1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-11-07 01:51+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-08-16 22:45+0100\n"
19 "Last-Translator: MIchał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
27 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
29 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
36 msgid "Version goes here"
37 msgstr "Wersja idzie tutaj"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
44 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
57 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:244
58 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Klucz bibliografii"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Styl cytowania"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
86 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
87 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
90 msgid "&Default (numerical)"
91 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
96 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
97 "parameters in document class options."
98 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
105 msgid "Natbib &style:"
106 msgstr "&Styl Natbib:"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
109 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
110 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
117 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
118 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
121 msgid "S&ectioned bibliography"
122 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
126 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
132 msgid "Bibliography generation"
133 msgstr "Nagłówek bibliografii"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
143 msgid "Select a processor"
144 msgstr "Wybierz plik"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
154 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
162 msgid "Scan for new databases and styles"
163 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 msgstr "&Przeglądaj..."
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
179 msgid "Enter BibTeX database name"
180 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
185 #: src/CutAndPaste.cpp:350
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
191 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
192 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "Styl BibTeX-a"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Wybierz plik stylu"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
228 msgid "all references"
229 msgstr "wszystkie odnośniki"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
246 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
248 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
250 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
252 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
253 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
255 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
261 msgid "Move the selected database downwards in the list"
262 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
269 msgid "Move the selected database upwards in the list"
270 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
278 msgid "BibTeX database to use"
279 msgstr "Baza danych BibTeX"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
283 msgstr "&Bazy danych"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
286 msgid "Add a BibTeX database file"
287 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
294 msgid "Remove the selected database"
295 msgstr "Usuń wybraną bazę"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
302 msgid "Check this if the box should break across pages"
304 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
307 msgid "Allow &page breaks"
308 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
316 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:685
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1341 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:687
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
342 msgstr "Rozciągnięte"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
367 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
368 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
393 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
414 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
416 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1051 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
436 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
441 msgid "Supported box types"
442 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
445 msgid "&Available branches:"
446 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
449 msgid "Select your branch"
450 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
458 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
464 msgid "Filename &Suffix"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
468 msgid "Show undefined branches used in this document."
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
473 msgid "&Undefined Branches"
474 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
477 msgid "A&vailable Branches:"
478 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
481 msgid "Toggle the selected branch"
482 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
485 msgid "(&De)activate"
486 msgstr "(&De)aktywacja"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
489 msgid "Add a new branch to the list"
490 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
493 msgid "Define or change background color"
494 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
498 msgid "Alter Co&lor..."
499 msgstr "Zmień ko&lor..."
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
502 msgid "Remove the selected branch"
503 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
506 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3651
507 #: src/Buffer.cpp:3664
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
513 msgid "Change the name of the selected branch"
514 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
519 msgstr "&Zmień nazwę"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
523 msgid "Add the selected branches to the list."
524 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
528 msgid "&Add Selected"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
533 msgid "Add all unknown branches to the list."
534 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
541 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
542 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
543 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
546 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Buffer.cpp:3633 src/Buffer.cpp:3689
547 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3153 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
561 msgid "Undefined branches used in this document."
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
566 msgid "&Undefined Branches:"
567 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
579 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:989
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1008
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
584 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
600 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgstr "Mikroskopijny"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
654 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
656 msgid "&Custom Bullet:"
657 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
669 msgid "Go to previous change"
670 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
673 msgid "&Previous change"
674 msgstr "&Poprzednia zmiana"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
677 msgid "Go to next change"
678 msgstr "Idź do następnej zmiany"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
682 msgstr "&Następna zmiana"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
685 msgid "Accept this change"
686 msgstr "Akceptuj zmianę"
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
693 msgid "Reject this change"
694 msgstr "Odrzuć zmianę"
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
703 msgstr "Rodzina czcionek"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
712 msgstr "Kształt czcionki"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
721 msgstr "Seria czcionki"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
734 msgstr "Kolor czcionki"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
737 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
752 msgid "Never Toggled"
753 msgstr "Nieprzełączalne"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
758 msgstr "Wielkość czcionki"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
762 msgid "Other font settings"
763 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
766 msgid "Always Toggled"
767 msgstr "Przełączalne"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
774 msgid "toggle font on all of the above"
775 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
779 msgstr "Przełącz &wszystkie"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
782 msgid "Apply each change automatically"
783 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
787 msgid "Apply changes &immediately"
788 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
791 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
792 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
794 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
798 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
807 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
809 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
810 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
815 msgid "A&vailable Citations:"
816 msgstr "&Dostępne cytaty:"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
820 msgid "S&elected Citations:"
821 msgstr "&Wybrane cytaty:"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
824 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
828 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
833 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
834 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (wypróbuj Ctrl-Góra)"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
838 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
839 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (wypróbuj Ctrl-Dół)"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
848 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
861 msgstr "Formatowanie"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
864 msgid "Citation st&yle:"
865 msgstr "St&yl cytowania:"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
868 msgid "Natbib citation style to use"
869 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
872 msgid "Text &before:"
873 msgstr "Tekst p&rzed:"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
876 msgid "Text to place before citation"
877 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
885 msgid "Text to place after citation"
886 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
889 msgid "List all authors"
890 msgstr "Lista wszystkich autorów"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
893 msgid "Full aut&hor list"
894 msgstr "Pełna lista &autorów"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
897 msgid "Force upper case in citation"
898 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
902 msgid "Force u&pper case"
903 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
906 msgid "Search Citation"
907 msgstr "Szukaj cytatu"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
912 msgstr "Szukaj błędu"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
916 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
921 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
922 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
927 msgstr "Szukaj błędu"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
931 msgid "Search field:"
932 msgstr "Szukaj błędu"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
935 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
938 msgstr "Wszystkie pola"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
942 msgid "Regular e&xpression"
943 msgstr "W&yrażenie regularne"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
947 msgid "Case se&nsitive"
948 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
953 msgstr "Typy wpisów:"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
956 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
958 msgid "All entry types"
959 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
963 msgid "Search as you &type"
964 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
969 msgstr "Kolor czcionki"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
974 msgstr "Czysty tekst"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
979 msgid "Click to change the color"
980 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
989 msgid "Revert the color to the default"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1000 msgid "Greyed-out notes:"
1001 msgstr "Wyszarzenie"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1010 msgid "Background colors"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1020 msgid "Shaded boxes:"
1021 msgstr "cieniowane pudełko"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1025 msgid "Compare Revisions"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1030 msgid "&Revisions back"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1035 msgid "&Between revisions"
1036 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1054 msgid "&New Document:"
1055 msgstr "Nowy dokument"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1059 msgid "&Old Document:"
1060 msgstr "Dokument podrzędny"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1064 msgstr "&Przeglądaj..."
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1068 msgid "Copy Document Settings from:"
1069 msgstr "Styl dokumentu"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1073 msgid "N&ew Document"
1074 msgstr "Nowy dokument"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1078 msgid "Ol&d Document"
1079 msgstr "Dokument podrzędny"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1083 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1084 "resulting document"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1088 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1092 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1097 msgid "Match delimiter types"
1098 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1101 msgid "&Keep matched"
1102 msgstr "&Zmieniaj razem"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1109 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1110 msgid "Insert the delimiters"
1111 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1118 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1119 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1122 msgid "Use Class Defaults"
1123 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1126 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1127 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1130 msgid "Save as Document Defaults"
1131 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1138 msgid "Show ERT button only"
1139 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1146 msgid "Show ERT contents"
1147 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1155 msgid "For more information, refer to the complete log."
1156 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1163 msgid "Description:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1167 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1171 msgid "View Complete &Log..."
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1182 msgstr "Nazwa pliku"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1191 msgid "Select a file"
1192 msgstr "Wybierz plik"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1204 msgid "Available templates"
1205 msgstr "Dostępne szablony"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1209 msgid "LaTe&X and LyX options"
1210 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1213 msgid "LaTeX Options"
1214 msgstr "Opcje LaTeX:"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1225 msgid "&Show in LyX"
1226 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1232 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1233 msgstr "Skala względna w LyXie"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1237 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1238 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1242 msgid "Si&ze and Rotation"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1253 msgid "Angle to rotate image by"
1254 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1260 msgid "The origin of the rotation"
1261 msgstr "Punkt obrotu"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1266 msgstr "Punkt &obrotu:"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1278 msgid "Height of image in output"
1279 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1283 msgid "Width of image in output"
1284 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1287 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1288 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1292 msgid "&Maintain aspect ratio"
1293 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1301 msgid "Clip to bounding box values"
1302 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1306 msgid "Clip to &bounding box"
1307 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1311 msgid "&Left bottom:"
1312 msgstr "Lewy &dolny:"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1321 msgstr "Prawy &górny:"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1325 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1326 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1330 msgid "&Get from File"
1331 msgstr "&Weź z pliku"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1340 msgstr "Szerokość etykiety"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1345 msgstr "Style BibTeX-a"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1354 msgid "Replace &with:"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1358 msgid "Perform a case-sensitive search"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1363 msgid "Case &sensitive"
1364 msgstr "&Wielkość liter"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1367 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1373 msgstr "Szukaj &następne"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1377 msgid "Restrict search to whole words only"
1378 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1382 msgid "W&hole words"
1383 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1386 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1398 msgid "Search &backwards"
1399 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1403 msgid "Replace all occurences at once"
1404 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
1409 msgid "Replace &All"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1415 msgstr "Zaa&wansowane"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1418 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1428 msgid "Current paragraph"
1429 msgstr "&Wcięty akapitu"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1433 msgid "Current ¶graph"
1434 msgstr "&Wcięty akapitu"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1438 msgid "Current &document"
1439 msgstr "Drukuj dokument"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1443 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1449 msgid "&Master document"
1450 msgstr "Główny dokument"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1454 msgid "All open documents"
1455 msgstr "Otwórz dokument"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1459 msgid "&Open documents"
1460 msgstr "Otwórz dokument"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1463 msgid "All ma&nuals"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1468 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1469 "and paragraph style"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1474 msgid "Ignore &format"
1475 msgstr "Format daty"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1479 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:286
1484 msgid "&Preserve first case on replace"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:296
1489 msgid "&Expand macros"
1490 msgstr "makro matematyczne"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1493 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1500 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1503 msgid "Use &default placement"
1504 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1507 msgid "Advanced Placement Options"
1508 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1511 msgid "&Top of page"
1512 msgstr "U &góry strony"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1515 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1516 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1519 msgid "Here de&finitely"
1520 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1523 msgid "&Here if possible"
1524 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1527 msgid "&Page of floats"
1528 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1531 msgid "&Bottom of page"
1532 msgstr "U &dołu strony"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1535 msgid "&Span columns"
1536 msgstr "&Cała szerokość"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1539 msgid "&Rotate sideways"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1547 msgid "&Default Family:"
1548 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1552 msgid "Select the default family for the document"
1553 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1557 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1561 msgid "LaTe&X font encoding:"
1562 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1565 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1570 msgstr "&Szeryfowa:"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1573 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1574 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1577 msgid "&Sans Serif:"
1578 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1580 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1582 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1583 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1587 msgstr "S&kala [%]:"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1590 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1592 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1595 msgid "&Typewriter:"
1596 msgstr "&Maszynowa:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1599 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1600 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1604 msgstr "Sk&ala [%]:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1607 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1608 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1616 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1618 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1619 "koreańskiego (CJK)"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1622 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1624 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1628 msgid "Use true S&mall Caps"
1629 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1632 msgid "Use old style instead of lining figures"
1633 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1636 msgid "Use &Old Style Figures"
1637 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1644 msgid "Select an image file"
1645 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1649 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1652 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1654 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1657 msgid "Set &height:"
1658 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1661 msgid "&Scale Graphics (%):"
1662 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1665 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1667 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1671 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1674 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1676 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1680 msgid "Rotate Graphics"
1681 msgstr "Obroty rysunku"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1684 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1685 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1688 msgid "Ro&tate after scaling"
1689 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1693 msgstr "Punkt &obrotu:"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1696 msgid "A&ngle (Degrees):"
1697 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1701 msgid "File name of image"
1702 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1719 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1720 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1723 msgid "Don't un&zip on export"
1724 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1728 msgid "Additional LaTeX options"
1729 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1732 msgid "LaTeX &options:"
1733 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1737 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1738 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1740 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1741 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1744 msgid "Sho&w in LyX"
1745 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1748 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1750 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1753 msgid "Graphics Group"
1754 msgstr "Grupa rysunków"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1757 msgid "A&ssigned to group:"
1758 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1761 msgid "Click to define a new graphics group."
1762 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1765 msgid "O&pen new group..."
1766 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1769 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1770 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1774 msgstr "Tryb szkicowy"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1778 msgstr "Tryb &szkicowy"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1781 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1782 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1785 msgid "..............."
1786 msgstr "..............."
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1793 msgid "<-----------"
1794 msgstr "<-----------"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1797 msgid "----------->"
1798 msgstr "----------->"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1801 msgid "\\-----v-----/"
1802 msgstr "\\-----v-----/"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1805 msgid "/-----^-----\\"
1806 msgstr "/-----^-----\\"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1813 msgid "Supported spacing types"
1814 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1822 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1823 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1827 msgid "&Fill Pattern:"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1835 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1837 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1838 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1844 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1851 msgstr "Największy:"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1855 msgid "Name associated with the URL"
1856 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1865 msgid "Specify the link target"
1866 msgstr "Domyślny format papieru."
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1873 msgid "Link to the web or to every other target"
1874 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1883 msgid "Link to an email address"
1884 msgstr "Twój adres e-mail"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1893 msgid "Link to a file"
1894 msgstr "Drukuj do pliku"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1902 msgid "Listing Parameters"
1903 msgstr "Parametry listingu"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1908 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1910 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1915 msgid "&Bypass validation"
1916 msgstr "Omiń &weryfikację"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1927 msgid "Mo&re parameters"
1928 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1931 msgid "Underline spaces in generated output"
1932 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1935 msgid "&Mark spaces in output"
1936 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1939 msgid "Show LaTeX preview"
1940 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1943 msgid "&Show preview"
1944 msgstr "&Pokaż podgląd"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1947 msgid "File name to include"
1948 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1951 msgid "&Include Type:"
1952 msgstr "&Typ wstawienia:"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1968 msgid "Program Listing"
1969 msgstr "Listing kodu"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1972 msgid "Edit the file"
1973 msgstr "Edytuj plik"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1981 msgid "A&vailable indices:"
1982 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1985 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1990 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1996 msgid "Index generation"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2000 msgid "Define program options of the selected processor."
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2004 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2009 msgid "&Use multiple indexes"
2010 msgstr "Usuń wszystkie linie"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2014 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2019 msgid "Add a new index to the list"
2020 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2024 msgid "A&vailable Indexes:"
2025 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2035 msgid "Remove the selected index"
2036 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2040 msgid "Rename the selected index"
2041 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2046 msgstr "&Zmień nazwę"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2050 msgid "Define or change button color"
2051 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2055 msgid "Information Type:"
2056 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2060 msgid "Information Name:"
2061 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2065 msgid "Inset Parameter Configuration"
2066 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2070 msgid "I&mmediate Apply"
2071 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2076 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2079 msgid "Document &class"
2080 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2083 msgid "Click to select a local document class definition file"
2084 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2087 msgid "&Local Layout..."
2088 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2091 msgid "Class options"
2092 msgstr "Ustawienia klasy"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2095 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2096 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2100 msgid "&Predefined:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2105 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2108 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2109 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje.Opcje które zostały predefiniowane w pliku "
2110 "układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2118 msgid "&Graphics driver:"
2119 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2122 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2123 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2127 msgid "Select de&fault master document"
2128 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2133 msgstr "&Zewnętrzny:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2137 msgid "Enter the name of the default master document"
2138 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2142 msgid "&Suppress default date on front page"
2143 msgstr "Powstrzymuje umieszczenie domyślnej daty na stronie tytułowej"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2146 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2152 msgstr "&Kodowanie:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2155 msgid "Language &Default"
2156 msgstr "&Domyślne języka"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2163 msgid "&Quote Style:"
2164 msgstr "&Cudzysłów:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:32
2173 msgid "Value of the vertical line offset."
2174 msgstr "&Odstęp pionowy"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:55
2179 msgstr "&Szerokość:"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:68
2183 msgid "Value of the line width."
2184 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:91
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:101
2193 msgid "Value of the line thickness."
2194 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2198 msgid "Input here the listings parameters"
2199 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2203 msgid "Feedback window"
2204 msgstr "Okno podpowiedzi"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2207 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2212 msgid "&Main Settings"
2213 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2220 msgid "Check for inline listings"
2221 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2224 msgid "&Inline listing"
2225 msgstr "L&isting w linii"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2228 msgid "Check for floating listings"
2229 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2237 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2240 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2241 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2244 msgid "Line numbering"
2245 msgstr "Numeracja linii"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2252 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2253 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2260 msgid "Difference between two numbered lines"
2261 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2265 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2268 msgid "Choose the font size for line numbers"
2269 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2278 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2281 msgid "The content's base font size"
2282 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2285 msgid "Font Famil&y:"
2286 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2289 msgid "The content's base font style"
2290 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2293 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2294 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2297 msgid "&Break long lines"
2298 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2301 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2302 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2305 msgid "S&pace as symbol"
2306 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2309 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2310 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2313 msgid "Space i&n string as symbol"
2314 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2318 msgid "Tab&ulator size:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2322 msgid "Use extended character table"
2323 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2326 msgid "&Extended character table"
2327 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2334 msgid "Select the programming language"
2335 msgstr "Wybierz język programowania"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2342 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2343 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2347 msgstr "Zakres linii"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2350 msgid "Fi&rst line:"
2351 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2354 msgid "The first line to be printed"
2355 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2359 msgstr "Ostatnia &linia:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2362 msgid "The last line to be printed"
2363 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2366 msgid "More Parameters"
2367 msgstr "Więcej parametrów"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2370 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2372 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2376 msgid "Document-specific layout information"
2377 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2381 msgid "Errors reported in terminal."
2382 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2386 msgid "Press button to check validity..."
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2395 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2396 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2404 msgid "Update the display"
2405 msgstr "Odśwież ekran"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2410 msgstr "&Aktualizuj"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2413 msgid "Copy to Clip&board"
2414 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2421 msgid "Jump to the next warning message."
2422 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2426 msgid "Next &Warning"
2427 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2430 msgid "Jump to the next error message."
2431 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2436 msgstr "Błąd odczytu"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2439 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2440 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2443 msgid "&Default Margins"
2444 msgstr "&Domyślne marginesy"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2456 msgstr "&Wewnętrzny:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2460 msgstr "&Zewnętrzny:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2464 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2467 msgid "Head &height:"
2468 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2472 msgstr "&Odstęp stopki:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2476 msgid "&Column Sep:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2481 msgid "Master Document Output"
2482 msgstr "Główny dokument"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2485 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2486 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2489 msgid "Include only &selected children"
2490 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2494 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2497 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2502 msgid "&Maintain counters and references"
2503 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
2505 # output zawsze sprawia problem
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2507 msgid "Include all subdocuments in the output"
2508 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2511 msgid "&Include all children"
2512 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2518 msgid "Number of rows"
2519 msgstr "Liczba wierszy"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2530 msgid "Number of columns"
2531 msgstr "Liczba kolumn"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2539 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2540 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2543 msgid "Vertical alignment"
2544 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2551 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2552 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2555 msgid "&Horizontal:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2568 msgid "decoration type / matrix border"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2593 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2594 "are inserted into formulas"
2596 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
2597 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2600 msgid "&Use AMS math package automatically"
2601 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2604 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2605 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2608 msgid "Use AMS &math package"
2609 msgstr "Użyj AMS &math"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2613 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2614 "inserted into formulas"
2616 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2620 msgid "Use esint package &automatically"
2621 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2624 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2625 msgstr "Pakiet LaTeX esint jest zawsze w użyciu"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2628 msgid "Use &esint package"
2629 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2634 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2637 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
2638 "jest wstawiona do wzorów"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2642 msgid "Use math&dots package automatically"
2643 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2647 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2648 msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2652 msgid "Use math&dots package"
2653 msgstr "Użyj AMS &math"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2657 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2658 "inserted into formulas"
2660 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
2661 "jest wstawiona do wzorów"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2664 msgid "Use mhchem &package automatically"
2665 msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2668 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2669 msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2672 msgid "Use mh&chem package"
2673 msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2678 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:205
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2698 msgid "Nomenclature"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2703 msgstr "Sortuj j&ako:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2706 msgid "&Description:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2718 msgid "LyX internal only"
2719 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2723 msgstr "&Notka LyX'a"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2726 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2727 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2733 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2734 msgid "Print as grey text"
2735 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2739 msgstr "&Wyszarzenie"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2742 msgid "&List in Table of Contents"
2743 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2751 msgid "Output Format"
2752 msgstr "Wyjście jest puste"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2756 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2757 msgstr "Domyślny format papieru."
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2762 msgid "De&fault Output Format:"
2763 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2766 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2767 msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2771 msgstr "Użyj &XeTeX"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2774 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2778 msgid "S&ynchronize with Output"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2783 msgid "C&ustom Macro:"
2784 msgstr "Nr Klienta:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2788 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2789 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2793 msgid "XHTML Output Options"
2794 msgstr "Opcje matematyki"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2797 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2798 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2801 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2806 msgid "&Math Output:"
2807 msgstr "Wyjście rezultatów"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2810 msgid "Format to use for math output."
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2816 msgstr "Matematyka|M"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2822 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2828 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2829 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2836 msgid "Math &Image Scaling:"
2837 msgstr "Odstępy matematyczne"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2840 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2844 msgid "&Use hyperref support"
2845 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2854 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2856 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2857 "środowiska w dokumencie"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2860 msgid "Automatically fi&ll header"
2861 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2864 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2865 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2869 msgid "Load in &fullscreen mode"
2870 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2874 msgid "Header Information"
2875 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2895 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2899 msgstr "H&iperłącza"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2902 msgid "Allows link text to break across lines."
2903 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2906 msgid "B&reak links over lines"
2907 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2910 msgid "No &frames around links"
2911 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2914 msgid "C&olor links"
2915 msgstr "K&olorowe łącza"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2918 msgid "Bibliographical backreferences"
2919 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2922 msgid "B&ackreferences:"
2923 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2930 msgid "G&enerate Bookmarks"
2931 msgstr "G&eneruj zakładki"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2934 msgid "&Numbered bookmarks"
2935 msgstr "&Numerowane zakładki"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2938 msgid "Number of levels"
2939 msgstr "Liczba poziomów"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2942 msgid "&Open bookmarks"
2943 msgstr "&Otwarte zakładki"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2946 msgid "Additional o&ptions"
2947 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2950 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2951 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2955 msgid "Paper Format"
2956 msgstr "Format daty"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2960 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2966 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2968 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2973 msgid "&Orientation:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2987 msgstr "Układ strony"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2991 msgid "Headings &style:"
2992 msgstr "&Styl strony:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2995 msgid "Style used for the page header and footer"
2996 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2999 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3000 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3003 msgid "&Two-sided document"
3004 msgstr "Dokument &dwustronny"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3008 msgstr "Szerokość etykiety"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3012 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3013 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3016 msgid "Lo&ngest label"
3017 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3021 msgid "Line &spacing"
3022 msgstr "&Interlinia:"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
3040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1013
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3042 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3045 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
3046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
3047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
3048 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3053 msgid "&Indent Paragraph"
3054 msgstr "&Wcięty akapit"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3058 msgstr "W&yrównane do obu"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3066 msgstr "Wyśrodkowani&e"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3073 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3074 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3077 msgid "Paragraph's &Default"
3078 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3081 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3091 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3092 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3096 msgid "&Horiz. Phantom"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3101 msgid "Vertical space of the phantom content"
3102 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3106 msgid "&Vert. Phantom"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3116 msgid "Use system colors"
3117 msgstr "Brak katalogu systemowego"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3121 msgstr "W matematyce"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3125 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3128 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3129 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3132 msgid "Automatic in&line completion"
3133 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3136 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3137 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3140 msgid "Automatic p&opup"
3141 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3145 msgid "Autoco&rrection"
3146 msgstr "Włącz na &początku"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3154 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3157 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3158 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3161 msgid "Automatic &inline completion"
3162 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3165 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3166 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3169 msgid "Automatic &popup"
3170 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3174 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3177 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3181 msgid "Cursor i&ndicator"
3182 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3185 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3191 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3192 "if it is available."
3194 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3195 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3198 msgid "s inline completion dela&y"
3199 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3203 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3204 "if it is available."
3206 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3207 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3210 msgid "s popup d&elay"
3211 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3215 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3216 "It will be shown right away."
3218 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3219 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3220 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3221 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3224 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3225 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3228 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3229 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3232 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3233 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3237 msgstr "K&onwerter:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3240 msgid "E&xtra flag:"
3241 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3244 msgid "&From format:"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3249 msgstr "Do forma&tu:"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3263 msgid "Converter Defi&nitions"
3264 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3267 msgid "Converter File Cache"
3268 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3276 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3277 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3280 msgid "Display &Graphics"
3281 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3284 msgid "Instant &Preview:"
3285 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3294 msgstr "Bez matematyki"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3302 msgid "Preview Si&ze:"
3303 msgstr "Nieudany podgląd"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3307 msgid "Factor for the preview size"
3308 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3311 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3316 msgid "&Mark end of paragraphs"
3317 msgstr "&Wcięty akapit"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3325 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3326 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3330 msgid "Scroll &below end of document"
3331 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3334 msgid "Sort &environments alphabetically"
3335 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3338 msgid "&Group environments by their category"
3339 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3342 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3343 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3346 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3347 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3350 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3351 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3355 msgstr "Pełny ekran"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3358 msgid "&Hide toolbars"
3359 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3362 msgid "Hide scr&ollbar"
3363 msgstr "&Ukryj suwaki"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3367 msgid "Hide &tabbar"
3368 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3372 msgid "Hide &menubar"
3373 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3376 msgid "&Limit text width"
3377 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3381 msgid "Screen used (&pixels):"
3382 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3394 msgid "&Document format"
3395 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3398 msgid "Vector &graphics format"
3399 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3402 msgid "S&hort Name:"
3403 msgstr "&Krótka nazwa:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3407 msgstr "&Rozszerzenie:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3420 msgstr "&Przeglądarka:"
3422 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3429 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3430 msgstr "Domyślny format papieru."
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3434 msgid "Default Format"
3435 msgstr "Format daty"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3443 msgstr "Twoja nazwa"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3446 msgid "Your E-mail address"
3447 msgstr "Twój adres e-mail"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3454 msgid "Use &keyboard map"
3455 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3464 msgstr "&Przeglądaj..."
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3472 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3473 "time LyX is launched."
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3477 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3485 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3486 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3490 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3491 "speed it up, low values slow it down."
3493 "Wartość 1,0 jest standardową prędkością przewijania kółkiem myszki. Wyższa "
3494 "wartość przyspieszy przewijanie, niższa wartość je spowolni."
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3497 msgid "Scroll wheel zoom"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3521 msgid "User &interface language:"
3522 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3525 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3526 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3529 msgid "Language pac&kage:"
3530 msgstr "Pakiet &językowy:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3533 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3534 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3537 msgid "Command s&tart:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3543 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3544 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3547 msgid "Command e&nd:"
3549 "Polecenie &powrotu\n"
3550 "po zmianie języka:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3553 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3554 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3558 msgid "Default Decimal &Point:"
3559 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3567 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3568 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3572 msgstr "&Użyj babel"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3576 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3577 "the language package)"
3579 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3580 "lokalnie (do pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie "
3581 "(do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3589 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3592 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3593 "przełączania języka"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3597 msgstr "Włącz na &początku"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3601 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3604 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3605 "przełączania języka"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3609 msgstr "Włącz na &końcu"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3612 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3613 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3616 msgid "Mark &foreign languages"
3617 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3620 msgid "Right-to-left language support"
3621 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3625 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3627 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3630 msgid "Enable RTL su&pport"
3631 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL (pisanie od prawej)"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3634 msgid "Cursor movement:"
3635 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3647 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3649 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
3650 "zastosowane (przez fontenc)"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3653 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3654 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3657 msgid "Default paper si&ze:"
3658 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3672 msgid "US executive"
3673 msgstr "US executive"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3696 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3697 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3700 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3701 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3704 msgid "BibTeX command and options"
3705 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3709 msgid "Processor for &Japanese:"
3710 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3714 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3715 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3728 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3729 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3733 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3734 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3738 msgid "&Nomenclature command:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3743 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3744 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3747 msgid "Chec&kTeX command:"
3748 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3751 msgid "CheckTeX start options and flags"
3752 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3756 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3757 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3758 "rather than the Cygwin teTeX."
3760 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3761 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3764 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3765 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3768 msgid "Set class options to default on class change"
3769 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3773 msgid "R&eset class options when document class changes"
3774 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3777 msgid "Output &line length:"
3778 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3782 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3783 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3784 "paragraphs are separated by a blank line."
3786 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3787 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3788 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3791 msgid "&Date format:"
3792 msgstr "&Format daty:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3795 msgid "Date format for strftime output"
3796 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3800 msgid "&Overwrite on export:"
3801 msgstr "Zastąpić dokument?"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3804 msgid "Ask permission"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3808 msgid "Main file only"
3809 msgstr "Tylko główny plik"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3814 msgstr "Wszystkie pola"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3817 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3819 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3822 msgid "Forward search"
3823 msgstr "Szukanie w przód"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3827 msgid "DV&I command:"
3828 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3832 msgid "&PDF command:"
3833 msgstr "Polecenie &roff:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3836 msgid "&PATH prefix:"
3837 msgstr "&Prefiks PATH:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3848 msgstr "Przeglądaj..."
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3852 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3853 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3856 msgid "&Temporary directory:"
3857 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3860 msgid "Ly&XServer pipe:"
3861 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3864 msgid "&Backup directory:"
3865 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3868 msgid "&Example files:"
3869 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3872 msgid "&Document templates:"
3873 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3876 msgid "&Working directory:"
3877 msgstr "&Katalog roboczy:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3881 msgid "Hunspell dictionaries:"
3882 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3885 msgid "Printer Command Options"
3886 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3889 msgid "Extension to be used when printing to file."
3890 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3893 msgid "File ex&tension:"
3894 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3897 msgid "Option used to print to a file."
3898 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3901 msgid "Print to &file:"
3902 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3905 msgid "Option used to print to non-default printer."
3906 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3910 msgid "Set &printer:"
3911 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3914 msgid "Option used with spool command to set printer."
3915 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3919 msgid "Spool &printer:"
3920 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3924 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3927 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3932 msgid "Spool co&mmand:"
3933 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3936 msgid "Option used to reverse page order."
3937 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3940 msgid "Re&verse pages:"
3941 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3949 msgid "&Number of copies:"
3950 msgstr "Liczba kopii"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3953 msgid "Option used to set number of copies."
3954 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3957 msgid "Option used to print a range of pages."
3958 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3962 msgstr "P&ołączone:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3965 msgid "Pa&ge range:"
3966 msgstr "&Zakres stron:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3969 msgid "Option used to collate multiple copies."
3970 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3974 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3977 msgid "&Even pages:"
3978 msgstr "Strony &parzyste:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3981 msgid "Paper t&ype:"
3982 msgstr "&Typ papieru:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3985 msgid "Paper si&ze:"
3986 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3989 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3990 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3993 msgid "E&xtra options:"
3994 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3997 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3998 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4002 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4003 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4006 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
4007 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4012 msgid "Adapt &output to printer"
4013 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4016 msgid "Name of the default printer"
4017 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4020 msgid "Default &printer:"
4021 msgstr "Domyślna &drukarka:"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4024 msgid "Printer co&mmand:"
4025 msgstr "&Polecenie drukowania:"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4029 msgid "Sans Seri&f:"
4030 msgstr "Bez&szeryfowa:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4033 msgid "T&ypewriter:"
4034 msgstr "&Maszynowa:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4039 msgstr "&Szeryfowa:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4043 msgstr "&Powiększenie %:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4047 msgstr "Wielkość czcionki"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4062 msgstr "Największy:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4072 msgstr "Gigantyczny:"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4077 msgstr "Najmniejszy:"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4097 msgstr "Mikroskopijny:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4101 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4104 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4105 "czcionek widocznych na ekranie"
4107 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4109 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4110 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4119 msgstr "Plik &skrótów:"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4122 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4123 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4126 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4128 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4131 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4132 msgstr "Sprawdzanie pisowni ¬atek i komentarzy"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4136 msgid "&Spellchecker engine:"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4140 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4141 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4144 msgid "Accept compound &words"
4145 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4148 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4149 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falującym podkreśleniem."
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4152 msgid "S&pellcheck continuously"
4153 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4156 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4157 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4161 msgid "&Escape characters:"
4162 msgstr "&Akceptuj znaki:"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4165 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4166 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4169 msgid "Al&ternative language:"
4170 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4173 msgid "&User interface file:"
4174 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4177 msgid "Automatic help"
4178 msgstr "Automatyczna pomoc"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4182 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4183 "the main work area of an edited document"
4185 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4186 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego "
4187 "dokumentuWybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4188 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4191 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4192 msgstr "&Włącz balonikit podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4199 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4200 msgstr "Przywrócić układ i &geometrię okna."
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4203 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4205 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4209 msgid "Restore cursor &positions"
4210 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4213 msgid "&Load opened files from last session"
4214 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4217 msgid "Clear all session &information"
4218 msgstr "Wyczyść wszystkie &informacje o sesjach"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4226 msgid "Backup original documents when saving"
4227 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4230 msgid "&Backup documents, every"
4231 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4239 msgid "&Save documents compressed by default"
4240 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4243 msgid "&Maximum last files:"
4244 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4247 msgid "&Open documents in tabs"
4248 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4251 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4253 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4257 msgid "&Single close-tab button"
4258 msgstr "Pojedynczy przyci&sk zamykania zakładki"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
4261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4267 msgid ""Nomenclature settings""
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4272 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4277 msgid "&List Indentation:"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4282 msgid "Custom &Width:"
4283 msgstr "Szerokość kolumny"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4288 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4290 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4297 msgid "Page number to print from"
4298 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4301 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4302 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4305 msgid "Page number to print to"
4306 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4309 msgid "Print all pages"
4310 msgstr "Drukuj wszystko"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4322 msgid "Print &odd-numbered pages"
4323 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4326 msgid "Print &even-numbered pages"
4327 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4330 msgid "Print in reverse order"
4331 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4334 msgid "Re&verse order"
4335 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4342 msgid "Number of copies"
4343 msgstr "Liczba kopii"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4346 msgid "Collate copies"
4347 msgstr "Sortuj kopie"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4358 msgid "Print Destination"
4359 msgstr "Przeznaczenie"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4362 msgid "Send output to the printer"
4363 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4370 msgid "Send output to the given printer"
4371 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4374 msgid "Send output to a file"
4375 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4378 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4388 msgid "A&vailable indexes:"
4389 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4393 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4394 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4400 msgstr "Wyjście rezultatów"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4407 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4411 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4416 msgid "&Clear automatically"
4417 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4421 msgid "Debug messages"
4422 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4426 msgid "Display no debug messages"
4427 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4435 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4445 msgid "Display all debug messages"
4446 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4449 msgid "Display statusbar messages?"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4454 msgid "&Statusbar messages"
4455 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4464 msgid "Enter string to filter the label list"
4465 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4469 msgid "Filter case-sensitively"
4470 msgstr "&Wielkość liter"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4474 msgid "Case-sensiti&ve"
4475 msgstr "&Wielkość liter"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4478 msgid "Update the label list"
4479 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4483 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4484 "sensitive option is checked)"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4493 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4494 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4498 msgid "Cas&e-sensitive"
4499 msgstr "&Wielkość liter"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4502 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4511 msgid "&Go to Label"
4512 msgstr "Idź do &etykiety"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4516 msgstr "Etykiety &w:"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4519 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4520 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4527 msgid "(<reference>)"
4528 msgstr "(<odnośnik>)"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4535 msgid "on page <page>"
4536 msgstr "na stronie <strona>"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4539 msgid "<reference> on page <page>"
4540 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4543 msgid "Formatted reference"
4544 msgstr "Formatowane odnośniki"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4548 msgid "Textual reference"
4549 msgstr "wszystkie odnośniki"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4553 msgid "Match w&hole words only"
4554 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4557 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4558 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4561 msgid "&Export formats:"
4562 msgstr "&Formaty eksportu:"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4566 msgstr "&Polecenie:"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4569 msgid "Edit shortcut"
4570 msgstr "Edytuj skrót"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4573 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4574 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4577 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4578 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4582 msgstr "&Usuń klawisz"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4585 msgid "Clear current shortcut"
4586 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4597 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4601 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4603 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4604 "the 'Clear' button"
4606 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4607 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4615 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4616 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4619 msgid "Unknown word:"
4620 msgstr "Nieznane słowo:"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4623 msgid "Current word"
4624 msgstr "Bieżące słowo"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
4629 msgid "Replace word with current choice"
4630 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4635 msgstr "Szukaj &następne"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4639 msgid "Re&placement:"
4640 msgstr "Zastąpienie:"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4643 msgid "Replace with selected word"
4644 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:135
4648 msgid "S&uggestions:"
4649 msgstr "Propozycje:"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:170
4652 msgid "Ignore this word"
4653 msgstr "Ignoruj słowo"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:173
4659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:186
4660 msgid "Ignore this word throughout this session"
4661 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
4665 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:202
4668 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4669 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4673 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4676 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4681 msgstr "Ka&tegoria:"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4684 msgid "Select this to display all available characters at once"
4685 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4688 msgid "&Display all"
4689 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4692 msgid "&Table Settings"
4693 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4697 msgid "Column settings"
4698 msgstr "Styl dokumentu"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4701 msgid "&Horizontal alignment:"
4702 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4705 msgid "Horizontal alignment in column"
4706 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4709 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
4715 msgid "At Decimal Separator"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4720 msgid "&Decimal separator:"
4721 msgstr "znak specjalny"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4724 msgid "Fixed width of the column"
4725 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4728 msgid "&Vertical alignment in row:"
4729 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4733 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4736 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4740 msgid "Merge cells of different columns"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4744 msgid "&Multicolumn"
4745 msgstr "&Wielokolumnowa"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4750 msgstr "Ustawienia pudełka"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4753 msgid "Merge cells of different rows"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:256
4762 msgid "Cell setting"
4763 msgstr "Ustawienia wstawek"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4766 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4767 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4770 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4771 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4775 msgid "Table-wide settings"
4776 msgstr "Ustawienia tabeli"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:284
4780 msgid "Verti&cal alignment:"
4781 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:294
4785 msgid "Vertical alignment of the table"
4786 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4789 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4790 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4793 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4794 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4797 msgid "LaTe&X argument:"
4798 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
4801 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4802 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:369
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4810 msgstr "Ustal ramki"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:871
4813 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4814 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
4818 msgstr "Wszystkie ramki"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:890
4821 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4822 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:900
4829 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4830 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:919
4833 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4835 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
4842 msgid "Use default (grid-like) border style"
4843 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:961
4850 msgid "Additional Space"
4851 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:967
4854 msgid "T&op of row:"
4855 msgstr "N&ad wierszem:"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
4858 msgid "Botto&m of row:"
4859 msgstr "U &dołu strony:"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
4862 msgid "Bet&ween rows:"
4863 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089
4867 msgstr "&Długa tabela"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4870 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4871 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4874 msgid "&Use long table"
4875 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4879 msgid "Row settings"
4880 msgstr "Ustawienia pudełka"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1121
4887 msgid "Border above"
4888 msgstr "Ramka górna"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4891 msgid "Border below"
4892 msgstr "Ramka dolna"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4903 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4905 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4912 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1196
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1203
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1237
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4928 msgid "First header:"
4929 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4932 msgid "This row is the header of the first page"
4933 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
4936 msgid "Don't output the first header"
4937 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4949 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4950 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4953 msgid "Last footer:"
4954 msgstr "Ostatnia stopka:"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4957 msgid "This row is the footer of the last page"
4958 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4961 msgid "Don't output the last footer"
4962 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4969 msgid "Set a page break on the current row"
4970 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4973 msgid "Page &break on current row"
4974 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4978 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4979 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4983 msgid "Longtable alignment"
4984 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4987 msgid "Current cell:"
4988 msgstr "Bieżąca komórka:"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4991 msgid "Current row position"
4992 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1424
4995 msgid "Current column position"
4996 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4999 msgid "Close this dialog"
5000 msgstr "Zamyka okno"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5003 msgid "Rebuild the file lists"
5004 msgstr "Odświeża listę plików"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5008 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5010 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5018 msgid "Selected classes or styles"
5019 msgstr "Wybór klas lub styli"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5022 msgid "LaTeX classes"
5023 msgstr "Klasy LaTeX-a"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5026 msgid "LaTeX styles"
5027 msgstr "Style LaTeX-a"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5030 msgid "BibTeX styles"
5031 msgstr "Style BibTeX-a"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5034 msgid "Toggles view of the file list"
5035 msgstr "Przełącza widok listy plików"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5039 msgstr "&Pokaż ścieżki"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5043 msgid "Separate paragraphs with"
5044 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5047 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5048 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5051 msgid "&Indentation"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5056 msgid "Size of the indentation"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5060 msgid "&Vertical space"
5061 msgstr "&Odstęp pionowy"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5065 msgid "Size of the vertical space"
5066 msgstr "&Odstęp pionowy"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5073 msgid "&Line spacing:"
5074 msgstr "&Interlinia:"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5078 msgid "Spacing type"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5083 msgid "Number of lines"
5084 msgstr "Liczba poziomów"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5087 msgid "Format text into two columns"
5088 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5091 msgid "Two-&column document"
5092 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5095 msgid "Language of the thesaurus"
5096 msgstr "Język tezaurusa"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5100 msgstr "Hasło indeksu"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5104 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5107 msgid "Word to look up"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5115 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5116 msgid "The selected entry"
5117 msgstr "Wybrany wpis"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5123 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5124 msgid "Replace the entry with the selection"
5125 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5128 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5138 msgid "Enter string to filter contents"
5139 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5143 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5144 "tables, and others)"
5146 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5150 msgid "Update navigation tree"
5151 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5160 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5161 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5164 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5165 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5168 msgid "Move selected item down by one"
5169 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5172 msgid "Move selected item up by one"
5173 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5180 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5181 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5188 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5189 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5192 msgid "LyX: Enter text"
5193 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5196 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5198 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5200 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5201 msgid "&Do not show this warning again!"
5202 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5205 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5206 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5210 msgstr "Domyślny odstęp"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5214 msgstr "Mały odstęp"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5218 msgstr "Średni odstęp"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5222 msgstr "Duży odstęp"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5229 msgid "Complete source"
5230 msgstr "Kompletne źródło"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5233 msgid "Automatic update"
5234 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5238 msgid "Unit of width value"
5239 msgstr "Jednostka szerokości"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5243 msgid "number of needed lines"
5244 msgstr "Liczba kopii"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5248 msgid "use number of lines"
5249 msgstr "Liczba kopii"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5254 msgstr "&Interlinia:"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5257 msgid "Outer (default)"
5258 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5265 msgid "use overhang"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5272 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5274 msgid "Overhang value"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5279 msgid "Unit of overhang value"
5280 msgstr "Jednostka szerokości"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5283 msgid "Check this to allow flexible placement"
5284 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5287 msgid "Allow &floating"
5288 msgstr "Umożliw pływanie"
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5292 msgstr "TytułSkrócony"
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5297 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5298 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5299 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5300 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5301 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5302 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5304 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5305 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5306 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5307 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5311 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5312 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5313 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5314 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5316 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5320 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5321 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5322 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5324 msgstr "ElementPoczątkowy"
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5327 msgid "Publication Month"
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5331 msgid "Publication Month:"
5334 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5335 msgid "Publication Year"
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5340 msgid "Publication Year:"
5341 msgstr "Podwariant:"
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5344 msgid "Publication Volume"
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5348 msgid "Publication Volume:"
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5352 msgid "Publication Issue"
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5356 msgid "Publication Issue:"
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5360 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5361 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5362 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5363 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5364 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5366 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5367 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5368 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5369 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5371 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5373 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5374 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5375 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5376 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5377 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5378 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5380 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5381 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5382 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5383 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5385 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5386 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5387 #: src/output_plaintext.cpp:133
5389 msgstr "Streszczenie"
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5392 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5393 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5394 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5401 msgid "Acknowledgement"
5402 msgstr "Podziękowanie"
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5405 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5408 msgid "Acknowledgement."
5409 msgstr "Podziękowanie."
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/elsart.layout:259
5413 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5415 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5416 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5424 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5425 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5428 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5429 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5430 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5431 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:12
5432 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5433 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5435 msgstr "Twierdzenie"
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5438 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5439 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5460 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5461 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5471 msgid "Case \\thecase."
5472 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5475 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5477 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5481 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5483 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5484 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5485 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5487 msgstr "Stwierdzenie"
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5509 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5511 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5512 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5516 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5518 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5520 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5526 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5528 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5531 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5532 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5552 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5554 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5558 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5560 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5561 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5562 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5569 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5573 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5575 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5576 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5577 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5583 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5587 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5589 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5590 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5591 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5596 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5598 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5599 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5603 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5605 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5606 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5607 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5611 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5612 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5624 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5625 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5629 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5631 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5632 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5633 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5637 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5638 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5640 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5644 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5646 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5647 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5648 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5654 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5657 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5658 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5660 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5661 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5662 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5666 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5669 msgid "Remark \\theremark."
5670 msgstr "Uwaga \\theremark."
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5673 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5675 msgstr "Rozwiązanie"
5677 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5679 msgid "Solution \\thesolution."
5680 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5690 msgstr "Podsumowanie"
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5693 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5697 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5698 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
5700 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
5701 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
5702 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5703 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5704 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5705 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5706 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5707 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5709 msgstr "GłównyTekst"
5711 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:288
5718 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5720 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5721 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5722 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5723 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5724 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5729 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5730 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5731 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5732 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5734 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5735 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5736 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5737 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5739 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5740 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5741 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5742 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5743 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5744 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5747 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5749 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5750 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:296
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5756 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5757 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5759 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:744
5760 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5761 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5762 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5763 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5765 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5767 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5768 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5769 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5770 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5771 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5773 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5774 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5775 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5777 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5778 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5783 msgid "IEEE membership"
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5789 msgstr "Małe litery|L"
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5794 msgstr "Małe litery|L"
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5797 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5798 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/broadway.layout:199
5801 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5802 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5803 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5805 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5807 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5808 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5809 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5810 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5811 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5815 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5816 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5822 msgid "Special Paper Notice"
5823 msgstr "Znak specjalny|Z"
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5826 msgid "After Title Text"
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5831 msgid "Page headings"
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5840 msgid "Publication ID"
5843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5845 msgstr "Streszczenie---"
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5849 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5851 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5852 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5853 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5855 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5857 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5859 msgstr "Słowa kluczowe"
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5862 msgid "Index Terms---"
5863 msgstr "Hasło indeksu---"
5865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5872 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5873 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5874 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:890
5875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5876 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5877 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5878 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5879 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5886 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5887 #: src/rowpainter.cpp:485
5891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5892 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5893 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5894 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:889
5895 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5896 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5899 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5900 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5901 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5902 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5903 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5904 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5905 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5906 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5907 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5908 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5910 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5911 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5912 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5913 msgid "Bibliography"
5914 msgstr "Bibliografia"
5916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5918 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5920 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5921 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5922 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5923 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5925 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5935 msgid "Biography without photo"
5936 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
5938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5940 msgid "BiographyNoPhoto"
5943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1060
5944 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5946 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5947 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5951 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5952 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5954 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5955 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5958 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5960 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5961 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5962 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5963 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5964 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5965 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5966 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5967 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5970 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5971 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5972 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5973 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5974 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5979 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5980 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5982 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5983 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5984 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5986 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5987 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5988 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5989 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5990 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5991 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5992 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5993 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5994 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5995 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5999 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
6000 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
6002 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
6003 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
6004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
6005 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
6006 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
6007 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
6008 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6009 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6010 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6011 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
6012 #: lib/layouts/svjour.inc:76
6013 msgid "Subsubsection"
6014 msgstr "Podpodsekcja"
6016 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6019 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6020 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6021 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
6023 msgstr "Wypunktowanie"
6025 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6028 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6029 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6033 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6035 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6036 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6038 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
6039 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6043 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6046 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
6048 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
6049 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
6050 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6054 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
6055 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
6056 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
6057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
6058 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6059 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6063 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
6064 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6065 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
6067 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
6069 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
6070 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
6071 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
6073 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6074 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6078 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6079 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6083 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6084 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6088 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6089 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6092 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6093 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
6095 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
6096 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6097 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
6099 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6101 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6102 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
6103 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
6104 #: lib/external_templates:306
6108 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6109 msgid "Offprint Requests to:"
6110 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
6112 #: lib/layouts/aa.layout:187
6113 msgid "Correspondence to:"
6114 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6116 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6117 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6118 msgid "Acknowledgements."
6119 msgstr "Podziękowania."
6121 #: lib/layouts/aa.layout:295
6123 msgid "institutemark"
6126 #: lib/layouts/aa.layout:299
6128 msgid "institute mark"
6131 #: lib/layouts/aa.layout:363
6133 msgstr "Słowa kluczowe."
6135 #: lib/layouts/aa.layout:385
6137 msgid "Flex:Institute"
6140 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
6141 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6142 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6146 #: lib/layouts/aa.layout:395
6151 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6155 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6157 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
6158 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
6159 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
6160 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
6161 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6167 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6171 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6174 msgstr "Słownik synonimów"
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6177 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6178 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6179 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6180 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6181 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6182 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6183 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6184 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6185 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6190 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6191 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6192 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6201 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6202 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6203 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6204 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6205 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6206 msgid "Acknowledgements"
6207 msgstr "Podziękowania"
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6211 msgstr "UmieśćRysunek"
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6215 msgstr "UmieśćTabelę"
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6218 msgid "TableComments"
6219 msgstr "KomentarzeTabel"
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6223 msgstr "OdnośnikiTabel"
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6227 msgstr "ZnakiMatematyczne"
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6230 msgid "NoteToEditor"
6231 msgstr "UwagaDoWydawcy"
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6239 msgstr "Nazwa obiektu"
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6243 msgstr "Zbiór danych"
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6247 msgid "Altaffilation"
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6252 msgid "Alternative affiliation:"
6253 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6256 msgid "altaffilmark"
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6261 msgid "altaffiliation mark"
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6265 msgid "Subject headings:"
6266 msgstr "Nagłówki tematu:"
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6269 msgid "[Acknowledgements]"
6270 msgstr "[Podziękowania]"
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
6273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
6274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
6275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6280 msgid "Place Figure here:"
6281 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6284 msgid "Place Table here:"
6285 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6292 msgid "Note to Editor:"
6293 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6296 msgid "References. ---"
6297 msgstr "Odnośniki: ---"
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6306 msgstr "linia tabeli"
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6313 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6315 msgid "tablenotemark"
6316 msgstr "linia tabeli"
6318 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6319 msgid "tablenote mark"
6322 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6324 msgstr "PodpisRysunku"
6326 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6330 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6332 msgstr "Urządzenie:"
6334 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6338 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6340 msgstr "Zbiór danych:"
6342 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6347 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6349 msgid "List of Schemes"
6352 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6356 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6361 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6363 msgid "List of Charts"
6366 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6371 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6376 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6378 msgid "List of Graphs"
6381 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6385 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6390 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6395 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6400 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6404 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6411 msgid "Teaser image:"
6412 msgstr "Czysta strona"
6414 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6418 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6425 msgid "CR categories"
6428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6429 msgid "Computing Review Categories"
6432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6433 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6434 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6435 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6437 msgid "Acknowledgments"
6438 msgstr "Podziękowania"
6440 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6445 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6447 msgid "Affiliation Mark"
6450 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6452 msgid "Author affiliation"
6455 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6457 msgid "Author affiliation:"
6460 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6461 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6462 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6463 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6464 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6466 msgstr "Streszczenie."
6468 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6470 msgid "Acknowledgments."
6471 msgstr "Podziękowania."
6473 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6476 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6477 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6478 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6482 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6484 msgid "SpecialSection"
6485 msgstr "Sekcja-specjalna"
6487 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6489 msgid "SpecialSection*"
6490 msgstr "Sekcja-specjalna"
6492 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6494 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6495 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6496 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6497 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6498 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6500 msgstr "Nienumerowane"
6502 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6504 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6505 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6509 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6510 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6511 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6512 msgid "Subsubsection*"
6513 msgstr "Podpodsekcja*"
6515 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6516 msgid "Chapter Exercises"
6517 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6519 #: lib/layouts/apa.layout:51
6521 msgstr "PrawyNagłówek"
6523 #: lib/layouts/apa.layout:60
6524 msgid "Right header:"
6525 msgstr "Prawy nagłówek:"
6527 #: lib/layouts/apa.layout:83
6529 msgstr "Streszczenie:"
6531 #: lib/layouts/apa.layout:100
6532 msgid "Short title:"
6533 msgstr "Tytuł skrócony:"
6535 #: lib/layouts/apa.layout:129
6537 msgstr "DwóchAutorów"
6539 #: lib/layouts/apa.layout:136
6540 msgid "ThreeAuthors"
6541 msgstr "TrzechAutorów"
6543 #: lib/layouts/apa.layout:143
6545 msgstr "CzterechAutorów"
6547 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6549 msgid "Affiliation:"
6552 #: lib/layouts/apa.layout:171
6553 msgid "TwoAffiliations"
6554 msgstr "DwieAfiliacje"
6556 #: lib/layouts/apa.layout:178
6557 msgid "ThreeAffiliations"
6558 msgstr "TrzyAfiliacje"
6560 #: lib/layouts/apa.layout:185
6561 msgid "FourAffiliations"
6562 msgstr "CzteryAfiliacje"
6564 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6568 #: lib/layouts/apa.layout:206
6572 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6573 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6574 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6575 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6585 #: lib/layouts/apa.layout:234
6586 msgid "Acknowledgements:"
6587 msgstr "Podziękowania:"
6589 #: lib/layouts/apa.layout:248
6593 #: lib/layouts/apa.layout:258
6594 msgid "CenteredCaption"
6595 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
6597 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6598 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6602 #: lib/layouts/apa.layout:278
6606 #: lib/layouts/apa.layout:284
6610 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6611 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6612 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6613 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6614 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6615 msgid "Subparagraph"
6618 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6619 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6620 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6624 #: lib/layouts/apa.layout:397
6628 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6630 msgid "(\\alph{enumii})"
6631 msgstr "(\\alph{enumii})"
6633 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6637 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6641 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6645 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6649 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6650 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6654 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6656 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6657 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6658 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6659 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6660 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6661 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6665 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6666 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6667 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6668 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6673 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6678 msgid "Section \\arabic{section}"
6679 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6682 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6683 msgid "\\Alph{section}"
6684 msgstr "\\Alph{section}"
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6687 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6688 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6691 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6705 msgid "BeginPlainFrame"
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6709 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6715 msgstr "ramka podpisu"
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6718 msgid "Again frame with label"
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6726 msgid "________________________________"
6727 msgstr "________________________________"
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6730 msgid "FrameSubtitle"
6731 msgstr "PodtytułRamki"
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6744 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6748 msgid "ColumnsCenterAligned"
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6752 msgid "Columns (center aligned)"
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6756 msgid "ColumnsTopAligned"
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6760 msgid "Columns (top aligned)"
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6775 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6776 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6798 msgid "Uncovered on slides"
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6808 msgid "Only on slides"
6809 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6828 msgid "ExampleBlock"
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6833 msgid "Example Block:"
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6843 msgid "Alert Block:"
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6854 msgid "Title (Plain Frame)"
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6859 msgid "InstituteMark"
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6864 msgid "Institute mark"
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6868 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6869 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6874 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6879 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6885 msgid "TitleGraphic"
6886 msgstr "RysunekTytułowy"
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6891 msgstr "Twierdzenie"
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6910 msgid "Definitions."
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6931 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6932 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6933 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6944 msgstr "Twierdzenie."
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6956 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6960 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6974 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6979 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6981 msgid "Flex:Structure"
6984 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6985 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6986 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6990 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6992 msgid "Flex:ArticleMode"
6995 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7000 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
7005 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
7007 msgid "Flex:PresentationMode"
7010 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
7012 msgid "PresentationMode"
7015 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
7017 msgid "Presentation"
7020 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
7021 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
7022 #: src/insets/Inset.cpp:97
7026 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
7027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7028 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
7029 msgid "List of Tables"
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
7033 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
7037 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
7038 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
7039 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
7040 msgid "List of Figures"
7041 msgstr "Spis rysunków"
7043 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7047 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7051 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7055 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7056 msgid "ACT \\arabic{act}"
7057 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7059 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7063 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7064 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7065 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
7067 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7071 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7074 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
7076 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7080 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7081 msgid "Parenthetical"
7084 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7088 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7092 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7096 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7097 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7098 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7099 msgid "Right Address"
7100 msgstr "Adres po prawej"
7102 #: lib/layouts/chess.layout:35
7104 msgstr "GłównaLinia"
7106 #: lib/layouts/chess.layout:42
7108 msgstr "GłównaLinia"
7110 #: lib/layouts/chess.layout:61
7114 #: lib/layouts/chess.layout:65
7118 #: lib/layouts/chess.layout:71
7119 msgid "SubVariation"
7122 #: lib/layouts/chess.layout:74
7123 msgid "Subvariation:"
7124 msgstr "Podwariant:"
7126 #: lib/layouts/chess.layout:80
7127 msgid "SubVariation2"
7128 msgstr "Podwariant2"
7130 #: lib/layouts/chess.layout:83
7131 msgid "Subvariation(2):"
7132 msgstr "Podwariant(2):"
7134 #: lib/layouts/chess.layout:89
7135 msgid "SubVariation3"
7136 msgstr "Podwariant3"
7138 #: lib/layouts/chess.layout:92
7139 msgid "Subvariation(3):"
7140 msgstr "Podwariant(3):"
7142 #: lib/layouts/chess.layout:98
7143 msgid "SubVariation4"
7144 msgstr "Podwariant4"
7146 #: lib/layouts/chess.layout:101
7147 msgid "Subvariation(4):"
7148 msgstr "Podwariant(4):"
7150 #: lib/layouts/chess.layout:107
7151 msgid "SubVariation5"
7152 msgstr "Podwariant5"
7154 #: lib/layouts/chess.layout:110
7155 msgid "Subvariation(5):"
7156 msgstr "Podwariant(5):"
7158 #: lib/layouts/chess.layout:117
7160 msgstr "UkryjPosunięcia"
7162 #: lib/layouts/chess.layout:122
7164 msgstr "UkryjPosunięcia:"
7166 #: lib/layouts/chess.layout:127
7168 msgstr "Szachownica"
7170 #: lib/layouts/chess.layout:131
7171 msgid "[chessboard]"
7172 msgstr "[szachownica]"
7174 #: lib/layouts/chess.layout:140
7175 msgid "BoardCentered"
7176 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
7178 #: lib/layouts/chess.layout:145
7179 msgid "[centered board]"
7180 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
7182 #: lib/layouts/chess.layout:155
7184 msgstr "Wyróżnienie"
7186 #: lib/layouts/chess.layout:160
7188 msgstr "Wyróżnienia:"
7190 #: lib/layouts/chess.layout:175
7194 #: lib/layouts/chess.layout:180
7198 #: lib/layouts/chess.layout:186
7200 msgstr "RuchSkoczka"
7202 #: lib/layouts/chess.layout:191
7204 msgstr "RuchSkoczka:"
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7211 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7212 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7213 msgid "Send To Address"
7214 msgstr "Wyślij Na Adres"
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7217 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7219 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7226 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7227 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7232 msgid "Sender Address:"
7233 msgstr "Adres Nadawcy:"
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7237 msgid "Return address"
7238 msgstr "AdresZwrotny"
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7242 msgid "Backaddress:"
7243 msgstr "AdresZwrotny:"
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7247 msgid "Postal comment"
7248 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7252 msgid "Postal Remark:"
7253 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7267 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7278 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7298 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7299 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7301 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7308 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7319 msgid "Bottom text:"
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7325 msgstr "Rozpoczęcie"
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7330 msgstr "Rozpoczęcie"
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7333 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7339 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7344 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7347 msgstr "Lokalizacja"
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7352 msgstr "Lokalizacja:"
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7356 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7358 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7363 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7374 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7375 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7377 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7379 msgstr "Rozpoczęcie"
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7385 msgstr "Rozpoczęcie:"
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7388 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7389 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7391 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7393 msgstr "Zakończenie"
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7399 msgstr "Zakończenie:"
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7402 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7408 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7410 msgstr "załączniki:"
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7414 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7421 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7431 msgid "Post Scriptum:"
7432 msgstr "Postscriptum:"
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7435 msgid "SenderAddress"
7436 msgstr "AdresNadawcy"
7438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7441 msgstr "AdresZwrotny"
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7444 msgid "RetourAdresse"
7445 msgstr "AdresZwrotny"
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7453 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7469 msgid "IhrSchreiben"
7472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7477 msgid "Unterschrift"
7480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7489 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7500 msgstr "Miejscowość"
7502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7504 msgstr "Miejscowość"
7506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7521 msgstr "Rozpoczęcie"
7523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7531 msgstr "Streszczenie"
7533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7535 msgstr "Pozdrowienia"
7537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7557 msgstr "Rozdzielnik"
7559 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7562 msgstr "TytułRoboczy"
7564 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7566 msgid "Running Title:"
7567 msgstr "Tytuł roboczy"
7569 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7572 msgstr "RoboczyAutor"
7574 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7576 msgid "Running Author:"
7577 msgstr "Roboczy autor:"
7579 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7583 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7588 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7590 msgid "Web address:"
7591 msgstr "Nast Adres:"
7593 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7595 msgid "Authors Block"
7598 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7600 msgid "Authors Block:"
7603 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7604 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7607 msgstr "SłowoKluczowe"
7609 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7611 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7612 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7616 msgstr "Słowa kluczowe:"
7618 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7621 msgstr "Podziękowania"
7623 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7624 msgid "Thanks \\theThanks:"
7627 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7630 msgstr "Wyróżnienie|K"
7632 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7634 msgid "Thanks Reference"
7637 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7640 msgstr "Podziękowania"
7642 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7644 msgid "Internet Address Reference"
7645 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
7647 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7648 msgid "Internet Addess Ref"
7651 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7653 msgid "Corresponding Author"
7654 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7656 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7658 msgid "Name (First Name)"
7661 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7666 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7668 msgid "Name (Surname)"
7671 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7673 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7677 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7678 msgid "By Same Author (bib)"
7681 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7686 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7690 #: lib/layouts/egs.layout:274
7692 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7694 #: lib/layouts/egs.layout:308
7698 #: lib/layouts/egs.layout:317
7702 #: lib/layouts/egs.layout:330
7706 #: lib/layouts/egs.layout:352
7708 msgstr "Czasopismo:"
7710 #: lib/layouts/egs.layout:361
7714 #: lib/layouts/egs.layout:375
7718 #: lib/layouts/egs.layout:385
7720 msgstr "PierwszyAutor"
7722 #: lib/layouts/egs.layout:398
7723 msgid "1st_author_surname:"
7724 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7726 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7727 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7731 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7732 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7736 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7737 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7739 msgstr "Zaakceptowano"
7741 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7742 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7744 msgstr "Zaakceptowano:"
7746 #: lib/layouts/egs.layout:451
7750 #: lib/layouts/egs.layout:464
7751 msgid "reprint_reqs_to:"
7752 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7754 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7755 msgid "Author Address"
7756 msgstr "Adres Autora"
7758 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7759 msgid "Author Email"
7760 msgstr "Email Autora"
7762 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7763 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7767 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7771 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7776 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7779 msgstr "Podziękowania"
7781 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7782 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7783 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7785 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7789 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7790 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7791 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7793 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7794 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7795 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7797 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7798 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7799 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7801 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7802 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7803 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7805 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7806 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7807 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7809 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7810 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7811 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7813 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7814 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7815 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7817 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7818 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7819 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7821 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7822 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7823 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7825 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7826 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7827 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7829 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7830 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7831 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7833 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7834 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7835 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7837 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7838 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7839 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7841 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7842 msgid "Case \\arabic{case}"
7843 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7847 msgid "Titlenotemark"
7850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7852 msgid "Titlenote mark"
7855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7857 msgid "Title footnote"
7860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7862 msgid "Title footnote:"
7865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7873 msgstr "Email Autora"
7875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7877 msgid "Author footnote"
7880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7882 msgid "Author footnote:"
7885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7887 msgid "CorAuthormark"
7888 msgstr "Bieżący Autor:"
7890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7892 msgid "CorAuthor mark"
7893 msgstr "Email Autora"
7895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7897 msgid "Corresponding author"
7898 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7902 msgid "Corresponding author text:"
7903 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7905 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7906 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7908 msgstr "Słowa kluczowe:"
7910 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7913 msgstr "Wypunktowanie"
7915 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7919 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7920 msgid "BulletedItem"
7923 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7924 msgid "Bulleted Item:"
7925 msgstr "Element ozdobiony:"
7927 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7931 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7935 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7936 msgid "PersonalInfo"
7939 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7940 msgid "Personal Info"
7943 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7944 msgid "MotherTongue"
7947 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7948 msgid "Mother Tongue:"
7951 #: lib/layouts/foils.layout:42
7955 #: lib/layouts/foils.layout:61
7956 msgid "ShortFoilhead"
7957 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7959 #: lib/layouts/foils.layout:67
7960 msgid "Rotatefoilhead"
7961 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7963 #: lib/layouts/foils.layout:73
7964 msgid "ShortRotatefoilhead"
7965 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7967 #: lib/layouts/foils.layout:82
7969 msgstr "Lista (ptaszki)"
7971 #: lib/layouts/foils.layout:97
7975 #: lib/layouts/foils.layout:101
7977 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7979 #: lib/layouts/foils.layout:116
7983 #: lib/layouts/foils.layout:160
7987 #: lib/layouts/foils.layout:168
7991 #: lib/layouts/foils.layout:177
7993 msgstr "Ograniczenia"
7995 #: lib/layouts/foils.layout:181
7996 msgid "Restriction:"
7997 msgstr "Ograniczenia:"
7999 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
8000 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
8002 msgstr "Lewy Nagłówek"
8004 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
8005 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
8006 msgid "Left Header:"
8007 msgstr "Lewy Nagłówek:"
8009 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
8010 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8011 msgid "Right Header"
8012 msgstr "Prawy Nagłówek"
8014 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
8015 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8016 msgid "Right Header:"
8017 msgstr "Prawy Nagłówek:"
8019 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8020 msgid "Right Footer"
8021 msgstr "Prawa Stopka"
8023 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
8024 msgid "Right Footer:"
8025 msgstr "Prawa Stopka:"
8027 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8028 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
8030 msgstr "Twierdzenie #."
8032 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8033 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
8037 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8038 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
8039 msgid "Corollary #."
8042 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
8043 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8044 msgid "Proposition #."
8045 msgstr "Propozycja #."
8047 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8048 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
8049 msgid "Definition #."
8050 msgstr "Definicja #."
8052 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
8053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8055 msgstr "Twierdzenie*"
8057 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
8058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8062 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8066 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
8067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8071 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
8072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8073 msgid "Proposition*"
8074 msgstr "Propozycja*"
8076 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8077 msgid "Proposition."
8078 msgstr "Propozycja."
8080 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
8081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8085 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8089 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8092 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
8096 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8101 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8106 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8110 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8114 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8118 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8120 msgstr "Miejscowość:"
8122 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8127 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8131 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8132 msgid "ReturnAddress"
8133 msgstr "AdresZwrotny"
8135 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8136 msgid "ReturnAddress:"
8137 msgstr "AdresZwrotny:"
8139 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8140 #: lib/layouts/lettre.layout:470
8144 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8145 #: lib/layouts/lettre.layout:454
8149 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8151 msgstr "WaszePismo:"
8153 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8157 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8161 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8165 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8169 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8173 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8177 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8181 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8185 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8189 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8193 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8197 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8199 msgstr "NrRozlBanku"
8201 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8203 msgstr "NrRozlBanku:"
8205 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8209 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8210 msgid "BankAccount:"
8213 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8214 msgid "PostalComment"
8215 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8217 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8218 msgid "PostalComment:"
8219 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
8221 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8225 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8231 msgstr "NazwaWierszA"
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8235 msgstr "NazwaWierszA:"
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8239 msgstr "NazwaWierszB"
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8243 msgstr "NazwaWierszB:"
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8247 msgstr "NazwaWierszC"
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8251 msgstr "NazwaWierszC:"
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8255 msgstr "NazwaWierszD"
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8259 msgstr "NazwaWierszD:"
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8263 msgstr "NazwaWierszE"
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8267 msgstr "NazwaWierszE:"
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8271 msgstr "NazwaWierszF"
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8275 msgstr "NazwaWierszF:"
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8279 msgstr "NazwaWierszG"
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8283 msgstr "NazwaWierszG:"
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8288 msgstr "AdresWierszA"
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8292 msgid "AddressRowA:"
8293 msgstr "AdresWierszA:"
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8298 msgstr "AdresWierszB"
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8302 msgid "AddressRowB:"
8303 msgstr "AdresWierszB:"
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8308 msgstr "AdresWierszC"
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8312 msgid "AddressRowC:"
8313 msgstr "AdresWierszC:"
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8318 msgstr "AdresWierszD"
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8322 msgid "AddressRowD:"
8323 msgstr "AdresWierszD:"
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8328 msgstr "AdresWierszE"
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8332 msgid "AddressRowE:"
8333 msgstr "AdresWierszE:"
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8338 msgstr "AdresWierszF"
8340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8342 msgid "AddressRowF:"
8343 msgstr "AdresWierszF:"
8345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8346 msgid "TelephoneRowA"
8347 msgstr "TelefonWierszA"
8349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8350 msgid "TelephoneRowA:"
8351 msgstr "TelefonWierszA:"
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8354 msgid "TelephoneRowB"
8355 msgstr "TelefonWierszB"
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8358 msgid "TelephoneRowB:"
8359 msgstr "TelefonWierszB:"
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8362 msgid "TelephoneRowC"
8363 msgstr "TelefonWierszC"
8365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8366 msgid "TelephoneRowC:"
8367 msgstr "TelefonWierszC:"
8369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8370 msgid "TelephoneRowD"
8371 msgstr "TelefonWierszD"
8373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8374 msgid "TelephoneRowD:"
8375 msgstr "TelefonWierszD:"
8377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8378 msgid "TelephoneRowE"
8379 msgstr "TelefonWierszE"
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8382 msgid "TelephoneRowE:"
8383 msgstr "TelefonWierszE:"
8385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8386 msgid "TelephoneRowF"
8387 msgstr "TelefonWierszF"
8389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8390 msgid "TelephoneRowF:"
8391 msgstr "TelefonWierszF:"
8393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8394 msgid "InternetRowA"
8395 msgstr "InternetWierszA"
8397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8398 msgid "InternetRowA:"
8399 msgstr "InternetWierszA:"
8401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8402 msgid "InternetRowB"
8403 msgstr "InternetWierszB"
8405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8406 msgid "InternetRowB:"
8407 msgstr "InternetWierszB:"
8409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8410 msgid "InternetRowC"
8411 msgstr "InternetWierszC"
8413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8414 msgid "InternetRowC:"
8415 msgstr "InternetWierszC:"
8417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8418 msgid "InternetRowD"
8419 msgstr "InternetWierszD"
8421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8422 msgid "InternetRowD:"
8423 msgstr "InternetWierszD:"
8425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8426 msgid "InternetRowE"
8427 msgstr "InternetWierszE"
8429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8430 msgid "InternetRowE:"
8431 msgstr "InternetWierszE:"
8433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8434 msgid "InternetRowF"
8435 msgstr "InternetWierszF"
8437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8438 msgid "InternetRowF:"
8439 msgstr "InternetWierszF:"
8441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8443 msgstr "BankWierszA"
8445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8447 msgstr "BankWierszA:"
8449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8451 msgstr "BankWierszB"
8453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8455 msgstr "BankWierszB:"
8457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8459 msgstr "BankWierszC"
8461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8463 msgstr "BankWierszC:"
8465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8467 msgstr "BankWierszD"
8469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8471 msgstr "BankWierszD:"
8473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8475 msgstr "BankWierszE"
8477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8479 msgstr "BankWierszE:"
8481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8483 msgstr "BankWierszF"
8485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8487 msgstr "BankWierszF:"
8489 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8491 msgstr "Stwierdzenie #."
8493 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8497 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8501 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8505 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8509 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8513 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8517 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8521 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8525 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8527 msgstr "Kontynuacja"
8529 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8530 msgid "(continuing)"
8531 msgstr "(kontynuacja)"
8533 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8537 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8541 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8545 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8546 msgid "INTERCUT WITH:"
8549 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8553 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8558 msgid "Classification Codes"
8559 msgstr "Kody klasyfikacji"
8561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8563 msgid "Definition \\thedefinition."
8564 msgstr "Definicja \\thedefinition."
8566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8571 msgid "Step \\thestep."
8572 msgstr "Krok \\thestep."
8574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8576 msgid "Example \\theexample."
8577 msgstr "Przykład \\theexample."
8579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8581 msgid "Notation \\thenotation."
8582 msgstr "Notacja \\thenotation."
8584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8587 msgid "Theorem \\thetheorem."
8588 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8592 msgid "Corollary \\thecorollary."
8593 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
8595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8597 msgid "Lemma \\thelemma."
8598 msgstr "Lemat \\thelemma."
8600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8602 msgid "Proposition \\theproposition."
8603 msgstr "Propozycja \\theproposition."
8605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8610 msgid "Prop \\theprop."
8611 msgstr "Prop \\theprop."
8613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8614 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8624 msgid "Question \\thequestion."
8625 msgstr "Pytanie \\thequestion."
8627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8629 msgid "Claim \\theclaim."
8630 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
8632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8634 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8635 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
8637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8639 msgid "Appendices Section"
8642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8643 msgid "--- Appendices ---"
8644 msgstr "--- Dodatki ---"
8646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8647 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8648 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8650 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8655 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8660 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8664 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8667 msgstr "Rozmiar papieru"
8669 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8672 msgstr "Stwierdzenie"
8674 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8678 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8679 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8683 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8684 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8687 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8691 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8692 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8693 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8695 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8699 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8700 msgid "submit to paper:"
8703 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8705 msgid "Bibliography (plain)"
8706 msgstr "Bibliografia"
8708 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8709 msgid "Bibliography heading"
8710 msgstr "Nagłówek bibliografii"
8712 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8714 msgstr "STRESZCZENIE:"
8716 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8720 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8725 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8727 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8728 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8730 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8731 msgid "AddressForOffprints"
8732 msgstr "AdresPoOdbitki"
8734 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8735 msgid "Address for Offprints:"
8736 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8738 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8739 msgid "RunningTitle"
8740 msgstr "TytułRoboczy"
8742 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8743 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8744 msgid "Running title:"
8745 msgstr "Tytuł roboczy"
8747 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8748 msgid "RunningAuthor"
8749 msgstr "RoboczyAutor"
8751 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8752 msgid "Running author:"
8753 msgstr "Roboczy autor:"
8755 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8760 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8765 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8766 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8771 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8772 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8777 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8778 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8783 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8785 msgid "Post Scriptum"
8786 msgstr "Postscriptum:"
8788 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8789 msgid "EndOfMessage"
8792 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8797 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8798 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8799 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8800 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8801 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8802 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8807 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8812 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8817 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8822 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8827 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8832 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8833 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8836 msgstr "Zakończenie"
8838 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8839 msgid "EndOfMessage."
8842 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8847 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8852 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8853 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8854 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8856 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8857 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8861 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8862 msgid "Running LaTeX Title"
8863 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8865 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8867 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8869 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8871 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8873 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8874 msgid "Author Running"
8875 msgstr "Roboczy Autor"
8877 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8878 msgid "Author Running:"
8879 msgstr "Roboczy autor:"
8881 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8883 msgstr "Autor Spisu treści"
8885 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8887 msgstr "Autor Spisu treści:"
8889 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8890 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8892 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8894 msgstr "Przypadek #."
8896 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8899 msgstr "Stwierdzenie."
8901 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8902 msgid "Conjecture #."
8903 msgstr "Hipoteza #."
8905 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8907 msgstr "Przykład #."
8909 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8911 msgstr "Ćwiczenie #."
8913 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8917 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8918 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8922 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8926 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8928 msgstr "Własność #."
8930 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8934 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8938 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8939 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8941 msgstr "Rozwiązanie #."
8943 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8944 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8945 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8949 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8950 msgid "Chapterprecis"
8951 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8953 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8957 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8960 msgstr "Czysty tekst"
8962 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8964 msgstr "Tytuł wiersza"
8966 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8968 msgstr "Tytuł wiersza*"
8970 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8974 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8978 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8983 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8988 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8991 msgstr "Ostatnia stopka:"
8993 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8998 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9000 msgid "Double Item:"
9003 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9008 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9013 #: lib/layouts/paper.layout:146
9017 #: lib/layouts/paper.layout:158
9021 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
9022 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9026 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9030 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9035 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9039 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9044 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9049 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9050 msgid "Empty slide:"
9051 msgstr "Pusty slajd:"
9053 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9054 msgid "\\arabic{section}"
9055 msgstr "\\arabic{section}"
9057 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9059 msgid "ItemizeType1"
9060 msgstr "Wypunktowanie"
9062 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9064 msgid "EnumerateType1"
9067 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
9068 msgid "List of Algorithms"
9069 msgstr "Lista algorytmów"
9071 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9072 msgid "\\thechapter"
9073 msgstr "\\thechapter"
9075 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9080 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9085 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9090 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9092 msgid "Ingredients:"
9095 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9097 msgstr "Wersja robocza"
9099 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9101 msgid "AltAffiliation"
9104 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9106 msgstr "Podziękowania:"
9108 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9109 msgid "Electronic Address:"
9110 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
9112 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9113 msgid "acknowledgments"
9114 msgstr "podziękowania"
9116 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9117 msgid "PACS number:"
9118 msgstr "Numer PACS:"
9120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9121 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9143 msgstr "Adres specjalny"
9145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9146 msgid "Specialmail:"
9147 msgstr "Adres specjalny:"
9149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9162 msgid "Your letter of:"
9163 msgstr "Wasz list z:"
9165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9174 msgid "Customer no.:"
9175 msgstr "Nr Klienta:"
9177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9182 msgid "Invoice no.:"
9183 msgstr "Nr faktury:"
9185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9190 msgid "Next Address:"
9191 msgstr "Nast Adres:"
9193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9194 msgid "Sender Name:"
9195 msgstr "Nazwa nadawcy:"
9197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9198 msgid "Sender Phone:"
9199 msgstr "Telefon Nadawcy:"
9201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9203 msgstr "Fax Nadawcy:"
9205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9206 msgid "Sender E-Mail:"
9207 msgstr "E-mail nadawcy:"
9209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9211 msgstr "Adres URL nadawcy:"
9213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9226 msgid "End of letter"
9227 msgstr "Koniec listu"
9229 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9230 msgid "LandscapeSlide"
9231 msgstr "SlajdPoziomo"
9233 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9235 msgid "Landscape Slide:"
9236 msgstr "Slajd Poziomo"
9238 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9239 msgid "PortraitSlide"
9240 msgstr "SlajdPionowo"
9242 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9244 msgid "Portrait Slide:"
9245 msgstr "Slajd Pionowo"
9247 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9251 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9256 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9257 msgid "SlideHeading"
9258 msgstr "TytułSlajdu"
9260 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9261 msgid "SlideSubHeading"
9262 msgstr "PodtytułSlajdu"
9264 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9265 msgid "ListOfSlides"
9266 msgstr "ListaSlajdów"
9268 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9270 msgid "[List Of Slides]"
9271 msgstr "Lista Slajdów"
9273 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9274 msgid "SlideContents"
9275 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9277 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9279 msgid "[Slide Contents]"
9280 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9282 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9283 msgid "ProgressContents"
9284 msgstr "PostępZawartości"
9286 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9288 msgid "[Progress Contents]"
9289 msgstr "Postęp Zawartości"
9291 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9296 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9302 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9306 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9307 msgid "Subjectclass"
9308 msgstr "KlasaTematyczna"
9310 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9312 msgid "AMS subject classifications:"
9313 msgstr "Klasyfikacja AMS"
9315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9327 msgid "CopyrightYear"
9330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9332 msgid "Copyright year:"
9335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9337 msgid "Copyrightdata"
9340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9342 msgid "Copyright data:"
9345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9348 msgstr "Twierdzenie"
9350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9353 msgstr "Twierdzenie"
9355 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9359 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9363 #: lib/layouts/slides.layout:105
9365 msgstr "Nowy Slajd:"
9367 #: lib/layouts/slides.layout:127
9371 #: lib/layouts/slides.layout:142
9372 msgid "New Overlay:"
9373 msgstr "Nowa warstwa"
9375 #: lib/layouts/slides.layout:182
9379 #: lib/layouts/slides.layout:207
9380 msgid "InvisibleText"
9381 msgstr "TekstNiewidzialny"
9383 #: lib/layouts/slides.layout:214
9384 msgid "<Invisible Text Follows>"
9385 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
9387 #: lib/layouts/slides.layout:231
9389 msgstr "TekstWidzialny"
9391 #: lib/layouts/slides.layout:238
9392 msgid "<Visible Text Follows>"
9393 msgstr "<Tekst Widzialny>"
9395 #: lib/layouts/spie.layout:54
9399 #: lib/layouts/spie.layout:66
9403 #: lib/layouts/spie.layout:79
9405 msgstr "STRESZCZENIE"
9407 #: lib/layouts/spie.layout:94
9408 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9409 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
9411 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9414 msgstr "KlasaTematyczna"
9416 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9419 msgstr "Tytuł wiersza"
9421 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9423 msgid "Front Matter"
9424 msgstr "ElementPoczątkowy"
9426 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9428 msgid "--- Front Matter ---"
9429 msgstr "ElementPoczątkowy"
9431 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9434 msgstr "ElementPoczątkowy"
9436 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9437 msgid "--- Main Matter ---"
9440 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9444 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9445 msgid "--- Back Matter ---"
9448 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9449 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9450 msgid "Part \\thepart"
9451 msgstr "Część \\thepart"
9453 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9454 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9455 msgid "Chapter \\thechapter"
9456 msgstr "Rozdział \\thechapter"
9458 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9459 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9460 msgid "Appendix \\thechapter"
9461 msgstr "Dodatek \\thechapter"
9463 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9468 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9473 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9478 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9479 msgid "Proof(smartQED)"
9482 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9483 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9486 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9491 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9493 msgid "Institute and e-mail: "
9496 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9500 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9501 msgid "TOC depth (provide a number):"
9504 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9506 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9507 msgstr "Lista cytatów"
9509 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9510 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9511 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9512 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9513 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9518 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9520 msgid "List of Contributors"
9523 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9528 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9533 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9543 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9546 msgstr "Notka na marginesie|a"
9548 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9553 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9557 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9561 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9571 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9581 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9584 msgstr "Szerokość etykiety"
9586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9591 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9593 msgid "MarginFigure"
9596 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9600 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9601 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9602 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
9604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9606 msgid "Flex:Firstname"
9609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9618 msgstr "Nazwa pliku"
9620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9627 msgid "Flex:Surname"
9630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9632 msgid "Flex:Filename"
9633 msgstr "Nazwa pliku"
9635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9637 msgid "Flex:Literal"
9640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9641 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9642 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9649 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9652 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9668 msgid "Flex:Citation-number"
9669 msgstr "Cytowanie-numer"
9671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9673 msgid "Citation-number"
9674 msgstr "Cytowanie-numer"
9676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9699 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9718 msgid "Flex:Issue-number"
9721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9723 msgid "Issue-number"
9726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9727 msgid "Flex:Issue-day"
9730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9735 msgid "Flex:Issue-months"
9738 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9739 msgid "Issue-months"
9742 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9743 msgid "Subsubparagraph"
9744 msgstr "Podpodakapit"
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9751 msgid "-- Header --"
9752 msgstr "-- Nagłówek --"
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9755 msgid "Special-section"
9756 msgstr "Sekcja-specjalna"
9758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9759 msgid "Special-section:"
9760 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9764 msgstr "AGU-czasopismo"
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9767 msgid "AGU-journal:"
9768 msgstr "AGU-czasopismo"
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9771 msgid "Citation-number:"
9772 msgstr "Cytowanie-numer:"
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9784 msgstr "AGU-rocznik"
9786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9788 msgstr "AGU-rocznik:"
9790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9796 msgstr "Hasło indeksu"
9798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9799 msgid "Index-terms..."
9800 msgstr "Hasło indeksu..."
9802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9804 msgstr "Hasło indeksu"
9806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9808 msgstr "Hasło indeksu:"
9810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9812 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9816 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9819 msgid "Supplementary"
9822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9823 msgid "Supplementary..."
9824 msgstr "Suplement..."
9826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9828 msgstr "Suplement-notka"
9830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9831 msgid "Sup-mat-note:"
9832 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9836 msgstr "Cytat (inny)"
9838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9840 msgstr "Cytat (inny):"
9842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9848 msgstr "Przejrzano:"
9850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9867 msgid "Published-online:"
9868 msgstr "Opublikowane on-line:"
9870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9879 msgid "Posting-order"
9880 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9883 msgid "Posting-order:"
9884 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9892 msgstr "AGU-strony:"
9894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9920 msgstr "Zbiory danych"
9922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9924 msgstr "Zbiory danych:"
9926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9929 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9938 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9947 msgid "Flex:SS-Code"
9950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9957 msgid "Flex:SS-Title"
9960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9967 msgid "Flex:CCC-Code"
9970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9978 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9981 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9988 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9997 msgid "Flex:Keyword"
9998 msgstr "SłowoKluczowe"
10000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10002 msgid "Flex:Orgdiv"
10005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10012 msgid "Flex:Orgname"
10015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
10022 msgid "Flex:Street"
10025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10028 msgstr "&Pozycja wstawki:"
10030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10038 msgstr "&Pozycja wstawki:"
10040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10042 msgid "Flex:Postcode"
10043 msgstr "Zamówienie pocztowe"
10045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10048 msgstr "Zamówienie pocztowe"
10050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10052 msgid "Flex:Country"
10055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10060 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10061 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10065 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10069 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10073 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10077 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10081 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10083 msgstr "AdresAutora"
10085 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10086 msgid "Author Address:"
10087 msgstr "Adres Autora:"
10089 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10090 msgid "SlugComment"
10091 msgstr "Komentarz w interlinii"
10093 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10094 msgid "Slug Comment:"
10095 msgstr "Komentarz w interlinii:"
10097 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10101 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10105 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10106 msgid "Table Caption"
10107 msgstr "Podpis tabeli"
10109 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10110 msgid "TableCaption"
10111 msgstr "PodpisTabeli"
10113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10114 msgid "Current Address"
10115 msgstr "Bieżący Adres"
10117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10118 msgid "Current address:"
10119 msgstr "Bieżący adres:"
10121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10122 msgid "E-mail address:"
10123 msgstr "Adres e-mail:"
10125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10126 msgid "Key words and phrases:"
10127 msgstr "Słowa kluczowe:"
10129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10131 msgstr "Dedykowany"
10133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
10134 msgid "Dedication:"
10135 msgstr "Dedykacja:"
10137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10142 msgid "Translator:"
10145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10146 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10147 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
10149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10151 msgid "Flex:Directory"
10154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10159 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10162 msgstr "&Pozycja wstawki:"
10164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10166 msgid "Flex:KeyCombo"
10167 msgstr "Klawiatura"
10169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10172 msgstr "Klawiatura"
10174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10176 msgid "Flex:KeyCap"
10179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10185 msgid "Flex:GuiMenu"
10188 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10193 msgid "Flex:GuiMenuItem"
10196 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10197 msgid "GuiMenuItem"
10200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10201 msgid "Flex:GuiButton"
10204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10208 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10209 msgid "Flex:MenuChoice"
10212 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10216 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10220 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10221 msgid "Subparagraph*"
10222 msgstr "Podakapit*"
10224 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10225 msgid "Authorgroup"
10226 msgstr "Autor grupowy"
10228 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10229 msgid "RevisionHistory"
10230 msgstr "HistoriaWydania"
10232 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10233 msgid "Revision History"
10234 msgstr "Historia Wydania"
10236 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10240 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10241 msgid "RevisionRemark"
10242 msgstr "WydanieUwagi"
10244 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10248 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10249 #: lib/layouts/sweave.module:39
10253 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10254 msgid "\\arabic{chapter}"
10255 msgstr "\\arabic{chapter}"
10257 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10258 msgid "\\Alph{chapter}"
10259 msgstr "\\Alph{chapter}"
10261 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10262 msgid "\\arabic{footnote}"
10263 msgstr "\\arabic{footnote}"
10265 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10266 msgid "\\Roman{section}."
10267 msgstr "\\Roman{section}."
10269 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10270 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10271 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
10273 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10274 msgid "\\Alph{subsection}."
10275 msgstr "\\Alph{subsection}."
10277 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10278 msgid "\\arabic{subsection}."
10279 msgstr "\\arabic{subsection}."
10281 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10282 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10283 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10285 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10286 msgid "\\alph{subsubsection}."
10287 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10289 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10290 msgid "\\alph{paragraph}."
10291 msgstr "\\alph{paragraph}."
10293 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10297 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10301 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10305 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10309 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10313 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10315 msgstr "Minisekcja"
10317 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10321 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10325 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10327 msgstr "Tytuł w nagłówku"
10329 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10330 msgid "Uppertitleback"
10331 msgstr "Górny przedtytuł"
10333 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10334 msgid "Lowertitleback"
10335 msgstr "Dolny przedtytuł"
10337 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10339 msgstr "Dodatkowy tytuł"
10341 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10342 msgid "Captionabove"
10343 msgstr "PodpisPowyżej"
10345 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10346 msgid "Captionbelow"
10347 msgstr "PodpisPoniżej"
10349 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10353 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10358 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10362 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10366 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10371 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10375 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10380 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10381 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10385 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10386 msgid "\\Roman{part}"
10387 msgstr "\\Roman{part}"
10389 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10391 msgid "Part \\Roman{part}"
10392 msgstr "\\Roman{part}"
10394 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10399 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10400 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10405 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10407 msgid "Paragraph ##"
10410 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10411 msgid "\\arabic{enumi}."
10412 msgstr "\\arabic{enumi}."
10414 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10415 msgid "\\roman{enumiii}."
10416 msgstr "\\roman{enumiii}."
10418 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10419 msgid "\\Alph{enumiv}."
10420 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10422 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10424 msgid "Equation ##"
10427 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10429 msgid "Footnote ##"
10432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10452 msgid "Note:Comment"
10455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10470 msgid "Note:Greyedout"
10471 msgstr "Wyszarzenie"
10473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10476 msgstr "Wyszarzenie"
10478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10479 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10485 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10497 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10502 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10503 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
10504 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10514 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10521 msgstr "Cieniowane"
10523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10536 msgstr "Wyrównanie"
10538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10554 msgid "Info:shortcut"
10557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10559 msgid "Info:shortcuts"
10562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10566 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10567 msgid "--Separator--"
10568 msgstr "--Separator--"
10570 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10571 msgid "--- Separate Environment ---"
10572 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
10574 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10578 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10579 msgid "Headnote (optional):"
10580 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
10582 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10583 msgid "Corr Author:"
10584 msgstr "Bieżący Autor:"
10586 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10590 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10596 msgid "Fact \\thefact."
10597 msgstr "Część \\thepart"
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10601 msgid "Problem \\theproblem."
10602 msgstr "Problem \\thetheorem."
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10606 msgid "Exercise \\theexercise."
10607 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10611 msgid "Corollary \\thetheorem."
10612 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
10614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10615 msgid "Lemma \\thetheorem."
10616 msgstr "Lemat \\thetheorem"
10618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10620 msgid "Proposition \\thetheorem."
10621 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
10623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10625 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10626 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
10628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10629 msgid "Fact \\thetheorem."
10632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10633 msgid "Definition \\thetheorem."
10634 msgstr "Definicja \\thetheorem."
10636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10637 msgid "Example \\thetheorem."
10638 msgstr "Przykład \\thetheorem"
10640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10641 msgid "Problem \\thetheorem."
10642 msgstr "Problem \\thetheorem."
10644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10645 msgid "Exercise \\thetheorem."
10646 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10650 msgid "Remark \\thetheorem."
10651 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
10653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10655 msgid "Claim \\thetheorem."
10656 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
10658 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10666 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10668 msgstr "Ćwiczenie*"
10670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10674 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10676 msgstr "Stwierdzenie*"
10678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10679 msgid "Conjecture."
10682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10692 msgstr "Ćwiczenie."
10694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10698 #: lib/layouts/braille.module:2
10702 #: lib/layouts/braille.module:6
10704 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10708 #: lib/layouts/braille.module:22
10709 msgid "Braille (default)"
10712 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10716 #: lib/layouts/braille.module:45
10717 msgid "Braille (textsize)"
10720 #: lib/layouts/braille.module:68
10721 msgid "Braille (dots on)"
10724 #: lib/layouts/braille.module:83
10725 msgid "Braille_dots_on"
10728 #: lib/layouts/braille.module:92
10729 msgid "Braille (dots off)"
10732 #: lib/layouts/braille.module:107
10733 msgid "Braille_dots_off"
10736 #: lib/layouts/braille.module:116
10737 msgid "Braille (mirror on)"
10740 #: lib/layouts/braille.module:131
10741 msgid "Braille_mirror_on"
10744 #: lib/layouts/braille.module:140
10745 msgid "Braille (mirror off)"
10748 #: lib/layouts/braille.module:155
10749 msgid "Braille_mirror_off"
10752 #: lib/layouts/braille.module:163
10756 #: lib/layouts/braille.module:167
10757 msgid "Braille box"
10760 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10761 msgid "Custom Header/Footerlines"
10764 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10766 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10767 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
10771 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10773 msgid "Center Header"
10774 msgstr "Lewy Nagłówek"
10776 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10778 msgid "Center Header:"
10779 msgstr "Lewy Nagłówek:"
10781 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10783 msgid "Left Footer"
10786 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10788 msgid "Left Footer:"
10789 msgstr "Ostatnia stopka:"
10791 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10793 msgid "Center Footer"
10794 msgstr "Prawa Stopka"
10796 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10798 msgid "Center Footer:"
10801 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10806 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10809 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10810 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10812 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
10813 "dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy "
10816 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10818 msgid "Flex:Endnote"
10821 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10826 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10827 msgid "Number Equations by Section"
10830 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10832 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10833 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10836 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10838 msgid "Number Figures by Section"
10839 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10841 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10843 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10844 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10847 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10849 msgid "Foot to End"
10850 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10852 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10855 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10856 "code where you want the endnotes to appear."
10858 "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
10859 "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
10861 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10866 # Jak przetłumaczyć na polski 'hanging paragraph'.
10867 #: lib/layouts/hanging.module:6
10869 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10870 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10874 #: lib/layouts/initials.module:2
10878 #: lib/layouts/initials.module:6
10880 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10881 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10884 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10889 #: lib/layouts/initials.module:10
10891 msgid "Flex:Initial"
10894 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10899 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10901 msgid "LilyPond Book"
10904 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10906 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10907 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10910 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10911 #: lib/external_templates:212
10915 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10917 msgid "Linguistics"
10920 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10922 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10923 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10927 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10928 msgid "Numbered Example (multiline)"
10929 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
10931 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10935 # Nie wiem jaki naprawdę.
10936 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10938 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10939 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
10941 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10943 msgstr "Przykłady:"
10945 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10947 msgstr "Podprzykład"
10949 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10950 msgid "Subexample:"
10951 msgstr "Podprzykład:"
10953 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10954 msgid "Flex:Glosse"
10957 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10961 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10962 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10965 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10969 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10971 msgid "Flex:Expression"
10974 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10977 msgstr "W&yrażenie regularne"
10979 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10984 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10986 msgid "Flex:Concepts"
10989 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10994 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10999 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11001 msgid "Flex:Meaning"
11004 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11007 msgstr "Rozpoczęcie"
11009 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11012 msgstr "Rozpoczęcie"
11014 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11019 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11021 msgid "List of Tableaux"
11022 msgstr "Spis tabel"
11024 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11026 msgid "Logical Markup"
11027 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
11029 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11031 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
11035 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11040 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11044 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11049 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11054 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11056 msgid "Flex:Strong"
11059 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11064 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11069 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11074 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11076 msgid "Minimalistic"
11077 msgstr "Minisekcja"
11079 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11080 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11083 #: lib/layouts/noweb.module:2
11084 msgid "Noweb literate programming"
11087 #: lib/layouts/noweb.module:5
11088 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11091 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
11096 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
11097 #: lib/configure.py:506
11102 #: lib/layouts/sweave.module:5
11104 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
11107 #: lib/layouts/sweave.module:20
11111 #: lib/layouts/sweave.module:43
11113 msgid "Sweave Options"
11114 msgstr "Opcje LaTeX:"
11116 #: lib/layouts/sweave.module:44
11118 msgid "Sweave opts"
11119 msgstr "Czcionki ekranowe"
11121 #: lib/layouts/sweave.module:64
11123 msgid "S/R expression"
11124 msgstr "W&yrażenie regularne"
11126 #: lib/layouts/sweave.module:65
11131 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
11132 msgid "Sweave Input File"
11135 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11137 msgid "Number Tables by Section"
11138 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11140 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11142 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11143 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11148 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11149 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
11151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11153 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11154 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11155 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11156 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11157 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11158 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11159 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11160 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11164 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11169 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11170 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11171 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11172 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11173 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11174 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11175 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11180 msgid "Criterion \\thecriterion."
11181 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
11183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11192 msgstr "Kryterium."
11194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11196 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11197 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
11199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11206 msgid "Axiom \\theaxiom."
11207 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
11209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11222 msgid "Condition \\thecondition."
11223 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
11225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11237 msgid "Note \\thenote."
11238 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
11240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11262 msgid "Summary \\thesummary."
11263 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
11265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11269 msgstr "Podsumowanie"
11271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11274 msgstr "Podsumowanie."
11276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11278 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11279 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
11281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11283 msgid "Acknowledgement*"
11284 msgstr "Podziękowanie*"
11286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11288 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11289 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
11291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11293 msgid "Conclusion*"
11294 msgstr "Konkluzja*"
11296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11298 msgid "Conclusion."
11299 msgstr "Konkluzja."
11301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11312 msgid "Assumption \\theassumption."
11313 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
11315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11317 msgid "Assumption*"
11320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11322 msgid "Assumption."
11323 msgstr "Założenie."
11325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11326 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11331 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11332 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11333 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11334 "in both numbered and non-numbered forms."
11337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11338 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11339 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11340 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11343 msgstr "Twierdzenie"
11345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11347 msgid "Criterion \\thetheorem."
11348 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
11350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11352 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11353 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
11355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11356 msgid "Axiom \\thetheorem."
11359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11361 msgid "Condition \\thetheorem."
11362 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
11364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11366 msgid "Note \\thetheorem."
11367 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
11369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11371 msgid "Notation \\thetheorem."
11372 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
11374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11376 msgid "Summary \\thetheorem."
11377 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
11379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11381 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11382 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
11384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11386 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11387 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
11389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11391 msgid "Assumption \\thetheorem."
11392 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
11394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11396 msgid "Question \\thetheorem."
11397 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
11399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11409 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11410 msgid "Theorems (AMS)"
11411 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
11413 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11415 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11416 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11417 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11418 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11421 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11423 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11424 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
11426 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11428 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11429 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11430 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11431 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11432 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11433 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11434 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11437 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11439 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11440 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
11442 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11444 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11445 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11446 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11447 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11448 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11451 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11453 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11454 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
11456 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11459 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11460 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11461 "chapter environment."
11463 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
11464 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
11465 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
11466 "środowisko rozdziału."
11468 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11470 msgid "Named Theorems"
11471 msgstr "Twierdzenie"
11473 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11475 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11476 "Short Title inset."
11479 #: lib/layouts/theorems-named.module:10
11481 msgid "Named Theorem"
11482 msgstr "Twierdzenie"
11484 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
11486 msgid "Named Theorem."
11487 msgstr "Twierdzenie."
11489 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11491 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11492 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11494 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11496 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11497 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11498 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11499 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11500 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11503 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11505 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11506 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11508 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11511 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11514 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
11515 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
11516 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
11517 "środowisko rozdziału."
11519 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11521 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11522 msgstr "Nienumerowane"
11524 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11526 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11527 "using the extended AMS machinery."
11530 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11532 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11533 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11534 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11537 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11538 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11551 msgid "English (USA)"
11552 msgstr "Angielski (USA)"
11554 #: lib/languages:10
11555 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11556 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
11558 #: lib/languages:11
11559 msgid "Arabic (Arabi)"
11560 msgstr "Arabski (Arabi)"
11562 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11566 #: lib/languages:13
11567 msgid "German (Austria, old spelling)"
11568 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
11570 #: lib/languages:14
11571 msgid "German (Austria)"
11572 msgstr "Niemiecki (Austria)"
11574 #: lib/languages:15
11576 msgstr "Indonezyjski"
11578 #: lib/languages:16
11582 #: lib/languages:17
11586 #: lib/languages:18
11588 msgstr "Białoruski"
11590 #: lib/languages:19
11591 msgid "Portuguese (Brazil)"
11592 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
11594 #: lib/languages:20
11598 #: lib/languages:21
11599 msgid "English (UK)"
11600 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
11602 #: lib/languages:22
11606 #: lib/languages:23
11607 msgid "English (Canada)"
11608 msgstr "Angielski (Kanada)"
11610 #: lib/languages:24
11611 msgid "French (Canada)"
11612 msgstr "Francuski (Kanada)"
11614 #: lib/languages:25
11616 msgstr "Kataloński"
11618 #: lib/languages:26
11619 msgid "Chinese (simplified)"
11620 msgstr "Chiński (uproszczony)"
11622 #: lib/languages:27
11623 msgid "Chinese (traditional)"
11624 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
11626 #: lib/languages:28
11630 #: lib/languages:29
11634 #: lib/languages:30
11638 #: lib/languages:31
11640 msgstr "Holenderski"
11642 #: lib/languages:32
11646 #: lib/languages:34
11650 #: lib/languages:35
11654 #: lib/languages:37
11658 #: lib/languages:38
11662 #: lib/languages:40
11666 #: lib/languages:41
11668 msgstr "Galicyjski"
11670 #: lib/languages:42
11671 msgid "German (old spelling)"
11672 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
11674 #: lib/languages:43
11678 #: lib/languages:44
11679 msgid "German (Switzerland)"
11680 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
11682 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11687 # "polytonic" to mi sprawia problem...
11688 #: lib/languages:46
11689 msgid "Greek (polytonic)"
11690 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
11692 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11696 #: lib/languages:51
11700 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
11701 #: lib/languages:53
11702 msgid "Interlingua"
11703 msgstr "Interlingua"
11705 #: lib/languages:54
11709 #: lib/languages:55
11713 #: lib/languages:56
11717 #: lib/languages:57
11718 msgid "Japanese (CJK)"
11719 msgstr "Japoński (CJK)"
11721 #: lib/languages:58
11725 #: lib/languages:60
11729 #: lib/languages:62
11733 #: lib/languages:63
11737 #: lib/languages:64
11741 # Wikipedia mi pomogła...
11742 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
11743 #: lib/languages:65
11744 msgid "Lower Sorbian"
11745 msgstr "Dolnołużycki"
11747 #: lib/languages:66
11751 #: lib/languages:67
11755 #: lib/languages:68
11759 #: lib/languages:69
11761 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
11763 #: lib/languages:70
11767 #: lib/languages:71
11769 msgstr "Portugalski"
11771 #: lib/languages:72
11775 #: lib/languages:73
11779 #: lib/languages:74
11783 #: lib/languages:75
11787 #: lib/languages:76
11791 #: lib/languages:77
11792 msgid "Serbian (Latin)"
11793 msgstr "Serbski (łaciński)"
11795 #: lib/languages:78
11799 #: lib/languages:79
11803 #: lib/languages:80
11805 msgstr "Hiszpański"
11807 #: lib/languages:81
11808 msgid "Spanish (Mexico)"
11809 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11811 #: lib/languages:82
11815 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11819 #: lib/languages:84
11823 #: lib/languages:85
11827 #: lib/languages:86
11831 #: lib/languages:87
11832 msgid "Upper Sorbian"
11833 msgstr "Górnołużycki"
11835 #: lib/languages:88
11837 msgstr "Wietnamski"
11839 #: lib/languages:89
11843 #: lib/encodings:14
11844 msgid "Unicode (utf8)"
11845 msgstr "Unicode (utf8)"
11847 #: lib/encodings:19
11848 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11851 #: lib/encodings:23
11852 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11855 #: lib/encodings:26
11856 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11857 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11859 #: lib/encodings:29
11860 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11861 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11863 #: lib/encodings:32
11864 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11865 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11867 #: lib/encodings:35
11868 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11869 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11871 #: lib/encodings:38
11872 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11873 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11875 #: lib/encodings:42
11876 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11877 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11879 #: lib/encodings:45
11880 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11881 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11883 #: lib/encodings:48
11884 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11885 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11887 #: lib/encodings:51
11888 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11889 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11891 #: lib/encodings:55
11892 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11893 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11895 #: lib/encodings:58
11896 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11897 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11899 # Czy to jest kurna poprawnie???
11900 #: lib/encodings:61
11901 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11902 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11904 #: lib/encodings:64
11906 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11907 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11909 #: lib/encodings:67
11910 msgid "DOS (CP 437)"
11911 msgstr "DOS (CP 437)"
11913 #: lib/encodings:71
11914 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11915 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11917 #: lib/encodings:74
11918 msgid "Western European (CP 850)"
11919 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11921 #: lib/encodings:77
11922 msgid "Central European (CP 852)"
11923 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11925 #: lib/encodings:80
11926 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11927 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11929 #: lib/encodings:83
11930 msgid "Western European (CP 858)"
11931 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11933 #: lib/encodings:86
11934 msgid "Hebrew (CP 862)"
11935 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11937 #: lib/encodings:89
11938 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11939 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11941 #: lib/encodings:92
11942 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11943 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11945 #: lib/encodings:95
11946 msgid "Central European (CP 1250)"
11947 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11949 #: lib/encodings:98
11950 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11951 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11953 #: lib/encodings:102
11954 msgid "Western European (CP 1252)"
11955 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11957 #: lib/encodings:105
11958 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11959 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11961 #: lib/encodings:109
11962 msgid "Arabic (CP 1256)"
11963 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11965 #: lib/encodings:112
11966 msgid "Baltic (CP 1257)"
11967 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11969 #: lib/encodings:115
11970 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11971 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11973 #: lib/encodings:118
11974 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11975 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11977 #: lib/encodings:121
11978 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11979 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11981 #: lib/encodings:124
11982 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11983 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11985 #: lib/encodings:149
11986 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11987 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11989 #: lib/encodings:153
11990 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11991 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11993 #: lib/encodings:157
11994 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11995 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11997 #: lib/encodings:161
11998 msgid "Korean (EUC-KR)"
11999 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
12001 #: lib/encodings:165
12002 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12003 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12005 #: lib/encodings:169
12006 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12007 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
12009 #: lib/encodings:173
12010 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12011 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
12013 #: lib/encodings:180
12014 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12015 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
12017 #: lib/encodings:182
12018 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12019 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
12021 #: lib/encodings:184
12022 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12023 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
12025 #: lib/encodings:191
12026 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12027 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
12029 #: lib/encodings:196
12030 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12031 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12033 #: lib/encodings:200
12037 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
12041 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
12045 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
12049 #: lib/ui/classic.ui:35
12053 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
12057 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
12059 msgstr "Nawigacja|N"
12061 #: lib/ui/classic.ui:38
12062 msgid "Documents|D"
12063 msgstr "Dokumenty|D"
12065 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
12069 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
12073 #: lib/ui/classic.ui:48
12074 msgid "New from Template...|T"
12075 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
12077 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
12079 msgstr "Otwórz...|O"
12081 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
12085 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
12089 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
12090 msgid "Save As...|A"
12091 msgstr "Zapisz jako...|j"
12093 #: lib/ui/classic.ui:54
12095 msgstr "Przywróć|P"
12097 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
12098 msgid "Version Control|V"
12099 msgstr "Kontrola wersji|w"
12101 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
12103 msgstr "Importuj|I"
12105 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
12107 msgstr "Eksportuj|E"
12109 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
12111 msgstr "Drukuj...|D"
12113 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
12117 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
12121 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
12122 msgid "Register...|R"
12123 msgstr "Zarejestruj...|r"
12125 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
12126 msgid "Check In Changes...|I"
12127 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
12129 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
12130 msgid "Check Out for Edit|O"
12131 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
12133 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
12135 msgid "Revert to Repository Version|v"
12136 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
12138 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
12139 msgid "Undo Last Check In|U"
12140 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
12142 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
12144 msgid "Show History...|H"
12145 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
12147 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
12148 msgid "Custom...|C"
12149 msgstr "Własne...|W"
12151 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
12155 #: lib/ui/classic.ui:91
12159 #: lib/ui/classic.ui:93
12163 #: lib/ui/classic.ui:94
12167 #: lib/ui/classic.ui:95
12171 #: lib/ui/classic.ui:96
12172 msgid "Paste External Selection|x"
12173 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
12175 #: lib/ui/classic.ui:98
12176 msgid "Find & Replace...|F"
12177 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
12179 #: lib/ui/classic.ui:100
12183 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
12185 msgstr "Matematyka|M"
12187 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
12188 msgid "Spellchecker...|S"
12189 msgstr "Pisownia|P"
12191 #: lib/ui/classic.ui:105
12192 msgid "Thesaurus..."
12193 msgstr "Słownik synonimów..."
12195 #: lib/ui/classic.ui:106
12196 msgid "Statistics...|i"
12197 msgstr "Statystyki...|i"
12199 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
12200 msgid "Check TeX|h"
12201 msgstr "Sprawdź TeX|h"
12203 #: lib/ui/classic.ui:108
12204 msgid "Change Tracking|g"
12205 msgstr "Śledzenie zmian|z"
12207 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
12208 msgid "Preferences...|P"
12209 msgstr "Ustawienia...|U"
12211 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
12212 msgid "Reconfigure|R"
12213 msgstr "Rekonfiguruj|R"
12215 #: lib/ui/classic.ui:115
12216 msgid "Selection as Lines|L"
12217 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
12219 #: lib/ui/classic.ui:116
12220 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12221 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
12223 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
12224 msgid "Multicolumn|M"
12225 msgstr "Wielokolumnowa|W"
12227 #: lib/ui/classic.ui:122
12229 msgstr "Linia u góry|g"
12231 #: lib/ui/classic.ui:123
12232 msgid "Line Bottom|B"
12233 msgstr "Linia u dołu|D"
12235 #: lib/ui/classic.ui:124
12236 msgid "Line Left|L"
12237 msgstr "Linia z lewej|L"
12239 #: lib/ui/classic.ui:125
12240 msgid "Line Right|R"
12241 msgstr "Linia z prawej|P"
12243 #: lib/ui/classic.ui:127
12244 msgid "Alignment|i"
12245 msgstr "Justowanie|J"
12247 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
12249 msgstr "Dołącz wiersz|w"
12251 #: lib/ui/classic.ui:130
12252 msgid "Delete Row|w"
12253 msgstr "Usuń wiersz|i"
12255 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
12257 msgstr "Kopiuj wiersz"
12259 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
12261 msgstr "Zamień wiersze"
12263 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
12264 msgid "Add Column|u"
12265 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
12267 #: lib/ui/classic.ui:135
12268 msgid "Delete Column|D"
12269 msgstr "Usuń kolumnę|k"
12271 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
12272 msgid "Copy Column"
12273 msgstr "Kopiuj kolumnę"
12275 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
12276 msgid "Swap Columns"
12277 msgstr "Zamień kolumny"
12279 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
12281 msgstr "Do lewej|l"
12283 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
12285 msgstr "Środkowanie|k"
12287 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
12289 msgstr "Do prawej|p"
12291 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
12295 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
12299 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
12303 #: lib/ui/classic.ui:159
12304 msgid "Toggle Numbering|N"
12305 msgstr "Przełącz numerację|P"
12307 #: lib/ui/classic.ui:160
12308 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12309 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
12311 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
12312 msgid "Change Limits Type|L"
12313 msgstr "Zmień typ granic|g"
12315 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
12316 msgid "Change Formula Type|F"
12317 msgstr "Zmień typ formuły|f"
12319 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
12320 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12321 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12323 #: lib/ui/classic.ui:168
12324 msgid "Alignment|A"
12325 msgstr "Justowanie|J"
12327 #: lib/ui/classic.ui:170
12329 msgstr "Dołącz wiersz|w"
12331 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12332 msgid "Delete Row|D"
12333 msgstr "Usuń wiersz|i"
12335 #: lib/ui/classic.ui:175
12336 msgid "Add Column|C"
12337 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
12339 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12340 msgid "Delete Column|e"
12341 msgstr "Usuń kolumnę|o"
12343 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
12345 msgstr "Domyślny|D"
12347 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
12349 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
12351 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
12353 msgstr "W wierszu|W"
12355 #: lib/ui/classic.ui:188
12359 #: lib/ui/classic.ui:189
12363 #: lib/ui/classic.ui:190
12364 msgid "Mathematica"
12365 msgstr "Mathematica"
12367 #: lib/ui/classic.ui:192
12368 msgid "Maple, simplify"
12369 msgstr "Maple, simplify"
12371 #: lib/ui/classic.ui:193
12372 msgid "Maple, factor"
12373 msgstr "Maple, factor"
12375 #: lib/ui/classic.ui:194
12376 msgid "Maple, evalm"
12377 msgstr "Maple, evalm"
12379 #: lib/ui/classic.ui:195
12380 msgid "Maple, evalf"
12381 msgstr "Maple, evalf"
12383 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12385 msgid "Inline Formula|I"
12386 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
12388 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12389 msgid "Displayed Formula|D"
12390 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
12392 #: lib/ui/classic.ui:201
12393 msgid "Eqnarray Environment|q"
12394 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
12396 #: lib/ui/classic.ui:202
12397 msgid "Align Environment|A"
12398 msgstr "Środowisko Align|A"
12400 #: lib/ui/classic.ui:203
12401 msgid "AlignAt Environment"
12402 msgstr "Środowisko AlignAt"
12404 #: lib/ui/classic.ui:204
12405 msgid "Flalign Environment|F"
12406 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
12408 #: lib/ui/classic.ui:207
12409 msgid "Gather Environment"
12410 msgstr "Środowisko Gather"
12412 #: lib/ui/classic.ui:208
12413 msgid "Multline Environment"
12414 msgstr "Środowisko Multline"
12416 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12418 msgstr "Matematyka|M"
12420 #: lib/ui/classic.ui:216
12421 msgid "Special Character|S"
12422 msgstr "Znak specjalny|Z"
12424 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12425 msgid "Citation...|C"
12426 msgstr "Cytowanie...|C"
12428 #: lib/ui/classic.ui:218
12429 msgid "Cross-reference...|r"
12430 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
12432 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12434 msgstr "Etykieta...|E"
12436 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12438 msgstr "Przypis w stopce|y"
12440 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12441 msgid "Marginal Note|M"
12442 msgstr "Notka na marginesie|a"
12444 #: lib/ui/classic.ui:222
12445 msgid "Short Title"
12446 msgstr "Tytuł skrócony"
12448 #: lib/ui/classic.ui:223
12449 msgid "Index Entry|I"
12450 msgstr "Hasło indeksu|i"
12452 #: lib/ui/classic.ui:224
12453 msgid "Nomenclature Entry"
12456 #: lib/ui/classic.ui:225
12458 msgstr "Adres URL...|U"
12460 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12464 #: lib/ui/classic.ui:227
12465 msgid "Lists & TOC|O"
12468 #: lib/ui/classic.ui:229
12470 msgstr "Kod TeX-a|T"
12472 #: lib/ui/classic.ui:230
12474 msgstr "Ministrona|M"
12476 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12477 msgid "Graphics...|G"
12478 msgstr "Rysunek...|R"
12480 #: lib/ui/classic.ui:232
12481 msgid "Tabular Material...|b"
12482 msgstr "Tabela...|T"
12484 #: lib/ui/classic.ui:233
12488 #: lib/ui/classic.ui:235
12489 msgid "Include File...|d"
12490 msgstr "Dołącz plik...|D"
12492 #: lib/ui/classic.ui:236
12493 msgid "Insert File|e"
12494 msgstr "Wstaw plik|W"
12496 #: lib/ui/classic.ui:237
12497 msgid "External Material...|x"
12498 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
12500 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12501 msgid "Symbols...|b"
12502 msgstr "Symbole...|b"
12504 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12505 msgid "Superscript|S"
12506 msgstr "Indeks górny|g"
12508 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12509 msgid "Subscript|u"
12510 msgstr "Indeks dolny|d"
12512 #: lib/ui/classic.ui:244
12513 msgid "Hyphenation Point|P"
12514 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
12516 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12518 msgid "Protected Hyphen|y"
12519 msgstr "Twarda spacja|T"
12521 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12522 msgid "Ligature Break|k"
12523 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
12525 #: lib/ui/classic.ui:247
12526 msgid "Protected Space|r"
12527 msgstr "Twarda spacja|T"
12529 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12531 msgid "Interword Space|w"
12532 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
12534 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12536 msgid "Thin Space|T"
12537 msgstr "Mały odstęp|M"
12539 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12540 msgid "Horizontal Space...|o"
12541 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
12543 #: lib/ui/classic.ui:251
12544 msgid "Vertical Space..."
12545 msgstr "Odstęp pionowy..."
12547 #: lib/ui/classic.ui:252
12548 msgid "Line Break|L"
12549 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12551 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12553 msgstr "Wielokropek|i"
12555 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12556 msgid "End of Sentence|E"
12557 msgstr "Koniec zdania|K"
12559 #: lib/ui/classic.ui:255
12561 msgid "Protected Dash|D"
12562 msgstr "Twarda spacja|T"
12564 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12565 msgid "Breakable Slash|a"
12568 #: lib/ui/classic.ui:257
12569 msgid "Single Quote|Q"
12570 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
12572 #: lib/ui/classic.ui:258
12573 msgid "Ordinary Quote|O"
12574 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
12576 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12577 msgid "Menu Separator|M"
12578 msgstr "Separator menu|S"
12580 #: lib/ui/classic.ui:260
12581 msgid "Horizontal Line"
12582 msgstr "Linia pozioma"
12584 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12586 msgstr "Koniec strony"
12588 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12589 msgid "Display Formula|D"
12590 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
12592 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12594 msgid "Eqnarray Environment|E"
12595 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
12597 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12599 msgid "AMS align Environment|a"
12600 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
12602 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12604 msgid "AMS alignat Environment|t"
12605 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
12607 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12609 msgid "AMS flalign Environment|f"
12610 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
12612 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12614 msgid "AMS gather Environment|g"
12615 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
12617 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12619 msgid "AMS multline Environment|m"
12620 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
12622 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12623 msgid "Array Environment|y"
12624 msgstr "Środowisko Array|y"
12626 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12627 msgid "Cases Environment|C"
12628 msgstr "Środowisko Cases|C"
12630 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12631 msgid "Split Environment|S"
12632 msgstr "Środowisko Split|S"
12634 #: lib/ui/classic.ui:280
12635 msgid "Font Change|o"
12636 msgstr "Zmiana czcionki|o"
12638 #: lib/ui/classic.ui:284
12639 msgid "Math Normal Font"
12640 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
12642 #: lib/ui/classic.ui:286
12643 msgid "Math Calligraphic Family"
12644 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
12646 #: lib/ui/classic.ui:287
12647 msgid "Math Fraktur Family"
12648 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
12650 #: lib/ui/classic.ui:288
12651 msgid "Math Roman Family"
12652 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
12654 #: lib/ui/classic.ui:289
12655 msgid "Math Sans Serif Family"
12656 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
12658 #: lib/ui/classic.ui:291
12659 msgid "Math Bold Series"
12660 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
12662 #: lib/ui/classic.ui:293
12663 msgid "Text Normal Font"
12666 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12667 msgid "Text Roman Family"
12670 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12671 msgid "Text Sans Serif Family"
12672 msgstr "Bezszeryfowa"
12674 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12675 msgid "Text Typewriter Family"
12678 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12679 msgid "Text Bold Series"
12680 msgstr "Pismo pogrubione"
12682 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12683 msgid "Text Medium Series"
12684 msgstr "Pismo jasne"
12686 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12687 msgid "Text Italic Shape"
12690 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12691 msgid "Text Small Caps Shape"
12692 msgstr "Kapitaliki"
12694 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12695 msgid "Text Slanted Shape"
12696 msgstr "Odmiana pochylona"
12698 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12699 msgid "Text Upright Shape"
12700 msgstr "Odmiana prosta"
12702 #: lib/ui/classic.ui:310
12703 msgid "Floatflt Figure"
12704 msgstr "Rysunek oblany"
12706 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12707 msgid "Table of Contents|C"
12708 msgstr "Spis treści|S"
12710 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12711 msgid "Index List|I"
12714 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12715 msgid "Nomenclature|N"
12716 msgstr "Nomenklatura|N"
12718 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12719 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12720 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12722 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12723 msgid "LyX Document...|X"
12724 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
12726 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12727 msgid "Plain Text...|T"
12728 msgstr "Czyty tekst...|T"
12730 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12731 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12732 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12734 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12735 msgid "Track Changes|T"
12736 msgstr "Śledź zmiany|z"
12738 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12739 msgid "Merge Changes...|M"
12740 msgstr "Połącz zmiany...|P"
12742 #: lib/ui/classic.ui:330
12743 msgid "Accept All Changes|A"
12744 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
12746 #: lib/ui/classic.ui:331
12747 msgid "Reject All Changes|R"
12748 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
12750 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12751 msgid "Show Changes in Output|S"
12752 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
12754 #: lib/ui/classic.ui:339
12755 msgid "Character...|C"
12756 msgstr "Czcionka...|C"
12758 #: lib/ui/classic.ui:340
12759 msgid "Paragraph...|P"
12760 msgstr "Akapit...|A"
12762 #: lib/ui/classic.ui:341
12763 msgid "Document...|D"
12764 msgstr "Dokument...|D"
12766 #: lib/ui/classic.ui:342
12767 msgid "Tabular...|T"
12768 msgstr "Tabela...|T"
12770 #: lib/ui/classic.ui:344
12771 msgid "Emphasize Style|E"
12772 msgstr "Wyróżnienie|K"
12774 #: lib/ui/classic.ui:345
12775 msgid "Noun Style|N"
12776 msgstr "Kapitaliki|K"
12778 #: lib/ui/classic.ui:346
12779 msgid "Bold Style|B"
12780 msgstr "Pogrubienie|P"
12782 #: lib/ui/classic.ui:349
12783 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12784 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12786 #: lib/ui/classic.ui:350
12787 msgid "Increase Environment Depth|i"
12788 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12790 #: lib/ui/classic.ui:351
12791 msgid "Start Appendix Here|S"
12792 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12794 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12795 msgid "Build Program|B"
12796 msgstr "Zbuduj program|p"
12798 #: lib/ui/classic.ui:361
12800 msgstr "Aktualizuj|A"
12802 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12803 msgid "LaTeX Log|L"
12804 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12806 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12808 msgstr "Konspekt|O"
12810 #: lib/ui/classic.ui:365
12811 msgid "TeX Information|X"
12812 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12814 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12815 msgid "Next Note|N"
12816 msgstr "Następna notka|N"
12818 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12819 msgid "Go to Label|L"
12820 msgstr "Idź do etykiety|L"
12822 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12823 msgid "Bookmarks|B"
12824 msgstr "Zakładki|Z"
12826 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12827 msgid "Save Bookmark 1|S"
12828 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12830 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12831 msgid "Save Bookmark 2"
12832 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12834 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12835 msgid "Save Bookmark 3"
12836 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12838 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12839 msgid "Save Bookmark 4"
12840 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12842 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12843 msgid "Save Bookmark 5"
12844 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12846 #: lib/ui/classic.ui:390
12847 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12848 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12850 #: lib/ui/classic.ui:391
12851 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12852 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12854 #: lib/ui/classic.ui:392
12855 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12856 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12858 #: lib/ui/classic.ui:393
12859 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12860 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12862 #: lib/ui/classic.ui:394
12863 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12864 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12866 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12867 msgid "Introduction|I"
12868 msgstr "Wprowadzenie|W"
12870 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12872 msgstr "Samouczek|S"
12874 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12875 msgid "User's Guide|U"
12876 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12878 #: lib/ui/classic.ui:412
12879 msgid "Extended Features|E"
12880 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12882 #: lib/ui/classic.ui:413
12883 msgid "Embedded Objects|m"
12884 msgstr "Obiekty osadzone"
12886 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12887 msgid "Customization|C"
12888 msgstr "Konfiguracja|K"
12890 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12891 msgid "LaTeX Configuration|L"
12892 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12894 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12895 msgid "About LyX|X"
12896 msgstr "O LyX-ie|X"
12898 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12902 #: lib/ui/classic.ui:426
12903 msgid "Preferences..."
12904 msgstr "Ustawienia..."
12906 #: lib/ui/classic.ui:427
12908 msgstr "Zamknij LyX"
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12912 msgid "Aligned Environment|l"
12913 msgstr "Środowisko Align"
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12916 msgid "AlignedAt Environment|v"
12917 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12920 msgid "Gathered Environment|h"
12921 msgstr "Środowisko Gathered|h"
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12924 msgid "Delimiters...|r"
12925 msgstr "Znaki przestankowe...|r"
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12928 msgid "Matrix...|x"
12929 msgstr "Macierz...|x"
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12936 msgid "AMS Environment|A"
12937 msgstr "Środowisko AMS|A"
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12940 msgid "Number Whole Formula|N"
12941 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12944 msgid "Number This Line|u"
12945 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12948 msgid "Equation Label|L"
12949 msgstr "Etykieta równania|L"
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12952 msgid "Copy as Reference|R"
12953 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12956 msgid "Split Cell|C"
12957 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12964 msgid "Add Line Above|o"
12965 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12968 msgid "Add Line Below|B"
12969 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12972 msgid "Delete Line Above|v"
12973 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12976 msgid "Delete Line Below|w"
12977 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12980 msgid "Add Line to Left"
12981 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12984 msgid "Add Line to Right"
12985 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12988 msgid "Delete Line to Left"
12989 msgstr "Usuń linię z lewej"
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12992 msgid "Delete Line to Right"
12993 msgstr "Usuń linię z prawej"
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12996 msgid "Show Math Toolbar"
12997 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
13000 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13001 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13004 msgid "Show Table Toolbar"
13005 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13009 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13010 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
13013 msgid "Next Cross-Reference|N"
13014 msgstr "Następny odnośnik|N"
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
13017 msgid "Go to Label|G"
13018 msgstr "Idź do etykiety|G"
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13022 msgid "<Reference>|R"
13023 msgstr "<odnośnik>|r"
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
13027 msgid "(<Reference>)|e"
13028 msgstr "(<odnośnik>)|e"
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13033 msgstr "<strona>|p"
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13037 msgid "On Page <Page>|O"
13038 msgstr "na stronie <strona>|o"
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13042 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13043 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13047 msgid "Formatted Reference|t"
13048 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13052 msgid "Textual Reference|x"
13053 msgstr "Następny odnośnik|N"
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
13070 msgid "Settings...|S"
13071 msgstr "Ustawienia...|U"
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
13080 msgid "Copy as Reference|C"
13081 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13085 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13086 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
13092 msgid "Open Inset|O"
13093 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
13099 msgid "Close Inset|C"
13100 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
13107 msgid "Dissolve Inset|D"
13108 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13112 msgid "Show Label|L"
13113 msgstr "Idź do etykiety|L"
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13117 msgid "Frameless|l"
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13122 msgid "Simple Frame|F"
13123 msgstr "ramka wstawki"
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13126 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13131 msgid "Oval, Thin|a"
13132 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13136 msgid "Oval, Thick|v"
13137 msgstr "Owalne pudełko, grube"
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13140 msgid "Drop Shadow|w"
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13145 msgid "Shaded Background|B"
13146 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
13150 msgid "Double Frame|u"
13151 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
13155 msgstr "LyX Notka|N"
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13160 msgstr "Komentarz|K"
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
13163 msgid "Greyed Out|G"
13164 msgstr "Wyszarzenie|W"
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13167 msgid "Open All Notes|A"
13168 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
13171 msgid "Close All Notes|l"
13172 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13176 msgid "Horiz. Phantom"
13179 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
13181 msgid "Vert. Phantom"
13184 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13186 msgid "Protected Space|o"
13187 msgstr "Twarda spacja|T"
13189 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
13191 msgid "Negative Thin Space|N"
13192 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
13195 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13198 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13199 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
13203 msgid "Quad Space|Q"
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
13208 msgid "Double Quad Space|u"
13209 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13212 msgid "Horizontal Fill|F"
13213 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13216 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13217 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
13219 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13220 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13221 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
13223 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13224 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13225 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
13227 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13228 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13229 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
13231 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13232 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13233 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
13235 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13236 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13237 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
13239 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13240 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13241 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
13243 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
13245 msgid "Custom Length|C"
13246 msgstr "Komentarz|K"
13248 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13249 msgid "Medium Space|M"
13250 msgstr "Średni odstęp|M"
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13254 msgid "Thick Space|h"
13255 msgstr "Mały odstęp|M"
13257 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13258 msgid "Negative Medium Space|u"
13259 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13262 msgid "Negative Thick Space|i"
13263 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13268 msgstr "Domyślny odstęp"
13270 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13272 msgid "SmallSkip|S"
13273 msgstr "Mały odstęp"
13275 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13278 msgstr "Średni odstęp"
13280 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13283 msgstr "Duży odstęp"
13285 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13290 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13295 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13297 msgid "Settings...|e"
13298 msgstr "Ustawienia...|U"
13300 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
13305 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
13310 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
13313 msgstr "Maszynopis"
13315 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
13316 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13319 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
13324 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
13326 msgid "Edit Included File...|E"
13327 msgstr "Dołącz plik...|D"
13329 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
13334 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
13335 msgid "Page Break|a"
13336 msgstr "Koniec strony|a"
13338 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
13339 msgid "Clear Page|C"
13340 msgstr "Czysta strona|C"
13342 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
13343 msgid "Clear Double Page|D"
13344 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
13346 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
13348 msgid "Ragged Line Break|R"
13349 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
13351 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
13353 msgid "Justified Line Break|J"
13354 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
13356 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1218
13358 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13362 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1223
13364 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13368 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1171
13370 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13374 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13375 msgid "Paste Recent|e"
13376 msgstr "Wklej ostatnie|e"
13378 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13379 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13380 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
13382 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
13383 msgid "Forward search|F"
13386 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13387 msgid "Move Paragraph Up|o"
13388 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
13390 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13391 msgid "Move Paragraph Down|v"
13392 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
13394 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13396 msgid "Promote Section|r"
13399 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13401 msgid "Demote Section|m"
13404 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13406 msgid "Move Section Down|D"
13407 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
13409 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13411 msgid "Move Section Up|U"
13412 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
13414 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13415 msgid "Insert Short Title|T"
13416 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
13418 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13420 msgid "Accept Change|c"
13421 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13423 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13425 msgid "Reject Change|j"
13426 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
13428 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13429 msgid "Apply Last Text Style|A"
13430 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
13432 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13433 msgid "Text Style|S"
13434 msgstr "Styl tekstu|S"
13436 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13437 msgid "Paragraph Settings...|P"
13438 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
13440 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13441 msgid "Fullscreen Mode"
13442 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
13444 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13449 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13451 msgid "Anything Non-Empty|o"
13452 msgstr "Dowolny niepusty"
13454 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13459 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13461 msgid "Any Number|N"
13462 msgstr "Jakakolwiek liczba"
13464 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13466 msgid "User Defined|U"
13467 msgstr "D&rukarka:"
13469 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13471 msgid "Append Argument"
13472 msgstr "Więcej parametrów"
13474 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13476 msgid "Remove Last Argument"
13477 msgstr "Parametry listingu"
13479 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13481 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13482 msgstr "Parametry listingu"
13484 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13486 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13487 msgstr "Parametry listingu"
13489 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13491 msgid "Insert Optional Argument"
13492 msgstr "Parametry listingu"
13494 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13496 msgid "Remove Optional Argument"
13497 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13499 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13501 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13502 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13504 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13506 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13507 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13509 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13511 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13512 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13514 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13519 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13520 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13522 msgid "Edit Externally...|x"
13523 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
13525 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13527 msgid "Multicolumn|u"
13528 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13530 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13533 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13535 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13538 msgstr "Górna linia|G"
13540 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13542 msgid "Bottom Line|i"
13543 msgstr "Dolna linia|D"
13545 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13546 msgid "Left Line|L"
13547 msgstr "Lewa linia|L"
13549 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13550 msgid "Right Line|R"
13551 msgstr "Prawa linia|P"
13553 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13556 msgstr "Do lewej|l"
13558 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13561 msgstr "Do prawej|p"
13563 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13565 msgid "Append Row|A"
13566 msgstr "Dołącz wiersz|w"
13568 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13570 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
13572 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13574 msgid "Append Column|p"
13575 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
13577 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13579 msgid "Copy Column|y"
13580 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13582 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13584 msgid "Settings...|g"
13585 msgstr "Ustawienia...|U"
13587 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13592 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13597 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13599 msgid "File Revision|R"
13602 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13604 msgid "Tree Revision|T"
13607 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13609 msgid "Revision Author|A"
13610 msgstr "Historia Wydania"
13612 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13614 msgid "Revision Date|D"
13617 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13619 msgid "Revision Time|i"
13622 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13624 msgid "LyX Version|X"
13627 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13629 msgid "Document Info|D"
13630 msgstr "Dokument|D"
13632 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13634 msgid "Copy Text|o"
13637 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13639 msgid "Activate Branch|A"
13642 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13644 msgid "Deactivate Branch|e"
13645 msgstr "(&De)aktywacja"
13647 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13648 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13651 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13653 msgid "All Indexes|A"
13654 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13656 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13660 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13661 msgid "Reject Change|R"
13662 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
13664 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13666 msgid "Promote Section|P"
13669 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13671 msgid "Demote Section|D"
13674 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13676 msgid "Move Section Down|w"
13677 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
13679 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13681 msgid "Select Section|S"
13682 msgstr "Zaznacznie|S"
13684 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13686 msgid "Wrap by Preview|P"
13689 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13691 msgid "Open Target...|O"
13692 msgstr "Otwórz...|O"
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13696 msgstr "Dokument|D"
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13700 msgstr "Narzędzia|r"
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13703 msgid "New from Template...|m"
13704 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13707 msgid "Open Recent|t"
13708 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13713 msgstr "Zamknij plik"
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13717 msgstr "Zapisz wszystko|l"
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13720 msgid "Revert to Saved|R"
13721 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13724 msgid "New Window|W"
13725 msgstr "Nowe okno|W"
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13728 msgid "Close Window|d"
13729 msgstr "Zamknij okno|d"
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13732 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13736 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13740 msgid "Use Locking Property|L"
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13748 msgid "Paste Special"
13749 msgstr "Wklej specjalnie|K"
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13753 msgstr "Wybierz wszystko"
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13757 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13758 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13762 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13763 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13770 msgid "Rows & Columns|C"
13771 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13774 msgid "Increase List Depth|I"
13775 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13778 msgid "Decrease List Depth|D"
13779 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13783 msgid "Dissolve Inset"
13784 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13787 msgid "TeX Code Settings...|C"
13788 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13791 msgid "Float Settings...|a"
13792 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13795 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13796 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13799 msgid "Note Settings...|N"
13800 msgstr "Ustawienia notki...|N"
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13804 msgid "Phantom Settings...|h"
13805 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13807 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13808 msgid "Branch Settings...|B"
13809 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13812 msgid "Box Settings...|x"
13813 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13817 msgid "Index Entry Settings...|y"
13818 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13822 msgid "Index Settings...|x"
13823 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13827 msgid "Info Settings...|n"
13828 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13832 msgid "Listings Settings...|g"
13833 msgstr "Ustawienia listingów"
13835 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13836 msgid "Table Settings...|a"
13837 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
13839 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13840 msgid "Plain Text|T"
13841 msgstr "Czysty tekst|T"
13843 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13844 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13845 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
13847 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13848 msgid "Selection|S"
13849 msgstr "Zaznaczenie|S"
13851 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13852 msgid "Selection, Join Lines|i"
13853 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
13855 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13856 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13859 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13861 msgid "Paste as PDF"
13864 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13866 msgid "Paste as PNG"
13869 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13871 msgid "Paste as JPEG"
13874 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13876 msgid "Dissolve Text Style"
13877 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13879 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13880 msgid "Customized...|C"
13881 msgstr "Dostosowane...|C"
13883 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13884 msgid "Capitalize|a"
13885 msgstr "Kapitaliki|a"
13887 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13888 msgid "Uppercase|U"
13889 msgstr "Wielką literą|U"
13891 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13892 msgid "Lowercase|L"
13893 msgstr "Małe litery|L"
13895 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13898 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13900 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13902 msgstr "Górna linia|G"
13904 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13905 msgid "Bottom Line|B"
13906 msgstr "Dolna linia|D"
13908 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13913 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13918 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13923 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13924 msgid "Copy Column|p"
13925 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13927 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13928 msgid "Macro Definition"
13929 msgstr "Definicja makra"
13931 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13932 msgid "Text Style|T"
13933 msgstr "Styl tekstu|T"
13935 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13936 msgid "Add Line Above|A"
13937 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13939 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13940 msgid "Delete Line Above|D"
13941 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
13943 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13944 msgid "Delete Line Below|e"
13945 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
13947 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13948 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13951 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13952 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13955 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13956 msgid "Math Normal Font|N"
13957 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13959 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13960 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13961 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13963 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13965 msgid "Math Formal Script Family|o"
13966 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13968 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13969 msgid "Math Fraktur Family|F"
13970 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13972 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13973 msgid "Math Roman Family|R"
13974 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13976 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13977 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13978 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13980 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13981 msgid "Math Bold Series|B"
13982 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13984 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13985 msgid "Text Normal Font|T"
13986 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
13988 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13992 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13996 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13997 msgid "Mathematica|a"
13998 msgstr "Mathematica|a"
14000 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
14002 msgid "Maple, Simplify|S"
14003 msgstr "Maple, simplify"
14005 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
14007 msgid "Maple, Factor|F"
14008 msgstr "Maple, factor"
14010 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
14012 msgid "Maple, Evalm|E"
14013 msgstr "Maple, evalm"
14015 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
14017 msgid "Maple, Evalf|v"
14018 msgstr "Maple, evalf"
14020 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
14021 msgid "Open All Insets|O"
14022 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
14024 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
14025 msgid "Close All Insets|C"
14026 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
14028 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
14029 msgid "Unfold Math Macro|n"
14030 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
14032 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
14033 msgid "Fold Math Macro|d"
14034 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
14036 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14037 msgid "View Source|S"
14038 msgstr "Podgląd źródła|S"
14040 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14041 msgid "View Messages|g"
14042 msgstr "Wyświetl komunikaty|k"
14044 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14045 msgid "View Master Document|M"
14046 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
14048 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
14049 msgid "Update Master Document|a"
14050 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
14052 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14053 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14054 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
14056 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14057 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14058 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
14060 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14061 msgid "Close Current View|w"
14062 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
14064 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14065 msgid "Fullscreen|l"
14066 msgstr "Pełny ekran|P"
14068 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14070 msgstr "Paski narzędzi|b"
14072 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14073 msgid "Special Character|p"
14074 msgstr "Znak specjalny|p"
14076 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14077 msgid "Formatting|o"
14078 msgstr "Formatowanie|o"
14080 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14081 msgid "List / TOC|i"
14084 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14088 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14092 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14093 msgid "Custom Insets"
14094 msgstr "Dostosowane wstawki"
14096 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14100 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14101 msgid "Box[[Menu]]"
14104 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14105 msgid "Cross-Reference...|R"
14106 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
14108 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14109 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14110 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
14112 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14114 msgstr "Tabela...|T"
14116 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14118 msgstr "Adres URL...|U"
14120 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14121 msgid "Hyperlink...|k"
14122 msgstr "Hiperłącze|H"
14124 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14125 msgid "Short Title|S"
14126 msgstr "Tytuł skrócony|S"
14128 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14130 msgstr "Kod TeX-a|X"
14132 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14133 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14134 msgstr "Listing kodu"
14136 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14140 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14141 msgid "Ordinary Quote|Q"
14142 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
14144 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
14145 msgid "Single Quote|S"
14146 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
14148 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14149 msgid "Phonetic Symbols|P"
14150 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
14152 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14153 msgid "Protected Space|P"
14154 msgstr "Twarda spacja|P"
14156 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14158 msgid "Horizontal Line...|L"
14159 msgstr "Linia pozioma|L"
14161 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14162 msgid "Vertical Space...|V"
14163 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
14165 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14166 msgid "Hyphenation Point|H"
14167 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
14169 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
14170 msgid "Numbered Formula|N"
14171 msgstr "Numerowana formuła|N"
14173 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
14174 msgid "Figure Wrap Float|F"
14175 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
14177 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
14178 msgid "Table Wrap Float|T"
14179 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
14181 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
14182 msgid "External Material...|M"
14183 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
14185 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14186 msgid "Child Document...|d"
14187 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
14189 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14191 msgstr "Komentarz|K"
14193 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
14194 msgid "Insert New Branch...|I"
14195 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
14197 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
14199 msgid "Horizontal Phantom"
14200 msgstr "Linia pozioma"
14202 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
14204 msgid "Vertical Phantom"
14207 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
14208 msgid "Change Tracking|C"
14209 msgstr "Śledzenie zmian|z"
14211 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
14212 msgid "Start Appendix Here|A"
14213 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
14215 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
14216 msgid "Save in Bundled Format|F"
14219 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
14220 msgid "Compressed|m"
14221 msgstr "Skompresowany|m"
14223 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
14224 msgid "Accept Change|A"
14225 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
14227 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14228 msgid "Accept All Changes|c"
14229 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
14231 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
14232 msgid "Reject All Changes|e"
14233 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
14235 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14236 msgid "Next Change|C"
14237 msgstr "Następna zmiana|C"
14239 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
14240 msgid "Next Cross-Reference|R"
14241 msgstr "Następny odnośnik|R"
14243 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14244 msgid "Clear Bookmarks|C"
14245 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
14247 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14249 msgid "Navigate Back|B"
14250 msgstr "Nawigacja|N"
14252 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14253 msgid "Thesaurus...|T"
14254 msgstr "Słownik synonimów...|S"
14256 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14258 msgid "Statistics...|a"
14259 msgstr "Statystyka"
14261 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14262 msgid "TeX Information|I"
14263 msgstr "Informacje TeX|I"
14265 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14267 msgid "Compare...|C"
14268 msgstr "Własne...|W"
14270 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14271 msgid "Additional Features|F"
14272 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
14274 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14275 msgid "Embedded Objects|O"
14276 msgstr "Obiekty osadzane|O"
14278 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14279 msgid "Shortcuts|S"
14280 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
14282 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14283 msgid "LyX Functions|y"
14284 msgstr "Funkcje LyX|y"
14286 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14288 msgid "Specific Manuals|p"
14289 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
14291 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14293 msgid "Linguistics Manual|L"
14296 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14298 msgid "Braille Manual|B"
14299 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
14301 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14303 msgid "XY-pic Manual|X"
14304 msgstr "Adres specjalny"
14306 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14308 msgid "Multicolumn Manual|M"
14309 msgstr "Wielokolumnowa|W"
14311 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14312 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14316 msgid "New document"
14317 msgstr "Nowy dokument"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14320 msgid "Open document"
14321 msgstr "Otwórz dokument"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14324 msgid "Save document"
14325 msgstr "Zapisz dokument"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14328 msgid "Print document"
14329 msgstr "Drukuj dokument"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14332 msgid "Check spelling"
14333 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14344 msgid "Find and replace"
14345 msgstr "Znajdź i Zastąp"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14349 msgid "Find and replace (advanced)"
14350 msgstr "Znajdź i Zastąp"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14354 msgid "Navigate back"
14355 msgstr "Nawigacja|N"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14358 msgid "Toggle emphasis"
14359 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14362 msgid "Toggle noun"
14363 msgstr "Przełącz kapitaliki"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14367 msgstr "Zastosuj ostatnie"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14370 msgid "Insert math"
14371 msgstr "Wstaw matematykę"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14374 msgid "Insert graphics"
14375 msgstr "Wstaw grafikę"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14378 msgid "Insert table"
14379 msgstr "Wstaw tabelę"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14383 msgid "Toggle outline"
14384 msgstr "Przełącz konspekt"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14388 msgid "Toggle math toolbar"
14389 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14393 msgid "Toggle table toolbar"
14394 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14397 msgid "View/Update"
14398 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14408 msgstr "&Aktualizuj"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14412 msgid "View master document"
14413 msgstr "Główny dokument"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14417 msgid "Update master document"
14418 msgstr "Główny dokument"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14422 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14423 msgstr "Szukanie w przód"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14427 msgid "View other formats"
14428 msgstr "Formaty plików"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14432 msgid "Update other formats"
14433 msgstr "Format daty"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14441 msgid "Numbered list"
14442 msgstr "Wyliczenie"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14445 msgid "Itemized list"
14446 msgstr "Wypunktowanie"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14449 msgid "Increase depth"
14450 msgstr "Zwiększ głębokość"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14453 msgid "Decrease depth"
14454 msgstr "Zmniejsz głębokość"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14457 msgid "Insert figure float"
14458 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14461 msgid "Insert table float"
14462 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14465 msgid "Insert label"
14466 msgstr "Wstaw etykietę"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14469 msgid "Insert cross-reference"
14470 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14473 msgid "Insert citation"
14474 msgstr "Wstaw cytat"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14477 msgid "Insert index entry"
14478 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14481 msgid "Insert nomenclature entry"
14482 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14485 msgid "Insert footnote"
14486 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14489 msgid "Insert margin note"
14490 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14493 msgid "Insert note"
14494 msgstr "Wstaw notkę"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14498 msgstr "Wstaw pudełko"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14502 msgid "Insert hyperlink"
14503 msgstr "Wstaw hyperlink"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14506 msgid "Insert TeX code"
14507 msgstr "Wstaw kod TeX"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14510 msgid "Insert math macro"
14511 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14514 msgid "Include file"
14515 msgstr "Dołącz plik"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14519 msgstr "Styl tekstu"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14522 msgid "Paragraph settings"
14523 msgstr "Ustawienia akapitu"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14527 msgstr "Dołącz wiersz"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14531 msgstr "Dołącz kolumnę"
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14535 msgstr "Usuń wiersz"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14538 msgid "Delete column"
14539 msgstr "Usuń kolumnę"
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14542 msgid "Set top line"
14543 msgstr "Ustaw górną linię"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14546 msgid "Set bottom line"
14547 msgstr "Ustaw dolną linię"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14550 msgid "Set left line"
14551 msgstr "Ustaw lewą linię"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14554 msgid "Set right line"
14555 msgstr "Ustaw prawą linię"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14559 msgid "Set border lines"
14560 msgstr "Ustal ramki"
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14563 msgid "Set all lines"
14564 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14567 msgid "Unset all lines"
14568 msgstr "Usuń wszystkie linie"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14572 msgstr "Justuj w lewo"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14575 msgid "Align center"
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14579 msgid "Align right"
14580 msgstr "Justuj w prawo"
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14583 msgid "Align on decimal"
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14588 msgstr "Wyrównaj do góry"
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14591 msgid "Align middle"
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14595 msgid "Align bottom"
14596 msgstr "Wyrównaj do dołu"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14599 msgid "Rotate cell"
14600 msgstr "Obrót komórki"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14603 msgid "Rotate table"
14604 msgstr "Obrót tabeli"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14607 msgid "Set multi-column"
14608 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14612 msgid "Set multi-row"
14613 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14617 msgstr "Matematyka"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14620 msgid "Set display mode"
14621 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14625 msgstr "Indeks dolny"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14628 msgid "Superscript"
14629 msgstr "Indeks górny"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14632 msgid "Insert square root"
14633 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14636 msgid "Insert root"
14637 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14640 msgid "Insert standard fraction"
14641 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14645 msgstr "Wstaw sumę"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14648 msgid "Insert integral"
14649 msgstr "Wstaw całkę"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14652 msgid "Insert product"
14653 msgstr "Wstaw iloczyn"
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14669 msgid "Insert delimiters"
14670 msgstr "Wstaw ograniczniki"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14673 msgid "Insert matrix"
14674 msgstr "Wstaw macierz"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14677 msgid "Insert cases environment"
14678 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14682 msgid "Toggle math panels"
14683 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14687 msgid "Math Macros"
14688 msgstr "makro matematyczne"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14692 msgid "Remove last argument"
14693 msgstr "Parametry listingu"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14697 msgid "Append argument"
14698 msgstr "Więcej parametrów"
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14701 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14705 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14710 msgid "Remove optional argument"
14711 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14715 msgid "Insert optional argument"
14716 msgstr "Parametry listingu"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14719 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14724 msgid "Append argument eating from the right"
14725 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14729 msgid "Append optional argument eating from the right"
14730 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14733 msgid "Command Buffer"
14734 msgstr "Bufor komend"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14738 msgid "Review[[Toolbar]]"
14739 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14742 msgid "Track changes"
14743 msgstr "Śledź zmiany"
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14746 msgid "Show changes in output"
14747 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14750 msgid "Next change"
14751 msgstr "Następna zmiana"
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14755 msgid "Accept change inside selection"
14756 msgstr "Akceptuj zmianę"
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14760 msgid "Reject change inside selection"
14761 msgstr "Zamień wpis wybranym"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14764 msgid "Merge changes"
14765 msgstr "Złącz zmiany"
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14768 msgid "Accept all changes"
14769 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14772 msgid "Reject all changes"
14773 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14777 msgstr "Następna notka"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14781 msgid "View Other Formats"
14782 msgstr "Format daty"
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14786 msgid "Update Other Formats"
14787 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14790 msgid "Version Control"
14791 msgstr "Kontrola wersji"
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14796 msgstr "Zarejestruj...|r"
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14800 msgid "Check-out for edit"
14801 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14805 msgid "Check-in changes"
14806 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14810 msgid "View revision log"
14811 msgstr "Historia kontroli wersji"
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14815 msgid "Revert changes"
14816 msgstr "Odrzuć zmianę"
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14819 msgid "Compare with older revision"
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14823 msgid "Compare with last revision"
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14828 msgid "Insert Version Info"
14829 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14832 msgid "Use SVN file locking property"
14833 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14836 msgid "Update local directory from repository"
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14840 msgid "Math Panels"
14841 msgstr "Panele matematyki"
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14845 msgid "Math spacings"
14846 msgstr "Odstępy matematyczne"
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14867 msgid "Frame decorations"
14868 msgstr "Ozdobniki ramki"
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14872 msgid "Big operators"
14873 msgstr "Wielkie operatory"
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14876 msgid "Miscellaneous"
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14887 msgstr "Strzałki AMS"
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14899 msgid "AMS relations"
14900 msgstr "Relacje AMS"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14904 msgid "AMS negative relations"
14905 msgstr "Relacje negacji AMS"
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14913 msgid "AMS operators"
14914 msgstr "Operatory AMS"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14918 msgid "AMS miscellaneous"
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15058 msgid "Thin space\t\\,"
15059 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15062 msgid "Medium space\t\\:"
15063 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15066 msgid "Thick space\t\\;"
15067 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15071 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15072 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15076 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15077 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15080 msgid "Negative space\t\\!"
15081 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15084 msgid "Placeholder\t\\phantom"
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15088 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15092 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15097 msgstr "Pierwiastki"
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15100 msgid "Square root\t\\sqrt"
15101 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15104 msgid "Other root\t\\root"
15105 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15108 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15109 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15112 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15113 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15116 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15117 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15120 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15121 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15124 msgid "Standard\t\\frac"
15125 msgstr "Standard\t\\frac"
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15128 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
15129 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15132 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15133 msgstr "Jednostka (km)\t\\unit"
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15136 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15137 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15140 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15144 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15148 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15149 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15152 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15153 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15157 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15158 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15162 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15163 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15167 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15168 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15172 msgid "Binomial\t\\binom"
15173 msgstr "Dwumian\t\\choose"
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15176 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15180 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15184 msgid "Roman\t\\mathrm"
15185 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15188 msgid "Bold\t\\mathbf"
15189 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15192 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15193 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15196 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15197 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15200 msgid "Italic\t\\mathit"
15201 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15204 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15205 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
15207 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
15208 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15210 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15211 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15214 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15218 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15219 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15222 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15226 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15227 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15246 msgid "Frame Decorations"
15247 msgstr "Ozdobniki ramki"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15316 msgid "overleftarrow"
15317 msgstr "overleftarrow"
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15320 msgid "overrightarrow"
15321 msgstr "overrightarrow"
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15324 msgid "overleftrightarrow"
15325 msgstr "overleftrightarrow"
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15337 msgstr "underbrace"
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15340 msgid "underleftarrow"
15341 msgstr "underleftarrow"
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15344 msgid "underrightarrow"
15345 msgstr "underrightarrow"
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15348 msgid "underleftrightarrow"
15349 msgstr "underleftrightarrow"
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15361 msgstr "rightarrow"
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15372 msgid "updownarrow"
15373 msgstr "updownarrow"
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15376 msgid "leftrightarrow"
15377 msgstr "leftrightarrow"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15385 msgstr "Rightarrow"
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15396 msgid "Updownarrow"
15397 msgstr "Updownarrow"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15400 msgid "Leftrightarrow"
15401 msgstr "Leftrightarrow"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15404 msgid "Longleftrightarrow"
15405 msgstr "Longleftrightarrow"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15408 msgid "Longleftarrow"
15409 msgstr "Longleftarrow"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15412 msgid "Longrightarrow"
15413 msgstr "Longrightarrow"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15416 msgid "longleftrightarrow"
15417 msgstr "longleftrightarrow"
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15420 msgid "longleftarrow"
15421 msgstr "longleftarrow"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15424 msgid "longrightarrow"
15425 msgstr "longrightarrow"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15428 msgid "leftharpoondown"
15429 msgstr "leftharpoondown"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15432 msgid "rightharpoondown"
15433 msgstr "rightharpoondown"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15441 msgstr "longmapsto"
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15452 msgid "leftharpoonup"
15453 msgstr "leftharpoonup"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15456 msgid "rightharpoonup"
15457 msgstr "rightharpoonup"
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15460 msgid "hookleftarrow"
15461 msgstr "hookleftarrow"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15464 msgid "hookrightarrow"
15465 msgstr "hookrightarrow"
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15476 msgid "rightleftharpoons"
15477 msgstr "rightleftharpoons"
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15504 msgid "bigtriangleup"
15505 msgstr "bigtriangleup"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15520 msgid "bigtriangledown"
15521 msgstr "bigtriangledown"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15536 msgid "triangleright"
15537 msgstr "triangleright"
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15552 msgid "triangleleft"
15553 msgstr "triangleleft"
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15591 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15702 msgstr "sqsubseteq"
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15706 msgstr "sqsupseteq"
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15762 msgstr "varepsilon"
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16001 msgid "diamondsuit"
16002 msgstr "diamondsuit"
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16017 msgid "textrm \\AA"
16018 msgstr "textrm \\AA"
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16022 msgstr "textrm \\O"
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16025 msgid "mathcircumflex"
16026 msgstr "mathcircumflex"
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16077 msgid "Big Operators"
16078 msgstr "Wielkie operatory"
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16137 msgid "ointctrclockwiseop"
16138 msgstr "ointctrclockwiseop"
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16141 msgid "ointctrclockwise"
16142 msgstr "ointctrclockwise"
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16145 msgid "ointclockwiseop"
16146 msgstr "ointclockwiseop"
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16149 msgid "ointclockwise"
16150 msgstr "ointclockwise"
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16181 msgid "landupintop"
16182 msgstr "landupintop"
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16185 msgid "landdownint"
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16189 msgid "landdownintop"
16190 msgstr "landdownintop"
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16241 msgid "AMS Miscellaneous"
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16285 msgid "vartriangle"
16286 msgstr "vartriangle"
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16289 msgid "triangledown"
16290 msgstr "triangledown"
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16305 msgid "measuredangle"
16306 msgstr "measuredangle"
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16334 msgstr "varnothing"
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16342 msgid "blacktriangle"
16343 msgstr "blacktriangle"
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16346 msgid "blacktriangledown"
16347 msgstr "blacktriangledown"
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16350 msgid "blacksquare"
16351 msgstr "blacksquare"
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16354 msgid "blacklozenge"
16355 msgstr "blacklozenge"
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16362 msgid "sphericalangle"
16363 msgstr "sphericalangle"
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16367 msgstr "complement"
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16383 msgstr "Strzałki AMS"
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16386 msgid "dashleftarrow"
16387 msgstr "dashleftarrow"
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16390 msgid "dashrightarrow"
16391 msgstr "dashrightarrow"
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16394 msgid "leftleftarrows"
16395 msgstr "leftleftarrows"
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16398 msgid "leftrightarrows"
16399 msgstr "leftrightarrows"
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16402 msgid "rightrightarrows"
16403 msgstr "rightrightarrows"
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16406 msgid "rightleftarrows"
16407 msgstr "rightleftarrows"
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16411 msgstr "Lleftarrow"
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16414 msgid "Rrightarrow"
16415 msgstr "Rrightarrow"
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16418 msgid "twoheadleftarrow"
16419 msgstr "twoheadleftarrow"
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16422 msgid "twoheadrightarrow"
16423 msgstr "twoheadrightarrow"
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16426 msgid "leftarrowtail"
16427 msgstr "leftarrowtail"
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16430 msgid "rightarrowtail"
16431 msgstr "rightarrowtail"
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16434 msgid "looparrowleft"
16435 msgstr "looparrowleft"
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16438 msgid "looparrowright"
16439 msgstr "looparrowright"
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16442 msgid "curvearrowleft"
16443 msgstr "curvearrowleft"
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16446 msgid "curvearrowright"
16447 msgstr "curvearrowright"
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16450 msgid "circlearrowleft"
16451 msgstr "circlearrowleft"
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16454 msgid "circlearrowright"
16455 msgstr "circlearrowright"
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16467 msgstr "upuparrows"
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16470 msgid "downdownarrows"
16471 msgstr "downdownarrows"
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16474 msgid "upharpoonleft"
16475 msgstr "upharpoonleft"
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16478 msgid "upharpoonright"
16479 msgstr "upharpoonright"
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16482 msgid "downharpoonleft"
16483 msgstr "downharpoonleft"
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16486 msgid "downharpoonright"
16487 msgstr "downharpoonright"
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16490 msgid "leftrightharpoons"
16491 msgstr "leftrightharpoons"
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16494 msgid "rightsquigarrow"
16495 msgstr "rightsquigarrow"
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16498 msgid "leftrightsquigarrow"
16499 msgstr "leftrightsquigarrow"
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16503 msgstr "nleftarrow"
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16506 msgid "nrightarrow"
16507 msgstr "nrightarrow"
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16510 msgid "nleftrightarrow"
16511 msgstr "nleftrightarrow"
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16515 msgstr "nLeftarrow"
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16518 msgid "nRightarrow"
16519 msgstr "nRightarrow"
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16522 msgid "nLeftrightarrow"
16523 msgstr "nLeftrightarrow"
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16530 msgid "AMS Relations"
16531 msgstr "Relacje AMS"
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16550 msgid "eqslantless"
16551 msgstr "eqslantless"
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16555 msgstr "eqslantgtr"
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16567 msgstr "lessapprox"
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16615 msgstr "lesseqqgtr"
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16619 msgstr "gtreqqless"
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16634 msgid "thickapprox"
16635 msgstr "thickapprox"
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16670 msgid "preccurlyeq"
16671 msgstr "preccurlyeq"
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16674 msgid "succcurlyeq"
16675 msgstr "succcurlyeq"
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16678 msgid "curlyeqprec"
16679 msgstr "curlyeqprec"
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16682 msgid "curlyeqsucc"
16683 msgstr "curlyeqsucc"
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16695 msgstr "precapprox"
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16699 msgstr "succapprox"
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16702 msgid "vartriangleleft"
16703 msgstr "vartriangleleft"
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16706 msgid "vartriangleright"
16707 msgstr "vartriangleright"
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16710 msgid "trianglelefteq"
16711 msgstr "trianglelefteq"
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16714 msgid "trianglerighteq"
16715 msgstr "trianglerighteq"
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16730 msgid "risingdotseq"
16731 msgstr "risingdotseq"
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16734 msgid "fallingdotseq"
16735 msgstr "fallingdotseq"
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16754 msgid "shortparallel"
16755 msgstr "shortparallel"
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16759 msgstr "smallsmile"
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16763 msgstr "smallfrown"
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16766 msgid "blacktriangleleft"
16767 msgstr "blacktriangleleft"
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16770 msgid "blacktriangleright"
16771 msgstr "blacktriangleright"
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16782 msgid "backepsilon"
16783 msgstr "backepsilon"
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16798 msgid "AMS Negative Relations"
16799 msgstr "Relacje negacji AMS"
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16898 msgid "precnapprox"
16899 msgstr "precnapprox"
16901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16902 msgid "succnapprox"
16903 msgstr "succnapprox"
16905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16915 msgstr "subsetneqq"
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16919 msgstr "supsetneqq"
16921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16931 msgstr "nsupseteqq"
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16946 msgid "varsubsetneq"
16947 msgstr "varsubsetneq"
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16950 msgid "varsupsetneq"
16951 msgstr "varsupsetneq"
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16954 msgid "varsubsetneqq"
16955 msgstr "varsubsetneqq"
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16958 msgid "varsupsetneqq"
16959 msgstr "varsupsetneqq"
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16962 msgid "ntriangleleft"
16963 msgstr "ntriangleleft"
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16966 msgid "ntriangleright"
16967 msgstr "ntriangleright"
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16970 msgid "ntrianglelefteq"
16971 msgstr "ntrianglelefteq"
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16974 msgid "ntrianglerighteq"
16975 msgstr "ntrianglerighteq"
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16998 msgid "nshortparallel"
16999 msgstr "nshortparallel"
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17002 msgid "AMS Operators"
17003 msgstr "Operatory AMS"
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17010 msgid "smallsetminus"
17011 msgstr "smallsetminus"
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17030 msgid "doublebarwedge"
17031 msgstr "doublebarwedge"
17033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17050 msgid "divideontimes"
17051 msgstr "divideontimes"
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17062 msgid "leftthreetimes"
17063 msgstr "leftthreetimes"
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17066 msgid "rightthreetimes"
17067 msgstr "rightthreetimes"
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17071 msgstr "curlywedge"
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17078 msgid "circleddash"
17079 msgstr "circleddash"
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17083 msgstr "circledast"
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17086 msgid "circledcirc"
17087 msgstr "circledcirc"
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17097 #: lib/external_templates:37
17098 msgid "RasterImage"
17101 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
17102 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17105 #: lib/external_templates:45
17106 msgid "A bitmap file.\n"
17109 #: lib/external_templates:109
17113 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
17114 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17117 #: lib/external_templates:112
17118 msgid "An Xfig figure.\n"
17119 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
17121 #: lib/external_templates:162
17122 msgid "ChessDiagram"
17123 msgstr "Diagram szachowy"
17125 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
17126 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17129 #: lib/external_templates:165
17131 "A chess position diagram.\n"
17132 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17133 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17134 "the position that you want to display.\n"
17135 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17136 "and remember to type in a relative path\n"
17137 "to the LyX document location.\n"
17138 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17139 "to enable general editing of the board.\n"
17140 "You might also check out the\n"
17141 "'Options->Test legality' option, and\n"
17142 "remember to middle and right click to\n"
17143 "insert new material in the board.\n"
17144 "In order for this to work, you have to\n"
17145 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17146 "that TeX will find it, and you will need\n"
17147 "to install the skak package from CTAN.\n"
17150 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
17151 msgid "Lilypond typeset music"
17152 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
17154 #: lib/external_templates:215
17156 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17157 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17158 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17159 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17162 #: lib/external_templates:261
17167 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
17168 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17169 msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17171 #: lib/external_templates:264
17173 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17174 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17175 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17177 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17178 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17179 "* pages=- (to include all pages)\n"
17180 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17181 "for further options and details.\n"
17183 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
17184 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
17185 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
17187 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
17188 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
17189 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
17190 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages, aby poznać inne opcje i więcej "
17193 #: lib/external_templates:304
17196 "Read 'info date' for more information.\n"
17198 "Dziesiejsza data.\n"
17199 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
17201 #: lib/external_templates:333
17205 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
17206 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17209 #: lib/external_templates:336
17210 msgid "Dia diagram.\n"
17213 #: lib/configure.py:444
17217 #: lib/configure.py:447
17221 #: lib/configure.py:450
17225 #: lib/configure.py:453
17229 #: lib/configure.py:456
17233 #: lib/configure.py:459
17237 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
17241 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
17245 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
17246 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
17250 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
17254 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
17258 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
17259 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
17263 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
17267 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
17271 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
17275 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
17279 #: lib/configure.py:497
17280 msgid "Plain text (chess output)"
17283 #: lib/configure.py:498
17285 msgid "Plain text (image)"
17286 msgstr "Czysty tekst"
17288 #: lib/configure.py:499
17289 msgid "Plain text (Xfig output)"
17292 #: lib/configure.py:500
17294 msgid "date (output)"
17295 msgstr "&Używaj nazwy"
17297 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17301 #: lib/configure.py:501
17305 #: lib/configure.py:502
17306 msgid "Docbook (XML)"
17307 msgstr "Docbook (XML)"
17309 #: lib/configure.py:503
17310 msgid "Graphviz Dot"
17311 msgstr "Graphviz Dot"
17313 #: lib/configure.py:504
17314 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17315 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17317 #: lib/configure.py:505
17321 #: lib/configure.py:505
17325 #: lib/configure.py:506
17330 #: lib/configure.py:507
17331 msgid "LilyPond music"
17332 msgstr "Muzyka LilyPond"
17334 #: lib/configure.py:508
17335 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17338 #: lib/configure.py:509
17339 msgid "LaTeX (plain)"
17340 msgstr "LaTeX (czysty)"
17342 #: lib/configure.py:509
17343 msgid "LaTeX (plain)|L"
17344 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
17346 #: lib/configure.py:510
17347 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17348 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17350 #: lib/configure.py:511
17352 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17353 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17355 #: lib/configure.py:512
17357 msgstr "Czysty tekst"
17359 #: lib/configure.py:512
17361 msgid "Plain text|a"
17362 msgstr "Czysty tekst"
17364 #: lib/configure.py:513
17365 msgid "Plain text (pstotext)"
17366 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
17368 #: lib/configure.py:514
17369 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17370 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
17372 #: lib/configure.py:515
17373 msgid "Plain text (catdvi)"
17374 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
17376 #: lib/configure.py:516
17377 msgid "Plain Text, Join Lines"
17378 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
17380 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17385 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17390 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17394 #: lib/configure.py:533
17398 #: lib/configure.py:534
17400 msgstr "Postscript"
17402 #: lib/configure.py:534
17403 msgid "Postscript|t"
17404 msgstr "Postscript|t"
17406 #: lib/configure.py:538
17407 msgid "PDF (ps2pdf)"
17408 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17410 #: lib/configure.py:538
17411 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17412 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17414 #: lib/configure.py:539
17415 msgid "PDF (pdflatex)"
17416 msgstr "PDF (pdflatex)"
17418 #: lib/configure.py:539
17419 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17420 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17422 #: lib/configure.py:540
17423 msgid "PDF (dvipdfm)"
17424 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17426 #: lib/configure.py:540
17427 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17428 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17430 #: lib/configure.py:541
17431 msgid "PDF (XeTeX)"
17434 #: lib/configure.py:541
17435 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17438 #: lib/configure.py:544
17442 #: lib/configure.py:544
17446 #: lib/configure.py:547
17450 #: lib/configure.py:550
17454 #: lib/configure.py:553
17457 msgstr "UwagaDoWydawcy"
17459 #: lib/configure.py:556
17460 msgid "OpenDocument"
17461 msgstr "OpenDocument"
17463 #: lib/configure.py:557
17464 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17465 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17467 #: lib/configure.py:560
17469 msgid "Rich Text Format"
17472 #: lib/configure.py:561
17476 #: lib/configure.py:561
17480 #: lib/configure.py:564
17482 msgid "date command"
17483 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
17485 #: lib/configure.py:565
17487 msgid "Table (CSV)"
17490 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1101
17491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17495 #: lib/configure.py:568
17499 #: lib/configure.py:569
17503 #: lib/configure.py:570
17507 #: lib/configure.py:571
17511 #: lib/configure.py:572
17512 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17513 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17515 #: lib/configure.py:573
17516 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17517 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17519 #: lib/configure.py:574
17520 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17521 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17523 #: lib/configure.py:575
17525 msgid "LyX Preview"
17528 #: lib/configure.py:576
17530 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17533 #: lib/configure.py:577
17535 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17538 #: lib/configure.py:578
17542 #: lib/configure.py:579
17545 msgstr "Listing kodu"
17547 #: lib/configure.py:580
17551 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17552 msgid "Windows Metafile"
17553 msgstr "Windows Metafile"
17555 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17556 msgid "Enhanced Metafile"
17557 msgstr "Enhanced Metafile"
17559 #: lib/configure.py:583
17560 msgid "HTML (MS Word)"
17561 msgstr "HTML (MS Word)"
17563 #: lib/configure.py:655
17567 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17569 msgid "%1$s and %2$s"
17570 msgstr "%1$s i %2$s"
17572 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17574 msgid "%1$s et al."
17575 msgstr "%1$s i inni."
17577 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17578 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17582 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17586 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17588 msgid "Add to bibliography only."
17589 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
17591 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17595 #: src/Buffer.cpp:138
17598 "Could not print the document %1$s.\n"
17599 "Check that your printer is set up correctly."
17601 "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
17602 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
17604 #: src/Buffer.cpp:141
17605 msgid "Print document failed"
17606 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17608 #: src/Buffer.cpp:319
17609 msgid "Disk Error: "
17610 msgstr "Błąd dyskowy:"
17612 #: src/Buffer.cpp:320
17615 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17616 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17618 #: src/Buffer.cpp:402
17619 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17622 #: src/Buffer.cpp:404
17624 msgid "Attempting to close changed document!"
17625 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17627 #: src/Buffer.cpp:412
17628 msgid "Could not remove temporary directory"
17629 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17631 #: src/Buffer.cpp:413
17633 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17634 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17636 #: src/Buffer.cpp:722
17637 msgid "Unknown document class"
17638 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
17640 #: src/Buffer.cpp:723
17642 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17643 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
17645 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17647 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17648 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
17650 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17651 msgid "Document header error"
17652 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
17654 #: src/Buffer.cpp:737
17655 msgid "\\begin_header is missing"
17656 msgstr "Brakuje \\begin_header"
17658 #: src/Buffer.cpp:760
17659 msgid "\\begin_document is missing"
17660 msgstr "Brakuje \\begin_document"
17662 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17663 #: src/BufferView.cpp:1423
17664 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17665 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
17667 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17669 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17670 "xcolor/ulem are installed.\n"
17671 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17674 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
17675 "soul nie są zainstalowane.\n"
17676 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17677 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17679 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17682 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17683 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17684 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17687 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
17688 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
17689 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17690 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17692 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17693 msgid "Document format failure"
17694 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
17696 #: src/Buffer.cpp:884
17698 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17700 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
17703 #: src/Buffer.cpp:928
17705 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17706 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
17708 #: src/Buffer.cpp:953
17709 msgid "Conversion failed"
17710 msgstr "Nieudana konwersja"
17712 #: src/Buffer.cpp:954
17715 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17716 "it could not be created."
17718 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
17719 "tymczasowy dla konwersji."
17721 #: src/Buffer.cpp:964
17722 msgid "Conversion script not found"
17723 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
17725 #: src/Buffer.cpp:965
17728 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17729 "could not be found."
17731 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
17734 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17735 msgid "Conversion script failed"
17736 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
17738 #: src/Buffer.cpp:989
17741 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17744 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17745 "próbie konwersji."
17747 #: src/Buffer.cpp:996
17750 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17753 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17754 "próbie konwersji."
17756 #: src/Buffer.cpp:1013
17759 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17760 "overwrite this file?"
17762 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
17763 "zastąpić ten plik?"
17765 #: src/Buffer.cpp:1015
17766 msgid "Overwrite modified file?"
17767 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
17769 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:50
17770 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
17771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
17775 #: src/Buffer.cpp:1040
17776 msgid "Backup failure"
17777 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
17779 #: src/Buffer.cpp:1041
17782 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17783 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17785 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
17786 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
17788 #: src/Buffer.cpp:1067
17790 msgid "Saving document %1$s..."
17791 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
17793 #: src/Buffer.cpp:1082
17794 msgid " could not write file!"
17795 msgstr " nie można zapisać pliku!"
17797 #: src/Buffer.cpp:1090
17801 #: src/Buffer.cpp:1105
17803 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17804 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17806 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17808 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17809 msgstr " Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
17811 #: src/Buffer.cpp:1118
17813 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17814 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17816 #: src/Buffer.cpp:1132
17818 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17819 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17821 #: src/Buffer.cpp:1146
17822 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17823 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
17825 #: src/Buffer.cpp:1230
17826 msgid "Iconv software exception Detected"
17827 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
17829 #: src/Buffer.cpp:1230
17832 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17835 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
17836 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
17838 #: src/Buffer.cpp:1252
17840 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17841 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
17843 #: src/Buffer.cpp:1255
17845 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17846 "chosen encoding.\n"
17847 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17849 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
17850 "wybranym kodowaniu.\n"
17851 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
17853 #: src/Buffer.cpp:1262
17854 msgid "iconv conversion failed"
17855 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
17857 #: src/Buffer.cpp:1267
17858 msgid "conversion failed"
17859 msgstr "nieudana konwersja"
17861 #: src/Buffer.cpp:1364
17863 msgid "Uncodable character in file path"
17864 msgstr "znak niekodowalny"
17866 #: src/Buffer.cpp:1365
17869 "The path of your document\n"
17871 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17872 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17873 "This will likely result in incomplete output.\n"
17875 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17876 "or change the file path name."
17879 #: src/Buffer.cpp:1649
17880 msgid "Running chktex..."
17881 msgstr "chktex został uruchomiony"
17883 #: src/Buffer.cpp:1663
17884 msgid "chktex failure"
17885 msgstr "błąd chktex"
17887 #: src/Buffer.cpp:1664
17888 msgid "Could not run chktex successfully."
17889 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
17891 #: src/Buffer.cpp:1895
17893 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17894 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17896 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3008
17898 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17899 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17901 #: src/Buffer.cpp:2049
17903 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17904 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
17906 #: src/Buffer.cpp:2079
17908 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17911 #: src/Buffer.cpp:2139
17913 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17914 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17916 #: src/Buffer.cpp:2146
17918 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17919 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17921 #: src/Buffer.cpp:2156
17923 msgid "Error exporting to DVI."
17924 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
17926 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:45
17929 "The file %1$s already exists.\n"
17931 "Do you want to overwrite that file?"
17933 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17935 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17937 #: src/Buffer.cpp:2221 src/Exporter.cpp:48
17938 msgid "Overwrite file?"
17939 msgstr "Zastąpić plik?"
17941 #: src/Buffer.cpp:2238
17943 msgid "Error running external commands."
17944 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17946 #: src/Buffer.cpp:3038
17947 msgid "Preview source code"
17948 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
17950 #: src/Buffer.cpp:3052
17952 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17953 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17955 #: src/Buffer.cpp:3056
17957 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17958 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17960 #: src/Buffer.cpp:3164
17962 msgid "Auto-saving %1$s"
17963 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17965 #: src/Buffer.cpp:3218
17966 msgid "Autosave failed!"
17967 msgstr "Nieudany autozapis!"
17969 #: src/Buffer.cpp:3283
17970 msgid "Autosaving current document..."
17971 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17973 #: src/Buffer.cpp:3382
17974 msgid "Couldn't export file"
17975 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17977 #: src/Buffer.cpp:3383
17979 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17980 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17982 #: src/Buffer.cpp:3443
17983 msgid "File name error"
17984 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17986 #: src/Buffer.cpp:3444
17987 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17988 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
17990 #: src/Buffer.cpp:3520
17991 msgid "Document export cancelled."
17992 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
17994 #: src/Buffer.cpp:3530
17996 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17997 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17999 #: src/Buffer.cpp:3536
18001 msgid "Document exported as %1$s"
18002 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
18004 #: src/Buffer.cpp:3629
18007 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18009 "Recover emergency save?"
18011 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
18013 "Przywrócić zapisaną kopię?"
18015 #: src/Buffer.cpp:3632
18016 msgid "Load emergency save?"
18017 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
18019 #: src/Buffer.cpp:3633
18023 #: src/Buffer.cpp:3633
18024 msgid "&Load Original"
18025 msgstr "&Wczytaj oryginał"
18027 #: src/Buffer.cpp:3643
18028 msgid "Document was successfully recovered."
18031 #: src/Buffer.cpp:3645
18032 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18035 #: src/Buffer.cpp:3646
18038 "Remove emergency file now?\n"
18040 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
18042 #: src/Buffer.cpp:3650 src/Buffer.cpp:3662
18044 msgid "Delete emergency file?"
18045 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
18047 #: src/Buffer.cpp:3651 src/Buffer.cpp:3664
18052 #: src/Buffer.cpp:3655
18053 msgid "Emergency file deleted"
18056 #: src/Buffer.cpp:3656
18057 msgid "Do not forget to save your file now!"
18060 #: src/Buffer.cpp:3663
18062 msgid "Remove emergency file now?"
18063 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
18065 #: src/Buffer.cpp:3686
18068 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18070 "Load the backup instead?"
18072 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
18074 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
18076 #: src/Buffer.cpp:3688
18077 msgid "Load backup?"
18078 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
18080 #: src/Buffer.cpp:3689
18081 msgid "&Load backup"
18082 msgstr "Wczytaj &kopię"
18084 #: src/Buffer.cpp:3689
18085 msgid "Load &original"
18086 msgstr "Wczytaj &oryginał"
18088 #: src/Buffer.cpp:3995 src/insets/InsetCaption.cpp:327
18089 msgid "Senseless!!! "
18090 msgstr "Bez sensu!!!"
18092 #: src/Buffer.cpp:4116
18094 msgid "Document %1$s reloaded."
18095 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
18097 #: src/Buffer.cpp:4118
18099 msgid "Could not reload document %1$s."
18100 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
18102 #: src/Buffer.cpp:4152
18104 msgid "Included File Invalid"
18105 msgstr "Dołącz plik...|D"
18107 #: src/Buffer.cpp:4153
18110 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18112 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18114 "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
18116 "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
18118 #: src/BufferParams.cpp:566
18121 "The selected document class\n"
18123 "requires external files that are not available.\n"
18124 "The document class can still be used, but the\n"
18125 "document cannot be compiled until the following\n"
18126 "prerequisites are installed:\n"
18128 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18129 "more information."
18132 #: src/BufferParams.cpp:575
18133 msgid "Document class not available"
18134 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
18136 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
18137 #: src/BufferParams.cpp:1970
18140 "The layout file:\n"
18142 "could not be found. A default textclass with default\n"
18143 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18146 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
18147 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
18148 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
18149 "dialogowego ustawień dokumentu."
18151 #: src/BufferParams.cpp:1976
18152 msgid "Document class not found"
18153 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
18155 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
18156 #: src/BufferParams.cpp:1983
18159 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18161 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18162 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18165 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
18166 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
18167 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
18168 "dialogowego ustawień dokumentu."
18170 #: src/BufferParams.cpp:1989 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
18171 msgid "Could not load class"
18172 msgstr "Nie można załadować klasy"
18174 #: src/BufferParams.cpp:2023
18175 msgid "Error reading internal layout information"
18176 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
18178 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/TextClass.cpp:1311
18180 msgstr "Błąd odczytu"
18182 #: src/BufferView.cpp:188
18183 msgid "No more insets"
18184 msgstr "Brak innych wstawek"
18186 #: src/BufferView.cpp:728
18187 msgid "Save bookmark"
18188 msgstr "Zapisz zakładkę"
18190 #: src/BufferView.cpp:937
18191 msgid "Converting document to new document class..."
18192 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
18194 #: src/BufferView.cpp:980
18195 msgid "Document is read-only"
18196 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
18198 #: src/BufferView.cpp:989
18199 msgid "This portion of the document is deleted."
18200 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
18202 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
18204 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18205 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
18207 #: src/BufferView.cpp:1315
18208 msgid "No further undo information"
18209 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
18211 #: src/BufferView.cpp:1325
18212 msgid "No further redo information"
18213 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
18215 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
18216 msgid "String not found!"
18217 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
18219 #: src/BufferView.cpp:1549
18221 msgstr "Znacznik wyłączony"
18223 #: src/BufferView.cpp:1555
18225 msgstr "Znacznik włączony"
18227 #: src/BufferView.cpp:1562
18228 msgid "Mark removed"
18229 msgstr "Znacznik usunięty"
18231 #: src/BufferView.cpp:1565
18233 msgstr "Znacznik ustawiony"
18235 #: src/BufferView.cpp:1620
18236 msgid "Statistics for the selection:"
18237 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
18239 #: src/BufferView.cpp:1622
18240 msgid "Statistics for the document:"
18241 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
18243 #: src/BufferView.cpp:1625
18248 #: src/BufferView.cpp:1627
18250 msgstr "Jedno słowo"
18252 #: src/BufferView.cpp:1630
18254 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18255 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
18257 #: src/BufferView.cpp:1633
18258 msgid "One character (including blanks)"
18259 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
18261 #: src/BufferView.cpp:1636
18263 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18264 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
18266 #: src/BufferView.cpp:1639
18267 msgid "One character (excluding blanks)"
18268 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
18270 #: src/BufferView.cpp:1641
18272 msgstr "Statystyka"
18274 #: src/BufferView.cpp:1771
18277 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18280 #: src/BufferView.cpp:1773
18282 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18285 #: src/BufferView.cpp:1781
18287 msgid "Branch name"
18290 #: src/BufferView.cpp:1788 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18291 msgid "Branch already exists"
18294 #: src/BufferView.cpp:2511
18296 msgid "Inserting document %1$s..."
18297 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
18299 #: src/BufferView.cpp:2522
18301 msgid "Document %1$s inserted."
18302 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
18304 #: src/BufferView.cpp:2524
18306 msgid "Could not insert document %1$s"
18307 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
18309 #: src/BufferView.cpp:2789
18312 "Could not read the specified document\n"
18314 "due to the error: %2$s"
18316 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
18318 "z powodu błędu: %2$s"
18320 #: src/BufferView.cpp:2791
18321 msgid "Could not read file"
18322 msgstr "Nie można wczytać pliku"
18324 #: src/BufferView.cpp:2798
18328 " is not readable."
18331 " jest nieodczytywalny."
18333 #: src/BufferView.cpp:2799 src/output.cpp:39
18334 msgid "Could not open file"
18335 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
18337 #: src/BufferView.cpp:2806
18338 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18339 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
18341 #: src/BufferView.cpp:2807
18343 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18344 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18345 "If this does not give the correct result\n"
18346 "then please change the encoding of the file\n"
18347 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18349 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
18350 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
18351 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
18352 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
18353 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
18355 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
18356 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18357 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
18358 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
18359 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18360 msgid "LyX Warning: "
18361 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
18363 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
18364 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
18365 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18366 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18367 msgid "uncodable character"
18368 msgstr "znak niekodowalny"
18370 #: src/Changes.cpp:379
18372 msgid "Uncodable character in author name"
18373 msgstr "znak niekodowalny"
18375 #: src/Changes.cpp:380
18378 "The author name '%1$s',\n"
18379 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18380 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18381 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18383 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18384 "or change the spelling of the author name."
18387 #: src/Chktex.cpp:63
18389 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18390 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
18392 #: src/Chktex.cpp:65
18393 msgid "ChkTeX warning id # "
18394 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
18396 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
18397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
18401 #: src/Color.cpp:160
18405 #: src/Color.cpp:161
18409 #: src/Color.cpp:162
18413 #: src/Color.cpp:163
18417 #: src/Color.cpp:164
18421 #: src/Color.cpp:165
18425 #: src/Color.cpp:166
18429 #: src/Color.cpp:167
18433 #: src/Color.cpp:168
18437 #: src/Color.cpp:169
18441 #: src/Color.cpp:170
18445 #: src/Color.cpp:171
18447 msgstr "zaznaczenie"
18449 #: src/Color.cpp:172
18450 msgid "selected text"
18451 msgstr "zaznaczony tekst"
18453 #: src/Color.cpp:174
18455 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
18457 #: src/Color.cpp:175
18458 msgid "inline completion"
18459 msgstr "propozycja uzupełnienia"
18461 #: src/Color.cpp:177
18462 msgid "non-unique inline completion"
18463 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
18465 #: src/Color.cpp:179
18466 msgid "previewed snippet"
18467 msgstr "podglądany fragment"
18469 #: src/Color.cpp:180
18471 msgstr "etykieta notatki"
18473 #: src/Color.cpp:181
18474 msgid "note background"
18477 #: src/Color.cpp:182
18478 msgid "comment label"
18479 msgstr "etykieta komentarza"
18481 #: src/Color.cpp:183
18482 msgid "comment background"
18483 msgstr "tło komentarza"
18485 #: src/Color.cpp:184
18486 msgid "greyedout inset label"
18487 msgstr "etykieta szarej wstawki"
18489 #: src/Color.cpp:185
18491 msgid "greyedout inset text"
18492 msgstr "etykieta szarej wstawki"
18494 #: src/Color.cpp:186
18495 msgid "greyedout inset background"
18496 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
18498 #: src/Color.cpp:187
18500 msgid "phantom inset text"
18501 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18503 #: src/Color.cpp:188
18505 msgstr "cieniowane pudełko"
18507 #: src/Color.cpp:189
18508 msgid "listings background"
18509 msgstr "tło listingu"
18511 #: src/Color.cpp:190
18512 msgid "branch label"
18513 msgstr "etykieta gałęzi"
18515 #: src/Color.cpp:191
18516 msgid "footnote label"
18517 msgstr "etykieta przypisu"
18519 #: src/Color.cpp:192
18520 msgid "index label"
18521 msgstr "etykieta indeksu"
18523 #: src/Color.cpp:193
18524 msgid "margin note label"
18525 msgstr "etykieta marginaliów"
18527 #: src/Color.cpp:194
18529 msgstr "etykieta URL"
18531 #: src/Color.cpp:195
18535 #: src/Color.cpp:196
18537 msgstr "słupek głębokości"
18539 #: src/Color.cpp:197
18543 #: src/Color.cpp:198
18544 msgid "command inset"
18545 msgstr "wstawka polecenia"
18547 #: src/Color.cpp:199
18548 msgid "command inset background"
18549 msgstr "tło wstawki polecenia"
18551 #: src/Color.cpp:200
18552 msgid "command inset frame"
18553 msgstr "ramka wstawki polecenia"
18555 #: src/Color.cpp:201
18556 msgid "special character"
18557 msgstr "znak specjalny"
18559 #: src/Color.cpp:202
18563 #: src/Color.cpp:203
18564 msgid "math background"
18567 #: src/Color.cpp:204
18568 msgid "graphics background"
18569 msgstr "tło rysunku"
18571 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18572 msgid "math macro background"
18573 msgstr "tło makra matematycznego"
18575 #: src/Color.cpp:206
18577 msgstr "ramka wzoru"
18579 #: src/Color.cpp:207
18580 msgid "math corners"
18581 msgstr "narożniki matematyki"
18583 #: src/Color.cpp:208
18585 msgstr "linia wzoru"
18587 #: src/Color.cpp:210
18588 msgid "math macro hovered background"
18589 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
18591 #: src/Color.cpp:211
18592 msgid "math macro label"
18593 msgstr "etykieta makra matematycznego"
18595 #: src/Color.cpp:212
18596 msgid "math macro frame"
18597 msgstr "ramka makra matematycznego"
18599 # co znaczy "blended out"?
18600 #: src/Color.cpp:213
18602 msgid "math macro blended out"
18603 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
18605 #: src/Color.cpp:214
18606 msgid "math macro old parameter"
18607 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
18609 #: src/Color.cpp:215
18610 msgid "math macro new parameter"
18611 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
18613 #: src/Color.cpp:216
18614 msgid "collapsable inset text"
18615 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18617 #: src/Color.cpp:217
18618 msgid "collapsable inset frame"
18619 msgstr "ramka wstawki połączonej"
18621 #: src/Color.cpp:218
18622 msgid "inset background"
18623 msgstr "tło wstawki"
18625 #: src/Color.cpp:219
18626 msgid "inset frame"
18627 msgstr "ramka wstawki"
18629 #: src/Color.cpp:220
18630 msgid "LaTeX error"
18631 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18633 #: src/Color.cpp:221
18634 msgid "end-of-line marker"
18635 msgstr "znak końca linii"
18637 #: src/Color.cpp:222
18638 msgid "appendix marker"
18639 msgstr "znacznik dodatku"
18641 #: src/Color.cpp:223
18643 msgstr "pasek zmian"
18645 #: src/Color.cpp:224
18646 msgid "deleted text"
18647 msgstr "usunięty tekst"
18649 #: src/Color.cpp:225
18651 msgstr "dodany tekst"
18653 #: src/Color.cpp:226
18654 msgid "changed text 1st author"
18655 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
18657 #: src/Color.cpp:227
18658 msgid "changed text 2nd author"
18659 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
18661 #: src/Color.cpp:228
18662 msgid "changed text 3rd author"
18663 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
18665 #: src/Color.cpp:229
18666 msgid "changed text 4th author"
18667 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
18669 #: src/Color.cpp:230
18670 msgid "changed text 5th author"
18671 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
18673 #: src/Color.cpp:231
18675 msgid "deleted text modifier"
18676 msgstr "usunięty tekst"
18678 #: src/Color.cpp:232
18679 msgid "added space markers"
18680 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
18682 #: src/Color.cpp:233
18684 msgstr "linia tabeli"
18686 #: src/Color.cpp:234
18687 msgid "table on/off line"
18688 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
18690 #: src/Color.cpp:236
18691 msgid "bottom area"
18692 msgstr "obszar dolny"
18694 #: src/Color.cpp:237
18696 msgstr "nowa strona"
18698 #: src/Color.cpp:238
18699 msgid "page break / line break"
18700 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
18702 #: src/Color.cpp:239
18703 msgid "frame of button"
18704 msgstr "obramowanie przycisku"
18706 #: src/Color.cpp:240
18707 msgid "button background"
18708 msgstr "tło przycisku"
18710 #: src/Color.cpp:241
18711 msgid "button background under focus"
18712 msgstr "tło przycisku aktywnego"
18714 #: src/Color.cpp:242
18716 msgid "paragraph marker"
18719 #: src/Color.cpp:243
18721 msgid "preview frame"
18722 msgstr "Nieudany podgląd"
18724 #: src/Color.cpp:244
18728 #: src/Color.cpp:245
18730 msgid "regexp frame"
18731 msgstr "ramka wstawki"
18733 #: src/Color.cpp:246
18737 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18738 #: src/Converter.cpp:538
18739 msgid "Cannot convert file"
18740 msgstr "Nie można konwertować pliku"
18742 #: src/Converter.cpp:318
18745 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18746 "Define a converter in the preferences."
18748 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
18749 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
18751 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18752 msgid "Executing command: "
18753 msgstr "Wykonywane polecenie: "
18755 #: src/Converter.cpp:467
18756 msgid "Build errors"
18757 msgstr "Błąd budowania"
18759 #: src/Converter.cpp:468
18760 msgid "There were errors during the build process."
18761 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
18763 #: src/Converter.cpp:473
18765 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18766 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
18768 #: src/Converter.cpp:496
18770 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18771 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
18773 #: src/Converter.cpp:540
18775 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18776 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18778 #: src/Converter.cpp:541
18780 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18781 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18783 #: src/Converter.cpp:597
18784 msgid "Running LaTeX..."
18785 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
18787 #: src/Converter.cpp:615
18790 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18793 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
18794 "logu LaTeX-a %1$s."
18796 #: src/Converter.cpp:618
18797 msgid "LaTeX failed"
18798 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18800 #: src/Converter.cpp:620
18801 msgid "Output is empty"
18802 msgstr "Wyjście jest puste"
18804 #: src/Converter.cpp:621
18805 msgid "An empty output file was generated."
18806 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
18808 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18811 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18812 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18814 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
18816 "Czy chcesz zapisać dokument?"
18818 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18820 msgid "Unknown branch"
18821 msgstr "Nieznane polecenie"
18823 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18827 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18830 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18833 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
18836 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18838 msgid "Undefined flex inset"
18839 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
18841 #: src/Exporter.cpp:50
18844 msgstr "&Zmieniaj razem"
18846 #: src/Exporter.cpp:51
18848 msgid "Overwrite &all"
18849 msgstr "Zastąp &wszystkie"
18851 #: src/Exporter.cpp:51
18852 msgid "&Cancel export"
18853 msgstr "&Anuluj eksport"
18855 #: src/Exporter.cpp:96
18856 msgid "Couldn't copy file"
18857 msgstr "Nie można skopiować pliku"
18859 #: src/Exporter.cpp:97
18861 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18862 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
18864 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18866 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18870 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18872 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18874 msgstr "Bezszeryfowa"
18876 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18878 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18886 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18891 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18893 msgstr "Zwykła (jasna)"
18895 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18897 msgstr "Pogrubiona"
18899 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18903 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18907 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18913 msgstr "Kapitaliki"
18915 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18919 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18927 #: src/Font.cpp:160
18929 msgid "Emphasis %1$s, "
18930 msgstr "Kursywa %1$s, "
18932 #: src/Font.cpp:163
18934 msgid "Underline %1$s, "
18935 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18937 #: src/Font.cpp:166
18939 msgid "Strikeout %1$s, "
18940 msgstr "Kapitalik %1$s "
18942 #: src/Font.cpp:169
18944 msgid "Double underline %1$s, "
18945 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18947 #: src/Font.cpp:172
18949 msgid "Wavy underline %1$s, "
18950 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18952 #: src/Font.cpp:175
18954 msgid "Noun %1$s, "
18955 msgstr "Kapitalik %1$s "
18957 #: src/Font.cpp:189
18959 msgid "Language: %1$s, "
18960 msgstr "Język: %1$s, "
18962 #: src/Font.cpp:192
18964 msgid " Number %1$s"
18965 msgstr " Liczba %1$s"
18967 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18968 msgid "Cannot view file"
18969 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18971 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
18973 msgid "File does not exist: %1$s"
18974 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
18976 #: src/Format.cpp:301
18978 msgid "No information for viewing %1$s"
18979 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18981 #: src/Format.cpp:311
18983 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18984 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
18986 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18987 msgid "Cannot edit file"
18988 msgstr "Nie można edytować pliku"
18990 #: src/Format.cpp:366
18991 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18992 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
18994 #: src/Format.cpp:379
18996 msgid "No information for editing %1$s"
18997 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
18999 #: src/Format.cpp:390
19001 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19002 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
19004 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
19006 msgid "Could not find bind file"
19007 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19009 #: src/KeyMap.cpp:222
19012 "Unable to find the bind file\n"
19014 "Please check your installation."
19016 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19018 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19020 #: src/KeyMap.cpp:229
19022 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19023 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19025 #: src/KeyMap.cpp:230
19028 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19029 "Please check your installation."
19031 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19033 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19035 #: src/KeyMap.cpp:237
19038 "Unable to find the bind file\n"
19040 "Falling back to default."
19043 #: src/KeySequence.cpp:166
19047 #: src/LaTeX.cpp:57
19049 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19050 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
19052 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
19053 msgid "Running Index Processor."
19054 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
19056 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
19057 msgid "Running BibTeX."
19058 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
19060 #: src/LaTeX.cpp:440
19061 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19062 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
19065 msgid "Could not read configuration file"
19066 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19071 "Error while reading the configuration file\n"
19073 "Please check your installation."
19075 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19077 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19080 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19081 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
19089 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19093 msgid "Cannot remove temporary directory"
19094 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
19098 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19099 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
19102 msgid "Unable to remove temporary directory"
19103 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
19107 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19108 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s” Zakończenie pracy."
19111 msgid "No textclass is found"
19112 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
19117 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
19118 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
19119 "using only the defaults, or continue."
19121 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
19122 "klas tekstu. Możesz albo rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z "
19123 "zastosowaniem domyślnych klas tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
19126 msgid "&Reconfigure"
19127 msgstr "&Rekonfiguruj"
19131 msgid "&Use Defaults"
19132 msgstr "&Użyj domyślny"
19134 #: src/LyX.cpp:537 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19137 msgstr "Kontynuacja"
19141 "SIGHUP signal caught!\n"
19147 "SIGFPE signal caught!\n"
19153 "SIGSEGV signal caught!\n"
19154 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19155 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
19156 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19161 msgid "LyX crashed!"
19164 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:940
19169 msgid "Could not create temporary directory"
19170 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
19175 "Could not create a temporary directory in\n"
19177 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19179 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
19180 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
19181 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
19184 msgid "Missing user LyX directory"
19185 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
19190 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19191 "It is needed to keep your own configuration."
19193 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
19194 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
19197 msgid "&Create directory"
19198 msgstr "U&twórz katalog"
19202 msgstr "&Zakończ LyX"
19205 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19206 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
19210 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19211 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
19214 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19215 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
19217 #: src/LyX.cpp:1004
19218 msgid "List of supported debug flags:"
19219 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
19221 #: src/LyX.cpp:1008
19223 msgid "Setting debug level to %1$s"
19224 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
19226 #: src/LyX.cpp:1019
19229 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19230 "Command line switches (case sensitive):\n"
19231 "\t-help summarize LyX usage\n"
19232 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
19233 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
19234 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
19235 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19236 " select the features to debug.\n"
19237 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19238 "\t-x [--execute] command\n"
19239 " where command is a lyx command.\n"
19240 "\t-e [--export] fmt\n"
19241 " where fmt is the export format of choice.\n"
19242 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19243 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
19244 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19245 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19246 " where fmt is the import format of choice\n"
19247 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
19248 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19249 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
19250 " specifying whether all files, main file only, or no "
19252 " respectively, are to be overwritten during a batch "
19254 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
19256 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
19257 "\t-version summarize version and build info\n"
19258 "Check the LyX man page for more details."
19260 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
19261 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
19262 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
19263 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
19264 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
19265 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
19266 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
19267 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
19268 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
19269 "\t-x [--execute] polecenie\n"
19270 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
19271 "\t-e [--export] fmt\n"
19272 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
19273 " Zajrzyj do Narzędzia->Preferencje->Formaty plików->Format\n"
19274 " aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
19275 " Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
19276 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
19277 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
19278 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
19279 "\t-batch uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie "
19281 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
19282 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
19285 #: src/LyX.cpp:1066
19286 msgid "No system directory"
19287 msgstr "Brak katalogu systemowego"
19289 #: src/LyX.cpp:1067
19290 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19291 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
19293 #: src/LyX.cpp:1078
19294 msgid "No user directory"
19295 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
19297 #: src/LyX.cpp:1079
19298 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19299 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
19301 #: src/LyX.cpp:1090
19302 msgid "Incomplete command"
19303 msgstr "Niekompletna komenda"
19305 #: src/LyX.cpp:1091
19306 msgid "Missing command string after --execute switch"
19307 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
19309 #: src/LyX.cpp:1102
19310 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19311 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
19313 #: src/LyX.cpp:1115
19314 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19315 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
19317 #: src/LyX.cpp:1120
19318 msgid "Missing filename for --import"
19319 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
19321 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
19322 #: src/LyXRC.cpp:2999
19324 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19327 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
19330 #: src/LyXRC.cpp:3004
19332 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19334 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
19336 #: src/LyXRC.cpp:3008
19338 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19339 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19340 "specified, an internal routine is used."
19342 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
19343 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
19344 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
19346 #: src/LyXRC.cpp:3016
19348 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19349 "automatically by what you type."
19351 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
19352 "zastępowany wpisywanym."
19354 #: src/LyXRC.cpp:3020
19356 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19359 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
19360 "zastępowany wpisywanym."
19362 #: src/LyXRC.cpp:3024
19364 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19366 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
19367 "automatyczny zapis."
19369 #: src/LyXRC.cpp:3031
19371 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19372 "the backup file in the same directory as the original file."
19374 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
19375 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
19377 #: src/LyXRC.cpp:3035
19379 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19380 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19382 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
19383 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
19385 #: src/LyXRC.cpp:3039
19386 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19387 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
19389 #: src/LyXRC.cpp:3043
19391 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19392 "its global and local bind/ directories."
19394 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19395 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
19398 #: src/LyXRC.cpp:3047
19399 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19400 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
19402 #: src/LyXRC.cpp:3051
19404 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19405 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19407 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
19408 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
19409 "jego dokumentacji."
19411 #: src/LyXRC.cpp:3061
19413 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19414 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19416 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
19417 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
19419 #: src/LyXRC.cpp:3065
19422 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19423 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19424 "the top of the screen"
19426 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
19427 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
19429 #: src/LyXRC.cpp:3069
19430 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19434 #: src/LyXRC.cpp:3073
19435 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19436 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
19438 #: src/LyXRC.cpp:3077
19440 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19443 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
19446 #: src/LyXRC.cpp:3082
19449 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19450 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19452 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
19453 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
19455 #: src/LyXRC.cpp:3086
19458 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19459 "look in its global and local commands/ directories."
19461 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19462 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
19464 #: src/LyXRC.cpp:3090
19465 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19468 #: src/LyXRC.cpp:3094
19469 msgid "New documents will be assigned this language."
19470 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
19472 #: src/LyXRC.cpp:3098
19473 msgid "Specify the default paper size."
19474 msgstr "Domyślny format papieru."
19476 #: src/LyXRC.cpp:3102
19478 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19479 "shown after the change has been made.)"
19481 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
19482 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
19484 #: src/LyXRC.cpp:3106
19485 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19486 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
19488 #: src/LyXRC.cpp:3110
19490 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19491 "LyX was started from."
19493 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
19494 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
19496 #: src/LyXRC.cpp:3115
19497 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19498 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
19500 #: src/LyXRC.cpp:3119
19503 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19504 "value selects the directory LyX was started from."
19506 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19507 "którego został uruchomiony LyX."
19509 #: src/LyXRC.cpp:3123
19511 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19512 "recommended for non-English languages."
19514 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
19515 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
19517 #: src/LyXRC.cpp:3130
19519 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19520 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19521 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19523 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
19524 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
19525 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19527 #: src/LyXRC.cpp:3134
19528 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19529 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
19531 #: src/LyXRC.cpp:3138
19533 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19534 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19536 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
19537 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
19539 #: src/LyXRC.cpp:3147
19541 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19542 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19544 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
19545 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
19547 #: src/LyXRC.cpp:3151
19549 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19552 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
19554 #: src/LyXRC.cpp:3155
19556 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19557 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
19559 #: src/LyXRC.cpp:3159
19561 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19562 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19563 "name of the second language."
19565 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
19566 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
19568 #: src/LyXRC.cpp:3163
19569 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19570 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
19572 #: src/LyXRC.cpp:3167
19573 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19574 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
19576 #: src/LyXRC.cpp:3171
19578 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19581 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
19583 #: src/LyXRC.cpp:3175
19585 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19586 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19588 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
19589 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
19591 #: src/LyXRC.cpp:3179
19593 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19594 "document is the default language."
19596 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
19597 "jest językiem domyślnym."
19599 #: src/LyXRC.cpp:3183
19600 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19601 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
19603 #: src/LyXRC.cpp:3187
19604 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19606 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
19608 #: src/LyXRC.cpp:3191
19609 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19610 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
19612 #: src/LyXRC.cpp:3195
19614 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19616 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
19618 #: src/LyXRC.cpp:3199
19619 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19620 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
19622 #: src/LyXRC.cpp:3204
19623 msgid "The completion popup delay."
19624 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
19626 #: src/LyXRC.cpp:3208
19627 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19628 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
19630 #: src/LyXRC.cpp:3212
19631 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19632 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
19634 #: src/LyXRC.cpp:3216
19636 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19638 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
19641 #: src/LyXRC.cpp:3220
19643 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19645 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
19647 #: src/LyXRC.cpp:3224
19648 msgid "The inline completion delay."
19649 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
19651 #: src/LyXRC.cpp:3228
19652 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19653 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
19655 #: src/LyXRC.cpp:3232
19656 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19657 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
19659 #: src/LyXRC.cpp:3236
19660 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19661 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
19663 #: src/LyXRC.cpp:3240
19664 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19667 #: src/LyXRC.cpp:3244
19669 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19671 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
19672 "maksymalnie %1$d."
19674 #: src/LyXRC.cpp:3249
19676 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19677 "variable. Use the OS native format."
19679 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
19680 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
19682 #: src/LyXRC.cpp:3255
19683 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19684 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
19686 #: src/LyXRC.cpp:3259
19687 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19688 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
19690 #: src/LyXRC.cpp:3263
19691 msgid "Scale the preview size to suit."
19692 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
19694 #: src/LyXRC.cpp:3267
19695 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19696 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
19698 #: src/LyXRC.cpp:3271
19699 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19700 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
19702 #: src/LyXRC.cpp:3275
19704 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19705 "environment variable PRINTER."
19707 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
19708 "zmienniej środowiskowej PRINTER."
19710 #: src/LyXRC.cpp:3279
19711 msgid "The option to print only even pages."
19712 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
19714 #: src/LyXRC.cpp:3283
19716 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19717 "the filename of the DVI file to be printed."
19719 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
19721 #: src/LyXRC.cpp:3287
19722 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19723 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
19725 #: src/LyXRC.cpp:3291
19726 msgid "The option to print out in landscape."
19727 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
19729 #: src/LyXRC.cpp:3295
19730 msgid "The option to print only odd pages."
19731 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
19733 #: src/LyXRC.cpp:3299
19734 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19735 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
19737 #: src/LyXRC.cpp:3303
19738 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19739 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
19741 #: src/LyXRC.cpp:3307
19742 msgid "The option to specify paper type."
19743 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
19745 #: src/LyXRC.cpp:3311
19746 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19747 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
19749 #: src/LyXRC.cpp:3315
19751 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19752 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19755 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
19756 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
19758 #: src/LyXRC.cpp:3319
19760 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19761 "prepended along with the printer name after the spool command."
19763 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
19764 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
19766 #: src/LyXRC.cpp:3323
19767 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19768 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
19770 #: src/LyXRC.cpp:3327
19771 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19772 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
19774 #: src/LyXRC.cpp:3331
19776 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19778 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
19780 #: src/LyXRC.cpp:3335
19781 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19782 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
19784 #: src/LyXRC.cpp:3343
19786 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19789 #: src/LyXRC.cpp:3347
19791 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19792 "wrong, override the setting here."
19794 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
19795 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
19797 #: src/LyXRC.cpp:3353
19798 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19799 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
19801 #: src/LyXRC.cpp:3362
19803 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19804 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19805 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19807 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
19808 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
19809 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
19810 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
19812 #: src/LyXRC.cpp:3366
19813 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19815 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
19818 #: src/LyXRC.cpp:3371
19821 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19822 "roughly the same size as on paper."
19824 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
19825 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
19827 #: src/LyXRC.cpp:3375
19828 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19830 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
19832 #: src/LyXRC.cpp:3379
19834 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19835 "\".out\". Only for advanced users."
19837 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
19838 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
19840 #: src/LyXRC.cpp:3386
19841 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19842 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
19844 #: src/LyXRC.cpp:3390
19846 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19847 "when you quit LyX."
19849 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
19852 #: src/LyXRC.cpp:3394
19853 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19856 #: src/LyXRC.cpp:3398
19858 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19859 "value selects the directory LyX was started from."
19861 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19862 "którego został uruchomiony LyX."
19864 #: src/LyXRC.cpp:3408
19866 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19867 "will look in its global and local ui/ directories."
19869 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19870 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
19872 #: src/LyXRC.cpp:3421
19874 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19878 #: src/LyXRC.cpp:3425
19879 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19881 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
19883 #: src/LyXRC.cpp:3429
19885 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19887 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
19890 #: src/LyXRC.cpp:3436
19891 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19893 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
19896 #: src/LyXVC.cpp:86
19898 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19899 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
19901 #: src/LyXVC.cpp:88
19902 msgid "Retrieve from version control?"
19903 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
19905 #: src/LyXVC.cpp:89
19909 #: src/LyXVC.cpp:115
19910 msgid "Document not saved"
19911 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
19913 #: src/LyXVC.cpp:116
19914 msgid "You must save the document before it can be registered."
19915 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
19917 #: src/LyXVC.cpp:148
19918 msgid "LyX VC: Initial description"
19919 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
19921 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19922 msgid "(no initial description)"
19923 msgstr "(brak opisu początkowego)"
19925 #: src/LyXVC.cpp:165
19926 msgid "(no log message)"
19927 msgstr "(brak dziennika zmian)"
19929 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
19930 msgid "LyX VC: Log Message"
19931 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
19933 #: src/LyXVC.cpp:216
19936 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19939 "Do you want to revert to the older version?"
19941 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
19944 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19946 #: src/LyXVC.cpp:221
19947 msgid "Revert to stored version of document?"
19948 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
19950 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3153
19954 #: src/Paragraph.cpp:1906
19955 msgid "Senseless with this layout!"
19956 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
19958 #: src/Paragraph.cpp:1968
19959 msgid "Alignment not permitted"
19960 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
19962 #: src/Paragraph.cpp:1969
19964 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19965 "Setting to default."
19967 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
19968 "Ustawiam na domyślne."
19970 #: src/Paragraph.cpp:2996
19971 msgid "Memory problem"
19972 msgstr "Problem z pamięcią"
19974 #: src/Paragraph.cpp:2996
19975 msgid "Paragraph not properly initialized"
19976 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
19978 #: src/Text.cpp:383
19979 msgid "Unknown Inset"
19980 msgstr "Nieznana wstawka"
19982 #: src/Text.cpp:464
19983 msgid "Change tracking error"
19984 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
19986 #: src/Text.cpp:465
19988 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19989 msgstr "Nieznany indeks autora dla wstawienia: %1$d\n"
19991 #: src/Text.cpp:476
19992 msgid "Unknown token"
19993 msgstr "Nieznany token"
19995 #: src/Text.cpp:939
19997 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
20000 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
20002 #: src/Text.cpp:947
20003 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20005 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
20007 #: src/Text.cpp:1767
20008 msgid "[Change Tracking] "
20009 msgstr "[Śledzenie zmian]"
20011 #: src/Text.cpp:1773
20015 #: src/Text.cpp:1777
20019 #: src/Text.cpp:1787
20022 msgstr "Czcionka: %1$s"
20024 #: src/Text.cpp:1792
20026 msgid ", Depth: %1$d"
20027 msgstr ", głębokość: %1$d"
20029 #: src/Text.cpp:1798
20030 msgid ", Spacing: "
20031 msgstr ", odstęp: "
20033 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
20037 #: src/Text.cpp:1810
20041 #: src/Text.cpp:1819
20043 msgstr ", wstawka: "
20045 #: src/Text.cpp:1820
20046 msgid ", Paragraph: "
20047 msgstr ", akapit: "
20049 #: src/Text.cpp:1821
20053 #: src/Text.cpp:1822
20054 msgid ", Position: "
20055 msgstr ", położenie: "
20057 #: src/Text.cpp:1828
20059 msgstr ", znak: 0x"
20061 #: src/Text.cpp:1830
20062 msgid ", Boundary: "
20063 msgstr ", granica: "
20065 #: src/Text2.cpp:386
20066 msgid "No font change defined."
20067 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20069 #: src/Text2.cpp:426
20070 msgid "Nothing to index!"
20071 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
20073 #: src/Text2.cpp:428
20074 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20075 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
20077 #: src/Text3.cpp:193
20078 msgid "Math editor mode"
20079 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
20081 #: src/Text3.cpp:195
20082 msgid "No valid math formula"
20083 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
20085 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
20087 msgid "Already in regular expression mode"
20088 msgstr "W&yrażenie regularne"
20090 #: src/Text3.cpp:216
20092 msgid "Regexp editor mode"
20093 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
20095 #: src/Text3.cpp:1283
20099 #: src/Text3.cpp:1284
20103 #: src/Text3.cpp:1745 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20104 msgid "Missing argument"
20105 msgstr "Brakuje argumentu"
20107 #: src/Text3.cpp:1892 src/Text3.cpp:1904
20108 msgid "Character set"
20111 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2122
20112 msgid "Paragraph layout set"
20113 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
20115 #: src/TextClass.cpp:155
20117 msgid "Plain Layout"
20118 msgstr "Układ strony"
20120 #: src/TextClass.cpp:731
20122 msgid "Missing File"
20123 msgstr "Brakuje argumentu"
20125 #: src/TextClass.cpp:732
20126 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20128 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
20130 #: src/TextClass.cpp:735
20132 msgid "Corrupt File"
20133 msgstr "Tytuł skrócony"
20135 #: src/TextClass.cpp:736
20136 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20138 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
20140 #: src/TextClass.cpp:1293
20143 "The module %1$s has been requested by\n"
20144 "this document but has not been found in the list of\n"
20145 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20146 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20148 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
20149 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
20150 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
20151 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
20153 #: src/TextClass.cpp:1297
20154 msgid "Module not available"
20155 msgstr "Moduł niedostępny"
20157 #: src/TextClass.cpp:1302
20160 "The module %1$s requires a package that is\n"
20161 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
20162 "may not be possible.\n"
20164 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
20165 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
20166 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
20168 #: src/TextClass.cpp:1305
20169 msgid "Package not available"
20170 msgstr "Pakiet niedostepny"
20172 #: src/TextClass.cpp:1310
20174 msgid "Error reading module %1$s\n"
20175 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
20177 #: src/TextClass.cpp:1380
20179 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
20180 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
20181 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20184 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
20185 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
20186 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
20187 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
20188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
20190 msgid "Revision control error."
20191 msgstr "Kontrola wersji"
20193 #: src/VCBackend.cpp:61
20196 "Some problem occured while running the command:\n"
20198 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
20200 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
20201 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
20202 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
20204 msgid "Error: Could not generate logfile."
20205 msgstr "Nie można wczytać pliku"
20207 #: src/VCBackend.cpp:498
20210 msgstr "&Aktualizuj"
20212 #: src/VCBackend.cpp:500
20214 msgid "Locally Modified"
20215 msgstr "Lokalny plik układu"
20217 #: src/VCBackend.cpp:502
20219 msgid "Locally Added"
20220 msgstr "Lokalny plik układu"
20222 #: src/VCBackend.cpp:504
20223 msgid "Needs Merge"
20226 #: src/VCBackend.cpp:506
20227 msgid "Needs Checkout"
20230 #: src/VCBackend.cpp:508
20232 msgid "No CVS file"
20233 msgstr "&Do pliku:"
20235 #: src/VCBackend.cpp:510
20236 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20239 #: src/VCBackend.cpp:694
20241 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20242 "You have to update from repository first or revert your changes."
20245 #: src/VCBackend.cpp:699
20248 "Bad status when checking in changes.\n"
20254 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
20257 "Error when updating from repository.\n"
20258 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20261 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20263 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
20264 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
20267 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
20269 #: src/VCBackend.cpp:781
20272 "There were detected changes in the working directory:\n"
20275 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
20276 "repository version later."
20279 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
20280 #: src/VCBackend.cpp:1250
20281 msgid "Changes detected"
20284 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
20287 msgstr "zaimportowany."
20289 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
20290 msgid "View &Log ..."
20293 #: src/VCBackend.cpp:808
20296 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20297 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20300 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20302 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
20303 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
20306 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
20308 #: src/VCBackend.cpp:869
20311 "The document %1$s is not in repository.\n"
20312 "You have to check in the first revision before you can revert."
20315 #: src/VCBackend.cpp:877
20318 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20319 "The status '%2$s' is unexpected."
20322 #: src/VCBackend.cpp:1085
20324 "Error when committing to repository.\n"
20325 "You have to manually resolve the problem.\n"
20326 "LyX will reopen the document after you press OK."
20328 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
20329 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
20330 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
20332 #: src/VCBackend.cpp:1178
20334 "Error while acquiring write lock.\n"
20335 "Another user is most probably editing\n"
20336 "the current document now!\n"
20337 "Also check the access to the repository."
20339 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
20340 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
20341 "ten dokument w tej chwili!\n"
20342 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
20344 #: src/VCBackend.cpp:1184
20346 "Error while releasing write lock.\n"
20347 "Check the access to the repository."
20349 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
20350 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
20352 #: src/VCBackend.cpp:1241
20355 "There were detected changes in the working directory:\n"
20358 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20364 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20365 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20369 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20370 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20374 #: src/VCBackend.cpp:1313
20375 msgid "VCN File Locking"
20378 #: src/VCBackend.cpp:1314
20379 msgid "Locking property unset."
20380 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
20382 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20383 msgid "Locking property set."
20384 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
20386 #: src/VCBackend.cpp:1315
20387 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20388 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
20390 #: src/VSpace.cpp:468
20391 msgid "Default skip"
20392 msgstr "Domyślny odstęp"
20394 #: src/VSpace.cpp:471
20396 msgstr "Mały odstęp"
20398 #: src/VSpace.cpp:474
20399 msgid "Medium skip"
20400 msgstr "Średni odstęp"
20402 #: src/VSpace.cpp:477
20404 msgstr "Duży odstęp"
20406 #: src/VSpace.cpp:480
20407 msgid "Vertical fill"
20408 msgstr "Wypełnij pionowo"
20410 #: src/VSpace.cpp:487
20414 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20417 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20418 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20420 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
20421 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
20423 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20425 msgid "Reload saved document?"
20426 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
20428 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
20433 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20435 msgid "&Keep Changes"
20436 msgstr "Łączenie zmian"
20438 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20440 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20441 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
20443 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20444 msgid "File not readable!"
20445 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
20447 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20450 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20452 "Do you want to create a new document?"
20454 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
20456 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
20458 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20459 msgid "Create new document?"
20460 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
20462 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20466 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20469 "The specified document template\n"
20471 "could not be read."
20473 "Podanego szablonu dokumentu\n"
20475 "nie można wczytać."
20477 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20478 msgid "Could not read template"
20479 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
20481 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20482 msgid "Standard[[Bullets]]"
20485 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20487 msgstr "Matematyka"
20489 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20493 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20497 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20501 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20505 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20506 msgid "Directories"
20509 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20510 msgid "file[[scope]]"
20513 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20515 msgid "master document[[scope]]"
20516 msgstr "Główny dokument"
20518 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20519 msgid "open files[[scope]]"
20522 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20523 msgid "manuals[[scope]]"
20526 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20529 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20530 "Continue searching from the beginning?"
20533 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20536 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20537 "Continue searching from the end?"
20540 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20541 msgid "Wrap search?"
20544 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20545 msgid "Nothing to search"
20546 msgstr "Nic do przeszukania"
20548 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20549 msgid "No open document(s) in which to search"
20550 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
20552 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20553 msgid "Advanced Find and Replace"
20554 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20557 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20558 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20561 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20562 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20565 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20566 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
20568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20571 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20572 "1995--%1$s LyX Team"
20574 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
20575 "1995--%1$s Zespół LyX"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20579 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20580 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20581 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20582 "any later version."
20584 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
20585 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
20586 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
20587 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
20589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20591 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20592 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20593 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20594 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20595 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20596 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20597 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20599 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że będzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
20600 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
20602 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
20603 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
20604 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20605 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20607 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20608 msgid "not released yet"
20609 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20614 "LyX Version %1$s\n"
20617 "Wersja LyX %1$s\n"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20621 msgid "Library directory: "
20622 msgstr "Katalog bibliotek: "
20624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20625 msgid "User directory: "
20626 msgstr "Katalog użytkownika: "
20628 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20629 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20630 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
20641 msgid "Preferences"
20642 msgstr "Ustawienia"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20645 msgid "Reconfigure"
20646 msgstr "Rekonfiguruj"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20650 msgstr "Wyjdź z %1"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20653 msgid "Nothing to do"
20654 msgstr "Nic do zrobienia"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20657 msgid "Unknown action"
20658 msgstr "Nieznane polecenie"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20661 msgid "Command not handled"
20662 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20665 msgid "Command disabled"
20666 msgstr "Polecenie zablokowane"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20669 msgid "Running configure..."
20670 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
20672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20673 msgid "Reloading configuration..."
20674 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
20676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20677 msgid "System reconfiguration failed"
20678 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20682 "The system reconfiguration has failed.\n"
20683 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20684 "Please reconfigure again if needed."
20686 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
20687 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
20689 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
20691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20692 msgid "System reconfigured"
20693 msgstr "System został zrekonfigurowany"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20697 "The system has been reconfigured.\n"
20698 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20699 "updated document class specifications."
20701 "System został zrekonfigurowany.\n"
20702 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
20703 "dla odświeżenia informacji o klasach."
20705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20707 msgstr "Zakończanie."
20709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20711 msgid "Opening help file %1$s..."
20712 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20715 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20716 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20720 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20722 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
20723 "nie można go przedefiniować"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20727 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20728 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20731 msgid "Unable to save document defaults"
20732 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20735 msgid "Unknown function."
20736 msgstr "Nieznane polecenie"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20739 msgid "The current document was closed."
20740 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
20742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20744 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20745 "documents and exit.\n"
20749 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
20750 "dokumentów i wyjścia.\n"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20756 msgid "Software exception Detected"
20757 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20761 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20762 "unsaved documents and exit."
20764 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
20765 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
20767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20769 msgid "Could not find UI definition file"
20770 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20775 "Error while reading the included file\n"
20777 "Please check your installation."
20779 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
20781 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20784 msgid "Could not find default UI file"
20785 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20789 "LyX could not find the default UI file!\n"
20790 "Please check your installation."
20792 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
20793 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20798 "Error while reading the configuration file\n"
20800 "Falling back to default.\n"
20801 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20802 "check which User Interface file you are using."
20804 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20806 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
20807 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
20808 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
20810 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20811 msgid "BibTeX Bibliography"
20812 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20815 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20818 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
20819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20821 msgid "Documents|#o#O"
20822 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20825 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20826 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20829 msgid "Select a BibTeX database to add"
20830 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20833 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20834 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20837 msgid "Select a BibTeX style"
20838 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20843 msgstr "Bez obramowania"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20846 msgid "Simple rectangular frame"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20851 msgid "Oval frame, thin"
20852 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20856 msgid "Oval frame, thick"
20857 msgstr "Owalne pudełko, grube"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20860 msgid "Drop shadow"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20865 msgid "Shaded background"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20869 msgid "Double rectangular frame"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20881 msgid "Total Height"
20882 msgstr "Całkowita wysokość"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20889 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20894 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20898 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20902 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20904 msgid "Filename Suffix"
20905 msgstr "Nazwa pliku"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20910 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20911 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20912 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20916 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20919 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20920 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20921 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20927 msgid "Enter new branch name"
20928 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20933 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20934 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20936 "Plik %1$s już istnieje.\n"
20938 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20945 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20947 msgid "Renaming failed"
20948 msgstr "Nieudana konwersja"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20952 msgid "The branch could not be renamed."
20953 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20956 msgid "Merge Changes"
20957 msgstr "Łączenie zmian"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20965 "Zmieniony przez %1$s\n"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20970 msgid "Change made at %1$s\n"
20971 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20996 msgstr "Podkreślenie"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21000 msgid "Double underbar"
21001 msgstr "Podwójne pudełko"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21005 msgid "Wavy underbar"
21006 msgstr "Podkreślenie"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21015 msgstr "Bez koloru"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21051 msgstr "Styl tekstu"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
21058 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
21059 msgid "LinkBack PDF"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
21066 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
21070 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
21073 msgstr "Wszystkie pliki"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
21076 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21077 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874
21080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
21081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
21082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
21084 msgstr "Zaniechane."
21086 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
21087 msgid "Overwrite external file?"
21088 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
21092 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21093 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21097 msgid "List of previous commands"
21098 msgstr "Poprzednie polecenie"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21101 msgid "Next command"
21102 msgstr "Następne polecenie"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21105 msgid "Compare LyX files"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21110 msgid "Select document"
21111 msgstr "Główny dokument"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
21114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124
21115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
21116 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21117 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21126 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21128 msgid "Error while comparing documents."
21129 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
21131 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21134 msgstr "zaimportowany."
21136 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21141 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21143 msgid "Aborting process..."
21144 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
21146 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21148 msgid "differences"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21152 msgid "Compare different revisions"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21156 msgid "big[[delimiter size]]"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21160 msgid "Big[[delimiter size]]"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21164 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21168 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21172 msgid "Math Delimiter"
21173 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21185 msgid "Computer Modern Roman"
21186 msgstr "Computer Modern Roman"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21189 msgid "Latin Modern Roman"
21190 msgstr "Latin Modern Roman"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21193 msgid "AE (Almost European)"
21194 msgstr "AE (Almost European)"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21197 msgid "Times Roman"
21198 msgstr "Times Roman"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21205 msgid "Bitstream Charter"
21206 msgstr "Bitstream Charter"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21209 msgid "New Century Schoolbook"
21210 msgstr "New Century Schoolbook"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21222 msgstr "Bera Serif"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21225 msgid "Concrete Roman"
21226 msgstr "Concrete Roman"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21229 msgid "Zapf Chancery"
21230 msgstr "Zapf Chancery"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21233 msgid "Computer Modern Sans"
21234 msgstr "Computer Modern Sans"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21237 msgid "Latin Modern Sans"
21238 msgstr "Latin Modern Sans"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21245 msgid "Avant Garde"
21246 msgstr "Avant Garde"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21257 msgid "Computer Modern Typewriter"
21258 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21261 msgid "Latin Modern Typewriter"
21262 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21277 msgid "CM Typewriter Light"
21278 msgstr "CM Typewriter Light"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21285 msgid "Module not found!"
21286 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21290 msgid "Layout is valid!"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21294 msgid "Layout is invalid!"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21298 msgid "Document Settings"
21299 msgstr "Styl dokumentu"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
21303 msgid "Child Document"
21304 msgstr "Dokument podrzędny"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21308 msgid "Include to Output"
21309 msgstr "&Używaj nazwy"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21324 msgid "None (no fontenc)"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21443 msgid "Language Default (no inputenc)"
21444 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21472 msgstr "Numerowanie"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21475 msgid "Appears in TOC"
21476 msgstr "W spisie treści"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21479 msgid "Author-year"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21484 msgstr "Numerycznie"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21488 msgid "Unavailable: %1$s"
21489 msgstr "Niedostępne: %1$s"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21493 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21495 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
21497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21500 msgid "Document Class"
21501 msgstr "Klasa dokumentu"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
21505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
21506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21507 msgid "Child Documents"
21508 msgstr "Dokumenty podrzędny"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21516 msgid "Local Layout"
21517 msgstr "&Lokalny plik układu..."
21519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21520 msgid "Text Layout"
21521 msgstr "Układ tekstu"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21524 msgid "Page Margins"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21532 msgid "Numbering & TOC"
21533 msgstr "Numeracja i spis treści"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21540 msgid "PDF Properties"
21541 msgstr "Właściwości PDF"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21544 msgid "Math Options"
21545 msgstr "Opcje matematyki"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21548 msgid "Float Placement"
21549 msgstr "Umieszczanie wstawek"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21560 msgid "LaTeX Preamble"
21561 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21566 msgid " (not installed)"
21567 msgstr " (nie zainstalowane)"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21570 msgid "Layouts|#o#O"
21571 msgstr "Układy|#u#U"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21574 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21575 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21579 msgid "Local layout file"
21580 msgstr "Lokalny plik układu"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21584 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21585 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21586 "document may not work with this layout if you do not\n"
21587 "keep the layout file in the document directory."
21589 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
21590 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
21591 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
21592 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
21594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21596 msgid "&Set Layout"
21597 msgstr "Układ tekstu"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21600 msgid "Unable to read local layout file."
21601 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
21603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21605 msgid "Select master document"
21606 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21609 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21610 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21614 msgid "Unapplied changes"
21615 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21620 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21621 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21623 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
21624 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
21625 "podejmowanego działania."
21627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21634 msgid "Unable to set document class."
21635 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
21637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21640 msgstr "%1$s, %2$s"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21644 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21645 msgstr "%1$s i %2$s"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21649 msgid "%1$s (unavailable)"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21654 msgid "Module provided by document class."
21655 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21659 msgid "Package(s) required: %1$s."
21660 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
21662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21669 msgid "Modules required: %1$s."
21670 msgstr "Wymagany moduł: %1$s."
21672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21674 msgid "Modules excluded: %1$s."
21675 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
21677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21678 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21679 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21683 msgid "[No options predefined]"
21684 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21688 msgid "Can't set layout!"
21689 msgstr "Zmieniono układ strony"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21693 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21694 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21699 msgstr "Nie wyświetlone."
21701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21702 msgid "Assigned master does not include this file"
21703 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21708 "You must include this file in the document\n"
21709 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21712 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
21713 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21718 msgid "Could not load master"
21719 msgstr "Nie można zmienić klasy"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21724 "The master document '%1$s'\n"
21725 "could not be loaded."
21727 "Nie można wczytać dokumentu\n"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21735 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21740 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21743 msgstr "Listing kodu"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21747 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21748 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21752 msgstr "Lewy górny"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21755 msgid "Bottom left"
21756 msgstr "Lewy dolny"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21759 msgid "Baseline left"
21760 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21764 msgstr "Środek górny"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21767 msgid "Bottom center"
21768 msgstr "Środek dolny"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21771 msgid "Baseline center"
21772 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21776 msgstr "Prawy górny"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21779 msgid "Bottom right"
21780 msgstr "Prawy dolny"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21783 msgid "Baseline right"
21784 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21787 msgid "External Material"
21788 msgstr "Materiał zewnętrzny"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21794 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21795 msgid "Select external file"
21796 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21800 msgid "automatically"
21801 msgstr "Automatyczna pomoc"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21808 msgid "Dissolve previous group?"
21809 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21814 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21815 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21816 "because this graphic was its only member.\n"
21817 "How do you want to proceed?"
21819 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
21820 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
21821 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
21822 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21826 msgid "Stick with group '%1$s'"
21827 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21831 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21832 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21837 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21838 "the group will be dissolved,\n"
21839 "because this graphic was its only member.\n"
21840 "How do you want to proceed?"
21842 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
21843 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
21844 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
21845 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21849 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21850 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21853 msgid "Enter unique group name:"
21854 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21858 msgid "Group already defined!"
21859 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21863 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21864 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
21866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21870 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21879 msgid "Select graphics file"
21880 msgstr "Wybierz plik rysunku"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21883 msgid "Clipart|#C#c"
21884 msgstr "Rysunek|#R#r"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21889 msgstr "Cienki odstęp"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21892 msgid "Medium Space"
21893 msgstr "Średni odstęp"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21896 msgid "Thick Space"
21897 msgstr "Gruba spacja"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21901 msgid "Negative Thin Space"
21902 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21905 msgid "Negative Medium Space"
21906 msgstr "Średni odstęp ujemny"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21910 msgid "Negative Thick Space"
21911 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21914 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21918 msgid "Quad (1 em)"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21923 msgid "Double Quad (2 em)"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21927 msgid "Interword Space"
21928 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21931 msgid "Horizontal Fill"
21932 msgstr "Wypełnienie poziome"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21936 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21937 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21938 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21940 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
21941 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
21942 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21945 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21946 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21948 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21950 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
21952 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21953 msgid "Select document to include"
21954 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21957 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21958 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21962 msgid "Index Entry Settings"
21963 msgstr "Hasło indeksu"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21967 msgid "Label Color"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21972 msgid "Cannot remove standard index"
21973 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21977 msgid "The default index cannot be removed."
21978 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21982 msgid "Enter new index name"
21983 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21986 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21989 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21994 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21999 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22004 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22008 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22013 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22016 msgstr "KlasaTematyczna"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22023 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22028 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22033 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22038 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
22042 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
22046 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22050 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22054 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22055 msgid "No language"
22056 msgstr "Brak języka"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22059 msgid "Program Listing Settings"
22060 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22064 msgstr "Brak dialektu"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22068 msgstr "Komunikaty LaTeX"
22070 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22074 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22075 msgid "Literate Programming Build Log"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22079 msgid "lyx2lyx Error Log"
22080 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22083 msgid "Version Control Log"
22084 msgstr "Historia kontroli wersji"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22088 msgid "Log file not found."
22089 msgstr "Plik nie znaleziony"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22092 msgid "No literate programming build log file found."
22095 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22096 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22097 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
22099 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22100 msgid "No version control log file found."
22101 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
22103 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22104 msgid "Math Matrix"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22108 msgid "Note Settings"
22109 msgstr "Ustawienia notki"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22112 msgid "Paragraph Settings"
22113 msgstr "Ustawienia akapitu"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22117 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22118 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22120 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22121 "the items is used."
22123 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
22124 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
22125 "takich, jak Lista i Opis.\n"
22127 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
22128 "etykiety ze wszystkich elementów."
22130 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22132 msgid "Phantom Settings"
22133 msgstr "Głów&ne ustawienia"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
22136 msgid "System files|#S#s"
22137 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
22140 msgid "User files|#U#u"
22141 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
22144 msgid "Look & Feel"
22145 msgstr "Forma i styl"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
22148 msgid "Language Settings"
22149 msgstr "Ustawienia języka"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
22152 msgid "File Handling"
22153 msgstr "Obsługa plików"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
22156 msgid "Keyboard/Mouse"
22157 msgstr "Klawiatura/Myszka"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
22160 msgid "Input Completion"
22161 msgstr "Propozycje uzupełniania"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
22164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
22166 msgstr "&Polecenie:"
22168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
22170 msgid "Screen Fonts"
22171 msgstr "Czcionki ekranowe"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
22177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
22178 msgid "Select directory for example files"
22179 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
22182 msgid "Select a document templates directory"
22183 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
22186 msgid "Select a temporary directory"
22187 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
22189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
22190 msgid "Select a backups directory"
22191 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
22193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
22194 msgid "Select a document directory"
22195 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
22197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
22198 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22199 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
22201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
22202 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22203 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
22205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
22206 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22207 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
22209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
22210 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
22211 msgid "Spellchecker"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
22219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
22224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
22229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
22234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
22236 msgstr "Konwertery"
22238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
22240 msgid "File Formats"
22241 msgstr "Formaty plików"
22243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
22244 msgid "Format in use"
22245 msgstr "Format w użyciu"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
22250 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22251 "converter. Please remove the converter first."
22253 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
22254 "najpierw konwerter."
22256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
22257 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22259 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
22260 "najpierw konwerter."
22262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
22263 msgid "LyX needs to be restarted!"
22264 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
22266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
22268 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22271 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
22272 "restarcie aplikacji."
22274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
22276 msgstr "Drukowanie"
22278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
22280 msgid "User Interface"
22281 msgstr "Plik własnego interfejsu"
22283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
22285 msgstr "Sterowanie"
22287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
22291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
22295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2542
22297 msgstr "Skrót klawiszowy"
22299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
22301 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22302 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
22304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
22305 msgid "Mathematical Symbols"
22306 msgstr "Symbole matematyczne"
22308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
22309 msgid "Document and Window"
22310 msgstr "Dokument i okno"
22312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
22313 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22314 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
22316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
22317 msgid "System and Miscellaneous"
22318 msgstr "System i pozostałe"
22320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
22325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
22326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
22328 msgid "Failed to create shortcut"
22329 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
22331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2922
22333 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22334 msgstr "Nieznane polecenie"
22336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
22337 msgid "Invalid or empty key sequence"
22338 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
22340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
22343 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22345 "You need to remove that binding before creating a new one."
22347 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
22349 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
22351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
22353 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22354 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
22356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
22358 msgstr "Identyfikacja"
22360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
22361 msgid "Choose bind file"
22362 msgstr "Wybierz plik skrótów"
22364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
22365 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22366 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
22368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
22369 msgid "Choose UI file"
22370 msgstr "Wybierz plik menu"
22372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
22373 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22374 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
22376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
22377 msgid "Choose keyboard map"
22378 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
22380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
22381 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22382 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
22384 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22385 msgid "Print Document"
22386 msgstr "Drukuj dokument"
22388 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22389 msgid "Print to file"
22390 msgstr "Drukuj do pliku"
22392 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22393 msgid "PostScript files (*.ps)"
22394 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
22396 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22397 msgid "Longest label width"
22398 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
22400 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22401 msgid "Index Settings"
22402 msgstr "Ustawienia indeksu"
22404 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22405 msgid "<All indexes>"
22406 msgstr "<Wszystkie spisy>"
22408 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22409 msgid "Progress/Debug Messages"
22412 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22413 msgid "Debug Level"
22416 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22421 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22422 msgid "Cross-reference"
22423 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
22425 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22429 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22433 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22434 msgid "Jump to label"
22435 msgstr "Skok do etykiety"
22437 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22438 msgid "<No prefix>"
22441 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22442 msgid "Find and Replace"
22443 msgstr "Znajdź i Zastąp"
22445 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22446 msgid "Send Document to Command"
22447 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
22449 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22451 msgstr "Podgląd pliku"
22453 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22455 msgid "Error -> Cannot load file!"
22456 msgstr "Nie można edytować pliku"
22458 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22460 msgid "%1$d words checked."
22461 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
22463 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22464 msgid "One word checked."
22465 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
22467 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22468 msgid "Spelling check completed"
22469 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
22471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22472 msgid "Basic Latin"
22475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22476 msgid "Latin-1 Supplement"
22479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22480 msgid "Latin Extended-A"
22483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22484 msgid "Latin Extended-B"
22487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22488 msgid "IPA Extensions"
22491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22492 msgid "Spacing Modifier Letters"
22495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22496 msgid "Combining Diacritical Marks"
22499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22556 msgid "Hangul Jamo"
22559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22560 msgid "Phonetic Extensions"
22561 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
22563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22564 msgid "Latin Extended Additional"
22567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22568 msgid "Greek Extended"
22571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22572 msgid "General Punctuation"
22573 msgstr "Znaki przestankowe"
22575 # Podejżane takie nazwanie...
22576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22577 msgid "Superscripts and Subscripts"
22578 msgstr "Indeksy górne i dolne"
22580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22581 msgid "Currency Symbols"
22582 msgstr "Symbole waluty"
22584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22585 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22589 msgid "Letterlike Symbols"
22590 msgstr "Symbole literopodobne"
22592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22593 msgid "Number Forms"
22594 msgstr "Formy liczb"
22596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22597 msgid "Mathematical Operators"
22598 msgstr "Operatory matematyczne"
22600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22601 msgid "Miscellaneous Technical"
22602 msgstr "Rozmaite techniczne"
22604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22605 msgid "Control Pictures"
22606 msgstr "Piktogramy kontrolne"
22608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22609 msgid "Optical Character Recognition"
22612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22613 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22617 msgid "Box Drawing"
22618 msgstr "Obramowania"
22620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22621 msgid "Block Elements"
22622 msgstr "Elementy blokowe"
22624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22625 msgid "Geometric Shapes"
22626 msgstr "Kształty geometryczne"
22628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22629 msgid "Miscellaneous Symbols"
22630 msgstr "Rozmaite symbole"
22632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22637 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22641 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22657 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22665 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22669 msgid "CJK Compatibility"
22672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22673 msgid "CJK Unified Ideographs"
22676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22677 msgid "Hangul Syllables"
22680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22681 msgid "High Surrogates"
22684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22685 msgid "Private Use High Surrogates"
22688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22689 msgid "Low Surrogates"
22692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22693 msgid "Private Use Area"
22696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22697 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22701 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22705 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22709 msgid "Combining Half Marks"
22712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22713 msgid "CJK Compatibility Forms"
22716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22717 msgid "Small Form Variants"
22720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22721 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22725 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22733 msgid "Linear B Syllabary"
22736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22737 msgid "Linear B Ideograms"
22740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22741 msgid "Aegean Numbers"
22742 msgstr "Cyfry egejskie"
22744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22745 msgid "Ancient Greek Numbers"
22748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22750 msgstr "Alfabet etruski"
22752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22761 msgid "Old Persian"
22764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22771 msgstr "Alfabet Shawa"
22773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22778 msgid "Cypriot Syllabary"
22779 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
22781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22786 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22790 msgid "Musical Symbols"
22791 msgstr "Symbole muzyczne"
22793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22794 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22798 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22802 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22806 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22810 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22818 msgid "Variation Selectors Supplement"
22821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22822 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22826 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22830 msgid "Character: "
22833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22834 msgid "Code Point: "
22837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22841 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22842 msgid "Insert Table"
22843 msgstr "Wstaw tabelę"
22845 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22846 msgid "TeX Information"
22847 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
22849 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22850 msgid "No thesaurus available for this language!"
22851 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
22853 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22857 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22861 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22865 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22867 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22868 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
22870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22875 msgid "unknown version"
22876 msgstr "nieznana wersja"
22878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22879 msgid "Small-sized icons"
22882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22883 msgid "Normal-sized icons"
22886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22887 msgid "Big-sized icons"
22890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
22892 msgstr "Zakończ LyX"
22894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
22895 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1021
22899 msgid "Welcome to LyX!"
22900 msgstr "Witaj w LyXie!"
22902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
22903 msgid "Automatic save failed!"
22904 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
22906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
22907 msgid "Automatic save done."
22908 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
22910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
22911 msgid "Command not allowed without any document open"
22912 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
22914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
22916 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22917 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
22919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1796
22920 msgid "Select template file"
22921 msgstr "Wybierz plik szablonu"
22923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
22924 msgid "Templates|#T#t"
22925 msgstr "Szablony|#S#s"
22927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
22928 msgid "Document not loaded."
22929 msgstr "Dokument nie załadowany"
22931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
22932 msgid "Select document to open"
22933 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
22935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
22936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
22937 msgid "Examples|#E#e"
22938 msgstr "Przykłady|#P#p"
22940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
22941 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22942 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
22944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22945 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22946 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
22948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
22949 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22950 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
22952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
22953 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22954 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
22956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22957 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22958 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22959 msgid "Invalid filename"
22960 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
22962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
22965 "The directory in the given path\n"
22970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
22972 msgid "Opening document %1$s..."
22973 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
22975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
22977 msgid "Document %1$s opened."
22978 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
22980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22981 msgid "Version control detected."
22982 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
22984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
22986 msgid "Could not open document %1$s"
22987 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
22989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22990 msgid "Couldn't import file"
22991 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
22993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22995 msgid "No information for importing the format %1$s."
22996 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
22998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
23000 msgid "Select %1$s file to import"
23001 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
23003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
23006 "The document %1$s already exists.\n"
23008 "Do you want to overwrite that document?"
23010 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
23012 "Czy chcesz go zastąpić?"
23014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
23015 msgid "Overwrite document?"
23016 msgstr "Zastąpić dokument?"
23018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
23020 msgid "Importing %1$s..."
23021 msgstr "Importowanie %1$s"
23023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
23025 msgstr "zaimportowany."
23027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
23028 msgid "file not imported!"
23031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084
23035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
23036 msgid "Select LyX document to insert"
23037 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
23039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3064
23040 msgid "Absolute filename expected."
23041 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
23043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
23044 msgid "Select file to insert"
23045 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
23047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
23048 msgid "All Files (*)"
23049 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
23051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
23052 msgid "Choose a filename to save document as"
23053 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
23055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
23057 msgstr "&Zmień nazwę"
23059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
23062 "The document %1$s could not be saved.\n"
23064 "Do you want to rename the document and try again?"
23066 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
23068 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
23070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
23071 msgid "Rename and save?"
23072 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
23074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
23078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
23079 msgid "Close document "
23080 msgstr "Zamknij dokument"
23082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
23083 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
23086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2609
23089 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23091 "Do you want to save the document?"
23093 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
23095 "Czy chcesz zapisać dokument?"
23097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612
23098 msgid "Save new document?"
23099 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
23101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
23104 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23106 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2606
23110 msgid "Save changed document?"
23111 msgstr "Zapisać dokument?"
23113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
23117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
23120 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23122 "Do you want to save the document?"
23125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23130 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23134 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
23135 "zostaną utracone."
23137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
23138 msgid "Reload externally changed document?"
23139 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
23141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
23142 msgid "Error when setting the locking property."
23143 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
23145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
23146 msgid "Directory is not accessible."
23147 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
23149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2816
23151 msgid "Opening child document %1$s..."
23152 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
23154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
23155 msgid "Successful "
23158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
23163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
23164 msgid "Exporting ..."
23165 msgstr "Eksportowanie..."
23167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3037
23168 msgid "Previewing ..."
23169 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
23171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071
23172 msgid "Document not loaded"
23173 msgstr "Dokument nie załadowany"
23175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
23178 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23179 "version of the document %1$s?"
23181 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
23182 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
23184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
23185 msgid "Revert to saved document?"
23186 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
23188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
23189 msgid "Saving all documents..."
23190 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
23192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
23193 msgid "All documents saved."
23194 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
23196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3289
23198 msgid "%1$s unknown command!"
23201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
23202 msgid "Please, preview the document first."
23203 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
23205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
23206 msgid "Couldn't proceed."
23207 msgstr "Nie można kontynuować."
23209 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23210 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23211 msgid "LaTeX Source"
23212 msgstr "Źródło LaTeX"
23214 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23215 msgid "DocBook Source"
23218 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23219 msgid "Literate Source"
23222 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
23223 msgid " (version control, locking)"
23224 msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
23226 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
23227 msgid " (version control)"
23228 msgstr " (kontrola wersji)"
23230 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23232 msgstr " (zmieniony)"
23234 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23235 msgid " (read only)"
23236 msgstr " (tylko do odczytu)"
23238 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23240 msgstr "Zamknij plik"
23242 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
23246 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
23250 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23251 msgid "Wrap Float Settings"
23252 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
23254 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23255 msgid "Click to detach"
23256 msgstr "Kliknij aby odczepić"
23258 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23260 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23261 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
23263 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23264 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23265 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
23267 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23269 msgstr "(nieznane)"
23271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23276 msgid "More Spelling Suggestions"
23279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23281 msgid "Add to personal dictionary|n"
23282 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|s"
23284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
23285 msgid "Ignore all|I"
23286 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
23288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
23290 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23291 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|s"
23293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23298 msgid "More Languages ...|M"
23299 msgstr "Więcej języków...|M"
23301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23306 msgid "<No Documents Open>"
23307 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
23309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23310 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23311 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
23313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23314 msgid "View (Other Formats)|F"
23315 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
23317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23318 msgid "Update (Other Formats)|p"
23319 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
23321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23323 msgid "View [%1$s]|V"
23324 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
23326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23328 msgid "Update [%1$s]|U"
23329 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
23331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
23332 msgid "No Custom Insets Defined!"
23333 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
23335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
23336 msgid "<No Document Open>"
23337 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
23339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
23340 msgid "Master Document"
23341 msgstr "Główny dokument"
23343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23344 msgid "Open Navigator..."
23345 msgstr "Otwórz Nawigator..."
23347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
23348 msgid "Other Lists"
23349 msgstr "Inne listy"
23351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23352 msgid "<Empty Table of Contents>"
23353 msgstr "<Pusty spis treści>"
23355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
23356 msgid "Other Toolbars"
23357 msgstr "Inne paski narzędziowe"
23359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
23360 msgid "No Branches Set for Document!"
23361 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
23363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23364 msgid "Index Entry|d"
23365 msgstr "Hasło indeksu|i"
23367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
23369 msgid "Index: %1$s"
23370 msgstr "Czcionka: %1$s"
23372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
23374 msgid "Index Entry (%1$s)"
23375 msgstr "Hasło indeksu"
23377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23378 msgid "No Citation in Scope!"
23381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
23382 msgid "No Action Defined!"
23383 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
23385 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23387 msgid "Export %1$s"
23388 msgstr "Eksportowanie %1$s"
23390 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23392 msgid "Import %1$s"
23393 msgstr "Importowanie %1$s"
23395 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23397 msgid "Update %1$s"
23398 msgstr "Aktualizacja %1$s"
23400 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23403 msgstr "Podgląd %1$s"
23405 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23409 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23411 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23413 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
23415 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23416 msgid "Could not update TeX information"
23417 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
23419 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23421 msgid "The script `%1$s' failed."
23422 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
23424 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23426 msgstr "Wszystkie pliki"
23428 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
23429 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23430 msgid "Table of Contents"
23431 msgstr "Spis treści"
23433 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23434 msgid "List of Graphics"
23435 msgstr "Lista grafik"
23437 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23438 msgid "List of Equations"
23439 msgstr "Lista równań"
23441 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23442 msgid "List of Footnotes"
23443 msgstr "Lista przypisów"
23445 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23446 msgid "List of Listings"
23447 msgstr "Lista listingów"
23449 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23450 msgid "List of Indexes"
23451 msgstr "Lista indeksów"
23453 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23454 msgid "List of Marginal notes"
23455 msgstr "Lista marginaliów"
23457 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23458 msgid "List of Notes"
23459 msgstr "Lista notatek"
23461 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23462 msgid "List of Citations"
23463 msgstr "Lista cytatów"
23465 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23466 msgid "Labels and References"
23467 msgstr "Etykiety i odnośniki"
23469 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23470 msgid "List of Branches"
23471 msgstr "Lista gałęzi"
23473 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23474 msgid "List of Changes"
23475 msgstr "Lista zmian"
23477 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23478 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23481 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23484 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
23485 "przetwarzania przez LaTeX:"
23487 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23488 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
23489 msgid "Problematic filename for DVI"
23492 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23493 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23496 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23497 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23499 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
23500 "przetwarzania przez LaTeX:"
23502 #: src/insets/Inset.cpp:88
23503 msgid "Bibliography Entry"
23504 msgstr "Pozycja bibliografii"
23506 #: src/insets/Inset.cpp:91
23510 #: src/insets/Inset.cpp:111
23511 msgid "Horizontal Space"
23512 msgstr "Odstęp poziomy"
23514 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23515 msgid "Vertical Space"
23516 msgstr "Odstęp pionowy"
23518 #: src/insets/Inset.cpp:157
23519 msgid "Horizontal Math Space"
23520 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
23522 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23523 msgid "Keys must be unique!"
23526 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23529 "The key %1$s already exists,\n"
23530 "it will be changed to %2$s."
23532 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
23533 "Zostanie zamieniony na %2$s."
23535 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23538 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23539 "If you proceed, all of them will be opened."
23541 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
23542 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
23544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23545 msgid "Open Databases?"
23546 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
23548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23550 msgstr "&Kontynuuj"
23552 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23553 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23554 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
23556 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23558 msgstr "Bazy danych:"
23560 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23562 msgid "Style File:"
23565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23570 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23571 msgid "included in TOC"
23572 msgstr "zawarta w spisie treści"
23574 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23575 msgid "Export Warning!"
23576 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
23578 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23580 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23581 "BibTeX will be unable to find them."
23583 "W ścieżkach do baz BibTeX znajdują się spacje.\n"
23584 " BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
23586 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23588 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23589 "BibTeX will be unable to find it."
23591 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
23592 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
23594 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23596 msgid "simple frame"
23597 msgstr "ramka wstawki"
23599 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23604 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23605 msgid "simple frame, page breaks"
23608 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23611 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
23613 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23615 msgid "oval, thick"
23616 msgstr "Owalne pudełko, grube"
23618 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23619 msgid "drop shadow"
23620 msgstr "rzucaj cień"
23622 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23624 msgid "shaded background"
23625 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
23627 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23629 msgid "double frame"
23632 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23634 msgid "%1$s (%2$s)"
23635 msgstr "%1$s (%2$s)"
23637 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23639 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23640 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23642 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23646 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23650 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23652 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23653 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
23655 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23659 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23660 msgid "Branch (child only): "
23661 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
23663 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23664 msgid "Branch (undefined): "
23665 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
23667 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23671 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23675 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23678 msgstr "%1$s wewn."
23680 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23681 msgid "No bibliography defined!"
23682 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
23684 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23685 msgid "No citations selected!"
23686 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
23688 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23690 msgstr "nie cytowane"
23692 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23693 msgid "LaTeX Command: "
23694 msgstr "Polecenie LaTeX:"
23696 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23698 msgid "InsetCommand Error: "
23699 msgstr "Polecenie wstawki:"
23701 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23703 msgid "Incompatible command name."
23704 msgstr "Niekompletna komenda"
23706 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23708 msgid "InsetCommandParams Error: "
23709 msgstr "Polecenie wstawki:"
23711 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23713 msgid "InsetCommandParams: "
23714 msgstr "Polecenie wstawki:"
23716 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23717 msgid "Unknown parameter name: "
23718 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
23720 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23721 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23724 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23725 msgid "Uncodable characters"
23726 msgstr "Niekodowalne znaki"
23728 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23731 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23732 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23735 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
23736 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
23739 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23741 msgid "External template %1$s is not installed"
23742 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
23744 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23748 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23750 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23751 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
23753 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23757 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23762 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23763 msgid " (sideways)"
23766 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23767 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23768 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
23770 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23772 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23773 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1s"
23775 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23777 msgid "List of %1$s"
23780 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23784 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23787 "Could not copy the file\n"
23789 "into the temporary directory."
23791 "Nie można skopiować pliku\n"
23793 "do katalogu tymczasowego."
23795 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23797 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23798 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
23800 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23802 msgid "Graphics file: %1$s"
23803 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
23805 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23809 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23814 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23816 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23817 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
23819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23820 msgid "Verbatim Input"
23821 msgstr "Wstaw maszynopis"
23823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23824 msgid "Verbatim Input*"
23825 msgstr "Wstaw maszynopis*"
23827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23828 msgid "Include (excluded)"
23829 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
23831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23832 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23833 msgid "Recursive input"
23836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23839 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23840 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
23842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23845 "Included file `%1$s'\n"
23846 "has textclass `%2$s'\n"
23847 "while parent file has textclass `%3$s'."
23850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23851 msgid "Different textclasses"
23852 msgstr "Różne typy klas"
23854 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23857 "Included file `%1$s'\n"
23858 "uses module `%2$s'\n"
23859 "which is not used in parent file."
23862 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23863 msgid "Module not found"
23864 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
23866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23867 msgid "Unsupported Inclusion"
23870 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23873 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23874 "Offending file:\n"
23878 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23879 msgid "Index sorting failed"
23880 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
23882 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23885 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23886 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23887 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23888 "explained in the User Guide."
23890 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
23891 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
23892 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
23893 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
23895 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23896 msgid "Index Entry"
23897 msgstr "Hasło indeksu"
23899 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:310
23900 msgid "unknown type!"
23901 msgstr "nieznany typ!"
23903 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23904 msgid "Unknown index type!"
23905 msgstr "Nieznany typ spisu!"
23907 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23908 msgid "All indices"
23909 msgstr "Wszystkie spisy"
23911 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23915 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23917 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23918 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
23920 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23921 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23924 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23925 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23927 msgstr "niezdefiniowane"
23929 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23933 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23937 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23938 msgid "No version control"
23939 msgstr "Bez kontroli wersji"
23941 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23943 msgid "%1$s unknown"
23946 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23947 msgid "Label names must be unique!"
23948 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
23950 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23953 "The label %1$s already exists,\n"
23954 "it will be changed to %2$s."
23956 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
23957 "zostanie zamieniona na %2$s."
23959 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23960 msgid "DUPLICATE: "
23963 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23965 msgid "Horizontal line"
23966 msgstr "Linia pozioma"
23968 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23969 msgid "no more lstline delimiters available"
23972 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23973 msgid "Running out of delimiters"
23974 msgstr "Wyczerpano znaki przestankowe"
23976 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23978 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23979 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23980 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23981 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23982 "must investigate!"
23985 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23986 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23987 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
23989 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23992 "The following characters in one of the program listings are\n"
23993 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23996 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
23997 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
24000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24001 msgid "A value is expected."
24002 msgstr "Spodziewana jest wartość."
24004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24010 msgid "Unbalanced braces!"
24011 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
24013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24014 msgid "Please specify true or false."
24015 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
24017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24018 msgid "Only true or false is allowed."
24019 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
24021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24022 msgid "Please specify an integer value."
24023 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
24025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24026 msgid "An integer is expected."
24027 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
24029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24030 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24031 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
24033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24034 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24035 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
24037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24039 msgid "Please specify one of %1$s."
24040 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
24042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24044 msgid "Try one of %1$s."
24045 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
24047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24049 msgid "I guess you mean %1$s."
24050 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
24052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24054 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24055 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
24057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24059 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24060 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
24062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24064 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24066 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
24068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24070 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24073 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
24076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24078 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24079 "right, bottom left and top left corner."
24081 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
24082 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
24084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24085 msgid "Enter something like \\color{white}"
24086 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
24088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24089 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24090 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
24092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24093 msgid "auto, last or a number"
24094 msgstr "auto, last lub liczba"
24096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24098 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24099 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24100 "defining a listing inset)"
24102 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
24103 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
24104 "definiujesz wstawkę listingu)"
24106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24108 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24109 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24112 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
24113 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
24114 "definiujesz wstawkę listingu)"
24116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
24117 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24118 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
24120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
24122 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24123 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
24125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
24127 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24128 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
24130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
24132 msgid "Parameter %1$s: "
24133 msgstr "Parametr: %1$s: "
24135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
24137 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24138 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
24140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
24142 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24143 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
24145 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
24147 msgstr "Nowa strona"
24149 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
24151 msgstr "Czysta strona"
24153 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
24154 msgid "Clear Double Page"
24155 msgstr "Dwie czyste strony"
24157 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24162 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24163 msgid "Nomenclature Symbol: "
24166 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24167 msgid "Description: "
24170 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24172 msgstr "Sortowanie:"
24174 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24175 msgid "Note[[InsetNote]]"
24178 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24180 msgstr "Wyszarzenie"
24182 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24186 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24190 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
24194 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
24198 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
24202 #: src/insets/InsetRef.cpp:193
24204 msgstr "gdzie indziej"
24206 #: src/insets/InsetRef.cpp:264
24210 #: src/insets/InsetRef.cpp:296 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24214 #: src/insets/InsetRef.cpp:297 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24218 #: src/insets/InsetRef.cpp:297 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24222 #: src/insets/InsetRef.cpp:298 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24223 msgid "Page Number"
24224 msgstr "Numer strony"
24226 #: src/insets/InsetRef.cpp:298 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24230 #: src/insets/InsetRef.cpp:299 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24231 msgid "Textual Page Number"
24232 msgstr "Numer strony tekstowo"
24234 #: src/insets/InsetRef.cpp:299 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24236 msgstr "TekstStrona: "
24238 #: src/insets/InsetRef.cpp:300 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24239 msgid "Standard+Textual Page"
24240 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
24242 #: src/insets/InsetRef.cpp:300 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24244 msgstr "Odn.+Tekst: "
24246 #: src/insets/InsetRef.cpp:301
24249 msgstr "Formatowanie"
24251 #: src/insets/InsetRef.cpp:301
24256 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
24258 msgid "Reference to Name"
24261 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
24266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24267 msgid "Protected Space"
24268 msgstr "Odstęp chroniony"
24270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24272 msgstr "Poczwórna spacja"
24274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24275 msgid "Double Quad Space"
24276 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
24278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24287 msgid "Protected Horizontal Fill"
24288 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
24290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24291 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24292 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
24294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24295 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24296 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
24298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24299 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24300 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
24302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24303 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24304 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
24306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24307 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24308 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
24310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24311 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24312 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
24314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24316 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24317 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
24319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24321 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24322 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
24324 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
24325 msgid "Unknown TOC type"
24326 msgstr "Nieznany typ spisu"
24328 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4541
24329 msgid "Selection size should match clipboard content."
24330 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
24332 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
24336 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
24340 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24342 msgstr "Nie wyświetlone."
24344 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24346 msgstr "Wczytywanie..."
24348 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24349 msgid "Converting to loadable format..."
24350 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
24352 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24353 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24354 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
24356 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24357 msgid "Scaling etc..."
24358 msgstr "Skalowanie itp..."
24360 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24361 msgid "Ready to display"
24362 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
24364 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24365 msgid "No file found!"
24366 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
24368 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24369 msgid "Error converting to loadable format"
24370 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
24372 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24373 msgid "Error loading file into memory"
24374 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
24376 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24377 msgid "Error generating the pixmap"
24378 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
24380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24382 msgstr "Brak rysunku"
24384 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24385 msgid "Preview loading"
24386 msgstr "Ładowanie podglądu"
24388 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24389 msgid "Preview ready"
24390 msgstr "Podgląd gotów"
24392 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24393 msgid "Preview failed"
24394 msgstr "Nieudany podgląd"
24396 #: src/lengthcommon.cpp:37
24397 msgid "cc[[unit of measure]]"
24400 #: src/lengthcommon.cpp:37
24404 #: src/lengthcommon.cpp:37
24408 #: src/lengthcommon.cpp:38
24412 #: src/lengthcommon.cpp:38
24413 msgid "mu[[unit of measure]]"
24416 #: src/lengthcommon.cpp:38
24420 #: src/lengthcommon.cpp:39
24424 #: src/lengthcommon.cpp:39
24428 #: src/lengthcommon.cpp:39
24429 msgid "Text Width %"
24430 msgstr "% szerokości tekstu"
24432 #: src/lengthcommon.cpp:40
24433 msgid "Column Width %"
24434 msgstr "% szerokości kolumny"
24436 #: src/lengthcommon.cpp:40
24437 msgid "Page Width %"
24438 msgstr "% szerokości strony"
24440 #: src/lengthcommon.cpp:40
24441 msgid "Line Width %"
24442 msgstr "% szerokości linii"
24444 #: src/lengthcommon.cpp:41
24445 msgid "Text Height %"
24446 msgstr "% wysokości tekstu"
24448 #: src/lengthcommon.cpp:41
24449 msgid "Page Height %"
24450 msgstr "% wysokości strony"
24452 #: src/lyxfind.cpp:138
24453 msgid "Search error"
24454 msgstr "Szukaj błędu"
24456 #: src/lyxfind.cpp:138
24457 msgid "Search string is empty"
24458 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
24460 #: src/lyxfind.cpp:366
24462 msgid "String found."
24463 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
24465 #: src/lyxfind.cpp:368
24466 msgid "String has been replaced."
24467 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
24469 #: src/lyxfind.cpp:371
24471 msgid "%1$d strings have been replaced."
24472 msgstr " zastąpiono."
24474 #: src/lyxfind.cpp:1233
24475 msgid "Search text is empty!"
24476 msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
24478 #: src/lyxfind.cpp:1247
24479 msgid "Invalid regular expression!"
24480 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
24482 #: src/lyxfind.cpp:1252
24483 msgid "Match not found!"
24484 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
24486 #: src/lyxfind.cpp:1256
24487 msgid "Match found!"
24488 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
24490 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24492 msgid " Macro: %1$s: "
24493 msgstr "Makro: %1$s: "
24495 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
24496 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24498 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24499 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
24501 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24503 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24504 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
24506 # Nie mam pojęcia co to jest!
24507 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24509 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24511 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
24513 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24514 msgid "Cursor not in table"
24515 msgstr "Kursor poza tabelą"
24517 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24518 msgid "Only one row"
24519 msgstr "Tylko jeden wiersz"
24521 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24522 msgid "Only one column"
24523 msgstr "Tylko jedna kolumna"
24525 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24526 msgid "No hline to delete"
24527 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
24529 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24530 msgid "No vline to delete"
24531 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
24533 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24535 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24536 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
24538 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24540 msgstr "Bez numeracji"
24542 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24546 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
24548 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24549 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
24551 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24553 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24554 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
24556 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24558 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24559 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
24561 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24562 msgid "create new math text environment ($...$)"
24563 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
24565 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24566 msgid "entered math text mode (textrm)"
24567 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
24569 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24570 msgid "Regular expression editor mode"
24571 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
24573 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24574 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24577 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24578 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24581 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24582 msgid "Standard[[mathref]]"
24585 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24589 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24590 msgid "FormatRef: "
24593 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24597 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24601 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24603 msgstr "makro matematyczne"
24605 #: src/output.cpp:37
24608 "Could not open the specified document\n"
24611 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
24614 #: src/output_plaintext.cpp:136
24616 msgstr "Streszczenie: "
24618 #: src/output_plaintext.cpp:148
24619 msgid "References: "
24620 msgstr "Odnośniki: "
24622 #: src/support/debug.cpp:40
24623 msgid "No debugging messages"
24624 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
24626 #: src/support/debug.cpp:41
24627 msgid "General information"
24628 msgstr "Informacje podstawowe"
24630 #: src/support/debug.cpp:42
24631 msgid "Program initialisation"
24632 msgstr "Inicjacja programu"
24634 #: src/support/debug.cpp:43
24635 msgid "Keyboard events handling"
24636 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
24638 #: src/support/debug.cpp:44
24639 msgid "GUI handling"
24640 msgstr "Obsługa GUI"
24642 #: src/support/debug.cpp:45
24643 msgid "Lyxlex grammar parser"
24644 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
24646 #: src/support/debug.cpp:46
24647 msgid "Configuration files reading"
24648 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
24650 #: src/support/debug.cpp:47
24651 msgid "Custom keyboard definition"
24652 msgstr "Własna definicja klawiatury"
24654 #: src/support/debug.cpp:48
24655 msgid "LaTeX generation/execution"
24656 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
24658 #: src/support/debug.cpp:49
24659 msgid "Math editor"
24660 msgstr "Edytor matematyczny"
24662 #: src/support/debug.cpp:50
24663 msgid "Font handling"
24664 msgstr "Obsługa czcionek"
24666 #: src/support/debug.cpp:51
24667 msgid "Textclass files reading"
24668 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
24670 #: src/support/debug.cpp:52
24671 msgid "Version control"
24672 msgstr "Kontrola wersji"
24674 #: src/support/debug.cpp:53
24675 msgid "External control interface"
24676 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
24678 #: src/support/debug.cpp:54
24679 msgid "Undo/Redo mechanism"
24680 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
24682 #: src/support/debug.cpp:55
24683 msgid "User commands"
24684 msgstr "Polecenia użytkownika"
24686 #: src/support/debug.cpp:56
24687 msgid "The LyX Lexer"
24688 msgstr "LyX Lekser"
24690 #: src/support/debug.cpp:57
24691 msgid "Dependency information"
24692 msgstr "Informacje o zależnościach"
24694 #: src/support/debug.cpp:58
24696 msgstr "Wstawki LyX'a"
24698 #: src/support/debug.cpp:59
24699 msgid "Files used by LyX"
24700 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
24702 #: src/support/debug.cpp:60
24703 msgid "Workarea events"
24704 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
24706 #: src/support/debug.cpp:61
24707 msgid "Insettext/tabular messages"
24708 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
24710 #: src/support/debug.cpp:62
24711 msgid "Graphics conversion and loading"
24712 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
24714 #: src/support/debug.cpp:63
24715 msgid "Change tracking"
24716 msgstr "Śledzenie zmian"
24718 #: src/support/debug.cpp:64
24719 msgid "External template/inset messages"
24720 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
24722 #: src/support/debug.cpp:65
24723 msgid "RowPainter profiling"
24724 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
24726 #: src/support/debug.cpp:66
24727 msgid "Scrolling debugging"
24728 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
24730 #: src/support/debug.cpp:67
24731 msgid "Math macros"
24732 msgstr "Makra matematyczne"
24734 #: src/support/debug.cpp:68
24738 #: src/support/debug.cpp:69
24739 msgid "Locale/Internationalisation"
24740 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
24742 #: src/support/debug.cpp:70
24743 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24744 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
24746 #: src/support/debug.cpp:71
24747 msgid "Find and replace mechanism"
24748 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
24750 #: src/support/debug.cpp:72
24751 msgid "Developers' general debug messages"
24752 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
24754 #: src/support/debug.cpp:73
24755 msgid "All debugging messages"
24756 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
24758 #: src/support/debug.cpp:152
24760 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24761 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
24763 #: src/support/filetools.cpp:271
24764 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24767 #: src/support/os_win32.cpp:444
24768 msgid "System file not found"
24769 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
24771 #: src/support/os_win32.cpp:445
24773 "Unable to load shfolder.dll\n"
24776 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
24777 "Proszę zainstalować."
24779 #: src/support/os_win32.cpp:450
24780 msgid "System function not found"
24781 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
24783 #: src/support/os_win32.cpp:451
24785 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24786 "Don't know how to proceed. Sorry."
24788 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
24789 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
24791 #: src/support/userinfo.cpp:45
24792 msgid "Unknown user"
24793 msgstr "Nieznany użytkownik"
24796 #~ msgid "Cust&om:"
24801 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24802 #~ "lyx2lyx script."
24804 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
24805 #~ "przy próbie konwersji."
24808 #~ "The specified document\n"
24810 #~ "could not be read."
24812 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
24815 #~ msgid "Could not read document"
24816 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
24819 #~ msgid "&Keep it"
24820 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
24823 #~ msgid "Cannot view URL"
24824 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
24826 #~ msgid "Hyperlink"
24827 #~ msgstr "Hiperłącze"
24830 #~ msgstr "Etykieta"
24833 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24834 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
24837 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24838 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
24840 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
24841 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
24843 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
24844 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
24847 #~ msgid "Invisible"
24848 #~ msgstr "TekstNiewidzialny"
24850 #~ msgid "LyX binary not found"
24851 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
24854 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24856 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
24860 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24862 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24863 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24865 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
24867 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
24868 #~ "środowiskową\n"
24869 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
24871 #~ msgid "File not found"
24872 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
24875 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24876 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24878 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
24879 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24882 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24883 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24885 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24886 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24889 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24890 #~ "%2$s is not a directory."
24892 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24893 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
24895 #~ msgid "Directory not found"
24896 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
24900 #~ msgstr "&Wysokość:"
24903 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24904 #~ msgstr "Zmiana: "
24907 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24908 #~ msgstr "Zmiana: "
24911 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24912 #~ msgstr "Zmiana: "
24915 #~ msgid "Element:Firstname"
24919 #~ msgid "Element:Fname"
24920 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24923 #~ msgid "Element:Filename"
24924 #~ msgstr "Nazwa pliku"
24927 #~ msgid "Element:Citation-number"
24928 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
24931 #~ msgid "Element:Directory"
24932 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
24935 #~ msgid "CharStyle"
24936 #~ msgstr "Zmiana: "
24939 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24940 #~ msgstr "Zmiana: "
24943 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24944 #~ msgstr "Zmiana: "
24947 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24948 #~ msgstr "Zmiana: "
24951 #~ msgid "CharStyle:Code"
24952 #~ msgstr "Zmiana: "
24955 #~ msgid "Glossary term"
24956 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
24960 #~ msgstr "W kolorze"
24962 #~ msgid "Screen &DPI:"
24963 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
24966 #~ msgid "Middle|d"
24967 #~ msgstr "Środek|o"
24969 #~ msgid "caption frame"
24970 #~ msgstr "ramka podpisu"
24972 #~ msgid "top/bottom line"
24973 #~ msgstr "linia górna/dolna"
24975 #~ msgid "TheoremTemplate"
24976 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
24978 #~ msgid "Theorem #:"
24979 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
24981 #~ msgid "Lemma #:"
24982 #~ msgstr "Lemat #:"
24984 #~ msgid "Corollary #:"
24985 #~ msgstr "Wniosek #:"
24987 #~ msgid "Proposition #:"
24988 #~ msgstr "Propozycja #:"
24990 #~ msgid "Conjecture #:"
24991 #~ msgstr "Hipoteza #:"
24993 #~ msgid "Criterion #:"
24994 #~ msgstr "Kryterium #:"
24997 #~ msgstr "Fakt #:"
24999 #~ msgid "Axiom #:"
25000 #~ msgstr "Aksjomat #:"
25002 #~ msgid "Definition #:"
25003 #~ msgstr "Definicja #:"
25005 #~ msgid "Example #:"
25006 #~ msgstr "Przykład #:"
25008 #~ msgid "Condition #:"
25009 #~ msgstr "Warunek #:"
25011 #~ msgid "Problem #:"
25012 #~ msgstr "Problem #:"
25014 #~ msgid "Exercise #:"
25015 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
25017 #~ msgid "Remark #:"
25018 #~ msgstr "Uwaga #:"
25020 #~ msgid "Claim #:"
25021 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
25024 #~ msgstr "Notka #:"
25026 #~ msgid "Notation #:"
25027 #~ msgstr "Notacja #:"
25030 #~ msgstr "Przypadek #:"
25032 #~ msgid "Footernote"
25033 #~ msgstr "Przypis"
25035 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25036 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
25039 #~ msgid "Overwrite all files?"
25040 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
25043 #~ msgid "Continue &asking"
25044 #~ msgstr "Kontynuacja"
25046 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25047 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
25050 #~ msgid "Thin space"
25051 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
25054 #~ msgid "Medium space"
25055 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
25058 #~ msgid "Thick space"
25059 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
25062 #~ msgid "Negative thin space"
25063 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
25066 #~ msgid "Negative medium space"
25067 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
25070 #~ msgid "Negative thick space"
25071 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
25074 #~ msgid "Inter-word space"
25075 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
25077 #~ msgid "Date format"
25078 #~ msgstr "Format daty"
25081 #~ msgid "Unknown buffer info"
25082 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
25084 #~ msgid "QQuad Space"
25085 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
25088 #~ msgid "Preview\t"
25089 #~ msgstr "Podgląd"
25092 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25093 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
25097 #~ msgstr "&Opcje:"
25100 #~ msgid "Find LyX Text"
25101 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25104 #~ msgid "&Replace with..."
25105 #~ msgstr "Z&astąp:"
25112 #~ msgid "Pre&vious"
25113 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
25116 #~ msgid "&Keep case"
25117 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
25120 #~ msgid "&Find..."
25121 #~ msgstr "&Szukaj:"
25124 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25125 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
25132 #~ msgid "&Previous"
25133 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
25136 #~ msgid "&Advanced"
25137 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
25140 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25141 #~ "%1$s.layout,\n"
25142 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25143 #~ "class or style file required by it is not\n"
25144 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25145 #~ "for more information.\n"
25147 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
25148 #~ "%1$s.layout,\n"
25149 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
25150 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
25151 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
25152 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
25154 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25155 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
25157 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25158 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
25161 #~ msgid "Any &word"
25162 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
25165 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25168 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
25172 #~ msgstr "&Sztuczny"
25175 #~ msgstr "&Szukaj:"
25177 #~ msgid "The Enter key works, too"
25178 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
25180 #~ msgid "The delete key works, too"
25181 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
25186 #~ msgid "&Default language:"
25187 #~ msgstr "&Domyślny język:"
25189 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25190 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
25192 #~ msgid "&BibTeX command:"
25193 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
25196 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25197 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
25200 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25201 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
25203 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25204 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
25206 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25207 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
25209 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25210 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
25212 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25213 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
25215 #~ msgid "Use input encod&ing"
25216 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
25218 #~ msgid "Jump to the label"
25219 #~ msgstr "Skok do etykiety"
25221 #~ msgid "Merge cells"
25222 #~ msgstr "Łączenie komórek"
25224 #~ msgid "Listing settings"
25225 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
25228 #~ msgid "LangHeader"
25229 #~ msgstr "Nagłówek"
25232 #~ msgid "Language Header:"
25233 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
25236 #~ msgid "Language:"
25237 #~ msgstr "&Język:"
25240 #~ msgid "LastLanguage"
25244 #~ msgid "Last Language:"
25245 #~ msgstr "&Język:"
25248 #~ msgid "LangFooter"
25252 #~ msgid "Language Footer:"
25257 #~ msgstr "\tKoniec)"
25266 #~ msgstr "NrRozlBanku"
25269 #~ msgstr "NrKonta"
25271 #~ msgid "Computer"
25272 #~ msgstr "Komputer"
25274 #~ msgid "Computer:"
25275 #~ msgstr "Komputer:"
25278 #~ msgid "EmptySection"
25282 #~ msgid "Empty Section"
25286 #~ msgid "CloseSection"
25287 #~ msgstr "zaznaczenie"
25290 #~ msgid "Close Section"
25291 #~ msgstr "zaznaczenie"
25294 #~ msgid "Insert|n"
25295 #~ msgstr "Wstaw|W"
25297 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25298 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
25300 #~ msgid "View DVI"
25301 #~ msgstr "Podgląd DVI"
25303 #~ msgid "Update DVI"
25304 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
25306 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25307 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
25309 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25310 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
25312 #~ msgid "View PostScript"
25313 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
25315 #~ msgid "Update PostScript"
25316 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
25318 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25319 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
25321 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25322 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
25324 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25325 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
25328 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25329 #~ "You may not have the right languages installed."
25331 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
25332 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
25335 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25336 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25338 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
25339 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
25342 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25345 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
25346 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
25348 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25349 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
25352 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25353 #~ "encoding `%2$s'."
25355 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
25356 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
25359 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25360 #~ "encoding `%2$s'."
25362 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
25363 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
25367 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25369 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
25371 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25372 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
25376 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25377 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25378 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25380 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
25381 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
25382 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
25383 #~ "niektórymi słownikami."
25385 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25386 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
25388 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25389 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
25391 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25392 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
25394 #~ msgid "Thesaurus failure"
25395 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
25398 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25402 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
25406 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25407 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
25409 #~ msgid "Branch Settings"
25410 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
25413 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25415 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
25419 #~ msgstr "Odległość"
25421 #~ msgid "TeX Code Settings"
25422 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
25424 #~ msgid "Float Settings"
25425 #~ msgstr "Opcje wstawek"
25427 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25428 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
25430 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25431 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
25436 #~ msgid "pspell (library)"
25437 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
25439 #~ msgid "aspell (library)"
25440 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
25445 #~ msgid "*.ispell"
25446 #~ msgstr "*.ispell"
25448 #~ msgid "Spellchecker error"
25449 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
25451 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25452 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
25455 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25456 #~ "Maybe it has been killed."
25458 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
25459 #~ "Być może jego proces został zabity."
25461 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25462 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
25464 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25465 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
25467 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25468 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
25470 #~ msgid "No Table of contents"
25471 #~ msgstr "Brak spisu treści"
25473 #~ msgid "Opened inset"
25474 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
25477 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25478 #~ msgstr "znak niekodowalny"
25480 #~ msgid "Opened Box Inset"
25481 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
25483 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25484 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
25486 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25487 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25489 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25490 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25493 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25494 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
25496 #~ msgid "Opened Float Inset"
25497 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
25499 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25500 #~ msgstr "Otwarty przypis"
25502 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25503 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
25505 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25506 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
25508 #~ msgid "Opened Note Inset"
25509 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
25511 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25512 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25514 #~ msgid "Opened table"
25515 #~ msgstr "Otwarta tabela"
25517 #~ msgid "Opened Text Inset"
25518 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
25520 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25521 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
25524 #~ msgid "Anschrift:"
25525 #~ msgstr "Podpis:"
25527 #~ msgid "Briefkopf:"
25528 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
25531 #~ msgid "Absender:"
25532 #~ msgstr "Nagłówek:"
25538 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25539 #~ msgstr "WaszZnak:"
25542 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25543 #~ msgstr "WaszZnak:"
25545 #~ msgid "Unterschrift:"
25546 #~ msgstr "Podpis:"
25549 #~ msgid "Vorwahl:"
25550 #~ msgstr "Normalny:"
25552 #~ msgid "Telefon:"
25553 #~ msgstr "Telefon:"
25556 #~ msgstr "Miejscowość:"
25561 #~ msgid "Betreff:"
25562 #~ msgstr "Odpowiedź:"
25565 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
25568 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25571 #~ msgid "Anlage(n):"
25572 #~ msgstr "Załączniki:"
25574 #~ msgid "Verteiler:"
25575 #~ msgstr "DoWiadomości:"
25580 #~ msgid "Strasse:"
25586 #~ msgid "RetourAdresse:"
25587 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
25589 #~ msgid "MeinZeichen:"
25590 #~ msgstr "MójZnak:"
25592 #~ msgid "IhrZeichen:"
25593 #~ msgstr "WaszZnak:"
25595 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25596 #~ msgstr "WaszePismo:"
25599 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
25602 #~ msgstr "NrKonta:"
25604 #~ msgid "Adresse:"
25607 #~ msgid "Anlagen:"
25608 #~ msgstr "Załączniki:"
25613 #~ msgid "No file open!"
25614 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
25617 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25618 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
25621 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25622 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
25625 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25626 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
25629 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25630 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
25633 #~ msgid "Toggle Label|L"
25634 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
25636 #~ msgid "B&rowse..."
25637 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
25639 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25640 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
25642 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25643 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
25648 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25649 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
25652 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25653 #~ msgstr "Z&astąp:"
25656 #~ msgid "Find &Prev"
25657 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25660 #~ msgid "Replace P&rev"
25661 #~ msgstr "&Wszystkie"
25664 #~ msgid "Current buffer only"
25665 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
25669 #~ msgstr "niebieski"
25671 # Dołączone czy załączone?
25672 #~ msgid "Current file and all included files"
25673 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
25676 #~ msgid "Document"
25677 #~ msgstr "Dokumenty"
25679 #~ msgid "All open buffers"
25680 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
25683 #~ msgid "Open buffers"
25684 #~ msgstr "niebieski"
25687 #~ msgid "Phantom Text"
25688 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
25691 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25692 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25695 #~ msgid "<No documents open>"
25696 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
25699 #~ msgid "<No document open>"
25700 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
25703 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25704 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25711 #~ msgid "&Postscript driver:"
25712 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
25715 #~ msgid "Append Parameter"
25716 #~ msgstr "Więcej parametrów"
25719 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25720 #~ msgstr "Parametry listingu"
25723 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25724 #~ msgstr "Parametry listingu"
25727 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25728 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25732 #~ msgstr "Rysunek"
25739 #~ msgid "algorithm"
25740 #~ msgstr "Algorytm"
25747 #~ msgid "keywords"
25748 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
25750 #~ msgid "Table of Contents|a"
25751 #~ msgstr "Spis treści|t"
25754 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
25756 #~ msgid "Slidecontents"
25757 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
25760 #~ msgid "Progress Contents"
25761 #~ msgstr "PostępZawartości"
25763 #~ msgid "LinuxDoc"
25764 #~ msgstr "LinuxDoc"
25766 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25767 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25770 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25771 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
25776 #~ msgid "American"
25777 #~ msgstr "Angielski amerykański"
25780 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25781 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
25783 #~ msgid "Austrian"
25784 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
25787 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
25789 #~ msgid "Canadian"
25790 #~ msgstr "Kanadyjski"
25794 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25797 #~ msgid "Reference\t"
25798 #~ msgstr "Odnośnik"
25801 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25802 #~ msgstr "AdresNadawcy"
25805 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25806 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25809 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25810 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25813 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25814 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
25817 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25818 #~ msgstr "WaszZnak"
25821 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25822 #~ msgstr "WaszePismo"
25825 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25826 #~ msgstr "MójZnak"
25829 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25833 #~ msgstr "Miasto:"
25835 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25836 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
25838 #~ msgid "LaTeX default"
25839 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
25841 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25842 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
25845 #~ msgstr "&Zastosuj"
25847 #~ msgid "<- C&lear"
25848 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
25850 #~ msgid "Show ERT inline"
25851 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
25854 #~ msgstr "Z&awartość"
25856 #~ msgid "&Edit File..."
25857 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
25859 #~ msgid "LyX View"
25860 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
25862 #~ msgid "Screen display"
25863 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
25865 #~ msgid "Monochrome"
25866 #~ msgstr "Czarnobiały"
25868 #~ msgid "Grayscale"
25869 #~ msgstr "Skala szarości"
25875 #~ msgstr "Ska&la:"
25877 #~ msgid "Display image in LyX"
25878 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
25880 #~ msgid "S&ubfigure"
25881 #~ msgstr "Podrys&unek"
25883 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25884 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25886 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25887 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
25889 #~ msgid "Framed in box"
25890 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
25893 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
25896 #~ msgstr "&Cieniowane"
25898 #~ msgid "Paper Size"
25899 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
25902 #~ msgstr "&Kolory"
25904 #~ msgid "C&opiers"
25905 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
25907 #~ msgid "Do not display"
25908 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
25910 #~ msgid "&File formats"
25911 #~ msgstr "&Formaty plików"
25913 #~ msgid "F&ormat:"
25914 #~ msgstr "&Format:"
25916 #~ msgid "&GUI name:"
25917 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
25919 #~ msgid "External Applications"
25920 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
25922 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25923 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
25925 #~ msgid "Save/restore window position"
25926 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
25932 #~ msgid "Pixmap Cache"
25933 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
25935 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25936 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
25941 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25942 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
25945 #~ msgstr "&Jednostki:"
25947 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25948 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
25950 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25951 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
25953 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25954 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
25956 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25957 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
25959 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25960 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
25962 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25963 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
25965 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25966 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
25968 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25969 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
25971 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25972 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25974 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25975 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
25977 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25978 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
25980 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25981 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
25984 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25985 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
25987 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25988 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
25990 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25991 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25993 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25994 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
25996 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25997 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
25999 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26000 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
26002 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26003 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
26005 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26006 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
26008 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26009 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
26011 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26012 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
26014 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26015 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
26017 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26018 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
26020 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26021 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
26023 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26024 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
26026 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26027 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26029 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26030 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
26032 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26033 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
26035 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26036 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
26038 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26039 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
26041 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26042 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26044 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26045 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26047 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26048 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26050 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26051 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26053 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26054 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26056 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26057 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26063 #~ msgstr "Węgierski"
26065 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26066 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
26068 #~ msgid "Count Words|W"
26069 #~ msgstr "Policz słowa|z"
26071 #~ msgid "Line Break|B"
26072 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
26074 #~ msgid "Framed|F"
26075 #~ msgstr "Obramowana|F"
26077 #~ msgid "Shaded|S"
26078 #~ msgstr "Cieniowana|S"
26080 #~ msgid "Insert URL"
26081 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
26083 #~ msgid "Can't load document class"
26084 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
26087 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26090 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
26094 #~ "Layout had to be changed from\n"
26095 #~ "%1$s to %2$s\n"
26096 #~ "because of class conversion from\n"
26099 #~ "Układ został zmieniony z\n"
26100 #~ "%1$s na %2$s\n"
26101 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
26105 #~ "The document could not be converted\n"
26106 #~ "into the document class %1$s."
26108 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
26109 #~ "do klasy %1$s."
26111 #~ msgid "Unknown layout"
26112 #~ msgstr "Nieznany układ"
26115 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26116 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26118 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
26119 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
26121 #~ msgid "&Switch to document"
26122 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
26125 #~ "Could not open the specified document\n"
26127 #~ "due to the error: %2$s"
26129 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
26131 #~ "z powodu błędu: %2$s"
26133 #~ msgid "Rectangular box"
26134 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
26136 #~ msgid "Shadow box"
26137 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
26139 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26140 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
26142 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26143 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
26146 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
26149 #~ msgstr "Pudełko"
26157 #~ msgid "Shadowbox"
26158 #~ msgstr "Cieniowane"
26160 #~ msgid "Doublebox"
26161 #~ msgstr "Podwójne"
26163 #~ msgid "Unknown inset name: "
26164 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
26166 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26167 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
26169 #~ msgid "Program Listing "
26170 #~ msgstr "Listing kodu"
26173 #~ msgstr "Obramowane"
26175 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26176 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
26181 #~ msgid "HtmlUrl: "
26182 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26185 #~ msgid "Swap Rows|S"
26186 #~ msgstr "Zamień wiersze"
26189 #~ msgid "Swap Columns|w"
26190 #~ msgstr "Zamień kolumny"
26193 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26194 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
26196 #~ msgid "Default (outer)"
26197 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
26200 #~ msgstr "Zewnętrzny"
26202 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26203 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
26205 #~ msgid "%1$d words in selection."
26206 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
26208 #~ msgid "%1$d words in document."
26209 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
26211 #~ msgid "One word in selection."
26212 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
26214 #~ msgid "One word in document."
26215 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
26217 #~ msgid "Count words"
26218 #~ msgstr "Policz słowa"
26221 #~ msgid "Encoding error"
26222 #~ msgstr "&Kodowanie:"
26225 #~ msgid "Placeholders"
26226 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
26230 #~ msgstr "Do prawej"
26234 #~ msgstr "Do środka"
26237 #~ msgstr "Przypadek."
26239 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
26240 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
26242 #~ msgid "Algorithm #."
26243 #~ msgstr "Algorytm #."
26245 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26246 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
26249 #~ msgstr "&Wczytaj"
26251 #~ msgid "Co&pies:"
26252 #~ msgstr "&Kopie:"
26254 #~ msgid "Printer &name:"
26255 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
26258 #~ msgid "Columns "
26259 #~ msgstr "Kolumny"
26262 #~ msgid "Overprint "
26263 #~ msgstr "Nadbitka"
26265 #~ msgid "Conjecture "
26266 #~ msgstr "Hipoteza "
26269 #~ msgid "Font st&yle:"
26270 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
26272 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26273 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
26280 #~ msgid "columns "
26281 #~ msgstr "Kolumny"
26284 #~ msgid "overprint "
26285 #~ msgstr "Wersja robocza"
26288 #~ msgid "overlayarea"
26289 #~ msgstr "Warstwa"
26292 #~ msgid "Corollary_"
26293 #~ msgstr "Wniosek"
26296 #~ msgid "Definition. "
26297 #~ msgstr "Definicja."
26300 #~ msgid "Example. "
26301 #~ msgstr "Przykład."
26316 #~ msgid "&Extended Chars"
26317 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
26320 #~ msgstr "Domyślny"
26324 #~ msgstr "komentarz"
26327 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26328 #~ msgstr "Spis treści"
26334 #~ msgid "Table of Contents|T"
26335 #~ msgstr "Spis treści|t"
26343 #~ msgstr "Liczba kopii"
26347 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
26350 #~ msgid "Number style"
26351 #~ msgstr "Wyliczenie"
26354 #~ msgid "Error closing file"
26355 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
26362 #~ msgid "Corollary. "
26363 #~ msgstr "Wniosek."
26366 #~ msgid "&Caption"
26370 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26371 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
26375 #~ msgstr "&Etykieta:"
26378 #~ msgid "A Label for the caption"
26379 #~ msgstr "Podpis tabeli"
26382 #~ msgid "<- P&romote"
26383 #~ msgstr "&Ochrona:"
26387 #~ msgstr "Miejscowość"
26391 #~ msgstr "&Aktualizuj"
26394 #~ msgid "SubSection"
26395 #~ msgstr "Podsekcja"
26398 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26401 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
26402 #~ "Formatowanie/Czcionki."
26404 #~ msgid "Unknown toc list"
26405 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
26408 #~ msgid "Insert glossary entry"
26409 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
26413 #~ msgstr "&Globalnie"
26415 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26416 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
26418 #~ msgid "&Detach panel"
26419 #~ msgstr "&Odłącz panel"
26421 #~ msgid "Insert spacing"
26422 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
26424 #~ msgid "Set limits style"
26425 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
26427 #~ msgid "Set math font"
26428 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
26430 #~ msgid "Insert fraction"
26431 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
26433 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26434 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
26436 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26437 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
26439 #~ msgid "Math Panel|l"
26440 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
26442 #~ msgid "Math Panel|P"
26443 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
26445 #~ msgid "Show math panel"
26446 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
26448 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26449 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
26451 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26452 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
26454 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26455 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
26457 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26458 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
26460 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26461 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
26464 #~ msgid "Insert math delimiters"
26465 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
26467 #~ msgid "E&xtra options"
26468 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
26470 #~ msgid "Alig&nment:"
26471 #~ msgstr "&Justowanie:"
26477 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26478 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
26480 #~ msgid "&Converters"
26481 #~ msgstr "&Konwertery"
26483 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26484 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
26486 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26487 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
26489 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26490 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
26492 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26493 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
26496 #~ msgstr "\tKoniec."
26501 #~ msgid "Opening child document "
26502 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
26505 #~ msgid "Special Insets|S"
26506 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
26509 #~ msgid "Insets|n"
26510 #~ msgstr "Wstaw|W"