemize"
4352 msgstr "Wypunktowanie"
4353
4354 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4356 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4357 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4358 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4359 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4360 msgid "Enumerate"
4361 msgstr "Wyliczenie"
4362
4363 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4365 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4366 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4368 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4369 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4371 msgid "Description"
4372 msgstr "Opis"
4373
4374 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4377 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4379 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4380 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4381 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4382 msgid "List"
4383 msgstr "Lista"
4384
4385 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4386 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4388 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4389 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4390 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4391 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4392 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4393 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4395 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4396 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4397 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4398 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4399 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4401 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4402 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4404 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4405 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4406 msgid "Title"
4407 msgstr "Tytuł"
4408
4409 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4410 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4411 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4412 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4413 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4414 msgid "Subtitle"
4415 msgstr "Podtytuł"
4416
4417 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4418 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4420 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4421 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4422 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4423 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4424 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4426 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4427 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4428 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4429 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4430 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4432 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4433 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4434 msgid "Author"
4435 msgstr "Autor"
4436
4437 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4438 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4439 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4442 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4443 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4445 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4446 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4447 msgid "Address"
4448 msgstr "Adres"
4449
4450 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4451 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4452 msgid "Offprint"
4453 msgstr "Nadbitka"
4454
4455 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4456 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4457 msgid "Mail"
4458 msgstr "List"
4459
4460 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4461 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4463 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4464 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4466 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4467 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4470 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4471 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4472 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4473 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4474 msgid "Date"
4475 msgstr "Data"
4476
4477 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4478 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4479 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4480 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4481 msgid "Acknowledgement"
4482 msgstr "Podziękowanie"
4483
4484 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4485 msgid "Offprint Requests to:"
4486 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
4487
4488 #: lib/layouts/aa.layout:178
4489 msgid "Correspondence to:"
4490 msgstr "Adres korespondencyjny:"
4491
4492 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4493 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4494 msgid "Acknowledgements."
4495 msgstr "Podziękowania."
4496
4497 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4498 msgid "Key words."
4499 msgstr "Słowa kluczowe."
4500
4501 #: lib/layouts/aa.layout:349
4502 #, fuzzy
4503 msgid "CharStyle:Institute"
4504 msgstr "Zmiana: "
4505
4506 #: lib/layouts/aa.layout:359
4507 #, fuzzy
4508 msgid "CharStyle:E-Mail"
4509 msgstr "Zmiana: "
4510
4511 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4513 msgid "LaTeX"
4514 msgstr "LaTeX"
4515
4516 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4518 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4519 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4521 msgid "Email"
4522 msgstr "E-mail"
4523
4524 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4526 msgid "Thesaurus"
4527 msgstr "Słownik synonimów"
4528
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4530 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4531 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4532 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4533 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4534 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4535 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4536 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4537 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4538 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4539 msgid "Paragraph"
4540 msgstr "Akapit"
4541
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4543 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4544 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4545 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4546 msgid "Affiliation"
4547 msgstr "Afiliacja"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4550 msgid "And"
4551 msgstr "I"
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4554 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4555 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4556 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4557 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4558 msgid "Acknowledgements"
4559 msgstr "Podziękowania"
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4563 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4564 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4565 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4566 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4567 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4568 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4569 #: src/output_plaintext.cpp:145
4570 msgid "References"
4571 msgstr "Odnośniki"
4572
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4574 msgid "PlaceFigure"
4575 msgstr "UmieśćRysunek"
4576
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4578 msgid "PlaceTable"
4579 msgstr "UmieśćTabelę"
4580
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4582 msgid "TableComments"
4583 msgstr "KomentarzeTabel"
4584
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4586 msgid "TableRefs"
4587 msgstr "OdnośnikiTabel"
4588
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4590 msgid "MathLetters"
4591 msgstr "ZnakiMatematyczne"
4592
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4594 msgid "NoteToEditor"
4595 msgstr "UwagaDoWydawcy"
4596
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4598 msgid "Facility"
4599 msgstr "Urządzenie"
4600
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4602 msgid "Objectname"
4603 msgstr "Nazwa obiektu"
4604
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4606 msgid "Dataset"
4607 msgstr "Zbiór danych"
4608
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4610 msgid "Subject headings:"
4611 msgstr "Nagłówki tematu:"
4612
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4614 msgid "[Acknowledgements]"
4615 msgstr "[Podziękowania]"
4616
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4621 msgid "and"
4622 msgstr "i"
4623
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4625 msgid "Place Figure here:"
4626 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
4627
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4629 msgid "Place Table here:"
4630 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
4631
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4633 msgid "[Appendix]"
4634 msgstr "[Dodatek]"
4635
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4637 msgid "Note to Editor:"
4638 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
4639
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4641 msgid "References. ---"
4642 msgstr "Odnośniki: ---"
4643
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4645 msgid "Note. ---"
4646 msgstr "Notka: ---"
4647
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4649 msgid "FigCaption"
4650 msgstr "PodpisRysunku"
4651
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4653 msgid "Fig. ---"
4654 msgstr "Rys. ---"
4655
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4657 msgid "Facility:"
4658 msgstr "Urządzenie:"
4659
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4661 msgid "Obj:"
4662 msgstr "Ob:"
4663
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4665 msgid "Dataset:"
4666 msgstr "Zbiór danych:"
4667
4668 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4669 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4670 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4671 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4672 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4673 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4674 #, fuzzy
4675 msgid "MainText"
4676 msgstr "Czysty tekst"
4677
4678 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4679 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4680 msgid "\\arabic{section}"
4681 msgstr "\\arabic{section}"
4682
4683 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4684 msgid "Chapter Exercises"
4685 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
4686
4687 #: lib/layouts/apa.layout:50
4688 msgid "RightHeader"
4689 msgstr "PrawyNagłówek"
4690
4691 #: lib/layouts/apa.layout:59
4692 msgid "Right header:"
4693 msgstr "Prawy nagłówek:"
4694
4695 #: lib/layouts/apa.layout:82
4696 msgid "Abstract:"
4697 msgstr "Streszczenie:"
4698
4699 #: lib/layouts/apa.layout:91
4700 msgid "ShortTitle"
4701 msgstr "TytułSkrócony"
4702
4703 #: lib/layouts/apa.layout:99
4704 msgid "Short title:"
4705 msgstr "Tytuł skrócony:"
4706
4707 #: lib/layouts/apa.layout:128
4708 msgid "TwoAuthors"
4709 msgstr "DwóchAutorów"
4710
4711 #: lib/layouts/apa.layout:135
4712 msgid "ThreeAuthors"
4713 msgstr "TrzechAutorów"
4714
4715 #: lib/layouts/apa.layout:142
4716 msgid "FourAuthors"
4717 msgstr "CzterechAutorów"
4718
4719 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4721 msgid "Affiliation:"
4722 msgstr "Afiliacja:"
4723
4724 #: lib/layouts/apa.layout:170
4725 msgid "TwoAffiliations"
4726 msgstr "DwieAfiliacje"
4727
4728 #: lib/layouts/apa.layout:177
4729 msgid "ThreeAffiliations"
4730 msgstr "TrzyAfiliacje"
4731
4732 #: lib/layouts/apa.layout:184
4733 msgid "FourAffiliations"
4734 msgstr "CzteryAfiliacje"
4735
4736 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4737 msgid "Journal"
4738 msgstr "Czasopismo"
4739
4740 #: lib/layouts/apa.layout:205
4741 msgid "CopNum"
4742 msgstr "NrKopii"
4743
4744 #: lib/layouts/apa.layout:233
4745 msgid "Acknowledgements:"
4746 msgstr "Podziękowania:"
4747
4748 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4749 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4750 #: lib/layouts/spie.layout:88
4751 msgid "Acknowledgments"
4752 msgstr "Podziękowania"
4753
4754 #: lib/layouts/apa.layout:247
4755 msgid "ThickLine"
4756 msgstr "GrubaLinia"
4757
4758 #: lib/layouts/apa.layout:257
4759 msgid "CenteredCaption"
4760 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
4761
4762 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4763 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4764 msgid "Senseless!"
4765 msgstr "Bez sensu!"
4766
4767 #: lib/layouts/apa.layout:277
4768 msgid "FitFigure"
4769 msgstr "DopRysunek"
4770
4771 #: lib/layouts/apa.layout:283
4772 msgid "FitBitmap"
4773 msgstr "DopBitmapa"
4774
4775 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4776 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4777 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4778 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4779 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4780 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4781 msgid "Subparagraph"
4782 msgstr "Podakapit"
4783
4784 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4785 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4786 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4787 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4788 msgid "*"
4789 msgstr "*"
4790
4791 #: lib/layouts/apa.layout:390
4792 msgid "Seriate"
4793 msgstr "Kolejno"
4794
4795 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4796 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4797 msgid "(\\alph{enumii})"
4798 msgstr "(\\alph{enumii})"
4799
4800 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4801 msgid "LatinOn"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4805 msgid "Latin on"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4809 msgid "LatinOff"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4813 msgid "Latin off"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4818 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4819 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4820 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4821 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4822 msgid "Part"
4823 msgstr "Część"
4824
4825 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4826 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4827 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4828 msgid "Part*"
4829 msgstr "Część*"
4830
4831 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4832 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4833 msgid "BeginFrame"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4837 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4838 msgid "MM"
4839 msgstr "MM"
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Section \\arabic{section}"
4844 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4847 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4848 msgid "\\Alph{section}"
4849 msgstr "\\Alph{section}"
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4852 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4853 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4854 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4855 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Unnumbered"
4858 msgstr "Numerowanie"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4863 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4866 #, fuzzy
4867 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4868 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Frames"
4875 msgstr "Bezramki"
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Frame"
4880 msgstr "Bezramki"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4883 msgid "BeginPlainFrame"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4887 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4891 #, fuzzy
4892 msgid "AgainFrame"
4893 msgstr "ramka podpisu"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4896 msgid "Again frame with label"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4900 msgid "EndFrame"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4904 msgid "________________________________"
4905 msgstr "________________________________"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4908 #, fuzzy
4909 msgid "FrameSubtitle"
4910 msgstr "Podtytuł"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Column"
4915 msgstr "Kolumny"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4920 msgid "Columns"
4921 msgstr "Kolumny"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4924 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4928 msgid "ColumnsCenterAligned"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4932 msgid "Columns (center aligned)"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4936 msgid "ColumnsTopAligned"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4940 msgid "Columns (top aligned)"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Pause"
4946 msgstr "Wklej"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Overlays"
4953 msgstr "Warstwa"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4956 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4957 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Overprint"
4962 msgstr "Nadbitka"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4965 #, fuzzy
4966 msgid "OverlayArea"
4967 msgstr "Warstwa"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Overlayarea"
4972 msgstr "Warstwa"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4975 msgid "Uncover"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4979 msgid "Uncovered on slides"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Only"
4985 msgstr "Włącz"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Only on slides"
4990 msgstr "Tylko jedna kolumna"
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4993 msgid "Block"
4994 msgstr "Blok"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Blocks"
5000 msgstr "Blok"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5003 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5007 #, fuzzy
5008 msgid "ExampleBlock"
5009 msgstr "Przykład"
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5012 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5016 #, fuzzy
5017 msgid "AlertBlock"
5018 msgstr "Blok"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5021 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Titling"
5029 msgstr "Listing"
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5032 msgid "Title (Plain Frame)"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5036 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5037 msgid "Institute"
5038 msgstr "Instytucja"
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5041 msgid "BackMatter"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5045 #, fuzzy
5046 msgid "TitleGraphic"
5047 msgstr "Rysunek"
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Theorems"
5052 msgstr "Twierdzenie"
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5055 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5056 msgid "Corollary."
5057 msgstr "Wniosek."
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5060 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5061 msgid "Definition."
5062 msgstr "Definicja."
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Definitions"
5067 msgstr "Definicja"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Definitions."
5072 msgstr "Definicja."
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5075 msgid "Example."
5076 msgstr "Przykład."
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Examples"
5081 msgstr "Przykład"
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Examples."
5086 msgstr "Przykład."
5087
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5089 msgid "Fact."
5090 msgstr "Fakt."
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5094 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5095 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5096 msgid "Proof."
5097 msgstr "Dowód."
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5100 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5101 msgid "Theorem."
5102 msgstr "Twierdzenie."
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Separator"
5107 msgstr "Separacja"
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5110 msgid "___"
5111 msgstr "___"
5112
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5114 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5115 msgid "LyX-Code"
5116 msgstr "Kod LyX-a"
5117
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5119 #, fuzzy
5120 msgid "NoteItem"
5121 msgstr "Nowy wpis"
5122
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5124 msgid "Note:"
5125 msgstr "Notka:"
5126
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5128 #, fuzzy
5129 msgid "CharStyle:Alert"
5130 msgstr "Zmiana: "
5131
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Alert"
5135 msgstr "Blok"
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5138 #, fuzzy
5139 msgid "CharStyle:Structure"
5140 msgstr "Zmiana: "
5141
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5143 msgid "Structure"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5147 msgid "Custom:ArticleMode"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Article"
5153 msgstr "Pionowe"
5154
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5156 msgid "Custom:PresentationMode"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Presentation"
5162 msgstr "Orientacja"
5163
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5165 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5167 msgid "Table"
5168 msgstr "Tabela"
5169
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5171 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5172 msgid "List of Tables"
5173 msgstr "Spis tabel"
5174
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5176 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5177 msgid "Figure"
5178 msgstr "Rysunek"
5179
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5181 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5182 msgid "List of Figures"
5183 msgstr "Spis rysunków"
5184
5185 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5186 msgid "Dialogue"
5187 msgstr "Dialog"
5188
5189 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5190 msgid "Narrative"
5191 msgstr "Narrator"
5192
5193 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5194 msgid "ACT"
5195 msgstr "AKT"
5196
5197 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5198 msgid "ACT \\arabic{act}"
5199 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5200
5201 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5202 msgid "SCENE"
5203 msgstr "SCENA"
5204
5205 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5206 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5207 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5208
5209 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5210 msgid "SCENE*"
5211 msgstr "SCENA*"
5212
5213 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5214 #, fuzzy
5215 msgid "AT RISE:"
5216 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
5217
5218 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5219 msgid "Speaker"
5220 msgstr "Narrator"
5221
5222 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5223 msgid "Parenthetical"
5224 msgstr "Na boku"
5225
5226 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5227 msgid "("
5228 msgstr "("
5229
5230 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5231 msgid ")"
5232 msgstr ")"
5233
5234 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5235 msgid "CURTAIN"
5236 msgstr "KURTYNA"
5237
5238 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5239 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5240 msgid "Right Address"
5241 msgstr "Adres po prawej"
5242
5243 #: lib/layouts/chess.layout:35
5244 msgid "Mainline"
5245 msgstr "GłównaLinia"
5246
5247 #: lib/layouts/chess.layout:42
5248 msgid "Mainline:"
5249 msgstr "GłównaLinia"
5250
5251 #: lib/layouts/chess.layout:60
5252 msgid "Variation"
5253 msgstr "Wariant"
5254
5255 #: lib/layouts/chess.layout:64
5256 msgid "Variation:"
5257 msgstr "Wariant:"
5258
5259 #: lib/layouts/chess.layout:70
5260 msgid "SubVariation"
5261 msgstr "Podwariant"
5262
5263 #: lib/layouts/chess.layout:73
5264 msgid "Subvariation:"
5265 msgstr "Podwariant:"
5266
5267 #: lib/layouts/chess.layout:79
5268 msgid "SubVariation2"
5269 msgstr "Podwariant2"
5270
5271 #: lib/layouts/chess.layout:82
5272 msgid "Subvariation(2):"
5273 msgstr "Podwariant(2):"
5274
5275 #: lib/layouts/chess.layout:88
5276 msgid "SubVariation3"
5277 msgstr "Podwariant3"
5278
5279 #: lib/layouts/chess.layout:91
5280 msgid "Subvariation(3):"
5281 msgstr "Podwariant(3):"
5282
5283 #: lib/layouts/chess.layout:97
5284 msgid "SubVariation4"
5285 msgstr "Podwariant4"
5286
5287 #: lib/layouts/chess.layout:100
5288 msgid "Subvariation(4):"
5289 msgstr "Podwariant(4):"
5290
5291 #: lib/layouts/chess.layout:106
5292 msgid "SubVariation5"
5293 msgstr "Podwariant5"
5294
5295 #: lib/layouts/chess.layout:109
5296 msgid "Subvariation(5):"
5297 msgstr "Podwariant(5):"
5298
5299 #: lib/layouts/chess.layout:116
5300 msgid "HideMoves"
5301 msgstr "UkryjPosunięcia"
5302
5303 #: lib/layouts/chess.layout:121
5304 msgid "HideMoves:"
5305 msgstr "UkryjPosunięcia:"
5306
5307 #: lib/layouts/chess.layout:126
5308 msgid "ChessBoard"
5309 msgstr "Szachownica"
5310
5311 #: lib/layouts/chess.layout:130
5312 msgid "[chessboard]"
5313 msgstr "[szachownica]"
5314
5315 #: lib/layouts/chess.layout:139
5316 msgid "BoardCentered"
5317 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
5318
5319 #: lib/layouts/chess.layout:144
5320 msgid "[centered board]"
5321 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
5322
5323 #: lib/layouts/chess.layout:154
5324 msgid "HighLight"
5325 msgstr "Wyróżnienie"
5326
5327 #: lib/layouts/chess.layout:159
5328 msgid "Highlights:"
5329 msgstr "Wyróżnienia:"
5330
5331 #: lib/layouts/chess.layout:174
5332 msgid "Arrow"
5333 msgstr "Strzałka"
5334
5335 #: lib/layouts/chess.layout:179
5336 msgid "Arrow:"
5337 msgstr "Strzałka:"
5338
5339 #: lib/layouts/chess.layout:185
5340 msgid "KnightMove"
5341 msgstr "RuchSkoczka"
5342
5343 #: lib/layouts/chess.layout:190
5344 msgid "KnightMove:"
5345 msgstr "RuchSkoczka:"
5346
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5348 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5349 msgid "My Address"
5350 msgstr "Mój Adres"
5351
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5353 msgid "Briefkopf:"
5354 msgstr "Nagłówek listu:"
5355
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5357 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5358 msgid "Send To Address"
5359 msgstr "Wyślij Na Adres"
5360
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5362 msgid "Adresse:"
5363 msgstr "Adres:"
5364
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5368 msgid "Opening"
5369 msgstr "Rozpoczęcie"
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5372 msgid "Anrede:"
5373 msgstr "Rozpoczęcie:"
5374
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5378 msgid "Signature"
5379 msgstr "Podpis"
5380
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5382 msgid "Unterschrift:"
5383 msgstr "Podpis:"
5384
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5388 msgid "Closing"
5389 msgstr "Zakończenie"
5390
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5392 msgid "Gruss:"
5393 msgstr "Pozdrowienia:"
5394
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5396 msgid "encl"
5397 msgstr "załączniki"
5398
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5400 msgid "Anlagen:"
5401 msgstr "Załączniki:"
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5404 msgid "ps"
5405 msgstr "PS"
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5408 msgid "PS:"
5409 msgstr "PS:"
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5413 msgid "cc"
5414 msgstr "DW"
5415
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5417 msgid "Verteiler:"
5418 msgstr "DoWiadomości:"
5419
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5421 msgid "Betreff"
5422 msgstr "Odpowiedź"
5423
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5425 msgid "Betreff:"
5426 msgstr "Odpowiedź:"
5427
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5429 msgid "Stadt"
5430 msgstr "Miasto"
5431
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5433 msgid "Stadt:"
5434 msgstr "Miasto:"
5435
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5437 msgid "Datum"
5438 msgstr "Data"
5439
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5441 msgid "Datum:"
5442 msgstr "Data:"
5443
5444 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5445 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5446 msgid "Quotation"
5447 msgstr "Cytat"
5448
5449 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5450 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5451 msgid "Quote"
5452 msgstr "Cudzysłów"
5453
5454 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5455 msgid "00.00.0000"
5456 msgstr "00.00.0000"
5457
5458 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5459 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5460 msgid "Verse"
5461 msgstr "Wiersz"
5462
5463 #: lib/layouts/egs.layout:268
5464 msgid "LaTeX Title"
5465 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
5466
5467 #: lib/layouts/egs.layout:301
5468 msgid "Author:"
5469 msgstr "Autor:"
5470
5471 #: lib/layouts/egs.layout:310
5472 msgid "Affil"
5473 msgstr "Afil"
5474
5475 #: lib/layouts/egs.layout:323
5476 msgid "Affilation:"
5477 msgstr "Afiliacja:"
5478
5479 #: lib/layouts/egs.layout:345
5480 msgid "Journal:"
5481 msgstr "Czasopismo:"
5482
5483 #: lib/layouts/egs.layout:354
5484 msgid "msnumber"
5485 msgstr "nrMS"
5486
5487 #: lib/layouts/egs.layout:368
5488 msgid "MS_number:"
5489 msgstr "numer_MS:"
5490
5491 #: lib/layouts/egs.layout:378
5492 msgid "FirstAuthor"
5493 msgstr "PierwszyAutor"
5494
5495 #: lib/layouts/egs.layout:391
5496 msgid "1st_author_surname:"
5497 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
5498
5499 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5500 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5501 msgid "Received"
5502 msgstr "Otrzymano"
5503
5504 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5505 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5506 msgid "Received:"
5507 msgstr "Otrzymano:"
5508
5509 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5510 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5511 msgid "Accepted"
5512 msgstr "Zaakceptowano"
5513
5514 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5515 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5516 msgid "Accepted:"
5517 msgstr "Zaakceptowano:"
5518
5519 #: lib/layouts/egs.layout:444
5520 msgid "Offsets"
5521 msgstr "Odbitki"
5522
5523 #: lib/layouts/egs.layout:457
5524 msgid "reprint_reqs_to:"
5525 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
5526
5527 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5528 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5529 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5531 msgid "Abstract."
5532 msgstr "Streszczenie."
5533
5534 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5536 msgid "Acknowledgement."
5537 msgstr "Podziękowanie."
5538
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5540 msgid "Author Address"
5541 msgstr "Adres Autora"
5542
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5545 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5547 msgid "Address:"
5548 msgstr "Adres:"
5549
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5551 msgid "Author Email"
5552 msgstr "Email Autora"
5553
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5555 msgid "Email:"
5556 msgstr "E-mail:"
5557
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5559 msgid "Author URL"
5560 msgstr "URL Autora"
5561
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5564 msgid "URL:"
5565 msgstr "URL:"
5566
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5569 msgid "Thanks"
5570 msgstr "Podziękowania"
5571
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5573 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5574 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
5575
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5577 msgid "PROOF."
5578 msgstr "DOWÓD."
5579
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5581 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5582 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
5583
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5585 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5586 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
5587
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5589 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5590 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
5591
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5593 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5594 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
5595
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5597 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5599 msgid "Algorithm"
5600 msgstr "Algorytm"
5601
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5603 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5604 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
5605
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5607 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5608 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
5609
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5611 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5612 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
5613
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5615 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5616 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
5617
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5619 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5620 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5621
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5623 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5624 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
5625
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5627 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5628 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
5629
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5631 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5632 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
5633
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5635 msgid "Summary"
5636 msgstr "Podsumowanie"
5637
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5639 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5640 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
5641
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5643 msgid "Case \\arabic{case}"
5644 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
5645
5646 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5649 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5650 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5651 msgid "FrontMatter"
5652 msgstr "ElementPoczątkowy"
5653
5654 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5655 msgid "Keyword"
5656 msgstr "SłowoKluczowe"
5657
5658 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5659 msgid "Key words:"
5660 msgstr "Słowa kluczowe:"
5661
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Item"
5665 msgstr "Wypunktowanie"
5666
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5668 msgid "Item:"
5669 msgstr "Element:"
5670
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5672 msgid "BulletedItem"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5676 msgid "Bulleted Item:"
5677 msgstr "Element ozdobiony:"
5678
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5680 msgid "Begin"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5684 msgid "Begin of CV"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5688 msgid "PersonalInfo"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5692 msgid "Personal Info"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5696 msgid "MotherTongue"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5700 msgid "Mother Tongue:"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5704 #, fuzzy
5705 msgid "LangHeader"
5706 msgstr "Nagłówek"
5707
5708 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Language Header:"
5711 msgstr "Lewy Nagłówek:"
5712
5713 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Language:"
5716 msgstr "&Język:"
5717
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5719 #, fuzzy
5720 msgid "LastLanguage"
5721 msgstr "Język"
5722
5723 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Last Language:"
5726 msgstr "&Język:"
5727
5728 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5729 #, fuzzy
5730 msgid "LangFooter"
5731 msgstr "Stopka"
5732
5733 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Language Footer:"
5736 msgstr "Język:"
5737
5738 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5739 #, fuzzy
5740 msgid "End"
5741 msgstr "\tKoniec)"
5742
5743 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5744 msgid "End of CV"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: lib/layouts/foils.layout:42
5748 msgid "Foilhead"
5749 msgstr "TytułFolii"
5750
5751 #: lib/layouts/foils.layout:61
5752 msgid "ShortFoilhead"
5753 msgstr "SkróconyTytułFolii"
5754
5755 #: lib/layouts/foils.layout:67
5756 msgid "Rotatefoilhead"
5757 msgstr "ObróconyTytułFolii"
5758
5759 #: lib/layouts/foils.layout:73
5760 msgid "ShortRotatefoilhead"
5761 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
5762
5763 #: lib/layouts/foils.layout:82
5764 msgid "TickList"
5765 msgstr "Lista (ptaszki)"
5766
5767 #: lib/layouts/foils.layout:97
5768 msgid "_/"
5769 msgstr "_/"
5770
5771 #: lib/layouts/foils.layout:101
5772 msgid "CrossList"
5773 msgstr "Lista (krzyżyki)"
5774
5775 #: lib/layouts/foils.layout:116
5776 msgid "><"
5777 msgstr "><"
5778
5779 #: lib/layouts/foils.layout:160
5780 msgid "My Logo"
5781 msgstr "Moje Logo"
5782
5783 #: lib/layouts/foils.layout:168
5784 msgid "My Logo:"
5785 msgstr "Moje Logo:"
5786
5787 #: lib/layouts/foils.layout:177
5788 msgid "Restriction"
5789 msgstr "Ograniczenia"
5790
5791 #: lib/layouts/foils.layout:181
5792 msgid "Restriction:"
5793 msgstr "Ograniczenia:"
5794
5795 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5796 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5797 msgid "Left Header"
5798 msgstr "Lewy Nagłówek"
5799
5800 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5801 msgid "Left Header:"
5802 msgstr "Lewy Nagłówek:"
5803
5804 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5805 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5806 msgid "Right Header"
5807 msgstr "Prawy Nagłówek"
5808
5809 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5810 msgid "Right Header:"
5811 msgstr "Prawy Nagłówek:"
5812
5813 #: lib/layouts/foils.layout:201
5814 msgid "Right Footer"
5815 msgstr "Prawa Stopka"
5816
5817 #: lib/layouts/foils.layout:205
5818 msgid "Right Footer:"
5819 msgstr "Prawa Stopka:"
5820
5821 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5822 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5823 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5824 msgid "Theorem #."
5825 msgstr "Twierdzenie #."
5826
5827 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5828 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5829 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5830 msgid "Lemma #."
5831 msgstr "Lemat #."
5832
5833 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5834 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5835 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5836 msgid "Corollary #."
5837 msgstr "Wniosek #."
5838
5839 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5840 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5841 msgid "Proposition #."
5842 msgstr "Propozycja #."
5843
5844 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5845 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5846 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5847 msgid "Definition #."
5848 msgstr "Definicja #."
5849
5850 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5852 msgid "Theorem*"
5853 msgstr "Twierdzenie*"
5854
5855 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5857 msgid "Lemma*"
5858 msgstr "Lemat*"
5859
5860 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5862 msgid "Lemma."
5863 msgstr "Lemat."
5864
5865 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5867 msgid "Corollary*"
5868 msgstr "Wniosek*"
5869
5870 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5872 msgid "Proposition*"
5873 msgstr "Propozycja*"
5874
5875 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5877 msgid "Proposition."
5878 msgstr "Propozycja."
5879
5880 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5882 msgid "Definition*"
5883 msgstr "Definicja*"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5886 msgid "Brieftext"
5887 msgstr "Streszczenie"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5890 msgid "Text:"
5891 msgstr "Tekst:"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5896 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5897 msgid "Name"
5898 msgstr "Nazwa"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5903 msgid "Name:"
5904 msgstr "Nazwa:"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5907 msgid "Unterschrift"
5908 msgstr "Podpis"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5911 msgid "Strasse"
5912 msgstr "Ulica"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5915 msgid "Strasse:"
5916 msgstr "Ulica:"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5919 msgid "Zusatz"
5920 msgstr "Aneks"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5923 msgid "Zusatz:"
5924 msgstr "Aneks:"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5927 msgid "Ort"
5928 msgstr "Miejscowość"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5931 msgid "Ort:"
5932 msgstr "Miejscowość:"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5935 msgid "Land"
5936 msgstr "Kraj"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5939 msgid "Land:"
5940 msgstr "Kraj:"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5943 msgid "RetourAdresse"
5944 msgstr "AdresZwrotny"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5947 msgid "RetourAdresse:"
5948 msgstr "AdresZwrotny:"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5951 msgid "MeinZeichen"
5952 msgstr "MójZnak"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5955 msgid "MeinZeichen:"
5956 msgstr "MójZnak:"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5959 msgid "IhrZeichen"
5960 msgstr "WaszZnak"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5963 msgid "IhrZeichen:"
5964 msgstr "WaszZnak:"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5967 msgid "IhrSchreiben"
5968 msgstr "WaszePismo"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5971 msgid "IhrSchreiben:"
5972 msgstr "WaszePismo:"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5975 msgid "Telefon"
5976 msgstr "Telefon"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5979 msgid "Telefon:"
5980 msgstr "Telefon:"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5983 msgid "Telefax"
5984 msgstr "Telefax"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5987 msgid "Telefax:"
5988 msgstr "Telefax:"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5991 msgid "Telex"
5992 msgstr "Telex"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5995 msgid "Telex:"
5996 msgstr "Telex:"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5999 msgid "EMail"
6000 msgstr "E-Mail"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6003 msgid "EMail:"
6004 msgstr "E-Mail:"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6007 msgid "HTTP"
6008 msgstr "HTTP"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6011 msgid "HTTP:"
6012 msgstr "HTTP:"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6016 msgid "Bank"
6017 msgstr "Bank"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6021 msgid "Bank:"
6022 msgstr "Bank:"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6025 msgid "BLZ"
6026 msgstr "NrRozlBanku"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6029 msgid "BLZ:"
6030 msgstr "NrRozlBanku:"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6033 msgid "Konto"
6034 msgstr "NrKonta"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6037 msgid "Konto:"
6038 msgstr "NrKonta:"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6041 msgid "Postvermerk"
6042 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6045 msgid "Postvermerk:"
6046 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6049 msgid "Adresse"
6050 msgstr "Adres"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6053 msgid "Anrede"
6054 msgstr "Rozpoczęcie"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6057 msgid "Anlagen"
6058 msgstr "Załączniki"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6061 msgid "Verteiler"
6062 msgstr "Rozdzielnik"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6065 msgid "Gruss"
6066 msgstr "Pozdrowienia"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6069 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6070 msgid "Letter"
6071 msgstr "List"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6074 msgid "Letter:"
6075 msgstr "List:"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6079 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6080 msgid "Signature:"
6081 msgstr "Podpis:"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6084 msgid "Street"
6085 msgstr "Ulica"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6088 msgid "Street:"
6089 msgstr "Ulica:"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6092 msgid "Addition"
6093 msgstr "Aneks"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6096 msgid "Addition:"
6097 msgstr "Aneks:"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6100 msgid "Town"
6101 msgstr "Miejscowość"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6104 msgid "Town:"
6105 msgstr "Miejscowość:"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6108 msgid "State"
6109 msgstr "Kraj"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6112 msgid "State:"
6113 msgstr "Kraj:"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6116 msgid "ReturnAddress"
6117 msgstr "AdresZwrotny"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6120 msgid "ReturnAddress:"
6121 msgstr "AdresZwrotny:"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6124 msgid "MyRef"
6125 msgstr "MójZnak"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6128 msgid "MyRef:"
6129 msgstr "MójZnak:"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6132 msgid "YourRef"
6133 msgstr "WaszZnak"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6136 msgid "YourRef:"
6137 msgstr "WaszZnak:"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6140 msgid "YourMail"
6141 msgstr "WaszePismo"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6144 msgid "YourMail:"
6145 msgstr "WaszePismo:"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6148 msgid "Phone"
6149 msgstr "Telefon"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6152 msgid "Phone:"
6153 msgstr "Telefon:"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6156 msgid "BankCode"
6157 msgstr "NrRozlBanku"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6160 msgid "BankCode:"
6161 msgstr "NrRozlBanku:"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6164 msgid "BankAccount"
6165 msgstr "NrKonta"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6168 msgid "BankAccount:"
6169 msgstr "NrKonta:"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6172 msgid "PostalComment"
6173 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6176 msgid "PostalComment:"
6177 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6180 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6183 msgid "Date:"
6184 msgstr "Data:"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6187 msgid "Reference"
6188 msgstr "Odnośnik"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6191 msgid "Reference:"
6192 msgstr "Odnośnik:"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6196 msgid "Opening:"
6197 msgstr "Rozpoczęcie:"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6200 msgid "Encl."
6201 msgstr "Zał."
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6204 msgid "Encl.:"
6205 msgstr "Zał.:"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6209 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6210 msgid "cc:"
6211 msgstr "DW:"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6215 msgid "Closing:"
6216 msgstr "Zakończenie:"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6219 msgid "NameRowA"
6220 msgstr "NazwaWierszA"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6223 msgid "NameRowA:"
6224 msgstr "NazwaWierszA:"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6227 msgid "NameRowB"
6228 msgstr "NazwaWierszB"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6231 msgid "NameRowB:"
6232 msgstr "NazwaWierszB:"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6235 msgid "NameRowC"
6236 msgstr "NazwaWierszC"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6239 msgid "NameRowC:"
6240 msgstr "NazwaWierszC:"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6243 msgid "NameRowD"
6244 msgstr "NazwaWierszD"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6247 msgid "NameRowD:"
6248 msgstr "NazwaWierszD:"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6251 msgid "NameRowE"
6252 msgstr "NazwaWierszE"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6255 msgid "NameRowE:"
6256 msgstr "NazwaWierszE:"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6259 msgid "NameRowF"
6260 msgstr "NazwaWierszF"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6263 msgid "NameRowF:"
6264 msgstr "NazwaWierszF:"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6267 msgid "NameRowG"
6268 msgstr "NazwaWierszG"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6271 msgid "NameRowG:"
6272 msgstr "NazwaWierszG:"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6275 #, fuzzy
6276 msgid "AddressRowA"
6277 msgstr "AdresWierszA"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6280 #, fuzzy
6281 msgid "AddressRowA:"
6282 msgstr "AdresWierszA:"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6285 #, fuzzy
6286 msgid "AddressRowB"
6287 msgstr "AdresWierszB"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6290 #, fuzzy
6291 msgid "AddressRowB:"
6292 msgstr "AdresWierszB:"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6295 #, fuzzy
6296 msgid "AddressRowC"
6297 msgstr "AdresWierszC"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6300 #, fuzzy
6301 msgid "AddressRowC:"
6302 msgstr "AdresWierszC:"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6305 #, fuzzy
6306 msgid "AddressRowD"
6307 msgstr "AdresWierszD"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6310 #, fuzzy
6311 msgid "AddressRowD:"
6312 msgstr "AdresWierszD:"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6315 #, fuzzy
6316 msgid "AddressRowE"
6317 msgstr "AdresWierszE"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6320 #, fuzzy
6321 msgid "AddressRowE:"
6322 msgstr "AdresWierszE:"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6325 #, fuzzy
6326 msgid "AddressRowF"
6327 msgstr "AdresWierszF"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6330 #, fuzzy
6331 msgid "AddressRowF:"
6332 msgstr "AdresWierszF:"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6335 msgid "TelephoneRowA"
6336 msgstr "TelefonWierszA"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6339 msgid "TelephoneRowA:"
6340 msgstr "TelefonWierszA:"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6343 msgid "TelephoneRowB"
6344 msgstr "TelefonWierszB"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6347 msgid "TelephoneRowB:"
6348 msgstr "TelefonWierszB:"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6351 msgid "TelephoneRowC"
6352 msgstr "TelefonWierszC"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6355 msgid "TelephoneRowC:"
6356 msgstr "TelefonWierszC:"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6359 msgid "TelephoneRowD"
6360 msgstr "TelefonWierszD"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6363 msgid "TelephoneRowD:"
6364 msgstr "TelefonWierszD:"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6367 msgid "TelephoneRowE"
6368 msgstr "TelefonWierszE"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6371 msgid "TelephoneRowE:"
6372 msgstr "TelefonWierszE:"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6375 msgid "TelephoneRowF"
6376 msgstr "TelefonWierszF"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6379 msgid "TelephoneRowF:"
6380 msgstr "TelefonWierszF:"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6383 msgid "InternetRowA"
6384 msgstr "InternetWierszA"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6387 msgid "InternetRowA:"
6388 msgstr "InternetWierszA:"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6391 msgid "InternetRowB"
6392 msgstr "InternetWierszB"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6395 msgid "InternetRowB:"
6396 msgstr "InternetWierszB:"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6399 msgid "InternetRowC"
6400 msgstr "InternetWierszC"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6403 msgid "InternetRowC:"
6404 msgstr "InternetWierszC:"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6407 msgid "InternetRowD"
6408 msgstr "InternetWierszD"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6411 msgid "InternetRowD:"
6412 msgstr "InternetWierszD:"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6415 msgid "InternetRowE"
6416 msgstr "InternetWierszE"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6419 msgid "InternetRowE:"
6420 msgstr "InternetWierszE:"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6423 msgid "InternetRowF"
6424 msgstr "InternetWierszF"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6427 msgid "InternetRowF:"
6428 msgstr "InternetWierszF:"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6431 msgid "BankRowA"
6432 msgstr "BankWierszA"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6435 msgid "BankRowA:"
6436 msgstr "BankWierszA:"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6439 msgid "BankRowB"
6440 msgstr "BankWierszB"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6443 msgid "BankRowB:"
6444 msgstr "BankWierszB:"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6447 msgid "BankRowC"
6448 msgstr "BankWierszC"
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6451 msgid "BankRowC:"
6452 msgstr "BankWierszC:"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6455 msgid "BankRowD"
6456 msgstr "BankWierszD"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6459 msgid "BankRowD:"
6460 msgstr "BankWierszD:"
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6463 msgid "BankRowE"
6464 msgstr "BankWierszE"
6465
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6467 msgid "BankRowE:"
6468 msgstr "BankWierszE:"
6469
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6471 msgid "BankRowF"
6472 msgstr "BankWierszF"
6473
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6475 msgid "BankRowF:"
6476 msgstr "BankWierszF:"
6477
6478 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6479 msgid "Claim #."
6480 msgstr "Stwierdzenie #."
6481
6482 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6483 msgid "Remarks"
6484 msgstr "Uwagi"
6485
6486 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6487 msgid "Remarks #."
6488 msgstr "Uwagi #."
6489
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6491 msgid "More"
6492 msgstr "Więcej"
6493
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6495 msgid "(MORE)"
6496 msgstr "(WIĘCEJ)"
6497
6498 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6499 msgid "FADE IN:"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6503 msgid "INT."
6504 msgstr ""
6505
6506 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6507 msgid "EXT."
6508 msgstr ""
6509
6510 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6511 msgid "Continuing"
6512 msgstr "Kontynuacja"
6513
6514 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6515 msgid "(continuing)"
6516 msgstr "(kontynuacja)"
6517
6518 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6519 msgid "Transition"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6523 msgid "TITLE OVER:"
6524 msgstr "Nadtytuł:"
6525
6526 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6527 msgid "INTERCUT"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6531 msgid "INTERCUT WITH:"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6535 msgid "FADE OUT"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6539 msgid "Scene"
6540 msgstr "Scena"
6541
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6543 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6544 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6545 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6546 msgid "Keywords:"
6547 msgstr "Słowa kluczowe:"
6548
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6550 msgid "Classification Codes"
6551 msgstr "Kody klasyfikacji"
6552
6553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Definition \\thedefinition."
6556 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
6557
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6559 msgid "Step"
6560 msgstr "Krok"
6561
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Step \\thestep."
6565 msgstr "Krok \\arabic{step}."
6566
6567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Example \\theexample."
6570 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
6571
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Remark \\theremark."
6575 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
6576
6577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Notation \\thenotation."
6580 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
6581
6582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6583 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Theorem \\thetheorem."
6586 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
6587
6588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Corollary \\thecorollary."
6591 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
6592
6593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Lemma \\thelemma."
6596 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
6597
6598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Proposition \\theproposition."
6601 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
6602
6603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6604 msgid "Prop"
6605 msgstr "Propozycja"
6606
6607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Prop \\theprop."
6610 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6611
6612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6613 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6614 msgid "Question"
6615 msgstr "Pytanie"
6616
6617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Question \\thequestion."
6620 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
6621
6622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Claim \\theclaim."
6625 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
6626
6627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6630 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
6631
6632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Appendices Section"
6635 msgstr "Dodatki"
6636
6637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6638 msgid "--- Appendices ---"
6639 msgstr "--- Dodatki ---"
6640
6641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6642 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6643 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
6644
6645 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Review"
6648 msgstr "Podgląd"
6649
6650 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Topical"
6653 msgstr "Temat"
6654
6655 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6656 msgid "Comment"
6657 msgstr "Komentarz"
6658
6659 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Paper"
6662 msgstr "Rozmiar papieru"
6663
6664 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Prelim"
6667 msgstr "Stwierdzenie"
6668
6669 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6670 msgid "Rapid"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6674 msgid "PACS"
6675 msgstr "PACS"
6676
6677 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6678 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6682 msgid "MSC"
6683 msgstr "MSC"
6684
6685 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6686 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6687 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
6688
6689 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6690 msgid "submitto"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6694 msgid "submit to paper:"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Bibliography (plain)"
6700 msgstr "Bibliografia"
6701
6702 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Bibliography heading"
6705 msgstr "Bibliografia"
6706
6707 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6708 msgid "ABSTRACT:"
6709 msgstr "STRESZCZENIE:"
6710
6711 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6712 msgid "KEY WORDS:"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Commission"
6718 msgstr "Warunek"
6719
6720 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6721 #, fuzzy
6722 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6723 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
6724
6725 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6726 msgid "AddressForOffprints"
6727 msgstr "AdresPoOdbitki"
6728
6729 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6730 msgid "Address for Offprints:"
6731 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
6732
6733 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6734 msgid "RunningTitle"
6735 msgstr "TytułRoboczy"
6736
6737 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6738 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6739 msgid "Running title:"
6740 msgstr "Tytuł roboczy"
6741
6742 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6743 msgid "RunningAuthor"
6744 msgstr "RoboczyAutor"
6745
6746 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6747 msgid "Running author:"
6748 msgstr "Roboczy autor:"
6749
6750 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6751 msgid "E-mail:"
6752 msgstr "E-mail:"
6753
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6755 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6756 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6757 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6758 msgid "Chapter"
6759 msgstr "Rozdział"
6760
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6762 msgid "Running LaTeX Title"
6763 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
6764
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6766 msgid "TOC Title"
6767 msgstr "Tytuł Spisu treści"
6768
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6770 msgid "TOC title:"
6771 msgstr "Tytuł spisu treści:"
6772
6773 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6774 msgid "Author Running"
6775 msgstr "Roboczy Autor"
6776
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6778 msgid "Author Running:"
6779 msgstr "Roboczy autor:"
6780
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6782 msgid "TOC Author"
6783 msgstr "Autor Spisu treści"
6784
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6786 msgid "TOC Author:"
6787 msgstr "Autor Spisu treści:"
6788
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6790 msgid "Case #."
6791 msgstr "Przypadek #."
6792
6793 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6795 msgid "Claim."
6796 msgstr "Stwierdzenie."
6797
6798 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6799 msgid "Conjecture #."
6800 msgstr "Hipoteza #."
6801
6802 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6803 msgid "Example #."
6804 msgstr "Przykład #."
6805
6806 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6807 msgid "Exercise #."
6808 msgstr "Ćwiczenie #."
6809
6810 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6811 msgid "Note #."
6812 msgstr "Notka #."
6813
6814 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6815 msgid "Problem #."
6816 msgstr "Problem #."
6817
6818 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6819 msgid "Property"
6820 msgstr "Własność"
6821
6822 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6823 msgid "Property #."
6824 msgstr "Własność #."
6825
6826 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6827 msgid "Question #."
6828 msgstr "Pytanie #."
6829
6830 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6831 msgid "Remark #."
6832 msgstr "Uwaga #."
6833
6834 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6835 msgid "Solution"
6836 msgstr "Rozwiązanie"
6837
6838 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6839 msgid "Solution #."
6840 msgstr "Rozwiązanie #."
6841
6842 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6843 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6844 msgid "Code"
6845 msgstr "Kod"
6846
6847 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6848 msgid "SGML"
6849 msgstr "SGML"
6850
6851 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6852 msgid "Chapterprecis"
6853 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
6854
6855 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6856 msgid "Epigraph"
6857 msgstr "Epigram"
6858
6859 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6860 msgid "Poemtitle"
6861 msgstr "Tytuł wiersza"
6862
6863 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6864 msgid "Poemtitle*"
6865 msgstr "Tytuł wiersza*"
6866
6867 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6868 msgid "Legend"
6869 msgstr "Legenda"
6870
6871 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Entry:"
6874 msgstr "Wpis:"
6875
6876 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6877 #, fuzzy
6878 msgid "ListItem"
6879 msgstr "Lista"
6880
6881 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6882 #, fuzzy
6883 msgid "List Item:"
6884 msgstr "Ostatnia stopka:"
6885
6886 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6887 #, fuzzy
6888 msgid "DoubleItem"
6889 msgstr "Podwójna"
6890
6891 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Double Item:"
6894 msgstr "Podwójna"
6895
6896 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Space"
6899 msgstr "odstęp"
6900
6901 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Space:"
6904 msgstr "odstęp"
6905
6906 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6907 msgid "Computer"
6908 msgstr "Komputer"
6909
6910 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6911 msgid "Computer:"
6912 msgstr "Komputer:"
6913
6914 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6915 #, fuzzy
6916 msgid "EmptySection"
6917 msgstr "Sekcja"
6918
6919 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Empty Section"
6922 msgstr "Sekcja"
6923
6924 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6925 #, fuzzy
6926 msgid "CloseSection"
6927 msgstr "zaznaczenie"
6928
6929 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Close Section"
6932 msgstr "zaznaczenie"
6933
6934 #: lib/layouts/paper.layout:149
6935 msgid "SubTitle"
6936 msgstr "PodTytuł"
6937
6938 #: lib/layouts/paper.layout:160
6939 msgid "Institution"
6940 msgstr "Instytucja"
6941
6942 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6943 #: lib/layouts/slides.layout:89
6944 msgid "Slide"
6945 msgstr "Slajd"
6946
6947 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6948 msgid "    "
6949 msgstr "    "
6950
6951 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6952 #, fuzzy
6953 msgid "EndSlide"
6954 msgstr "Slajd"
6955
6956 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6957 msgid "~=~"
6958 msgstr "~=~"
6959
6960 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6961 #, fuzzy
6962 msgid "WideSlide"
6963 msgstr "Slajd"
6964
6965 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6966 #, fuzzy
6967 msgid "EmptySlide"
6968 msgstr "Slajd"
6969
6970 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6971 msgid "Empty slide:"
6972 msgstr "Pusty slajd:"
6973
6974 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6975 #, fuzzy
6976 msgid "ItemizeType1"
6977 msgstr "Wypunktowanie"
6978
6979 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6980 #, fuzzy
6981 msgid "EnumerateType1"
6982 msgstr "Wyliczenie"
6983
6984 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6985 msgid "List of Algorithms"
6986 msgstr "Lista algorytmów"
6987
6988 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6989 msgid "Preprint"
6990 msgstr "Wersja robocza"
6991
6992 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6993 #, fuzzy
6994 msgid "AltAffiliation"
6995 msgstr "Afiliacja"
6996
6997 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6998 msgid "Thanks:"
6999 msgstr "Podziękowania:"
7000
7001 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7002 msgid "Electronic Address:"
7003 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7004
7005 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7006 msgid "acknowledgments"
7007 msgstr "podziękowania"
7008
7009 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7010 msgid "PACS number:"
7011 msgstr "Numer PACS:"
7012
7013 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7014 #, fuzzy
7015 msgid "\\thechapter"
7016 msgstr "\\Alph{chapter}"
7017
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7019 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7020 msgid "Labeling"
7021 msgstr "Etykiety"
7022
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7024 msgid "L"
7025 msgstr "L"
7026
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7028 msgid "O"
7029 msgstr "O"
7030
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7032 msgid "PS"
7033 msgstr "PS"
7034
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7036 msgid "CC"
7037 msgstr "DW"
7038
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7040 msgid "Encl"
7041 msgstr "Zał."
7042
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7044 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7045 msgid "encl:"
7046 msgstr "załączniki:"
7047
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7049 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7050 msgid "Telephone"
7051 msgstr "Telefon"
7052
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7054 msgid "Telephone:"
7055 msgstr "Telefon:"
7056
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7058 msgid "Place"
7059 msgstr "Miejsce"
7060
7061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7062 msgid "Place:"
7063 msgstr "Miejsce:"
7064
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7066 msgid "Backaddress"
7067 msgstr "AdresZwrotny"
7068
7069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7070 msgid "Backaddress:"
7071 msgstr "AdresZwrotny:"
7072
7073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7074 msgid "Specialmail"
7075 msgstr "Adres specjalny"
7076
7077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7078 msgid "Specialmail:"
7079 msgstr "Adres specjalny:"
7080
7081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7082 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7083 msgid "Location"
7084 msgstr "Lokalizacja"
7085
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7087 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7088 msgid "Location:"
7089 msgstr "Lokalizacja:"
7090
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7092 msgid "Title:"
7093 msgstr "Tytuł:"
7094
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7096 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7097 msgid "Subject"
7098 msgstr "Temat"
7099
7100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7101 msgid "Subject:"
7102 msgstr "Temat:"
7103
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7105 msgid "Yourref"
7106 msgstr "WaszZnak"
7107
7108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7109 msgid "Your ref.:"
7110 msgstr "Wasz znak:"
7111
7112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7113 msgid "Yourmail"
7114 msgstr "WaszList"
7115
7116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7117 msgid "Your letter of:"
7118 msgstr "Wasz list z:"
7119
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7121 msgid "Myref"
7122 msgstr "MójZnak"
7123
7124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7125 msgid "Our ref.:"
7126 msgstr "NaszZnak:"
7127
7128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7129 msgid "Customer"
7130 msgstr "Klient"
7131
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7133 msgid "Customer no.:"
7134 msgstr "Nr Klienta:"
7135
7136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7137 msgid "Invoice"
7138 msgstr "Faktura"
7139
7140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7141 msgid "Invoice no.:"
7142 msgstr "Nr faktury:"
7143
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7145 msgid "NextAddress"
7146 msgstr "NastAdres"
7147
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7149 msgid "Next Address:"
7150 msgstr "Nast Adres:"
7151
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7153 msgid "Post Scriptum:"
7154 msgstr "Postscriptum:"
7155
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7157 msgid "Sender Name:"
7158 msgstr "Nazwa nadawcy:"
7159
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7161 msgid "SenderAddress"
7162 msgstr "AdresNadawcy"
7163
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7165 msgid "Sender Address:"
7166 msgstr "Adres Nadawcy:"
7167
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7169 msgid "Sender Phone:"
7170 msgstr "Telefon Nadawcy:"
7171
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7173 msgid "Fax"
7174 msgstr "Fax"
7175
7176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7177 msgid "Sender Fax:"
7178 msgstr "Fax Nadawcy:"
7179
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7181 msgid "E-Mail"
7182 msgstr "E-mail"
7183
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7185 msgid "Sender E-Mail:"
7186 msgstr "E-mail nadawcy:"
7187
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7189 msgid "Sender URL:"
7190 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7191
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7193 msgid "Logo"
7194 msgstr "Logo"
7195
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7197 msgid "Logo:"
7198 msgstr "Logo:"
7199
7200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7201 msgid "EndLetter"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7205 msgid "End of letter"
7206 msgstr "Koniec listu"
7207
7208 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7209 msgid "LandscapeSlide"
7210 msgstr "SlajdPoziomo"
7211
7212 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7213 msgid "Landscape Slide"
7214 msgstr "Slajd Poziomo"
7215
7216 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7217 msgid "PortraitSlide"
7218 msgstr "SlajdPionowo"
7219
7220 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7221 msgid "Portrait Slide"
7222 msgstr "Slajd Pionowo"
7223
7224 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7225 msgid "Slide*"
7226 msgstr "Slajd*"
7227
7228 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7229 msgid "SlideHeading"
7230 msgstr "TytułSlajdu"
7231
7232 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7233 msgid "SlideSubHeading"
7234 msgstr "PodtytułSlajdu"
7235
7236 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7237 msgid "ListOfSlides"
7238 msgstr "ListaSlajdów"
7239
7240 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7241 msgid "List Of Slides"
7242 msgstr "Lista Slajdów"
7243
7244 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7245 msgid "SlideContents"
7246 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7247
7248 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7249 msgid "Slidecontents"
7250 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7251
7252 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7253 msgid "ProgressContents"
7254 msgstr "PostępZawartości"
7255
7256 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7257 msgid "Progress Contents"
7258 msgstr "Postęp Zawartości"
7259
7260 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7261 msgid "."
7262 msgstr "."
7263
7264 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7265 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7266 msgid "Paragraph*"
7267 msgstr "Akapit*"
7268
7269 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7270 msgid "AMS"
7271 msgstr "AMS"
7272
7273 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7274 msgid "AMS subject classifications."
7275 msgstr "Klasyfikacja AMS"
7276
7277 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7278 msgid "Topic"
7279 msgstr "Temat"
7280
7281 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7282 msgid "MMMMM"
7283 msgstr "MMMMM"
7284
7285 #: lib/layouts/slides.layout:105
7286 msgid "New Slide:"
7287 msgstr "Nowy Slajd:"
7288
7289 #: lib/layouts/slides.layout:127
7290 msgid "Overlay"
7291 msgstr "Warstwa"
7292
7293 #: lib/layouts/slides.layout:142
7294 msgid "New Overlay:"
7295 msgstr "Nowa warstwa"
7296
7297 #: lib/layouts/slides.layout:182
7298 msgid "New Note:"
7299 msgstr "Nowy wpis:"
7300
7301 #: lib/layouts/slides.layout:207
7302 msgid "InvisibleText"
7303 msgstr "TekstNiewidzialny"
7304
7305 #: lib/layouts/slides.layout:214
7306 msgid "<Invisible Text Follows>"
7307 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
7308
7309 #: lib/layouts/slides.layout:231
7310 msgid "VisibleText"
7311 msgstr "TekstWidzialny"
7312
7313 #: lib/layouts/slides.layout:238
7314 msgid "<Visible Text Follows>"
7315 msgstr "<Tekst Widzialny>"
7316
7317 #: lib/layouts/spie.layout:53
7318 msgid "Authorinfo"
7319 msgstr "AutorInfo"
7320
7321 #: lib/layouts/spie.layout:65
7322 msgid "Authorinfo:"
7323 msgstr "AutorInfo:"
7324
7325 #: lib/layouts/spie.layout:78
7326 msgid "ABSTRACT"
7327 msgstr "STRESZCZENIE"
7328
7329 #: lib/layouts/spie.layout:93
7330 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7331 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7332
7333 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7334 msgid "email:"
7335 msgstr "E-mail:"
7336
7337 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7338 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7339 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Element:Firstname"
7344 msgstr "Imię"
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Firstname"
7349 msgstr "Imię"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Element:Fname"
7354 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Fname"
7359 msgstr "Bezramki"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Element:Surname"
7364 msgstr "Nazwisko"
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7367 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7368 msgid "Surname"
7369 msgstr "Nazwisko"
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Element:Filename"
7374 msgstr "Nazwa pliku"
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Element:Literal"
7379 msgstr "Dosłowny"
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7382 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7383 msgid "Literal"
7384 msgstr "Dosłowny"
7385
7386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Element:Emph"
7389 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7392 msgid "Emph"
7393 msgstr "Kursywa"
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7396 msgid "Element:Abbrev"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Abbrev"
7402 msgstr "breve"
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Element:Citation-number"
7407 msgstr "Cytowanie-numer"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7410 msgid "Citation-number"
7411 msgstr "Cytowanie-numer"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7414 msgid "Element:Volume"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Volume"
7420 msgstr "Kolumny"
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Element:Day"
7425 msgstr "Suplement"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Day"
7430 msgstr "Wyświetl"
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Element:Month"
7435 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Month"
7440 msgstr "Matematyka"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Element:Year"
7445 msgstr "Suplement"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Year"
7450 msgstr "&Wyczyść"
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7453 msgid "Element:Issue-number"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Issue-number"
7459 msgstr "nrMS"
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7462 msgid "Element:Issue-day"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7466 msgid "Issue-day"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7470 msgid "Element:Issue-months"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7474 msgid "Issue-months"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7478 msgid "Subsubparagraph"
7479 msgstr "Podpodakapit"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7482 msgid "Header"
7483 msgstr "Nagłówek"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7486 msgid "-- Header --"
7487 msgstr "-- Nagłówek --"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7490 msgid "Special-section"
7491 msgstr "Sekcja-specjalna"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7494 msgid "Special-section:"
7495 msgstr "Sekcja-specjalna:"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7498 msgid "AGU-journal"
7499 msgstr "AGU-czasopismo"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7502 msgid "AGU-journal:"
7503 msgstr "AGU-czasopismo"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7506 msgid "Citation-number:"
7507 msgstr "Cytowanie-numer:"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7510 msgid "AGU-volume"
7511 msgstr "AGU-tom"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7514 msgid "AGU-volume:"
7515 msgstr "AGU-tom:"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7518 msgid "AGU-issue"
7519 msgstr "AGU-rocznik"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7522 msgid "AGU-issue:"
7523 msgstr "AGU-rocznik:"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7526 msgid "Copyright:"
7527 msgstr "Copyright:"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7530 msgid "Index-terms"
7531 msgstr "Hasło indeksu"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7534 msgid "Index-terms..."
7535 msgstr "Hasło indeksu..."
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7538 msgid "Index-term"
7539 msgstr "Hasło indeksu"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7542 msgid "Index-term:"
7543 msgstr "Hasło indeksu:"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7546 msgid "Cross-term"
7547 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7550 msgid "Cross-term:"
7551 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7554 msgid "Supplementary"
7555 msgstr "Suplement"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7558 msgid "Supplementary..."
7559 msgstr "Suplement..."
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7562 msgid "Supp-note"
7563 msgstr "Suplement-notka"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7566 msgid "Sup-mat-note:"
7567 msgstr "Suplement-mat-notka:"
7568
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7570 msgid "Cite-other"
7571 msgstr "Cytat (inny)"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7574 msgid "Cite-other:"
7575 msgstr "Cytat (inny):"
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7578 msgid "Revised"
7579 msgstr "Przejrzano"
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7582 msgid "Revised:"
7583 msgstr "Przejrzano:"
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7586 msgid "Ident-line"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7590 msgid "Ident-line:"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7594 msgid "Runhead"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7598 msgid "Runhead:"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7602 msgid "Published-online:"
7603 msgstr "Opublikowane on-line:"
7604
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7606 msgid "Citation"
7607 msgstr "Cytowanie"
7608
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7610 msgid "Citation:"
7611 msgstr "Cytowanie:"
7612
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7614 msgid "Posting-order"
7615 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7616
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7618 msgid "Posting-order:"
7619 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
7620
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7622 msgid "AGU-pages"
7623 msgstr "AGU-strony"
7624
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7626 msgid "AGU-pages:"
7627 msgstr "AGU-strony:"
7628
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7630 msgid "Words"
7631 msgstr "Słowa"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7634 msgid "Words:"
7635 msgstr "Słowa:"
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7638 msgid "Figures"
7639 msgstr "Rysunki"
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7642 msgid "Figures:"
7643 msgstr "Rysunki:"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7646 msgid "Tables"
7647 msgstr "Tabele"
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7650 msgid "Tables:"
7651 msgstr "Tabele:"
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7654 msgid "Datasets"
7655 msgstr "Zbiory danych"
7656
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7658 msgid "Datasets:"
7659 msgstr "Zbiory danych:"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Element:ISSN"
7664 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7667 msgid "ISSN"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Element:CODEN"
7673 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7676 #, fuzzy
7677 msgid "CODEN"
7678 msgstr "SCENA"
7679
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7681 msgid "Element:SS-Code"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7685 #, fuzzy
7686 msgid "SS-Code"
7687 msgstr "Kod"
7688
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7690 msgid "Element:SS-Title"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7694 #, fuzzy
7695 msgid "SS-Title"
7696 msgstr "Tytuł"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7699 msgid "Element:CCC-Code"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7703 #, fuzzy
7704 msgid "CCC-Code"
7705 msgstr "Kod CCC:"
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Element:Code"
7710 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7711
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Element:Dscr"
7715 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7716
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Dscr"
7720 msgstr "&Porzuć"
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Element:Keyword"
7725 msgstr "SłowoKluczowe"
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7728 msgid "Element:Orgdiv"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Orgdiv"
7734 msgstr "div"
7735
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7737 msgid "Element:Orgname"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Orgname"
7743 msgstr "Nazwisko"
7744
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Element:Street"
7748 msgstr "Ulica"
7749
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Element:City"
7753 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7754
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7756 #, fuzzy
7757 msgid "City"
7758 msgstr "infty"
7759
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Element:State"
7763 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7764
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7766 msgid "Element:Postcode"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Postcode"
7772 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7773
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7775 msgid "Element:Country"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Country"
7781 msgstr "Wpis"
7782
7783 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7784 msgid "CCC"
7785 msgstr "CCC"
7786
7787 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7788 msgid "CCC code:"
7789 msgstr "Kod CCC:"
7790
7791 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7792 msgid "PaperId"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7796 msgid "Paper Id:"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7800 msgid "AuthorAddr"
7801 msgstr "AdresAutora"
7802
7803 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7804 msgid "Author Address:"
7805 msgstr "Adres Autora:"
7806
7807 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7808 msgid "SlugComment"
7809 msgstr "Komentarz w interlinii"
7810
7811 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7812 msgid "Slug Comment:"
7813 msgstr "Komentarz w interlinii:"
7814
7815 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7816 msgid "Plate"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7820 msgid "Planotable"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7824 msgid "Table Caption"
7825 msgstr "Podpis tabeli"
7826
7827 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7828 msgid "TableCaption"
7829 msgstr "PodpisTabeli"
7830
7831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7832 msgid "Current Address"
7833 msgstr "Bieżący Adres"
7834
7835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7836 msgid "Current address:"
7837 msgstr "Bieżący adres:"
7838
7839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7840 msgid "E-mail address:"
7841 msgstr "Adres e-mail:"
7842
7843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7844 msgid "Key words and phrases:"
7845 msgstr "Słowa kluczowe:"
7846
7847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7848 msgid "Dedicatory"
7849 msgstr "Dedykowany"
7850
7851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7852 msgid "Dedication:"
7853 msgstr "Dedykacja:"
7854
7855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7856 msgid "Translator"
7857 msgstr "Tłumacz"
7858
7859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7860 msgid "Translator:"
7861 msgstr "Tłumacz:"
7862
7863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7864 msgid "Subjectclass"
7865 msgstr "KlasaTematyczna"
7866
7867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7868 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7869 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
7870
7871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Element:Directory"
7874 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
7875
7876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Directory"
7879 msgstr "Katalogi"
7880
7881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Element:Email"
7884 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7885
7886 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7887 msgid "Element:KeyCombo"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7891 #, fuzzy
7892 msgid "KeyCombo"
7893 msgstr "Klawiatura"
7894
7895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7896 msgid "Element:KeyCap"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7900 #, fuzzy
7901 msgid "KeyCap"
7902 msgstr "Cap"
7903
7904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7905 msgid "Element:GuiMenu"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7909 msgid "GuiMenu"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7913 msgid "Element:GuiMenuItem"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7917 msgid "GuiMenuItem"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7921 msgid "Element:GuiButton"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7925 msgid "GuiButton"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7929 msgid "Element:MenuChoice"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7933 msgid "MenuChoice"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7937 msgid "Chapter*"
7938 msgstr "Rozdział*"
7939
7940 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7941 msgid "Subparagraph*"
7942 msgstr "Podakapit*"
7943
7944 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7945 msgid "Authorgroup"
7946 msgstr "Autor grupowy"
7947
7948 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7949 msgid "RevisionHistory"
7950 msgstr "HistoriaWydania"
7951
7952 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7953 msgid "Revision History"
7954 msgstr "Historia Wydania"
7955
7956 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7957 msgid "Revision"
7958 msgstr "Wydanie"
7959
7960 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7961 msgid "RevisionRemark"
7962 msgstr "WydanieUwagi"
7963
7964 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7965 msgid "FirstName"
7966 msgstr "Imię"
7967
7968 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7969 msgid "Scrap"
7970 msgstr "Wycinek"
7971
7972 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7973 msgid "\\arabic{chapter}"
7974 msgstr "\\arabic{chapter}"
7975
7976 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7977 msgid "\\Alph{chapter}"
7978 msgstr "\\Alph{chapter}"
7979
7980 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7981 #, fuzzy
7982 msgid "\\arabic{footnote}"
7983 msgstr "Notka \\arabic{note}."
7984
7985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7986 msgid "\\Roman{section}."
7987 msgstr "\\Roman{section}."
7988
7989 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7990 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7991 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
7992
7993 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7994 msgid "\\Alph{subsection}."
7995 msgstr "\\Alph{subsection}."
7996
7997 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7998 msgid "\\arabic{subsection}."
7999 msgstr "\\arabic{subsection}."
8000
8001 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8002 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8003 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8004
8005 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8006 msgid "\\alph{subsubsection}."
8007 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8008
8009 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8010 msgid "\\alph{paragraph}."
8011 msgstr "\\alph{paragraph}."
8012
8013 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8014 msgid "Addpart"
8015 msgstr "DodCzęść"
8016
8017 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8018 msgid "Addchap"
8019 msgstr "DodRozdz"
8020
8021 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8022 msgid "Addsec"
8023 msgstr "DodSekc"
8024
8025 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8026 msgid "Addchap*"
8027 msgstr "DodRozdz*"
8028
8029 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8030 msgid "Addsec*"
8031 msgstr "DodSekc*"
8032
8033 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8034 msgid "Minisec"
8035 msgstr "Minisekcja"
8036
8037 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8038 msgid "Publishers"
8039 msgstr "Wydawcy"
8040
8041 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8042 msgid "Dedication"
8043 msgstr "Dedykacja"
8044
8045 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8046 msgid "Titlehead"
8047 msgstr "Tytuł w nagłówku"
8048
8049 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8050 msgid "Uppertitleback"
8051 msgstr "Górny przedtytuł"
8052
8053 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8054 msgid "Lowertitleback"
8055 msgstr "Dolny przedtytuł"
8056
8057 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8058 msgid "Extratitle"
8059 msgstr "Dodatkowy tytuł"
8060
8061 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8062 msgid "Captionabove"
8063 msgstr "PodpisPowyżej"
8064
8065 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8066 msgid "Captionbelow"
8067 msgstr "PodpisPoniżej"
8068
8069 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8070 msgid "Dictum"
8071 msgstr "Motto"
8072
8073 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8074 #, fuzzy
8075 msgid "CharStyle"
8076 msgstr "Zmiana: "
8077
8078 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8079 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8080 msgid "UNDEFINED"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8084 #, fuzzy
8085 msgid "\\Roman{part}"
8086 msgstr "Część \\Roman{part}"
8087
8088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Marginal"
8091 msgstr "Margines"
8092
8093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8094 msgid "margin"
8095 msgstr "Margines"
8096
8097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Foot"
8100 msgstr "odot"
8101
8102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8103 msgid "foot"
8104 msgstr "stopka"
8105
8106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Note:Comment"
8109 msgstr "Komentarz"
8110
8111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8112 msgid "comment"
8113 msgstr "komentarz"
8114
8115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Note:Note"
8118 msgstr "Notka:"
8119
8120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8121 msgid "note"
8122 msgstr "notka"
8123
8124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Note:Greyedout"
8127 msgstr "Wyszarzenie"
8128
8129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8130 #, fuzzy
8131 msgid "greyedout"
8132 msgstr "Wyszarzenie"
8133
8134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8135 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8136 msgid "ERT"
8137 msgstr "ERT"
8138
8139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Listings"
8142 msgstr "Lista"
8143
8144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8145 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8146 msgid "Branch"
8147 msgstr "Gałąź"
8148
8149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8150 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8151 msgid "Index"
8152 msgstr "Indeks"
8153
8154 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Idx"
8157 msgstr "Idks:"
8158
8159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8160 msgid "Box"
8161 msgstr "Pudełko"
8162
8163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Box:Shaded"
8166 msgstr "Cieniowane"
8167
8168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8169 #, fuzzy
8170 msgid "figure"
8171 msgstr "Rysunek"
8172
8173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8174 #, fuzzy
8175 msgid "table"
8176 msgstr "Tabela"
8177
8178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8179 #, fuzzy
8180 msgid "algorithm"
8181 msgstr "Algorytm"
8182
8183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8184 msgid "OptArg"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8188 msgid "opt"
8189 msgstr "opc"
8190
8191 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8192 msgid "--Separator--"
8193 msgstr "--Separator--"
8194
8195 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8196 msgid "--- Separate Environment ---"
8197 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
8198
8199 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Part \\thepart"
8202 msgstr "Część \\Roman{part}"
8203
8204 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Chapter \\thechapter"
8207 msgstr "Rozdział \\arabic{chapter}"
8208
8209 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Appendix \\thechapter"
8212 msgstr "Aneks \\Alph{chapter}"
8213
8214 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8215 msgid "Headnote"
8216 msgstr "Nagłówek"
8217
8218 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8219 msgid "Headnote (optional):"
8220 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
8221
8222 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8223 msgid "Corr Author:"
8224 msgstr "Bieżący Autor:"
8225
8226 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8227 msgid "Offprints"
8228 msgstr "Nadbitka"
8229
8230 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8231 msgid "Offprints:"
8232 msgstr "Nadbitka:"
8233
8234 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Corollary \\thetheorem."
8237 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8238
8239 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Lemma \\thetheorem."
8242 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
8243
8244 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Proposition \\thetheorem."
8247 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8248
8249 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8252 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8253
8254 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8255 msgid "Fact \\thetheorem."
8256 msgstr ""
8257
8258 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Definition \\thetheorem."
8261 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
8262
8263 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Example \\thetheorem."
8266 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
8267
8268 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Problem \\thetheorem."
8271 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8272
8273 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Exercise \\thetheorem."
8276 msgstr "Ćwiczenie @Section@.\\arabic{theorem}."
8277
8278 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Remark \\thetheorem."
8281 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
8282
8283 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Claim \\thetheorem."
8286 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
8287
8288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8289 msgid "Conjecture*"
8290 msgstr "Hipoteza*"
8291
8292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8293 msgid "Example*"
8294 msgstr "Przykład*"
8295
8296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8297 msgid "Problem*"
8298 msgstr "Problem*"
8299
8300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8301 msgid "Exercise*"
8302 msgstr "Ćwiczenie*"
8303
8304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8305 msgid "Remark*"
8306 msgstr "Uwaga*"
8307
8308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8309 msgid "Claim*"
8310 msgstr "Stwierdzenie*"
8311
8312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8313 msgid "Conjecture."
8314 msgstr "Hipoteza."
8315
8316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8317 msgid "Fact*"
8318 msgstr "Fakt*"
8319
8320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8321 msgid "Problem."
8322 msgstr "Problem."
8323
8324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8325 msgid "Exercise."
8326 msgstr "Ćwiczenie."
8327
8328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8329 msgid "Remark."
8330 msgstr "Uwaga."
8331
8332 #: lib/layouts/braille.module:2
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Braille"
8335 msgstr "parallel"
8336
8337 #: lib/layouts/braille.module:5
8338 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8339 msgstr ""
8340
8341 #: lib/layouts/braille.module:20
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Braille (default)"
8344 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
8345
8346 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Braille:"
8349 msgstr "Mniejszy:"
8350
8351 #: lib/layouts/braille.module:42
8352 msgid "Braille (textsize)"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: lib/layouts/braille.module:64
8356 msgid "Braille (dots on)"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: lib/layouts/braille.module:79
8360 msgid "Braille_dots_on"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: lib/layouts/braille.module:87
8364 msgid "Braille (dots off)"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: lib/layouts/braille.module:102
8368 msgid "Braille_dots_off"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: lib/layouts/braille.module:110
8372 msgid "Braille (mirror on)"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: lib/layouts/braille.module:125
8376 msgid "Braille_mirror_on"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: lib/layouts/braille.module:133
8380 msgid "Braille (mirror off)"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: lib/layouts/braille.module:148
8384 msgid "Braille mirror off"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Endnote"
8390 msgstr "notka"
8391
8392 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8393 msgid ""
8394 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8395 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8396 msgstr ""
8397
8398 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Custom:Endnote"
8401 msgstr "Klient"
8402
8403 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8404 #, fuzzy
8405 msgid "endnote"
8406 msgstr "Nagłówek"
8407
8408 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Foot to End"
8411 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
8412
8413 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8414 msgid ""
8415 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8416 "where you want the endnotes to appear."
8417 msgstr ""
8418
8419 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Hanging"
8422 msgstr "Margines"
8423
8424 #: lib/layouts/hanging.module:6
8425 msgid ""
8426 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8427 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8428 "are indented."
8429 msgstr ""
8430
8431 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Linguistics"
8434 msgstr "Lista"
8435
8436 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8437 msgid ""
8438 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8439 "glosses, semantic markup)."
8440 msgstr ""
8441
8442 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8443 msgid "Numbered Example (multiline)"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Example:"
8449 msgstr "Przykład"
8450
8451 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8452 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Examples:"
8458 msgstr "Przykład"
8459
8460 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Subexample"
8463 msgstr "Przykład"
8464
8465 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Subexample:"
8468 msgstr "Przykład"
8469
8470 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Custom:Glosse"
8473 msgstr "Klient"
8474
8475 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Glosse"
8478 msgstr "Zamknij"
8479
8480 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8481 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8485 msgid "Tri-Glosse"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8489 #, fuzzy
8490 msgid "CharStyle:Expression"
8491 msgstr "Zmiana: "
8492
8493 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8494 #, fuzzy
8495 msgid "expr."
8496 msgstr "exp"
8497
8498 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8499 #, fuzzy
8500 msgid "CharStyle:Concepts"
8501 msgstr "Zmiana: "
8502
8503 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8504 #, fuzzy
8505 msgid "concept"
8506 msgstr "&Akceptuj"
8507
8508 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8509 #, fuzzy
8510 msgid "CharStyle:Meaning"
8511 msgstr "Zmiana: "
8512
8513 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8514 #, fuzzy
8515 msgid "meaning"
8516 msgstr "Rozpoczęcie"
8517
8518 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Logical Markup"
8521 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
8522
8523 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8524 msgid ""
8525 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8526 "code."
8527 msgstr ""
8528
8529 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8530 #, fuzzy
8531 msgid "CharStyle:Noun"
8532 msgstr "Zmiana: "
8533
8534 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8535 #, fuzzy
8536 msgid "noun"
8537 msgstr "żaden"
8538
8539 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8540 #, fuzzy
8541 msgid "CharStyle:Emph"
8542 msgstr "Zmiana: "
8543
8544 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8545 #, fuzzy
8546 msgid "emph"
8547 msgstr "Kursywa"
8548
8549 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8550 #, fuzzy
8551 msgid "CharStyle:Strong"
8552 msgstr "Zmiana: "
8553
8554 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8555 #, fuzzy
8556 msgid "strong"
8557 msgstr "Listing"
8558
8559 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8560 #, fuzzy
8561 msgid "CharStyle:Code"
8562 msgstr "Zmiana: "
8563
8564 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8565 #, fuzzy
8566 msgid "code"
8567 msgstr "Kod"
8568
8569 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Minimalistic"
8572 msgstr "Minisekcja"
8573
8574 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8575 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8576 msgstr ""
8577
8578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8579 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8583 msgid ""
8584 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8585 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8586 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8587 "starred and non-starred forms."
8588 msgstr ""
8589
8590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Criterion \\thetheorem."
8593 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
8594
8595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Criterion*"
8598 msgstr "Kryterium"
8599
8600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8601 msgid "Criterion."
8602 msgstr "Kryterium."
8603
8604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8607 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
8608
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Algorithm*"
8612 msgstr "Algorytm"
8613
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8615 msgid "Algorithm."
8616 msgstr "Algorytm."
8617
8618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8619 msgid "Axiom \\thetheorem."
8620 msgstr ""
8621
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Axiom*"
8625 msgstr "Aksjomat"
8626
8627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8628 msgid "Axiom."
8629 msgstr "Aksjomat."
8630
8631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Condition \\thetheorem."
8634 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
8635
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8637 msgid "Condition*"
8638 msgstr "Warunek*"
8639
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8641 msgid "Condition."
8642 msgstr "Warunek."
8643
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Note \\thetheorem."
8647 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
8648
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8650 msgid "Note*"
8651 msgstr "Notka*"
8652
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8654 msgid "Note."
8655 msgstr "Notka."
8656
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Notation \\thetheorem."
8660 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
8661
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8663 msgid "Notation*"
8664 msgstr "Notacja*"
8665
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8667 msgid "Notation."
8668 msgstr "Notacja."
8669
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Summary \\thetheorem."
8673 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
8674
8675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Summary*"
8678 msgstr "Podsumowanie"
8679
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8681 msgid "Summary."
8682 msgstr "Podsumowanie."
8683
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8687 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
8688
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8690 msgid "Acknowledgement*"
8691 msgstr "Podziękowanie*"
8692
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8694 msgid "Conclusion"
8695 msgstr "Konkluzja"
8696
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8700 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
8701
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8703 msgid "Conclusion*"
8704 msgstr "Konkluzja*"
8705
8706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8707 msgid "Conclusion."
8708 msgstr "Konkluzja."
8709
8710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8711 msgid "Assumption"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Assumption \\thetheorem."
8717 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
8718
8719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8720 msgid "Assumption*"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8724 msgid "Assumption."
8725 msgstr "Założenie."
8726
8727 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Theorems (AMS)"
8730 msgstr "Twierdzenie."
8731
8732 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8733 msgid ""
8734 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8735 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8736 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8737 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8738 msgstr ""
8739
8740 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8741 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8745 msgid ""
8746 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8747 "that provide a chapter environment."
8748 msgstr ""
8749
8750 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8751 msgid "Theorems (Order By Section)"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8755 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8756 msgstr ""
8757
8758 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8759 msgid "Theorems (Starred)"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8763 msgid ""
8764 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8765 "using the extended AMS machinery."
8766 msgstr ""
8767
8768 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8769 msgid ""
8770 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8771 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8772 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8773 msgstr ""
8774
8775 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8776 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8777 msgid "Ignore"
8778 msgstr "Ignoruj"
8779
8780 #: lib/languages:4
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Latex"
8783 msgstr "Data"
8784
8785 #: lib/languages:6
8786 msgid "Afrikaans"
8787 msgstr "Afrykaans"
8788
8789 #: lib/languages:7
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Albanian"
8792 msgstr "Armeński"
8793
8794 #: lib/languages:8
8795 msgid "American"
8796 msgstr "Angielski amerykański"
8797
8798 #: lib/languages:10
8799 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8800 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
8801
8802 #: lib/languages:11
8803 msgid "Arabic (Arabi)"
8804 msgstr "Arabski (Arabi)"
8805
8806 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8807 msgid "Armenian"
8808 msgstr "Armeński"
8809
8810 #: lib/languages:13
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Austrian (old spelling)"
8813 msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
8814
8815 #: lib/languages:14
8816 msgid "Austrian"
8817 msgstr "Niemiecki austriacki"
8818
8819 #: lib/languages:15
8820 msgid "Bahasa Indonesia"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: lib/languages:16
8824 msgid "Bahasa Malaysia"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: lib/languages:17
8828 msgid "Basque"
8829 msgstr "Baskijski"
8830
8831 #: lib/languages:18
8832 msgid "Belarusian"
8833 msgstr "Białoruski"
8834
8835 #: lib/languages:19
8836 msgid "Portuguese (Brazil)"
8837 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
8838
8839 #: lib/languages:20
8840 msgid "Breton"
8841 msgstr "Bretoński"
8842
8843 #: lib/languages:21
8844 msgid "British"
8845 msgstr "Angielski brytyjski"
8846
8847 #: lib/languages:22
8848 msgid "Bulgarian"
8849 msgstr "Bułgarski"
8850
8851 #: lib/languages:23
8852 msgid "Canadian"
8853 msgstr "Kanadyjski"
8854
8855 #: lib/languages:24
8856 msgid "French Canadian"
8857 msgstr "Francuski (Kanada)"
8858
8859 #: lib/languages:25
8860 msgid "Catalan"
8861 msgstr "Kataloński"
8862
8863 #: lib/languages:26
8864 msgid "Chinese (simplified)"
8865 msgstr "Chiński (uproszczony)"
8866
8867 #: lib/languages:27
8868 msgid "Chinese (traditional)"
8869 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
8870
8871 #: lib/languages:28
8872 msgid "Croatian"
8873 msgstr "Chorwacki"
8874
8875 #: lib/languages:29
8876 msgid "Czech"
8877 msgstr "Czeski"
8878
8879 #: lib/languages:30
8880 msgid "Danish"
8881 msgstr "Duński"
8882
8883 #: lib/languages:31
8884 msgid "Dutch"
8885 msgstr "Holenderski"
8886
8887 #: lib/languages:32
8888 msgid "English"
8889 msgstr "Angielski"
8890
8891 #: lib/languages:34
8892 msgid "Esperanto"
8893 msgstr "Esperanto"
8894
8895 #: lib/languages:35
8896 msgid "Estonian"
8897 msgstr "Estoński"
8898
8899 #: lib/languages:37
8900 msgid "Farsi"
8901 msgstr "Farsi"
8902
8903 #: lib/languages:38
8904 msgid "Finnish"
8905 msgstr "Fiński"
8906
8907 #: lib/languages:40
8908 msgid "French"
8909 msgstr "Francuski"
8910
8911 #: lib/languages:41
8912 msgid "Galician"
8913 msgstr "Galicyjski"
8914
8915 #: lib/languages:42
8916 #, fuzzy
8917 msgid "German (old spelling)"
8918 msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
8919
8920 #: lib/languages:43
8921 msgid "German"
8922 msgstr "Niemiecki"
8923
8924 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8926 msgid "Greek"
8927 msgstr "Greka"
8928
8929 #: lib/languages:45
8930 msgid "Greek (polytonic)"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8934 msgid "Hebrew"
8935 msgstr "Hebrajski"
8936
8937 #: lib/languages:50
8938 msgid "Icelandic"
8939 msgstr "Islandzki"
8940
8941 #: lib/languages:52
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Interlingua"
8944 msgstr "Wstaw całkę"
8945
8946 #: lib/languages:53
8947 msgid "Irish"
8948 msgstr "Irlandzki"
8949
8950 #: lib/languages:54
8951 msgid "Italian"
8952 msgstr "Włoski"
8953
8954 #: lib/languages:55
8955 msgid "Japanese"
8956 msgstr "Japoński"
8957
8958 #: lib/languages:56
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Japanese (CJK)"
8961 msgstr "Japoński"
8962
8963 #: lib/languages:57
8964 msgid "Kazakh"
8965 msgstr "Kazachski"
8966
8967 #: lib/languages:59
8968 msgid "Korean"
8969 msgstr "Koreański"
8970
8971 #: lib/languages:61
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Latin"
8974 msgstr "Łotewski"
8975
8976 #: lib/languages:62
8977 msgid "Latvian"
8978 msgstr "Łotewski"
8979
8980 #: lib/languages:63
8981 msgid "Lithuanian"
8982 msgstr "Litewski"
8983
8984 #: lib/languages:64
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Lower Sorbian"
8987 msgstr "Górnołużycki"
8988
8989 #: lib/languages:65
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Hungarian"
8992 msgstr "Bułgarski"
8993
8994 #: lib/languages:66
8995 msgid "Norsk"
8996 msgstr "Norweski"
8997
8998 #: lib/languages:67
8999 msgid "Nynorsk"
9000 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
9001
9002 #: lib/languages:68
9003 msgid "Polish"
9004 msgstr "Polski"
9005
9006 #: lib/languages:69
9007 msgid "Portuguese"
9008 msgstr "Portugalski"
9009
9010 #: lib/languages:70
9011 msgid "Romanian"
9012 msgstr "Rumuński"
9013
9014 #: lib/languages:71
9015 msgid "Russian"
9016 msgstr "Rosyjski"
9017
9018 #: lib/languages:72
9019 msgid "North Sami"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: lib/languages:73
9023 msgid "Scottish"
9024 msgstr "Szkocki"
9025
9026 #: lib/languages:74
9027 msgid "Serbian"
9028 msgstr "Serbski"
9029
9030 #: lib/languages:75
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Serbian (Latin)"
9033 msgstr "Serbski"
9034
9035 #: lib/languages:76
9036 msgid "Slovak"
9037 msgstr "Słowacki"
9038
9039 #: lib/languages:77
9040 msgid "Slovene"
9041 msgstr "Słoweński"
9042
9043 #: lib/languages:78
9044 msgid "Spanish"
9045 msgstr "Hiszpański"
9046
9047 #: lib/languages:79
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Spanish (Mexico)"
9050 msgstr "Hiszpański"
9051
9052 #: lib/languages:80
9053 msgid "Swedish"
9054 msgstr "Szwedzki"
9055
9056 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9057 msgid "Thai"
9058 msgstr "Tajski"
9059
9060 #: lib/languages:82
9061 msgid "Turkish"
9062 msgstr "Turecki"
9063
9064 #: lib/languages:83
9065 msgid "Ukrainian"
9066 msgstr "Ukraiński"
9067
9068 #: lib/languages:84
9069 msgid "Upper Sorbian"
9070 msgstr "Górnołużycki"
9071
9072 #: lib/languages:85
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Vietnamese"
9075 msgstr "Nazwa pliku"
9076
9077 #: lib/languages:86
9078 msgid "Welsh"
9079 msgstr "Walijski"
9080
9081 #: lib/encodings:14
9082 msgid "Unicode (utf8)"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: lib/encodings:19
9086 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: lib/encodings:23
9090 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: lib/encodings:26
9094 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: lib/encodings:29
9098 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: lib/encodings:32
9102 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: lib/encodings:35
9106 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: lib/encodings:38
9110 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: lib/encodings:42
9114 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: lib/encodings:45
9118 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: lib/encodings:48
9122 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: lib/encodings:51
9126 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: lib/encodings:55
9130 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: lib/encodings:58
9134 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: lib/encodings:61
9138 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: lib/encodings:64
9142 msgid "DOS (CP 437)"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: lib/encodings:68
9146 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: lib/encodings:71
9150 msgid "Western European (CP 850)"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: lib/encodings:74
9154 msgid "Central European (CP 852)"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: lib/encodings:77
9158 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: lib/encodings:80
9162 msgid "Western European (CP 858)"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: lib/encodings:83
9166 msgid "Hebrew (CP 862)"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: lib/encodings:86
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9172 msgstr "Brak języka"
9173
9174 #: lib/encodings:89
9175 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: lib/encodings:92
9179 msgid "Central European (CP 1250)"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: lib/encodings:95
9183 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: lib/encodings:98
9187 msgid "Western European (CP 1252)"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: lib/encodings:101
9191 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: lib/encodings:105
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Arabic (CP 1256)"
9197 msgstr "Arabski (Arabi)"
9198
9199 #: lib/encodings:108
9200 msgid "Baltic (CP 1257)"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: lib/encodings:111
9204 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: lib/encodings:114
9208 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: lib/encodings:117
9212 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: lib/encodings:120
9216 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: lib/encodings:145
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9222 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9223
9224 #: lib/encodings:149
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9227 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9228
9229 #: lib/encodings:153
9230 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: lib/encodings:157
9234 msgid "Korean (EUC-KR)"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: lib/encodings:161
9238 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: lib/encodings:165
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9244 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9245
9246 #: lib/encodings:169
9247 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: lib/encodings:176
9251 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: lib/encodings:178
9255 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: lib/encodings:180
9259 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: lib/encodings:187
9263 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: lib/encodings:192
9267 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: lib/encodings:196
9271 msgid "ASCII"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9275 msgid "File|F"
9276 msgstr "Plik|l"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9279 msgid "Edit|E"
9280 msgstr "Edycja|E"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9283 msgid "Insert|I"
9284 msgstr "Wstaw|W"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:35
9287 msgid "Layout|L"
9288 msgstr "Układ|L"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9291 msgid "View|V"
9292 msgstr "Podgląd|g"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9295 msgid "Navigate|N"
9296 msgstr "Nawigacja|N"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:38
9299 msgid "Documents|D"
9300 msgstr "Dokumenty|D"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9303 msgid "Help|H"
9304 msgstr "Pomoc|o"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9307 msgid "New|N"
9308 msgstr "Nowy|N"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:48
9311 msgid "New from Template...|T"
9312 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9315 msgid "Open...|O"
9316 msgstr "Otwórz...|O"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9319 msgid "Close|C"
9320 msgstr "Zamknij|m"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9323 msgid "Save|S"
9324 msgstr "Zapisz|Z"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9327 msgid "Save As...|A"
9328 msgstr "Zapisz jako...|j"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:54
9331 msgid "Revert|R"
9332 msgstr "Przywróć|P"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9335 msgid "Version Control|V"
9336 msgstr "Kontrola wersji|l"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9339 msgid "Import|I"
9340 msgstr "Importuj|I"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9343 msgid "Export|E"
9344 msgstr "Eksportuj|E"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9347 msgid "Print...|P"
9348 msgstr "Drukuj...|D"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9351 msgid "Fax...|F"
9352 msgstr "Faks...|F"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9355 msgid "Exit|x"
9356 msgstr "Zakończ|k"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9359 msgid "Register...|R"
9360 msgstr "Zarejestruj...|r"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9363 msgid "Check In Changes...|I"
9364 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9367 msgid "Check Out for Edit|O"
9368 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9371 msgid "Revert to Last Version|L"
9372 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9375 msgid "Undo Last Check In|U"
9376 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9379 msgid "Show History|H"
9380 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9383 msgid "Custom...|C"
9384 msgstr "Własne...|W"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9387 msgid "Undo|U"
9388 msgstr "Cofnij|C"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:91
9391 msgid "Redo|d"
9392 msgstr "Ponów|P"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:93
9395 msgid "Cut|C"
9396 msgstr "Wytnij|W"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:94
9399 msgid "Copy|o"
9400 msgstr "Kopiuj|K"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:95
9403 msgid "Paste|a"
9404 msgstr "Wklej|K"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:96
9407 msgid "Paste External Selection|x"
9408 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9411 msgid "Find & Replace...|F"
9412 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:100
9415 msgid "Tabular|T"
9416 msgstr "Tabela|T"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9419 msgid "Math|M"
9420 msgstr "Matematyka|M"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9423 msgid "Spellchecker...|S"
9424 msgstr "Pisownia|P"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:105
9427 msgid "Thesaurus..."
9428 msgstr "Słownik synonimów..."
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:106
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Statistics...|i"
9433 msgstr "Statystyka"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9436 msgid "Check TeX|h"
9437 msgstr "Sprawdź TeX|h"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:108
9440 msgid "Change Tracking|g"
9441 msgstr "Śledzenie zmian|z"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9444 msgid "Preferences...|P"
9445 msgstr "Ustawienia...|U"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9448 msgid "Reconfigure|R"
9449 msgstr "Rekonfiguruj|R"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:115
9452 msgid "Selection as Lines|L"
9453 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:116
9456 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9457 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9460 msgid "Multicolumn|M"
9461 msgstr "Wielokolumnowa|W"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:122
9464 msgid "Line Top|T"
9465 msgstr "Linia u góry|g"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:123
9468 msgid "Line Bottom|B"
9469 msgstr "Linia u dołu|D"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:124
9472 msgid "Line Left|L"
9473 msgstr "Linia z lewej|L"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:125
9476 msgid "Line Right|R"
9477 msgstr "Linia z prawej|P"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:127
9480 msgid "Alignment|i"
9481 msgstr "Justowanie|J"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9484 msgid "Add Row|A"
9485 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:130
9488 msgid "Delete Row|w"
9489 msgstr "Usuń wiersz|i"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9492 msgid "Copy Row"
9493 msgstr "Kopiuj wiersz"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9496 msgid "Swap Rows"
9497 msgstr "Zamień wiersze"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9500 msgid "Add Column|u"
9501 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:135
9504 msgid "Delete Column|D"
9505 msgstr "Usuń kolumnę|k"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9508 msgid "Copy Column"
9509 msgstr "Kopiuj kolumnę"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9512 msgid "Swap Columns"
9513 msgstr "Zamień kolumny"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9516 msgid "Left|L"
9517 msgstr "Do lewej|l"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9520 msgid "Center|C"
9521 msgstr "Środkowanie|k"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9524 msgid "Right|R"
9525 msgstr "Do prawej|p"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9528 msgid "Top|T"
9529 msgstr "W górę|g"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9532 msgid "Middle|M"
9533 msgstr "Środek|o"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9536 msgid "Bottom|B"
9537 msgstr "W dół|d"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:159
9540 msgid "Toggle Numbering|N"
9541 msgstr "Przełącz numerację|P"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:160
9544 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9545 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9548 msgid "Change Limits Type|L"
9549 msgstr "Zmień typ granic|g"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9552 msgid "Change Formula Type|F"
9553 msgstr "Zmień typ formuły|f"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9556 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9557 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:168
9560 msgid "Alignment|A"
9561 msgstr "Justowanie|J"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:170
9564 msgid "Add Row|R"
9565 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9568 msgid "Delete Row|D"
9569 msgstr "Usuń wiersz|i"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:175
9572 msgid "Add Column|C"
9573 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9576 msgid "Delete Column|e"
9577 msgstr "Usuń kolumnę|o"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9580 msgid "Default|t"
9581 msgstr "Domyślny|D"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9584 msgid "Display|D"
9585 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9588 msgid "Inline|I"
9589 msgstr "W wierszu|W"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:188
9592 msgid "Octave"
9593 msgstr "Octave"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:189
9596 msgid "Maxima"
9597 msgstr "Maxima"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:190
9600 msgid "Mathematica"
9601 msgstr "Mathematica"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:192
9604 msgid "Maple, simplify"
9605 msgstr "Maple, simplify"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:193
9608 msgid "Maple, factor"
9609 msgstr "Maple, factor"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:194
9612 msgid "Maple, evalm"
9613 msgstr "Maple, evalm"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:195
9616 msgid "Maple, evalf"
9617 msgstr "Maple, evalf"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9620 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9621 msgid "Inline Formula|I"
9622 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9625 msgid "Displayed Formula|D"
9626 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:201
9629 msgid "Eqnarray Environment|q"
9630 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:202
9633 msgid "Align Environment|A"
9634 msgstr "Środowisko Align|A"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:203
9637 msgid "AlignAt Environment"
9638 msgstr "Środowisko AlignAt"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:204
9641 msgid "Flalign Environment|F"
9642 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:207
9645 msgid "Gather Environment"
9646 msgstr "Środowisko Gather"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:208
9649 msgid "Multline Environment"
9650 msgstr "Środowisko Multline"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9653 msgid "Math|h"
9654 msgstr "Matematyka|M"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:216
9657 msgid "Special Character|S"
9658 msgstr "Znak specjalny|Z"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9661 msgid "Citation...|C"
9662 msgstr "Cytowanie...|C"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:218
9665 msgid "Cross-reference...|r"
9666 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9669 msgid "Label...|L"
9670 msgstr "Etykieta...|E"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9673 msgid "Footnote|F"
9674 msgstr "Przypis w stopce|y"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9677 msgid "Marginal Note|M"
9678 msgstr "Notka na marginesie|a"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:222
9681 msgid "Short Title"
9682 msgstr "Tytuł skrócony"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:223
9685 msgid "Index Entry|I"
9686 msgstr "Hasło indeksu|i"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:224
9689 msgid "Nomenclature Entry"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:225
9693 msgid "URL...|U"
9694 msgstr "Adres URL...|U"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9697 msgid "Note|N"
9698 msgstr "Notka|N"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:227
9701 msgid "Lists & TOC|O"
9702 msgstr "Spisy|S"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:229
9705 msgid "TeX Code|T"
9706 msgstr "Kod TeX-a|T"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:230
9709 msgid "Minipage|p"
9710 msgstr "Ministrona|M"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9713 msgid "Graphics...|G"
9714 msgstr "Rysunek...|R"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:232
9717 msgid "Tabular Material...|b"
9718 msgstr "Tabela...|T"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:233
9721 msgid "Floats|a"
9722 msgstr "Wstawki|W"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:235
9725 msgid "Include File...|d"
9726 msgstr "Dołącz plik...|D"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:236
9729 msgid "Insert File|e"
9730 msgstr "Wstaw plik|W"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:237
9733 msgid "External Material...|x"
9734 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Symbols...|b"
9739 msgstr "Symbol"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9742 msgid "Superscript|S"
9743 msgstr "Indeks górny|g"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9746 msgid "Subscript|u"
9747 msgstr "Indeks dolny|d"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:244
9750 msgid "Hyphenation Point|P"
9751 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Protected Hyphen|y"
9756 msgstr "Twarda spacja|T"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9759 msgid "Ligature Break|k"
9760 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:247
9763 msgid "Protected Space|r"
9764 msgstr "Twarda spacja|T"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9767 msgid "Inter-word Space|w"
9768 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9771 msgid "Thin Space|T"
9772 msgstr "Mały odstęp|M"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Horizontal Space...|o"
9777 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:251
9780 msgid "Vertical Space..."
9781 msgstr "Odstęp pionowy..."
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:252
9784 msgid "Line Break|L"
9785 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9788 msgid "Ellipsis|i"
9789 msgstr "Wielokropek|i"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9792 msgid "End of Sentence|E"
9793 msgstr "Koniec zdania|K"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:255
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Protected Dash|D"
9798 msgstr "Twarda spacja|T"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9801 msgid "Breakable Slash|a"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:257
9805 msgid "Single Quote|Q"
9806 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:258
9809 msgid "Ordinary Quote|O"
9810 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9813 msgid "Menu Separator|M"
9814 msgstr "Separator menu|S"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:260
9817 msgid "Horizontal Line"
9818 msgstr "Linia pozioma"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9821 msgid "Page Break"
9822 msgstr "Koniec strony"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9825 msgid "Display Formula|D"
9826 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9830 msgid "Eqnarray Environment|E"
9831 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9835 msgid "AMS align Environment|a"
9836 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9840 msgid "AMS alignat Environment|t"
9841 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9845 msgid "AMS flalign Environment|f"
9846 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9850 msgid "AMS gather Environment|g"
9851 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9855 msgid "AMS multline Environment|m"
9856 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9859 msgid "Array Environment|y"
9860 msgstr "Środowisko Array|y"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9863 msgid "Cases Environment|C"
9864 msgstr "Środowisko Cases|C"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9867 msgid "Split Environment|S"
9868 msgstr "Środowisko Split|S"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:280
9871 msgid "Font Change|o"
9872 msgstr "Zmiana czcionki|o"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:284
9875 msgid "Math Normal Font"
9876 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:286
9879 msgid "Math Calligraphic Family"
9880 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:287
9883 msgid "Math Fraktur Family"
9884 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:288
9887 msgid "Math Roman Family"
9888 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:289
9891 msgid "Math Sans Serif Family"
9892 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:291
9895 msgid "Math Bold Series"
9896 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:293
9899 msgid "Text Normal Font"
9900 msgstr "Zwykła"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9903 msgid "Text Roman Family"
9904 msgstr "Szeryfowa"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9907 msgid "Text Sans Serif Family"
9908 msgstr "Bezszeryfowa"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9911 msgid "Text Typewriter Family"
9912 msgstr "Maszynowa"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9915 msgid "Text Bold Series"
9916 msgstr "Pismo pogrubione"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9919 msgid "Text Medium Series"
9920 msgstr "Pismo jasne"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9923 msgid "Text Italic Shape"
9924 msgstr "Kursywa"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9927 msgid "Text Small Caps Shape"
9928 msgstr "Kapitaliki"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9931 msgid "Text Slanted Shape"
9932 msgstr "Odmiana pochylona"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9935 msgid "Text Upright Shape"
9936 msgstr "Odmiana prosta"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:310
9939 msgid "Floatflt Figure"
9940 msgstr "Rysunek oblany"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9943 msgid "Table of Contents|C"
9944 msgstr "Spis treści|S"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9947 msgid "Index List|I"
9948 msgstr "Indeks|I"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9951 msgid "Nomenclature|N"
9952 msgstr "Nomenklatura|N"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9955 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9956 msgstr "Bibliografia BibTeX-a...|B"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9959 msgid "LyX Document...|X"
9960 msgstr "Dokument LyX-a...|X"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9963 msgid "Plain Text...|T"
9964 msgstr "Czyty tekst...|T"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9967 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9968 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9971 msgid "Track Changes|T"
9972 msgstr "Śledź zmiany|z"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9975 msgid "Merge Changes...|M"
9976 msgstr "Połącz zmiany...|P"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:330
9979 msgid "Accept All Changes|A"
9980 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:331
9983 msgid "Reject All Changes|R"
9984 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9987 msgid "Show Changes in Output|S"
9988 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:339
9991 msgid "Character...|C"
9992 msgstr "Czcionka...|C"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:340
9995 msgid "Paragraph...|P"
9996 msgstr "Akapit...|A"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:341
9999 msgid "Document...|D"
10000 msgstr "Dokument...|D"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:342
10003 msgid "Tabular...|T"
10004 msgstr "Tabela...|T"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:344
10007 msgid "Emphasize Style|E"
10008 msgstr "Wyróżnienie|K"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:345
10011 msgid "Noun Style|N"
10012 msgstr "Kapitaliki|K"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:346
10015 msgid "Bold Style|B"
10016 msgstr "Pogrubienie|P"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:349
10019 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10020 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:350
10023 msgid "Increase Environment Depth|i"
10024 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:351
10027 msgid "Start Appendix Here|S"
10028 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10031 msgid "Build Program|B"
10032 msgstr "Zbuduj program|p"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10035 msgid "Update|U"
10036 msgstr "Aktualizuj|A"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10039 msgid "LaTeX Log|L"
10040 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10043 msgid "Outline|O"
10044 msgstr "Konspekt|O"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:365
10047 msgid "TeX Information|X"
10048 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10051 msgid "Next Note|N"
10052 msgstr "Następna notka|N"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10055 msgid "Go to Label|L"
10056 msgstr "Idź do etykiety|e"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10059 msgid "Bookmarks|B"
10060 msgstr "Zakładki|Z"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10063 msgid "Save Bookmark 1|S"
10064 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10067 msgid "Save Bookmark 2"
10068 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10071 msgid "Save Bookmark 3"
10072 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10075 msgid "Save Bookmark 4"
10076 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10079 msgid "Save Bookmark 5"
10080 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:390
10083 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10084 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:391
10087 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10088 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:392
10091 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10092 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:393
10095 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10096 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:394
10099 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10100 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10103 msgid "Introduction|I"
10104 msgstr "Wprowadzenie|W"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10107 msgid "Tutorial|T"
10108 msgstr "Samouczek|S"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10111 msgid "User's Guide|U"
10112 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10115 msgid "Extended Features|E"
10116 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10119 msgid "Embedded Objects|m"
10120 msgstr "Obiekty osadzone"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10123 msgid "Customization|C"
10124 msgstr "Konfiguracja|K"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10127 msgid "FAQ|F"
10128 msgstr "Często zadawane pytania|C"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
10131 msgid "Table of Contents|a"
10132 msgstr "Spis treści|t"
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10135 msgid "LaTeX Configuration|L"
10136 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10139 msgid "About LyX|X"
10140 msgstr "O LyX-ie|X"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10143 msgid "About LyX"
10144 msgstr "O LyX-ie"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:429
10147 msgid "Preferences..."
10148 msgstr "Ustawienia..."
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:430
10151 msgid "Quit LyX"
10152 msgstr "Zamknij LyX-a"
10153
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Aligned Environment|l"
10157 msgstr "Środowisko Align"
10158
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10160 #, fuzzy
10161 msgid "AlignedAt Environment|v"
10162 msgstr "Środowisko AlignAt"
10163
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Gathered Environment|h"
10167 msgstr "Środowisko Gather"
10168
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Delimiters...|r"
10172 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
10173
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Matrix...|x"
10177 msgstr "Macierz|x"
10178
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10180 msgid "Macro|o"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Equation Label|L"
10186 msgstr "Idź do etykiety|e"
10187
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10191 msgstr "Przełącz numerację|P"
10192
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10194 msgid "Split Cell|C"
10195 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
10196
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Insert|n"
10200 msgstr "Wstaw|W"
10201
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Add Line Above|o"
10205 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10206
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10208 msgid "Add Line Below|B"
10209 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
10210
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10212 msgid "Delete Line Above|D"
10213 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
10214
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10216 msgid "Delete Line Below|e"
10217 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
10218
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10220 msgid "Add Line to Left"
10221 msgstr "Dodaj linię z lewej"
10222
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10224 msgid "Add Line to Right"
10225 msgstr "Dodaj linię z prawej"
10226
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10228 msgid "Delete Line to Left"
10229 msgstr "Usuń linię z lewej"
10230
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10232 msgid "Delete Line to Right"
10233 msgstr "Usuń linię z prawej"
10234
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10236 msgid "Toggle Math Toolbar"
10237 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10238
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10242 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10243
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10245 msgid "Toggle Table Toolbar"
10246 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
10247
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Next Cross-Reference|N"
10251 msgstr "Następny odnośnik|R"
10252
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Go to Label|G"
10256 msgstr "Idź do etykiety|e"
10257
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10259 #, fuzzy
10260 msgid "<reference>|r"
10261 msgstr "<odnośnik>"
10262
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10264 #, fuzzy
10265 msgid "(<reference>)|e"
10266 msgstr "(<odnośnik>)"
10267
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10269 #, fuzzy
10270 msgid "<page>|p"
10271 msgstr "<strona>"
10272
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10274 #, fuzzy
10275 msgid "on page <page>|o"
10276 msgstr "na stronie <strona>"
10277
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10279 #, fuzzy
10280 msgid "<reference> on page <page>|f"
10281 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
10282
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Formatted reference|t"
10286 msgstr "Formatowane odnośniki"
10287
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10295 msgid "Settings...|S"
10296 msgstr "Ustawienia...|U"
10297
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10299 msgid "Go back to Reference|G"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10305 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Open Inset|O"
10310 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10311
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Close Inset|C"
10315 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10316
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Dissolve Inset|D"
10321 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10322
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Toggle Label|L"
10326 msgstr "Przełącz &wszystkie"
10327
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Frameless|l"
10331 msgstr "Bezramki"
10332
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Simple frame|f"
10336 msgstr "ramka wstawki"
10337
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10339 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Oval, thin|O"
10345 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
10346
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Oval, thick|v"
10350 msgstr "Owalne pudełko, grube"
10351
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10353 msgid "Drop Shadow|w"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Shaded background|b"
10359 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
10360
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Double frame|D"
10364 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10365
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10367 msgid "LyX Note|N"
10368 msgstr "LyX Notka|N"
10369
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10371 msgid "Comment|C"
10372 msgstr "Komentarz|K"
10373
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10375 msgid "Greyed Out|G"
10376 msgstr "Wyszarzenie|W"
10377
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Interword Space|w"
10381 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10382
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Protected Space|o"
10386 msgstr "Twarda spacja|T"
10387
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Negative Thin Space|N"
10391 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
10392
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10394 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10398 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10402 msgid "Quad Space|Q"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Double Quad Space|u"
10408 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10411 msgid "Horizontal Fill|F"
10412 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10417 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10422 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10423
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10427 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10428
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10432 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10433
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10437 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10438
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10442 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10443
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10447 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10448
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Custom Length|C"
10452 msgstr "Komentarz|K"
10453
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10455 #, fuzzy
10456 msgid "DefSkip|D"
10457 msgstr "Domyślny odstęp"
10458
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10460 #, fuzzy
10461 msgid "SmallSkip|S"
10462 msgstr "Mały odstęp"
10463
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10465 #, fuzzy
10466 msgid "MedSkip|M"
10467 msgstr "Średni odstęp"
10468
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10470 #, fuzzy
10471 msgid "BigSkip|B"
10472 msgstr "Duży odstęp"
10473
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10475 #, fuzzy
10476 msgid "VFill|F"
10477 msgstr "VFill"
10478
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Custom|C"
10482 msgstr "Własna"
10483
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Settings...|e"
10487 msgstr "Ustawienia...|U"
10488
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Include|c"
10492 msgstr "Dołącz"
10493
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Input|p"
10497 msgstr "Wstaw"
10498
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Verbatim|V"
10502 msgstr "Maszynopis"
10503
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10505 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Listing|L"
10511 msgstr "Listing"
10512
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Edit included file...|E"
10516 msgstr "Dołącz plik...|D"
10517
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10519 #, fuzzy
10520 msgid "New Page|N"
10521 msgstr "Nowy|N"
10522
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10524 msgid "Page Break|a"
10525 msgstr "Koniec strony|a"
10526
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10528 msgid "Clear Page|C"
10529 msgstr "Czysta strona|C"
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10532 msgid "Clear Double Page|D"
10533 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10534
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Ragged Line Break|R"
10538 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10539
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Justified Line Break|J"
10543 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10544
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10547 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10548 msgid "Cut"
10549 msgstr "Wytnij"
10550
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10553 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10554 msgid "Copy"
10555 msgstr "Kopiuj"
10556
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10559 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10560 msgid "Paste"
10561 msgstr "Wklej"
10562
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10564 msgid "Paste Recent|e"
10565 msgstr "Wklej ostatnie|e"
10566
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10570 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10571
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10573 msgid "Move Paragraph Up|o"
10574 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
10575
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10577 msgid "Move Paragraph Down|v"
10578 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
10579
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Promote Section|r"
10583 msgstr "Sekcja"
10584
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Demote Section|m"
10588 msgstr "Sekcja"
10589
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Move Section down|d"
10593 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
10594
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Move Section up|u"
10598 msgstr "zaznaczenie"
10599
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Apply Last Text Style|A"
10603 msgstr "Styl tekstu|S"
10604
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10606 msgid "Text Style|S"
10607 msgstr "Styl tekstu|S"
10608
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10610 msgid "Paragraph Settings...|P"
10611 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
10612
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10614 msgid "Fullscreen Mode"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Append Parameter"
10621 msgstr "Więcej parametrów"
10622
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Remove Last Parameter"
10627 msgstr "Parametry listingu"
10628
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10631 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10636 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Insert Optional Parameter"
10643 msgstr "Parametry listingu"
10644
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Remove Optional Parameter"
10649 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
10650
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10653 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10658 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10663 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Edit externally...|x"
10669 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10670
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10672 msgid "Top Line|T"
10673 msgstr "Górna linia|G"
10674
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10676 msgid "Bottom Line|B"
10677 msgstr "Dolna linia|D"
10678
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10680 msgid "Left Line|L"
10681 msgstr "Lewa linia|L"
10682
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10684 msgid "Right Line|R"
10685 msgstr "Prawa linia|P"
10686
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10688 msgid "Copy Row|o"
10689 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
10690
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10692 msgid "Copy Column|p"
10693 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
10694
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10696 msgid "Document|D"
10697 msgstr "Dokument|D"
10698
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10700 msgid "Tools|T"
10701 msgstr "Narzędzia|r"
10702
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10704 msgid "New from Template...|m"
10705 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
10706
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10708 msgid "Open Recent|t"
10709 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
10710
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10712 msgid "Save All|l"
10713 msgstr "Zapisz wszystko|l"
10714
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10716 msgid "Revert to Saved|R"
10717 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
10718
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10720 msgid "New Window|W"
10721 msgstr "Nowe okno|W"
10722
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10724 msgid "Close Window|d"
10725 msgstr "Zamknij okno|d"
10726
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10728 msgid "Redo|R"
10729 msgstr "Ponów|P"
10730
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10732 msgid "Paste Special"
10733 msgstr "Wklej specjalnie|K"
10734
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10736 msgid "Select All"
10737 msgstr "Wybierz wszystko"
10738
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10740 msgid "Table|T"
10741 msgstr "Tabela|T"
10742
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10744 msgid "Rows & Columns|C"
10745 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
10746
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10748 msgid "Increase List Depth|I"
10749 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10750
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10752 msgid "Decrease List Depth|D"
10753 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10754
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10756 msgid "Dissolve Inset|l"
10757 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10758
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10760 msgid "TeX Code Settings...|C"
10761 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
10762
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10764 msgid "Float Settings...|a"
10765 msgstr "Opcje wstawek...|w"
10766
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10768 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10769 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
10770
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10772 msgid "Note Settings...|N"
10773 msgstr "Ustawienia notki...|N"
10774
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10776 msgid "Branch Settings...|B"
10777 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
10778
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10780 msgid "Box Settings...|x"
10781 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
10782
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10784 msgid "Table Settings...|a"
10785 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
10786
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10788 msgid "Plain Text|T"
10789 msgstr "Czysty tekst|T"
10790
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10792 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10793 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10794
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10796 msgid "Selection|S"
10797 msgstr "Zaznacznie|S"
10798
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10800 msgid "Selection, Join Lines|i"
10801 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
10802
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10804 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10808 msgid "Paste As PDF"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10812 msgid "Paste As PNG"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10816 msgid "Paste As JPEG"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Dissolve CharStyle"
10822 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10823
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10825 msgid "Customized...|C"
10826 msgstr "Dostosowane...|C"
10827
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10829 msgid "Capitalize|a"
10830 msgstr "Kalitaliki|a"
10831
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10833 msgid "Uppercase|U"
10834 msgstr "Wielką literą|U"
10835
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10837 msgid "Lowercase|L"
10838 msgstr "Małe litery|L"
10839
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10841 msgid "Number whole Formula|N"
10842 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
10843
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10845 msgid "Number this Line|u"
10846 msgstr "Numeruj tą linię|u"
10847
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Macro Definition"
10851 msgstr "Definicja"
10852
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10854 msgid "Text Style|T"
10855 msgstr "Styl tekstu|T"
10856
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10858 msgid "Add Line Above|A"
10859 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10860
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10862 msgid "Math Normal Font|N"
10863 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
10864
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10866 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10867 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
10868
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10870 msgid "Math Fraktur Family|F"
10871 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
10872
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10874 msgid "Math Roman Family|R"
10875 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
10876
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10878 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10879 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
10880
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10882 msgid "Math Bold Series|B"
10883 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
10884
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10886 msgid "Text Normal Font|T"
10887 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
10888
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10890 msgid "Octave|O"
10891 msgstr "Octave|O"
10892
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10894 msgid "Maxima|M"
10895 msgstr "Maxima|M"
10896
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10898 msgid "Mathematica|a"
10899 msgstr "Mathematica|a"
10900
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Maple, simplify|s"
10904 msgstr "Maple, simplify"
10905
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Maple, factor|f"
10909 msgstr "Maple, factor"
10910
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Maple, evalm|e"
10914 msgstr "Maple, evalm"
10915
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Maple, evalf|v"
10919 msgstr "Maple, evalf"
10920
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10922 msgid "Open All Insets|O"
10923 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10924
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10926 msgid "Close All Insets|C"
10927 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10928
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10930 msgid "Unfold Math Macro"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Fold Math Macro"
10936 msgstr "makro matematyczne"
10937
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10939 msgid "View Source|S"
10940 msgstr "Podgląd źródła|S"
10941
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10943 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10947 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10951 msgid "Close Tab Group|G"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10955 msgid "Fullscreen|l"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10959 msgid "Toolbars|b"
10960 msgstr "Paski narzędzi|b"
10961
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10963 msgid "Special Character|p"
10964 msgstr "Znak specjalny|p"
10965
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10967 msgid "Formatting|o"
10968 msgstr "Formatowanie|o"
10969
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10971 msgid "List / TOC|i"
10972 msgstr "Spisy|S"
10973
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10975 msgid "Float|a"
10976 msgstr "Wstawka|W"
10977
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10979 msgid "Branch|B"
10980 msgstr "Gałąź|G"
10981
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Custom insets"
10985 msgstr "Klient"
10986
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10988 msgid "File|e"
10989 msgstr "Plik|l"
10990
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10992 msgid "Box[[Menu]]"
10993 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
10994
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10996 msgid "Cross-Reference...|R"
10997 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
10998
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11000 msgid "Caption"
11001 msgstr "Podpis"
11002
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11004 msgid "Index Entry|d"
11005 msgstr "Hasło indeksu|i"
11006
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11008 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11009 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
11010
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11012 msgid "Table...|T"
11013 msgstr "Tabela...|T"
11014
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11016 msgid "Hyperlink|k"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11020 msgid "Short Title|S"
11021 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11022
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11024 msgid "TeX Code|X"
11025 msgstr "Kod TeX-a|X"
11026
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11028 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11029 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
11030
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11032 msgid "Ordinary Quote|Q"
11033 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11034
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11036 msgid "Single Quote|S"
11037 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11038
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Phonetic Symbols|P"
11042 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
11043
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11045 msgid "Protected Space|P"
11046 msgstr "Twarda spacja|P"
11047
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11049 msgid "Horizontal Line|L"
11050 msgstr "Linia pozioma|L"
11051
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11053 msgid "Vertical Space...|V"
11054 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
11055
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11057 msgid "Hyphenation Point|H"
11058 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
11059
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11061 msgid "Numbered Formula|N"
11062 msgstr "Numerowana formuła|N"
11063
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Figure Wrap Float|F"
11067 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11068
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Table Wrap Float|T"
11072 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11073
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11075 msgid "External Material...|M"
11076 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11079 msgid "Child Document...|d"
11080 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
11081
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11083 msgid "Change Tracking|C"
11084 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11085
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11087 msgid "Start Appendix Here|A"
11088 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11089
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11091 msgid "Save in Bundled Format|F"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11095 msgid "Compressed|m"
11096 msgstr "Skompresowany|m"
11097
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11099 msgid "Accept Change|A"
11100 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
11101
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11103 msgid "Reject Change|R"
11104 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
11105
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11107 msgid "Accept All Changes|c"
11108 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
11109
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11111 msgid "Reject All Changes|e"
11112 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
11113
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11115 msgid "Next Change|C"
11116 msgstr "Następna zmiana|C"
11117
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11119 msgid "Next Cross-Reference|R"
11120 msgstr "Następny odnośnik|R"
11121
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11123 msgid "Clear Bookmarks|C"
11124 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
11125
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11127 msgid "Thesaurus...|T"
11128 msgstr "Słownik synonimów...|S"
11129
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Statistics...|a"
11133 msgstr "Statystyka"
11134
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11136 msgid "TeX Information|I"
11137 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11138
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11140 #, fuzzy
11141 msgid "Shortcuts|S"
11142 msgstr "&Skrót:"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11145 msgid "New document"
11146 msgstr "Nowy dokument"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11149 msgid "Open document"
11150 msgstr "Otwórz dokument"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11153 msgid "Save document"
11154 msgstr "Zapisz dokument"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11157 msgid "Print document"
11158 msgstr "Drukuj dokument"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11161 msgid "Check spelling"
11162 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11165 msgid "Undo"
11166 msgstr "Cofnij"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11169 msgid "Redo"
11170 msgstr "Ponów"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11173 msgid "Find and replace"
11174 msgstr "Znajdź i Zastąp"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11177 msgid "Toggle emphasis"
11178 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11181 msgid "Toggle noun"
11182 msgstr "Przełącz kapitaliki"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11185 msgid "Apply last"
11186 msgstr "Zastosuj ostatnie"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11189 msgid "Insert math"
11190 msgstr "Wstaw matematykę"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11193 msgid "Insert graphics"
11194 msgstr "Wstaw grafikę"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11197 msgid "Insert table"
11198 msgstr "Wstaw tabelę"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11201 msgid "Toggle Outline"
11202 msgstr "Przełącz konspekt"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Extra"
11207 msgstr "Inne"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11210 msgid "Numbered list"
11211 msgstr "Wyliczenie"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11214 msgid "Itemized list"
11215 msgstr "Wypunktowanie"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11218 msgid "Increase depth"
11219 msgstr "Zwiększ głębokość"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11222 msgid "Decrease depth"
11223 msgstr "Zmniejsz głębokość"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11226 msgid "Insert figure float"
11227 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11230 msgid "Insert table float"
11231 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11234 msgid "Insert label"
11235 msgstr "Wstaw etykietę"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11238 msgid "Insert cross-reference"
11239 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11242 msgid "Insert citation"
11243 msgstr "Wstaw cytat"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11246 msgid "Insert index entry"
11247 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11250 msgid "Insert nomenclature entry"
11251 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11254 msgid "Insert footnote"
11255 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11258 msgid "Insert margin note"
11259 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11262 msgid "Insert note"
11263 msgstr "Wstaw notkę"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11266 msgid "Insert box"
11267 msgstr "Wstaw pudełko"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Insert Hyperlink"
11272 msgstr "&Generuj hyperlink"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11275 msgid "Insert TeX code"
11276 msgstr "Wstaw kod TeX"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Insert math macro"
11281 msgstr "Wstaw matematykę"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11284 msgid "Include file"
11285 msgstr "Dołącz plik"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11288 msgid "Text style"
11289 msgstr "Styl tekstu"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11292 msgid "Paragraph settings"
11293 msgstr "Ustawienia akapitu"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11296 msgid "Add row"
11297 msgstr "Dołącz wiersz"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11300 msgid "Add column"
11301 msgstr "Dołącz kolumnę"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11304 msgid "Delete row"
11305 msgstr "Usuń wiersz"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11308 msgid "Delete column"
11309 msgstr "Usuń kolumnę"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11312 msgid "Set top line"
11313 msgstr "Ustaw górną linię"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11316 msgid "Set bottom line"
11317 msgstr "Ustaw dolną linię"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11320 msgid "Set left line"
11321 msgstr "Ustaw lewą linię"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11324 msgid "Set right line"
11325 msgstr "Ustaw prawą linię"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Set border lines"
11330 msgstr "Ustal ramki"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11333 msgid "Set all lines"
11334 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11337 msgid "Unset all lines"
11338 msgstr "Usuń wszystkie linie"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11341 msgid "Align left"
11342 msgstr "Justuj w lewo"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11345 msgid "Align center"
11346 msgstr "Wyśrodkuj"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11349 msgid "Align right"
11350 msgstr "Justuj w prawo"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11353 msgid "Align top"
11354 msgstr "Wyrównaj do góry"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11357 msgid "Align middle"
11358 msgstr "Wyśrodkuj"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11361 msgid "Align bottom"
11362 msgstr "Wyrównaj do dołu"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11365 msgid "Rotate cell"
11366 msgstr "Obrót komórki"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11369 msgid "Rotate table"
11370 msgstr "Obrót tabeli"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11373 msgid "Set multi-column"
11374 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11377 msgid "Math"
11378 msgstr "Matematyka"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11381 msgid "Set display mode"
11382 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11385 msgid "Subscript"
11386 msgstr "Indeks dolny"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11389 msgid "Superscript"
11390 msgstr "Indeks górny"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11393 msgid "Insert square root"
11394 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11397 msgid "Insert root"
11398 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11401 msgid "Insert standard fraction"
11402 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11405 msgid "Insert sum"
11406 msgstr "Wstaw sumę"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11409 msgid "Insert integral"
11410 msgstr "Wstaw całkę"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11413 msgid "Insert product"
11414 msgstr "Wstaw iloczyn"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11417 msgid "Insert ( )"
11418 msgstr "Wstaw ( )"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11421 msgid "Insert [ ]"
11422 msgstr "Wstaw [ ]"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11425 msgid "Insert { }"
11426 msgstr "Wstaw { }"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Insert delimiters"
11431 msgstr "Wstaw ograniczniki"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11434 msgid "Insert matrix"
11435 msgstr "Wstaw macierz"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11438 msgid "Insert cases environment"
11439 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11442 msgid "Toggle Math Panels"
11443 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Math Macros"
11448 msgstr "makro matematyczne"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11451 msgid "Command Buffer"
11452 msgstr "Bufor komend"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Review[[Toolbar]]"
11457 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11460 msgid "Track changes"
11461 msgstr "Śledź zmiany"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11464 msgid "Show changes in output"
11465 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11468 msgid "Next change"
11469 msgstr "Następna zmiana"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Accept change inside selection"
11474 msgstr "Akceptuj zmianę"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Reject change inside selection"
11479 msgstr "Zamień wpis wybranym"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11482 msgid "Merge changes"
11483 msgstr "Złącz zmiany"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11486 msgid "Accept all changes"
11487 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11490 msgid "Reject all changes"
11491 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11494 msgid "Next note"
11495 msgstr "Następna notka"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11498 msgid "View/Update"
11499 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11502 msgid "View DVI"
11503 msgstr "Podgląd DVI"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11506 msgid "Update DVI"
11507 msgstr "Zaktualizuj DVI"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11510 msgid "View PDF (pdflatex)"
11511 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11514 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11515 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11518 msgid "View PostScript"
11519 msgstr "Podgląd PostScript"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11522 msgid "Update PostScript"
11523 msgstr "Zaktualizuj PostScript"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11526 msgid "Math Panels"
11527 msgstr "Panele matematyki"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11530 msgid "Math Spacings"
11531 msgstr "Odstępy matematyczne"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11534 msgid "Styles"
11535 msgstr "Style"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11538 msgid "Fractions"
11539 msgstr "Ułamki"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11543 msgid "Fonts"
11544 msgstr "Czczionki"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11547 msgid "Functions"
11548 msgstr "Funkcje"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11551 msgid "arccos"
11552 msgstr "arccos"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11555 msgid "arcsin"
11556 msgstr "arcsin"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11559 msgid "arctan"
11560 msgstr "arctan"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11563 msgid "arg"
11564 msgstr "arg"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11567 msgid "bmod"
11568 msgstr "bmod"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11571 msgid "cos"
11572 msgstr "cos"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11575 msgid "cosh"
11576 msgstr "cosh"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11579 msgid "cot"
11580 msgstr "cot"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11583 msgid "coth"
11584 msgstr "coth"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11587 msgid "csc"
11588 msgstr "csc"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11591 msgid "deg"
11592 msgstr "deg"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11595 msgid "det"
11596 msgstr "det"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11599 msgid "dim"
11600 msgstr "dim"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11603 msgid "exp"
11604 msgstr "exp"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11607 msgid "gcd"
11608 msgstr "gcd"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11611 msgid "hom"
11612 msgstr "hom"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11615 msgid "inf"
11616 msgstr "inf"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11619 msgid "ker"
11620 msgstr "ker"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11623 msgid "lg"
11624 msgstr "lg"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11627 msgid "lim"
11628 msgstr "lim"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11631 msgid "liminf"
11632 msgstr "liminf"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11635 msgid "limsup"
11636 msgstr "limsup"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11639 msgid "ln"
11640 msgstr "ln"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11643 msgid "log"
11644 msgstr "log"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11647 msgid "max"
11648 msgstr "max"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11651 msgid "min"
11652 msgstr "min"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11655 msgid "sec"
11656 msgstr "sec"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11659 msgid "sin"
11660 msgstr "sin"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11663 msgid "sinh"
11664 msgstr "sinh"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11667 msgid "sup"
11668 msgstr "sup"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11671 msgid "tan"
11672 msgstr "tan"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11675 msgid "tanh"
11676 msgstr "tanh"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11679 msgid "Pr"
11680 msgstr "Pr"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11683 msgid "Spacings"
11684 msgstr "Odstępy"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11687 msgid "Thin space\t\\,"
11688 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11691 msgid "Medium space\t\\:"
11692 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11695 msgid "Thick space\t\\;"
11696 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11699 #, fuzzy
11700 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11701 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11704 #, fuzzy
11705 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11706 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11709 msgid "Negative space\t\\!"
11710 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11713 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11717 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11718 msgstr ""
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11721 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11722 msgstr ""
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11725 msgid "Roots"
11726 msgstr "Pierwiastki"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11729 msgid "Square root\t\\sqrt"
11730 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11733 msgid "Other root\t\\root"
11734 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11737 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11738 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11741 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11742 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11745 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11746 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11749 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11750 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11753 msgid "Standard\t\\frac"
11754 msgstr "Standard\t\\frac"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11757 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11758 msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11761 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11762 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11765 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11769 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11775 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11780 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11783 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11784 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11787 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11788 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Binomial\t\\binom"
11793 msgstr "Dwumian\t\\choose"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11796 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11800 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11804 msgid "Roman\t\\mathrm"
11805 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11808 msgid "Bold\t\\mathbf"
11809 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11812 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11813 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11816 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11817 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11820 msgid "Italic\t\\mathit"
11821 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11824 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11825 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
11826
11827 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
11828 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11830 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11831 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11834 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11838 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11839 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11842 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11843 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11846 msgid "Dots"
11847 msgstr "Kropki"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11850 msgid "ldots"
11851 msgstr "ldots"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11854 msgid "cdots"
11855 msgstr "cdots"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11858 msgid "vdots"
11859 msgstr "vdots"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11862 msgid "ddots"
11863 msgstr "ddots"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11866 msgid "Frame Decorations"
11867 msgstr "Ozdobniki ramki"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11870 msgid "hat"
11871 msgstr "hat"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11874 msgid "tilde"
11875 msgstr "tilde"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11878 msgid "bar"
11879 msgstr "bar"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11882 msgid "grave"
11883 msgstr "grave"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11886 msgid "dot"
11887 msgstr "dot"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11890 msgid "check"
11891 msgstr "check"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11894 msgid "widehat"
11895 msgstr "widehat"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11898 msgid "widetilde"
11899 msgstr "widetilde"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11902 msgid "vec"
11903 msgstr "vec"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11906 msgid "acute"
11907 msgstr "acute"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11910 msgid "ddot"
11911 msgstr "ddot"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11914 msgid "breve"
11915 msgstr "breve"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11918 msgid "overline"
11919 msgstr "overline"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11922 msgid "overbrace"
11923 msgstr "overbrace"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11926 msgid "overleftarrow"
11927 msgstr "overleftarrow"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11930 msgid "overrightarrow"
11931 msgstr "overrightarrow"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11934 msgid "overleftrightarrow"
11935 msgstr "overleftrightarrow"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11938 msgid "overset"
11939 msgstr "overset"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11942 msgid "underline"
11943 msgstr "underline"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11946 msgid "underbrace"
11947 msgstr "underbrace"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11950 msgid "underleftarrow"
11951 msgstr "underleftarrow"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11954 msgid "underrightarrow"
11955 msgstr "underrightarrow"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11958 msgid "underleftrightarrow"
11959 msgstr "underleftrightarrow"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11962 msgid "underset"
11963 msgstr "underset"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11966 msgid "Arrows"
11967 msgstr "Strzałki"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11970 msgid "leftarrow"
11971 msgstr "leftarrow"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11974 msgid "rightarrow"
11975 msgstr "rightarrow"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11978 msgid "downarrow"
11979 msgstr "downarrow"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11982 msgid "uparrow"
11983 msgstr "uparrow"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11986 msgid "updownarrow"
11987 msgstr "updownarrow"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11990 msgid "leftrightarrow"
11991 msgstr "leftrightarrow"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11994 msgid "Leftarrow"
11995 msgstr "Leftarrow"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11998 msgid "Rightarrow"
11999 msgstr "Rightarrow"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12002 msgid "Downarrow"
12003 msgstr "Downarrow"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12006 msgid "Uparrow"
12007 msgstr "Uparrow"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12010 msgid "Updownarrow"
12011 msgstr "Updownarrow"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12014 msgid "Leftrightarrow"
12015 msgstr "Leftrightarrow"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12018 msgid "Longleftrightarrow"
12019 msgstr "Longleftrightarrow"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12022 msgid "Longleftarrow"
12023 msgstr "Longleftarrow"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12026 msgid "Longrightarrow"
12027 msgstr "Longrightarrow"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12030 msgid "longleftrightarrow"
12031 msgstr "longleftrightarrow"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12034 msgid "longleftarrow"
12035 msgstr "longleftarrow"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12038 msgid "longrightarrow"
12039 msgstr "longrightarrow"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12042 msgid "leftharpoondown"
12043 msgstr "leftharpoondown"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12046 msgid "rightharpoondown"
12047 msgstr "rightharpoondown"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12050 msgid "mapsto"
12051 msgstr "mapsto"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12054 msgid "longmapsto"
12055 msgstr "longmapsto"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12058 msgid "nwarrow"
12059 msgstr "nwarrow"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12062 msgid "nearrow"
12063 msgstr "nearrow"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12066 msgid "leftharpoonup"
12067 msgstr "leftharpoonup"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12070 msgid "rightharpoonup"
12071 msgstr "rightharpoonup"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12074 msgid "hookleftarrow"
12075 msgstr "hookleftarrow"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12078 msgid "hookrightarrow"
12079 msgstr "hookrightarrow"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12082 msgid "swarrow"
12083 msgstr "swarrow"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12086 msgid "searrow"
12087 msgstr "searrow"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12090 msgid "rightleftharpoons"
12091 msgstr "rightleftharpoons"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12094 msgid "Operators"
12095 msgstr "Operatory"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12098 msgid "pm"
12099 msgstr "pm"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12102 msgid "cap"
12103 msgstr "cap"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12106 msgid "diamond"
12107 msgstr "diamond"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12110 msgid "oplus"
12111 msgstr "oplus"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12114 msgid "mp"
12115 msgstr "mp"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12118 msgid "cup"
12119 msgstr "cup"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12122 msgid "bigtriangleup"
12123 msgstr "bigtriangleup"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12126 msgid "ominus"
12127 msgstr "ominus"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12130 msgid "times"
12131 msgstr "times"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12134 msgid "uplus"
12135 msgstr "uplus"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12138 msgid "bigtriangledown"
12139 msgstr "bigtriangledown"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12142 msgid "otimes"
12143 msgstr "otimes"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12146 msgid "div"
12147 msgstr "div"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12150 msgid "sqcap"
12151 msgstr "sqcap"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12154 msgid "triangleright"
12155 msgstr "triangleright"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12158 msgid "oslash"
12159 msgstr "oslash"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12162 msgid "cdot"
12163 msgstr "cdot"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12166 msgid "sqcup"
12167 msgstr "sqcup"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12170 msgid "triangleleft"
12171 msgstr "triangleleft"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12174 msgid "odot"
12175 msgstr "odot"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12178 msgid "star"
12179 msgstr "star"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12182 msgid "vee"
12183 msgstr "vee"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12186 msgid "amalg"
12187 msgstr "amalg"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12190 msgid "bigcirc"
12191 msgstr "bigcirc"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12194 msgid "setminus"
12195 msgstr "setminus"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12198 msgid "wedge"
12199 msgstr "wedge"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12202 msgid "dagger"
12203 msgstr "dagger"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12206 msgid "circ"
12207 msgstr "circ"
12208
12209 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12211 msgid "bullet"
12212 msgstr "ozdobnik"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12215 msgid "wr"
12216 msgstr "wr"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12219 msgid "ddagger"
12220 msgstr "ddagger"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12223 msgid "Relations"
12224 msgstr "Relacje"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12227 msgid "leq"
12228 msgstr "leq"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12231 msgid "geq"
12232 msgstr "geq"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12235 msgid "equiv"
12236 msgstr "equiv"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12239 msgid "models"
12240 msgstr "models"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12243 msgid "prec"
12244 msgstr "prec"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12247 msgid "succ"
12248 msgstr "succ"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12251 msgid "sim"
12252 msgstr "sim"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12255 msgid "perp"
12256 msgstr "perp"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12259 msgid "preceq"
12260 msgstr "preceq"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12263 msgid "succeq"
12264 msgstr "succeq"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12267 msgid "simeq"
12268 msgstr "simeq"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12271 msgid "mid"
12272 msgstr "mid"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12275 msgid "ll"
12276 msgstr "ll"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12279 msgid "gg"
12280 msgstr "gg"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12283 msgid "asymp"
12284 msgstr "asymp"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12287 msgid "parallel"
12288 msgstr "parallel"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12291 msgid "subset"
12292 msgstr "subset"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12295 msgid "supset"
12296 msgstr "supset"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12299 msgid "approx"
12300 msgstr "approx"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12303 msgid "smile"
12304 msgstr "smile"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12307 msgid "subseteq"
12308 msgstr "subseteq"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12311 msgid "supseteq"
12312 msgstr "supseteq"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12315 msgid "cong"
12316 msgstr "cong"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12319 msgid "frown"
12320 msgstr "frown"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12323 msgid "sqsubseteq"
12324 msgstr "sqsubseteq"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12327 msgid "sqsupseteq"
12328 msgstr "sqsupseteq"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12331 msgid "doteq"
12332 msgstr "doteq"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12335 msgid "neq"
12336 msgstr "neq"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12339 msgid "in"
12340 msgstr "in"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12343 msgid "ni"
12344 msgstr "ni"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12347 msgid "propto"
12348 msgstr "propto"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12351 msgid "notin"
12352 msgstr "notin"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12355 msgid "vdash"
12356 msgstr "vdash"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12359 msgid "dashv"
12360 msgstr "dashv"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12363 msgid "bowtie"
12364 msgstr "bowtie"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12367 msgid "alpha"
12368 msgstr "alpha"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12371 msgid "beta"
12372 msgstr "beta"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12375 msgid "gamma"
12376 msgstr "gamma"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12379 msgid "delta"
12380 msgstr "delta"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12383 msgid "epsilon"
12384 msgstr "epsilon"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12387 msgid "varepsilon"
12388 msgstr "varepsilon"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12391 msgid "zeta"
12392 msgstr "zeta"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12395 msgid "eta"
12396 msgstr "eta"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12399 msgid "theta"
12400 msgstr "theta"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12403 msgid "vartheta"
12404 msgstr "vartheta"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12407 msgid "iota"
12408 msgstr "iota"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12411 msgid "kappa"
12412 msgstr "kappa"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12415 msgid "lambda"
12416 msgstr "lambda"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12419 msgid "mu"
12420 msgstr "mu"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12423 msgid "nu"
12424 msgstr "nu"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12427 msgid "xi"
12428 msgstr "xi"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12431 msgid "pi"
12432 msgstr "pi"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12435 msgid "varpi"
12436 msgstr "varpi"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12439 msgid "rho"
12440 msgstr "rho"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12443 msgid "varrho"
12444 msgstr "varrho"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12447 msgid "sigma"
12448 msgstr "sigma"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12451 msgid "varsigma"
12452 msgstr "varsigma"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12455 msgid "tau"
12456 msgstr "tau"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12459 msgid "upsilon"
12460 msgstr "upsilon"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12463 msgid "phi"
12464 msgstr "phi"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12467 msgid "varphi"
12468 msgstr "varphi"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12471 msgid "chi"
12472 msgstr "chi"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12475 msgid "psi"
12476 msgstr "psi"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12479 msgid "omega"
12480 msgstr "omega"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12483 msgid "Gamma"
12484 msgstr "Gamma"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12487 msgid "Delta"
12488 msgstr "Delta"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12491 msgid "Theta"
12492 msgstr "Theta"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12495 msgid "Lambda"
12496 msgstr "Lambda"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12499 msgid "Xi"
12500 msgstr "Xi"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12503 msgid "Pi"
12504 msgstr "Pi"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12507 msgid "Sigma"
12508 msgstr "Sigma"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12511 msgid "Upsilon"
12512 msgstr "Upsilon"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12515 msgid "Phi"
12516 msgstr "Phi"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12519 msgid "Psi"
12520 msgstr "Psi"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12523 msgid "Omega"
12524 msgstr "Omega"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12527 msgid "Miscellaneous"
12528 msgstr "Różne"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12531 msgid "nabla"
12532 msgstr "nabla"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12535 msgid "partial"
12536 msgstr "partial"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12539 msgid "infty"
12540 msgstr "infty"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12543 msgid "prime"
12544 msgstr "prime"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12547 msgid "ell"
12548 msgstr "ell"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12551 msgid "emptyset"
12552 msgstr "emptyset"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12555 msgid "exists"
12556 msgstr "exists"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12559 msgid "forall"
12560 msgstr "forall"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12563 msgid "imath"
12564 msgstr "imath"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12567 msgid "jmath"
12568 msgstr "jmath"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12571 msgid "Re"
12572 msgstr "Re"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12575 msgid "Im"
12576 msgstr "Im"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12579 msgid "aleph"
12580 msgstr "aleph"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12583 msgid "wp"
12584 msgstr "wp"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12587 msgid "hbar"
12588 msgstr "hbar"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12591 msgid "angle"
12592 msgstr "angle"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12595 msgid "top"
12596 msgstr "top"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12599 msgid "bot"
12600 msgstr "bot"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12603 msgid "Vert"
12604 msgstr "Vert"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12607 msgid "neg"
12608 msgstr "neg"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12611 msgid "flat"
12612 msgstr "flat"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12615 msgid "natural"
12616 msgstr "natural"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12619 msgid "sharp"
12620 msgstr "sharp"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12623 msgid "surd"
12624 msgstr "surd"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12627 msgid "triangle"
12628 msgstr "triangle"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12631 msgid "diamondsuit"
12632 msgstr "diamondsuit"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12635 msgid "heartsuit"
12636 msgstr "heartsuit"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12639 msgid "clubsuit"
12640 msgstr "clubsuit"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12643 msgid "spadesuit"
12644 msgstr "spadesuit"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12647 msgid "textrm \\AA"
12648 msgstr "textrm \\AA"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12651 msgid "textrm \\O"
12652 msgstr "textrm \\O"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12655 msgid "mathcircumflex"
12656 msgstr "mathcircumflex"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12659 msgid "_"
12660 msgstr "_"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12663 msgid "mathrm T"
12664 msgstr "mathrm T"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12667 msgid "mathbb N"
12668 msgstr "mathbb N"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12671 msgid "mathbb Z"
12672 msgstr "mathbb Z"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12675 msgid "mathbb Q"
12676 msgstr "mathbb Q"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12679 msgid "mathbb R"
12680 msgstr "mathbb R"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12683 msgid "mathbb C"
12684 msgstr "mathbb C"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12687 msgid "mathbb H"
12688 msgstr "mathbb H"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12691 msgid "mathcal F"
12692 msgstr "mathcal F"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12695 msgid "mathcal L"
12696 msgstr "mathcal L"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12699 msgid "mathcal H"
12700 msgstr "mathcal H"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12703 msgid "mathcal O"
12704 msgstr "mathcal O"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12707 msgid "Big Operators"
12708 msgstr "Wielkie operatory"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12711 msgid "intop"
12712 msgstr "intop"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12715 msgid "int"
12716 msgstr "int"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12719 msgid "iint"
12720 msgstr "iint"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12723 msgid "iintop"
12724 msgstr "iintop"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12727 msgid "iiint"
12728 msgstr "iiint"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12731 msgid "iiintop"
12732 msgstr "iiintop"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12735 msgid "iiiint"
12736 msgstr "iiiint"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12739 msgid "iiiintop"
12740 msgstr "iiiintop"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12743 msgid "dotsint"
12744 msgstr "dotsint"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12747 msgid "dotsintop"
12748 msgstr "dotsintop"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12751 msgid "oint"
12752 msgstr "oint"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12755 msgid "ointop"
12756 msgstr "ointop"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12759 msgid "oiint"
12760 msgstr "oiint"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12763 msgid "oiintop"
12764 msgstr "oiintop"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12767 msgid "ointctrclockwiseop"
12768 msgstr "ointctrclockwiseop"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12771 msgid "ointctrclockwise"
12772 msgstr "ointctrclockwise"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12775 msgid "ointclockwiseop"
12776 msgstr "ointclockwiseop"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12779 msgid "ointclockwise"
12780 msgstr "ointclockwise"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12783 msgid "sqint"
12784 msgstr "sqint"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12787 msgid "sqintop"
12788 msgstr "sqintop"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12791 msgid "sqiint"
12792 msgstr "sqiint"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12795 msgid "sqiintop"
12796 msgstr "sqiintop"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12799 msgid "sum"
12800 msgstr "sum"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12803 msgid "prod"
12804 msgstr "prod"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12807 msgid "coprod"
12808 msgstr "coprod"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12811 msgid "bigsqcup"
12812 msgstr "bigsqcup"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12815 msgid "bigotimes"
12816 msgstr "bigotimes"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12819 msgid "bigodot"
12820 msgstr "bigodot"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12823 msgid "bigoplus"
12824 msgstr "bigoplus"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12827 msgid "bigcap"
12828 msgstr "bigcap"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12831 msgid "bigcup"
12832 msgstr "bigcup"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12835 msgid "biguplus"
12836 msgstr "biguplus"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12839 msgid "bigvee"
12840 msgstr "bigvee"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12843 msgid "bigwedge"
12844 msgstr "bigwedge"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12847 msgid "AMS Miscellaneous"
12848 msgstr "Inne AMS"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12851 msgid "digamma"
12852 msgstr "digamma"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12855 msgid "varkappa"
12856 msgstr "varkappa"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12859 msgid "beth"
12860 msgstr "beth"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12863 msgid "daleth"
12864 msgstr "daleth"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12867 msgid "gimel"
12868 msgstr "gimel"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12871 msgid "ulcorner"
12872 msgstr "ulcorner"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12875 msgid "urcorner"
12876 msgstr "urcorner"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12879 msgid "llcorner"
12880 msgstr "llcorner"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12883 msgid "lrcorner"
12884 msgstr "lrcorner"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12887 msgid "hslash"
12888 msgstr "hslash"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12891 msgid "vartriangle"
12892 msgstr "vartriangle"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12895 msgid "triangledown"
12896 msgstr "triangledown"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12899 msgid "square"
12900 msgstr "square"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12903 msgid "lozenge"
12904 msgstr "lozenge"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12907 msgid "circledS"
12908 msgstr "circledS"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12911 msgid "measuredangle"
12912 msgstr "measuredangle"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12915 msgid "nexists"
12916 msgstr "nexists"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12919 msgid "mho"
12920 msgstr "mho"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12923 msgid "Finv"
12924 msgstr "Finv"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12927 msgid "Game"
12928 msgstr "Game"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12931 msgid "Bbbk"
12932 msgstr "Bbbk"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12935 msgid "backprime"
12936 msgstr "backprime"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12939 msgid "varnothing"
12940 msgstr "varnothing"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12943 msgid "blacktriangle"
12944 msgstr "blacktriangle"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12947 msgid "blacktriangledown"
12948 msgstr "blacktriangledown"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12951 msgid "blacksquare"
12952 msgstr "blacksquare"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12955 msgid "blacklozenge"
12956 msgstr "blacklozenge"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12959 msgid "bigstar"
12960 msgstr "bigstar"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12963 msgid "sphericalangle"
12964 msgstr "sphericalangle"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12967 msgid "complement"
12968 msgstr "complement"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12971 msgid "eth"
12972 msgstr "eth"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12975 msgid "diagup"
12976 msgstr "diagup"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12979 msgid "diagdown"
12980 msgstr "diagdown"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12983 msgid "AMS Arrows"
12984 msgstr "Strzałki AMS"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12987 msgid "dashleftarrow"
12988 msgstr "dashleftarrow"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12991 msgid "dashrightarrow"
12992 msgstr "dashrightarrow"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12995 msgid "leftleftarrows"
12996 msgstr "leftleftarrows"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12999 msgid "leftrightarrows"
13000 msgstr "leftrightarrows"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13003 msgid "rightrightarrows"
13004 msgstr "rightrightarrows"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13007 msgid "rightleftarrows"
13008 msgstr "rightleftarrows"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13011 msgid "Lleftarrow"
13012 msgstr "Lleftarrow"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13015 msgid "Rrightarrow"
13016 msgstr "Rrightarrow"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13019 msgid "twoheadleftarrow"
13020 msgstr "twoheadleftarrow"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13023 msgid "twoheadrightarrow"
13024 msgstr "twoheadrightarrow"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13027 msgid "leftarrowtail"
13028 msgstr "leftarrowtail"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13031 msgid "rightarrowtail"
13032 msgstr "rightarrowtail"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13035 msgid "looparrowleft"
13036 msgstr "looparrowleft"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13039 msgid "looparrowright"
13040 msgstr "looparrowright"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13043 msgid "curvearrowleft"
13044 msgstr "curvearrowleft"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13047 msgid "curvearrowright"
13048 msgstr "curvearrowright"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13051 msgid "circlearrowleft"
13052 msgstr "circlearrowleft"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13055 msgid "circlearrowright"
13056 msgstr "circlearrowright"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13059 msgid "Lsh"
13060 msgstr "Lsh"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13063 msgid "Rsh"
13064 msgstr "Rsh"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13067 msgid "upuparrows"
13068 msgstr "upuparrows"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13071 msgid "downdownarrows"
13072 msgstr "downdownarrows"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13075 msgid "upharpoonleft"
13076 msgstr "upharpoonleft"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13079 msgid "upharpoonright"
13080 msgstr "upharpoonright"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13083 msgid "downharpoonleft"
13084 msgstr "downharpoonleft"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13087 msgid "downharpoonright"
13088 msgstr "downharpoonright"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13091 msgid "leftrightharpoons"
13092 msgstr "leftrightharpoons"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13095 msgid "rightsquigarrow"
13096 msgstr "rightsquigarrow"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13099 msgid "leftrightsquigarrow"
13100 msgstr "leftrightsquigarrow"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13103 msgid "nleftarrow"
13104 msgstr "nleftarrow"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13107 msgid "nrightarrow"
13108 msgstr "nrightarrow"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13111 msgid "nleftrightarrow"
13112 msgstr "nleftrightarrow"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13115 msgid "nLeftarrow"
13116 msgstr "nLeftarrow"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13119 msgid "nRightarrow"
13120 msgstr "nRightarrow"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13123 msgid "nLeftrightarrow"
13124 msgstr "nLeftrightarrow"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13127 msgid "multimap"
13128 msgstr "multimap"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13131 msgid "AMS Relations"
13132 msgstr "Relacje AMS"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13135 msgid "leqq"
13136 msgstr "leqq"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13139 msgid "geqq"
13140 msgstr "geqq"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13143 msgid "leqslant"
13144 msgstr "leqslant"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13147 msgid "geqslant"
13148 msgstr "geqslant"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13151 msgid "eqslantless"
13152 msgstr "eqslantless"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13155 msgid "eqslantgtr"
13156 msgstr "eqslantgtr"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13159 msgid "lesssim"
13160 msgstr "lesssim"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13163 msgid "gtrsim"
13164 msgstr "gtrsim"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13167 msgid "lessapprox"
13168 msgstr "lessapprox"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13171 msgid "gtrapprox"
13172 msgstr "gtrapprox"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13175 msgid "approxeq"
13176 msgstr "approxeq"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13179 msgid "triangleq"
13180 msgstr "triangleq"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13183 msgid "lessdot"
13184 msgstr "lessdot"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13187 msgid "gtrdot"
13188 msgstr "gtrdot"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13191 msgid "lll"
13192 msgstr "lll"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13195 msgid "ggg"
13196 msgstr "ggg"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13199 msgid "lessgtr"
13200 msgstr "lessgtr"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13203 msgid "gtrless"
13204 msgstr "gtrless"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13207 msgid "lesseqgtr"
13208 msgstr "lesseqgtr"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13211 msgid "gtreqless"
13212 msgstr "gtreqless"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13215 msgid "lesseqqgtr"
13216 msgstr "lesseqqgtr"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13219 msgid "gtreqqless"
13220 msgstr "gtreqqless"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13223 msgid "eqcirc"
13224 msgstr "eqcirc"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13227 msgid "circeq"
13228 msgstr "circeq"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13231 msgid "thicksim"
13232 msgstr "thicksim"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13235 msgid "thickapprox"
13236 msgstr "thickapprox"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13239 msgid "backsim"
13240 msgstr "backsim"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13243 msgid "backsimeq"
13244 msgstr "backsimeq"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13247 msgid "subseteqq"
13248 msgstr "subseteqq"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13251 msgid "supseteqq"
13252 msgstr "supseteqq"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13255 msgid "Subset"
13256 msgstr "Subset"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13259 msgid "Supset"
13260 msgstr "Supset"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13263 msgid "sqsubset"
13264 msgstr "sqsubset"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13267 msgid "sqsupset"
13268 msgstr "sqsupset"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13271 msgid "preccurlyeq"
13272 msgstr "preccurlyeq"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13275 msgid "succcurlyeq"
13276 msgstr "succcurlyeq"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13279 msgid "curlyeqprec"
13280 msgstr "curlyeqprec"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13283 msgid "curlyeqsucc"
13284 msgstr "curlyeqsucc"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13287 msgid "precsim"
13288 msgstr "precsim"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13291 msgid "succsim"
13292 msgstr "succsim"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13295 msgid "precapprox"
13296 msgstr "precapprox"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13299 msgid "succapprox"
13300 msgstr "succapprox"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13303 msgid "vartriangleleft"
13304 msgstr "vartriangleleft"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13307 msgid "vartriangleright"
13308 msgstr "vartriangleright"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13311 msgid "trianglelefteq"
13312 msgstr "trianglelefteq"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13315 msgid "trianglerighteq"
13316 msgstr "trianglerighteq"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13319 msgid "bumpeq"
13320 msgstr "bumpeq"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13323 msgid "Bumpeq"
13324 msgstr "Bumpeq"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13327 msgid "doteqdot"
13328 msgstr "doteqdot"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13331 msgid "risingdotseq"
13332 msgstr "risingdotseq"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13335 msgid "fallingdotseq"
13336 msgstr "fallingdotseq"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13339 msgid "vDash"
13340 msgstr "vDash"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13343 msgid "Vvdash"
13344 msgstr "Vvdash"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13347 msgid "Vdash"
13348 msgstr "Vdash"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13351 msgid "shortmid"
13352 msgstr "shortmid"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13355 msgid "shortparallel"
13356 msgstr "shortparallel"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13359 msgid "smallsmile"
13360 msgstr "smallsmile"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13363 msgid "smallfrown"
13364 msgstr "smallfrown"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13367 msgid "blacktriangleleft"
13368 msgstr "blacktriangleleft"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13371 msgid "blacktriangleright"
13372 msgstr "blacktriangleright"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13375 msgid "because"
13376 msgstr "because"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13379 msgid "therefore"
13380 msgstr "therefore"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13383 msgid "backepsilon"
13384 msgstr "backepsilon"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13387 msgid "varpropto"
13388 msgstr "varpropto"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13391 msgid "between"
13392 msgstr "between"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13395 msgid "pitchfork"
13396 msgstr "pitchfork"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13399 msgid "AMS Negative Relations"
13400 msgstr "Relacje negacji AMS"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13403 msgid "nless"
13404 msgstr "nless"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13407 msgid "ngtr"
13408 msgstr "ngtr"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13411 msgid "nleq"
13412 msgstr "nleq"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13415 msgid "ngeq"
13416 msgstr "ngeq"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13419 msgid "nleqslant"
13420 msgstr "nleqslant"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13423 msgid "ngeqslant"
13424 msgstr "ngeqslant"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13427 msgid "nleqq"
13428 msgstr "nleqq"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13431 msgid "ngeqq"
13432 msgstr "ngeqq"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13435 msgid "lneq"
13436 msgstr "lneq"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13439 msgid "gneq"
13440 msgstr "gneq"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13443 msgid "lneqq"
13444 msgstr "lneqq"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13447 msgid "gneqq"
13448 msgstr "gneqq"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13451 msgid "lvertneqq"
13452 msgstr "lvertneqq"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13455 msgid "gvertneqq"
13456 msgstr "gvertneqq"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13459 msgid "lnsim"
13460 msgstr "lnsim"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13463 msgid "gnsim"
13464 msgstr "gnsim"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13467 msgid "lnapprox"
13468 msgstr "lnapprox"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13471 msgid "gnapprox"
13472 msgstr "gnapprox"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13475 msgid "nprec"
13476 msgstr "nprec"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13479 msgid "nsucc"
13480 msgstr "nsucc"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13483 msgid "npreceq"
13484 msgstr "npreceq"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13487 msgid "nsucceq"
13488 msgstr "nsucceq"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13491 msgid "precnsim"
13492 msgstr "precnsim"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13495 msgid "succnsim"
13496 msgstr "succnsim"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13499 msgid "precnapprox"
13500 msgstr "precnapprox"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13503 msgid "succnapprox"
13504 msgstr "succnapprox"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13507 msgid "subsetneq"
13508 msgstr "subsetneq"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13511 msgid "supsetneq"
13512 msgstr "supsetneq"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13515 msgid "subsetneqq"
13516 msgstr "subsetneqq"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13519 msgid "supsetneqq"
13520 msgstr "supsetneqq"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13523 msgid "nsubseteq"
13524 msgstr "nsubseteq"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13527 msgid "nsupseteq"
13528 msgstr "nsupseteq"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13531 msgid "nsupseteqq"
13532 msgstr "nsupseteqq"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13535 msgid "nvdash"
13536 msgstr "nvdash"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13539 msgid "nvDash"
13540 msgstr "nvDash"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13543 msgid "nVDash"
13544 msgstr "nVDash"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13547 msgid "varsubsetneq"
13548 msgstr "varsubsetneq"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13551 msgid "varsupsetneq"
13552 msgstr "varsupsetneq"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13555 msgid "varsubsetneqq"
13556 msgstr "varsubsetneqq"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13559 msgid "varsupsetneqq"
13560 msgstr "varsupsetneqq"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13563 msgid "ntriangleleft"
13564 msgstr "ntriangleleft"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13567 msgid "ntriangleright"
13568 msgstr "ntriangleright"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13571 msgid "ntrianglelefteq"
13572 msgstr "ntrianglelefteq"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13575 msgid "ntrianglerighteq"
13576 msgstr "ntrianglerighteq"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13579 msgid "ncong"
13580 msgstr "ncong"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13583 msgid "nsim"
13584 msgstr "nsim"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13587 msgid "nmid"
13588 msgstr "nmid"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13591 msgid "nshortmid"
13592 msgstr "nshortmid"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13595 msgid "nparallel"
13596 msgstr "nparallel"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13599 msgid "nshortparallel"
13600 msgstr "nshortparallel"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13603 msgid "AMS Operators"
13604 msgstr "Operatory AMS"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13607 msgid "dotplus"
13608 msgstr "dotplus"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13611 msgid "smallsetminus"
13612 msgstr "smallsetminus"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13615 msgid "Cap"
13616 msgstr "Cap"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13619 msgid "Cup"
13620 msgstr "Cup"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13623 msgid "barwedge"
13624 msgstr "barwedge"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13627 msgid "veebar"
13628 msgstr "veebar"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13631 msgid "doublebarwedge"
13632 msgstr "doublebarwedge"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13635 msgid "boxminus"
13636 msgstr "boxminus"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13639 msgid "boxtimes"
13640 msgstr "boxtimes"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13643 msgid "boxdot"
13644 msgstr "boxdot"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13647 msgid "boxplus"
13648 msgstr "boxplus"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13651 msgid "divideontimes"
13652 msgstr "divideontimes"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13655 msgid "ltimes"
13656 msgstr "ltimes"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13659 msgid "rtimes"
13660 msgstr "rtimes"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13663 msgid "leftthreetimes"
13664 msgstr "leftthreetimes"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13667 msgid "rightthreetimes"
13668 msgstr "rightthreetimes"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13671 msgid "curlywedge"
13672 msgstr "curlywedge"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13675 msgid "curlyvee"
13676 msgstr "curlyvee"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13679 msgid "circleddash"
13680 msgstr "circleddash"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13683 msgid "circledast"
13684 msgstr "circledast"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13687 msgid "circledcirc"
13688 msgstr "circledcirc"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13691 msgid "centerdot"
13692 msgstr "centerdot"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13695 msgid "intercal"
13696 msgstr "intercal"
13697
13698 #: lib/external_templates:37
13699 msgid "RasterImage"
13700 msgstr ""
13701
13702 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13703 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: lib/external_templates:45
13707 msgid "A bitmap file.\n"
13708 msgstr ""
13709
13710 #: lib/external_templates:109
13711 msgid "XFig"
13712 msgstr "XFig"
13713
13714 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13715 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: lib/external_templates:112
13719 msgid "An Xfig figure.\n"
13720 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
13721
13722 #: lib/external_templates:162
13723 msgid "ChessDiagram"
13724 msgstr "Diagram szachowy"
13725
13726 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13727 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: lib/external_templates:165
13731 msgid ""
13732 "A chess position diagram.\n"
13733 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13734 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13735 "the position that you want to display.\n"
13736 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13737 "and remember to type in a relative path\n"
13738 "to the LyX document location.\n"
13739 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13740 "to enable general editing of the board.\n"
13741 "You might also check out the\n"
13742 "'Options->Test legality' option, and\n"
13743 "remember to middle and right click to\n"
13744 "insert new material in the board.\n"
13745 "In order for this to work, you have to\n"
13746 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13747 "that TeX will find it, and you will need\n"
13748 "to install the skak package from CTAN.\n"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: lib/external_templates:208
13752 msgid "LilyPond"
13753 msgstr "LilyPond"
13754
13755 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13756 msgid "Lilypond typeset music"
13757 msgstr ""
13758
13759 #: lib/external_templates:211
13760 msgid ""
13761 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13762 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13763 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13764 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: lib/external_templates:257
13768 #, fuzzy
13769 msgid "PDFPages"
13770 msgstr "Strony"
13771
13772 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13773 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13774 msgstr ""
13775
13776 #: lib/external_templates:260
13777 msgid ""
13778 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13779 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13780 "which must be inserted to Options.\n"
13781 "Examples:\n"
13782 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13783 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13784 "* pages=- (to include all pages)\n"
13785 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13786 "for further options and details.\n"
13787 msgstr ""
13788
13789 #: lib/external_templates:300
13790 msgid ""
13791 "Today's date.\n"
13792 "Read 'info date' for more information.\n"
13793 msgstr ""
13794 "Dziesiejsza data.\n"
13795 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
13796
13797 #: lib/configure.py:236
13798 msgid "Tgif"
13799 msgstr "Tgif"
13800
13801 #: lib/configure.py:239
13802 msgid "FIG"
13803 msgstr "FIG"
13804
13805 #: lib/configure.py:242
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Grace"
13808 msgstr "Skala szarości"
13809
13810 #: lib/configure.py:245
13811 msgid "FEN"
13812 msgstr "FEN"
13813
13814 #: lib/configure.py:249
13815 msgid "BMP"
13816 msgstr "BMP"
13817
13818 #: lib/configure.py:250
13819 msgid "GIF"
13820 msgstr "GIF"
13821
13822 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13823 msgid "JPEG"
13824 msgstr "JPEG"
13825
13826 #: lib/configure.py:252
13827 msgid "PBM"
13828 msgstr "PBM"
13829
13830 #: lib/configure.py:253
13831 msgid "PGM"
13832 msgstr "PGM"
13833
13834 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13835 msgid "PNG"
13836 msgstr "PNG"
13837
13838 #: lib/configure.py:255
13839 msgid "PPM"
13840 msgstr "PPM"
13841
13842 #: lib/configure.py:256
13843 msgid "TIFF"
13844 msgstr "TIFF"
13845
13846 #: lib/configure.py:257
13847 msgid "XBM"
13848 msgstr "XBM"
13849
13850 #: lib/configure.py:258
13851 msgid "XPM"
13852 msgstr "XPM"
13853
13854 #: lib/configure.py:263
13855 msgid "Plain text (chess output)"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: lib/configure.py:264
13859 #, fuzzy
13860 msgid "Plain text (image)"
13861 msgstr "Czysty tekst"
13862
13863 #: lib/configure.py:265
13864 msgid "Plain text (Xfig output)"
13865 msgstr ""
13866
13867 #: lib/configure.py:266
13868 #, fuzzy
13869 msgid "date (output)"
13870 msgstr "&Używaj nazwy"
13871
13872 #: lib/configure.py:267
13873 msgid "DocBook"
13874 msgstr "DocBook"
13875
13876 #: lib/configure.py:267
13877 #, fuzzy
13878 msgid "DocBook|B"
13879 msgstr "Zakładki|Z"
13880
13881 #: lib/configure.py:268
13882 msgid "Docbook (XML)"
13883 msgstr "Docbook (XML)"
13884
13885 #: lib/configure.py:269
13886 msgid "Graphviz Dot"
13887 msgstr "Graphviz Dot"
13888
13889 #: lib/configure.py:270
13890 msgid "NoWeb"
13891 msgstr "NoWeb"
13892
13893 #: lib/configure.py:270
13894 #, fuzzy
13895 msgid "NoWeb|N"
13896 msgstr "Notka|N"
13897
13898 #: lib/configure.py:271
13899 msgid "LilyPond music"
13900 msgstr ""
13901
13902 #: lib/configure.py:272
13903 #, fuzzy
13904 msgid "LaTeX (plain)"
13905 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
13906
13907 #: lib/configure.py:272
13908 #, fuzzy
13909 msgid "LaTeX (plain)|L"
13910 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
13911
13912 #: lib/configure.py:273
13913 msgid "LinuxDoc"
13914 msgstr "LinuxDoc"
13915
13916 #: lib/configure.py:273
13917 msgid "LinuxDoc|x"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: lib/configure.py:274
13921 #, fuzzy
13922 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13923 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
13924
13925 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13926 msgid "Plain text"
13927 msgstr "Czysty tekst"
13928
13929 #: lib/configure.py:275
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Plain text|a"
13932 msgstr "Czysty tekst"
13933
13934 #: lib/configure.py:276
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Plain text (pstotext)"
13937 msgstr "Czysty tekst"
13938
13939 #: lib/configure.py:277
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13942 msgstr "Czysty tekst"
13943
13944 #: lib/configure.py:278
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Plain text (catdvi)"
13947 msgstr "Czysty tekst"
13948
13949 #: lib/configure.py:279
13950 msgid "Plain Text, Join Lines"
13951 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
13952
13953 #: lib/configure.py:286
13954 #, fuzzy
13955 msgid "BibTeX"
13956 msgstr "Style BibTeX-a"
13957
13958 #: lib/configure.py:291
13959 msgid "EPS"
13960 msgstr "EPS"
13961
13962 #: lib/configure.py:292
13963 msgid "Postscript"
13964 msgstr "Postscript"
13965
13966 #: lib/configure.py:292
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Postscript|t"
13969 msgstr "Postscriptum:"
13970
13971 #: lib/configure.py:296
13972 msgid "PDF (ps2pdf)"
13973 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13974
13975 #: lib/configure.py:296
13976 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: lib/configure.py:297
13980 msgid "PDF (pdflatex)"
13981 msgstr "PDF (pdflatex)"
13982
13983 #: lib/configure.py:297
13984 #, fuzzy
13985 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13986 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
13987
13988 #: lib/configure.py:298
13989 msgid "PDF (dvipdfm)"
13990 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13991
13992 #: lib/configure.py:298
13993 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: lib/configure.py:301
13997 msgid "DVI"
13998 msgstr "DVI"
13999
14000 #: lib/configure.py:301
14001 msgid "DVI|D"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: lib/configure.py:304
14005 #, fuzzy
14006 msgid "DraftDVI"
14007 msgstr "&Szkic"
14008
14009 #: lib/configure.py:307
14010 msgid "HTML"
14011 msgstr "HTML"
14012
14013 #: lib/configure.py:307
14014 msgid "HTML|H"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: lib/configure.py:310
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Noteedit"
14020 msgstr "UwagaDoWydawcy"
14021
14022 #: lib/configure.py:313
14023 msgid "OpenDocument"
14024 msgstr "OpenDocument"
14025
14026 #: lib/configure.py:316
14027 #, fuzzy
14028 msgid "date command"
14029 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
14030
14031 #: lib/configure.py:317
14032 #, fuzzy
14033 msgid "Table (CSV)"
14034 msgstr "Tabela"
14035
14036 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14038 msgid "LyX"
14039 msgstr "LyX"
14040
14041 #: lib/configure.py:320
14042 msgid "LyX 1.3.x"
14043 msgstr "LyX 1.3.x"
14044
14045 #: lib/configure.py:321
14046 msgid "LyX 1.4.x"
14047 msgstr "LyX 1.4.x"
14048
14049 #: lib/configure.py:322
14050 #, fuzzy
14051 msgid "LyX 1.5.x"
14052 msgstr "LyX 1.3.x"
14053
14054 #: lib/configure.py:323
14055 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14056 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14057
14058 #: lib/configure.py:324
14059 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14060 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14061
14062 #: lib/configure.py:325
14063 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14064 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14065
14066 #: lib/configure.py:326
14067 #, fuzzy
14068 msgid "LyX Preview"
14069 msgstr "Podgląd"
14070
14071 #: lib/configure.py:327
14072 msgid "PDFTEX"
14073 msgstr "PDFTEX"
14074
14075 #: lib/configure.py:328
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Program"
14078 msgstr "Listing kodu"
14079
14080 #: lib/configure.py:329
14081 msgid "PSTEX"
14082 msgstr "PSTEX"
14083
14084 #: lib/configure.py:330
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Rich Text Format"
14087 msgstr "Zwykła"
14088
14089 #: lib/configure.py:331
14090 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14091 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14092
14093 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14094 msgid "Windows Metafile"
14095 msgstr "Windows Metafile"
14096
14097 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14098 msgid "Enhanced Metafile"
14099 msgstr "Enhanced Metafile"
14100
14101 #: lib/configure.py:334
14102 msgid "MS Word"
14103 msgstr "MS Word"
14104
14105 #: lib/configure.py:334
14106 #, fuzzy
14107 msgid "MS Word|W"
14108 msgstr "Policz słowa|z"
14109
14110 #: lib/configure.py:335
14111 msgid "HTML (MS Word)"
14112 msgstr "HTML (MS Word)"
14113
14114 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
14115 #, c-format
14116 msgid "%1$s and %2$s"
14117 msgstr "%1$s i %2$s"
14118
14119 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14120 #, c-format
14121 msgid "%1$s et al."
14122 msgstr "%1$s i inni."
14123
14124 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14125 msgid "No year"
14126 msgstr "Bez roku"
14127
14128 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Add to bibliography only."
14131 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
14132
14133 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14134 msgid "before"
14135 msgstr "przed"
14136
14137 #: src/Buffer.cpp:236
14138 msgid "Disk Error: "
14139 msgstr ""
14140
14141 #: src/Buffer.cpp:237
14142 #, fuzzy, c-format
14143 msgid ""
14144 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14145 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14146
14147 #: src/Buffer.cpp:283
14148 msgid "Could not remove temporary directory"
14149 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
14150
14151 #: src/Buffer.cpp:284
14152 #, c-format
14153 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14154 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14155
14156 #: src/Buffer.cpp:498
14157 msgid "Unknown document class"
14158 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
14159
14160 #: src/Buffer.cpp:499
14161 #, c-format
14162 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14163 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
14164
14165 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:241
14166 #, c-format
14167 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14168 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
14169
14170 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
14171 msgid "Document header error"
14172 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
14173
14174 #: src/Buffer.cpp:513
14175 msgid "\\begin_header is missing"
14176 msgstr "Brakuje \\begin_header"
14177
14178 #: src/Buffer.cpp:533
14179 msgid "\\begin_document is missing"
14180 msgstr "Brakuje \\begin_document"
14181
14182 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1137
14183 #: src/BufferView.cpp:1143
14184 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14185 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
14186
14187 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1138
14188 msgid ""
14189 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14190 "xcolor/soul are installed.\n"
14191 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14192 "LaTeX preamble."
14193 msgstr ""
14194 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
14195 "soul nie są zainstalowane.\n"
14196 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14197 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14198
14199 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1144
14200 msgid ""
14201 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14202 "xcolor and soul are not installed.\n"
14203 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14204 "LaTeX preamble."
14205 msgstr ""
14206 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
14207 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
14208 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14209 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14210
14211 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
14212 msgid "Document format failure"
14213 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
14214
14215 #: src/Buffer.cpp:698
14216 #, fuzzy, c-format
14217 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14218 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a."
14219
14220 #: src/Buffer.cpp:735
14221 msgid "Conversion failed"
14222 msgstr "Nieudana konwersja"
14223
14224 #: src/Buffer.cpp:736
14225 #, c-format
14226 msgid ""
14227 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14228 "it could not be created."
14229 msgstr ""
14230 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX-a, lecz nie mógł być utworzony plik "
14231 "tymczasowy dla konwersji."
14232
14233 #: src/Buffer.cpp:745
14234 msgid "Conversion script not found"
14235 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
14236
14237 #: src/Buffer.cpp:746
14238 #, c-format
14239 msgid ""
14240 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14241 "could not be found."
14242 msgstr ""
14243 "%1$s pochodzi z inne wersji LyX-a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
14244 "lyx2lyx."
14245
14246 #: src/Buffer.cpp:765
14247 msgid "Conversion script failed"
14248 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
14249
14250 #: src/Buffer.cpp:766
14251 #, c-format
14252 msgid ""
14253 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14254 "convert it."
14255 msgstr ""
14256 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX-a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
14257 "próbie konwersji."
14258
14259 #: src/Buffer.cpp:781
14260 #, c-format
14261 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14262 msgstr ""
14263 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
14264 "uszkodzony."
14265
14266 #: src/Buffer.cpp:814
14267 msgid "Backup failure"
14268 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
14269
14270 #: src/Buffer.cpp:815
14271 #, c-format
14272 msgid ""
14273 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14274 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14275 msgstr ""
14276 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
14277 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
14278
14279 #: src/Buffer.cpp:825
14280 #, c-format
14281 msgid ""
14282 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14283 "overwrite this file?"
14284 msgstr ""
14285 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
14286 "zastąpić ten plik?"
14287
14288 #: src/Buffer.cpp:827
14289 msgid "Overwrite modified file?"
14290 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
14291
14292 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
14293 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
14294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
14295 msgid "&Overwrite"
14296 msgstr "&Zastąp"
14297
14298 #: src/Buffer.cpp:852
14299 #, c-format
14300 msgid "Saving document %1$s..."
14301 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
14302
14303 #: src/Buffer.cpp:865
14304 #, fuzzy
14305 msgid " could not write file!"
14306 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14307
14308 #: src/Buffer.cpp:872
14309 msgid " done."
14310 msgstr " gotowe."
14311
14312 #: src/Buffer.cpp:951
14313 msgid "Iconv software exception Detected"
14314 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
14315
14316 #: src/Buffer.cpp:951
14317 #, c-format
14318 msgid ""
14319 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14320 "installed"
14321 msgstr ""
14322 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
14323 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
14324
14325 #: src/Buffer.cpp:973
14326 #, c-format
14327 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14328 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
14329
14330 #: src/Buffer.cpp:976
14331 msgid ""
14332 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14333 "chosen encoding.\n"
14334 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14335 msgstr ""
14336 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
14337 "wybranym kodowaniu.\n"
14338 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
14339
14340 #: src/Buffer.cpp:983
14341 msgid "iconv conversion failed"
14342 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
14343
14344 #: src/Buffer.cpp:988
14345 msgid "conversion failed"
14346 msgstr "nieudana konwersja"
14347
14348 #: src/Buffer.cpp:1260
14349 msgid "Running chktex..."
14350 msgstr "chktex został uruchomiony"
14351
14352 #: src/Buffer.cpp:1273
14353 msgid "chktex failure"
14354 msgstr "błąd chktex"
14355
14356 #: src/Buffer.cpp:1274
14357 msgid "Could not run chktex successfully."
14358 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
14359
14360 #: src/Buffer.cpp:2098
14361 msgid "Preview source code"
14362 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
14363
14364 #: src/Buffer.cpp:2110
14365 #, c-format
14366 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14367 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
14368
14369 #: src/Buffer.cpp:2114
14370 #, c-format
14371 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14372 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
14373
14374 #: src/Buffer.cpp:2213
14375 #, c-format
14376 msgid "Auto-saving %1$s"
14377 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
14378
14379 #: src/Buffer.cpp:2257
14380 msgid "Autosave failed!"
14381 msgstr "Nieudany autozapis!"
14382
14383 #: src/Buffer.cpp:2280
14384 msgid "Autosaving current document..."
14385 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
14386
14387 #: src/Buffer.cpp:2328
14388 msgid "Couldn't export file"
14389 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
14390
14391 #: src/Buffer.cpp:2329
14392 #, c-format
14393 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14394 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
14395
14396 #: src/Buffer.cpp:2366
14397 msgid "File name error"
14398 msgstr "Błąd nazwy pliku"
14399
14400 #: src/Buffer.cpp:2367
14401 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14402 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
14403
14404 #: src/Buffer.cpp:2409
14405 msgid "Document export cancelled."
14406 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
14407
14408 #: src/Buffer.cpp:2415
14409 #, c-format
14410 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14411 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
14412
14413 #: src/Buffer.cpp:2421
14414 #, c-format
14415 msgid "Document exported as %1$s"
14416 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
14417
14418 #: src/Buffer.cpp:2491
14419 #, c-format
14420 msgid ""
14421 "The specified document\n"
14422 "%1$s\n"
14423 "could not be read."
14424 msgstr ""
14425 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14426 "%1$s"
14427
14428 #: src/Buffer.cpp:2493
14429 msgid "Could not read document"
14430 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
14431
14432 #: src/Buffer.cpp:2503
14433 #, c-format
14434 msgid ""
14435 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14436 "\n"
14437 "Recover emergency save?"
14438 msgstr ""
14439 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
14440 "\n"
14441 "Przywrócić zapisaną kopię?"
14442
14443 #: src/Buffer.cpp:2506
14444 msgid "Load emergency save?"
14445 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
14446
14447 #: src/Buffer.cpp:2507
14448 msgid "&Recover"
14449 msgstr "&Przywróć"
14450
14451 #: src/Buffer.cpp:2507
14452 msgid "&Load Original"
14453 msgstr "&Wczytaj oryginał"
14454
14455 #: src/Buffer.cpp:2527
14456 #, c-format
14457 msgid ""
14458 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14459 "\n"
14460 "Load the backup instead?"
14461 msgstr ""
14462 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
14463 "\n"
14464 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
14465
14466 #: src/Buffer.cpp:2530
14467 msgid "Load backup?"
14468 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
14469
14470 #: src/Buffer.cpp:2531
14471 msgid "&Load backup"
14472 msgstr "Wczytaj &kopię"
14473
14474 #: src/Buffer.cpp:2531
14475 msgid "Load &original"
14476 msgstr "Wczytaj &oryginał"
14477
14478 #: src/Buffer.cpp:2564
14479 #, c-format
14480 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14481 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
14482
14483 #: src/Buffer.cpp:2566
14484 msgid "Retrieve from version control?"
14485 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
14486
14487 #: src/Buffer.cpp:2567
14488 msgid "&Retrieve"
14489 msgstr "&Przywróć"
14490
14491 #: src/BufferList.cpp:220
14492 #, fuzzy
14493 msgid "No file open!"
14494 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
14495
14496 #: src/BufferList.cpp:230
14497 #, fuzzy, c-format
14498 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14499 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
14500
14501 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14502 #, fuzzy
14503 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14504 msgstr "  Zapisanie chyba powiodło się. Uff."
14505
14506 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14507 #, fuzzy
14508 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14509 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponowna próba..."
14510
14511 #: src/BufferList.cpp:271
14512 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14513 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
14514
14515 #: src/BufferParams.cpp:475
14516 #, c-format
14517 msgid ""
14518 "The layout file requested by this document,\n"
14519 "%1$s.layout,\n"
14520 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14521 "class or style file required by it is not\n"
14522 "available. See the Customization documentation\n"
14523 "for more information.\n"
14524 msgstr ""
14525 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
14526 "%1$s.layout,\n"
14527 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
14528 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
14529 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
14530 "więcej informacji na ten temat.\n"
14531
14532 #: src/BufferParams.cpp:481
14533 msgid "Document class not available"
14534 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14535
14536 #: src/BufferParams.cpp:482
14537 msgid "LyX will not be able to produce output."
14538 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
14539
14540 #: src/BufferParams.cpp:1426
14541 #, c-format
14542 msgid ""
14543 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14544 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14545 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14546 msgstr ""
14547
14548 #: src/BufferParams.cpp:1431
14549 #, fuzzy
14550 msgid "Document class not found"
14551 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14552
14553 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:695
14554 #, fuzzy, c-format
14555 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14556 msgstr ""
14557 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14558 "%1$s"
14559
14560 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:697
14561 #, fuzzy
14562 msgid "Could not load class"
14563 msgstr "Nie można zmienić klasy"
14564
14565 #: src/BufferParams.cpp:1479
14566 #, c-format
14567 msgid ""
14568 "The module %1$s has been requested by\n"
14569 "this document but has not been found in the list of\n"
14570 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14571 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14572 msgstr ""
14573
14574 #: src/BufferParams.cpp:1483
14575 #, fuzzy
14576 msgid "Module not available"
14577 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14578
14579 #: src/BufferParams.cpp:1484
14580 #, fuzzy
14581 msgid "Some layouts may not be available."
14582 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14583
14584 #: src/BufferParams.cpp:1491
14585 #, c-format
14586 msgid ""
14587 "The module %1$s requires a package that is\n"
14588 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14589 "may not be possible.\n"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: src/BufferParams.cpp:1494
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Package not available"
14595 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14596
14597 #: src/BufferParams.cpp:1499
14598 #, c-format
14599 msgid "Error reading module %1$s\n"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: src/BufferParams.cpp:1500 src/BufferParams.cpp:1506
14603 #, fuzzy
14604 msgid "Read Error"
14605 msgstr "Szukaj błędu"
14606
14607 #: src/BufferParams.cpp:1505
14608 #, fuzzy
14609 msgid "Error reading internal layout information"
14610 msgstr "Informacje podstawowe"
14611
14612 #: src/BufferView.cpp:178
14613 msgid "No more insets"
14614 msgstr "Brak innych wstawek"
14615
14616 #: src/BufferView.cpp:672
14617 msgid "Save bookmark"
14618 msgstr "Zapisz zakładkę"
14619
14620 #: src/BufferView.cpp:1024
14621 msgid "No further undo information"
14622 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
14623
14624 #: src/BufferView.cpp:1033
14625 msgid "No further redo information"
14626 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
14627
14628 #: src/BufferView.cpp:1191 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14629 msgid "String not found!"
14630 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
14631
14632 #: src/BufferView.cpp:1215
14633 msgid "Mark off"
14634 msgstr "Znacznik wyłączony"
14635
14636 #: src/BufferView.cpp:1222
14637 msgid "Mark on"
14638 msgstr "Znacznik włączony"
14639
14640 #: src/BufferView.cpp:1229
14641 msgid "Mark removed"
14642 msgstr "Znacznik usunięty"
14643
14644 #: src/BufferView.cpp:1232
14645 msgid "Mark set"
14646 msgstr "Znacznik ustawiony"
14647
14648 #: src/BufferView.cpp:1279
14649 msgid "Statistics for the selection:"
14650 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
14651
14652 #: src/BufferView.cpp:1281
14653 msgid "Statistics for the document:"
14654 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
14655
14656 #: src/BufferView.cpp:1284
14657 #, c-format
14658 msgid "%1$d words"
14659 msgstr "%1$d słów"
14660
14661 #: src/BufferView.cpp:1286
14662 msgid "One word"
14663 msgstr "Jedno słowo"
14664
14665 #: src/BufferView.cpp:1289
14666 #, c-format
14667 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14668 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
14669
14670 #: src/BufferView.cpp:1292
14671 msgid "One character (including blanks)"
14672 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
14673
14674 #: src/BufferView.cpp:1295
14675 #, c-format
14676 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14677 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
14678
14679 #: src/BufferView.cpp:1298
14680 msgid "One character (excluding blanks)"
14681 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
14682
14683 #: src/BufferView.cpp:1300
14684 msgid "Statistics"
14685 msgstr "Statystyka"
14686
14687 #: src/BufferView.cpp:2038
14688 #, c-format
14689 msgid "Inserting document %1$s..."
14690 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
14691
14692 #: src/BufferView.cpp:2049
14693 #, c-format
14694 msgid "Document %1$s inserted."
14695 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
14696
14697 #: src/BufferView.cpp:2051
14698 #, c-format
14699 msgid "Could not insert document %1$s"
14700 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
14701
14702 #: src/BufferView.cpp:2279
14703 #, c-format
14704 msgid ""
14705 "Could not read the specified document\n"
14706 "%1$s\n"
14707 "due to the error: %2$s"
14708 msgstr ""
14709 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
14710 "%1$s\n"
14711 "z powodu błędu: %2$s"
14712
14713 #: src/BufferView.cpp:2281
14714 msgid "Could not read file"
14715 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14716
14717 #: src/BufferView.cpp:2288
14718 #, fuzzy, c-format
14719 msgid ""
14720 "%1$s\n"
14721 " is not readable."
14722 msgstr "%1$s nie mogą być wczytane."
14723
14724 #: src/BufferView.cpp:2289 src/output.cpp:39
14725 msgid "Could not open file"
14726 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
14727
14728 #: src/BufferView.cpp:2296
14729 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14730 msgstr ""
14731
14732 #: src/BufferView.cpp:2297
14733 msgid ""
14734 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14735 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14736 "If this does not give the correct result\n"
14737 "then please change the encoding of the file\n"
14738 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: src/Chktex.cpp:63
14742 #, c-format
14743 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14744 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
14745
14746 #: src/Chktex.cpp:65
14747 msgid "ChkTeX warning id # "
14748 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
14749
14750 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14752 msgid "none"
14753 msgstr "żaden"
14754
14755 #: src/Color.cpp:96
14756 msgid "black"
14757 msgstr "czarny"
14758
14759 #: src/Color.cpp:97
14760 msgid "white"
14761 msgstr "biały"
14762
14763 #: src/Color.cpp:98
14764 msgid "red"
14765 msgstr "czerwony"
14766
14767 #: src/Color.cpp:99
14768 msgid "green"
14769 msgstr "zielony"
14770
14771 #: src/Color.cpp:100
14772 msgid "blue"
14773 msgstr "niebieski"
14774
14775 #: src/Color.cpp:101
14776 msgid "cyan"
14777 msgstr "chabrowy"
14778
14779 #: src/Color.cpp:102
14780 msgid "magenta"
14781 msgstr "purpurowy"
14782
14783 #: src/Color.cpp:103
14784 msgid "yellow"
14785 msgstr "żółty"
14786
14787 #: src/Color.cpp:104
14788 msgid "cursor"
14789 msgstr "kursor"
14790
14791 #: src/Color.cpp:105
14792 msgid "background"
14793 msgstr "tło"
14794
14795 #: src/Color.cpp:106
14796 msgid "text"
14797 msgstr "tekst"
14798
14799 #: src/Color.cpp:107
14800 msgid "selection"
14801 msgstr "zaznaczenie"
14802
14803 #: src/Color.cpp:108
14804 #, fuzzy
14805 msgid "selected text"
14806 msgstr "Usunięty tekst"
14807
14808 #: src/Color.cpp:110
14809 msgid "LaTeX text"
14810 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
14811
14812 #: src/Color.cpp:111
14813 #, fuzzy
14814 msgid "inline completion"
14815 msgstr "L&isting w linii"
14816
14817 #: src/Color.cpp:113
14818 msgid "non-unique inline completion"
14819 msgstr ""
14820
14821 #: src/Color.cpp:115
14822 msgid "previewed snippet"
14823 msgstr "podglądany fragment"
14824
14825 #: src/Color.cpp:116
14826 #, fuzzy
14827 msgid "note label"
14828 msgstr "Wstaw etykietę"
14829
14830 #: src/Color.cpp:117
14831 msgid "note background"
14832 msgstr "tło notki"
14833
14834 #: src/Color.cpp:118
14835 #, fuzzy
14836 msgid "comment label"
14837 msgstr "komentarz"
14838
14839 #: src/Color.cpp:119
14840 msgid "comment background"
14841 msgstr "tło komentarza"
14842
14843 #: src/Color.cpp:120
14844 #, fuzzy
14845 msgid "greyedout inset label"
14846 msgstr "wyszarzona wstawka"
14847
14848 #: src/Color.cpp:121
14849 msgid "greyedout inset background"
14850 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
14851
14852 #: src/Color.cpp:122
14853 msgid "shaded box"
14854 msgstr "cieniowane pudełko"
14855
14856 #: src/Color.cpp:123
14857 #, fuzzy
14858 msgid "branch label"
14859 msgstr "gałąź"
14860
14861 #: src/Color.cpp:124
14862 #, fuzzy
14863 msgid "footnote label"
14864 msgstr "przypis"
14865
14866 #: src/Color.cpp:125
14867 #, fuzzy
14868 msgid "index label"
14869 msgstr "Wstaw etykietę"
14870
14871 #: src/Color.cpp:126
14872 #, fuzzy
14873 msgid "margin note label"
14874 msgstr "Skok do etykiety"
14875
14876 #: src/Color.cpp:127
14877 #, fuzzy
14878 msgid "URL label"
14879 msgstr "Etykieta"
14880
14881 #: src/Color.cpp:128
14882 #, fuzzy
14883 msgid "URL text"
14884 msgstr "tekst"
14885
14886 #: src/Color.cpp:129
14887 msgid "depth bar"
14888 msgstr "słupek głębokości"
14889
14890 #: src/Color.cpp:130
14891 msgid "language"
14892 msgstr "język"
14893
14894 #: src/Color.cpp:131
14895 msgid "command inset"
14896 msgstr "wstawka polecenia"
14897
14898 #: src/Color.cpp:132
14899 msgid "command inset background"
14900 msgstr "tło wstawki polecenia"
14901
14902 #: src/Color.cpp:133
14903 msgid "command inset frame"
14904 msgstr "ramka wstawki polecenia"
14905
14906 #: src/Color.cpp:134
14907 msgid "special character"
14908 msgstr "znak specjalny"
14909
14910 #: src/Color.cpp:135
14911 msgid "math"
14912 msgstr "formuła"
14913
14914 #: src/Color.cpp:136
14915 msgid "math background"
14916 msgstr "tło wzoru"
14917
14918 #: src/Color.cpp:137
14919 msgid "graphics background"
14920 msgstr "tło rysunku"
14921
14922 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14923 msgid "Math macro background"
14924 msgstr "tło makra wzoru"
14925
14926 #: src/Color.cpp:139
14927 msgid "math frame"
14928 msgstr "ramka wzoru"
14929
14930 #: src/Color.cpp:140
14931 msgid "math corners"
14932 msgstr "narożniki matematyki"
14933
14934 #: src/Color.cpp:141
14935 msgid "math line"
14936 msgstr "linia wzoru"
14937
14938 #: src/Color.cpp:143
14939 #, fuzzy
14940 msgid "Math macro hovered background"
14941 msgstr "tło makra wzoru"
14942
14943 #: src/Color.cpp:144
14944 #, fuzzy
14945 msgid "Math macro label"
14946 msgstr "makro matematyczne"
14947
14948 #: src/Color.cpp:145
14949 #, fuzzy
14950 msgid "Math macro frame"
14951 msgstr "ramka wzoru"
14952
14953 #: src/Color.cpp:146
14954 #, fuzzy
14955 msgid "Math macro blended out"
14956 msgstr "tło makra wzoru"
14957
14958 #: src/Color.cpp:147
14959 #, fuzzy
14960 msgid "Math macro old parameter"
14961 msgstr "Więcej pa&rametrów"
14962
14963 #: src/Color.cpp:148
14964 #, fuzzy
14965 msgid "Math macro new parameter"
14966 msgstr "Więcej pa&rametrów"
14967
14968 #: src/Color.cpp:149
14969 msgid "caption frame"
14970 msgstr "ramka podpisu"
14971
14972 #: src/Color.cpp:150
14973 msgid "collapsable inset text"
14974 msgstr "tekst wstawki połączonej"
14975
14976 #: src/Color.cpp:151
14977 msgid "collapsable inset frame"
14978 msgstr "ramka wstawki połączonej"
14979
14980 #: src/Color.cpp:152
14981 msgid "inset background"
14982 msgstr "tło wstawki"
14983
14984 #: src/Color.cpp:153
14985 msgid "inset frame"
14986 msgstr "ramka wstawki"
14987
14988 #: src/Color.cpp:154
14989 msgid "LaTeX error"
14990 msgstr "Błąd LaTeX-a"
14991
14992 #: src/Color.cpp:155
14993 msgid "end-of-line marker"
14994 msgstr "znak końca linii"
14995
14996 #: src/Color.cpp:156
14997 msgid "appendix marker"
14998 msgstr "znacznik dodatku"
14999
15000 #: src/Color.cpp:157
15001 msgid "change bar"
15002 msgstr "pasek zmian"
15003
15004 #: src/Color.cpp:158
15005 msgid "Deleted text"
15006 msgstr "Usunięty tekst"
15007
15008 #: src/Color.cpp:159
15009 msgid "Added text"
15010 msgstr "Dodany tekst"
15011
15012 #: src/Color.cpp:160
15013 msgid "added space markers"
15014 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
15015
15016 #: src/Color.cpp:161
15017 msgid "top/bottom line"
15018 msgstr "linia górna/dolna"
15019
15020 #: src/Color.cpp:162
15021 msgid "table line"
15022 msgstr "linia tabeli"
15023
15024 #: src/Color.cpp:163
15025 msgid "table on/off line"
15026 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
15027
15028 #: src/Color.cpp:165
15029 msgid "bottom area"
15030 msgstr "obszar dolny"
15031
15032 #: src/Color.cpp:166
15033 #, fuzzy
15034 msgid "new page"
15035 msgstr "na stronie <strona>"
15036
15037 #: src/Color.cpp:167
15038 #, fuzzy
15039 msgid "page break / line break"
15040 msgstr "koniec strony"
15041
15042 #: src/Color.cpp:168
15043 msgid "frame of button"
15044 msgstr "obramowanie przycisku"
15045
15046 #: src/Color.cpp:169
15047 msgid "button background"
15048 msgstr "tło przycisku"
15049
15050 #: src/Color.cpp:170
15051 msgid "button background under focus"
15052 msgstr "tło przycisku aktywnego"
15053
15054 #: src/Color.cpp:171
15055 msgid "inherit"
15056 msgstr "dziedzicz"
15057
15058 #: src/Color.cpp:172
15059 msgid "ignore"
15060 msgstr "ignoruj"
15061
15062 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15063 #: src/Converter.cpp:514
15064 msgid "Cannot convert file"
15065 msgstr "Nie można konwertować pliku"
15066
15067 #: src/Converter.cpp:306
15068 #, c-format
15069 msgid ""
15070 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15071 "Define a converter in the preferences."
15072 msgstr ""
15073 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
15074 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
15075
15076 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15077 msgid "Executing command: "
15078 msgstr "Wykonywane polecenie: "
15079
15080 #: src/Converter.cpp:443
15081 msgid "Build errors"
15082 msgstr "Błąd budowania"
15083
15084 #: src/Converter.cpp:444
15085 msgid "There were errors during the build process."
15086 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
15087
15088 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15089 #, c-format
15090 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15091 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
15092
15093 #: src/Converter.cpp:472
15094 #, c-format
15095 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15096 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
15097
15098 #: src/Converter.cpp:516
15099 #, c-format
15100 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15101 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15102
15103 #: src/Converter.cpp:517
15104 #, c-format
15105 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15106 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15107
15108 #: src/Converter.cpp:573
15109 msgid "Running LaTeX..."
15110 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
15111
15112 #: src/Converter.cpp:591
15113 #, c-format
15114 msgid ""
15115 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15116 "log %1$s."
15117 msgstr ""
15118 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
15119 "logu LaTeX-a %1$s."
15120
15121 #: src/Converter.cpp:594
15122 msgid "LaTeX failed"
15123 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15124
15125 #: src/Converter.cpp:596
15126 msgid "Output is empty"
15127 msgstr "Wyjście jest puste"
15128
15129 #: src/Converter.cpp:597
15130 msgid "An empty output file was generated."
15131 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
15132
15133 #: src/CutAndPaste.cpp:539
15134 #, fuzzy, c-format
15135 msgid ""
15136 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15137 "%2$s to %3$s"
15138 msgstr ""
15139 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
15140 "%2$s na %3$s"
15141
15142 #: src/CutAndPaste.cpp:546
15143 #, fuzzy
15144 msgid "Undefined flex inset"
15145 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
15146
15147 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
15148 #, c-format
15149 msgid ""
15150 "The file %1$s already exists.\n"
15151 "\n"
15152 "Do you want to overwrite that file?"
15153 msgstr ""
15154 "Plik %1$s już istnieje.\n"
15155 "\n"
15156 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
15157
15158 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
15159 msgid "Overwrite file?"
15160 msgstr "Zastąpić plik?"
15161
15162 #: src/Exporter.cpp:49
15163 msgid "Overwrite &all"
15164 msgstr "Zastąp &wszystkie"
15165
15166 #: src/Exporter.cpp:50
15167 msgid "&Cancel export"
15168 msgstr "&Anuluj eksport"
15169
15170 #: src/Exporter.cpp:90
15171 msgid "Couldn't copy file"
15172 msgstr "Nie można skopiować pliku"
15173
15174 #: src/Exporter.cpp:91
15175 #, c-format
15176 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15177 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
15178
15179 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15181 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15182 msgid "Roman"
15183 msgstr "Szeryfowa"
15184
15185 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15187 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15188 msgid "Sans Serif"
15189 msgstr "Bezszeryfowa"
15190
15191 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15193 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15194 msgid "Typewriter"
15195 msgstr "Maszynowa"
15196
15197 #: src/Font.cpp:49
15198 msgid "Symbol"
15199 msgstr "Symbol"
15200
15201 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15202 #: src/Font.cpp:66
15203 msgid "Inherit"
15204 msgstr "Dziedzicz"
15205
15206 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15207 msgid "Medium"
15208 msgstr "Zwykła (jasna)"
15209
15210 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15211 msgid "Bold"
15212 msgstr "Pogrubiona"
15213
15214 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15215 msgid "Upright"
15216 msgstr "Prosta"
15217
15218 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15219 msgid "Italic"
15220 msgstr "Kursywa"
15221
15222 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15223 msgid "Slanted"
15224 msgstr "Pochyła"
15225
15226 #: src/Font.cpp:57
15227 msgid "Smallcaps"
15228 msgstr "Kapitaliki"
15229
15230 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15231 msgid "Increase"
15232 msgstr "Zwiększ"
15233
15234 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15235 msgid "Decrease"
15236 msgstr "Zmniejsz"
15237
15238 #: src/Font.cpp:66
15239 msgid "Toggle"
15240 msgstr "Przełącz"
15241
15242 #: src/Font.cpp:173
15243 #, c-format
15244 msgid "Emphasis %1$s, "
15245 msgstr "Kursywa %1$s, "
15246
15247 #: src/Font.cpp:176
15248 #, c-format
15249 msgid "Underline %1$s, "
15250 msgstr "Podkreślenie %1$s "
15251
15252 #: src/Font.cpp:179
15253 #, c-format
15254 msgid "Noun %1$s, "
15255 msgstr "Kapitalik %1$s "
15256
15257 #: src/Font.cpp:193
15258 #, c-format
15259 msgid "Language: %1$s, "
15260 msgstr "Język: %1$s, "
15261
15262 #: src/Font.cpp:196
15263 #, c-format
15264 msgid "  Number %1$s"
15265 msgstr "  Liczba %1$s"
15266
15267 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15268 msgid "Cannot view file"
15269 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
15270
15271 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15272 #, c-format
15273 msgid "File does not exist: %1$s"
15274 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
15275
15276 #: src/Format.cpp:267
15277 #, c-format
15278 msgid "No information for viewing %1$s"
15279 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
15280
15281 #: src/Format.cpp:277
15282 #, c-format
15283 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15284 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
15285
15286 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15287 #: src/Format.cpp:383
15288 msgid "Cannot edit file"
15289 msgstr "Nie można edytować pliku"
15290
15291 #: src/Format.cpp:337
15292 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15293 msgstr ""
15294
15295 #: src/Format.cpp:350
15296 #, c-format
15297 msgid "No information for editing %1$s"
15298 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
15299
15300 #: src/Format.cpp:361
15301 #, c-format
15302 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15303 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
15304
15305 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15306 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15307 msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15308
15309 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15310 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15311 msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15312
15313 #: src/ISpell.cpp:267
15314 msgid ""
15315 "Could not create an ispell process.\n"
15316 "You may not have the right languages installed."
15317 msgstr ""
15318 "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
15319 "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
15320
15321 #: src/ISpell.cpp:290
15322 msgid ""
15323 "The ispell process returned an error.\n"
15324 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15325 msgstr ""
15326 "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
15327 "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
15328
15329 #: src/ISpell.cpp:395
15330 #, c-format
15331 msgid ""
15332 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15333 "$s'."
15334 msgstr ""
15335 "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15336 "kodowania \"%2$s\"."
15337
15338 #: src/ISpell.cpp:406
15339 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15340 msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
15341
15342 #: src/ISpell.cpp:466
15343 #, c-format
15344 msgid ""
15345 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15346 "2$s'."
15347 msgstr ""
15348 "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15349 "kodowania \"%2$s\"."
15350
15351 #: src/ISpell.cpp:481
15352 #, c-format
15353 msgid ""
15354 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15355 "2$s'."
15356 msgstr ""
15357 "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
15358 "do kodowania \"%2$s\"."
15359
15360 #: src/KeySequence.cpp:167
15361 msgid "   options: "
15362 msgstr "   opcje: "
15363
15364 #: src/LaTeX.cpp:61
15365 #, c-format
15366 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15367 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
15368
15369 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15370 msgid "Running MakeIndex."
15371 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
15372
15373 #: src/LaTeX.cpp:284
15374 msgid "Running BibTeX."
15375 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
15376
15377 #: src/LaTeX.cpp:418
15378 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15379 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
15380
15381 #: src/LyX.cpp:101
15382 msgid "Could not read configuration file"
15383 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
15384
15385 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15386 #, c-format
15387 msgid ""
15388 "Error while reading the configuration file\n"
15389 "%1$s.\n"
15390 "Please check your installation."
15391 msgstr ""
15392 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
15393 "%1$s.\n"
15394 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
15395
15396 #: src/LyX.cpp:111
15397 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15398 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
15399
15400 #: src/LyX.cpp:115
15401 msgid "Done!"
15402 msgstr "Gotowe!"
15403
15404 #: src/LyX.cpp:373
15405 #, fuzzy, c-format
15406 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15407 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15408
15409 #: src/LyX.cpp:375
15410 #, fuzzy
15411 msgid "Cannot remove temporary directory"
15412 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15413
15414 #: src/LyX.cpp:381
15415 #, c-format
15416 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15417 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15418
15419 #: src/LyX.cpp:383
15420 msgid "Unable to remove temporary directory"
15421 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15422
15423 #: src/LyX.cpp:412
15424 #, c-format
15425 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15426 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s''  Zakończenie pracy."
15427
15428 #: src/LyX.cpp:486
15429 msgid "No textclass is found"
15430 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
15431
15432 #: src/LyX.cpp:487
15433 msgid ""
15434 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15435 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15436 msgstr ""
15437 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
15438 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
15439 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
15440
15441 #: src/LyX.cpp:491
15442 msgid "&Reconfigure"
15443 msgstr "&Rekonfiguruj"
15444
15445 #: src/LyX.cpp:492
15446 msgid "&Use Default"
15447 msgstr "&Użyj domyślny"
15448
15449 #: src/LyX.cpp:493 src/LyX.cpp:856
15450 msgid "&Exit LyX"
15451 msgstr "&Zakończ LyX"
15452
15453 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15454 msgid "LyX: "
15455 msgstr "LyX: "
15456
15457 #: src/LyX.cpp:765
15458 msgid "Could not create temporary directory"
15459 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15460
15461 #: src/LyX.cpp:766
15462 #, fuzzy, c-format
15463 msgid ""
15464 "Could not create a temporary directory in\n"
15465 "\"%1$s\"\n"
15466 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15467 msgstr ""
15468 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
15469 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
15470 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
15471
15472 #: src/LyX.cpp:849
15473 msgid "Missing user LyX directory"
15474 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
15475
15476 #: src/LyX.cpp:850
15477 #, c-format
15478 msgid ""
15479 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15480 "It is needed to keep your own configuration."
15481 msgstr ""
15482 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
15483 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
15484
15485 #: src/LyX.cpp:855
15486 msgid "&Create directory"
15487 msgstr "U&twórz katalog"
15488
15489 #: src/LyX.cpp:857
15490 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15491 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
15492
15493 #: src/LyX.cpp:861
15494 #, c-format
15495 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15496 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
15497
15498 #: src/LyX.cpp:866
15499 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15500 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
15501
15502 #: src/LyX.cpp:938
15503 msgid "List of supported debug flags:"
15504 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
15505
15506 #: src/LyX.cpp:942
15507 #, c-format
15508 msgid "Setting debug level to %1$s"
15509 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
15510
15511 #: src/LyX.cpp:953
15512 #, fuzzy
15513 msgid ""
15514 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15515 "Command line switches (case sensitive):\n"
15516 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15517 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15518 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15519 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15520 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15521 "                  select the features to debug.\n"
15522 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15523 "\t-x [--execute] command\n"
15524 "                  where command is a lyx command.\n"
15525 "\t-e [--export] fmt\n"
15526 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15527 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15528 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15529 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15530 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15531 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15532 "\t-version        summarize version and build info\n"
15533 "Check the LyX man page for more details."
15534 msgstr ""
15535 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
15536 "Przełączniki wiersza polecęń (ważna wielkość liter):\n"
15537 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
15538 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownka na dir\n"
15539 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
15540 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
15541 "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
15542 "                  wybiera właściwość do debugowania.\n"
15543 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
15544 "\t-x [--execute] polecenie\n"
15545 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
15546 "\t-e [--export] fmt\n"
15547 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
15548 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
15549 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
15550 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
15551 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
15552 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
15553 "szczegółów."
15554
15555 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:570
15556 msgid "No system directory"
15557 msgstr "Brak katalogu systemowego"
15558
15559 #: src/LyX.cpp:994
15560 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15561 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
15562
15563 #: src/LyX.cpp:1005
15564 msgid "No user directory"
15565 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
15566
15567 #: src/LyX.cpp:1006
15568 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15569 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
15570
15571 #: src/LyX.cpp:1017
15572 msgid "Incomplete command"
15573 msgstr "Niekompletna komenda"
15574
15575 #: src/LyX.cpp:1018
15576 msgid "Missing command string after --execute switch"
15577 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
15578
15579 #: src/LyX.cpp:1029
15580 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15581 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
15582
15583 #: src/LyX.cpp:1042
15584 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15585 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
15586
15587 #: src/LyX.cpp:1047
15588 msgid "Missing filename for --import"
15589 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
15590
15591 #: src/LyXFunc.cpp:113
15592 msgid "Running configure..."
15593 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
15594
15595 #: src/LyXFunc.cpp:124
15596 msgid "Reloading configuration..."
15597 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
15598
15599 #: src/LyXFunc.cpp:130
15600 msgid "System reconfiguration failed"
15601 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
15602
15603 #: src/LyXFunc.cpp:131
15604 msgid ""
15605 "The system reconfiguration has failed.\n"
15606 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15607 "Please reconfigure again if needed."
15608 msgstr ""
15609
15610 #: src/LyXFunc.cpp:137
15611 msgid "System reconfigured"
15612 msgstr "System został zrekonfigurowany"
15613
15614 #: src/LyXFunc.cpp:138
15615 msgid ""
15616 "The system has been reconfigured.\n"
15617 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15618 "updated document class specifications."
15619 msgstr ""
15620 "System został zrekonfigurowany.\n"
15621 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
15622 "dla odświeżenia informacji o klasach."
15623
15624 #: src/LyXFunc.cpp:362
15625 msgid "Unknown function."
15626 msgstr "Nieznane polecenie"
15627
15628 #: src/LyXFunc.cpp:391
15629 msgid "Nothing to do"
15630 msgstr "Nic do zrobienia"
15631
15632 #: src/LyXFunc.cpp:410
15633 msgid "Unknown action"
15634 msgstr "Nieznane polecenie"
15635
15636 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15637 msgid "Command disabled"
15638 msgstr "Polecenie zablokowane"
15639
15640 #: src/LyXFunc.cpp:423
15641 msgid "Command not allowed without any document open"
15642 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
15643
15644 #: src/LyXFunc.cpp:631
15645 msgid "Document is read-only"
15646 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
15647
15648 #: src/LyXFunc.cpp:640
15649 msgid "This portion of the document is deleted."
15650 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
15651
15652 #: src/LyXFunc.cpp:659
15653 #, c-format
15654 msgid ""
15655 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15656 "\n"
15657 "Do you want to save the document?"
15658 msgstr ""
15659 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
15660 "\n"
15661 "Czy chcesz zapisać dokument?"
15662
15663 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
15664 msgid "Save changed document?"
15665 msgstr "Zapisać dokument?"
15666
15667 #: src/LyXFunc.cpp:677
15668 #, c-format
15669 msgid ""
15670 "Could not print the document %1$s.\n"
15671 "Check that your printer is set up correctly."
15672 msgstr ""
15673 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
15674 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
15675
15676 #: src/LyXFunc.cpp:680
15677 msgid "Print document failed"
15678 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
15679
15680 #: src/LyXFunc.cpp:797
15681 #, c-format
15682 msgid ""
15683 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15684 "version of the document %1$s?"
15685 msgstr ""
15686 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
15687 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
15688
15689 #: src/LyXFunc.cpp:799
15690 msgid "Revert to saved document?"
15691 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
15692
15693 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15694 msgid "&Revert"
15695 msgstr "&Przywróć"
15696
15697 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1483
15698 msgid "Missing argument"
15699 msgstr "Brakuje argumentu"
15700
15701 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15702 #, c-format
15703 msgid "Opening help file %1$s..."
15704 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
15705
15706 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15707 #, c-format
15708 msgid "Opening child document %1$s..."
15709 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
15710
15711 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15712 #, c-format
15713 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15714 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
15715
15716 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15717 msgid "Unable to save document defaults"
15718 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
15719
15720 #: src/LyXFunc.cpp:1693
15721 #, fuzzy, c-format
15722 msgid "Document %1$s reloaded."
15723 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
15724
15725 #: src/LyXFunc.cpp:1695
15726 #, fuzzy, c-format
15727 msgid "Could not reload document %1$s"
15728 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
15729
15730 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15731 msgid "Welcome to LyX!"
15732 msgstr "Witaj w LyXie!"
15733
15734 #: src/LyXFunc.cpp:1753
15735 msgid "Converting document to new document class..."
15736 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
15737
15738 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
15739 #: src/LyXRC.cpp:2414
15740 msgid ""
15741 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15742 "legal words?"
15743 msgstr ""
15744 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
15745 "poprawnych?"
15746
15747 #: src/LyXRC.cpp:2419
15748 msgid ""
15749 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15750 "document."
15751 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
15752
15753 #: src/LyXRC.cpp:2423
15754 msgid ""
15755 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15756 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15757 "specified, an internal routine is used."
15758 msgstr ""
15759 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
15760 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
15761 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
15762
15763 #: src/LyXRC.cpp:2431
15764 msgid ""
15765 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15766 "automatically by what you type."
15767 msgstr ""
15768 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
15769 "zastępowany wpisywanym."
15770
15771 #: src/LyXRC.cpp:2435
15772 msgid ""
15773 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15774 "class change."
15775 msgstr ""
15776 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
15777 "zastępowany wpisywanym."
15778
15779 #: src/LyXRC.cpp:2439
15780 msgid ""
15781 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15782 msgstr ""
15783 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
15784 "automatycznyzapis."
15785
15786 #: src/LyXRC.cpp:2446
15787 msgid ""
15788 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15789 "the backup file in the same directory as the original file."
15790 msgstr ""
15791 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
15792 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
15793
15794 #: src/LyXRC.cpp:2450
15795 msgid ""
15796 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15797 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15798 msgstr ""
15799 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
15800 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
15801
15802 #: src/LyXRC.cpp:2454
15803 msgid ""
15804 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15805 "its global and local bind/ directories."
15806 msgstr ""
15807 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
15808 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
15809
15810 # lastfiles???
15811 #: src/LyXRC.cpp:2458
15812 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15813 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
15814
15815 #: src/LyXRC.cpp:2462
15816 msgid ""
15817 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15818 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15819 msgstr ""
15820 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
15821 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
15822 "jego dokumentacji."
15823
15824 #: src/LyXRC.cpp:2472
15825 msgid ""
15826 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15827 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15828 msgstr ""
15829 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
15830 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
15831
15832 #: src/LyXRC.cpp:2476
15833 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15834 msgstr ""
15835
15836 #: src/LyXRC.cpp:2480
15837 msgid ""
15838 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15839 "inside."
15840 msgstr ""
15841
15842 #: src/LyXRC.cpp:2491
15843 #, no-c-format
15844 msgid ""
15845 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15846 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15847 msgstr ""
15848 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
15849 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
15850
15851 #: src/LyXRC.cpp:2495
15852 #, fuzzy
15853 msgid ""
15854 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15855 "look in its global and local commands/ directories."
15856 msgstr ""
15857 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
15858 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
15859
15860 #: src/LyXRC.cpp:2499
15861 msgid "New documents will be assigned this language."
15862 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
15863
15864 #: src/LyXRC.cpp:2503
15865 msgid "Specify the default paper size."
15866 msgstr "Domyślny format papieru."
15867
15868 #: src/LyXRC.cpp:2507
15869 msgid ""
15870 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15871 "shown after the change has been made.)"
15872 msgstr ""
15873 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
15874 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
15875
15876 #: src/LyXRC.cpp:2511
15877 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15878 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
15879
15880 #: src/LyXRC.cpp:2515
15881 msgid ""
15882 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15883 "LyX was started from."
15884 msgstr ""
15885 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
15886 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
15887
15888 #: src/LyXRC.cpp:2520
15889 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15890 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
15891
15892 #: src/LyXRC.cpp:2524
15893 #, fuzzy
15894 msgid ""
15895 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15896 "value selects the directory LyX was started from."
15897 msgstr ""
15898 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
15899 "którego został uruchomiony LyX."
15900
15901 #: src/LyXRC.cpp:2528
15902 msgid ""
15903 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15904 "recommended for non-English languages."
15905 msgstr ""
15906 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
15907 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
15908
15909 #: src/LyXRC.cpp:2535
15910 msgid ""
15911 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15912 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15913 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15914 msgstr ""
15915 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
15916 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
15917 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15918
15919 #: src/LyXRC.cpp:2544
15920 msgid ""
15921 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15922 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15923 msgstr ""
15924 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
15925 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
15926
15927 #: src/LyXRC.cpp:2548
15928 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15929 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
15930
15931 #: src/LyXRC.cpp:2552
15932 msgid ""
15933 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15934 "document."
15935 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
15936
15937 #: src/LyXRC.cpp:2556
15938 msgid ""
15939 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15940 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
15941
15942 #: src/LyXRC.cpp:2560
15943 msgid ""
15944 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15945 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15946 "name of the second language."
15947 msgstr ""
15948 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
15949 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
15950
15951 #: src/LyXRC.cpp:2564
15952 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15953 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
15954
15955 #: src/LyXRC.cpp:2568
15956 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15957 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
15958
15959 #: src/LyXRC.cpp:2572
15960 msgid ""
15961 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15962 "\\documentclass."
15963 msgstr ""
15964 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
15965
15966 #: src/LyXRC.cpp:2576
15967 msgid ""
15968 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15969 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15970 msgstr ""
15971 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
15972 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
15973
15974 #: src/LyXRC.cpp:2580
15975 msgid ""
15976 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15977 "document is the default language."
15978 msgstr ""
15979 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
15980 "jest językiem domyślnym."
15981
15982 #: src/LyXRC.cpp:2584
15983 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15984 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
15985
15986 #: src/LyXRC.cpp:2588
15987 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15988 msgstr ""
15989
15990 #: src/LyXRC.cpp:2592
15991 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15992 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
15993
15994 #: src/LyXRC.cpp:2596
15995 msgid ""
15996 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15997 "of the document."
15998 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
15999
16000 #: src/LyXRC.cpp:2600
16001 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16002 msgstr ""
16003
16004 #: src/LyXRC.cpp:2605
16005 msgid "The completion popup delay."
16006 msgstr ""
16007
16008 #: src/LyXRC.cpp:2609
16009 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16010 msgstr ""
16011
16012 #: src/LyXRC.cpp:2613
16013 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16014 msgstr ""
16015
16016 #: src/LyXRC.cpp:2617
16017 msgid ""
16018 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16019 msgstr ""
16020
16021 #: src/LyXRC.cpp:2621
16022 msgid ""
16023 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16024 "available."
16025 msgstr ""
16026
16027 #: src/LyXRC.cpp:2625
16028 msgid "The inline completion delay."
16029 msgstr ""
16030
16031 #: src/LyXRC.cpp:2629
16032 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16033 msgstr ""
16034
16035 #: src/LyXRC.cpp:2633
16036 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16037 msgstr ""
16038
16039 #: src/LyXRC.cpp:2637
16040 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16041 msgstr ""
16042
16043 #: src/LyXRC.cpp:2641
16044 #, c-format
16045 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16046 msgstr ""
16047 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
16048 "maksymalnie %1$d."
16049
16050 #: src/LyXRC.cpp:2646
16051 msgid ""
16052 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16053 "variable. Use the OS native format."
16054 msgstr ""
16055
16056 #: src/LyXRC.cpp:2653
16057 msgid ""
16058 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16059 msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
16060
16061 #: src/LyXRC.cpp:2657
16062 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16063 msgstr ""
16064
16065 #: src/LyXRC.cpp:2661
16066 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16067 msgstr ""
16068
16069 #: src/LyXRC.cpp:2665
16070 msgid "Scale the preview size to suit."
16071 msgstr ""
16072
16073 #: src/LyXRC.cpp:2669
16074 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16075 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
16076
16077 #: src/LyXRC.cpp:2673
16078 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16079 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
16080
16081 #: src/LyXRC.cpp:2677
16082 msgid ""
16083 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16084 "environment variable PRINTER."
16085 msgstr ""
16086 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
16087 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
16088
16089 #: src/LyXRC.cpp:2681
16090 msgid "The option to print only even pages."
16091 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
16092
16093 #: src/LyXRC.cpp:2685
16094 msgid ""
16095 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16096 "the filename of the DVI file to be printed."
16097 msgstr ""
16098 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
16099
16100 #: src/LyXRC.cpp:2689
16101 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16102 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
16103
16104 #: src/LyXRC.cpp:2693
16105 msgid "The option to print out in landscape."
16106 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
16107
16108 #: src/LyXRC.cpp:2697
16109 msgid "The option to print only odd pages."
16110 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
16111
16112 #: src/LyXRC.cpp:2701
16113 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16114 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
16115
16116 #: src/LyXRC.cpp:2705
16117 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16118 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
16119
16120 #: src/LyXRC.cpp:2709
16121 msgid "The option to specify paper type."
16122 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
16123
16124 #: src/LyXRC.cpp:2713
16125 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16126 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
16127
16128 #: src/LyXRC.cpp:2717
16129 msgid ""
16130 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16131 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16132 "arguments."
16133 msgstr ""
16134 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
16135 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
16136
16137 #: src/LyXRC.cpp:2721
16138 msgid ""
16139 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16140 "prepended along with the printer name after the spool command."
16141 msgstr ""
16142 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
16143 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
16144
16145 #: src/LyXRC.cpp:2725
16146 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16147 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
16148
16149 #: src/LyXRC.cpp:2729
16150 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16151 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
16152
16153 #: src/LyXRC.cpp:2733
16154 msgid ""
16155 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16156 "command."
16157 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
16158
16159 #: src/LyXRC.cpp:2737
16160 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16161 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
16162
16163 #: src/LyXRC.cpp:2745
16164 msgid ""
16165 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16166 msgstr ""
16167
16168 #: src/LyXRC.cpp:2749
16169 msgid ""
16170 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16171 "wrong, override the setting here."
16172 msgstr ""
16173 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Jeśli "
16174 "ta wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
16175
16176 #: src/LyXRC.cpp:2755
16177 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16178 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
16179
16180 #: src/LyXRC.cpp:2764
16181 msgid ""
16182 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16183 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16184 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16185 msgstr ""
16186
16187 #: src/LyXRC.cpp:2768
16188 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16189 msgstr ""
16190 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
16191 "pisma."
16192
16193 #: src/LyXRC.cpp:2773
16194 #, no-c-format
16195 msgid ""
16196 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16197 "roughly the same size as on paper."
16198 msgstr ""
16199 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
16200 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
16201
16202 #: src/LyXRC.cpp:2777
16203 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16204 msgstr ""
16205
16206 #: src/LyXRC.cpp:2781
16207 msgid ""
16208 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16209 "\".out\". Only for advanced users."
16210 msgstr ""
16211 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
16212 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
16213
16214 #: src/LyXRC.cpp:2788
16215 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16216 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX-a po starcie programu."
16217
16218 #: src/LyXRC.cpp:2792
16219 msgid "What command runs the spellchecker?"
16220 msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
16221
16222 #: src/LyXRC.cpp:2796
16223 msgid ""
16224 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16225 "when you quit LyX."
16226 msgstr ""
16227 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
16228 "programu."
16229
16230 #: src/LyXRC.cpp:2800
16231 msgid ""
16232 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16233 "value selects the directory LyX was started from."
16234 msgstr ""
16235 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16236 "którego został uruchomiony LyX."
16237
16238 #: src/LyXRC.cpp:2810
16239 msgid ""
16240 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16241 "will look in its global and local ui/ directories."
16242 msgstr ""
16243 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16244 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
16245
16246 #: src/LyXRC.cpp:2823
16247 msgid ""
16248 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16249 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16250 "may not work with all dictionaries."
16251 msgstr ""
16252 "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz tą "
16253 "opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
16254 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z niektórymi "
16255 "słownikami."
16256
16257 #: src/LyXRC.cpp:2827
16258 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16259 msgstr ""
16260
16261 #: src/LyXRC.cpp:2831
16262 msgid ""
16263 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16264 msgstr ""
16265
16266 #: src/LyXRC.cpp:2838
16267 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16268 msgstr ""
16269 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
16270 "\")"
16271
16272 #: src/LyXVC.cpp:91
16273 msgid "Document not saved"
16274 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
16275
16276 #: src/LyXVC.cpp:92
16277 msgid "You must save the document before it can be registered."
16278 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
16279
16280 #: src/LyXVC.cpp:117
16281 msgid "LyX VC: Initial description"
16282 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
16283
16284 #: src/LyXVC.cpp:118
16285 msgid "(no initial description)"
16286 msgstr "(brak opisu początkowego)"
16287
16288 #: src/LyXVC.cpp:133
16289 msgid "LyX VC: Log Message"
16290 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
16291
16292 #: src/LyXVC.cpp:136
16293 msgid "(no log message)"
16294 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
16295
16296 #: src/LyXVC.cpp:156
16297 #, c-format
16298 msgid ""
16299 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16300 "changes.\n"
16301 "\n"
16302 "Do you want to revert to the saved version?"
16303 msgstr ""
16304 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
16305 "zmian.\n"
16306 "\n"
16307 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16308
16309 #: src/LyXVC.cpp:159
16310 msgid "Revert to stored version of document?"
16311 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
16312
16313 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16314 msgid "Senseless with this layout!"
16315 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
16316
16317 #: src/Paragraph.cpp:1560
16318 msgid "Alignment not permitted"
16319 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
16320
16321 #: src/Paragraph.cpp:1561
16322 msgid ""
16323 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16324 "Setting to default."
16325 msgstr ""
16326 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
16327 "Ustawiam na domyślne."
16328
16329 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16330 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16331 msgid "LyX Warning: "
16332 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
16333
16334 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16335 msgid "uncodable character"
16336 msgstr "znak niekodowalny"
16337
16338 #: src/SpellBase.cpp:51
16339 msgid "Native OS API not yet supported."
16340 msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
16341
16342 #: src/Text.cpp:146
16343 msgid "Unknown Inset"
16344 msgstr "Nieznana wstawka"
16345
16346 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16347 msgid "Change tracking error"
16348 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
16349
16350 #: src/Text.cpp:220
16351 #, c-format
16352 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16353 msgstr ""
16354
16355 #: src/Text.cpp:233
16356 #, c-format
16357 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16358 msgstr ""
16359
16360 #: src/Text.cpp:240
16361 msgid "Unknown token"
16362 msgstr "Nieznany token"
16363
16364 #: src/Text.cpp:522
16365 msgid ""
16366 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16367 "Tutorial."
16368 msgstr ""
16369 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16370
16371 #: src/Text.cpp:533
16372 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16373 msgstr ""
16374 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16375
16376 #: src/Text.cpp:1343
16377 msgid "[Change Tracking] "
16378 msgstr "[Śledzenie zmian]"
16379
16380 #: src/Text.cpp:1349
16381 msgid "Change: "
16382 msgstr "Zmiana: "
16383
16384 #: src/Text.cpp:1353
16385 msgid " at "
16386 msgstr " na "
16387
16388 #: src/Text.cpp:1363
16389 #, c-format
16390 msgid "Font: %1$s"
16391 msgstr "Czcionka: %1$s"
16392
16393 #: src/Text.cpp:1368
16394 #, c-format
16395 msgid ", Depth: %1$d"
16396 msgstr ", Głębokość: %1$d"
16397
16398 #: src/Text.cpp:1374
16399 msgid ", Spacing: "
16400 msgstr ", Odstęp: "
16401
16402 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16403 msgid "OneHalf"
16404 msgstr "Półtora"
16405
16406 #: src/Text.cpp:1386
16407 msgid "Other ("
16408 msgstr "Inny ("
16409
16410 #: src/Text.cpp:1395
16411 msgid ", Inset: "
16412 msgstr ""
16413
16414 #: src/Text.cpp:1396
16415 msgid ", Paragraph: "
16416 msgstr ", Akapit: "
16417
16418 #: src/Text.cpp:1397
16419 msgid ", Id: "
16420 msgstr ", Id: "
16421
16422 #: src/Text.cpp:1398
16423 msgid ", Position: "
16424 msgstr ", Pozycja: "
16425
16426 #: src/Text.cpp:1404
16427 msgid ", Char: 0x"
16428 msgstr ""
16429
16430 #: src/Text.cpp:1406
16431 msgid ", Boundary: "
16432 msgstr ""
16433
16434 #: src/Text2.cpp:373
16435 msgid "No font change defined."
16436 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
16437
16438 #: src/Text2.cpp:413
16439 msgid "Nothing to index!"
16440 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
16441
16442 #: src/Text2.cpp:415
16443 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16444 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
16445
16446 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16447 msgid "Math editor mode"
16448 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
16449
16450 #: src/Text3.cpp:797
16451 msgid "Unknown spacing argument: "
16452 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
16453
16454 #: src/Text3.cpp:1038
16455 msgid "Layout "
16456 msgstr "Układ"
16457
16458 #: src/Text3.cpp:1039
16459 msgid " not known"
16460 msgstr " nieznane"
16461
16462 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16463 msgid "Character set"
16464 msgstr "Kodowanie"
16465
16466 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16467 msgid "Paragraph layout set"
16468 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
16469
16470 #: src/TextClass.cpp:140
16471 #, fuzzy
16472 msgid "Plain Layout"
16473 msgstr "Układ strony"
16474
16475 #: src/TextClass.cpp:571
16476 #, fuzzy
16477 msgid "Missing File"
16478 msgstr "Brakuje argumentu"
16479
16480 #: src/TextClass.cpp:572
16481 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16482 msgstr ""
16483
16484 #: src/TextClass.cpp:575
16485 #, fuzzy
16486 msgid "Corrupt File"
16487 msgstr "Tytuł skrócony"
16488
16489 #: src/TextClass.cpp:576
16490 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16491 msgstr ""
16492
16493 #: src/Thesaurus.cpp:60
16494 msgid "Thesaurus failure"
16495 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
16496
16497 #: src/Thesaurus.cpp:61
16498 #, c-format
16499 msgid ""
16500 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16501 "\n"
16502 "%1$s."
16503 msgstr ""
16504
16505 #: src/VSpace.cpp:472
16506 msgid "Default skip"
16507 msgstr "Domyślny odstęp"
16508
16509 #: src/VSpace.cpp:475
16510 msgid "Small skip"
16511 msgstr "Mały odstęp"
16512
16513 #: src/VSpace.cpp:478
16514 msgid "Medium skip"
16515 msgstr "Średni odstęp"
16516
16517 #: src/VSpace.cpp:481
16518 msgid "Big skip"
16519 msgstr "Duży odstęp"
16520
16521 #: src/VSpace.cpp:484
16522 msgid "Vertical fill"
16523 msgstr "Wypełnij pionowo"
16524
16525 #: src/VSpace.cpp:491
16526 msgid "protected"
16527 msgstr "chronione"
16528
16529 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16530 #, fuzzy, c-format
16531 msgid ""
16532 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16533 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16534 msgstr ""
16535 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
16536 "\n"
16537 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16538
16539 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16540 #, fuzzy
16541 msgid "Reload saved document?"
16542 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
16543
16544 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16545 #, fuzzy
16546 msgid "&Reload"
16547 msgstr "&Zastąp"
16548
16549 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16550 #, fuzzy
16551 msgid "&Keep Changes"
16552 msgstr "Łączenie zmian"
16553
16554 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16555 #, c-format
16556 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16557 msgstr ""
16558
16559 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16560 #, fuzzy
16561 msgid "File not readable!"
16562 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16563
16564 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16565 #, c-format
16566 msgid ""
16567 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16568 "\n"
16569 "Do you want to create a new document?"
16570 msgstr ""
16571 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
16572 "\n"
16573 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
16574
16575 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16576 msgid "Create new document?"
16577 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
16578
16579 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16580 msgid "&Create"
16581 msgstr "&Twórz"
16582
16583 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16584 #, c-format
16585 msgid ""
16586 "The specified document template\n"
16587 "%1$s\n"
16588 "could not be read."
16589 msgstr ""
16590 "Podanego szablonu dokumentu\n"
16591 "%1$s\n"
16592 "nie można wczytać."
16593
16594 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16595 msgid "Could not read template"
16596 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
16597
16598 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16599 msgid "\\arabic{enumi}."
16600 msgstr "\\arabic{enumi}."
16601
16602 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16603 msgid "\\roman{enumiii}."
16604 msgstr "\\roman{enumiii}."
16605
16606 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16607 msgid "\\Alph{enumiv}."
16608 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16609
16610 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16611 msgid "Senseless!!! "
16612 msgstr "Bez sensu!!!"
16613
16614 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16615 msgid "Standard[[Bullets]]"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16619 msgid "Maths"
16620 msgstr "Matematyka"
16621
16622 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16623 msgid "Dings 1"
16624 msgstr "Dings 1"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16627 msgid "Dings 2"
16628 msgstr "Dings 2"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16631 msgid "Dings 3"
16632 msgstr "Dings 3"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16635 msgid "Dings 4"
16636 msgstr "Dings 4"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16639 msgid "Directories"
16640 msgstr "Katalogi"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16643 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16644 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16647 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16648 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16651 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16652 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX-a."
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16655 msgid ""
16656 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16657 "1995-2008 LyX Team"
16658 msgstr ""
16659 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
16660 "1995-2008 Zespół LyX"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16663 msgid ""
16664 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16665 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16666 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16667 "any later version."
16668 msgstr ""
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16671 msgid ""
16672 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16673 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16674 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16675 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16676 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16677 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16678 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16679 msgstr ""
16680 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
16681 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
16682 "SPRZEDAŻY.\n"
16683 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
16684 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
16685 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
16686 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16689 msgid "LyX Version "
16690 msgstr "Wersja LyX-a "
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16693 msgid "Library directory: "
16694 msgstr "Katalog bibliotek: "
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16697 msgid "User directory: "
16698 msgstr "Katalog użytkownika: "
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16701 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16702 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16703 #, c-format
16704 msgid "LyX: %1$s"
16705 msgstr "LyX: %1$s"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16708 msgid "About %1"
16709 msgstr "O %1"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16713 msgid "Preferences"
16714 msgstr "Ustawienia"
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16717 msgid "Reconfigure"
16718 msgstr "Rekonfiguruj"
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16721 msgid "Quit %1"
16722 msgstr "Wyjdź z %1"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16725 msgid "Exiting."
16726 msgstr "Zakończanie."
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16729 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16730 msgstr "Składnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16733 #, c-format
16734 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16735 msgstr ""
16736 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
16737 "nie można go przedefiniować"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16740 #, fuzzy
16741 msgid "The current document was closed."
16742 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16745 msgid ""
16746 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16747 "documents and exit.\n"
16748 "\n"
16749 "Exception: "
16750 msgstr ""
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16754 msgid "Software exception Detected"
16755 msgstr ""
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16758 msgid ""
16759 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16760 "unsaved documents and exit."
16761 msgstr ""
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16764 #, fuzzy
16765 msgid "Could not find UI definition file"
16766 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16769 msgid "Bibliography Entry Settings"
16770 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16773 msgid "BibTeX Bibliography"
16774 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16778 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16779 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
16781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
16782 msgid "Documents|#o#O"
16783 msgstr "Dokumenty|#o"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16786 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16787 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16790 msgid "Select a BibTeX database to add"
16791 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16794 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16795 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16798 msgid "Select a BibTeX style"
16799 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16802 #, fuzzy
16803 msgid "No frame"
16804 msgstr "Bez obramowania"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16807 msgid "Simple rectangular frame"
16808 msgstr ""
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16811 #, fuzzy
16812 msgid "Oval frame, thin"
16813 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16816 #, fuzzy
16817 msgid "Oval frame, thick"
16818 msgstr "Owalne pudełko, grube"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16821 msgid "Drop shadow"
16822 msgstr ""
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16825 #, fuzzy
16826 msgid "Shaded background"
16827 msgstr "tło notki"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16830 msgid "Double rectangular frame"
16831 msgstr ""
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16835 msgid "Height"
16836 msgstr "Wysokość"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16839 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16840 msgid "Depth"
16841 msgstr "Głębokość"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16846 msgid "Total Height"
16847 msgstr "Całkowita wysokość"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16851 msgid "Width"
16852 msgstr "Szerokość"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16855 msgid "Box Settings"
16856 msgstr "Ustawienia pudełka"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16859 msgid "Branch Settings"
16860 msgstr "Ustawienia gałęzi"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16863 msgid "Activated"
16864 msgstr "Aktywne"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16867 msgid "Color"
16868 msgstr "W kolorze"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16872 msgid "Yes"
16873 msgstr "Tak"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16876 msgid "No"
16877 msgstr "Nie"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16880 msgid "Merge Changes"
16881 msgstr "Łączenie zmian"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16884 #, c-format
16885 msgid ""
16886 "Change by %1$s\n"
16887 "\n"
16888 msgstr ""
16889 "Zmieniony przez %1$s\n"
16890 "\n"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16893 #, c-format
16894 msgid "Change made at %1$s\n"
16895 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16902 msgid "No change"
16903 msgstr "Bez zmian"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16906 msgid "Small Caps"
16907 msgstr "Kapitalik"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16914 msgid "Reset"
16915 msgstr "Odśwież"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16918 msgid "Underbar"
16919 msgstr "Podkreślenie"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16922 msgid "Noun"
16923 msgstr "Kapitalik"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16926 msgid "No color"
16927 msgstr "Bez koloru"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16930 msgid "Black"
16931 msgstr "Czarny"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16934 msgid "White"
16935 msgstr "Biały"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16938 msgid "Red"
16939 msgstr "Czerwony"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16942 msgid "Green"
16943 msgstr "Zielony"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16946 msgid "Blue"
16947 msgstr "Niebieski"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16950 msgid "Cyan"
16951 msgstr "Chabrowy"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16954 msgid "Magenta"
16955 msgstr "Purpurowy"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16958 msgid "Yellow"
16959 msgstr "Żółty"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16962 msgid "Text Style"
16963 msgstr "Styl tekstu"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16966 #, fuzzy
16967 msgid "Keys"
16968 msgstr "&Klucz:"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16971 msgid "LinkBack PDF"
16972 msgstr ""
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16975 #, fuzzy
16976 msgid "PDF"
16977 msgstr "PDFTEX"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16980 #, fuzzy
16981 msgid "pasted"
16982 msgstr "Wklej"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16985 #, fuzzy, c-format
16986 msgid "%1$s Files"
16987 msgstr "Wszystkie pliki"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16992 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1290
16995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
16996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
16997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583
16998 msgid "Canceled."
16999 msgstr "Zaniechane."
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17002 #, fuzzy
17003 msgid "Overwrite external file?"
17004 msgstr "Zastąpić plik?"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17007 #, fuzzy, c-format
17008 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17009 msgstr ""
17010 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17011 "\n"
17012 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17015 msgid "Next command"
17016 msgstr "Następne polecenie"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17019 msgid "big[[delimiter size]]"
17020 msgstr ""
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17023 msgid "Big[[delimiter size]]"
17024 msgstr ""
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17027 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17028 msgstr ""
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17031 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17032 msgstr ""
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17035 msgid "Math Delimiter"
17036 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17040 msgid "(None)"
17041 msgstr "(Żaden)"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17044 msgid "Variable"
17045 msgstr "Zmienna"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17048 msgid "Computer Modern Roman"
17049 msgstr "Computer Modern Roman"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17052 msgid "Latin Modern Roman"
17053 msgstr "Latin Modern Roman"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17056 msgid "AE (Almost European)"
17057 msgstr "AE (Almost European)"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17060 msgid "Times Roman"
17061 msgstr "Times Roman"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17064 msgid "Palatino"
17065 msgstr "Palatino"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17068 msgid "Bitstream Charter"
17069 msgstr "Bitstream Charter"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17072 msgid "New Century Schoolbook"
17073 msgstr "New Century Schoolbook"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17076 msgid "Bookman"
17077 msgstr "Bookman"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17080 msgid "Utopia"
17081 msgstr "Utopia"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17084 msgid "Bera Serif"
17085 msgstr "Bera Serif"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17088 msgid "Concrete Roman"
17089 msgstr "Concrete Roman"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17092 msgid "Zapf Chancery"
17093 msgstr "Zapf Chancery"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17096 msgid "Computer Modern Sans"
17097 msgstr "Computer Modern Sans"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17100 msgid "Latin Modern Sans"
17101 msgstr "Latin Modern Sans"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17104 msgid "Helvetica"
17105 msgstr "Helvetica"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17108 msgid "Avant Garde"
17109 msgstr "Avant Garde"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17112 msgid "Bera Sans"
17113 msgstr "Bera Sans"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17116 msgid "CM Bright"
17117 msgstr "CM Bright"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17120 msgid "Computer Modern Typewriter"
17121 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17124 msgid "Latin Modern Typewriter"
17125 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17128 msgid "Courier"
17129 msgstr "Courier"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17132 msgid "Bera Mono"
17133 msgstr "Bera Mono"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17136 msgid "LuxiMono"
17137 msgstr "LuxiMono"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17140 msgid "CM Typewriter Light"
17141 msgstr "CM Typewriter Light"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17144 #, fuzzy
17145 msgid "Module not found!"
17146 msgstr "Plik nie znaleziony"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17149 msgid "Document Settings"
17150 msgstr "Styl dokumentu"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17154 msgid ""
17155 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17156 msgstr ""
17157 "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
17158 "parametrów."
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17161 msgid "Length"
17162 msgstr "Odległość"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17166 msgid " (not installed)"
17167 msgstr ""
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17170 msgid "10"
17171 msgstr "10"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17174 msgid "11"
17175 msgstr "11"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17178 msgid "12"
17179 msgstr "12"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17182 msgid "empty"
17183 msgstr "pusty"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17186 msgid "plain"
17187 msgstr "plain"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17190 msgid "headings"
17191 msgstr "headings"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17194 msgid "fancy"
17195 msgstr "fancy"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17198 msgid "B3"
17199 msgstr "B3"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17202 msgid "B4"
17203 msgstr "B4"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17206 msgid "LaTeX default"
17207 msgstr "Domyślne LaTeX'a"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17210 msgid "``text''"
17211 msgstr "``tekst''"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17214 msgid "''text''"
17215 msgstr "''tekst''"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17218 msgid ",,text``"
17219 msgstr ",,tekst``"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17222 msgid ",,text''"
17223 msgstr ",,tekst''"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17226 msgid "<<text>>"
17227 msgstr "<<tekst>>"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17230 msgid ">>text<<"
17231 msgstr ">>tekst<<"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17234 msgid "Numbered"
17235 msgstr "Numerowanie"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17238 msgid "Appears in TOC"
17239 msgstr "W spisie treści"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17242 msgid "Author-year"
17243 msgstr "Autor-Rok"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17246 msgid "Numerical"
17247 msgstr "Numerycznie"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17250 #, c-format
17251 msgid "Unavailable: %1$s"
17252 msgstr "Niedostępne: %1$s"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17255 msgid "Document Class"
17256 msgstr "Klasa dokumentu"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17259 msgid "Text Layout"
17260 msgstr "Układ tekstu"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17263 msgid "Page Margins"
17264 msgstr "Marginesy"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17267 msgid "Numbering & TOC"
17268 msgstr "Numeracja i spis treści"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17271 #, fuzzy
17272 msgid "PDF Properties"
17273 msgstr "Własność"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17276 msgid "Math Options"
17277 msgstr "Opcje matematyki"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17280 msgid "Float Placement"
17281 msgstr "Umieszczanie wstawek"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17284 msgid "Bullets"
17285 msgstr "Ozdobniki"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17288 msgid "Branches"
17289 msgstr "Gałęzie"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17293 msgid "LaTeX Preamble"
17294 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17297 #, fuzzy
17298 msgid "Layouts|#o#O"
17299 msgstr "Układ|L"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17302 #, fuzzy
17303 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17304 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17308 msgid "Local layout file"
17309 msgstr ""
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17312 msgid ""
17313 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17314 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17315 "document may not work with this layout if you do not\n"
17316 "keep the layout file in the document directory."
17317 msgstr ""
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17320 #, fuzzy
17321 msgid "&Set Layout"
17322 msgstr "Układ tekstu"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17327 #, fuzzy
17328 msgid "Error"
17329 msgstr "Strzałka"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17332 msgid "Unable to read local layout file."
17333 msgstr ""
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17336 #, fuzzy
17337 msgid "Select master document"
17338 msgstr "Główny dokument"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17341 #, fuzzy
17342 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17343 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17347 #, fuzzy
17348 msgid "Unable to set document class."
17349 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17353 msgid "Unapplied changes"
17354 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17358 #, fuzzy
17359 msgid ""
17360 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17361 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17362 msgstr ""
17363 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
17364 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17368 msgid "&Dismiss"
17369 msgstr "O&drzuć"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17372 #, fuzzy, c-format
17373 msgid "%1$s, %2$s"
17374 msgstr "%1$s i %2$s"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17377 #, fuzzy, c-format
17378 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17379 msgstr "%1$s i %2$s"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17382 #, c-format
17383 msgid "Package(s) required: %1$s."
17384 msgstr ""
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17387 #, fuzzy
17388 msgid "or"
17389 msgstr "Więcej"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17392 #, c-format
17393 msgid "Module required: %1$s."
17394 msgstr ""
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17397 #, c-format
17398 msgid "Modules excluded: %1$s."
17399 msgstr ""
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17402 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17403 msgstr ""
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17406 #, fuzzy
17407 msgid "Can't set layout!"
17408 msgstr "Zmieniono układ strony"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17411 #, c-format
17412 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17413 msgstr ""
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Not Found"
17418 msgstr "Nie wyświetlone."
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17421 msgid "TeX Code Settings"
17422 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17425 #, fuzzy
17426 msgid "Error List"
17427 msgstr "Listing kodu"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17430 #, c-format
17431 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17432 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17435 msgid "Top left"
17436 msgstr "Lewy górny"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17439 msgid "Bottom left"
17440 msgstr "Lewy dolny"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17443 msgid "Baseline left"
17444 msgstr "Lewy linia tekstu"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17447 msgid "Top center"
17448 msgstr "Środek górny"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17451 msgid "Bottom center"
17452 msgstr "Środek dolny"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17455 msgid "Baseline center"
17456 msgstr "Środek linia tekstu"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17459 msgid "Top right"
17460 msgstr "Prawy górny"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17463 msgid "Bottom right"
17464 msgstr "Prawy dolny"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17467 msgid "Baseline right"
17468 msgstr "Prawa linia tekstu"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17471 msgid "External Material"
17472 msgstr "Źródło zewnętrzne"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17475 msgid "Scale%"
17476 msgstr "Skala %"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17479 msgid "Select external file"
17480 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17483 msgid "Float Settings"
17484 msgstr "Opcje wstawek"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17487 msgid "Graphics"
17488 msgstr "Rysunek"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17491 msgid "Select graphics file"
17492 msgstr "Wybierz plik rysunku"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17495 msgid "Clipart|#C#c"
17496 msgstr "Rysunek|R"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17499 #, fuzzy
17500 msgid "Horizontal Space Settings"
17501 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17504 msgid ""
17505 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17506 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17507 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17508 msgstr ""
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17511 msgid "Hyperlink"
17512 msgstr ""
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17515 msgid "Child Document"
17516 msgstr "Dokument podrzędny"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17519 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17520 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17521 msgid ""
17522 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17523 msgstr ""
17524 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17527 msgid "Select document to include"
17528 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17531 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17532 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17535 #, fuzzy
17536 msgid "unknown"
17537 msgstr " nieznane"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17540 #, fuzzy
17541 msgid "shortcut"
17542 msgstr "&Skrót:"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17545 #, fuzzy
17546 msgid "shortcuts"
17547 msgstr "&Skrót:"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17550 msgid "lyxrc"
17551 msgstr ""
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17554 #, fuzzy
17555 msgid "package"
17556 msgstr "odstęp"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17559 #, fuzzy
17560 msgid "textclass"
17561 msgstr "KlasaTematyczna"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17564 #, fuzzy
17565 msgid "menu"
17566 msgstr "mu"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17569 #, fuzzy
17570 msgid "icon"
17571 msgstr "cong"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17574 #, fuzzy
17575 msgid "buffer"
17576 msgstr "niebieski"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17579 #, fuzzy
17580 msgid "Info"
17581 msgstr "Ignoruj"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17584 msgid "Label"
17585 msgstr "Etykieta"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17588 msgid "No language"
17589 msgstr "Brak języka"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17592 msgid "Program Listing Settings"
17593 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17596 msgid "No dialect"
17597 msgstr "Brak dialektu"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17600 msgid "LaTeX Log"
17601 msgstr "Komunikaty LaTeX"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17604 msgid "Literate Programming Build Log"
17605 msgstr ""
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17608 msgid "lyx2lyx Error Log"
17609 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17612 msgid "Version Control Log"
17613 msgstr "Historia kontroli wersji"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17616 msgid "No LaTeX log file found."
17617 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17620 msgid "No literate programming build log file found."
17621 msgstr ""
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17624 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17625 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17628 msgid "No version control log file found."
17629 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17632 msgid "Math Matrix"
17633 msgstr "Macierz"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17636 #, fuzzy
17637 msgid "Nomenclature"
17638 msgstr "Hipoteza"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17641 msgid "Note Settings"
17642 msgstr "Ustawienia wstawek"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17645 msgid "Paragraph Settings"
17646 msgstr "Ustawienia akapitu"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17649 msgid ""
17650 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17651 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17652 "\n"
17653 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17654 "the items is used."
17655 msgstr ""
17656 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
17657 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
17658 "takich, jak Lista i Opis.\n"
17659 "\n"
17660 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
17661 "etykiety ze wszystkich elementów."
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17664 msgid "System files|#S#s"
17665 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17668 msgid "User files|#U#u"
17669 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17672 #, fuzzy
17673 msgid "Look & Feel"
17674 msgstr "Forma i styl"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17677 #, fuzzy
17678 msgid "Language Settings"
17679 msgstr "Ustawienia języka"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17682 #, fuzzy
17683 msgid "Output"
17684 msgstr "Wyjście rezultatów"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17687 #, fuzzy
17688 msgid "File Handling"
17689 msgstr "Obsługa czcionek"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17692 msgid "Date format"
17693 msgstr "Format daty"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17696 #, fuzzy
17697 msgid "Keyboard/Mouse"
17698 msgstr "Klawiatura"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17701 msgid "Input Completion"
17702 msgstr ""
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17705 msgid "Screen fonts"
17706 msgstr "Czcionki ekranowe"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17709 msgid "Colors"
17710 msgstr "Kolory"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17713 msgid "Paths"
17714 msgstr "Ścieżki"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17717 #, fuzzy
17718 msgid "Select directory for example files"
17719 msgstr "Wybierz plik szablonu"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17722 msgid "Select a document templates directory"
17723 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17726 msgid "Select a temporary directory"
17727 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17730 msgid "Select a backups directory"
17731 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17734 msgid "Select a document directory"
17735 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17738 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17739 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX-a"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17742 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17743 msgid "Spellchecker"
17744 msgstr "Pisownia"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17747 msgid "ispell"
17748 msgstr "ispell"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17751 msgid "aspell"
17752 msgstr "aspell"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17755 msgid "hspell"
17756 msgstr "hspell"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17759 msgid "pspell (library)"
17760 msgstr "pspell (biblioteka)"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17763 msgid "aspell (library)"
17764 msgstr "aspell (biblioteka)"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17767 msgid "Converters"
17768 msgstr "Konwertery"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17771 msgid "File formats"
17772 msgstr "Formaty plików"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17775 msgid "Format in use"
17776 msgstr "Format w użyciu"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17779 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17780 msgstr ""
17781 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
17782 "najpierw konwerter."
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17785 msgid "LyX needs to be restarted!"
17786 msgstr ""
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17789 msgid ""
17790 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17791 "restart."
17792 msgstr ""
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17795 msgid "Printer"
17796 msgstr "Drukowanie"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17799 msgid "User interface"
17800 msgstr "Plik własnego interfejsu"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17803 #, fuzzy
17804 msgid "Control"
17805 msgstr "NrKonta"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17808 #, fuzzy
17809 msgid "Shortcuts"
17810 msgstr "&Skrót:"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17813 #, fuzzy
17814 msgid "Function"
17815 msgstr "Funkcje"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17818 #, fuzzy
17819 msgid "Shortcut"
17820 msgstr "&Skrót:"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17823 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17824 msgstr ""
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17827 #, fuzzy
17828 msgid "Mathematical Symbols"
17829 msgstr "Mathematica"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17832 #, fuzzy
17833 msgid "Document and Window"
17834 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17837 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17838 msgstr ""
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17841 #, fuzzy
17842 msgid "System and Miscellaneous"
17843 msgstr "Inne AMS"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17846 #, fuzzy
17847 msgid "Res&tore"
17848 msgstr "&Przywróć"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17852 #, fuzzy
17853 msgid "Failed to create shortcut"
17854 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17859 msgstr "Nieznane polecenie"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17862 msgid "Invalid or empty key sequence"
17863 msgstr ""
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17866 msgid "Shortcut is already defined"
17867 msgstr ""
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17870 #, fuzzy
17871 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17872 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17875 msgid "Identity"
17876 msgstr "Identyfikacja"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
17879 msgid "Choose bind file"
17880 msgstr "Wybierz plik skrótów"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17883 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17884 msgstr "Pliki skrótów LyX-a (*.bind)"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17887 msgid "Choose UI file"
17888 msgstr "Wybierz plik menu"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17891 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17892 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17895 msgid "Choose keyboard map"
17896 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17899 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17900 msgstr "Mapy klawiatury LyX-a (*.kmap)"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17903 msgid "Choose personal dictionary"
17904 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17907 msgid "*.pws"
17908 msgstr "*.pws"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17911 msgid "*.ispell"
17912 msgstr "*.ispell"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17915 msgid "Print Document"
17916 msgstr "Drukuj dokument"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17919 msgid "Print to file"
17920 msgstr "Drukuj do pliku"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17923 msgid "PostScript files (*.ps)"
17924 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17927 msgid "Cross-reference"
17928 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17931 msgid "&Go Back"
17932 msgstr "&Powrót"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17935 msgid "Jump back"
17936 msgstr "Powrót"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17939 msgid "Jump to label"
17940 msgstr "Skok do etykiety"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17943 msgid "Find and Replace"
17944 msgstr "Znajdź i Zastąp"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17947 msgid "Send Document to Command"
17948 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17951 msgid "Show File"
17952 msgstr "Podgląd pliku"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17955 #, fuzzy
17956 msgid "Error -> Cannot load file!"
17957 msgstr "Nie można edytować pliku"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17960 msgid "Spellchecker error"
17961 msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17964 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17965 msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17968 msgid ""
17969 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17970 "Maybe it has been killed."
17971 msgstr ""
17972 "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
17973 "Być może jego proces został zabity."
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17976 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17977 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17980 msgid "The spellchecker has failed"
17981 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17984 #, c-format
17985 msgid "%1$d words checked."
17986 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17989 msgid "One word checked."
17990 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17993 msgid "Spelling check completed"
17994 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17997 #, fuzzy
17998 msgid "Basic Latin"
17999 msgstr "Style BibTeX-a"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18002 #, fuzzy
18003 msgid "Latin-1 Supplement"
18004 msgstr "Suplement"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18007 msgid "Latin Extended-A"
18008 msgstr ""
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18011 msgid "Latin Extended-B"
18012 msgstr ""
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18015 #, fuzzy
18016 msgid "IPA Extensions"
18017 msgstr "&Rozszerzenie:"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18020 msgid "Spacing Modifier Letters"
18021 msgstr ""
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18024 msgid "Combining Diacritical Marks"
18025 msgstr ""
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18028 msgid "Cyrillic"
18029 msgstr ""
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18032 #, fuzzy
18033 msgid "Arabic"
18034 msgstr "Arabski (Arabi)"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18037 msgid "Devanagari"
18038 msgstr ""
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18041 msgid "Bengali"
18042 msgstr ""
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18045 msgid "Gurmukhi"
18046 msgstr ""
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18049 #, fuzzy
18050 msgid "Gujarati"
18051 msgstr "Podwariant"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18054 msgid "Oriya"
18055 msgstr ""
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18058 #, fuzzy
18059 msgid "Tamil"
18060 msgstr "List"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18063 msgid "Telugu"
18064 msgstr ""
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18067 #, fuzzy
18068 msgid "Kannada"
18069 msgstr "Kanadyjski"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18072 msgid "Malayalam"
18073 msgstr ""
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18076 #, fuzzy
18077 msgid "Lao"
18078 msgstr "Układ"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18081 #, fuzzy
18082 msgid "Tibetan"
18083 msgstr "beta"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Georgian"
18088 msgstr "Niemiecki"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18091 msgid "Hangul Jamo"
18092 msgstr ""
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18095 #, fuzzy
18096 msgid "Phonetic Extensions"
18097 msgstr "&Rozszerzenie:"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18100 msgid "Latin Extended Additional"
18101 msgstr ""
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18104 msgid "Greek Extended"
18105 msgstr ""
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18108 #, fuzzy
18109 msgid "General Punctuation"
18110 msgstr "Informacje podstawowe"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18113 #, fuzzy
18114 msgid "Superscripts and Subscripts"
18115 msgstr "Indeks górny|g"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18118 msgid "Currency Symbols"
18119 msgstr ""
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18122 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18123 msgstr ""
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18126 #, fuzzy
18127 msgid "Letterlike Symbols"
18128 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18131 #, fuzzy
18132 msgid "Number Forms"
18133 msgstr "Liczba wierszy"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18136 #, fuzzy
18137 msgid "Mathematical Operators"
18138 msgstr "Mathematica|a"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18141 #, fuzzy
18142 msgid "Miscellaneous Technical"
18143 msgstr "Różne"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18146 #, fuzzy
18147 msgid "Control Pictures"
18148 msgstr "Hipoteza"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18151 msgid "Optical Character Recognition"
18152 msgstr ""
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18155 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18156 msgstr ""
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18159 #, fuzzy
18160 msgid "Box Drawing"
18161 msgstr "Ustawienia pudełka"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18164 #, fuzzy
18165 msgid "Block Elements"
18166 msgstr "Podziękowania"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18169 #, fuzzy
18170 msgid "Geometric Shapes"
18171 msgstr "Kursywa"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18174 #, fuzzy
18175 msgid "Miscellaneous Symbols"
18176 msgstr "Różne"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18179 #, fuzzy
18180 msgid "Dingbats"
18181 msgstr "Dings 1"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18184 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18185 msgstr ""
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18188 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18189 msgstr ""
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18192 msgid "Hiragana"
18193 msgstr ""
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18196 #, fuzzy
18197 msgid "Katakana"
18198 msgstr "Kataloński"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18201 #, fuzzy
18202 msgid "Bopomofo"
18203 msgstr "U &dołu strony:"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18206 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18207 msgstr ""
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18210 msgid "Kanbun"
18211 msgstr ""
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18214 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18215 msgstr ""
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18218 msgid "CJK Compatibility"
18219 msgstr ""
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18222 msgid "CJK Unified Ideographs"
18223 msgstr ""
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18226 msgid "Hangul Syllables"
18227 msgstr ""
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18230 msgid "High Surrogates"
18231 msgstr ""
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18234 msgid "Private Use High Surrogates"
18235 msgstr ""
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18238 msgid "Low Surrogates"
18239 msgstr ""
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18242 msgid "Private Use Area"
18243 msgstr ""
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18246 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18247 msgstr ""
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18250 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18251 msgstr ""
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18254 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18255 msgstr ""
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18258 msgid "Combining Half Marks"
18259 msgstr ""
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18262 msgid "CJK Compatibility Forms"
18263 msgstr ""
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18266 msgid "Small Form Variants"
18267 msgstr ""
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18270 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18271 msgstr ""
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18274 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18275 msgstr ""
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18278 #, fuzzy
18279 msgid "Specials"
18280 msgstr "Adres specjalny"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18283 msgid "Linear B Syllabary"
18284 msgstr ""
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18287 msgid "Linear B Ideograms"
18288 msgstr ""
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18291 #, fuzzy
18292 msgid "Aegean Numbers"
18293 msgstr "Numer strony"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18296 msgid "Ancient Greek Numbers"
18297 msgstr ""
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18300 #, fuzzy
18301 msgid "Old Italic"
18302 msgstr "Kursywa"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18305 #, fuzzy
18306 msgid "Gothic"
18307 msgstr "coth"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18310 msgid "Ugaritic"
18311 msgstr ""
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18314 msgid "Old Persian"
18315 msgstr ""
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18318 #, fuzzy
18319 msgid "Deseret"
18320 msgstr "Odśwież"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18323 #, fuzzy
18324 msgid "Shavian"
18325 msgstr "Łotewski"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18328 msgid "Osmanya"
18329 msgstr ""
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18332 #, fuzzy
18333 msgid "Cypriot Syllabary"
18334 msgstr "Wniosek"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18337 #, fuzzy
18338 msgid "Kharoshthi"
18339 msgstr "varnothing"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18342 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18343 msgstr ""
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18346 #, fuzzy
18347 msgid "Musical Symbols"
18348 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18351 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18352 msgstr ""
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18355 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18356 msgstr ""
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18359 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18360 msgstr ""
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18363 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18364 msgstr ""
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18367 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18368 msgstr ""
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18371 #, fuzzy
18372 msgid "Tags"
18373 msgstr "Strony"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18376 msgid "Variation Selectors Supplement"
18377 msgstr ""
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18380 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18381 msgstr ""
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18384 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18385 msgstr ""
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18388 #, fuzzy
18389 msgid "Character: "
18390 msgstr "Kodowanie"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18393 msgid "Code Point: "
18394 msgstr ""
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18397 #, fuzzy
18398 msgid "Symbols"
18399 msgstr "Symbol"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18402 msgid "Table Settings"
18403 msgstr "Ustawienia tabeli"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18406 msgid "Insert Table"
18407 msgstr "Wstaw tabelę"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18410 msgid "TeX Information"
18411 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18414 msgid "Outline"
18415 msgstr "Konspekt"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18418 msgid "Filtering layouts with \""
18419 msgstr ""
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18422 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18423 msgstr ""
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:934
18426 msgid "auto"
18427 msgstr "auto"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:939 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
18430 msgid "off"
18431 msgstr "wyłącz"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:955
18434 #, c-format
18435 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18436 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18439 msgid "Vertical Space Settings"
18440 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18443 #, fuzzy
18444 msgid "version "
18445 msgstr "Wersja"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18448 msgid "unknown version"
18449 msgstr "nieznana wersja"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18452 msgid "Small-sized icons"
18453 msgstr ""
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18456 msgid "Normal-sized icons"
18457 msgstr ""
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18460 msgid "Big-sized icons"
18461 msgstr ""
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18464 #, c-format
18465 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18466 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18469 msgid "Select template file"
18470 msgstr "Wybierz plik szablonu"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
18473 msgid "Templates|#T#t"
18474 msgstr "Szablony|#S"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18478 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18479 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18482 msgid "Document not loaded."
18483 msgstr "Dokument nie załadowany"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18486 msgid "Select document to open"
18487 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1529
18491 msgid "Examples|#E#e"
18492 msgstr "Przykłady|#P"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18495 #, fuzzy
18496 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18497 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278
18500 #, fuzzy
18501 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18502 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1279
18505 #, fuzzy
18506 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18507 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18510 #, c-format
18511 msgid "Opening document %1$s..."
18512 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
18515 #, c-format
18516 msgid "Document %1$s opened."
18517 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
18520 #, c-format
18521 msgid "Could not open document %1$s"
18522 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
18525 msgid "Couldn't import file"
18526 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18529 #, c-format
18530 msgid "No information for importing the format %1$s."
18531 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
18534 #, c-format
18535 msgid "Select %1$s file to import"
18536 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18539 #, c-format
18540 msgid ""
18541 "The document %1$s already exists.\n"
18542 "\n"
18543 "Do you want to overwrite that document?"
18544 msgstr ""
18545 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
18546 "\n"
18547 "Czy chcesz go zastąpić?"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
18550 msgid "Overwrite document?"
18551 msgstr "Zastąpić dokument?"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
18554 #, c-format
18555 msgid "Importing %1$s..."
18556 msgstr "Importowanie %1$s"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
18559 msgid "imported."
18560 msgstr "zaimportowany."
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18563 #, fuzzy
18564 msgid "file not imported!"
18565 msgstr "Plik nie znaleziony"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1527
18568 msgid "Select LyX document to insert"
18569 msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
18572 msgid "Select file to insert"
18573 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
18576 msgid "Choose a filename to save document as"
18577 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18580 msgid "&Rename"
18581 msgstr "&Zmień nazwę"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18584 #, c-format
18585 msgid ""
18586 "The document %1$s could not be saved.\n"
18587 "\n"
18588 "Do you want to rename the document and try again?"
18589 msgstr ""
18590 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
18591 "\n"
18592 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18595 msgid "Rename and save?"
18596 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18599 #, fuzzy
18600 msgid "&Retry"
18601 msgstr "&Przywróć"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
18604 #, c-format
18605 msgid ""
18606 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18607 "\n"
18608 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18609 msgstr ""
18610 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
18611 "\n"
18612 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18615 msgid "&Discard"
18616 msgstr "&Porzuć"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
18619 msgid "Saving all documents..."
18620 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1849
18623 msgid "All documents saved."
18624 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
18627 #, c-format
18628 msgid "%1$s unknown command!"
18629 msgstr ""
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18632 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18633 msgid "LaTeX Source"
18634 msgstr "Źródło LaTeX"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18637 #, fuzzy
18638 msgid "DocBook Source"
18639 msgstr "DocBook"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18642 #, fuzzy
18643 msgid "Literate Source"
18644 msgstr "Źródło LaTeX"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18647 msgid " (changed)"
18648 msgstr " (zmieniony)"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18651 msgid " (read only)"
18652 msgstr " (tylko do odczytu)"
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18655 #, fuzzy
18656 msgid "Close File"
18657 msgstr "Zamknij"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18660 #, fuzzy
18661 msgid "Hide tab"
18662 msgstr "delta"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18665 #, fuzzy
18666 msgid "Close tab"
18667 msgstr "Zamknij"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18670 msgid "Wrap Float Settings"
18671 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18674 msgid "Click to detach"
18675 msgstr "Kliknij aby odczepić"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18678 msgid "No Group"
18679 msgstr ""
18680
18681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18682 msgid "No Documents Open!"
18683 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18689 msgid "No Document Open!"
18690 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18693 msgid "Master Document"
18694 msgstr "Główny dokument"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18697 msgid "Open Navigator..."
18698 msgstr ""
18699
18700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18701 #, fuzzy
18702 msgid "Other Lists"
18703 msgstr "Inne wstawki"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18706 msgid "No Table of contents"
18707 msgstr "Brak spisu treści"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18710 #, fuzzy
18711 msgid "Other Toolbars"
18712 msgstr "Inne wstawki"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18715 msgid "No Branch in Document!"
18716 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18719 #, fuzzy
18720 msgid "No Citation in Scope!"
18721 msgstr "Styl cytowania"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18724 #, fuzzy
18725 msgid "No action defined!"
18726 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
18727
18728 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18729 msgid "space"
18730 msgstr "odstęp"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18733 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18734 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18735 msgid "Invalid filename"
18736 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
18737
18738 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18739 msgid ""
18740 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18741 "characters:\n"
18742 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18745 msgid "Could not update TeX information"
18746 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
18747
18748 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18749 #, c-format
18750 msgid "The script `%s' failed."
18751 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
18752
18753 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18754 msgid "All Files "
18755 msgstr "Wszystkie pliki"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18758 msgid "Table of Contents"
18759 msgstr "Spis treści"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18762 #, fuzzy
18763 msgid "Child Documents"
18764 msgstr "Dokument podrzędny"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18767 #, fuzzy
18768 msgid "List of Graphics"
18769 msgstr "Spis tabel"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18772 #, fuzzy
18773 msgid "List of Equations"
18774 msgstr "Spis listingów"
18775
18776 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18777 #, fuzzy
18778 msgid "List of Footnotes"
18779 msgstr "Spis rysunków"
18780
18781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18782 #, fuzzy
18783 msgid "List of Listings"
18784 msgstr "Spis listingów"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18787 #, fuzzy
18788 msgid "List of Indexes"
18789 msgstr "Spis tabel"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18792 #, fuzzy
18793 msgid "List of Marginal notes"
18794 msgstr "Spis tabel"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18797 #, fuzzy
18798 msgid "List of Notes"
18799 msgstr "Spis tabel"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18802 #, fuzzy
18803 msgid "List of Citations"
18804 msgstr "Spis listingów"
18805
18806 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18807 #, fuzzy
18808 msgid "Labels and References"
18809 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18812 #, fuzzy
18813 msgid "List of Branches"
18814 msgstr "Spis tabel"
18815
18816 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18817 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18818 msgid ""
18819 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18820 "file through LaTeX: "
18821 msgstr ""
18822 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
18823 "przetwarzania przez LaTeX:"
18824
18825 #: src/insets/Inset.cpp:333
18826 msgid "Opened inset"
18827 msgstr "Otwarta wstawka"
18828
18829 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18830 msgid "Keys must be unique!"
18831 msgstr ""
18832
18833 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18834 #, c-format
18835 msgid ""
18836 "The key %1$s already exists,\n"
18837 "it will be changed to %2$s."
18838 msgstr ""
18839
18840 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18841 #, c-format
18842 msgid ""
18843 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18844 "If you proceed, all of them will be opened."
18845 msgstr ""
18846
18847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18848 #, fuzzy
18849 msgid "Open Databases?"
18850 msgstr "&Bazy danych"
18851
18852 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18853 msgid "&Proceed"
18854 msgstr ""
18855
18856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18857 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18858 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
18859
18860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18861 #, fuzzy
18862 msgid "Databases:"
18863 msgstr "&Bazy danych"
18864
18865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18866 #, fuzzy
18867 msgid "Style File:"
18868 msgstr "Styl"
18869
18870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18871 #, fuzzy
18872 msgid "Lists:"
18873 msgstr "Lista"
18874
18875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18876 msgid "included in TOC"
18877 msgstr ""
18878
18879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18880 msgid "Export Warning!"
18881 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
18882
18883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18884 msgid ""
18885 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18886 "BibTeX will be unable to find them."
18887 msgstr ""
18888 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
18889 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
18890
18891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18892 msgid ""
18893 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18894 "BibTeX will be unable to find it."
18895 msgstr ""
18896 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
18897 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
18898
18899 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18900 #, fuzzy
18901 msgid "simple frame"
18902 msgstr "ramka wstawki"
18903
18904 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18905 #, fuzzy
18906 msgid "frameless"
18907 msgstr "Bezramki"
18908
18909 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18910 msgid "simple frame, page breaks"
18911 msgstr ""
18912
18913 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18914 #, fuzzy
18915 msgid "oval, thin"
18916 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
18917
18918 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18919 #, fuzzy
18920 msgid "oval, thick"
18921 msgstr "Owalne pudełko, grube"
18922
18923 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18924 msgid "drop shadow"
18925 msgstr ""
18926
18927 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18928 #, fuzzy
18929 msgid "shaded background"
18930 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
18931
18932 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18933 #, fuzzy
18934 msgid "double frame"
18935 msgstr "Podwójna"
18936
18937 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18938 msgid "Opened Box Inset"
18939 msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
18940
18941 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18942 msgid "Opened Branch Inset"
18943 msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
18944
18945 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18946 msgid "Branch: "
18947 msgstr "Gałąź: "
18948
18949 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18950 msgid "Undef: "
18951 msgstr "Niezdef.:"
18952
18953 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18954 msgid "branch"
18955 msgstr "gałąź"
18956
18957 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18958 msgid "Opened Caption Inset"
18959 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
18960
18961 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18962 #, c-format
18963 msgid "Sub-%1$s"
18964 msgstr ""
18965
18966 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18967 #, fuzzy
18968 msgid "not cited"
18969 msgstr "chronione"
18970
18971 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18972 msgid "Left-click to collapse the inset"
18973 msgstr ""
18974
18975 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18976 msgid "Left-click to open the inset"
18977 msgstr ""
18978
18979 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18980 msgid "LaTeX Command: "
18981 msgstr "Polecenie LaTeX:"
18982
18983 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18984 #, fuzzy
18985 msgid "InsetCommand Error: "
18986 msgstr "Polecenie wstawki:"
18987
18988 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18989 #, fuzzy
18990 msgid "Incompatible command name."
18991 msgstr "Niekompletna komenda"
18992
18993 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18994 #, fuzzy
18995 msgid "InsetCommandParams Error: "
18996 msgstr "Polecenie wstawki:"
18997
18998 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18999 #, fuzzy
19000 msgid "InsetCommandParams: "
19001 msgstr "Polecenie wstawki:"
19002
19003 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19004 msgid "Unknown parameter name: "
19005 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
19006
19007 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19008 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19009 msgstr ""
19010
19011 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19012 msgid "Opened ERT Inset"
19013 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
19014
19015 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
19016 #, c-format
19017 msgid "External template %1$s is not installed"
19018 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
19019
19020 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19021 #, fuzzy
19022 msgid "Opened Flex Inset"
19023 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19024
19025 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19026 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19027 msgid "float: "
19028 msgstr "Wstawka: "
19029
19030 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19031 msgid "Opened Float Inset"
19032 msgstr "Otwarta wstawka"
19033
19034 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19035 msgid "float"
19036 msgstr "wstawka"
19037
19038 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19039 msgid " (sideways)"
19040 msgstr " (obrót)"
19041
19042 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19043 #, fuzzy
19044 msgid "subfloat: "
19045 msgstr "Wstawka: "
19046
19047 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19048 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19049 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
19050
19051 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19052 #, c-format
19053 msgid "List of %1$s"
19054 msgstr "Spis %1$s"
19055
19056 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19057 msgid "Opened Footnote Inset"
19058 msgstr "Otwarty przypis"
19059
19060 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19061 msgid "footnote"
19062 msgstr "przypis"
19063
19064 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
19065 #, c-format
19066 msgid ""
19067 "Could not copy the file\n"
19068 "%1$s\n"
19069 "into the temporary directory."
19070 msgstr ""
19071 "Nie można skopiować pliku\n"
19072 "%1$s\n"
19073 "do katalogu tymczasowego."
19074
19075 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19076 #, c-format
19077 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19078 msgstr ""
19079
19080 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19081 #, c-format
19082 msgid "Graphics file: %1$s"
19083 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
19084
19085 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
19086 msgid "Verbatim Input"
19087 msgstr "Wstaw maszynopis"
19088
19089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
19090 msgid "Verbatim Input*"
19091 msgstr "Wstaw maszynopis*"
19092
19093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
19094 msgid "Recursive input"
19095 msgstr ""
19096
19097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
19098 #, c-format
19099 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19100 msgstr ""
19101
19102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
19103 #, c-format
19104 msgid ""
19105 "Included file `%1$s'\n"
19106 "has textclass `%2$s'\n"
19107 "while parent file has textclass `%3$s'."
19108 msgstr ""
19109
19110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
19111 msgid "Different textclasses"
19112 msgstr "Różne typy klas"
19113
19114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
19115 #, c-format
19116 msgid ""
19117 "Included file `%1$s'\n"
19118 "uses module `%2$s'\n"
19119 "which is not used in parent file."
19120 msgstr ""
19121
19122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
19123 #, fuzzy
19124 msgid "Module not found"
19125 msgstr "Plik nie znaleziony"
19126
19127 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19128 #, fuzzy
19129 msgid "Information regarding "
19130 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
19131
19132 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19133 #, fuzzy
19134 msgid "yes"
19135 msgstr "Style"
19136
19137 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19138 #, fuzzy
19139 msgid "no"
19140 msgstr "Cofnij"
19141
19142 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19143 #, fuzzy
19144 msgid "Unknown buffer info"
19145 msgstr "Nieznany użytkownik"
19146
19147 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19148 msgid "Label names must be unique!"
19149 msgstr ""
19150
19151 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19152 #, c-format
19153 msgid ""
19154 "The label %1$s already exists,\n"
19155 "it will be changed to %2$s."
19156 msgstr ""
19157
19158 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19159 msgid "DUPLICATE: "
19160 msgstr ""
19161
19162 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
19163 msgid "Opened Listing Inset"
19164 msgstr "Otwarta wstawka listingu"
19165
19166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19167 msgid "A value is expected."
19168 msgstr "Spodziewana jest wartość."
19169
19170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19176 msgid "Unbalanced braces!"
19177 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
19178
19179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19180 msgid "Please specify true or false."
19181 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
19182
19183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19184 msgid "Only true or false is allowed."
19185 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
19186
19187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19188 msgid "Please specify an integer value."
19189 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
19190
19191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19192 msgid "An integer is expected."
19193 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
19194
19195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19196 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19197 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
19198
19199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19200 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19201 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
19202
19203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19204 #, c-format
19205 msgid "Please specify one of %1$s."
19206 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
19207
19208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19209 #, c-format
19210 msgid "Try one of %1$s."
19211 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
19212
19213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19214 #, c-format
19215 msgid "I guess you mean %1$s."
19216 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
19217
19218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19219 #, c-format
19220 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19221 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
19222
19223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19224 #, c-format
19225 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19226 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
19227
19228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19229 msgid ""
19230 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19231 msgstr ""
19232 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
19233
19234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19235 msgid ""
19236 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19237 "trblTRBL"
19238 msgstr ""
19239 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
19240 "trblTRBL"
19241
19242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19243 msgid ""
19244 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19245 "right, bottom left and top left corner."
19246 msgstr ""
19247 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
19248 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
19249
19250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19251 msgid "Enter something like \\color{white}"
19252 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
19253
19254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19255 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19256 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
19257
19258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19259 msgid "auto, last or a number"
19260 msgstr "auto, last lub liczna"
19261
19262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19263 msgid ""
19264 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19265 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19266 "defining a listing inset)"
19267 msgstr ""
19268 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
19269 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
19270 "definiujesz wstawkę listingu)"
19271
19272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19273 msgid ""
19274 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19275 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19276 "a listing inset)"
19277 msgstr ""
19278 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
19279 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
19280 "definiujesz wstawkę listingu)"
19281
19282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19283 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19284 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
19285
19286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19287 #, c-format
19288 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19289 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
19290
19291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19292 #, c-format
19293 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19294 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
19295
19296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19297 #, c-format
19298 msgid "Parameter %1$s: "
19299 msgstr "Parametr:  %1$s: "
19300
19301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19302 #, c-format
19303 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19304 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
19305
19306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19307 #, c-format
19308 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19309 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
19310
19311 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19312 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19313 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
19314
19315 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19316 #, fuzzy
19317 msgid "New Page"
19318 msgstr "Czysta strona"
19319
19320 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19321 msgid "Clear Page"
19322 msgstr "Czysta strona"
19323
19324 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19325 msgid "Clear Double Page"
19326 msgstr "Dwie czyste strony"
19327
19328 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19329 msgid "Nom"
19330 msgstr ""
19331
19332 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19333 msgid "Note[[InsetNote]]"
19334 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
19335
19336 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19337 msgid "Greyed out"
19338 msgstr "Wyszarzenie"
19339
19340 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19341 msgid "Opened Note Inset"
19342 msgstr "Otwarta wstawka notki"
19343
19344 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19345 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19346 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
19347
19348 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19349 msgid "BROKEN: "
19350 msgstr ""
19351
19352 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19353 msgid "Ref: "
19354 msgstr ""
19355
19356 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19357 msgid "Equation"
19358 msgstr "Równanie"
19359
19360 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19361 msgid "EqRef: "
19362 msgstr ""
19363
19364 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19365 msgid "Page Number"
19366 msgstr "Numer strony"
19367
19368 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19369 msgid "Page: "
19370 msgstr "Strona: "
19371
19372 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19373 msgid "Textual Page Number"
19374 msgstr "Numer strony tekstowo"
19375
19376 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19377 msgid "TextPage: "
19378 msgstr "TekstStrona: "
19379
19380 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19381 msgid "Standard+Textual Page"
19382 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
19383
19384 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19385 msgid "Ref+Text: "
19386 msgstr "Odn.+Tekst: "
19387
19388 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19389 msgid "PrettyRef"
19390 msgstr ""
19391
19392 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19393 msgid "FormatRef: "
19394 msgstr ""
19395
19396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19397 #, fuzzy
19398 msgid "Interword Space"
19399 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
19400
19401 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19402 #, fuzzy
19403 msgid "Protected Space"
19404 msgstr "Twarda spacja|T"
19405
19406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19407 #, fuzzy
19408 msgid "Thin Space"
19409 msgstr "Mały odstęp|M"
19410
19411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19412 #, fuzzy
19413 msgid "Quad Space"
19414 msgstr "odstęp"
19415
19416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19417 #, fuzzy
19418 msgid "QQuad Space"
19419 msgstr "odstęp"
19420
19421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19422 #, fuzzy
19423 msgid "Enspace"
19424 msgstr "odstęp"
19425
19426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19427 #, fuzzy
19428 msgid "Enskip"
19429 msgstr "nsim"
19430
19431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19432 #, fuzzy
19433 msgid "Negative Thin Space"
19434 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19435
19436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19437 #, fuzzy
19438 msgid "Protected Horizontal Fill"
19439 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19440
19441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19442 #, fuzzy
19443 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19444 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19445
19446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19447 #, fuzzy
19448 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19449 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19450
19451 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19452 #, fuzzy
19453 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19454 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19455
19456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19457 #, fuzzy
19458 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19459 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19460
19461 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19462 #, fuzzy
19463 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19464 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19465
19466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19467 #, fuzzy
19468 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19469 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19470
19471 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19472 #, fuzzy, c-format
19473 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19474 msgstr "Linia pozioma"
19475
19476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19477 #, fuzzy, c-format
19478 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19479 msgstr "Twarda spacja|T"
19480
19481 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19482 msgid "Unknown TOC type"
19483 msgstr "Nieznany typ spisu"
19484
19485 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19486 msgid "Opened table"
19487 msgstr "Otwarta tabela"
19488
19489 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19490 msgid "Opened Text Inset"
19491 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19492
19493 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19494 msgid "Vertical Space"
19495 msgstr "Odstęp pionowy"
19496
19497 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19498 msgid "wrap: "
19499 msgstr "oblanie: "
19500
19501 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19502 msgid "Opened Wrap Inset"
19503 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
19504
19505 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19506 msgid "wrap"
19507 msgstr ""
19508
19509 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19510 msgid "Not shown."
19511 msgstr "Nie wyświetlone."
19512
19513 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19514 msgid "Loading..."
19515 msgstr "Wczytywanie..."
19516
19517 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19518 msgid "Converting to loadable format..."
19519 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
19520
19521 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19522 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19523 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
19524
19525 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19526 msgid "Scaling etc..."
19527 msgstr "Skalowanie itp..."
19528
19529 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19530 msgid "Ready to display"
19531 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
19532
19533 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19534 msgid "No file found!"
19535 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
19536
19537 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19538 msgid "Error converting to loadable format"
19539 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
19540
19541 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19542 msgid "Error loading file into memory"
19543 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
19544
19545 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19546 msgid "Error generating the pixmap"
19547 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
19548
19549 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19550 msgid "No image"
19551 msgstr "Brak rysunku"
19552
19553 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19554 msgid "Preview loading"
19555 msgstr "Ładowanie podglądu"
19556
19557 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19558 msgid "Preview ready"
19559 msgstr "Podgląd gotów"
19560
19561 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19562 msgid "Preview failed"
19563 msgstr "Nieudany podgląd"
19564
19565 #: src/lengthcommon.cpp:37
19566 msgid "sp"
19567 msgstr "sp"
19568
19569 #: src/lengthcommon.cpp:37
19570 msgid "pt"
19571 msgstr "pt"
19572
19573 #: src/lengthcommon.cpp:37
19574 msgid "bp"
19575 msgstr "bp"
19576
19577 #: src/lengthcommon.cpp:37
19578 msgid "dd"
19579 msgstr "dd"
19580
19581 #: src/lengthcommon.cpp:37
19582 msgid "mm"
19583 msgstr "mm"
19584
19585 #: src/lengthcommon.cpp:37
19586 msgid "pc"
19587 msgstr "pc"
19588
19589 #: src/lengthcommon.cpp:38
19590 msgid "cc[[unit of measure]]"
19591 msgstr ""
19592
19593 #: src/lengthcommon.cpp:38
19594 msgid "cm"
19595 msgstr "cm"
19596
19597 #: src/lengthcommon.cpp:38
19598 msgid "ex"
19599 msgstr "ex"
19600
19601 #: src/lengthcommon.cpp:38
19602 msgid "em"
19603 msgstr "em"
19604
19605 #: src/lengthcommon.cpp:39
19606 msgid "Text Width %"
19607 msgstr "% zzerokości tekstu"
19608
19609 #: src/lengthcommon.cpp:39
19610 msgid "Column Width %"
19611 msgstr "% szerokości kolumny"
19612
19613 #: src/lengthcommon.cpp:39
19614 msgid "Page Width %"
19615 msgstr "% szerokości strony"
19616
19617 #: src/lengthcommon.cpp:39
19618 msgid "Line Width %"
19619 msgstr "% szerokości linii"
19620
19621 #: src/lengthcommon.cpp:40
19622 msgid "Text Height %"
19623 msgstr "% wysokości tekstu"
19624
19625 #: src/lengthcommon.cpp:40
19626 msgid "Page Height %"
19627 msgstr "% wysokości strony"
19628
19629 #: src/lyxfind.cpp:115
19630 msgid "Search error"
19631 msgstr "Szukaj błędu"
19632
19633 #: src/lyxfind.cpp:115
19634 msgid "Search string is empty"
19635 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
19636
19637 #: src/lyxfind.cpp:299
19638 msgid "String has been replaced."
19639 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
19640
19641 #: src/lyxfind.cpp:302
19642 msgid " strings have been replaced."
19643 msgstr " zastąpiono."
19644
19645 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19646 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19647 #, c-format
19648 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19649 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
19650
19651 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19652 #, c-format
19653 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19654 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
19655
19656 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19657 msgid "Only one row"
19658 msgstr "Tylko jeden wiersz"
19659
19660 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19661 msgid "Only one column"
19662 msgstr "Tylko jedna kolumna"
19663
19664 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19665 msgid "No hline to delete"
19666 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
19667
19668 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19669 msgid "No vline to delete"
19670 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
19671
19672 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19673 #, c-format
19674 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19675 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
19676
19677 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19678 msgid "No number"
19679 msgstr "Bez numeracji"
19680
19681 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19682 msgid "Number"
19683 msgstr "Numeracja"
19684
19685 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19686 #, c-format
19687 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19688 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
19689
19690 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19691 #, c-format
19692 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19693 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
19694
19695 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19696 #, c-format
19697 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19698 msgstr "Nie można dodać pionowej linii siatki w '%1$s'"
19699
19700 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19701 msgid "create new math text environment ($...$)"
19702 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
19703
19704 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19705 msgid "entered math text mode (textrm)"
19706 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
19707
19708 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19709 msgid "Standard[[mathref]]"
19710 msgstr ""
19711
19712 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19713 #, fuzzy
19714 msgid "optional"
19715 msgstr "Poziome"
19716
19717 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19718 #, fuzzy
19719 msgid "TeX"
19720 msgstr "LaTeX"
19721
19722 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19723 msgid "math macro"
19724 msgstr "makro matematyczne"
19725
19726 #: src/output.cpp:37
19727 #, c-format
19728 msgid ""
19729 "Could not open the specified document\n"
19730 "%1$s."
19731 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
19732
19733 #: src/output_plaintext.cpp:136
19734 msgid "Abstract: "
19735 msgstr "Streszczenie: "
19736
19737 #: src/output_plaintext.cpp:148
19738 msgid "References: "
19739 msgstr "Odnośniki: "
19740
19741 #: src/support/Package.cpp:451
19742 msgid "LyX binary not found"
19743 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
19744
19745 #: src/support/Package.cpp:452
19746 #, c-format
19747 msgid ""
19748 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19749 msgstr ""
19750 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX-a z wiersza poleceń %1"
19751 "$s"
19752
19753 #: src/support/Package.cpp:571
19754 #, c-format
19755 msgid ""
19756 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19757 "\t%1$s\n"
19758 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19759 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19760 msgstr ""
19761 "Nie można określić katalogu systemowego zawierający poszukiwany\n"
19762 "\t%1$s\n"
19763 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową "
19764 "LYX_DIR_15x na katalog systemowy LyX zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
19765
19766 #: src/support/Package.cpp:652 src/support/Package.cpp:679
19767 msgid "File not found"
19768 msgstr "Plik nie znaleziony"
19769
19770 #: src/support/Package.cpp:653
19771 #, c-format
19772 msgid ""
19773 "Invalid %1$s switch.\n"
19774 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19775 msgstr ""
19776 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
19777 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
19778
19779 #: src/support/Package.cpp:680
19780 #, c-format
19781 msgid ""
19782 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19783 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19784 msgstr ""
19785 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
19786 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
19787
19788 #: src/support/Package.cpp:704
19789 #, c-format
19790 msgid ""
19791 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19792 "%2$s is not a directory."
19793 msgstr ""
19794 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
19795 "%2$s nie jest katalogiem."
19796
19797 #: src/support/Package.cpp:706
19798 msgid "Directory not found"
19799 msgstr "Katalog nieznaleziony"
19800
19801 #: src/support/debug.cpp:38
19802 msgid "No debugging message"
19803 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
19804
19805 #: src/support/debug.cpp:39
19806 msgid "General information"
19807 msgstr "Informacje podstawowe"
19808
19809 #: src/support/debug.cpp:40
19810 msgid "Program initialisation"
19811 msgstr "Inicjacja programu"
19812
19813 #: src/support/debug.cpp:41
19814 msgid "Keyboard events handling"
19815 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
19816
19817 #: src/support/debug.cpp:42
19818 msgid "GUI handling"
19819 msgstr "Obsługa GUI"
19820
19821 #: src/support/debug.cpp:43
19822 msgid "Lyxlex grammar parser"
19823 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
19824
19825 #: src/support/debug.cpp:44
19826 msgid "Configuration files reading"
19827 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
19828
19829 #: src/support/debug.cpp:45
19830 msgid "Custom keyboard definition"
19831 msgstr "Własna definicja klawiatury"
19832
19833 #: src/support/debug.cpp:46
19834 msgid "LaTeX generation/execution"
19835 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
19836
19837 #: src/support/debug.cpp:47
19838 msgid "Math editor"
19839 msgstr "Edytor matematyczny"
19840
19841 #: src/support/debug.cpp:48
19842 msgid "Font handling"
19843 msgstr "Obsługa czcionek"
19844
19845 #: src/support/debug.cpp:49
19846 msgid "Textclass files reading"
19847 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
19848
19849 #: src/support/debug.cpp:50
19850 msgid "Version control"
19851 msgstr "Kontrola wersji"
19852
19853 #: src/support/debug.cpp:51
19854 msgid "External control interface"
19855 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
19856
19857 #: src/support/debug.cpp:52
19858 msgid "Keep *roff temporary files"
19859 msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
19860
19861 #: src/support/debug.cpp:53
19862 msgid "User commands"
19863 msgstr "Polecenia użytkownika"
19864
19865 #: src/support/debug.cpp:54
19866 msgid "The LyX Lexxer"
19867 msgstr "LyX Lexxer"
19868
19869 #: src/support/debug.cpp:55
19870 msgid "Dependency information"
19871 msgstr "Informacje o zależnościach"
19872
19873 #: src/support/debug.cpp:56
19874 msgid "LyX Insets"
19875 msgstr "Wstawki LyX-a"
19876
19877 #: src/support/debug.cpp:57
19878 msgid "Files used by LyX"
19879 msgstr "Pliki używane przez LyX-a"
19880
19881 #: src/support/debug.cpp:58
19882 msgid "Workarea events"
19883 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
19884
19885 #: src/support/debug.cpp:59
19886 msgid "Insettext/tabular messages"
19887 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
19888
19889 #: src/support/debug.cpp:60
19890 msgid "Graphics conversion and loading"
19891 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
19892
19893 #: src/support/debug.cpp:61
19894 msgid "Change tracking"
19895 msgstr "Śledzenie zmian"
19896
19897 #: src/support/debug.cpp:62
19898 msgid "External template/inset messages"
19899 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
19900
19901 #: src/support/debug.cpp:63
19902 msgid "RowPainter profiling"
19903 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
19904
19905 #: src/support/debug.cpp:64
19906 msgid "scrolling debugging"
19907 msgstr ""
19908
19909 #: src/support/debug.cpp:65
19910 #, fuzzy
19911 msgid "Math macros"
19912 msgstr "makro matematyczne"
19913
19914 #: src/support/debug.cpp:66
19915 msgid "RTL/Bidi"
19916 msgstr ""
19917
19918 #: src/support/debug.cpp:67
19919 msgid "Locale/Internationalisation"
19920 msgstr ""
19921
19922 #: src/support/debug.cpp:68
19923 #, fuzzy
19924 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19925 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
19926
19927 #: src/support/debug.cpp:69
19928 msgid "Developers' general debug messages"
19929 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
19930
19931 #: src/support/debug.cpp:70
19932 msgid "All debugging messages"
19933 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
19934
19935 #: src/support/debug.cpp:115
19936 #, c-format
19937 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19938 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
19939
19940 #: src/support/filetools.cpp:247
19941 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19942 msgstr "pl"
19943
19944 #: src/support/os_win32.cpp:297
19945 msgid "System file not found"
19946 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
19947
19948 #: src/support/os_win32.cpp:298
19949 msgid ""
19950 "Unable to load shfolder.dll\n"
19951 "Please install."
19952 msgstr ""
19953 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
19954 "Proszę zainstalować."
19955
19956 #: src/support/os_win32.cpp:303
19957 msgid "System function not found"
19958 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
19959
19960 #: src/support/os_win32.cpp:304
19961 msgid ""
19962 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19963 "Don't know how to proceed. Sorry."
19964 msgstr ""
19965 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
19966 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
19967
19968 #: src/support/userinfo.cpp:45
19969 msgid "Unknown user"
19970 msgstr "Nieznany użytkownik"
19971
19972 #~ msgid "A&pply"
19973 #~ msgstr "&Zastosuj"
19974
19975 #~ msgid "<- C&lear"
19976 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
19977
19978 #~ msgid "Show ERT inline"
19979 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
19980
19981 #~ msgid "&Inline"
19982 #~ msgstr "Z&awartość"
19983
19984 #~ msgid "&Edit File..."
19985 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
19986
19987 #~ msgid "LyX View"
19988 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
19989
19990 #~ msgid "Screen display"
19991 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
19992
19993 #~ msgid "Monochrome"
19994 #~ msgstr "Czarnobiały"
19995
19996 #~ msgid "Grayscale"
19997 #~ msgstr "Skala szarości"
19998
19999 #~ msgid "Preview"
20000 #~ msgstr "Podgląd"
20001
20002 #~ msgid "%"
20003 #~ msgstr "%"
20004
20005 #~ msgid "Sca&le:"
20006 #~ msgstr "Ska&la:"
20007
20008 #~ msgid "Display image in LyX"
20009 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
20010
20011 #~ msgid "Options"
20012 #~ msgstr "Opcje"
20013
20014 #~ msgid "S&ubfigure"
20015 #~ msgstr "Podrys&unek"
20016
20017 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20018 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20019
20020 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20021 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
20022
20023 #~ msgid "Framed in box"
20024 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
20025
20026 #~ msgid "&Framed"
20027 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
20028
20029 #~ msgid "&Shaded"
20030 #~ msgstr "&Cieniowane"
20031
20032 #~ msgid "Paper Size"
20033 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
20034
20035 #~ msgid "&Colors"
20036 #~ msgstr "&Kolory"
20037
20038 #~ msgid "C&opiers"
20039 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
20040
20041 #~ msgid "Do not display"
20042 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
20043
20044 #~ msgid "&File formats"
20045 #~ msgstr "&Formaty plików"
20046
20047 #~ msgid "F&ormat:"
20048 #~ msgstr "&Format:"
20049
20050 #~ msgid "&GUI name:"
20051 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
20052
20053 #~ msgid "External Applications"
20054 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
20055
20056 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20057 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
20058
20059 #~ msgid "Save/restore window position"
20060 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
20061
20062 #~ msgid " every"
20063 #~ msgstr " co"
20064
20065 #~ msgid "Scrolling"
20066 #~ msgstr "Skrolowanie"
20067
20068 #, fuzzy
20069 #~ msgid "Pixmap Cache"
20070 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
20071
20072 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20073 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
20074
20075 #~ msgid "&URL:"
20076 #~ msgstr "&URL:"
20077
20078 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20079 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
20080
20081 #~ msgid "&Units:"
20082 #~ msgstr "&Jednostki:"
20083
20084 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20085 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
20086
20087 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20088 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
20089
20090 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20091 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
20092
20093 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20094 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
20095
20096 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20097 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20098
20099 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20100 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
20101
20102 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20103 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
20104
20105 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20106 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
20107
20108 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20109 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20110
20111 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20112 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
20113
20114 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20115 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
20116
20117 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20118 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
20119
20120 #, fuzzy
20121 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20122 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
20123
20124 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20125 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
20126
20127 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20128 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
20129
20130 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20131 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
20132
20133 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20134 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
20135
20136 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20137 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
20138
20139 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20140 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20141
20142 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20143 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
20144
20145 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20146 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
20147
20148 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20149 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
20150
20151 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20152 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
20153
20154 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20155 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
20156
20157 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20158 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
20159
20160 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20161 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
20162
20163 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20164 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
20165
20166 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20167 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
20168
20169 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20170 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
20171
20172 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20173 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
20174
20175 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20176 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
20177
20178 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20179 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
20180
20181 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20182 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
20183
20184 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20185 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
20186
20187 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20188 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20189
20190 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20191 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
20192
20193 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20194 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20195
20196 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20197 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
20198
20199 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20200 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
20201
20202 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20203 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20204
20205 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20206 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20207
20208 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20209 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20210
20211 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20212 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20213
20214 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20215 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20216
20217 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20218 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20219
20220 #~ msgid "Bahasa"
20221 #~ msgstr "Bahasa"
20222
20223 #~ msgid "Magyar"
20224 #~ msgstr "Węgierski"
20225
20226 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20227 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
20228
20229 #~ msgid "Count Words|W"
20230 #~ msgstr "Policz słowa|z"
20231
20232 #~ msgid "Line Break|B"
20233 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
20234
20235 #~ msgid "Framed|F"
20236 #~ msgstr "Obramowana|F"
20237
20238 #~ msgid "Shaded|S"
20239 #~ msgstr "Cieniowana|S"
20240
20241 #~ msgid "Insert URL"
20242 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
20243
20244 #~ msgid "Reject change"
20245 #~ msgstr "Odrzuć zmianę"
20246
20247 #~ msgid "Can't load document class"
20248 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
20249
20250 #~ msgid ""
20251 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20252 #~ "loaded."
20253 #~ msgstr ""
20254 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
20255 #~ "załadowana."
20256
20257 #~ msgid "Document could not be read"
20258 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20259
20260 #~ msgid ""
20261 #~ "Layout had to be changed from\n"
20262 #~ "%1$s to %2$s\n"
20263 #~ "because of class conversion from\n"
20264 #~ "%3$s to %4$s"
20265 #~ msgstr ""
20266 #~ "Układ został zmieniony z\n"
20267 #~ "%1$s na %2$s\n"
20268 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
20269 #~ "%3$s na %4$s"
20270
20271 #~ msgid "Undefined character style"
20272 #~ msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
20273
20274 #~ msgid ""
20275 #~ "The document could not be converted\n"
20276 #~ "into the document class %1$s."
20277 #~ msgstr ""
20278 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
20279 #~ "do klasy %1$s."
20280
20281 #~ msgid "Unknown layout"
20282 #~ msgstr "Nieznany układ"
20283
20284 #~ msgid ""
20285 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20286 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20287 #~ msgstr ""
20288 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
20289 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
20290
20291 #~ msgid "&Switch to document"
20292 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
20293
20294 #~ msgid ""
20295 #~ "Could not open the specified document\n"
20296 #~ "%1$s\n"
20297 #~ "due to the error: %2$s"
20298 #~ msgstr ""
20299 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
20300 #~ "%1$s\n"
20301 #~ "z powodu błędu: %2$s"
20302
20303 #~ msgid "Rectangular box"
20304 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
20305
20306 #~ msgid "Shadow box"
20307 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
20308
20309 #~ msgid "Double box"
20310 #~ msgstr "Podwójne pudełko"
20311
20312 #~ msgid "Index Entry"
20313 #~ msgstr "Hasło indeksu"
20314
20315 #~ msgid "Previous command"
20316 #~ msgstr "Poprzednie polecenie"
20317
20318 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20319 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
20320
20321 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20322 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
20323
20324 #~ msgid "Copiers"
20325 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
20326
20327 #~ msgid "Boxed"
20328 #~ msgstr "Pudełko"
20329
20330 #~ msgid "ovalbox"
20331 #~ msgstr "owalne"
20332
20333 #~ msgid "Ovalbox"
20334 #~ msgstr "Owalne"
20335
20336 #~ msgid "Shadowbox"
20337 #~ msgstr "Cieniowane"
20338
20339 #~ msgid "Doublebox"
20340 #~ msgstr "Podwójne"
20341
20342 #~ msgid "Unknown inset name: "
20343 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
20344
20345 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20346 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
20347
20348 #~ msgid "Program Listing "
20349 #~ msgstr "Listing kodu"
20350
20351 #~ msgid "Framed"
20352 #~ msgstr "Obramowane"
20353
20354 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20355 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
20356
20357 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20358 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
20359
20360 #~ msgid "Url: "
20361 #~ msgstr "Url: "
20362
20363 #~ msgid "HtmlUrl: "
20364 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20365
20366 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20367 #~ msgstr "Makro:  %1$s: "
20368
20369 #, fuzzy
20370 #~ msgid "Swap Rows|S"
20371 #~ msgstr "Zamień wiersze"
20372
20373 #, fuzzy
20374 #~ msgid "Swap Columns|w"
20375 #~ msgstr "Zamień kolumny"
20376
20377 #~ msgid "Formatting document..."
20378 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20379
20380 #, fuzzy
20381 #~ msgid "theorem"
20382 #~ msgstr "Twierdzenie"
20383
20384 #, fuzzy
20385 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20386 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
20387
20388 #~ msgid "Default (outer)"
20389 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
20390
20391 #~ msgid "Outer"
20392 #~ msgstr "Zewnętrzny"
20393
20394 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20395 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
20396
20397 #~ msgid "%1$d words in selection."
20398 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
20399
20400 #~ msgid "%1$d words in document."
20401 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
20402
20403 #~ msgid "One word in selection."
20404 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
20405
20406 #~ msgid "One word in document."
20407 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
20408
20409 #~ msgid "Count words"
20410 #~ msgstr "Policz słowa"
20411
20412 #, fuzzy
20413 #~ msgid "Encoding error"
20414 #~ msgstr "&Kodowanie:"
20415
20416 #, fuzzy
20417 #~ msgid "Placeholders"
20418 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
20419
20420 #, fuzzy
20421 #~ msgid "phantom"
20422 #~ msgstr "Esperanto"
20423
20424 #, fuzzy
20425 #~ msgid "&Right"
20426 #~ msgstr "Do prawej"
20427
20428 #, fuzzy
20429 #~ msgid "&Center"
20430 #~ msgstr "Do środka"
20431
20432 #~ msgid "Case."
20433 #~ msgstr "Przypadek."
20434
20435 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20436 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
20437
20438 #~ msgid "Algorithm #."
20439 #~ msgstr "Algorytm #."
20440
20441 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20442 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
20443
20444 #~ msgid "&Load"
20445 #~ msgstr "&Wczytaj"
20446
20447 #~ msgid "To &file:"
20448 #~ msgstr "&Do pliku:"
20449
20450 #~ msgid "Co&pies:"
20451 #~ msgstr "&Kopie:"
20452
20453 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20454 #~ msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
20455
20456 #~ msgid "Printer &name:"
20457 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
20458
20459 #, fuzzy
20460 #~ msgid "Columns "
20461 #~ msgstr "Kolumny"
20462
20463 #, fuzzy
20464 #~ msgid "Overprint "
20465 #~ msgstr "Nadbitka"
20466
20467 #~ msgid "Conjecture "
20468 #~ msgstr "Hipoteza "
20469
20470 #, fuzzy
20471 #~ msgid "Font st&yle:"
20472 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
20473
20474 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20475 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
20476
20477 #~ msgid "&Type:"
20478 #~ msgstr "&Typ:"
20479
20480 #, fuzzy
20481 #~ msgid "Part "
20482 #~ msgstr "Część"
20483
20484 #, fuzzy
20485 #~ msgid "columns "
20486 #~ msgstr "Kolumny"
20487
20488 #, fuzzy
20489 #~ msgid "overprint "
20490 #~ msgstr "Wersja robocza"
20491
20492 #, fuzzy
20493 #~ msgid "overlayarea"
20494 #~ msgstr "Warstwa"
20495
20496 #, fuzzy
20497 #~ msgid "Corollary_"
20498 #~ msgstr "Wniosek"
20499
20500 #, fuzzy
20501 #~ msgid "Definition. "
20502 #~ msgstr "Definicja."
20503
20504 #, fuzzy
20505 #~ msgid "Example. "
20506 #~ msgstr "Przykład."
20507
20508 #, fuzzy
20509 #~ msgid "Fact. "
20510 #~ msgstr "Fakt."
20511
20512 #, fuzzy
20513 #~ msgid "Proof. "
20514 #~ msgstr "Dowód."
20515
20516 #, fuzzy
20517 #~ msgid "note: "
20518 #~ msgstr "notka"
20519
20520 #, fuzzy
20521 #~ msgid "&Extended Chars"
20522 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
20523
20524 #~ msgid "default"
20525 #~ msgstr "Domyślny"
20526
20527 #, fuzzy
20528 #~ msgid "common"
20529 #~ msgstr "komentarz"
20530
20531 #, fuzzy
20532 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20533 #~ msgstr "Spis treści"
20534
20535 #, fuzzy
20536 #~ msgid "Toc"
20537 #~ msgstr "Temat"
20538
20539 #~ msgid "Table of Contents|T"
20540 #~ msgstr "Spis treści|t"
20541
20542 #, fuzzy
20543 #~ msgid "OK"
20544 #~ msgstr "&OK"
20545
20546 #, fuzzy
20547 #~ msgid "Chinese"
20548 #~ msgstr "Liczba kopii"
20549
20550 #, fuzzy
20551 #~ msgid "Upper"
20552 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
20553
20554 #~ msgid "Table of contents"
20555 #~ msgstr "Spis treści"
20556
20557 #, fuzzy
20558 #~ msgid "Number style"
20559 #~ msgstr "Wyliczenie"
20560
20561 #, fuzzy
20562 #~ msgid "Error closing file"
20563 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
20564
20565 #, fuzzy
20566 #~ msgid "block "
20567 #~ msgstr "Blok"
20568
20569 #, fuzzy
20570 #~ msgid "Corollary.  "
20571 #~ msgstr "Wniosek."
20572
20573 #, fuzzy
20574 #~ msgid "&Caption"
20575 #~ msgstr "Podpis"
20576
20577 #, fuzzy
20578 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20579 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20580
20581 #, fuzzy
20582 #~ msgid "&Label"
20583 #~ msgstr "&Etykieta:"
20584
20585 #, fuzzy
20586 #~ msgid "A Label for the caption"
20587 #~ msgstr "Podpis tabeli"
20588
20589 #, fuzzy
20590 #~ msgid "<- P&romote"
20591 #~ msgstr "&Ochrona:"
20592
20593 #, fuzzy
20594 #~ msgid "D&own"
20595 #~ msgstr "Miejscowość"
20596
20597 #, fuzzy
20598 #~ msgid "Upd&ate"
20599 #~ msgstr "&Aktualizuj"
20600
20601 #, fuzzy
20602 #~ msgid "SubSection"
20603 #~ msgstr "Podsekcja"
20604
20605 #~ msgid ""
20606 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20607 #~ "font change."
20608 #~ msgstr ""
20609 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
20610 #~ "Formatowanie/Czcionki."
20611
20612 #~ msgid "Unknown toc list"
20613 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
20614
20615 #, fuzzy
20616 #~ msgid "Insert glossary entry"
20617 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20618
20619 #, fuzzy
20620 #~ msgid "Glo"
20621 #~ msgstr "&Globalnie"
20622
20623 #, fuzzy
20624 #~ msgid "TeX Code:"
20625 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
20626
20627 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20628 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
20629
20630 #~ msgid "&Detach panel"
20631 #~ msgstr "&Odłącz panel"
20632
20633 #~ msgid "Insert spacing"
20634 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
20635
20636 #~ msgid "Set limits style"
20637 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
20638
20639 #~ msgid "Set math font"
20640 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
20641
20642 #~ msgid "Insert fraction"
20643 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
20644
20645 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20646 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
20647
20648 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20649 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
20650
20651 #~ msgid "Math Panel|l"
20652 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
20653
20654 #~ msgid "Math Panel|P"
20655 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
20656
20657 #~ msgid "Show math panel"
20658 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
20659
20660 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20661 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
20662
20663 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20664 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
20665
20666 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20667 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
20668
20669 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20670 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
20671
20672 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20673 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
20674
20675 #, fuzzy
20676 #~ msgid "Insert math delimiters"
20677 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
20678
20679 #~ msgid "E&xtra options"
20680 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
20681
20682 #~ msgid "Alig&nment:"
20683 #~ msgstr "&Justowanie:"
20684
20685 #~ msgid "&From:"
20686 #~ msgstr "&Z:"
20687
20688 #, fuzzy
20689 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20690 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
20691
20692 #~ msgid "&Converters"
20693 #~ msgstr "&Konwertery"
20694
20695 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20696 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
20697
20698 #~ msgid "Class Settings"
20699 #~ msgstr "Ustawienia klasy"
20700
20701 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20702 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
20703
20704 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20705 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
20706
20707 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20708 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
20709
20710 #~ msgid "\tEnd."
20711 #~ msgstr "\tKoniec."
20712
20713 #~ msgid "#*"
20714 #~ msgstr "#*"
20715
20716 #~ msgid "Opening child document "
20717 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
20718
20719 #, fuzzy
20720 #~ msgid "Special Insets|S"
20721 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
20722
20723 #, fuzzy
20724 #~ msgid "Insets|n"
20725 #~ msgstr "Wstaw|W"