1 # Polskie komunikaty dla LyX 2.0.0
2 # Polish messages for LyX 2.0.0
3 # Copyright (C) 2008-2011 LyX Development Team
4 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
6 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
8 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
9 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008-2011, 2012.
12 "Project-Id-Version: LyX 2.0.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2017-10-16 14:25+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-11-03 01:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: No team\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "Wersja idzie tutaj"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
47 msgstr "Informacja o kompilacji"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
54 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
55 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
56 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
57 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
58 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
59 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
61 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
62 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
63 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
64 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
69 msgid "The bibliography key"
70 msgstr "Klucz bibliografii"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
77 msgid "The label as it appears in the document"
78 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
86 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
87 "to enter LaTeX code."
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
91 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
98 msgid "Citation Style"
99 msgstr "Styl cytowania"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
103 msgid "Sty&le format:"
104 msgstr "&Format daty:"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
108 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
109 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
110 "Expand to get more information."
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
119 msgid "Provides available cite style variants."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
129 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
134 msgid "Biblatex &citation style:"
135 msgstr "St&yl cytowania:"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
138 msgid "The style that determines the layout of the citations"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
144 msgid "Reset to the preset default"
145 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
153 msgid "Bibliography Style"
154 msgstr "Styl bibliografii"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
158 msgid "Biblate&x bibliography style:"
159 msgstr "Styl bibliografii"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
163 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
173 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
179 msgstr "&Matematyka:"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "Domyślny st&yl:"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
203 msgid "Subdivided bibli&ography"
204 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
208 msgid "Rescan style files"
209 msgstr "Wybierz plik stylu"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
218 msgid "&Multiple bibliographies:"
219 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
223 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
224 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
228 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
230 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
234 msgid "Bibliography Generation"
235 msgstr "Generowanie bibliografii"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
243 msgid "Select a processor"
244 msgstr "Wybór procesora"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
254 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
256 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
259 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
260 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
263 msgid "&Databases found by LaTeX:"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
268 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
269 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
272 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
278 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
283 msgid "&Local databases:"
284 msgstr "Bazy danych:"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
288 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
289 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
293 msgid "Browse your local directory"
294 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
297 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
301 msgstr "&Przeglądaj..."
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
304 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
305 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
306 #: src/CutAndPaste.cpp:374
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
311 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
313 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
315 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
320 msgid "BibTeX database to use"
321 msgstr "Baza danych BibTeX"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
326 msgstr "Bazy danych:"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
329 msgid "Add a BibTeX database file"
330 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
337 msgid "Remove the selected database"
338 msgstr "Usuń wybraną bazę"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
345 msgid "Move the selected database upwards in the list"
346 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
349 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
354 msgid "Move the selected database downwards in the list"
355 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
358 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
363 msgid "Scan for new databases and styles"
364 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
367 msgid "The BibTeX style"
368 msgstr "Styl BibTeX-a"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
375 msgid "Choose a style file"
376 msgstr "Wybierz plik stylu"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
379 msgid "This bibliography section contains..."
380 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
388 msgid "all cited references"
389 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
393 msgid "all uncited references"
394 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
398 msgid "all references"
399 msgstr "wszystkie odnośniki"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
402 msgid "Add bibliography to the table of contents"
403 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
406 msgid "Add bibliography to &TOC"
407 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
416 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
421 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
422 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
423 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
426 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
429 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
431 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
434 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
441 msgid "Type and Size"
442 msgstr "Rozmiar papieru"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
449 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
454 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
461 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
465 msgid "Inner box type"
466 msgstr "Wstaw pudełko"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
484 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
489 msgid "Check this if the box should break across pages"
491 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
494 msgid "Allow &page breaks"
495 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
502 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
507 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
508 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
515 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
516 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
527 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
528 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
536 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
542 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
543 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
565 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
571 msgstr "Rozciągnięte"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
575 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
576 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
583 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
589 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
590 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
600 msgid "Decoration box types"
601 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
605 msgid "Thickness value"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
610 msgid "&Line thickness:"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
615 msgid "Separation value"
616 msgstr "Styl cytowania"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
620 msgid "Box s&eparation:"
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
629 msgid "&Shadow size:"
630 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
649 msgstr "Ob&ramowanie"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
652 msgid "&Available branches:"
653 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
656 msgid "Select your branch"
657 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
665 msgid "&New:[[branch]]"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
670 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
673 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
677 msgid "Filename &Suffix"
678 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
681 msgid "Show undefined branches used in this document."
682 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
685 msgid "&Undefined Branches"
686 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
689 msgid "A&vailable Branches:"
690 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
693 msgid "Toggle the selected branch"
694 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
697 msgid "(&De)activate"
698 msgstr "(&De)aktywacja"
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
701 msgid "Add a new branch to the list"
702 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
705 msgid "Define or change background color"
706 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
709 msgid "Alter Co&lor..."
710 msgstr "Zmień ko&lor..."
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
713 msgid "Remove the selected branch"
714 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
717 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
722 msgid "Change the name of the selected branch"
723 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
727 msgstr "Przemia&uj..."
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
730 msgid "Add the selected branches to the list."
731 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
734 msgid "&Add Selected"
735 msgstr "Dod&aj wybrane"
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
738 msgid "Add all unknown branches to the list."
739 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
743 msgstr "Dodaj &wszystkie"
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
747 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
748 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
750 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
751 #: src/Buffer.cpp:4546 src/Buffer.cpp:4610 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
752 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
753 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
755 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598
757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
766 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
768 msgid "Undefined branches used in this document."
769 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
772 msgid "&Undefined Branches:"
773 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
775 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
780 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
788 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
806 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
808 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
809 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
816 msgstr "Mikroskopijny"
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
853 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
858 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
863 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
864 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
866 msgid "&Custom bullet:"
867 msgstr "Wł&asny ozdobnik:"
869 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
879 msgid "Go to previous change"
880 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
883 msgid "&Previous change"
884 msgstr "&Poprzednia zmiana"
886 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
887 msgid "Go to next change"
888 msgstr "Idź do następnej zmiany"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
892 msgstr "&Następna zmiana"
894 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
895 msgid "Accept this change"
896 msgstr "Akceptuj zmianę"
898 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
902 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
903 msgid "Reject this change"
904 msgstr "Odrzuć zmianę"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
913 msgstr "Rodzina czcionek"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
922 msgstr "Kształt czcionki"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
931 msgstr "Seria czcionki"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
936 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
937 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
938 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
947 msgstr "Kolor czcionki"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
950 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
951 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
965 msgid "Never Toggled"
966 msgstr "Nieprzełączalne"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
971 msgstr "Wielkość czcionki"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
975 msgid "Other font settings"
976 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
979 msgid "Always Toggled"
980 msgstr "Przełączalne"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
987 msgid "toggle font on all of the above"
988 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
992 msgstr "Przełącz &wszystkie"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
995 msgid "Apply each change automatically"
996 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
999 msgid "Apply changes &immediately"
1000 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1008 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1009 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
1011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
1012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1018 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1019 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1021 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1022 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1032 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1037 msgstr "Wszystkie pola"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1040 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1044 msgid "All entry types"
1045 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1048 msgid "Click for more filter options"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1057 msgid "A&vailable Citations:"
1058 msgstr "&Dostępne cytaty:"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1061 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1062 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1065 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1066 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1069 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1070 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1073 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1074 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1078 msgid "Selected &Citations:"
1079 msgstr "Wybran&e cytaty:"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1084 msgstr "Formatowanie"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1087 msgid "Citation st&yle:"
1088 msgstr "St&yl cytowania:"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1092 msgid "Text befo&re:"
1093 msgstr "Tekst p&rzed:"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1096 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1101 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1102 "style supports this."
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1107 msgid "&Text after:"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1112 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1118 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1119 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1124 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1125 "citation style supports this."
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1130 msgid "Force upcas&ing"
1131 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1135 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1136 "citation style supports this."
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1141 msgid "All aut&hors"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1146 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1159 msgstr "Kolory czcionki"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1163 msgstr "Główny tekst:"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1167 msgid "Click to change the color"
1168 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1172 msgstr "Domyślny..."
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1176 msgid "Revert the color to the default"
1177 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1180 msgid "Greyed-out notes:"
1181 msgstr "Wyszarzone notatki:"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1191 msgid "Background Colors"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1199 msgid "Shaded boxes:"
1200 msgstr "Cieniowane pudełko:"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1203 msgid "Compare Revisions"
1204 msgstr "Porównanie rewizji"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1207 msgid "&Revisions back"
1208 msgstr "&Poprzednie rewizje"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1211 msgid "&Between revisions"
1212 msgstr "Po&między rewizjami"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1223 msgid "&New Document:"
1224 msgstr "Nowy dokument"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1227 msgid "&Old Document:"
1228 msgstr "Stary d&okument:"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1232 msgstr "&Przeglądaj..."
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1235 msgid "Copy Document Settings from:"
1236 msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1239 msgid "N&ew Document"
1240 msgstr "Nowy dokum&ent"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1243 msgid "Ol&d Document"
1244 msgstr "Stary &dokument"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1248 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1249 "resulting document"
1251 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1254 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1255 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1258 msgid "Insert the delimiters"
1259 msgstr "Wstaw separatory"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1266 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1271 msgid "Match delimiter types"
1272 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1275 msgid "&Keep matched"
1276 msgstr "&Zmieniaj razem"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1280 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1284 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1285 msgid "S&wap && Reverse"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1289 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1290 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1293 msgid "Use Class Defaults"
1294 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1297 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1298 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1301 msgid "Save as Document Defaults"
1302 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1309 msgid "Show ERT button only"
1310 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1317 msgid "Show ERT contents"
1318 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1325 msgid "For more information, refer to the complete log."
1326 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1333 msgid "Description:"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1337 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1338 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1341 msgid "View Complete &Log..."
1342 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1345 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1349 msgid "Show Output &Anyway"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1354 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1355 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1363 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1367 msgstr "Nazwa pliku"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1370 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1375 msgid "Select a file"
1376 msgstr "Wybierz plik"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1387 msgid "Available templates"
1388 msgstr "Dostępne szablony"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1392 msgid "LaTe&X and LyX options"
1393 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1396 msgid "LaTeX Options"
1397 msgstr "Opcje LaTeX:"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1409 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1410 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1412 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1413 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1416 msgid "&Show in LyX"
1417 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1423 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1424 msgstr "Skala względna w LyXie"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1427 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1428 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1431 msgid "Si&ze and Rotation"
1432 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1442 msgid "Angle to rotate image by"
1443 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1449 msgid "The origin of the rotation"
1450 msgstr "Punkt obrotu"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1466 msgid "Height of image in output"
1467 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1470 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1471 msgid "Width of image in output"
1472 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1475 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1476 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1480 msgid "&Maintain aspect ratio"
1481 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1489 msgid "Clip to bounding box values"
1490 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1494 msgid "Clip to &bounding box"
1495 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1499 msgid "&Left bottom:"
1500 msgstr "Lewy &dolny:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1509 msgstr "Prawy &górny:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1513 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1514 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1518 msgid "&Get from File"
1519 msgstr "&Weź z pliku"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1539 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1540 msgid "Replace &with:"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1544 msgid "Perform a case-sensitive search"
1545 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1548 msgid "Case &sensitive"
1549 msgstr "&Wielkość liter"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1552 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1553 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1556 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1558 msgstr "Szukaj &następne"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1561 msgid "Restrict search to whole words only"
1562 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1565 msgid "W&hole words"
1566 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1569 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1570 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1573 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1580 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1581 msgstr "Shift+Enter bezpośrednio wyszukuje wstecz"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1584 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1585 msgid "Search &backwards"
1586 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1589 msgid "Replace all occurrences at once"
1590 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1593 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1595 msgid "Replace &All"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1600 msgstr "Ustawi&enia"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1603 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1604 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1611 msgid "C&urrent document"
1612 msgstr "Aktualny dok&ument"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1616 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1619 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1620 "dokumentu głównego"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1623 msgid "&Master document"
1624 msgstr "&Główny dokument"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1627 msgid "All open documents"
1628 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1631 msgid "&Open documents"
1632 msgstr "Otwórz dokument"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1635 msgid "&All manuals"
1636 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1640 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1641 "and paragraph style"
1643 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1647 msgid "I&gnore format"
1648 msgstr "I&gnorowanie formatowania"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1652 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1655 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1656 "pierwszej litery oryginału"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1659 msgid "&Preserve first case on replace"
1660 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1663 msgid "&Expand macros"
1664 msgstr "Rozwijani&e makr"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1667 msgid "Restrict search to math environments only"
1668 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do środowisk matematycznych"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1671 msgid "Search on&ly in maths"
1672 msgstr "Szukaj ty&lko w matematyce"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1681 msgstr "Typ wstawki:"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1684 msgid "Use &default placement"
1685 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1688 msgid "Advanced Placement Options"
1689 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1692 msgid "&Top of page"
1693 msgstr "U &góry strony"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1696 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1697 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1700 msgid "Here de&finitely"
1701 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1704 msgid "&Here if possible"
1705 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1708 msgid "&Page of floats"
1709 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1712 msgid "&Bottom of page"
1713 msgstr "U &dołu strony"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1716 msgid "&Span columns"
1717 msgstr "&Cała szerokość"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1720 msgid "&Rotate sideways"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1729 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1732 "Użyj czcionek OpenType i TrueType wraz z pakietem fontspec (wymaga XeTeX lub "
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1736 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1738 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1742 msgid "&Default family:"
1743 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1746 msgid "Select the default family for the document"
1747 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1752 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1756 msgid "&LaTeX font encoding:"
1757 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1760 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1761 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1765 msgstr "&Szeryfowa:"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1768 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1769 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1772 msgid "&Sans Serif:"
1773 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1775 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1777 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1778 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1782 msgstr "S&kala [%]:"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1785 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1787 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1790 msgid "&Typewriter:"
1791 msgstr "&Maszynowa:"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1794 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1795 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1799 msgstr "Sk&ala [%]:"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1802 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1803 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1807 msgstr "&Matematyka:"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1810 msgid "Select the math typeface"
1811 msgstr "Wybierz czcionkę matematyczną"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1818 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1820 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1821 "koreańskiego (CJK)"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1824 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1826 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1831 msgid "Use true s&mall caps"
1832 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1835 msgid "Use old style instead of lining figures"
1836 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1840 msgid "Use &old style figures"
1841 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1845 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1850 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1855 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1860 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1868 msgid "Select an image file"
1869 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1873 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1876 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1878 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1881 msgid "Set &height:"
1882 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1886 msgid "&Scale graphics (%):"
1887 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1890 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1892 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1896 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1899 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1901 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1905 msgid "Rotate Graphics"
1906 msgstr "Obroty rysunku"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1909 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1910 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1913 msgid "Ro&tate after scaling"
1914 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1918 msgstr "Punkt &obrotu:"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1922 msgid "A&ngle (degrees):"
1923 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1927 msgid "File name of image"
1928 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1946 msgid "Additional LaTeX options"
1947 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1950 msgid "LaTeX &options:"
1951 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1956 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1957 "at application level (see Preferences dialog)."
1959 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1960 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1963 msgid "Sho&w in LyX"
1964 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1968 msgid "Sca&le on screen (%):"
1969 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1972 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1974 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1977 msgid "Graphics Group"
1978 msgstr "Grupa rysunków"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1981 msgid "A&ssigned to group:"
1982 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1985 msgid "Click to define a new graphics group."
1986 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1989 msgid "O&pen new group..."
1990 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1993 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1994 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1998 msgstr "Tryb szkicowy"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2002 msgstr "Tryb &szkicowy"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2005 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2006 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2009 msgid "..............."
2010 msgstr "..............."
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2017 msgid "<-----------"
2018 msgstr "<-----------"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2021 msgid "----------->"
2022 msgstr "----------->"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2025 msgid "\\-----v-----/"
2026 msgstr "\\-----v-----/"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2029 msgid "/-----^-----\\"
2030 msgstr "/-----^-----\\"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2037 msgid "Supported spacing types"
2038 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2045 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2046 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2049 msgid "&Fill Pattern:"
2050 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2057 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2058 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2062 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2063 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2074 msgid "Name associated with the URL"
2075 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2084 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2085 "to enter LaTeX code."
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2089 msgid "Specify the link target"
2090 msgstr "Określenie celu łącza"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2097 msgid "Link to the web or to every other target"
2098 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2102 msgstr "Strona &WWW"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2105 msgid "Link to an email address"
2106 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2114 msgid "Link to a file"
2115 msgstr "Łącze do pliku"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2122 msgid "Listing Parameters"
2123 msgstr "Parametry listingu"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2128 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2130 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2135 msgid "&Bypass validation"
2136 msgstr "Omiń &weryfikację"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2147 msgid "Mo&re parameters"
2148 msgstr "Więcej pa&rametrów"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2151 msgid "Underline spaces in generated output"
2152 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2155 msgid "&Mark spaces in output"
2156 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2159 msgid "Show LaTeX preview"
2160 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2163 msgid "&Show preview"
2164 msgstr "&Pokaż podgląd"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2167 msgid "File name to include"
2168 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2171 msgid "&Include Type:"
2172 msgstr "&Typ wstawienia:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2188 msgid "Program Listing"
2189 msgstr "Listing kodu"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2192 msgid "Edit the file"
2193 msgstr "Edytuj plik"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2200 msgid "A&vailable Indexes:"
2201 msgstr "&Dostępne indeksy:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2204 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2205 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2209 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2211 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2216 msgid "Index Generation"
2217 msgstr "Generowanie indeksu"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2225 msgid "Define program options of the selected processor."
2226 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2229 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2230 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2233 msgid "&Use multiple indexes"
2234 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2237 msgid "&New:[[index]]"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2242 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2244 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2247 msgid "Add a new index to the list"
2248 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2256 msgid "Remove the selected index"
2257 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2260 msgid "Rename the selected index"
2261 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2265 msgstr "Prz&emianuj..."
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2268 msgid "Define or change button color"
2269 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2272 msgid "Information Type:"
2273 msgstr "Typ informacji:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2276 msgid "Information Name:"
2277 msgstr "Nazwa informacji:"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2280 msgid "Inset Parameter Configuration"
2281 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawki"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2284 msgid "Update dialog when moving context"
2285 msgstr "Aktualizacja danych w tym oknie po zmianie kontekstu"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2288 msgid "S&ynchronize Dialog"
2289 msgstr "S&ynchronizuj okienko"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2292 msgid "Apply settings immediately"
2293 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2297 msgid "I&mmediate Apply"
2298 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2301 msgid "Restore initial values in dialog"
2302 msgstr "Przywacanie wartości początkowych w oknie"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2305 msgid "Push new inset into the document"
2306 msgstr "Dodaje nową wstawkę do dokumentu"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2310 msgstr "Nowa wstawka"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2314 msgid "Document &Class"
2315 msgstr "Klasa dokumentu"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2318 msgid "Click to select a local document class definition file"
2319 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2322 msgid "&Local Layout..."
2323 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2327 msgid "Class Options"
2328 msgstr "Ustawienia klasy"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2331 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2332 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2335 msgid "&Predefined:"
2336 msgstr "&Predefiniowane:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2340 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2343 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2344 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2351 msgid "&Graphics driver:"
2352 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2355 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2356 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2359 msgid "Select de&fault master document"
2360 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2367 msgid "Enter the name of the default master document"
2368 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2371 msgid "&Suppress default date on front page"
2372 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2375 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2376 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2380 msgid "&Quote style:"
2381 msgstr "&Cudzysłów:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2385 msgid "Language pa&ckage:"
2386 msgstr "Pakiet &językowy:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2390 msgid "Select which language package LyX should use"
2391 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2396 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2398 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: "
2399 "\\usepackage{babel})"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2407 msgid "Lan&guage default"
2408 msgstr "&Domyślne języka"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2417 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2418 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2419 "have been inserted with."
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2423 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2428 msgstr "Pr&zesunięcie:"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2431 msgid "Value of the vertical line offset."
2432 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2435 msgid "Value of the line width."
2436 msgstr "Wartość szerokości linii."
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2443 msgid "Value of the line thickness."
2444 msgstr "Wartość grubości linii."
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2447 msgid "Input here the listings parameters"
2448 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2452 msgid "Feedback window"
2453 msgstr "Okno podpowiedzi"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2456 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2460 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2466 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2471 msgid "&Main Settings"
2472 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2479 msgid "Check for inline listings"
2480 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2483 msgid "&Inline listing"
2484 msgstr "L&isting w linii"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2487 msgid "Check for floating listings"
2488 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2496 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2499 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2500 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2503 msgid "Line numbering"
2504 msgstr "Numeracja linii"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2511 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2512 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2519 msgid "Difference between two numbered lines"
2520 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2524 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2527 msgid "Choose the font size for line numbers"
2528 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2537 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2540 msgid "The content's base font size"
2541 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2544 msgid "Font Famil&y:"
2545 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2548 msgid "The content's base font style"
2549 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2552 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2553 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2556 msgid "&Break long lines"
2557 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2560 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2561 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2564 msgid "S&pace as symbol"
2565 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2568 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2569 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2572 msgid "Space i&n string as symbol"
2573 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2576 msgid "Tab&ulator size:"
2577 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2580 msgid "Use extended character table"
2581 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2584 msgid "&Extended character table"
2585 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2592 msgid "Select the programming language"
2593 msgstr "Wybierz język programowania"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2600 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2601 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2605 msgstr "Zakres linii"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2608 msgid "Fi&rst line:"
2609 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2612 msgid "The first line to be printed"
2613 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2617 msgstr "Ostatnia &linia:"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2620 msgid "The last line to be printed"
2621 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2625 msgstr "Zaa&wansowane"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2628 msgid "More Parameters"
2629 msgstr "Więcej parametrów"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2632 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2634 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2637 msgid "Document-specific layout information"
2638 msgstr "Specyficzne dla dokumentu informacje o układzie"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2646 msgid "Errors reported in terminal."
2647 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2654 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2655 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2659 msgstr "&Typ dziennika:"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2662 msgid "Update the display"
2663 msgstr "Odśwież ekran"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2668 msgstr "&Aktualizuj"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2672 msgid "&Open Containing Directory"
2673 msgstr "&Katalog roboczy:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2680 msgid "Jump to the next warning message."
2681 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2684 msgid "Next &Warning"
2685 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2688 msgid "Jump to the next error message."
2689 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2693 msgstr "Następny &błąd"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2696 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2697 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2701 msgid "&Default margins"
2702 msgstr "&Domyślne marginesy"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2714 msgstr "&Wewnętrzny:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2718 msgstr "&Zewnętrzny:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2722 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2725 msgid "Head &height:"
2726 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2730 msgstr "&Odstęp stopki:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2734 msgid "&Column sep:"
2735 msgstr "Sep &Kolumn:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2738 msgid "Master Document Output"
2739 msgstr "Wynik głównego dokumentu"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2742 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2743 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2746 msgid "Include only &selected children"
2747 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2751 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2754 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2758 msgid "&Maintain counters and references"
2759 msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
2761 # output zawsze sprawia problem
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2763 msgid "Include all subdocuments in the output"
2764 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2767 msgid "&Include all children"
2768 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2774 msgid "Number of rows"
2775 msgstr "Liczba wierszy"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2786 msgid "Number of columns"
2787 msgstr "Liczba kolumn"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2796 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2797 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2800 msgid "Vertical alignment"
2801 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2808 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2809 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2812 msgid "&Horizontal:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2820 msgid "decoration type / matrix border"
2821 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2824 msgid "All packages:"
2825 msgstr "Wszystkie pakiety:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2829 msgid "Load A&utomatically"
2830 msgstr "automatycznie"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2833 msgid "Load Alwa&ys"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2838 msgid "Do &Not Load"
2839 msgstr "Dokument nie załadowany"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2842 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2847 msgid "Indent &Formulas"
2848 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2851 msgid "Size of the indentation"
2852 msgstr "Rozmiar wcięcia"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2856 msgid "Formula numbering side:"
2857 msgstr "Format w użyciu"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2860 msgid "Side where formulas are numbered"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2869 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2882 msgid "Nomenclature"
2883 msgstr "Nomenklatura"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2892 msgid "Des&cription:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2897 msgstr "Sortuj j&ako:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2901 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2902 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2910 msgid "LyX internal only"
2911 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2915 msgstr "&Notka LyX'a"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2918 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2919 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2926 msgid "Print as grey text"
2927 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2931 msgstr "&Wyszarzenie"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2934 msgid "&List in Table of Contents"
2935 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2942 msgid "Output Format"
2943 msgstr "Format Wynikowy"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2946 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2947 msgstr "Określ domyślny format wynikowy (dla podglądu/aktualizacji)"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2951 msgid "De&fault output format:"
2952 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2961 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2962 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2963 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2964 "in collaborative settings and with version control systems."
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2968 msgid "Save &transient properties"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2973 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2979 msgid "&Allow running external programs"
2980 msgstr "Błąd uruchamiania zewnętrznych komend."
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2983 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2985 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2990 msgid "S&ynchronize with output"
2991 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2995 msgid "C&ustom macro:"
2996 msgstr "&Własne makro:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2999 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3000 msgstr "Własne makro preambuły LaTeX"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3003 msgid "XHTML Output Options"
3004 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3007 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3008 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
3010 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3011 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3012 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3015 msgid "&Math output:"
3016 msgstr "Wyjście &matematyki:"
3018 # "Output" można zmienić na publikację.
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3020 msgid "Format to use for math output."
3021 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3036 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3038 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3043 msgid "Math &image scaling:"
3044 msgstr "Skalowan&ie obrazów matematycznych:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3047 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3049 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
3051 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3052 msgid "Write CSS to File"
3053 msgstr "Zapisz CSS do pliku"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3056 msgid "&Use hyperref support"
3057 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3064 msgid "Header Information"
3065 msgstr "Informacje nagłówkowe"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3081 msgstr "Słowa &kluczowe:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3085 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3087 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
3088 "środowiska w dokumencie"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3091 msgid "Automatically fi&ll header"
3092 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3095 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3096 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3099 msgid "Load in &fullscreen mode"
3100 msgstr "Ładuj w trybie pełno&ekranowym"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3104 msgstr "H&iperłącza"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3107 msgid "Allows link text to break across lines."
3108 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3111 msgid "B&reak links over lines"
3112 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3115 msgid "No &frames around links"
3116 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3119 msgid "C&olor links"
3120 msgstr "K&olorowe łącza"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3123 msgid "Bibliographical backreferences"
3124 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3127 msgid "B&ackreferences:"
3128 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3136 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3137 msgstr "G&eneruj zakładki"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3140 msgid "&Numbered bookmarks"
3141 msgstr "&Numerowane zakładki"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3144 msgid "&Open bookmark tree"
3145 msgstr "&Otwórz drzewo zakładek"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3148 msgid "Number of levels"
3149 msgstr "Liczba poziomów"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3153 msgid "Additional O&ptions"
3154 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3157 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3158 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3161 msgid "Paper Format"
3162 msgstr "Format papieru"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3170 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3172 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3176 msgid "&Orientation:"
3177 msgstr "&Orientacja"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3190 msgstr "Układ strony"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3193 msgid "Page &style:"
3194 msgstr "&Styl strony:"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3197 msgid "Style used for the page header and footer"
3198 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3201 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3202 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3205 msgid "&Two-sided document"
3206 msgstr "Dokument &dwustronny"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3210 msgstr "Szerokość etykiety"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3214 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3215 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3218 msgid "Lo&ngest label"
3219 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3222 msgid "Line &spacing"
3223 msgstr "&Interlinia"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3244 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3249 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3252 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3257 msgid "&Indent Paragraph"
3258 msgstr "&Wcięty akapit"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3262 msgstr "W&yrównane do obu"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3270 msgstr "Wyśrodkowani&e"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3277 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3278 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3281 msgid "Paragraph's &Default"
3282 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3285 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3286 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3293 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3294 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3297 msgid "&Horizontal Phantom"
3298 msgstr "Po&ziomy fantom"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3301 msgid "Vertical space of the phantom content"
3302 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3305 msgid "&Vertical Phantom"
3306 msgstr "Pio&nowy fantom"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3310 msgstr "Za&miana..."
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3313 msgid "&Use system colors"
3314 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3318 msgstr "W matematyce"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3322 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3325 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3326 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3329 msgid "Automatic in&line completion"
3330 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3333 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3334 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3337 msgid "Automatic p&opup"
3338 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3341 msgid "Autoco&rrection"
3342 msgstr "Autoko&rekta"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3350 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3353 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3354 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3357 msgid "Automatic &inline completion"
3358 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3361 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3362 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3365 msgid "Automatic &popup"
3366 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3370 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3373 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3377 msgid "Cursor i&ndicator"
3378 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3381 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3387 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3388 "if it is available."
3390 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3391 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3394 msgid "s inline completion dela&y"
3395 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3399 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3400 "if it is available."
3402 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3403 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3406 msgid "s popup d&elay"
3407 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3411 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3413 msgstr "Słowa zawierające mniej niż podana ilość znaków nie będą uzupełniane."
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3416 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3417 msgstr "Minimum znaków w słowach, aby uzupełniać"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3421 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3422 "It will be shown right away."
3424 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3425 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3426 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3427 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3430 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3431 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3434 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3435 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3438 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3439 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3442 msgid "Converter Defi&nitions"
3443 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3447 msgstr "K&onwerter:"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3450 msgid "E&xtra flag:"
3451 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3454 msgid "&From format:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3459 msgstr "Do forma&tu:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3473 msgid "Converter File Cache"
3474 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3482 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3483 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3490 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3495 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3500 msgid "Use need&auth option"
3501 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3505 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3506 "'needauth' option."
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3511 msgid "Display &graphics"
3512 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3516 msgid "Instant &preview:"
3517 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3526 msgstr "Bez matematyki"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3534 msgid "Preview si&ze:"
3535 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3538 msgid "Factor for the preview size"
3539 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3542 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3543 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3546 msgid "&Mark end of paragraphs"
3547 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3551 msgid "Session Handling"
3552 msgstr "Obsługa czcionek"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3555 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3556 msgstr "Przywracanie układu i &geometrii okna."
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3559 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3561 "Przywracanie pozycji kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas "
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3565 msgid "Restore cursor &positions"
3566 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3569 msgid "&Load opened files from last session"
3570 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3573 msgid "&Clear all session information"
3574 msgstr "Wy&czyść wszystkie informacje o sesjach"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3578 msgid "Backup && Saving"
3579 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3582 msgid "Backup &original documents when saving"
3583 msgstr "Zachowanie kopii &oryginału przy zapisie"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3586 msgid "&Backup documents, every"
3587 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3595 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3596 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3597 "state (compressed or uncompressed)."
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3602 msgid "&Save new documents compressed by default"
3603 msgstr "Domyślne zapi&sywanie skompresowanych dokumentów"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3607 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3608 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3614 msgid "Save the &document directory path"
3615 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3618 msgid "Windows && Work Area"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3622 msgid "Open documents in &tabs"
3623 msgstr "Otwieraj dokumenty w pa&tkach"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3628 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3629 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3631 "Czy otwierać dokumenty w już działającej instancji LyX.\n"
3632 "(Ustaw ścieżkę rury LyXServer i zrestartuj LyX, aby uruchomić tą funkcję)"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3635 msgid "Use s&ingle instance"
3636 msgstr "Pojedyncza &instancja"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3639 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3641 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3645 msgid "Displa&y single close-tab button"
3646 msgstr "Pojedyncz&y przycisk zamykania patki"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3649 msgid "Closing last &view:"
3650 msgstr "Zamykanie ostatniego &widoku:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3653 msgid "Closes document"
3654 msgstr "Zamyka dokument"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3657 msgid "Hides document"
3658 msgstr "Ukrywa dokument"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3661 msgid "Ask the user"
3662 msgstr "Zapytaj użytkownika"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3669 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3670 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3674 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3675 "width used when set to 0."
3677 "Ustawienie szerokości kursora tekstowego. W przypadku wartości 0 użyta "
3678 "będzie automatyczna kontrola szerokości zależna od powiększenia."
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3681 msgid "Cursor width (&pixels):"
3682 msgstr "Szerokość kursora (&piksele):"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3685 msgid "Scroll &below end of document"
3686 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3689 msgid "Skip trailing non-word characters"
3690 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3693 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3694 msgstr "Użyj stylu M&acintosh przy przesuwaniu kursora"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3697 msgid "Sort &environments alphabetically"
3698 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3701 msgid "&Group environments by their category"
3702 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3705 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3706 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3709 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3710 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3713 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3714 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3718 msgstr "Pełny ekran"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3721 msgid "&Hide toolbars"
3722 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3725 msgid "Hide scr&ollbar"
3726 msgstr "&Ukryj suwaki"
3728 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3730 msgid "Hide &tabbar"
3731 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3734 msgid "Hide &menubar"
3735 msgstr "Ukryj pasek &menu"
3737 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3739 msgid "Hide sta&tusbar"
3740 msgstr "Ukryj pasek sta&tusu"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3743 msgid "&Limit text width"
3744 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3747 msgid "Screen used (&pixels):"
3748 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3759 msgid "&Document format"
3760 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3763 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3764 msgstr "Zaznacz, aby bieżący format był widoczny w menu File > Export"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3767 msgid "Sho&w in export menu"
3768 msgstr "Poka&zuj w menu export"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3771 msgid "Vector &graphics format"
3772 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3776 msgid "S&hort name:"
3777 msgstr "&Krótka nazwa:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3780 msgid "E&xtensions:"
3781 msgstr "&Rozszerzenia:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3797 msgstr "&Przeglądarka:"
3799 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3807 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3809 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3812 msgid "Default Output Formats"
3813 msgstr "Domyślne format wynikowe"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3816 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3818 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3823 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3824 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3826 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów (poza tymi z czcionkami spoza TeX)"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3830 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3832 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3835 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3836 msgstr "Z czcionkami spoza &TeX:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3839 msgid "With &TeX fonts:"
3840 msgstr "Z czcionkami &TeX:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3853 msgstr "Twoja nazwa"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3856 msgid "Your E-mail address"
3857 msgstr "Twój adres e-mail"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3864 msgid "Use &keyboard map"
3865 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3869 msgstr "&Pierwotny:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3874 msgstr "&Przeglądaj..."
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3878 msgstr "D&rugorzędny:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3882 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3883 "time LyX is launched."
3885 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
3886 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3889 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3890 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3897 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3898 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3902 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3903 "speed it up, low values slow it down."
3905 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3906 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3910 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3914 msgid "&Middle mouse button pasting"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3919 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3920 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3939 msgid "User &interface language:"
3940 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3943 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3944 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3947 msgid "Language &package:"
3948 msgstr "Pakiet &językowy:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3955 msgstr "Automatyczny"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3959 msgid "Always Babel"
3960 msgstr "Zawsze Babel"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3964 msgid "None[[language package]]"
3965 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3968 msgid "Command s&tart:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3974 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3975 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3978 msgid "Command e&nd:"
3980 "Polecenie &powrotu\n"
3981 "po zmianie języka:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3984 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3985 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3989 msgid "Default decimal &separator:"
3990 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3993 msgid "Default length &unit:"
3994 msgstr "Domyślna jednostka dł&ugości:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3998 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3999 "the language package)"
4001 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
4002 "lokalnie (do pakietu językowego)"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4005 msgid "Set languages &globally"
4006 msgstr "Ustaw język &globalnie"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4010 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4013 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
4014 "przełączania języka"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4018 msgstr "Włącz na &początku"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4022 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4025 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
4026 "przełączania języka"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4030 msgstr "Włącz na &końcu"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4033 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4034 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4037 msgid "Mark &foreign languages"
4038 msgstr "Zaznaczaj &obce"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4042 msgid "Right-to-Left Language Support"
4043 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4046 msgid "Cursor movement:"
4047 msgstr "Przesuwanie kursora:"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4059 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4061 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
4062 "zastosowane (przez fontenc)"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4065 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4066 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4069 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4070 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4073 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4074 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4082 msgid "BibTeX command and options"
4083 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4087 msgid "Processor for &Japanese:"
4088 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4096 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4097 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4100 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4101 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4104 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4105 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4108 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4109 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4112 msgid "CheckTeX start options and flags"
4113 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4117 msgid "&CheckTeX command:"
4118 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4121 msgid "&Nomenclature command:"
4122 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4127 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4128 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4129 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4131 "Określa, czy LyX powinien tworzyć ścieżki do plików LaTeX w stylu Windows "
4133 "Nie należy zmieniać domyślnego ustawienia dopóki silnik TeX nie został "
4134 "poprawnie wykryty podczas konfiguracji.\n"
4135 "Uwaga: Zmiana tutaj nie zostanie zapisana."
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4138 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4139 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4142 msgid "Set class options to default on class change"
4143 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4146 msgid "R&eset class options when document class changes"
4147 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4151 msgid "Forward Search"
4152 msgstr "Szukaj w przód|S"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4155 msgid "DV&I command:"
4156 msgstr "Polecenie DV&I:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4159 msgid "&PDF command:"
4160 msgstr "Polecenie &PDF:"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4164 msgid "Dvips Options"
4165 msgstr "Opcje matematyki"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4168 msgid "Paper t&ype:"
4169 msgstr "&Typ papieru:"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4172 msgid "Paper si&ze:"
4173 msgstr "&Rozmiar papieru:"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4181 msgid "Other Options"
4182 msgstr "Opcje matematyki"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4185 msgid "Output &line length:"
4186 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4190 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4191 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4192 "paragraphs are separated by a blank line."
4194 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
4195 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
4196 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4199 msgid "&Date format:"
4200 msgstr "&Format daty:"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4203 msgid "Date format for strftime output"
4204 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4207 msgid "&Overwrite on export:"
4208 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4211 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4213 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4216 msgid "Ask permission"
4217 msgstr "Pytaj o zgodę"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4220 msgid "Main file only"
4221 msgstr "Tylko główny plik"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4225 msgstr "Wszystkie pliki"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4229 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4230 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4231 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4232 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4233 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4234 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4238 msgid "&PATH prefix:"
4239 msgstr "&Prefiks PATH:"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4244 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4245 "variable. Use the OS native format."
4247 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4248 "środowiskowej PATH.\n"
4249 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4252 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4253 msgstr "Prefiks TEX&INPUTS:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4258 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4259 "environment variable. Use the OS native format."
4261 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4262 "środowiskowej PATH.\n"
4263 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4274 msgstr "Przeglądaj..."
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4277 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4278 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4281 msgid "&Temporary directory:"
4282 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4285 msgid "Ly&XServer pipe:"
4286 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4289 msgid "&Backup directory:"
4290 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4293 msgid "&Example files:"
4294 msgstr "Przykładow&e pliki:"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4297 msgid "&Document templates:"
4298 msgstr "&Szablony dokumentów:"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4301 msgid "&Working directory:"
4302 msgstr "&Katalog roboczy:"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4305 msgid "H&unspell dictionaries:"
4306 msgstr "Słowniki H&unspell:"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4309 msgid "Sans Seri&f:"
4310 msgstr "Bezszery&fowa:"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4313 msgid "T&ypewriter:"
4314 msgstr "&Maszynowa:"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4318 msgstr "Szeryf&owa:"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4322 msgid "Default &zoom %:"
4323 msgstr "Domyślny format"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4327 msgstr "Rozmiar czcionki"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4339 msgstr "&Największy:"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4347 msgstr "&Gigantyczny:"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4351 msgstr "Naj&mniejszy:"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4367 msgstr "Mi&kroskopijny:"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4371 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4374 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4375 "czcionek widocznych na ekranie"
4377 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4379 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4380 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4388 msgstr "Plik &skrótów:"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4391 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4392 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4395 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4397 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4400 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4401 msgstr "Sprawdzanie pisowni ¬atek i komentarzy"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4404 msgid "&Spellchecker engine:"
4405 msgstr "&Silnik sprawdzania pisowni:"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4408 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4409 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4412 msgid "Accept compound &words"
4413 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4416 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4417 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa podkreśleniem."
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4420 msgid "S&pellcheck continuously"
4421 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4424 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4425 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4428 msgid "&Escape characters:"
4429 msgstr "Znaki uci&eczki:"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4432 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4433 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4436 msgid "Al&ternative language:"
4437 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4440 msgid "General Look && Feel"
4441 msgstr "Ogólne forma &i styl"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4444 msgid "&User interface file:"
4445 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4449 msgstr "Zestaw &ikon:"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4454 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4455 "save the preferences and restart LyX."
4457 "Zestaw ikon do użycia. Ostrzeżenie: normalny rozmiar ikon może\n"
4458 "być nieprawidłowy do czasu zachowania ustawień i restartu LyX."
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4461 msgid "Use icons from system's &theme"
4462 msgstr "Zastosuj ikony z mo&tywu systemowego"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4466 msgid "Context Help"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4471 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4472 "the main work area of an edited document"
4474 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4475 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4478 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4479 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4486 msgid "&Maximum last files:"
4487 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4495 msgid "Nomenclature settings"
4496 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4500 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4501 msgstr "Definiowanie zwisu akapitu/długości etykiety dla listy nomenklatury."
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4504 msgid "&List Indentation:"
4505 msgstr "Wcięcie &listy:"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4508 msgid "Custom &Width:"
4509 msgstr "&Własna szerokość:"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4512 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4513 msgstr "Własna wartość. \"Wcięcie listy\" wymaga ustawienia na \"Własna\"."
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4517 msgid "Avai&lable indexes:"
4518 msgstr "&Dostępne indeksy:"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4521 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4522 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4525 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4526 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4534 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4535 "code in index names."
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4547 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4548 msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4551 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4553 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4556 msgid "&Clear automatically"
4557 msgstr "&Czyść automatycznie"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4560 msgid "Debug messages"
4561 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4564 msgid "Display no debug messages"
4565 msgstr "Nie wyświetlaj komunikatów diagnostycznych"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4572 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4573 msgstr "Wyświetla wybrane komunikaty diagnostyczne do prawej"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4580 msgid "Display all debug messages"
4581 msgstr "Wyświetlanie wszystkich komunikatów diagnostycznych"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4587 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4588 msgid "Display statusbar messages?"
4589 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4592 msgid "&Statusbar messages"
4593 msgstr "Komunikaty pa&ska statusu"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4597 msgid "&In[[buffer]]:"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4601 msgid "Filter case-sensitively"
4602 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4606 msgid "Case Sensiti&ve"
4607 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4610 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4618 msgid "Sorting of the list of available labels"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4623 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4624 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4632 msgid "Available &Labels:"
4633 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4637 msgid "Sele&cted Label:"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4641 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4646 msgid "Jump to the selected label"
4647 msgstr "Skok do etykiety"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4650 msgid "&Go to Label"
4651 msgstr "Idź do &etykiety"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4655 msgid "Reference For&mat:"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4660 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4661 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4667 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4668 msgid "(<reference>)"
4669 msgstr "(<odnośnik>)"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4676 msgid "on page <page>"
4677 msgstr "na stronie <strona>"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4680 msgid "<reference> on page <page>"
4681 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4684 msgid "Formatted reference"
4685 msgstr "Formatowane odnośniki"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4688 msgid "Textual reference"
4689 msgstr "Odsyłacze tekstowe"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4694 msgstr "Kolor etykiety"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4697 msgid "Update the label list"
4698 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4702 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4703 "references, and only if you are using refstyle.)"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4713 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4714 "references, and only if you are using refstyle.)"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4720 msgstr "Kapitaliki|a"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4724 msgid "Do not output part of label before \":\""
4725 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4730 msgstr "<Bez prefiksu>"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4733 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4734 msgstr "Uwzględniaj &wielkość liter"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4737 msgid "Match w&hole words only"
4738 msgstr "Dopasuj t&ylko całe wyrazy"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4741 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4742 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4745 msgid "&Export formats:"
4746 msgstr "&Formaty eksportu:"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4749 msgid "&Send exported file to command:"
4750 msgstr "Wyślij ek&sportowany plik do komendy:"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4753 msgid "Edit shortcut"
4754 msgstr "Edytuj skrót"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4757 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4758 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4761 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4762 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4766 msgstr "&Usuń klawisz"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4769 msgid "Clear current shortcut"
4770 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4777 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4781 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4785 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4787 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4788 "the 'Clear' button"
4790 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4791 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4794 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4795 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4796 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4797 msgid "Spell Checker"
4798 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4802 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4803 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4806 msgid "Unknown word:"
4807 msgstr "Nieznane słowo:"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4810 msgid "Current word"
4811 msgstr "Bieżące słowo"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4815 msgstr "Znajdź &następne"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4818 msgid "Re&placement:"
4819 msgstr "Zastą&pienie:"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4822 msgid "Replace with selected word"
4823 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4826 msgid "Replace word with current choice"
4827 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4830 msgid "S&uggestions:"
4831 msgstr "&Propozycje:"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4834 msgid "Ignore this word"
4835 msgstr "Ignoruj słowo"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4838 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4842 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4843 msgid "Ignore this word throughout this session"
4844 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4848 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4851 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4852 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4856 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4859 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4862 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4864 msgstr "Ka&tegoria:"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4867 msgid "Select this to display all available characters at once"
4868 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4871 msgid "&Display all"
4872 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4875 msgid "Current cell:"
4876 msgstr "Bieżąca komórka:"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4879 msgid "Current row position"
4880 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4883 msgid "Current column position"
4884 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4887 msgid "&Table Settings"
4888 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4892 msgstr "Ustawienia wiersza"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4895 msgid "Merge cells of different rows"
4896 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4900 msgstr "Wiel&owierszowa"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4903 msgid "&Vertical Offset:"
4904 msgstr "Przesunięcie pio&nowe:"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4907 msgid "Optional vertical offset"
4908 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4911 msgid "Cell setting"
4912 msgstr "Ustawienia komórki"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4915 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4916 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4919 msgid "rotation angle"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4927 msgid "Table-wide settings"
4928 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4932 msgstr "&Szerokość:"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4935 msgid "Verti&cal alignment:"
4936 msgstr "Wyrów&nanie w pionie"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4939 msgid "Vertical alignment of the table"
4940 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4943 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4944 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4951 msgid "Column settings"
4952 msgstr "Ustawienia kolumny"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4955 msgid "&Horizontal alignment:"
4956 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4959 msgid "Horizontal alignment in column"
4960 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4963 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4968 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4969 msgid "At Decimal Separator"
4970 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4973 msgid "&Decimal separator:"
4974 msgstr "Separator &dziesiętny:"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4977 msgid "Fixed width of the column"
4978 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4981 msgid "&Vertical alignment in row:"
4982 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4986 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4989 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4993 msgid "Merge cells of different columns"
4995 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5000 msgid "Mu<icolumn"
5001 msgstr "&Wielokolumnowa"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5004 msgid "LaTe&X argument:"
5005 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5008 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5009 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5017 msgstr "Ustal ramki"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5020 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5021 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5025 msgstr "Wszystkie ramki"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5028 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5029 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5036 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5037 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5040 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5042 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5049 msgid "Use default (grid-like) border style"
5050 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5057 msgid "Additional Space"
5058 msgstr "Dodatkowe odstępy"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5061 msgid "T&op of row:"
5062 msgstr "N&ad wierszem:"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5065 msgid "Botto&m of row:"
5066 msgstr "U &dołu strony:"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5069 msgid "Bet&ween rows:"
5070 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5074 msgid "&Multi-page table"
5075 msgstr "Obrót tabeli"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5078 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5079 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5083 msgid "&Use multi-page table"
5084 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5087 msgid "Row settings"
5088 msgstr "Ustawienia wiersza"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5095 msgid "Border above"
5096 msgstr "Ramka górna"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5099 msgid "Border below"
5100 msgstr "Ramka dolna"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5111 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5113 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5120 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5121 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5137 msgid "First header:"
5138 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5141 msgid "This row is the header of the first page"
5142 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5145 msgid "Don't output the first header"
5146 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5158 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5159 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5162 msgid "Last footer:"
5163 msgstr "Ostatnia stopka:"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5166 msgid "This row is the footer of the last page"
5167 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5170 msgid "Don't output the last footer"
5171 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5178 msgid "Set a page break on the current row"
5179 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5182 msgid "Page &break on current row"
5183 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5187 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5188 msgstr "Wyrównanie w poziomie długiej tabeli"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5192 msgid "Multi-page table alignment"
5193 msgstr "W&yrównanie długiej tabeli:"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5196 msgid "Close this dialog"
5197 msgstr "Zamyka okno"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5200 msgid "Rebuild the file lists"
5201 msgstr "Odświeża listę plików"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5205 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5207 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5215 msgid "Selected classes or styles"
5216 msgstr "Wybór klas lub styli"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5219 msgid "LaTeX classes"
5220 msgstr "Klasy LaTeX-a"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5223 msgid "LaTeX styles"
5224 msgstr "Style LaTeX-a"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5227 msgid "BibTeX styles"
5228 msgstr "Style BibTeX-a"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5231 msgid "BibTeX databases"
5232 msgstr "Bazy danych BibTeX"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5236 msgid "Biblatex bibliography styles"
5237 msgstr "Styl bibliografii"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5241 msgid "Biblatex citation styles"
5242 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5245 msgid "Toggles view of the file list"
5246 msgstr "Przełącza widok listy plików"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5250 msgstr "&Pokaż ścieżki"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5254 msgid "Paragraph Separation"
5255 msgstr "Ustawienia akapitu"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5258 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5259 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5262 msgid "&Indentation:"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5266 msgid "&Vertical space:"
5267 msgstr "Odstęp pio&nowy:"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5270 msgid "Size of the vertical space"
5271 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5278 msgid "&Line spacing:"
5279 msgstr "&Interlinia:"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5282 msgid "Spacing type"
5283 msgstr "Typy odstępów"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5286 msgid "Number of lines"
5287 msgstr "Liczba wierszy"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5290 msgid "Format text into two columns"
5291 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5294 msgid "Two-&column document"
5295 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5299 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5300 "justified in the output)"
5302 "Wyrównuje do marginesów tekst w edytorze LyX (to nie wpływa na wyrównanie "
5303 "tekstu wynikowego)"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5306 msgid "Use &justification in LyX work area"
5307 msgstr "Użyj &justyfikacji w obszarze pracy LyX"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5310 msgid "Language of the thesaurus"
5311 msgstr "Język tezaurusa"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5315 msgstr "Hasło indeksu"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5319 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5322 msgid "Word to look up"
5323 msgstr "Słowo do znalezienia"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5331 msgid "The selected entry"
5332 msgstr "Wybrany wpis"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5339 msgid "Replace the entry with the selection"
5340 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5343 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5344 msgstr "Kliknij, aby wybrać propozycję; kliknij podwójnie aby odnaleźć."
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5351 msgid "Enter string to filter contents"
5352 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5356 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5357 "tables, and others)"
5359 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5363 msgid "Update navigation tree"
5364 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5373 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5374 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5377 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5378 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5381 msgid "Move selected item down by one"
5382 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5385 msgid "Move selected item up by one"
5386 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5393 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5394 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5401 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5402 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5404 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5405 msgid "LyX: Enter text"
5406 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5408 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5409 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5411 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5414 msgid "&Do not show this warning again!"
5415 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5417 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5418 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5419 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5421 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5423 msgstr "Domyślny odstęp"
5425 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5427 msgstr "Mały odstęp"
5429 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5431 msgstr "Średni odstęp"
5433 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5435 msgstr "Duży odstęp"
5437 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5441 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5445 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5446 msgid "Select the output format"
5447 msgstr "Wybierz format wyjścia"
5449 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5450 msgid "Show the source as the master document gets it"
5451 msgstr "Pokaż źródło tak jak otrzymuje je główny dokument"
5453 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5454 msgid "Master's perspective"
5457 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5458 msgid "Automatic update"
5459 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5461 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5462 msgid "Current Paragraph"
5463 msgstr "Aktualny akapit"
5465 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5466 msgid "Complete Source"
5467 msgstr "Kompletne źródło"
5469 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5470 msgid "Preamble Only"
5471 msgstr "Tylko preambuła"
5473 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5475 msgstr "Tylko ciało"
5477 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
5478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
5482 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5483 msgid "Unit of width value"
5484 msgstr "Jednostka szerokości"
5486 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5487 msgid "number of needed lines"
5488 msgstr "liczba wymaganych wierszy"
5490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5491 msgid "use number of lines"
5492 msgstr "użyj liczby wierszy"
5494 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5496 msgstr "Prześwit &linii:"
5498 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5499 msgid "Outer (default)"
5500 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5502 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5507 msgid "use overhang"
5508 msgstr "użyj nawisu"
5510 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5514 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5515 msgid "Overhang value"
5516 msgstr "Wartość nawisu"
5518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5519 msgid "Unit of overhang value"
5520 msgstr "Jednostka nawisu"
5522 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5523 msgid "Check this to allow flexible placement"
5524 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5526 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5527 msgid "Allow &floating"
5528 msgstr "Umożliw pływanie"
5530 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5532 msgid "Basic (BibTeX)"
5533 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5535 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5537 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5538 "styles primarily suitable for science and maths."
5541 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5542 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5543 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5544 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5546 msgstr "nie cytowane"
5548 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5549 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5550 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5551 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5552 msgid "Add to bibliography only."
5553 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
5555 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5558 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5561 msgstr "Kolor etykiety"
5563 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5564 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5565 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5566 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5571 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5573 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5574 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
5576 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5578 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5579 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5580 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5581 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5582 "Bibliography processor is advised."
5585 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5586 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5589 msgstr "Przypisy w stopce"
5591 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5592 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5597 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5598 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5599 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5601 msgid "bibliography entry"
5602 msgstr "Pozycja bibliografii"
5604 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5605 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5607 msgid "Full bibliography entry."
5608 msgstr "Pozycja bibliografii"
5610 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5611 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5615 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5616 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5619 msgstr "Automatyczny"
5621 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5622 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5623 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5626 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5627 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5628 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5631 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5632 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5633 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5636 msgstr "%1$s i inni."
5638 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5639 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5640 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5641 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5644 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5645 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5646 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5647 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5650 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5651 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5652 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5653 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5656 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5657 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5660 msgstr "Indeks górny"
5662 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5663 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5664 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5666 msgstr "Indeks górny"
5668 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5673 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5675 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5676 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5677 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5678 "bibliography processor is advised."
5681 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5682 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5685 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5686 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5689 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5691 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5692 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5694 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5696 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5697 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5698 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5701 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5703 msgid "Bibliography entry."
5704 msgstr "Pozycja bibliografii"
5706 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5710 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5713 msgstr "Tytuł skrócony:"
5715 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5716 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5717 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5722 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5724 msgid "Natbib (BibTeX)"
5725 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5727 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5729 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5730 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5731 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5732 "names, shortened and full author lists, and more."
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5736 msgid "American Economic Association (AEA)"
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5740 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5741 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5742 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5743 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5744 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5745 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5746 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5747 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5748 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5749 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5750 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5751 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5752 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5753 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5755 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5756 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5757 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5758 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5759 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5760 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5761 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5762 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5763 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5764 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5765 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5766 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5771 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5773 msgstr "TytułSkrócony"
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5776 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5777 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5778 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5779 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5782 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5783 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5784 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5785 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5789 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5790 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5791 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5792 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5793 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5794 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5795 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5796 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5798 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5799 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5802 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5803 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5804 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5805 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5806 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5807 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5808 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5809 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5810 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5811 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5812 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5813 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5814 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5815 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5816 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5817 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5818 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5819 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5820 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5821 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5822 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5823 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5828 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5829 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5837 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5838 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5839 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5840 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5841 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5842 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5843 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5844 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5845 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5846 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5847 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5848 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5849 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5850 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5851 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5852 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5853 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5854 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5855 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5858 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5859 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5860 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5861 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5862 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5863 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5864 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5866 msgstr "ElementPoczątkowy"
5868 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5869 msgid "Publication Month"
5870 msgstr "Miesiąc publikacji"
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5873 msgid "Publication Month:"
5874 msgstr "Miesiąc publikacji:"
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5877 msgid "Publication Year"
5878 msgstr "Rok publikacji"
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5881 msgid "Publication Year:"
5882 msgstr "Rok publikacji:"
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5885 msgid "Publication Volume"
5886 msgstr "Tom publikacji"
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5889 msgid "Publication Volume:"
5890 msgstr "Tom publikacji:"
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5893 msgid "Publication Issue"
5894 msgstr "Wydanie publikacji"
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5897 msgid "Publication Issue:"
5898 msgstr "Wydanie publikacji:"
5900 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5904 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5908 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5909 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5910 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5911 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5912 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5913 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5915 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5918 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5919 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5920 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5921 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5923 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5924 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5925 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5926 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5927 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5929 msgstr "Słowa kluczowe"
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5932 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5933 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5934 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5936 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5937 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5938 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5939 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5940 #: lib/layouts/spie.layout:49
5942 msgstr "Słowa kluczowe:"
5944 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5945 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5946 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5947 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5949 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5950 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5951 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5952 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5953 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5954 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5955 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5956 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5957 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5959 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5961 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5962 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5963 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5964 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5965 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5966 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5967 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5968 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5969 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5970 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5971 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5972 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5973 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5974 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5975 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5976 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5977 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5979 msgstr "Streszczenie"
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5982 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5983 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5984 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5985 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6001 msgid "Acknowledgement"
6002 msgstr "Podziękowanie"
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6008 msgid "Acknowledgement."
6009 msgstr "Podziękowanie."
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6013 msgid "Figure Notes"
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6018 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6019 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6022 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6023 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6027 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6028 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6029 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6031 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6032 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6033 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6034 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6036 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6037 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6038 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6039 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6040 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
6041 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6042 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6043 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6044 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6045 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6046 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6048 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6049 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6050 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6051 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6052 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6053 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6054 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6056 msgstr "GłównyTekst"
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6063 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6064 msgid "Text of a note in a figure"
6067 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6075 msgstr "Notka tabeli"
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6080 msgstr "Notka tabeli"
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6084 msgid "Text of a note in a table"
6085 msgstr "Kursor poza tabelą"
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6089 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6091 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6099 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6100 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6101 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6102 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6103 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6104 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6105 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6110 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6112 msgstr "Twierdzenie"
6114 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6115 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6116 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6117 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6118 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6137 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6156 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6157 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6158 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6166 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6167 msgid "Case \\thecase."
6168 msgstr "Przypadek \\the case."
6170 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6171 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6173 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6181 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6182 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6184 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6190 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6192 msgstr "Stwierdzenie"
6194 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6213 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6232 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6233 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6235 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6243 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6244 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6246 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6251 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6255 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6257 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6259 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6267 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6269 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6270 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6276 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6299 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6301 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6302 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6312 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6319 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6325 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6333 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6334 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6335 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6336 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6341 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6346 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6356 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6358 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6365 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6371 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6373 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6383 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6384 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6390 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6395 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6415 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6424 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6425 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6426 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6431 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6435 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6436 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6438 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6448 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6449 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6450 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6455 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6459 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6461 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6470 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6472 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6477 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6481 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6483 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6485 msgid "Remark \\theremark."
6486 msgstr "Uwaga \\theremark."
6488 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6489 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6498 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6504 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6506 msgstr "Rozwiązanie"
6508 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6511 msgid "Solution \\thesolution."
6512 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
6514 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6515 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6516 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6517 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6518 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6519 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6536 msgstr "Podsumowanie"
6538 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6543 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6545 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6547 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6548 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6549 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6550 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6551 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6555 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6556 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6559 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6560 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6561 msgid "Standard in Title"
6562 msgstr "Standard w Tytule"
6564 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6565 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6566 msgid "Author Footnote"
6567 msgstr "przypis autora"
6569 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6574 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6575 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6576 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6579 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6580 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6581 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6584 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6585 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6590 msgid "IEEE Transactions"
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6594 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6595 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6596 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6598 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6599 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6601 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6602 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6603 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6605 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6608 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6609 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6610 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6611 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6612 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6613 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6614 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6615 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6618 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6620 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6626 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6627 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6628 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6630 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6631 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6633 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6634 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6635 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6636 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6637 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6638 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6639 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6641 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6642 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6643 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6644 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6645 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6646 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6647 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6649 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6650 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6651 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6652 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6657 msgid "IEEE membership"
6658 msgstr "członkowstwo w IEEE"
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6662 msgstr "Małe litery"
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6666 msgstr "małe litery"
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6669 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6670 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6671 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6672 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6674 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6675 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6676 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6677 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6678 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6679 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6680 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6681 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6683 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6684 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6685 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6686 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6687 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6688 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6689 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6690 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6696 msgid "Short Author|S"
6697 msgstr "Krótki autor|K"
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6700 msgid "A short version of the author name"
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6711 msgstr "Email Autora"
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6715 msgid "Author Affiliation"
6716 msgstr "Przynależność autora"
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6719 msgid "Author affiliation"
6720 msgstr "Przynależność autora"
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6725 msgstr "Email Autora"
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6730 msgstr "Email Autora"
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6733 msgid "Special Paper Notice"
6734 msgstr "Specjalna wzmianka referatu"
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6737 msgid "After Title Text"
6738 msgstr "Tekst po tytule"
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6741 msgid "Page headings"
6742 msgstr "Nagłówki strony"
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6747 msgstr "Lewy Nagłówek"
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6750 msgid "Left side of the header line"
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6759 msgid "Publication ID"
6760 msgstr "ID publikacji"
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6764 msgstr "Streszczenie---"
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6767 msgid "Index Terms---"
6768 msgstr "Hasło indeksu---"
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6772 msgid "Paragraph Start"
6773 msgstr "Ustawienia akapitu"
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6778 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6781 msgid "First character of first word"
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6790 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6791 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6792 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6793 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6794 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6795 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6796 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6797 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6799 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6801 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6802 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6803 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6804 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6805 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6806 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6807 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6808 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6810 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6811 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6813 msgstr "Treść końcowa"
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6817 msgid "Peer Review Title"
6818 msgstr "Nieudany podgląd"
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6822 msgid "PeerReviewTitle"
6823 msgstr "Nieudany podgląd"
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6826 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6828 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6829 #: src/RowPainter.cpp:339
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6834 #: lib/layouts/jss.layout:119
6836 msgstr "Tytuł skrócony"
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6839 msgid "Short title for the appendix"
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6843 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6844 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6846 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6847 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6850 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6851 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6852 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6853 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6854 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6855 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6856 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6857 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6858 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6859 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6860 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6861 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6864 msgid "Bibliography"
6865 msgstr "Bibliografia"
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6868 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6870 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6873 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6874 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6875 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6876 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6877 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6878 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6892 msgid "Optional photo for biography"
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6896 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6898 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6900 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6901 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6902 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6904 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6905 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6906 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6911 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6913 msgid "Name of the author"
6914 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
6916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6917 msgid "Biography without photo"
6918 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
6920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6921 msgid "BiographyNoPhoto"
6922 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
6924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6925 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6926 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6927 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6930 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6932 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6933 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6934 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6937 msgstr "Argumentacja"
6939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6940 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6941 msgid "Alternative Proof String"
6942 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
6944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6945 msgid "An alternative proof string"
6946 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
6948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6949 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6950 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6951 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6952 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6956 #: lib/layouts/InStar.module:2
6958 msgid "Title and Preamble Hacks"
6959 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
6961 #: lib/layouts/InStar.module:12
6963 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6964 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6965 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6966 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6967 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6968 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6969 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6972 #: lib/layouts/InStar.module:16
6977 #: lib/layouts/InStar.module:23
6982 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6987 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6988 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6989 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6990 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6991 #: lib/layouts/treport.layout:4
6995 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6997 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6998 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6999 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7001 msgstr "Streszczenie."
7003 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7004 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7006 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7008 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7009 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7011 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7012 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7013 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7014 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7015 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7020 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7021 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7022 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7023 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7024 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7025 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7026 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7027 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7028 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7029 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7030 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7031 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7032 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7033 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7037 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7040 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7042 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7043 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7046 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7048 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7049 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7050 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7051 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7052 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7056 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7057 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7058 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7059 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7060 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7064 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7065 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7066 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7067 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7068 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7072 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7073 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7074 msgid "Giant Snippet"
7077 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7078 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7079 msgid "More Giant Snippet"
7082 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7083 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7084 msgid "Most Giant Snippet"
7087 #: lib/layouts/aa.layout:3
7088 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7091 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7092 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7093 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
7094 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7095 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7097 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7098 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7102 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7103 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7107 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7108 msgid "Offprint Requests to:"
7109 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
7111 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7112 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7116 #: lib/layouts/aa.layout:140
7117 msgid "Correspondence to:"
7118 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7120 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7121 msgid "Acknowledgements."
7122 msgstr "Podziękowania."
7124 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7125 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7126 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7127 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7128 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7129 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7130 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7131 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7132 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7133 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7134 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7135 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7136 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7137 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7138 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7139 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7140 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7141 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7146 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7147 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7148 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7149 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7150 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7152 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7153 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7154 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7155 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7156 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7157 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7158 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7159 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7160 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7165 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7166 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7167 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7168 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7169 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7170 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7171 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7172 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7173 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7174 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7175 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7177 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7178 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7179 msgid "Subsubsection"
7180 msgstr "Podpodsekcja"
7182 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7183 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7184 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7186 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7188 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7189 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7191 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7192 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7193 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7194 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7195 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7197 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7202 #: lib/layouts/aa.layout:239
7203 msgid "institutemark"
7204 msgstr "znakinstytucji"
7206 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7207 msgid "Institute Mark"
7208 msgstr "Znak Instytucji"
7210 #: lib/layouts/aa.layout:262
7211 msgid "Abstract (unstructured)"
7212 msgstr "Streszczenie (nieustrukturyzowane)"
7214 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7216 msgstr "STRESZCZENIE"
7218 #: lib/layouts/aa.layout:296
7219 msgid "Abstract (structured)"
7220 msgstr "Streszczenie (ustrukturyzowane)"
7222 #: lib/layouts/aa.layout:300
7226 #: lib/layouts/aa.layout:301
7227 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7228 msgstr "Kontekst twojej pracy (opcjonalny, można pozostawić puste)"
7230 #: lib/layouts/aa.layout:305
7234 #: lib/layouts/aa.layout:306
7235 msgid "Aims of your work"
7238 #: lib/layouts/aa.layout:310
7242 #: lib/layouts/aa.layout:311
7243 msgid "Methods used in your work"
7244 msgstr "Metody użyte w twojej pracy"
7246 #: lib/layouts/aa.layout:315
7250 #: lib/layouts/aa.layout:316
7251 msgid "Results of your work"
7252 msgstr "Wyniki twojej pracy"
7254 #: lib/layouts/aa.layout:337
7256 msgstr "Słowa kluczowe."
7258 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7259 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7260 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7261 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7265 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7270 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7274 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7275 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7276 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7277 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7278 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7279 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7280 msgid "Acknowledgements"
7281 msgstr "Podziękowania"
7283 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7286 msgstr "Słownik synonimów"
7288 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7289 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7290 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7292 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7293 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7296 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7297 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7299 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7300 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7302 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7306 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7307 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7309 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7310 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7312 msgstr "Wypunktowanie"
7314 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7315 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7317 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7318 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7322 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7323 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7324 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7325 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7327 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7332 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7333 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7334 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7335 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7337 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7338 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7339 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7340 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7343 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7344 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7346 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7347 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7348 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7353 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7357 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7358 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7359 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7360 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7361 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7362 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7368 msgid "Altaffilation"
7369 msgstr "Altprzynależność"
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7372 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7377 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7380 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7381 msgid "Alternative affiliation:"
7382 msgstr "Alternatywna przynależność:"
7384 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7396 msgid "altaffilmark"
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7400 msgid "altaffiliation mark"
7401 msgstr "znak altprzynależności"
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7404 msgid "Subject headings:"
7405 msgstr "Nagłówki tematu:"
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7408 msgid "[Acknowledgements]"
7409 msgstr "[Podziękowania]"
7411 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7413 msgstr "UmieśćRysunek"
7415 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7416 msgid "Place Figure here:"
7417 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
7419 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7421 msgstr "UmieśćTabelę"
7423 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7424 msgid "Place Table here:"
7425 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
7427 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7431 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7433 msgstr "ZnakiMatematyczne"
7435 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7436 msgid "NoteToEditor"
7437 msgstr "UwagaDoWydawcy"
7439 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7440 msgid "Note to Editor:"
7441 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
7443 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7445 msgstr "OdnośnikiTabel"
7447 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7448 msgid "References. ---"
7449 msgstr "Odnośniki: ---"
7451 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7452 msgid "TableComments"
7453 msgstr "KomentarzeTabel"
7455 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7459 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7461 msgstr "Notka tabeli"
7463 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7465 msgstr "Notka tabeli:"
7467 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7468 msgid "tablenotemark"
7469 msgstr "notkatabeli"
7471 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7472 msgid "tablenote mark"
7473 msgstr "znak notkitabeli"
7475 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7477 msgstr "PodpisRysunku"
7479 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7483 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7484 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7487 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7491 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7493 msgstr "Infrastruktura:"
7495 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7497 msgstr "Nazwa obiektu"
7499 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7503 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7504 msgid "Recognized Name"
7507 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7508 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7511 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7513 msgstr "Zbiór danych"
7515 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7517 msgstr "Zbiór danych:"
7519 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7520 msgid "Separate the dataset ID from text"
7523 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7524 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7527 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7531 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7535 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7539 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7544 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7549 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7550 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7553 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7554 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7558 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7559 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7560 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7561 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7562 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7563 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7564 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7565 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7567 msgid "Short Title|S"
7568 msgstr "Tytuł skrócony|S"
7570 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7571 msgid "Short title which will appear in the running header"
7572 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
7574 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7577 msgstr "&Krótka nazwa:"
7579 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7581 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7582 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
7584 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7585 msgid "Alt Affiliation"
7586 msgstr "Alt przynależność"
7588 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7589 msgid "Also Affiliation"
7590 msgstr "Także przynależność"
7592 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7593 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7594 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:742
7599 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7600 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7601 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7606 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7607 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7611 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7612 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7616 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7618 msgid "Abbreviations"
7619 msgstr "Relacje AMS"
7621 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7623 msgid "Abbreviations:"
7626 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7631 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7635 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7636 msgid "List of Schemes"
7637 msgstr "Lista schematów"
7639 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7644 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7648 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7649 msgid "List of Charts"
7650 msgstr "Lista diagramów"
7652 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7654 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7657 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7658 msgid "Graph[[mathematical]]"
7661 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7662 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7663 msgstr "Lista grafów"
7665 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7667 msgid "SupplementalInfo"
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7671 msgid "Supporting Information Available"
7674 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7677 msgstr "Autor Spisu treści"
7679 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7680 msgid "Graphical TOC Entry"
7683 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7687 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7691 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7695 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7699 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7700 #: lib/languages:791
7704 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7705 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7708 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7712 msgstr "Twierdzenie"
7714 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7716 msgid "General terms:"
7719 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7720 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7724 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7728 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7729 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7730 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7732 msgstr "Podziękowania"
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7737 msgstr "Podziękowania:"
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7745 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7746 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7751 msgid "Journal's Short Name: "
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7756 msgid "ACM Conference"
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7770 msgid "Conference Name: "
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7776 msgstr "Tytuł skrócony:"
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7780 msgid "Email address: "
7781 msgstr "Adres e-mail:"
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7793 msgid "Affiliation: "
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7798 msgid "Additional Affiliation"
7799 msgstr "Alt przynależność"
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7803 msgid "Additional Affiliation: "
7804 msgstr "Alt przynależność"
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7812 #: lib/layouts/paper.layout:163
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7819 msgstr "Zastą&pienie:"
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7823 msgid "Street Address"
7824 msgstr "Bieżący Adres"
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7828 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7829 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7835 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7836 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7849 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7858 msgid "Title Note: "
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7863 msgid "SubtitleNote"
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7868 msgid "Subtitle Note: "
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7873 msgstr "NotkaAutora"
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7931 msgid "ACM Art Seq Num"
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7936 msgid "Article Sequential Number: "
7937 msgstr "Numer artykułu:"
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7940 msgid "ACM Submission ID"
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7945 msgid "Submission ID: "
7946 msgstr "ID publikacji"
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7977 msgid "ACM Badge R: "
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7985 msgid "ACM Badge L: "
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7991 msgstr "Czysta strona"
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7995 msgid "Start Page: "
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8001 msgstr "Twierdzenie"
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8006 msgstr "Słowa kluczowe:"
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8013 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8018 msgid "CCS Description"
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8022 msgid "Significance"
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8027 msgid "Computing Classification Scheme: "
8028 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8032 msgid "Set Copyright"
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8037 msgid "Set Copyright: "
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8042 msgid "Copyright Year"
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8047 msgid "Copyright Year: "
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8052 msgid "Teaser Figure"
8053 msgstr "Obrazek skrótu:"
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8056 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8073 msgid "ShortAuthors"
8074 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8078 msgid "Short authors: "
8079 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8087 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8092 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8093 msgstr "Tylko główny plik"
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
8096 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8097 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8098 msgid "List of Figures"
8099 msgstr "Spis rysunków"
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8102 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
8106 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8107 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8108 msgid "List of Tables"
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8116 msgid "Definitions & Theorems"
8117 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8122 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8124 msgid "Additional Theorem Text"
8125 msgstr "Dodatkowy tekst twierdzenia"
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8130 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8131 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8132 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8133 msgstr "Dodatkowy tekst doklejany do nagłówka twierdzenia"
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8139 msgid "Theorem \\thetheorem."
8140 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8143 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8145 msgid "Corollary \\thetheorem."
8146 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8149 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8150 msgid "Lemma \\thetheorem."
8151 msgstr "Lemat \\thetheorem"
8153 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8154 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8156 msgid "Proposition \\thetheorem."
8157 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8160 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8162 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8163 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8166 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8167 msgid "Definition \\thetheorem."
8168 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8171 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8172 msgid "Example \\thetheorem."
8173 msgstr "Przykład \\thetheorem"
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8182 msgid "Print version only"
8183 msgstr "Przeznaczenie"
8185 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8188 msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8192 msgid "Screen version only"
8193 msgstr "Bez kontroli wersji"
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8196 msgid "Anonymous Suppression"
8199 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8200 msgid "Non anonymous only"
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8207 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8208 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8209 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8210 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8211 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8213 msgid "Acknowledgments"
8214 msgstr "Podziękowania"
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8217 msgid "Grant Sponsor"
8220 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8226 msgid "Grant Number"
8227 msgstr "Numer strony"
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8230 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8234 msgid "TOG online ID"
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8240 msgstr "W wierszu|W"
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8244 msgstr "wolumin TOG"
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8247 msgid "Volume number:"
8248 msgstr "Numer wolumenu:"
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8255 msgid "Article number:"
8256 msgstr "Numer artykułu:"
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8260 msgid "Set copyright"
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8265 msgid "Copyright type:"
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8270 msgid "Copyright year"
8273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8275 msgid "Year of copyright:"
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8280 msgid "Conference info"
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8285 msgid "Conference info:"
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8290 msgid "Conference name"
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8308 msgid "Article DOI:"
8309 msgstr "DOI artykułu:"
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8312 msgid "TOG article DOI"
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8326 msgid "Keyword list"
8327 msgstr "Słowa kluczowe"
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8332 msgid "Concept list"
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8338 msgid "Print copyright"
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8346 msgid "Teaser image:"
8347 msgstr "Obrazek skrótu:"
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8350 msgid "CR categories"
8351 msgstr "kategorie CR"
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8354 msgid "CR Categories:"
8355 msgstr "Kategorie CR:"
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8363 msgstr "kategoria CR"
8365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8370 msgid "Number of the category"
8371 msgstr "Numer kategorii"
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8377 msgstr "Podkategoria"
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8381 msgstr "Trzeci-poziom"
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8384 msgid "Third-level of the category"
8385 msgstr "Trzeci-poziom kategorii"
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8389 msgstr "CytatSkrócony"
8391 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8393 msgstr "Cytat skrócony"
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8396 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8402 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8405 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8406 msgid "TOG project URL"
8409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8410 msgid "Project URL:"
8411 msgstr "URL projektu:"
8413 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8414 msgid "TOG video URL"
8417 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8421 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8422 msgid "TOG data URL"
8425 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8427 msgstr "URL danych:"
8429 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8430 msgid "TOG code URL"
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8437 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8438 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8441 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8442 msgid "Articles (DocBook)"
8443 msgstr "Artykuł (DocBook)"
8445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8458 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8459 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8466 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8471 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8482 msgid "Citation-number"
8483 msgstr "Cytowanie-numer"
8485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8486 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8504 msgid "Issue-number"
8507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8512 msgid "Issue-months"
8515 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8516 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8517 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8518 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8519 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8520 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8521 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8525 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8526 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8527 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8528 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8529 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8534 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8535 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8536 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8537 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8538 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8539 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8540 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8541 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8542 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8543 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8547 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8548 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8549 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8551 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8552 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8553 msgid "Subparagraph"
8556 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8557 msgid "Subsubparagraph"
8558 msgstr "Podpodakapit"
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8565 msgid "-- Header --"
8566 msgstr "-- Nagłówek --"
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8569 msgid "Special-section"
8570 msgstr "Sekcja-specjalna"
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8573 msgid "Special-section:"
8574 msgstr "Sekcja-specjalna:"
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8578 msgstr "AGU-czasopismo"
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8581 msgid "AGU-journal:"
8582 msgstr "AGU-czasopismo"
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8585 msgid "Citation-number:"
8586 msgstr "Cytowanie-numer:"
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8598 msgstr "AGU-rocznik"
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8602 msgstr "AGU-rocznik:"
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8610 msgstr "Hasło indeksu"
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8613 msgid "Index-terms..."
8614 msgstr "Hasło indeksu..."
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8618 msgstr "Hasło indeksu"
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8622 msgstr "Hasło indeksu:"
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8626 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8630 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8633 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8634 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8635 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8636 msgid "Affiliation:"
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8640 msgid "Supplementary"
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8644 msgid "Supplementary..."
8645 msgstr "Suplement..."
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8649 msgstr "Suplement-notka"
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8652 msgid "Sup-mat-note:"
8653 msgstr "Suplement-mat-notka:"
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8657 msgstr "Cytat (inny)"
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8661 msgstr "Cytat (inny):"
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8664 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8670 #: lib/layouts/egs.layout:436
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8682 msgstr "Przejrzano:"
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8685 #: lib/layouts/egs.layout:445
8687 msgstr "Zaakceptowano"
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8690 #: lib/layouts/egs.layout:458
8692 msgstr "Zaakceptowano:"
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8711 msgid "Published-online:"
8712 msgstr "Opublikowane on-line:"
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8723 msgid "Posting-order"
8724 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8727 msgid "Posting-order:"
8728 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8736 msgstr "AGU-strony:"
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8766 msgstr "Zbiory danych"
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8770 msgstr "Zbiory danych:"
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8797 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8798 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8799 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8809 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8810 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8811 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8813 msgstr "SłowoKluczowe"
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8826 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8832 msgstr "Kod pocztowy"
8834 #: lib/layouts/agums.layout:3
8835 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8838 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8839 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8840 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8841 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8842 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8846 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8847 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8848 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8849 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8850 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8854 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8855 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8859 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8860 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8862 msgstr "Lewy Nagłówek"
8864 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8865 #: lib/layouts/foils.layout:195
8866 msgid "Left Header:"
8867 msgstr "Lewy Nagłówek:"
8869 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8870 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8871 msgid "Right Header"
8872 msgstr "Prawy Nagłówek"
8874 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8875 #: lib/layouts/foils.layout:203
8876 msgid "Right Header:"
8877 msgstr "Prawy Nagłówek:"
8879 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8883 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8887 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8891 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8895 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8897 msgstr "AdresAutora"
8899 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8900 msgid "Author Address:"
8901 msgstr "Adres Autora:"
8903 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8905 msgstr "Komentarz w interlinii"
8907 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8908 msgid "Slug Comment:"
8909 msgstr "Komentarz w interlinii:"
8911 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8915 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8918 msgstr "UmieśćTabelę"
8920 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8924 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8928 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8929 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8930 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8931 #: src/insets/Inset.cpp:101
8935 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8940 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8941 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8944 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8948 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8949 msgid "Affiliation Mark"
8950 msgstr "Znak przynależności"
8952 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8953 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8956 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8957 msgid "Author affiliation:"
8958 msgstr "Przynależność autora:"
8960 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8961 msgid "Acknowledgments."
8962 msgstr "Podziękowania."
8964 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8969 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8971 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8972 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8976 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8977 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8978 msgid "List of Algorithms"
8979 msgstr "Lista algorytmów"
8981 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8982 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8985 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8986 msgid "SpecialSection"
8987 msgstr "SekcjaSpecjalna"
8989 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8990 msgid "SpecialSection*"
8991 msgstr "SekcjaSpecjalna*"
8993 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8994 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8995 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8996 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8997 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8998 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8999 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9001 msgstr "Nienumerowane"
9003 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9004 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9005 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9006 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9007 msgid "Subsubsection*"
9008 msgstr "Podpodsekcja*"
9010 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9011 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9014 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9015 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9016 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9017 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9018 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9019 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9020 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9025 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9026 msgid "Chapter Exercises"
9027 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
9029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9030 msgid "Short title which appears in the running headers"
9031 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
9033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9034 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9035 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9038 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9043 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9044 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9045 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9046 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9047 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9049 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9054 msgid "Current Address"
9055 msgstr "Bieżący Adres"
9057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9058 msgid "Current address:"
9059 msgstr "Bieżący adres:"
9061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9062 msgid "E-mail address:"
9063 msgstr "Adres e-mail:"
9065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9071 msgid "Key words and phrases:"
9072 msgstr "Słowa kluczowe:"
9074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9076 msgstr "Podziękowania:"
9078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9083 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9096 msgid "Subjectclass"
9097 msgstr "KlasaTematyczna"
9099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9100 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9101 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9103 #: lib/layouts/apa.layout:3
9104 msgid "American Psychological Association (APA)"
9107 #: lib/layouts/apa.layout:54
9109 msgstr "PrawyNagłówek"
9111 #: lib/layouts/apa.layout:63
9112 msgid "Right header:"
9113 msgstr "Prawy nagłówek:"
9115 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9117 msgstr "Streszczenie:"
9119 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9120 msgid "Short title:"
9121 msgstr "Tytuł skrócony:"
9123 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9125 msgstr "DwóchAutorów"
9127 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9128 msgid "ThreeAuthors"
9129 msgstr "TrzechAutorów"
9131 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9133 msgstr "CzterechAutorów"
9135 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9136 msgid "TwoAffiliations"
9137 msgstr "DwieAfiliacje"
9139 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9140 msgid "ThreeAffiliations"
9141 msgstr "TrzyAfiliacje"
9143 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9144 msgid "FourAffiliations"
9145 msgstr "CzteryAfiliacje"
9147 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9148 msgid "Acknowledgements:"
9149 msgstr "Podziękowania:"
9151 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9155 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9157 msgstr "Wyśrodkowane"
9159 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9165 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9166 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9168 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9169 msgstr "Etykiety jaka pojawi się na liście ilustracji/tabel"
9171 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9175 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9179 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9180 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9182 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9183 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9184 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9185 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9186 msgid "Custom Item|s"
9187 msgstr "Dostosowane elementy|s"
9189 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9190 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9192 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9193 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9194 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9195 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9196 msgid "A customized item string"
9197 msgstr "Dostosowany napis elementu"
9199 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9203 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9204 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9205 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9206 msgid "(\\alph{enumii})"
9207 msgstr "(\\alph{enumii})"
9209 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9210 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9213 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9215 msgstr "PięciuAutorów"
9217 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9219 msgstr "SześciuAutorów"
9221 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9223 msgstr "LewyNagłówek"
9225 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9226 msgid "Left header:"
9227 msgstr "Lewy nagłówek:"
9229 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9230 msgid "FiveAffiliations"
9231 msgstr "PięćPrzynależności"
9233 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9234 msgid "SixAffiliations"
9235 msgstr "SześćPrzynależności"
9237 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9238 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9239 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9240 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9263 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9264 msgid "Author Note:"
9265 msgstr "Notka Autor:"
9267 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9271 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9275 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9279 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9281 msgid "Arabic Article"
9282 msgstr "Arabski (Arabi)"
9284 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9285 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9288 #: lib/layouts/article.layout:3
9289 msgid "Article (Standard Class)"
9292 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9293 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9294 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9303 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9304 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9305 msgid "Presentations"
9306 msgstr "Prezentacje"
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9315 msgid "Overlay Specifications|v"
9316 msgstr "Specyfikacja nakładki|y"
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9320 msgid "Overlay specifications for this list"
9321 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej listy"
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9325 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9326 msgid "Item Overlay Specifications"
9327 msgstr "Specyfikacje nakładki elementu"
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9335 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9337 msgstr "Na slajdzie"
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9341 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9342 msgid "Overlay specifications for this item"
9343 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tego elementu"
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9346 msgid "Mini Template"
9347 msgstr "Mini Szablon"
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9350 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9352 "Mini szablon dla tej listy (zobacz instrucję dla beamer, aby poznać "
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9356 msgid "Longest label|s"
9357 msgstr "Najdłuższa etykieta|s"
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9360 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9362 "Najdłuższa etykieta na tej liście (w celu określenia głębokości wcięcia)"
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9366 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9367 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9368 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9369 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9370 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9371 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9372 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9373 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9374 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9375 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9376 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9377 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9379 msgstr "Sekcjonowanie"
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9392 msgid "Mode Specification|S"
9393 msgstr "Tryb Specyfikacji|S"
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9399 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9401 "Określ, w którym trybie (artykułu, prezentacji) pojawi się ten nagłówek"
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9404 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9405 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9406 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9407 msgstr "Część jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9410 msgid "Section \\arabic{section}"
9411 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9414 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9415 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9416 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9417 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9420 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9421 msgid "\\Alph{section}"
9422 msgstr "\\Alph{section}."
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9425 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9426 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9429 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9430 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9433 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9434 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9438 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9440 "Podpodsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9444 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9445 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9448 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9449 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9471 msgid "Overlay specifications for this frame"
9472 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej ramki"
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9475 msgid "Default Overlay Specifications"
9476 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki"
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9479 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9480 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki wewnątrz tej ramki"
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9484 msgid "Frame Options"
9485 msgstr "Opcje Ramki"
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9490 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9491 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9492 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9493 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9494 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9500 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9501 msgstr "Opcje ramki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9505 msgstr "Tytuł Ramki"
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9508 msgid "Enter the frame title here"
9509 msgstr "Podaj tutaj tytuł ramki"
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9513 msgstr "ProstaRamki"
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9516 msgid "Frame (plain)"
9517 msgstr "Ramka (prosta)"
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9520 msgid "FragileFrame"
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9524 msgid "Frame (fragile)"
9525 msgstr "Ramka (wątła)"
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9532 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9538 msgid "Repeat frame with label"
9539 msgstr "Powtórz ramke z etykietą"
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9555 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9556 msgstr "Określ ustawienia nakładki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9559 msgid "Short Frame Title|S"
9560 msgstr "Krótki tytuł ramki|K"
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9563 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9564 msgstr "Krótka forma tytułu ramki używana w niektórych motywach"
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9567 msgid "FrameSubtitle"
9568 msgstr "PodtytułRamki"
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9571 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9577 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9582 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9583 msgstr "Kolumna początkowa (zwiększa głębokość!), szerokość:"
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9586 msgid "Column Options"
9587 msgstr "Opcje kolumn"
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9590 msgid "Column options (see beamer manual)"
9591 msgstr "Opcje kolumn (zobacz instrukcję dla beamer)"
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9594 msgid "Column Placement Options"
9595 msgstr "Opcje umieszczania kolumny"
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9598 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9599 msgstr "Opcje umieszczania kolumny (t, T, c, b)"
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9602 msgid "ColumnsCenterAligned"
9603 msgstr "KolumnyWyśrodkowane"
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9606 msgid "Columns (center aligned)"
9607 msgstr "Kolumny (wyrównane do środka)"
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9610 msgid "ColumnsTopAligned"
9611 msgstr "KolumnyWyrównaneGórnie"
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9614 msgid "Columns (top aligned)"
9615 msgstr "Kolumny (wyrównane do góry)"
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9628 msgid "Pause number"
9629 msgstr "Numer pauzy"
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9632 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9633 msgstr "Numer slajdu gdzie kontekst poniżej pauzy staje się widoczny"
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9636 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9637 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9644 msgid "Overprint Area Width"
9645 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki"
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9648 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9649 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9654 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9655 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki (domyślnie: szerokość tekstu)"
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9659 msgstr "ObszarNakładki"
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9663 msgstr "Obszarnakładki"
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9666 msgid "Overlay Area Width"
9667 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9670 msgid "The width of the overlay area"
9671 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9674 msgid "Overlay Area Height"
9675 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9678 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9683 msgid "The height of the overlay area"
9684 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9692 msgid "Uncovered on slides"
9693 msgstr "Odkryte na slajdach"
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9701 msgid "Only on slides"
9702 msgstr "Tylko na slajdach"
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9717 msgid "Action Specification|S"
9718 msgstr "Specyfikacja Akcji|S"
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9722 msgstr "Tytuł Bloku"
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9725 msgid "Enter the block title here"
9726 msgstr "Podaj tutaj tytuł bloku"
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9729 msgid "ExampleBlock"
9730 msgstr "BlokPrzykładu"
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9733 msgid "Example Block:"
9734 msgstr "Blok Przykładu:"
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9741 msgid "Alert Block:"
9742 msgstr "Blok Alertu:"
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9748 msgstr "Tytułowanie"
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9751 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9752 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9755 msgid "Title (Plain Frame)"
9756 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9759 msgid "Short Subtitle|S"
9760 msgstr "Podtytuł skrócony|S"
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9763 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9764 msgstr "Krótki podtytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9767 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9768 msgstr "Krótki autor, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9771 msgid "Short Institute|S"
9772 msgstr "Krótki instytut|s"
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9775 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9776 msgstr "Krótki instytut, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9779 msgid "InstituteMark"
9780 msgstr "ZnakInstytucji"
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9784 msgid "Short Date|S"
9785 msgstr "Tytuł skrócony|S"
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9788 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9789 msgstr "Krótka data, która pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9792 msgid "TitleGraphic"
9793 msgstr "RysunekTytułowy"
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9796 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9797 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9802 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9803 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9808 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9823 msgid "Action Specifications|S"
9824 msgstr "Specyfikacje Akcji|S"
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9836 msgid "Definitions."
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9854 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9855 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9856 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9859 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9860 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9861 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9866 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9880 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9882 msgstr "Twierdzenie."
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9885 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9894 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9900 msgstr "Wyróżnienie"
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9911 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9912 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9917 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9923 msgstr "Niewidzialny"
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9927 msgstr "Alternatywa"
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9930 msgid "Default Text"
9931 msgstr "Domyślny tekst"
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9934 msgid "Enter the default text here"
9935 msgstr "Podaj tutaj domyślny tekst"
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9939 msgstr "Notka Beamer"
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9942 msgid "Note Options"
9943 msgstr "Opcje notki"
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9946 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9947 msgstr "Określ opcje notki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9951 msgstr "TrybArtykułu"
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9958 msgid "PresentationMode"
9959 msgstr "TrybPrezentacji"
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9962 msgid "Presentation"
9963 msgstr "Prezentacja"
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9966 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9970 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9972 msgid "Beamerposter"
9975 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9977 msgid "Multilingual Captions"
9978 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
9980 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9982 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9983 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9986 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9988 msgid "Caption setup"
9991 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9993 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9996 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9998 msgid "Caption setup:"
10001 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10006 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10009 msgstr "Tytułowanie"
10011 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10013 msgid "Main Language Short Title"
10014 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
10016 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10018 msgid "Short title for the main(document) language"
10019 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
10021 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10023 msgid "Main Language Text"
10024 msgstr "&Domyślne języka"
10026 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10028 msgid "Text in the main(document) language"
10029 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
10031 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10032 msgid "Second Language Short Title"
10035 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10037 msgid "Short title for the second language"
10038 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
10040 #: lib/layouts/book.layout:3
10041 msgid "Book (Standard Class)"
10042 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
10044 #: lib/layouts/braille.module:2
10048 #: lib/layouts/braille.module:6
10050 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10054 #: lib/layouts/braille.module:22
10055 msgid "Braille (default)"
10058 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10062 #: lib/layouts/braille.module:45
10063 msgid "Braille (textsize)"
10066 #: lib/layouts/braille.module:68
10067 msgid "Braille (dots on)"
10070 #: lib/layouts/braille.module:83
10071 msgid "Braille_dots_on"
10074 #: lib/layouts/braille.module:92
10075 msgid "Braille (dots off)"
10078 #: lib/layouts/braille.module:107
10079 msgid "Braille_dots_off"
10082 #: lib/layouts/braille.module:116
10083 msgid "Braille (mirror on)"
10086 #: lib/layouts/braille.module:131
10087 msgid "Braille_mirror_on"
10090 #: lib/layouts/braille.module:140
10091 msgid "Braille (mirror off)"
10094 #: lib/layouts/braille.module:155
10095 msgid "Braille_mirror_off"
10098 #: lib/layouts/braille.module:163
10102 #: lib/layouts/braille.module:167
10103 msgid "Braille box"
10106 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10110 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10113 msgstr "Indeks dolny"
10115 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10119 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10123 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10127 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10128 msgid "ACT \\arabic{act}"
10129 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10131 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10135 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10136 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10137 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
10139 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10143 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10145 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
10147 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10151 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10152 msgid "Parenthetical"
10155 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10159 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10163 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10167 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10168 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10169 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10170 msgid "Right Address"
10171 msgstr "Adres po prawej"
10173 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10175 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10176 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
10178 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10180 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10181 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
10183 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10185 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10186 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
10188 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10190 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10191 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
10193 #: lib/layouts/changebars.module:2
10195 msgid "Change bars"
10196 msgstr "pasek zmian"
10198 #: lib/layouts/changebars.module:7
10200 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10201 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10204 #: lib/layouts/chess.layout:3
10208 #: lib/layouts/chess.layout:36
10210 msgstr "GłównaLinia"
10212 #: lib/layouts/chess.layout:43
10214 msgstr "GłównaLinia"
10216 #: lib/layouts/chess.layout:62
10220 #: lib/layouts/chess.layout:66
10224 #: lib/layouts/chess.layout:72
10225 msgid "SubVariation"
10226 msgstr "Podwariant"
10228 #: lib/layouts/chess.layout:75
10229 msgid "Subvariation:"
10230 msgstr "Podwariant:"
10232 #: lib/layouts/chess.layout:81
10233 msgid "SubVariation2"
10234 msgstr "Podwariant2"
10236 #: lib/layouts/chess.layout:84
10237 msgid "Subvariation(2):"
10238 msgstr "Podwariant(2):"
10240 #: lib/layouts/chess.layout:90
10241 msgid "SubVariation3"
10242 msgstr "Podwariant3"
10244 #: lib/layouts/chess.layout:93
10245 msgid "Subvariation(3):"
10246 msgstr "Podwariant(3):"
10248 #: lib/layouts/chess.layout:99
10249 msgid "SubVariation4"
10250 msgstr "Podwariant4"
10252 #: lib/layouts/chess.layout:102
10253 msgid "Subvariation(4):"
10254 msgstr "Podwariant(4):"
10256 #: lib/layouts/chess.layout:108
10257 msgid "SubVariation5"
10258 msgstr "Podwariant5"
10260 #: lib/layouts/chess.layout:111
10261 msgid "Subvariation(5):"
10262 msgstr "Podwariant(5):"
10264 #: lib/layouts/chess.layout:118
10266 msgstr "UkryjPosunięcia"
10268 #: lib/layouts/chess.layout:123
10270 msgstr "UkryjPosunięcia:"
10272 #: lib/layouts/chess.layout:128
10274 msgstr "Szachownica"
10276 #: lib/layouts/chess.layout:132
10277 msgid "[chessboard]"
10278 msgstr "[szachownica]"
10280 #: lib/layouts/chess.layout:141
10281 msgid "BoardCentered"
10282 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
10284 #: lib/layouts/chess.layout:146
10285 msgid "[centered board]"
10286 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
10288 #: lib/layouts/chess.layout:156
10290 msgstr "Wyróżnienie"
10292 #: lib/layouts/chess.layout:161
10293 msgid "Highlights:"
10294 msgstr "Wyróżnienia:"
10296 #: lib/layouts/chess.layout:176
10300 #: lib/layouts/chess.layout:181
10304 #: lib/layouts/chess.layout:187
10306 msgstr "RuchSkoczka"
10308 #: lib/layouts/chess.layout:192
10309 msgid "KnightMove:"
10310 msgstr "RuchSkoczka:"
10312 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10313 msgid "Springer cl2emult"
10316 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10317 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10318 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
10320 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10321 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10322 msgstr "Chińska książka (CTeX)"
10324 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10325 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10326 msgstr "Chiński raport (CTeX)"
10328 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10329 msgid "Custom Header/Footerlines"
10332 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10334 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10335 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10336 "Page Layout to 'fancy'!"
10338 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
10339 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
10340 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
10342 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10344 msgid "Header/Footer"
10345 msgstr "Środkowa stopka"
10347 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10349 msgid "Even Header"
10350 msgstr "Lewy Nagłówek"
10352 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10353 msgid "Alternative text for the even header"
10356 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10358 msgid "Center Header"
10359 msgstr "Lewy Nagłówek"
10361 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10363 msgid "Center Header:"
10364 msgstr "Lewy Nagłówek:"
10366 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10367 msgid "Left Footer"
10368 msgstr "Lewa stopka"
10370 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10371 msgid "Left Footer:"
10372 msgstr "Lewa stopka:"
10374 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10375 msgid "Center Footer"
10376 msgstr "Środkowa stopka"
10378 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10379 msgid "Center Footer:"
10380 msgstr "Środkowa stopka:"
10382 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10383 msgid "Right Footer"
10384 msgstr "Prawa Stopka"
10386 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10387 msgid "Right Footer:"
10388 msgstr "Prawa Stopka:"
10390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10395 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10398 msgstr "Klawiatura"
10400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10410 msgid "GuiMenuItem"
10413 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10421 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10425 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10426 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10430 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10431 msgid "Subparagraph*"
10432 msgstr "Podakapit*"
10434 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10435 msgid "Authorgroup"
10436 msgstr "Autor grupowy"
10438 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10439 msgid "RevisionHistory"
10440 msgstr "HistoriaWydania"
10442 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10443 msgid "Revision History"
10444 msgstr "Historia Wydania"
10446 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10450 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10451 msgid "RevisionRemark"
10452 msgstr "WydanieUwagi"
10454 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10463 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10464 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10465 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10474 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10475 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10477 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10478 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10492 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10493 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10495 msgid "Postal Data"
10496 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10499 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10500 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10501 msgid "Send To Address"
10502 msgstr "Wyślij Na Adres"
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10505 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10506 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10511 msgid "Sender Address:"
10512 msgstr "Adres Nadawcy:"
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10515 msgid "Return address"
10516 msgstr "Adres zwrotny"
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10520 msgid "Backaddress:"
10521 msgstr "AdresZwrotny:"
10523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10525 msgid "Postal comment"
10526 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10530 msgid "Postal Remark:"
10531 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10545 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10552 msgstr "Wasz znak:"
10554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10556 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10568 msgstr "Drukowanie"
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10573 msgstr "Drukowanie"
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10576 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10577 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10579 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10587 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10588 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10591 msgstr "Zakończenie"
10593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10596 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10603 msgstr "Lewy dolny"
10605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10607 msgid "Bottom text:"
10608 msgstr "Lewy dolny"
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10613 msgstr "Rozpoczęcie"
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10618 msgstr "Rozpoczęcie"
10620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10621 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10622 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10628 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10629 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10634 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10637 msgstr "Lokalizacja"
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10642 msgstr "Lokalizacja:"
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10645 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10656 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10658 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10660 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10662 msgstr "Rozpoczęcie"
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10668 msgstr "Rozpoczęcie:"
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10671 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10673 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10675 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10677 msgstr "Zakończenie"
10679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10683 msgstr "Zakończenie:"
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10687 msgid "Signature|S"
10690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10691 msgid "Here you can insert a signature scan"
10694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10695 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10697 msgstr "załączniki"
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10701 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10703 msgstr "załączniki:"
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10707 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10714 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10724 msgid "Post Scriptum:"
10725 msgstr "Postscriptum:"
10727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10728 msgid "SenderAddress"
10729 msgstr "AdresNadawcy"
10731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10733 msgid "Backaddress"
10734 msgstr "AdresZwrotny"
10736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10737 msgid "RetourAdresse"
10738 msgstr "AdresZwrotny"
10740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10745 msgid "Postvermerk"
10746 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10759 msgstr "WaszePismo"
10761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10762 msgid "IhrSchreiben"
10763 msgstr "WaszePismo"
10765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10766 msgid "MeinZeichen"
10769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10770 msgid "Unterschrift"
10773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10778 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10789 msgstr "Miejscowość"
10791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10793 msgstr "Miejscowość"
10795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10801 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10811 msgstr "Rozpoczęcie"
10813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10815 msgstr "Streszczenie"
10817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10819 msgstr "Pozdrowienia"
10821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10832 msgstr "Załączniki"
10834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10841 msgstr "Rozdzielnik"
10843 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10844 msgid "DocBook Book (SGML)"
10845 msgstr "Książka DocBook (SGML)"
10847 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10848 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10849 msgid "Books (DocBook)"
10850 msgstr "Książki (DocBook)"
10852 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10854 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10855 msgstr "Docbook (XML)"
10857 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10859 msgid "DocBook Section (SGML)"
10860 msgstr "Docbook (XML)"
10862 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10863 msgid "DocBook Article (SGML)"
10864 msgstr "Artykuł DocBook (SGML)"
10866 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10867 msgid "Inderscience A4 Journals"
10870 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10871 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10874 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10876 msgid "Econometrica"
10877 msgstr "Angielski amerykański"
10879 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10882 msgstr "TytułRoboczy"
10884 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10886 msgid "Running Title:"
10887 msgstr "Tytuł roboczy"
10889 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10892 msgstr "RoboczyAutor"
10894 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10896 msgid "Running Author:"
10897 msgstr "Roboczy autor:"
10899 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10900 msgid "Address Option"
10901 msgstr "Opcja adresu"
10903 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10904 msgid "Optional argument for the address"
10905 msgstr "Opcjonalny argument dla adresu"
10907 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10909 msgid "E-Mail Option"
10910 msgstr "Opcje matematyki"
10912 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10914 msgid "Optional argument for the e-mail"
10915 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
10917 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10918 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10922 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10924 msgid "Web Address"
10927 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10929 msgid "Web address:"
10930 msgstr "Nast Adres:"
10932 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10934 msgid "Authors Block"
10937 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10939 msgid "Authors Block:"
10942 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10943 msgid "Thanks Text"
10944 msgstr "Podziękowania"
10946 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10947 msgid "Thanks \\theThanks:"
10950 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10952 msgid "Thanks Reference"
10955 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10958 msgstr "Podziękowania"
10960 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10962 msgid "Internet Address Reference"
10963 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
10965 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10967 msgid "Internet Addess Ref"
10968 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
10970 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10972 msgid "Corresponding Author"
10973 msgstr "Adres korespondencyjny:"
10975 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10977 msgid "Name (First Name)"
10980 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10985 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10987 msgid "Name (Surname)"
10990 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10991 msgid "By Same Author (bib)"
10994 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10999 #: lib/layouts/egs.layout:3
11000 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11001 msgstr "Europejskie Stowarzyszenie Geofizyczne (EGS)"
11003 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11005 msgstr "00.00.0000"
11007 #: lib/layouts/egs.layout:289
11008 msgid "LaTeX Title"
11009 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
11011 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11015 #: lib/layouts/egs.layout:333
11019 #: lib/layouts/egs.layout:368
11021 msgstr "Czasopismo:"
11023 #: lib/layouts/egs.layout:377
11027 #: lib/layouts/egs.layout:391
11031 #: lib/layouts/egs.layout:401
11032 msgid "FirstAuthor"
11033 msgstr "PierwszyAutor"
11035 #: lib/layouts/egs.layout:414
11036 msgid "1st_author_surname:"
11037 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
11039 #: lib/layouts/egs.layout:467
11043 #: lib/layouts/egs.layout:480
11044 msgid "reprint_reqs_to:"
11045 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
11047 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11048 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11049 msgstr "Elsevier (wersja przestarzała)"
11051 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11052 msgid "Author Option"
11053 msgstr "Opcje autora"
11055 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11056 msgid "Optional argument for the author"
11057 msgstr "Opcjonalny argument dla autora"
11059 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11060 msgid "Author Address"
11061 msgstr "Adres Autora"
11063 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11064 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11065 msgid "Author Email"
11066 msgstr "Email Autora"
11068 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11069 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11073 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11074 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11076 msgstr "URL Autora"
11078 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11079 msgid "Thanks Option"
11080 msgstr "Opcja podziękowania"
11082 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11083 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11084 msgstr "Opcjonalny argument dla podziękowań"
11086 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11087 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11088 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
11090 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11094 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11095 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11096 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
11098 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11099 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11100 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
11102 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11103 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11104 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
11106 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11107 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11108 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
11110 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11111 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11112 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
11114 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11115 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11116 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
11118 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11119 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11120 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
11122 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11123 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11124 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
11126 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11127 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11128 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11130 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11131 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11132 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
11134 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11135 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11136 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
11138 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11139 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11140 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
11142 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11143 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11144 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
11146 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11147 msgid "Case \\arabic{case}"
11148 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
11150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11156 msgid "BeginFrontmatter"
11157 msgstr "ElementPoczątkowy"
11159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11161 msgid "Begin frontmatter"
11162 msgstr "ElementPoczątkowy"
11164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11166 msgid "EndFrontmatter"
11167 msgstr "ElementPoczątkowy"
11169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11171 msgid "End frontmatter"
11172 msgstr "ElementPoczątkowy"
11174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11176 msgid "Titlenotemark"
11179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11181 msgid "Titlenote mark"
11184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11186 msgid "Title footnote"
11189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11191 msgid "Footnote Label"
11192 msgstr "etykieta przypisu"
11194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11195 msgid "Label you refer to in the title"
11198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11200 msgid "Title footnote:"
11203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11205 msgid "Author Label"
11206 msgstr "Email Autora"
11208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11209 msgid "Label you will reference in the address"
11212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11219 msgid "Author footnote"
11222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11224 msgid "Author footnote:"
11225 msgstr "AutorInfo:"
11227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11229 msgid "Author Footnote Label"
11232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11233 msgid "Label you refer to for an author"
11236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11238 msgid "CorAuthormark"
11239 msgstr "Bieżący Autor:"
11241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11243 msgid "CorAuthor mark"
11244 msgstr "Email Autora"
11246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11248 msgid "Corresponding author"
11249 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11253 msgid "Corresponding author text:"
11254 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11258 msgid "Address Label"
11261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11262 msgid "Label of the author you refer to"
11265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11268 msgstr "InternetWierszA"
11270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11271 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11274 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11279 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11281 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11282 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11284 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
11285 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
11286 "przypisy końcowe."
11288 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11293 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11298 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11299 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11302 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11304 msgstr "Słowa kluczowe:"
11306 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11307 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11310 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11312 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11313 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11316 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11317 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11319 msgid "Itemize Options"
11320 msgstr "Wypunktowanie"
11322 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11323 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11324 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11325 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11328 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11329 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11331 msgid "Enumerate Options"
11332 msgstr "Opcje Sweave"
11334 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11336 msgid "Description Options"
11339 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11341 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11345 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11347 msgid "Enumerate-Resume"
11348 msgstr "Wyliczenie"
11350 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11351 msgid "Number Equations by Section"
11354 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11356 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11357 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11360 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11362 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11363 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
11365 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11366 msgid "Europass CV (2013)"
11369 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11370 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11371 msgid "Curricula Vitae"
11374 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11376 msgstr "NazwaStopki"
11378 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11380 msgid "Name (footer):"
11381 msgstr "Ostatnia stopka:"
11383 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11386 msgstr "&Do pliku:"
11388 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11389 msgid "Mobile phone number"
11390 msgstr "Numer telefony komórkowego"
11392 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11393 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11396 msgstr "nowa strona"
11398 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11401 msgstr "nowa strona"
11403 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11404 msgid "InstantMessaging"
11407 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11409 msgid "Instant Messaging:"
11410 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
11412 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11417 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11418 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11421 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11423 msgstr "Data urodzenia"
11425 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11426 msgid "Date of birth:"
11427 msgstr "Data urodzenia:"
11429 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11430 msgid "Nationality"
11431 msgstr "Narodowość"
11433 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11434 msgid "Nationality:"
11435 msgstr "Narodowość:"
11437 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11441 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11445 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11446 msgid "BeforePicture"
11447 msgstr "PrzedZdjęciem"
11449 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11450 msgid "Space before picture:"
11451 msgstr "Odstęp przed zdjęciem:"
11453 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11457 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11462 msgid "Resize photo to this width"
11465 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11466 msgid "AfterPicture"
11467 msgstr "ZaObrazkiem"
11469 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11470 msgid "Space after picture:"
11471 msgstr "Odstęp za obrazkiem:"
11473 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11474 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11475 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11476 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11477 msgid "Vertical Space"
11478 msgstr "Odstęp pionowy"
11480 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11481 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11482 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11483 msgid "Additional vertical space"
11484 msgstr "Dodatkowy odstęp pionowy"
11486 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11487 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11491 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11492 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11495 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11496 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11500 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11503 msgstr "Wypunktowanie"
11505 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11509 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11514 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11516 msgid "Title item:"
11519 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11524 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11526 msgid "Title level:"
11529 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11531 msgid "Text (right side)"
11532 msgstr "Ustaw prawą linię"
11534 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11539 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11542 msgstr "Element ozdobiony:"
11544 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11546 msgid "BlueItemInset"
11547 msgstr "Dostosowane wstawki"
11549 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11550 msgid "Blue subitems"
11553 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11556 msgstr "Wypunktowanie"
11558 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11561 msgstr "Ostatnia stopka:"
11563 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11566 msgstr "Wypunktowanie"
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11569 msgid "MotherTongue"
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11573 msgid "Mother Tongue:"
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11581 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11583 msgid "Language Header:"
11584 msgstr "Lewy Nagłówek:"
11586 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11591 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11593 msgid "Name of the language"
11594 msgstr "Brak języka"
11596 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11601 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11602 msgid "Level how good you think you can listen"
11605 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11610 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11611 msgid "Level how good you think you can read"
11614 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11616 msgid "Interaction"
11617 msgstr "Wstaw ułamek"
11619 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11620 msgid "Level how good you think you can conversate"
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11626 msgstr "Wprowadzenie|W"
11628 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11629 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11632 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11634 msgid "LastLanguage"
11637 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11639 msgid "Last Language:"
11642 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11649 msgid "Language Footer:"
11652 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11657 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11660 msgstr "Koniec listu"
11662 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11665 msgstr "Wyróżnienia:"
11667 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11669 msgstr "Europejskie CV"
11671 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11672 msgid "Footer name:"
11673 msgstr "Nazwa stopki:"
11675 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11679 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11683 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11684 msgid "Size the photo is resized to"
11685 msgstr "Rozmiar do którego skalowane jest zdjęcie"
11687 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11691 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11692 msgid "The title as it appears in the header"
11693 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w nagłówku"
11695 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11696 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11699 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11700 msgid "BulletedItem"
11703 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11704 msgid "Bulleted Item:"
11705 msgstr "Element ozdobiony:"
11707 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11711 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11712 msgid "Begin of CV"
11715 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11716 msgid "PersonalInfo"
11719 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11720 msgid "Personal Info"
11723 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11725 msgid "VerticalSpace"
11726 msgstr "Odstęp pionowy"
11728 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11730 msgid "Vertical space"
11731 msgstr "Odstęp pio&nowy"
11733 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11734 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11735 msgstr "Artykuł (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
11737 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11738 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11741 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11742 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11745 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11746 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11747 msgstr "Raport (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
11749 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11751 msgid "Number Figures by Section"
11752 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11754 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11756 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11757 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11760 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11764 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11766 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11767 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11768 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11771 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11773 msgstr "Napraw LaTeX"
11775 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11777 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11778 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11779 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11780 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11781 "may provide more bugfixes in future versions."
11783 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
11784 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
11785 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
11786 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
11787 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
11789 #: lib/layouts/fixme.module:2
11793 #: lib/layouts/fixme.module:11
11795 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11796 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11797 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11798 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11799 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11800 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11801 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11802 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11805 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11809 #: lib/layouts/fixme.module:23
11811 msgid "List of FIXMEs"
11814 #: lib/layouts/fixme.module:37
11816 msgid "[List of FIXMEs]"
11817 msgstr "Spis rysunków"
11819 #: lib/layouts/fixme.module:53
11824 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11825 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11827 msgid "Fixme Note Options|s"
11828 msgstr "Opcje matematyki"
11830 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11831 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11832 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11835 #: lib/layouts/fixme.module:74
11837 msgid "Fixme Warning"
11838 msgstr "Rozpoczęcie"
11840 #: lib/layouts/fixme.module:76
11843 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
11845 #: lib/layouts/fixme.module:80
11847 msgid "Fixme Error"
11848 msgstr "Błąd nazwy pliku"
11850 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11857 #: lib/layouts/fixme.module:86
11858 msgid "Fixme Fatal"
11861 #: lib/layouts/fixme.module:88
11864 msgstr "Kataloński"
11866 #: lib/layouts/fixme.module:97
11867 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11870 #: lib/layouts/fixme.module:99
11871 msgid "Fixme (Targeted)"
11874 #: lib/layouts/fixme.module:109
11876 msgid "Fixme Note|x"
11879 #: lib/layouts/fixme.module:111
11881 msgid "Insert the FIXME note here"
11882 msgstr "Wstaw notkę"
11884 #: lib/layouts/fixme.module:116
11885 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11888 #: lib/layouts/fixme.module:118
11889 msgid "Warning (Targeted)"
11892 #: lib/layouts/fixme.module:122
11893 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11896 #: lib/layouts/fixme.module:124
11897 msgid "Error (Targeted)"
11900 #: lib/layouts/fixme.module:128
11901 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11904 #: lib/layouts/fixme.module:130
11905 msgid "Fatal (Targeted)"
11908 #: lib/layouts/fixme.module:139
11909 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11912 #: lib/layouts/fixme.module:141
11913 msgid "Fixme (Multipar)"
11916 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11918 msgid "Fixme Summary"
11919 msgstr "Podsumowanie"
11921 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11922 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11925 #: lib/layouts/fixme.module:159
11926 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11929 #: lib/layouts/fixme.module:161
11930 msgid "Warning (Multipar)"
11933 #: lib/layouts/fixme.module:165
11934 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11937 #: lib/layouts/fixme.module:167
11938 msgid "Error (Multipar)"
11941 #: lib/layouts/fixme.module:171
11942 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11945 #: lib/layouts/fixme.module:173
11946 msgid "Fatal (Multipar)"
11949 #: lib/layouts/fixme.module:182
11950 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11953 #: lib/layouts/fixme.module:184
11954 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11957 #: lib/layouts/fixme.module:200
11959 msgid "Annotated Text"
11960 msgstr "Tekst po tytule"
11962 #: lib/layouts/fixme.module:202
11963 msgid "Annotated Text|x"
11966 #: lib/layouts/fixme.module:203
11968 msgid "Insert the text to annotate here"
11969 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
11971 #: lib/layouts/fixme.module:208
11972 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11975 #: lib/layouts/fixme.module:210
11976 msgid "Warning (MP Targ.)"
11979 #: lib/layouts/fixme.module:214
11980 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11983 #: lib/layouts/fixme.module:216
11984 msgid "Error (MP Targ.)"
11987 #: lib/layouts/fixme.module:220
11988 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11991 #: lib/layouts/fixme.module:222
11992 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11995 #: lib/layouts/fixme.module:232
12000 #: lib/layouts/fixme.module:236
12005 #: lib/layouts/fixme.module:240
12008 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12010 #: lib/layouts/fixme.module:244
12013 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12015 #: lib/layouts/fixme.module:248
12020 #: lib/layouts/fixme.module:252
12025 #: lib/layouts/fixme.module:256
12028 msgstr "Kataloński"
12030 #: lib/layouts/fixme.module:260
12033 msgstr "Kataloński"
12035 #: lib/layouts/foils.layout:3
12038 msgstr "TytułFolii"
12040 #: lib/layouts/foils.layout:44
12042 msgstr "TytułFolii"
12044 #: lib/layouts/foils.layout:64
12045 msgid "ShortFoilhead"
12046 msgstr "SkróconyTytułFolii"
12048 #: lib/layouts/foils.layout:70
12049 msgid "Rotatefoilhead"
12050 msgstr "ObróconyTytułFolii"
12052 #: lib/layouts/foils.layout:76
12053 msgid "ShortRotatefoilhead"
12054 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
12056 #: lib/layouts/foils.layout:85
12058 msgstr "Lista (ptaszki)"
12060 #: lib/layouts/foils.layout:101
12064 #: lib/layouts/foils.layout:105
12066 msgstr "Lista (krzyżyki)"
12068 #: lib/layouts/foils.layout:121
12072 #: lib/layouts/foils.layout:165
12076 #: lib/layouts/foils.layout:174
12078 msgstr "Moje Logo:"
12080 #: lib/layouts/foils.layout:183
12081 msgid "Restriction"
12082 msgstr "Ograniczenia"
12084 #: lib/layouts/foils.layout:187
12085 msgid "Restriction:"
12086 msgstr "Ograniczenia:"
12088 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12089 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12091 msgstr "Twierdzenie #."
12093 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12094 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12098 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12099 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12100 msgid "Corollary #."
12101 msgstr "Wniosek #."
12103 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12104 msgid "Proposition #."
12105 msgstr "Propozycja #."
12107 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12108 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12109 msgid "Definition #."
12110 msgstr "Definicja #."
12112 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12115 msgstr "Twierdzenie*"
12117 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12122 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12123 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12127 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12129 msgid "Proposition*"
12130 msgstr "Propozycja*"
12132 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12133 msgid "Proposition."
12134 msgstr "Propozycja."
12136 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12138 msgid "Definition*"
12139 msgstr "Definicja*"
12141 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12143 msgid "Foot to End"
12144 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
12146 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12148 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12149 "code where you want the endnotes to appear."
12151 "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. Musisz "
12152 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
12153 "przypisy końcowe."
12155 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12156 msgid "French Letter (frletter)"
12157 msgstr "Francuski list (frletter)"
12159 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12160 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12163 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12167 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12171 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12175 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12179 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12181 msgstr "Miejscowość:"
12183 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12187 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12188 msgid "ReturnAddress"
12189 msgstr "AdresZwrotny"
12191 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12192 msgid "ReturnAddress:"
12193 msgstr "AdresZwrotny:"
12195 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12196 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12200 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12201 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12205 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12207 msgstr "WaszePismo:"
12209 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12213 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12217 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12221 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12225 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12229 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12233 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12237 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12241 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12245 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12249 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12251 msgstr "NrRozlBanku"
12253 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12255 msgstr "NrRozlBanku:"
12257 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12258 msgid "BankAccount"
12261 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12262 msgid "BankAccount:"
12265 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12267 msgid "PostalComment"
12268 msgstr "UwagiDlaPoczty"
12270 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12271 msgid "PostalComment:"
12272 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
12274 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12278 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12283 msgid "G-Brief (V. 2)"
12286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12288 msgstr "NazwaWierszA"
12290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12292 msgstr "NazwaWierszA:"
12294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12296 msgstr "NazwaWierszB"
12298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12300 msgstr "NazwaWierszB:"
12302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12304 msgstr "NazwaWierszC"
12306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12308 msgstr "NazwaWierszC:"
12310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12312 msgstr "NazwaWierszD"
12314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12316 msgstr "NazwaWierszD:"
12318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12320 msgstr "NazwaWierszE"
12322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12324 msgstr "NazwaWierszE:"
12326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12328 msgstr "NazwaWierszF"
12330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12332 msgstr "NazwaWierszF:"
12334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12336 msgstr "NazwaWierszG"
12338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12340 msgstr "NazwaWierszG:"
12342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12344 msgid "AddressRowA"
12345 msgstr "AdresWierszA"
12347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12349 msgid "AddressRowA:"
12350 msgstr "AdresWierszA:"
12352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12354 msgid "AddressRowB"
12355 msgstr "AdresWierszB"
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12359 msgid "AddressRowB:"
12360 msgstr "AdresWierszB:"
12362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12364 msgid "AddressRowC"
12365 msgstr "AdresWierszC"
12367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12369 msgid "AddressRowC:"
12370 msgstr "AdresWierszC:"
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12374 msgid "AddressRowD"
12375 msgstr "AdresWierszD"
12377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12379 msgid "AddressRowD:"
12380 msgstr "AdresWierszD:"
12382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12384 msgid "AddressRowE"
12385 msgstr "AdresWierszE"
12387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12389 msgid "AddressRowE:"
12390 msgstr "AdresWierszE:"
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12394 msgid "AddressRowF"
12395 msgstr "AdresWierszF"
12397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12399 msgid "AddressRowF:"
12400 msgstr "AdresWierszF:"
12402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12403 msgid "TelephoneRowA"
12404 msgstr "TelefonWierszA"
12406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12407 msgid "TelephoneRowA:"
12408 msgstr "TelefonWierszA:"
12410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12411 msgid "TelephoneRowB"
12412 msgstr "TelefonWierszB"
12414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12415 msgid "TelephoneRowB:"
12416 msgstr "TelefonWierszB:"
12418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12419 msgid "TelephoneRowC"
12420 msgstr "TelefonWierszC"
12422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12423 msgid "TelephoneRowC:"
12424 msgstr "TelefonWierszC:"
12426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12427 msgid "TelephoneRowD"
12428 msgstr "TelefonWierszD"
12430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12431 msgid "TelephoneRowD:"
12432 msgstr "TelefonWierszD:"
12434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12435 msgid "TelephoneRowE"
12436 msgstr "TelefonWierszE"
12438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12439 msgid "TelephoneRowE:"
12440 msgstr "TelefonWierszE:"
12442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12443 msgid "TelephoneRowF"
12444 msgstr "TelefonWierszF"
12446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12447 msgid "TelephoneRowF:"
12448 msgstr "TelefonWierszF:"
12450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12451 msgid "InternetRowA"
12452 msgstr "InternetWierszA"
12454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12455 msgid "InternetRowA:"
12456 msgstr "InternetWierszA:"
12458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12459 msgid "InternetRowB"
12460 msgstr "InternetWierszB"
12462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12463 msgid "InternetRowB:"
12464 msgstr "InternetWierszB:"
12466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12467 msgid "InternetRowC"
12468 msgstr "InternetWierszC"
12470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12471 msgid "InternetRowC:"
12472 msgstr "InternetWierszC:"
12474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12475 msgid "InternetRowD"
12476 msgstr "InternetWierszD"
12478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12479 msgid "InternetRowD:"
12480 msgstr "InternetWierszD:"
12482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12483 msgid "InternetRowE"
12484 msgstr "InternetWierszE"
12486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12487 msgid "InternetRowE:"
12488 msgstr "InternetWierszE:"
12490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12491 msgid "InternetRowF"
12492 msgstr "InternetWierszF"
12494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12495 msgid "InternetRowF:"
12496 msgstr "InternetWierszF:"
12498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12500 msgstr "BankWierszA"
12502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12504 msgstr "BankWierszA:"
12506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12508 msgstr "BankWierszB"
12510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12512 msgstr "BankWierszB:"
12514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12516 msgstr "BankWierszC"
12518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12520 msgstr "BankWierszC:"
12522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12524 msgstr "BankWierszD"
12526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12528 msgstr "BankWierszD:"
12530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12532 msgstr "BankWierszE"
12534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12536 msgstr "BankWierszE:"
12538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12540 msgstr "BankWierszF"
12542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12544 msgstr "BankWierszF:"
12546 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12548 msgid "GraphicBoxes"
12551 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12552 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12555 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12558 msgstr "zaznaczenie"
12560 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12565 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12570 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12571 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12574 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12579 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12580 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12583 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12587 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12589 msgid "Width of the box"
12590 msgstr "Stała szerokość kolumny"
12592 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12593 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12596 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12601 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12604 msgstr "Punkt &obrotu:"
12606 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12607 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12610 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12615 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12616 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12619 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12622 msgstr "Wysunięcie"
12624 #: lib/layouts/hanging.module:6
12626 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12627 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12630 "Dodaje środowisko dla akapitów z wysunięcie. Jest to taki akapit, gdzie "
12631 "pierwszy wiersz jest wyrównany do lewego marginesu, zaś kolejne wiersze są "
12634 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12636 msgid "Hebrew Article"
12639 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12641 msgstr "Stwierdzenie #."
12643 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12647 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12651 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12656 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12658 msgid "Hebrew Letter"
12661 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12665 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12669 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12673 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12677 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12681 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12685 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12687 msgstr "Kontynuacja"
12689 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12690 msgid "(continuing)"
12691 msgstr "(kontynuacja)"
12693 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12697 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12698 msgid "TITLE OVER:"
12701 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12705 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12706 msgid "INTERCUT WITH:"
12709 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12713 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12717 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12718 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12721 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12723 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12724 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12725 "in LyX's examples folder."
12728 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12731 msgstr "Bez numeracji"
12733 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12735 msgid "H-P statement"
12738 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12740 msgid "Statement Text"
12741 msgstr "Tekst po tytule"
12743 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12744 msgid "Text for statements that require some information"
12747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12748 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12752 msgid "Author Names"
12753 msgstr "Imiona autora"
12755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12756 msgid "Author names that will appear in the header line"
12757 msgstr "Imiona autora, które pojawią się w wierszu nagłówka"
12759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12764 msgstr "linia wzoru"
12766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12771 msgid "Classification Codes"
12772 msgstr "Kody klasyfikacji"
12774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12775 msgid "TableCaption"
12776 msgstr "PodpisTabeli"
12778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12779 msgid "Table caption"
12780 msgstr "Podpis tabeli"
12782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12787 msgid "Cite reference"
12788 msgstr "Odnośnik cytatu"
12790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12792 msgstr "Wypunktowanie"
12794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12796 msgstr "ListaRzymska"
12798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12799 msgid "Numbering Scheme"
12800 msgstr "Schemat numeracji"
12802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12804 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12807 "Użyj największego numeru elementu na liście, np. \"(iv)\" dla 4 rzymsko "
12808 "numerowanych elementów"
12810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12813 msgid "Corollary \\thecorollary."
12814 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
12816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12819 msgid "Lemma \\thelemma."
12820 msgstr "Lemat \\thelemma."
12822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12825 msgid "Proposition \\theproposition."
12826 msgstr "Propozycja \\theproposition."
12828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12829 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12854 msgid "Question \\thequestion."
12855 msgstr "Pytanie \\thequestion."
12857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12859 msgid "Claim \\theclaim."
12860 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
12862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12865 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12866 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
12868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12870 msgstr "Propozycja"
12872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12873 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12874 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
12876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12877 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12883 msgstr "Klawiatura"
12885 #: lib/layouts/initials.module:2
12889 #: lib/layouts/initials.module:6
12891 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12892 "manual for a detailed description."
12894 "Definiuje styl akapitu z inicjałem. Zobacz podręcznik EmbeddedObjects, aby "
12895 "zapoznać się za szczegółowym opisem."
12897 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12898 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12899 #: lib/layouts/initials.module:39
12903 #: lib/layouts/initials.module:35
12905 msgid "Option(s) for the initial"
12906 msgstr "Podpis dla podrysunku"
12908 #: lib/layouts/initials.module:40
12910 msgid "Initial letter(s)"
12913 #: lib/layouts/initials.module:44
12915 msgid "Rest of Initial"
12918 #: lib/layouts/initials.module:45
12919 msgid "Rest of initial word or text"
12922 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12923 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12924 msgstr "Instytut Fizyki (IOP)"
12926 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12927 msgid "Short title that will appear in header line"
12928 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w wierszu nagłówka"
12930 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12934 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12939 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12940 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12944 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12948 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12951 msgstr "Stwierdzenie"
12953 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12957 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12958 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12959 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12963 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12964 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12967 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12971 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12972 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12973 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
12975 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12979 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12980 msgid "submit to paper:"
12983 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12984 msgid "Bibliography (plain)"
12985 msgstr "Bibliografia (prosta)"
12987 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12988 msgid "Bibliography heading"
12989 msgstr "Nagłówek bibliografii"
12991 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12992 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12995 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12997 msgstr "STRESZCZENIE:"
12999 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13001 msgstr "SŁOWA KLUCZE:"
13003 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13007 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13008 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13009 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
13011 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13012 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13015 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13017 msgid "\\thesection."
13018 msgstr "zaznaczenie"
13020 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13022 msgid "\\thesection"
13023 msgstr "zaznaczenie"
13025 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13027 msgid "\\thesubsection."
13028 msgstr "\\Alph{subsection}."
13030 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13032 msgid "\\thesubsubsection."
13033 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13035 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13037 msgid "Main Author"
13038 msgstr "Roboczy autor:"
13040 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13041 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13043 msgid "Affiliation Key"
13046 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13048 msgid "Affiliation key of the author"
13049 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13051 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13052 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13057 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13060 msgstr "Bieżący Autor:"
13062 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13067 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13069 msgid "Affiliation key of the co-author"
13070 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13072 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13074 msgid "Short Author"
13075 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13077 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13079 msgid "Short author:"
13080 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13082 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13084 msgid "Affiliation key"
13087 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13090 msgstr "&Słowo kluczowe:"
13092 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13096 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13100 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13102 msgid "PDB reference"
13103 msgstr "Ustawienia"
13105 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13107 msgid "PDB reference:"
13108 msgstr "Ustawienia"
13110 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13112 msgid "Optional name"
13113 msgstr "ramka podpisu"
13115 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13117 msgid "NDB reference"
13118 msgstr "<odnośnik>"
13120 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13122 msgid "NDB reference:"
13125 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13129 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13131 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13132 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
13134 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13135 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13138 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13140 msgid "Alternative Affiliation"
13141 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
13143 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13145 msgid "Affiliation Prefix"
13146 msgstr "Znak przynależności"
13148 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13149 msgid "A prefix like 'Also at '"
13152 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13154 msgid "PACS numbers:"
13155 msgstr "Numer PACS:"
13157 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13159 msgid "Preprint number"
13160 msgstr "Wersja robocza"
13162 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13164 msgid "Preprint number:"
13165 msgstr "Wersja robocza"
13167 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13169 msgid "Online citation"
13170 msgstr "Wstaw cytat"
13172 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13174 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13175 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
13177 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13178 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13181 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13183 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13184 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
13186 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13188 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13189 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
13191 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13193 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13194 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
13196 #: lib/layouts/jss.layout:3
13197 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13200 #: lib/layouts/jss.layout:107
13202 msgid "Plain Keywords"
13203 msgstr "Słowa kluczowe"
13205 #: lib/layouts/jss.layout:110
13207 msgid "Plain Keywords:"
13208 msgstr "Słowa kluczowe:"
13210 #: lib/layouts/jss.layout:113
13212 msgid "Plain Title"
13213 msgstr "Tytuł skrócony"
13215 #: lib/layouts/jss.layout:116
13217 msgid "Plain Title:"
13218 msgstr "Tytuł skrócony"
13220 #: lib/layouts/jss.layout:122
13222 msgid "Short Title:"
13223 msgstr "Tytuł skrócony"
13225 #: lib/layouts/jss.layout:125
13227 msgid "Plain Author"
13228 msgstr "Roboczy autor:"
13230 #: lib/layouts/jss.layout:128
13232 msgid "Plain Author:"
13233 msgstr "Roboczy autor:"
13235 #: lib/layouts/jss.layout:131
13240 #: lib/layouts/jss.layout:133
13245 #: lib/layouts/jss.layout:156
13250 #: lib/layouts/jss.layout:158
13254 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13259 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13264 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13269 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13271 msgid "Code Output"
13274 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13278 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13279 msgid "AddressForOffprints"
13280 msgstr "AdresPoOdbitki"
13282 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13283 msgid "Address for Offprints:"
13284 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
13286 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13287 msgid "RunningTitle"
13288 msgstr "TytułRoboczy"
13290 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13291 msgid "Running title:"
13292 msgstr "Tytuł roboczy"
13294 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13295 msgid "RunningAuthor"
13296 msgstr "RoboczyAutor"
13298 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13299 msgid "Running author:"
13300 msgstr "Roboczy autor:"
13302 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13303 msgid "Rnw (knitr)"
13306 #: lib/layouts/knitr.module:6
13308 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13309 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13310 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13312 "Używa pakiety knitr w R do dynamicznego generowania raportów. Ten pakiet R "
13313 "musi być zainstalowany, aby ten moduł zadziałał: install.packages('knitr'). "
13314 "Zwróć uwagę na wymóg wersji R >= 2.14.1. Aby uzystać więcej informacji, "
13315 "odwiedź http://yuhui.name/knitr"
13317 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13318 #: lib/layouts/sweave.module:6
13322 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13323 msgid "Sweave Options"
13324 msgstr "Opcje Sweave"
13326 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13327 msgid "Sweave opts"
13328 msgstr "Opcje Sweave"
13330 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13331 msgid "S/R expression"
13332 msgstr "wyrażenie S/R"
13334 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13338 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13339 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13342 #: lib/layouts/letter.layout:3
13343 msgid "Letter (Standard Class)"
13346 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13347 msgid "French Letter (lettre)"
13350 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13352 msgid "NoTelephone"
13355 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13356 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13361 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13362 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13367 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13368 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13373 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13375 msgid "Post Scriptum"
13376 msgstr "Postscriptum:"
13378 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13379 msgid "EndOfMessage"
13382 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13387 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13388 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13389 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13390 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13391 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13396 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13401 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13406 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13411 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13416 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13418 msgid "EndOfMessage."
13421 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13426 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13431 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13432 msgid "LilyPond Book"
13433 msgstr "Książka z LilyPond"
13435 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13437 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13438 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13440 "Ten moduł dodaje wstawkę do wprowadzania kodu LilyPond bezpośrednio w LyX. "
13441 "Będzie od przetwarzany na wyjściu. Zobacz przykładowy plik lilypond.lyx."
13443 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13444 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13448 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13450 msgid "LilyPond Options"
13451 msgstr "Książka z LilyPond"
13453 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13455 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13459 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13460 msgid "Linguistics"
13461 msgstr "Językoznawstwo"
13463 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13465 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13466 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13469 "Definiuje pewne specjalne środowiska przydatne w językoznawstwie (numerowane "
13470 "przyłady, glosses, znaczniki semantyczne, wstawki tableau). Zobacz plik "
13471 "linguistics.lyx w przykładach."
13473 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13475 msgid "(\\arabic{example})"
13476 msgstr "\\arabic{chapter}"
13478 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13480 msgid "(\\arabic{examplei})"
13481 msgstr "\\arabic{enumi}."
13483 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13485 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13486 msgstr "Przykład \\theexample."
13488 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13490 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13491 msgstr "Przykład \\theexample."
13493 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13498 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13499 msgid "Numbered Example (multiline)"
13500 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
13502 # Nie wiem jaki naprawdę.
13503 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13504 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13505 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
13507 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13509 msgid "Custom Numbering|s"
13510 msgstr "Przełącz numerację|P"
13512 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13514 msgid "Customize the numeration"
13515 msgstr "Konfiguracja|K"
13517 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13519 msgstr "Podprzykład"
13521 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13525 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13527 msgid "Translation"
13530 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13532 msgid "Glosse Translation|s"
13535 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13537 msgid "Add a translation for the glosse"
13538 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
13540 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13544 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13546 msgid "Structure Tree"
13549 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13553 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13557 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13561 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13565 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13569 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13572 msgstr "Rozpoczęcie"
13574 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13577 msgstr "Rozpoczęcie"
13579 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13580 msgid "GroupGlossedWords"
13583 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13588 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13593 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13594 msgid "List of Tableaux"
13595 msgstr "Lista tableaux"
13597 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13602 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13604 msgid "Literate programming"
13605 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
13607 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13611 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13612 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13615 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13616 msgid "Running LaTeX Title"
13617 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
13619 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13621 msgstr "Tytuł Spisu treści"
13623 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13625 msgstr "Tytuł spisu treści:"
13627 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13628 msgid "Author Running"
13629 msgstr "Roboczy Autor"
13631 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13632 msgid "Author Running:"
13633 msgstr "Roboczy autor:"
13635 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13637 msgstr "Autor Spisu treści"
13639 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13640 msgid "TOC Author:"
13641 msgstr "Autor Spisu treści:"
13643 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13645 msgstr "Przypadek #."
13647 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13650 msgstr "Stwierdzenie."
13652 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13653 msgid "Conjecture #."
13654 msgstr "Hipoteza #."
13656 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13658 msgstr "Przykład #."
13660 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13661 msgid "Exercise #."
13662 msgstr "Ćwiczenie #."
13664 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13668 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13670 msgstr "Problem #."
13672 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13678 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13679 msgid "Property #."
13680 msgstr "Własność #."
13682 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13683 msgid "Question #."
13684 msgstr "Pytanie #."
13686 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13690 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13691 msgid "Solution #."
13692 msgstr "Rozwiązanie #."
13694 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13696 msgid "Logical Markup"
13697 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
13699 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13701 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13705 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13710 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13714 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13719 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13724 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13729 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13734 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13738 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13742 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13743 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13744 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13745 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13746 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13748 msgid "Short Title (TOC)|S"
13749 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13751 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13753 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13754 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13756 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13757 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13758 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13759 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13761 msgid "Short Title (Header)"
13762 msgstr "Tytuł skrócony"
13764 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13765 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13766 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w żywej paginie"
13768 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13770 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13771 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13773 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13774 msgid "The section as it appears in the running headers"
13775 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13777 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13779 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13780 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13782 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13783 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13784 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13786 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13788 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13789 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13791 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13792 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13793 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13795 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13797 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13798 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13800 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13801 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13802 msgstr "Akapit jaki pojawi się w żywej paginie"
13804 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13806 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13807 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13809 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13810 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13811 msgstr "Podakapit jaki pojawi się w żywej paginie"
13813 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13814 msgid "Chapterprecis"
13815 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
13817 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13821 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13823 msgid "Epigraph Source|S"
13824 msgstr "Podgląd źródła|S"
13826 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13829 msgstr "Źródło LaTeX"
13831 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13832 msgid "The source/author of this epigraph"
13835 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13837 msgstr "Tytuł wiersza"
13839 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13841 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13842 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13844 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13845 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13846 msgstr "Tytuł poematu jaki pojawi się w żywej paginie"
13848 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13850 msgstr "Tytuł wiersza*"
13852 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13856 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13858 msgid "Minimalistic"
13859 msgstr "Minisekcja"
13861 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13862 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13865 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13869 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13874 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13877 msgstr "Wielkość czcionki"
13879 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13881 msgid "Style Options"
13882 msgstr "Opcje matematyki"
13884 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13886 msgid "Options for the CV style"
13887 msgstr "Podpis dla podrysunku"
13889 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13894 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13896 msgid "CV Color Scheme:"
13899 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13903 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13905 msgid "CV Icon Set:"
13906 msgstr "Zestaw &ikon:"
13908 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13910 msgid "CVColumnWidth"
13911 msgstr "% szerokości kolumny"
13913 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13915 msgid "Column Width:"
13916 msgstr "% szerokości kolumny"
13918 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13920 msgid "PDF Page Mode"
13923 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13925 msgid "PDF Page Mode:"
13928 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13933 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13938 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13940 msgid "Family Name:"
13943 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13946 msgstr "Linia u góry|g"
13948 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13949 msgid "Optional address line"
13952 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13955 msgstr "Linia u góry|g"
13957 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13962 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13963 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13966 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13971 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13976 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13978 msgid "Name of the social network"
13979 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13981 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13986 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13988 msgid "Extra Info:"
13989 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
13991 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13995 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13996 msgid "Height the photo is resized to"
13999 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14004 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14005 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14008 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14010 msgid "EmptySection"
14013 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14015 msgid "Empty Section"
14018 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14020 msgid "CloseSection"
14021 msgstr "zaznaczenie"
14023 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14028 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14030 msgid "Optional width"
14031 msgstr "opcjonalne"
14033 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14035 msgid "Header content"
14036 msgstr "ZawartośćSlajdu"
14038 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14042 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14046 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14050 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14054 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14056 msgid "ItemWithComment"
14059 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14061 msgid "Item with Comment:"
14064 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14069 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14074 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14077 msgstr "Ostatnia stopka:"
14079 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14084 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14086 msgid "Double Item:"
14089 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14091 msgid "Left Summary"
14092 msgstr "Podsumowanie"
14094 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14096 msgid "Left summary"
14097 msgstr "Podsumowanie"
14099 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14102 msgstr "Odn.+Tekst: "
14104 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14107 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
14109 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14111 msgid "Right Summary"
14112 msgstr "Podsumowanie"
14114 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14116 msgid "Right summary"
14117 msgstr "Prawy Nagłówek"
14119 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14121 msgid "DoubleListItem"
14124 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14126 msgid "Double List Item:"
14129 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14132 msgstr "Ostatnia stopka:"
14134 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14137 msgstr "Pie&rwsza linia:"
14139 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14143 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14145 msgid "MakeCVtitle"
14146 msgstr "Tytuł wiersza"
14148 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14150 msgid "Make CV Title"
14151 msgstr "Tytuł spisu treści:"
14153 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14155 msgid "MakeLetterTitle"
14156 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14158 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14160 msgid "Make Letter Title"
14161 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14163 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14165 msgid "MakeLetterClosing"
14166 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14168 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14170 msgid "Close Letter"
14173 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14178 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14180 msgid "Company Name"
14181 msgstr "Nazwa informacji:"
14183 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14185 msgid "Company name"
14186 msgstr "Nazwa gałęzi"
14188 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14191 msgstr "Zakończenie"
14193 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14195 msgid "Alternative Name"
14196 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
14198 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14199 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14202 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14205 msgstr "Zakończenie:"
14207 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14209 msgid "Multiple Columns"
14210 msgstr "&Wielokolumnowa"
14212 #: lib/layouts/multicol.module:7
14214 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14215 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14216 "detailed description of multiple columns."
14219 #: lib/layouts/multicol.module:19
14221 msgid "Number of Columns"
14222 msgstr "Liczba kolumn"
14224 #: lib/layouts/multicol.module:20
14226 msgid "Insert the number of columns here"
14227 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14229 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14230 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14235 #: lib/layouts/multicol.module:27
14237 msgid "An optional preface"
14238 msgstr "Dodatkowe odstępy"
14240 #: lib/layouts/multicol.module:30
14242 msgid "Space Before Page Break"
14243 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
14245 #: lib/layouts/multicol.module:31
14247 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14251 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14252 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14255 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14256 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14259 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14260 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14261 msgstr "Polski raport (pakiet MW)"
14263 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14268 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14270 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14271 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14272 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14275 #: lib/layouts/noweb.module:2
14279 #: lib/layouts/noweb.module:5
14280 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14283 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14284 msgid "\\arabic{section}"
14285 msgstr "\\arabic{section}"
14287 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14288 msgid "\\arabic{chapter}"
14289 msgstr "\\arabic{chapter}"
14291 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14292 msgid "\\Alph{chapter}"
14293 msgstr "\\Alph{chapter}"
14295 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14296 msgid "\\arabic{footnote}"
14297 msgstr "\\arabic{footnote}"
14299 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14300 msgid "\\Roman{section}."
14301 msgstr "\\Roman{section}."
14303 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14304 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14305 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
14307 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14308 msgid "\\Alph{subsection}."
14309 msgstr "\\Alph{subsection}."
14311 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14312 msgid "\\arabic{subsection}."
14313 msgstr "\\arabic{subsection}."
14315 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14316 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14317 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14319 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14320 msgid "\\alph{subsubsection}."
14321 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14323 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14324 msgid "\\alph{paragraph}."
14325 msgstr "\\alph{paragraph}."
14327 #: lib/layouts/paper.layout:3
14328 msgid "Paper (Standard Class)"
14331 #: lib/layouts/paper.layout:151
14335 #: lib/layouts/paralist.module:2
14337 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14338 msgstr "Ustawienia akapitu"
14340 #: lib/layouts/paralist.module:9
14342 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14343 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14344 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14345 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14346 "extended to use a similar optional argument."
14349 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14350 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14351 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14352 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14353 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14354 #: lib/layouts/paralist.module:133
14356 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14357 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
14359 #: lib/layouts/paralist.module:47
14361 msgid "AsParagraphItem"
14364 #: lib/layouts/paralist.module:51
14366 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14367 msgstr "Wypunktowanie"
14369 #: lib/layouts/paralist.module:56
14371 msgid "InParagraphItem"
14374 #: lib/layouts/paralist.module:60
14376 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14377 msgstr "Wypunktowanie"
14379 #: lib/layouts/paralist.module:65
14381 msgid "CompactItem"
14384 #: lib/layouts/paralist.module:72
14386 msgid "Compact Itemize Options"
14387 msgstr "Wypunktowanie"
14389 #: lib/layouts/paralist.module:77
14391 msgid "AsParagraphEnum"
14394 #: lib/layouts/paralist.module:81
14396 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14397 msgstr "Opcje Sweave"
14399 #: lib/layouts/paralist.module:86
14401 msgid "InParagraphEnum"
14404 #: lib/layouts/paralist.module:90
14406 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14407 msgstr "Opcje Sweave"
14409 #: lib/layouts/paralist.module:95
14411 msgid "CompactEnum"
14412 msgstr "Nazwa informacji:"
14414 #: lib/layouts/paralist.module:102
14416 msgid "Compact Enumerate Options"
14417 msgstr "Opcje Sweave"
14419 #: lib/layouts/paralist.module:107
14421 msgid "AsParagraphDescr"
14424 #: lib/layouts/paralist.module:111
14426 msgid "As Paragraph Description Options"
14429 #: lib/layouts/paralist.module:116
14431 msgid "InParagraphDescr"
14434 #: lib/layouts/paralist.module:120
14436 msgid "In Paragraph Description Options"
14439 #: lib/layouts/paralist.module:125
14441 msgid "CompactDescr"
14444 #: lib/layouts/paralist.module:132
14446 msgid "Compact Description Options"
14449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14451 msgid "PDF Comments"
14454 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14456 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14457 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14458 "and the package documentation for details."
14461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14462 msgid "Define Avatar"
14465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14467 msgid "PDF-comment"
14470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14471 msgid "PDF-comment avatar:"
14474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14476 msgid "Name of the Avatar"
14477 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14479 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14480 msgid "Define PDF-Comment Style"
14483 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14485 msgid "PDF-comment style:"
14486 msgstr "etykieta komentarza"
14488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14490 msgid "Name of the style"
14491 msgstr "Brak języka"
14493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14494 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14497 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14498 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14503 msgid "Name of the list style"
14504 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14507 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14512 msgid "PDF-comment list style:"
14513 msgstr "Ustaw styl granic"
14515 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14516 msgid "PDF-Comment-Setup"
14519 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14521 msgid "PDF (Setup)"
14522 msgstr "PDF (XeTeX)"
14524 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14526 msgid "PDF-Comment setup options"
14527 msgstr "Styl dokumentu"
14529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14535 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14540 msgid "PDF-Annotation"
14543 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14549 msgid "PDFComment Options"
14550 msgstr "Ustawienia kolumny"
14552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14553 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14563 msgid "PDF (Margin)"
14566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14572 msgid "PDF (Markup)"
14573 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14576 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14580 msgid "PDF-Freetext"
14583 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14585 msgid "PDF (Freetext)"
14586 msgstr "PDF (pdflatex)"
14588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14595 msgid "PDF (Square)"
14596 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14603 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14605 msgid "PDF (Circle)"
14608 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14612 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14615 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14617 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14619 msgid "PDF-Sideline"
14622 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14624 msgid "PDF (Sideline)"
14625 msgstr "PDF (pdflatex)"
14627 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14629 msgid "Insert the comment here"
14630 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14632 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14636 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14638 msgid "PDF (Reply)"
14639 msgstr "PDF (pdflatex)"
14641 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14642 msgid "PDF-Tooltip"
14645 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14647 msgid "PDF (Tooltip)"
14648 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14650 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14652 msgid "Tooltip Text"
14655 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14659 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14661 msgid "Insert the tooltip text here"
14662 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14664 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14666 msgid "List of PDF Comments"
14667 msgstr "Lista przypisów"
14669 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14671 msgid "[List of PDF Comments]"
14672 msgstr "Lista przypisów"
14674 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14676 msgid "List Options|s"
14677 msgstr "Opcje matematyki"
14679 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14680 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14683 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14688 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14690 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14691 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14692 "documentation of hyperref for details."
14695 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14696 msgid "Begin PDF Form"
14699 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14702 msgstr "Autor Spisu treści:"
14704 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14706 msgid "PDF Form Parameters"
14707 msgstr "Więcej parametrów"
14709 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14713 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14715 msgid "Insert PDF form parameters here"
14716 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14718 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14719 msgid "End PDF Form"
14722 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14724 msgid "PDF Link Setup"
14725 msgstr "PDF (XeTeX)"
14727 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14729 msgid "PDF link setup"
14730 msgstr "PDF (XeTeX)"
14732 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14737 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14742 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14746 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14750 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14752 msgid "Insert the label here"
14753 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14755 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14759 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14760 msgid "SubmitButton"
14763 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14765 msgid "ResetButton"
14768 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14773 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14775 msgid "The name of the PDF action"
14776 msgstr "Punkt obrotu"
14778 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14780 msgid "Text Field Style"
14781 msgstr "Styl tekstu"
14783 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14785 msgid "Default text field style"
14786 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14788 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14790 msgid "Submit Button Style"
14791 msgstr "Styl cytowania"
14793 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14795 msgid "Default submit button style"
14796 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14798 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14800 msgid "Push Button Style"
14801 msgstr "Styl cytowania"
14803 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14805 msgid "Default push button style"
14806 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14808 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14810 msgid "Check Box Style"
14811 msgstr "Styl tekstu"
14813 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14815 msgid "Default check box style"
14816 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14818 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14820 msgid "Reset Button Style"
14821 msgstr "Styl cytowania"
14823 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14825 msgid "Default reset button style"
14826 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14828 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14830 msgid "List Box Style"
14831 msgstr "[Lista Slajdów]"
14833 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14835 msgid "Default list box style"
14836 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14838 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14840 msgid "Combo Box Style"
14841 msgstr "K&olorowe łącza"
14843 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14845 msgid "Default combo box style"
14846 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14848 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14849 msgid "Popdown Box Style"
14852 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14854 msgid "Default popdown box style"
14855 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14857 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14859 msgid "Radio Box Style"
14860 msgstr "Styl cytowania"
14862 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14864 msgid "Default radio box style"
14865 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14867 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14871 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14872 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14875 msgstr "SzerokiSlajd"
14877 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14878 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14879 #: lib/layouts/slides.layout:3
14883 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14885 msgid "Slide Option"
14886 msgstr "Opcje Sweave"
14888 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14889 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14892 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14894 msgstr "KoniecSlaju"
14896 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14900 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14902 msgstr "SzerokiSlajd"
14904 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14906 msgstr "PustySlajd"
14908 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14909 msgid "Empty slide:"
14910 msgstr "Pusty slajd:"
14912 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14914 msgid "Section Option"
14917 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14918 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14921 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14923 msgid "Itemize Type"
14924 msgstr "Wypunktowanie"
14926 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14927 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14930 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14932 msgid "ItemizeType1"
14933 msgstr "Wypunktowanie"
14935 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14937 msgid "Enumerate Type"
14938 msgstr "Wyliczenie"
14940 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14941 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14944 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14946 msgid "EnumerateType1"
14947 msgstr "Wyliczenie"
14949 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14954 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14955 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14958 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14960 msgid "Left Column"
14963 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14964 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14967 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14970 msgstr "Tylko na slajdach"
14972 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14977 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14979 msgid "Overlay Specification|S"
14980 msgstr "Zaznacznie|S"
14982 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14983 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14986 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14989 msgstr "Tylko na slajdach"
14991 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14996 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14998 msgid "Recipe Book"
15001 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15002 msgid "\\thechapter"
15003 msgstr "\\thechapter"
15005 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
15009 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
15011 msgstr "Receptura:"
15013 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
15014 msgid "Ingredients"
15017 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
15019 msgid "Ingredients Header"
15022 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15023 msgid "Specify an optional ingredients header"
15026 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
15027 msgid "Ingredients:"
15028 msgstr "Składniki:"
15030 #: lib/layouts/report.layout:3
15031 msgid "Report (Standard Class)"
15032 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
15034 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15035 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15036 msgstr "REVTeX (wersja przestarzała)"
15038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15039 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15042 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
15043 msgid "Affiliation (alternate)"
15044 msgstr "Przynależności (alternatywna)"
15046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
15047 msgid "Affiliation (alternate):"
15048 msgstr "Przynależność (alternatywna):"
15050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
15051 msgid "Alternate Affiliation Option"
15052 msgstr "Opcja alternatywnej przynależności"
15054 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
15055 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15056 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy przynależności"
15058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
15059 msgid "Affiliation (none)"
15060 msgstr "Przynależność (żadna)"
15062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15063 msgid "No affiliation"
15064 msgstr "Brak przynależności"
15066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
15067 msgid "Electronic Address:"
15068 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
15070 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
15071 msgid "Electronic Address Option|s"
15072 msgstr "Opcje adresu elektronicznego|s"
15074 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
15075 msgid "Optional argument to the email command"
15076 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy e-mail"
15078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
15079 msgid "Author URL Option"
15080 msgstr "Opcja URL autora"
15082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
15083 msgid "Optional argument to the homepage command"
15084 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy strony domowej"
15086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
15087 msgid "Collaboration"
15088 msgstr "Współpraca"
15090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15091 msgid "Collaboration:"
15092 msgstr "Współpraca:"
15094 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
15096 msgstr "Wersja robocza"
15098 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
15099 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15100 msgstr "Krótki tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
15102 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
15103 msgid "acknowledgments"
15104 msgstr "podziękowania"
15106 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
15108 msgid "Ruled Table"
15109 msgstr "UmieśćTabelę"
15111 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
15112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15116 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
15119 msgstr "Czysta strona"
15121 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
15124 msgstr "Szukaj &następne"
15126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
15130 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15132 msgid "List of Videos"
15133 msgstr "[Lista Slajdów]"
15135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
15138 msgstr "Opcje wstawek"
15140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
15143 msgstr "Opcje wstawek"
15145 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
15147 msgid "lowercase text"
15148 msgstr "małe litery"
15150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
15152 msgid "Online cite"
15153 msgstr "Wstaw cytat"
15155 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
15157 msgid "online cite"
15158 msgstr "Wstaw cytat"
15160 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15162 msgid "Text behind"
15163 msgstr "% szerokości tekstu"
15165 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
15166 msgid "text behind the cite"
15169 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15170 msgid "REVTeX (V. 4)"
15173 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
15174 msgid "AltAffiliation"
15175 msgstr "AltPrzynależność"
15177 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
15178 msgid "PACS number:"
15179 msgstr "Numer PACS:"
15181 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15182 msgid "Risk and Safety Statements"
15185 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15187 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15188 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15189 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15192 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15195 msgstr "Bez numeracji"
15197 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15201 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15202 msgid "Safety phrase"
15205 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15207 msgid "Phrase Text"
15208 msgstr "Podziękowania"
15210 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15211 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15214 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15218 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15221 msgstr "UwagiDlaPoczty"
15223 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15228 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15231 msgstr "Do lewej|l"
15233 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15236 msgstr "Lewa stopka:"
15238 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15241 msgstr "Rozmiar czcionki"
15243 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15244 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15247 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15252 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15254 msgid "Right logo:"
15255 msgstr "Prawa Stopka:"
15257 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15259 msgid "Caption Width"
15260 msgstr "opcjonalne"
15262 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15263 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15266 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15267 msgid "KOMA-Script Article"
15270 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15271 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15274 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15275 msgid "KOMA-Script Book"
15278 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15280 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15281 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
15283 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15285 msgid "\\alph{enumii})"
15286 msgstr "(\\alph{enumii})"
15288 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15292 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15296 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15298 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15299 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
15301 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15305 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15309 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15313 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15315 msgstr "Minisekcja"
15317 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15321 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15322 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15323 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15327 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15329 msgstr "Tytuł w nagłówku"
15331 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15332 msgid "Uppertitleback"
15333 msgstr "Górny przedtytuł"
15335 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15336 msgid "Lowertitleback"
15337 msgstr "Dolny przedtytuł"
15339 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15341 msgstr "Dodatkowy tytuł"
15343 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15347 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15351 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15355 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15359 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15363 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15365 msgid "Dictum Author"
15366 msgstr "PierwszyAutor"
15368 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15369 msgid "The author of this dictum"
15372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15373 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15374 msgstr "List KOMA-Script (V. 1, przestarzały)"
15376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15393 msgid "Specialmail"
15394 msgstr "Adres specjalny"
15396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15397 msgid "Specialmail:"
15398 msgstr "Adres specjalny:"
15400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15413 msgid "Your letter of:"
15414 msgstr "Wasz list z:"
15416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15425 msgid "Customer no.:"
15426 msgstr "Nr Klienta:"
15428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15433 msgid "Invoice no.:"
15434 msgstr "Nr faktury:"
15436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15437 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15441 msgid "NextAddress"
15444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15445 msgid "Next Address:"
15446 msgstr "Nast Adres:"
15448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15449 msgid "Sender Name:"
15450 msgstr "Nazwa nadawcy:"
15452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15453 msgid "Sender Phone:"
15454 msgstr "Telefon Nadawcy:"
15456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15457 msgid "Sender Fax:"
15458 msgstr "Fax Nadawcy:"
15460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15461 msgid "Sender E-Mail:"
15462 msgstr "E-mail nadawcy:"
15464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15465 msgid "Sender URL:"
15466 msgstr "Adres URL nadawcy:"
15468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15478 msgstr "KoniecListu"
15480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15481 msgid "End of letter"
15482 msgstr "Koniec listu"
15484 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15485 msgid "KOMA-Script Report"
15488 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15490 msgid "Section Boxes"
15493 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15495 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15498 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15503 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15505 msgid "Section Box"
15508 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15510 msgid "Section Box Width|S"
15511 msgstr "Zaznaczenie|S"
15513 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15515 msgid "Width of the section Box"
15516 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
15518 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15523 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15525 msgid "Section Box Heading"
15528 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15530 msgid "Insert the section box header here"
15531 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
15533 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15535 msgid "SubsectionBox"
15538 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15540 msgid "Subsection Box"
15543 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15545 msgid "SubsubsectionBox"
15546 msgstr "Podpodsekcja"
15548 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15550 msgid "Subsubsection Box"
15551 msgstr "Podpodsekcja"
15553 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15557 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15558 msgid "LandscapeSlide"
15559 msgstr "SlajdPoziomo"
15561 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15563 msgid "Landscape Slide"
15564 msgstr "Slajd Poziomo:"
15566 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15567 msgid "PortraitSlide"
15568 msgstr "SlajdPionowo"
15570 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15572 msgid "Portrait Slide"
15573 msgstr "Slajd Pionowo:"
15575 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15576 msgid "SlideHeading"
15577 msgstr "TytułSlajdu"
15579 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15580 msgid "SlideSubHeading"
15581 msgstr "PodtytułSlajdu"
15583 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15584 msgid "ListOfSlides"
15585 msgstr "ListaSlajdów"
15587 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15589 msgid "List of Slides"
15590 msgstr "[Lista Slajdów]"
15592 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15593 msgid "SlideContents"
15594 msgstr "ZawartośćSlajdu"
15596 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15598 msgid "Slide Contents"
15599 msgstr "ZawartośćSlajdu"
15601 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15602 msgid "ProgressContents"
15603 msgstr "PostępZawartości"
15605 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15607 msgid "Progress Contents"
15608 msgstr "PostępZawartości"
15610 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15611 msgid "Landscape Slide:"
15612 msgstr "Slajd Poziomo:"
15614 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15615 msgid "Portrait Slide:"
15616 msgstr "Slajd Pionowo:"
15618 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15622 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15627 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15628 msgid "[List Of Slides]"
15629 msgstr "[Lista Slajdów]"
15631 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15632 msgid "[Slide Contents]"
15633 msgstr "[Zawartość Slajdu]"
15635 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15637 msgid "[Progress Contents]"
15638 msgstr "Postęp Zawartości"
15640 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15642 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15643 msgstr "Aktualny aka&pit"
15645 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15647 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15648 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15649 "standard Paragraph Shapes'."
15652 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15655 msgstr "etykieta URL"
15657 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15659 msgid "ShapedParagraphs"
15662 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15667 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15671 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15675 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15679 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15684 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15689 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15693 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15697 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15700 msgstr "Rzuca cień"
15702 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15706 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15710 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15712 msgid "Triangle up"
15713 msgstr "bigtriangleup"
15715 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15717 msgid "Triangle down"
15718 msgstr "triangledown"
15720 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15722 msgid "Triangle left"
15723 msgstr "triangleleft"
15725 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15727 msgid "Triangle right"
15728 msgstr "triangleright"
15730 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15734 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15735 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15738 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15740 msgid "Shape specification"
15741 msgstr "SekcjaSpecjalna"
15743 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15744 msgid "Specification of the shape"
15747 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15752 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15753 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15756 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15758 msgid "Conjecture*"
15761 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15768 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15772 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15773 msgid "The title as it appears in the running headers"
15774 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
15776 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15777 msgid "AMS subject classifications:"
15778 msgstr "Klasyfikacja AMS"
15780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15781 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15786 msgid "Name of the conference"
15787 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15791 msgid "Conference:"
15794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15796 msgid "CopyrightYear"
15799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15801 msgid "Copyright year:"
15802 msgstr "Copyright:"
15804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15806 msgid "Copyrightdata"
15809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15811 msgid "Copyright data:"
15812 msgstr "Copyright:"
15814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15816 msgid "TitleBanner"
15819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15821 msgid "Title banner:"
15824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15826 msgid "PreprintFooter"
15827 msgstr "Wersja robocza"
15829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15831 msgid "Preprint footer:"
15832 msgstr "Wersja robocza"
15834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15835 msgid "Digital Object Identifier:"
15838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15839 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15845 msgstr "Twierdzenie"
15847 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15851 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15855 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15856 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15859 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15860 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15863 #: lib/layouts/slides.layout:107
15865 msgstr "Nowy Slajd:"
15867 #: lib/layouts/slides.layout:129
15871 #: lib/layouts/slides.layout:144
15872 msgid "New Overlay:"
15873 msgstr "Nowa warstwa"
15875 #: lib/layouts/slides.layout:184
15877 msgstr "Nowy wpis:"
15879 #: lib/layouts/slides.layout:209
15880 msgid "InvisibleText"
15881 msgstr "TekstNiewidzialny"
15883 #: lib/layouts/slides.layout:216
15884 msgid "<Invisible Text Follows>"
15885 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
15887 #: lib/layouts/slides.layout:233
15888 msgid "VisibleText"
15889 msgstr "TekstWidzialny"
15891 #: lib/layouts/slides.layout:240
15892 msgid "<Visible Text Follows>"
15893 msgstr "<Tekst Widzialny>"
15895 #: lib/layouts/spie.layout:3
15896 msgid "SPIE Proceedings"
15899 #: lib/layouts/spie.layout:56
15903 #: lib/layouts/spie.layout:68
15904 msgid "Authorinfo:"
15905 msgstr "AutorInfo:"
15907 #: lib/layouts/spie.layout:96
15908 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15909 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
15911 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15915 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15919 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15924 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15928 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15932 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15937 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15941 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15942 msgid "\\Roman{part}"
15943 msgstr "\\Roman{part}"
15945 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15947 msgid "Part \\Roman{part}"
15948 msgstr "\\Roman{part}"
15950 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15955 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15956 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15961 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15963 msgid "Paragraph ##"
15966 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15967 msgid "\\arabic{enumi}."
15968 msgstr "\\arabic{enumi}."
15970 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15971 msgid "\\roman{enumiii}."
15972 msgstr "\\roman{enumiii}."
15974 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15975 msgid "\\Alph{enumiv}."
15976 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15978 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15980 msgid "Equation ##"
15983 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15985 msgid "Footnote ##"
15988 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15989 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15992 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15997 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15999 msgid "Margin Figures"
16000 msgstr "DopRysunek"
16002 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16004 msgid "Margin Tables"
16007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16008 msgid "Marginal notes"
16009 msgstr "Notka na marginesie"
16011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16013 msgstr "Przypisy w stopce"
16015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
16023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16024 msgid "Index Entries"
16025 msgstr "Pozycje indeksu"
16027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
16042 msgstr "Wyszarzenie"
16044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
16045 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
16050 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16051 msgstr "Lista listingi"
16053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
16054 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16055 msgid "List of Listings"
16056 msgstr "Lista listingów"
16058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
16060 msgid "Listings[[inset]]"
16061 msgstr "Ustawienia listingów"
16063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
16068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
16071 msgstr "Wyrównanie"
16073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
16076 msgstr "etykieta notatki"
16078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16082 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16085 msgstr "Maszynopis"
16087 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16088 msgid "Part \\thepart"
16089 msgstr "Część \\thepart"
16091 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
16092 msgid "Chapter \\thechapter"
16093 msgstr "Rozdział \\thechapter"
16095 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16096 msgid "Appendix \\thechapter"
16097 msgstr "Dodatek \\thechapter"
16099 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16100 #: lib/layouts/subequations.module:13
16102 msgid "Subequations"
16105 #: lib/layouts/subequations.module:5
16107 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16108 "subequations.lyx example file."
16111 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16113 msgid "Front Matter"
16114 msgstr "ElementPoczątkowy"
16116 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16118 msgid "--- Front Matter ---"
16119 msgstr "ElementPoczątkowy"
16121 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16123 msgid "Main Matter"
16124 msgstr "ElementPoczątkowy"
16126 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16127 msgid "--- Main Matter ---"
16130 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16131 msgid "Back Matter"
16134 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16135 msgid "--- Back Matter ---"
16138 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16139 msgid "PartBacktext"
16142 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16145 msgstr "Tytuł skrócony"
16147 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16149 msgid "Title of this part"
16152 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
16154 msgid "ChapSubtitle"
16157 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
16162 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
16167 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
16169 msgid "Run-in headings"
16172 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
16174 msgid "Sub-run-in headings"
16175 msgstr "Nagłówki tematu:"
16177 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
16182 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
16186 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
16188 msgid "Author data:"
16191 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
16193 msgstr "Tytuł spisu treści:"
16195 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
16197 msgid "TOC author:"
16198 msgstr "Autor Spisu treści:"
16200 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
16202 msgid "Running Title"
16203 msgstr "Tytuł roboczy"
16205 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
16207 msgid "Running Author"
16208 msgstr "Roboczy autor:"
16210 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
16212 msgid "Running Chapter"
16213 msgstr "Roboczy autor:"
16215 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
16217 msgid "Running chapter:"
16218 msgstr "Roboczy autor:"
16220 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
16222 msgid "Running Section"
16223 msgstr "Tytuł roboczy"
16225 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16227 msgid "Running section:"
16228 msgstr "Tytuł roboczy"
16230 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
16233 msgstr "Streszczenie"
16235 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
16237 msgid "Abstract* (not printed)"
16238 msgstr " (nie zainstalowane)"
16240 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
16241 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16244 msgstr "SłowoKluczowe"
16246 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16248 msgid "Alternative name"
16249 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
16251 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16253 msgid "Longest Description Label"
16256 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16258 msgid "Longest description label"
16259 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
16261 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16264 msgstr "Tytuł wiersza"
16266 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16270 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
16272 msgstr "Dowód(QED)"
16274 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
16275 msgid "Proof(smartQED)"
16276 msgstr "Dowód(smartQED)"
16278 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16279 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16282 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16283 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16287 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16288 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16289 msgid "Headnote (optional):"
16290 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
16292 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16293 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16294 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16296 msgstr "podziękowania"
16298 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16299 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16304 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16305 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16306 msgid "Institute #"
16307 msgstr "Instytucja #"
16309 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16310 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16311 msgid "Corr Author:"
16312 msgstr "Bieżący Autor:"
16314 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16315 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16319 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16320 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16324 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16325 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16328 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16331 msgstr "KlasaTematyczna"
16333 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16335 msgid "Mathematics Subject Classification"
16336 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
16338 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16342 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16344 msgid "CR Subject Classification"
16345 msgstr "Klasyfikacja AMS"
16347 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16349 msgid "Solution \\thesolution"
16350 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
16352 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16353 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16356 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16357 msgid "Springer SV Mono"
16360 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16361 msgid "Springer SV Mult"
16364 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16369 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16374 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16376 msgid "Contributors"
16377 msgstr "Spis tabel"
16379 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16381 msgid "List of Contributors"
16382 msgstr "Spis tabel"
16384 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16386 msgid "Contributor List"
16387 msgstr "Spis tabel"
16389 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16390 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16391 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16392 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16393 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16394 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16395 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16397 msgid "For editors"
16400 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16401 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16404 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
16408 #: lib/layouts/sweave.module:6
16410 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16411 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16414 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16415 msgid "Sweave Input File"
16418 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16420 msgid "Number Tables by Section"
16421 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
16423 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16425 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16426 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16429 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16431 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16432 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
16434 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16436 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16437 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
16439 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16440 msgid "Fancy Colored Boxes"
16443 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16445 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16446 "the tcolorbox documentation for details."
16449 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16454 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16456 msgid "Color Box Options"
16457 msgstr "Ustawienia kolumny"
16459 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16460 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16463 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16464 msgid "Dynamic Color Box"
16467 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16468 msgid "Color Box (Dynamic)"
16471 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16473 msgid "Fit Color Box"
16474 msgstr "Kolor czcionki"
16476 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16477 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16480 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16482 msgid "Raster Color Box"
16483 msgstr "Kolor czcionki"
16485 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16487 msgid "Subtitle Options"
16488 msgstr "Opcje matematyki"
16490 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16492 msgid "Insert the options here"
16493 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16495 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16497 msgid "Color Box Separator"
16500 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16502 msgid "Color Boxes"
16505 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16509 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16511 msgid "Color Box Line"
16512 msgstr "K&olorowe łącza"
16514 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16515 msgid "Color Box Setup"
16518 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16520 msgid "New Color Box Type"
16523 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16525 msgid "New Box Options"
16526 msgstr "Ustawienia kolumny"
16528 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16530 msgid "Options for the new box type (optional)"
16531 msgstr "Podpis dla podrysunku"
16533 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16535 msgid "Name of the new box type"
16536 msgstr "Brak języka"
16538 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16541 msgstr "Wyrównanie"
16543 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16544 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16547 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16549 msgid "Default Value"
16550 msgstr "Domyślny|D"
16552 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16553 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16556 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16558 msgid "Custom Color Box 1"
16559 msgstr "Kolor czcionki"
16561 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16563 msgid "More Color Box Options"
16564 msgstr "Ustawienia kolumny"
16566 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16568 msgid "Insert more color box options here"
16569 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16571 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16573 msgid "Custom Color Box 2"
16574 msgstr "Kolor czcionki"
16576 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16578 msgid "Custom Color Box 3"
16579 msgstr "Kolor czcionki"
16581 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16583 msgid "Custom Color Box 4"
16584 msgstr "Kolor czcionki"
16586 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16588 msgid "Custom Color Box 5"
16589 msgstr "Kolor czcionki"
16591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16594 msgid "Fact \\thefact."
16595 msgstr "Część \\thepart"
16597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16599 msgid "Definition \\thedefinition."
16600 msgstr "Definicja \\thedefinition."
16602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16604 msgid "Example \\theexample."
16605 msgstr "Przykład \\theexample."
16607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16610 msgid "Problem \\theproblem."
16611 msgstr "Problem \\thetheorem."
16613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16616 msgid "Exercise \\theexercise."
16617 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
16619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16621 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16622 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
16624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16626 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16627 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16628 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16629 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16630 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16631 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16632 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16633 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16636 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16638 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16639 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
16641 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16643 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16644 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
16646 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16648 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16649 msgstr "Lemat \\thelemma."
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16653 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16654 msgstr "Propozycja \\theproposition."
16656 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16658 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16659 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
16661 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16663 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16664 msgstr "Część \\thepart"
16666 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16668 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16669 msgstr "Definicja \\thedefinition."
16671 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16673 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16674 msgstr "Przykład \\theexample."
16676 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16678 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16679 msgstr "Problem \\thetheorem."
16681 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16683 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16684 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
16686 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16688 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16689 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
16691 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16693 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16694 msgstr "Uwaga \\theremark."
16696 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16698 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16699 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
16701 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16703 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16704 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
16706 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16708 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16709 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16710 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16711 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16712 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16713 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16714 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16718 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16723 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16724 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16725 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16726 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16727 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16728 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16729 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16734 msgid "Criterion \\thecriterion."
16735 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
16737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16748 msgstr "Kryterium."
16750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16752 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16753 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
16755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16762 msgid "Axiom \\theaxiom."
16763 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16778 msgid "Condition \\thecondition."
16779 msgstr "Warunek \\thecondition."
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16795 msgid "Note \\thenote."
16796 msgstr "Notka \\thenote."
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16811 msgid "Notation \\thenotation."
16812 msgstr "Notacja \\thenotation."
16814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16827 msgid "Summary \\thesummary."
16828 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
16830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16834 msgstr "Podsumowanie*"
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16840 msgstr "Podsumowanie."
16842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16843 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16844 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16849 msgid "Acknowledgement*"
16850 msgstr "Podziękowanie*"
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16853 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16854 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
16856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16859 msgid "Conclusion*"
16860 msgstr "Konkluzja*"
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16865 msgid "Conclusion."
16866 msgstr "Konkluzja."
16868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16887 msgid "Assumption \\theassumption."
16888 msgstr "Założenie \\theassumption."
16890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16893 msgid "Assumption*"
16894 msgstr "Założenie*"
16896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16899 msgid "Assumption."
16900 msgstr "Założenie."
16902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16916 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16917 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
16919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16921 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16922 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16923 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16924 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16925 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16926 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16927 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16928 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16933 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16934 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
16936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16938 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16939 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
16941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16943 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16944 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
16946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16948 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16949 msgstr "Warunek \\thecondition."
16951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16953 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16954 msgstr "Notka \\thenote."
16956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16958 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16959 msgstr "Notacja \\thenotation."
16961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16963 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16964 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
16966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16968 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16969 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
16971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16973 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16974 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
16976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16978 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16979 msgstr "Założenie \\theassumption."
16981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16983 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16984 msgstr "Pytanie \\thequestion."
16986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16987 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16992 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16993 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16994 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16995 "in both numbered and non-numbered forms."
16998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16999 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17000 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17001 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17003 msgstr "twierdzenia"
17005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17006 msgid "Criterion \\thetheorem."
17007 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
17009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17010 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17011 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
17013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17014 msgid "Axiom \\thetheorem."
17017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17018 msgid "Condition \\thetheorem."
17019 msgstr "Warunek \\thetheorem."
17021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17022 msgid "Note \\thetheorem."
17023 msgstr "Notka \\thetheorem."
17025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17026 msgid "Notation \\thetheorem."
17027 msgstr "Notacja \\thetheorem."
17029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17030 msgid "Summary \\thetheorem."
17031 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
17033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17034 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17035 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
17037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17038 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17039 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
17041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17042 msgid "Assumption \\thetheorem."
17043 msgstr "Założenie \\thetheorem."
17045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17046 msgid "Question \\thetheorem."
17047 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
17049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17050 msgid "Fact \\thetheorem."
17053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17054 msgid "Problem \\thetheorem."
17055 msgstr "Problem \\thetheorem."
17057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17058 msgid "Exercise \\thetheorem."
17059 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
17061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17063 msgid "Solution \\thetheorem."
17064 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
17066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17068 msgid "Remark \\thetheorem."
17069 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
17071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17073 msgid "Claim \\thetheorem."
17074 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
17076 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17077 msgid "Theorems (AMS)"
17078 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
17080 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17082 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17083 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17084 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17085 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17088 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17089 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17090 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
17092 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17094 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17095 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17096 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17097 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17098 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17099 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17100 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17103 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17105 msgid "Case \\arabic{casei}."
17106 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17108 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17110 msgid "Case \\roman{caseii}."
17111 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17113 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17115 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17116 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17118 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17120 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17121 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17123 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17124 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17125 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
17127 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17129 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17130 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17131 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17132 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17133 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17136 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17137 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17138 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
17140 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17142 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17143 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17144 "chapter environment."
17146 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
17147 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
17148 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
17150 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17151 msgid "Named Theorems"
17152 msgstr "Nazwane twierdzenia"
17154 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17156 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17157 "'Additional Theorem Text' argument."
17160 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17161 msgid "Named Theorem"
17162 msgstr "Nazwane twierdzenie"
17164 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17165 msgid "Named Theorem."
17166 msgstr "Nazwane twierdzenie."
17168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17178 msgstr "Ćwiczenie*"
17180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17183 msgstr "Rozwiązanie"
17185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17191 msgstr "Stwierdzenie*"
17193 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17195 msgid "Alternative proof string"
17196 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
17198 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17199 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17200 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
17202 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17204 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17205 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17206 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17207 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17208 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17211 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17212 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17213 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
17215 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17218 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17221 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
17222 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
17223 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
17224 "środowisko rozdziału."
17226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17227 msgid "Conjecture."
17230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17240 msgstr "Ćwiczenie."
17242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17245 msgstr "Rozwiązanie"
17247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17251 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17252 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17253 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
17255 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17257 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17258 "using the extended AMS machinery."
17261 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17263 msgstr "Twierdzenia"
17265 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17267 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17268 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17269 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17278 msgid "Alternative optional name or title"
17281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17282 msgid "Prop \\theprop."
17283 msgstr "Prop \\theprop."
17285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17292 msgstr "\\theprob."
17294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17301 msgid "# [number of Prob]"
17302 msgstr "Liczba wierszy"
17304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17306 msgid "Label of Problem"
17309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17310 msgid "Label of the corresponding problem"
17313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17315 msgid "Property \\theproperty."
17316 msgstr "Prop \\theproperty"
17318 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17321 msgstr "Notka tabeli"
17323 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17325 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17326 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17327 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17328 "suppresses the output of TODO notes."
17331 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17335 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17337 msgid "List of TODOs"
17338 msgstr "Spis tabel"
17340 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17342 msgid "[List of TODOs]"
17343 msgstr "Spis tabel"
17345 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17347 msgid "List of TODOs Heading|s"
17348 msgstr "Lista listingów"
17350 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17351 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17354 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17355 msgid "TODO Note (Margin)"
17358 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17359 msgid "TODO (Margin)"
17362 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17364 msgid "TODO Note Options|s"
17365 msgstr "Opcje matematyki"
17367 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17368 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17371 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17372 msgid "TODO Note (inline)"
17375 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17377 msgid "TODO (Inline)"
17378 msgstr "Z&awartość"
17380 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17382 msgid "Missing Figure"
17383 msgstr "Brakujący plik"
17385 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17386 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17389 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17391 msgid "Todo[Inline]"
17392 msgstr "W wierszu|W"
17394 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17396 msgid "Todo[margin]"
17399 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17401 msgid "MissingFigure"
17402 msgstr "Brakujący plik"
17404 #: lib/layouts/treport.layout:3
17405 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17408 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17417 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17422 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17425 msgstr "Notka na marginesie|a"
17427 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17436 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17437 msgid "new thought"
17440 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17445 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17448 msgstr "Kapitaliki"
17450 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17458 msgstr "Kapitaliki"
17460 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17463 msgstr "Szerokość etykiety"
17465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17467 msgid "MarginTable"
17470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17472 msgid "MarginFigure"
17473 msgstr "DopRysunek"
17475 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17476 msgid "Tufte Handout"
17479 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17483 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17485 msgid "Variable-width Minipages"
17486 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
17488 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17490 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17491 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17492 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17493 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17494 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17497 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17498 msgid "Minipage (Var. Width)"
17501 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17503 msgid "Minipage (var.)"
17504 msgstr "Ministrona"
17506 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17508 msgid "Vert. Adjustment"
17509 msgstr "Drukuj dokument"
17511 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17512 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17515 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17518 msgstr "Szerokość etykiety"
17520 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17521 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17524 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17525 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17529 #: lib/languages:119
17531 msgstr "Afrykanerski"
17533 #: lib/languages:127
17537 #: lib/languages:136
17538 msgid "English (USA)"
17539 msgstr "Angielski (USA)"
17541 #: lib/languages:147
17545 # "polytonic" to mi sprawia problem...
17546 #: lib/languages:156
17547 msgid "Greek (ancient)"
17548 msgstr "Greka (starożytny)"
17550 #: lib/languages:173
17551 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17552 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
17554 #: lib/languages:184
17555 msgid "Arabic (Arabi)"
17556 msgstr "Arabski (Arabi)"
17558 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17562 #: lib/languages:206
17565 msgstr "Niemiecki austriacki"
17567 #: lib/languages:214
17568 msgid "English (Australia)"
17569 msgstr "Angielski (Australia)"
17571 #: lib/languages:226
17572 msgid "German (Austria, old spelling)"
17573 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
17575 #: lib/languages:238
17576 msgid "German (Austria)"
17577 msgstr "Niemiecki (Austria)"
17579 #: lib/languages:248
17581 msgstr "Indonezyjski"
17583 #: lib/languages:258
17587 #: lib/languages:267
17591 #: lib/languages:281
17593 msgstr "Białoruski"
17595 #: lib/languages:291
17600 #: lib/languages:299
17601 msgid "Portuguese (Brazil)"
17602 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
17604 #: lib/languages:309
17608 #: lib/languages:318
17609 msgid "English (UK)"
17610 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
17612 #: lib/languages:328
17616 #: lib/languages:339
17617 msgid "English (Canada)"
17618 msgstr "Angielski (Kanada)"
17620 #: lib/languages:352
17621 msgid "French (Canada)"
17622 msgstr "Francuski (Kanada)"
17624 #: lib/languages:362
17626 msgstr "Kataloński"
17628 #: lib/languages:374
17629 msgid "Chinese (simplified)"
17630 msgstr "Chiński (uproszczony)"
17632 #: lib/languages:384
17633 msgid "Chinese (traditional)"
17634 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
17636 #: lib/languages:394
17640 #: lib/languages:401
17644 #: lib/languages:410
17648 #: lib/languages:420
17652 #: lib/languages:431
17653 msgid "Divehi (Maldivian)"
17654 msgstr "Divehi (malediwski)"
17656 #: lib/languages:438
17658 msgstr "Holenderski"
17660 #: lib/languages:449
17664 #: lib/languages:462
17668 #: lib/languages:471
17672 #: lib/languages:485
17676 #: lib/languages:500
17680 #: lib/languages:511
17684 #: lib/languages:527
17688 #: lib/languages:537
17690 msgstr "Galicyjski"
17692 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17696 #: lib/languages:560
17697 msgid "German (old spelling)"
17698 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
17700 #: lib/languages:571
17704 #: lib/languages:586
17705 msgid "German (Switzerland)"
17706 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
17708 #: lib/languages:599
17710 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17711 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
17713 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17718 # "polytonic" to mi sprawia problem...
17719 #: lib/languages:622
17720 msgid "Greek (polytonic)"
17721 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
17723 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17727 #: lib/languages:650
17731 #: lib/languages:669
17735 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
17736 #: lib/languages:680
17737 msgid "Interlingua"
17738 msgstr "Interlingua"
17740 #: lib/languages:690
17744 #: lib/languages:699
17748 #: lib/languages:714
17752 #: lib/languages:728
17753 msgid "Japanese (CJK)"
17754 msgstr "Japoński (CJK)"
17756 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17760 #: lib/languages:746
17764 #: lib/languages:757
17768 #: lib/languages:764
17772 #: lib/languages:773
17776 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17780 #: lib/languages:801
17784 #: lib/languages:814
17788 # Wikipedia mi pomogła...
17789 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
17790 #: lib/languages:825
17791 msgid "Lower Sorbian"
17792 msgstr "Dolnołużycki"
17794 #: lib/languages:834
17798 #: lib/languages:845
17802 #: lib/languages:855
17806 #: lib/languages:865
17810 #: lib/languages:874
17811 msgid "English (New Zealand)"
17812 msgstr "Angielski (Nowa Zelandia)"
17814 #: lib/languages:884
17815 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17816 msgstr "Norweski (Bokmål)"
17818 #: lib/languages:894
17819 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17820 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
17822 #: lib/languages:905
17824 msgstr "Oksytański"
17826 #: lib/languages:926
17827 msgid "Piedmontese"
17830 #: lib/languages:936
17834 #: lib/languages:947
17836 msgstr "Portugalski"
17838 #: lib/languages:957
17842 #: lib/languages:967
17847 #: lib/languages:977
17851 #: lib/languages:988
17853 msgstr "Północnolapoński"
17855 #: lib/languages:997
17859 #: lib/languages:1004
17863 #: lib/languages:1015
17867 #: lib/languages:1030
17868 msgid "Serbian (Latin)"
17869 msgstr "Serbski (łaciński)"
17871 #: lib/languages:1040
17875 #: lib/languages:1050
17879 #: lib/languages:1059
17881 msgstr "Hiszpański"
17883 #: lib/languages:1073
17884 msgid "Spanish (Mexico)"
17885 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
17887 #: lib/languages:1085
17891 #: lib/languages:1096
17895 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17899 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17903 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17907 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17909 msgstr "Tybetański"
17911 #: lib/languages:1141
17915 #: lib/languages:1156
17917 msgstr "Turkmeński"
17919 #: lib/languages:1166
17923 #: lib/languages:1177
17924 msgid "Upper Sorbian"
17925 msgstr "Górnołużycki"
17927 #: lib/languages:1187
17931 #: lib/languages:1195
17933 msgstr "Wietnamski"
17935 #: lib/languages:1204
17939 #: lib/latexfonts:82
17940 msgid "AE (Almost European)"
17941 msgstr "AE (Almost European)"
17943 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17945 msgstr "Bera Serif"
17947 #: lib/latexfonts:104
17951 #: lib/latexfonts:110
17952 msgid "Concrete Roman"
17953 msgstr "Concrete Roman"
17955 #: lib/latexfonts:116
17956 msgid "Zapf Chancery"
17957 msgstr "Zapf Chancery"
17959 #: lib/latexfonts:122
17961 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17962 msgstr "Bitstream Charter"
17964 #: lib/latexfonts:128
17965 msgid "Crimson (Cochineal)"
17968 #: lib/latexfonts:136
17972 #: lib/latexfonts:142
17973 msgid "Computer Modern Roman"
17974 msgstr "Computer Modern Roman"
17976 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17977 msgid "URW Garamond"
17980 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17984 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17985 msgid "Latin Modern Roman"
17986 msgstr "Latin Modern Roman"
17988 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17989 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17990 msgstr "Bitstream Charter (matematyczny)"
17992 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17993 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17994 msgstr "Utopia (matematyczny)"
17996 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17997 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17998 msgstr "URW Garamond (matematyczny)"
18000 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
18004 #: lib/latexfonts:287
18005 msgid "New Century Schoolbook"
18006 msgstr "New Century Schoolbook"
18008 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18011 msgstr "Bera Serif"
18013 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
18014 #: lib/latexfonts:339
18018 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
18019 msgid "Times Roman"
18020 msgstr "Times Roman"
18022 #: lib/latexfonts:373
18023 msgid "TeX Gyre Bonum"
18026 #: lib/latexfonts:379
18027 msgid "TeX Gyre Chorus"
18030 #: lib/latexfonts:385
18031 msgid "TeX Gyre Pagella"
18034 #: lib/latexfonts:391
18035 msgid "TeX Gyre Schola"
18038 #: lib/latexfonts:397
18039 msgid "TeX Gyre Termes"
18042 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
18043 msgid "Utopia (Fourier)"
18046 #: lib/latexfonts:440
18047 msgid "Avant Garde"
18048 msgstr "Avant Garde"
18050 #: lib/latexfonts:446
18054 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
18058 #: lib/latexfonts:472
18062 #: lib/latexfonts:479
18063 msgid "Computer Modern Sans"
18064 msgstr "Computer Modern Sans"
18066 #: lib/latexfonts:485
18070 #: lib/latexfonts:493
18074 #: lib/latexfonts:500
18075 msgid "Iwona (Light)"
18076 msgstr "Iwona (Lekka)"
18078 #: lib/latexfonts:507
18079 msgid "Iwona (Condensed)"
18080 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
18082 #: lib/latexfonts:514
18083 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18084 msgstr "Iwona (Lekka Skondensowana)"
18086 #: lib/latexfonts:521
18091 #: lib/latexfonts:528
18092 msgid "Kurier (Light)"
18093 msgstr "Kurier (Lekka)"
18095 #: lib/latexfonts:535
18096 msgid "Kurier (Condensed)"
18097 msgstr "Kurier (Skondensowana)"
18099 #: lib/latexfonts:542
18100 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18101 msgstr "Kurier (Lekka Skondensowana)"
18103 #: lib/latexfonts:549
18104 msgid "Latin Modern Sans"
18105 msgstr "Latin Modern Sans"
18107 #: lib/latexfonts:556
18111 #: lib/latexfonts:563
18112 msgid "TeX Gyre Adventor"
18115 #: lib/latexfonts:569
18116 msgid "TeX Gyre Heros"
18119 #: lib/latexfonts:575
18120 msgid "URW Classico (Optima)"
18123 #: lib/latexfonts:587
18127 #: lib/latexfonts:595
18128 msgid "CM Typewriter Light"
18129 msgstr "CM Typewriter Light"
18131 #: lib/latexfonts:602
18132 msgid "Computer Modern Typewriter"
18133 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18135 #: lib/latexfonts:608
18139 #: lib/latexfonts:615
18141 msgid "Libertine Mono"
18144 #: lib/latexfonts:622
18145 msgid "Latin Modern Typewriter"
18146 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18148 #: lib/latexfonts:629
18152 #: lib/latexfonts:636
18156 #: lib/latexfonts:643
18158 msgid "TeX Gyre Cursor"
18159 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18161 #: lib/latexfonts:649
18162 msgid "TX Typewriter"
18163 msgstr "TX Maszynowa"
18165 #: lib/latexfonts:661
18167 msgid "Crimson (New TX)"
18168 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
18170 #: lib/latexfonts:669
18174 #: lib/latexfonts:675
18175 msgid "URW Garamond (New TX)"
18176 msgstr "URW Garamond (Nowy TX)"
18178 #: lib/latexfonts:683
18179 msgid "Iwona (Math)"
18180 msgstr "Iwona (matematyczna)"
18182 #: lib/latexfonts:696
18183 msgid "Kurier (Math)"
18184 msgstr "Kurier (Matematyczny)"
18186 #: lib/latexfonts:709
18187 msgid "Libertine (New TX)"
18188 msgstr "Libertine (Nowy TX)"
18190 #: lib/latexfonts:717
18191 msgid "Minion Pro (New TX)"
18192 msgstr "Minion Pro (Nowy TX)"
18194 #: lib/latexfonts:726
18195 msgid "Times Roman (New TX)"
18196 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
18198 #: lib/encodings:50
18199 msgid "Unicode (utf8)"
18200 msgstr "Unicode (utf8)"
18202 #: lib/encodings:55
18203 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18204 msgstr "Unicode (rozszerzony ucs) (utf8x)"
18206 #: lib/encodings:59
18207 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18208 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
18210 #: lib/encodings:62
18211 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18212 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
18214 #: lib/encodings:65
18215 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18216 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
18218 #: lib/encodings:68
18219 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18220 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
18222 #: lib/encodings:71
18223 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18224 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
18226 #: lib/encodings:75
18227 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18228 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
18230 #: lib/encodings:79
18231 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18232 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
18234 #: lib/encodings:83
18235 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18236 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
18238 #: lib/encodings:86
18239 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18240 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
18242 #: lib/encodings:89
18243 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18244 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
18246 #: lib/encodings:92
18247 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18248 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
18250 #: lib/encodings:95
18251 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18252 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
18254 # Czy to jest kurna poprawnie???
18255 #: lib/encodings:98
18256 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18257 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
18259 #: lib/encodings:101
18260 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18261 msgstr "Zachodnioeuropejski (Rzymski Macintosh)"
18263 #: lib/encodings:104
18264 msgid "DOS (CP 437)"
18265 msgstr "DOS (CP 437)"
18267 #: lib/encodings:108
18268 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18269 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
18271 #: lib/encodings:111
18272 msgid "Western European (CP 850)"
18273 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
18275 #: lib/encodings:114
18276 msgid "Central European (CP 852)"
18277 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
18279 #: lib/encodings:118
18280 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18281 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
18283 #: lib/encodings:123
18284 msgid "Western European (CP 858)"
18285 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
18287 #: lib/encodings:126
18288 msgid "Hebrew (CP 862)"
18289 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
18291 #: lib/encodings:129
18292 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18293 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
18295 #: lib/encodings:133
18296 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18297 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
18299 #: lib/encodings:136
18300 msgid "Central European (CP 1250)"
18301 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
18303 #: lib/encodings:140
18304 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18305 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
18307 #: lib/encodings:144
18308 msgid "Western European (CP 1252)"
18309 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
18311 #: lib/encodings:147
18312 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18313 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
18315 #: lib/encodings:151
18316 msgid "Arabic (CP 1256)"
18317 msgstr "Arabski (CP 1256)"
18319 #: lib/encodings:154
18320 msgid "Baltic (CP 1257)"
18321 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
18323 #: lib/encodings:158
18324 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18325 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
18327 #: lib/encodings:162
18328 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18329 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
18331 #: lib/encodings:166
18332 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18333 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
18335 #: lib/encodings:177
18336 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18337 msgstr "Chiński (tradycyjny) (Big5)"
18339 #: lib/encodings:187
18340 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18341 msgstr "Japoński (CJK) (SJIS)"
18343 #: lib/encodings:194
18344 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18345 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
18347 #: lib/encodings:198
18348 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18349 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
18351 #: lib/encodings:202
18352 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18353 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
18355 #: lib/encodings:206
18356 msgid "Korean (EUC-KR)"
18357 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
18359 #: lib/encodings:210
18360 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18361 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18363 #: lib/encodings:214
18364 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18365 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
18367 #: lib/encodings:218
18368 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18369 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
18371 #: lib/encodings:225
18372 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18373 msgstr "Japoński (pLaTeX) (EUC-JP)"
18375 #: lib/encodings:227
18376 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18377 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
18379 #: lib/encodings:229
18380 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18381 msgstr "Japoński (pLaTeX) (SJIS)"
18383 #: lib/encodings:231
18384 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18385 msgstr "Japoński (pLaTeX) (UTF8)"
18387 #: lib/encodings:238
18388 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18389 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
18391 #: lib/encodings:243
18392 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18393 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18395 #: lib/encodings:247
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18400 msgid "Array Environment|y"
18401 msgstr "Środowisko Array|y"
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18404 msgid "Cases Environment|C"
18405 msgstr "Środowisko Cases|C"
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18408 msgid "Aligned Environment|l"
18409 msgstr "Środowisko Aligned|l"
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18412 msgid "AlignedAt Environment|v"
18413 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18416 msgid "Gathered Environment|h"
18417 msgstr "Środowisko Gathered|h"
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18420 msgid "Split Environment|S"
18421 msgstr "Środowisko Split|S"
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18424 msgid "Delimiters...|r"
18425 msgstr "Znaki separatory...|r"
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18428 msgid "Matrix...|x"
18429 msgstr "Macierz...|x"
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18436 msgid "AMS align Environment|a"
18437 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18440 msgid "AMS alignat Environment|t"
18441 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18444 msgid "AMS flalign Environment|f"
18445 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18448 msgid "AMS gather Environment|g"
18449 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18452 msgid "AMS multline Environment|m"
18453 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18456 msgid "Inline Formula|I"
18457 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18460 msgid "Displayed Formula|D"
18461 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18464 msgid "Eqnarray Environment|E"
18465 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18468 msgid "AMS Environment|A"
18469 msgstr "Środowisko AMS|A"
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18472 msgid "Number Whole Formula|N"
18473 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18476 msgid "Number This Line|u"
18477 msgstr "Numeruj tą linię|u"
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18480 msgid "Equation Label|L"
18481 msgstr "Etykieta równania|L"
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18484 msgid "Copy as Reference|R"
18485 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18488 msgid "Split Cell|C"
18489 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18496 msgid "Add Line Above|o"
18497 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18500 msgid "Add Line Below|B"
18501 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18504 msgid "Delete Line Above|v"
18505 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18508 msgid "Delete Line Below|w"
18509 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18512 msgid "Add Line to Left"
18513 msgstr "Dodaj linię z lewej"
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18516 msgid "Add Line to Right"
18517 msgstr "Dodaj linię z prawej"
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18520 msgid "Delete Line to Left"
18521 msgstr "Usuń linię z lewej"
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18524 msgid "Delete Line to Right"
18525 msgstr "Usuń linię z prawej"
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18528 msgid "Show Math Toolbar"
18529 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18532 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18533 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18536 msgid "Show Table Toolbar"
18537 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18540 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18541 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|m"
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18544 msgid "Next Cross-Reference|N"
18545 msgstr "Następny odnośnik|N"
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18548 msgid "Go to Label|G"
18549 msgstr "Idź do etykiety|G"
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18552 msgid "<Reference>|R"
18553 msgstr "<odnośnik>|o"
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18556 msgid "(<Reference>)|e"
18557 msgstr "(<odnośnik>)|d"
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18561 msgstr "<strona>|s"
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18564 msgid "On Page <Page>|O"
18565 msgstr "na stronie <strona>|n"
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18568 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18569 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18572 msgid "Formatted Reference|t"
18573 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18576 msgid "Textual Reference|x"
18577 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18581 msgid "Label Only|L"
18582 msgstr "Tylko preambuła"
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18597 msgid "Settings...|S"
18598 msgstr "Ustawienia...|U"
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18605 msgid "Copy as Reference|C"
18606 msgstr "Kopiuj jako odnośnik|K"
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18609 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18610 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18613 msgid "Open Inset|O"
18614 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18617 msgid "Close Inset|C"
18618 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18622 msgid "Dissolve Inset|D"
18623 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18626 msgid "Show Label|L"
18627 msgstr "Pokaż etykietę|P"
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18630 msgid "Frameless|l"
18631 msgstr "Bezramkowe|b"
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18634 msgid "Simple Frame|F"
18635 msgstr "Prosta ramka|P"
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18638 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18639 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18642 msgid "Oval, Thin|a"
18643 msgstr "Owalne, cienkie|a"
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18646 msgid "Oval, Thick|v"
18647 msgstr "Owalne, grube|w"
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18650 msgid "Drop Shadow|w"
18651 msgstr "Rzuca cień|c"
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18654 msgid "Shaded Background|B"
18655 msgstr "Cieniowane tło|t"
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18658 msgid "Double Frame|u"
18659 msgstr "Podwójna ramka|d"
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18663 msgstr "LyX Notka|N"
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18667 msgstr "Komentarz|m"
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18670 msgid "Greyed Out|G"
18671 msgstr "Wyszarzenie|W"
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18674 msgid "Open All Notes|A"
18675 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18678 msgid "Close All Notes|l"
18679 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18686 msgid "Horizontal Phantom|H"
18687 msgstr "Poziomy fantom|P"
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18690 msgid "Vertical Phantom|V"
18691 msgstr "Pionowy fantom|Y"
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18694 msgid "Interword Space|w"
18695 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
18697 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18698 msgid "Protected Space|o"
18699 msgstr "Twarda spacja|T"
18701 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18702 msgid "Visible Space|a"
18703 msgstr "Widoczny odstęp|a"
18705 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18706 msgid "Thin Space|T"
18707 msgstr "Mały odstęp|M"
18709 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18710 msgid "Negative Thin Space|N"
18711 msgstr "Cienki odstęp ujemny|n"
18713 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18714 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18715 msgstr "Półpoczwórna spacja (Enskip)|k"
18717 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18718 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18719 msgstr "Chroniona półpoczwórna spacja (Enspace)|E"
18721 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18722 msgid "Quad Space|Q"
18723 msgstr "Poczwórna spacja|P"
18725 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18726 msgid "Double Quad Space|u"
18727 msgstr "Podwojona poczwórna spacja|d"
18729 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18730 msgid "Horizontal Fill|F"
18731 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
18733 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18734 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18735 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
18737 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18738 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18739 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
18741 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18742 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18743 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
18745 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18746 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18747 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
18749 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18750 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18751 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
18753 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18754 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18755 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
18757 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18758 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18759 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
18761 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18762 msgid "Custom Length|C"
18763 msgstr "Długość własna|u"
18765 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18766 msgid "Medium Space|M"
18767 msgstr "Średni odstęp|M"
18769 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18770 msgid "Thick Space|h"
18771 msgstr "Gruby odstęp|G"
18773 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18774 msgid "Negative Medium Space|u"
18775 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
18777 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18778 msgid "Negative Thick Space|i"
18779 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
18781 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18783 msgstr "Domyślne ominięcie|D"
18785 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18786 msgid "SmallSkip|S"
18787 msgstr "Małe ominięcie|M"
18789 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18791 msgstr "Średnie ominięcie|r"
18793 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18795 msgstr "Duże ominięcie|B"
18797 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18799 msgstr "PionWypełń|W"
18801 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18805 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18806 msgid "Settings...|e"
18807 msgstr "Ustawienia...|U"
18809 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18813 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18817 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18819 msgstr "Maszynopis|M"
18821 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18822 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18823 msgstr "Maszynopis (oznakowane luki)|u"
18825 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18829 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18830 msgid "Edit Included File...|E"
18831 msgstr "Edycja dołączonego pliku...|E"
18833 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18835 msgstr "Nowa strona|N"
18837 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18838 msgid "Page Break|a"
18839 msgstr "Koniec strony|a"
18841 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18842 msgid "Clear Page|C"
18843 msgstr "Czysta strona|C"
18845 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18846 msgid "Clear Double Page|D"
18847 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
18849 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18850 msgid "Ragged Line Break|R"
18851 msgstr "Wyszczerbiony podział wiersza|r"
18853 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18854 msgid "Justified Line Break|J"
18855 msgstr "Wyrównane złamanie wiersza|z"
18857 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18859 msgid "Plain Separator|P"
18860 msgstr "Separator menu|S"
18862 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18864 msgid "Paragraph Break|B"
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18868 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18872 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18873 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18877 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18878 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18879 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18884 msgid "Paste Recent|e"
18885 msgstr "Wklej ostatnie|e"
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18888 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18889 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
18891 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18892 msgid "Forward Search|F"
18893 msgstr "Szukaj w przód|p"
18895 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18896 msgid "Move Paragraph Up|o"
18897 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
18899 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18900 msgid "Move Paragraph Down|v"
18901 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
18903 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18904 msgid "Promote Section|r"
18905 msgstr "Promuj sekcję|r"
18907 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18908 msgid "Demote Section|m"
18909 msgstr "Degraduj sekcje|g"
18911 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18912 msgid "Move Section Down|D"
18913 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
18915 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18916 msgid "Move Section Up|U"
18917 msgstr "Przesuń sekcję w górę|u"
18919 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18920 msgid "Insert Regular Expression"
18921 msgstr "Wstaw wyrażenie regularne"
18923 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18924 msgid "Accept Change|c"
18925 msgstr "Akceptuj zmianę|c"
18927 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18928 msgid "Reject Change|j"
18929 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
18931 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18932 msgid "Apply Last Text Style|A"
18933 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
18935 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18936 msgid "Text Style|x"
18937 msgstr "Styl tekstu|k"
18939 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18940 msgid "Paragraph Settings...|P"
18941 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
18943 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18944 msgid "Fullscreen Mode"
18945 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
18947 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18948 msgid "Close Current View"
18949 msgstr "Zamknij aktualny widok"
18951 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18953 msgstr "Cokolwiek|C"
18955 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18956 msgid "Anything Non-Empty|o"
18957 msgstr "Dowolny niepusty|n"
18959 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18961 msgstr "Dowolne słowo|w"
18963 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18964 msgid "Any Number|N"
18965 msgstr "Dowolna liczba|n"
18967 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18968 msgid "User Defined|U"
18969 msgstr "Zdefiniowane użytkownika|u"
18971 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18972 msgid "Append Argument"
18973 msgstr "Dołącz argument"
18975 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18976 msgid "Remove Last Argument"
18977 msgstr "Usuń ostatni argument"
18979 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18980 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18981 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
18983 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18984 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18985 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
18987 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18988 msgid "Insert Optional Argument"
18989 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
18991 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18992 msgid "Remove Optional Argument"
18993 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
18995 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18996 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18997 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
18999 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
19000 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19001 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
19003 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
19004 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19005 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
19007 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
19011 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
19012 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
19013 msgid "Edit Externally...|x"
19014 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
19016 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
19020 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
19024 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
19026 msgstr "Do lewej|l"
19028 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
19030 msgstr "Do prawej|p"
19032 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
19034 msgstr "Do lewej|w"
19036 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
19038 msgstr "Środkowanie|k"
19040 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19042 msgstr "Do prawej|p"
19044 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19046 msgstr "Dziesiętne"
19048 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19049 msgid "Multicolumn|u"
19050 msgstr "Wielokolumnowa|u"
19052 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19054 msgstr "Wielowierszowa|w"
19056 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19057 msgid "Append Row|A"
19058 msgstr "Dołącz wiersz|w"
19060 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
19061 msgid "Delete Row|D"
19062 msgstr "Usuń wiersz|i"
19064 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
19066 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
19068 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19069 msgid "Move Row Up"
19070 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
19072 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
19073 msgid "Move Row Down"
19074 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
19076 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19077 msgid "Append Column|p"
19078 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
19080 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
19081 msgid "Delete Column|e"
19082 msgstr "Usuń kolumnę|o"
19084 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19085 msgid "Copy Column|y"
19086 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
19088 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
19089 msgid "Move Column Right|v"
19090 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo|z"
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
19093 msgid "Move Column Left"
19094 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
19096 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
19098 msgid "Multi-page Table|g"
19099 msgstr "UmieśćTabelę"
19101 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19103 msgid "Formal Style|m"
19104 msgstr "Pogrubienie|P"
19106 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19111 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19112 msgid "Alignment|i"
19113 msgstr "Justowanie|J"
19115 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19117 msgid "Columns/Rows|C"
19120 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19124 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19128 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19132 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19133 msgid "File Revision|R"
19134 msgstr "Wersja pliku|r"
19136 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19137 msgid "Tree Revision|T"
19138 msgstr "Wersja drzewa|s"
19140 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19141 msgid "Revision Author|A"
19142 msgstr "Autor wersji|A"
19144 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19145 msgid "Revision Date|D"
19146 msgstr "Data wersji|D"
19148 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19149 msgid "Revision Time|i"
19150 msgstr "Czas wersji|i"
19152 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19153 msgid "LyX Version|X"
19154 msgstr "Wersja LyX|X"
19156 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19157 msgid "Document Info|D"
19158 msgstr "Informacja o dokumencie|d"
19160 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19161 msgid "Copy Text|o"
19162 msgstr "Kopiuj tekst|o"
19164 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19165 msgid "Activate Branch|A"
19166 msgstr "Aktywuj gałąź|A"
19168 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19169 msgid "Deactivate Branch|e"
19170 msgstr "Deaktywuj gałąź|e"
19172 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19173 msgid "Activate Branch in Master|M"
19174 msgstr "Aktywuj gałąź w głównym|m"
19176 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19177 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19178 msgstr "Deaktywuj gałąź w głównym|y"
19180 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19182 msgid "Invert Inset|I"
19183 msgstr "Wstaw notkę"
19185 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19186 msgid "Add Unknown Branch|w"
19187 msgstr "Dodaj nieznaną gałąź|i"
19189 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19190 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19191 msgstr "Dodaj odnośnik na pozycji kursora|i"
19193 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19194 msgid "All Indexes|A"
19195 msgstr "Wszystkie indeksy|s"
19197 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19199 msgstr "Podindeks|P"
19201 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
19202 msgid "Reject Change|R"
19203 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
19205 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19206 msgid "Promote Section|P"
19207 msgstr "Promuj sekcję|r"
19209 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19210 msgid "Demote Section|D"
19211 msgstr "Degraduj sekcje|g"
19213 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19214 msgid "Move Section Down|w"
19215 msgstr "Przesuń sekcję w dół|w"
19217 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19218 msgid "Select Section|S"
19219 msgstr "Zaznacz sekcję|s"
19221 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19222 msgid "Wrap by Preview|y"
19223 msgstr "Zawiń przy podglądzie|Z"
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
19227 msgid "Lock Toolbars|L"
19228 msgstr "Paski narzędzi|b"
19230 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
19232 msgid "Small-sized Icons"
19233 msgstr "Małe ikony"
19235 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
19237 msgid "Normal-sized Icons"
19238 msgstr "Nomalne ikony"
19240 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
19242 msgid "Big-sized Icons"
19243 msgstr "Duże ikony"
19245 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
19247 msgid "Huge-sized Icons"
19248 msgstr "Duże ikony"
19250 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
19252 msgid "Giant-sized Icons"
19253 msgstr "Duże ikony"
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19269 msgstr "Nawigacja|N"
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19273 msgstr "Dokument|D"
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19277 msgstr "Narzędzia|r"
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19288 msgid "New from Template...|m"
19289 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19293 msgstr "Otwórz...|O"
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19296 msgid "Open Recent|t"
19297 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19305 msgstr "Zamknij wszystko"
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19312 msgid "Save As...|A"
19313 msgstr "Zapisz jako...|j"
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19317 msgstr "Zapisz wszystko|l"
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19320 msgid "Revert to Saved|R"
19321 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19324 msgid "Version Control|V"
19325 msgstr "Kontrola wersji|w"
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19329 msgstr "Importuj|I"
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19333 msgstr "Eksportuj|E"
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19340 msgid "New Window|W"
19341 msgstr "Nowe okno|W"
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19344 msgid "Close Window|d"
19345 msgstr "Zamknij okno|d"
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19352 msgid "Register...|R"
19353 msgstr "Zarejestruj...|r"
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19356 msgid "Check In Changes...|I"
19357 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19360 msgid "Check Out for Edit|O"
19361 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19369 msgstr "Zmień nazwę|Z"
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19372 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19373 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium|r"
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19376 msgid "Revert to Repository Version|v"
19377 msgstr "Przywróć do wersji repozytorium|m"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19380 msgid "Undo Last Check In|U"
19381 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19384 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19385 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją…|r"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19388 msgid "Show History...|H"
19389 msgstr "Pokaż historię…|h"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19392 msgid "Use Locking Property|L"
19393 msgstr "Użyj właściwości blokady|l"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19396 msgid "Export As...|s"
19397 msgstr "Eksportuj Jako|s"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19400 msgid "More Formats & Options...|r"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19412 msgid "Paste Special"
19413 msgstr "Wklej specjalnie|K"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19416 msgid "Select Whole Inset"
19417 msgstr "Wybierz całą wstawkę"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19421 msgstr "Wybierz wszystko"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19424 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19425 msgstr "Znajdź i zastąp (Szybkie)|Z"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19428 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19429 msgstr "Znajdź i zastąp (Zaawansowane)"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19432 msgid "Text Style|S"
19433 msgstr "Styl tekstu|S"
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19441 msgstr "Matematyka|M"
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19444 msgid "Rows & Columns|C"
19445 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19448 msgid "Increase List Depth|I"
19449 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19452 msgid "Decrease List Depth|D"
19453 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19456 msgid "Dissolve Inset"
19457 msgstr "Rozwiąż wstawkę"
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19460 msgid "TeX Code Settings...|C"
19461 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19464 msgid "Float Settings...|a"
19465 msgstr "Opcje wstawek...|w"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19468 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19469 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19472 msgid "Note Settings...|N"
19473 msgstr "Ustawienia notki...|N"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19476 msgid "Phantom Settings...|h"
19477 msgstr "Ustawienia fantomu…|f"
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19480 msgid "Branch Settings...|B"
19481 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19484 msgid "Box Settings...|x"
19485 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19488 msgid "Index Entry Settings...|y"
19489 msgstr "Ustawienia pozycji indeksu…|i"
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19492 msgid "Index Settings...|x"
19493 msgstr "Ustawienia indeksu…|k"
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19496 msgid "Info Settings...|n"
19497 msgstr "Ustawienia informacji…|n"
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19500 msgid "Listings Settings...|g"
19501 msgstr "Ustawienia listingów…|g"
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19504 msgid "Table Settings...|a"
19505 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19508 msgid "Paste from HTML|H"
19509 msgstr "Wklej z HTML|H"
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19512 msgid "Paste from LaTeX|L"
19513 msgstr "Wklej z LaTeX|L"
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19516 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19517 msgstr "Wklej jako PDF z odnośnikiem zwrotnym"
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19520 msgid "Paste as PDF"
19521 msgstr "Wklej jako PDF"
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19524 msgid "Paste as PNG"
19525 msgstr "Wklej jako PNG"
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19528 msgid "Paste as JPEG"
19529 msgstr "Wklej jako JPEG"
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19532 msgid "Paste as EMF"
19533 msgstr "Wklej jako EMF"
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19536 msgid "Plain Text|T"
19537 msgstr "Czysty tekst|T"
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19540 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19541 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19544 msgid "Selection|S"
19545 msgstr "Zaznaczenie|S"
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19548 msgid "Selection, Join Lines|i"
19549 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19552 msgid "Dissolve Text Style"
19553 msgstr "Rozwiąż styl tekstu"
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19556 msgid "Customized...|C"
19557 msgstr "Dostosowane...|C"
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19560 msgid "Capitalize|a"
19561 msgstr "Kapitaliki|a"
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19564 msgid "Uppercase|U"
19565 msgstr "Wielką literą|U"
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19568 msgid "Lowercase|L"
19569 msgstr "Małe litery|L"
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19573 msgid "Formal Style|F"
19574 msgstr "Pogrubienie|P"
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19577 msgid "Multicolumn|M"
19578 msgstr "Wielokolumnowa|W"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19582 msgstr "Wielowierszowa|i"
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19586 msgstr "Górna linia|G"
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19589 msgid "Bottom Line|B"
19590 msgstr "Dolna linia|D"
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19593 msgid "Left Line|L"
19594 msgstr "Lewa linia|L"
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19597 msgid "Right Line|R"
19598 msgstr "Prawa linia|P"
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19618 msgstr "Dołącz wiersz|w"
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19621 msgid "Add Column|u"
19622 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19625 msgid "Copy Column|p"
19626 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19629 msgid "Change Limits Type|L"
19630 msgstr "Zmień typ granic|g"
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19633 msgid "Macro Definition"
19634 msgstr "Definicja makra"
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19637 msgid "Change Formula Type|F"
19638 msgstr "Zmień typ formuły|f"
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19641 msgid "Text Style|T"
19642 msgstr "Styl tekstu|T"
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19645 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19646 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19649 msgid "Add Line Above|A"
19650 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19653 msgid "Delete Line Above|D"
19654 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19657 msgid "Delete Line Below|e"
19658 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19661 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19662 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19665 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19666 msgstr "Zamień pierwszy opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19670 msgstr "Domyślny|D"
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19674 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19678 msgstr "W wierszu|W"
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19681 msgid "Math Normal Font|N"
19682 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19685 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19686 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19689 msgid "Math Formal Script Family|o"
19690 msgstr "Rodzina formalnego skryptu matematycznego|o"
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19693 msgid "Math Fraktur Family|F"
19694 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19697 msgid "Math Roman Family|R"
19698 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19701 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19702 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19705 msgid "Math Bold Series|B"
19706 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19709 msgid "Text Normal Font|T"
19710 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19713 msgid "Text Roman Family"
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19717 msgid "Text Sans Serif Family"
19718 msgstr "Bezszeryfowa"
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19721 msgid "Text Typewriter Family"
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19725 msgid "Text Bold Series"
19726 msgstr "Pismo pogrubione"
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19729 msgid "Text Medium Series"
19730 msgstr "Pismo jasne"
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19733 msgid "Text Italic Shape"
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19737 msgid "Text Small Caps Shape"
19738 msgstr "Kapitaliki"
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19741 msgid "Text Slanted Shape"
19742 msgstr "Odmiana pochylona"
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19745 msgid "Text Upright Shape"
19746 msgstr "Odmiana prosta"
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19757 msgid "Mathematica|a"
19758 msgstr "Mathematica|a"
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19761 msgid "Maple, Simplify|S"
19762 msgstr "Maple, uprość|u"
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19765 msgid "Maple, Factor|F"
19766 msgstr "Maple, faktor|f"
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19769 msgid "Maple, Evalm|E"
19770 msgstr "Maple, evalm|e"
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19773 msgid "Maple, Evalf|v"
19774 msgstr "Maple, evalf|v"
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19777 msgid "Open All Insets|O"
19778 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19781 msgid "Close All Insets|C"
19782 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19785 msgid "Unfold Math Macro|n"
19786 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19789 msgid "Fold Math Macro|d"
19790 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19793 msgid "Outline Pane|u"
19794 msgstr "Okno konspektu|u"
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19798 msgid "Code Preview Pane|P"
19799 msgstr "Nieudany podgląd"
19801 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19802 msgid "Messages Pane|g"
19803 msgstr "Okno komunikatów|k"
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19807 msgstr "Paski narzędzi|b"
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19810 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19811 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19814 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19815 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19818 msgid "Close Current View|w"
19819 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19822 msgid "Fullscreen|l"
19823 msgstr "Pełny ekran|P"
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19827 msgstr "Matematyka|M"
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19830 msgid "Special Character|p"
19831 msgstr "Znak specjalny|p"
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19834 msgid "Formatting|o"
19835 msgstr "Formatowanie|o"
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19838 msgid "List / TOC|i"
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19854 msgid "Custom Insets"
19855 msgstr "Dostosowane wstawki"
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19863 msgid "Box[[Menu]]|x"
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19867 msgid "Citation...|C"
19868 msgstr "Cytowanie...|C"
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19871 msgid "Cross-Reference...|R"
19872 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19876 msgstr "Etykieta...|E"
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19879 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19880 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19884 msgstr "Tabela...|T"
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19887 msgid "Graphics...|G"
19888 msgstr "Rysunek...|R"
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19892 msgstr "Adres URL...|U"
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19895 msgid "Hyperlink...|k"
19896 msgstr "Hiperłącze|H"
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19900 msgstr "Przypis w stopce|y"
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19903 msgid "Marginal Note|M"
19904 msgstr "Notka na marginesie|a"
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19911 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19912 msgstr "Listing kodu"
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19919 msgid "Symbols...|b"
19920 msgstr "Symbole...|b"
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19924 msgstr "Wielokropek|i"
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19927 msgid "End of Sentence|E"
19928 msgstr "Koniec zdania|K"
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19932 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19933 msgstr "Znak przynależności"
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19937 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19938 msgstr "kąt obrotu"
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19941 msgid "Protected Hyphen|y"
19942 msgstr "Chroniony myślnik|y"
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19945 msgid "Breakable Slash|a"
19946 msgstr "Podzielny ukośnik|e"
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19950 msgid "Visible Space|V"
19951 msgstr "Odstęp pionowy"
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19954 msgid "Menu Separator|M"
19955 msgstr "Separator menu|S"
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19958 msgid "Phonetic Symbols|P"
19959 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19969 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
19971 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19974 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19978 msgid "LaTeX Logo|a"
19979 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19983 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19984 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19987 msgid "Superscript|S"
19988 msgstr "Indeks górny|g"
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19991 msgid "Subscript|u"
19992 msgstr "Indeks dolny|d"
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19995 msgid "Protected Space|P"
19996 msgstr "Twarda spacja|P"
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19999 msgid "Horizontal Space...|o"
20000 msgstr "Odstęp poziomy...|o"
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20003 msgid "Horizontal Line...|L"
20004 msgstr "Linia pozioma...|L"
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20007 msgid "Vertical Space...|V"
20008 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20015 msgid "Hyphenation Point|H"
20016 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20019 msgid "Ligature Break|k"
20020 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20024 msgid "Optional Line Break|B"
20025 msgstr "Złamanie wiersza|B"
20027 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20028 msgid "Display Formula|D"
20029 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
20031 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20032 msgid "Numbered Formula|N"
20033 msgstr "Numerowana formuła|N"
20035 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
20036 msgid "Figure Wrap Float|F"
20037 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
20039 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20040 msgid "Table Wrap Float|T"
20041 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
20044 msgid "Table of Contents|C"
20045 msgstr "Spis treści|S"
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20048 msgid "List of Listings|L"
20049 msgstr "Lista listingów|L"
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
20052 msgid "Nomenclature|N"
20053 msgstr "Nomenklatura|N"
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
20057 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20058 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
20061 msgid "LyX Document...|X"
20062 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
20065 msgid "Plain Text...|T"
20066 msgstr "Czyty tekst...|T"
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
20069 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20070 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20073 msgid "External Material...|M"
20074 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20077 msgid "Child Document...|d"
20078 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20082 msgstr "Komentarz|K"
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20085 msgid "Insert New Branch...|I"
20086 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
20089 msgid "Change Tracking|C"
20090 msgstr "Śledzenie zmian|z"
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20093 msgid "Build Program|B"
20094 msgstr "Zbuduj program|p"
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20097 msgid "LaTeX Log|L"
20098 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20102 msgid "Start Appendix Here|x"
20103 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
20106 msgid "View Master Document|M"
20107 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20110 msgid "Update Master Document|a"
20111 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20115 msgid "Compressed|o"
20116 msgstr "Skompresowany|m"
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20119 msgid "Disable Editing|E"
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
20123 msgid "Track Changes|T"
20124 msgstr "Śledź zmiany|z"
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
20127 msgid "Merge Changes...|M"
20128 msgstr "Połącz zmiany...|P"
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
20131 msgid "Accept Change|A"
20132 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20135 msgid "Accept All Changes|c"
20136 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20139 msgid "Reject All Changes|e"
20140 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
20143 msgid "Show Changes in Output|S"
20144 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20147 msgid "Bookmarks|B"
20148 msgstr "Zakładki|Z"
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20151 msgid "Next Note|N"
20152 msgstr "Następna notka|N"
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20155 msgid "Next Change|C"
20156 msgstr "Następna zmiana|C"
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20159 msgid "Next Cross-Reference|R"
20160 msgstr "Następny odnośnik|R"
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20163 msgid "Go to Label|L"
20164 msgstr "Idź do etykiety|L"
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20167 msgid "Save Bookmark 1|S"
20168 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20171 msgid "Save Bookmark 2"
20172 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20175 msgid "Save Bookmark 3"
20176 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20179 msgid "Save Bookmark 4"
20180 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20183 msgid "Save Bookmark 5"
20184 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20187 msgid "Clear Bookmarks|C"
20188 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20191 msgid "Navigate Back|B"
20192 msgstr "Nawiguj wstecz|w"
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20195 msgid "Spellchecker...|S"
20196 msgstr "Pisownia|P"
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20199 msgid "Thesaurus...|T"
20200 msgstr "Słownik synonimów...|S"
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20203 msgid "Statistics...|a"
20204 msgstr "Statystyki...|a"
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20207 msgid "Check TeX|h"
20208 msgstr "Sprawdź TeX|h"
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20211 msgid "TeX Information|I"
20212 msgstr "Informacje TeX|I"
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20215 msgid "Compare...|C"
20216 msgstr "Własne...|W"
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20219 msgid "Reconfigure|R"
20220 msgstr "Rekonfiguruj|R"
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20223 msgid "Preferences...|P"
20224 msgstr "Ustawienia...|U"
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20227 msgid "Introduction|I"
20228 msgstr "Wprowadzenie|W"
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20232 msgstr "Samouczek|S"
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
20235 msgid "User's Guide|U"
20236 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20239 msgid "Additional Features|F"
20240 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20243 msgid "Embedded Objects|O"
20244 msgstr "Obiekty osadzane|O"
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20247 msgid "Customization|C"
20248 msgstr "Konfiguracja|K"
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20251 msgid "Shortcuts|S"
20252 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20255 msgid "LyX Functions|y"
20256 msgstr "Funkcje LyX|y"
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20259 msgid "LaTeX Configuration|L"
20260 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20263 msgid "Specific Manuals|p"
20264 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20267 msgid "About LyX|X"
20268 msgstr "O LyX-ie|X"
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20271 msgid "Beamer Presentations|B"
20272 msgstr "Prezentacja Beamer|B"
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20280 msgid "Colored boxes|r"
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20284 msgid "Feynman-diagram|F"
20285 msgstr "Diagram Feynman'a|F"
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20290 msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
20292 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20297 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20298 msgid "Linguistics|L"
20299 msgstr "Językoznawstwo|J"
20301 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20302 msgid "Multilingual Captions|C"
20303 msgstr "Podpisy wielojęzyczne|c"
20305 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20309 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20311 msgid "PDF comments|D"
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20316 msgid "PDF forms|o"
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20320 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20330 msgstr "Podręcznik XY-pic|X"
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20333 msgid "New document"
20334 msgstr "Nowy dokument"
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20337 msgid "Open document"
20338 msgstr "Otwórz dokument"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20341 msgid "Save document"
20342 msgstr "Zapisz dokument"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20345 msgid "Check spelling"
20346 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20349 msgid "Spellcheck continuously"
20350 msgstr "Sprawdzaj pisownię ciągle"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20361 msgid "Find and replace"
20362 msgstr "Znajdź i Zastąp"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20365 msgid "Find and replace (advanced)"
20366 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20369 msgid "Navigate back"
20370 msgstr "Nawiguj wstecz"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20373 msgid "Toggle emphasis"
20374 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20377 msgid "Toggle noun"
20378 msgstr "Przełącz kapitaliki"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20382 msgstr "Zastosuj ostatnie"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20385 msgid "Insert math"
20386 msgstr "Wstaw matematykę"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20389 msgid "Insert graphics"
20390 msgstr "Wstaw grafikę"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20393 msgid "Insert table"
20394 msgstr "Wstaw tabelę"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20397 msgid "Toggle outline"
20398 msgstr "Przełącz konspekt"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20401 msgid "Toggle math toolbar"
20402 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20405 msgid "Toggle table toolbar"
20406 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20410 msgid "Toggle review toolbar"
20411 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20414 msgid "View/Update"
20415 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20423 msgstr "Aktualizacja"
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20426 msgid "View master document"
20427 msgstr "Podgląd głównego dokumentu"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20430 msgid "Update master document"
20431 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20434 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20435 msgstr "Włącza przeszukiwanie w przód i w tył"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20438 msgid "View other formats"
20439 msgstr "Podgląd w innym formacie"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20442 msgid "Update other formats"
20443 msgstr "Aktualizacja w innym formacie"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20450 msgid "Numbered list"
20451 msgstr "Wyliczenie"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20454 msgid "Itemized list"
20455 msgstr "Wypunktowanie"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20458 msgid "Increase depth"
20459 msgstr "Zwiększ głębokość"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20462 msgid "Decrease depth"
20463 msgstr "Zmniejsz głębokość"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20466 msgid "Insert figure float"
20467 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20470 msgid "Insert table float"
20471 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20474 msgid "Insert label"
20475 msgstr "Wstaw etykietę"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20478 msgid "Insert cross-reference"
20479 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20482 msgid "Insert citation"
20483 msgstr "Wstaw cytat"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20486 msgid "Insert index entry"
20487 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20490 msgid "Insert nomenclature entry"
20491 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20494 msgid "Insert footnote"
20495 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20498 msgid "Insert margin note"
20499 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20502 msgid "Insert LyX note"
20503 msgstr "Wstaw notkę LyX"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20507 msgstr "Wstaw pudełko"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20510 msgid "Insert hyperlink"
20511 msgstr "Wstaw hiperodnośnik"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20514 msgid "Insert TeX code"
20515 msgstr "Wstaw kod TeX"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20518 msgid "Insert math macro"
20519 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20522 msgid "Include file"
20523 msgstr "Dołącz plik"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20527 msgstr "Styl tekstu"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20530 msgid "Paragraph settings"
20531 msgstr "Ustawienia akapitu"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20535 msgstr "Dołącz wiersz"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20539 msgstr "Dołącz kolumnę"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20543 msgstr "Usuń wiersz"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20546 msgid "Delete column"
20547 msgstr "Usuń kolumnę"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20550 msgid "Move row up"
20551 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20554 msgid "Move column left"
20555 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20558 msgid "Move row down"
20559 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20562 msgid "Move column right"
20563 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20566 msgid "Set top line"
20567 msgstr "Ustaw górną linię"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20570 msgid "Set bottom line"
20571 msgstr "Ustaw dolną linię"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20574 msgid "Set left line"
20575 msgstr "Ustaw lewą linię"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20578 msgid "Set right line"
20579 msgstr "Ustaw prawą linię"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20582 msgid "Set border lines"
20583 msgstr "Ustal linie obramowania"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20586 msgid "Set all lines"
20587 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20590 msgid "Unset all lines"
20591 msgstr "Usuń wszystkie linie"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20595 msgstr "Justuj w lewo"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20598 msgid "Align center"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20602 msgid "Align right"
20603 msgstr "Justuj w prawo"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20606 msgid "Align on decimal"
20607 msgstr "Wyrównuj na dziesiętnych"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20611 msgstr "Wyrównaj do góry"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20614 msgid "Align middle"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20618 msgid "Align bottom"
20619 msgstr "Wyrównaj do dołu"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20622 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20623 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni lub odznacza obrót"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20626 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20627 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni lub odznacza obrót"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20630 msgid "Set multi-column"
20631 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20634 msgid "Set multi-row"
20635 msgstr "Ustaw wielowierszową"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20639 msgstr "Matematyka"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20642 msgid "Set display mode"
20643 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20647 msgstr "Indeks dolny"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20650 msgid "Insert square root"
20651 msgstr "Wstaw pierwiastek"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20654 msgid "Insert root"
20655 msgstr "Wstaw pierwiastek"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20658 msgid "Insert standard fraction"
20659 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20663 msgstr "Wstaw sumę"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20666 msgid "Insert integral"
20667 msgstr "Wstaw całkę"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20670 msgid "Insert product"
20671 msgstr "Wstaw iloczyn"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20686 msgid "Insert delimiters"
20687 msgstr "Wstaw separatory"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20690 msgid "Insert matrix"
20691 msgstr "Wstaw macierz"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20694 msgid "Insert cases environment"
20695 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20698 msgid "Toggle math panels"
20699 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20702 msgid "Math Macros"
20703 msgstr "Makra matematyczne"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20706 msgid "Remove last argument"
20707 msgstr "Usuń ostatni argument"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20710 msgid "Append argument"
20711 msgstr "Dołącz argument"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20714 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20715 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20718 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20719 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20722 msgid "Remove optional argument"
20723 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20726 msgid "Insert optional argument"
20727 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20730 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20731 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20734 msgid "Append argument eating from the right"
20735 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20738 msgid "Append optional argument eating from the right"
20739 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20742 msgid "Phonetic Symbols"
20743 msgstr "Symbole fonetyczne"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20746 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20750 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20755 msgstr "Samogłoski IPA"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20758 msgid "IPA Other Symbols"
20759 msgstr "Inne symbole IPA"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20762 msgid "IPA Suprasegmentals"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20766 msgid "IPA Diacritics"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20770 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20774 msgid "Command Buffer"
20775 msgstr "Bufor komend"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20778 msgid "Review[[Toolbar]]"
20779 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20782 msgid "Track changes"
20783 msgstr "Śledź zmiany"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20786 msgid "Show changes in output"
20787 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20790 msgid "Next change"
20791 msgstr "Następna zmiana"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20794 msgid "Accept change inside selection"
20795 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20798 msgid "Reject change inside selection"
20799 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20802 msgid "Merge changes"
20803 msgstr "Złącz zmiany"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20806 msgid "Accept all changes"
20807 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20810 msgid "Reject all changes"
20811 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20814 msgid "Insert note"
20815 msgstr "Wstaw notkę"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20819 msgstr "Następna notka"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20823 msgid "LyX Documentation Tools"
20824 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20833 msgid "Menu Separator"
20834 msgstr "Separator menu|S"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20844 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20849 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20853 msgid "LaTeX2e Logo"
20854 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20857 msgid "View Other Formats"
20858 msgstr "Podląd innych formatów"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20861 msgid "Update Other Formats"
20862 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20865 msgid "Version Control"
20866 msgstr "Kontrola wersji"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20870 msgstr "Zarejestruj"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20873 msgid "Check-out for edit"
20874 msgstr "Odblokuj i edytuj"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20877 msgid "Check-in changes"
20878 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20881 msgid "View revision log"
20882 msgstr "Podgląd dziennika wersji"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20885 msgid "Revert changes"
20886 msgstr "Odrzuć zmianę"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20889 msgid "Compare with older revision"
20890 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20893 msgid "Compare with last revision"
20894 msgstr "Porównanie z ostatnią rewizją"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20897 msgid "Insert Version Info"
20898 msgstr "Wstaw informację o wersji"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20901 msgid "Use SVN file locking property"
20902 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20905 msgid "Update local directory from repository"
20906 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20909 msgid "Math Panels"
20910 msgstr "Panele matematyki"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20913 msgid "Math spacings"
20914 msgstr "Odstępy matematyczne"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20918 msgid "Styles & classes"
20919 msgstr "Klasy LaTeX-a"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20935 msgid "Frame decorations"
20936 msgstr "Ozdobniki ramki"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20939 msgid "Big operators"
20940 msgstr "Wielkie operatory"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20943 msgid "Miscellaneous"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20952 msgid "Arrows (extended)"
20953 msgstr "Strzałki (rozszerzone)"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20960 msgid "Operators (extended)"
20961 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20969 msgid "Relations (extended)"
20970 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20973 msgid "Negative relations (extended)"
20974 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20981 msgid "Delimiters (fixed size)"
20982 msgstr "Separatory (stały rozmiar)"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20985 msgid "Miscellaneous (extended)"
20986 msgstr "Różne (rozszerzony)"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21125 msgid "Thin space\t\\,"
21126 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21129 msgid "Medium space\t\\:"
21130 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21133 msgid "Thick space\t\\;"
21134 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21137 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21138 msgstr "Odstęp poczwórny\t\\quad"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21141 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21142 msgstr "Odstęp podwójnie poczwórny\t\\qquad"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21145 msgid "Negative space\t\\!"
21146 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21149 msgid "Phantom\t\\phantom"
21150 msgstr "Fantom\t\\phantom"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21153 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21154 msgstr "Poziomy fantomu\t\\hphantom"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21157 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21158 msgstr "Pionowy fantom\t\\hphantom"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21162 msgid "Smash\t\\smash"
21163 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21167 msgid "Top smash\t\\smasht"
21168 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21172 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21173 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21177 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21178 msgstr "Lewe pokrycie\t\\mathllap"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21182 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21183 msgstr "Środkowe pokrycie\t\\mathclap"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21187 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21188 msgstr "Prawe pokrycie\t\\mathrlap"
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21192 msgstr "Pierwiastki"
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21195 msgid "Square root\t\\sqrt"
21196 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21199 msgid "Other root\t\\root"
21200 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21203 msgid "Styles & Classes"
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21207 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21208 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21211 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21212 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21215 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21216 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21219 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21220 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21223 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21227 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21231 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21235 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21239 msgid "Standard\t\\frac"
21240 msgstr "Standard\t\\frac"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21243 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21244 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21247 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21248 msgstr "Jednostka (km)\t\\unitone"
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21251 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21252 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unittwo"
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21255 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21256 msgstr "Jednostka ułamkowa (km/h)\t\\unitfrac"
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21259 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21260 msgstr "Jednostka ułamkowa (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21263 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21264 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21267 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21268 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21271 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21272 msgstr "Kontynuowany ułamek\t\\cfrac"
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21275 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21276 msgstr "Kontynuowany ułamek (lewy)\t\\cfracleft"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21279 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21280 msgstr "Kontynuowany ułamek (prawy)\t\\cfracright"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21283 msgid "Binomial\t\\binom"
21284 msgstr "Dwumian\t\\binom"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21287 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21288 msgstr "Dwumian tekstowy\t\\tbinom"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21291 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21292 msgstr "Wyświetl dwumian\t\\dbinom"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21295 msgid "Roman\t\\mathrm"
21296 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21299 msgid "Bold\t\\mathbf"
21300 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21303 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21304 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21307 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21308 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21311 msgid "Italic\t\\mathit"
21312 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21315 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21316 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
21318 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
21319 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21321 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21322 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21325 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21326 msgstr "Fraktura\t\\mathfrak"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21329 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21330 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21333 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21334 msgstr "Skrypt formalny\t\\mathscr"
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21337 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21338 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21361 msgid "Frame Decorations"
21362 msgstr "Ozdobniki ramki"
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21427 msgstr "linia wzoru"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21438 msgid "overleftarrow"
21439 msgstr "overleftarrow"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21442 msgid "overrightarrow"
21443 msgstr "overrightarrow"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21446 msgid "overleftrightarrow"
21447 msgstr "overleftrightarrow"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21455 msgstr "underbrace"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21458 msgid "underleftarrow"
21459 msgstr "underleftarrow"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21462 msgid "underrightarrow"
21463 msgstr "underrightarrow"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21466 msgid "underleftrightarrow"
21467 msgstr "underleftrightarrow"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21486 msgid "Insert left/right side scripts"
21487 msgstr "Wstaw lewo/prawo stronne skrypty"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21490 msgid "Insert right side scripts"
21491 msgstr "Wstaw prawostronne skrypty"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21494 msgid "Insert left side scripts"
21495 msgstr "Wstaw lewostronne skrypty"
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21498 msgid "Insert side scripts"
21499 msgstr "Wstaw boczne skrypty"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21514 msgid "stackrelthree"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21523 msgstr "rightarrow"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21534 msgid "updownarrow"
21535 msgstr "updownarrow"
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21538 msgid "leftrightarrow"
21539 msgstr "leftrightarrow"
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21547 msgstr "Rightarrow"
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21558 msgid "Updownarrow"
21559 msgstr "Updownarrow"
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21562 msgid "Leftrightarrow"
21563 msgstr "Leftrightarrow"
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21566 msgid "Longleftrightarrow"
21567 msgstr "Longleftrightarrow"
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21570 msgid "Longleftarrow"
21571 msgstr "Longleftarrow"
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21574 msgid "Longrightarrow"
21575 msgstr "Longrightarrow"
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21578 msgid "longleftrightarrow"
21579 msgstr "longleftrightarrow"
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21582 msgid "longleftarrow"
21583 msgstr "longleftarrow"
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21586 msgid "longrightarrow"
21587 msgstr "longrightarrow"
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21590 msgid "leftharpoondown"
21591 msgstr "leftharpoondown"
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21594 msgid "rightharpoondown"
21595 msgstr "rightharpoondown"
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21603 msgstr "longmapsto"
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21614 msgid "leftharpoonup"
21615 msgstr "leftharpoonup"
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21618 msgid "rightharpoonup"
21619 msgstr "rightharpoonup"
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21622 msgid "hookleftarrow"
21623 msgstr "hookleftarrow"
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21626 msgid "hookrightarrow"
21627 msgstr "hookrightarrow"
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21638 msgid "rightleftharpoons"
21639 msgstr "rightleftharpoons"
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21666 msgid "bigtriangleup"
21667 msgstr "bigtriangleup"
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21682 msgid "bigtriangledown"
21683 msgstr "bigtriangledown"
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21698 msgid "triangleright"
21699 msgstr "triangleright"
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21714 msgid "triangleleft"
21715 msgstr "triangleleft"
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21758 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21774 msgstr "smallsmile"
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21874 msgstr "sqsubseteq"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21878 msgstr "sqsupseteq"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21889 msgid "in[[math relation]]"
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21962 msgstr "varepsilon"
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22138 msgstr "varepsilon"
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22264 msgid "diamondsuit"
22265 msgstr "diamondsuit"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22280 msgid "textrm \\AA"
22281 msgstr "textrm \\AA"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22285 msgstr "textrm \\O"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22288 msgid "mathcircumflex"
22289 msgstr "mathcircumflex"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22302 msgstr "makro matematyczne"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22306 msgid "mathparagraph"
22307 msgstr "\\alph{paragraph}."
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22311 msgid "mathsection"
22312 msgstr "zaznaczenie"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22359 msgid "Big Operators"
22360 msgstr "Wielkie operatory"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22424 msgid "ointctrclockwiseop"
22425 msgstr "ointctrclockwiseop"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22428 msgid "ointctrclockwise"
22429 msgstr "ointctrclockwise"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22432 msgid "ointclockwiseop"
22433 msgstr "ointclockwiseop"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22436 msgid "ointclockwise"
22437 msgstr "ointclockwise"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22468 msgid "landupintop"
22469 msgstr "landupintop"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22472 msgid "landdownint"
22473 msgstr "landdownint"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22476 msgid "landdownintop"
22477 msgstr "landdownintop"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22501 msgid "varointclockwise"
22502 msgstr "ointclockwise"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22506 msgid "varointclockwiseop"
22507 msgstr "ointclockwiseop"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22511 msgid "varointctrclockwise"
22512 msgstr "ointctrclockwise"
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22516 msgid "varointctrclockwiseop"
22517 msgstr "ointctrclockwiseop"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22608 msgid "vartriangle"
22609 msgstr "vartriangle"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22612 msgid "triangledown"
22613 msgstr "triangledown"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22633 msgid "wasylozenge"
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22646 msgid "measuredangle"
22647 msgstr "measuredangle"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22652 msgstr "vartriangle"
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22680 msgstr "varnothing"
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22683 msgid "blacktriangle"
22684 msgstr "blacktriangle"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22687 msgid "blacktriangledown"
22688 msgstr "blacktriangledown"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22691 msgid "blacksquare"
22692 msgstr "blacksquare"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22695 msgid "blacklozenge"
22696 msgstr "blacklozenge"
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22703 msgid "sphericalangle"
22704 msgstr "sphericalangle"
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22708 msgstr "complement"
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22725 msgstr "Justuj w prawo"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22729 msgid "varcopyright"
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22742 msgid "invdiameter"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22760 msgstr "Prezentacja"
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22773 msgid "blacksmiley"
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22797 msgid "Rightcircle"
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22809 msgid "RIGHTCIRCLE"
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22819 msgid "RIGHTcircle"
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22829 msgstr "rightarrow"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22906 msgid "quarternote"
22907 msgstr "ćwierćnuta"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22932 msgstr "Czasopismo"
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22953 msgstr "leftharpoonup"
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22958 msgstr "rightharpoonup"
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22985 msgstr "Drukowanie"
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23037 msgid "sagittarius"
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23041 msgid "capricornus"
23042 msgstr "koziorożec"
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23067 msgid "APLdownarrowbox"
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23081 msgid "APLleftarrowbox"
23082 msgstr "Lleftarrow"
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23090 msgid "APLrightarrowbox"
23091 msgstr "rightarrow"
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23104 msgid "APLuparrowbox"
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23108 msgid "dashleftarrow"
23109 msgstr "dashleftarrow"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23112 msgid "dashrightarrow"
23113 msgstr "dashrightarrow"
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23116 msgid "leftleftarrows"
23117 msgstr "leftleftarrows"
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23120 msgid "leftrightarrows"
23121 msgstr "leftrightarrows"
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23124 msgid "rightrightarrows"
23125 msgstr "rightrightarrows"
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23128 msgid "rightleftarrows"
23129 msgstr "rightleftarrows"
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23133 msgstr "Lleftarrow"
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23136 msgid "Rrightarrow"
23137 msgstr "Rrightarrow"
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23140 msgid "twoheadleftarrow"
23141 msgstr "twoheadleftarrow"
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23144 msgid "twoheadrightarrow"
23145 msgstr "twoheadrightarrow"
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23148 msgid "leftarrowtail"
23149 msgstr "leftarrowtail"
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23152 msgid "rightarrowtail"
23153 msgstr "rightarrowtail"
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23156 msgid "looparrowleft"
23157 msgstr "looparrowleft"
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23160 msgid "looparrowright"
23161 msgstr "looparrowright"
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23164 msgid "curvearrowleft"
23165 msgstr "curvearrowleft"
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23168 msgid "curvearrowright"
23169 msgstr "curvearrowright"
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23172 msgid "circlearrowleft"
23173 msgstr "circlearrowleft"
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23176 msgid "circlearrowright"
23177 msgstr "circlearrowright"
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23189 msgstr "upuparrows"
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23192 msgid "downdownarrows"
23193 msgstr "downdownarrows"
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23196 msgid "upharpoonleft"
23197 msgstr "upharpoonleft"
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23200 msgid "upharpoonright"
23201 msgstr "upharpoonright"
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23204 msgid "downharpoonleft"
23205 msgstr "downharpoonleft"
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23208 msgid "downharpoonright"
23209 msgstr "downharpoonright"
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23212 msgid "leftrightharpoons"
23213 msgstr "leftrightharpoons"
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23216 msgid "rightsquigarrow"
23217 msgstr "rightsquigarrow"
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23220 msgid "leftrightsquigarrow"
23221 msgstr "leftrightsquigarrow"
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23225 msgstr "nleftarrow"
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23228 msgid "nrightarrow"
23229 msgstr "nrightarrow"
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23232 msgid "nleftrightarrow"
23233 msgstr "nleftrightarrow"
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23237 msgstr "nLeftarrow"
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23240 msgid "nRightarrow"
23241 msgstr "nRightarrow"
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23244 msgid "nLeftrightarrow"
23245 msgstr "nLeftrightarrow"
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23253 msgid "shortleftarrow"
23254 msgstr "overleftarrow"
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23258 msgid "shortrightarrow"
23259 msgstr "overrightarrow"
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23263 msgid "shortuparrow"
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23268 msgid "shortdownarrow"
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23273 msgid "leftrightarroweq"
23274 msgstr "leftrightarrow"
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23278 msgid "curlyveedownarrow"
23279 msgstr "updownarrow"
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23283 msgid "curlyveeuparrow"
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23308 msgid "curlywedgeuparrow"
23309 msgstr "curlywedge"
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23313 msgid "curlywedgedownarrow"
23314 msgstr "curlywedge"
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23318 msgid "leftrightarrowtriangle"
23319 msgstr "leftrightarrow"
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23323 msgid "leftarrowtriangle"
23324 msgstr "leftarrowtail"
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23328 msgid "rightarrowtriangle"
23329 msgstr "rightarrowtail"
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23348 msgstr "longmapsto"
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23352 msgid "longmapsfrom"
23353 msgstr "longmapsto"
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23357 msgid "Longmapsfrom"
23358 msgstr "longmapsto"
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23367 msgid "xrightarrow"
23368 msgstr "rightarrow"
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23387 msgid "eqslantless"
23388 msgstr "eqslantless"
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23392 msgstr "eqslantgtr"
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23418 msgstr "lessapprox"
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23466 msgstr "lesseqqgtr"
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23470 msgstr "gtreqqless"
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23485 msgid "thickapprox"
23486 msgstr "thickapprox"
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23521 msgid "preccurlyeq"
23522 msgstr "preccurlyeq"
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23525 msgid "succcurlyeq"
23526 msgstr "succcurlyeq"
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23529 msgid "curlyeqprec"
23530 msgstr "curlyeqprec"
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23533 msgid "curlyeqsucc"
23534 msgstr "curlyeqsucc"
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23546 msgstr "precapprox"
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23550 msgstr "succapprox"
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23553 msgid "vartriangleleft"
23554 msgstr "vartriangleleft"
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23557 msgid "vartriangleright"
23558 msgstr "vartriangleright"
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23561 msgid "trianglelefteq"
23562 msgstr "trianglelefteq"
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23565 msgid "trianglerighteq"
23566 msgstr "trianglerighteq"
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23581 msgid "risingdotseq"
23582 msgstr "risingdotseq"
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23585 msgid "fallingdotseq"
23586 msgstr "fallingdotseq"
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23605 msgid "shortparallel"
23606 msgstr "shortparallel"
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23610 msgstr "smallsmile"
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23614 msgstr "smallfrown"
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23617 msgid "blacktriangleleft"
23618 msgstr "blacktriangleleft"
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23621 msgid "blacktriangleright"
23622 msgstr "blacktriangleright"
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23634 msgid "wasytherefore"
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23638 msgid "backepsilon"
23639 msgstr "backepsilon"
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23655 msgid "trianglelefteqslant"
23656 msgstr "trianglelefteq"
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23660 msgid "trianglerighteqslant"
23661 msgstr "trianglerighteq"
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23685 msgid "subsetpluseq"
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23690 msgid "supsetpluseq"
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23742 msgstr "Ustaw lewą linię"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23747 msgstr "Ustaw prawą linię"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23784 msgstr "Bez koloru"
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23793 msgstr "Kolor czcionki"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23797 msgid "colonapprox"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23802 msgid "Colonapprox"
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23864 msgid "Negative Relations (extended)"
23865 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23974 msgid "precnapprox"
23975 msgstr "precnapprox"
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23978 msgid "succnapprox"
23979 msgstr "succnapprox"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23991 msgstr "subsetneqq"
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23995 msgstr "supsetneqq"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24012 msgstr "nsupseteqq"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24032 msgid "varsubsetneq"
24033 msgstr "varsubsetneq"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24036 msgid "varsupsetneq"
24037 msgstr "varsupsetneq"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24040 msgid "varsubsetneqq"
24041 msgstr "varsubsetneqq"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24044 msgid "varsupsetneqq"
24045 msgstr "varsupsetneqq"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24048 msgid "ntriangleleft"
24049 msgstr "ntriangleleft"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24052 msgid "ntriangleright"
24053 msgstr "ntriangleright"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24056 msgid "ntrianglelefteq"
24057 msgstr "ntrianglelefteq"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24060 msgid "ntrianglerighteq"
24061 msgstr "ntrianglerighteq"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24084 msgid "nshortparallel"
24085 msgstr "nshortparallel"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24089 msgid "ntrianglelefteqslant"
24090 msgstr "ntrianglelefteq"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24094 msgid "ntrianglerighteqslant"
24095 msgstr "ntrianglerighteq"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24102 msgid "smallsetminus"
24103 msgstr "smallsetminus"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24122 msgid "doublebarwedge"
24123 msgstr "doublebarwedge"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24174 msgid "divideontimes"
24175 msgstr "divideontimes"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24186 msgid "leftthreetimes"
24187 msgstr "leftthreetimes"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24190 msgid "rightthreetimes"
24191 msgstr "rightthreetimes"
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24195 msgstr "curlywedge"
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24202 msgid "circleddash"
24203 msgstr "circleddash"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24207 msgstr "circledast"
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24210 msgid "circledcirc"
24211 msgstr "circledcirc"
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24231 msgid "bigcurlyvee"
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24236 msgid "bigcurlywedge"
24237 msgstr "curlywedge"
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24250 msgid "bigparallel"
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24254 msgid "biginterleave"
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24280 msgstr "Lewy górny"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24307 msgid "ogreaterthan"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24321 msgid "varcurlyvee"
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24326 msgid "varcurlywedge"
24327 msgstr "curlywedge"
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24387 msgid "varolessthan"
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24391 msgid "varogreaterthan"
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24402 msgstr "Konwertery"
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24455 msgid "llparenthesis"
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24460 msgid "rrparenthesis"
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24464 msgid "binampersand"
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24468 msgid "bindnasrepma"
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24472 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24476 msgid "Voiced bilabial plosive"
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24480 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24484 msgid "Voiced alveolar plosive"
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24488 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24492 msgid "Voiced retroflex plosive"
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24496 msgid "Voiceless palatal plosive"
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24500 msgid "Voiced palatal plosive"
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24504 msgid "Voiceless velar plosive"
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24508 msgid "Voiced velar plosive"
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24512 msgid "Voiceless uvular plosive"
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24516 msgid "Voiced uvular plosive"
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24520 msgid "Glottal plosive"
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24524 msgid "Voiced bilabial nasal"
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24528 msgid "Voiced labiodental nasal"
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24532 msgid "Voiced alveolar nasal"
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24536 msgid "Voiced retroflex nasal"
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24540 msgid "Voiced palatal nasal"
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24544 msgid "Voiced velar nasal"
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24548 msgid "Voiced uvular nasal"
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24552 msgid "Voiced bilabial trill"
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24556 msgid "Voiced alveolar trill"
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24560 msgid "Voiced uvular trill"
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24564 msgid "Voiced alveolar tap"
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24568 msgid "Voiced retroflex flap"
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24572 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24576 msgid "Voiced bilabial fricative"
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24580 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24584 msgid "Voiced labiodental fricative"
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24588 msgid "Voiceless dental fricative"
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24592 msgid "Voiced dental fricative"
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24596 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24600 msgid "Voiced alveolar fricative"
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24604 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24608 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24612 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24616 msgid "Voiced retroflex fricative"
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24620 msgid "Voiceless palatal fricative"
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24624 msgid "Voiced palatal fricative"
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24628 msgid "Voiceless velar fricative"
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24632 msgid "Voiced velar fricative"
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24636 msgid "Voiceless uvular fricative"
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24640 msgid "Voiced uvular fricative"
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24644 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24648 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24652 msgid "Voiceless glottal fricative"
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24656 msgid "Voiced glottal fricative"
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24660 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24664 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24668 msgid "Voiced labiodental approximant"
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24672 msgid "Voiced alveolar approximant"
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24676 msgid "Voiced retroflex approximant"
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24680 msgid "Voiced palatal approximant"
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24684 msgid "Voiced velar approximant"
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24688 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24692 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24696 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24700 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24704 msgid "Bilabial click"
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24708 msgid "Dental click"
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24712 msgid "(Post)alveolar click"
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24716 msgid "Palatoalveolar click"
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24720 msgid "Alveolar lateral click"
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24724 msgid "Voiced bilabial implosive"
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24728 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24732 msgid "Voiced palatal implosive"
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24736 msgid "Voiced velar implosive"
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24740 msgid "Voiced uvular implosive"
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24744 msgid "Ejective mark"
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24748 msgid "Close front unrounded vowel"
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24752 msgid "Close front rounded vowel"
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24756 msgid "Close central unrounded vowel"
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24760 msgid "Close central rounded vowel"
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24764 msgid "Close back unrounded vowel"
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24769 msgid "Close back rounded vowel"
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24773 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24777 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24781 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24785 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24789 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24793 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24797 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24801 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24805 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24809 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24813 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24817 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24821 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24825 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24829 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24833 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24837 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24841 msgid "Near-open vowel"
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24845 msgid "Open front unrounded vowel"
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24849 msgid "Open front rounded vowel"
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24853 msgid "Open back unrounded vowel"
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24857 msgid "Open back rounded vowel"
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24861 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24865 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24869 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24873 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24877 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24881 msgid "Epiglottal plosive"
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24885 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24889 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24893 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24897 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24901 msgid "Top tie bar"
24902 msgstr "Wiązany górnie pasek"
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24905 msgid "Bottom tie bar"
24906 msgstr "Wiązany dolnie pasek"
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24917 msgid "Extra short"
24918 msgstr "Ekstra krótki"
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24921 msgid "Primary stress"
24922 msgstr "Główny akcent"
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24925 msgid "Secondary stress"
24926 msgstr "Podrzędny akcent"
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24929 msgid "Minor (foot) group"
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24933 msgid "Major (intonation) group"
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24938 msgid "Syllable break"
24939 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24942 msgid "Linking (absence of a break)"
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24950 msgid "Voiceless (above)"
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24959 msgid "Breathy voiced"
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24963 msgid "Creaky voiced"
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24967 msgid "Linguolabial"
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24991 msgid "More rounded"
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24995 msgid "Less rounded"
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25000 msgstr "Zaawansowane"
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25008 msgid "Centralized"
25009 msgstr "Kapitaliki|a"
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25012 msgid "Mid-centralized"
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25020 msgid "Non-syllabic"
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25030 msgstr "Kapitaliki|a"
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25042 msgid "Pharyngialized"
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25046 msgid "Velarized or pharyngialized"
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25052 msgstr "Przejrzano"
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25057 msgstr "Małe litery"
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25060 msgid "Advanced tongue root"
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25064 msgid "Retracted tongue root"
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25072 msgid "Nasal release"
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25076 msgid "Lateral release"
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25081 msgid "No audible release"
25082 msgstr "podwójna ramka"
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25085 msgid "Extra high (accent)"
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25089 msgid "Extra high (tone letter)"
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25093 msgid "High (accent)"
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25097 msgid "High (tone letter)"
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25101 msgid "Mid (accent)"
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25106 msgid "Mid (tone letter)"
25107 msgstr "Koniec listu"
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25110 msgid "Low (accent)"
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25115 msgid "Low (tone letter)"
25116 msgstr "Koniec listu"
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25119 msgid "Extra low (accent)"
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25123 msgid "Extra low (tone letter)"
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25137 msgid "Rising (accent)"
25138 msgstr "Brakuje argumentu"
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25142 msgid "Rising (tone letter)"
25143 msgstr "Koniec listu"
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25146 msgid "Falling (accent)"
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25150 msgid "Falling (tone letter)"
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25154 msgid "High rising (accent)"
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25158 msgid "High rising (tone letter)"
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25162 msgid "Low rising (accent)"
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25166 msgid "Low rising (tone letter)"
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25170 msgid "Rising-falling (accent)"
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25174 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25179 msgid "Global rise"
25180 msgstr "&Globalnie"
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25184 msgid "Global fall"
25185 msgstr "&Globalnie"
25187 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25188 msgid "ChessDiagram"
25189 msgstr "Diagram szachowy"
25191 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25192 msgid "Chess diagram"
25193 msgstr "Diagram szachowy"
25195 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25197 "A chess position diagram.\n"
25198 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25199 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25200 "the position that you want to display.\n"
25201 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25202 "and remember to type in a relative path\n"
25203 "to the LyX document location.\n"
25204 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25205 "to enable general editing of the board.\n"
25206 "You might also check out the\n"
25207 "'Options->Test legality' option, and\n"
25208 "remember to middle and right click to\n"
25209 "insert new material in the board.\n"
25210 "In order for this to work, you have to\n"
25211 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25212 "that TeX will find it, and you will need\n"
25213 "to install the skak package from CTAN.\n"
25215 "Diagram posunięć szachowych.\n"
25216 "Ten wzorzec użyje XBoard do edycji pozycji.\n"
25217 "Użyj \"Plik->Zapisz pozycję\" w XBoard aby zapisać\n"
25218 "pozycje, które chcesz zaprezentować.\n"
25219 "Upewnij się, że plik ma rozszerzenie \".fen\"\n"
25220 "i pamiętaj, aby podać ścieżkę względną do\n"
25221 "położenia dokumentu LyX.\n"
25222 "W XBoard użyj \"Edycja->Edytuj pozycję\"\n"
25223 "aby uruchomić ogólną edycję szachownicy.\n"
25224 "Możesz także chcieć wykonać \"Opcje->Testuj zgodność\"\n"
25225 "i pamiętaj, że środkowy i prawy klik wstawia\n"
25226 "nowy materiał na szachownicę.\n"
25227 "Aby to zadziałało, należy umieścić dołączony\n"
25228 "lyxska.sty w miejscu widzianym przez TeX\n"
25229 "oraz trzeba zainstalować pakiet skak\n"
25230 "z archiwów CTAN.\n"
25232 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25236 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25237 msgid "Dia diagram"
25238 msgstr "Diagram Dia"
25240 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25241 msgid "Dia diagram.\n"
25242 msgstr "Diagram Dia.\n"
25244 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25245 msgid "GnumericSpreadsheet"
25248 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25249 msgid "Spreadsheet"
25252 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25254 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25255 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25256 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25257 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25258 "both for gnumeric and excel files.\n"
25261 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25266 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25268 msgid "Inkscape figure"
25269 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
25271 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25273 "An Inkscape figure.\n"
25274 "Note that using this template automatically uses the \n"
25275 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25278 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25279 msgid "Lilypond typeset music"
25280 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
25282 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25284 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25285 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25286 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25287 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25289 "Zapisy nutowe złożone przez GNU LilyPond,\n"
25290 "skonwertowane do .pdf lub .eps do dołączenia\n"
25291 "Użycie .eps wymaga przynajmniej lilypond 2.6\n"
25292 "Użycie .pdf wymaga przynajmniej lilypond 2.9\n"
25294 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25298 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25300 msgstr "Strony PDF"
25302 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25304 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25305 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25306 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25308 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25309 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25310 "* pages=- (to include all pages)\n"
25311 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25312 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25313 "inserted in their original size.\n"
25314 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25315 "for further options and details.\n"
25317 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
25318 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
25319 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
25321 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
25322 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
25323 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
25324 "* pages=last-1 (aby dołączyć wszystkie strony w odwrotnej kolejności)\n"
25325 "Z opcja \"noautoscale\" strony PDF będą wstawione\n"
25326 "w oryginalnym rozmiarze.\n"
25327 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\n"
25328 "aby poznać inne opcje i więcej szczegółów.\n"
25330 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25331 msgid "RasterImage"
25332 msgstr "ObrazekRastrowy"
25334 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25335 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25336 msgid "Raster image"
25337 msgstr "Obrazek rastrowy"
25339 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25342 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25345 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25347 msgid "VectorGraphics"
25350 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25351 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25353 msgid "Vector graphics"
25354 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
25356 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25358 "A vector graphics file.\n"
25359 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25360 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25361 "the final output.\n"
25362 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25363 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25364 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25367 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25371 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25372 msgid "Xfig figure"
25373 msgstr "Rysunek Xfig"
25375 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25376 msgid "An Xfig figure.\n"
25377 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
25379 #: lib/configure.py:598
25384 #: lib/configure.py:598
25389 #: lib/configure.py:601
25393 #: lib/configure.py:604
25397 #: lib/configure.py:607
25401 #: lib/configure.py:607
25403 msgid "sxd|OpenDocument"
25404 msgstr "OpenDocument"
25406 #: lib/configure.py:610
25410 #: lib/configure.py:613
25414 #: lib/configure.py:616
25418 #: lib/configure.py:617
25420 msgid "SVG (compressed)"
25421 msgstr "Skompresowany|m"
25423 #: lib/configure.py:620
25427 #: lib/configure.py:621
25431 #: lib/configure.py:622
25435 #: lib/configure.py:622
25440 #: lib/configure.py:623
25444 #: lib/configure.py:624
25448 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25452 #: lib/configure.py:626
25456 #: lib/configure.py:627
25460 #: lib/configure.py:628
25464 #: lib/configure.py:629
25468 #: lib/configure.py:642
25469 msgid "Plain text (chess output)"
25470 msgstr "Czysty tekst (wyjście szachów)"
25472 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
25473 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25477 #: lib/configure.py:643
25481 #: lib/configure.py:644
25483 msgid "DocBook (XML)"
25484 msgstr "Docbook (XML)"
25486 #: lib/configure.py:645
25487 msgid "Graphviz Dot"
25488 msgstr "Graphviz Dot"
25490 #: lib/configure.py:646
25491 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25492 msgstr "LaTeX (dvilatex)"
25494 #: lib/configure.py:647
25495 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25496 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25498 #: lib/configure.py:648
25502 #: lib/configure.py:648
25506 #: lib/configure.py:650
25508 msgid "Sweave (Japanese)"
25509 msgstr "Opcje Sweave"
25511 #: lib/configure.py:650
25513 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25516 #: lib/configure.py:651
25521 #: lib/configure.py:653
25522 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25525 #: lib/configure.py:654
25526 msgid "LilyPond music"
25527 msgstr "Muzyka LilyPond"
25529 #: lib/configure.py:655
25530 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25531 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
25533 #: lib/configure.py:656
25535 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25536 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
25538 #: lib/configure.py:657
25539 msgid "LaTeX (plain)"
25540 msgstr "LaTeX (czysty)"
25542 #: lib/configure.py:657
25543 msgid "LaTeX (plain)|L"
25544 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
25546 #: lib/configure.py:658
25547 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25548 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25550 #: lib/configure.py:659
25551 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25552 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25554 #: lib/configure.py:660
25555 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25556 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25558 #: lib/configure.py:661
25559 msgid "LaTeX (clipboard)"
25560 msgstr "LaTeX (schowek)"
25562 #: lib/configure.py:662
25564 msgstr "Czysty tekst"
25566 #: lib/configure.py:662
25567 msgid "Plain text|a"
25568 msgstr "Czysty tekst|e"
25570 #: lib/configure.py:663
25571 msgid "Plain text (pstotext)"
25572 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
25574 #: lib/configure.py:664
25575 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25576 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
25578 #: lib/configure.py:665
25579 msgid "Plain text (catdvi)"
25580 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
25582 #: lib/configure.py:666
25583 msgid "Plain Text, Join Lines"
25584 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
25586 #: lib/configure.py:667
25587 msgid "Info (Beamer)"
25588 msgstr "Informacja (Beamer)"
25590 #: lib/configure.py:670
25591 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25592 msgstr "Arkusz Gnumeric"
25594 #: lib/configure.py:671
25595 msgid "Excel spreadsheet"
25596 msgstr "Arkusz Excel"
25598 #: lib/configure.py:672
25599 msgid "MS Excel Office Open XML"
25602 #: lib/configure.py:673
25603 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25606 #: lib/configure.py:674
25608 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25609 msgstr "OpenDocument"
25611 #: lib/configure.py:677
25615 #: lib/configure.py:677
25619 #: lib/configure.py:685 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25620 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25624 #: lib/configure.py:693
25628 #: lib/configure.py:694
25629 msgid "EPS (uncropped)"
25630 msgstr "EPS (nieskadrowany)"
25632 #: lib/configure.py:695
25633 msgid "EPS (cropped)"
25634 msgstr "EPS (skadrowany)"
25636 #: lib/configure.py:696
25638 msgstr "Postscript"
25640 #: lib/configure.py:696
25641 msgid "Postscript|t"
25642 msgstr "Postscript|t"
25644 #: lib/configure.py:705
25645 msgid "PDF (ps2pdf)"
25646 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25648 #: lib/configure.py:705
25649 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25650 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25652 #: lib/configure.py:706
25653 msgid "PDF (pdflatex)"
25654 msgstr "PDF (pdflatex)"
25656 #: lib/configure.py:706
25657 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25658 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25660 #: lib/configure.py:707
25661 msgid "PDF (dvipdfm)"
25662 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25664 #: lib/configure.py:707
25665 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25666 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25668 #: lib/configure.py:708
25669 msgid "PDF (XeTeX)"
25670 msgstr "PDF (XeTeX)"
25672 #: lib/configure.py:708
25673 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25674 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25676 #: lib/configure.py:709
25677 msgid "PDF (LuaTeX)"
25678 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25680 #: lib/configure.py:709
25681 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25682 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25684 #: lib/configure.py:710
25685 msgid "PDF (graphics)"
25686 msgstr "PDF (grafika)"
25688 #: lib/configure.py:711
25689 msgid "PDF (cropped)"
25690 msgstr "PDF (skadrowany)"
25692 #: lib/configure.py:712
25694 msgid "PDF (lower resolution)"
25695 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25697 #: lib/configure.py:717
25701 #: lib/configure.py:717
25705 #: lib/configure.py:718
25706 msgid "DVI (LuaTeX)"
25707 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25709 #: lib/configure.py:718
25710 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25711 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25713 #: lib/configure.py:721
25717 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
25722 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
25727 #: lib/configure.py:727
25731 #: lib/configure.py:730
25733 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25734 msgstr "OpenDocument"
25736 #: lib/configure.py:731
25738 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25739 msgstr "OpenDocument"
25741 #: lib/configure.py:732
25743 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25744 msgstr "OpenDocument"
25746 #: lib/configure.py:733
25747 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25748 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25750 #: lib/configure.py:736
25751 msgid "Rich Text Format"
25752 msgstr "Bogaty Format Tekstu (RTF)"
25754 #: lib/configure.py:737
25758 #: lib/configure.py:737
25762 #: lib/configure.py:738
25763 msgid "MS Word Office Open XML"
25766 #: lib/configure.py:738
25767 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25770 #: lib/configure.py:741
25771 msgid "Table (CSV)"
25772 msgstr "Tabela (CSV)"
25774 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
25775 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25779 #: lib/configure.py:744
25783 #: lib/configure.py:745
25787 #: lib/configure.py:746
25791 #: lib/configure.py:747
25795 #: lib/configure.py:748
25800 #: lib/configure.py:749
25805 #: lib/configure.py:750
25810 #: lib/configure.py:751
25811 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25812 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25814 #: lib/configure.py:752
25815 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25816 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25818 #: lib/configure.py:753
25819 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25820 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25822 #: lib/configure.py:754
25823 msgid "LyX Preview"
25824 msgstr "Podgląd LyX"
25826 #: lib/configure.py:755
25830 #: lib/configure.py:755
25832 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25835 #: lib/configure.py:756
25839 #: lib/configure.py:757
25843 #: lib/configure.py:757
25844 msgid "ps_tex|PSTEX"
25847 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25848 msgid "Windows Metafile"
25849 msgstr "Windows Metafile"
25851 #: lib/configure.py:759 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25852 msgid "Enhanced Metafile"
25853 msgstr "Enhanced Metafile"
25855 #: lib/configure.py:879
25857 msgstr "LyxBlogger"
25859 #: lib/configure.py:1080
25863 #: lib/configure.py:1080
25864 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25867 #: lib/configure.py:1153
25868 msgid "LyX Archive (zip)"
25871 #: lib/configure.py:1156
25872 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25873 msgstr "Archiwum LyX (tar.gz)"
25875 #: src/Author.cpp:57
25877 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25880 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25881 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25885 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25889 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25890 msgid "Bibliography entry not found!"
25891 msgstr "Pozycja bibliografii nie znaleziona!"
25893 #: src/Buffer.cpp:420
25894 msgid "Disk Error: "
25895 msgstr "Błąd dyskowy:"
25897 #: src/Buffer.cpp:421
25900 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25902 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
25904 #: src/Buffer.cpp:549
25905 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25906 msgstr "LyX usiłuje zamknąć dokument, który ma niezapisane zmiany!\n"
25908 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25910 msgid "Save failed! Document is lost."
25911 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
25913 #: src/Buffer.cpp:555
25914 msgid "Attempting to close changed document!"
25915 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
25917 #: src/Buffer.cpp:564
25919 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25920 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
25922 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25924 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25925 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
25927 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25928 msgid "Document header error"
25929 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
25931 #: src/Buffer.cpp:980
25932 msgid "\\begin_header is missing"
25933 msgstr "Brakuje \\begin_header"
25935 #: src/Buffer.cpp:1004
25936 msgid "\\begin_document is missing"
25937 msgstr "Brakuje \\begin_document"
25939 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2873
25940 #: src/Buffer.cpp:2879
25941 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25942 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
25944 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2874
25946 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25947 "xcolor/ulem are installed.\n"
25948 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25951 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
25952 "soul nie są zainstalowane.\n"
25953 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
25954 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
25956 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2880
25958 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25959 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25960 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25963 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, gdy zostanie użyty pdflatex; "
25964 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
25965 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
25966 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
25968 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25969 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25973 #: src/Buffer.cpp:1164
25974 msgid "File Not Found"
25975 msgstr "Plik nie znaleziony"
25977 #: src/Buffer.cpp:1165
25979 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25980 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
25982 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25983 msgid "Document format failure"
25984 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
25986 #: src/Buffer.cpp:1194
25988 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25990 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
25993 #: src/Buffer.cpp:1263
25995 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25996 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
25998 #: src/Buffer.cpp:1290
25999 msgid "Conversion failed"
26000 msgstr "Nieudana konwersja"
26002 #: src/Buffer.cpp:1291
26005 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26006 "it could not be created."
26008 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
26009 "tymczasowy dla konwersji."
26011 #: src/Buffer.cpp:1301
26012 msgid "Conversion script not found"
26013 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
26015 #: src/Buffer.cpp:1302
26018 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26019 "could not be found."
26021 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
26024 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
26025 msgid "Conversion script failed"
26026 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
26028 #: src/Buffer.cpp:1326
26031 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26034 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy "
26035 "próbie konwersji."
26037 #: src/Buffer.cpp:1333
26040 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26043 "%1$s pochodzi z nowszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy próbie "
26046 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4556 src/Buffer.cpp:4619
26047 msgid "File is read-only"
26048 msgstr "Plik tylko do odczytu"
26050 #: src/Buffer.cpp:1390
26052 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26054 "Plik %1$s nie może być zapisany, ponieważ jest oznacozny jako tylko do "
26057 #: src/Buffer.cpp:1399
26060 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26061 "overwrite this file?"
26063 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
26064 "zastąpić ten plik?"
26066 #: src/Buffer.cpp:1401
26067 msgid "Overwrite modified file?"
26068 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
26070 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
26071 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
26072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
26076 #: src/Buffer.cpp:1464
26077 msgid "Backup failure"
26078 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
26080 #: src/Buffer.cpp:1465
26083 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26084 "Please check whether the directory exists and is writable."
26086 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
26087 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
26089 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
26090 msgid "Write failure"
26091 msgstr "Niepowodzenie zapisu"
26093 #: src/Buffer.cpp:1502
26096 "The file has successfully been saved as:\n"
26098 "But LyX could not move it to:\n"
26100 "Your original file has been backed up to:\n"
26104 #: src/Buffer.cpp:1513
26107 "Cannot move saved file to:\n"
26109 "But the file has successfully been saved as:\n"
26113 #: src/Buffer.cpp:1529
26115 msgid "Saving document %1$s..."
26116 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
26118 #: src/Buffer.cpp:1544
26119 msgid " could not write file!"
26120 msgstr " nie można zapisać pliku!"
26122 #: src/Buffer.cpp:1552
26126 #: src/Buffer.cpp:1567
26128 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26129 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
26131 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
26133 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26134 msgstr "Zapisano do %1$s. Uff.\n"
26136 #: src/Buffer.cpp:1580
26137 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26138 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
26140 #: src/Buffer.cpp:1594
26141 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26142 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
26144 #: src/Buffer.cpp:1699
26145 msgid "Iconv software exception Detected"
26146 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
26148 #: src/Buffer.cpp:1699
26151 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26154 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
26155 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
26157 #: src/Buffer.cpp:1726
26159 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26160 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
26162 #: src/Buffer.cpp:1729
26164 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26165 "chosen encoding.\n"
26166 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26168 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
26169 "wybranym kodowaniu.\n"
26170 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
26172 #: src/Buffer.cpp:1736
26173 msgid "iconv conversion failed"
26174 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
26176 #: src/Buffer.cpp:1741
26177 msgid "conversion failed"
26178 msgstr "nieudana konwersja"
26180 #: src/Buffer.cpp:1857
26181 msgid "Uncodable character in file path"
26182 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
26184 #: src/Buffer.cpp:1859
26187 "The path of your document\n"
26189 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26190 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26191 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26192 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26194 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26195 "(such as utf8) or change the file path name."
26197 "Ścieżka twojego dokumentu\n"
26199 "zawiera glify nieznane w aktualnym kodowaniu dokumentu (mianowicie %2$s). To "
26200 "prawdopodobnie spowoduje niekompletny rezultat, chyba że TEXINPUTS zawiera "
26201 "ścieżkę katalogu dokumentu i nie stosujesz wprost względnych ścieżek (np. "
26202 "ścieżek rozpoczynających się od \"./\" lub \"../\") w preambule lub w ERT.\n"
26204 "W wypadku kłopotów, wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu\n"
26205 "(takie jak utf8) lub zmień nazwę ścieżki do pliku."
26207 #: src/Buffer.cpp:1926
26209 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26212 #: src/Buffer.cpp:1927
26214 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26217 #: src/Buffer.cpp:1937
26219 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26222 #: src/Buffer.cpp:1938
26224 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26227 #: src/Buffer.cpp:1944
26229 msgid "Incompatible Languages!"
26230 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
26232 #: src/Buffer.cpp:1946
26235 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26236 "because they require conflicting language packages:\n"
26240 #: src/Buffer.cpp:2256
26241 msgid "Running chktex..."
26242 msgstr "Działanie chktex..."
26244 #: src/Buffer.cpp:2270
26245 msgid "chktex failure"
26246 msgstr "błąd chktex"
26248 #: src/Buffer.cpp:2271
26249 msgid "Could not run chktex successfully."
26250 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
26252 #: src/Buffer.cpp:2565
26254 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26255 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
26257 #: src/Buffer.cpp:2671
26259 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26260 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
26262 #: src/Buffer.cpp:2680
26263 msgid "Error generating literate programming code."
26264 msgstr "Błąd podczas generowania kodu programowania literackiego."
26266 #: src/Buffer.cpp:2760
26268 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26269 msgstr "Gałąź \"%1$s\" nie istnieje."
26271 #: src/Buffer.cpp:2795
26273 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26274 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
26276 #: src/Buffer.cpp:2852
26278 msgid "Error viewing the output file."
26279 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
26281 #: src/Buffer.cpp:3196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
26282 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26283 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
26284 msgid "Invalid filename"
26285 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
26287 #: src/Buffer.cpp:3197 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26288 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26290 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26293 "Następujące nazwy plików będą przyczyną problemów w trakcie przetwarzania "
26294 "eksportowanego pliku przez LaTeX:"
26296 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26297 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
26298 msgid "Problematic filename for DVI"
26299 msgstr "Problematyczna nazwa pliku dla DVI"
26301 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26302 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26304 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26305 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26307 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
26308 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
26310 #: src/Buffer.cpp:3231 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
26311 msgid "Export Warning!"
26312 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
26314 #: src/Buffer.cpp:3232
26316 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26317 "BibTeX will be unable to find them."
26319 "W ścieżkach do baz danych BibTeX znajdują się spacje.\n"
26320 "BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
26322 #: src/Buffer.cpp:3864
26324 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26325 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
26327 #: src/Buffer.cpp:3868
26329 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26330 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
26332 #: src/Buffer.cpp:3920
26333 msgid "Preview source code"
26334 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
26336 #: src/Buffer.cpp:3922
26337 msgid "Preview preamble"
26338 msgstr "Podgląd preambuły"
26340 #: src/Buffer.cpp:3924
26341 msgid "Preview body"
26342 msgstr "Podgląd ciała"
26344 #: src/Buffer.cpp:3939
26345 msgid "Plain text does not have a preamble."
26346 msgstr "Czysty tekst nie posiada preambuły."
26348 #: src/Buffer.cpp:4044
26350 msgid "Auto-saving %1$s"
26351 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
26353 #: src/Buffer.cpp:4100
26354 msgid "Autosave failed!"
26355 msgstr "Nieudany autozapis!"
26357 #: src/Buffer.cpp:4161
26358 msgid "Autosaving current document..."
26359 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
26361 #: src/Buffer.cpp:4286
26362 msgid "Couldn't export file"
26363 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
26365 #: src/Buffer.cpp:4287
26367 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26368 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
26370 #: src/Buffer.cpp:4348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
26371 msgid "File name error"
26372 msgstr "Błąd nazwy pliku"
26374 #: src/Buffer.cpp:4349
26375 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26376 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
26378 #: src/Buffer.cpp:4449 src/Buffer.cpp:4463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
26379 msgid "Document export cancelled."
26380 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
26382 #: src/Buffer.cpp:4466
26384 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26385 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
26387 #: src/Buffer.cpp:4473
26389 msgid "Document exported as %1$s"
26390 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
26392 #: src/Buffer.cpp:4542
26395 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26397 "Recover emergency save?"
26399 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
26401 "Przywrócić zapisaną kopię?"
26403 #: src/Buffer.cpp:4545
26404 msgid "Load emergency save?"
26405 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
26407 #: src/Buffer.cpp:4546
26411 #: src/Buffer.cpp:4546
26412 msgid "&Load Original"
26413 msgstr "&Wczytaj oryginał"
26415 #: src/Buffer.cpp:4557
26418 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26419 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26421 "Plik awaryjny został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
26422 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
26425 #: src/Buffer.cpp:4564
26426 msgid "Document was successfully recovered."
26427 msgstr "Dokument pomyślnie odzyskany."
26429 #: src/Buffer.cpp:4566
26430 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26431 msgstr "Dokument NIE odzyskany pomyślnie."
26433 #: src/Buffer.cpp:4567
26436 "Remove emergency file now?\n"
26439 "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?\n"
26442 #: src/Buffer.cpp:4571 src/Buffer.cpp:4583
26443 msgid "Delete emergency file?"
26444 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
26446 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
26450 #: src/Buffer.cpp:4576
26451 msgid "Emergency file deleted"
26452 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
26454 #: src/Buffer.cpp:4577
26455 msgid "Do not forget to save your file now!"
26456 msgstr "Nie zapomnij zapisać swojego pliku teraz!"
26458 #: src/Buffer.cpp:4584
26459 msgid "Remove emergency file now?"
26460 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
26462 #: src/Buffer.cpp:4607
26465 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26467 "Load the backup instead?"
26469 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
26471 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
26473 #: src/Buffer.cpp:4609
26474 msgid "Load backup?"
26475 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
26477 #: src/Buffer.cpp:4610
26478 msgid "&Load backup"
26479 msgstr "Wczytaj &kopię"
26481 #: src/Buffer.cpp:4610
26482 msgid "Load &original"
26483 msgstr "Wczytaj &oryginał"
26485 #: src/Buffer.cpp:4620
26488 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26489 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26491 "Plik kopii zapasowej został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
26492 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
26495 #: src/Buffer.cpp:4953 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26496 msgid "Senseless!!! "
26497 msgstr "Bez sensu!!!"
26499 #: src/Buffer.cpp:5175
26501 msgid "Document %1$s reloaded."
26502 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
26504 #: src/Buffer.cpp:5178
26506 msgid "Could not reload document %1$s."
26507 msgstr "Nie można przeładować dokumentu %1$s."
26509 #: src/BufferParams.cpp:508
26511 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26512 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26514 "Pakiet LaTeX amsmath są w użyciu tylko, gdy typy formuł i symbole z "
26515 "matematycznego paska narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
26517 #: src/BufferParams.cpp:510
26519 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26520 "are inserted into formulas"
26522 "Pakiety LaTeX amssymb są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
26523 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
26525 #: src/BufferParams.cpp:512
26527 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26530 "Pakiet LaTeX cancel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\cancel jest wstawiona "
26533 #: src/BufferParams.cpp:514
26535 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26536 "inserted into formulas"
26538 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
26541 #: src/BufferParams.cpp:516
26543 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26546 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
26547 "wstawiona do wzorów"
26549 #: src/BufferParams.cpp:518
26551 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26552 "inserted into formulas"
26554 "Pakiet LaTeX mathtools jest w użyciu tylko, gdy jakieś relacje matematyczne "
26555 "są wstawione do wzorów"
26557 #: src/BufferParams.cpp:520
26559 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26560 "inserted into formulas"
26562 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
26563 "jest wstawiona do wzorów"
26565 #: src/BufferParams.cpp:522
26567 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26568 "subscript is inserted into formulas"
26570 "Pakiet LaTeX stacrel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\stackrel jest "
26571 "wstawiona do wzorów"
26573 #: src/BufferParams.cpp:524
26575 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26576 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26578 "Pakiet LaTeX stmaryrd jest w użyciu tylko, gdy symbole z czcionki symboli St "
26579 "Mary's Road są wstawione do wzorów"
26581 #: src/BufferParams.cpp:526
26583 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26584 "decoration 'utilde'"
26586 "Pakiet LaTeX undertilde jest w użyciu tylko, gdy używasz dekoracji ramki "
26587 "matematycznej \"utilde\""
26589 #: src/BufferParams.cpp:731
26592 "The selected document class\n"
26594 "requires external files that are not available.\n"
26595 "The document class can still be used, but the\n"
26596 "document cannot be compiled until the following\n"
26597 "prerequisites are installed:\n"
26599 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26600 "User's Guide for more information."
26602 "Zastosowana klasa dokumentu\n"
26604 "wymaga zewnętrznych plików, które nie są dostępne.\n"
26605 "Ta klasa może nadal być w użyciu, jednakże dokument\n"
26606 "nie będzie mógł być skompilowany, dopóki następujące\n"
26607 "wymagane elementy nie zostaną zainstalowane:\n"
26609 "Spójrz do sekcji 3.1.2.2. (Dostępnośc Klas)\n"
26610 "podręcznika użytkownika, aby uzyskać więcej informacji."
26612 #: src/BufferParams.cpp:740
26613 msgid "Document class not available"
26614 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
26616 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2671
26617 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26618 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26619 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26620 msgid "LyX Warning: "
26621 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
26623 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2672
26624 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26625 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26626 msgid "uncodable character"
26627 msgstr "znak niekodowalny"
26629 #: src/BufferParams.cpp:2171
26631 msgid "Uncodable character in user preamble"
26632 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
26634 #: src/BufferParams.cpp:2173
26637 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26638 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26639 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26642 "Please select an appropriate document encoding\n"
26643 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26645 "Nazwa autora '%1$s',\n"
26646 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
26647 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
26648 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
26650 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
26651 "lub zmień pisownię nazwy autora."
26653 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
26654 #: src/BufferParams.cpp:2438
26657 "The layout file:\n"
26659 "could not be found. A default textclass with default\n"
26660 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26663 "Plik klasy dokumentu:\n"
26665 "nie mógł zostać znaleziony. Zostanie użyta domyślna\n"
26666 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
26667 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
26669 #: src/BufferParams.cpp:2444
26670 msgid "Document class not found"
26671 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
26673 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
26674 #: src/BufferParams.cpp:2451
26677 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26679 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26680 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26683 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
26685 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
26686 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
26687 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
26689 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26690 msgid "Could not load class"
26691 msgstr "Nie można załadować klasy"
26693 #: src/BufferParams.cpp:2510
26694 msgid "Error reading internal layout information"
26695 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
26697 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26699 msgstr "Błąd odczytu"
26701 #: src/BufferView.cpp:192
26702 msgid "No more insets"
26703 msgstr "Brak innych wstawek"
26705 #: src/BufferView.cpp:769
26706 msgid "Save bookmark"
26707 msgstr "Zapisz zakładkę"
26709 #: src/BufferView.cpp:994
26710 msgid "Converting document to new document class..."
26711 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
26713 #: src/BufferView.cpp:1039
26714 msgid "Document is read-only"
26715 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
26717 #: src/BufferView.cpp:1041
26718 msgid "Document has been modified externally"
26721 #: src/BufferView.cpp:1050
26722 msgid "This portion of the document is deleted."
26723 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
26725 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
26726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3809
26727 msgid "Absolute filename expected."
26728 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
26730 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26732 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26733 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
26735 #: src/BufferView.cpp:1364
26736 msgid "No further undo information"
26737 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
26739 #: src/BufferView.cpp:1374
26740 msgid "No further redo information"
26741 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
26743 #: src/BufferView.cpp:1595
26745 msgstr "Znacznik wyłączony"
26747 #: src/BufferView.cpp:1601
26749 msgstr "Znacznik włączony"
26751 #: src/BufferView.cpp:1608
26752 msgid "Mark removed"
26753 msgstr "Znacznik usunięty"
26755 #: src/BufferView.cpp:1611
26757 msgstr "Znacznik ustawiony"
26759 #: src/BufferView.cpp:1667
26760 msgid "Statistics for the selection:"
26761 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
26763 #: src/BufferView.cpp:1669
26764 msgid "Statistics for the document:"
26765 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
26767 #: src/BufferView.cpp:1672
26772 #: src/BufferView.cpp:1674
26774 msgstr "Jedno słowo"
26776 #: src/BufferView.cpp:1677
26778 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26779 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
26781 #: src/BufferView.cpp:1680
26782 msgid "One character (including blanks)"
26783 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
26785 #: src/BufferView.cpp:1683
26787 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26788 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
26790 #: src/BufferView.cpp:1686
26791 msgid "One character (excluding blanks)"
26792 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
26794 #: src/BufferView.cpp:1688
26796 msgstr "Statystyka"
26798 #: src/BufferView.cpp:1883
26801 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26802 msgstr "\"inset-forall\" przerwane, ponieważ ilość akcji jest większa niż %1$d"
26804 #: src/BufferView.cpp:1885
26806 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26807 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
26809 #: src/BufferView.cpp:1893
26810 msgid "Branch name"
26811 msgstr "Nazwa gałęzi"
26813 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26814 msgid "Branch already exists"
26815 msgstr "Gałąź już istnieje"
26817 #: src/BufferView.cpp:2752
26819 msgid "Inserting document %1$s..."
26820 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
26822 #: src/BufferView.cpp:2763
26824 msgid "Document %1$s inserted."
26825 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
26827 #: src/BufferView.cpp:2765
26829 msgid "Could not insert document %1$s"
26830 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
26832 #: src/BufferView.cpp:3169
26835 "Could not read the specified document\n"
26837 "due to the error: %2$s"
26839 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
26841 "z powodu błędu: %2$s"
26843 #: src/BufferView.cpp:3171
26844 msgid "Could not read file"
26845 msgstr "Nie można wczytać pliku"
26847 #: src/BufferView.cpp:3178
26851 " is not readable."
26854 " jest nieodczytywalny."
26856 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
26857 msgid "Could not open file"
26858 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
26860 #: src/BufferView.cpp:3186
26861 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26862 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
26864 #: src/BufferView.cpp:3187
26866 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26867 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26868 "If this does not give the correct result\n"
26869 "then please change the encoding of the file\n"
26870 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26872 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
26873 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
26874 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
26875 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
26876 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
26878 #: src/Changes.cpp:370
26879 msgid "Uncodable character in author name"
26880 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
26882 #: src/Changes.cpp:371
26885 "The author name '%1$s',\n"
26886 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26887 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26888 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26890 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26891 "or change the spelling of the author name."
26893 "Nazwa autora '%1$s',\n"
26894 "użyta do śledzenia zmian, zawiera następujące glify które nie mogą\n"
26895 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu: %2$s.\n"
26896 "Odpowiednie glify zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
26898 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
26899 "lub zmień pisownię nazwy autora."
26901 #: src/Chktex.cpp:59
26903 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26904 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
26906 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26911 #: src/Color.cpp:204
26915 #: src/Color.cpp:205
26919 #: src/Color.cpp:206
26923 #: src/Color.cpp:207
26928 #: src/Color.cpp:208
26932 #: src/Color.cpp:209
26936 #: src/Color.cpp:210
26940 #: src/Color.cpp:211
26944 #: src/Color.cpp:212
26947 msgstr "Justuj w prawo"
26949 #: src/Color.cpp:213
26953 #: src/Color.cpp:214
26957 #: src/Color.cpp:215
26961 #: src/Color.cpp:216
26964 msgstr "Zakres linii"
26966 #: src/Color.cpp:217
26970 #: src/Color.cpp:218
26974 #: src/Color.cpp:219
26978 #: src/Color.cpp:220
26982 #: src/Color.cpp:221
26986 #: src/Color.cpp:222
26990 #: src/Color.cpp:223
26994 #: src/Color.cpp:224
26998 #: src/Color.cpp:225
27002 #: src/Color.cpp:226
27004 msgstr "zaznaczenie"
27006 #: src/Color.cpp:227
27007 msgid "selected text"
27008 msgstr "zaznaczony tekst"
27010 #: src/Color.cpp:229
27012 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
27014 #: src/Color.cpp:230
27015 msgid "inline completion"
27016 msgstr "propozycja uzupełnienia"
27018 #: src/Color.cpp:232
27019 msgid "non-unique inline completion"
27020 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
27022 #: src/Color.cpp:234
27023 msgid "previewed snippet"
27024 msgstr "podglądany fragment"
27026 #: src/Color.cpp:235
27028 msgstr "etykieta notatki"
27030 #: src/Color.cpp:236
27031 msgid "note background"
27034 #: src/Color.cpp:237
27035 msgid "comment label"
27036 msgstr "etykieta komentarza"
27038 #: src/Color.cpp:238
27039 msgid "comment background"
27040 msgstr "tło komentarza"
27042 #: src/Color.cpp:239
27043 msgid "greyedout inset label"
27044 msgstr "etykieta szarej wstawki"
27046 #: src/Color.cpp:240
27047 msgid "greyedout inset text"
27048 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
27050 #: src/Color.cpp:241
27051 msgid "greyedout inset background"
27052 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
27054 #: src/Color.cpp:242
27055 msgid "phantom inset text"
27056 msgstr "tekst wstawki fantomu"
27058 #: src/Color.cpp:243
27060 msgstr "cieniowane pudełko"
27062 #: src/Color.cpp:244
27063 msgid "listings background"
27064 msgstr "tło listingu"
27066 #: src/Color.cpp:245
27067 msgid "branch label"
27068 msgstr "etykieta gałęzi"
27070 #: src/Color.cpp:246
27071 msgid "footnote label"
27072 msgstr "etykieta przypisu"
27074 #: src/Color.cpp:247
27075 msgid "index label"
27076 msgstr "etykieta indeksu"
27078 #: src/Color.cpp:248
27079 msgid "margin note label"
27080 msgstr "etykieta marginaliów"
27082 #: src/Color.cpp:249
27084 msgstr "etykieta URL"
27086 #: src/Color.cpp:250
27090 #: src/Color.cpp:251
27092 msgstr "słupek głębokości"
27094 #: src/Color.cpp:252
27096 msgid "scroll indicator"
27097 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
27099 #: src/Color.cpp:253
27103 #: src/Color.cpp:254
27104 msgid "command inset"
27105 msgstr "wstawka polecenia"
27107 #: src/Color.cpp:255
27108 msgid "command inset background"
27109 msgstr "tło wstawki polecenia"
27111 #: src/Color.cpp:256
27112 msgid "command inset frame"
27113 msgstr "ramka wstawki polecenia"
27115 #: src/Color.cpp:257
27116 msgid "special character"
27117 msgstr "znak specjalny"
27119 #: src/Color.cpp:258
27123 #: src/Color.cpp:259
27124 msgid "math background"
27127 #: src/Color.cpp:260
27128 msgid "graphics background"
27129 msgstr "tło rysunku"
27131 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27132 msgid "math macro background"
27133 msgstr "tło makra matematycznego"
27135 #: src/Color.cpp:262
27137 msgstr "ramka wzoru"
27139 #: src/Color.cpp:263
27140 msgid "math corners"
27141 msgstr "narożniki matematyki"
27143 #: src/Color.cpp:264
27145 msgstr "linia wzoru"
27147 #: src/Color.cpp:266
27148 msgid "math macro hovered background"
27149 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
27151 #: src/Color.cpp:267
27152 msgid "math macro label"
27153 msgstr "etykieta makra matematycznego"
27155 #: src/Color.cpp:268
27156 msgid "math macro frame"
27157 msgstr "ramka makra matematycznego"
27159 # co znaczy "blended out"?
27160 #: src/Color.cpp:269
27161 msgid "math macro blended out"
27162 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
27164 #: src/Color.cpp:270
27165 msgid "math macro old parameter"
27166 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
27168 #: src/Color.cpp:271
27169 msgid "math macro new parameter"
27170 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
27172 #: src/Color.cpp:272
27173 msgid "collapsible inset text"
27174 msgstr "tekst wstawki połączonej"
27176 #: src/Color.cpp:273
27177 msgid "collapsible inset frame"
27178 msgstr "ramka wstawki połączonej"
27180 #: src/Color.cpp:274
27181 msgid "inset background"
27182 msgstr "tło wstawki"
27184 #: src/Color.cpp:275
27185 msgid "inset frame"
27186 msgstr "ramka wstawki"
27188 #: src/Color.cpp:276
27189 msgid "LaTeX error"
27190 msgstr "Błąd LaTeX-a"
27192 #: src/Color.cpp:277
27193 msgid "end-of-line marker"
27194 msgstr "znak końca linii"
27196 #: src/Color.cpp:278
27197 msgid "appendix marker"
27198 msgstr "znacznik dodatku"
27200 #: src/Color.cpp:279
27202 msgstr "pasek zmian"
27204 #: src/Color.cpp:280
27205 msgid "deleted text"
27206 msgstr "usunięty tekst"
27208 #: src/Color.cpp:281
27210 msgstr "dodany tekst"
27212 #: src/Color.cpp:282
27213 msgid "changed text 1st author"
27214 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
27216 #: src/Color.cpp:283
27217 msgid "changed text 2nd author"
27218 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
27220 #: src/Color.cpp:284
27221 msgid "changed text 3rd author"
27222 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
27224 #: src/Color.cpp:285
27225 msgid "changed text 4th author"
27226 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
27228 #: src/Color.cpp:286
27229 msgid "changed text 5th author"
27230 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
27232 #: src/Color.cpp:287
27233 msgid "deleted text modifier"
27234 msgstr "modyfikator usuniętego tekstu"
27236 #: src/Color.cpp:288
27237 msgid "added space markers"
27238 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
27240 #: src/Color.cpp:289
27242 msgstr "linia tabeli"
27244 #: src/Color.cpp:290
27245 msgid "table on/off line"
27246 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
27248 #: src/Color.cpp:292
27249 msgid "bottom area"
27250 msgstr "obszar dolny"
27252 #: src/Color.cpp:293
27254 msgstr "nowa strona"
27256 #: src/Color.cpp:294
27257 msgid "page break / line break"
27258 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
27260 #: src/Color.cpp:295
27262 msgid "button frame"
27263 msgstr "Bez obramowania"
27265 #: src/Color.cpp:296
27266 msgid "button background"
27267 msgstr "tło przycisku"
27269 #: src/Color.cpp:297
27270 msgid "button background under focus"
27271 msgstr "tło przycisku aktywnego"
27273 #: src/Color.cpp:298
27274 msgid "paragraph marker"
27275 msgstr "znacznik akapitu"
27277 #: src/Color.cpp:299
27278 msgid "preview frame"
27279 msgstr "ramka podglądu"
27281 #: src/Color.cpp:300
27285 #: src/Color.cpp:301
27286 msgid "regexp frame"
27287 msgstr "ramka wyraż. regul."
27289 #: src/Color.cpp:302
27293 #: src/Converter.cpp:294
27296 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27297 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27298 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27299 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27300 "actually need it, instead.</p>"
27303 #: src/Converter.cpp:303
27305 msgid "Security Warning"
27306 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
27308 #: src/Converter.cpp:316
27311 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27312 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27313 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27314 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27317 #: src/Converter.cpp:323
27320 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27321 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27322 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27323 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27326 #: src/Converter.cpp:333
27327 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27330 #: src/Converter.cpp:335
27332 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27333 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27334 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27338 #: src/Converter.cpp:344
27339 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27342 #: src/Converter.cpp:345
27343 msgid "An external converter requires your authorization"
27346 #: src/Converter.cpp:348
27348 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27349 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27352 #: src/Converter.cpp:351
27354 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27355 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27358 #: src/Converter.cpp:355
27360 msgid "Do ¬ allow"
27363 #: src/Converter.cpp:355
27365 msgid "Do ¬ run"
27368 #: src/Converter.cpp:356
27373 #: src/Converter.cpp:356
27377 #: src/Converter.cpp:358
27379 msgid "&Always allow for this document"
27380 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
27382 #: src/Converter.cpp:359
27384 msgid "&Always run for this document"
27385 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
27387 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
27388 #: src/Converter.cpp:748
27389 msgid "Cannot convert file"
27390 msgstr "Nie można konwertować pliku"
27392 #: src/Converter.cpp:438
27395 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27396 "Define a converter in the preferences."
27398 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
27399 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
27401 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
27402 msgid "Pygments driver command not found!"
27405 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
27407 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27408 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27409 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27410 "is named differently, to add the following line to the\n"
27411 "document preamble:\n"
27413 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27415 "where 'driver' is name of the driver command."
27418 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27419 msgid "Executing command: "
27420 msgstr "Wykonywane polecenie: "
27422 #: src/Converter.cpp:677
27423 msgid "Build errors"
27424 msgstr "Błąd budowania"
27426 #: src/Converter.cpp:678
27427 msgid "There were errors during the build process."
27428 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
27430 #: src/Converter.cpp:683
27433 "An error occurred while running:\n"
27436 "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
27439 #: src/Converter.cpp:706
27441 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27442 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
27444 #: src/Converter.cpp:750
27446 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27447 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
27449 #: src/Converter.cpp:751
27451 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27452 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
27454 #: src/Converter.cpp:793
27455 msgid "Running LaTeX..."
27456 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
27458 #: src/Converter.cpp:819
27461 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27464 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
27465 "logu LaTeX-a %1$s."
27467 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
27468 msgid "LaTeX failed"
27469 msgstr "Błąd LaTeX-a"
27471 #: src/Converter.cpp:825
27474 "The external program\n"
27476 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27477 "program's error (check the logs). "
27480 #: src/Converter.cpp:831
27481 msgid "Output is empty"
27482 msgstr "Wyjście jest puste"
27484 #: src/Converter.cpp:832
27486 msgid "No output file was generated."
27487 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
27489 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
27491 msgstr ", wstawka: "
27493 #: src/Cursor.cpp:1076
27497 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
27498 msgid ", Position: "
27499 msgstr ", położenie: "
27501 #: src/CutAndPaste.cpp:370
27504 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27505 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27507 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
27508 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
27510 #: src/CutAndPaste.cpp:373
27511 msgid "Unknown branch"
27512 msgstr "Nieznana gałąź"
27514 #: src/CutAndPaste.cpp:374
27516 msgstr "Nie &dodawaj"
27518 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
27520 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27521 msgstr "Układ „%1$s\" nie został odnaleziony."
27523 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
27524 msgid "Layout Not Found"
27525 msgstr "Nie odnaleziono układu"
27527 #: src/CutAndPaste.cpp:789
27529 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27531 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana po przeładowaniu układu \"%2$s"
27534 #: src/CutAndPaste.cpp:792
27537 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27540 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana ponieważ konwersja układu z "
27541 "„%2$s\" do „%3$s\"."
27543 #: src/CutAndPaste.cpp:797
27544 msgid "Undefined flex inset"
27545 msgstr "Niezdefiniowana elastyczna wstawka"
27547 #: src/Exporter.cpp:45
27550 "The file %1$s already exists.\n"
27552 "Do you want to overwrite that file?"
27554 "Plik %1$s już istnieje.\n"
27556 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
27558 #: src/Exporter.cpp:48
27559 msgid "Overwrite file?"
27560 msgstr "Zastąpić plik?"
27562 #: src/Exporter.cpp:50
27564 msgstr "&Zatrzymaj plik"
27566 #: src/Exporter.cpp:51
27567 msgid "Overwrite &all"
27568 msgstr "Z&astąp wszystkie"
27570 #: src/Exporter.cpp:51
27571 msgid "&Cancel export"
27572 msgstr "&Anuluj eksport"
27574 #: src/Exporter.cpp:97
27575 msgid "Couldn't copy file"
27576 msgstr "Nie można skopiować pliku"
27578 #: src/Exporter.cpp:98
27580 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27581 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
27583 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27588 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27591 msgstr "Bezszeryfowa"
27593 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27602 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27607 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27609 msgstr "Zwykła (jasna)"
27611 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27615 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27619 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27625 msgstr "Kapitaliki"
27627 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27631 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27639 #: src/Font.cpp:163
27641 msgid "Emphasis %1$s, "
27642 msgstr "Uwypuklenie %1$s, "
27644 #: src/Font.cpp:166
27646 msgid "Underline %1$s, "
27647 msgstr "Podkreślenie %1$s, "
27649 #: src/Font.cpp:169
27651 msgid "Strike out %1$s, "
27652 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
27654 #: src/Font.cpp:172
27656 msgid "Cross out %1$s, "
27657 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
27659 #: src/Font.cpp:175
27661 msgid "Double underline %1$s, "
27662 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
27664 #: src/Font.cpp:178
27666 msgid "Wavy underline %1$s, "
27667 msgstr "Falowane podkreślenie %1$s, "
27669 #: src/Font.cpp:181
27671 msgid "Noun %1$s, "
27672 msgstr "Kapitalik %1$s "
27674 #: src/Font.cpp:195
27676 msgid "Language: %1$s, "
27677 msgstr "Język: %1$s, "
27679 #: src/Font.cpp:198
27681 msgid "Number %1$s"
27682 msgstr "Liczba %1$s"
27684 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27685 msgid "Cannot view file"
27686 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
27688 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460
27690 msgid "File does not exist: %1$s"
27691 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
27693 #: src/Format.cpp:682
27695 msgid "No information for viewing %1$s"
27696 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
27698 #: src/Format.cpp:692
27700 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27701 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
27703 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27704 msgid "Cannot edit file"
27705 msgstr "Nie można edytować pliku"
27707 #: src/Format.cpp:751
27708 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27709 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
27711 #: src/Format.cpp:764
27713 msgid "No information for editing %1$s"
27714 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
27716 #: src/Format.cpp:775
27718 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27719 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
27721 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27722 msgid "Could not find bind file"
27723 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
27725 #: src/KeyMap.cpp:230
27728 "Unable to find the bind file\n"
27730 "Please check your installation."
27732 "Błąd podczas czytania pliku dowiązań\n"
27734 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27736 #: src/KeyMap.cpp:237
27737 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27738 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
27740 #: src/KeyMap.cpp:238
27742 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27743 "Please check your installation."
27745 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku \"cua.bind\".\n"
27746 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27748 #: src/KeyMap.cpp:245
27751 "Unable to find the bind file\n"
27753 "Falling back to default."
27755 "Nie można odnaleźć pliku dowiązań\n"
27757 "Przywracam domyślne."
27759 #: src/KeySequence.cpp:181
27763 #: src/LaTeX.cpp:58
27765 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27766 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
27768 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27769 msgid "Running Index Processor."
27770 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
27772 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27773 msgid "Running BibTeX."
27774 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
27776 #: src/LaTeX.cpp:481
27777 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27778 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
27780 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27781 msgid "BibTeX error: "
27782 msgstr "Błąd BibTeX:"
27784 #: src/LaTeX.cpp:1370
27785 msgid "Biber error: "
27786 msgstr "Błąd Biber:"
27788 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27789 msgid "Font not available"
27790 msgstr "Czcionka niedostępna"
27792 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27795 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27796 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27798 "Pakiet LaTeX „%1$s\" wymagane dla czcionki „%2$s\" nie jest dostępna w Twoim "
27799 "systemie. LyX powróci do domyślnej czcionki."
27802 msgid "Could not read configuration file"
27803 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
27808 "Error while reading the configuration file\n"
27810 "Please check your installation."
27812 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
27814 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27817 msgid "The following files could not be loaded:"
27818 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
27822 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27823 msgstr "%1$s nie wygląda jak katalog tymczasowy utworzony przez LyX."
27826 msgid "Cannot remove temporary directory"
27827 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
27831 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27832 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
27836 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27837 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s” Zakończenie pracy."
27840 msgid "Missing filename for this operation."
27841 msgstr "Brakująca nazwa pliku dla tej operacji."
27845 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27846 msgstr "LyX nie był w stanie załadować następującego pliku: %1$s"
27849 msgid "No textclass is found"
27850 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
27854 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27855 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27856 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27858 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
27859 "klas tekstu. Możesz albo próbować rekonfigurować normalnie, rekonfigurować z "
27860 "bez sprawdzania instalacji LyX lub kontynuować."
27863 msgid "&Reconfigure"
27864 msgstr "&Rekonfiguruj"
27867 msgid "&Without LaTeX"
27868 msgstr "Be&z LaTeX"
27870 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27872 msgstr "&Kontynuacja"
27876 "SIGHUP signal caught!\n"
27879 "Złapano sygnał SIGHUP!\n"
27884 "SIGFPE signal caught!\n"
27887 "Złapano sygnał SIGFPE!\n"
27892 "SIGSEGV signal caught!\n"
27893 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27894 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27895 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27898 "Złapano sygnał SIGSEGV!\n"
27899 "Przykro nam, ale znalazłeś błąd w LyX, może szczęśliwie bez utraty danych.\n"
27900 "Proszę przeczytać instrukcje zgłaszania błędów w „Pomoc->Wprowadzenie\" i "
27901 "wysłać nam raport o błędzie, jeśli to konieczne. Dzięki!\n"
27905 msgid "LyX crashed!"
27912 #: src/LyX.cpp:1009
27913 msgid "Could not create temporary directory"
27914 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
27916 #: src/LyX.cpp:1010
27919 "Could not create a temporary directory in\n"
27921 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27923 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
27924 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
27925 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
27927 #: src/LyX.cpp:1074
27928 msgid "Missing user LyX directory"
27929 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
27931 #: src/LyX.cpp:1075
27934 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27935 "It is needed to keep your own configuration."
27937 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
27938 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
27940 #: src/LyX.cpp:1080
27941 msgid "&Create directory"
27942 msgstr "U&twórz katalog"
27944 #: src/LyX.cpp:1081
27946 msgstr "&Zakończ LyX"
27948 #: src/LyX.cpp:1082
27949 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27950 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
27952 #: src/LyX.cpp:1086
27954 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27955 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
27957 #: src/LyX.cpp:1091
27958 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27959 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
27961 #: src/LyX.cpp:1164
27962 msgid "List of supported debug flags:"
27963 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
27965 #: src/LyX.cpp:1168
27967 msgid "Setting debug level to %1$s"
27968 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
27970 #: src/LyX.cpp:1179
27973 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27974 "Command line switches (case sensitive):\n"
27975 "\t-help summarize LyX usage\n"
27976 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27977 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27978 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27979 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27980 " select the features to debug.\n"
27981 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27982 "\t-x [--execute] command\n"
27983 " where command is a lyx command.\n"
27984 "\t-e [--export] fmt\n"
27985 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27986 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27988 " to see which parameter (which differs from the format "
27990 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27991 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27992 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27993 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27994 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27995 " and filename is the destination filename.\n"
27996 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27997 " where fmt is the import format of choice\n"
27998 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27999 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28000 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28001 " specifying whether all files, main file only, or no "
28003 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28005 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28007 "\t--ignore-error-message which\n"
28008 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28009 " Do not use for final documents! Currently supported "
28011 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28012 "\t-n [--no-remote]\n"
28013 " open documents in a new instance\n"
28014 "\t-r [--remote]\n"
28015 " open documents in an already running instance\n"
28016 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28017 "\t-v [--verbose]\n"
28018 " report on terminal about spawned commands.\n"
28019 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28020 "\t-version summarize version and build info\n"
28021 "Check the LyX man page for more details."
28023 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
28024 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
28025 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
28026 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
28027 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
28028 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
28029 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
28030 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
28031 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
28032 "\t-x [--execute] polecenie\n"
28033 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
28034 "\t-e [--export] fmt\n"
28035 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu. Zajrzyj do\n"
28036 " Narzędzia->Preferencje->Obsługa plików->Formaty plików-"
28038 " aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
28039 " Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
28040 " -E [--export-to[ fmt nazwapliku\n"
28041 " gdzie fmt to format eksportu (zobacz --export),\n"
28042 " a nazwapliku jest plikiem docelowym.\n"
28043 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
28044 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
28045 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
28046 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
28047 " gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
28048 " określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
28050 " będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
28051 " Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
28053 "\t-n [--no-remote]\n"
28054 " otwiera dokument w nowej instancji\n"
28055 "\t-r [--remote]\n"
28056 " otwiera dokument w już działającej instancji\n"
28057 "\t-batch uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
28058 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
28059 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
28062 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28063 msgid " Git commit hash "
28066 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28067 msgid "No system directory"
28068 msgstr "Brak katalogu systemowego"
28070 #: src/LyX.cpp:1244
28071 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28072 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
28074 #: src/LyX.cpp:1255
28075 msgid "No user directory"
28076 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
28078 #: src/LyX.cpp:1256
28079 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28080 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
28082 #: src/LyX.cpp:1267
28083 msgid "Incomplete command"
28084 msgstr "Niekompletna komenda"
28086 #: src/LyX.cpp:1268
28087 msgid "Missing command string after --execute switch"
28088 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
28090 #: src/LyX.cpp:1279
28091 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28092 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
28094 #: src/LyX.cpp:1284
28095 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28096 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
28098 #: src/LyX.cpp:1297
28099 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28100 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
28102 #: src/LyX.cpp:1310
28103 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28104 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
28106 #: src/LyX.cpp:1315
28107 msgid "Missing filename for --import"
28108 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
28110 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
28111 #: src/LyXRC.cpp:3071
28113 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28116 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
28119 #: src/LyXRC.cpp:3075
28121 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28123 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
28125 #: src/LyXRC.cpp:3083
28127 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28128 "automatically by what you type."
28130 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
28131 "zastępowany wpisywanym."
28133 #: src/LyXRC.cpp:3087
28135 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28138 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
28139 "zastępowany wpisywanym."
28141 #: src/LyXRC.cpp:3091
28143 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28145 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
28146 "automatyczny zapis."
28148 #: src/LyXRC.cpp:3098
28150 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28151 "the backup file in the same directory as the original file."
28153 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
28154 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
28156 #: src/LyXRC.cpp:3102
28158 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28159 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28161 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
28162 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
28164 #: src/LyXRC.cpp:3106
28165 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28166 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
28168 #: src/LyXRC.cpp:3110
28170 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28171 "its global and local bind/ directories."
28173 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
28174 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
28177 #: src/LyXRC.cpp:3114
28178 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28179 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
28181 #: src/LyXRC.cpp:3118
28183 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28184 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28186 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
28187 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
28188 "jego dokumentacji."
28190 #: src/LyXRC.cpp:3125
28192 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28193 "undesired effects."
28196 #: src/LyXRC.cpp:3129
28198 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28199 "prevent undesired effects."
28202 #: src/LyXRC.cpp:3136
28204 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28205 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28207 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
28208 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
28210 #: src/LyXRC.cpp:3144
28212 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28213 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28214 "the top of the screen"
28216 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
28217 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
28220 #: src/LyXRC.cpp:3148
28221 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28223 "Uczyń działanie klawisza Jabłuszko jak Meta i klawisza Control jak Ctrl."
28226 #: src/LyXRC.cpp:3152
28227 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28228 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora"
28230 #: src/LyXRC.cpp:3156
28232 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28235 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
28238 #: src/LyXRC.cpp:3161
28241 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28242 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28244 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
28245 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
28247 #: src/LyXRC.cpp:3165
28249 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28250 "look in its global and local commands/ directories."
28252 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
28253 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
28255 #: src/LyXRC.cpp:3169
28257 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28259 "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] z czcionkami spoza "
28262 #: src/LyXRC.cpp:3173
28263 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28264 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28266 #: src/LyXRC.cpp:3177
28268 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28269 "shown after the change has been made.)"
28271 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
28272 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
28274 #: src/LyXRC.cpp:3181
28275 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28276 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
28278 #: src/LyXRC.cpp:3185
28280 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28281 "LyX was started from."
28283 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
28284 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28286 #: src/LyXRC.cpp:3189
28287 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28288 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
28290 #: src/LyXRC.cpp:3193
28292 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28293 "value selects the directory LyX was started from."
28295 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
28296 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28298 #: src/LyXRC.cpp:3197
28300 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28301 "recommended for non-English languages."
28303 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
28304 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
28306 #: src/LyXRC.cpp:3204
28308 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28309 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28310 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28312 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
28313 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
28314 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
28316 #: src/LyXRC.cpp:3208
28317 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28318 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
28320 #: src/LyXRC.cpp:3212
28322 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28323 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28325 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
28326 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
28328 #: src/LyXRC.cpp:3216
28329 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28332 #: src/LyXRC.cpp:3225
28334 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28335 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28337 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
28338 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
28340 #: src/LyXRC.cpp:3229
28342 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28345 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
28347 #: src/LyXRC.cpp:3233
28349 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28350 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
28352 #: src/LyXRC.cpp:3237
28354 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28355 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28356 "name of the second language."
28358 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
28359 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
28361 #: src/LyXRC.cpp:3241
28362 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28363 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
28365 #: src/LyXRC.cpp:3245
28366 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28367 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
28369 #: src/LyXRC.cpp:3249
28371 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28374 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
28376 #: src/LyXRC.cpp:3253
28378 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28379 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28381 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład "
28382 "\"\\usepackage{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
28384 #: src/LyXRC.cpp:3257
28386 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28387 "document is the default language."
28389 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
28390 "jest językiem domyślnym."
28392 #: src/LyXRC.cpp:3261
28393 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28394 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
28396 #: src/LyXRC.cpp:3265
28397 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28399 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
28401 #: src/LyXRC.cpp:3269
28402 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28403 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
28405 #: src/LyXRC.cpp:3273
28407 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28409 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
28411 #: src/LyXRC.cpp:3277
28412 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28413 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
28415 #: src/LyXRC.cpp:3281
28416 msgid "The completion popup delay."
28417 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
28419 #: src/LyXRC.cpp:3285
28420 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28421 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
28423 #: src/LyXRC.cpp:3289
28424 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28425 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
28427 #: src/LyXRC.cpp:3293
28429 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28431 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
28434 #: src/LyXRC.cpp:3297
28436 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28438 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
28440 #: src/LyXRC.cpp:3301
28441 msgid "The inline completion delay."
28442 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
28444 #: src/LyXRC.cpp:3305
28445 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28446 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
28448 #: src/LyXRC.cpp:3309
28449 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28450 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
28452 #: src/LyXRC.cpp:3313
28453 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28454 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
28456 #: src/LyXRC.cpp:3317
28457 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28458 msgstr "Dopuszczanie stenografii TeXMacs, jak zamiana => na \\Rightarrow."
28460 #: src/LyXRC.cpp:3321
28462 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28464 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
28465 "maksymalnie %1$d."
28467 #: src/LyXRC.cpp:3326
28469 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28471 "Use the OS native format."
28473 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
28474 "środowiskowej PATH.\n"
28475 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
28477 #: src/LyXRC.cpp:3332
28478 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28479 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
28481 #: src/LyXRC.cpp:3336
28482 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28483 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
28485 #: src/LyXRC.cpp:3340
28486 msgid "Scale the preview size to suit."
28487 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
28489 #: src/LyXRC.cpp:3344
28490 msgid "The option to print out in landscape."
28491 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
28493 #: src/LyXRC.cpp:3348
28494 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28495 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
28497 #: src/LyXRC.cpp:3352
28498 msgid "The option to specify paper type."
28499 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
28501 #: src/LyXRC.cpp:3356
28503 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28505 "Włącz by ruchy kursora były zgodne z kierunkiem pisowni, wyłącz by wykonywał "
28506 "logicznie zgodne ruchy."
28508 #: src/LyXRC.cpp:3360
28510 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28511 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28513 "Określ, czy zamknięcie ostatniego widoku otwartego dokumentu ma powodować "
28514 "jego zamknięcie (tak), ukrycie (nie) lub czy spytać użytkownika (pytaj)."
28516 #: src/LyXRC.cpp:3364
28518 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28519 "wrong, override the setting here."
28521 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
28522 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
28524 #: src/LyXRC.cpp:3370
28525 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28526 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
28528 #: src/LyXRC.cpp:3379
28530 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28531 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28532 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28534 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
28535 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
28536 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
28537 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
28539 #: src/LyXRC.cpp:3383
28540 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28542 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
28545 #: src/LyXRC.cpp:3388
28548 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28549 "roughly the same size as on paper."
28551 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
28552 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
28554 #: src/LyXRC.cpp:3392
28555 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28557 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
28559 #: src/LyXRC.cpp:3396
28561 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28562 "\".out\". Only for advanced users."
28564 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
28565 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
28567 #: src/LyXRC.cpp:3403
28568 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28569 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
28571 #: src/LyXRC.cpp:3407
28573 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28574 "when you quit LyX."
28576 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
28579 #: src/LyXRC.cpp:3411
28580 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28581 msgstr "To jest miejsce gdzie mieszczą się pliki biblioteki tezaurusa."
28583 #: src/LyXRC.cpp:3415
28585 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28586 "value selects the directory LyX was started from."
28588 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór szablonu. Pusta wartość powoduje "
28589 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28591 #: src/LyXRC.cpp:3425
28593 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28594 "environment variable.\n"
28595 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28597 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
28598 "środowiskowej TEXINPUTS.\n"
28599 "\".\" odpowiada bieżącemu katalogowi dokumentu. Użyj formatu twojego systemu "
28602 #: src/LyXRC.cpp:3432
28604 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28605 "will look in its global and local ui/ directories."
28607 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
28608 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
28610 #: src/LyXRC.cpp:3442
28612 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28615 "Włącz stosowanie kolorów systemowych dla pewnych rzeczy, jak tło okna "
28616 "głównego i zaznaczenie."
28618 #: src/LyXRC.cpp:3446
28619 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28621 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
28623 #: src/LyXRC.cpp:3450
28625 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28627 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
28630 #: src/LyXRC.cpp:3454
28631 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28633 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
28636 #: src/LyXVC.cpp:49
28639 msgstr "%1$s plików"
28641 #: src/LyXVC.cpp:111
28643 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28644 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
28646 #: src/LyXVC.cpp:113
28647 msgid "Retrieve from version control?"
28648 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
28650 #: src/LyXVC.cpp:114
28654 #: src/LyXVC.cpp:148
28655 msgid "Document not saved"
28656 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
28658 #: src/LyXVC.cpp:149
28659 msgid "You must save the document before it can be registered."
28660 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
28662 #: src/LyXVC.cpp:185
28663 msgid "LyX VC: Initial description"
28664 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
28666 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28667 msgid "(no initial description)"
28668 msgstr "(brak opisu początkowego)"
28670 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28671 msgid "LyX VC: Log message"
28672 msgstr "Kontrola wersji: Wiadomość dziennika"
28674 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28675 #: src/LyXVC.cpp:242
28676 msgid "(no log message)"
28677 msgstr "(brak dziennika zmian)"
28679 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3318
28680 msgid "LyX VC: Log Message"
28681 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
28683 #: src/LyXVC.cpp:298
28686 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28689 "Do you want to revert to the older version?"
28691 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
28694 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
28696 #: src/LyXVC.cpp:303
28697 msgid "Revert to stored version of document?"
28698 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
28700 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
28704 #: src/Paragraph.cpp:2030
28705 msgid "Senseless with this layout!"
28706 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
28708 #: src/Paragraph.cpp:2091
28709 msgid "Alignment not permitted"
28710 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
28712 #: src/Paragraph.cpp:2092
28714 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28715 "Setting to default."
28717 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
28718 "Ustawiam na domyślne."
28720 #: src/Text.cpp:420
28721 msgid "Unknown Inset"
28722 msgstr "Nieznana wstawka"
28724 #: src/Text.cpp:533
28726 msgid "Change tracking author index missing"
28727 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
28729 #: src/Text.cpp:534
28732 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28733 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28734 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28735 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28738 #: src/Text.cpp:550
28739 msgid "Unknown token"
28740 msgstr "Nieznany token"
28742 #: src/Text.cpp:921
28744 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28747 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
28749 #: src/Text.cpp:930
28750 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28752 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
28754 #: src/Text.cpp:944
28755 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28756 msgstr "Znak jest niekodowalny w akapitach maszynopisowych."
28758 #: src/Text.cpp:1907
28759 msgid "[Change Tracking] "
28760 msgstr "[Śledzenie zmian]"
28762 #: src/Text.cpp:1915
28764 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28767 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28768 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28771 msgstr "Czcionka: %1$s"
28773 #: src/Text.cpp:1930
28775 msgid ", Depth: %1$d"
28776 msgstr ", głębokość: %1$d"
28778 #: src/Text.cpp:1936
28779 msgid ", Spacing: "
28780 msgstr ", odstęp: "
28782 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28786 #: src/Text.cpp:1948
28790 #: src/Text.cpp:1958
28791 msgid ", Paragraph: "
28792 msgstr ", akapit: "
28794 #: src/Text.cpp:1959
28798 #: src/Text.cpp:1966
28800 msgstr ", znak: 0x"
28802 #: src/Text.cpp:1968
28803 msgid ", Boundary: "
28804 msgstr ", granica: "
28806 #: src/Text2.cpp:409
28807 msgid "No font change defined."
28808 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
28810 #: src/Text2.cpp:449
28811 msgid "Nothing to index!"
28812 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
28814 #: src/Text2.cpp:451
28815 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28816 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
28818 #: src/Text3.cpp:194
28819 msgid "Math editor mode"
28820 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
28822 #: src/Text3.cpp:196
28823 msgid "No valid math formula"
28824 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
28826 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28827 msgid "Already in regular expression mode"
28828 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
28830 #: src/Text3.cpp:217
28831 msgid "Regexp editor mode"
28832 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
28834 #: src/Text3.cpp:1443
28838 #: src/Text3.cpp:1444
28842 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28843 msgid "Missing argument"
28844 msgstr "Brakuje argumentu"
28846 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
28847 msgid "Character set"
28850 #: src/Text3.cpp:2394
28852 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28853 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
28855 #: src/Text3.cpp:2395
28857 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28858 "The thesaurus is not functional.\n"
28859 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28863 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
28864 msgid "Paragraph layout set"
28865 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
28867 #: src/TextClass.cpp:141
28868 msgid "Plain Layout"
28869 msgstr "Układ prosty"
28871 #: src/TextClass.cpp:892
28872 msgid "Missing File"
28873 msgstr "Brakujący plik"
28875 #: src/TextClass.cpp:893
28876 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28878 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
28880 #: src/TextClass.cpp:896
28881 msgid "Corrupt File"
28882 msgstr "Uszkodzony plik"
28884 #: src/TextClass.cpp:897
28885 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28887 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
28889 #: src/TextClass.cpp:1680
28892 "The module %1$s has been requested by\n"
28893 "this document but has not been found in the list of\n"
28894 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28895 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28897 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
28898 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
28899 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
28900 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
28902 #: src/TextClass.cpp:1685
28903 msgid "Module not available"
28904 msgstr "Moduł niedostępny"
28906 #: src/TextClass.cpp:1691
28909 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28910 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28911 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28912 "Missing prerequisites:\n"
28914 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28916 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
28917 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
28918 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
28919 "Brakujące wymagane elementy:\n"
28921 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
28922 "więcej informacji."
28924 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28925 msgid "Package not available"
28926 msgstr "Pakiet niedostepny"
28928 #: src/TextClass.cpp:1703
28930 msgid "Error reading module %1$s\n"
28931 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
28933 #: src/TextClass.cpp:1715
28936 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28937 "this document but has not been found in the list of\n"
28938 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28939 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28941 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
28942 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
28943 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
28944 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
28946 #: src/TextClass.cpp:1720
28948 msgid "Cite Engine not available"
28949 msgstr "Czcionka niedostępna"
28951 #: src/TextClass.cpp:1726
28954 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28955 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28956 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28957 "Missing prerequisites:\n"
28959 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28961 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
28962 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
28963 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
28964 "Brakujące wymagane elementy:\n"
28966 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
28967 "więcej informacji."
28969 #: src/TextClass.cpp:1738
28971 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28972 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
28974 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28975 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28976 msgid "unknown type!"
28977 msgstr "nieznany typ!"
28979 #: src/TocBackend.cpp:263
28981 msgid "Index Entries (%1$s)"
28982 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
28984 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28985 msgid "Table of Contents"
28986 msgstr "Spis treści"
28988 #: src/TocBackend.cpp:280
28992 #: src/TocBackend.cpp:281
28995 msgstr "Bez sensu!"
28997 #: src/TocBackend.cpp:282
29001 #: src/TocBackend.cpp:283
29002 msgid "Labels and References"
29003 msgstr "Etykiety i odnośniki"
29005 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29006 msgid "Child Documents"
29007 msgstr "Dokumenty podrzędny"
29009 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29013 #: src/TocBackend.cpp:287
29017 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29018 msgid "External Material"
29019 msgstr "Materiał zewnętrzny"
29021 #: src/TocBackend.cpp:290
29022 msgid "Nomenclature Entries"
29023 msgstr "Wpisy nomenklatury"
29025 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29026 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29027 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29028 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
29030 msgid "Revision control error."
29031 msgstr "Błąd kontroli wersji."
29033 #: src/VCBackend.cpp:64
29036 "Some problem occurred while running the command:\n"
29039 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
29042 #: src/VCBackend.cpp:636
29046 #: src/VCBackend.cpp:638
29047 msgid "Locally Modified"
29048 msgstr "Lokalny zmodyfikowany"
29050 #: src/VCBackend.cpp:640
29051 msgid "Locally Added"
29052 msgstr "Lokalny dodany"
29054 #: src/VCBackend.cpp:642
29055 msgid "Needs Merge"
29056 msgstr "Wymaga scalenia"
29058 #: src/VCBackend.cpp:644
29059 msgid "Needs Checkout"
29060 msgstr "Wymaga wymeldowania"
29062 #: src/VCBackend.cpp:646
29063 msgid "No CVS file"
29064 msgstr "Brak pliku CVS"
29066 #: src/VCBackend.cpp:648
29067 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29068 msgstr "Nie można pozyskać statusu CVS"
29070 #: src/VCBackend.cpp:874
29072 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29073 "You have to update from repository first or revert your changes."
29075 "Wersja w repozytorium jest nowsza niż aktualnie wymeldowana.\n"
29076 "Należy najpierw aktualizować repozytorium lub wycofać swoje zmiany."
29078 #: src/VCBackend.cpp:879
29081 "Bad status when checking in changes.\n"
29086 "Zły status w trakcie próby zameldowania zmian.\n"
29091 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29094 "Error when updating from repository.\n"
29095 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29098 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29100 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
29101 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
29104 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
29106 #: src/VCBackend.cpp:962
29109 "There were detected changes in the working directory:\n"
29112 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29113 "revert back to the repository version."
29115 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
29118 "Możliwy konflikt pliku musi być rozwiązany ręcznie lub będziesz musiał "
29119 "przywrócić stan do wersji z repozytorium."
29121 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29122 #: src/VCBackend.cpp:1531
29123 msgid "Changes detected"
29124 msgstr "Wykryto zmiany"
29126 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29130 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29131 msgid "View &Log ..."
29132 msgstr "Podg&ląd dziennika..."
29134 #: src/VCBackend.cpp:987
29137 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29138 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29141 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29143 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
29144 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
29147 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
29149 #: src/VCBackend.cpp:1046
29152 "The document %1$s is not in repository.\n"
29153 "You have to check in the first revision before you can revert."
29155 "Dokument %1$s nie jest w repozytorium.\n"
29156 "Musisz zameldować dokument w pierwszej wersji zanim będziesz mógł przywracać."
29158 #: src/VCBackend.cpp:1054
29161 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29162 "The status '%2$s' is unexpected."
29164 "Nie można przywrócić dokumentu %1$s do wersji z repozytorium.\n"
29165 "Status \"%2$s\" nie jest spodziewany."
29167 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29168 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29169 msgid "Error: Could not generate logfile."
29170 msgstr "Błąd: Nie można wygenerować pliku dziennika."
29172 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29174 "Error when committing to repository.\n"
29175 "You have to manually resolve the problem.\n"
29176 "LyX will reopen the document after you press OK."
29178 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
29179 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
29180 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
29182 #: src/VCBackend.cpp:1457
29184 "Error while acquiring write lock.\n"
29185 "Another user is most probably editing\n"
29186 "the current document now!\n"
29187 "Also check the access to the repository."
29189 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
29190 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
29191 "ten dokument w tej chwili!\n"
29192 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
29194 #: src/VCBackend.cpp:1463
29196 "Error while releasing write lock.\n"
29197 "Check the access to the repository."
29199 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
29200 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
29202 #: src/VCBackend.cpp:1522
29205 "There were detected changes in the working directory:\n"
29208 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29213 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
29216 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
29220 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29221 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29222 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29226 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29227 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29228 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29232 #: src/VCBackend.cpp:1591
29233 msgid "SVN File Locking"
29234 msgstr "Blokowanie pliku SVN"
29236 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29237 msgid "Locking property unset."
29238 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
29240 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29241 msgid "Locking property set."
29242 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
29244 #: src/VCBackend.cpp:1593
29245 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29246 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
29248 #: src/VSpace.cpp:162
29249 msgid "Default skip"
29250 msgstr "Domyślny odstęp"
29252 #: src/VSpace.cpp:165
29254 msgstr "Mały odstęp"
29256 #: src/VSpace.cpp:168
29257 msgid "Medium skip"
29258 msgstr "Średni odstęp"
29260 #: src/VSpace.cpp:171
29262 msgstr "Duży odstęp"
29264 #: src/VSpace.cpp:174
29265 msgid "Vertical fill"
29266 msgstr "Wypełnij pionowo"
29268 #: src/VSpace.cpp:181
29272 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29275 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29276 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29278 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
29279 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
29281 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
29282 msgid "Reload saved document?"
29283 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
29285 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29286 msgid "Yes, &Reload"
29287 msgstr "Tak, P&rzeładuj"
29289 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29290 msgid "No, &Keep Changes"
29291 msgstr "Nie, &Zatrzymaj zmiany"
29293 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29295 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29296 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
29298 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29299 msgid "File not readable!"
29300 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
29302 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29305 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29307 "Do you want to create a new document?"
29309 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
29311 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
29313 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29314 msgid "Create new document?"
29315 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
29317 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29321 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29324 "The specified document template\n"
29326 "could not be read."
29328 "Podanego szablonu dokumentu\n"
29330 "nie można wczytać."
29332 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29333 msgid "Could not read template"
29334 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
29336 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29337 msgid "Standard[[Bullets]]"
29340 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29342 msgstr "Matematyka"
29344 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29348 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29352 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29356 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29360 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29361 msgid "Unavailable:"
29362 msgstr "Niedostępne:"
29364 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29366 msgid "Unavailable: %1$s"
29367 msgstr "Niedostępne: %1$s"
29369 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29370 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29371 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29372 msgid "Uncategorized"
29373 msgstr "Nieskategoryzowane"
29375 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29376 msgid "Directories"
29379 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29383 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29384 msgid "Master document"
29385 msgstr "Główny dokument"
29387 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29389 msgstr "Otwarte pliki"
29391 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29393 msgstr "Podręczniki"
29395 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29398 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29399 "Continue searching from the beginning?"
29401 "%1$s: osiągnięto koniec w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
29402 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
29404 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29407 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29408 "Continue searching from the end?"
29410 "%1$s: osiągnięto początek w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
29411 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
29413 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29414 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29415 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie w toku (naciśnij ESC aby anulować) . . . "
29417 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29418 msgid "Advanced search cancelled by user"
29419 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie przerwane przez użytkownika"
29421 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29422 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29423 msgid "Wrap search?"
29424 msgstr "Zawinąć szukanie?"
29426 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29427 msgid "Nothing to search"
29428 msgstr "Nic do przeszukania"
29430 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29431 msgid "No open document(s) in which to search"
29432 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
29434 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29435 msgid "Advanced Find and Replace"
29436 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
29438 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29440 msgid "Float Settings"
29441 msgstr "Opcje wstawek...|w"
29443 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29445 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29446 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29448 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29449 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29450 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
29452 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29453 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29454 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
29456 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29458 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29459 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29461 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29463 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29464 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29466 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29468 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29469 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
29471 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29472 msgid "for this version of LyX."
29475 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29477 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29478 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29483 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29484 "1995--%1$s LyX Team"
29486 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
29487 "1995--%1$s Zespół LyX"
29489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29491 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29492 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29493 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29494 "any later version."
29496 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
29497 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
29498 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
29499 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
29501 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29503 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29504 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29505 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29506 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29507 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29508 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29509 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29511 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
29512 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
29513 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
29514 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
29515 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
29516 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29517 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29519 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29520 msgid "not released yet"
29521 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
29523 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29526 "LyX Version %1$s\n"
29529 "Wersja LyX %1$s\n"
29532 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29533 msgid "Built from git commit hash "
29536 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29537 msgid "Library directory: "
29538 msgstr "Katalog bibliotek: "
29540 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29541 msgid "User directory: "
29542 msgstr "Katalog użytkownika: "
29544 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29546 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29547 msgstr "Wersja Qt (uruchomieniowa): %1$s"
29549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29551 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29552 msgstr "Qt Version (z kompilacji): %1$s"
29554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29558 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29559 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29560 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29570 msgid "Preferences"
29571 msgstr "Ustawienia"
29573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29574 msgid "Reconfigure"
29575 msgstr "Rekonfiguruj"
29577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29579 msgstr "Wyjdź z %1"
29581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29582 msgid "Nothing to do"
29583 msgstr "Nic do zrobienia"
29585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29586 msgid "Unknown action"
29587 msgstr "Nieznane polecenie"
29589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29590 msgid "Command not handled"
29591 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
29593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29594 msgid "Command disabled"
29595 msgstr "Polecenie zablokowane"
29597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29598 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29599 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego bufora"
29601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29602 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29603 msgstr "argument <LFUN-COMMAND> z dla wszystkich w buforze nie jest poprawna"
29605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29606 msgid "Running configure..."
29607 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
29609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29610 msgid "Reloading configuration..."
29611 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
29613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29614 msgid "System reconfiguration failed"
29615 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
29617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29619 "The system reconfiguration has failed.\n"
29620 "Default textclass is used but LyX may\n"
29621 "not be able to work properly.\n"
29622 "Please reconfigure again if needed."
29624 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
29625 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu,\n"
29626 "jednakże LyX może nie działać poprawnie.\n"
29627 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
29629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29630 msgid "System reconfigured"
29631 msgstr "System został zrekonfigurowany"
29633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29635 "The system has been reconfigured.\n"
29636 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29637 "updated document class specifications."
29639 "System został zrekonfigurowany.\n"
29640 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
29641 "dla odświeżenia informacji o klasach."
29643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29645 msgstr "Zakończanie."
29647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29649 msgid "Opening help file %1$s..."
29650 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
29652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
29653 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29654 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
29656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
29658 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29660 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
29661 "nie można go przedefiniować"
29663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
29665 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29666 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
29668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
29670 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29671 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d bufora(-ów)"
29673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
29675 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29676 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
29678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
29679 msgid "Unable to save document defaults"
29680 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
29682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
29683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
29684 msgid "Unknown function."
29685 msgstr "Nieznane polecenie"
29687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
29688 msgid "The current document was closed."
29689 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
29691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29693 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29694 "documents and exit.\n"
29698 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
29699 "dokumentów i wyjścia.\n"
29703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
29705 msgid "Software exception Detected"
29706 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
29708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
29710 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29711 "unsaved documents and exit."
29713 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
29714 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
29716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29718 msgid "Could not find UI definition file"
29719 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
29721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29724 "Error while reading the included file\n"
29726 "Please check your installation."
29728 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
29730 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
29732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29733 msgid "Could not find default UI file"
29734 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
29736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29738 "LyX could not find the default UI file!\n"
29739 "Please check your installation."
29741 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
29742 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
29744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29747 "Error while reading the configuration file\n"
29749 "Falling back to default.\n"
29750 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29751 "check which User Interface file you are using."
29753 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
29755 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
29756 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
29757 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
29759 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29761 msgid "Bibliography Item Settings"
29762 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
29764 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29765 msgid "BibTeX Bibliography"
29766 msgstr "Bibliografia BibTeX"
29768 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29770 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29771 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29772 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29773 "this is the place you should store it."
29776 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29778 msgid "Biblatex Bibliography"
29779 msgstr "Bibliografia BibTeX"
29781 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29783 msgid "all reference units"
29784 msgstr "wszystkie odnośniki"
29786 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29787 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
29791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
29792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
29793 msgid "Documents|#o#O"
29794 msgstr "Dokumenty|#o#O"
29796 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29797 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29798 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
29800 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29801 msgid "Select a BibTeX database to add"
29802 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
29804 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29805 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29806 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
29808 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29809 msgid "Select a BibTeX style"
29810 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
29812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29814 msgstr "Bez obramowania"
29816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29817 msgid "Simple rectangular frame"
29818 msgstr "Pojedyncza prostokątna ramka"
29820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29821 msgid "Oval frame, thin"
29822 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
29824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29825 msgid "Oval frame, thick"
29826 msgstr "Owalna ramka, gruba"
29828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29829 msgid "Drop shadow"
29830 msgstr "Rzuca cień"
29832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29833 msgid "Shaded background"
29834 msgstr "Cieniowane tło"
29836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29837 msgid "Double rectangular frame"
29838 msgstr "Podwójna prostokątna ramka"
29840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29845 msgid "Total Height"
29846 msgstr "Całkowita wysokość"
29848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29849 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29856 msgid "Box Settings"
29857 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
29859 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29860 msgid "Branch Settings"
29861 msgstr "Ustawienia gałęzi"
29863 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29867 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29871 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29872 msgid "Filename Suffix"
29873 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
29875 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
29877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
29878 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29879 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29880 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29884 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
29888 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29889 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29890 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29894 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29895 msgid "Enter new branch name"
29896 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
29898 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29901 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29902 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29904 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
29905 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
29907 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29911 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29912 msgid "Renaming failed"
29913 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
29915 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29916 msgid "The branch could not be renamed."
29917 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
29919 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29920 msgid "Merge Changes"
29921 msgstr "Łączenie zmian"
29923 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29929 "Zmieniony przez %1$s\n"
29932 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29934 msgid "Change made on %1\n"
29935 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
29937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29947 msgstr "Kapitaliki"
29949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29959 msgstr "Podkreślenie"
29961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29962 msgid "Double underbar"
29963 msgstr "Podwójne podkreślenie"
29965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29966 msgid "Wavy underbar"
29967 msgstr "Falowane podkreślenie"
29969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29972 msgstr "Przekreślenie"
29974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29977 msgstr "Lista (krzyżyki)"
29979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29981 msgstr "Bez koloru"
29983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29985 msgstr "Styl tekstu"
29987 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29988 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29990 msgstr "Czysty tekst"
29992 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29994 msgid "All avail. citations"
29995 msgstr "&Dostępne cytaty:"
29997 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29998 msgid "Regular e&xpression"
29999 msgstr "W&yrażenie regularne"
30001 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
30002 msgid "Case se&nsitive"
30003 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
30005 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
30006 msgid "Search as you &type"
30007 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
30009 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
30011 msgid "General text befo&re:"
30014 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30016 msgid "General &text after:"
30019 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
30021 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30022 "individual items, double-click on the respective entry above."
30025 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
30027 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30028 "items, double-click on the respective entry above."
30031 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
30032 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30035 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
30036 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30039 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
30040 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30043 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
30047 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
30048 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30051 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
30053 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30054 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
30056 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
30058 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30059 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
30061 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
30064 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30065 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
30067 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
30069 msgid "Text before"
30070 msgstr "Tekst p&rzed:"
30072 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
30076 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
30079 msgstr "Tekst &za:"
30081 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30082 msgid "LinkBack PDF"
30083 msgstr "OdnośnikiZwrotne PDF"
30085 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30089 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30093 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30096 msgstr "%1$s plików"
30098 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30099 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30100 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
30102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
30103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
30104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
30105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3821
30107 msgstr "Zaniechane."
30109 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30110 msgid "Overwrite external file?"
30111 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
30113 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30115 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30116 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
30118 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30119 msgid "List of previous commands"
30120 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
30122 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30123 msgid "Next command"
30124 msgstr "Następne polecenie"
30126 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30127 msgid "Compare LyX files"
30128 msgstr "Porównanie plików LyX"
30130 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30131 msgid "Select document"
30132 msgstr "Wybierz dokument"
30134 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
30135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
30136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
30137 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30138 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
30140 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30141 msgid "Error while comparing documents."
30142 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
30144 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30148 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30150 msgstr "Zakończone"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30153 msgid "Aborting process..."
30154 msgstr "Przerywanie procesu..."
30156 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30157 msgid "differences"
30160 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30161 msgid "Compare different revisions"
30162 msgstr "Porównanie różnych rewizją"
30164 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30165 msgid "big[[delimiter size]]"
30168 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30169 msgid "Big[[delimiter size]]"
30172 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30173 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30176 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30177 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30180 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30181 msgid "Math Delimiter"
30182 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
30184 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30186 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30187 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30191 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
30196 msgid "Module not found!"
30197 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
30199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
30200 msgid "Press button to check validity..."
30201 msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
30203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
30204 msgid "Layout is valid!"
30205 msgstr "Układ jest poprawny!"
30207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
30208 msgid "Layout is invalid!"
30209 msgstr "Układ jest niepoprawny!"
30211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
30213 msgid "Conversion to current format impossible!"
30214 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
30218 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30219 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
30222 msgid "Convert to current format"
30223 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
30226 msgid "Document Settings"
30227 msgstr "Styl dokumentu"
30229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
30231 msgid "Child Document"
30232 msgstr "Dokument podrzędny"
30234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
30235 msgid "Include to Output"
30236 msgstr "Dołącz do wyjścia"
30238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
30242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
30246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
30250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
30251 msgid "None (no fontenc)"
30252 msgstr "Żaden (bez fontenc)"
30254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
30256 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30257 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30259 "Użyj czcionek OpenType i TrueType bezpośrednio (wymaga XeTeX or LuaTeX)\n"
30260 "Wymagana instalacja pakietu \"fontspec\", aby móc użyć tej funkcji"
30262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
30266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
30270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
30274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
30278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30287 msgid "US executive"
30288 msgstr "US executive"
30290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
30370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
30374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
30378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
30382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
30386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
30390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
30394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
30398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
30403 msgid "Language Default (no inputenc)"
30404 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
30406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
30408 msgstr "Numerowanie"
30410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
30411 msgid "Appears in TOC"
30412 msgstr "W spisie treści"
30414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30419 msgid "Load automatically"
30420 msgstr "Załaduj automatycznie"
30422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30423 msgid "Load always"
30424 msgstr "Załaduj zawsze"
30426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30427 msgid "Do not load"
30430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
30431 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30432 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
30434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30436 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30437 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest zawsze w użyciu"
30439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
30440 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30441 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są nigdy nieużywane"
30443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
30445 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30446 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest nigdy nieużywany"
30448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
30449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
30451 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30452 msgstr "%1$s [Klasa \"%2$s\"]"
30454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
30457 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30458 "all required packages (%2$s) installed."
30460 "Klasa nie odnaleziona przez LyX. Proszę sprawdzić czy posiadasz pasującą "
30461 "klasę %1$s i wszystkie wymagane pakiety (%2$s) są zainstalowane."
30463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
30464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
30465 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30467 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
30469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
30470 msgid "Document Class"
30471 msgstr "Klasa dokumentu"
30473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
30477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
30478 msgid "Local Layout"
30479 msgstr "Lokalny układ"
30481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
30482 msgid "Text Layout"
30483 msgstr "Układ tekstu"
30485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
30486 msgid "Page Margins"
30489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
30494 msgid "Numbering & TOC"
30495 msgstr "Numeracja i spis treści"
30497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
30501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30502 msgid "PDF Properties"
30503 msgstr "Właściwości PDF"
30505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
30506 msgid "Math Options"
30507 msgstr "Opcje matematyki"
30509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
30510 msgid "Float Placement"
30511 msgstr "Umieszczanie wstawek"
30513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
30517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
30518 msgid "Formats[[output]]"
30521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
30522 msgid "LaTeX Preamble"
30523 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
30525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
30526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
30527 msgid "&Default..."
30528 msgstr "&Domyślny..."
30530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
30531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
30532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
30533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
30534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
30535 msgid " (not installed)"
30536 msgstr " (nie zainstalowane)"
30538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
30539 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30540 msgstr "Domyślne czcionki spoza TeX"
30542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
30543 msgid " (not available)"
30544 msgstr " (niedostępne)"
30546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
30547 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30548 msgstr "Klasa domyślna (czcionki TeX)"
30550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
30551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
30552 msgid "Class Default"
30553 msgstr "Klasa domyślna"
30555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
30556 msgid "Layouts|#o#O"
30557 msgstr "Układy|#u#U"
30559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30560 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30561 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
30563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
30564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
30565 msgid "Local layout file"
30566 msgstr "Lokalny plik układu"
30568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
30571 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30572 "file, not one in the system or user directory.\n"
30573 "Your document will not work with this layout if you\n"
30574 "move the layout file to a different directory."
30576 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
30577 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
30578 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
30579 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
30581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
30582 msgid "&Set Layout"
30583 msgstr "U&staw układ"
30585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
30586 msgid "Unable to read local layout file."
30587 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
30589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
30590 msgid "This is a local layout file."
30591 msgstr "To jest lokalny plik układu."
30593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
30594 msgid "Select master document"
30595 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
30597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
30598 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30599 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
30601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
30602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
30603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
30604 msgid "Unapplied changes"
30605 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
30607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
30608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
30609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
30611 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30612 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30614 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
30615 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
30616 "podejmowanego działania."
30618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
30619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
30620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
30624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
30625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
30626 msgid "Unable to set document class."
30627 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
30629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30631 msgid "Basic numerical"
30632 msgstr "Numerycznie"
30634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
30635 msgid "Author-year"
30638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
30640 msgid "Author-number"
30643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
30645 msgid "%1$s and %2$s"
30646 msgstr "%1$s i %2$s"
30648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
30651 msgstr "%1$s, %2$s"
30653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
30655 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30656 msgstr "%1$s, %2$s i %3$s"
30658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
30660 msgid "%1$s (unavailable)"
30661 msgstr "%1$s (niedostępny)"
30663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
30664 msgid "Module provided by document class."
30665 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
30667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30669 msgid "Category: %1$s."
30670 msgstr "Kategoria: %1$s."
30672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
30674 msgid "Package(s) required: %1$s."
30675 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
30677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
30681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
30683 msgid "Modules required: %1$s."
30684 msgstr "Wymagane moduły: %1$s."
30686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
30688 msgid "Modules excluded: %1$s."
30689 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
30691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30692 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30693 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
30695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
30698 msgstr "Format papieru"
30700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
30702 msgid "per chapter"
30703 msgstr "Rozdział \\thechapter"
30705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30707 msgid "per section"
30708 msgstr "zaznaczenie"
30710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
30712 msgid "per subsection"
30713 msgstr "\\Alph{subsection}."
30715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
30717 msgid "per child document"
30718 msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
30720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
30721 msgid "[No options predefined]"
30722 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
30724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
30725 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30726 msgstr "Dostos&uj opcjie hyperref"
30728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
30729 msgid "&Use Hyperref Support"
30730 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
30733 msgid "Can't set layout!"
30734 msgstr "Nie można ustawić układu!"
30736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
30738 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30739 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
30741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
30743 msgstr "Nie odnalezione"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
30746 msgid "Assigned master does not include this file"
30747 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
30749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30752 "You must include this file in the document\n"
30753 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30756 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
30757 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
30760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30761 msgid "Could not load master"
30762 msgstr "Nie można załadować głównego"
30764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30767 "The master document '%1$s'\n"
30768 "could not be loaded."
30770 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
30773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4458
30775 msgid "(Module name: %1)"
30776 msgstr "Moduł wymagany: %1$s."
30778 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30780 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30781 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
30783 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30787 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30789 msgstr "Lista błędów"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30793 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30794 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
30796 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30798 msgstr "Lewy górny"
30800 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30801 msgid "Bottom left"
30802 msgstr "Lewy dolny"
30804 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30805 msgid "Baseline left"
30806 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
30808 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30810 msgstr "Środek górny"
30812 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30813 msgid "Bottom center"
30814 msgstr "Środek dolny"
30816 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30817 msgid "Baseline center"
30818 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
30820 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30822 msgstr "Prawy górny"
30824 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30825 msgid "Bottom right"
30826 msgstr "Prawy dolny"
30828 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30829 msgid "Baseline right"
30830 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
30832 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30836 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30837 msgid "Select external file"
30838 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
30840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30841 msgid "automatically"
30842 msgstr "automatycznie"
30844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30845 msgid "Dissolve previous group?"
30846 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
30848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30851 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30852 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30853 "because this graphic was its only member.\n"
30854 "How do you want to proceed?"
30856 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
30857 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
30858 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
30859 "Jak chcesz dalej postąpić?"
30861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30863 msgid "Stick with group '%1$s'"
30864 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
30866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30868 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30869 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30874 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30875 "the group will be dissolved,\n"
30876 "because this graphic was its only member.\n"
30877 "How do you want to proceed?"
30879 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
30880 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
30881 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
30882 "Jak chcesz dalej postąpić?"
30884 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30886 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30887 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
30889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30890 msgid "Enter unique group name:"
30891 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
30893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30894 msgid "Group already defined!"
30895 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
30897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30899 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30900 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
30902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30904 msgid "Set max. &width:"
30905 msgstr "Ustaw &szerokość:"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30909 msgid "Set max. &height:"
30910 msgstr "Ustaw &wysokość:"
30912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30914 msgid "Maximal width of image in output"
30915 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
30917 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30919 msgid "Maximal height of image in output"
30920 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30934 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30935 msgid "in[[unit of measure]]"
30938 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30939 msgid "Select graphics file"
30940 msgstr "Wybierz plik rysunku"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30943 msgid "Clipart|#C#c"
30944 msgstr "Rysunek|#R#r"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30948 msgid "Interword Space"
30949 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
30951 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30954 msgstr "Cienki odstęp"
30956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30957 msgid "Medium Space"
30958 msgstr "Średni odstęp"
30960 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30961 msgid "Thick Space"
30962 msgstr "Gruby odstęp"
30964 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30966 msgid "Negative Thin Space"
30967 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
30969 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30971 msgid "Negative Medium Space"
30972 msgstr "Średni odstęp ujemny"
30974 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30976 msgid "Negative Thick Space"
30977 msgstr "Gruby odstęp ujemny"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30980 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30981 msgstr "Półpoczwórny (0.5 em)"
30983 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30984 msgid "Quad (1 em)"
30985 msgstr "Poczwórny (1 em)"
30987 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30988 msgid "Double Quad (2 em)"
30989 msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
30991 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30993 msgid "Horizontal Fill"
30994 msgstr "Wypełnienie poziome"
30996 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30997 msgid "Visible Space"
30998 msgstr "Widoczny odstęp"
31000 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31002 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31003 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31004 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31006 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
31007 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
31008 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
31010 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31011 msgid "Horizontal Space Settings"
31012 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
31014 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31016 msgid "Hyperlink Settings"
31017 msgstr "Hiperłącze"
31019 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
31020 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
31021 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
31023 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31025 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
31027 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31028 msgid "Select document to include"
31029 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
31031 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31032 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31033 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
31035 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31036 msgid "Index Entry Settings"
31037 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
31039 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31040 msgid "Label Color"
31041 msgstr "Kolor etykiety"
31043 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31044 msgid "Cannot remove standard index"
31045 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
31047 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31048 msgid "The default index cannot be removed."
31049 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
31051 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31052 msgid "Enter new index name"
31053 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
31055 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31056 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31058 "Indeks nie może zostać przemianowany. Sprawdź, czy nowa nazwa już istnieje."
31060 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31064 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31068 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31072 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31076 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31080 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31082 msgstr "klasatekstu"
31084 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31088 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31092 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31096 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31100 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31102 msgid "Info Inset Settings"
31103 msgstr "Ustawienia indeksu"
31105 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31109 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31113 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31117 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31121 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31123 msgid "Label Settings"
31124 msgstr "&Ustawienia tabeli"
31126 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31128 msgid "Line Settings"
31129 msgstr "Głów&ne ustawienia"
31131 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31132 msgid "No language"
31133 msgstr "Brak języka"
31135 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31136 msgid "Program Listing Settings"
31137 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
31139 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
31141 msgstr "Brak dialektu"
31143 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31145 msgstr "Komunikaty LaTeX"
31147 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31151 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31155 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31156 msgid "Literate Programming Build Log"
31157 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
31159 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31160 msgid "lyx2lyx Error Log"
31161 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
31163 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31164 msgid "Version Control Log"
31165 msgstr "Historia kontroli wersji"
31167 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31168 msgid "Log file not found."
31169 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
31171 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31172 msgid "No literate programming build log file found."
31173 msgstr "Nie znaleziono pliku dziennika programowanie piśmiennego."
31175 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31176 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31177 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
31179 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31180 msgid "No version control log file found."
31181 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
31183 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31187 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31191 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31195 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31199 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31203 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31206 msgstr "Wstaw macierz"
31208 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31211 msgstr "Wstaw macierz"
31213 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31216 msgstr "Wstaw macierz"
31218 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31221 msgstr "Wstaw macierz"
31223 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31226 msgstr "Wstaw macierz"
31228 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31229 msgid "Math Matrix"
31232 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31234 msgid "Nomenclature Settings"
31235 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
31237 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31238 msgid "Note Settings"
31239 msgstr "Ustawienia notki"
31241 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31242 msgid "Paragraph Settings"
31243 msgstr "Ustawienia akapitu"
31245 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31247 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31248 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31250 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31251 "the items is used."
31253 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
31254 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
31255 "takich, jak Lista i Opis.\n"
31257 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
31258 "etykiety ze wszystkich elementów."
31260 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31261 msgid "Phantom Settings"
31262 msgstr "Ustawienia fantomów"
31264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31265 msgid "System files|#S#s"
31266 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
31268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31269 msgid "User files|#U#u"
31270 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
31272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31273 msgid "Look & Feel"
31274 msgstr "Forma i styl"
31276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31277 msgid "Language Settings"
31278 msgstr "Ustawienia języka"
31280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31281 msgid "File Handling"
31282 msgstr "Obsługa plików"
31284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31285 msgid "Keyboard/Mouse"
31286 msgstr "Klawiatura/Myszka"
31288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31289 msgid "Input Completion"
31290 msgstr "Propozycje uzupełniania"
31292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31295 msgstr "&Polecenie:"
31297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31300 msgstr "&Polecenie:"
31302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31303 msgid "Screen Fonts"
31304 msgstr "Czcionki ekranowe"
31306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31311 msgid "Select directory for example files"
31312 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
31314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31315 msgid "Select a document templates directory"
31316 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
31318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31319 msgid "Select a temporary directory"
31320 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
31322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31323 msgid "Select a backups directory"
31324 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
31326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31327 msgid "Select a document directory"
31328 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
31330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31331 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31332 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
31334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31335 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31336 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
31338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31339 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31340 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
31342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31343 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31344 msgid "Spellchecker"
31347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31365 msgstr "Konwertery"
31367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31368 msgid "SECURITY WARNING!"
31371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31373 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31374 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31375 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31376 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
31380 msgid "File Formats"
31381 msgstr "Formaty plików"
31383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
31384 msgid "Format in use"
31385 msgstr "Format w użyciu"
31387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
31389 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31390 "converter. Please remove the converter first."
31392 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
31393 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
31395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31396 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31398 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
31399 "najpierw konwerter."
31401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31402 msgid "LyX needs to be restarted!"
31403 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
31405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31407 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31410 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
31411 "restarcie aplikacji."
31413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31414 msgid "User Interface"
31415 msgstr "Interfejs użytkownika"
31417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31426 msgid "Document Handling"
31427 msgstr "Obsługa dokumentu"
31429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31431 msgstr "Sterowanie"
31433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31443 msgstr "Skrót klawiszowy"
31445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31446 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31447 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
31449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31450 msgid "Mathematical Symbols"
31451 msgstr "Symbole matematyczne"
31453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31454 msgid "Document and Window"
31455 msgstr "Dokument i okno"
31457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31458 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31459 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
31461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31462 msgid "System and Miscellaneous"
31463 msgstr "System i pozostałe"
31465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31471 msgid "Failed to create shortcut"
31472 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
31474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31475 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31476 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
31478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31479 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31483 msgid "Invalid or empty key sequence"
31484 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
31486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31489 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31490 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31492 "Skrót \"%1$s\" jest już przyłączony do %2$s.\n"
31493 "Czy jesteś pewien, że chcesz odłączyć aktualny skrót i przyłączyć go do %3$s?"
31495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31497 msgid "Redefine shortcut?"
31498 msgstr "Edytuj skrót"
31500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31502 msgstr "&Redefiniuj"
31504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31505 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31506 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
31508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31510 msgstr "Identyfikacja"
31512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31513 msgid "Choose bind file"
31514 msgstr "Wybierz plik skrótów"
31516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31517 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31518 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
31520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31521 msgid "Choose UI file"
31522 msgstr "Wybierz plik menu"
31524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31525 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31526 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
31528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31529 msgid "Choose keyboard map"
31530 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
31532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31533 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31534 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
31536 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31537 msgid "Longest label width"
31538 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
31540 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31541 msgid "Index Settings"
31542 msgstr "Ustawienia indeksu"
31544 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31545 msgid "<All indexes>"
31546 msgstr "<Wszystkie spisy>"
31548 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31549 msgid "Progress/Debug Messages"
31550 msgstr "Postęp/Komunikaty diagnostyczne"
31552 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31553 msgid "Debug Level"
31554 msgstr "Poziom diagnostyki"
31556 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31560 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31561 msgid "Cross-reference"
31562 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
31564 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31566 msgid "All available labels"
31567 msgstr "Dostępne szablony"
31569 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31571 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31572 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
31574 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31576 msgid "By Occurrence"
31577 msgstr "Ustawienia"
31579 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31580 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31583 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31584 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31587 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31591 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31592 msgid "Jump back to the original cursor location"
31595 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31596 msgid "<No prefix>"
31597 msgstr "<Bez prefiksu>"
31599 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31600 msgid "Find and Replace"
31601 msgstr "Znajdź i Zastąp"
31603 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31604 msgid "Export or Send Document"
31605 msgstr "Eksportuj lub wyślij dokument"
31607 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31609 msgstr "Podgląd pliku"
31611 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31612 msgid "Error -> Cannot load file!"
31613 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
31615 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31616 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31617 msgstr "Sprawdzanie pisownia zaznaczenia zakończone, nie odnaleziono błędów."
31619 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31621 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31623 msgstr "Osiągnięto koniec dokumentu, czy chcesz kontynuować od początki?"
31625 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31626 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31627 msgstr "Sprawdzanie pisowni nie ma słowników."
31629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31630 msgid "Basic Latin"
31631 msgstr "Podstawowy łaciński"
31633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31634 msgid "Latin-1 Supplement"
31635 msgstr "Uzupełnienie Latin-1"
31637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31638 msgid "Latin Extended-A"
31639 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
31641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31642 msgid "Latin Extended-B"
31643 msgstr "Rozszerzony łaciński B"
31645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31646 msgid "IPA Extensions"
31647 msgstr "Rozszerzenia IPA"
31649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31650 msgid "Spacing Modifier Letters"
31651 msgstr "Litery modyfikujące odstępy"
31653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31654 msgid "Combining Diacritical Marks"
31655 msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
31657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31667 msgstr "Dewanagari"
31669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31679 msgstr "Gudżaracki"
31681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31690 msgid "Hangul Jamo"
31691 msgstr "Hangŭl Jamo"
31693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31694 msgid "Phonetic Extensions"
31695 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
31697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31698 msgid "Latin Extended Additional"
31699 msgstr "Rozszerzona łacina dodatkowa"
31701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31702 msgid "Greek Extended"
31703 msgstr "Rozszerzona greka"
31705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31706 msgid "General Punctuation"
31707 msgstr "Znaki przestankowe"
31709 # Podejżane takie nazwanie...
31710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31711 msgid "Superscripts and Subscripts"
31712 msgstr "Indeksy górne i dolne"
31714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31715 msgid "Currency Symbols"
31716 msgstr "Symbole waluty"
31718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31719 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31720 msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
31722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31723 msgid "Letterlike Symbols"
31724 msgstr "Symbole literopodobne"
31726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31727 msgid "Number Forms"
31728 msgstr "Formy liczb"
31730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31731 msgid "Mathematical Operators"
31732 msgstr "Operatory matematyczne"
31734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31735 msgid "Miscellaneous Technical"
31736 msgstr "Rozmaite techniczne"
31738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31739 msgid "Control Pictures"
31740 msgstr "Piktogramy kontrolne"
31742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31743 msgid "Optical Character Recognition"
31744 msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków"
31746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31747 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31748 msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
31750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31751 msgid "Box Drawing"
31752 msgstr "Obramowania"
31754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31755 msgid "Block Elements"
31756 msgstr "Elementy blokowe"
31758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31759 msgid "Geometric Shapes"
31760 msgstr "Kształty geometryczne"
31762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31763 msgid "Miscellaneous Symbols"
31764 msgstr "Rozmaite symbole"
31766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31771 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31772 msgstr "Rozmaite symbole matematyczne-A"
31774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31775 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31776 msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
31778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31791 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31792 msgstr "Jamo zgodne z Hangul"
31794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31799 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31800 msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
31802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31803 msgid "CJK Compatibility"
31804 msgstr "Znaki zgodności CJK"
31806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31807 msgid "CJK Unified Ideographs"
31808 msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
31810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31811 msgid "Hangul Syllables"
31812 msgstr "Sylaby hangul"
31814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31815 msgid "High Surrogates"
31816 msgstr "Starsze surogaty"
31818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31819 msgid "Private Use High Surrogates"
31820 msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
31822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31823 msgid "Low Surrogates"
31824 msgstr "Młodsze surogaty"
31826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31827 msgid "Private Use Area"
31828 msgstr "Obszar użytku prywatnego"
31830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31831 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31832 msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
31834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31835 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31836 msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
31838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31839 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31840 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
31842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31843 msgid "Combining Half Marks"
31844 msgstr "Składające półznaki"
31846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31847 msgid "CJK Compatibility Forms"
31848 msgstr "Formy zgodności CJK"
31850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31851 msgid "Small Form Variants"
31852 msgstr "Różne małe formy"
31854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31855 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31856 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
31858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31859 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31860 msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
31862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31863 msgid "Linear B Syllabary"
31864 msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B"
31866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31867 msgid "Linear B Ideograms"
31868 msgstr "Ideogramy pisma linearnego B"
31870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31871 msgid "Aegean Numbers"
31872 msgstr "Cyfry egejskie"
31874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31875 msgid "Ancient Greek Numbers"
31876 msgstr "Antyczne cyfry greckie"
31878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31880 msgstr "Alfabet etruski"
31882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31891 msgid "Old Persian"
31892 msgstr "Staroperski"
31894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31900 msgstr "Alfabet Shawa"
31902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31907 msgid "Cypriot Syllabary"
31908 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
31910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31915 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31916 msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne"
31918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31919 msgid "Musical Symbols"
31920 msgstr "Symbole muzyczne"
31922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31923 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31924 msgstr "Antyczna grecka notacja muzyczna"
31926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31927 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31928 msgstr "Symbole Tai xuan jing"
31930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31931 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31932 msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne"
31934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31935 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31936 msgstr "Zunifikowane ideogramy CJK rozszerzenie B"
31938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31939 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31940 msgstr "Uzupełnienie ideogramów zgodności CJK"
31942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31947 msgid "Variation Selectors Supplement"
31948 msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów"
31950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31951 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31952 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A"
31954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31955 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31956 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B"
31958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31959 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31966 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31968 msgid "Tabular Settings"
31969 msgstr "&Ustawienia tabeli"
31971 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31972 msgid "Insert Table"
31973 msgstr "Wstaw tabelę"
31975 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31976 msgid "TeX Information"
31977 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
31979 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31980 msgid "No thesaurus available for this language!"
31981 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
31983 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31987 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31991 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31992 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31996 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31998 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31999 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
32001 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
32006 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32010 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32011 msgid "Vertical Space Settings"
32012 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
32014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32019 msgid "unknown version"
32020 msgstr "nieznana wersja"
32022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
32024 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32025 "Right click to change."
32028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
32030 msgid "Successful export to format: %1$s"
32031 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s."
32033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
32035 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32036 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
32038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
32040 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32041 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
32043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
32045 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32046 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
32048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1026
32050 msgstr "Zakończ LyX"
32052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1027
32053 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32055 "LyX nie może zostać zamknięty ponieważ dokumenty są właśnie przetwarzane."
32057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1178
32059 msgid "%1$s (modified externally)"
32062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1297
32063 msgid "Welcome to LyX!"
32064 msgstr "Witaj w LyXie!"
32066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
32067 msgid "Automatic save done."
32068 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
32070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
32071 msgid "Automatic save failed!"
32072 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
32074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
32075 msgid "Command not allowed without any document open"
32076 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
32078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
32080 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32081 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
32083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
32084 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
32088 msgid "Select template file"
32089 msgstr "Wybierz plik szablonu"
32091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
32092 msgid "Templates|#T#t"
32093 msgstr "Szablony|#S#s"
32095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
32096 msgid "Document not loaded."
32097 msgstr "Dokument nie załadowany"
32099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
32100 msgid "Select document to open"
32101 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
32103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2390
32104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
32105 msgid "Examples|#E#e"
32106 msgstr "Przykłady|#P#p"
32108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
32111 "The directory in the given path\n"
32115 "Katalog w podanej ścieżce\n"
32119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
32121 msgid "Opening document %1$s..."
32122 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
32124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
32126 msgid "Document %1$s opened."
32127 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
32129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
32130 msgid "Version control detected."
32131 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
32133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
32135 msgid "Could not open document %1$s"
32136 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
32138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
32139 msgid "Couldn't import file"
32140 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
32142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
32144 msgid "No information for importing the format %1$s."
32145 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
32147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
32149 msgid "Select %1$s file to import"
32150 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
32152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
32155 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32158 "Nazwa pliku \"%1$s\" jest nieprawidłowa!\n"
32159 "Przerywanie importu."
32161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
32162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
32165 "The document %1$s already exists.\n"
32167 "Do you want to overwrite that document?"
32169 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
32171 "Czy chcesz go zastąpić?"
32173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
32174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
32175 msgid "Overwrite document?"
32176 msgstr "Zastąpić dokument?"
32178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
32180 msgid "Importing %1$s..."
32181 msgstr "Importowanie %1$s"
32183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
32185 msgstr "zaimportowany."
32187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
32188 msgid "file not imported!"
32189 msgstr "plik nie zaimportowany!"
32191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
32195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32196 msgid "Select LyX document to insert"
32197 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
32199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
32200 msgid "Choose a filename to save document as"
32201 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
32203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
32208 "is already open in your current session.\n"
32209 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32210 "Do you want to choose a new filename?"
32214 "jest już otwarty w aktualnej sesji.\n"
32215 "Proszę zamknąć go przed próba nadpisania go.\n"
32216 "Czy chcesz wybrać nową nazwę pliku?"
32218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2597
32219 msgid "Chosen File Already Open"
32220 msgstr "Wybrany plik już otwarty"
32222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
32224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
32226 msgstr "&Zmień nazwę"
32228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
32231 "The document %1$s is already registered.\n"
32233 "Do you want to choose a new name?"
32235 "Dokument %1$s jest już zarejestrowany.\n"
32237 "Czy chcesz wybrać nową nazwę?"
32239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
32240 msgid "Rename document?"
32241 msgstr "Przemianować dokument?"
32243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
32244 msgid "Copy document?"
32245 msgstr "Skopiować dokument?"
32247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
32252 msgid "Choose a filename to export the document as"
32253 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
32255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
32256 msgid "Guess from extension (*.*)"
32257 msgstr "Odgadnij z rozszerzenia (*.*)"
32259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
32262 "The document %1$s could not be saved.\n"
32264 "Do you want to rename the document and try again?"
32266 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
32268 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
32270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
32271 msgid "Rename and save?"
32272 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
32274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
32278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
32281 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32282 "Would you like to close or hide the document?\n"
32284 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32285 "the menu: View->Hidden->...\n"
32287 "To remove this question, set your preference in:\n"
32288 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32290 "Ostatni widok dokumentu %1$s jest zamykany.\n"
32291 "Czy chcesz aby zamknąć czy raczej ukryć dokument?\n"
32293 "Ukryte dokumentu mogą być ponownie wyświetlone\n"
32294 "z menu: Widok→Ukryte→...\n"
32296 "Aby usunąć to pytanie, ustaw swoją preferencję w:\n"
32297 " Narzędzia→Ustawienia→Forma i styl→Interfejs użytkownika\n"
32299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
32300 msgid "Close or hide document?"
32301 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
32303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
32307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2926
32308 msgid "Close document"
32309 msgstr "Zamknij dokument"
32311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2927
32312 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32314 "Dokument nie może zostać zamknięty ponieważ jest przetwarzany przez LyX."
32316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160
32319 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32321 "Do you want to save the document?"
32323 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32325 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
32328 msgid "Save new document?"
32329 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
32331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
32334 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32336 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32338 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32340 "Czy chcesz zapisać dokument bądź porzucić zmiany?"
32342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3057
32345 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32347 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32349 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32351 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
32354 msgid "Save changed document?"
32355 msgstr "Zapisać dokument?"
32357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061
32359 msgid "Save document?"
32360 msgstr "Zapisz dokument"
32362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
32366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
32369 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32371 "Do you want to save the document?"
32373 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32375 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3189
32382 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32386 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
32387 "zostaną utracone."
32389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
32390 msgid "Reload externally changed document?"
32391 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
32393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
32394 msgid "Document could not be checked in."
32395 msgstr "Dokument nie może być zameldowany."
32397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
32398 msgid "Error when setting the locking property."
32399 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
32401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
32402 msgid "Directory is not accessible."
32403 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
32405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3403
32407 msgid "Opening child document %1$s..."
32408 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
32410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
32412 msgid "No buffer for file: %1$s."
32413 msgstr "Brak bufora dla pliku: %1$s."
32415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
32416 msgid "Inverse Search Failed"
32417 msgstr "Wyszukiwanie odwrotne nieudane"
32419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
32422 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32423 "You may need to update the viewed document."
32425 "Nieprawidłowa pozycja żądana przez wyszukiwanie odwrotne.\n"
32426 "Należy uaktualnić wyświetlany dokument."
32428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
32429 msgid "Export Error"
32430 msgstr "Błąd Eksportu"
32432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3551
32433 msgid "Error cloning the Buffer."
32434 msgstr "Błąd klonowania bufora."
32436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
32437 msgid "Exporting ..."
32438 msgstr "Eksportowanie..."
32440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3704
32441 msgid "Previewing ..."
32442 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
32444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3738
32445 msgid "Document not loaded"
32446 msgstr "Dokument nie załadowany"
32448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3815
32449 msgid "Select file to insert"
32450 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
32452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3818
32453 msgid "All Files (*)"
32454 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
32456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3843
32459 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32460 "on disk of the document %1$s?"
32462 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
32463 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
32465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
32468 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32469 "version of the document %1$s?"
32471 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
32472 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
32474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
32476 msgid "Revert to saved document?"
32477 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
32479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3881
32480 msgid "Saving all documents..."
32481 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
32483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891
32484 msgid "All documents saved."
32485 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
32487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3911
32488 msgid "Developer mode is now enabled."
32491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
32492 msgid "Developer mode is now disabled."
32495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3937
32496 msgid "Toolbars unlocked."
32499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
32501 msgid "Toolbars locked."
32502 msgstr "Paski narzędzi|b"
32504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
32506 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4042
32511 msgid "%1$s unknown command!"
32512 msgstr "%1$s nieznana komenda!"
32514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4146
32515 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4202
32519 msgid "Please, preview the document first."
32520 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
32522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4218
32523 msgid "Couldn't proceed."
32524 msgstr "Nie można kontynuować."
32526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4696
32527 msgid "Disable Shell Escape"
32530 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:403
32531 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32533 msgid "Code Preview"
32536 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
32537 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32540 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
32542 msgstr "Zamknij plik"
32544 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
32546 msgid "%1 (read only)"
32547 msgstr " (tylko do odczytu)"
32549 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
32550 msgid "%1 (modified externally)"
32553 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
32555 msgstr "Ukryj patkę"
32557 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
32559 msgstr "Zamknij patkę"
32561 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
32562 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32565 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32566 msgid "Wrap Float Settings"
32567 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
32569 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32570 msgid "Click to detach"
32571 msgstr "Kliknij aby odczepić"
32573 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32575 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32576 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
32578 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32579 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32580 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
32582 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32584 msgid "%1$s (unknown)"
32585 msgstr "%1$s (nieznane)"
32587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32589 msgstr "Więcej...|W"
32591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32593 msgstr "Brak grupy"
32595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32596 msgid "More Spelling Suggestions"
32597 msgstr "Więcej sugestii pisowni"
32599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32600 msgid "Add to personal dictionary|n"
32601 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
32603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32604 msgid "Ignore all|I"
32605 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
32607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32608 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32609 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
32611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32616 msgid "More Languages ...|M"
32617 msgstr "Więcej języków...|M"
32619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32624 msgid "<No Documents Open>"
32625 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
32627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32628 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32629 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
32631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32632 msgid "View (Other Formats)|F"
32633 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
32635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32636 msgid "Update (Other Formats)|p"
32637 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
32639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32641 msgid "View [%1$s]|V"
32642 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
32644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32646 msgid "Update [%1$s]|U"
32647 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
32649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32650 msgid "No Custom Insets Defined!"
32651 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
32653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32655 msgid "(No Document Open)"
32656 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
32658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32659 msgid "Master Document"
32660 msgstr "Główny dokument"
32662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32663 msgid "Other Lists"
32664 msgstr "Inne listy"
32666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32668 msgid "(Empty Table of Contents)"
32669 msgstr "<Pusty spis treści>"
32671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32673 msgid "Open Outliner..."
32674 msgstr "O&twórz nową grupę..."
32676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32677 msgid "Other Toolbars"
32678 msgstr "Inne paski narzędziowe"
32680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32681 msgid "No Branches Set for Document!"
32682 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
32684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32685 msgid "Index List|I"
32688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32689 msgid "Index Entry|d"
32690 msgstr "Hasło indeksu|i"
32692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32694 msgid "Index: %1$s"
32695 msgstr "Indeks: %1$s"
32697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32699 msgid "Index Entry (%1$s)"
32700 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
32702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32703 msgid "No Citation in Scope!"
32704 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
32706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32707 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32708 msgid "No citations selected!"
32709 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
32711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32713 msgid "All authors|h"
32716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32718 msgid "Force upper case|u"
32719 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
32721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32723 msgid "Caption (%1$s)"
32724 msgstr "Podpis (%1$s)"
32726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32728 msgid "No Quote in Scope!"
32729 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
32731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32734 msgid "%1$s (dynamic)"
32735 msgstr "%1$s (niedostępny)"
32737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32739 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32743 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32747 msgid "static[[Quotes]]"
32750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32752 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32753 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
32755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32757 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32762 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32763 msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
32765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32767 msgid "Change Style|y"
32770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32772 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32773 msgstr "Rozpocznij nowe środowisko (%1$s)"
32775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32777 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32778 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
32780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32782 msgid "Export [%1$s]|E"
32783 msgstr "Eksportowanie %1$s"
32785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32786 msgid "No Action Defined!"
32787 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
32789 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32793 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32795 msgid "Export %1$s"
32796 msgstr "Eksportowanie %1$s"
32798 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32800 msgid "Import %1$s"
32801 msgstr "Importowanie %1$s"
32803 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32805 msgid "Update %1$s"
32806 msgstr "Aktualizacja %1$s"
32808 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32811 msgstr "Podgląd %1$s"
32813 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32817 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32819 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32821 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
32823 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32824 msgid "Could not update TeX information"
32825 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
32827 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32829 msgid "The script `%1$s' failed."
32830 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
32832 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32834 msgstr "Wszystkie pliki"
32836 #: src/insets/Inset.cpp:89
32837 msgid "Bibliography Entry"
32838 msgstr "Pozycja bibliografii"
32840 #: src/insets/Inset.cpp:95
32844 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32848 #: src/insets/Inset.cpp:115
32849 msgid "Horizontal Space"
32850 msgstr "Odstęp poziomy"
32852 #: src/insets/Inset.cpp:164
32853 msgid "Horizontal Math Space"
32854 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
32856 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32857 msgid "Unknown Argument"
32858 msgstr "Nieznany argument"
32860 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32861 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32862 msgstr "Argument nie znany w tym układzie. Zostanie wytłumiony na wyjściu."
32864 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32865 msgid "Keys must be unique!"
32866 msgstr "Klucze muszą być unikalne!"
32868 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32871 "The key %1$s already exists,\n"
32872 "it will be changed to %2$s."
32874 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
32875 "Zostanie zamieniony na %2$s."
32877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32880 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32881 "If you proceed, all of them will be opened."
32883 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
32884 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
32886 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32887 msgid "Open Databases?"
32888 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
32890 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32892 msgstr "&Kontynuuj"
32894 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32896 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32897 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
32899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32900 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32901 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
32903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32905 msgstr "Bazy danych:"
32907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32908 msgid "Style File:"
32909 msgstr "Plik stylu:"
32911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32915 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32916 msgid "included in TOC"
32917 msgstr "zawarta w spisie treści"
32919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32921 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32922 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32933 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32934 "BibTeX will be unable to find it."
32936 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
32937 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
32939 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32940 msgid "simple frame"
32941 msgstr "prosta ramka"
32943 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32945 msgstr "bezramkowe"
32947 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32948 msgid "simple frame, page breaks"
32949 msgstr "prosta ramka, podziały stron"
32951 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32953 msgstr "owalne, cienkie"
32955 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32956 msgid "oval, thick"
32957 msgstr "owalne, grube"
32959 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32960 msgid "drop shadow"
32961 msgstr "rzucaj cień"
32963 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32964 msgid "shaded background"
32965 msgstr "cieniowane tło"
32967 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32968 msgid "double frame"
32969 msgstr "podwójna ramka"
32971 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32973 msgid "%1$s (%2$s)"
32974 msgstr "%1$s (%2$s)"
32976 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32978 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32979 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32981 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32985 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32986 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32988 msgstr "nie aktywne"
32990 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32992 msgid "master %1$s, child %2$s"
32993 msgstr "główny: %1$s, potomek: %2$s"
32995 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32998 "Branch Name: %1$s\n"
32999 "Branch Status: %2$s\n"
33000 "Inset Status: %3$s"
33003 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33007 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33009 msgid "Branch (child): "
33010 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
33012 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33014 msgid "Branch (master): "
33015 msgstr "Gałąź (tylko główny):"
33017 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33018 msgid "Branch (undefined): "
33019 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
33021 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33022 msgid "Branch state changes in master document"
33023 msgstr "Zmiany stany gałęzi głównego dokumentu"
33025 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33028 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33029 "sure to save the master."
33031 "Stan gałęzi \"%1$s\" został zmieniony w głównym pliku. Proszę upewnić się, "
33032 "że główny plik został zapisany."
33034 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33037 msgstr "%1$s wewn."
33039 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
33040 msgid "No bibliography defined!"
33041 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
33043 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
33045 msgid "+ %1$d more entries."
33048 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33049 msgid "LaTeX Command: "
33050 msgstr "Polecenie LaTeX:"
33052 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33053 msgid "InsetCommand Error: "
33054 msgstr "Błąd PoleceniaWstawki:"
33056 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33057 msgid "Incompatible command name."
33058 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
33060 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33061 msgid "InsetCommandParams Error: "
33062 msgstr "Błąd ParametruPoleceniaWstawki:"
33064 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33065 msgid "InsetCommandParams: "
33066 msgstr "ParametryPoleceniaWstawki:"
33068 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33069 msgid "Unknown parameter name: "
33070 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
33072 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33073 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33074 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie:"
33076 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
33077 msgid "Uncodable characters"
33078 msgstr "Niekodowalne znaki"
33080 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
33083 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33084 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33087 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
33088 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
33091 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33093 msgid "External template %1$s is not installed"
33094 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
33096 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33098 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33099 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
33101 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
33105 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
33109 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
33111 msgstr "podwstawka:"
33113 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
33114 msgid " (sideways)"
33117 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33118 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33119 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
33121 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33123 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33124 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1$s"
33126 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
33130 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
33133 "Could not copy the file\n"
33135 "into the temporary directory."
33137 "Nie można skopiować pliku\n"
33139 "do katalogu tymczasowego."
33141 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
33143 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33144 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
33146 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
33148 msgid "Graphics file: %1$s"
33149 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
33151 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33153 msgid "Hyperlink: "
33154 msgstr "Hiperłącze"
33156 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
33160 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
33164 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33168 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33170 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33171 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
33173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
33174 msgid "Verbatim Input"
33175 msgstr "Wstaw maszynopis"
33177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
33178 msgid "Verbatim Input*"
33179 msgstr "Wstaw maszynopis*"
33181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
33182 msgid "Include (excluded)"
33183 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
33185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
33190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
33191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
33192 msgid "Recursive input"
33193 msgstr "Rekurencyjne wejście"
33195 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
33196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
33198 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33199 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
33201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
33204 "Could not load included file\n"
33206 "Please, check whether it actually exists."
33208 "Nie można załadować dołączanego pliku\n"
33210 "Proszę sprawdzić, czy on właściwie istnieje."
33212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
33213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
33218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
33221 "Included file `%1$s'\n"
33222 "has textclass `%2$s'\n"
33223 "while parent file has textclass `%3$s'."
33225 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33226 "jest klasy \"%2$s\"\n"
33227 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
33229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
33230 msgid "Different textclasses"
33231 msgstr "Różne typy klas"
33233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
33236 "Included file `%1$s'\n"
33237 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33238 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33240 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33241 "jest klasy \"%2$s\"\n"
33242 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
33244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
33245 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
33251 "Included file `%1$s'\n"
33252 "uses module `%2$s'\n"
33253 "which is not used in parent file."
33255 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33256 "używa modułu \"%2$s\"\n"
33257 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
33259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
33260 msgid "Module not found"
33261 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
33263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
33266 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33267 " LaTeX export is probably incomplete."
33269 "Dołączony plik \"%1$s\" nie był prawidłowo wyeksportowany.\n"
33270 "Ostrzeżenie: Eksport LaTeX jest prawdopodobnie niekompletny."
33272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
33273 msgid "Unsupported Inclusion"
33274 msgstr "Niewspierane włączenie"
33276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
33279 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33280 "Offending file:\n"
33283 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
33284 "Kłopotliwy plik:\n"
33287 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33288 msgid "Index sorting failed"
33289 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
33291 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33294 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33295 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33296 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33297 "explained in the User Guide."
33299 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
33300 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
33301 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
33302 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
33304 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33305 msgid "Index Entry"
33306 msgstr "Hasło indeksu"
33308 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33309 msgid "Unknown index type!"
33310 msgstr "Nieznany typ spisu!"
33312 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33313 msgid "All indexes"
33314 msgstr "Wszystkie indeksy"
33316 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33320 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
33322 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33323 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
33325 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
33326 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33327 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie."
33329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
33330 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
33332 msgstr "niezdefiniowane"
33334 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33338 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
33343 msgid "No version control"
33344 msgstr "Bez kontroli wersji"
33346 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33347 msgid "Label names must be unique!"
33348 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
33350 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33353 "The label %1$s already exists,\n"
33354 "it will be changed to %2$s."
33356 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
33357 "zostanie zamieniona na %2$s."
33359 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
33360 msgid "DUPLICATE: "
33363 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33364 msgid "Horizontal line"
33365 msgstr "Linia pozioma"
33367 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
33368 msgid "no more lstline delimiters available"
33369 msgstr "brak dostępnych separatorów dla listingów w linii"
33371 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
33372 msgid "Running out of delimiters"
33373 msgstr "Wyczerpano znaki separatorów"
33375 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
33377 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33378 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33379 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33380 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33381 "must investigate!"
33383 "Dla listingu programu w wierszu, jeden znak musi pozostać zarezerwowany\n"
33384 "jako ogranicznik. Jednakże jeden z listingów używa wszystkich dostępnych\n"
33385 "znaków, więc żaden nie pozostał dla celów ograniczania.\n"
33386 "Tym razem, znak '!' został zamieniony w ostrzeżenie, lecz\n"
33387 "należy prześledzić tą kwestię!"
33389 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
33390 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33391 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
33393 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
33396 "The following characters in one of the program listings are\n"
33397 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33399 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33400 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33401 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33404 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
33405 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
33408 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
33411 "The following characters in one of the program listings are\n"
33412 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33415 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
33416 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
33419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33420 msgid "A value is expected."
33421 msgstr "Spodziewana jest wartość."
33423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33430 msgid "Unbalanced braces!"
33431 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
33433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33434 msgid "Please specify true or false."
33435 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
33437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33438 msgid "Only true or false is allowed."
33439 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
33441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33442 msgid "Please specify an integer value."
33443 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
33445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33446 msgid "An integer is expected."
33447 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
33449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33450 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33451 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
33453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33454 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33455 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
33457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33459 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33460 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
33462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33464 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33465 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
33467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33469 msgid "Please specify one of %1$s."
33470 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
33472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33474 msgid "Try one of %1$s."
33475 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
33477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33479 msgid "I guess you mean %1$s."
33480 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
33482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33484 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33485 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
33487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33489 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33490 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
33492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33494 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33496 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
33498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33500 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33502 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
33505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33507 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33510 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
33513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33515 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33516 "right, bottom left and top left corner."
33518 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
33519 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
33521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33522 msgid "Previously defined color name as a string"
33525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33526 msgid "Enter something like \\color{white}"
33527 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
33529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33530 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33531 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
33533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33535 msgid "auto, last or a number"
33536 msgstr "auto, last lub liczba"
33538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33541 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33542 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33543 "defining a listing inset)"
33545 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
33546 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
33547 "definiujesz wstawkę listingu)"
33549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33552 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33553 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33556 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
33557 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
33558 "definiujesz wstawkę listingu)"
33560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33561 msgid "default: _minted-<jobname>"
33564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33565 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33569 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33573 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33577 msgid "A latex name such as \\small"
33580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33581 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33585 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33590 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33591 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33592 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33596 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33600 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33604 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33608 msgid "For PHP only"
33611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33612 msgid "The style used by Pygments"
33615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33616 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33621 msgid "Enables latex code in comments"
33624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33625 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33626 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
33628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33630 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33631 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
33633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33635 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33636 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
33638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33640 msgid "Parameter %1$s: "
33641 msgstr "Parametr: %1$s: "
33643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33645 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33646 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
33648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33650 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33651 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
33653 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33655 msgstr "Nowa strona"
33657 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33659 msgstr "Koniec strony"
33661 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33663 msgstr "Czysta strona"
33665 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33666 msgid "Clear Double Page"
33667 msgstr "Dwie czyste strony"
33669 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33673 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33674 msgid "Nomenclature Symbol: "
33675 msgstr "Symbol nomenklatury:"
33677 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33678 msgid "Description: "
33681 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33683 msgstr "Sortowanie:"
33685 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33689 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33693 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33697 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33701 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33705 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33709 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33713 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33715 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33718 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33720 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33723 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33728 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33733 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33737 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33741 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33745 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33749 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33750 msgid "Page Number"
33751 msgstr "Numer strony"
33753 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33757 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33758 msgid "Textual Page Number"
33759 msgstr "Numer strony tekstowo"
33761 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33763 msgstr "TekstStrona: "
33765 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33766 msgid "Standard+Textual Page"
33767 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
33769 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33771 msgstr "Odn.+Tekst: "
33773 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33775 msgstr "Formatowany"
33777 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33781 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33782 msgid "Reference to Name"
33783 msgstr "Odnośnik do nazwy"
33785 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33790 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33793 msgstr "Tylko preambuła"
33795 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33798 msgstr "&Etykieta:"
33800 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33802 msgstr "indeks dolny"
33804 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33805 msgid "superscript"
33806 msgstr "indeks górny"
33808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33809 msgid "Protected Space"
33810 msgstr "Odstęp chroniony"
33812 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33814 msgstr "Poczwórna spacja"
33816 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33817 msgid "Double Quad Space"
33818 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
33820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33826 msgstr "En ominięcie"
33828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33829 msgid "Protected Horizontal Fill"
33830 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
33832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33833 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33834 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
33836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33837 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33838 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
33840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33841 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33842 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
33844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33845 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33846 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
33848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33849 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33850 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
33852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33853 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33854 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
33856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33858 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33859 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
33861 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33863 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33864 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
33866 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33867 msgid "Unknown TOC type"
33868 msgstr "Nieznany typ spisu"
33870 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33871 msgid "Selections not supported."
33872 msgstr "Zaznaczenia nie wspierane."
33874 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33875 msgid "Multi-column in current or destination column."
33876 msgstr "Wielokolumnowa w aktualnej lub docelowej kolumnie."
33878 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33879 msgid "Multi-row in current or destination row."
33880 msgstr "Wielowierszowa w aktualnym lub docelowym wierszu."
33882 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5039
33883 msgid "Selection size should match clipboard content."
33884 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
33886 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33890 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33894 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33896 msgstr "Nie wyświetlone."
33898 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33900 msgstr "Wczytywanie..."
33902 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33903 msgid "Converting to loadable format..."
33904 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
33906 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33907 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33908 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
33910 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33911 msgid "Scaling etc..."
33912 msgstr "Skalowanie itp..."
33914 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33915 msgid "Ready to display"
33916 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
33918 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33919 msgid "No file found!"
33920 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
33922 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33923 msgid "Error converting to loadable format"
33924 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
33926 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33927 msgid "Error loading file into memory"
33928 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
33930 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33931 msgid "Error generating the pixmap"
33932 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
33934 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33936 msgstr "Brak rysunku"
33938 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33939 msgid "Preview loading"
33940 msgstr "Ładowanie podglądu"
33942 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33943 msgid "Preview ready"
33944 msgstr "Podgląd gotów"
33946 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33947 msgid "Preview failed"
33948 msgstr "Nieudany podgląd"
33950 #: src/lengthcommon.cpp:41
33951 msgid "cc[[unit of measure]]"
33954 #: src/lengthcommon.cpp:41
33958 #: src/lengthcommon.cpp:41
33962 #: src/lengthcommon.cpp:42
33966 #: src/lengthcommon.cpp:42
33967 msgid "mu[[unit of measure]]"
33970 #: src/lengthcommon.cpp:42
33974 #: src/lengthcommon.cpp:43
33978 #: src/lengthcommon.cpp:43
33982 #: src/lengthcommon.cpp:43
33983 msgid "Text Width %"
33984 msgstr "% szerokości tekstu"
33986 #: src/lengthcommon.cpp:44
33987 msgid "Column Width %"
33988 msgstr "% szerokości kolumny"
33990 #: src/lengthcommon.cpp:44
33991 msgid "Page Width %"
33992 msgstr "% szerokości strony"
33994 #: src/lengthcommon.cpp:44
33995 msgid "Line Width %"
33996 msgstr "% szerokości linii"
33998 #: src/lengthcommon.cpp:45
33999 msgid "Text Height %"
34000 msgstr "% wysokości tekstu"
34002 #: src/lengthcommon.cpp:45
34003 msgid "Page Height %"
34004 msgstr "% wysokości strony"
34006 #: src/lengthcommon.cpp:45
34008 msgid "Line Distance %"
34009 msgstr "% szerokości linii"
34011 #: src/lyxfind.cpp:128
34012 msgid "Search error"
34013 msgstr "Szukaj błędu"
34015 #: src/lyxfind.cpp:128
34016 msgid "Search string is empty"
34017 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
34019 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34021 "End of file reached while searching forward.\n"
34022 "Continue searching from the beginning?"
34024 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
34025 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
34027 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34029 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34030 "Continue searching from the end?"
34032 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
34033 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
34035 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34036 msgid "String not found."
34037 msgstr "Napis nie odnaleziony."
34039 #: src/lyxfind.cpp:400
34040 msgid "String found."
34041 msgstr "Napis odnaleziony."
34043 #: src/lyxfind.cpp:402
34044 msgid "String has been replaced."
34045 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
34047 #: src/lyxfind.cpp:405
34049 msgid "%1$d strings have been replaced."
34050 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
34052 #: src/lyxfind.cpp:1535
34053 msgid "Invalid regular expression!"
34054 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
34056 #: src/lyxfind.cpp:1540
34057 msgid "Match not found!"
34058 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
34060 #: src/lyxfind.cpp:1544
34061 msgid "Match found!"
34062 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
34064 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34065 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34067 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34068 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
34070 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34073 msgstr "Czcionka: %1$s"
34075 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34077 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34078 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
34080 # Nie mam pojęcia co to jest!
34081 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34083 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34085 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
34087 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34089 msgid "Color: %1$s"
34092 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34094 msgid "Decoration: %1$s"
34095 msgstr "Oz&dobnik:"
34097 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34099 msgid "Environment: %1$s"
34100 msgstr "Środowisko Gather"
34102 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
34103 msgid "Cursor not in table"
34104 msgstr "Kursor poza tabelą"
34106 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
34107 msgid "Only one row"
34108 msgstr "Tylko jeden wiersz"
34110 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
34111 msgid "Only one column"
34112 msgstr "Tylko jedna kolumna"
34114 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34115 msgid "No hline to delete"
34116 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
34118 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
34119 msgid "No vline to delete"
34120 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
34122 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
34124 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34125 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
34127 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
34132 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
34133 msgid "Bad math environment"
34134 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
34136 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
34138 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34139 "Change the math formula type and try again."
34141 "Obliczenie nie może być przeprowadzone dla środowiska AMS math.\n"
34142 "Zmień typ formuły matematycznej i spróbuj ponownie."
34144 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
34146 msgstr "Bez numeracji"
34148 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
34150 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34151 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
34153 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
34155 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34156 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
34158 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
34160 msgid "Macro: %1$s"
34161 msgstr "Makro: %1$s: "
34163 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
34165 msgstr "opcjonalne"
34167 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
34169 msgstr "makro matematyczne"
34171 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
34173 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34174 msgstr "Makra matematyczne"
34176 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
34178 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34181 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
34182 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
34183 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34184 msgstr "Autokorekta Wył. ('!' by wejść)"
34186 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
34187 msgid "create new math text environment ($...$)"
34188 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
34190 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
34191 msgid "entered math text mode (textrm)"
34192 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
34194 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
34195 msgid "Regular expression editor mode"
34196 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
34198 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
34199 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34200 msgstr "Autokorekta Wł. (<spacja> by wyjść)"
34202 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34203 msgid "Standard[[mathref]]"
34206 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34210 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34211 msgid "FormatRef: "
34212 msgstr "OdnFormatu:"
34214 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34217 msgstr "Podgląd %1$s"
34219 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34221 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34222 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
34224 #: src/output.cpp:37
34227 "Could not open the specified document\n"
34230 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
34233 #: src/output_latex.cpp:1360
34235 msgid "Error in latexParagraphs"
34236 msgstr "Aktualny akapit"
34238 #: src/output_latex.cpp:1361
34241 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34242 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34245 #: src/output_plaintext.cpp:144
34247 msgstr "Streszczenie: "
34249 #: src/output_plaintext.cpp:156
34250 msgid "References: "
34251 msgstr "Odnośniki: "
34253 #: src/support/Package.cpp:169
34254 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34255 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
34257 #: src/support/Package.cpp:173
34261 #: src/support/Package.cpp:528
34262 msgid "LyX binary not found"
34263 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
34265 #: src/support/Package.cpp:529
34268 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34270 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń "
34273 #: src/support/Package.cpp:648
34276 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34278 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34279 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34281 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
34283 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
34284 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
34286 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34287 msgid "File not found"
34288 msgstr "Plik nie znaleziony"
34290 #: src/support/Package.cpp:718
34293 "Invalid %1$s switch.\n"
34294 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34296 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
34297 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
34299 #: src/support/Package.cpp:745
34302 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34303 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34305 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
34306 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
34308 #: src/support/Package.cpp:769
34311 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34312 "%2$s is not a directory."
34314 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
34315 "%2$s nie jest katalogiem."
34317 #: src/support/Package.cpp:771
34318 msgid "Directory not found"
34319 msgstr "Katalog nieznaleziony"
34321 #: src/support/Systemcall.cpp:406
34326 "has not yet completed.\n"
34328 "Do you want to stop it?"
34332 "nie została zakończona.\n"
34334 "Czy chcesz ją zatrzymać?"
34336 #: src/support/Systemcall.cpp:408
34337 msgid "Stop command?"
34338 msgstr "Zatrzymać komendę?"
34340 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34342 msgstr "&Zatrzymaj ją"
34344 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34345 msgid "Let it &run"
34346 msgstr "Pozwól jej &działać "
34348 #: src/support/debug.cpp:41
34349 msgid "No debugging messages"
34350 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
34352 #: src/support/debug.cpp:42
34353 msgid "General information"
34354 msgstr "Informacje podstawowe"
34356 #: src/support/debug.cpp:43
34357 msgid "Program initialisation"
34358 msgstr "Inicjacja programu"
34360 #: src/support/debug.cpp:44
34361 msgid "Keyboard events handling"
34362 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
34364 #: src/support/debug.cpp:45
34365 msgid "GUI handling"
34366 msgstr "Obsługa GUI"
34368 #: src/support/debug.cpp:46
34369 msgid "Lyxlex grammar parser"
34370 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
34372 #: src/support/debug.cpp:47
34373 msgid "Configuration files reading"
34374 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
34376 #: src/support/debug.cpp:48
34377 msgid "Custom keyboard definition"
34378 msgstr "Własna definicja klawiatury"
34380 #: src/support/debug.cpp:49
34381 msgid "LaTeX generation/execution"
34382 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
34384 #: src/support/debug.cpp:50
34385 msgid "Math editor"
34386 msgstr "Edytor matematyczny"
34388 #: src/support/debug.cpp:51
34389 msgid "Font handling"
34390 msgstr "Obsługa czcionek"
34392 #: src/support/debug.cpp:52
34393 msgid "Textclass files reading"
34394 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
34396 #: src/support/debug.cpp:53
34397 msgid "Version control"
34398 msgstr "Kontrola wersji"
34400 #: src/support/debug.cpp:54
34401 msgid "External control interface"
34402 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
34404 #: src/support/debug.cpp:55
34405 msgid "Undo/Redo mechanism"
34406 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
34408 #: src/support/debug.cpp:56
34409 msgid "User commands"
34410 msgstr "Polecenia użytkownika"
34412 #: src/support/debug.cpp:57
34413 msgid "The LyX Lexer"
34414 msgstr "LyX Lekser"
34416 #: src/support/debug.cpp:58
34417 msgid "Dependency information"
34418 msgstr "Informacje o zależnościach"
34420 #: src/support/debug.cpp:59
34422 msgstr "Wstawki LyX'a"
34424 #: src/support/debug.cpp:60
34425 msgid "Files used by LyX"
34426 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
34428 #: src/support/debug.cpp:61
34429 msgid "Workarea events"
34430 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
34432 #: src/support/debug.cpp:62
34434 msgid "Clipboard handling"
34435 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
34437 #: src/support/debug.cpp:63
34438 msgid "Graphics conversion and loading"
34439 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
34441 #: src/support/debug.cpp:64
34442 msgid "Change tracking"
34443 msgstr "Śledzenie zmian"
34445 #: src/support/debug.cpp:65
34446 msgid "External template/inset messages"
34447 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
34449 #: src/support/debug.cpp:66
34450 msgid "RowPainter profiling"
34451 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
34453 #: src/support/debug.cpp:67
34454 msgid "Scrolling debugging"
34455 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
34457 #: src/support/debug.cpp:68
34458 msgid "Math macros"
34459 msgstr "Makra matematyczne"
34461 #: src/support/debug.cpp:69
34465 #: src/support/debug.cpp:70
34466 msgid "Locale/Internationalisation"
34467 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
34469 #: src/support/debug.cpp:71
34470 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34471 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
34473 #: src/support/debug.cpp:72
34474 msgid "Find and replace mechanism"
34475 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
34477 #: src/support/debug.cpp:73
34478 msgid "Developers' general debug messages"
34479 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
34481 #: src/support/debug.cpp:74
34482 msgid "All debugging messages"
34483 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
34485 #: src/support/debug.cpp:153
34487 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34488 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
34490 #: src/support/lassert.cpp:60
34493 "Assertion %1$s violated in\n"
34494 "file: %2$s, line: %3$s"
34496 "Naruszenie asercji %1$s w\n"
34497 "pliku: %2$s, wiersz: %3$s"
34499 #: src/support/lassert.cpp:70
34501 "It should be safe to continue, but you\n"
34502 "may wish to save your work and restart LyX."
34504 "Kontynuowanie powinno być bezpiecznie, jednakże\n"
34505 "możesz życzyć sobie zapisania dokumentu i restartu LyX."
34507 #: src/support/lassert.cpp:73
34509 msgstr "Ostrzeżenie!"
34511 #: src/support/lassert.cpp:80
34513 "There has been an error with this document.\n"
34514 "LyX will attempt to close it safely."
34516 "Wystąpił błąd z tym dokumentem.\n"
34517 "LyX podejmie próbę bezpiecznego zamknięcia."
34519 #: src/support/lassert.cpp:83
34520 msgid "Buffer Error!"
34521 msgstr "Błąd bufora!"
34523 #: src/support/lassert.cpp:90
34525 "LyX has encountered an application error\n"
34526 "and will now shut down."
34528 "LyX napotkał błąd aplikacji\n"
34529 "i teraz się wyłączy."
34531 #: src/support/lassert.cpp:93
34532 msgid "Fatal Exception!"
34533 msgstr "Tragiczny wyjątek!"
34535 #: src/support/os_win32.cpp:504
34536 msgid "System file not found"
34537 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
34539 #: src/support/os_win32.cpp:505
34541 "Unable to load shfolder.dll\n"
34544 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
34545 "Proszę zainstalować."
34547 #: src/support/os_win32.cpp:510
34548 msgid "System function not found"
34549 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
34551 #: src/support/os_win32.cpp:511
34553 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34554 "Don't know how to proceed. Sorry."
34556 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
34557 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
34559 #: src/support/userinfo.cpp:45
34560 msgid "Unknown user"
34561 msgstr "Nieznany użytkownik"
34564 #~ msgid "Caption: "
34565 #~ msgstr "Podpis:"
34568 #~ msgid "Author Note: "
34569 #~ msgstr "Notka Autor:"
34572 #~ msgid "ACM Volume: "
34573 #~ msgstr "Wolumen"
34576 #~ msgid "ACM Number: "
34577 #~ msgstr "Numer PACS:"
34580 #~ msgid "ACM Article: "
34581 #~ msgstr "Artykuł"
34584 #~ msgid "ACM Month: "
34585 #~ msgstr "Miesiąc"
34588 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34589 #~ msgstr "Japoński (CJK)"
34595 #~ msgid "Use &minted"
34596 #~ msgstr "Interfejs użytkownika"
34599 #~ msgid "Number floats by chapter"
34600 #~ msgstr "Numer kategorii"
34603 #~ msgid "Number floats by section"
34604 #~ msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
34607 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34608 #~ msgstr "auto, last lub liczba"
34611 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34612 #~ msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
34615 #~ msgstr "&Klucz:"
34617 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34618 #~ msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
34620 #~ msgid "&Default (numerical)"
34621 #~ msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
34624 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34625 #~ "parameters in document class options."
34627 #~ "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
34628 #~ "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
34631 #~ msgstr "&NatBib"
34633 #~ msgid "Natbib &style:"
34634 #~ msgstr "&Styl Natbib:"
34636 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34637 #~ msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
34639 #~ msgid "&Jurabib"
34640 #~ msgstr "&Jurabib"
34642 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34643 #~ msgstr "Określ domyślny styl dla BibTeX"
34645 #~ msgid "Databa&ses"
34646 #~ msgstr "&Bazy danych"
34649 #~ msgid "&Search Citation"
34650 #~ msgstr "Szukaj cytatu"
34652 #~ msgid "Searc&h:"
34653 #~ msgstr "&Wyszukiwanie:"
34656 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34658 #~ "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
34661 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34662 #~ msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
34665 #~ msgstr "&Szukaj"
34668 #~ msgid "Search &field:"
34669 #~ msgstr "Szukaj pola:"
34672 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34673 #~ msgstr "Typy pozycji:"
34675 #~ msgid "Text to place before citation"
34676 #~ msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
34678 #~ msgid "Text to place after citation"
34679 #~ msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
34681 #~ msgid "List all authors"
34682 #~ msgstr "Lista wszystkich autorów"
34685 #~ msgid "&Full author list"
34686 #~ msgstr "Pełna lista &autorów"
34688 #~ msgid "Force upper case in citation"
34689 #~ msgstr "Duże litery w cytowaniu"
34692 #~ msgstr "&Wielkość:"
34695 #~ msgstr "&E-mail"
34700 #~ msgid "&Description:"
34703 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34704 #~ msgstr "Pr&ocesor:"
34706 #~ msgid "&Zoom %:"
34707 #~ msgstr "&Powiększenie %:"
34709 #~ msgid "La&bels in:"
34710 #~ msgstr "Etykiety &w:"
34712 #~ msgid "&References"
34713 #~ msgstr "&Odsyłacze"
34715 #~ msgid "Fil&ter:"
34716 #~ msgstr "Fil&tr:"
34719 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34720 #~ "sensitive option is checked)"
34722 #~ "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
34723 #~ "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
34726 #~ msgstr "&Sortuj"
34728 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34729 #~ msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
34731 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34732 #~ msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
34734 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34735 #~ msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
34738 #~ msgid "Default (basic)"
34739 #~ msgstr "Domyślny odstęp"
34742 #~ msgid "Citation engine"
34743 #~ msgstr "Cytowanie"
34747 #~ msgstr "&Jurabib"
34749 #~ msgid "Example:"
34750 #~ msgstr "Przykład:"
34752 #~ msgid "Examples:"
34753 #~ msgstr "Przykłady:"
34755 #~ msgid "Subexample:"
34756 #~ msgstr "Podprzykład:"
34760 #~ msgstr "&NatBib"
34762 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34763 #~ msgstr "Cyrylica (pt 254)"
34765 #~ msgid "Source Pane|S"
34766 #~ msgstr "Okno źródła|r"
34768 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34769 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
34771 #~ msgid "Single Quote|S"
34772 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
34778 #~ "Today's date.\n"
34779 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34781 #~ "Dziesiejsza data.\n"
34782 #~ "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
34784 #~ msgid "Plain text (image)"
34785 #~ msgstr "Czysty tekst (obrazek)"
34787 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34788 #~ msgstr "Czysty tekst (wyjście Xfig)"
34790 #~ msgid "date (output)"
34791 #~ msgstr "data (wyjście)"
34793 #~ msgid "date command"
34794 #~ msgstr "polecenie daty"
34800 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34801 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34804 #~ "Poniższe znaki użyte w nazwie indeksu nie mogą być wyświetlone\n"
34805 #~ "w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
34808 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34809 #~ msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
34811 #~ msgid "frame of button"
34812 #~ msgstr "obramowanie przycisku"
34814 #~ msgid "Change: "
34815 #~ msgstr "Zmiana: "
34820 #~ msgid "Conversion Failed!"
34821 #~ msgstr "Nieudana konwersja!"
34823 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34824 #~ msgstr "Niepowodzenie konwersji lokalnego układu na aktualny format."
34826 #~ msgid "``text''"
34827 #~ msgstr "“tekst”"
34829 #~ msgid "''text''"
34830 #~ msgstr "”tekst”"
34832 #~ msgid ",,text``"
34833 #~ msgstr "„tekst“"
34835 #~ msgid ",,text''"
34836 #~ msgstr "„tekst”"
34838 #~ msgid "<<text>>"
34839 #~ msgstr "«tekst»"
34841 #~ msgid ">>text<<"
34842 #~ msgstr "»tekst«"
34847 #~ msgid "Jump back"
34850 #~ msgid "Jump to label"
34851 #~ msgstr "Skok do etykiety"
34853 #~ msgid "Character: "
34856 #~ msgid "Code Point: "
34857 #~ msgstr "Punkt kodowy: "
34859 #~ msgid "LaTeX Source"
34860 #~ msgstr "Źródło LaTeX"
34862 #~ msgid "DocBook Source"
34863 #~ msgstr "Źródło DocBook"
34865 #~ msgid "Literate Source"
34866 #~ msgstr "Źródło Piśmienne"
34868 #~ msgid " (version control, locking)"
34869 #~ msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
34871 #~ msgid " (version control)"
34872 #~ msgstr " (kontrola wersji)"
34874 #~ msgid " (changed)"
34875 #~ msgstr " (zmieniony)"
34877 #~ msgid " (read only)"
34878 #~ msgstr " (tylko do odczytu)"
34881 #~ msgid "External material"
34882 #~ msgstr "Materiał zewnętrzny"
34884 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34885 #~ msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
34888 #~ msgstr "Niezdef.:"
34891 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34892 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34895 #~ "Poniższe znaki użyte we wstawce href nie mogą być\n"
34896 #~ "reprezentowane w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
34899 #~ msgid "Missing included file"
34900 #~ msgstr "Brakujący dołączany plik"
34902 #~ msgid "Export failure"
34903 #~ msgstr "Porażka eksportu"
34906 #~ msgid "DVI-PS Options"
34907 #~ msgstr "&Opcje:"
34909 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34910 #~ msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
34912 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34914 #~ "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
34916 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34917 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
34919 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34920 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
34922 #~ msgid "Document &class"
34923 #~ msgstr "Klasa &dokumentu:"
34925 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34926 #~ msgstr "S&kopiuj do schowka"
34928 #~ msgid "Forward search"
34929 #~ msgstr "Szukanie w przód"
34931 #~ msgid "Printer Command Options"
34932 #~ msgstr "Opcje komendy drukowania"
34934 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34935 #~ msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
34937 #~ msgid "File ex&tension:"
34938 #~ msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
34940 #~ msgid "Option used to print to a file."
34941 #~ msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
34943 #~ msgid "Print to &file:"
34944 #~ msgstr "Drukuj do p&liku:"
34946 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34947 #~ msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
34949 #~ msgid "Set &printer:"
34950 #~ msgstr "Wybór dru&karki:"
34952 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34953 #~ msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
34955 #~ msgid "Spool &printer:"
34956 #~ msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
34958 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34959 #~ msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
34961 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34962 #~ msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
34964 #~ msgid "Re&verse pages:"
34965 #~ msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
34967 #~ msgid "&Number of copies:"
34968 #~ msgstr "Ilość &kopii:"
34970 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34971 #~ msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
34973 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34974 #~ msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
34976 #~ msgid "Co&llated:"
34977 #~ msgstr "P&ołączone:"
34979 #~ msgid "Pa&ge range:"
34980 #~ msgstr "&Zakres stron:"
34982 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34983 #~ msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
34985 #~ msgid "&Odd pages:"
34986 #~ msgstr "Strony &nieparzyste:"
34988 #~ msgid "&Even pages:"
34989 #~ msgstr "Strony &parzyste:"
34991 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34992 #~ msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
34994 #~ msgid "E&xtra options:"
34995 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe:"
34997 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34998 #~ msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
35001 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35002 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35003 #~ "your printers."
35005 #~ "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
35006 #~ "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
35009 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35010 #~ msgstr "Dostosuj &wyjście do drukarki"
35012 #~ msgid "Name of the default printer"
35013 #~ msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
35015 #~ msgid "Default &printer:"
35016 #~ msgstr "Domyślna &drukarka:"
35018 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35019 #~ msgstr "&Polecenie drukowania:"
35024 #~ msgid "Page number to print from"
35025 #~ msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
35027 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35028 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
35030 #~ msgid "Page number to print to"
35031 #~ msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
35033 #~ msgid "Print all pages"
35034 #~ msgstr "Drukuj wszystko"
35039 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35040 #~ msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
35042 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35043 #~ msgstr "Drukuj strony &parzyste"
35045 #~ msgid "Print in reverse order"
35046 #~ msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
35048 #~ msgid "Re&verse order"
35049 #~ msgstr "Odwrotna &kolejność"
35054 #~ msgid "Number of copies"
35055 #~ msgstr "Liczba kopii"
35057 #~ msgid "Collate copies"
35058 #~ msgstr "Sortuj kopie"
35060 #~ msgid "&Collate"
35061 #~ msgstr "&Sortuj"
35063 #~ msgid "Send output to the printer"
35064 #~ msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
35066 #~ msgid "P&rinter:"
35067 #~ msgstr "D&rukarka:"
35069 #~ msgid "Send output to the given printer"
35070 #~ msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
35072 #~ msgid "Send output to a file"
35073 #~ msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
35075 #~ msgid "&Longtable"
35076 #~ msgstr "&Długa tabela"
35078 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35079 #~ msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
35082 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35083 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
35089 #~ msgid "Top Line|n"
35090 #~ msgstr "Górna linia|G"
35092 #~ msgid "Bottom Line|i"
35093 #~ msgstr "Dolna linia|i"
35095 #~ msgid "Print...|P"
35096 #~ msgstr "Drukuj...|D"
35099 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35100 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35102 #~ "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
35103 #~ "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
35105 #~ msgid "Print document failed"
35106 #~ msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
35108 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35109 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
35111 #~ msgid "Unknown document class"
35112 #~ msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
35114 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35115 #~ msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
35117 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35118 #~ msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
35120 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35121 #~ msgstr "Nieznany cel \"%1$s\""
35123 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35124 #~ msgstr "Błąd eksportu do DVI."
35126 #~ msgid "Included File Invalid"
35127 #~ msgstr "Dołączony plik nieprawidłowy"
35130 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35132 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35134 #~ "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
35136 #~ "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
35138 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35139 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
35141 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35142 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
35144 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35145 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
35148 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35149 #~ "environment variable PRINTER."
35151 #~ "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
35152 #~ "zmienniej środowiskowej PRINTER."
35154 #~ msgid "The option to print only even pages."
35155 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
35158 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35159 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35161 #~ "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
35163 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35164 #~ msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
35166 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35167 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
35169 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35170 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
35172 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35173 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
35176 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35177 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35178 #~ "and arguments."
35180 #~ "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy "
35181 #~ "użyciu tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
35184 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35185 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35187 #~ "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
35188 #~ "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
35190 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35191 #~ msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
35193 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35194 #~ msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
35197 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35199 #~ msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
35201 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35202 #~ msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
35204 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35205 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
35214 #~ msgstr "Czerwony"
35217 #~ msgstr "Zielony"
35220 #~ msgstr "Niebieski"
35223 #~ msgstr "Chabrowy"
35226 #~ msgstr "Purpurowy"
35232 #~ msgstr "Drukowanie"
35234 #~ msgid "Print Document"
35235 #~ msgstr "Drukuj dokument"
35237 #~ msgid "Print to file"
35238 #~ msgstr "Drukuj do pliku"
35240 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35241 #~ msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
35243 #~ msgid "Open Navigator..."
35244 #~ msgstr "Otwórz Nawigator..."
35246 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35247 #~ msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
35251 #~ msgstr "Skalowanie itp..."
35254 #~ msgid "&Vertical factor:"
35255 #~ msgstr "Odstęp pio&nowy:"
35258 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35259 #~ msgstr "Po&ziomy fantom"
35262 #~ msgid "Rotation"
35263 #~ msgstr "Notacja"
35266 #~ msgid "&Rotation:"
35267 #~ msgstr "Notacja"
35270 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35272 #~ "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
35274 #~ msgid "Enable &RTL support"
35275 #~ msgstr "Włącz wsparcie dla pisania od p&rawej"
35280 #~ msgid "EndOfSlide"
35281 #~ msgstr "KoniecSlajdu"
35283 #~ msgid "--Separator--"
35284 #~ msgstr "--Separator--"
35286 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35287 #~ msgstr "--- Środowisko separatora ---"
35289 #~ msgid "TeX Code|X"
35290 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
35295 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35296 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
35298 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35299 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
35301 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35302 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
35304 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35305 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
35308 #~ msgstr "Zasię&g"
35311 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35312 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
35315 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35316 #~ msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
35322 #~ msgid "Split Environment|l"
35323 #~ msgstr "Środowisko Split|S"
35326 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35327 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35330 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35331 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
35334 #~ msgid "Alternative theorem string"
35335 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
35338 #~ msgid "Key Words."
35339 #~ msgstr "Słowa kluczowe."
35342 #~ msgstr "Wycinek"
35345 #~ msgid "End Multiple Columns"
35346 #~ msgstr "&Wielokolumnowa"
35348 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35351 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35352 #~ msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
35354 #~ msgid "Use AMS &math package"
35355 #~ msgstr "Użyj AMS &math"
35357 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35358 #~ msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
35360 #~ msgid "Use &esint package"
35361 #~ msgstr "Użyj pakietu &esint"
35363 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35364 #~ msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
35366 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35367 #~ msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
35369 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35370 #~ msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
35372 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35373 #~ msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
35375 #~ msgid "Use mh&chem package"
35376 #~ msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
35379 #~ msgstr "&Pierwsza:"
35381 # punkt czy inaczej? może separator?
35382 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35383 #~ msgstr "Domyślny se¶tor dziesiętny:"
35385 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35386 #~ msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
35389 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35390 #~ "actually to print."
35392 #~ "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie "
35393 #~ "jest drukowany."
35395 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35396 #~ msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
35398 #~ msgid "Table w&idth:"
35399 #~ msgstr "Szerokość tabel&i:"
35401 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35402 #~ msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
35404 #~ msgid "institute mark"
35405 #~ msgstr "znak instytucji"
35407 #~ msgid "Fig. ---"
35408 #~ msgstr "Rys. ---"
35411 #~ msgstr "ŁacinaWł"
35413 #~ msgid "Latin on"
35414 #~ msgstr "Łacina wł."
35416 #~ msgid "LatinOff"
35417 #~ msgstr "ŁacinaWył"
35419 #~ msgid "Latin off"
35420 #~ msgstr "Łacina wył."
35422 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35423 #~ msgstr "Ramka (bez nagłówka/stopki/pasków bocznych)"
35425 #~ msgid "EndFrame"
35426 #~ msgstr "KoniecRamki"
35428 #~ msgid "________________________________"
35429 #~ msgstr "________________________________"
35431 #~ msgid "Institute mark"
35432 #~ msgstr "Znak instytucji"
35435 #~ msgid "Maintext"
35436 #~ msgstr "Czysty tekst"
35446 #~ msgid "Computer:"
35447 #~ msgstr "Komputer:"
35450 #~ msgid "Close Section"
35451 #~ msgstr "zaznaczenie"
35453 #~ msgid "Table Caption"
35454 #~ msgstr "Podpis tabeli"
35456 #~ msgid "Captionabove"
35457 #~ msgstr "PodpisPowyżej"
35459 #~ msgid "Captionbelow"
35460 #~ msgstr "PodpisPoniżej"
35465 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35466 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
35468 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35469 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
35471 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35472 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
35475 #~ msgid "Settings...|g"
35476 #~ msgstr "Ustawienia...|U"
35479 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35480 #~ msgstr "Muzyka LilyPond"
35482 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35483 #~ msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
35485 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35486 #~ msgstr "Podręcznik Wielokolumnowości|W"
35488 #~ msgid "Rotate cell"
35489 #~ msgstr "Obrót komórki"
35491 #~ msgid "AMS arrows"
35492 #~ msgstr "Strzałki AMS"
35494 #~ msgid "AMS relations"
35495 #~ msgstr "Relacje AMS"
35497 #~ msgid "AMS operators"
35498 #~ msgstr "Operatory AMS"
35500 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35501 #~ msgstr "Rozmaitości AMS"
35503 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35504 #~ msgstr "Inne AMS"
35506 #~ msgid "AMS Arrows"
35507 #~ msgstr "Strzałki AMS"
35509 #~ msgid "AMS Relations"
35510 #~ msgstr "Relacje AMS"
35512 #~ msgid "AMS Operators"
35513 #~ msgstr "Operatory AMS"
35515 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35516 #~ msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35521 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35522 #~ msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
35524 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35525 #~ msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
35527 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35528 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35530 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35531 #~ msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
35533 #~ msgid "Specify the default paper size."
35534 #~ msgstr "Domyślny format papieru."
35536 #~ msgid "Memory problem"
35537 #~ msgstr "Problem z pamięcią"
35539 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35540 #~ msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
35545 #~ msgid " (unknown)"
35546 #~ msgstr " (nieznane)"
35548 #~ msgid "List of Graphics"
35549 #~ msgstr "Lista grafik"
35551 #~ msgid "List of Equations"
35552 #~ msgstr "Lista równań"
35555 #~ msgid "List of Index Entries"
35556 #~ msgstr "Lista indeksów"
35558 #~ msgid "List of Marginal notes"
35559 #~ msgstr "Lista marginaliów"
35561 #~ msgid "List of Notes"
35562 #~ msgstr "Lista notatek"
35564 #~ msgid "List of Citations"
35565 #~ msgstr "Lista cytatów"
35567 #~ msgid "List of Branches"
35568 #~ msgstr "Lista gałęzi"
35570 #~ msgid "List of Changes"
35571 #~ msgstr "Lista zmian"
35573 #~ msgid "Automatic help"
35574 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
35579 #~ msgid "Documents"
35580 #~ msgstr "Dokumenty"
35583 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35584 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
35586 #~ msgid "elsewhere"
35587 #~ msgstr "gdzie indziej"
35590 #~ msgid "&Output Format:"
35591 #~ msgstr "Wyjście jest puste"
35600 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35601 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
35604 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35605 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
35608 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35609 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
35612 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35613 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
35616 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35617 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
35620 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35621 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
35624 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35625 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
35628 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35629 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
35632 #~ msgid "Remark \\theremark"
35633 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
35636 #~ msgid "Case \\thecase"
35637 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
35640 #~ msgid "Question \\thequestion"
35641 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
35644 #~ msgid "Note \\thenote"
35645 #~ msgstr "Notka \\thenote."
35650 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35651 #~ msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
35654 #~ msgid "Preface:"
35655 #~ msgstr "Miejsce:"
35658 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35659 #~ msgstr "Instytucja"
35662 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35663 #~ msgstr "Lista cytatów"
35671 #~ msgid "Step \\thestep."
35672 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35675 #~ msgid "Appendices Section"
35676 #~ msgstr "Dodatki"
35678 #~ msgid "--- Appendices ---"
35679 #~ msgstr "--- Dodatki ---"
35682 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35683 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35684 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35686 #~ "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach "
35687 #~ "LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
35691 #~ msgstr "W kolorze"
35694 #~ msgstr "Po&dstawowe"
35696 #~ msgid "&Default Family:"
35697 #~ msgstr "&Domyślna rodzina:"
35699 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35700 #~ msgstr "Wartość użytkownika. Wymagany "Własny" typ odstępu."
35702 #~ msgid "A&vailable indices:"
35703 #~ msgstr "&Dostępne indeksy:"
35705 #~ msgid "P&redefined:"
35706 #~ msgstr "P&redefiniowane:"
35708 #~ msgid "Cust&om:"
35709 #~ msgstr "&Własna:"
35711 #~ msgid "Suppress default date on front page"
35712 #~ msgstr "Zniesienie domyślnej daty na stronie tytułowej"
35714 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35715 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
35717 #~ msgid "Use &XeTeX"
35718 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
35720 #~ msgid "Strict XHTML 1.1"
35721 #~ msgstr "Ścisły XHTML 1.1"
35723 #~ msgid "Math Output"
35724 #~ msgstr "Wyjście metematyki"
35726 #~ msgid "Math Image Scaling"
35727 #~ msgstr "Skalowanie obrazów matematycznych"
35730 #~ "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
35732 #~ "Wybierz określony rodzaj papieru lub ustaw swój rozmiar wybierając ""
35735 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35736 #~ msgstr "Po&ziomy Fantom"
35738 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35739 #~ msgstr "Pio&nowy Fantom"
35741 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35742 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
35744 #~ msgid "&Use babel"
35745 #~ msgstr "&Użyj babel"
35747 #~ msgid "Hunspell dictionaries:"
35748 #~ msgstr "Słowniki Hunspell:"
35750 #~ msgid "Screen &DPI:"
35751 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
35753 #~ msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
35754 #~ msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falowanym podkreśleniem."
35756 #~ msgid "Clear all session &information"
35757 #~ msgstr "Czyszczenie wszystkich &informacji o sesjach"
35760 #~ "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
35763 #~ "Własna wartość. "Wcięcie listy" wymaga ustawienia na ""
35766 #~ msgid "&Indentation"
35767 #~ msgstr "Wc&ięcie"
35769 #~ msgid "Publisher ID"
35770 #~ msgstr "ID Wydawcy"
35772 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35773 #~ msgstr "StylZnaku:Instytut"
35775 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35776 #~ msgstr "StylZnaku:E-mail"
35779 #~ msgstr "schemat"
35782 #~ msgstr "diagram"
35787 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35788 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] ciało ):"
35790 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35791 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst przykładowy ):"
35793 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35794 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst alertu ):"
35796 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35797 #~ msgstr "StylZnaku:Alert "
35799 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35800 #~ msgstr "StylZnaku:Struktura "
35802 #~ msgid "Affilation:"
35803 #~ msgstr "Afiliacja:"
35806 #~ msgid "Element:Firstname"
35810 #~ msgid "Element:Fname"
35811 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35814 #~ msgid "Element:Surname"
35815 #~ msgstr "Nazwisko"
35818 #~ msgid "Element:Filename"
35819 #~ msgstr "Nazwa pliku"
35822 #~ msgid "Element:Literal"
35823 #~ msgstr "Dosłowny"
35826 #~ msgid "Element:Emph"
35827 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35830 #~ msgid "Element:Citation-number"
35831 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
35834 #~ msgid "Element:Day"
35835 #~ msgstr "Suplement"
35838 #~ msgid "Element:Month"
35839 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35842 #~ msgid "Element:Year"
35843 #~ msgstr "Suplement"
35846 #~ msgid "Element:ISSN"
35847 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35850 #~ msgid "Element:CODEN"
35851 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35854 #~ msgid "Element:Code"
35855 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35858 #~ msgid "Element:Dscr"
35859 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35862 #~ msgid "Element:Keyword"
35863 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
35866 #~ msgid "Element:Street"
35870 #~ msgid "Element:City"
35871 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35874 #~ msgid "Element:State"
35875 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35878 #~ msgid "Element:Directory"
35879 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
35882 #~ msgid "Element:Email"
35883 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35886 #~ msgid "Note:Note"
35890 #~ msgid "Note:Greyedout"
35891 #~ msgstr "Wyszarzenie"
35894 #~ msgid "greyedout"
35895 #~ msgstr "Wyszarzenie"
35898 #~ msgid "Box:Shaded"
35899 #~ msgstr "Cieniowane"
35903 #~ msgstr "Rysunek"
35906 #~ msgid "Info:menu"
35910 #~ msgid "Info:shortcut"
35911 #~ msgstr "&Skrót:"
35914 #~ msgid "Info:shortcuts"
35915 #~ msgstr "&Skrót:"
35918 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
35919 #~ "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
35921 #~ "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. "
35922 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić "
35923 #~ "przypisy końcowe."
35926 #~ msgid "Custom:Endnote"
35930 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
35931 #~ "where you want the endnotes to appear."
35933 #~ "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
35934 #~ "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
35937 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35938 #~ msgstr "Zmiana: "
35941 #~ msgid "CharStyle:Expression"
35942 #~ msgstr "Zmiana: "
35945 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
35946 #~ msgstr "Zmiana: "
35949 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
35950 #~ msgstr "Zmiana: "
35953 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35954 #~ msgstr "Zmiana: "
35957 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35958 #~ msgstr "Zmiana: "
35961 #~ msgid "CharStyle:Strong"
35962 #~ msgstr "Zmiana: "
35965 #~ msgid "CharStyle:Code"
35966 #~ msgstr "Zmiana: "
35969 #~ msgstr "Norweski"
35972 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
35974 #~ msgid "Layout|L"
35975 #~ msgstr "Układ|L"
35977 #~ msgid "Documents|D"
35978 #~ msgstr "Dokumenty|D"
35980 #~ msgid "New from Template...|T"
35981 #~ msgstr "Nowy z szablonu...|s"
35983 #~ msgid "Revert|R"
35984 #~ msgstr "Przywróć|P"
35986 #~ msgid "Custom...|C"
35987 #~ msgstr "Własne...|W"
35990 #~ msgstr "Ponów|P"
35993 #~ msgstr "Wytnij|W"
35996 #~ msgstr "Wklej|K"
35998 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35999 #~ msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
36001 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36002 #~ msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
36004 #~ msgid "Tabular|T"
36005 #~ msgstr "Tabela|T"
36007 #~ msgid "Thesaurus..."
36008 #~ msgstr "Słownik synonimów..."
36010 #~ msgid "Statistics...|i"
36011 #~ msgstr "Statystyki...|i"
36013 #~ msgid "Change Tracking|g"
36014 #~ msgstr "Śledzenie zmian|z"
36016 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36017 #~ msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
36019 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36020 #~ msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
36022 #~ msgid "Line Bottom|B"
36023 #~ msgstr "Linia u dołu|D"
36025 #~ msgid "Line Left|L"
36026 #~ msgstr "Linia z lewej|L"
36028 #~ msgid "Line Right|R"
36029 #~ msgstr "Linia z prawej|P"
36031 #~ msgid "Delete Row|w"
36032 #~ msgstr "Usuń wiersz|i"
36034 #~ msgid "Copy Row"
36035 #~ msgstr "Kopiuj wiersz"
36037 #~ msgid "Swap Rows"
36038 #~ msgstr "Zamień wiersze"
36040 #~ msgid "Delete Column|D"
36041 #~ msgstr "Usuń kolumnę|k"
36043 #~ msgid "Copy Column"
36044 #~ msgstr "Kopiuj kolumnę"
36046 #~ msgid "Swap Columns"
36047 #~ msgstr "Zamień kolumny"
36049 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36050 #~ msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
36052 #~ msgid "Alignment|A"
36053 #~ msgstr "Justowanie|J"
36055 #~ msgid "Add Row|R"
36056 #~ msgstr "Dołącz wiersz|w"
36058 #~ msgid "Add Column|C"
36059 #~ msgstr "Dołącz kolumnę|k"
36067 #~ msgid "Mathematica"
36068 #~ msgstr "Mathematica"
36070 #~ msgid "Maple, simplify"
36071 #~ msgstr "Maple, simplify"
36073 #~ msgid "Maple, factor"
36074 #~ msgstr "Maple, factor"
36076 #~ msgid "Maple, evalm"
36077 #~ msgstr "Maple, evalm"
36079 #~ msgid "Maple, evalf"
36080 #~ msgstr "Maple, evalf"
36082 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36083 #~ msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
36085 #~ msgid "Align Environment|A"
36086 #~ msgstr "Środowisko Align|A"
36088 #~ msgid "AlignAt Environment"
36089 #~ msgstr "Środowisko AlignAt"
36091 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36092 #~ msgstr "Śodowisko Flalign|F"
36094 #~ msgid "Multline Environment"
36095 #~ msgstr "Środowisko Multline"
36097 #~ msgid "Special Character|S"
36098 #~ msgstr "Znak specjalny|Z"
36100 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36101 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
36103 #~ msgid "Index Entry|I"
36104 #~ msgstr "Hasło indeksu|i"
36106 #~ msgid "URL...|U"
36107 #~ msgstr "Adres URL...|U"
36109 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36110 #~ msgstr "Spisy|S"
36112 #~ msgid "TeX Code|T"
36113 #~ msgstr "Kod TeX-a|T"
36115 #~ msgid "Minipage|p"
36116 #~ msgstr "Ministrona|M"
36118 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36119 #~ msgstr "Tabela...|T"
36121 #~ msgid "Floats|a"
36122 #~ msgstr "Wstawki|W"
36124 #~ msgid "Include File...|d"
36125 #~ msgstr "Dołącz plik...|D"
36127 #~ msgid "Insert File|e"
36128 #~ msgstr "Wstaw plik|W"
36130 #~ msgid "External Material...|x"
36131 #~ msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
36133 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36134 #~ msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
36136 #~ msgid "Protected Space|r"
36137 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
36139 #~ msgid "Vertical Space..."
36140 #~ msgstr "Odstęp pionowy..."
36142 #~ msgid "Line Break|L"
36143 #~ msgstr "Złamanie wiersza|Z"
36146 #~ msgid "Protected Dash|D"
36147 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
36149 #~ msgid "Single Quote|Q"
36150 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
36152 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36153 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
36155 #~ msgid "Horizontal Line"
36156 #~ msgstr "Linia pozioma"
36158 #~ msgid "Font Change|o"
36159 #~ msgstr "Zmiana czcionki|o"
36161 #~ msgid "Math Normal Font"
36162 #~ msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
36164 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36165 #~ msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
36167 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36168 #~ msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
36170 #~ msgid "Math Roman Family"
36171 #~ msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
36173 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36174 #~ msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
36176 #~ msgid "Math Bold Series"
36177 #~ msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
36179 #~ msgid "Text Normal Font"
36182 #~ msgid "Floatflt Figure"
36183 #~ msgstr "Rysunek oblany"
36185 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36186 #~ msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
36188 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36189 #~ msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
36191 #~ msgid "Character...|C"
36192 #~ msgstr "Czcionka...|C"
36194 #~ msgid "Paragraph...|P"
36195 #~ msgstr "Akapit...|A"
36197 #~ msgid "Document...|D"
36198 #~ msgstr "Dokument...|D"
36200 #~ msgid "Tabular...|T"
36201 #~ msgstr "Tabela...|T"
36203 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36204 #~ msgstr "Wyróżnienie|K"
36206 #~ msgid "Noun Style|N"
36207 #~ msgstr "Kapitaliki|K"
36209 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36210 #~ msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
36212 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36213 #~ msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
36215 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36216 #~ msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
36218 #~ msgid "Update|U"
36219 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
36221 #~ msgid "TeX Information|X"
36222 #~ msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
36224 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36225 #~ msgstr "Idź do zakładki 1|1"
36227 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36228 #~ msgstr "Idź do zakładki 2|2"
36230 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36231 #~ msgstr "Idź do zakładki 3|3"
36233 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36234 #~ msgstr "Idź do zakładki 4|4"
36236 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36237 #~ msgstr "Idź do zakładki 5|5"
36239 #~ msgid "Extended Features|E"
36240 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
36242 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36243 #~ msgstr "Obiekty osadzone"
36245 #~ msgid "Preferences..."
36246 #~ msgstr "Ustawienia..."
36248 #~ msgid "Quit LyX"
36249 #~ msgstr "Zamknij LyX"
36252 #~ msgid "Horiz. Phantom"
36253 #~ msgstr "Esperanto"
36256 #~ msgid "Vert. Phantom"
36257 #~ msgstr "Esperanto"
36260 #~ msgid "Middle|d"
36261 #~ msgstr "Środek|o"
36264 #~ msgid "Horizontal Phantom"
36265 #~ msgstr "Linia pozioma"
36268 #~ msgid "Vertical Phantom"
36269 #~ msgstr "Esperanto"
36271 #~ msgid "LyXHTML|X"
36272 #~ msgstr "LyXHTML|X"
36275 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
36278 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
36279 #~ "przy próbie konwersji."
36282 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36283 #~ "lyx2lyx script."
36285 #~ "%1$s pochodzi z poźniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
36286 #~ "próbie konwersji."
36289 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
36290 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36292 #~ "Nie można utworzyć kopii bezpieczeństwa %1$s.\n"
36293 #~ "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
36295 #~ msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
36296 #~ msgstr " Zapisano do %1$s. Uff.\n"
36298 #~ msgid " Save failed! Trying again...\n"
36299 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Próbuję ponownie...\n"
36301 #~ msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
36302 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Próbuję jeszcze raz...\n"
36304 #~ msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
36305 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Wredny. Dokument stracony."
36308 #~ "The specified document\n"
36310 #~ "could not be read."
36312 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
36315 #~ msgid "Could not read document"
36316 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
36318 #~ msgid "top/bottom line"
36319 #~ msgstr "linia górna/dolna"
36321 #~ msgid " Number %1$s"
36322 #~ msgstr " Numer %1$s"
36324 #~ msgid "&Use Defaults"
36325 #~ msgstr "&Użyj domyślnych"
36328 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
36329 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
36330 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
36331 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
36332 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
36333 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
36334 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
36335 #~ " select the features to debug.\n"
36336 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
36337 #~ "\t-x [--execute] command\n"
36338 #~ " where command is a lyx command.\n"
36339 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36340 #~ " where fmt is the export format of choice.\n"
36341 #~ " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
36342 #~ " to get an idea which parameters should be passed.\n"
36343 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
36344 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36345 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
36346 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
36347 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
36348 #~ " where what is either `all' or `main'.\n"
36349 #~ " Using `all', all files are overwritten during\n"
36350 #~ " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
36351 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
36353 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
36354 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
36355 #~ "Check the LyX man page for more details."
36357 #~ "Użycie: lyx [ przełączniki linii komend ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
36358 #~ "Przełączniki linii komend (czułe na wielkość znaków):\n"
36359 #~ "\t-help podsumowanie użycia LyX\n"
36360 #~ "\t-userdir katalog ustawia katalog użytkownika do katalog\n"
36361 #~ "\t-sysdir katalog ustawia katalog systemowy katalog\n"
36362 #~ "\t-geometry WxH+X+Y ustawia geometrię głównego okna\n"
36363 #~ "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
36364 #~ " wybór właściwości do odpluskwiania.\n"
36365 #~ " Napisz `lyx -dbg' by ujrzeć listę właściwości\n"
36366 #~ "\t-x [--execute] komenda\n"
36367 #~ " gdzie komenda jest komendą lyx.\n"
36368 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36369 #~ " gdzie fmt jest wybranym formatem eksportu.\n"
36370 #~ " Spójrz na Narzędzia->Preferencje->Formaty plików-"
36372 #~ " aby rozeznać się które parametry powinny zostać "
36374 #~ " Zwróć uwagę, że kolejność przełączników -e i -x ma "
36376 #~ "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
36377 #~ " gdzie fmt jest wybranym formatem importu\n"
36378 #~ " a plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
36379 #~ "\t-f [--force-overwrite] co\n"
36380 #~ " gdzie co jest którymś z `all' lub `main'.\n"
36381 #~ " Użycie `all' spowoduje nadpisanie wszystkich plików "
36383 #~ " eksportu wsadowego, w przeciwnym razie tylko głównego "
36385 #~ " Wszystko inne odpowiada `all', lecz nie jest trawione.\n"
36386 #~ "\t-batch uruchomienie komend bez uruchamiania GUI i wyjście.\n"
36387 #~ "\t-version podsumowanie wersji i informacji o kompilacji\n"
36388 #~ "Sprawdź stronę podręcznika LyX w celu poznania szczegółów."
36391 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36392 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36393 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36395 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
36396 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
36397 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
36401 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
36402 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
36403 #~ "may not be possible.\n"
36405 #~ "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
36406 #~ "dostępny w twojej instalacji LaTeX. Produkcja wyjścia\n"
36407 #~ "LaTeX może nie być możliwa.\n"
36409 #~ msgid "file[[scope]]"
36412 #~ msgid "master document[[scope]]"
36413 #~ msgstr "główny dokument"
36415 #~ msgid "open files[[scope]]"
36416 #~ msgstr "otwarte pliki"
36418 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36419 #~ msgstr "podręczniki"
36425 #~ msgstr "enchant"
36427 #~ msgid "hunspell"
36428 #~ msgstr "hunspell"
36430 #~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
36431 #~ msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
36433 #~ msgid "Send Document to Command"
36434 #~ msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
36436 #~ msgid "%1$d words checked."
36437 #~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
36439 #~ msgid "One word checked."
36440 #~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
36442 #~ msgid "Spelling check completed"
36443 #~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
36445 #~ msgid "Close document "
36446 #~ msgstr "Zamknij dokument "
36448 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
36449 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
36451 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
36452 #~ msgstr "Błąd podglądu w formacie: %1$s"
36454 #~ msgid "Add to personal dictionary|c"
36455 #~ msgstr "Dodaj do osobistego słownika|o"
36458 #~ "The following filename is likely to cause trouble when running the "
36459 #~ "exported file through LaTeX: "
36461 #~ "Następujące nazwy plików będą prawdopodobnie przyczyną problemów w "
36462 #~ "trakcie przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX:"
36464 #~ msgid "All indices"
36465 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
36467 #~ msgid "[[%1$s unknown]]"
36468 #~ msgstr "[[%1$s nieznane]]"
36470 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36473 #~ msgid "Greyed out"
36474 #~ msgstr "Wyszarzenie"
36476 #~ msgid " strings have been replaced."
36477 #~ msgstr " napisów zostało zastąpionych."
36479 #~ msgid "Search text is empty!"
36480 #~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
36486 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36487 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
36490 #~ msgid "Open Target...|O"
36491 #~ msgstr "Otwórz...|O"
36494 #~ msgid "Flex:Institute"
36495 #~ msgstr "Instytucja"
36498 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36502 #~ msgid "Flex:Alert"
36506 #~ msgid "Flex:Structure"
36507 #~ msgstr "Zmiana: "
36510 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36511 #~ msgstr "Pionowe"
36514 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36515 #~ msgstr "Orientacja"
36518 #~ msgid "Flex:Firstname"
36522 #~ msgid "Flex:Fname"
36523 #~ msgstr "Nazwa pliku"
36526 #~ msgid "Flex:Surname"
36527 #~ msgstr "Nazwisko"
36530 #~ msgid "Flex:Filename"
36531 #~ msgstr "Nazwa pliku"
36534 #~ msgid "Flex:Literal"
36535 #~ msgstr "Dosłowny"
36538 #~ msgid "Flex:Emph"
36539 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36542 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36546 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36547 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
36550 #~ msgid "Flex:Volume"
36551 #~ msgstr "Kolumny"
36554 #~ msgid "Flex:Day"
36555 #~ msgstr "Suplement"
36558 #~ msgid "Flex:Month"
36559 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36562 #~ msgid "Flex:Year"
36563 #~ msgstr "Suplement"
36566 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36570 #~ msgid "Flex:ISSN"
36571 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36574 #~ msgid "Flex:CODEN"
36575 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36578 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36582 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36586 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36587 #~ msgstr "Kod CCC:"
36590 #~ msgid "Flex:Code"
36591 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36594 #~ msgid "Flex:Dscr"
36595 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36598 #~ msgid "Flex:Keyword"
36599 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
36602 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36606 #~ msgid "Flex:Orgname"
36607 #~ msgstr "Nazwisko"
36610 #~ msgid "Flex:Street"
36614 #~ msgid "Flex:City"
36615 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36618 #~ msgid "Flex:State"
36619 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36622 #~ msgid "Flex:Postcode"
36623 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
36626 #~ msgid "Flex:Country"
36630 #~ msgid "Flex:Directory"
36631 #~ msgstr "Katalogi"
36634 #~ msgid "Flex:Email"
36635 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36638 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36639 #~ msgstr "Klawiatura"
36642 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36650 #~ msgid "Flex:Endnote"
36654 #~ msgid "Flex:Initial"
36655 #~ msgstr "Kursywa"
36658 #~ msgid "Flex:Expression"
36659 #~ msgstr "Zmiana: "
36662 #~ msgid "Flex:Concepts"
36663 #~ msgstr "Zmiana: "
36666 #~ msgid "Flex:Meaning"
36667 #~ msgstr "Zmiana: "
36670 #~ msgid "Flex:Noun"
36671 #~ msgstr "Kapitalik"
36674 #~ msgid "Flex:Strong"
36675 #~ msgstr "Zmiana: "
36678 #~ msgid "Keywordsr"
36679 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
36686 #~ msgid "Cannot view URL"
36687 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
36690 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36691 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
36695 #~ msgstr "&Wysokość:"
36698 #~ msgid "Glossary term"
36699 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
36701 #~ msgid "TheoremTemplate"
36702 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
36704 #~ msgid "Theorem #:"
36705 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
36707 #~ msgid "Lemma #:"
36708 #~ msgstr "Lemat #:"
36710 #~ msgid "Corollary #:"
36711 #~ msgstr "Wniosek #:"
36713 #~ msgid "Proposition #:"
36714 #~ msgstr "Propozycja #:"
36716 #~ msgid "Conjecture #:"
36717 #~ msgstr "Hipoteza #:"
36719 #~ msgid "Criterion #:"
36720 #~ msgstr "Kryterium #:"
36723 #~ msgstr "Fakt #:"
36725 #~ msgid "Axiom #:"
36726 #~ msgstr "Aksjomat #:"
36728 #~ msgid "Definition #:"
36729 #~ msgstr "Definicja #:"
36731 #~ msgid "Example #:"
36732 #~ msgstr "Przykład #:"
36734 #~ msgid "Condition #:"
36735 #~ msgstr "Warunek #:"
36737 #~ msgid "Problem #:"
36738 #~ msgstr "Problem #:"
36740 #~ msgid "Exercise #:"
36741 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
36743 #~ msgid "Remark #:"
36744 #~ msgstr "Uwaga #:"
36746 #~ msgid "Claim #:"
36747 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
36750 #~ msgstr "Notka #:"
36752 #~ msgid "Notation #:"
36753 #~ msgstr "Notacja #:"
36756 #~ msgstr "Przypadek #:"
36758 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36759 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
36762 #~ msgid "Overwrite all files?"
36763 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
36766 #~ msgid "Continue &asking"
36767 #~ msgstr "Kontynuacja"
36769 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36770 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
36773 #~ msgid "Thin space"
36774 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
36777 #~ msgid "Medium space"
36778 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
36781 #~ msgid "Thick space"
36782 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
36785 #~ msgid "Negative thin space"
36786 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
36789 #~ msgid "Negative medium space"
36790 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
36793 #~ msgid "Negative thick space"
36794 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
36797 #~ msgid "Inter-word space"
36798 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
36800 #~ msgid "Date format"
36801 #~ msgstr "Format daty"
36804 #~ msgid "Unknown buffer info"
36805 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
36807 #~ msgid "QQuad Space"
36808 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
36811 #~ msgid "Preview\t"
36812 #~ msgstr "Podgląd"
36815 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36816 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
36819 #~ msgid "&Replace with..."
36820 #~ msgstr "Z&astąp:"
36827 #~ msgid "Pre&vious"
36828 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
36831 #~ msgid "&Keep case"
36832 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
36835 #~ msgid "&Find..."
36836 #~ msgstr "&Szukaj:"
36843 #~ msgid "&Previous"
36844 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
36847 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36848 #~ "%1$s.layout,\n"
36849 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36850 #~ "class or style file required by it is not\n"
36851 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36852 #~ "for more information.\n"
36854 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
36855 #~ "%1$s.layout,\n"
36856 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
36857 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
36858 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
36859 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
36861 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36862 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
36864 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36865 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
36868 #~ msgid "Any &word"
36869 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
36872 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36875 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
36879 #~ msgstr "&Sztuczny"
36882 #~ msgstr "&Szukaj:"
36884 #~ msgid "The Enter key works, too"
36885 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
36887 #~ msgid "The delete key works, too"
36888 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
36893 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36894 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
36896 #~ msgid "&BibTeX command:"
36897 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
36900 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36901 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
36904 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36905 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
36907 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36908 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
36910 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36911 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
36913 #~ msgid "Personal &dictionary:"
36914 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
36916 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36917 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
36919 #~ msgid "Use input encod&ing"
36920 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
36922 #~ msgid "Merge cells"
36923 #~ msgstr "Łączenie komórek"
36932 #~ msgstr "NrRozlBanku"
36935 #~ msgstr "NrKonta"
36938 #~ msgid "Insert|n"
36939 #~ msgstr "Wstaw|W"
36941 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36942 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
36944 #~ msgid "View DVI"
36945 #~ msgstr "Podgląd DVI"
36947 #~ msgid "Update DVI"
36948 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
36950 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36951 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
36953 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36954 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
36956 #~ msgid "View PostScript"
36957 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
36959 #~ msgid "Update PostScript"
36960 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
36962 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36963 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
36965 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36966 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
36968 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36969 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
36972 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36973 #~ "You may not have the right languages installed."
36975 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
36976 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
36979 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36980 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36982 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
36983 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
36986 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36989 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
36990 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
36992 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36993 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
36996 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36997 #~ "encoding `%2$s'."
36999 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
37000 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
37003 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
37004 #~ "encoding `%2$s'."
37006 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
37007 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
37011 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
37013 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
37015 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37016 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
37020 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
37021 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
37022 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
37024 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
37025 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
37026 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
37027 #~ "niektórymi słownikami."
37029 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
37030 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
37032 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
37033 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
37035 #~ msgid "Thesaurus failure"
37036 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
37039 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
37043 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
37048 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37050 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
37054 #~ msgstr "Odległość"
37056 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37057 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
37062 #~ msgid "pspell (library)"
37063 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
37065 #~ msgid "aspell (library)"
37066 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
37071 #~ msgid "*.ispell"
37072 #~ msgstr "*.ispell"
37074 #~ msgid "Spellchecker error"
37075 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
37077 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37078 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
37081 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37082 #~ "Maybe it has been killed."
37084 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
37085 #~ "Być może jego proces został zabity."
37087 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37088 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
37090 #~ msgid "No Table of contents"
37091 #~ msgstr "Brak spisu treści"
37093 #~ msgid "Opened inset"
37094 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
37097 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37098 #~ msgstr "znak niekodowalny"
37100 #~ msgid "Opened Box Inset"
37101 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
37103 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37104 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
37106 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37107 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
37109 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37110 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
37113 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37114 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
37116 #~ msgid "Opened Float Inset"
37117 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
37119 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37120 #~ msgstr "Otwarty przypis"
37122 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37123 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
37125 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37126 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
37128 #~ msgid "Opened Note Inset"
37129 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
37131 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
37132 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
37134 #~ msgid "Opened table"
37135 #~ msgstr "Otwarta tabela"
37137 #~ msgid "Opened Text Inset"
37138 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
37140 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37141 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
37144 #~ msgid "Anschrift:"
37145 #~ msgstr "Podpis:"
37147 #~ msgid "Briefkopf:"
37148 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
37154 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37155 #~ msgstr "WaszZnak:"
37158 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37159 #~ msgstr "WaszZnak:"
37161 #~ msgid "Unterschrift:"
37162 #~ msgstr "Podpis:"
37165 #~ msgid "Vorwahl:"
37166 #~ msgstr "Normalny:"
37168 #~ msgid "Telefon:"
37169 #~ msgstr "Telefon:"
37172 #~ msgstr "Miejscowość:"
37177 #~ msgid "Betreff:"
37178 #~ msgstr "Odpowiedź:"
37181 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
37184 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
37187 #~ msgid "Anlage(n):"
37188 #~ msgstr "Załączniki:"
37190 #~ msgid "Verteiler:"
37191 #~ msgstr "DoWiadomości:"
37196 #~ msgid "Strasse:"
37202 #~ msgid "RetourAdresse:"
37203 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
37205 #~ msgid "MeinZeichen:"
37206 #~ msgstr "MójZnak:"
37208 #~ msgid "IhrZeichen:"
37209 #~ msgstr "WaszZnak:"
37211 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37212 #~ msgstr "WaszePismo:"
37215 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
37218 #~ msgstr "NrKonta:"
37220 #~ msgid "Adresse:"
37223 #~ msgid "Anlagen:"
37224 #~ msgstr "Załączniki:"
37226 #~ msgid "No file open!"
37227 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
37230 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37231 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
37234 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37235 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
37238 #~ msgid "Check out for Edit|O"
37239 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
37242 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37243 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
37246 #~ msgid "Toggle Label|L"
37247 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
37249 #~ msgid "B&rowse..."
37250 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
37252 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37253 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
37255 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37256 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
37261 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37262 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
37265 #~ msgid "Replace Ne&xt"
37266 #~ msgstr "Z&astąp:"
37269 #~ msgid "Find &Prev"
37270 #~ msgstr "Szukaj &następne"
37273 #~ msgid "Replace P&rev"
37274 #~ msgstr "&Wszystkie"
37277 #~ msgid "Current buffer only"
37278 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
37280 # Dołączone czy załączone?
37281 #~ msgid "Current file and all included files"
37282 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
37285 #~ msgid "Document"
37286 #~ msgstr "Dokumenty"
37288 #~ msgid "All open buffers"
37289 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
37292 #~ msgid "Open buffers"
37293 #~ msgstr "niebieski"
37296 #~ msgid "Phantom Text"
37297 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
37300 #~ msgid "Find LyX Dialog"
37301 #~ msgstr "Szukaj &następne"
37304 #~ msgid "<No documents open>"
37305 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
37308 #~ msgid "<No document open>"
37309 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
37312 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
37313 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
37320 #~ msgid "&Postscript driver:"
37321 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
37324 #~ msgid "Append Parameter"
37325 #~ msgstr "Więcej parametrów"
37328 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37329 #~ msgstr "Parametry listingu"
37332 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37333 #~ msgstr "Parametry listingu"
37336 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37337 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
37341 #~ msgstr "Rysunek"
37344 #~ msgid "algorithm"
37345 #~ msgstr "Algorytm"
37352 #~ msgid "keywords"
37353 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
37355 #~ msgid "Table of Contents|a"
37356 #~ msgstr "Spis treści|t"
37359 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
37361 #~ msgid "LinuxDoc"
37362 #~ msgstr "LinuxDoc"
37364 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37365 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37368 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37369 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
37372 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37373 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
37376 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
37378 #~ msgid "Canadian"
37379 #~ msgstr "Kanadyjski"
37383 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
37386 #~ msgid "Reference\t"
37387 #~ msgstr "Odnośnik"
37390 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37391 #~ msgstr "AdresNadawcy"
37394 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37395 #~ msgstr "AdresZwrotny"
37398 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37399 #~ msgstr "AdresZwrotny"
37402 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37403 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
37406 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37407 #~ msgstr "WaszZnak"
37410 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37411 #~ msgstr "WaszePismo"
37414 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37415 #~ msgstr "MójZnak"
37418 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37422 #~ msgstr "Miasto:"
37424 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37425 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
37427 #~ msgid "LaTeX default"
37428 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
37430 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37431 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
37434 #~ msgstr "&Zastosuj"
37436 #~ msgid "<- C&lear"
37437 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
37439 #~ msgid "Show ERT inline"
37440 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
37442 #~ msgid "&Edit File..."
37443 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
37445 #~ msgid "LyX View"
37446 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
37448 #~ msgid "Monochrome"
37449 #~ msgstr "Czarnobiały"
37451 #~ msgid "Grayscale"
37452 #~ msgstr "Skala szarości"
37458 #~ msgstr "Ska&la:"
37460 #~ msgid "Display image in LyX"
37461 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
37463 #~ msgid "S&ubfigure"
37464 #~ msgstr "Podrys&unek"
37466 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37467 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
37469 #~ msgid "Framed in box"
37470 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
37473 #~ msgstr "&Cieniowane"
37476 #~ msgstr "&Kolory"
37478 #~ msgid "C&opiers"
37479 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
37481 #~ msgid "Do not display"
37482 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
37484 #~ msgid "&File formats"
37485 #~ msgstr "&Formaty plików"
37487 #~ msgid "&GUI name:"
37488 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
37490 #~ msgid "External Applications"
37491 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
37493 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37494 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
37496 #~ msgid "Save/restore window position"
37497 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
37503 #~ msgid "Pixmap Cache"
37504 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
37506 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37507 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
37512 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37513 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
37516 #~ msgstr "&Jednostki:"
37518 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37519 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
37521 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37522 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
37524 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37525 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
37527 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37528 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
37530 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37531 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
37533 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37534 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
37536 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37537 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
37539 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37540 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
37542 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37543 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37545 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37546 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
37548 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37549 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
37551 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37552 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
37555 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37556 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
37558 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37559 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
37561 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37562 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
37564 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37565 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
37567 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37568 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
37570 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37571 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
37573 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37574 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
37576 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37577 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
37579 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37580 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
37582 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37583 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
37585 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37586 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
37588 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37589 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
37591 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37592 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
37594 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37595 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
37597 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37598 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37600 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37601 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
37603 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37604 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
37606 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37607 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
37609 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37610 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
37612 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37613 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
37615 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37616 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37618 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37619 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37621 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37622 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37624 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37625 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37627 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37628 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37634 #~ msgstr "Węgierski"
37636 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37637 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
37639 #~ msgid "Count Words|W"
37640 #~ msgstr "Policz słowa|z"
37642 #~ msgid "Framed|F"
37643 #~ msgstr "Obramowana|F"
37645 #~ msgid "Shaded|S"
37646 #~ msgstr "Cieniowana|S"
37648 #~ msgid "Insert URL"
37649 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
37651 #~ msgid "Can't load document class"
37652 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
37655 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37658 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
37662 #~ "Layout had to be changed from\n"
37663 #~ "%1$s to %2$s\n"
37664 #~ "because of class conversion from\n"
37667 #~ "Układ został zmieniony z\n"
37668 #~ "%1$s na %2$s\n"
37669 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
37673 #~ "The document could not be converted\n"
37674 #~ "into the document class %1$s."
37676 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
37677 #~ "do klasy %1$s."
37679 #~ msgid "Unknown layout"
37680 #~ msgstr "Nieznany układ"
37683 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37684 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37686 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
37687 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
37689 #~ msgid "&Switch to document"
37690 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
37693 #~ "Could not open the specified document\n"
37695 #~ "due to the error: %2$s"
37697 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
37699 #~ "z powodu błędu: %2$s"
37701 #~ msgid "Rectangular box"
37702 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
37704 #~ msgid "Shadow box"
37705 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
37707 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37708 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
37710 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37711 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
37714 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
37717 #~ msgstr "Pudełko"
37725 #~ msgid "Shadowbox"
37726 #~ msgstr "Cieniowane"
37728 #~ msgid "Doublebox"
37729 #~ msgstr "Podwójne"
37731 #~ msgid "Unknown inset name: "
37732 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
37734 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37735 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
37737 #~ msgid "Program Listing "
37738 #~ msgstr "Listing kodu"
37741 #~ msgstr "Obramowane"
37743 #~ msgid "Error setting multicolumn"
37744 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
37749 #~ msgid "HtmlUrl: "
37750 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37753 #~ msgid "Swap Rows|S"
37754 #~ msgstr "Zamień wiersze"
37757 #~ msgid "Swap Columns|w"
37758 #~ msgstr "Zamień kolumny"
37761 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37762 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
37764 #~ msgid "Default (outer)"
37765 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
37768 #~ msgstr "Zewnętrzny"
37770 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37771 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
37773 #~ msgid "%1$d words in selection."
37774 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
37776 #~ msgid "%1$d words in document."
37777 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
37779 #~ msgid "One word in selection."
37780 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
37782 #~ msgid "One word in document."
37783 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
37785 #~ msgid "Count words"
37786 #~ msgstr "Policz słowa"
37789 #~ msgid "Encoding error"
37790 #~ msgstr "&Kodowanie:"
37793 #~ msgid "Placeholders"
37794 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
37798 #~ msgstr "Do prawej"
37802 #~ msgstr "Do środka"
37805 #~ msgstr "Przypadek."
37807 #~ msgid "Algorithm #."
37808 #~ msgstr "Algorytm #."
37810 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37811 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
37814 #~ msgstr "&Wczytaj"
37816 #~ msgid "Co&pies:"
37817 #~ msgstr "&Kopie:"
37819 #~ msgid "Printer &name:"
37820 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
37823 #~ msgid "Columns "
37824 #~ msgstr "Kolumny"
37826 #~ msgid "Conjecture "
37827 #~ msgstr "Hipoteza "
37829 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37830 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
37837 #~ msgid "overprint "
37838 #~ msgstr "Wersja robocza"
37841 #~ msgid "overlayarea"
37842 #~ msgstr "Warstwa"
37845 #~ msgid "Corollary_"
37846 #~ msgstr "Wniosek"
37849 #~ msgid "Definition. "
37850 #~ msgstr "Definicja."
37853 #~ msgid "Example. "
37854 #~ msgstr "Przykład."
37869 #~ msgid "&Extended Chars"
37870 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
37873 #~ msgstr "Domyślny"
37877 #~ msgstr "komentarz"
37880 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37881 #~ msgstr "Spis treści"
37887 #~ msgid "Table of Contents|T"
37888 #~ msgstr "Spis treści|t"
37896 #~ msgstr "Liczba kopii"
37900 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
37903 #~ msgid "Number style"
37904 #~ msgstr "Wyliczenie"
37911 #~ msgid "Corollary. "
37912 #~ msgstr "Wniosek."
37915 #~ msgid "&Caption"
37920 #~ msgstr "&Etykieta:"
37923 #~ msgid "A Label for the caption"
37924 #~ msgstr "Podpis tabeli"
37927 #~ msgid "<- P&romote"
37928 #~ msgstr "&Ochrona:"
37932 #~ msgstr "Miejscowość"
37936 #~ msgstr "&Aktualizuj"
37939 #~ msgid "SubSection"
37940 #~ msgstr "Podsekcja"
37943 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37946 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
37947 #~ "Formatowanie/Czcionki."
37949 #~ msgid "Unknown toc list"
37950 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
37953 #~ msgid "Insert glossary entry"
37954 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
37958 #~ msgstr "&Globalnie"
37960 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37961 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
37963 #~ msgid "&Detach panel"
37964 #~ msgstr "&Odłącz panel"
37966 #~ msgid "Insert spacing"
37967 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
37969 #~ msgid "Set math font"
37970 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
37972 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
37973 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
37975 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
37976 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
37978 #~ msgid "Math Panel|l"
37979 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
37981 #~ msgid "Math Panel|P"
37982 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
37984 #~ msgid "Show math panel"
37985 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
37987 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37988 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
37990 #~ msgid "Cube root\t\\root"
37991 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
37993 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37994 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
37996 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37997 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
37999 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38000 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
38003 #~ msgid "Insert math delimiters"
38004 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
38006 #~ msgid "E&xtra options"
38007 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
38009 #~ msgid "Alig&nment:"
38010 #~ msgstr "&Justowanie:"
38016 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
38017 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
38019 #~ msgid "&Converters"
38020 #~ msgstr "&Konwertery"
38022 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38023 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
38025 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
38026 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
38028 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38029 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
38031 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
38032 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
38035 #~ msgstr "\tKoniec."
38041 #~ msgid "Special Insets|S"
38042 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
38045 #~ msgid "Insets|n"
38046 #~ msgstr "Wstaw|W"