]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
Do not scan BibTeX files multiple times in a collectBibKeys() procedure.
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 2.0.0
2 # Polish messages for LyX 2.0.0
3 # Copyright (C) 2008-2011 LyX Development Team
4 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
6 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
8 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
9 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008-2011, 2012.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: LyX 2.0.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2017-10-16 14:25+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-11-03 01:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: No team\n"
18 "Language: pl\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
29 msgid "Version"
30 msgstr "Wersja"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "Wersja idzie tutaj"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Autorzy"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
46 msgid "Build Info"
47 msgstr "Informacja o kompilacji"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
50 #, fuzzy
51 msgid "Release Notes"
52 msgstr "Notka tabeli"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
55 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
56 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
57 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
58 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
59 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
61 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
62 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
63 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
64 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
65 msgid "&Close"
66 msgstr "Za&mknij"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
69 msgid "The bibliography key"
70 msgstr "Klucz bibliografii"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
73 msgid "Ke&y:"
74 msgstr ""
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
77 msgid "The label as it appears in the document"
78 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
81 msgid "&Label:"
82 msgstr "&Etykieta:"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
85 msgid ""
86 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
87 "to enter LaTeX code."
88 msgstr ""
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
91 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
93 #, fuzzy
94 msgid "Li&teral"
95 msgstr "Dosłowny"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
98 msgid "Citation Style"
99 msgstr "Styl cytowania"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
102 #, fuzzy
103 msgid "Sty&le format:"
104 msgstr "&Format daty:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
107 msgid ""
108 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
109 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
110 "Expand to get more information."
111 msgstr ""
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
114 #, fuzzy
115 msgid "&Variant:"
116 msgstr "Wariant:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
119 msgid "Provides available cite style variants."
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
124 #, fuzzy
125 msgid "Opt&ions:"
126 msgstr "&Opcje:"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
129 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
130 msgstr ""
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
133 #, fuzzy
134 msgid "Biblatex &citation style:"
135 msgstr "St&yl cytowania:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
138 msgid "The style that determines the layout of the citations"
139 msgstr ""
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
143 #, fuzzy
144 msgid "Reset to the preset default"
145 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
148 #, fuzzy
149 msgid "Rese&t"
150 msgstr "Odśwież"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
153 msgid "Bibliography Style"
154 msgstr "Styl bibliografii"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
157 #, fuzzy
158 msgid "Biblate&x bibliography style:"
159 msgstr "Styl bibliografii"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
162 msgid ""
163 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
164 msgstr ""
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
169 msgid "R&eset"
170 msgstr "Z&erowanie"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
173 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
174 msgstr ""
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
177 #, fuzzy
178 msgid "&Match"
179 msgstr "&Matematyka:"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
182 #, fuzzy
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "Domyślny st&yl:"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
187 msgid ""
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
189 "by default"
190 msgstr ""
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
193 #, fuzzy
194 msgid "&Reset"
195 msgstr "Odśwież"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
202 #, fuzzy
203 msgid "Subdivided bibli&ography"
204 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
207 #, fuzzy
208 msgid "Rescan style files"
209 msgstr "Wybierz plik stylu"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
212 #, fuzzy
213 msgid "Re&scan"
214 msgstr "&Odśwież"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
217 #, fuzzy
218 msgid "&Multiple bibliographies:"
219 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
222 #, fuzzy
223 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
224 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
227 msgid ""
228 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
229 msgstr ""
230 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
233 #, fuzzy
234 msgid "Bibliography Generation"
235 msgstr "Generowanie bibliografii"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
239 msgid "&Processor:"
240 msgstr "&Procesor:"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
243 msgid "Select a processor"
244 msgstr "Wybór procesora"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
249 msgid "Op&tions:"
250 msgstr "Op&cje:"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
253 msgid ""
254 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
255 msgstr ""
256 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
259 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
260 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
263 msgid "&Databases found by LaTeX:"
264 msgstr ""
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
267 #, fuzzy
268 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
269 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
272 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
273 msgid "&Rescan"
274 msgstr "&Odśwież"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
277 msgid ""
278 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
279 msgstr ""
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
282 #, fuzzy
283 msgid "&Local databases:"
284 msgstr "Bazy danych:"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
287 #, fuzzy
288 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
289 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
292 #, fuzzy
293 msgid "Browse your local directory"
294 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
297 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
300 msgid "&Browse..."
301 msgstr "&Przeglądaj..."
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
304 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
305 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
306 #: src/CutAndPaste.cpp:374
307 msgid "&Add"
308 msgstr "&Dodaj"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
311 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
313 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
315 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
316 msgid "Cancel"
317 msgstr "Anuluj"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
320 msgid "BibTeX database to use"
321 msgstr "Baza danych BibTeX"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
324 #, fuzzy
325 msgid "Da&tabases"
326 msgstr "Bazy danych:"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
329 msgid "Add a BibTeX database file"
330 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
333 msgid "&Add..."
334 msgstr "&Dodaj..."
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
337 msgid "Remove the selected database"
338 msgstr "Usuń wybraną bazę"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
341 msgid "&Delete"
342 msgstr "&Usuń"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
345 msgid "Move the selected database upwards in the list"
346 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
349 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
350 msgid "&Up"
351 msgstr "W &górę"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
354 msgid "Move the selected database downwards in the list"
355 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
358 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
359 msgid "Do&wn"
360 msgstr "W &dół"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
363 msgid "Scan for new databases and styles"
364 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
367 msgid "The BibTeX style"
368 msgstr "Styl BibTeX-a"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
371 msgid "St&yle"
372 msgstr "&Styl"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
375 msgid "Choose a style file"
376 msgstr "Wybierz plik stylu"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
379 msgid "This bibliography section contains..."
380 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
383 msgid "&Content:"
384 msgstr "&Zawartość:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
388 msgid "all cited references"
389 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
393 msgid "all uncited references"
394 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
398 msgid "all references"
399 msgstr "wszystkie odnośniki"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
402 msgid "Add bibliography to the table of contents"
403 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
406 msgid "Add bibliography to &TOC"
407 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
410 #, fuzzy
411 msgid "O&ptions:"
412 msgstr "O&pcja:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
415 msgid ""
416 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
417 "details."
418 msgstr ""
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
421 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
422 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
423 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
426 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
429 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
431 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
434 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
436 msgid "&OK"
437 msgstr "&OK"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
440 #, fuzzy
441 msgid "Type and Size"
442 msgstr "Rozmiar papieru"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
445 msgid "Width value"
446 msgstr "Szerokość"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
449 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
450 msgid "&Height:"
451 msgstr "&Wysokość:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
454 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
456 msgid "&Width:"
457 msgstr "&Szerokość:"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
460 msgid "Inner Bo&x:"
461 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
464 #, fuzzy
465 msgid "Inner box type"
466 msgstr "Wstaw pudełko"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
475 msgid "None"
476 msgstr "Brak"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
480 msgid "Parbox"
481 msgstr "Parbox"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
484 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
485 msgid "Minipage"
486 msgstr "Ministrona"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
489 msgid "Check this if the box should break across pages"
490 msgstr ""
491 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
494 msgid "Allow &page breaks"
495 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
498 msgid "Height value"
499 msgstr "Wysokość"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
502 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
503 msgid "Alignment"
504 msgstr "Wyrównanie"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
507 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
508 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
511 msgid "Horizontal"
512 msgstr "Poziome"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
515 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
516 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
519 msgid "Vertical"
520 msgstr "Pionowe"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
523 msgid "Co&ntent:"
524 msgstr "&Zawartość:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
527 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
528 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
531 msgid "&Box:"
532 msgstr "&Pudełko:"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
536 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
537 msgid "Top"
538 msgstr "Góra"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
542 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
543 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
544 msgid "Middle"
545 msgstr "Środek"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
565 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
566 msgid "Bottom"
567 msgstr "Dół"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
570 msgid "Stretch"
571 msgstr "Rozciągnięte"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
575 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
576 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
577 msgid "Left"
578 msgstr "Do lewej"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
583 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
584 msgid "Center"
585 msgstr "Do środka"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
589 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
590 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
591 msgid "Right"
592 msgstr "Do prawej"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
595 msgid "Decoration"
596 msgstr "Ozdobnik"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
599 #, fuzzy
600 msgid "Decoration box types"
601 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
604 #, fuzzy
605 msgid "Thickness value"
606 msgstr "&Grubość:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
609 #, fuzzy
610 msgid "&Line thickness:"
611 msgstr "&Grubość:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
614 #, fuzzy
615 msgid "Separation value"
616 msgstr "Styl cytowania"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
619 #, fuzzy
620 msgid "Box s&eparation:"
621 msgstr "Oz&dobnik:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
624 msgid "&Decoration:"
625 msgstr "Oz&dobnik:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
628 #, fuzzy
629 msgid "&Shadow size:"
630 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
633 #, fuzzy
634 msgid "Size value"
635 msgstr "Szerokość"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
638 msgid "Color"
639 msgstr "W kolorze"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
642 #, fuzzy
643 msgid "Back&ground:"
644 msgstr "tło"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
647 #, fuzzy
648 msgid "&Frame:"
649 msgstr "Ob&ramowanie"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
652 msgid "&Available branches:"
653 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
656 msgid "Select your branch"
657 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
660 #, fuzzy
661 msgid "Inverted"
662 msgstr "Konwertery"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
665 msgid "&New:[[branch]]"
666 msgstr "&Nowa:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
669 msgid ""
670 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
671 "active."
672 msgstr ""
673 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
674 "jest aktywna."
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
677 msgid "Filename &Suffix"
678 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
681 msgid "Show undefined branches used in this document."
682 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
685 msgid "&Undefined Branches"
686 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
689 msgid "A&vailable Branches:"
690 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
693 msgid "Toggle the selected branch"
694 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
697 msgid "(&De)activate"
698 msgstr "(&De)aktywacja"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
701 msgid "Add a new branch to the list"
702 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
705 msgid "Define or change background color"
706 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
709 msgid "Alter Co&lor..."
710 msgstr "Zmień ko&lor..."
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
713 msgid "Remove the selected branch"
714 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
717 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
718 msgid "&Remove"
719 msgstr "&Usuń"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
722 msgid "Change the name of the selected branch"
723 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
726 msgid "Re&name..."
727 msgstr "Przemia&uj..."
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
730 msgid "Add the selected branches to the list."
731 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
734 msgid "&Add Selected"
735 msgstr "Dod&aj wybrane"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
738 msgid "Add all unknown branches to the list."
739 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
742 msgid "Add A&ll"
743 msgstr "Dodaj &wszystkie"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
747 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
748 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
750 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
751 #: src/Buffer.cpp:4546 src/Buffer.cpp:4610 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
752 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
753 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
755 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598
757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
763 msgid "&Cancel"
764 msgstr "&Anuluj"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
768 msgid "Undefined branches used in this document."
769 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
772 msgid "&Undefined Branches:"
773 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
776 msgid "&Font:"
777 msgstr "&Czcionka:"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
780 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
781 msgid "Si&ze:"
782 msgstr "&Wielkość:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
788 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
806 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
808 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
809 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
810 msgid "Default"
811 msgstr "Domyślny"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
815 msgid "Tiny"
816 msgstr "Mikroskopijny"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
820 msgid "Smallest"
821 msgstr "Najmniejszy"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
825 msgid "Smaller"
826 msgstr "Mniejszy"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
830 msgid "Small"
831 msgstr "Mały"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
835 msgid "Normal"
836 msgstr "Normalny"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
840 msgid "Large"
841 msgstr "Duży"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
845 msgid "Larger"
846 msgstr "Większy"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
850 msgid "Largest"
851 msgstr "Największy"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
855 msgid "Huge"
856 msgstr "Ogromny"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
860 msgid "Huger"
861 msgstr "Gigantyczny"
862
863 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
864 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
865 #, fuzzy
866 msgid "&Custom bullet:"
867 msgstr "Wł&asny ozdobnik:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
871 msgid "&Level:"
872 msgstr "&Poziom:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
875 msgid "Change:"
876 msgstr "Zmiana:"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
879 msgid "Go to previous change"
880 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
883 msgid "&Previous change"
884 msgstr "&Poprzednia zmiana"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
887 msgid "Go to next change"
888 msgstr "Idź do następnej zmiany"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
891 msgid "&Next change"
892 msgstr "&Następna zmiana"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
895 msgid "Accept this change"
896 msgstr "Akceptuj zmianę"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
899 msgid "&Accept"
900 msgstr "&Akceptuj"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
903 msgid "Reject this change"
904 msgstr "Odrzuć zmianę"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
907 msgid "&Reject"
908 msgstr "&Odrzuć"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
912 msgid "Font family"
913 msgstr "Rodzina czcionek"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
916 msgid "&Family:"
917 msgstr "&Rodzina:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
921 msgid "Font shape"
922 msgstr "Kształt czcionki"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
925 msgid "S&hape:"
926 msgstr "&Odmiana:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
930 msgid "Font series"
931 msgstr "Seria czcionki"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
936 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
937 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
938 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
941 msgid "Language"
942 msgstr "Język"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
946 msgid "Font color"
947 msgstr "Kolor czcionki"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
950 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
951 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
953 msgid "&Language:"
954 msgstr "&Język:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
957 msgid "&Series:"
958 msgstr "&Grubość:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
961 msgid "&Color:"
962 msgstr "&Kolor:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
965 msgid "Never Toggled"
966 msgstr "Nieprzełączalne"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
970 msgid "Font size"
971 msgstr "Wielkość czcionki"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
975 msgid "Other font settings"
976 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
979 msgid "Always Toggled"
980 msgstr "Przełączalne"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
983 msgid "&Misc:"
984 msgstr "&Inne:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
987 msgid "toggle font on all of the above"
988 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
991 msgid "&Toggle all"
992 msgstr "Przełącz &wszystkie"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
995 msgid "Apply each change automatically"
996 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
999 msgid "Apply changes &immediately"
1000 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1008 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1009 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
1011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
1012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
1013 msgid "&Apply"
1014 msgstr "&Zastosuj"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1018 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1019 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1021 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1022 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1023 msgid "Close"
1024 msgstr "Zamknij"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1027 #, fuzzy
1028 msgid "&Filter:"
1029 msgstr "Filtr:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1032 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1036 msgid "All fields"
1037 msgstr "Wszystkie pola"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1040 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1044 msgid "All entry types"
1045 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1048 msgid "Click for more filter options"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1052 #, fuzzy
1053 msgid "O&ptions"
1054 msgstr "Opcje"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1057 msgid "A&vailable Citations:"
1058 msgstr "&Dostępne cytaty:"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1061 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1062 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1065 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1066 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1069 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1070 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1073 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1074 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Selected &Citations:"
1079 msgstr "Wybran&e cytaty:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Formatting"
1084 msgstr "Formatowanie"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1087 msgid "Citation st&yle:"
1088 msgstr "St&yl cytowania:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Text befo&re:"
1093 msgstr "Tekst p&rzed:"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1096 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1100 msgid ""
1101 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1102 "style supports this."
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1106 #, fuzzy
1107 msgid "&Text after:"
1108 msgstr "Tekst &za:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1111 msgid ""
1112 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1113 "supports this."
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1117 msgid ""
1118 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1119 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1123 msgid ""
1124 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1125 "citation style supports this."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Force upcas&ing"
1131 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1134 msgid ""
1135 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1136 "citation style supports this."
1137 msgstr ""
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1140 #, fuzzy
1141 msgid "All aut&hors"
1142 msgstr "Autorzy"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1146 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1149 msgid "&Restore"
1150 msgstr "&Przywróć"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1153 msgid "App&ly"
1154 msgstr "&Zastosuj"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Font Colors"
1159 msgstr "Kolory czcionki"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1162 msgid "Main text:"
1163 msgstr "Główny tekst:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1167 msgid "Click to change the color"
1168 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1171 msgid "Default..."
1172 msgstr "Domyślny..."
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1176 msgid "Revert the color to the default"
1177 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1180 msgid "Greyed-out notes:"
1181 msgstr "Wyszarzone notatki:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1186 msgid "&Change..."
1187 msgstr "&Zmiana..."
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Background Colors"
1192 msgstr "Kolory tła"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1195 msgid "Page:"
1196 msgstr "Strona: "
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1199 msgid "Shaded boxes:"
1200 msgstr "Cieniowane pudełko:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1203 msgid "Compare Revisions"
1204 msgstr "Porównanie rewizji"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1207 msgid "&Revisions back"
1208 msgstr "&Poprzednie rewizje"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1211 msgid "&Between revisions"
1212 msgstr "Po&między rewizjami"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1215 msgid "Old:"
1216 msgstr "Stare:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1219 msgid "New:"
1220 msgstr "Nowy:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1223 msgid "&New Document:"
1224 msgstr "Nowy dokument"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1227 msgid "&Old Document:"
1228 msgstr "Stary d&okument:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1231 msgid "Bro&wse..."
1232 msgstr "&Przeglądaj..."
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1235 msgid "Copy Document Settings from:"
1236 msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1239 msgid "N&ew Document"
1240 msgstr "Nowy dokum&ent"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1243 msgid "Ol&d Document"
1244 msgstr "Stary &dokument"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1247 msgid ""
1248 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1249 "resulting document"
1250 msgstr ""
1251 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1254 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1255 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1258 msgid "Insert the delimiters"
1259 msgstr "Wstaw separatory"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1262 msgid "&Insert"
1263 msgstr "&Wstaw"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1266 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1267 msgid "TeX Code: "
1268 msgstr "Kod TeX:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1271 msgid "Match delimiter types"
1272 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1275 msgid "&Keep matched"
1276 msgstr "&Zmieniaj razem"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1279 msgid ""
1280 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1281 "direction)"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1285 msgid "S&wap && Reverse"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1289 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1290 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1293 msgid "Use Class Defaults"
1294 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1297 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1298 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1301 msgid "Save as Document Defaults"
1302 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1305 msgid "Display"
1306 msgstr "Wyświetl"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1309 msgid "Show ERT button only"
1310 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1313 msgid "&Collapsed"
1314 msgstr "&Zamknięta"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1317 msgid "Show ERT contents"
1318 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1321 msgid "O&pen"
1322 msgstr "&Otwórz"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1325 msgid "For more information, refer to the complete log."
1326 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1329 msgid "&Errors:"
1330 msgstr "Bł&ędy:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1333 msgid "Description:"
1334 msgstr "Opis:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1337 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1338 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1341 msgid "View Complete &Log..."
1342 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1345 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1349 msgid "Show Output &Anyway"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1353 msgid ""
1354 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1355 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1359 msgid "F&ile"
1360 msgstr "Pl&ik"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1363 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1366 msgid "Filename"
1367 msgstr "Nazwa pliku"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1370 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1371 msgid "&File:"
1372 msgstr "P&lik:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1375 msgid "Select a file"
1376 msgstr "Wybierz plik"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1379 msgid "&Draft"
1380 msgstr "&Szkic"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1383 msgid "&Template"
1384 msgstr "&Szablon"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1387 msgid "Available templates"
1388 msgstr "Dostępne szablony"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1392 msgid "LaTe&X and LyX options"
1393 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1396 msgid "LaTeX Options"
1397 msgstr "Opcje LaTeX:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1400 msgid "O&ption:"
1401 msgstr "O&pcja:"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1404 msgid "Forma&t:"
1405 msgstr "&Format:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1408 msgid ""
1409 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1410 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1411 msgstr ""
1412 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1413 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1416 msgid "&Show in LyX"
1417 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1423 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1424 msgstr "Skala względna w LyXie"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1427 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1428 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1431 msgid "Si&ze and Rotation"
1432 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1435 msgid "Rotate"
1436 msgstr "Obrót"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1442 msgid "Angle to rotate image by"
1443 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1449 msgid "The origin of the rotation"
1450 msgstr "Punkt obrotu"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1453 msgid "Ori&gin:"
1454 msgstr "Po&czątek:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1457 msgid "A&ngle:"
1458 msgstr "&Kąt:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1461 msgid "Scale"
1462 msgstr "Skala"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1466 msgid "Height of image in output"
1467 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1470 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1471 msgid "Width of image in output"
1472 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1475 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1476 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1480 msgid "&Maintain aspect ratio"
1481 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1484 msgid "Crop"
1485 msgstr "Przytnij"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1489 msgid "Clip to bounding box values"
1490 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1494 msgid "Clip to &bounding box"
1495 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1499 msgid "&Left bottom:"
1500 msgstr "Lewy &dolny:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1503 msgid "x"
1504 msgstr "x"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1508 msgid "Right &top:"
1509 msgstr "Prawy &górny:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1513 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1514 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1518 msgid "&Get from File"
1519 msgstr "&Weź z pliku"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1522 msgid "y"
1523 msgstr "y"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1526 msgid "TabWidget"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1530 msgid "Sear&ch"
1531 msgstr "&Szukaj"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1535 msgid "&Find:"
1536 msgstr "&Szukaj:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1539 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1540 msgid "Replace &with:"
1541 msgstr "Z&astąp:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1544 msgid "Perform a case-sensitive search"
1545 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1548 msgid "Case &sensitive"
1549 msgstr "&Wielkość liter"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1552 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1553 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1556 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1557 msgid "Find &Next"
1558 msgstr "Szukaj &następne"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1561 msgid "Restrict search to whole words only"
1562 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1565 msgid "W&hole words"
1566 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1569 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1570 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1573 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1576 msgid "&Replace"
1577 msgstr "&Zastąp"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1580 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1581 msgstr "Shift+Enter bezpośrednio wyszukuje wstecz"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1584 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1585 msgid "Search &backwards"
1586 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1589 msgid "Replace all occurrences at once"
1590 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1593 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1595 msgid "Replace &All"
1596 msgstr "&Wszystkie"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1599 msgid "S&ettings"
1600 msgstr "Ustawi&enia"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1603 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1604 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1607 msgid "Scope"
1608 msgstr "Zasięg"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1611 msgid "C&urrent document"
1612 msgstr "Aktualny dok&ument"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1615 msgid ""
1616 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1617 "document"
1618 msgstr ""
1619 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1620 "dokumentu głównego"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1623 msgid "&Master document"
1624 msgstr "&Główny dokument"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1627 msgid "All open documents"
1628 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1631 msgid "&Open documents"
1632 msgstr "Otwórz dokument"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1635 msgid "&All manuals"
1636 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1639 msgid ""
1640 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1641 "and paragraph style"
1642 msgstr ""
1643 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
1644 "stylu akapitu"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1647 msgid "I&gnore format"
1648 msgstr "I&gnorowanie formatowania"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1651 msgid ""
1652 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1653 "first letter"
1654 msgstr ""
1655 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1656 "pierwszej litery oryginału"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1659 msgid "&Preserve first case on replace"
1660 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1663 msgid "&Expand macros"
1664 msgstr "Rozwijani&e makr"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1667 msgid "Restrict search to math environments only"
1668 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do środowisk matematycznych"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1671 msgid "Search on&ly in maths"
1672 msgstr "Szukaj ty&lko w matematyce"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1676 msgid "Form"
1677 msgstr "Formularz"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1680 msgid "Float Type:"
1681 msgstr "Typ wstawki:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1684 msgid "Use &default placement"
1685 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1688 msgid "Advanced Placement Options"
1689 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1692 msgid "&Top of page"
1693 msgstr "U &góry strony"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1696 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1697 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1700 msgid "Here de&finitely"
1701 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1704 msgid "&Here if possible"
1705 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1708 msgid "&Page of floats"
1709 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1712 msgid "&Bottom of page"
1713 msgstr "U &dołu strony"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1716 msgid "&Span columns"
1717 msgstr "&Cała szerokość"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1720 msgid "&Rotate sideways"
1721 msgstr "&Obrót"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1724 msgid "FontUi"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1728 msgid ""
1729 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1730 "LuaTeX)"
1731 msgstr ""
1732 "Użyj czcionek OpenType i TrueType wraz z pakietem fontspec (wymaga XeTeX lub "
1733 "LuaTeX)"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1736 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1737 msgstr ""
1738 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1739 "udostępnia"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1742 msgid "&Default family:"
1743 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1746 msgid "Select the default family for the document"
1747 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1750 #, fuzzy
1751 msgid "&Base size:"
1752 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1755 #, fuzzy
1756 msgid "&LaTeX font encoding:"
1757 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1760 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1761 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1764 msgid "&Roman:"
1765 msgstr "&Szeryfowa:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1768 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1769 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1772 msgid "&Sans Serif:"
1773 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1774
1775 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1777 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1778 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1781 msgid "S&cale (%):"
1782 msgstr "S&kala [%]:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1785 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1786 msgstr ""
1787 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1790 msgid "&Typewriter:"
1791 msgstr "&Maszynowa:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1794 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1795 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1798 msgid "Sc&ale (%):"
1799 msgstr "Sk&ala [%]:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1802 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1803 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1806 msgid "&Math:"
1807 msgstr "&Matematyka:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1810 msgid "Select the math typeface"
1811 msgstr "Wybierz czcionkę matematyczną"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1814 msgid "C&JK:"
1815 msgstr "C&JK:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1818 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1819 msgstr ""
1820 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1821 "koreańskiego (CJK)"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1824 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1825 msgstr ""
1826 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1827 "udostępnia"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Use true s&mall caps"
1832 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1835 msgid "Use old style instead of lining figures"
1836 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Use &old style figures"
1841 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1844 msgid ""
1845 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1846 "microtype package"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1850 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1854 msgid ""
1855 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1856 "en- and em-dashes"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1860 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1864 msgid "&Graphics"
1865 msgstr "&Rysunek"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1868 msgid "Select an image file"
1869 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1872 msgid "Output Size"
1873 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1876 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1877 msgstr ""
1878 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1881 msgid "Set &height:"
1882 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1885 #, fuzzy
1886 msgid "&Scale graphics (%):"
1887 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1890 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1891 msgstr ""
1892 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1895 msgid "Set &width:"
1896 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1899 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1900 msgstr ""
1901 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1902 "wysokości"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1905 msgid "Rotate Graphics"
1906 msgstr "Obroty rysunku"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1909 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1910 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1913 msgid "Ro&tate after scaling"
1914 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1917 msgid "Or&igin:"
1918 msgstr "Punkt &obrotu:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1921 #, fuzzy
1922 msgid "A&ngle (degrees):"
1923 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1927 msgid "File name of image"
1928 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1931 msgid "&Clipping"
1932 msgstr "&Obcinanie"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1936 msgid "y:"
1937 msgstr "y:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1941 msgid "x:"
1942 msgstr "x:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1946 msgid "Additional LaTeX options"
1947 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1950 msgid "LaTeX &options:"
1951 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1954 #, fuzzy
1955 msgid ""
1956 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1957 "at application level (see Preferences dialog)."
1958 msgstr ""
1959 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1960 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1963 msgid "Sho&w in LyX"
1964 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Sca&le on screen (%):"
1969 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1972 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1973 msgstr ""
1974 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1977 msgid "Graphics Group"
1978 msgstr "Grupa rysunków"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1981 msgid "A&ssigned to group:"
1982 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1985 msgid "Click to define a new graphics group."
1986 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1989 msgid "O&pen new group..."
1990 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1993 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1994 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1997 msgid "Draft mode"
1998 msgstr "Tryb szkicowy"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2001 msgid "&Draft mode"
2002 msgstr "Tryb &szkicowy"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2005 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2006 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2009 msgid "..............."
2010 msgstr "..............."
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2013 msgid "________"
2014 msgstr "________"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2017 msgid "<-----------"
2018 msgstr "<-----------"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2021 msgid "----------->"
2022 msgstr "----------->"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2025 msgid "\\-----v-----/"
2026 msgstr "\\-----v-----/"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2029 msgid "/-----^-----\\"
2030 msgstr "/-----^-----\\"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2033 msgid "&Spacing:"
2034 msgstr "&Odstępy:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2037 msgid "Supported spacing types"
2038 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2041 msgid "&Value:"
2042 msgstr "&Wartość:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2045 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2046 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2049 msgid "&Fill Pattern:"
2050 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2053 msgid "&Protect:"
2054 msgstr "&Ochrona:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2057 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2058 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2062 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2063 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2065 msgid "URL"
2066 msgstr "URL"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2069 msgid "&Target:"
2070 msgstr "&Cel:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2074 msgid "Name associated with the URL"
2075 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2079 msgid "&Name:"
2080 msgstr "&Nazwa:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2083 msgid ""
2084 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2085 "to enter LaTeX code."
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2089 msgid "Specify the link target"
2090 msgstr "Określenie celu łącza"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2093 msgid "Link type"
2094 msgstr "Typ łącza"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2097 msgid "Link to the web or to every other target"
2098 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2101 msgid "&Web"
2102 msgstr "Strona &WWW"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2105 msgid "Link to an email address"
2106 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2109 #, fuzzy
2110 msgid "E&mail"
2111 msgstr "E-mail"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2114 msgid "Link to a file"
2115 msgstr "Łącze do pliku"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2118 msgid "Fi&le"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2122 msgid "Listing Parameters"
2123 msgstr "Parametry listingu"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2128 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2129 msgstr ""
2130 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2135 msgid "&Bypass validation"
2136 msgstr "Omiń &weryfikację"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2139 msgid "C&aption:"
2140 msgstr "&Podpis:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2143 msgid "La&bel:"
2144 msgstr "&Etykieta:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2147 msgid "Mo&re parameters"
2148 msgstr "Więcej pa&rametrów"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2151 msgid "Underline spaces in generated output"
2152 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2155 msgid "&Mark spaces in output"
2156 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2159 msgid "Show LaTeX preview"
2160 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2163 msgid "&Show preview"
2164 msgstr "&Pokaż podgląd"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2167 msgid "File name to include"
2168 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2171 msgid "&Include Type:"
2172 msgstr "&Typ wstawienia:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2175 msgid "Include"
2176 msgstr "Dołącz"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2179 msgid "Input"
2180 msgstr "Wstaw"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2183 msgid "Verbatim"
2184 msgstr "Maszynopis"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2188 msgid "Program Listing"
2189 msgstr "Listing kodu"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2192 msgid "Edit the file"
2193 msgstr "Edytuj plik"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2196 msgid "&Edit"
2197 msgstr "&Edycja"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2200 msgid "A&vailable Indexes:"
2201 msgstr "&Dostępne indeksy:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2204 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2205 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2208 msgid ""
2209 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2210 msgstr ""
2211 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
2212 "wywołania."
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Index Generation"
2217 msgstr "Generowanie indeksu"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2221 msgid "&Options:"
2222 msgstr "&Opcje:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2225 msgid "Define program options of the selected processor."
2226 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2229 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2230 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2233 msgid "&Use multiple indexes"
2234 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2237 msgid "&New:[[index]]"
2238 msgstr "&Nowy:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2241 msgid ""
2242 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2243 msgstr ""
2244 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2247 msgid "Add a new index to the list"
2248 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2252 msgid "1"
2253 msgstr "1"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2256 msgid "Remove the selected index"
2257 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2260 msgid "Rename the selected index"
2261 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2264 msgid "R&ename..."
2265 msgstr "Prz&emianuj..."
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2268 msgid "Define or change button color"
2269 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2272 msgid "Information Type:"
2273 msgstr "Typ informacji:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2276 msgid "Information Name:"
2277 msgstr "Nazwa informacji:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2280 msgid "Inset Parameter Configuration"
2281 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawki"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2284 msgid "Update dialog when moving context"
2285 msgstr "Aktualizacja danych w tym oknie po zmianie kontekstu"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2288 msgid "S&ynchronize Dialog"
2289 msgstr "S&ynchronizuj okienko"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2292 msgid "Apply settings immediately"
2293 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2297 msgid "I&mmediate Apply"
2298 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2301 msgid "Restore initial values in dialog"
2302 msgstr "Przywacanie wartości początkowych w oknie"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2305 msgid "Push new inset into the document"
2306 msgstr "Dodaje nową wstawkę do dokumentu"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2309 msgid "New Inset"
2310 msgstr "Nowa wstawka"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Document &Class"
2315 msgstr "Klasa dokumentu"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2318 msgid "Click to select a local document class definition file"
2319 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2322 msgid "&Local Layout..."
2323 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Class Options"
2328 msgstr "Ustawienia klasy"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2331 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2332 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2335 msgid "&Predefined:"
2336 msgstr "&Predefiniowane:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2339 msgid ""
2340 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2341 "select/deselect."
2342 msgstr ""
2343 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2344 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2347 msgid "Cus&tom:"
2348 msgstr "Wła&sne:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2351 msgid "&Graphics driver:"
2352 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2355 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2356 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2359 msgid "Select de&fault master document"
2360 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2363 msgid "&Master:"
2364 msgstr "&Główny:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2367 msgid "Enter the name of the default master document"
2368 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2371 msgid "&Suppress default date on front page"
2372 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2375 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2376 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2379 #, fuzzy
2380 msgid "&Quote style:"
2381 msgstr "&Cudzysłów:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Language pa&ckage:"
2386 msgstr "Pakiet &językowy:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2390 msgid "Select which language package LyX should use"
2391 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2395 msgid ""
2396 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2397 msgstr ""
2398 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: "
2399 "\\usepackage{babel})"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2402 msgid "Encoding"
2403 msgstr "Kodowanie"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Lan&guage default"
2408 msgstr "&Domyślne języka"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Othe&r:"
2413 msgstr "I&nne:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2416 msgid ""
2417 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2418 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2419 "have been inserted with."
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2423 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2427 msgid "Of&fset:"
2428 msgstr "Pr&zesunięcie:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2431 msgid "Value of the vertical line offset."
2432 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2435 msgid "Value of the line width."
2436 msgstr "Wartość szerokości linii."
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2439 msgid "&Thickness:"
2440 msgstr "&Grubość:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2443 msgid "Value of the line thickness."
2444 msgstr "Wartość grubości linii."
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2447 msgid "Input here the listings parameters"
2448 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2452 msgid "Feedback window"
2453 msgstr "Okno podpowiedzi"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2456 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2460 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2466 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2467 msgid "Listing"
2468 msgstr "Listing"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2471 msgid "&Main Settings"
2472 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2475 msgid "Placement"
2476 msgstr "Położenie"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2479 msgid "Check for inline listings"
2480 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2483 msgid "&Inline listing"
2484 msgstr "L&isting w linii"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2487 msgid "Check for floating listings"
2488 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2491 msgid "&Float"
2492 msgstr "&Wstawka"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2495 msgid "&Placement:"
2496 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2499 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2500 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2503 msgid "Line numbering"
2504 msgstr "Numeracja linii"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2507 msgid "&Side:"
2508 msgstr "&Strona:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2511 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2512 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2515 msgid "S&tep:"
2516 msgstr "&Krok:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2519 msgid "Difference between two numbered lines"
2520 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2523 msgid "Font si&ze:"
2524 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2527 msgid "Choose the font size for line numbers"
2528 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2532 msgid "Style"
2533 msgstr "Styl"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2536 msgid "F&ont size:"
2537 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2540 msgid "The content's base font size"
2541 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2544 msgid "Font Famil&y:"
2545 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2548 msgid "The content's base font style"
2549 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2552 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2553 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2556 msgid "&Break long lines"
2557 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2560 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2561 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2564 msgid "S&pace as symbol"
2565 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2568 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2569 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2572 msgid "Space i&n string as symbol"
2573 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2576 msgid "Tab&ulator size:"
2577 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2580 msgid "Use extended character table"
2581 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2584 msgid "&Extended character table"
2585 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2588 msgid "Lan&guage:"
2589 msgstr "&Język:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2592 msgid "Select the programming language"
2593 msgstr "Wybierz język programowania"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2596 msgid "&Dialect:"
2597 msgstr "&Dialekt:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2600 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2601 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2604 msgid "Range"
2605 msgstr "Zakres linii"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2608 msgid "Fi&rst line:"
2609 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2612 msgid "The first line to be printed"
2613 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2616 msgid "&Last line:"
2617 msgstr "Ostatnia &linia:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2620 msgid "The last line to be printed"
2621 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2624 msgid "Ad&vanced"
2625 msgstr "Zaa&wansowane"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2628 msgid "More Parameters"
2629 msgstr "Więcej parametrów"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2632 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2633 msgstr ""
2634 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2637 msgid "Document-specific layout information"
2638 msgstr "Specyficzne dla dokumentu informacje o układzie"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2641 msgid "&Validate"
2642 msgstr "&Sprawdź"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2646 msgid "Errors reported in terminal."
2647 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2650 msgid "Convert"
2651 msgstr "Konwertuj"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2654 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2655 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2658 msgid "Log &Type:"
2659 msgstr "&Typ dziennika:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2662 msgid "Update the display"
2663 msgstr "Odśwież ekran"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2667 msgid "&Update"
2668 msgstr "&Aktualizuj"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2671 #, fuzzy
2672 msgid "&Open Containing Directory"
2673 msgstr "&Katalog roboczy:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2676 msgid "&Go!"
2677 msgstr "&Wio!"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2680 msgid "Jump to the next warning message."
2681 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2684 msgid "Next &Warning"
2685 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2688 msgid "Jump to the next error message."
2689 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2692 msgid "Next &Error"
2693 msgstr "Następny &błąd"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2696 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2697 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2700 #, fuzzy
2701 msgid "&Default margins"
2702 msgstr "&Domyślne marginesy"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2705 msgid "&Top:"
2706 msgstr "&Górny:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2709 msgid "&Bottom:"
2710 msgstr "&Dolny:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2713 msgid "&Inner:"
2714 msgstr "&Wewnętrzny:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2717 msgid "O&uter:"
2718 msgstr "&Zewnętrzny:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2721 msgid "Head &sep:"
2722 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2725 msgid "Head &height:"
2726 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2729 msgid "&Foot skip:"
2730 msgstr "&Odstęp stopki:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2733 #, fuzzy
2734 msgid "&Column sep:"
2735 msgstr "Sep &Kolumn:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2738 msgid "Master Document Output"
2739 msgstr "Wynik głównego dokumentu"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2742 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2743 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2746 msgid "Include only &selected children"
2747 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2750 msgid ""
2751 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2752 "compilation)"
2753 msgstr ""
2754 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2755 "kompilację)"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2758 msgid "&Maintain counters and references"
2759 msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
2760
2761 # output zawsze sprawia problem
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2763 msgid "Include all subdocuments in the output"
2764 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2767 msgid "&Include all children"
2768 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2774 msgid "Number of rows"
2775 msgstr "Liczba wierszy"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2779 msgid "&Rows:"
2780 msgstr "&Wierszy:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2786 msgid "Number of columns"
2787 msgstr "Liczba kolumn"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2791 msgid "&Columns:"
2792 msgstr "&Kolumn:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2796 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2797 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2800 msgid "Vertical alignment"
2801 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2804 msgid "&Vertical:"
2805 msgstr "&Pionowe:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2808 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2809 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2812 msgid "&Horizontal:"
2813 msgstr "P&oziome:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2816 msgid "&Type:"
2817 msgstr "&Typ:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2820 msgid "decoration type / matrix border"
2821 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2824 msgid "All packages:"
2825 msgstr "Wszystkie pakiety:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Load A&utomatically"
2830 msgstr "automatycznie"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2833 msgid "Load Alwa&ys"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Do &Not Load"
2839 msgstr "Dokument nie załadowany"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2842 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Indent &Formulas"
2848 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2851 msgid "Size of the indentation"
2852 msgstr "Rozmiar wcięcia"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Formula numbering side:"
2857 msgstr "Format w użyciu"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2860 msgid "Side where formulas are numbered"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2864 msgid "A&vailable:"
2865 msgstr "&Dostępne:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2869 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2870 msgid "A&dd"
2871 msgstr "&Dodaj"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2874 msgid "De&lete"
2875 msgstr "&Usuń"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2878 msgid "S&elected:"
2879 msgstr "Wybran&e:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2882 msgid "Nomenclature"
2883 msgstr "Nomenklatura"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Sy&mbol:"
2888 msgstr "&Symbol:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Des&cription:"
2893 msgstr "Opis:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2896 msgid "Sort &as:"
2897 msgstr "Sortuj j&ako:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2900 msgid ""
2901 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2902 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2906 msgid "Type"
2907 msgstr "Typ"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2910 msgid "LyX internal only"
2911 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2914 msgid "LyX &Note"
2915 msgstr "&Notka LyX'a"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2918 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2919 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2922 msgid "&Comment"
2923 msgstr "&Komentarz"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2926 msgid "Print as grey text"
2927 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2930 msgid "&Greyed out"
2931 msgstr "&Wyszarzenie"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2934 msgid "&List in Table of Contents"
2935 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2938 msgid "&Numbering"
2939 msgstr "&Numeracja"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2942 msgid "Output Format"
2943 msgstr "Format Wynikowy"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2946 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2947 msgstr "Określ domyślny format wynikowy (dla podglądu/aktualizacji)"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2950 #, fuzzy
2951 msgid "De&fault output format:"
2952 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2955 #, fuzzy
2956 msgid "LyX Format"
2957 msgstr "&Format:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2960 msgid ""
2961 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2962 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2963 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2964 "in collaborative settings and with version control systems."
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2968 msgid "Save &transient properties"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2972 msgid ""
2973 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2974 "really necessary)"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2978 #, fuzzy
2979 msgid "&Allow running external programs"
2980 msgstr "Błąd uruchamiania zewnętrznych komend."
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2983 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2984 msgstr ""
2985 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
2986 "SyncTeX)"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2989 #, fuzzy
2990 msgid "S&ynchronize with output"
2991 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2994 #, fuzzy
2995 msgid "C&ustom macro:"
2996 msgstr "&Własne makro:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2999 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3000 msgstr "Własne makro preambuły LaTeX"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3003 msgid "XHTML Output Options"
3004 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3007 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3008 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3011 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3012 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3015 msgid "&Math output:"
3016 msgstr "Wyjście &matematyki:"
3017
3018 # "Output" można zmienić na publikację.
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3020 msgid "Format to use for math output."
3021 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3024 msgid "MathML"
3025 msgstr "MathML"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3028 msgid "HTML"
3029 msgstr "HTML"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3032 msgid "Images"
3033 msgstr "Obrazki"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3036 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3038 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3039 msgid "LaTeX"
3040 msgstr "LaTeX"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3043 msgid "Math &image scaling:"
3044 msgstr "Skalowan&ie obrazów matematycznych:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3047 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3048 msgstr ""
3049 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3052 msgid "Write CSS to File"
3053 msgstr "Zapisz CSS do pliku"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3056 msgid "&Use hyperref support"
3057 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3060 msgid "&General"
3061 msgstr "O&gólny"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3064 msgid "Header Information"
3065 msgstr "Informacje nagłówkowe"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3068 msgid "&Title:"
3069 msgstr "&Tytuł:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3072 msgid "&Author:"
3073 msgstr "&Autor:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3076 msgid "&Subject:"
3077 msgstr "Te&mat:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3080 msgid "&Keywords:"
3081 msgstr "Słowa &kluczowe:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3084 msgid ""
3085 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3086 msgstr ""
3087 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
3088 "środowiska w dokumencie"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3091 msgid "Automatically fi&ll header"
3092 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3095 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3096 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3099 msgid "Load in &fullscreen mode"
3100 msgstr "Ładuj w trybie pełno&ekranowym"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3103 msgid "H&yperlinks"
3104 msgstr "H&iperłącza"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3107 msgid "Allows link text to break across lines."
3108 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3111 msgid "B&reak links over lines"
3112 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3115 msgid "No &frames around links"
3116 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3119 msgid "C&olor links"
3120 msgstr "K&olorowe łącza"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3123 msgid "Bibliographical backreferences"
3124 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3127 msgid "B&ackreferences:"
3128 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3131 msgid "&Bookmarks"
3132 msgstr "&Zakładki"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3135 #, fuzzy
3136 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3137 msgstr "G&eneruj zakładki"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3140 msgid "&Numbered bookmarks"
3141 msgstr "&Numerowane zakładki"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3144 msgid "&Open bookmark tree"
3145 msgstr "&Otwórz drzewo zakładek"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3148 msgid "Number of levels"
3149 msgstr "Liczba poziomów"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Additional O&ptions"
3154 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3157 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3158 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3161 msgid "Paper Format"
3162 msgstr "Format papieru"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3166 msgid "&Format:"
3167 msgstr "&Format:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3170 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3171 msgstr ""
3172 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
3173 "\"Własne\""
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3176 msgid "&Orientation:"
3177 msgstr "&Orientacja"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3180 msgid "&Portrait"
3181 msgstr "&Pionowo"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3184 msgid "&Landscape"
3185 msgstr "P&oziomo"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3189 msgid "Page Layout"
3190 msgstr "Układ strony"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3193 msgid "Page &style:"
3194 msgstr "&Styl strony:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3197 msgid "Style used for the page header and footer"
3198 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3201 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3202 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3205 msgid "&Two-sided document"
3206 msgstr "Dokument &dwustronny"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3209 msgid "Label Width"
3210 msgstr "Szerokość etykiety"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3214 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3215 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3218 msgid "Lo&ngest label"
3219 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3222 msgid "Line &spacing"
3223 msgstr "&Interlinia"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3227 msgid "Single"
3228 msgstr "Pojedyncza"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3231 msgid "1.5"
3232 msgstr "1.5"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3236 msgid "Double"
3237 msgstr "Podwójna"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3244 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3249 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3252 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3253 msgid "Custom"
3254 msgstr "Własna"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3257 msgid "&Indent Paragraph"
3258 msgstr "&Wcięty akapit"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3261 msgid "&Justified"
3262 msgstr "W&yrównane do obu"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3265 msgid "&Left"
3266 msgstr "Do &lewej"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3269 msgid "C&enter"
3270 msgstr "Wyśrodkowani&e"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3273 msgid "Ri&ght"
3274 msgstr "Do prawe&j"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3277 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3278 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3281 msgid "Paragraph's &Default"
3282 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3285 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3286 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3289 msgid "&Phantom"
3290 msgstr "&Fantom"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3293 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3294 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3297 msgid "&Horizontal Phantom"
3298 msgstr "Po&ziomy fantom"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3301 msgid "Vertical space of the phantom content"
3302 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3305 msgid "&Vertical Phantom"
3306 msgstr "Pio&nowy fantom"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3309 msgid "A&lter..."
3310 msgstr "Za&miana..."
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3313 msgid "&Use system colors"
3314 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3317 msgid "In Math"
3318 msgstr "W matematyce"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3321 msgid ""
3322 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3323 "delay."
3324 msgstr ""
3325 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3326 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3329 msgid "Automatic in&line completion"
3330 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3333 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3334 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3337 msgid "Automatic p&opup"
3338 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3341 msgid "Autoco&rrection"
3342 msgstr "Autoko&rekta"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3345 msgid "In Text"
3346 msgstr "W tekście"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3349 msgid ""
3350 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3351 "delay."
3352 msgstr ""
3353 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3354 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3357 msgid "Automatic &inline completion"
3358 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3361 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3362 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3365 msgid "Automatic &popup"
3366 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3369 msgid ""
3370 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3371 "mode."
3372 msgstr ""
3373 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3374 "trybie tekstu."
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3377 msgid "Cursor i&ndicator"
3378 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3381 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3382 msgid "General"
3383 msgstr "Ogólny"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3386 msgid ""
3387 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3388 "if it is available."
3389 msgstr ""
3390 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3391 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3394 msgid "s inline completion dela&y"
3395 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3398 msgid ""
3399 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3400 "if it is available."
3401 msgstr ""
3402 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3403 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3406 msgid "s popup d&elay"
3407 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3410 msgid ""
3411 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3412 "completed."
3413 msgstr "Słowa zawierające mniej niż podana ilość znaków nie będą uzupełniane."
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3416 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3417 msgstr "Minimum znaków w słowach, aby uzupełniać"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3420 msgid ""
3421 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3422 "It will be shown right away."
3423 msgstr ""
3424 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3425 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3426 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3427 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3430 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3431 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3434 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3435 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3438 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3439 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3442 msgid "Converter Defi&nitions"
3443 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3446 msgid "C&onverter:"
3447 msgstr "K&onwerter:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3450 msgid "E&xtra flag:"
3451 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3454 msgid "&From format:"
3455 msgstr "Z &format:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3458 msgid "&To format:"
3459 msgstr "Do forma&tu:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3463 msgid "&Modify"
3464 msgstr "&Zmień"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3469 msgid "Remo&ve"
3470 msgstr "&Usuń"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3473 msgid "Converter File Cache"
3474 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3477 msgid "&Enabled"
3478 msgstr "Włączon&e"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3483 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3486 msgid "Security"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3490 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3494 msgid ""
3495 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Use need&auth option"
3501 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3504 msgid ""
3505 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3506 "'needauth' option."
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Display &graphics"
3512 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Instant &preview:"
3517 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3521 msgid "Off"
3522 msgstr "Wyłącz"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3525 msgid "No math"
3526 msgstr "Bez matematyki"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3529 msgid "On"
3530 msgstr "Włącz"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Preview si&ze:"
3535 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3538 msgid "Factor for the preview size"
3539 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3542 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3543 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3546 msgid "&Mark end of paragraphs"
3547 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Session Handling"
3552 msgstr "Obsługa czcionek"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3555 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3556 msgstr "Przywracanie układu i &geometrii okna."
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3559 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3560 msgstr ""
3561 "Przywracanie pozycji kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas "
3562 "zamknięcia pliku"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3565 msgid "Restore cursor &positions"
3566 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3569 msgid "&Load opened files from last session"
3570 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3573 msgid "&Clear all session information"
3574 msgstr "Wy&czyść wszystkie informacje o sesjach"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Backup && Saving"
3579 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3582 msgid "Backup &original documents when saving"
3583 msgstr "Zachowanie kopii &oryginału przy zapisie"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3586 msgid "&Backup documents, every"
3587 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3590 msgid "&minutes"
3591 msgstr "&minut"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3594 msgid ""
3595 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3596 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3597 "state (compressed or uncompressed)."
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3601 #, fuzzy
3602 msgid "&Save new documents compressed by default"
3603 msgstr "Domyślne zapi&sywanie skompresowanych dokumentów"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3606 msgid ""
3607 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3608 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3609 "included files."
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Save the &document directory path"
3615 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3618 msgid "Windows && Work Area"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3622 msgid "Open documents in &tabs"
3623 msgstr "Otwieraj dokumenty w pa&tkach"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3626 #, fuzzy
3627 msgid ""
3628 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3629 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3630 msgstr ""
3631 "Czy otwierać dokumenty w już działającej instancji LyX.\n"
3632 "(Ustaw ścieżkę rury LyXServer i zrestartuj LyX, aby uruchomić tą funkcję)"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3635 msgid "Use s&ingle instance"
3636 msgstr "Pojedyncza &instancja"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3639 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3640 msgstr ""
3641 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
3642 "lewej."
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3645 msgid "Displa&y single close-tab button"
3646 msgstr "Pojedyncz&y przycisk zamykania patki"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3649 msgid "Closing last &view:"
3650 msgstr "Zamykanie ostatniego &widoku:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3653 msgid "Closes document"
3654 msgstr "Zamyka dokument"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3657 msgid "Hides document"
3658 msgstr "Ukrywa dokument"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3661 msgid "Ask the user"
3662 msgstr "Zapytaj użytkownika"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3665 msgid "Editing"
3666 msgstr "Edycja"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3669 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3670 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3673 msgid ""
3674 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3675 "width used when set to 0."
3676 msgstr ""
3677 "Ustawienie szerokości kursora tekstowego. W przypadku wartości 0 użyta "
3678 "będzie automatyczna kontrola szerokości zależna od powiększenia."
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3681 msgid "Cursor width (&pixels):"
3682 msgstr "Szerokość kursora (&piksele):"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3685 msgid "Scroll &below end of document"
3686 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3689 msgid "Skip trailing non-word characters"
3690 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3693 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3694 msgstr "Użyj stylu M&acintosh przy przesuwaniu kursora"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3697 msgid "Sort &environments alphabetically"
3698 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3701 msgid "&Group environments by their category"
3702 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3705 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3706 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3709 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3710 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3713 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3714 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3717 msgid "Fullscreen"
3718 msgstr "Pełny ekran"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3721 msgid "&Hide toolbars"
3722 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3725 msgid "Hide scr&ollbar"
3726 msgstr "&Ukryj suwaki"
3727
3728 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3730 msgid "Hide &tabbar"
3731 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3734 msgid "Hide &menubar"
3735 msgstr "Ukryj pasek &menu"
3736
3737 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3739 msgid "Hide sta&tusbar"
3740 msgstr "Ukryj pasek sta&tusu"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3743 msgid "&Limit text width"
3744 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3747 msgid "Screen used (&pixels):"
3748 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3751 msgid "&New..."
3752 msgstr "&Nowy..."
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3755 msgid "Re&move"
3756 msgstr "U&suń"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3759 msgid "&Document format"
3760 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3763 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3764 msgstr "Zaznacz, aby bieżący format był widoczny w menu File > Export"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3767 msgid "Sho&w in export menu"
3768 msgstr "Poka&zuj w menu export"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3771 msgid "Vector &graphics format"
3772 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3775 #, fuzzy
3776 msgid "S&hort name:"
3777 msgstr "&Krótka nazwa:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3780 msgid "E&xtensions:"
3781 msgstr "&Rozszerzenia:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3784 msgid "&MIME:"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3788 msgid "Shortc&ut:"
3789 msgstr "Skró&t:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3792 msgid "Ed&itor:"
3793 msgstr "Ed&ytor:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3796 msgid "&Viewer:"
3797 msgstr "&Przeglądarka:"
3798
3799 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3801 msgid "Co&pier:"
3802 msgstr "Ko&pista:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3805 #, fuzzy
3806 msgid ""
3807 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3808 "variants"
3809 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3812 msgid "Default Output Formats"
3813 msgstr "Domyślne format wynikowe"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3816 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3817 msgstr ""
3818 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3821 #, fuzzy
3822 msgid ""
3823 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3824 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3825 msgstr ""
3826 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów (poza tymi z czcionkami spoza TeX)"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3829 #, fuzzy
3830 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3831 msgstr ""
3832 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3835 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3836 msgstr "Z czcionkami spoza &TeX:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3839 msgid "With &TeX fonts:"
3840 msgstr "Z czcionkami &TeX:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3843 #, fuzzy
3844 msgid "&Japanese:"
3845 msgstr "Japoński"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3848 msgid "&E-mail:"
3849 msgstr "&E-mail:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3852 msgid "Your name"
3853 msgstr "Twoja nazwa"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3856 msgid "Your E-mail address"
3857 msgstr "Twój adres e-mail"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3860 msgid "Keyboard"
3861 msgstr "Klawiatura"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3864 msgid "Use &keyboard map"
3865 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3868 msgid "&Primary:"
3869 msgstr "&Pierwotny:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3873 msgid "Br&owse..."
3874 msgstr "&Przeglądaj..."
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3877 msgid "S&econdary:"
3878 msgstr "D&rugorzędny:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3881 msgid ""
3882 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3883 "time LyX is launched."
3884 msgstr ""
3885 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
3886 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3889 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3890 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3893 msgid "Mouse"
3894 msgstr "Myszka"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3897 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3898 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3901 msgid ""
3902 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3903 "speed it up, low values slow it down."
3904 msgstr ""
3905 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3906 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3909 msgid ""
3910 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3914 msgid "&Middle mouse button pasting"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3920 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3923 msgid "Enable"
3924 msgstr "Włączone"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3927 msgid "Ctrl"
3928 msgstr "Ctrl"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3931 msgid "Shift"
3932 msgstr "Shift"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3935 msgid "Alt"
3936 msgstr "Alt"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3939 msgid "User &interface language:"
3940 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3943 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3944 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3947 msgid "Language &package:"
3948 msgstr "Pakiet &językowy:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3954 msgid "Automatic"
3955 msgstr "Automatyczny"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3959 msgid "Always Babel"
3960 msgstr "Zawsze Babel"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3964 msgid "None[[language package]]"
3965 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3968 msgid "Command s&tart:"
3969 msgstr ""
3970 "Polecenie\n"
3971 "&zmiany języka:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3974 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3975 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3978 msgid "Command e&nd:"
3979 msgstr ""
3980 "Polecenie &powrotu\n"
3981 "po zmianie języka:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3984 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3985 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Default decimal &separator:"
3990 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3993 msgid "Default length &unit:"
3994 msgstr "Domyślna jednostka dł&ugości:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3997 msgid ""
3998 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3999 "the language package)"
4000 msgstr ""
4001 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
4002 "lokalnie (do pakietu językowego)"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4005 msgid "Set languages &globally"
4006 msgstr "Ustaw język &globalnie"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4009 msgid ""
4010 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4011 "command"
4012 msgstr ""
4013 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
4014 "przełączania języka"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4017 msgid "Auto &begin"
4018 msgstr "Włącz na &początku"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4021 msgid ""
4022 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4023 "switch command"
4024 msgstr ""
4025 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
4026 "przełączania języka"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4029 msgid "Auto &end"
4030 msgstr "Włącz na &końcu"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4033 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4034 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4037 msgid "Mark &foreign languages"
4038 msgstr "Zaznaczaj &obce"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Right-to-Left Language Support"
4043 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4046 msgid "Cursor movement:"
4047 msgstr "Przesuwanie kursora:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4050 msgid "&Logical"
4051 msgstr "&Logiczne"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4054 msgid "&Visual"
4055 msgstr "&Wizualne"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4058 msgid ""
4059 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4060 msgstr ""
4061 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
4062 "zastosowane (przez fontenc)"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4065 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4066 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4069 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4070 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4073 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4074 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4077 #, fuzzy
4078 msgid "P&rocessor:"
4079 msgstr "&Procesor:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4082 msgid "BibTeX command and options"
4083 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4087 msgid "Processor for &Japanese:"
4088 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Options:"
4093 msgstr "&Opcje:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4096 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4097 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4100 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4101 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4104 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4105 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4108 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4109 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4112 msgid "CheckTeX start options and flags"
4113 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4116 #, fuzzy
4117 msgid "&CheckTeX command:"
4118 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4121 msgid "&Nomenclature command:"
4122 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4125 #, fuzzy
4126 msgid ""
4127 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4128 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4129 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4130 msgstr ""
4131 "Określa, czy LyX powinien tworzyć ścieżki do plików LaTeX w stylu Windows "
4132 "lub Cygwin.\n"
4133 "Nie należy zmieniać domyślnego ustawienia dopóki silnik TeX nie został "
4134 "poprawnie wykryty podczas konfiguracji.\n"
4135 "Uwaga: Zmiana tutaj nie zostanie zapisana."
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4138 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4139 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4142 msgid "Set class options to default on class change"
4143 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4146 msgid "R&eset class options when document class changes"
4147 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Forward Search"
4152 msgstr "Szukaj w przód|S"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4155 msgid "DV&I command:"
4156 msgstr "Polecenie DV&I:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4159 msgid "&PDF command:"
4160 msgstr "Polecenie &PDF:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Dvips Options"
4165 msgstr "Opcje matematyki"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4168 msgid "Paper t&ype:"
4169 msgstr "&Typ papieru:"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4172 msgid "Paper si&ze:"
4173 msgstr "&Rozmiar papieru:"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4176 msgid "Lan&dscape:"
4177 msgstr "&Poziomo:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Other Options"
4182 msgstr "Opcje matematyki"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4185 msgid "Output &line length:"
4186 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4189 msgid ""
4190 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4191 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4192 "paragraphs are separated by a blank line."
4193 msgstr ""
4194 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
4195 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
4196 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4199 msgid "&Date format:"
4200 msgstr "&Format daty:"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4203 msgid "Date format for strftime output"
4204 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4207 msgid "&Overwrite on export:"
4208 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4211 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4212 msgstr ""
4213 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4216 msgid "Ask permission"
4217 msgstr "Pytaj o zgodę"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4220 msgid "Main file only"
4221 msgstr "Tylko główny plik"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4224 msgid "All files"
4225 msgstr "Wszystkie pliki"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4228 msgid ""
4229 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4230 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4231 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4232 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4233 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4234 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4238 msgid "&PATH prefix:"
4239 msgstr "&Prefiks PATH:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4242 #, fuzzy
4243 msgid ""
4244 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4245 "variable. Use the OS native format."
4246 msgstr ""
4247 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4248 "środowiskowej PATH.\n"
4249 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4252 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4253 msgstr "Prefiks TEX&INPUTS:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4256 #, fuzzy
4257 msgid ""
4258 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4259 "environment variable. Use the OS native format."
4260 msgstr ""
4261 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4262 "środowiskowej PATH.\n"
4263 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4273 msgid "Browse..."
4274 msgstr "Przeglądaj..."
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4277 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4278 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4281 msgid "&Temporary directory:"
4282 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4285 msgid "Ly&XServer pipe:"
4286 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4289 msgid "&Backup directory:"
4290 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4293 msgid "&Example files:"
4294 msgstr "Przykładow&e pliki:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4297 msgid "&Document templates:"
4298 msgstr "&Szablony dokumentów:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4301 msgid "&Working directory:"
4302 msgstr "&Katalog roboczy:"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4305 msgid "H&unspell dictionaries:"
4306 msgstr "Słowniki H&unspell:"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4309 msgid "Sans Seri&f:"
4310 msgstr "Bezszery&fowa:"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4313 msgid "T&ypewriter:"
4314 msgstr "&Maszynowa:"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4317 msgid "R&oman:"
4318 msgstr "Szeryf&owa:"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Default &zoom %:"
4323 msgstr "Domyślny format"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4326 msgid "Font Sizes"
4327 msgstr "Rozmiar czcionki"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4330 msgid "&Large:"
4331 msgstr "&Duży:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4334 msgid "&Larger:"
4335 msgstr "&Większy:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4338 msgid "&Largest:"
4339 msgstr "&Największy:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4342 msgid "&Huge:"
4343 msgstr "&Ogromny:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4346 msgid "&Hugest:"
4347 msgstr "&Gigantyczny:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4350 msgid "S&mallest:"
4351 msgstr "Naj&mniejszy:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4354 msgid "S&maller:"
4355 msgstr "&Mniejszy:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4358 msgid "S&mall:"
4359 msgstr "&Mały:"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4362 msgid "&Normal:"
4363 msgstr "&Normalny:"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4366 msgid "&Tiny:"
4367 msgstr "Mi&kroskopijny:"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4370 msgid ""
4371 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4372 "of fonts"
4373 msgstr ""
4374 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4375 "czcionek widocznych na ekranie"
4376
4377 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4379 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4380 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4383 msgid "&New"
4384 msgstr "&Nowy"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4387 msgid "&Bind file:"
4388 msgstr "Plik &skrótów:"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4391 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4392 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4395 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4396 msgstr ""
4397 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4400 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4401 msgstr "Sprawdzanie pisowni &notatek i komentarzy"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4404 msgid "&Spellchecker engine:"
4405 msgstr "&Silnik sprawdzania pisowni:"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4408 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4409 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4412 msgid "Accept compound &words"
4413 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4416 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4417 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa podkreśleniem."
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4420 msgid "S&pellcheck continuously"
4421 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4424 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4425 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4428 msgid "&Escape characters:"
4429 msgstr "Znaki uci&eczki:"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4432 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4433 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4436 msgid "Al&ternative language:"
4437 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4440 msgid "General Look && Feel"
4441 msgstr "Ogólne forma &i styl"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4444 msgid "&User interface file:"
4445 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4448 msgid "&Icon set:"
4449 msgstr "Zestaw &ikon:"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4452 #, fuzzy
4453 msgid ""
4454 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4455 "save the preferences and restart LyX."
4456 msgstr ""
4457 "Zestaw ikon do użycia. Ostrzeżenie: normalny rozmiar ikon może\n"
4458 "być nieprawidłowy do czasu zachowania ustawień i restartu LyX."
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4461 msgid "Use icons from system's &theme"
4462 msgstr "Zastosuj ikony z mo&tywu systemowego"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Context Help"
4467 msgstr "Zawartość"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4470 msgid ""
4471 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4472 "the main work area of an edited document"
4473 msgstr ""
4474 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4475 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4478 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4479 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4482 msgid "Menus"
4483 msgstr "Menu"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4486 msgid "&Maximum last files:"
4487 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
4491 msgid "&Save"
4492 msgstr "&Zapisz"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4495 msgid "Nomenclature settings"
4496 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4500 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4501 msgstr "Definiowanie zwisu akapitu/długości etykiety dla listy nomenklatury."
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4504 msgid "&List Indentation:"
4505 msgstr "Wcięcie &listy:"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4508 msgid "Custom &Width:"
4509 msgstr "&Własna szerokość:"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4512 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4513 msgstr "Własna wartość. \"Wcięcie listy\" wymaga ustawienia na \"Własna\"."
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Avai&lable indexes:"
4518 msgstr "&Dostępne indeksy:"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4521 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4522 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4525 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4526 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4529 msgid "&Subindex"
4530 msgstr "&Podindex"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4533 msgid ""
4534 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4535 "code in index names."
4536 msgstr ""
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4539 msgid "Output"
4540 msgstr "Wyjście"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4543 msgid "Settings"
4544 msgstr "Ustawienia"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4547 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4548 msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4551 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4552 msgstr ""
4553 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4556 msgid "&Clear automatically"
4557 msgstr "&Czyść automatycznie"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4560 msgid "Debug messages"
4561 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4564 msgid "Display no debug messages"
4565 msgstr "Nie wyświetlaj komunikatów diagnostycznych"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4568 msgid "&None"
4569 msgstr "Żad&ne"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4572 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4573 msgstr "Wyświetla wybrane komunikaty diagnostyczne do prawej"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4576 msgid "S&elected"
4577 msgstr "Wybran&e"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4580 msgid "Display all debug messages"
4581 msgstr "Wyświetlanie wszystkich komunikatów diagnostycznych"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4584 msgid "&All"
4585 msgstr "&Wszystko"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4588 msgid "Display statusbar messages?"
4589 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4592 msgid "&Statusbar messages"
4593 msgstr "Komunikaty pa&ska statusu"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4596 #, fuzzy
4597 msgid "&In[[buffer]]:"
4598 msgstr "bufor"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4601 msgid "Filter case-sensitively"
4602 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Case Sensiti&ve"
4607 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4610 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4614 msgid "So&rt:"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4618 msgid "Sorting of the list of available labels"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4624 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4627 msgid "Grou&p"
4628 msgstr "Gru&pa"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Available &Labels:"
4633 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Sele&cted Label:"
4638 msgstr "Wybran&e:"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4641 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Jump to the selected label"
4647 msgstr "Skok do etykiety"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4650 msgid "&Go to Label"
4651 msgstr "Idź do &etykiety"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Reference For&mat:"
4656 msgstr "Odnośnik:"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4661 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4664 msgid "<reference>"
4665 msgstr "<odnośnik>"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4668 msgid "(<reference>)"
4669 msgstr "(<odnośnik>)"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4672 msgid "<page>"
4673 msgstr "<strona>"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4676 msgid "on page <page>"
4677 msgstr "na stronie <strona>"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4680 msgid "<reference> on page <page>"
4681 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4684 msgid "Formatted reference"
4685 msgstr "Formatowane odnośniki"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4688 msgid "Textual reference"
4689 msgstr "Odsyłacze tekstowe"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Label only"
4694 msgstr "Kolor etykiety"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4697 msgid "Update the label list"
4698 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4701 msgid ""
4702 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4703 "references, and only if you are using refstyle.)"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Plural"
4709 msgstr "natural"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4712 msgid ""
4713 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4714 "references, and only if you are using refstyle.)"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Capitalized"
4720 msgstr "Kapitaliki|a"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Do not output part of label before \":\""
4725 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4728 #, fuzzy
4729 msgid "No Prefix"
4730 msgstr "<Bez prefiksu>"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4733 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4734 msgstr "Uwzględniaj &wielkość liter"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4737 msgid "Match w&hole words only"
4738 msgstr "Dopasuj t&ylko całe wyrazy"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4741 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4742 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4745 msgid "&Export formats:"
4746 msgstr "&Formaty eksportu:"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4749 msgid "&Send exported file to command:"
4750 msgstr "Wyślij ek&sportowany plik do komendy:"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4753 msgid "Edit shortcut"
4754 msgstr "Edytuj skrót"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4757 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4758 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4761 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4762 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4765 msgid "&Delete Key"
4766 msgstr "&Usuń klawisz"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4769 msgid "Clear current shortcut"
4770 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4774 msgid "C&lear"
4775 msgstr "&Wyczyść"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4778 msgid "&Shortcut:"
4779 msgstr "&Skrót:"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4782 msgid "&Function:"
4783 msgstr "&Funkcja:"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4786 msgid ""
4787 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4788 "the 'Clear' button"
4789 msgstr ""
4790 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4791 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4794 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4795 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4796 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4797 msgid "Spell Checker"
4798 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4801 msgid ""
4802 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4803 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4806 msgid "Unknown word:"
4807 msgstr "Nieznane słowo:"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4810 msgid "Current word"
4811 msgstr "Bieżące słowo"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4814 msgid "&Find Next"
4815 msgstr "Znajdź &następne"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4818 msgid "Re&placement:"
4819 msgstr "Zastą&pienie:"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4822 msgid "Replace with selected word"
4823 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4826 msgid "Replace word with current choice"
4827 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4830 msgid "S&uggestions:"
4831 msgstr "&Propozycje:"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4834 msgid "Ignore this word"
4835 msgstr "Ignoruj słowo"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4838 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4839 msgid "&Ignore"
4840 msgstr "&Ignoruj"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4843 msgid "Ignore this word throughout this session"
4844 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4847 msgid "I&gnore All"
4848 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4851 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4852 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4855 msgid ""
4856 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4857 "full range."
4858 msgstr ""
4859 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4860 "zakresu."
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4863 msgid "Ca&tegory:"
4864 msgstr "Ka&tegoria:"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4867 msgid "Select this to display all available characters at once"
4868 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4871 msgid "&Display all"
4872 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4875 msgid "Current cell:"
4876 msgstr "Bieżąca komórka:"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4879 msgid "Current row position"
4880 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4883 msgid "Current column position"
4884 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4887 msgid "&Table Settings"
4888 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4891 msgid "Row setting"
4892 msgstr "Ustawienia wiersza"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4895 msgid "Merge cells of different rows"
4896 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4899 msgid "M&ultirow"
4900 msgstr "Wiel&owierszowa"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4903 msgid "&Vertical Offset:"
4904 msgstr "Przesunięcie pio&nowe:"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4907 msgid "Optional vertical offset"
4908 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4911 msgid "Cell setting"
4912 msgstr "Ustawienia komórki"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4915 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4916 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4919 msgid "rotation angle"
4920 msgstr "kąt obrotu"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4923 msgid "degrees"
4924 msgstr "stopni"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4927 msgid "Table-wide settings"
4928 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4931 msgid "W&idth:"
4932 msgstr "&Szerokość:"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4935 msgid "Verti&cal alignment:"
4936 msgstr "Wyrów&nanie w pionie"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4939 msgid "Vertical alignment of the table"
4940 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4943 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4944 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4947 msgid "&Rotate"
4948 msgstr "Ob&rót"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4951 msgid "Column settings"
4952 msgstr "Ustawienia kolumny"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4955 msgid "&Horizontal alignment:"
4956 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4959 msgid "Horizontal alignment in column"
4960 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4963 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4964 msgid "Justified"
4965 msgstr "Wyrównane"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4968 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4969 msgid "At Decimal Separator"
4970 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4973 msgid "&Decimal separator:"
4974 msgstr "Separator &dziesiętny:"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4977 msgid "Fixed width of the column"
4978 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4981 msgid "&Vertical alignment in row:"
4982 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4985 msgid ""
4986 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4987 "the row."
4988 msgstr ""
4989 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4990 "wiersza."
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4993 msgid "Merge cells of different columns"
4994 msgstr ""
4995 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4996 "wiersza."
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Mu&lticolumn"
5001 msgstr "&Wielokolumnowa"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5004 msgid "LaTe&X argument:"
5005 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5008 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5009 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5012 msgid "&Borders"
5013 msgstr "&Ramki"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5016 msgid "Set Borders"
5017 msgstr "Ustal ramki"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5020 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5021 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5024 msgid "All Borders"
5025 msgstr "Wszystkie ramki"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5028 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5029 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5032 msgid "&Set"
5033 msgstr "&Ustaw"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5036 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5037 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5040 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5041 msgstr ""
5042 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5045 msgid "Fo&rmal"
5046 msgstr "Fo&rmalny"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5049 msgid "Use default (grid-like) border style"
5050 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5053 msgid "De&fault"
5054 msgstr "&Domyślny"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5057 msgid "Additional Space"
5058 msgstr "Dodatkowe odstępy"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5061 msgid "T&op of row:"
5062 msgstr "N&ad wierszem:"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5065 msgid "Botto&m of row:"
5066 msgstr "U &dołu strony:"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5069 msgid "Bet&ween rows:"
5070 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5073 #, fuzzy
5074 msgid "&Multi-page table"
5075 msgstr "Obrót tabeli"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5078 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5079 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5082 #, fuzzy
5083 msgid "&Use multi-page table"
5084 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5087 msgid "Row settings"
5088 msgstr "Ustawienia wiersza"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5091 msgid "Status"
5092 msgstr "Status"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5095 msgid "Border above"
5096 msgstr "Ramka górna"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5099 msgid "Border below"
5100 msgstr "Ramka dolna"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5103 msgid "Contents"
5104 msgstr "Zawartość"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5107 msgid "Header:"
5108 msgstr "Nagłówek:"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5111 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5112 msgstr ""
5113 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5120 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5121 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5122 msgid "on"
5123 msgstr "Włącz"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5133 msgid "double"
5134 msgstr "Podwójna"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5137 msgid "First header:"
5138 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5141 msgid "This row is the header of the first page"
5142 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5145 msgid "Don't output the first header"
5146 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5150 msgid "is empty"
5151 msgstr "Pusty"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5154 msgid "Footer:"
5155 msgstr "Stopka:"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5158 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5159 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5162 msgid "Last footer:"
5163 msgstr "Ostatnia stopka:"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5166 msgid "This row is the footer of the last page"
5167 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5170 msgid "Don't output the last footer"
5171 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5174 msgid "Caption:"
5175 msgstr "Podpis:"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5178 msgid "Set a page break on the current row"
5179 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5182 msgid "Page &break on current row"
5183 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5188 msgstr "Wyrównanie w poziomie długiej tabeli"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Multi-page table alignment"
5193 msgstr "W&yrównanie długiej tabeli:"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5196 msgid "Close this dialog"
5197 msgstr "Zamyka okno"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5200 msgid "Rebuild the file lists"
5201 msgstr "Odświeża listę plików"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5204 msgid ""
5205 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5206 msgstr ""
5207 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
5208 "ze ścieżką"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5211 msgid "&View"
5212 msgstr "Pod&gląd"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5215 msgid "Selected classes or styles"
5216 msgstr "Wybór klas lub styli"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5219 msgid "LaTeX classes"
5220 msgstr "Klasy LaTeX-a"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5223 msgid "LaTeX styles"
5224 msgstr "Style LaTeX-a"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5227 msgid "BibTeX styles"
5228 msgstr "Style BibTeX-a"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5231 msgid "BibTeX databases"
5232 msgstr "Bazy danych BibTeX"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Biblatex bibliography styles"
5237 msgstr "Styl bibliografii"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Biblatex citation styles"
5242 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5245 msgid "Toggles view of the file list"
5246 msgstr "Przełącza widok listy plików"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5249 msgid "Show &path"
5250 msgstr "&Pokaż ścieżki"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Paragraph Separation"
5255 msgstr "Ustawienia akapitu"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5258 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5259 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5262 msgid "&Indentation:"
5263 msgstr "&Wcięcie:"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5266 msgid "&Vertical space:"
5267 msgstr "Odstęp pio&nowy:"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5270 msgid "Size of the vertical space"
5271 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5274 msgid "Spacing"
5275 msgstr "Odstępy"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5278 msgid "&Line spacing:"
5279 msgstr "&Interlinia:"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5282 msgid "Spacing type"
5283 msgstr "Typy odstępów"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5286 msgid "Number of lines"
5287 msgstr "Liczba wierszy"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5290 msgid "Format text into two columns"
5291 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5294 msgid "Two-&column document"
5295 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5298 msgid ""
5299 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5300 "justified in the output)"
5301 msgstr ""
5302 "Wyrównuje do marginesów tekst w edytorze LyX (to nie wpływa na wyrównanie "
5303 "tekstu wynikowego)"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5306 msgid "Use &justification in LyX work area"
5307 msgstr "Użyj &justyfikacji w obszarze pracy LyX"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5310 msgid "Language of the thesaurus"
5311 msgstr "Język tezaurusa"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5314 msgid "Index entry"
5315 msgstr "Hasło indeksu"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5318 msgid "&Keyword:"
5319 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5322 msgid "Word to look up"
5323 msgstr "Słowo do znalezienia"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5326 msgid "L&ookup"
5327 msgstr "&Odnajdź"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5331 msgid "The selected entry"
5332 msgstr "Wybrany wpis"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5335 msgid "&Selection:"
5336 msgstr "&Wybór:"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5339 msgid "Replace the entry with the selection"
5340 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5343 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5344 msgstr "Kliknij, aby wybrać propozycję; kliknij podwójnie aby odnaleźć."
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5347 msgid "Filter:"
5348 msgstr "Filtr:"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5351 msgid "Enter string to filter contents"
5352 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5355 msgid ""
5356 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5357 "tables, and others)"
5358 msgstr ""
5359 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5360 "dostępne"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5363 msgid "Update navigation tree"
5364 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5369 msgid "..."
5370 msgstr "..."
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5373 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5374 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5377 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5378 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5381 msgid "Move selected item down by one"
5382 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5385 msgid "Move selected item up by one"
5386 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5389 msgid "Sort"
5390 msgstr "Sortuj"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5393 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5394 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5397 msgid "Keep"
5398 msgstr "Urzymuj"
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5401 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5402 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5405 msgid "LyX: Enter text"
5406 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5409 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5410 msgstr ""
5411 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5412
5413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5414 msgid "&Do not show this warning again!"
5415 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5416
5417 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5418 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5419 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5420
5421 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5422 msgid "DefSkip"
5423 msgstr "Domyślny odstęp"
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5426 msgid "SmallSkip"
5427 msgstr "Mały odstęp"
5428
5429 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5430 msgid "MedSkip"
5431 msgstr "Średni odstęp"
5432
5433 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5434 msgid "BigSkip"
5435 msgstr "Duży odstęp"
5436
5437 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5438 msgid "VFill"
5439 msgstr "VFill"
5440
5441 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5442 msgid "F&ormat:"
5443 msgstr "&Format:"
5444
5445 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5446 msgid "Select the output format"
5447 msgstr "Wybierz format wyjścia"
5448
5449 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5450 msgid "Show the source as the master document gets it"
5451 msgstr "Pokaż źródło tak jak otrzymuje je główny dokument"
5452
5453 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5454 msgid "Master's perspective"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5458 msgid "Automatic update"
5459 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5460
5461 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5462 msgid "Current Paragraph"
5463 msgstr "Aktualny akapit"
5464
5465 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5466 msgid "Complete Source"
5467 msgstr "Kompletne źródło"
5468
5469 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5470 msgid "Preamble Only"
5471 msgstr "Tylko preambuła"
5472
5473 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5474 msgid "Body Only"
5475 msgstr "Tylko ciało"
5476
5477 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
5478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
5479 msgid "&Reload"
5480 msgstr "P&rzeładuj"
5481
5482 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5483 msgid "Unit of width value"
5484 msgstr "Jednostka szerokości"
5485
5486 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5487 msgid "number of needed lines"
5488 msgstr "liczba wymaganych wierszy"
5489
5490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5491 msgid "use number of lines"
5492 msgstr "użyj liczby wierszy"
5493
5494 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5495 msgid "&Line span:"
5496 msgstr "Prześwit &linii:"
5497
5498 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5499 msgid "Outer (default)"
5500 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5501
5502 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5503 msgid "Inner"
5504 msgstr "Wewnątrz"
5505
5506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5507 msgid "use overhang"
5508 msgstr "użyj nawisu"
5509
5510 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5511 msgid "Over&hang:"
5512 msgstr "Na&wis:"
5513
5514 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5515 msgid "Overhang value"
5516 msgstr "Wartość nawisu"
5517
5518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5519 msgid "Unit of overhang value"
5520 msgstr "Jednostka nawisu"
5521
5522 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5523 msgid "Check this to allow flexible placement"
5524 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5525
5526 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5527 msgid "Allow &floating"
5528 msgstr "Umożliw pływanie"
5529
5530 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Basic (BibTeX)"
5533 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5534
5535 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5536 msgid ""
5537 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5538 "styles primarily suitable for science and maths."
5539 msgstr ""
5540
5541 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5542 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5543 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5544 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5545 msgid "not cited"
5546 msgstr "nie cytowane"
5547
5548 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5549 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5550 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5551 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5552 msgid "Add to bibliography only."
5553 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
5554
5555 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5558 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Key only."
5561 msgstr "Kolor etykiety"
5562
5563 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5564 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5565 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5566 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Key"
5569 msgstr "Klucze"
5570
5571 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5574 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
5575
5576 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5577 msgid ""
5578 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5579 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5580 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5581 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5582 "Bibliography processor is advised."
5583 msgstr ""
5584
5585 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5586 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Footnote"
5589 msgstr "Przypisy w stopce"
5590
5591 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5592 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Foot"
5595 msgstr "odot"
5596
5597 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5598 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5599 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5600 #, fuzzy
5601 msgid "bibliography entry"
5602 msgstr "Pozycja bibliografii"
5603
5604 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5605 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Full bibliography entry."
5608 msgstr "Pozycja bibliografii"
5609
5610 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5611 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5612 msgid "Autocite"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5616 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Auto"
5619 msgstr "Automatyczny"
5620
5621 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5622 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5623 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5627 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5628 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5632 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5633 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5634 #, fuzzy
5635 msgid " et al."
5636 msgstr "%1$s i inni."
5637
5638 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5639 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5640 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5641 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5645 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5646 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5647 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5651 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5652 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5653 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5657 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Super"
5660 msgstr "Indeks górny"
5661
5662 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5663 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5664 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5665 msgid "Superscript"
5666 msgstr "Indeks górny"
5667
5668 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Biblatex"
5671 msgstr "Latex"
5672
5673 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5674 msgid ""
5675 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5676 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5677 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5678 "bibliography processor is advised."
5679 msgstr ""
5680
5681 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5682 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5686 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5692 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5693
5694 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5695 msgid ""
5696 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5697 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5698 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5699 msgstr ""
5700
5701 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Bibliography entry."
5704 msgstr "Pozycja bibliografii"
5705
5706 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5707 msgid "before"
5708 msgstr "przed"
5709
5710 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5711 #, fuzzy
5712 msgid "short title"
5713 msgstr "Tytuł skrócony:"
5714
5715 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5716 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5717 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5718 #, fuzzy
5719 msgid "/"
5720 msgstr "_/"
5721
5722 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Natbib (BibTeX)"
5725 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5726
5727 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5728 msgid ""
5729 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5730 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5731 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5732 "names, shortened and full author lists, and more."
5733 msgstr ""
5734
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5736 msgid "American Economic Association (AEA)"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5740 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5741 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5742 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5743 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5744 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5745 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5746 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5747 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5748 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5749 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5750 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5751 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5752 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5753 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5755 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5756 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5757 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5758 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5759 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5760 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5761 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5762 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5763 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5764 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5765 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5766 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5767 msgid "Articles"
5768 msgstr "Artykuły"
5769
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5771 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5772 msgid "ShortTitle"
5773 msgstr "TytułSkrócony"
5774
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5776 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5777 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5778 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5779 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5782 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5783 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5784 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5785 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5789 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5790 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5791 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5792 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5793 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5794 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5795 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5796 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5798 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5799 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5802 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5803 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5804 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5805 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5806 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5807 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5808 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5809 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5810 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5811 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5812 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5813 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5814 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5815 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5816 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5817 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5818 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5819 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5820 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5821 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5822 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5823 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5828 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5829 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5837 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5838 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5839 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5840 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5841 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5842 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5843 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5844 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5845 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5846 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5847 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5848 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5849 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5850 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5851 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5852 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5853 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5854 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5855 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5858 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5859 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5860 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5861 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5862 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5863 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5864 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5865 msgid "FrontMatter"
5866 msgstr "ElementPoczątkowy"
5867
5868 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5869 msgid "Publication Month"
5870 msgstr "Miesiąc publikacji"
5871
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5873 msgid "Publication Month:"
5874 msgstr "Miesiąc publikacji:"
5875
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5877 msgid "Publication Year"
5878 msgstr "Rok publikacji"
5879
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5881 msgid "Publication Year:"
5882 msgstr "Rok publikacji:"
5883
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5885 msgid "Publication Volume"
5886 msgstr "Tom publikacji"
5887
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5889 msgid "Publication Volume:"
5890 msgstr "Tom publikacji:"
5891
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5893 msgid "Publication Issue"
5894 msgstr "Wydanie publikacji"
5895
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5897 msgid "Publication Issue:"
5898 msgstr "Wydanie publikacji:"
5899
5900 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5901 msgid "JEL"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5905 msgid "JEL:"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5909 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5910 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5911 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5912 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5913 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5915 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5918 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5919 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5920 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5921 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5923 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5924 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5925 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5926 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5927 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5928 msgid "Keywords"
5929 msgstr "Słowa kluczowe"
5930
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5932 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5933 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5934 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5936 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5937 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5938 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5939 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5940 #: lib/layouts/spie.layout:49
5941 msgid "Keywords:"
5942 msgstr "Słowa kluczowe:"
5943
5944 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5945 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5946 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5947 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5949 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5950 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5951 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5952 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5953 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5954 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5955 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5956 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5957 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5959 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5961 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5962 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5963 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5964 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5965 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5966 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5967 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5968 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5969 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5970 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5971 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5972 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5973 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5974 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5975 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5976 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5977 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5978 msgid "Abstract"
5979 msgstr "Streszczenie"
5980
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5982 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5983 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5984 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5985 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6001 msgid "Acknowledgement"
6002 msgstr "Podziękowanie"
6003
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6008 msgid "Acknowledgement."
6009 msgstr "Podziękowanie."
6010
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Figure Notes"
6014 msgstr "Rysunki"
6015
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6018 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6019 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6022 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6023 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6027 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6028 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6029 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6031 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6032 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6033 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6034 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6036 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6037 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6038 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6039 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6040 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
6041 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6042 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6043 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6044 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6045 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6046 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6048 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6049 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6050 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6051 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6052 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6053 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6054 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6055 msgid "MainText"
6056 msgstr "GłównyTekst"
6057
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Figure Note"
6061 msgstr "Rysunek"
6062
6063 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6064 msgid "Text of a note in a figure"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6069 msgid "Note:"
6070 msgstr "Notka:"
6071
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Table Notes"
6075 msgstr "Notka tabeli"
6076
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Table Note"
6080 msgstr "Notka tabeli"
6081
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Text of a note in a table"
6085 msgstr "Kursor poza tabelą"
6086
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6089 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6091 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6099 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6100 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6101 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6102 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6103 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6104 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6105 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6110 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6111 msgid "Theorem"
6112 msgstr "Twierdzenie"
6113
6114 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6115 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6116 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6117 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6118 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6134 msgid "Algorithm"
6135 msgstr "Algorytm"
6136
6137 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6153 msgid "Axiom"
6154 msgstr "Aksjomat"
6155
6156 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6157 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6158 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6163 msgid "Case"
6164 msgstr "Przypadek"
6165
6166 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6167 msgid "Case \\thecase."
6168 msgstr "Przypadek \\the case."
6169
6170 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6171 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6173 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6181 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6182 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6184 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6190 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6191 msgid "Claim"
6192 msgstr "Stwierdzenie"
6193
6194 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6210 msgid "Conclusion"
6211 msgstr "Konkluzja"
6212
6213 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6229 msgid "Condition"
6230 msgstr "Warunek"
6231
6232 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6233 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6235 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6243 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6244 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6246 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6251 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6252 msgid "Conjecture"
6253 msgstr "Hipoteza"
6254
6255 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6257 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6259 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6267 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6269 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6270 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6276 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6277 msgid "Corollary"
6278 msgstr "Wniosek"
6279
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6296 msgid "Criterion"
6297 msgstr "Kryterium"
6298
6299 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6301 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6302 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6312 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6319 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6320 msgid "Definition"
6321 msgstr "Definicja"
6322
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6325 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6333 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6334 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6335 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6336 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6341 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6343 msgid "Example"
6344 msgstr "Przykład"
6345
6346 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6356 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6358 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6365 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6366 msgid "Exercise"
6367 msgstr "Ćwiczenie"
6368
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6371 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6373 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6383 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6384 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6390 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6391 msgid "Lemma"
6392 msgstr "Lemat"
6393
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6395 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6411 msgid "Notation"
6412 msgstr "Notacja"
6413
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6415 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6424 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6425 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6426 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6431 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6432 msgid "Problem"
6433 msgstr "Problem"
6434
6435 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6436 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6438 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6448 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6449 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6450 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6455 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6456 msgid "Proposition"
6457 msgstr "Propozycja"
6458
6459 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6461 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6470 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6472 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6477 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6478 msgid "Remark"
6479 msgstr "Uwaga"
6480
6481 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6483 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6485 msgid "Remark \\theremark."
6486 msgstr "Uwaga \\theremark."
6487
6488 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6489 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6498 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6504 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6505 msgid "Solution"
6506 msgstr "Rozwiązanie"
6507
6508 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6511 msgid "Solution \\thesolution."
6512 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
6513
6514 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6515 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6516 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6517 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6518 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6519 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6535 msgid "Summary"
6536 msgstr "Podsumowanie"
6537
6538 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6540 msgid "Caption"
6541 msgstr "Podpis"
6542
6543 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6545 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6547 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6548 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6549 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6550 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6551 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6552 msgid "Proof"
6553 msgstr "Dowód"
6554
6555 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6556 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6560 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6561 msgid "Standard in Title"
6562 msgstr "Standard w Tytule"
6563
6564 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6565 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6566 msgid "Author Footnote"
6567 msgstr "przypis autora"
6568
6569 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Author foot"
6572 msgstr "przypis"
6573
6574 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6575 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6576 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6580 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6581 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6585 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6589 #, fuzzy
6590 msgid "IEEE Transactions"
6591 msgstr "Ułamki"
6592
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6594 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6595 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6596 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6598 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6599 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6601 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6602 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6603 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6605 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6608 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6609 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6610 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6611 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6612 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6613 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6614 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6615 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6618 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6620 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6622 msgid "Standard"
6623 msgstr "Standard"
6624
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6626 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6627 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6628 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6630 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6631 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6633 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6634 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6635 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6636 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6637 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6638 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6639 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6641 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6642 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6643 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6644 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6645 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6646 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6647 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6649 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6650 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6651 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6652 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6653 msgid "Title"
6654 msgstr "Tytuł"
6655
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6657 msgid "IEEE membership"
6658 msgstr "członkowstwo w IEEE"
6659
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6661 msgid "Lowercase"
6662 msgstr "Małe litery"
6663
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6665 msgid "lowercase"
6666 msgstr "małe litery"
6667
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6669 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6670 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6671 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6672 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6674 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6675 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6676 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6677 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6678 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6679 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6680 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6681 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6683 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6684 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6685 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6686 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6687 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6688 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6689 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6690 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6692 msgid "Author"
6693 msgstr "Autor"
6694
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6696 msgid "Short Author|S"
6697 msgstr "Krótki autor|K"
6698
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6700 msgid "A short version of the author name"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Author Name"
6706 msgstr "AutorInfo:"
6707
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Author name"
6711 msgstr "Email Autora"
6712
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Author Affiliation"
6716 msgstr "Przynależność autora"
6717
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6719 msgid "Author affiliation"
6720 msgstr "Przynależność autora"
6721
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Author Mark"
6725 msgstr "Email Autora"
6726
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Author mark"
6730 msgstr "Email Autora"
6731
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6733 msgid "Special Paper Notice"
6734 msgstr "Specjalna wzmianka referatu"
6735
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6737 msgid "After Title Text"
6738 msgstr "Tekst po tytule"
6739
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6741 msgid "Page headings"
6742 msgstr "Nagłówki strony"
6743
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Left Side"
6747 msgstr "Lewy Nagłówek"
6748
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6750 msgid "Left side of the header line"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6755 msgid "MarkBoth"
6756 msgstr "ZaznaczOba"
6757
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6759 msgid "Publication ID"
6760 msgstr "ID publikacji"
6761
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6763 msgid "Abstract---"
6764 msgstr "Streszczenie---"
6765
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6767 msgid "Index Terms---"
6768 msgstr "Hasło indeksu---"
6769
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Paragraph Start"
6773 msgstr "Ustawienia akapitu"
6774
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6776 #, fuzzy
6777 msgid "First Char"
6778 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
6779
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6781 msgid "First character of first word"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6785 msgid "Appendices"
6786 msgstr "Dodatki"
6787
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6790 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6791 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6792 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6793 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6794 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6795 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6796 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6797 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6799 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6801 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6802 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6803 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6804 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6805 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6806 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6807 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6808 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6810 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6811 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6812 msgid "BackMatter"
6813 msgstr "Treść końcowa"
6814
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Peer Review Title"
6818 msgstr "Nieudany podgląd"
6819
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6821 #, fuzzy
6822 msgid "PeerReviewTitle"
6823 msgstr "Nieudany podgląd"
6824
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6826 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6828 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6829 #: src/RowPainter.cpp:339
6830 msgid "Appendix"
6831 msgstr "Dodatek"
6832
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6834 #: lib/layouts/jss.layout:119
6835 msgid "Short Title"
6836 msgstr "Tytuł skrócony"
6837
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6839 msgid "Short title for the appendix"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6843 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6844 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6846 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6847 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6850 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6851 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6852 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6853 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6854 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6855 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6856 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6857 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6858 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6859 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6860 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6861 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6864 msgid "Bibliography"
6865 msgstr "Bibliografia"
6866
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6868 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6870 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6873 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6874 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6875 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6876 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6877 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6878 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6880 msgid "References"
6881 msgstr "Odnośniki"
6882
6883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6884 msgid "Biography"
6885 msgstr "Biografia"
6886
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6888 msgid "Photo"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6892 msgid "Optional photo for biography"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6896 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6898 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6900 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6901 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6902 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6904 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6905 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6906 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6907 msgid "Name"
6908 msgstr "Nazwa"
6909
6910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6911 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Name of the author"
6914 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
6915
6916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6917 msgid "Biography without photo"
6918 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
6919
6920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6921 msgid "BiographyNoPhoto"
6922 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
6923
6924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6925 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6926 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6927 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6930 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6932 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6933 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6934 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6936 msgid "Reasoning"
6937 msgstr "Argumentacja"
6938
6939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6940 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6941 msgid "Alternative Proof String"
6942 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
6943
6944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6945 msgid "An alternative proof string"
6946 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
6947
6948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6949 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6950 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6951 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6952 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6953 msgid "Proof."
6954 msgstr "Dowód."
6955
6956 #: lib/layouts/InStar.module:2
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Title and Preamble Hacks"
6959 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
6960
6961 #: lib/layouts/InStar.module:12
6962 msgid ""
6963 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6964 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6965 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6966 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6967 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6968 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6969 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: lib/layouts/InStar.module:16
6973 #, fuzzy
6974 msgid "In Preamble"
6975 msgstr "Preambuła"
6976
6977 #: lib/layouts/InStar.module:23
6978 #, fuzzy
6979 msgid "In Title"
6980 msgstr "Tytuł"
6981
6982 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6983 #, fuzzy
6984 msgid "R Journal"
6985 msgstr "Czasopismo"
6986
6987 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6988 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6989 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6990 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6991 #: lib/layouts/treport.layout:4
6992 msgid "Reports"
6993 msgstr "Raporty"
6994
6995 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6997 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6998 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6999 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7000 msgid "Abstract."
7001 msgstr "Streszczenie."
7002
7003 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7004 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7006 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7008 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7009 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7011 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7012 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7013 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7014 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7015 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7017 msgid "Address"
7018 msgstr "Adres"
7019
7020 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7021 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7022 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7023 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7024 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7025 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7026 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7027 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7028 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7029 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7030 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7031 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7032 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7033 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7034 msgid "Email"
7035 msgstr "E-mail"
7036
7037 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7038 #, fuzzy
7039 msgid "A0 Poster"
7040 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7041
7042 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7043 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Posters"
7046 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7047
7048 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7049 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7050 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7051 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7052 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7053 msgid "Giant"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7057 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7058 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7059 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7060 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7061 msgid "More Giant"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7065 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7066 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7067 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7068 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7069 msgid "Most Giant"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7073 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7074 msgid "Giant Snippet"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7078 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7079 msgid "More Giant Snippet"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7083 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7084 msgid "Most Giant Snippet"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: lib/layouts/aa.layout:3
7088 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7092 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7093 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
7094 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7095 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7097 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7098 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7099 msgid "Subtitle"
7100 msgstr "Podtytuł"
7101
7102 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7103 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7104 msgid "Offprint"
7105 msgstr "Nadbitka"
7106
7107 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7108 msgid "Offprint Requests to:"
7109 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
7110
7111 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7112 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7113 msgid "Mail"
7114 msgstr "List"
7115
7116 #: lib/layouts/aa.layout:140
7117 msgid "Correspondence to:"
7118 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7119
7120 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7121 msgid "Acknowledgements."
7122 msgstr "Podziękowania."
7123
7124 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7125 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7126 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7127 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7128 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7129 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7130 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7131 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7132 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7133 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7134 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7135 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7136 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7137 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7138 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7139 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7140 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7141 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7143 msgid "Section"
7144 msgstr "Sekcja"
7145
7146 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7147 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7148 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7149 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7150 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7152 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7153 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7154 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7155 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7156 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7157 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7158 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7159 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7160 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7162 msgid "Subsection"
7163 msgstr "Podsekcja"
7164
7165 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7166 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7167 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7168 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7169 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7170 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7171 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7172 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7173 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7174 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7175 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7177 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7178 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7179 msgid "Subsubsection"
7180 msgstr "Podpodsekcja"
7181
7182 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7183 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7184 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7186 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7188 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7189 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7191 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7192 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7193 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7194 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7195 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7197 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7199 msgid "Date"
7200 msgstr "Data"
7201
7202 #: lib/layouts/aa.layout:239
7203 msgid "institutemark"
7204 msgstr "znakinstytucji"
7205
7206 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7207 msgid "Institute Mark"
7208 msgstr "Znak Instytucji"
7209
7210 #: lib/layouts/aa.layout:262
7211 msgid "Abstract (unstructured)"
7212 msgstr "Streszczenie (nieustrukturyzowane)"
7213
7214 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7215 msgid "ABSTRACT"
7216 msgstr "STRESZCZENIE"
7217
7218 #: lib/layouts/aa.layout:296
7219 msgid "Abstract (structured)"
7220 msgstr "Streszczenie (ustrukturyzowane)"
7221
7222 #: lib/layouts/aa.layout:300
7223 msgid "Context"
7224 msgstr "Kontekst"
7225
7226 #: lib/layouts/aa.layout:301
7227 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7228 msgstr "Kontekst twojej pracy (opcjonalny, można pozostawić puste)"
7229
7230 #: lib/layouts/aa.layout:305
7231 msgid "Aims"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: lib/layouts/aa.layout:306
7235 msgid "Aims of your work"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: lib/layouts/aa.layout:310
7239 msgid "Methods"
7240 msgstr "Metody"
7241
7242 #: lib/layouts/aa.layout:311
7243 msgid "Methods used in your work"
7244 msgstr "Metody użyte w twojej pracy"
7245
7246 #: lib/layouts/aa.layout:315
7247 msgid "Results"
7248 msgstr "Wyniki"
7249
7250 #: lib/layouts/aa.layout:316
7251 msgid "Results of your work"
7252 msgstr "Wyniki twojej pracy"
7253
7254 #: lib/layouts/aa.layout:337
7255 msgid "Key words."
7256 msgstr "Słowa kluczowe."
7257
7258 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7259 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7260 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7261 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7262 msgid "Institute"
7263 msgstr "Instytucja"
7264
7265 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7267 msgid "E-Mail"
7268 msgstr "E-mail"
7269
7270 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7271 msgid "email:"
7272 msgstr "E-mail:"
7273
7274 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7275 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7276 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7277 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7278 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7279 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7280 msgid "Acknowledgements"
7281 msgstr "Podziękowania"
7282
7283 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7285 msgid "Thesaurus"
7286 msgstr "Słownik synonimów"
7287
7288 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7289 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7290 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7291
7292 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7293 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7297 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7299 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7300 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7302 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7303 msgid "Obsolete"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7307 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7309 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7310 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7311 msgid "Itemize"
7312 msgstr "Wypunktowanie"
7313
7314 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7315 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7317 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7318 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7319 msgid "Enumerate"
7320 msgstr "Wyliczenie"
7321
7322 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7323 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7324 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7325 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7327 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7329 msgid "Description"
7330 msgstr "Opis"
7331
7332 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7333 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7334 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7335 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7337 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7338 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7339 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7340 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7343 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7344 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7346 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7347 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7348 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7349 msgid "List"
7350 msgstr "Lista"
7351
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7353 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7357 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7358 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7359 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7360 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7361 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7362 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7364 msgid "Affiliation"
7365 msgstr "Afiliacja"
7366
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7368 msgid "Altaffilation"
7369 msgstr "Altprzynależność"
7370
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7372 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7373 msgid "Number"
7374 msgstr "Numeracja"
7375
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7377 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7381 msgid "Alternative affiliation:"
7382 msgstr "Alternatywna przynależność:"
7383
7384 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7385 msgid "And"
7386 msgstr "I"
7387
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7392 msgid "and"
7393 msgstr "i"
7394
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7396 msgid "altaffilmark"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7400 msgid "altaffiliation mark"
7401 msgstr "znak altprzynależności"
7402
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7404 msgid "Subject headings:"
7405 msgstr "Nagłówki tematu:"
7406
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7408 msgid "[Acknowledgements]"
7409 msgstr "[Podziękowania]"
7410
7411 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7412 msgid "PlaceFigure"
7413 msgstr "UmieśćRysunek"
7414
7415 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7416 msgid "Place Figure here:"
7417 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
7418
7419 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7420 msgid "PlaceTable"
7421 msgstr "UmieśćTabelę"
7422
7423 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7424 msgid "Place Table here:"
7425 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
7426
7427 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7428 msgid "[Appendix]"
7429 msgstr "[Dodatek]"
7430
7431 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7432 msgid "MathLetters"
7433 msgstr "ZnakiMatematyczne"
7434
7435 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7436 msgid "NoteToEditor"
7437 msgstr "UwagaDoWydawcy"
7438
7439 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7440 msgid "Note to Editor:"
7441 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
7442
7443 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7444 msgid "TableRefs"
7445 msgstr "OdnośnikiTabel"
7446
7447 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7448 msgid "References. ---"
7449 msgstr "Odnośniki: ---"
7450
7451 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7452 msgid "TableComments"
7453 msgstr "KomentarzeTabel"
7454
7455 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7456 msgid "Note. ---"
7457 msgstr "Notka: ---"
7458
7459 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7460 msgid "Table note"
7461 msgstr "Notka tabeli"
7462
7463 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7464 msgid "Table note:"
7465 msgstr "Notka tabeli:"
7466
7467 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7468 msgid "tablenotemark"
7469 msgstr "notkatabeli"
7470
7471 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7472 msgid "tablenote mark"
7473 msgstr "znak notkitabeli"
7474
7475 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7476 msgid "FigCaption"
7477 msgstr "PodpisRysunku"
7478
7479 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7480 msgid "fig."
7481 msgstr ""
7482
7483 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7484 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7488 msgid "Facility"
7489 msgstr "Urządzenie"
7490
7491 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7492 msgid "Facility:"
7493 msgstr "Infrastruktura:"
7494
7495 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7496 msgid "Objectname"
7497 msgstr "Nazwa obiektu"
7498
7499 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7500 msgid "Obj:"
7501 msgstr "Ob:"
7502
7503 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7504 msgid "Recognized Name"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7508 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7512 msgid "Dataset"
7513 msgstr "Zbiór danych"
7514
7515 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7516 msgid "Dataset:"
7517 msgstr "Zbiór danych:"
7518
7519 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7520 msgid "Separate the dataset ID from text"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7524 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7528 msgid "Software"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7532 msgid "Software:"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7536 msgid "APPENDIX"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7540 #, fuzzy
7541 msgid "References-"
7542 msgstr "Odnośniki"
7543
7544 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Note-"
7547 msgstr "Notka"
7548
7549 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7550 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7554 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7558 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7559 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7560 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7561 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7562 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7563 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7564 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7565 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7567 msgid "Short Title|S"
7568 msgstr "Tytuł skrócony|S"
7569
7570 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7571 msgid "Short title which will appear in the running header"
7572 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
7573
7574 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Short name"
7577 msgstr "&Krótka nazwa:"
7578
7579 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7582 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
7583
7584 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7585 msgid "Alt Affiliation"
7586 msgstr "Alt przynależność"
7587
7588 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7589 msgid "Also Affiliation"
7590 msgstr "Także przynależność"
7591
7592 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7593 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7594 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:742
7596 msgid "Fax"
7597 msgstr "Fax"
7598
7599 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7600 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7601 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Fax:"
7604 msgstr "Fax"
7605
7606 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7607 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7608 msgid "Phone"
7609 msgstr "Telefon"
7610
7611 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7612 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7613 msgid "Phone:"
7614 msgstr "Telefon:"
7615
7616 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Abbreviations"
7619 msgstr "Relacje AMS"
7620
7621 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Abbreviations:"
7624 msgstr "Wariant:"
7625
7626 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Schemes"
7629 msgstr "Schemat"
7630
7631 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7632 msgid "Scheme"
7633 msgstr "Schemat"
7634
7635 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7636 msgid "List of Schemes"
7637 msgstr "Lista schematów"
7638
7639 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Charts"
7642 msgstr "Diagram"
7643
7644 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7645 msgid "Chart"
7646 msgstr "Diagram"
7647
7648 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7649 msgid "List of Charts"
7650 msgstr "Lista diagramów"
7651
7652 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7655 msgstr "Graf"
7656
7657 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7658 msgid "Graph[[mathematical]]"
7659 msgstr "Graf"
7660
7661 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7662 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7663 msgstr "Lista grafów"
7664
7665 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7666 #, fuzzy
7667 msgid "SupplementalInfo"
7668 msgstr "Suplement"
7669
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7671 msgid "Supporting Information Available"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7675 #, fuzzy
7676 msgid "TOC entry"
7677 msgstr "Autor Spisu treści"
7678
7679 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7680 msgid "Graphical TOC Entry"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7684 msgid "Bibnote"
7685 msgstr "Bibnotka"
7686
7687 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7688 msgid "bibnote"
7689 msgstr "bibnotka"
7690
7691 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7692 msgid "Chemistry"
7693 msgstr "Chemia"
7694
7695 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7696 msgid "chemistry"
7697 msgstr "chemia"
7698
7699 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7700 #: lib/languages:791
7701 msgid "Latin"
7702 msgstr "Łaciński"
7703
7704 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7705 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Terms"
7712 msgstr "Twierdzenie"
7713
7714 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7715 #, fuzzy
7716 msgid "General terms:"
7717 msgstr "Ogólny"
7718
7719 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7720 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7724 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7728 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7729 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7730 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7731 msgid "Thanks"
7732 msgstr "Podziękowania"
7733
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Thanks: "
7737 msgstr "Podziękowania:"
7738
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7740 #, fuzzy
7741 msgid "ACM Journal"
7742 msgstr "Czasopismo"
7743
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7745 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7746 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7747 msgid "Preamble"
7748 msgstr "Preambuła"
7749
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7751 msgid "Journal's Short Name: "
7752 msgstr ""
7753
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7755 #, fuzzy
7756 msgid "ACM Conference"
7757 msgstr "Odnośnik"
7758
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Full name"
7762 msgstr "Bezramki"
7763
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7765 msgid "Venue"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Conference Name: "
7771 msgstr "Odnośnik"
7772
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Short title"
7776 msgstr "Tytuł skrócony:"
7777
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Email address: "
7781 msgstr "Adres e-mail:"
7782
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7784 msgid "ORCID"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7788 msgid "ORCID: "
7789 msgstr ""
7790
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Affiliation: "
7794 msgstr "Afiliacja:"
7795
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Additional Affiliation"
7799 msgstr "Alt przynależność"
7800
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Additional Affiliation: "
7804 msgstr "Alt przynależność"
7805
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Position"
7809 msgstr "Propozycja"
7810
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7812 #: lib/layouts/paper.layout:163
7813 msgid "Institution"
7814 msgstr "Instytucja"
7815
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Department"
7819 msgstr "Zastą&pienie:"
7820
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Street Address"
7824 msgstr "Bieżący Adres"
7825
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7828 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7829 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7830 msgid "City"
7831 msgstr "Miasto"
7832
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7835 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7836 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7837 msgid "Country"
7838 msgstr "Kraj"
7839
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7843 msgid "State"
7844 msgstr "Kraj"
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Postal Code"
7849 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7850
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7852 #, fuzzy
7853 msgid "TitleNote"
7854 msgstr "przypis"
7855
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Title Note: "
7859 msgstr "Tytuł:"
7860
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7862 #, fuzzy
7863 msgid "SubtitleNote"
7864 msgstr "Podtytuł"
7865
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Subtitle Note: "
7869 msgstr "Podtytuł"
7870
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7872 msgid "AuthorNote"
7873 msgstr "NotkaAutora"
7874
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Note: "
7878 msgstr "Notka:"
7879
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7881 #, fuzzy
7882 msgid "ACM Volume"
7883 msgstr "Wolumen"
7884
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Volume: "
7888 msgstr "Wolumen"
7889
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7891 #, fuzzy
7892 msgid "ACM Number"
7893 msgstr "Numeracja"
7894
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Number: "
7898 msgstr "Numeracja"
7899
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7901 #, fuzzy
7902 msgid "ACM Article"
7903 msgstr "Artykuł"
7904
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Article: "
7908 msgstr "Artykuł"
7909
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7911 #, fuzzy
7912 msgid "ACM Year"
7913 msgstr "Rok"
7914
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Year: "
7918 msgstr "Rok"
7919
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7921 #, fuzzy
7922 msgid "ACM Month"
7923 msgstr "Miesiąc"
7924
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Month: "
7928 msgstr "Miesiąc"
7929
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7931 msgid "ACM Art Seq Num"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Article Sequential Number: "
7937 msgstr "Numer artykułu:"
7938
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7940 msgid "ACM Submission ID"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Submission ID: "
7946 msgstr "ID publikacji"
7947
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7949 msgid "ACM Price"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7953 msgid "Price: "
7954 msgstr ""
7955
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7957 msgid "ACM ISBN"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7961 msgid "ISBN: "
7962 msgstr ""
7963
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7965 msgid "ACM DOI"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7969 msgid "ACM DOI: "
7970 msgstr ""
7971
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7973 msgid "ACM Badge R"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7977 msgid "ACM Badge R: "
7978 msgstr ""
7979
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7981 msgid "ACM Badge L"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7985 msgid "ACM Badge L: "
7986 msgstr ""
7987
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Start Page"
7991 msgstr "Czysta strona"
7992
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Start Page: "
7996 msgstr "Strona: "
7997
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Terms: "
8001 msgstr "Twierdzenie"
8002
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Keywords: "
8006 msgstr "Słowa kluczowe:"
8007
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8009 msgid "CCSXML"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8013 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8014 msgstr ""
8015
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8017 #, fuzzy
8018 msgid "CCS Description"
8019 msgstr "Opis"
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8022 msgid "Significance"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Computing Classification Scheme: "
8028 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8029
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Set Copyright"
8033 msgstr "Copyright"
8034
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Set Copyright: "
8038 msgstr "Copyright"
8039
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Copyright Year"
8043 msgstr "Copyright"
8044
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Copyright Year: "
8048 msgstr "Copyright:"
8049
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Teaser Figure"
8053 msgstr "Obrazek skrótu:"
8054
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8056 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8059 msgid "Received"
8060 msgstr "Otrzymano"
8061
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8063 msgid "Stage"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Received: "
8069 msgstr "Otrzymano:"
8070
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8072 #, fuzzy
8073 msgid "ShortAuthors"
8074 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8075
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Short authors: "
8079 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8080
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Sidebar"
8084 msgstr "&Strona:"
8085
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8087 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8093 msgstr "Tylko główny plik"
8094
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
8096 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8097 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8098 msgid "List of Figures"
8099 msgstr "Spis rysunków"
8100
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8102 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
8106 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8107 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8108 msgid "List of Tables"
8109 msgstr "Spis tabel"
8110
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Definitions & Theorems"
8117 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8118
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8122 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8124 msgid "Additional Theorem Text"
8125 msgstr "Dodatkowy tekst twierdzenia"
8126
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8130 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8131 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8132 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8133 msgstr "Dodatkowy tekst doklejany do nagłówka twierdzenia"
8134
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8139 msgid "Theorem \\thetheorem."
8140 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8141
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8143 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Corollary \\thetheorem."
8146 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8147
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8149 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8150 msgid "Lemma \\thetheorem."
8151 msgstr "Lemat \\thetheorem"
8152
8153 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8154 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Proposition \\thetheorem."
8157 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8158
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8160 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8163 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8164
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8166 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8167 msgid "Definition \\thetheorem."
8168 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8169
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8171 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8172 msgid "Example \\thetheorem."
8173 msgstr "Przykład \\thetheorem"
8174
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Print Only"
8178 msgstr "&Drukuj"
8179
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Print version only"
8183 msgstr "Przeznaczenie"
8184
8185 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Screen Only"
8188 msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
8189
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Screen version only"
8193 msgstr "Bez kontroli wersji"
8194
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8196 msgid "Anonymous Suppression"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8200 msgid "Non anonymous only"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8207 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8208 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8209 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8210 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8211 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8213 msgid "Acknowledgments"
8214 msgstr "Podziękowania"
8215
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8217 msgid "Grant Sponsor"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8221 msgid "Sponsor ID"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Grant Number"
8227 msgstr "Numer strony"
8228
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8230 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8234 msgid "TOG online ID"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Online ID:"
8240 msgstr "W wierszu|W"
8241
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8243 msgid "TOG volume"
8244 msgstr "wolumin TOG"
8245
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8247 msgid "Volume number:"
8248 msgstr "Numer wolumenu:"
8249
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8251 msgid "TOG number"
8252 msgstr "numer TOG"
8253
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8255 msgid "Article number:"
8256 msgstr "Numer artykułu:"
8257
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Set copyright"
8261 msgstr "Copyright"
8262
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Copyright type:"
8266 msgstr "Copyright:"
8267
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Copyright year"
8271 msgstr "Copyright:"
8272
8273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Year of copyright:"
8276 msgstr "Copyright"
8277
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Conference info"
8281 msgstr "Odnośnik"
8282
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Conference info:"
8286 msgstr "Odnośnik:"
8287
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Conference name"
8291 msgstr "Odnośnik"
8292
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8294 msgid "ISBN"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8298 msgid "ISBN:"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8302 #, fuzzy
8303 msgid "DOI"
8304 msgstr "DIA"
8305
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8308 msgid "Article DOI:"
8309 msgstr "DOI artykułu:"
8310
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8312 msgid "TOG article DOI"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8316 msgid "PDF author"
8317 msgstr "autor PDF"
8318
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8320 msgid "PDF author:"
8321 msgstr "Autor PDF:"
8322
8323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Keyword list"
8327 msgstr "Słowa kluczowe"
8328
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Concept list"
8333 msgstr "Pomysły"
8334
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Print copyright"
8339 msgstr "Copyright"
8340
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8342 msgid "Teaser"
8343 msgstr "Skrót"
8344
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8346 msgid "Teaser image:"
8347 msgstr "Obrazek skrótu:"
8348
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8350 msgid "CR categories"
8351 msgstr "kategorie CR"
8352
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8354 msgid "CR Categories:"
8355 msgstr "Kategorie CR:"
8356
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8358 msgid "CRcat"
8359 msgstr "katCR"
8360
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8362 msgid "CR category"
8363 msgstr "kategoria CR"
8364
8365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8366 msgid "CR-number"
8367 msgstr "numer-CR"
8368
8369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8370 msgid "Number of the category"
8371 msgstr "Numer kategorii"
8372
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8376 msgid "Subcategory"
8377 msgstr "Podkategoria"
8378
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8380 msgid "Third-level"
8381 msgstr "Trzeci-poziom"
8382
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8384 msgid "Third-level of the category"
8385 msgstr "Trzeci-poziom kategorii"
8386
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8388 msgid "ShortCite"
8389 msgstr "CytatSkrócony"
8390
8391 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8392 msgid "Short cite"
8393 msgstr "Cytat skrócony"
8394
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8396 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8397 #, fuzzy
8398 msgid "E-mail"
8399 msgstr "E-mail:"
8400
8401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8402 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8406 msgid "TOG project URL"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8410 msgid "Project URL:"
8411 msgstr "URL projektu:"
8412
8413 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8414 msgid "TOG video URL"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8418 msgid "Video URL:"
8419 msgstr "URL filmu:"
8420
8421 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8422 msgid "TOG data URL"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8426 msgid "Data URL:"
8427 msgstr "URL danych:"
8428
8429 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8430 msgid "TOG code URL"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8434 msgid "Code URL:"
8435 msgstr "URL kodu:"
8436
8437 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8438 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8442 msgid "Articles (DocBook)"
8443 msgstr "Artykuł (DocBook)"
8444
8445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Firstname"
8449 msgstr "Imię"
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Fname"
8454 msgstr "Bezramki"
8455
8456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8458 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8459 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8461 msgid "Surname"
8462 msgstr "Nazwisko"
8463
8464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8466 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8467 msgid "Literal"
8468 msgstr "Dosłowny"
8469
8470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8471 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8472 msgid "Emph"
8473 msgstr "Kursywa"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Abbrev"
8478 msgstr "breve"
8479
8480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8482 msgid "Citation-number"
8483 msgstr "Cytowanie-numer"
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8486 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8487 msgid "Volume"
8488 msgstr "Wolumen"
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8491 msgid "Day"
8492 msgstr "Dzień"
8493
8494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8495 msgid "Month"
8496 msgstr "Miesiąc"
8497
8498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8499 msgid "Year"
8500 msgstr "Rok"
8501
8502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Issue-number"
8505 msgstr "nrMS"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8508 msgid "Issue-day"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8512 msgid "Issue-months"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8516 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8517 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8518 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8519 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8520 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8521 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8522 msgid "Part"
8523 msgstr "Część"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8526 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8527 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8528 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8529 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8531 msgid "Chapter"
8532 msgstr "Rozdział"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8535 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8536 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8537 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8538 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8539 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8540 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8541 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8542 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8543 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8544 msgid "Paragraph"
8545 msgstr "Akapit"
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8548 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8549 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8551 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8552 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8553 msgid "Subparagraph"
8554 msgstr "Podakapit"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8557 msgid "Subsubparagraph"
8558 msgstr "Podpodakapit"
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8561 msgid "Header"
8562 msgstr "Nagłówek"
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8565 msgid "-- Header --"
8566 msgstr "-- Nagłówek --"
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8569 msgid "Special-section"
8570 msgstr "Sekcja-specjalna"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8573 msgid "Special-section:"
8574 msgstr "Sekcja-specjalna:"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8577 msgid "AGU-journal"
8578 msgstr "AGU-czasopismo"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8581 msgid "AGU-journal:"
8582 msgstr "AGU-czasopismo"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8585 msgid "Citation-number:"
8586 msgstr "Cytowanie-numer:"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8589 msgid "AGU-volume"
8590 msgstr "AGU-tom"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8593 msgid "AGU-volume:"
8594 msgstr "AGU-tom:"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8597 msgid "AGU-issue"
8598 msgstr "AGU-rocznik"
8599
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8601 msgid "AGU-issue:"
8602 msgstr "AGU-rocznik:"
8603
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8605 msgid "Copyright:"
8606 msgstr "Copyright:"
8607
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8609 msgid "Index-terms"
8610 msgstr "Hasło indeksu"
8611
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8613 msgid "Index-terms..."
8614 msgstr "Hasło indeksu..."
8615
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8617 msgid "Index-term"
8618 msgstr "Hasło indeksu"
8619
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8621 msgid "Index-term:"
8622 msgstr "Hasło indeksu:"
8623
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8625 msgid "Cross-term"
8626 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
8627
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8629 msgid "Cross-term:"
8630 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
8631
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8633 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8634 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8635 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8636 msgid "Affiliation:"
8637 msgstr "Afiliacja:"
8638
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8640 msgid "Supplementary"
8641 msgstr "Suplement"
8642
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8644 msgid "Supplementary..."
8645 msgstr "Suplement..."
8646
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8648 msgid "Supp-note"
8649 msgstr "Suplement-notka"
8650
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8652 msgid "Sup-mat-note:"
8653 msgstr "Suplement-mat-notka:"
8654
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8656 msgid "Cite-other"
8657 msgstr "Cytat (inny)"
8658
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8660 msgid "Cite-other:"
8661 msgstr "Cytat (inny):"
8662
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8664 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8666 msgid "Name:"
8667 msgstr "Nazwa:"
8668
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8670 #: lib/layouts/egs.layout:436
8671 msgid "Received:"
8672 msgstr "Otrzymano:"
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8677 msgid "Revised"
8678 msgstr "Przejrzano"
8679
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8681 msgid "Revised:"
8682 msgstr "Przejrzano:"
8683
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8685 #: lib/layouts/egs.layout:445
8686 msgid "Accepted"
8687 msgstr "Zaakceptowano"
8688
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8690 #: lib/layouts/egs.layout:458
8691 msgid "Accepted:"
8692 msgstr "Zaakceptowano:"
8693
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8695 msgid "Ident-line"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8699 msgid "Ident-line:"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8703 msgid "Runhead"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8707 msgid "Runhead:"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8711 msgid "Published-online:"
8712 msgstr "Opublikowane on-line:"
8713
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8715 msgid "Citation"
8716 msgstr "Cytowanie"
8717
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8719 msgid "Citation:"
8720 msgstr "Cytowanie:"
8721
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8723 msgid "Posting-order"
8724 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8725
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8727 msgid "Posting-order:"
8728 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
8729
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8731 msgid "AGU-pages"
8732 msgstr "AGU-strony"
8733
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8735 msgid "AGU-pages:"
8736 msgstr "AGU-strony:"
8737
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8739 msgid "Words"
8740 msgstr "Słowa"
8741
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8743 msgid "Words:"
8744 msgstr "Słowa:"
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8748 msgid "Figures"
8749 msgstr "Rysunki"
8750
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8752 msgid "Figures:"
8753 msgstr "Rysunki:"
8754
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8757 msgid "Tables"
8758 msgstr "Tabele"
8759
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8761 msgid "Tables:"
8762 msgstr "Tabele:"
8763
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8765 msgid "Datasets"
8766 msgstr "Zbiory danych"
8767
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8769 msgid "Datasets:"
8770 msgstr "Zbiory danych:"
8771
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8773 msgid "ISSN"
8774 msgstr "ISSN"
8775
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8777 #, fuzzy
8778 msgid "CODEN"
8779 msgstr "SCENA"
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8782 #, fuzzy
8783 msgid "SS-Code"
8784 msgstr "Kod"
8785
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8787 #, fuzzy
8788 msgid "SS-Title"
8789 msgstr "Tytuł"
8790
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8792 #, fuzzy
8793 msgid "CCC-Code"
8794 msgstr "Kod CCC:"
8795
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8797 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8798 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8799 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8800 msgid "Code"
8801 msgstr "Kod"
8802
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Dscr"
8806 msgstr "&Porzuć"
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8809 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8810 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8811 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8812 msgid "Keyword"
8813 msgstr "SłowoKluczowe"
8814
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Orgdiv"
8818 msgstr "div"
8819
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Orgname"
8823 msgstr "Nazwisko"
8824
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8826 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8827 msgid "Street"
8828 msgstr "Ulica"
8829
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8831 msgid "Postcode"
8832 msgstr "Kod pocztowy"
8833
8834 #: lib/layouts/agums.layout:3
8835 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8839 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8840 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8841 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8842 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8843 msgid "Section*"
8844 msgstr "Sekcja*"
8845
8846 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8847 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8848 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8849 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8850 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8851 msgid "Subsection*"
8852 msgstr "Podsekcja*"
8853
8854 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8855 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8856 msgid "Paragraph*"
8857 msgstr "Akapit*"
8858
8859 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8860 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8861 msgid "Left Header"
8862 msgstr "Lewy Nagłówek"
8863
8864 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8865 #: lib/layouts/foils.layout:195
8866 msgid "Left Header:"
8867 msgstr "Lewy Nagłówek:"
8868
8869 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8870 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8871 msgid "Right Header"
8872 msgstr "Prawy Nagłówek"
8873
8874 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8875 #: lib/layouts/foils.layout:203
8876 msgid "Right Header:"
8877 msgstr "Prawy Nagłówek:"
8878
8879 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8880 msgid "CCC"
8881 msgstr "CCC"
8882
8883 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8884 msgid "CCC code:"
8885 msgstr "Kod CCC:"
8886
8887 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8888 msgid "PaperId"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8892 msgid "Paper Id:"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8896 msgid "AuthorAddr"
8897 msgstr "AdresAutora"
8898
8899 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8900 msgid "Author Address:"
8901 msgstr "Adres Autora:"
8902
8903 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8904 msgid "SlugComment"
8905 msgstr "Komentarz w interlinii"
8906
8907 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8908 msgid "Slug Comment:"
8909 msgstr "Komentarz w interlinii:"
8910
8911 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8912 msgid "Plates"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Planotables"
8918 msgstr "UmieśćTabelę"
8919
8920 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8921 msgid "Plate"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8925 msgid "Planotable"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8929 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8930 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8931 #: src/insets/Inset.cpp:101
8932 msgid "Table"
8933 msgstr "Tabela"
8934
8935 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8936 #, fuzzy
8937 msgid "table"
8938 msgstr "Tabela"
8939
8940 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8941 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8945 msgid "Authors"
8946 msgstr "Autorzy"
8947
8948 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8949 msgid "Affiliation Mark"
8950 msgstr "Znak przynależności"
8951
8952 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8953 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8957 msgid "Author affiliation:"
8958 msgstr "Przynależność autora:"
8959
8960 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8961 msgid "Acknowledgments."
8962 msgstr "Podziękowania."
8963
8964 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Algorithm2e"
8967 msgstr "Algorytm"
8968
8969 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8970 msgid ""
8971 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8972 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8973 "algorithm."
8974 msgstr ""
8975
8976 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8977 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8978 msgid "List of Algorithms"
8979 msgstr "Lista algorytmów"
8980
8981 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8982 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8986 msgid "SpecialSection"
8987 msgstr "SekcjaSpecjalna"
8988
8989 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8990 msgid "SpecialSection*"
8991 msgstr "SekcjaSpecjalna*"
8992
8993 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8994 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8995 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8996 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8997 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8998 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8999 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9000 msgid "Unnumbered"
9001 msgstr "Nienumerowane"
9002
9003 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9004 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9005 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9006 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9007 msgid "Subsubsection*"
9008 msgstr "Podpodsekcja*"
9009
9010 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9011 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9015 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9016 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9017 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9018 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9019 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9020 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9022 msgid "Books"
9023 msgstr "Książki"
9024
9025 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9026 msgid "Chapter Exercises"
9027 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
9028
9029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9030 msgid "Short title which appears in the running headers"
9031 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
9032
9033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9034 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9035 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9038 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9039 msgid "Date:"
9040 msgstr "Data:"
9041
9042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9043 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9044 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9045 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9046 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9047 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9049 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9050 msgid "Address:"
9051 msgstr "Adres:"
9052
9053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9054 msgid "Current Address"
9055 msgstr "Bieżący Adres"
9056
9057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9058 msgid "Current address:"
9059 msgstr "Bieżący adres:"
9060
9061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9062 msgid "E-mail address:"
9063 msgstr "Adres e-mail:"
9064
9065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9067 msgid "URL:"
9068 msgstr "URL:"
9069
9070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9071 msgid "Key words and phrases:"
9072 msgstr "Słowa kluczowe:"
9073
9074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9075 msgid "Thanks:"
9076 msgstr "Podziękowania:"
9077
9078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9079 msgid "Dedicatory"
9080 msgstr "Dedykowany"
9081
9082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9083 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9084 msgid "Dedication:"
9085 msgstr "Dedykacja:"
9086
9087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9088 msgid "Translator"
9089 msgstr "Tłumacz"
9090
9091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9092 msgid "Translator:"
9093 msgstr "Tłumacz:"
9094
9095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9096 msgid "Subjectclass"
9097 msgstr "KlasaTematyczna"
9098
9099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9100 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9101 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9102
9103 #: lib/layouts/apa.layout:3
9104 msgid "American Psychological Association (APA)"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: lib/layouts/apa.layout:54
9108 msgid "RightHeader"
9109 msgstr "PrawyNagłówek"
9110
9111 #: lib/layouts/apa.layout:63
9112 msgid "Right header:"
9113 msgstr "Prawy nagłówek:"
9114
9115 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9116 msgid "Abstract:"
9117 msgstr "Streszczenie:"
9118
9119 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9120 msgid "Short title:"
9121 msgstr "Tytuł skrócony:"
9122
9123 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9124 msgid "TwoAuthors"
9125 msgstr "DwóchAutorów"
9126
9127 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9128 msgid "ThreeAuthors"
9129 msgstr "TrzechAutorów"
9130
9131 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9132 msgid "FourAuthors"
9133 msgstr "CzterechAutorów"
9134
9135 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9136 msgid "TwoAffiliations"
9137 msgstr "DwieAfiliacje"
9138
9139 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9140 msgid "ThreeAffiliations"
9141 msgstr "TrzyAfiliacje"
9142
9143 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9144 msgid "FourAffiliations"
9145 msgstr "CzteryAfiliacje"
9146
9147 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9148 msgid "Acknowledgements:"
9149 msgstr "Podziękowania:"
9150
9151 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9152 msgid "ThickLine"
9153 msgstr "GrubaLinia"
9154
9155 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9156 msgid "Centered"
9157 msgstr "Wyśrodkowane"
9158
9159 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9161 #, fuzzy
9162 msgid "standard"
9163 msgstr "Standard"
9164
9165 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9166 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9168 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9169 msgstr "Etykiety jaka pojawi się na liście ilustracji/tabel"
9170
9171 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9172 msgid "FitFigure"
9173 msgstr "DopRysunek"
9174
9175 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9176 msgid "FitBitmap"
9177 msgstr "DopBitmapa"
9178
9179 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9180 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9182 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9183 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9184 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9185 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9186 msgid "Custom Item|s"
9187 msgstr "Dostosowane elementy|s"
9188
9189 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9190 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9192 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9193 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9194 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9195 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9196 msgid "A customized item string"
9197 msgstr "Dostosowany napis elementu"
9198
9199 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9200 msgid "Seriate"
9201 msgstr "Kolejno"
9202
9203 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9204 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9205 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9206 msgid "(\\alph{enumii})"
9207 msgstr "(\\alph{enumii})"
9208
9209 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9210 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9214 msgid "FiveAuthors"
9215 msgstr "PięciuAutorów"
9216
9217 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9218 msgid "SixAuthors"
9219 msgstr "SześciuAutorów"
9220
9221 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9222 msgid "LeftHeader"
9223 msgstr "LewyNagłówek"
9224
9225 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9226 msgid "Left header:"
9227 msgstr "Lewy nagłówek:"
9228
9229 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9230 msgid "FiveAffiliations"
9231 msgstr "PięćPrzynależności"
9232
9233 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9234 msgid "SixAffiliations"
9235 msgstr "SześćPrzynależności"
9236
9237 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9238 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9239 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9240 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9260 msgid "Note"
9261 msgstr "Notka"
9262
9263 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9264 msgid "Author Note:"
9265 msgstr "Notka Autor:"
9266
9267 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9268 msgid "Journal"
9269 msgstr "Czasopismo"
9270
9271 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9272 msgid "CopNum"
9273 msgstr "NrKopii"
9274
9275 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9276 msgid "*"
9277 msgstr "*"
9278
9279 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Arabic Article"
9282 msgstr "Arabski (Arabi)"
9283
9284 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9285 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: lib/layouts/article.layout:3
9289 msgid "Article (Standard Class)"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9293 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9294 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9295 msgid "Part*"
9296 msgstr "Część*"
9297
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9299 msgid "Beamer"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9303 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9304 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9305 msgid "Presentations"
9306 msgstr "Prezentacje"
9307
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9315 msgid "Overlay Specifications|v"
9316 msgstr "Specyfikacja nakładki|y"
9317
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9320 msgid "Overlay specifications for this list"
9321 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej listy"
9322
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9325 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9326 msgid "Item Overlay Specifications"
9327 msgstr "Specyfikacje nakładki elementu"
9328
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9335 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9336 msgid "On Slide"
9337 msgstr "Na slajdzie"
9338
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9341 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9342 msgid "Overlay specifications for this item"
9343 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tego elementu"
9344
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9346 msgid "Mini Template"
9347 msgstr "Mini Szablon"
9348
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9350 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9351 msgstr ""
9352 "Mini szablon dla tej listy (zobacz instrucję dla beamer, aby poznać "
9353 "szczegóły)"
9354
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9356 msgid "Longest label|s"
9357 msgstr "Najdłuższa etykieta|s"
9358
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9360 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9361 msgstr ""
9362 "Najdłuższa etykieta na tej liście (w celu określenia głębokości wcięcia)"
9363
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9366 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9367 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9368 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9369 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9370 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9371 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9372 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9373 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9374 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9375 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9376 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9377 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9378 msgid "Sectioning"
9379 msgstr "Sekcjonowanie"
9380
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9385 msgid "Mode"
9386 msgstr "Tryb"
9387
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9392 msgid "Mode Specification|S"
9393 msgstr "Tryb Specyfikacji|S"
9394
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9399 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9400 msgstr ""
9401 "Określ, w którym trybie (artykułu, prezentacji) pojawi się ten nagłówek"
9402
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9404 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9405 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9406 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9407 msgstr "Część jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9408
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9410 msgid "Section \\arabic{section}"
9411 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
9412
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9414 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9415 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9416 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9417 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9418
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9420 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9421 msgid "\\Alph{section}"
9422 msgstr "\\Alph{section}."
9423
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9425 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9426 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9427
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9429 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9430 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9431
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9433 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9434 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9435
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9437 msgid ""
9438 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9439 msgstr ""
9440 "Podpodsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9441
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9443 msgid ""
9444 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9445 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9446
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9448 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9449 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
9450
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9452 msgid "Frame"
9453 msgstr "Ramka"
9454
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9457 msgid "Frames"
9458 msgstr "Ramki"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9467 msgid "Action"
9468 msgstr "Akcja"
9469
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9471 msgid "Overlay specifications for this frame"
9472 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej ramki"
9473
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9475 msgid "Default Overlay Specifications"
9476 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki"
9477
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9479 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9480 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki wewnątrz tej ramki"
9481
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9484 msgid "Frame Options"
9485 msgstr "Opcje Ramki"
9486
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9490 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9491 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9492 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9493 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9494 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9495 msgid "Options"
9496 msgstr "Opcje"
9497
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9500 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9501 msgstr "Opcje ramki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9502
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9504 msgid "Frame Title"
9505 msgstr "Tytuł Ramki"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9508 msgid "Enter the frame title here"
9509 msgstr "Podaj tutaj tytuł ramki"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9512 msgid "PlainFrame"
9513 msgstr "ProstaRamki"
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9516 msgid "Frame (plain)"
9517 msgstr "Ramka (prosta)"
9518
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9520 msgid "FragileFrame"
9521 msgstr "WątłaRamka"
9522
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9524 msgid "Frame (fragile)"
9525 msgstr "Ramka (wątła)"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9528 msgid "AgainFrame"
9529 msgstr "ZnówRamka"
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9532 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9534 msgid "Slide"
9535 msgstr "Slajd"
9536
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9538 msgid "Repeat frame with label"
9539 msgstr "Powtórz ramke z etykietą"
9540
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9542 msgid "FrameTitle"
9543 msgstr "TytułRamki"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9555 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9556 msgstr "Określ ustawienia nakładki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9559 msgid "Short Frame Title|S"
9560 msgstr "Krótki tytuł ramki|K"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9563 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9564 msgstr "Krótka forma tytułu ramki używana w niektórych motywach"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9567 msgid "FrameSubtitle"
9568 msgstr "PodtytułRamki"
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9571 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9572 msgid "Column"
9573 msgstr "Kolumna"
9574
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9577 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9578 msgid "Columns"
9579 msgstr "Kolumny"
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9582 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9583 msgstr "Kolumna początkowa (zwiększa głębokość!), szerokość:"
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9586 msgid "Column Options"
9587 msgstr "Opcje kolumn"
9588
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9590 msgid "Column options (see beamer manual)"
9591 msgstr "Opcje kolumn (zobacz instrukcję dla beamer)"
9592
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9594 msgid "Column Placement Options"
9595 msgstr "Opcje umieszczania kolumny"
9596
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9598 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9599 msgstr "Opcje umieszczania kolumny (t, T, c, b)"
9600
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9602 msgid "ColumnsCenterAligned"
9603 msgstr "KolumnyWyśrodkowane"
9604
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9606 msgid "Columns (center aligned)"
9607 msgstr "Kolumny (wyrównane do środka)"
9608
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9610 msgid "ColumnsTopAligned"
9611 msgstr "KolumnyWyrównaneGórnie"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9614 msgid "Columns (top aligned)"
9615 msgstr "Kolumny (wyrównane do góry)"
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9618 msgid "Pause"
9619 msgstr "Pauza"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9624 msgid "Overlays"
9625 msgstr "Nakładki"
9626
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9628 msgid "Pause number"
9629 msgstr "Numer pauzy"
9630
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9632 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9633 msgstr "Numer slajdu gdzie kontekst poniżej pauzy staje się widoczny"
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9636 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9637 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9638
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9640 msgid "Overprint"
9641 msgstr "Nadbitka"
9642
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9644 msgid "Overprint Area Width"
9645 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki"
9646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9648 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9649 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9650 msgid "Width"
9651 msgstr "Szerokość"
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9654 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9655 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki (domyślnie: szerokość tekstu)"
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9658 msgid "OverlayArea"
9659 msgstr "ObszarNakładki"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9662 msgid "Overlayarea"
9663 msgstr "Obszarnakładki"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9666 msgid "Overlay Area Width"
9667 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9670 msgid "The width of the overlay area"
9671 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9674 msgid "Overlay Area Height"
9675 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9678 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9679 msgid "Height"
9680 msgstr "Wysokość"
9681
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9683 msgid "The height of the overlay area"
9684 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
9685
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9688 msgid "Uncover"
9689 msgstr "Odkryty"
9690
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9692 msgid "Uncovered on slides"
9693 msgstr "Odkryte na slajdach"
9694
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9697 msgid "Only"
9698 msgstr "Tylko"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9701 msgid "Only on slides"
9702 msgstr "Tylko na slajdach"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9705 msgid "Block"
9706 msgstr "Blok"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9709 msgid "Blocks"
9710 msgstr "Bloki"
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9713 msgid "Block:"
9714 msgstr "Blok:"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9717 msgid "Action Specification|S"
9718 msgstr "Specyfikacja Akcji|S"
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9721 msgid "Block Title"
9722 msgstr "Tytuł Bloku"
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9725 msgid "Enter the block title here"
9726 msgstr "Podaj tutaj tytuł bloku"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9729 msgid "ExampleBlock"
9730 msgstr "BlokPrzykładu"
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9733 msgid "Example Block:"
9734 msgstr "Blok Przykładu:"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9737 msgid "AlertBlock"
9738 msgstr "AlertBlok"
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9741 msgid "Alert Block:"
9742 msgstr "Blok Alertu:"
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9747 msgid "Titling"
9748 msgstr "Tytułowanie"
9749
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9751 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9752 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9753
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9755 msgid "Title (Plain Frame)"
9756 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
9757
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9759 msgid "Short Subtitle|S"
9760 msgstr "Podtytuł skrócony|S"
9761
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9763 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9764 msgstr "Krótki podtytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9765
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9767 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9768 msgstr "Krótki autor, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9769
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9771 msgid "Short Institute|S"
9772 msgstr "Krótki instytut|s"
9773
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9775 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9776 msgstr "Krótki instytut, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9777
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9779 msgid "InstituteMark"
9780 msgstr "ZnakInstytucji"
9781
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Short Date|S"
9785 msgstr "Tytuł skrócony|S"
9786
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9788 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9789 msgstr "Krótka data, która pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9790
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9792 msgid "TitleGraphic"
9793 msgstr "RysunekTytułowy"
9794
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9796 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9797 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9798 msgid "Quotation"
9799 msgstr "Cytat"
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9802 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9803 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9804 msgid "Quote"
9805 msgstr "Cudzysłów"
9806
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9808 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9809 msgid "Verse"
9810 msgstr "Wiersz"
9811
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9814 msgid "Corollary."
9815 msgstr "Wniosek."
9816
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9823 msgid "Action Specifications|S"
9824 msgstr "Specyfikacje Akcji|S"
9825
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9828 msgid "Definition."
9829 msgstr "Definicja."
9830
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9832 msgid "Definitions"
9833 msgstr "Definicje"
9834
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9836 msgid "Definitions."
9837 msgstr "Definicje."
9838
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9840 msgid "Example."
9841 msgstr "Przykład."
9842
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9844 msgid "Examples"
9845 msgstr "Przykłady"
9846
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9848 msgid "Examples."
9849 msgstr "Przykłady."
9850
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9854 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9855 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9856 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9859 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9860 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9861 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9866 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9867 msgid "Fact"
9868 msgstr "Fakt"
9869
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9871 msgid "Fact."
9872 msgstr "Fakt."
9873
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9876 msgid "Lemma."
9877 msgstr "Lemat."
9878
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9880 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9881 msgid "Theorem."
9882 msgstr "Twierdzenie."
9883
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9885 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9886 msgid "LyX-Code"
9887 msgstr "Kod LyX'a"
9888
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9890 msgid "NoteItem"
9891 msgstr "ElemNotki"
9892
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9894 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9895 msgid "Bold"
9896 msgstr "Pogrubiona"
9897
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9899 msgid "Emphasize"
9900 msgstr "Wyróżnienie"
9901
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9903 msgid "Emph."
9904 msgstr "Wyróż."
9905
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9907 msgid "Alert"
9908 msgstr "Alert"
9909
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9911 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9912 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9913 msgid "Structure"
9914 msgstr "Struktura"
9915
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9917 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9918 msgid "Visible"
9919 msgstr "Widzialny"
9920
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9922 msgid "Invisible"
9923 msgstr "Niewidzialny"
9924
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9926 msgid "Alternative"
9927 msgstr "Alternatywa"
9928
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9930 msgid "Default Text"
9931 msgstr "Domyślny tekst"
9932
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9934 msgid "Enter the default text here"
9935 msgstr "Podaj tutaj domyślny tekst"
9936
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9938 msgid "Beamer Note"
9939 msgstr "Notka Beamer"
9940
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9942 msgid "Note Options"
9943 msgstr "Opcje notki"
9944
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9946 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9947 msgstr "Określ opcje notki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9948
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9950 msgid "ArticleMode"
9951 msgstr "TrybArtykułu"
9952
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9954 msgid "Article"
9955 msgstr "Artykuł"
9956
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9958 msgid "PresentationMode"
9959 msgstr "TrybPrezentacji"
9960
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9962 msgid "Presentation"
9963 msgstr "Prezentacja"
9964
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9966 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9967 msgid "Figure"
9968 msgstr "Rysunek"
9969
9970 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Beamerposter"
9973 msgstr "Nowy wpis:"
9974
9975 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Multilingual Captions"
9978 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
9979
9980 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9981 msgid ""
9982 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9983 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9984 msgstr ""
9985
9986 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Caption setup"
9989 msgstr "Podpis"
9990
9991 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9992 msgid ""
9993 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Caption setup:"
9999 msgstr "Podpis:"
10000
10001 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Bicaption"
10004 msgstr "Podpis"
10005
10006 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10007 #, fuzzy
10008 msgid "bilingual"
10009 msgstr "Tytułowanie"
10010
10011 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Main Language Short Title"
10014 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
10015
10016 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Short title for the main(document) language"
10019 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
10020
10021 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Main Language Text"
10024 msgstr "&Domyślne języka"
10025
10026 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Text in the main(document) language"
10029 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
10030
10031 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10032 msgid "Second Language Short Title"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Short title for the second language"
10038 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
10039
10040 #: lib/layouts/book.layout:3
10041 msgid "Book (Standard Class)"
10042 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
10043
10044 #: lib/layouts/braille.module:2
10045 msgid "Braille"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: lib/layouts/braille.module:6
10049 msgid ""
10050 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10051 "in examples."
10052 msgstr ""
10053
10054 #: lib/layouts/braille.module:22
10055 msgid "Braille (default)"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10059 msgid "Braille:"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: lib/layouts/braille.module:45
10063 msgid "Braille (textsize)"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: lib/layouts/braille.module:68
10067 msgid "Braille (dots on)"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/layouts/braille.module:83
10071 msgid "Braille_dots_on"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: lib/layouts/braille.module:92
10075 msgid "Braille (dots off)"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: lib/layouts/braille.module:107
10079 msgid "Braille_dots_off"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: lib/layouts/braille.module:116
10083 msgid "Braille (mirror on)"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: lib/layouts/braille.module:131
10087 msgid "Braille_mirror_on"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: lib/layouts/braille.module:140
10091 msgid "Braille (mirror off)"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: lib/layouts/braille.module:155
10095 msgid "Braille_mirror_off"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: lib/layouts/braille.module:163
10099 msgid "Braillebox"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: lib/layouts/braille.module:167
10103 msgid "Braille box"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10107 msgid "Broadway"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Scripts"
10113 msgstr "Indeks dolny"
10114
10115 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10116 msgid "Dialogue"
10117 msgstr "Dialog"
10118
10119 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10120 msgid "Narrative"
10121 msgstr "Narrator"
10122
10123 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10124 msgid "ACT"
10125 msgstr "AKT"
10126
10127 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10128 msgid "ACT \\arabic{act}"
10129 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10130
10131 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10132 msgid "SCENE"
10133 msgstr "SCENA"
10134
10135 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10136 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10137 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
10138
10139 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10140 msgid "SCENE*"
10141 msgstr "SCENA*"
10142
10143 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10144 msgid "AT RISE:"
10145 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
10146
10147 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10148 msgid "Speaker"
10149 msgstr "Narrator"
10150
10151 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10152 msgid "Parenthetical"
10153 msgstr "Na boku"
10154
10155 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10156 msgid "("
10157 msgstr "("
10158
10159 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10160 msgid ")"
10161 msgstr ")"
10162
10163 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10164 msgid "CURTAIN"
10165 msgstr "KURTYNA"
10166
10167 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10168 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10169 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10170 msgid "Right Address"
10171 msgstr "Adres po prawej"
10172
10173 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10176 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
10177
10178 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10181 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
10182
10183 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10186 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
10187
10188 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10191 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
10192
10193 #: lib/layouts/changebars.module:2
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Change bars"
10196 msgstr "pasek zmian"
10197
10198 #: lib/layouts/changebars.module:7
10199 msgid ""
10200 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10201 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10202 msgstr ""
10203
10204 #: lib/layouts/chess.layout:3
10205 msgid "Chess"
10206 msgstr "Szachy"
10207
10208 #: lib/layouts/chess.layout:36
10209 msgid "Mainline"
10210 msgstr "GłównaLinia"
10211
10212 #: lib/layouts/chess.layout:43
10213 msgid "Mainline:"
10214 msgstr "GłównaLinia"
10215
10216 #: lib/layouts/chess.layout:62
10217 msgid "Variation"
10218 msgstr "Wariant"
10219
10220 #: lib/layouts/chess.layout:66
10221 msgid "Variation:"
10222 msgstr "Wariant:"
10223
10224 #: lib/layouts/chess.layout:72
10225 msgid "SubVariation"
10226 msgstr "Podwariant"
10227
10228 #: lib/layouts/chess.layout:75
10229 msgid "Subvariation:"
10230 msgstr "Podwariant:"
10231
10232 #: lib/layouts/chess.layout:81
10233 msgid "SubVariation2"
10234 msgstr "Podwariant2"
10235
10236 #: lib/layouts/chess.layout:84
10237 msgid "Subvariation(2):"
10238 msgstr "Podwariant(2):"
10239
10240 #: lib/layouts/chess.layout:90
10241 msgid "SubVariation3"
10242 msgstr "Podwariant3"
10243
10244 #: lib/layouts/chess.layout:93
10245 msgid "Subvariation(3):"
10246 msgstr "Podwariant(3):"
10247
10248 #: lib/layouts/chess.layout:99
10249 msgid "SubVariation4"
10250 msgstr "Podwariant4"
10251
10252 #: lib/layouts/chess.layout:102
10253 msgid "Subvariation(4):"
10254 msgstr "Podwariant(4):"
10255
10256 #: lib/layouts/chess.layout:108
10257 msgid "SubVariation5"
10258 msgstr "Podwariant5"
10259
10260 #: lib/layouts/chess.layout:111
10261 msgid "Subvariation(5):"
10262 msgstr "Podwariant(5):"
10263
10264 #: lib/layouts/chess.layout:118
10265 msgid "HideMoves"
10266 msgstr "UkryjPosunięcia"
10267
10268 #: lib/layouts/chess.layout:123
10269 msgid "HideMoves:"
10270 msgstr "UkryjPosunięcia:"
10271
10272 #: lib/layouts/chess.layout:128
10273 msgid "ChessBoard"
10274 msgstr "Szachownica"
10275
10276 #: lib/layouts/chess.layout:132
10277 msgid "[chessboard]"
10278 msgstr "[szachownica]"
10279
10280 #: lib/layouts/chess.layout:141
10281 msgid "BoardCentered"
10282 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
10283
10284 #: lib/layouts/chess.layout:146
10285 msgid "[centered board]"
10286 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
10287
10288 #: lib/layouts/chess.layout:156
10289 msgid "HighLight"
10290 msgstr "Wyróżnienie"
10291
10292 #: lib/layouts/chess.layout:161
10293 msgid "Highlights:"
10294 msgstr "Wyróżnienia:"
10295
10296 #: lib/layouts/chess.layout:176
10297 msgid "Arrow"
10298 msgstr "Strzałka"
10299
10300 #: lib/layouts/chess.layout:181
10301 msgid "Arrow:"
10302 msgstr "Strzałka:"
10303
10304 #: lib/layouts/chess.layout:187
10305 msgid "KnightMove"
10306 msgstr "RuchSkoczka"
10307
10308 #: lib/layouts/chess.layout:192
10309 msgid "KnightMove:"
10310 msgstr "RuchSkoczka:"
10311
10312 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10313 msgid "Springer cl2emult"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10317 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10318 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
10319
10320 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10321 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10322 msgstr "Chińska książka (CTeX)"
10323
10324 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10325 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10326 msgstr "Chiński raport (CTeX)"
10327
10328 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10329 msgid "Custom Header/Footerlines"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10333 msgid ""
10334 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10335 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10336 "Page Layout to 'fancy'!"
10337 msgstr ""
10338 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
10339 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
10340 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
10341
10342 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Header/Footer"
10345 msgstr "Środkowa stopka"
10346
10347 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Even Header"
10350 msgstr "Lewy Nagłówek"
10351
10352 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10353 msgid "Alternative text for the even header"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Center Header"
10359 msgstr "Lewy Nagłówek"
10360
10361 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Center Header:"
10364 msgstr "Lewy Nagłówek:"
10365
10366 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10367 msgid "Left Footer"
10368 msgstr "Lewa stopka"
10369
10370 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10371 msgid "Left Footer:"
10372 msgstr "Lewa stopka:"
10373
10374 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10375 msgid "Center Footer"
10376 msgstr "Środkowa stopka"
10377
10378 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10379 msgid "Center Footer:"
10380 msgstr "Środkowa stopka:"
10381
10382 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10383 msgid "Right Footer"
10384 msgstr "Prawa Stopka"
10385
10386 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10387 msgid "Right Footer:"
10388 msgstr "Prawa Stopka:"
10389
10390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Directory"
10393 msgstr "Katalogi"
10394
10395 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10396 #, fuzzy
10397 msgid "KeyCombo"
10398 msgstr "Klawiatura"
10399
10400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10401 #, fuzzy
10402 msgid "KeyCap"
10403 msgstr "Cap"
10404
10405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10406 msgid "GuiMenu"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10410 msgid "GuiMenuItem"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10414 msgid "GuiButton"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10418 msgid "MenuChoice"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10422 msgid "SGML"
10423 msgstr "SGML"
10424
10425 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10426 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10427 msgid "Chapter*"
10428 msgstr "Rozdział*"
10429
10430 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10431 msgid "Subparagraph*"
10432 msgstr "Podakapit*"
10433
10434 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10435 msgid "Authorgroup"
10436 msgstr "Autor grupowy"
10437
10438 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10439 msgid "RevisionHistory"
10440 msgstr "HistoriaWydania"
10441
10442 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10443 msgid "Revision History"
10444 msgstr "Historia Wydania"
10445
10446 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10447 msgid "Revision"
10448 msgstr "Wydanie"
10449
10450 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10451 msgid "RevisionRemark"
10452 msgstr "WydanieUwagi"
10453
10454 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10455 msgid "FirstName"
10456 msgstr "Imię"
10457
10458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10459 msgid "DIN-Brief"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10463 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10464 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10465 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10466 msgid "Letters"
10467 msgstr "Listy"
10468
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10470 msgid "DinBrief"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10474 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10475 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10477 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10478 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10482 msgid "Letter"
10483 msgstr "List"
10484
10485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Addresses"
10488 msgstr "Adres"
10489
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10492 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10493 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Postal Data"
10496 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10497
10498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10499 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10500 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10501 msgid "Send To Address"
10502 msgstr "Wyślij Na Adres"
10503
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10505 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10506 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10507 msgid "My Address"
10508 msgstr "Mój Adres"
10509
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10511 msgid "Sender Address:"
10512 msgstr "Adres Nadawcy:"
10513
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10515 msgid "Return address"
10516 msgstr "Adres zwrotny"
10517
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10520 msgid "Backaddress:"
10521 msgstr "AdresZwrotny:"
10522
10523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Postal comment"
10526 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10527
10528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Postal Remark:"
10531 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
10532
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Handling"
10536 msgstr "Margines"
10537
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Handling:"
10541 msgstr "Margines"
10542
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10545 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10546 msgid "YourRef"
10547 msgstr "WaszZnak"
10548
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10551 msgid "Your ref.:"
10552 msgstr "Wasz znak:"
10553
10554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10556 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10557 msgid "MyRef"
10558 msgstr "MójZnak"
10559
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10562 msgid "Our ref.:"
10563 msgstr "NaszZnak:"
10564
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Writer"
10568 msgstr "Drukowanie"
10569
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Writer:"
10573 msgstr "Drukowanie"
10574
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10576 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10577 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10579 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10580 msgid "Signature"
10581 msgstr "Podpis"
10582
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10587 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10588 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Closings"
10591 msgstr "Zakończenie"
10592
10593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10596 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10597 msgid "Signature:"
10598 msgstr "Podpis:"
10599
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Bottomtext"
10603 msgstr "Lewy dolny"
10604
10605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Bottom text:"
10608 msgstr "Lewy dolny"
10609
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Area code"
10613 msgstr "Rozpoczęcie"
10614
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Area Code:"
10618 msgstr "Rozpoczęcie"
10619
10620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10621 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10622 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10624 msgid "Telephone"
10625 msgstr "Telefon"
10626
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10628 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10629 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10630 msgid "Telephone:"
10631 msgstr "Telefon:"
10632
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10634 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10636 msgid "Location"
10637 msgstr "Lokalizacja"
10638
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10641 msgid "Location:"
10642 msgstr "Lokalizacja:"
10643
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10645 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10647 msgid "Subject"
10648 msgstr "Temat"
10649
10650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10652 msgid "Subject:"
10653 msgstr "Temat:"
10654
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10656 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10658 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10660 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10661 msgid "Opening"
10662 msgstr "Rozpoczęcie"
10663
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10667 msgid "Opening:"
10668 msgstr "Rozpoczęcie:"
10669
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10671 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10673 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10675 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10676 msgid "Closing"
10677 msgstr "Zakończenie"
10678
10679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10682 msgid "Closing:"
10683 msgstr "Zakończenie:"
10684
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Signature|S"
10688 msgstr "Podpis"
10689
10690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10691 msgid "Here you can insert a signature scan"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10695 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10696 msgid "encl"
10697 msgstr "załączniki"
10698
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10701 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10702 msgid "encl:"
10703 msgstr "załączniki:"
10704
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10707 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10708 msgid "cc"
10709 msgstr "DW"
10710
10711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10714 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10715 msgid "cc:"
10716 msgstr "DW:"
10717
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10720 msgid "PS"
10721 msgstr "PS"
10722
10723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10724 msgid "Post Scriptum:"
10725 msgstr "Postscriptum:"
10726
10727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10728 msgid "SenderAddress"
10729 msgstr "AdresNadawcy"
10730
10731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10733 msgid "Backaddress"
10734 msgstr "AdresZwrotny"
10735
10736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10737 msgid "RetourAdresse"
10738 msgstr "AdresZwrotny"
10739
10740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10741 msgid "Adresse"
10742 msgstr "Adres"
10743
10744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10745 msgid "Postvermerk"
10746 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10747
10748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10749 msgid "Zusatz"
10750 msgstr "Aneks"
10751
10752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10753 msgid "IhrZeichen"
10754 msgstr "WaszZnak"
10755
10756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10758 msgid "YourMail"
10759 msgstr "WaszePismo"
10760
10761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10762 msgid "IhrSchreiben"
10763 msgstr "WaszePismo"
10764
10765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10766 msgid "MeinZeichen"
10767 msgstr "MójZnak"
10768
10769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10770 msgid "Unterschrift"
10771 msgstr "Podpis"
10772
10773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10774 msgid "Telefon"
10775 msgstr "Telefon"
10776
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10778 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10780 msgid "Place"
10781 msgstr "Miejsce"
10782
10783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10784 msgid "Stadt"
10785 msgstr "Miasto"
10786
10787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10788 msgid "Town"
10789 msgstr "Miejscowość"
10790
10791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10792 msgid "Ort"
10793 msgstr "Miejscowość"
10794
10795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10796 msgid "Datum"
10797 msgstr "Data"
10798
10799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10801 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10802 msgid "Reference"
10803 msgstr "Odnośnik"
10804
10805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10806 msgid "Betreff"
10807 msgstr "Odpowiedź"
10808
10809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10810 msgid "Anrede"
10811 msgstr "Rozpoczęcie"
10812
10813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10814 msgid "Brieftext"
10815 msgstr "Streszczenie"
10816
10817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10818 msgid "Gruss"
10819 msgstr "Pozdrowienia"
10820
10821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10822 msgid "ps"
10823 msgstr "PS"
10824
10825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10827 msgid "Encl."
10828 msgstr "Zał."
10829
10830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10831 msgid "Anlagen"
10832 msgstr "Załączniki"
10833
10834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10836 msgid "CC"
10837 msgstr "DW"
10838
10839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10840 msgid "Verteiler"
10841 msgstr "Rozdzielnik"
10842
10843 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10844 msgid "DocBook Book (SGML)"
10845 msgstr "Książka DocBook (SGML)"
10846
10847 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10848 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10849 msgid "Books (DocBook)"
10850 msgstr "Książki (DocBook)"
10851
10852 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10853 #, fuzzy
10854 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10855 msgstr "Docbook (XML)"
10856
10857 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10858 #, fuzzy
10859 msgid "DocBook Section (SGML)"
10860 msgstr "Docbook (XML)"
10861
10862 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10863 msgid "DocBook Article (SGML)"
10864 msgstr "Artykuł DocBook (SGML)"
10865
10866 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10867 msgid "Inderscience A4 Journals"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10871 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Econometrica"
10877 msgstr "Angielski amerykański"
10878
10879 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10880 #, fuzzy
10881 msgid "RunTitle"
10882 msgstr "TytułRoboczy"
10883
10884 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Running Title:"
10887 msgstr "Tytuł roboczy"
10888
10889 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10890 #, fuzzy
10891 msgid "RunAuthor"
10892 msgstr "RoboczyAutor"
10893
10894 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Running Author:"
10897 msgstr "Roboczy autor:"
10898
10899 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10900 msgid "Address Option"
10901 msgstr "Opcja adresu"
10902
10903 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10904 msgid "Optional argument for the address"
10905 msgstr "Opcjonalny argument dla adresu"
10906
10907 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10908 #, fuzzy
10909 msgid "E-Mail Option"
10910 msgstr "Opcje matematyki"
10911
10912 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Optional argument for the e-mail"
10915 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
10916
10917 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10918 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10919 msgid "E-mail:"
10920 msgstr "E-mail:"
10921
10922 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Web Address"
10925 msgstr "Adres"
10926
10927 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Web address:"
10930 msgstr "Nast Adres:"
10931
10932 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Authors Block"
10935 msgstr "Autor"
10936
10937 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Authors Block:"
10940 msgstr "Blok"
10941
10942 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10943 msgid "Thanks Text"
10944 msgstr "Podziękowania"
10945
10946 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10947 msgid "Thanks \\theThanks:"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Thanks Reference"
10953 msgstr "Odnośnik"
10954
10955 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Thanks Ref"
10958 msgstr "Podziękowania"
10959
10960 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Internet Address Reference"
10963 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
10964
10965 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Internet Addess Ref"
10968 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
10969
10970 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Corresponding Author"
10973 msgstr "Adres korespondencyjny:"
10974
10975 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Name (First Name)"
10978 msgstr "Imię"
10979
10980 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10981 #, fuzzy
10982 msgid "First Name"
10983 msgstr "Imię"
10984
10985 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Name (Surname)"
10988 msgstr "Nazwisko"
10989
10990 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10991 msgid "By Same Author (bib)"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10995 #, fuzzy
10996 msgid "bysame"
10997 msgstr "Nazwa"
10998
10999 #: lib/layouts/egs.layout:3
11000 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11001 msgstr "Europejskie Stowarzyszenie Geofizyczne (EGS)"
11002
11003 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11004 msgid "00.00.0000"
11005 msgstr "00.00.0000"
11006
11007 #: lib/layouts/egs.layout:289
11008 msgid "LaTeX Title"
11009 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
11010
11011 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11012 msgid "Author:"
11013 msgstr "Autor:"
11014
11015 #: lib/layouts/egs.layout:333
11016 msgid "Affil"
11017 msgstr "Afil"
11018
11019 #: lib/layouts/egs.layout:368
11020 msgid "Journal:"
11021 msgstr "Czasopismo:"
11022
11023 #: lib/layouts/egs.layout:377
11024 msgid "msnumber"
11025 msgstr "nrMS"
11026
11027 #: lib/layouts/egs.layout:391
11028 msgid "MS_number:"
11029 msgstr "numer_MS:"
11030
11031 #: lib/layouts/egs.layout:401
11032 msgid "FirstAuthor"
11033 msgstr "PierwszyAutor"
11034
11035 #: lib/layouts/egs.layout:414
11036 msgid "1st_author_surname:"
11037 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
11038
11039 #: lib/layouts/egs.layout:467
11040 msgid "Offsets"
11041 msgstr "Odbitki"
11042
11043 #: lib/layouts/egs.layout:480
11044 msgid "reprint_reqs_to:"
11045 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
11046
11047 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11048 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11049 msgstr "Elsevier (wersja przestarzała)"
11050
11051 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11052 msgid "Author Option"
11053 msgstr "Opcje autora"
11054
11055 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11056 msgid "Optional argument for the author"
11057 msgstr "Opcjonalny argument dla autora"
11058
11059 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11060 msgid "Author Address"
11061 msgstr "Adres Autora"
11062
11063 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11064 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11065 msgid "Author Email"
11066 msgstr "Email Autora"
11067
11068 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11069 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11070 msgid "Email:"
11071 msgstr "E-mail:"
11072
11073 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11074 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11075 msgid "Author URL"
11076 msgstr "URL Autora"
11077
11078 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11079 msgid "Thanks Option"
11080 msgstr "Opcja podziękowania"
11081
11082 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11083 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11084 msgstr "Opcjonalny argument dla podziękowań"
11085
11086 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11087 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11088 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
11089
11090 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11091 msgid "PROOF."
11092 msgstr "DOWÓD."
11093
11094 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11095 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11096 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
11097
11098 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11099 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11100 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
11101
11102 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11103 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11104 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
11105
11106 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11107 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11108 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
11109
11110 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11111 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11112 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
11113
11114 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11115 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11116 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
11117
11118 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11119 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11120 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
11121
11122 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11123 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11124 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
11125
11126 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11127 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11128 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11129
11130 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11131 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11132 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
11133
11134 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11135 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11136 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
11137
11138 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11139 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11140 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
11141
11142 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11143 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11144 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
11145
11146 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11147 msgid "Case \\arabic{case}"
11148 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
11149
11150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11151 msgid "Elsevier"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11155 #, fuzzy
11156 msgid "BeginFrontmatter"
11157 msgstr "ElementPoczątkowy"
11158
11159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11160 #, fuzzy
11161 msgid "Begin frontmatter"
11162 msgstr "ElementPoczątkowy"
11163
11164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11165 #, fuzzy
11166 msgid "EndFrontmatter"
11167 msgstr "ElementPoczątkowy"
11168
11169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11170 #, fuzzy
11171 msgid "End frontmatter"
11172 msgstr "ElementPoczątkowy"
11173
11174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11175 #, fuzzy
11176 msgid "Titlenotemark"
11177 msgstr "przypis"
11178
11179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Titlenote mark"
11182 msgstr "przypis"
11183
11184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Title footnote"
11187 msgstr "przypis"
11188
11189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Footnote Label"
11192 msgstr "etykieta przypisu"
11193
11194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11195 msgid "Label you refer to in the title"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Title footnote:"
11201 msgstr "przypis"
11202
11203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Author Label"
11206 msgstr "Email Autora"
11207
11208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11209 msgid "Label you will reference in the address"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Authormark"
11215 msgstr "Autor-Rok"
11216
11217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Author footnote"
11220 msgstr "przypis"
11221
11222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Author footnote:"
11225 msgstr "AutorInfo:"
11226
11227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11228 #, fuzzy
11229 msgid "Author Footnote Label"
11230 msgstr "przypis"
11231
11232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11233 msgid "Label you refer to for an author"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11237 #, fuzzy
11238 msgid "CorAuthormark"
11239 msgstr "Bieżący Autor:"
11240
11241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11242 #, fuzzy
11243 msgid "CorAuthor mark"
11244 msgstr "Email Autora"
11245
11246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Corresponding author"
11249 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11250
11251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11252 #, fuzzy
11253 msgid "Corresponding author text:"
11254 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11255
11256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Address Label"
11259 msgstr "Adres"
11260
11261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11262 msgid "Label of the author you refer to"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Internet"
11268 msgstr "InternetWierszA"
11269
11270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11271 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Endnote"
11277 msgstr "notka"
11278
11279 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11280 msgid ""
11281 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11282 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11283 msgstr ""
11284 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
11285 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
11286 "przypisy końcowe."
11287
11288 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Endnote ##"
11291 msgstr "notka"
11292
11293 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11294 #, fuzzy
11295 msgid "endnote"
11296 msgstr "Nagłówek"
11297
11298 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11299 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11303 msgid "Key words:"
11304 msgstr "Słowa kluczowe:"
11305
11306 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11307 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11311 msgid ""
11312 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11313 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11314 msgstr ""
11315
11316 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11317 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Itemize Options"
11320 msgstr "Wypunktowanie"
11321
11322 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11323 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11324 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11325 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11329 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Enumerate Options"
11332 msgstr "Opcje Sweave"
11333
11334 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Description Options"
11337 msgstr "Opis:"
11338
11339 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11341 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11342 msgid "Labeling"
11343 msgstr "Etykiety"
11344
11345 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Enumerate-Resume"
11348 msgstr "Wyliczenie"
11349
11350 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11351 msgid "Number Equations by Section"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11355 msgid ""
11356 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11357 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11358 msgstr ""
11359
11360 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11361 #, fuzzy
11362 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11363 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
11364
11365 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11366 msgid "Europass CV (2013)"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11370 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11371 msgid "Curricula Vitae"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11375 msgid "FooterName"
11376 msgstr "NazwaStopki"
11377
11378 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Name (footer):"
11381 msgstr "Ostatnia stopka:"
11382
11383 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Mobile:"
11386 msgstr "&Do pliku:"
11387
11388 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11389 msgid "Mobile phone number"
11390 msgstr "Numer telefony komórkowego"
11391
11392 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11393 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Homepage"
11396 msgstr "nowa strona"
11397
11398 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Homepage:"
11401 msgstr "nowa strona"
11402
11403 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11404 msgid "InstantMessaging"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Instant Messaging:"
11410 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
11411
11412 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11413 #, fuzzy
11414 msgid "IM Type:"
11415 msgstr "&Typ:"
11416
11417 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11418 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11422 msgid "Birthday"
11423 msgstr "Data urodzenia"
11424
11425 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11426 msgid "Date of birth:"
11427 msgstr "Data urodzenia:"
11428
11429 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11430 msgid "Nationality"
11431 msgstr "Narodowość"
11432
11433 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11434 msgid "Nationality:"
11435 msgstr "Narodowość:"
11436
11437 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11438 msgid "Gender"
11439 msgstr "Płeć"
11440
11441 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11442 msgid "Gender:"
11443 msgstr "Płeć:"
11444
11445 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11446 msgid "BeforePicture"
11447 msgstr "PrzedZdjęciem"
11448
11449 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11450 msgid "Space before picture:"
11451 msgstr "Odstęp przed zdjęciem:"
11452
11453 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11454 msgid "Picture"
11455 msgstr "Zdjęcie"
11456
11457 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11458 msgid "Picture:"
11459 msgstr "Zdjęcie:"
11460
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11462 msgid "Resize photo to this width"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11466 msgid "AfterPicture"
11467 msgstr "ZaObrazkiem"
11468
11469 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11470 msgid "Space after picture:"
11471 msgstr "Odstęp za obrazkiem:"
11472
11473 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11474 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11475 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11476 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11477 msgid "Vertical Space"
11478 msgstr "Odstęp pionowy"
11479
11480 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11481 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11482 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11483 msgid "Additional vertical space"
11484 msgstr "Dodatkowy odstęp pionowy"
11485
11486 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11487 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11488 msgid "Item"
11489 msgstr "Element"
11490
11491 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11492 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11496 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11497 msgid "Item:"
11498 msgstr "Element:"
11499
11500 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11501 #, fuzzy
11502 msgid "ItemInset"
11503 msgstr "Wypunktowanie"
11504
11505 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11506 msgid "Subitems"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11510 #, fuzzy
11511 msgid "TitleItem"
11512 msgstr "przypis"
11513
11514 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Title item:"
11517 msgstr "Tytuł:"
11518
11519 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11520 #, fuzzy
11521 msgid "TitleLevel"
11522 msgstr "Tytuł"
11523
11524 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Title level:"
11527 msgstr "Tytuł:"
11528
11529 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Text (right side)"
11532 msgstr "Ustaw prawą linię"
11533
11534 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11535 #, fuzzy
11536 msgid "BlueItem"
11537 msgstr "Podwójna"
11538
11539 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Blue item:"
11542 msgstr "Element ozdobiony:"
11543
11544 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11545 #, fuzzy
11546 msgid "BlueItemInset"
11547 msgstr "Dostosowane wstawki"
11548
11549 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11550 msgid "Blue subitems"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11554 #, fuzzy
11555 msgid "BigItem"
11556 msgstr "Wypunktowanie"
11557
11558 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Big Item:"
11561 msgstr "Ostatnia stopka:"
11562
11563 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11564 #, fuzzy
11565 msgid "EcvItemize"
11566 msgstr "Wypunktowanie"
11567
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11569 msgid "MotherTongue"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11573 msgid "Mother Tongue:"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11577 #, fuzzy
11578 msgid "LangHeader"
11579 msgstr "Nagłówek"
11580
11581 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Language Header:"
11584 msgstr "Lewy Nagłówek:"
11585
11586 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Language:"
11589 msgstr "&Język:"
11590
11591 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Name of the language"
11594 msgstr "Brak języka"
11595
11596 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Listening"
11599 msgstr "Listing"
11600
11601 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11602 msgid "Level how good you think you can listen"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Reading"
11608 msgstr "headings"
11609
11610 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11611 msgid "Level how good you think you can read"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11615 #, fuzzy
11616 msgid "Interaction"
11617 msgstr "Wstaw ułamek"
11618
11619 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11620 msgid "Level how good you think you can conversate"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Production"
11626 msgstr "Wprowadzenie|W"
11627
11628 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11629 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11633 #, fuzzy
11634 msgid "LastLanguage"
11635 msgstr "Język"
11636
11637 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Last Language:"
11640 msgstr "&Język:"
11641
11642 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11643 #, fuzzy
11644 msgid "LangFooter"
11645 msgstr "Stopka"
11646
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Language Footer:"
11650 msgstr "Język:"
11651
11652 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11653 #, fuzzy
11654 msgid "End"
11655 msgstr "\tKoniec)"
11656
11657 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11658 #, fuzzy
11659 msgid "End of CV"
11660 msgstr "Koniec listu"
11661
11662 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Highlight"
11665 msgstr "Wyróżnienia:"
11666
11667 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11668 msgid "Europe CV"
11669 msgstr "Europejskie CV"
11670
11671 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11672 msgid "Footer name:"
11673 msgstr "Nazwa stopki:"
11674
11675 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11676 msgid "Mobile"
11677 msgstr "Komórka"
11678
11679 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11680 msgid "Size"
11681 msgstr "Rozmiar"
11682
11683 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11684 msgid "Size the photo is resized to"
11685 msgstr "Rozmiar do którego skalowane jest zdjęcie"
11686
11687 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11688 msgid "Page"
11689 msgstr "Strona"
11690
11691 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11692 msgid "The title as it appears in the header"
11693 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w nagłówku"
11694
11695 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11696 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11700 msgid "BulletedItem"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11704 msgid "Bulleted Item:"
11705 msgstr "Element ozdobiony:"
11706
11707 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11708 msgid "Begin"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11712 msgid "Begin of CV"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11716 msgid "PersonalInfo"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11720 msgid "Personal Info"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11724 #, fuzzy
11725 msgid "VerticalSpace"
11726 msgstr "Odstęp pionowy"
11727
11728 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Vertical space"
11731 msgstr "Odstęp pio&nowy"
11732
11733 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11734 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11735 msgstr "Artykuł (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
11736
11737 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11738 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11742 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11746 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11747 msgstr "Raport (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
11748
11749 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Number Figures by Section"
11752 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11753
11754 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11755 msgid ""
11756 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11757 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11758 msgstr ""
11759
11760 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11761 msgid "Fix cm"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11765 msgid ""
11766 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11767 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11768 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11772 msgid "Fix LaTeX"
11773 msgstr "Napraw LaTeX"
11774
11775 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11776 msgid ""
11777 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11778 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11779 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11780 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11781 "may provide more bugfixes in future versions."
11782 msgstr ""
11783 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
11784 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
11785 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
11786 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
11787 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
11788
11789 #: lib/layouts/fixme.module:2
11790 msgid "FiXme"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: lib/layouts/fixme.module:11
11794 msgid ""
11795 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11796 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11797 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11798 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11799 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11800 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11801 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11802 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11803 msgstr ""
11804
11805 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11806 msgid "Fixme"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: lib/layouts/fixme.module:23
11810 #, fuzzy
11811 msgid "List of FIXMEs"
11812 msgstr "Spis %1$s"
11813
11814 #: lib/layouts/fixme.module:37
11815 #, fuzzy
11816 msgid "[List of FIXMEs]"
11817 msgstr "Spis rysunków"
11818
11819 #: lib/layouts/fixme.module:53
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Fixme Note"
11822 msgstr "Rysunek"
11823
11824 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11825 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11826 #, fuzzy
11827 msgid "Fixme Note Options|s"
11828 msgstr "Opcje matematyki"
11829
11830 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11831 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11832 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: lib/layouts/fixme.module:74
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Fixme Warning"
11838 msgstr "Rozpoczęcie"
11839
11840 #: lib/layouts/fixme.module:76
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Warning"
11843 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
11844
11845 #: lib/layouts/fixme.module:80
11846 #, fuzzy
11847 msgid "Fixme Error"
11848 msgstr "Błąd nazwy pliku"
11849
11850 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11854 msgid "Error"
11855 msgstr "Błąd"
11856
11857 #: lib/layouts/fixme.module:86
11858 msgid "Fixme Fatal"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: lib/layouts/fixme.module:88
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Fatal"
11864 msgstr "Kataloński"
11865
11866 #: lib/layouts/fixme.module:97
11867 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: lib/layouts/fixme.module:99
11871 msgid "Fixme (Targeted)"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: lib/layouts/fixme.module:109
11875 #, fuzzy
11876 msgid "Fixme Note|x"
11877 msgstr "Rysunek"
11878
11879 #: lib/layouts/fixme.module:111
11880 #, fuzzy
11881 msgid "Insert the FIXME note here"
11882 msgstr "Wstaw notkę"
11883
11884 #: lib/layouts/fixme.module:116
11885 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11886 msgstr ""
11887
11888 #: lib/layouts/fixme.module:118
11889 msgid "Warning (Targeted)"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: lib/layouts/fixme.module:122
11893 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: lib/layouts/fixme.module:124
11897 msgid "Error (Targeted)"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: lib/layouts/fixme.module:128
11901 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: lib/layouts/fixme.module:130
11905 msgid "Fatal (Targeted)"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: lib/layouts/fixme.module:139
11909 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11910 msgstr ""
11911
11912 #: lib/layouts/fixme.module:141
11913 msgid "Fixme (Multipar)"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Fixme Summary"
11919 msgstr "Podsumowanie"
11920
11921 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11922 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11923 msgstr ""
11924
11925 #: lib/layouts/fixme.module:159
11926 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11927 msgstr ""
11928
11929 #: lib/layouts/fixme.module:161
11930 msgid "Warning (Multipar)"
11931 msgstr ""
11932
11933 #: lib/layouts/fixme.module:165
11934 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11935 msgstr ""
11936
11937 #: lib/layouts/fixme.module:167
11938 msgid "Error (Multipar)"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: lib/layouts/fixme.module:171
11942 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11943 msgstr ""
11944
11945 #: lib/layouts/fixme.module:173
11946 msgid "Fatal (Multipar)"
11947 msgstr ""
11948
11949 #: lib/layouts/fixme.module:182
11950 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: lib/layouts/fixme.module:184
11954 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: lib/layouts/fixme.module:200
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Annotated Text"
11960 msgstr "Tekst po tytule"
11961
11962 #: lib/layouts/fixme.module:202
11963 msgid "Annotated Text|x"
11964 msgstr ""
11965
11966 #: lib/layouts/fixme.module:203
11967 #, fuzzy
11968 msgid "Insert the text to annotate here"
11969 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
11970
11971 #: lib/layouts/fixme.module:208
11972 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: lib/layouts/fixme.module:210
11976 msgid "Warning (MP Targ.)"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: lib/layouts/fixme.module:214
11980 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: lib/layouts/fixme.module:216
11984 msgid "Error (MP Targ.)"
11985 msgstr ""
11986
11987 #: lib/layouts/fixme.module:220
11988 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11989 msgstr ""
11990
11991 #: lib/layouts/fixme.module:222
11992 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11993 msgstr ""
11994
11995 #: lib/layouts/fixme.module:232
11996 #, fuzzy
11997 msgid "FxNote"
11998 msgstr "Notka"
11999
12000 #: lib/layouts/fixme.module:236
12001 #, fuzzy
12002 msgid "FxNote*"
12003 msgstr "Notka*"
12004
12005 #: lib/layouts/fixme.module:240
12006 #, fuzzy
12007 msgid "FxWarning"
12008 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12009
12010 #: lib/layouts/fixme.module:244
12011 #, fuzzy
12012 msgid "FxWarning*"
12013 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12014
12015 #: lib/layouts/fixme.module:248
12016 #, fuzzy
12017 msgid "FxError"
12018 msgstr "Błąd"
12019
12020 #: lib/layouts/fixme.module:252
12021 #, fuzzy
12022 msgid "FxError*"
12023 msgstr "Błąd"
12024
12025 #: lib/layouts/fixme.module:256
12026 #, fuzzy
12027 msgid "FxFatal"
12028 msgstr "Kataloński"
12029
12030 #: lib/layouts/fixme.module:260
12031 #, fuzzy
12032 msgid "FxFatal*"
12033 msgstr "Kataloński"
12034
12035 #: lib/layouts/foils.layout:3
12036 #, fuzzy
12037 msgid "FoilTeX"
12038 msgstr "TytułFolii"
12039
12040 #: lib/layouts/foils.layout:44
12041 msgid "Foilhead"
12042 msgstr "TytułFolii"
12043
12044 #: lib/layouts/foils.layout:64
12045 msgid "ShortFoilhead"
12046 msgstr "SkróconyTytułFolii"
12047
12048 #: lib/layouts/foils.layout:70
12049 msgid "Rotatefoilhead"
12050 msgstr "ObróconyTytułFolii"
12051
12052 #: lib/layouts/foils.layout:76
12053 msgid "ShortRotatefoilhead"
12054 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
12055
12056 #: lib/layouts/foils.layout:85
12057 msgid "TickList"
12058 msgstr "Lista (ptaszki)"
12059
12060 #: lib/layouts/foils.layout:101
12061 msgid "_/"
12062 msgstr "_/"
12063
12064 #: lib/layouts/foils.layout:105
12065 msgid "CrossList"
12066 msgstr "Lista (krzyżyki)"
12067
12068 #: lib/layouts/foils.layout:121
12069 msgid "><"
12070 msgstr "><"
12071
12072 #: lib/layouts/foils.layout:165
12073 msgid "My Logo"
12074 msgstr "Moje Logo"
12075
12076 #: lib/layouts/foils.layout:174
12077 msgid "My Logo:"
12078 msgstr "Moje Logo:"
12079
12080 #: lib/layouts/foils.layout:183
12081 msgid "Restriction"
12082 msgstr "Ograniczenia"
12083
12084 #: lib/layouts/foils.layout:187
12085 msgid "Restriction:"
12086 msgstr "Ograniczenia:"
12087
12088 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12089 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12090 msgid "Theorem #."
12091 msgstr "Twierdzenie #."
12092
12093 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12094 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12095 msgid "Lemma #."
12096 msgstr "Lemat #."
12097
12098 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12099 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12100 msgid "Corollary #."
12101 msgstr "Wniosek #."
12102
12103 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12104 msgid "Proposition #."
12105 msgstr "Propozycja #."
12106
12107 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12108 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12109 msgid "Definition #."
12110 msgstr "Definicja #."
12111
12112 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12114 msgid "Theorem*"
12115 msgstr "Twierdzenie*"
12116
12117 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12119 msgid "Lemma*"
12120 msgstr "Lemat*"
12121
12122 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12123 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12124 msgid "Corollary*"
12125 msgstr "Wniosek*"
12126
12127 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12129 msgid "Proposition*"
12130 msgstr "Propozycja*"
12131
12132 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12133 msgid "Proposition."
12134 msgstr "Propozycja."
12135
12136 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12138 msgid "Definition*"
12139 msgstr "Definicja*"
12140
12141 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Foot to End"
12144 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
12145
12146 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12147 msgid ""
12148 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12149 "code where you want the endnotes to appear."
12150 msgstr ""
12151 "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. Musisz "
12152 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
12153 "przypisy końcowe."
12154
12155 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12156 msgid "French Letter (frletter)"
12157 msgstr "Francuski list (frletter)"
12158
12159 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12160 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12161 msgstr ""
12162
12163 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12164 msgid "Letter:"
12165 msgstr "List:"
12166
12167 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12168 msgid "Street:"
12169 msgstr "Ulica:"
12170
12171 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12172 msgid "Addition"
12173 msgstr "Aneks"
12174
12175 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12176 msgid "Addition:"
12177 msgstr "Aneks:"
12178
12179 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12180 msgid "Town:"
12181 msgstr "Miejscowość:"
12182
12183 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12184 msgid "State:"
12185 msgstr "Kraj:"
12186
12187 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12188 msgid "ReturnAddress"
12189 msgstr "AdresZwrotny"
12190
12191 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12192 msgid "ReturnAddress:"
12193 msgstr "AdresZwrotny:"
12194
12195 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12196 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12197 msgid "MyRef:"
12198 msgstr "MójZnak:"
12199
12200 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12201 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12202 msgid "YourRef:"
12203 msgstr "WaszZnak:"
12204
12205 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12206 msgid "YourMail:"
12207 msgstr "WaszePismo:"
12208
12209 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12210 msgid "Telefax"
12211 msgstr "Telefax"
12212
12213 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12214 msgid "Telefax:"
12215 msgstr "Telefax:"
12216
12217 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12218 msgid "Telex"
12219 msgstr "Telex"
12220
12221 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12222 msgid "Telex:"
12223 msgstr "Telex:"
12224
12225 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12226 msgid "EMail"
12227 msgstr "E-Mail"
12228
12229 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12230 msgid "EMail:"
12231 msgstr "E-Mail:"
12232
12233 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12234 msgid "HTTP"
12235 msgstr "HTTP"
12236
12237 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12238 msgid "HTTP:"
12239 msgstr "HTTP:"
12240
12241 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12242 msgid "Bank"
12243 msgstr "Bank"
12244
12245 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12246 msgid "Bank:"
12247 msgstr "Bank:"
12248
12249 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12250 msgid "BankCode"
12251 msgstr "NrRozlBanku"
12252
12253 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12254 msgid "BankCode:"
12255 msgstr "NrRozlBanku:"
12256
12257 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12258 msgid "BankAccount"
12259 msgstr "NrKonta"
12260
12261 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12262 msgid "BankAccount:"
12263 msgstr "NrKonta:"
12264
12265 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12267 msgid "PostalComment"
12268 msgstr "UwagiDlaPoczty"
12269
12270 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12271 msgid "PostalComment:"
12272 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
12273
12274 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12275 msgid "Reference:"
12276 msgstr "Odnośnik:"
12277
12278 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12279 msgid "Encl.:"
12280 msgstr "Zał.:"
12281
12282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12283 msgid "G-Brief (V. 2)"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12287 msgid "NameRowA"
12288 msgstr "NazwaWierszA"
12289
12290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12291 msgid "NameRowA:"
12292 msgstr "NazwaWierszA:"
12293
12294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12295 msgid "NameRowB"
12296 msgstr "NazwaWierszB"
12297
12298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12299 msgid "NameRowB:"
12300 msgstr "NazwaWierszB:"
12301
12302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12303 msgid "NameRowC"
12304 msgstr "NazwaWierszC"
12305
12306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12307 msgid "NameRowC:"
12308 msgstr "NazwaWierszC:"
12309
12310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12311 msgid "NameRowD"
12312 msgstr "NazwaWierszD"
12313
12314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12315 msgid "NameRowD:"
12316 msgstr "NazwaWierszD:"
12317
12318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12319 msgid "NameRowE"
12320 msgstr "NazwaWierszE"
12321
12322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12323 msgid "NameRowE:"
12324 msgstr "NazwaWierszE:"
12325
12326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12327 msgid "NameRowF"
12328 msgstr "NazwaWierszF"
12329
12330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12331 msgid "NameRowF:"
12332 msgstr "NazwaWierszF:"
12333
12334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12335 msgid "NameRowG"
12336 msgstr "NazwaWierszG"
12337
12338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12339 msgid "NameRowG:"
12340 msgstr "NazwaWierszG:"
12341
12342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12343 #, fuzzy
12344 msgid "AddressRowA"
12345 msgstr "AdresWierszA"
12346
12347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12348 #, fuzzy
12349 msgid "AddressRowA:"
12350 msgstr "AdresWierszA:"
12351
12352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12353 #, fuzzy
12354 msgid "AddressRowB"
12355 msgstr "AdresWierszB"
12356
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12358 #, fuzzy
12359 msgid "AddressRowB:"
12360 msgstr "AdresWierszB:"
12361
12362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12363 #, fuzzy
12364 msgid "AddressRowC"
12365 msgstr "AdresWierszC"
12366
12367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12368 #, fuzzy
12369 msgid "AddressRowC:"
12370 msgstr "AdresWierszC:"
12371
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12373 #, fuzzy
12374 msgid "AddressRowD"
12375 msgstr "AdresWierszD"
12376
12377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12378 #, fuzzy
12379 msgid "AddressRowD:"
12380 msgstr "AdresWierszD:"
12381
12382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12383 #, fuzzy
12384 msgid "AddressRowE"
12385 msgstr "AdresWierszE"
12386
12387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12388 #, fuzzy
12389 msgid "AddressRowE:"
12390 msgstr "AdresWierszE:"
12391
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12393 #, fuzzy
12394 msgid "AddressRowF"
12395 msgstr "AdresWierszF"
12396
12397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12398 #, fuzzy
12399 msgid "AddressRowF:"
12400 msgstr "AdresWierszF:"
12401
12402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12403 msgid "TelephoneRowA"
12404 msgstr "TelefonWierszA"
12405
12406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12407 msgid "TelephoneRowA:"
12408 msgstr "TelefonWierszA:"
12409
12410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12411 msgid "TelephoneRowB"
12412 msgstr "TelefonWierszB"
12413
12414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12415 msgid "TelephoneRowB:"
12416 msgstr "TelefonWierszB:"
12417
12418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12419 msgid "TelephoneRowC"
12420 msgstr "TelefonWierszC"
12421
12422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12423 msgid "TelephoneRowC:"
12424 msgstr "TelefonWierszC:"
12425
12426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12427 msgid "TelephoneRowD"
12428 msgstr "TelefonWierszD"
12429
12430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12431 msgid "TelephoneRowD:"
12432 msgstr "TelefonWierszD:"
12433
12434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12435 msgid "TelephoneRowE"
12436 msgstr "TelefonWierszE"
12437
12438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12439 msgid "TelephoneRowE:"
12440 msgstr "TelefonWierszE:"
12441
12442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12443 msgid "TelephoneRowF"
12444 msgstr "TelefonWierszF"
12445
12446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12447 msgid "TelephoneRowF:"
12448 msgstr "TelefonWierszF:"
12449
12450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12451 msgid "InternetRowA"
12452 msgstr "InternetWierszA"
12453
12454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12455 msgid "InternetRowA:"
12456 msgstr "InternetWierszA:"
12457
12458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12459 msgid "InternetRowB"
12460 msgstr "InternetWierszB"
12461
12462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12463 msgid "InternetRowB:"
12464 msgstr "InternetWierszB:"
12465
12466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12467 msgid "InternetRowC"
12468 msgstr "InternetWierszC"
12469
12470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12471 msgid "InternetRowC:"
12472 msgstr "InternetWierszC:"
12473
12474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12475 msgid "InternetRowD"
12476 msgstr "InternetWierszD"
12477
12478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12479 msgid "InternetRowD:"
12480 msgstr "InternetWierszD:"
12481
12482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12483 msgid "InternetRowE"
12484 msgstr "InternetWierszE"
12485
12486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12487 msgid "InternetRowE:"
12488 msgstr "InternetWierszE:"
12489
12490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12491 msgid "InternetRowF"
12492 msgstr "InternetWierszF"
12493
12494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12495 msgid "InternetRowF:"
12496 msgstr "InternetWierszF:"
12497
12498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12499 msgid "BankRowA"
12500 msgstr "BankWierszA"
12501
12502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12503 msgid "BankRowA:"
12504 msgstr "BankWierszA:"
12505
12506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12507 msgid "BankRowB"
12508 msgstr "BankWierszB"
12509
12510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12511 msgid "BankRowB:"
12512 msgstr "BankWierszB:"
12513
12514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12515 msgid "BankRowC"
12516 msgstr "BankWierszC"
12517
12518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12519 msgid "BankRowC:"
12520 msgstr "BankWierszC:"
12521
12522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12523 msgid "BankRowD"
12524 msgstr "BankWierszD"
12525
12526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12527 msgid "BankRowD:"
12528 msgstr "BankWierszD:"
12529
12530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12531 msgid "BankRowE"
12532 msgstr "BankWierszE"
12533
12534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12535 msgid "BankRowE:"
12536 msgstr "BankWierszE:"
12537
12538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12539 msgid "BankRowF"
12540 msgstr "BankWierszF"
12541
12542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12543 msgid "BankRowF:"
12544 msgstr "BankWierszF:"
12545
12546 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12547 #, fuzzy
12548 msgid "GraphicBoxes"
12549 msgstr "Rysunek"
12550
12551 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12552 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Reflectbox"
12558 msgstr "zaznaczenie"
12559
12560 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Scalebox"
12563 msgstr "Skala"
12564
12565 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12566 #, fuzzy
12567 msgid "H-Factor"
12568 msgstr "Fakt"
12569
12570 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12571 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12572 msgstr ""
12573
12574 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12575 #, fuzzy
12576 msgid "V-Factor"
12577 msgstr "Fakt"
12578
12579 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12580 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12581 msgstr ""
12582
12583 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12584 msgid "Resizebox"
12585 msgstr ""
12586
12587 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Width of the box"
12590 msgstr "Stała szerokość kolumny"
12591
12592 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12593 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12594 msgstr ""
12595
12596 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Rotatebox"
12599 msgstr "Obrót"
12600
12601 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Origin"
12604 msgstr "Punkt &obrotu:"
12605
12606 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12607 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Angle"
12613 msgstr "&Kąt:"
12614
12615 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12616 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Hanging"
12622 msgstr "Wysunięcie"
12623
12624 #: lib/layouts/hanging.module:6
12625 msgid ""
12626 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12627 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12628 "are indented."
12629 msgstr ""
12630 "Dodaje środowisko dla akapitów z wysunięcie. Jest to taki akapit, gdzie "
12631 "pierwszy wiersz jest wyrównany do lewego marginesu, zaś kolejne wiersze są "
12632 "wcięte."
12633
12634 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Hebrew Article"
12637 msgstr "Artykuł"
12638
12639 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12640 msgid "Claim #."
12641 msgstr "Stwierdzenie #."
12642
12643 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12644 msgid "Remarks"
12645 msgstr "Uwagi"
12646
12647 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12648 msgid "Remarks #."
12649 msgstr "Uwagi #."
12650
12651 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12653 msgid "Proof:"
12654 msgstr "Dowód:"
12655
12656 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Hebrew Letter"
12659 msgstr "List"
12660
12661 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12662 msgid "Hollywood"
12663 msgstr ""
12664
12665 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12666 msgid "More"
12667 msgstr "Więcej"
12668
12669 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12670 msgid "(MORE)"
12671 msgstr "(WIĘCEJ)"
12672
12673 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12674 msgid "FADE IN:"
12675 msgstr ""
12676
12677 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12678 msgid "INT."
12679 msgstr ""
12680
12681 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12682 msgid "EXT."
12683 msgstr ""
12684
12685 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12686 msgid "Continuing"
12687 msgstr "Kontynuacja"
12688
12689 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12690 msgid "(continuing)"
12691 msgstr "(kontynuacja)"
12692
12693 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12694 msgid "Transition"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12698 msgid "TITLE OVER:"
12699 msgstr "Nadtytuł:"
12700
12701 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12702 msgid "INTERCUT"
12703 msgstr ""
12704
12705 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12706 msgid "INTERCUT WITH:"
12707 msgstr ""
12708
12709 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12710 msgid "FADE OUT"
12711 msgstr ""
12712
12713 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12714 msgid "Scene"
12715 msgstr "Scena"
12716
12717 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12718 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12719 msgstr ""
12720
12721 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12722 msgid ""
12723 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12724 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12725 "in LyX's examples folder."
12726 msgstr ""
12727
12728 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12729 #, fuzzy
12730 msgid "H-P number"
12731 msgstr "Bez numeracji"
12732
12733 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12734 #, fuzzy
12735 msgid "H-P statement"
12736 msgstr "Położenie"
12737
12738 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Statement Text"
12741 msgstr "Tekst po tytule"
12742
12743 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12744 msgid "Text for statements that require some information"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12748 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12752 msgid "Author Names"
12753 msgstr "Imiona autora"
12754
12755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12756 msgid "Author names that will appear in the header line"
12757 msgstr "Imiona autora, które pojawią się w wierszu nagłówka"
12758
12759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Catchline"
12764 msgstr "linia wzoru"
12765
12766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12767 msgid "History"
12768 msgstr "Historia"
12769
12770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12771 msgid "Classification Codes"
12772 msgstr "Kody klasyfikacji"
12773
12774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12775 msgid "TableCaption"
12776 msgstr "PodpisTabeli"
12777
12778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12779 msgid "Table caption"
12780 msgstr "Podpis tabeli"
12781
12782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12783 msgid "Refcite"
12784 msgstr "Odncytatu"
12785
12786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12787 msgid "Cite reference"
12788 msgstr "Odnośnik cytatu"
12789
12790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12791 msgid "ItemList"
12792 msgstr "Wypunktowanie"
12793
12794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12795 msgid "RomanList"
12796 msgstr "ListaRzymska"
12797
12798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12799 msgid "Numbering Scheme"
12800 msgstr "Schemat numeracji"
12801
12802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12803 msgid ""
12804 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12805 "items"
12806 msgstr ""
12807 "Użyj największego numeru elementu na liście, np. \"(iv)\" dla 4 rzymsko "
12808 "numerowanych elementów"
12809
12810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12813 msgid "Corollary \\thecorollary."
12814 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
12815
12816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12819 msgid "Lemma \\thelemma."
12820 msgstr "Lemat \\thelemma."
12821
12822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12825 msgid "Proposition \\theproposition."
12826 msgstr "Propozycja \\theproposition."
12827
12828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12829 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12848 msgid "Question"
12849 msgstr "Pytanie"
12850
12851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12854 msgid "Question \\thequestion."
12855 msgstr "Pytanie \\thequestion."
12856
12857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12859 msgid "Claim \\theclaim."
12860 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
12861
12862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12865 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12866 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
12867
12868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12869 msgid "Prop"
12870 msgstr "Propozycja"
12871
12872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12873 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12874 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
12875
12876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12877 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Comby"
12883 msgstr "Klawiatura"
12884
12885 #: lib/layouts/initials.module:2
12886 msgid "Initials"
12887 msgstr "Inicjały"
12888
12889 #: lib/layouts/initials.module:6
12890 msgid ""
12891 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12892 "manual for a detailed description."
12893 msgstr ""
12894 "Definiuje styl akapitu z inicjałem. Zobacz podręcznik EmbeddedObjects, aby "
12895 "zapoznać się za szczegółowym opisem."
12896
12897 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12898 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12899 #: lib/layouts/initials.module:39
12900 msgid "Initial"
12901 msgstr "Inicjał"
12902
12903 #: lib/layouts/initials.module:35
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Option(s) for the initial"
12906 msgstr "Podpis dla podrysunku"
12907
12908 #: lib/layouts/initials.module:40
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Initial letter(s)"
12911 msgstr "Inicjały"
12912
12913 #: lib/layouts/initials.module:44
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Rest of Initial"
12916 msgstr "Inicjał"
12917
12918 #: lib/layouts/initials.module:45
12919 msgid "Rest of initial word or text"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12923 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12924 msgstr "Instytut Fizyki (IOP)"
12925
12926 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12927 msgid "Short title that will appear in header line"
12928 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w wierszu nagłówka"
12929
12930 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12931 msgid "Review"
12932 msgstr "Recenzja"
12933
12934 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Topical"
12937 msgstr "Temat"
12938
12939 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12940 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12941 msgid "Comment"
12942 msgstr "Komentarz"
12943
12944 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12945 msgid "Paper"
12946 msgstr "Referat"
12947
12948 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Prelim"
12951 msgstr "Stwierdzenie"
12952
12953 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12954 msgid "Rapid"
12955 msgstr ""
12956
12957 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12958 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12959 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12960 msgid "PACS"
12961 msgstr "PACS"
12962
12963 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12964 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12965 msgstr ""
12966
12967 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12968 msgid "MSC"
12969 msgstr "MSC"
12970
12971 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12972 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12973 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
12974
12975 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12976 msgid "submitto"
12977 msgstr ""
12978
12979 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12980 msgid "submit to paper:"
12981 msgstr ""
12982
12983 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12984 msgid "Bibliography (plain)"
12985 msgstr "Bibliografia (prosta)"
12986
12987 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12988 msgid "Bibliography heading"
12989 msgstr "Nagłówek bibliografii"
12990
12991 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12992 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12993 msgstr ""
12994
12995 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12996 msgid "ABSTRACT:"
12997 msgstr "STRESZCZENIE:"
12998
12999 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13000 msgid "KEY WORDS:"
13001 msgstr "SŁOWA KLUCZE:"
13002
13003 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13004 msgid "Commission"
13005 msgstr "Komisja"
13006
13007 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13008 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13009 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
13010
13011 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13012 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13013 msgstr ""
13014
13015 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13016 #, fuzzy
13017 msgid "\\thesection."
13018 msgstr "zaznaczenie"
13019
13020 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13021 #, fuzzy
13022 msgid "\\thesection"
13023 msgstr "zaznaczenie"
13024
13025 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13026 #, fuzzy
13027 msgid "\\thesubsection."
13028 msgstr "\\Alph{subsection}."
13029
13030 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13031 #, fuzzy
13032 msgid "\\thesubsubsection."
13033 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13034
13035 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13036 #, fuzzy
13037 msgid "Main Author"
13038 msgstr "Roboczy autor:"
13039
13040 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13041 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Affiliation Key"
13044 msgstr "Afiliacja"
13045
13046 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Affiliation key of the author"
13049 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13050
13051 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13052 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Forename"
13055 msgstr "Bezramki"
13056
13057 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Co Author"
13060 msgstr "Bieżący Autor:"
13061
13062 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Co-author"
13065 msgstr "Autor"
13066
13067 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Affiliation key of the co-author"
13070 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13071
13072 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Short Author"
13075 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13076
13077 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Short author:"
13080 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13081
13082 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Affiliation key"
13085 msgstr "Afiliacja"
13086
13087 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Keyword:"
13090 msgstr "&Słowo kluczowe:"
13091
13092 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13093 msgid "Vita"
13094 msgstr ""
13095
13096 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13097 msgid "Vita:"
13098 msgstr ""
13099
13100 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13101 #, fuzzy
13102 msgid "PDB reference"
13103 msgstr "Ustawienia"
13104
13105 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13106 #, fuzzy
13107 msgid "PDB reference:"
13108 msgstr "Ustawienia"
13109
13110 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Optional name"
13113 msgstr "ramka podpisu"
13114
13115 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13116 #, fuzzy
13117 msgid "NDB reference"
13118 msgstr "<odnośnik>"
13119
13120 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13121 #, fuzzy
13122 msgid "NDB reference:"
13123 msgstr "Odnośnik:"
13124
13125 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13126 msgid "Synopsis"
13127 msgstr ""
13128
13129 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13132 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
13133
13134 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13135 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13136 msgstr ""
13137
13138 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Alternative Affiliation"
13141 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
13142
13143 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Affiliation Prefix"
13146 msgstr "Znak przynależności"
13147
13148 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13149 msgid "A prefix like 'Also at '"
13150 msgstr ""
13151
13152 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13153 #, fuzzy
13154 msgid "PACS numbers:"
13155 msgstr "Numer PACS:"
13156
13157 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Preprint number"
13160 msgstr "Wersja robocza"
13161
13162 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Preprint number:"
13165 msgstr "Wersja robocza"
13166
13167 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Online citation"
13170 msgstr "Wstaw cytat"
13171
13172 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13175 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
13176
13177 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13178 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13179 msgstr ""
13180
13181 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13184 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
13185
13186 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13189 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
13190
13191 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13194 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
13195
13196 #: lib/layouts/jss.layout:3
13197 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13198 msgstr ""
13199
13200 #: lib/layouts/jss.layout:107
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Plain Keywords"
13203 msgstr "Słowa kluczowe"
13204
13205 #: lib/layouts/jss.layout:110
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Plain Keywords:"
13208 msgstr "Słowa kluczowe:"
13209
13210 #: lib/layouts/jss.layout:113
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Plain Title"
13213 msgstr "Tytuł skrócony"
13214
13215 #: lib/layouts/jss.layout:116
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Plain Title:"
13218 msgstr "Tytuł skrócony"
13219
13220 #: lib/layouts/jss.layout:122
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Short Title:"
13223 msgstr "Tytuł skrócony"
13224
13225 #: lib/layouts/jss.layout:125
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Plain Author"
13228 msgstr "Roboczy autor:"
13229
13230 #: lib/layouts/jss.layout:128
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Plain Author:"
13233 msgstr "Roboczy autor:"
13234
13235 #: lib/layouts/jss.layout:131
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Pkg"
13238 msgstr "pakiet"
13239
13240 #: lib/layouts/jss.layout:133
13241 #, fuzzy
13242 msgid "pkg"
13243 msgstr "pakiet"
13244
13245 #: lib/layouts/jss.layout:156
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Proglang"
13248 msgstr "Program"
13249
13250 #: lib/layouts/jss.layout:158
13251 msgid "proglang"
13252 msgstr ""
13253
13254 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13255 #, fuzzy
13256 msgid "code"
13257 msgstr "Kod"
13258
13259 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Code Chunk"
13262 msgstr "Kawałek"
13263
13264 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Code Input"
13267 msgstr "Wstaw"
13268
13269 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Code Output"
13272 msgstr "Wyjście"
13273
13274 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13275 msgid "Kluwer"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13279 msgid "AddressForOffprints"
13280 msgstr "AdresPoOdbitki"
13281
13282 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13283 msgid "Address for Offprints:"
13284 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
13285
13286 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13287 msgid "RunningTitle"
13288 msgstr "TytułRoboczy"
13289
13290 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13291 msgid "Running title:"
13292 msgstr "Tytuł roboczy"
13293
13294 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13295 msgid "RunningAuthor"
13296 msgstr "RoboczyAutor"
13297
13298 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13299 msgid "Running author:"
13300 msgstr "Roboczy autor:"
13301
13302 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13303 msgid "Rnw (knitr)"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: lib/layouts/knitr.module:6
13307 msgid ""
13308 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13309 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13310 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13311 msgstr ""
13312 "Używa pakiety knitr w R do dynamicznego generowania raportów. Ten pakiet R "
13313 "musi być zainstalowany, aby ten moduł zadziałał: install.packages('knitr'). "
13314 "Zwróć uwagę na wymóg wersji R >= 2.14.1. Aby uzystać więcej informacji, "
13315 "odwiedź http://yuhui.name/knitr"
13316
13317 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13318 #: lib/layouts/sweave.module:6
13319 msgid "literate"
13320 msgstr ""
13321
13322 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13323 msgid "Sweave Options"
13324 msgstr "Opcje Sweave"
13325
13326 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13327 msgid "Sweave opts"
13328 msgstr "Opcje Sweave"
13329
13330 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13331 msgid "S/R expression"
13332 msgstr "wyrażenie S/R"
13333
13334 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13335 msgid "S/R expr"
13336 msgstr "wyr S/R"
13337
13338 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13339 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13340 msgstr ""
13341
13342 #: lib/layouts/letter.layout:3
13343 msgid "Letter (Standard Class)"
13344 msgstr ""
13345
13346 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13347 msgid "French Letter (lettre)"
13348 msgstr ""
13349
13350 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13351 #, fuzzy
13352 msgid "NoTelephone"
13353 msgstr "Telefon"
13354
13355 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13356 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13357 #, fuzzy
13358 msgid "NoFax"
13359 msgstr "Fax"
13360
13361 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13362 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13363 #, fuzzy
13364 msgid "NoPlace"
13365 msgstr "Miejsce"
13366
13367 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13368 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13369 #, fuzzy
13370 msgid "NoDate"
13371 msgstr "Data"
13372
13373 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Post Scriptum"
13376 msgstr "Postscriptum:"
13377
13378 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13379 msgid "EndOfMessage"
13380 msgstr ""
13381
13382 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13383 #, fuzzy
13384 msgid "EndOfFile"
13385 msgstr "Slajd"
13386
13387 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13388 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13389 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13390 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13391 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Headings"
13394 msgstr "headings"
13395
13396 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13397 #, fuzzy
13398 msgid "City:"
13399 msgstr "infty"
13400
13401 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Office:"
13404 msgstr "Odbitki"
13405
13406 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Tel:"
13409 msgstr "Telex:"
13410
13411 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13412 #, fuzzy
13413 msgid "NoTel"
13414 msgstr "Brak"
13415
13416 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13417 #, fuzzy
13418 msgid "EndOfMessage."
13419 msgstr "Slajd"
13420
13421 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13422 #, fuzzy
13423 msgid "EndOfFile."
13424 msgstr "Slajd"
13425
13426 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13427 #, fuzzy
13428 msgid "P.S.:"
13429 msgstr "PS:"
13430
13431 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13432 msgid "LilyPond Book"
13433 msgstr "Książka z LilyPond"
13434
13435 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13436 msgid ""
13437 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13438 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13439 msgstr ""
13440 "Ten moduł dodaje wstawkę do wprowadzania kodu LilyPond bezpośrednio w LyX. "
13441 "Będzie od przetwarzany na wyjściu. Zobacz przykładowy plik lilypond.lyx."
13442
13443 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13444 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13445 msgid "LilyPond"
13446 msgstr "LilyPond"
13447
13448 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13449 #, fuzzy
13450 msgid "LilyPond Options"
13451 msgstr "Książka z LilyPond"
13452
13453 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13454 msgid ""
13455 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13456 "options)."
13457 msgstr ""
13458
13459 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13460 msgid "Linguistics"
13461 msgstr "Językoznawstwo"
13462
13463 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13464 msgid ""
13465 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13466 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13467 "examples."
13468 msgstr ""
13469 "Definiuje pewne specjalne środowiska przydatne w językoznawstwie (numerowane "
13470 "przyłady, glosses, znaczniki semantyczne, wstawki tableau). Zobacz plik "
13471 "linguistics.lyx w przykładach."
13472
13473 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13474 #, fuzzy
13475 msgid "(\\arabic{example})"
13476 msgstr "\\arabic{chapter}"
13477
13478 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13479 #, fuzzy
13480 msgid "(\\arabic{examplei})"
13481 msgstr "\\arabic{enumi}."
13482
13483 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13484 #, fuzzy
13485 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13486 msgstr "Przykład \\theexample."
13487
13488 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13489 #, fuzzy
13490 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13491 msgstr "Przykład \\theexample."
13492
13493 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Tableaux"
13496 msgstr "Tabela"
13497
13498 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13499 msgid "Numbered Example (multiline)"
13500 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
13501
13502 # Nie wiem jaki naprawdę.
13503 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13504 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13505 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
13506
13507 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Custom Numbering|s"
13510 msgstr "Przełącz numerację|P"
13511
13512 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Customize the numeration"
13515 msgstr "Konfiguracja|K"
13516
13517 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13518 msgid "Subexample"
13519 msgstr "Podprzykład"
13520
13521 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13522 msgid "Glosse"
13523 msgstr ""
13524
13525 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Translation"
13528 msgstr "Tłumacz"
13529
13530 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Glosse Translation|s"
13533 msgstr "Ułamki"
13534
13535 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Add a translation for the glosse"
13538 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
13539
13540 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13541 msgid "Tri-Glosse"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Structure Tree"
13547 msgstr "Struktura"
13548
13549 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13550 msgid "Tree"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13554 msgid "Expression"
13555 msgstr "Wyrażenie"
13556
13557 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13558 msgid "expr."
13559 msgstr "wyr."
13560
13561 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13562 msgid "Concepts"
13563 msgstr "Pomysły"
13564
13565 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13566 msgid "concept"
13567 msgstr "pomysł"
13568
13569 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Meaning"
13572 msgstr "Rozpoczęcie"
13573
13574 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13575 #, fuzzy
13576 msgid "meaning"
13577 msgstr "Rozpoczęcie"
13578
13579 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13580 msgid "GroupGlossedWords"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Group"
13586 msgstr "Gru&pa"
13587
13588 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Tableau"
13591 msgstr "Tabela"
13592
13593 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13594 msgid "List of Tableaux"
13595 msgstr "Lista tableaux"
13596
13597 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Chunk ##"
13600 msgstr "Kawałek"
13601
13602 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Literate programming"
13605 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
13606
13607 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13608 msgid "Chunk"
13609 msgstr "Kawałek"
13610
13611 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13612 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13613 msgstr ""
13614
13615 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13616 msgid "Running LaTeX Title"
13617 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
13618
13619 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13620 msgid "TOC Title"
13621 msgstr "Tytuł Spisu treści"
13622
13623 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13624 msgid "TOC Title:"
13625 msgstr "Tytuł spisu treści:"
13626
13627 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13628 msgid "Author Running"
13629 msgstr "Roboczy Autor"
13630
13631 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13632 msgid "Author Running:"
13633 msgstr "Roboczy autor:"
13634
13635 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13636 msgid "TOC Author"
13637 msgstr "Autor Spisu treści"
13638
13639 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13640 msgid "TOC Author:"
13641 msgstr "Autor Spisu treści:"
13642
13643 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13644 msgid "Case #."
13645 msgstr "Przypadek #."
13646
13647 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13649 msgid "Claim."
13650 msgstr "Stwierdzenie."
13651
13652 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13653 msgid "Conjecture #."
13654 msgstr "Hipoteza #."
13655
13656 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13657 msgid "Example #."
13658 msgstr "Przykład #."
13659
13660 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13661 msgid "Exercise #."
13662 msgstr "Ćwiczenie #."
13663
13664 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13665 msgid "Note #."
13666 msgstr "Notka #."
13667
13668 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13669 msgid "Problem #."
13670 msgstr "Problem #."
13671
13672 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13675 msgid "Property"
13676 msgstr "Własność"
13677
13678 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13679 msgid "Property #."
13680 msgstr "Własność #."
13681
13682 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13683 msgid "Question #."
13684 msgstr "Pytanie #."
13685
13686 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13687 msgid "Remark #."
13688 msgstr "Uwaga #."
13689
13690 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13691 msgid "Solution #."
13692 msgstr "Rozwiązanie #."
13693
13694 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Logical Markup"
13697 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
13698
13699 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13700 msgid ""
13701 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13702 "code."
13703 msgstr ""
13704
13705 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13706 #, fuzzy
13707 msgid "charstyles"
13708 msgstr "Zmiana: "
13709
13710 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13711 msgid "Noun"
13712 msgstr "Kapitalik"
13713
13714 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13715 #, fuzzy
13716 msgid "noun"
13717 msgstr "żaden"
13718
13719 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13720 #, fuzzy
13721 msgid "emph"
13722 msgstr "Kursywa"
13723
13724 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13725 #, fuzzy
13726 msgid "Strong"
13727 msgstr "Listing"
13728
13729 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13730 #, fuzzy
13731 msgid "strong"
13732 msgstr "Listing"
13733
13734 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13735 msgid "TUGboat"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13739 msgid "Memoir"
13740 msgstr ""
13741
13742 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13743 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13744 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13745 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13746 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Short Title (TOC)|S"
13749 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13750
13751 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13752 #, fuzzy
13753 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13754 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13755
13756 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13757 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13758 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13759 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Short Title (Header)"
13762 msgstr "Tytuł skrócony"
13763
13764 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13765 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13766 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w żywej paginie"
13767
13768 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13769 #, fuzzy
13770 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13771 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13772
13773 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13774 msgid "The section as it appears in the running headers"
13775 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13776
13777 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13778 #, fuzzy
13779 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13780 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13781
13782 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13783 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13784 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13785
13786 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13787 #, fuzzy
13788 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13789 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13790
13791 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13792 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13793 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13794
13795 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13796 #, fuzzy
13797 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13798 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13799
13800 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13801 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13802 msgstr "Akapit jaki pojawi się w żywej paginie"
13803
13804 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13805 #, fuzzy
13806 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13807 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13808
13809 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13810 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13811 msgstr "Podakapit jaki pojawi się w żywej paginie"
13812
13813 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13814 msgid "Chapterprecis"
13815 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
13816
13817 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13818 msgid "Epigraph"
13819 msgstr "Epigram"
13820
13821 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Epigraph Source|S"
13824 msgstr "Podgląd źródła|S"
13825
13826 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Source"
13829 msgstr "Źródło LaTeX"
13830
13831 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13832 msgid "The source/author of this epigraph"
13833 msgstr ""
13834
13835 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13836 msgid "Poemtitle"
13837 msgstr "Tytuł wiersza"
13838
13839 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13840 #, fuzzy
13841 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13842 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13843
13844 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13845 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13846 msgstr "Tytuł poematu jaki pojawi się w żywej paginie"
13847
13848 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13849 msgid "Poemtitle*"
13850 msgstr "Tytuł wiersza*"
13851
13852 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13853 msgid "Legend"
13854 msgstr "Legenda"
13855
13856 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Minimalistic"
13859 msgstr "Minisekcja"
13860
13861 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13862 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13863 msgstr ""
13864
13865 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13866 msgid "Modern CV"
13867 msgstr ""
13868
13869 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13870 #, fuzzy
13871 msgid "CVStyle"
13872 msgstr "Styl"
13873
13874 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13875 #, fuzzy
13876 msgid "CV Style:"
13877 msgstr "Wielkość czcionki"
13878
13879 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Style Options"
13882 msgstr "Opcje matematyki"
13883
13884 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Options for the CV style"
13887 msgstr "Podpis dla podrysunku"
13888
13889 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13890 #, fuzzy
13891 msgid "CVColor"
13892 msgstr "W kolorze"
13893
13894 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13895 #, fuzzy
13896 msgid "CV Color Scheme:"
13897 msgstr "W kolorze"
13898
13899 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13900 msgid "CVIcons"
13901 msgstr ""
13902
13903 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13904 #, fuzzy
13905 msgid "CV Icon Set:"
13906 msgstr "Zestaw &ikon:"
13907
13908 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13909 #, fuzzy
13910 msgid "CVColumnWidth"
13911 msgstr "% szerokości kolumny"
13912
13913 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Column Width:"
13916 msgstr "% szerokości kolumny"
13917
13918 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13919 #, fuzzy
13920 msgid "PDF Page Mode"
13921 msgstr "StronyPDF"
13922
13923 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13924 #, fuzzy
13925 msgid "PDF Page Mode:"
13926 msgstr "StronyPDF"
13927
13928 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13929 #, fuzzy
13930 msgid "First name"
13931 msgstr "Imię"
13932
13933 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13934 #, fuzzy
13935 msgid "FamilyName"
13936 msgstr "&Rodzina:"
13937
13938 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Family Name:"
13941 msgstr "&Rodzina:"
13942
13943 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Line 1"
13946 msgstr "Linia u góry|g"
13947
13948 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13949 msgid "Optional address line"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13953 #, fuzzy
13954 msgid "Line 2"
13955 msgstr "Linia u góry|g"
13956
13957 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Phone Type"
13960 msgstr "Telefon"
13961
13962 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13963 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Social"
13969 msgstr "Specjalne"
13970
13971 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Social:"
13974 msgstr "Specjalne"
13975
13976 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Name of the social network"
13979 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13980
13981 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13982 #, fuzzy
13983 msgid "ExtraInfo"
13984 msgstr "Inne"
13985
13986 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13987 #, fuzzy
13988 msgid "Extra Info:"
13989 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
13990
13991 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13992 msgid "Photo:"
13993 msgstr ""
13994
13995 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13996 msgid "Height the photo is resized to"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Thickness"
14002 msgstr "&Grubość:"
14003
14004 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14005 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14009 #, fuzzy
14010 msgid "EmptySection"
14011 msgstr "Sekcja"
14012
14013 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Empty Section"
14016 msgstr "Sekcja"
14017
14018 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14019 #, fuzzy
14020 msgid "CloseSection"
14021 msgstr "zaznaczenie"
14022
14023 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14024 #, fuzzy
14025 msgid "Columns:"
14026 msgstr "&Kolumn:"
14027
14028 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Optional width"
14031 msgstr "opcjonalne"
14032
14033 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Header content"
14036 msgstr "ZawartośćSlajdu"
14037
14038 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14039 msgid "Entry"
14040 msgstr "Wpis"
14041
14042 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14043 msgid "Time"
14044 msgstr ""
14045
14046 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14047 msgid "What?"
14048 msgstr ""
14049
14050 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14051 msgid "Entry:"
14052 msgstr "Wpis:"
14053
14054 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14055 #, fuzzy
14056 msgid "ItemWithComment"
14057 msgstr "Komentarz"
14058
14059 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Item with Comment:"
14062 msgstr "Komentarz"
14063
14064 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Text"
14067 msgstr "Tekst:"
14068
14069 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14070 #, fuzzy
14071 msgid "ListItem"
14072 msgstr "Lista"
14073
14074 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14075 #, fuzzy
14076 msgid "List Item:"
14077 msgstr "Ostatnia stopka:"
14078
14079 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14080 #, fuzzy
14081 msgid "DoubleItem"
14082 msgstr "Podwójna"
14083
14084 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Double Item:"
14087 msgstr "Podwójna"
14088
14089 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Left Summary"
14092 msgstr "Podsumowanie"
14093
14094 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14095 #, fuzzy
14096 msgid "Left summary"
14097 msgstr "Podsumowanie"
14098
14099 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14100 #, fuzzy
14101 msgid "Left Text"
14102 msgstr "Odn.+Tekst: "
14103
14104 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14105 #, fuzzy
14106 msgid "Left text"
14107 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
14108
14109 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Right Summary"
14112 msgstr "Podsumowanie"
14113
14114 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14115 #, fuzzy
14116 msgid "Right summary"
14117 msgstr "Prawy Nagłówek"
14118
14119 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14120 #, fuzzy
14121 msgid "DoubleListItem"
14122 msgstr "Podwójna"
14123
14124 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Double List Item:"
14127 msgstr "Podwójna"
14128
14129 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14130 #, fuzzy
14131 msgid "First Item"
14132 msgstr "Ostatnia stopka:"
14133
14134 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14135 #, fuzzy
14136 msgid "First item"
14137 msgstr "Pie&rwsza linia:"
14138
14139 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14140 msgid "Computer"
14141 msgstr "Komputer"
14142
14143 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14144 #, fuzzy
14145 msgid "MakeCVtitle"
14146 msgstr "Tytuł wiersza"
14147
14148 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Make CV Title"
14151 msgstr "Tytuł spisu treści:"
14152
14153 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14154 #, fuzzy
14155 msgid "MakeLetterTitle"
14156 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14157
14158 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14159 #, fuzzy
14160 msgid "Make Letter Title"
14161 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14162
14163 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14164 #, fuzzy
14165 msgid "MakeLetterClosing"
14166 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14167
14168 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14169 #, fuzzy
14170 msgid "Close Letter"
14171 msgstr "List"
14172
14173 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Recipient"
14176 msgstr "Receptura"
14177
14178 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Company Name"
14181 msgstr "Nazwa informacji:"
14182
14183 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Company name"
14186 msgstr "Nazwa gałęzi"
14187
14188 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14189 #, fuzzy
14190 msgid "Enclosing"
14191 msgstr "Zakończenie"
14192
14193 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14194 #, fuzzy
14195 msgid "Alternative Name"
14196 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
14197
14198 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14199 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Enclosing:"
14205 msgstr "Zakończenie:"
14206
14207 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14208 #, fuzzy
14209 msgid "Multiple Columns"
14210 msgstr "&Wielokolumnowa"
14211
14212 #: lib/layouts/multicol.module:7
14213 msgid ""
14214 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14215 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14216 "detailed description of multiple columns."
14217 msgstr ""
14218
14219 #: lib/layouts/multicol.module:19
14220 #, fuzzy
14221 msgid "Number of Columns"
14222 msgstr "Liczba kolumn"
14223
14224 #: lib/layouts/multicol.module:20
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Insert the number of columns here"
14227 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14228
14229 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14230 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14231 #, fuzzy
14232 msgid "Preface"
14233 msgstr "Miejsce"
14234
14235 #: lib/layouts/multicol.module:27
14236 #, fuzzy
14237 msgid "An optional preface"
14238 msgstr "Dodatkowe odstępy"
14239
14240 #: lib/layouts/multicol.module:30
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Space Before Page Break"
14243 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
14244
14245 #: lib/layouts/multicol.module:31
14246 msgid ""
14247 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14248 "this page"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14252 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14256 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14260 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14261 msgstr "Polski raport (pakiet MW)"
14262
14263 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14264 #, fuzzy
14265 msgid "Natbibapa"
14266 msgstr "&NatBib"
14267
14268 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14269 msgid ""
14270 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14271 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14272 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: lib/layouts/noweb.module:2
14276 msgid "Noweb"
14277 msgstr "Noweb"
14278
14279 #: lib/layouts/noweb.module:5
14280 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14281 msgstr ""
14282
14283 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14284 msgid "\\arabic{section}"
14285 msgstr "\\arabic{section}"
14286
14287 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14288 msgid "\\arabic{chapter}"
14289 msgstr "\\arabic{chapter}"
14290
14291 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14292 msgid "\\Alph{chapter}"
14293 msgstr "\\Alph{chapter}"
14294
14295 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14296 msgid "\\arabic{footnote}"
14297 msgstr "\\arabic{footnote}"
14298
14299 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14300 msgid "\\Roman{section}."
14301 msgstr "\\Roman{section}."
14302
14303 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14304 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14305 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
14306
14307 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14308 msgid "\\Alph{subsection}."
14309 msgstr "\\Alph{subsection}."
14310
14311 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14312 msgid "\\arabic{subsection}."
14313 msgstr "\\arabic{subsection}."
14314
14315 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14316 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14317 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14318
14319 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14320 msgid "\\alph{subsubsection}."
14321 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14322
14323 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14324 msgid "\\alph{paragraph}."
14325 msgstr "\\alph{paragraph}."
14326
14327 #: lib/layouts/paper.layout:3
14328 msgid "Paper (Standard Class)"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: lib/layouts/paper.layout:151
14332 msgid "SubTitle"
14333 msgstr "PodTytuł"
14334
14335 #: lib/layouts/paralist.module:2
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14338 msgstr "Ustawienia akapitu"
14339
14340 #: lib/layouts/paralist.module:9
14341 msgid ""
14342 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14343 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14344 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14345 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14346 "extended to use a similar optional argument."
14347 msgstr ""
14348
14349 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14350 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14351 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14352 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14353 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14354 #: lib/layouts/paralist.module:133
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14357 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
14358
14359 #: lib/layouts/paralist.module:47
14360 #, fuzzy
14361 msgid "AsParagraphItem"
14362 msgstr "Akapit"
14363
14364 #: lib/layouts/paralist.module:51
14365 #, fuzzy
14366 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14367 msgstr "Wypunktowanie"
14368
14369 #: lib/layouts/paralist.module:56
14370 #, fuzzy
14371 msgid "InParagraphItem"
14372 msgstr "Akapit"
14373
14374 #: lib/layouts/paralist.module:60
14375 #, fuzzy
14376 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14377 msgstr "Wypunktowanie"
14378
14379 #: lib/layouts/paralist.module:65
14380 #, fuzzy
14381 msgid "CompactItem"
14382 msgstr "Komputer"
14383
14384 #: lib/layouts/paralist.module:72
14385 #, fuzzy
14386 msgid "Compact Itemize Options"
14387 msgstr "Wypunktowanie"
14388
14389 #: lib/layouts/paralist.module:77
14390 #, fuzzy
14391 msgid "AsParagraphEnum"
14392 msgstr "Akapit"
14393
14394 #: lib/layouts/paralist.module:81
14395 #, fuzzy
14396 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14397 msgstr "Opcje Sweave"
14398
14399 #: lib/layouts/paralist.module:86
14400 #, fuzzy
14401 msgid "InParagraphEnum"
14402 msgstr "Akapit"
14403
14404 #: lib/layouts/paralist.module:90
14405 #, fuzzy
14406 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14407 msgstr "Opcje Sweave"
14408
14409 #: lib/layouts/paralist.module:95
14410 #, fuzzy
14411 msgid "CompactEnum"
14412 msgstr "Nazwa informacji:"
14413
14414 #: lib/layouts/paralist.module:102
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Compact Enumerate Options"
14417 msgstr "Opcje Sweave"
14418
14419 #: lib/layouts/paralist.module:107
14420 #, fuzzy
14421 msgid "AsParagraphDescr"
14422 msgstr "Akapit"
14423
14424 #: lib/layouts/paralist.module:111
14425 #, fuzzy
14426 msgid "As Paragraph Description Options"
14427 msgstr "Opis:"
14428
14429 #: lib/layouts/paralist.module:116
14430 #, fuzzy
14431 msgid "InParagraphDescr"
14432 msgstr "Akapit"
14433
14434 #: lib/layouts/paralist.module:120
14435 #, fuzzy
14436 msgid "In Paragraph Description Options"
14437 msgstr "Opis:"
14438
14439 #: lib/layouts/paralist.module:125
14440 #, fuzzy
14441 msgid "CompactDescr"
14442 msgstr "Komputer"
14443
14444 #: lib/layouts/paralist.module:132
14445 #, fuzzy
14446 msgid "Compact Description Options"
14447 msgstr "Opis:"
14448
14449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14450 #, fuzzy
14451 msgid "PDF Comments"
14452 msgstr "Komentarz"
14453
14454 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14455 msgid ""
14456 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14457 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14458 "and the package documentation for details."
14459 msgstr ""
14460
14461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14462 msgid "Define Avatar"
14463 msgstr ""
14464
14465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14466 #, fuzzy
14467 msgid "PDF-comment"
14468 msgstr "komentarz"
14469
14470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14471 msgid "PDF-comment avatar:"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Name of the Avatar"
14477 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14478
14479 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14480 msgid "Define PDF-Comment Style"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14484 #, fuzzy
14485 msgid "PDF-comment style:"
14486 msgstr "etykieta komentarza"
14487
14488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14489 #, fuzzy
14490 msgid "Name of the style"
14491 msgstr "Brak języka"
14492
14493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14494 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14498 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14502 #, fuzzy
14503 msgid "Name of the list style"
14504 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14505
14506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14507 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14511 #, fuzzy
14512 msgid "PDF-comment list style:"
14513 msgstr "Ustaw styl granic"
14514
14515 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14516 msgid "PDF-Comment-Setup"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14520 #, fuzzy
14521 msgid "PDF (Setup)"
14522 msgstr "PDF (XeTeX)"
14523
14524 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14525 #, fuzzy
14526 msgid "PDF-Comment setup options"
14527 msgstr "Styl dokumentu"
14528
14529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14531 msgid "Opts"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14535 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14539 #, fuzzy
14540 msgid "PDF-Annotation"
14541 msgstr "Notacja"
14542
14543 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14544 msgid "PDF"
14545 msgstr "PDF"
14546
14547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14548 #, fuzzy
14549 msgid "PDFComment Options"
14550 msgstr "Ustawienia kolumny"
14551
14552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14553 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14557 #, fuzzy
14558 msgid "PDF-Margin"
14559 msgstr "Marginesy"
14560
14561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14562 #, fuzzy
14563 msgid "PDF (Margin)"
14564 msgstr "Marginesy"
14565
14566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14567 msgid "PDF-Markup"
14568 msgstr ""
14569
14570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14571 #, fuzzy
14572 msgid "PDF (Markup)"
14573 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14574
14575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14576 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14580 msgid "PDF-Freetext"
14581 msgstr ""
14582
14583 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14584 #, fuzzy
14585 msgid "PDF (Freetext)"
14586 msgstr "PDF (pdflatex)"
14587
14588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14589 #, fuzzy
14590 msgid "PDF-Square"
14591 msgstr "square"
14592
14593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14594 #, fuzzy
14595 msgid "PDF (Square)"
14596 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14597
14598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14599 #, fuzzy
14600 msgid "PDF-Circle"
14601 msgstr "circledS"
14602
14603 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14604 #, fuzzy
14605 msgid "PDF (Circle)"
14606 msgstr "circledS"
14607
14608 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14609 msgid "PDF-Line"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14613 #, fuzzy
14614 msgid "PDF (Line)"
14615 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14616
14617 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14618 #, fuzzy
14619 msgid "PDF-Sideline"
14620 msgstr "notka"
14621
14622 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14623 #, fuzzy
14624 msgid "PDF (Sideline)"
14625 msgstr "PDF (pdflatex)"
14626
14627 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14628 #, fuzzy
14629 msgid "Insert the comment here"
14630 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14631
14632 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14633 msgid "PDF-Reply"
14634 msgstr ""
14635
14636 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14637 #, fuzzy
14638 msgid "PDF (Reply)"
14639 msgstr "PDF (pdflatex)"
14640
14641 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14642 msgid "PDF-Tooltip"
14643 msgstr ""
14644
14645 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14646 #, fuzzy
14647 msgid "PDF (Tooltip)"
14648 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14649
14650 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14651 #, fuzzy
14652 msgid "Tooltip Text"
14653 msgstr "Kopiuj|K"
14654
14655 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14656 msgid "Tooltip"
14657 msgstr ""
14658
14659 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14660 #, fuzzy
14661 msgid "Insert the tooltip text here"
14662 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14663
14664 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14665 #, fuzzy
14666 msgid "List of PDF Comments"
14667 msgstr "Lista przypisów"
14668
14669 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14670 #, fuzzy
14671 msgid "[List of PDF Comments]"
14672 msgstr "Lista przypisów"
14673
14674 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14675 #, fuzzy
14676 msgid "List Options|s"
14677 msgstr "Opcje matematyki"
14678
14679 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14680 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14684 #, fuzzy
14685 msgid "PDF Form"
14686 msgstr "Formularz"
14687
14688 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14689 msgid ""
14690 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14691 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14692 "documentation of hyperref for details."
14693 msgstr ""
14694
14695 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14696 msgid "Begin PDF Form"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14700 #, fuzzy
14701 msgid "PDF form"
14702 msgstr "Autor Spisu treści:"
14703
14704 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14705 #, fuzzy
14706 msgid "PDF Form Parameters"
14707 msgstr "Więcej parametrów"
14708
14709 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14710 msgid "Params"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Insert PDF form parameters here"
14716 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14717
14718 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14719 msgid "End PDF Form"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14723 #, fuzzy
14724 msgid "PDF Link Setup"
14725 msgstr "PDF (XeTeX)"
14726
14727 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14728 #, fuzzy
14729 msgid "PDF link setup"
14730 msgstr "PDF (XeTeX)"
14731
14732 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14733 #, fuzzy
14734 msgid "TextField"
14735 msgstr "Tekst:"
14736
14737 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14738 #, fuzzy
14739 msgid "CheckBox"
14740 msgstr "check"
14741
14742 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14743 msgid "ChoiceMenu"
14744 msgstr ""
14745
14746 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14747 msgid "Label"
14748 msgstr "Etykieta"
14749
14750 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14751 #, fuzzy
14752 msgid "Insert the label here"
14753 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14754
14755 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14756 msgid "PushButton"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14760 msgid "SubmitButton"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14764 #, fuzzy
14765 msgid "ResetButton"
14766 msgstr "Odśwież"
14767
14768 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14769 #, fuzzy
14770 msgid "PDFAction"
14771 msgstr "Sekcja"
14772
14773 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14774 #, fuzzy
14775 msgid "The name of the PDF action"
14776 msgstr "Punkt obrotu"
14777
14778 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14779 #, fuzzy
14780 msgid "Text Field Style"
14781 msgstr "Styl tekstu"
14782
14783 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14784 #, fuzzy
14785 msgid "Default text field style"
14786 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14787
14788 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14789 #, fuzzy
14790 msgid "Submit Button Style"
14791 msgstr "Styl cytowania"
14792
14793 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14794 #, fuzzy
14795 msgid "Default submit button style"
14796 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14797
14798 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14799 #, fuzzy
14800 msgid "Push Button Style"
14801 msgstr "Styl cytowania"
14802
14803 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Default push button style"
14806 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14807
14808 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14809 #, fuzzy
14810 msgid "Check Box Style"
14811 msgstr "Styl tekstu"
14812
14813 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14814 #, fuzzy
14815 msgid "Default check box style"
14816 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14817
14818 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14819 #, fuzzy
14820 msgid "Reset Button Style"
14821 msgstr "Styl cytowania"
14822
14823 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14824 #, fuzzy
14825 msgid "Default reset button style"
14826 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14827
14828 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14829 #, fuzzy
14830 msgid "List Box Style"
14831 msgstr "[Lista Slajdów]"
14832
14833 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Default list box style"
14836 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14837
14838 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Combo Box Style"
14841 msgstr "K&olorowe łącza"
14842
14843 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Default combo box style"
14846 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14847
14848 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14849 msgid "Popdown Box Style"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14853 #, fuzzy
14854 msgid "Default popdown box style"
14855 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14856
14857 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14858 #, fuzzy
14859 msgid "Radio Box Style"
14860 msgstr "Styl cytowania"
14861
14862 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14863 #, fuzzy
14864 msgid "Default radio box style"
14865 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14866
14867 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14868 msgid "Powerdot"
14869 msgstr ""
14870
14871 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14872 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14873 #, fuzzy
14874 msgid "TitleSlide"
14875 msgstr "SzerokiSlajd"
14876
14877 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14878 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14879 #: lib/layouts/slides.layout:3
14880 msgid "Slides"
14881 msgstr "Slajdy"
14882
14883 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14884 #, fuzzy
14885 msgid "Slide Option"
14886 msgstr "Opcje Sweave"
14887
14888 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14889 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14890 msgstr ""
14891
14892 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14893 msgid "EndSlide"
14894 msgstr "KoniecSlaju"
14895
14896 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14897 msgid "~=~"
14898 msgstr "~=~"
14899
14900 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14901 msgid "WideSlide"
14902 msgstr "SzerokiSlajd"
14903
14904 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14905 msgid "EmptySlide"
14906 msgstr "PustySlajd"
14907
14908 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14909 msgid "Empty slide:"
14910 msgstr "Pusty slajd:"
14911
14912 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14913 #, fuzzy
14914 msgid "Section Option"
14915 msgstr "Sekcja"
14916
14917 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14918 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14919 msgstr ""
14920
14921 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14922 #, fuzzy
14923 msgid "Itemize Type"
14924 msgstr "Wypunktowanie"
14925
14926 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14927 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14928 msgstr ""
14929
14930 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14931 #, fuzzy
14932 msgid "ItemizeType1"
14933 msgstr "Wypunktowanie"
14934
14935 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14936 #, fuzzy
14937 msgid "Enumerate Type"
14938 msgstr "Wyliczenie"
14939
14940 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14941 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14942 msgstr ""
14943
14944 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14945 #, fuzzy
14946 msgid "EnumerateType1"
14947 msgstr "Wyliczenie"
14948
14949 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14950 #, fuzzy
14951 msgid "Twocolumn"
14952 msgstr "Kolumny"
14953
14954 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14955 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14959 #, fuzzy
14960 msgid "Left Column"
14961 msgstr "Kolumna"
14962
14963 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14964 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14965 msgstr ""
14966
14967 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14968 #, fuzzy
14969 msgid "Onslide"
14970 msgstr "Tylko na slajdach"
14971
14972 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14973 #, fuzzy
14974 msgid "On Slides"
14975 msgstr "Slajd"
14976
14977 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14978 #, fuzzy
14979 msgid "Overlay Specification|S"
14980 msgstr "Zaznacznie|S"
14981
14982 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14983 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14984 msgstr ""
14985
14986 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14987 #, fuzzy
14988 msgid "Onslide+"
14989 msgstr "Tylko na slajdach"
14990
14991 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14992 #, fuzzy
14993 msgid "Onslide*"
14994 msgstr "Slajd*"
14995
14996 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14997 #, fuzzy
14998 msgid "Recipe Book"
14999 msgstr "Receptura"
15000
15001 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15002 msgid "\\thechapter"
15003 msgstr "\\thechapter"
15004
15005 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
15006 msgid "Recipe"
15007 msgstr "Receptura"
15008
15009 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
15010 msgid "Recipe:"
15011 msgstr "Receptura:"
15012
15013 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
15014 msgid "Ingredients"
15015 msgstr "Składniki"
15016
15017 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
15018 #, fuzzy
15019 msgid "Ingredients Header"
15020 msgstr "Składniki"
15021
15022 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15023 msgid "Specify an optional ingredients header"
15024 msgstr ""
15025
15026 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
15027 msgid "Ingredients:"
15028 msgstr "Składniki:"
15029
15030 #: lib/layouts/report.layout:3
15031 msgid "Report (Standard Class)"
15032 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
15033
15034 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15035 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15036 msgstr "REVTeX (wersja przestarzała)"
15037
15038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15039 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15040 msgstr ""
15041
15042 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
15043 msgid "Affiliation (alternate)"
15044 msgstr "Przynależności (alternatywna)"
15045
15046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
15047 msgid "Affiliation (alternate):"
15048 msgstr "Przynależność (alternatywna):"
15049
15050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
15051 msgid "Alternate Affiliation Option"
15052 msgstr "Opcja alternatywnej przynależności"
15053
15054 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
15055 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15056 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy przynależności"
15057
15058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
15059 msgid "Affiliation (none)"
15060 msgstr "Przynależność (żadna)"
15061
15062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15063 msgid "No affiliation"
15064 msgstr "Brak przynależności"
15065
15066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
15067 msgid "Electronic Address:"
15068 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
15069
15070 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
15071 msgid "Electronic Address Option|s"
15072 msgstr "Opcje adresu elektronicznego|s"
15073
15074 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
15075 msgid "Optional argument to the email command"
15076 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy e-mail"
15077
15078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
15079 msgid "Author URL Option"
15080 msgstr "Opcja URL autora"
15081
15082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
15083 msgid "Optional argument to the homepage command"
15084 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy strony domowej"
15085
15086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
15087 msgid "Collaboration"
15088 msgstr "Współpraca"
15089
15090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15091 msgid "Collaboration:"
15092 msgstr "Współpraca:"
15093
15094 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
15095 msgid "Preprint"
15096 msgstr "Wersja robocza"
15097
15098 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
15099 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15100 msgstr "Krótki tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
15101
15102 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
15103 msgid "acknowledgments"
15104 msgstr "podziękowania"
15105
15106 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
15107 #, fuzzy
15108 msgid "Ruled Table"
15109 msgstr "UmieśćTabelę"
15110
15111 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
15112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15113 msgid "Specials"
15114 msgstr "Specjalne"
15115
15116 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
15117 #, fuzzy
15118 msgid "Turn Page"
15119 msgstr "Czysta strona"
15120
15121 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
15122 #, fuzzy
15123 msgid "Wide Text"
15124 msgstr "Szukaj &następne"
15125
15126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
15127 msgid "Video"
15128 msgstr ""
15129
15130 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15131 #, fuzzy
15132 msgid "List of Videos"
15133 msgstr "[Lista Slajdów]"
15134
15135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
15136 #, fuzzy
15137 msgid "Float Link"
15138 msgstr "Opcje wstawek"
15139
15140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
15141 #, fuzzy
15142 msgid "Float link"
15143 msgstr "Opcje wstawek"
15144
15145 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
15146 #, fuzzy
15147 msgid "lowercase text"
15148 msgstr "małe litery"
15149
15150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
15151 #, fuzzy
15152 msgid "Online cite"
15153 msgstr "Wstaw cytat"
15154
15155 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
15156 #, fuzzy
15157 msgid "online cite"
15158 msgstr "Wstaw cytat"
15159
15160 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15161 #, fuzzy
15162 msgid "Text behind"
15163 msgstr "% szerokości tekstu"
15164
15165 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
15166 msgid "text behind the cite"
15167 msgstr ""
15168
15169 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15170 msgid "REVTeX (V. 4)"
15171 msgstr ""
15172
15173 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
15174 msgid "AltAffiliation"
15175 msgstr "AltPrzynależność"
15176
15177 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
15178 msgid "PACS number:"
15179 msgstr "Numer PACS:"
15180
15181 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15182 msgid "Risk and Safety Statements"
15183 msgstr ""
15184
15185 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15186 msgid ""
15187 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15188 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15189 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15190 msgstr ""
15191
15192 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15193 #, fuzzy
15194 msgid "R-S number"
15195 msgstr "Bez numeracji"
15196
15197 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15198 msgid "R-S phrase"
15199 msgstr ""
15200
15201 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15202 msgid "Safety phrase"
15203 msgstr ""
15204
15205 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15206 #, fuzzy
15207 msgid "Phrase Text"
15208 msgstr "Podziękowania"
15209
15210 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15211 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15215 msgid "S phrase:"
15216 msgstr ""
15217
15218 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15219 #, fuzzy
15220 msgid "SciPoster"
15221 msgstr "UwagiDlaPoczty"
15222
15223 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15224 #, fuzzy
15225 msgid "Conference"
15226 msgstr "Odnośnik"
15227
15228 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15229 #, fuzzy
15230 msgid "LeftLogo"
15231 msgstr "Do lewej|l"
15232
15233 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15234 #, fuzzy
15235 msgid "Left logo:"
15236 msgstr "Lewa stopka:"
15237
15238 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15239 #, fuzzy
15240 msgid "Logo Size"
15241 msgstr "Rozmiar czcionki"
15242
15243 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15244 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15248 #, fuzzy
15249 msgid "RightLogo"
15250 msgstr "Do prawej"
15251
15252 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15253 #, fuzzy
15254 msgid "Right logo:"
15255 msgstr "Prawa Stopka:"
15256
15257 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15258 #, fuzzy
15259 msgid "Caption Width"
15260 msgstr "opcjonalne"
15261
15262 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15263 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15264 msgstr ""
15265
15266 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15267 msgid "KOMA-Script Article"
15268 msgstr ""
15269
15270 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15271 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15275 msgid "KOMA-Script Book"
15276 msgstr ""
15277
15278 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15279 #, fuzzy
15280 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15281 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
15282
15283 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15284 #, fuzzy
15285 msgid "\\alph{enumii})"
15286 msgstr "(\\alph{enumii})"
15287
15288 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15289 msgid "Addpart"
15290 msgstr "DodCzęść"
15291
15292 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15293 msgid "Addchap"
15294 msgstr "DodRozdz"
15295
15296 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15298 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15299 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
15300
15301 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15302 msgid "Addsec"
15303 msgstr "DodSekc"
15304
15305 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15306 msgid "Addchap*"
15307 msgstr "DodRozdz*"
15308
15309 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15310 msgid "Addsec*"
15311 msgstr "DodSekc*"
15312
15313 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15314 msgid "Minisec"
15315 msgstr "Minisekcja"
15316
15317 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15318 msgid "Publishers"
15319 msgstr "Wydawcy"
15320
15321 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15322 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15323 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15324 msgid "Dedication"
15325 msgstr "Dedykacja"
15326
15327 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15328 msgid "Titlehead"
15329 msgstr "Tytuł w nagłówku"
15330
15331 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15332 msgid "Uppertitleback"
15333 msgstr "Górny przedtytuł"
15334
15335 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15336 msgid "Lowertitleback"
15337 msgstr "Dolny przedtytuł"
15338
15339 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15340 msgid "Extratitle"
15341 msgstr "Dodatkowy tytuł"
15342
15343 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15344 msgid "Above"
15345 msgstr ""
15346
15347 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15348 msgid "above"
15349 msgstr ""
15350
15351 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15352 msgid "Below"
15353 msgstr ""
15354
15355 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15356 msgid "below"
15357 msgstr ""
15358
15359 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15360 msgid "Dictum"
15361 msgstr "Motto"
15362
15363 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15364 #, fuzzy
15365 msgid "Dictum Author"
15366 msgstr "PierwszyAutor"
15367
15368 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15369 msgid "The author of this dictum"
15370 msgstr ""
15371
15372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15373 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15374 msgstr "List KOMA-Script (V. 1, przestarzały)"
15375
15376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15377 msgid "L"
15378 msgstr "L"
15379
15380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15381 msgid "O"
15382 msgstr "O"
15383
15384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15385 msgid "Encl"
15386 msgstr "Zał."
15387
15388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15389 msgid "Place:"
15390 msgstr "Miejsce:"
15391
15392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15393 msgid "Specialmail"
15394 msgstr "Adres specjalny"
15395
15396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15397 msgid "Specialmail:"
15398 msgstr "Adres specjalny:"
15399
15400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15401 msgid "Title:"
15402 msgstr "Tytuł:"
15403
15404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15405 msgid "Yourref"
15406 msgstr "WaszZnak"
15407
15408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15409 msgid "Yourmail"
15410 msgstr "WaszList"
15411
15412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15413 msgid "Your letter of:"
15414 msgstr "Wasz list z:"
15415
15416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15417 msgid "Myref"
15418 msgstr "MójZnak"
15419
15420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15421 msgid "Customer"
15422 msgstr "Klient"
15423
15424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15425 msgid "Customer no.:"
15426 msgstr "Nr Klienta:"
15427
15428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15429 msgid "Invoice"
15430 msgstr "Faktura"
15431
15432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15433 msgid "Invoice no.:"
15434 msgstr "Nr faktury:"
15435
15436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15437 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15438 msgstr ""
15439
15440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15441 msgid "NextAddress"
15442 msgstr "NastAdres"
15443
15444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15445 msgid "Next Address:"
15446 msgstr "Nast Adres:"
15447
15448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15449 msgid "Sender Name:"
15450 msgstr "Nazwa nadawcy:"
15451
15452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15453 msgid "Sender Phone:"
15454 msgstr "Telefon Nadawcy:"
15455
15456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15457 msgid "Sender Fax:"
15458 msgstr "Fax Nadawcy:"
15459
15460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15461 msgid "Sender E-Mail:"
15462 msgstr "E-mail nadawcy:"
15463
15464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15465 msgid "Sender URL:"
15466 msgstr "Adres URL nadawcy:"
15467
15468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15469 msgid "Logo"
15470 msgstr "Logo"
15471
15472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15473 msgid "Logo:"
15474 msgstr "Logo:"
15475
15476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15477 msgid "EndLetter"
15478 msgstr "KoniecListu"
15479
15480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15481 msgid "End of letter"
15482 msgstr "Koniec listu"
15483
15484 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15485 msgid "KOMA-Script Report"
15486 msgstr ""
15487
15488 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15489 #, fuzzy
15490 msgid "Section Boxes"
15491 msgstr "Sekcja"
15492
15493 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15494 msgid ""
15495 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15496 msgstr ""
15497
15498 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15499 #, fuzzy
15500 msgid "SectionBox"
15501 msgstr "Sekcja"
15502
15503 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Section Box"
15506 msgstr "Sekcja"
15507
15508 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15509 #, fuzzy
15510 msgid "Section Box Width|S"
15511 msgstr "Zaznaczenie|S"
15512
15513 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15514 #, fuzzy
15515 msgid "Width of the section Box"
15516 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
15517
15518 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Heading"
15521 msgstr "headings"
15522
15523 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15524 #, fuzzy
15525 msgid "Section Box Heading"
15526 msgstr "Sekcja"
15527
15528 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15529 #, fuzzy
15530 msgid "Insert the section box header here"
15531 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
15532
15533 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15534 #, fuzzy
15535 msgid "SubsectionBox"
15536 msgstr "Podsekcja"
15537
15538 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15539 #, fuzzy
15540 msgid "Subsection Box"
15541 msgstr "Podsekcja"
15542
15543 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15544 #, fuzzy
15545 msgid "SubsubsectionBox"
15546 msgstr "Podpodsekcja"
15547
15548 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15549 #, fuzzy
15550 msgid "Subsubsection Box"
15551 msgstr "Podpodsekcja"
15552
15553 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15554 msgid "Seminar"
15555 msgstr ""
15556
15557 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15558 msgid "LandscapeSlide"
15559 msgstr "SlajdPoziomo"
15560
15561 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15562 #, fuzzy
15563 msgid "Landscape Slide"
15564 msgstr "Slajd Poziomo:"
15565
15566 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15567 msgid "PortraitSlide"
15568 msgstr "SlajdPionowo"
15569
15570 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Portrait Slide"
15573 msgstr "Slajd Pionowo:"
15574
15575 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15576 msgid "SlideHeading"
15577 msgstr "TytułSlajdu"
15578
15579 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15580 msgid "SlideSubHeading"
15581 msgstr "PodtytułSlajdu"
15582
15583 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15584 msgid "ListOfSlides"
15585 msgstr "ListaSlajdów"
15586
15587 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15588 #, fuzzy
15589 msgid "List of Slides"
15590 msgstr "[Lista Slajdów]"
15591
15592 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15593 msgid "SlideContents"
15594 msgstr "ZawartośćSlajdu"
15595
15596 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15597 #, fuzzy
15598 msgid "Slide Contents"
15599 msgstr "ZawartośćSlajdu"
15600
15601 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15602 msgid "ProgressContents"
15603 msgstr "PostępZawartości"
15604
15605 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15606 #, fuzzy
15607 msgid "Progress Contents"
15608 msgstr "PostępZawartości"
15609
15610 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15611 msgid "Landscape Slide:"
15612 msgstr "Slajd Poziomo:"
15613
15614 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15615 msgid "Portrait Slide:"
15616 msgstr "Slajd Pionowo:"
15617
15618 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15619 msgid "Slide*"
15620 msgstr "Slajd*"
15621
15622 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15623 #, fuzzy
15624 msgid "List/TOC"
15625 msgstr "Spisy|S"
15626
15627 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15628 msgid "[List Of Slides]"
15629 msgstr "[Lista Slajdów]"
15630
15631 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15632 msgid "[Slide Contents]"
15633 msgstr "[Zawartość Slajdu]"
15634
15635 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15636 #, fuzzy
15637 msgid "[Progress Contents]"
15638 msgstr "Postęp Zawartości"
15639
15640 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15641 #, fuzzy
15642 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15643 msgstr "Aktualny aka&pit"
15644
15645 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15646 msgid ""
15647 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15648 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15649 "standard Paragraph Shapes'."
15650 msgstr ""
15651
15652 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15653 #, fuzzy
15654 msgid "CD label"
15655 msgstr "etykieta URL"
15656
15657 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15658 #, fuzzy
15659 msgid "ShapedParagraphs"
15660 msgstr "Akapit"
15661
15662 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15663 #, fuzzy
15664 msgid "Circle"
15665 msgstr "circledS"
15666
15667 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15668 msgid "Diamond"
15669 msgstr "Diamond"
15670
15671 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15672 msgid "Heart"
15673 msgstr ""
15674
15675 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15676 msgid "Hexagon"
15677 msgstr ""
15678
15679 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15680 #, fuzzy
15681 msgid "Nut"
15682 msgstr "Wytnij"
15683
15684 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15685 #, fuzzy
15686 msgid "Square"
15687 msgstr "square"
15688
15689 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15690 msgid "Star"
15691 msgstr ""
15692
15693 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15694 msgid "Candle"
15695 msgstr ""
15696
15697 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15698 #, fuzzy
15699 msgid "Drop down"
15700 msgstr "Rzuca cień"
15701
15702 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15703 msgid "Drop up"
15704 msgstr ""
15705
15706 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15707 msgid "TeX"
15708 msgstr "TeX"
15709
15710 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15711 #, fuzzy
15712 msgid "Triangle up"
15713 msgstr "bigtriangleup"
15714
15715 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Triangle down"
15718 msgstr "triangledown"
15719
15720 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Triangle left"
15723 msgstr "triangleleft"
15724
15725 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15726 #, fuzzy
15727 msgid "Triangle right"
15728 msgstr "triangleright"
15729
15730 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15731 msgid "shapepar"
15732 msgstr ""
15733
15734 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15735 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15736 msgstr ""
15737
15738 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15739 #, fuzzy
15740 msgid "Shape specification"
15741 msgstr "SekcjaSpecjalna"
15742
15743 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15744 msgid "Specification of the shape"
15745 msgstr ""
15746
15747 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15748 #, fuzzy
15749 msgid "Shapepar"
15750 msgstr "&Odmiana:"
15751
15752 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15753 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15754 msgstr ""
15755
15756 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15758 msgid "Conjecture*"
15759 msgstr "Hipoteza*"
15760
15761 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15765 msgid "Algorithm*"
15766 msgstr "Algorytm*"
15767
15768 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15769 msgid "AMS"
15770 msgstr "AMS"
15771
15772 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15773 msgid "The title as it appears in the running headers"
15774 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
15775
15776 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15777 msgid "AMS subject classifications:"
15778 msgstr "Klasyfikacja AMS"
15779
15780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15781 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15782 msgstr ""
15783
15784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15785 #, fuzzy
15786 msgid "Name of the conference"
15787 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15788
15789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15790 #, fuzzy
15791 msgid "Conference:"
15792 msgstr "Odnośnik:"
15793
15794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15795 #, fuzzy
15796 msgid "CopyrightYear"
15797 msgstr "Copyright"
15798
15799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15800 #, fuzzy
15801 msgid "Copyright year:"
15802 msgstr "Copyright:"
15803
15804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15805 #, fuzzy
15806 msgid "Copyrightdata"
15807 msgstr "Copyright"
15808
15809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15810 #, fuzzy
15811 msgid "Copyright data:"
15812 msgstr "Copyright:"
15813
15814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15815 #, fuzzy
15816 msgid "TitleBanner"
15817 msgstr "przypis"
15818
15819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15820 #, fuzzy
15821 msgid "Title banner:"
15822 msgstr "przypis"
15823
15824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15825 #, fuzzy
15826 msgid "PreprintFooter"
15827 msgstr "Wersja robocza"
15828
15829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15830 #, fuzzy
15831 msgid "Preprint footer:"
15832 msgstr "Wersja robocza"
15833
15834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15835 msgid "Digital Object Identifier:"
15836 msgstr ""
15837
15838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15839 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15840 msgstr ""
15841
15842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15843 #, fuzzy
15844 msgid "Terms:"
15845 msgstr "Twierdzenie"
15846
15847 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15848 msgid "Simple CV"
15849 msgstr "Proste CV"
15850
15851 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15852 msgid "Topic"
15853 msgstr "Temat"
15854
15855 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15856 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15857 msgstr ""
15858
15859 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15860 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15861 msgstr ""
15862
15863 #: lib/layouts/slides.layout:107
15864 msgid "New Slide:"
15865 msgstr "Nowy Slajd:"
15866
15867 #: lib/layouts/slides.layout:129
15868 msgid "Overlay"
15869 msgstr "Warstwa"
15870
15871 #: lib/layouts/slides.layout:144
15872 msgid "New Overlay:"
15873 msgstr "Nowa warstwa"
15874
15875 #: lib/layouts/slides.layout:184
15876 msgid "New Note:"
15877 msgstr "Nowy wpis:"
15878
15879 #: lib/layouts/slides.layout:209
15880 msgid "InvisibleText"
15881 msgstr "TekstNiewidzialny"
15882
15883 #: lib/layouts/slides.layout:216
15884 msgid "<Invisible Text Follows>"
15885 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
15886
15887 #: lib/layouts/slides.layout:233
15888 msgid "VisibleText"
15889 msgstr "TekstWidzialny"
15890
15891 #: lib/layouts/slides.layout:240
15892 msgid "<Visible Text Follows>"
15893 msgstr "<Tekst Widzialny>"
15894
15895 #: lib/layouts/spie.layout:3
15896 msgid "SPIE Proceedings"
15897 msgstr ""
15898
15899 #: lib/layouts/spie.layout:56
15900 msgid "Authorinfo"
15901 msgstr "AutorInfo"
15902
15903 #: lib/layouts/spie.layout:68
15904 msgid "Authorinfo:"
15905 msgstr "AutorInfo:"
15906
15907 #: lib/layouts/spie.layout:96
15908 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15909 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
15910
15911 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15912 msgid "UNDEFINED"
15913 msgstr ""
15914
15915 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15916 msgid "pp."
15917 msgstr ""
15918
15919 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15920 #, fuzzy
15921 msgid "ed."
15922 msgstr "czerwony"
15923
15924 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15925 msgid "eds."
15926 msgstr ""
15927
15928 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15929 msgid "vol."
15930 msgstr ""
15931
15932 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15933 #, fuzzy
15934 msgid "no."
15935 msgstr "Cofnij"
15936
15937 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15938 msgid "in"
15939 msgstr "in"
15940
15941 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15942 msgid "\\Roman{part}"
15943 msgstr "\\Roman{part}"
15944
15945 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15946 #, fuzzy
15947 msgid "Part \\Roman{part}"
15948 msgstr "\\Roman{part}"
15949
15950 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15951 #, fuzzy
15952 msgid "Chapter ##"
15953 msgstr "Rozdział"
15954
15955 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15956 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15957 #, fuzzy
15958 msgid "Section ##"
15959 msgstr "Sekcja"
15960
15961 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15962 #, fuzzy
15963 msgid "Paragraph ##"
15964 msgstr "Akapit"
15965
15966 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15967 msgid "\\arabic{enumi}."
15968 msgstr "\\arabic{enumi}."
15969
15970 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15971 msgid "\\roman{enumiii}."
15972 msgstr "\\roman{enumiii}."
15973
15974 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15975 msgid "\\Alph{enumiv}."
15976 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15977
15978 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15979 #, fuzzy
15980 msgid "Equation ##"
15981 msgstr "Równanie"
15982
15983 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15984 #, fuzzy
15985 msgid "Footnote ##"
15986 msgstr "Przypis"
15987
15988 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15989 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15990 msgstr ""
15991
15992 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15993 #, fuzzy
15994 msgid "Algorithms"
15995 msgstr "Algorytm"
15996
15997 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15998 #, fuzzy
15999 msgid "Margin Figures"
16000 msgstr "DopRysunek"
16001
16002 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16003 #, fuzzy
16004 msgid "Margin Tables"
16005 msgstr "Margines"
16006
16007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16008 msgid "Marginal notes"
16009 msgstr "Notka na marginesie"
16010
16011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16012 msgid "Footnotes"
16013 msgstr "Przypisy w stopce"
16014
16015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16016 msgid "Notes"
16017 msgstr "Notki"
16018
16019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
16020 msgid "Branches"
16021 msgstr "Gałęzie"
16022
16023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16024 msgid "Index Entries"
16025 msgstr "Pozycje indeksu"
16026
16027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16028 msgid "Listings"
16029 msgstr "Listingi"
16030
16031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16032 msgid "margin"
16033 msgstr "Margines"
16034
16035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16036 msgid "foot"
16037 msgstr "stopka"
16038
16039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
16040 #, fuzzy
16041 msgid "Greyedout"
16042 msgstr "Wyszarzenie"
16043
16044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
16045 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16046 msgid "ERT"
16047 msgstr "ERT"
16048
16049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
16050 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16051 msgstr "Lista listingi"
16052
16053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
16054 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16055 msgid "List of Listings"
16056 msgstr "Lista listingów"
16057
16058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
16059 #, fuzzy
16060 msgid "Listings[[inset]]"
16061 msgstr "Ustawienia listingów"
16062
16063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
16064 #, fuzzy
16065 msgid "Idx"
16066 msgstr "Idks:"
16067
16068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
16069 #, fuzzy
16070 msgid "Argument"
16071 msgstr "Wyrównanie"
16072
16073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
16074 #, fuzzy
16075 msgid "unlabelled"
16076 msgstr "etykieta notatki"
16077
16078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16079 msgid "Preview"
16080 msgstr "Podgląd"
16081
16082 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16083 #, fuzzy
16084 msgid "Verbatim*"
16085 msgstr "Maszynopis"
16086
16087 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16088 msgid "Part \\thepart"
16089 msgstr "Część \\thepart"
16090
16091 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
16092 msgid "Chapter \\thechapter"
16093 msgstr "Rozdział \\thechapter"
16094
16095 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16096 msgid "Appendix \\thechapter"
16097 msgstr "Dodatek \\thechapter"
16098
16099 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16100 #: lib/layouts/subequations.module:13
16101 #, fuzzy
16102 msgid "Subequations"
16103 msgstr "Równania"
16104
16105 #: lib/layouts/subequations.module:5
16106 msgid ""
16107 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16108 "subequations.lyx example file."
16109 msgstr ""
16110
16111 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16112 #, fuzzy
16113 msgid "Front Matter"
16114 msgstr "ElementPoczątkowy"
16115
16116 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16117 #, fuzzy
16118 msgid "--- Front Matter ---"
16119 msgstr "ElementPoczątkowy"
16120
16121 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16122 #, fuzzy
16123 msgid "Main Matter"
16124 msgstr "ElementPoczątkowy"
16125
16126 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16127 msgid "--- Main Matter ---"
16128 msgstr ""
16129
16130 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16131 msgid "Back Matter"
16132 msgstr ""
16133
16134 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16135 msgid "--- Back Matter ---"
16136 msgstr ""
16137
16138 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16139 msgid "PartBacktext"
16140 msgstr ""
16141
16142 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16143 #, fuzzy
16144 msgid "Part Title"
16145 msgstr "Tytuł skrócony"
16146
16147 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16148 #, fuzzy
16149 msgid "Title of this part"
16150 msgstr "przypis"
16151
16152 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
16153 #, fuzzy
16154 msgid "ChapSubtitle"
16155 msgstr "Podtytuł"
16156
16157 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
16158 #, fuzzy
16159 msgid "ChapAuthor"
16160 msgstr "Autor"
16161
16162 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
16163 #, fuzzy
16164 msgid "ChapMotto"
16165 msgstr "Rozdział"
16166
16167 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
16168 #, fuzzy
16169 msgid "Run-in headings"
16170 msgstr "headings"
16171
16172 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
16173 #, fuzzy
16174 msgid "Sub-run-in headings"
16175 msgstr "Nagłówki tematu:"
16176
16177 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
16178 #, fuzzy
16179 msgid "Extrachap"
16180 msgstr "Inne"
16181
16182 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
16183 msgid "extrachap"
16184 msgstr ""
16185
16186 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
16187 #, fuzzy
16188 msgid "Author data:"
16189 msgstr "Autor:"
16190
16191 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
16192 msgid "TOC title:"
16193 msgstr "Tytuł spisu treści:"
16194
16195 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
16196 #, fuzzy
16197 msgid "TOC author:"
16198 msgstr "Autor Spisu treści:"
16199
16200 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
16201 #, fuzzy
16202 msgid "Running Title"
16203 msgstr "Tytuł roboczy"
16204
16205 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
16206 #, fuzzy
16207 msgid "Running Author"
16208 msgstr "Roboczy autor:"
16209
16210 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
16211 #, fuzzy
16212 msgid "Running Chapter"
16213 msgstr "Roboczy autor:"
16214
16215 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
16216 #, fuzzy
16217 msgid "Running chapter:"
16218 msgstr "Roboczy autor:"
16219
16220 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
16221 #, fuzzy
16222 msgid "Running Section"
16223 msgstr "Tytuł roboczy"
16224
16225 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16226 #, fuzzy
16227 msgid "Running section:"
16228 msgstr "Tytuł roboczy"
16229
16230 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
16231 #, fuzzy
16232 msgid "Abstract*"
16233 msgstr "Streszczenie"
16234
16235 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
16236 #, fuzzy
16237 msgid "Abstract* (not printed)"
16238 msgstr " (nie zainstalowane)"
16239
16240 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
16241 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16242 #, fuzzy
16243 msgid "Foreword"
16244 msgstr "SłowoKluczowe"
16245
16246 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16247 #, fuzzy
16248 msgid "Alternative name"
16249 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
16250
16251 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16252 #, fuzzy
16253 msgid "Longest Description Label"
16254 msgstr "Opis:"
16255
16256 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16257 #, fuzzy
16258 msgid "Longest description label"
16259 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
16260
16261 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16262 #, fuzzy
16263 msgid "Petit"
16264 msgstr "Tytuł wiersza"
16265
16266 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16267 msgid "Svgraybox"
16268 msgstr ""
16269
16270 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
16271 msgid "Proof(QED)"
16272 msgstr "Dowód(QED)"
16273
16274 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
16275 msgid "Proof(smartQED)"
16276 msgstr "Dowód(smartQED)"
16277
16278 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16279 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16280 msgstr ""
16281
16282 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16283 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16284 msgid "Headnote"
16285 msgstr "Nagłówek"
16286
16287 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16288 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16289 msgid "Headnote (optional):"
16290 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
16291
16292 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16293 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16294 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16295 msgid "thanks"
16296 msgstr "podziękowania"
16297
16298 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16299 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16300 #, fuzzy
16301 msgid "Inst"
16302 msgstr "&Wstaw"
16303
16304 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16305 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16306 msgid "Institute #"
16307 msgstr "Instytucja #"
16308
16309 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16310 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16311 msgid "Corr Author:"
16312 msgstr "Bieżący Autor:"
16313
16314 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16315 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16316 msgid "Offprints"
16317 msgstr "Nadbitka"
16318
16319 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16320 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16321 msgid "Offprints:"
16322 msgstr "Nadbitka:"
16323
16324 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16325 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16326 msgstr ""
16327
16328 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16329 #, fuzzy
16330 msgid "Subclass"
16331 msgstr "KlasaTematyczna"
16332
16333 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16334 #, fuzzy
16335 msgid "Mathematics Subject Classification"
16336 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
16337
16338 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16339 msgid "CRSC"
16340 msgstr ""
16341
16342 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16343 #, fuzzy
16344 msgid "CR Subject Classification"
16345 msgstr "Klasyfikacja AMS"
16346
16347 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16348 #, fuzzy
16349 msgid "Solution \\thesolution"
16350 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
16351
16352 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16353 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16354 msgstr ""
16355
16356 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16357 msgid "Springer SV Mono"
16358 msgstr ""
16359
16360 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16361 msgid "Springer SV Mult"
16362 msgstr ""
16363
16364 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16365 #, fuzzy
16366 msgid "Title*"
16367 msgstr "Tytuł"
16368
16369 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16370 #, fuzzy
16371 msgid "Title*:"
16372 msgstr "Tytuł"
16373
16374 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16375 #, fuzzy
16376 msgid "Contributors"
16377 msgstr "Spis tabel"
16378
16379 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16380 #, fuzzy
16381 msgid "List of Contributors"
16382 msgstr "Spis tabel"
16383
16384 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16385 #, fuzzy
16386 msgid "Contributor List"
16387 msgstr "Spis tabel"
16388
16389 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16390 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16391 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16392 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16393 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16394 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16395 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16396 #, fuzzy
16397 msgid "For editors"
16398 msgstr "Autorzy"
16399
16400 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16401 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16402 msgstr ""
16403
16404 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
16405 msgid "Sweave"
16406 msgstr "Sweave"
16407
16408 #: lib/layouts/sweave.module:6
16409 msgid ""
16410 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16411 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16412 msgstr ""
16413
16414 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16415 msgid "Sweave Input File"
16416 msgstr ""
16417
16418 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16419 #, fuzzy
16420 msgid "Number Tables by Section"
16421 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
16422
16423 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16424 msgid ""
16425 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16426 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16427 msgstr ""
16428
16429 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16430 #, fuzzy
16431 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16432 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
16433
16434 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16435 #, fuzzy
16436 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16437 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
16438
16439 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16440 msgid "Fancy Colored Boxes"
16441 msgstr ""
16442
16443 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16444 msgid ""
16445 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16446 "the tcolorbox documentation for details."
16447 msgstr ""
16448
16449 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16450 #, fuzzy
16451 msgid "Color Box"
16452 msgstr "W kolorze"
16453
16454 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16455 #, fuzzy
16456 msgid "Color Box Options"
16457 msgstr "Ustawienia kolumny"
16458
16459 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16460 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16461 msgstr ""
16462
16463 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16464 msgid "Dynamic Color Box"
16465 msgstr ""
16466
16467 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16468 msgid "Color Box (Dynamic)"
16469 msgstr ""
16470
16471 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16472 #, fuzzy
16473 msgid "Fit Color Box"
16474 msgstr "Kolor czcionki"
16475
16476 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16477 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16478 msgstr ""
16479
16480 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16481 #, fuzzy
16482 msgid "Raster Color Box"
16483 msgstr "Kolor czcionki"
16484
16485 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16486 #, fuzzy
16487 msgid "Subtitle Options"
16488 msgstr "Opcje matematyki"
16489
16490 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16491 #, fuzzy
16492 msgid "Insert the options here"
16493 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16494
16495 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16496 #, fuzzy
16497 msgid "Color Box Separator"
16498 msgstr "Separator"
16499
16500 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16501 #, fuzzy
16502 msgid "Color Boxes"
16503 msgstr "Kolory"
16504
16505 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16506 msgid "-----"
16507 msgstr ""
16508
16509 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16510 #, fuzzy
16511 msgid "Color Box Line"
16512 msgstr "K&olorowe łącza"
16513
16514 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16515 msgid "Color Box Setup"
16516 msgstr ""
16517
16518 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16519 #, fuzzy
16520 msgid "New Color Box Type"
16521 msgstr "Kolory"
16522
16523 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16524 #, fuzzy
16525 msgid "New Box Options"
16526 msgstr "Ustawienia kolumny"
16527
16528 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16529 #, fuzzy
16530 msgid "Options for the new box type (optional)"
16531 msgstr "Podpis dla podrysunku"
16532
16533 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16534 #, fuzzy
16535 msgid "Name of the new box type"
16536 msgstr "Brak języka"
16537
16538 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16539 #, fuzzy
16540 msgid "Arguments"
16541 msgstr "Wyrównanie"
16542
16543 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16544 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16545 msgstr ""
16546
16547 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16548 #, fuzzy
16549 msgid "Default Value"
16550 msgstr "Domyślny|D"
16551
16552 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16553 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16554 msgstr ""
16555
16556 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16557 #, fuzzy
16558 msgid "Custom Color Box 1"
16559 msgstr "Kolor czcionki"
16560
16561 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16562 #, fuzzy
16563 msgid "More Color Box Options"
16564 msgstr "Ustawienia kolumny"
16565
16566 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16567 #, fuzzy
16568 msgid "Insert more color box options here"
16569 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16570
16571 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16572 #, fuzzy
16573 msgid "Custom Color Box 2"
16574 msgstr "Kolor czcionki"
16575
16576 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16577 #, fuzzy
16578 msgid "Custom Color Box 3"
16579 msgstr "Kolor czcionki"
16580
16581 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16582 #, fuzzy
16583 msgid "Custom Color Box 4"
16584 msgstr "Kolor czcionki"
16585
16586 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16587 #, fuzzy
16588 msgid "Custom Color Box 5"
16589 msgstr "Kolor czcionki"
16590
16591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16593 #, fuzzy
16594 msgid "Fact \\thefact."
16595 msgstr "Część \\thepart"
16596
16597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16599 msgid "Definition \\thedefinition."
16600 msgstr "Definicja \\thedefinition."
16601
16602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16604 msgid "Example \\theexample."
16605 msgstr "Przykład \\theexample."
16606
16607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16609 #, fuzzy
16610 msgid "Problem \\theproblem."
16611 msgstr "Problem \\thetheorem."
16612
16613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16615 #, fuzzy
16616 msgid "Exercise \\theexercise."
16617 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
16618
16619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16622 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
16623
16624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16625 msgid ""
16626 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16627 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16628 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16629 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16630 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16631 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16632 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16633 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16634 msgstr ""
16635
16636 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16637 #, fuzzy
16638 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16639 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
16640
16641 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16642 #, fuzzy
16643 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16644 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
16645
16646 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16647 #, fuzzy
16648 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16649 msgstr "Lemat \\thelemma."
16650
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16652 #, fuzzy
16653 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16654 msgstr "Propozycja \\theproposition."
16655
16656 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16657 #, fuzzy
16658 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16659 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
16660
16661 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16662 #, fuzzy
16663 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16664 msgstr "Część \\thepart"
16665
16666 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16667 #, fuzzy
16668 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16669 msgstr "Definicja \\thedefinition."
16670
16671 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16672 #, fuzzy
16673 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16674 msgstr "Przykład \\theexample."
16675
16676 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16677 #, fuzzy
16678 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16679 msgstr "Problem \\thetheorem."
16680
16681 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16682 #, fuzzy
16683 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16684 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
16685
16686 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16687 #, fuzzy
16688 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16689 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
16690
16691 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16692 #, fuzzy
16693 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16694 msgstr "Uwaga \\theremark."
16695
16696 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16697 #, fuzzy
16698 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16699 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
16700
16701 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16702 #, fuzzy
16703 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16704 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
16705
16706 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16707 msgid ""
16708 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16709 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16710 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16711 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16712 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16713 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16714 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16715 msgstr ""
16716
16717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16718 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16719 msgstr ""
16720
16721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16722 msgid ""
16723 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16724 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16725 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16726 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16727 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16728 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16729 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16730 msgstr ""
16731
16732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16733 #, fuzzy
16734 msgid "Criterion \\thecriterion."
16735 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
16736
16737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16740 #, fuzzy
16741 msgid "Criterion*"
16742 msgstr "Kryterium"
16743
16744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16747 msgid "Criterion."
16748 msgstr "Kryterium."
16749
16750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16751 #, fuzzy
16752 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16753 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
16754
16755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16758 msgid "Algorithm."
16759 msgstr "Algorytm."
16760
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16762 msgid "Axiom \\theaxiom."
16763 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
16764
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16768 msgid "Axiom*"
16769 msgstr "Aksjomat*"
16770
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16774 msgid "Axiom."
16775 msgstr "Aksjomat."
16776
16777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16778 msgid "Condition \\thecondition."
16779 msgstr "Warunek \\thecondition."
16780
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16784 msgid "Condition*"
16785 msgstr "Warunek*"
16786
16787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16790 msgid "Condition."
16791 msgstr "Warunek."
16792
16793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16795 msgid "Note \\thenote."
16796 msgstr "Notka \\thenote."
16797
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16801 msgid "Note*"
16802 msgstr "Notka*"
16803
16804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16807 msgid "Note."
16808 msgstr "Notka."
16809
16810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16811 msgid "Notation \\thenotation."
16812 msgstr "Notacja \\thenotation."
16813
16814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16817 msgid "Notation*"
16818 msgstr "Notacja*"
16819
16820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16823 msgid "Notation."
16824 msgstr "Notacja."
16825
16826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16827 msgid "Summary \\thesummary."
16828 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
16829
16830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16833 msgid "Summary*"
16834 msgstr "Podsumowanie*"
16835
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16839 msgid "Summary."
16840 msgstr "Podsumowanie."
16841
16842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16843 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16844 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
16845
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16849 msgid "Acknowledgement*"
16850 msgstr "Podziękowanie*"
16851
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16853 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16854 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
16855
16856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16859 msgid "Conclusion*"
16860 msgstr "Konkluzja*"
16861
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16865 msgid "Conclusion."
16866 msgstr "Konkluzja."
16867
16868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16883 msgid "Assumption"
16884 msgstr "Założenie"
16885
16886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16887 msgid "Assumption \\theassumption."
16888 msgstr "Założenie \\theassumption."
16889
16890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16893 msgid "Assumption*"
16894 msgstr "Założenie*"
16895
16896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16899 msgid "Assumption."
16900 msgstr "Założenie."
16901
16902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16905 msgid "Question*"
16906 msgstr "Pytanie*"
16907
16908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16911 msgid "Question."
16912 msgstr "Pytanie."
16913
16914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16917 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
16918
16919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16920 msgid ""
16921 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16922 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16923 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16924 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16925 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16926 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16927 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16928 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16929 msgstr ""
16930
16931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16934 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
16935
16936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16937 #, fuzzy
16938 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16939 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
16940
16941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16942 #, fuzzy
16943 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16944 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
16945
16946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16947 #, fuzzy
16948 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16949 msgstr "Warunek \\thecondition."
16950
16951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16954 msgstr "Notka \\thenote."
16955
16956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16959 msgstr "Notacja \\thenotation."
16960
16961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16964 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
16965
16966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16969 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
16970
16971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16972 #, fuzzy
16973 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16974 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
16975
16976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16977 #, fuzzy
16978 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16979 msgstr "Założenie \\theassumption."
16980
16981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16982 #, fuzzy
16983 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16984 msgstr "Pytanie \\thequestion."
16985
16986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16987 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16988 msgstr ""
16989
16990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16991 msgid ""
16992 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16993 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16994 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16995 "in both numbered and non-numbered forms."
16996 msgstr ""
16997
16998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16999 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17000 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17001 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17002 msgid "theorems"
17003 msgstr "twierdzenia"
17004
17005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17006 msgid "Criterion \\thetheorem."
17007 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
17008
17009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17010 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17011 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
17012
17013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17014 msgid "Axiom \\thetheorem."
17015 msgstr ""
17016
17017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17018 msgid "Condition \\thetheorem."
17019 msgstr "Warunek \\thetheorem."
17020
17021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17022 msgid "Note \\thetheorem."
17023 msgstr "Notka \\thetheorem."
17024
17025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17026 msgid "Notation \\thetheorem."
17027 msgstr "Notacja \\thetheorem."
17028
17029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17030 msgid "Summary \\thetheorem."
17031 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
17032
17033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17034 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17035 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
17036
17037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17038 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17039 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
17040
17041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17042 msgid "Assumption \\thetheorem."
17043 msgstr "Założenie \\thetheorem."
17044
17045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17046 msgid "Question \\thetheorem."
17047 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
17048
17049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17050 msgid "Fact \\thetheorem."
17051 msgstr ""
17052
17053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17054 msgid "Problem \\thetheorem."
17055 msgstr "Problem \\thetheorem."
17056
17057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17058 msgid "Exercise \\thetheorem."
17059 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
17060
17061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17062 #, fuzzy
17063 msgid "Solution \\thetheorem."
17064 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
17065
17066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17067 #, fuzzy
17068 msgid "Remark \\thetheorem."
17069 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
17070
17071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17072 #, fuzzy
17073 msgid "Claim \\thetheorem."
17074 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
17075
17076 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17077 msgid "Theorems (AMS)"
17078 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
17079
17080 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17081 msgid ""
17082 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17083 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17084 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17085 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17086 msgstr ""
17087
17088 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17089 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17090 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
17091
17092 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17093 msgid ""
17094 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17095 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17096 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17097 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17098 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17099 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17100 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17101 msgstr ""
17102
17103 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17104 #, fuzzy
17105 msgid "Case \\arabic{casei}."
17106 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17107
17108 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17109 #, fuzzy
17110 msgid "Case \\roman{caseii}."
17111 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17112
17113 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17114 #, fuzzy
17115 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17116 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17117
17118 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17119 #, fuzzy
17120 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17121 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17122
17123 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17124 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17125 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
17126
17127 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17128 msgid ""
17129 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17130 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17131 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17132 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17133 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17134 msgstr ""
17135
17136 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17137 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17138 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
17139
17140 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17141 msgid ""
17142 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17143 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17144 "chapter environment."
17145 msgstr ""
17146 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
17147 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
17148 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
17149
17150 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17151 msgid "Named Theorems"
17152 msgstr "Nazwane twierdzenia"
17153
17154 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17155 msgid ""
17156 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17157 "'Additional Theorem Text' argument."
17158 msgstr ""
17159
17160 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17161 msgid "Named Theorem"
17162 msgstr "Nazwane twierdzenie"
17163
17164 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17165 msgid "Named Theorem."
17166 msgstr "Nazwane twierdzenie."
17167
17168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17169 msgid "Example*"
17170 msgstr "Przykład*"
17171
17172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17173 msgid "Problem*"
17174 msgstr "Problem*"
17175
17176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17177 msgid "Exercise*"
17178 msgstr "Ćwiczenie*"
17179
17180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17181 #, fuzzy
17182 msgid "Solution*"
17183 msgstr "Rozwiązanie"
17184
17185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17186 msgid "Remark*"
17187 msgstr "Uwaga*"
17188
17189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17190 msgid "Claim*"
17191 msgstr "Stwierdzenie*"
17192
17193 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17194 #, fuzzy
17195 msgid "Alternative proof string"
17196 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
17197
17198 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17199 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17200 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
17201
17202 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17203 msgid ""
17204 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17205 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17206 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17207 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17208 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17209 msgstr ""
17210
17211 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17212 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17213 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
17214
17215 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17216 #, fuzzy
17217 msgid ""
17218 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17219 "section start)."
17220 msgstr ""
17221 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
17222 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
17223 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
17224 "środowisko rozdziału."
17225
17226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17227 msgid "Conjecture."
17228 msgstr "Hipoteza."
17229
17230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17231 msgid "Fact*"
17232 msgstr "Fakt*"
17233
17234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17235 msgid "Problem."
17236 msgstr "Problem."
17237
17238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17239 msgid "Exercise."
17240 msgstr "Ćwiczenie."
17241
17242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17243 #, fuzzy
17244 msgid "Solution."
17245 msgstr "Rozwiązanie"
17246
17247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17248 msgid "Remark."
17249 msgstr "Uwaga."
17250
17251 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17252 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17253 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
17254
17255 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17256 msgid ""
17257 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17258 "using the extended AMS machinery."
17259 msgstr ""
17260
17261 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17262 msgid "Theorems"
17263 msgstr "Twierdzenia"
17264
17265 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17266 msgid ""
17267 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17268 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17269 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17270 msgstr ""
17271
17272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Name/Title"
17275 msgstr "Tytuł"
17276
17277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17278 msgid "Alternative optional name or title"
17279 msgstr ""
17280
17281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17282 msgid "Prop \\theprop."
17283 msgstr "Prop \\theprop."
17284
17285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17286 #, fuzzy
17287 msgid "Prob"
17288 msgstr "Problem"
17289
17290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17291 msgid "\\theprob."
17292 msgstr "\\theprob."
17293
17294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17295 #, fuzzy
17296 msgid "Sol"
17297 msgstr "Symbol"
17298
17299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17300 #, fuzzy
17301 msgid "# [number of Prob]"
17302 msgstr "Liczba wierszy"
17303
17304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17305 #, fuzzy
17306 msgid "Label of Problem"
17307 msgstr "Problem"
17308
17309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17310 msgid "Label of the corresponding problem"
17311 msgstr ""
17312
17313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17314 #, fuzzy
17315 msgid "Property \\theproperty."
17316 msgstr "Prop \\theproperty"
17317
17318 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17319 #, fuzzy
17320 msgid "TODO Notes"
17321 msgstr "Notka tabeli"
17322
17323 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17324 msgid ""
17325 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17326 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17327 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17328 "suppresses the output of TODO notes."
17329 msgstr ""
17330
17331 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17332 msgid "TODO"
17333 msgstr ""
17334
17335 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17336 #, fuzzy
17337 msgid "List of TODOs"
17338 msgstr "Spis tabel"
17339
17340 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17341 #, fuzzy
17342 msgid "[List of TODOs]"
17343 msgstr "Spis tabel"
17344
17345 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17346 #, fuzzy
17347 msgid "List of TODOs Heading|s"
17348 msgstr "Lista listingów"
17349
17350 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17351 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17352 msgstr ""
17353
17354 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17355 msgid "TODO Note (Margin)"
17356 msgstr ""
17357
17358 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17359 msgid "TODO (Margin)"
17360 msgstr ""
17361
17362 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17363 #, fuzzy
17364 msgid "TODO Note Options|s"
17365 msgstr "Opcje matematyki"
17366
17367 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17368 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17369 msgstr ""
17370
17371 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17372 msgid "TODO Note (inline)"
17373 msgstr ""
17374
17375 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17376 #, fuzzy
17377 msgid "TODO (Inline)"
17378 msgstr "Z&awartość"
17379
17380 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17381 #, fuzzy
17382 msgid "Missing Figure"
17383 msgstr "Brakujący plik"
17384
17385 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17386 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17387 msgstr ""
17388
17389 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17390 #, fuzzy
17391 msgid "Todo[Inline]"
17392 msgstr "W wierszu|W"
17393
17394 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17395 #, fuzzy
17396 msgid "Todo[margin]"
17397 msgstr "Margines"
17398
17399 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17400 #, fuzzy
17401 msgid "MissingFigure"
17402 msgstr "Brakujący plik"
17403
17404 #: lib/layouts/treport.layout:3
17405 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17406 msgstr ""
17407
17408 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17409 msgid "Tufte Book"
17410 msgstr ""
17411
17412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17413 #, fuzzy
17414 msgid "Sidenote"
17415 msgstr "notka"
17416
17417 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17418 #, fuzzy
17419 msgid "sidenote"
17420 msgstr "notka"
17421
17422 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17423 #, fuzzy
17424 msgid "Marginnote"
17425 msgstr "Notka na marginesie|a"
17426
17427 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17428 #, fuzzy
17429 msgid "marginnote"
17430 msgstr "Margines"
17431
17432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17433 msgid "NewThought"
17434 msgstr ""
17435
17436 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17437 msgid "new thought"
17438 msgstr ""
17439
17440 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17441 #, fuzzy
17442 msgid "AllCaps"
17443 msgstr "Kapitalik"
17444
17445 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17446 #, fuzzy
17447 msgid "allcaps"
17448 msgstr "Kapitaliki"
17449
17450 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17451 #, fuzzy
17452 msgid "SmallCaps"
17453 msgstr "Kapitalik"
17454
17455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17456 #, fuzzy
17457 msgid "smallcaps"
17458 msgstr "Kapitaliki"
17459
17460 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17461 #, fuzzy
17462 msgid "Full Width"
17463 msgstr "Szerokość etykiety"
17464
17465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17466 #, fuzzy
17467 msgid "MarginTable"
17468 msgstr "Margines"
17469
17470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17471 #, fuzzy
17472 msgid "MarginFigure"
17473 msgstr "DopRysunek"
17474
17475 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17476 msgid "Tufte Handout"
17477 msgstr ""
17478
17479 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17480 msgid "Handouts"
17481 msgstr ""
17482
17483 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Variable-width Minipages"
17486 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
17487
17488 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17489 msgid ""
17490 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17491 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17492 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17493 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17494 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17495 msgstr ""
17496
17497 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17498 msgid "Minipage (Var. Width)"
17499 msgstr ""
17500
17501 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Minipage (var.)"
17504 msgstr "Ministrona"
17505
17506 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17507 #, fuzzy
17508 msgid "Vert. Adjustment"
17509 msgstr "Drukuj dokument"
17510
17511 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17512 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17513 msgstr ""
17514
17515 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17516 #, fuzzy
17517 msgid "Max. Width"
17518 msgstr "Szerokość etykiety"
17519
17520 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17521 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17522 msgstr ""
17523
17524 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17525 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17526 msgid "Ignore"
17527 msgstr "Ignoruj"
17528
17529 #: lib/languages:119
17530 msgid "Afrikaans"
17531 msgstr "Afrykanerski"
17532
17533 #: lib/languages:127
17534 msgid "Albanian"
17535 msgstr "Albański"
17536
17537 #: lib/languages:136
17538 msgid "English (USA)"
17539 msgstr "Angielski (USA)"
17540
17541 #: lib/languages:147
17542 msgid "Amharic"
17543 msgstr ""
17544
17545 # "polytonic" to mi sprawia problem...
17546 #: lib/languages:156
17547 msgid "Greek (ancient)"
17548 msgstr "Greka (starożytny)"
17549
17550 #: lib/languages:173
17551 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17552 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
17553
17554 #: lib/languages:184
17555 msgid "Arabic (Arabi)"
17556 msgstr "Arabski (Arabi)"
17557
17558 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17559 msgid "Armenian"
17560 msgstr "Armeński"
17561
17562 #: lib/languages:206
17563 #, fuzzy
17564 msgid "Asturian"
17565 msgstr "Niemiecki austriacki"
17566
17567 #: lib/languages:214
17568 msgid "English (Australia)"
17569 msgstr "Angielski (Australia)"
17570
17571 #: lib/languages:226
17572 msgid "German (Austria, old spelling)"
17573 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
17574
17575 #: lib/languages:238
17576 msgid "German (Austria)"
17577 msgstr "Niemiecki (Austria)"
17578
17579 #: lib/languages:248
17580 msgid "Indonesian"
17581 msgstr "Indonezyjski"
17582
17583 #: lib/languages:258
17584 msgid "Malay"
17585 msgstr "Malajski"
17586
17587 #: lib/languages:267
17588 msgid "Basque"
17589 msgstr "Baskijski"
17590
17591 #: lib/languages:281
17592 msgid "Belarusian"
17593 msgstr "Białoruski"
17594
17595 #: lib/languages:291
17596 #, fuzzy
17597 msgid "Bosnian"
17598 msgstr "Estoński"
17599
17600 #: lib/languages:299
17601 msgid "Portuguese (Brazil)"
17602 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
17603
17604 #: lib/languages:309
17605 msgid "Breton"
17606 msgstr "Bretoński"
17607
17608 #: lib/languages:318
17609 msgid "English (UK)"
17610 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
17611
17612 #: lib/languages:328
17613 msgid "Bulgarian"
17614 msgstr "Bułgarski"
17615
17616 #: lib/languages:339
17617 msgid "English (Canada)"
17618 msgstr "Angielski (Kanada)"
17619
17620 #: lib/languages:352
17621 msgid "French (Canada)"
17622 msgstr "Francuski (Kanada)"
17623
17624 #: lib/languages:362
17625 msgid "Catalan"
17626 msgstr "Kataloński"
17627
17628 #: lib/languages:374
17629 msgid "Chinese (simplified)"
17630 msgstr "Chiński (uproszczony)"
17631
17632 #: lib/languages:384
17633 msgid "Chinese (traditional)"
17634 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
17635
17636 #: lib/languages:394
17637 msgid "Coptic"
17638 msgstr "Koptyjski"
17639
17640 #: lib/languages:401
17641 msgid "Croatian"
17642 msgstr "Chorwacki"
17643
17644 #: lib/languages:410
17645 msgid "Czech"
17646 msgstr "Czeski"
17647
17648 #: lib/languages:420
17649 msgid "Danish"
17650 msgstr "Duński"
17651
17652 #: lib/languages:431
17653 msgid "Divehi (Maldivian)"
17654 msgstr "Divehi (malediwski)"
17655
17656 #: lib/languages:438
17657 msgid "Dutch"
17658 msgstr "Holenderski"
17659
17660 #: lib/languages:449
17661 msgid "English"
17662 msgstr "Angielski"
17663
17664 #: lib/languages:462
17665 msgid "Esperanto"
17666 msgstr "Esperanto"
17667
17668 #: lib/languages:471
17669 msgid "Estonian"
17670 msgstr "Estoński"
17671
17672 #: lib/languages:485
17673 msgid "Farsi"
17674 msgstr "Farsi"
17675
17676 #: lib/languages:500
17677 msgid "Finnish"
17678 msgstr "Fiński"
17679
17680 #: lib/languages:511
17681 msgid "French"
17682 msgstr "Francuski"
17683
17684 #: lib/languages:527
17685 msgid "Friulian"
17686 msgstr ""
17687
17688 #: lib/languages:537
17689 msgid "Galician"
17690 msgstr "Galicyjski"
17691
17692 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17693 msgid "Georgian"
17694 msgstr "Gruziński"
17695
17696 #: lib/languages:560
17697 msgid "German (old spelling)"
17698 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
17699
17700 #: lib/languages:571
17701 msgid "German"
17702 msgstr "Niemiecki"
17703
17704 #: lib/languages:586
17705 msgid "German (Switzerland)"
17706 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
17707
17708 #: lib/languages:599
17709 #, fuzzy
17710 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17711 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
17712
17713 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17715 msgid "Greek"
17716 msgstr "Greka"
17717
17718 # "polytonic" to mi sprawia problem...
17719 #: lib/languages:622
17720 msgid "Greek (polytonic)"
17721 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
17722
17723 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17724 msgid "Hebrew"
17725 msgstr "Hebrajski"
17726
17727 #: lib/languages:650
17728 msgid "Hindi"
17729 msgstr ""
17730
17731 #: lib/languages:669
17732 msgid "Icelandic"
17733 msgstr "Islandzki"
17734
17735 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
17736 #: lib/languages:680
17737 msgid "Interlingua"
17738 msgstr "Interlingua"
17739
17740 #: lib/languages:690
17741 msgid "Irish"
17742 msgstr "Irlandzki"
17743
17744 #: lib/languages:699
17745 msgid "Italian"
17746 msgstr "Włoski"
17747
17748 #: lib/languages:714
17749 msgid "Japanese"
17750 msgstr "Japoński"
17751
17752 #: lib/languages:728
17753 msgid "Japanese (CJK)"
17754 msgstr "Japoński (CJK)"
17755
17756 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17757 msgid "Kannada"
17758 msgstr "Kannada"
17759
17760 #: lib/languages:746
17761 msgid "Kazakh"
17762 msgstr "Kazachski"
17763
17764 #: lib/languages:757
17765 msgid "Khmer"
17766 msgstr ""
17767
17768 #: lib/languages:764
17769 msgid "Korean"
17770 msgstr "Koreański"
17771
17772 #: lib/languages:773
17773 msgid "Kurmanji"
17774 msgstr "Kurmandżi"
17775
17776 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17777 msgid "Lao"
17778 msgstr "Laotański"
17779
17780 #: lib/languages:801
17781 msgid "Latvian"
17782 msgstr "Łotewski"
17783
17784 #: lib/languages:814
17785 msgid "Lithuanian"
17786 msgstr "Litewski"
17787
17788 # Wikipedia mi pomogła...
17789 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
17790 #: lib/languages:825
17791 msgid "Lower Sorbian"
17792 msgstr "Dolnołużycki"
17793
17794 #: lib/languages:834
17795 msgid "Hungarian"
17796 msgstr "Węgierski"
17797
17798 #: lib/languages:845
17799 msgid "Macedonian"
17800 msgstr ""
17801
17802 #: lib/languages:855
17803 msgid "Marathi"
17804 msgstr "Marāṭhī"
17805
17806 #: lib/languages:865
17807 msgid "Mongolian"
17808 msgstr "Mongolski"
17809
17810 #: lib/languages:874
17811 msgid "English (New Zealand)"
17812 msgstr "Angielski (Nowa Zelandia)"
17813
17814 #: lib/languages:884
17815 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17816 msgstr "Norweski (Bokmål)"
17817
17818 #: lib/languages:894
17819 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17820 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
17821
17822 #: lib/languages:905
17823 msgid "Occitan"
17824 msgstr "Oksytański"
17825
17826 #: lib/languages:926
17827 msgid "Piedmontese"
17828 msgstr ""
17829
17830 #: lib/languages:936
17831 msgid "Polish"
17832 msgstr "Polski"
17833
17834 #: lib/languages:947
17835 msgid "Portuguese"
17836 msgstr "Portugalski"
17837
17838 #: lib/languages:957
17839 msgid "Romanian"
17840 msgstr "Rumuński"
17841
17842 #: lib/languages:967
17843 #, fuzzy
17844 msgid "Romansh"
17845 msgstr "Szeryfowa"
17846
17847 #: lib/languages:977
17848 msgid "Russian"
17849 msgstr "Rosyjski"
17850
17851 #: lib/languages:988
17852 msgid "North Sami"
17853 msgstr "Północnolapoński"
17854
17855 #: lib/languages:997
17856 msgid "Sanskrit"
17857 msgstr "Sanskryt"
17858
17859 #: lib/languages:1004
17860 msgid "Scottish"
17861 msgstr "Szkocki"
17862
17863 #: lib/languages:1015
17864 msgid "Serbian"
17865 msgstr "Serbski"
17866
17867 #: lib/languages:1030
17868 msgid "Serbian (Latin)"
17869 msgstr "Serbski (łaciński)"
17870
17871 #: lib/languages:1040
17872 msgid "Slovak"
17873 msgstr "Słowacki"
17874
17875 #: lib/languages:1050
17876 msgid "Slovene"
17877 msgstr "Słoweński"
17878
17879 #: lib/languages:1059
17880 msgid "Spanish"
17881 msgstr "Hiszpański"
17882
17883 #: lib/languages:1073
17884 msgid "Spanish (Mexico)"
17885 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
17886
17887 #: lib/languages:1085
17888 msgid "Swedish"
17889 msgstr "Szwedzki"
17890
17891 #: lib/languages:1096
17892 msgid "Syriac"
17893 msgstr ""
17894
17895 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17896 msgid "Tamil"
17897 msgstr "Tamilski"
17898
17899 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17900 msgid "Telugu"
17901 msgstr "Telugu"
17902
17903 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17904 msgid "Thai"
17905 msgstr "Tajski"
17906
17907 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17908 msgid "Tibetan"
17909 msgstr "Tybetański"
17910
17911 #: lib/languages:1141
17912 msgid "Turkish"
17913 msgstr "Turecki"
17914
17915 #: lib/languages:1156
17916 msgid "Turkmen"
17917 msgstr "Turkmeński"
17918
17919 #: lib/languages:1166
17920 msgid "Ukrainian"
17921 msgstr "Ukraiński"
17922
17923 #: lib/languages:1177
17924 msgid "Upper Sorbian"
17925 msgstr "Górnołużycki"
17926
17927 #: lib/languages:1187
17928 msgid "Urdu"
17929 msgstr ""
17930
17931 #: lib/languages:1195
17932 msgid "Vietnamese"
17933 msgstr "Wietnamski"
17934
17935 #: lib/languages:1204
17936 msgid "Welsh"
17937 msgstr "Walijski"
17938
17939 #: lib/latexfonts:82
17940 msgid "AE (Almost European)"
17941 msgstr "AE (Almost European)"
17942
17943 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17944 msgid "Bera Serif"
17945 msgstr "Bera Serif"
17946
17947 #: lib/latexfonts:104
17948 msgid "Bookman"
17949 msgstr "Bookman"
17950
17951 #: lib/latexfonts:110
17952 msgid "Concrete Roman"
17953 msgstr "Concrete Roman"
17954
17955 #: lib/latexfonts:116
17956 msgid "Zapf Chancery"
17957 msgstr "Zapf Chancery"
17958
17959 #: lib/latexfonts:122
17960 #, fuzzy
17961 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17962 msgstr "Bitstream Charter"
17963
17964 #: lib/latexfonts:128
17965 msgid "Crimson (Cochineal)"
17966 msgstr ""
17967
17968 #: lib/latexfonts:136
17969 msgid "Crimson"
17970 msgstr ""
17971
17972 #: lib/latexfonts:142
17973 msgid "Computer Modern Roman"
17974 msgstr "Computer Modern Roman"
17975
17976 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17977 msgid "URW Garamond"
17978 msgstr ""
17979
17980 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17981 msgid "Libertine"
17982 msgstr ""
17983
17984 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17985 msgid "Latin Modern Roman"
17986 msgstr "Latin Modern Roman"
17987
17988 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17989 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17990 msgstr "Bitstream Charter (matematyczny)"
17991
17992 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17993 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17994 msgstr "Utopia (matematyczny)"
17995
17996 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17997 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17998 msgstr "URW Garamond (matematyczny)"
17999
18000 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
18001 msgid "Minion Pro"
18002 msgstr ""
18003
18004 #: lib/latexfonts:287
18005 msgid "New Century Schoolbook"
18006 msgstr "New Century Schoolbook"
18007
18008 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18009 #, fuzzy
18010 msgid "Noto Serif"
18011 msgstr "Bera Serif"
18012
18013 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
18014 #: lib/latexfonts:339
18015 msgid "Palatino"
18016 msgstr "Palatino"
18017
18018 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
18019 msgid "Times Roman"
18020 msgstr "Times Roman"
18021
18022 #: lib/latexfonts:373
18023 msgid "TeX Gyre Bonum"
18024 msgstr ""
18025
18026 #: lib/latexfonts:379
18027 msgid "TeX Gyre Chorus"
18028 msgstr ""
18029
18030 #: lib/latexfonts:385
18031 msgid "TeX Gyre Pagella"
18032 msgstr ""
18033
18034 #: lib/latexfonts:391
18035 msgid "TeX Gyre Schola"
18036 msgstr ""
18037
18038 #: lib/latexfonts:397
18039 msgid "TeX Gyre Termes"
18040 msgstr ""
18041
18042 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
18043 msgid "Utopia (Fourier)"
18044 msgstr ""
18045
18046 #: lib/latexfonts:440
18047 msgid "Avant Garde"
18048 msgstr "Avant Garde"
18049
18050 #: lib/latexfonts:446
18051 msgid "Bera Sans"
18052 msgstr "Bera Sans"
18053
18054 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
18055 msgid "Biolinum"
18056 msgstr ""
18057
18058 #: lib/latexfonts:472
18059 msgid "CM Bright"
18060 msgstr "CM Bright"
18061
18062 #: lib/latexfonts:479
18063 msgid "Computer Modern Sans"
18064 msgstr "Computer Modern Sans"
18065
18066 #: lib/latexfonts:485
18067 msgid "Helvetica"
18068 msgstr "Helvetica"
18069
18070 #: lib/latexfonts:493
18071 msgid "Iwona"
18072 msgstr ""
18073
18074 #: lib/latexfonts:500
18075 msgid "Iwona (Light)"
18076 msgstr "Iwona (Lekka)"
18077
18078 #: lib/latexfonts:507
18079 msgid "Iwona (Condensed)"
18080 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
18081
18082 #: lib/latexfonts:514
18083 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18084 msgstr "Iwona (Lekka Skondensowana)"
18085
18086 #: lib/latexfonts:521
18087 #, fuzzy
18088 msgid "Kurier"
18089 msgstr "Courier"
18090
18091 #: lib/latexfonts:528
18092 msgid "Kurier (Light)"
18093 msgstr "Kurier (Lekka)"
18094
18095 #: lib/latexfonts:535
18096 msgid "Kurier (Condensed)"
18097 msgstr "Kurier (Skondensowana)"
18098
18099 #: lib/latexfonts:542
18100 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18101 msgstr "Kurier (Lekka Skondensowana)"
18102
18103 #: lib/latexfonts:549
18104 msgid "Latin Modern Sans"
18105 msgstr "Latin Modern Sans"
18106
18107 #: lib/latexfonts:556
18108 msgid "Noto Sans"
18109 msgstr ""
18110
18111 #: lib/latexfonts:563
18112 msgid "TeX Gyre Adventor"
18113 msgstr ""
18114
18115 #: lib/latexfonts:569
18116 msgid "TeX Gyre Heros"
18117 msgstr ""
18118
18119 #: lib/latexfonts:575
18120 msgid "URW Classico (Optima)"
18121 msgstr ""
18122
18123 #: lib/latexfonts:587
18124 msgid "Bera Mono"
18125 msgstr "Bera Mono"
18126
18127 #: lib/latexfonts:595
18128 msgid "CM Typewriter Light"
18129 msgstr "CM Typewriter Light"
18130
18131 #: lib/latexfonts:602
18132 msgid "Computer Modern Typewriter"
18133 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18134
18135 #: lib/latexfonts:608
18136 msgid "Courier"
18137 msgstr "Courier"
18138
18139 #: lib/latexfonts:615
18140 #, fuzzy
18141 msgid "Libertine Mono"
18142 msgstr "Bera Mono"
18143
18144 #: lib/latexfonts:622
18145 msgid "Latin Modern Typewriter"
18146 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18147
18148 #: lib/latexfonts:629
18149 msgid "LuxiMono"
18150 msgstr "LuxiMono"
18151
18152 #: lib/latexfonts:636
18153 msgid "Noto Mono"
18154 msgstr ""
18155
18156 #: lib/latexfonts:643
18157 #, fuzzy
18158 msgid "TeX Gyre Cursor"
18159 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18160
18161 #: lib/latexfonts:649
18162 msgid "TX Typewriter"
18163 msgstr "TX Maszynowa"
18164
18165 #: lib/latexfonts:661
18166 #, fuzzy
18167 msgid "Crimson (New TX)"
18168 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
18169
18170 #: lib/latexfonts:669
18171 msgid "Euler VM"
18172 msgstr ""
18173
18174 #: lib/latexfonts:675
18175 msgid "URW Garamond (New TX)"
18176 msgstr "URW Garamond (Nowy TX)"
18177
18178 #: lib/latexfonts:683
18179 msgid "Iwona (Math)"
18180 msgstr "Iwona (matematyczna)"
18181
18182 #: lib/latexfonts:696
18183 msgid "Kurier (Math)"
18184 msgstr "Kurier (Matematyczny)"
18185
18186 #: lib/latexfonts:709
18187 msgid "Libertine (New TX)"
18188 msgstr "Libertine (Nowy TX)"
18189
18190 #: lib/latexfonts:717
18191 msgid "Minion Pro (New TX)"
18192 msgstr "Minion Pro (Nowy TX)"
18193
18194 #: lib/latexfonts:726
18195 msgid "Times Roman (New TX)"
18196 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
18197
18198 #: lib/encodings:50
18199 msgid "Unicode (utf8)"
18200 msgstr "Unicode (utf8)"
18201
18202 #: lib/encodings:55
18203 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18204 msgstr "Unicode (rozszerzony ucs) (utf8x)"
18205
18206 #: lib/encodings:59
18207 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18208 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
18209
18210 #: lib/encodings:62
18211 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18212 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
18213
18214 #: lib/encodings:65
18215 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18216 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
18217
18218 #: lib/encodings:68
18219 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18220 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
18221
18222 #: lib/encodings:71
18223 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18224 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
18225
18226 #: lib/encodings:75
18227 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18228 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
18229
18230 #: lib/encodings:79
18231 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18232 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
18233
18234 #: lib/encodings:83
18235 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18236 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
18237
18238 #: lib/encodings:86
18239 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18240 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
18241
18242 #: lib/encodings:89
18243 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18244 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
18245
18246 #: lib/encodings:92
18247 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18248 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
18249
18250 #: lib/encodings:95
18251 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18252 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
18253
18254 # Czy to jest kurna poprawnie???
18255 #: lib/encodings:98
18256 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18257 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
18258
18259 #: lib/encodings:101
18260 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18261 msgstr "Zachodnioeuropejski (Rzymski Macintosh)"
18262
18263 #: lib/encodings:104
18264 msgid "DOS (CP 437)"
18265 msgstr "DOS (CP 437)"
18266
18267 #: lib/encodings:108
18268 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18269 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
18270
18271 #: lib/encodings:111
18272 msgid "Western European (CP 850)"
18273 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
18274
18275 #: lib/encodings:114
18276 msgid "Central European (CP 852)"
18277 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
18278
18279 #: lib/encodings:118
18280 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18281 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
18282
18283 #: lib/encodings:123
18284 msgid "Western European (CP 858)"
18285 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
18286
18287 #: lib/encodings:126
18288 msgid "Hebrew (CP 862)"
18289 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
18290
18291 #: lib/encodings:129
18292 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18293 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
18294
18295 #: lib/encodings:133
18296 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18297 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
18298
18299 #: lib/encodings:136
18300 msgid "Central European (CP 1250)"
18301 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
18302
18303 #: lib/encodings:140
18304 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18305 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
18306
18307 #: lib/encodings:144
18308 msgid "Western European (CP 1252)"
18309 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
18310
18311 #: lib/encodings:147
18312 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18313 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
18314
18315 #: lib/encodings:151
18316 msgid "Arabic (CP 1256)"
18317 msgstr "Arabski (CP 1256)"
18318
18319 #: lib/encodings:154
18320 msgid "Baltic (CP 1257)"
18321 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
18322
18323 #: lib/encodings:158
18324 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18325 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
18326
18327 #: lib/encodings:162
18328 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18329 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
18330
18331 #: lib/encodings:166
18332 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18333 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
18334
18335 #: lib/encodings:177
18336 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18337 msgstr "Chiński (tradycyjny) (Big5)"
18338
18339 #: lib/encodings:187
18340 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18341 msgstr "Japoński (CJK) (SJIS)"
18342
18343 #: lib/encodings:194
18344 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18345 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
18346
18347 #: lib/encodings:198
18348 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18349 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
18350
18351 #: lib/encodings:202
18352 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18353 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
18354
18355 #: lib/encodings:206
18356 msgid "Korean (EUC-KR)"
18357 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
18358
18359 #: lib/encodings:210
18360 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18361 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18362
18363 #: lib/encodings:214
18364 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18365 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
18366
18367 #: lib/encodings:218
18368 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18369 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
18370
18371 #: lib/encodings:225
18372 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18373 msgstr "Japoński (pLaTeX) (EUC-JP)"
18374
18375 #: lib/encodings:227
18376 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18377 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
18378
18379 #: lib/encodings:229
18380 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18381 msgstr "Japoński (pLaTeX) (SJIS)"
18382
18383 #: lib/encodings:231
18384 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18385 msgstr "Japoński (pLaTeX) (UTF8)"
18386
18387 #: lib/encodings:238
18388 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18389 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
18390
18391 #: lib/encodings:243
18392 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18393 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18394
18395 #: lib/encodings:247
18396 msgid "ASCII"
18397 msgstr "ASCII"
18398
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18400 msgid "Array Environment|y"
18401 msgstr "Środowisko Array|y"
18402
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18404 msgid "Cases Environment|C"
18405 msgstr "Środowisko Cases|C"
18406
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18408 msgid "Aligned Environment|l"
18409 msgstr "Środowisko Aligned|l"
18410
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18412 msgid "AlignedAt Environment|v"
18413 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
18414
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18416 msgid "Gathered Environment|h"
18417 msgstr "Środowisko Gathered|h"
18418
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18420 msgid "Split Environment|S"
18421 msgstr "Środowisko Split|S"
18422
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18424 msgid "Delimiters...|r"
18425 msgstr "Znaki separatory...|r"
18426
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18428 msgid "Matrix...|x"
18429 msgstr "Macierz...|x"
18430
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18432 msgid "Macro|o"
18433 msgstr "Makro|o"
18434
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18436 msgid "AMS align Environment|a"
18437 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
18438
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18440 msgid "AMS alignat Environment|t"
18441 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
18442
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18444 msgid "AMS flalign Environment|f"
18445 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
18446
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18448 msgid "AMS gather Environment|g"
18449 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
18450
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18452 msgid "AMS multline Environment|m"
18453 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
18454
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18456 msgid "Inline Formula|I"
18457 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
18458
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18460 msgid "Displayed Formula|D"
18461 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
18462
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18464 msgid "Eqnarray Environment|E"
18465 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
18466
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18468 msgid "AMS Environment|A"
18469 msgstr "Środowisko AMS|A"
18470
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18472 msgid "Number Whole Formula|N"
18473 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
18474
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18476 msgid "Number This Line|u"
18477 msgstr "Numeruj tą linię|u"
18478
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18480 msgid "Equation Label|L"
18481 msgstr "Etykieta równania|L"
18482
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18484 msgid "Copy as Reference|R"
18485 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
18486
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18488 msgid "Split Cell|C"
18489 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
18490
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18492 msgid "Insert|s"
18493 msgstr "Wstaw|W"
18494
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18496 msgid "Add Line Above|o"
18497 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
18498
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18500 msgid "Add Line Below|B"
18501 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
18502
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18504 msgid "Delete Line Above|v"
18505 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
18506
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18508 msgid "Delete Line Below|w"
18509 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
18510
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18512 msgid "Add Line to Left"
18513 msgstr "Dodaj linię z lewej"
18514
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18516 msgid "Add Line to Right"
18517 msgstr "Dodaj linię z prawej"
18518
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18520 msgid "Delete Line to Left"
18521 msgstr "Usuń linię z lewej"
18522
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18524 msgid "Delete Line to Right"
18525 msgstr "Usuń linię z prawej"
18526
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18528 msgid "Show Math Toolbar"
18529 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
18530
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18532 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18533 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
18534
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18536 msgid "Show Table Toolbar"
18537 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
18538
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18540 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18541 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|m"
18542
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18544 msgid "Next Cross-Reference|N"
18545 msgstr "Następny odnośnik|N"
18546
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18548 msgid "Go to Label|G"
18549 msgstr "Idź do etykiety|G"
18550
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18552 msgid "<Reference>|R"
18553 msgstr "<odnośnik>|o"
18554
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18556 msgid "(<Reference>)|e"
18557 msgstr "(<odnośnik>)|d"
18558
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18560 msgid "<Page>|P"
18561 msgstr "<strona>|s"
18562
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18564 msgid "On Page <Page>|O"
18565 msgstr "na stronie <strona>|n"
18566
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18568 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18569 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
18570
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18572 msgid "Formatted Reference|t"
18573 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
18574
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18576 msgid "Textual Reference|x"
18577 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
18578
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18580 #, fuzzy
18581 msgid "Label Only|L"
18582 msgstr "Tylko preambuła"
18583
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18597 msgid "Settings...|S"
18598 msgstr "Ustawienia...|U"
18599
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18601 msgid "Go Back|G"
18602 msgstr "Wróć|W"
18603
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18605 msgid "Copy as Reference|C"
18606 msgstr "Kopiuj jako odnośnik|K"
18607
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18609 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18610 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
18611
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18613 msgid "Open Inset|O"
18614 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
18615
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18617 msgid "Close Inset|C"
18618 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
18619
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18622 msgid "Dissolve Inset|D"
18623 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
18624
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18626 msgid "Show Label|L"
18627 msgstr "Pokaż etykietę|P"
18628
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18630 msgid "Frameless|l"
18631 msgstr "Bezramkowe|b"
18632
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18634 msgid "Simple Frame|F"
18635 msgstr "Prosta ramka|P"
18636
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18638 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18639 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
18640
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18642 msgid "Oval, Thin|a"
18643 msgstr "Owalne, cienkie|a"
18644
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18646 msgid "Oval, Thick|v"
18647 msgstr "Owalne, grube|w"
18648
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18650 msgid "Drop Shadow|w"
18651 msgstr "Rzuca cień|c"
18652
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18654 msgid "Shaded Background|B"
18655 msgstr "Cieniowane tło|t"
18656
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18658 msgid "Double Frame|u"
18659 msgstr "Podwójna ramka|d"
18660
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18662 msgid "LyX Note|N"
18663 msgstr "LyX Notka|N"
18664
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18666 msgid "Comment|m"
18667 msgstr "Komentarz|m"
18668
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18670 msgid "Greyed Out|G"
18671 msgstr "Wyszarzenie|W"
18672
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18674 msgid "Open All Notes|A"
18675 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
18676
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18678 msgid "Close All Notes|l"
18679 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
18680
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18682 msgid "Phantom|P"
18683 msgstr "Fantom|F"
18684
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18686 msgid "Horizontal Phantom|H"
18687 msgstr "Poziomy fantom|P"
18688
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18690 msgid "Vertical Phantom|V"
18691 msgstr "Pionowy fantom|Y"
18692
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18694 msgid "Interword Space|w"
18695 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
18696
18697 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18698 msgid "Protected Space|o"
18699 msgstr "Twarda spacja|T"
18700
18701 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18702 msgid "Visible Space|a"
18703 msgstr "Widoczny odstęp|a"
18704
18705 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18706 msgid "Thin Space|T"
18707 msgstr "Mały odstęp|M"
18708
18709 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18710 msgid "Negative Thin Space|N"
18711 msgstr "Cienki odstęp ujemny|n"
18712
18713 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18714 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18715 msgstr "Półpoczwórna spacja (Enskip)|k"
18716
18717 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18718 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18719 msgstr "Chroniona półpoczwórna spacja (Enspace)|E"
18720
18721 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18722 msgid "Quad Space|Q"
18723 msgstr "Poczwórna spacja|P"
18724
18725 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18726 msgid "Double Quad Space|u"
18727 msgstr "Podwojona poczwórna spacja|d"
18728
18729 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18730 msgid "Horizontal Fill|F"
18731 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
18732
18733 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18734 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18735 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
18736
18737 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18738 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18739 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
18740
18741 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18742 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18743 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
18744
18745 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18746 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18747 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
18748
18749 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18750 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18751 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
18752
18753 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18754 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18755 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
18756
18757 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18758 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18759 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
18760
18761 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18762 msgid "Custom Length|C"
18763 msgstr "Długość własna|u"
18764
18765 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18766 msgid "Medium Space|M"
18767 msgstr "Średni odstęp|M"
18768
18769 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18770 msgid "Thick Space|h"
18771 msgstr "Gruby odstęp|G"
18772
18773 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18774 msgid "Negative Medium Space|u"
18775 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
18776
18777 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18778 msgid "Negative Thick Space|i"
18779 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
18780
18781 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18782 msgid "DefSkip|D"
18783 msgstr "Domyślne ominięcie|D"
18784
18785 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18786 msgid "SmallSkip|S"
18787 msgstr "Małe ominięcie|M"
18788
18789 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18790 msgid "MedSkip|M"
18791 msgstr "Średnie ominięcie|r"
18792
18793 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18794 msgid "BigSkip|B"
18795 msgstr "Duże ominięcie|B"
18796
18797 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18798 msgid "VFill|F"
18799 msgstr "PionWypełń|W"
18800
18801 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18802 msgid "Custom|C"
18803 msgstr "Własny|y"
18804
18805 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18806 msgid "Settings...|e"
18807 msgstr "Ustawienia...|U"
18808
18809 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18810 msgid "Include|c"
18811 msgstr "Dołącz|D"
18812
18813 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18814 msgid "Input|p"
18815 msgstr "Wejście|e"
18816
18817 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18818 msgid "Verbatim|V"
18819 msgstr "Maszynopis|M"
18820
18821 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18822 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18823 msgstr "Maszynopis (oznakowane luki)|u"
18824
18825 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18826 msgid "Listing|L"
18827 msgstr "Listing|L"
18828
18829 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18830 msgid "Edit Included File...|E"
18831 msgstr "Edycja dołączonego pliku...|E"
18832
18833 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18834 msgid "New Page|N"
18835 msgstr "Nowa strona|N"
18836
18837 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18838 msgid "Page Break|a"
18839 msgstr "Koniec strony|a"
18840
18841 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18842 msgid "Clear Page|C"
18843 msgstr "Czysta strona|C"
18844
18845 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18846 msgid "Clear Double Page|D"
18847 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
18848
18849 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18850 msgid "Ragged Line Break|R"
18851 msgstr "Wyszczerbiony podział wiersza|r"
18852
18853 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18854 msgid "Justified Line Break|J"
18855 msgstr "Wyrównane złamanie wiersza|z"
18856
18857 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18858 #, fuzzy
18859 msgid "Plain Separator|P"
18860 msgstr "Separator menu|S"
18861
18862 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18863 #, fuzzy
18864 msgid "Paragraph Break|B"
18865 msgstr "Akapit"
18866
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18868 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18869 msgid "Cut"
18870 msgstr "Wytnij"
18871
18872 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18873 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18874 msgid "Copy"
18875 msgstr "Kopiuj"
18876
18877 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18878 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18879 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18880 msgid "Paste"
18881 msgstr "Wklej"
18882
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18884 msgid "Paste Recent|e"
18885 msgstr "Wklej ostatnie|e"
18886
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18888 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18889 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
18890
18891 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18892 msgid "Forward Search|F"
18893 msgstr "Szukaj w przód|p"
18894
18895 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18896 msgid "Move Paragraph Up|o"
18897 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
18898
18899 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18900 msgid "Move Paragraph Down|v"
18901 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
18902
18903 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18904 msgid "Promote Section|r"
18905 msgstr "Promuj sekcję|r"
18906
18907 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18908 msgid "Demote Section|m"
18909 msgstr "Degraduj sekcje|g"
18910
18911 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18912 msgid "Move Section Down|D"
18913 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
18914
18915 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18916 msgid "Move Section Up|U"
18917 msgstr "Przesuń sekcję w górę|u"
18918
18919 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18920 msgid "Insert Regular Expression"
18921 msgstr "Wstaw wyrażenie regularne"
18922
18923 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18924 msgid "Accept Change|c"
18925 msgstr "Akceptuj zmianę|c"
18926
18927 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18928 msgid "Reject Change|j"
18929 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
18930
18931 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18932 msgid "Apply Last Text Style|A"
18933 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
18934
18935 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18936 msgid "Text Style|x"
18937 msgstr "Styl tekstu|k"
18938
18939 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18940 msgid "Paragraph Settings...|P"
18941 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
18942
18943 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18944 msgid "Fullscreen Mode"
18945 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
18946
18947 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18948 msgid "Close Current View"
18949 msgstr "Zamknij aktualny widok"
18950
18951 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18952 msgid "Anything|A"
18953 msgstr "Cokolwiek|C"
18954
18955 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18956 msgid "Anything Non-Empty|o"
18957 msgstr "Dowolny niepusty|n"
18958
18959 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18960 msgid "Any Word|W"
18961 msgstr "Dowolne słowo|w"
18962
18963 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18964 msgid "Any Number|N"
18965 msgstr "Dowolna liczba|n"
18966
18967 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18968 msgid "User Defined|U"
18969 msgstr "Zdefiniowane użytkownika|u"
18970
18971 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18972 msgid "Append Argument"
18973 msgstr "Dołącz argument"
18974
18975 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18976 msgid "Remove Last Argument"
18977 msgstr "Usuń ostatni argument"
18978
18979 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18980 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18981 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
18982
18983 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18984 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18985 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
18986
18987 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18988 msgid "Insert Optional Argument"
18989 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
18990
18991 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18992 msgid "Remove Optional Argument"
18993 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
18994
18995 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18996 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18997 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
18998
18999 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
19000 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19001 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
19002
19003 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
19004 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19005 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
19006
19007 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
19008 msgid "Reload|R"
19009 msgstr "&Zastąp"
19010
19011 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
19012 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
19013 msgid "Edit Externally...|x"
19014 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
19015
19016 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
19017 msgid "Top|T"
19018 msgstr "W górę|g"
19019
19020 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
19021 msgid "Bottom|B"
19022 msgstr "W dół|d"
19023
19024 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
19025 msgid "Left|L"
19026 msgstr "Do lewej|l"
19027
19028 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
19029 msgid "Right|R"
19030 msgstr "Do prawej|p"
19031
19032 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
19033 msgid "Left|f"
19034 msgstr "Do lewej|w"
19035
19036 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
19037 msgid "Center|C"
19038 msgstr "Środkowanie|k"
19039
19040 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19041 msgid "Right|h"
19042 msgstr "Do prawej|p"
19043
19044 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19045 msgid "Decimal"
19046 msgstr "Dziesiętne"
19047
19048 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19049 msgid "Multicolumn|u"
19050 msgstr "Wielokolumnowa|u"
19051
19052 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19053 msgid "Multirow|w"
19054 msgstr "Wielowierszowa|w"
19055
19056 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19057 msgid "Append Row|A"
19058 msgstr "Dołącz wiersz|w"
19059
19060 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
19061 msgid "Delete Row|D"
19062 msgstr "Usuń wiersz|i"
19063
19064 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
19065 msgid "Copy Row|o"
19066 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
19067
19068 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19069 msgid "Move Row Up"
19070 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
19071
19072 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
19073 msgid "Move Row Down"
19074 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
19075
19076 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19077 msgid "Append Column|p"
19078 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
19079
19080 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
19081 msgid "Delete Column|e"
19082 msgstr "Usuń kolumnę|o"
19083
19084 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19085 msgid "Copy Column|y"
19086 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
19087
19088 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
19089 msgid "Move Column Right|v"
19090 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo|z"
19091
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
19093 msgid "Move Column Left"
19094 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
19095
19096 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
19097 #, fuzzy
19098 msgid "Multi-page Table|g"
19099 msgstr "UmieśćTabelę"
19100
19101 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19102 #, fuzzy
19103 msgid "Formal Style|m"
19104 msgstr "Pogrubienie|P"
19105
19106 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19107 #, fuzzy
19108 msgid "Borders|d"
19109 msgstr "&Ramki"
19110
19111 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19112 msgid "Alignment|i"
19113 msgstr "Justowanie|J"
19114
19115 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19116 #, fuzzy
19117 msgid "Columns/Rows|C"
19118 msgstr "Kolumny"
19119
19120 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19121 msgid "File|F"
19122 msgstr "Plik|l"
19123
19124 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19125 msgid "Path|P"
19126 msgstr "Ścieżka|e"
19127
19128 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19129 msgid "Class|C"
19130 msgstr "Zamknij|Z"
19131
19132 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19133 msgid "File Revision|R"
19134 msgstr "Wersja pliku|r"
19135
19136 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19137 msgid "Tree Revision|T"
19138 msgstr "Wersja drzewa|s"
19139
19140 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19141 msgid "Revision Author|A"
19142 msgstr "Autor wersji|A"
19143
19144 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19145 msgid "Revision Date|D"
19146 msgstr "Data wersji|D"
19147
19148 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19149 msgid "Revision Time|i"
19150 msgstr "Czas wersji|i"
19151
19152 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19153 msgid "LyX Version|X"
19154 msgstr "Wersja LyX|X"
19155
19156 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19157 msgid "Document Info|D"
19158 msgstr "Informacja o dokumencie|d"
19159
19160 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19161 msgid "Copy Text|o"
19162 msgstr "Kopiuj tekst|o"
19163
19164 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19165 msgid "Activate Branch|A"
19166 msgstr "Aktywuj gałąź|A"
19167
19168 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19169 msgid "Deactivate Branch|e"
19170 msgstr "Deaktywuj gałąź|e"
19171
19172 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19173 msgid "Activate Branch in Master|M"
19174 msgstr "Aktywuj gałąź w głównym|m"
19175
19176 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19177 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19178 msgstr "Deaktywuj gałąź w głównym|y"
19179
19180 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19181 #, fuzzy
19182 msgid "Invert Inset|I"
19183 msgstr "Wstaw notkę"
19184
19185 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19186 msgid "Add Unknown Branch|w"
19187 msgstr "Dodaj nieznaną gałąź|i"
19188
19189 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19190 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19191 msgstr "Dodaj odnośnik na pozycji kursora|i"
19192
19193 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19194 msgid "All Indexes|A"
19195 msgstr "Wszystkie indeksy|s"
19196
19197 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19198 msgid "Subindex|b"
19199 msgstr "Podindeks|P"
19200
19201 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
19202 msgid "Reject Change|R"
19203 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
19204
19205 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19206 msgid "Promote Section|P"
19207 msgstr "Promuj sekcję|r"
19208
19209 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19210 msgid "Demote Section|D"
19211 msgstr "Degraduj sekcje|g"
19212
19213 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19214 msgid "Move Section Down|w"
19215 msgstr "Przesuń sekcję w dół|w"
19216
19217 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19218 msgid "Select Section|S"
19219 msgstr "Zaznacz sekcję|s"
19220
19221 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19222 msgid "Wrap by Preview|y"
19223 msgstr "Zawiń przy podglądzie|Z"
19224
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
19226 #, fuzzy
19227 msgid "Lock Toolbars|L"
19228 msgstr "Paski narzędzi|b"
19229
19230 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
19231 #, fuzzy
19232 msgid "Small-sized Icons"
19233 msgstr "Małe ikony"
19234
19235 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
19236 #, fuzzy
19237 msgid "Normal-sized Icons"
19238 msgstr "Nomalne ikony"
19239
19240 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
19241 #, fuzzy
19242 msgid "Big-sized Icons"
19243 msgstr "Duże ikony"
19244
19245 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
19246 #, fuzzy
19247 msgid "Huge-sized Icons"
19248 msgstr "Duże ikony"
19249
19250 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
19251 #, fuzzy
19252 msgid "Giant-sized Icons"
19253 msgstr "Duże ikony"
19254
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19256 msgid "Edit|E"
19257 msgstr "Edycja|E"
19258
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19260 msgid "View|V"
19261 msgstr "Podgląd|g"
19262
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19264 msgid "Insert|I"
19265 msgstr "Wstaw|W"
19266
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19268 msgid "Navigate|N"
19269 msgstr "Nawigacja|N"
19270
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19272 msgid "Document|D"
19273 msgstr "Dokument|D"
19274
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19276 msgid "Tools|T"
19277 msgstr "Narzędzia|r"
19278
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19280 msgid "Help|H"
19281 msgstr "Pomoc|o"
19282
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19284 msgid "New|N"
19285 msgstr "Nowy|N"
19286
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19288 msgid "New from Template...|m"
19289 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
19290
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19292 msgid "Open...|O"
19293 msgstr "Otwórz...|O"
19294
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19296 msgid "Open Recent|t"
19297 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
19298
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19300 msgid "Close|C"
19301 msgstr "Zamknij|m"
19302
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19304 msgid "Close All"
19305 msgstr "Zamknij wszystko"
19306
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19308 msgid "Save|S"
19309 msgstr "Zapisz|Z"
19310
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19312 msgid "Save As...|A"
19313 msgstr "Zapisz jako...|j"
19314
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19316 msgid "Save All|l"
19317 msgstr "Zapisz wszystko|l"
19318
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19320 msgid "Revert to Saved|R"
19321 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
19322
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19324 msgid "Version Control|V"
19325 msgstr "Kontrola wersji|w"
19326
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19328 msgid "Import|I"
19329 msgstr "Importuj|I"
19330
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19332 msgid "Export|E"
19333 msgstr "Eksportuj|E"
19334
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19336 msgid "Fax...|F"
19337 msgstr "Faks...|F"
19338
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19340 msgid "New Window|W"
19341 msgstr "Nowe okno|W"
19342
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19344 msgid "Close Window|d"
19345 msgstr "Zamknij okno|d"
19346
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19348 msgid "Exit|x"
19349 msgstr "Zakończ|k"
19350
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19352 msgid "Register...|R"
19353 msgstr "Zarejestruj...|r"
19354
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19356 msgid "Check In Changes...|I"
19357 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
19358
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19360 msgid "Check Out for Edit|O"
19361 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19364 msgid "Copy|p"
19365 msgstr "Kopiuj|K"
19366
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19368 msgid "Rename|R"
19369 msgstr "Zmień nazwę|Z"
19370
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19372 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19373 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium|r"
19374
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19376 msgid "Revert to Repository Version|v"
19377 msgstr "Przywróć do wersji repozytorium|m"
19378
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19380 msgid "Undo Last Check In|U"
19381 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
19382
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19384 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19385 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją…|r"
19386
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19388 msgid "Show History...|H"
19389 msgstr "Pokaż historię…|h"
19390
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19392 msgid "Use Locking Property|L"
19393 msgstr "Użyj właściwości blokady|l"
19394
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19396 msgid "Export As...|s"
19397 msgstr "Eksportuj Jako|s"
19398
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19400 msgid "More Formats & Options...|r"
19401 msgstr ""
19402
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19404 msgid "Undo|U"
19405 msgstr "Cofnij|C"
19406
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19408 msgid "Redo|R"
19409 msgstr "Ponów|P"
19410
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19412 msgid "Paste Special"
19413 msgstr "Wklej specjalnie|K"
19414
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19416 msgid "Select Whole Inset"
19417 msgstr "Wybierz całą wstawkę"
19418
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19420 msgid "Select All"
19421 msgstr "Wybierz wszystko"
19422
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19424 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19425 msgstr "Znajdź i zastąp (Szybkie)|Z"
19426
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19428 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19429 msgstr "Znajdź i zastąp (Zaawansowane)"
19430
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19432 msgid "Text Style|S"
19433 msgstr "Styl tekstu|S"
19434
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19436 msgid "Table|T"
19437 msgstr "Tabela|T"
19438
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19440 msgid "Math|M"
19441 msgstr "Matematyka|M"
19442
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19444 msgid "Rows & Columns|C"
19445 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
19446
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19448 msgid "Increase List Depth|I"
19449 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
19450
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19452 msgid "Decrease List Depth|D"
19453 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
19454
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19456 msgid "Dissolve Inset"
19457 msgstr "Rozwiąż wstawkę"
19458
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19460 msgid "TeX Code Settings...|C"
19461 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
19462
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19464 msgid "Float Settings...|a"
19465 msgstr "Opcje wstawek...|w"
19466
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19468 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19469 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
19470
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19472 msgid "Note Settings...|N"
19473 msgstr "Ustawienia notki...|N"
19474
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19476 msgid "Phantom Settings...|h"
19477 msgstr "Ustawienia fantomu…|f"
19478
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19480 msgid "Branch Settings...|B"
19481 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
19482
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19484 msgid "Box Settings...|x"
19485 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
19486
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19488 msgid "Index Entry Settings...|y"
19489 msgstr "Ustawienia pozycji indeksu…|i"
19490
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19492 msgid "Index Settings...|x"
19493 msgstr "Ustawienia indeksu…|k"
19494
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19496 msgid "Info Settings...|n"
19497 msgstr "Ustawienia informacji…|n"
19498
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19500 msgid "Listings Settings...|g"
19501 msgstr "Ustawienia listingów…|g"
19502
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19504 msgid "Table Settings...|a"
19505 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
19506
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19508 msgid "Paste from HTML|H"
19509 msgstr "Wklej z HTML|H"
19510
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19512 msgid "Paste from LaTeX|L"
19513 msgstr "Wklej z LaTeX|L"
19514
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19516 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19517 msgstr "Wklej jako PDF z odnośnikiem zwrotnym"
19518
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19520 msgid "Paste as PDF"
19521 msgstr "Wklej jako PDF"
19522
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19524 msgid "Paste as PNG"
19525 msgstr "Wklej jako PNG"
19526
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19528 msgid "Paste as JPEG"
19529 msgstr "Wklej jako JPEG"
19530
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19532 msgid "Paste as EMF"
19533 msgstr "Wklej jako EMF"
19534
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19536 msgid "Plain Text|T"
19537 msgstr "Czysty tekst|T"
19538
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19540 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19541 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
19542
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19544 msgid "Selection|S"
19545 msgstr "Zaznaczenie|S"
19546
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19548 msgid "Selection, Join Lines|i"
19549 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
19550
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19552 msgid "Dissolve Text Style"
19553 msgstr "Rozwiąż styl tekstu"
19554
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19556 msgid "Customized...|C"
19557 msgstr "Dostosowane...|C"
19558
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19560 msgid "Capitalize|a"
19561 msgstr "Kapitaliki|a"
19562
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19564 msgid "Uppercase|U"
19565 msgstr "Wielką literą|U"
19566
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19568 msgid "Lowercase|L"
19569 msgstr "Małe litery|L"
19570
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19572 #, fuzzy
19573 msgid "Formal Style|F"
19574 msgstr "Pogrubienie|P"
19575
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19577 msgid "Multicolumn|M"
19578 msgstr "Wielokolumnowa|W"
19579
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19581 msgid "Multirow|u"
19582 msgstr "Wielowierszowa|i"
19583
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19585 msgid "Top Line|T"
19586 msgstr "Górna linia|G"
19587
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19589 msgid "Bottom Line|B"
19590 msgstr "Dolna linia|D"
19591
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19593 msgid "Left Line|L"
19594 msgstr "Lewa linia|L"
19595
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19597 msgid "Right Line|R"
19598 msgstr "Prawa linia|P"
19599
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19601 msgid "Top|p"
19602 msgstr "Szczyt|t"
19603
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19605 msgid "Middle|i"
19606 msgstr "Środek|o"
19607
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19609 msgid "Bottom|o"
19610 msgstr "spód|d"
19611
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19613 msgid "Middle|M"
19614 msgstr "Środek|o"
19615
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19617 msgid "Add Row|A"
19618 msgstr "Dołącz wiersz|w"
19619
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19621 msgid "Add Column|u"
19622 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
19623
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19625 msgid "Copy Column|p"
19626 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
19627
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19629 msgid "Change Limits Type|L"
19630 msgstr "Zmień typ granic|g"
19631
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19633 msgid "Macro Definition"
19634 msgstr "Definicja makra"
19635
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19637 msgid "Change Formula Type|F"
19638 msgstr "Zmień typ formuły|f"
19639
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19641 msgid "Text Style|T"
19642 msgstr "Styl tekstu|T"
19643
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19645 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19646 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
19647
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19649 msgid "Add Line Above|A"
19650 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
19651
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19653 msgid "Delete Line Above|D"
19654 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
19655
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19657 msgid "Delete Line Below|e"
19658 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
19659
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19661 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19662 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
19663
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19665 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19666 msgstr "Zamień pierwszy opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
19667
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19669 msgid "Default|t"
19670 msgstr "Domyślny|D"
19671
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19673 msgid "Display|D"
19674 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
19675
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19677 msgid "Inline|I"
19678 msgstr "W wierszu|W"
19679
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19681 msgid "Math Normal Font|N"
19682 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
19683
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19685 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19686 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
19687
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19689 msgid "Math Formal Script Family|o"
19690 msgstr "Rodzina formalnego skryptu matematycznego|o"
19691
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19693 msgid "Math Fraktur Family|F"
19694 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
19695
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19697 msgid "Math Roman Family|R"
19698 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
19699
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19701 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19702 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
19703
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19705 msgid "Math Bold Series|B"
19706 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
19707
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19709 msgid "Text Normal Font|T"
19710 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
19711
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19713 msgid "Text Roman Family"
19714 msgstr "Szeryfowa"
19715
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19717 msgid "Text Sans Serif Family"
19718 msgstr "Bezszeryfowa"
19719
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19721 msgid "Text Typewriter Family"
19722 msgstr "Maszynowa"
19723
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19725 msgid "Text Bold Series"
19726 msgstr "Pismo pogrubione"
19727
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19729 msgid "Text Medium Series"
19730 msgstr "Pismo jasne"
19731
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19733 msgid "Text Italic Shape"
19734 msgstr "Kursywa"
19735
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19737 msgid "Text Small Caps Shape"
19738 msgstr "Kapitaliki"
19739
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19741 msgid "Text Slanted Shape"
19742 msgstr "Odmiana pochylona"
19743
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19745 msgid "Text Upright Shape"
19746 msgstr "Odmiana prosta"
19747
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19749 msgid "Octave|O"
19750 msgstr "Octave|O"
19751
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19753 msgid "Maxima|M"
19754 msgstr "Maxima|M"
19755
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19757 msgid "Mathematica|a"
19758 msgstr "Mathematica|a"
19759
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19761 msgid "Maple, Simplify|S"
19762 msgstr "Maple, uprość|u"
19763
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19765 msgid "Maple, Factor|F"
19766 msgstr "Maple, faktor|f"
19767
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19769 msgid "Maple, Evalm|E"
19770 msgstr "Maple, evalm|e"
19771
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19773 msgid "Maple, Evalf|v"
19774 msgstr "Maple, evalf|v"
19775
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19777 msgid "Open All Insets|O"
19778 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
19779
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19781 msgid "Close All Insets|C"
19782 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
19783
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19785 msgid "Unfold Math Macro|n"
19786 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
19787
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19789 msgid "Fold Math Macro|d"
19790 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
19791
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19793 msgid "Outline Pane|u"
19794 msgstr "Okno konspektu|u"
19795
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19797 #, fuzzy
19798 msgid "Code Preview Pane|P"
19799 msgstr "Nieudany podgląd"
19800
19801 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19802 msgid "Messages Pane|g"
19803 msgstr "Okno komunikatów|k"
19804
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19806 msgid "Toolbars|b"
19807 msgstr "Paski narzędzi|b"
19808
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19810 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19811 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
19812
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19814 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19815 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
19816
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19818 msgid "Close Current View|w"
19819 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
19820
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19822 msgid "Fullscreen|l"
19823 msgstr "Pełny ekran|P"
19824
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19826 msgid "Math|h"
19827 msgstr "Matematyka|M"
19828
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19830 msgid "Special Character|p"
19831 msgstr "Znak specjalny|p"
19832
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19834 msgid "Formatting|o"
19835 msgstr "Formatowanie|o"
19836
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19838 msgid "List / TOC|i"
19839 msgstr "Spisy|S"
19840
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19842 msgid "Float|a"
19843 msgstr "Wstawka|W"
19844
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19846 msgid "Note|N"
19847 msgstr "Notka|N"
19848
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19850 msgid "Branch|B"
19851 msgstr "Gałąź|G"
19852
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19854 msgid "Custom Insets"
19855 msgstr "Dostosowane wstawki"
19856
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19858 msgid "File|e"
19859 msgstr "Plik|l"
19860
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19862 #, fuzzy
19863 msgid "Box[[Menu]]|x"
19864 msgstr "Pudełko"
19865
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19867 msgid "Citation...|C"
19868 msgstr "Cytowanie...|C"
19869
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19871 msgid "Cross-Reference...|R"
19872 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
19873
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19875 msgid "Label...|L"
19876 msgstr "Etykieta...|E"
19877
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19879 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19880 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
19881
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19883 msgid "Table...|T"
19884 msgstr "Tabela...|T"
19885
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19887 msgid "Graphics...|G"
19888 msgstr "Rysunek...|R"
19889
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19891 msgid "URL|U"
19892 msgstr "Adres URL...|U"
19893
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19895 msgid "Hyperlink...|k"
19896 msgstr "Hiperłącze|H"
19897
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19899 msgid "Footnote|F"
19900 msgstr "Przypis w stopce|y"
19901
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19903 msgid "Marginal Note|M"
19904 msgstr "Notka na marginesie|a"
19905
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19907 msgid "TeX Code"
19908 msgstr "Kod TeX"
19909
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19911 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19912 msgstr "Listing kodu"
19913
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19915 msgid "Preview|w"
19916 msgstr "Podgląd|g"
19917
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19919 msgid "Symbols...|b"
19920 msgstr "Symbole...|b"
19921
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19923 msgid "Ellipsis|i"
19924 msgstr "Wielokropek|i"
19925
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19927 msgid "End of Sentence|E"
19928 msgstr "Koniec zdania|K"
19929
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19931 #, fuzzy
19932 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19933 msgstr "Znak przynależności"
19934
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19936 #, fuzzy
19937 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19938 msgstr "kąt obrotu"
19939
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19941 msgid "Protected Hyphen|y"
19942 msgstr "Chroniony myślnik|y"
19943
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19945 msgid "Breakable Slash|a"
19946 msgstr "Podzielny ukośnik|e"
19947
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19949 #, fuzzy
19950 msgid "Visible Space|V"
19951 msgstr "Odstęp pionowy"
19952
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19954 msgid "Menu Separator|M"
19955 msgstr "Separator menu|S"
19956
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19958 msgid "Phonetic Symbols|P"
19959 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
19960
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19962 #, fuzzy
19963 msgid "Logos|L"
19964 msgstr "Logo"
19965
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19967 #, fuzzy
19968 msgid "LyX Logo|L"
19969 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
19970
19971 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19972 #, fuzzy
19973 msgid "TeX Logo|T"
19974 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
19975
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19977 #, fuzzy
19978 msgid "LaTeX Logo|a"
19979 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
19980
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19982 #, fuzzy
19983 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19984 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
19985
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19987 msgid "Superscript|S"
19988 msgstr "Indeks górny|g"
19989
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19991 msgid "Subscript|u"
19992 msgstr "Indeks dolny|d"
19993
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19995 msgid "Protected Space|P"
19996 msgstr "Twarda spacja|P"
19997
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19999 msgid "Horizontal Space...|o"
20000 msgstr "Odstęp poziomy...|o"
20001
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20003 msgid "Horizontal Line...|L"
20004 msgstr "Linia pozioma...|L"
20005
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20007 msgid "Vertical Space...|V"
20008 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
20009
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20011 msgid "Phantom|m"
20012 msgstr "Fantom|m"
20013
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20015 msgid "Hyphenation Point|H"
20016 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
20017
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20019 msgid "Ligature Break|k"
20020 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
20021
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20023 #, fuzzy
20024 msgid "Optional Line Break|B"
20025 msgstr "Złamanie wiersza|B"
20026
20027 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20028 msgid "Display Formula|D"
20029 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
20030
20031 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20032 msgid "Numbered Formula|N"
20033 msgstr "Numerowana formuła|N"
20034
20035 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
20036 msgid "Figure Wrap Float|F"
20037 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
20038
20039 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20040 msgid "Table Wrap Float|T"
20041 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
20042
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
20044 msgid "Table of Contents|C"
20045 msgstr "Spis treści|S"
20046
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20048 msgid "List of Listings|L"
20049 msgstr "Lista listingów|L"
20050
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
20052 msgid "Nomenclature|N"
20053 msgstr "Nomenklatura|N"
20054
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
20056 #, fuzzy
20057 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20058 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
20059
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
20061 msgid "LyX Document...|X"
20062 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
20063
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
20065 msgid "Plain Text...|T"
20066 msgstr "Czyty tekst...|T"
20067
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
20069 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20070 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
20071
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20073 msgid "External Material...|M"
20074 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
20075
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20077 msgid "Child Document...|d"
20078 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
20079
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20081 msgid "Comment|C"
20082 msgstr "Komentarz|K"
20083
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20085 msgid "Insert New Branch...|I"
20086 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
20087
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
20089 msgid "Change Tracking|C"
20090 msgstr "Śledzenie zmian|z"
20091
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20093 msgid "Build Program|B"
20094 msgstr "Zbuduj program|p"
20095
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20097 msgid "LaTeX Log|L"
20098 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20099
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20101 #, fuzzy
20102 msgid "Start Appendix Here|x"
20103 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
20104
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
20106 msgid "View Master Document|M"
20107 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
20108
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20110 msgid "Update Master Document|a"
20111 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
20112
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20114 #, fuzzy
20115 msgid "Compressed|o"
20116 msgstr "Skompresowany|m"
20117
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20119 msgid "Disable Editing|E"
20120 msgstr ""
20121
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
20123 msgid "Track Changes|T"
20124 msgstr "Śledź zmiany|z"
20125
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
20127 msgid "Merge Changes...|M"
20128 msgstr "Połącz zmiany...|P"
20129
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
20131 msgid "Accept Change|A"
20132 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
20133
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20135 msgid "Accept All Changes|c"
20136 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
20137
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20139 msgid "Reject All Changes|e"
20140 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
20141
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
20143 msgid "Show Changes in Output|S"
20144 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
20145
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20147 msgid "Bookmarks|B"
20148 msgstr "Zakładki|Z"
20149
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20151 msgid "Next Note|N"
20152 msgstr "Następna notka|N"
20153
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20155 msgid "Next Change|C"
20156 msgstr "Następna zmiana|C"
20157
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20159 msgid "Next Cross-Reference|R"
20160 msgstr "Następny odnośnik|R"
20161
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20163 msgid "Go to Label|L"
20164 msgstr "Idź do etykiety|L"
20165
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20167 msgid "Save Bookmark 1|S"
20168 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
20169
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20171 msgid "Save Bookmark 2"
20172 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
20173
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20175 msgid "Save Bookmark 3"
20176 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
20177
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20179 msgid "Save Bookmark 4"
20180 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
20181
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20183 msgid "Save Bookmark 5"
20184 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
20185
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20187 msgid "Clear Bookmarks|C"
20188 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
20189
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20191 msgid "Navigate Back|B"
20192 msgstr "Nawiguj wstecz|w"
20193
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20195 msgid "Spellchecker...|S"
20196 msgstr "Pisownia|P"
20197
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20199 msgid "Thesaurus...|T"
20200 msgstr "Słownik synonimów...|S"
20201
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20203 msgid "Statistics...|a"
20204 msgstr "Statystyki...|a"
20205
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20207 msgid "Check TeX|h"
20208 msgstr "Sprawdź TeX|h"
20209
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20211 msgid "TeX Information|I"
20212 msgstr "Informacje TeX|I"
20213
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20215 msgid "Compare...|C"
20216 msgstr "Własne...|W"
20217
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20219 msgid "Reconfigure|R"
20220 msgstr "Rekonfiguruj|R"
20221
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20223 msgid "Preferences...|P"
20224 msgstr "Ustawienia...|U"
20225
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20227 msgid "Introduction|I"
20228 msgstr "Wprowadzenie|W"
20229
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20231 msgid "Tutorial|T"
20232 msgstr "Samouczek|S"
20233
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
20235 msgid "User's Guide|U"
20236 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
20237
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20239 msgid "Additional Features|F"
20240 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
20241
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20243 msgid "Embedded Objects|O"
20244 msgstr "Obiekty osadzane|O"
20245
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20247 msgid "Customization|C"
20248 msgstr "Konfiguracja|K"
20249
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20251 msgid "Shortcuts|S"
20252 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
20253
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20255 msgid "LyX Functions|y"
20256 msgstr "Funkcje LyX|y"
20257
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20259 msgid "LaTeX Configuration|L"
20260 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
20261
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20263 msgid "Specific Manuals|p"
20264 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
20265
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20267 msgid "About LyX|X"
20268 msgstr "O LyX-ie|X"
20269
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20271 msgid "Beamer Presentations|B"
20272 msgstr "Prezentacja Beamer|B"
20273
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20275 msgid "Braille|a"
20276 msgstr "Braille|B"
20277
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20279 #, fuzzy
20280 msgid "Colored boxes|r"
20281 msgstr "Kolory"
20282
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20284 msgid "Feynman-diagram|F"
20285 msgstr "Diagram Feynman'a|F"
20286
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20288 #, fuzzy
20289 msgid "Knitr|K"
20290 msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
20291
20292 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20293 #, fuzzy
20294 msgid "LilyPond|P"
20295 msgstr "LilyPond"
20296
20297 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20298 msgid "Linguistics|L"
20299 msgstr "Językoznawstwo|J"
20300
20301 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20302 msgid "Multilingual Captions|C"
20303 msgstr "Podpisy wielojęzyczne|c"
20304
20305 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20306 msgid "Paralist|t"
20307 msgstr ""
20308
20309 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20310 #, fuzzy
20311 msgid "PDF comments|D"
20312 msgstr "Komentarz"
20313
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20315 #, fuzzy
20316 msgid "PDF forms|o"
20317 msgstr "Komentarz"
20318
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20320 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20321 msgstr ""
20322
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
20324 msgid "Sweave|S"
20325 msgstr "Sweave|S"
20326
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20328 #, fuzzy
20329 msgid "XY-pic|X"
20330 msgstr "Podręcznik XY-pic|X"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20333 msgid "New document"
20334 msgstr "Nowy dokument"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20337 msgid "Open document"
20338 msgstr "Otwórz dokument"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20341 msgid "Save document"
20342 msgstr "Zapisz dokument"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20345 msgid "Check spelling"
20346 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20349 msgid "Spellcheck continuously"
20350 msgstr "Sprawdzaj pisownię ciągle"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
20353 msgid "Undo"
20354 msgstr "Cofnij"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
20357 msgid "Redo"
20358 msgstr "Ponów"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20361 msgid "Find and replace"
20362 msgstr "Znajdź i Zastąp"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20365 msgid "Find and replace (advanced)"
20366 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20369 msgid "Navigate back"
20370 msgstr "Nawiguj wstecz"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20373 msgid "Toggle emphasis"
20374 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20377 msgid "Toggle noun"
20378 msgstr "Przełącz kapitaliki"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20381 msgid "Apply last"
20382 msgstr "Zastosuj ostatnie"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20385 msgid "Insert math"
20386 msgstr "Wstaw matematykę"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20389 msgid "Insert graphics"
20390 msgstr "Wstaw grafikę"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20393 msgid "Insert table"
20394 msgstr "Wstaw tabelę"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20397 msgid "Toggle outline"
20398 msgstr "Przełącz konspekt"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20401 msgid "Toggle math toolbar"
20402 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20405 msgid "Toggle table toolbar"
20406 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20409 #, fuzzy
20410 msgid "Toggle review toolbar"
20411 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20414 msgid "View/Update"
20415 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20418 msgid "View"
20419 msgstr "Podgląd"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20422 msgid "Update"
20423 msgstr "Aktualizacja"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20426 msgid "View master document"
20427 msgstr "Podgląd głównego dokumentu"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20430 msgid "Update master document"
20431 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20434 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20435 msgstr "Włącza przeszukiwanie w przód i w tył"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20438 msgid "View other formats"
20439 msgstr "Podgląd w innym formacie"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20442 msgid "Update other formats"
20443 msgstr "Aktualizacja w innym formacie"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20446 msgid "Extra"
20447 msgstr "Inne"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20450 msgid "Numbered list"
20451 msgstr "Wyliczenie"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20454 msgid "Itemized list"
20455 msgstr "Wypunktowanie"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20458 msgid "Increase depth"
20459 msgstr "Zwiększ głębokość"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20462 msgid "Decrease depth"
20463 msgstr "Zmniejsz głębokość"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20466 msgid "Insert figure float"
20467 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20470 msgid "Insert table float"
20471 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20474 msgid "Insert label"
20475 msgstr "Wstaw etykietę"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20478 msgid "Insert cross-reference"
20479 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20482 msgid "Insert citation"
20483 msgstr "Wstaw cytat"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20486 msgid "Insert index entry"
20487 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20490 msgid "Insert nomenclature entry"
20491 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20494 msgid "Insert footnote"
20495 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20498 msgid "Insert margin note"
20499 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20502 msgid "Insert LyX note"
20503 msgstr "Wstaw notkę LyX"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20506 msgid "Insert box"
20507 msgstr "Wstaw pudełko"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20510 msgid "Insert hyperlink"
20511 msgstr "Wstaw hiperodnośnik"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20514 msgid "Insert TeX code"
20515 msgstr "Wstaw kod TeX"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20518 msgid "Insert math macro"
20519 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20522 msgid "Include file"
20523 msgstr "Dołącz plik"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20526 msgid "Text style"
20527 msgstr "Styl tekstu"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20530 msgid "Paragraph settings"
20531 msgstr "Ustawienia akapitu"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20534 msgid "Add row"
20535 msgstr "Dołącz wiersz"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20538 msgid "Add column"
20539 msgstr "Dołącz kolumnę"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20542 msgid "Delete row"
20543 msgstr "Usuń wiersz"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20546 msgid "Delete column"
20547 msgstr "Usuń kolumnę"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20550 msgid "Move row up"
20551 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20554 msgid "Move column left"
20555 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20558 msgid "Move row down"
20559 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20562 msgid "Move column right"
20563 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20566 msgid "Set top line"
20567 msgstr "Ustaw górną linię"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20570 msgid "Set bottom line"
20571 msgstr "Ustaw dolną linię"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20574 msgid "Set left line"
20575 msgstr "Ustaw lewą linię"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20578 msgid "Set right line"
20579 msgstr "Ustaw prawą linię"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20582 msgid "Set border lines"
20583 msgstr "Ustal linie obramowania"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20586 msgid "Set all lines"
20587 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20590 msgid "Unset all lines"
20591 msgstr "Usuń wszystkie linie"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20594 msgid "Align left"
20595 msgstr "Justuj w lewo"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20598 msgid "Align center"
20599 msgstr "Wyśrodkuj"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20602 msgid "Align right"
20603 msgstr "Justuj w prawo"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20606 msgid "Align on decimal"
20607 msgstr "Wyrównuj na dziesiętnych"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20610 msgid "Align top"
20611 msgstr "Wyrównaj do góry"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20614 msgid "Align middle"
20615 msgstr "Wyśrodkuj"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20618 msgid "Align bottom"
20619 msgstr "Wyrównaj do dołu"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20622 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20623 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni lub odznacza obrót"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20626 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20627 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni lub odznacza obrót"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20630 msgid "Set multi-column"
20631 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20634 msgid "Set multi-row"
20635 msgstr "Ustaw wielowierszową"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20638 msgid "Math"
20639 msgstr "Matematyka"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20642 msgid "Set display mode"
20643 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20646 msgid "Subscript"
20647 msgstr "Indeks dolny"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20650 msgid "Insert square root"
20651 msgstr "Wstaw pierwiastek"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20654 msgid "Insert root"
20655 msgstr "Wstaw pierwiastek"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20658 msgid "Insert standard fraction"
20659 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20662 msgid "Insert sum"
20663 msgstr "Wstaw sumę"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20666 msgid "Insert integral"
20667 msgstr "Wstaw całkę"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20670 msgid "Insert product"
20671 msgstr "Wstaw iloczyn"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20674 msgid "Insert ( )"
20675 msgstr "Wstaw ( )"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20678 msgid "Insert [ ]"
20679 msgstr "Wstaw [ ]"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20682 msgid "Insert { }"
20683 msgstr "Wstaw { }"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20686 msgid "Insert delimiters"
20687 msgstr "Wstaw separatory"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20690 msgid "Insert matrix"
20691 msgstr "Wstaw macierz"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20694 msgid "Insert cases environment"
20695 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20698 msgid "Toggle math panels"
20699 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20702 msgid "Math Macros"
20703 msgstr "Makra matematyczne"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20706 msgid "Remove last argument"
20707 msgstr "Usuń ostatni argument"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20710 msgid "Append argument"
20711 msgstr "Dołącz argument"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20714 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20715 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20718 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20719 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20722 msgid "Remove optional argument"
20723 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20726 msgid "Insert optional argument"
20727 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20730 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20731 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20734 msgid "Append argument eating from the right"
20735 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20738 msgid "Append optional argument eating from the right"
20739 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20742 msgid "Phonetic Symbols"
20743 msgstr "Symbole fonetyczne"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20746 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20747 msgstr ""
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20750 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20751 msgstr ""
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20754 msgid "IPA Vowels"
20755 msgstr "Samogłoski IPA"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20758 msgid "IPA Other Symbols"
20759 msgstr "Inne symbole IPA"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20762 msgid "IPA Suprasegmentals"
20763 msgstr ""
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20766 msgid "IPA Diacritics"
20767 msgstr ""
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20770 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20771 msgstr ""
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20774 msgid "Command Buffer"
20775 msgstr "Bufor komend"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20778 msgid "Review[[Toolbar]]"
20779 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20782 msgid "Track changes"
20783 msgstr "Śledź zmiany"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20786 msgid "Show changes in output"
20787 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20790 msgid "Next change"
20791 msgstr "Następna zmiana"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20794 msgid "Accept change inside selection"
20795 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20798 msgid "Reject change inside selection"
20799 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20802 msgid "Merge changes"
20803 msgstr "Złącz zmiany"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20806 msgid "Accept all changes"
20807 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20810 msgid "Reject all changes"
20811 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20814 msgid "Insert note"
20815 msgstr "Wstaw notkę"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20818 msgid "Next note"
20819 msgstr "Następna notka"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20822 #, fuzzy
20823 msgid "LyX Documentation Tools"
20824 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20827 #, fuzzy
20828 msgid "Info"
20829 msgstr "Ignoruj"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20832 #, fuzzy
20833 msgid "Menu Separator"
20834 msgstr "Separator menu|S"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20837 #, fuzzy
20838 msgid "LyX Logo"
20839 msgstr "Moje Logo"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20842 #, fuzzy
20843 msgid "TeX Logo"
20844 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20847 #, fuzzy
20848 msgid "LaTeX Logo"
20849 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20852 #, fuzzy
20853 msgid "LaTeX2e Logo"
20854 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20857 msgid "View Other Formats"
20858 msgstr "Podląd innych formatów"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20861 msgid "Update Other Formats"
20862 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20865 msgid "Version Control"
20866 msgstr "Kontrola wersji"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20869 msgid "Register"
20870 msgstr "Zarejestruj"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20873 msgid "Check-out for edit"
20874 msgstr "Odblokuj i edytuj"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20877 msgid "Check-in changes"
20878 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20881 msgid "View revision log"
20882 msgstr "Podgląd dziennika wersji"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20885 msgid "Revert changes"
20886 msgstr "Odrzuć zmianę"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20889 msgid "Compare with older revision"
20890 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20893 msgid "Compare with last revision"
20894 msgstr "Porównanie z ostatnią rewizją"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20897 msgid "Insert Version Info"
20898 msgstr "Wstaw informację o wersji"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20901 msgid "Use SVN file locking property"
20902 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20905 msgid "Update local directory from repository"
20906 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20909 msgid "Math Panels"
20910 msgstr "Panele matematyki"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20913 msgid "Math spacings"
20914 msgstr "Odstępy matematyczne"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20917 #, fuzzy
20918 msgid "Styles & classes"
20919 msgstr "Klasy LaTeX-a"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20922 msgid "Fractions"
20923 msgstr "Ułamki"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20927 msgid "Fonts"
20928 msgstr "Czczionki"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20931 msgid "Functions"
20932 msgstr "Funkcje"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20935 msgid "Frame decorations"
20936 msgstr "Ozdobniki ramki"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20939 msgid "Big operators"
20940 msgstr "Wielkie operatory"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20943 msgid "Miscellaneous"
20944 msgstr "Różne"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20948 msgid "Arrows"
20949 msgstr "Strzałki"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20952 msgid "Arrows (extended)"
20953 msgstr "Strzałki (rozszerzone)"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20956 msgid "Operators"
20957 msgstr "Operatory"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20960 msgid "Operators (extended)"
20961 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20964 msgid "Relations"
20965 msgstr "Relacje"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20968 #, fuzzy
20969 msgid "Relations (extended)"
20970 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20973 msgid "Negative relations (extended)"
20974 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20977 msgid "Dots"
20978 msgstr "Kropki"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20981 msgid "Delimiters (fixed size)"
20982 msgstr "Separatory (stały rozmiar)"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20985 msgid "Miscellaneous (extended)"
20986 msgstr "Różne (rozszerzony)"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20989 msgid "arccos"
20990 msgstr "arccos"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20993 msgid "arcsin"
20994 msgstr "arcsin"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20997 msgid "arctan"
20998 msgstr "arctan"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21001 msgid "arg"
21002 msgstr "arg"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21005 msgid "bmod"
21006 msgstr "bmod"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21009 msgid "cos"
21010 msgstr "cos"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21013 msgid "cosh"
21014 msgstr "cosh"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21017 msgid "cot"
21018 msgstr "cot"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21021 msgid "coth"
21022 msgstr "coth"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21025 msgid "csc"
21026 msgstr "csc"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21029 msgid "deg"
21030 msgstr "deg"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21033 msgid "det"
21034 msgstr "det"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21037 msgid "dim"
21038 msgstr "dim"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21041 msgid "exp"
21042 msgstr "exp"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21045 msgid "gcd"
21046 msgstr "gcd"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21049 msgid "hom"
21050 msgstr "hom"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21053 msgid "inf"
21054 msgstr "inf"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21057 msgid "ker"
21058 msgstr "ker"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21061 msgid "lg"
21062 msgstr "lg"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21065 msgid "lim"
21066 msgstr "lim"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21069 msgid "liminf"
21070 msgstr "liminf"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21073 msgid "limsup"
21074 msgstr "limsup"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21077 msgid "ln"
21078 msgstr "ln"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21081 msgid "log"
21082 msgstr "log"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21085 msgid "max"
21086 msgstr "max"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21089 msgid "min"
21090 msgstr "min"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21093 msgid "sec"
21094 msgstr "sec"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21097 msgid "sin"
21098 msgstr "sin"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21101 msgid "sinh"
21102 msgstr "sinh"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21105 msgid "sup"
21106 msgstr "sup"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21109 msgid "tan"
21110 msgstr "tan"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21113 msgid "tanh"
21114 msgstr "tanh"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21117 msgid "Pr"
21118 msgstr "Pr"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21121 msgid "Spacings"
21122 msgstr "Odstępy"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21125 msgid "Thin space\t\\,"
21126 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21129 msgid "Medium space\t\\:"
21130 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21133 msgid "Thick space\t\\;"
21134 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21137 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21138 msgstr "Odstęp poczwórny\t\\quad"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21141 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21142 msgstr "Odstęp podwójnie poczwórny\t\\qquad"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21145 msgid "Negative space\t\\!"
21146 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21149 msgid "Phantom\t\\phantom"
21150 msgstr "Fantom\t\\phantom"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21153 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21154 msgstr "Poziomy fantomu\t\\hphantom"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21157 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21158 msgstr "Pionowy fantom\t\\hphantom"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21161 #, fuzzy
21162 msgid "Smash\t\\smash"
21163 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21166 #, fuzzy
21167 msgid "Top smash\t\\smasht"
21168 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21171 #, fuzzy
21172 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21173 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21176 #, fuzzy
21177 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21178 msgstr "Lewe pokrycie\t\\mathllap"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21181 #, fuzzy
21182 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21183 msgstr "Środkowe pokrycie\t\\mathclap"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21186 #, fuzzy
21187 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21188 msgstr "Prawe pokrycie\t\\mathrlap"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21191 msgid "Roots"
21192 msgstr "Pierwiastki"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21195 msgid "Square root\t\\sqrt"
21196 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21199 msgid "Other root\t\\root"
21200 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21203 msgid "Styles & Classes"
21204 msgstr ""
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21207 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21208 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21211 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21212 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21215 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21216 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21219 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21220 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21223 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21224 msgstr ""
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21227 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21228 msgstr ""
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21231 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21232 msgstr ""
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21235 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21236 msgstr ""
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21239 msgid "Standard\t\\frac"
21240 msgstr "Standard\t\\frac"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21243 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21244 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21247 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21248 msgstr "Jednostka (km)\t\\unitone"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21251 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21252 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unittwo"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21255 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21256 msgstr "Jednostka ułamkowa (km/h)\t\\unitfrac"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21259 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21260 msgstr "Jednostka ułamkowa (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21263 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21264 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21267 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21268 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21271 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21272 msgstr "Kontynuowany ułamek\t\\cfrac"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21275 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21276 msgstr "Kontynuowany ułamek (lewy)\t\\cfracleft"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21279 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21280 msgstr "Kontynuowany ułamek (prawy)\t\\cfracright"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21283 msgid "Binomial\t\\binom"
21284 msgstr "Dwumian\t\\binom"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21287 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21288 msgstr "Dwumian tekstowy\t\\tbinom"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21291 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21292 msgstr "Wyświetl dwumian\t\\dbinom"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21295 msgid "Roman\t\\mathrm"
21296 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21299 msgid "Bold\t\\mathbf"
21300 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21303 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21304 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21307 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21308 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21311 msgid "Italic\t\\mathit"
21312 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21315 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21316 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
21317
21318 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
21319 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21321 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21322 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21325 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21326 msgstr "Fraktura\t\\mathfrak"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21329 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21330 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21333 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21334 msgstr "Skrypt formalny\t\\mathscr"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21337 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21338 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21341 msgid "ldots"
21342 msgstr "ldots"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21345 msgid "cdots"
21346 msgstr "cdots"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21349 msgid "vdots"
21350 msgstr "vdots"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21353 msgid "ddots"
21354 msgstr "ddots"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21357 msgid "iddots"
21358 msgstr "iddots"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21361 msgid "Frame Decorations"
21362 msgstr "Ozdobniki ramki"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21365 msgid "hat"
21366 msgstr "hat"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21369 msgid "tilde"
21370 msgstr "tilde"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21373 msgid "bar"
21374 msgstr "bar"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21377 msgid "grave"
21378 msgstr "grave"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21381 msgid "dot"
21382 msgstr "dot"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21385 msgid "check"
21386 msgstr "check"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21389 msgid "widehat"
21390 msgstr "widehat"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21393 msgid "widetilde"
21394 msgstr "widetilde"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21397 msgid "utilde"
21398 msgstr "utylda"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21401 msgid "vec"
21402 msgstr "vec"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21405 msgid "acute"
21406 msgstr "acute"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21409 msgid "ddot"
21410 msgstr "ddot"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21413 msgid "dddot"
21414 msgstr "dddot"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21417 msgid "ddddot"
21418 msgstr "ddddot"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21421 msgid "breve"
21422 msgstr "breve"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21425 #, fuzzy
21426 msgid "mathring"
21427 msgstr "linia wzoru"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21430 msgid "overline"
21431 msgstr "overline"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21434 msgid "overbrace"
21435 msgstr "overbrace"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21438 msgid "overleftarrow"
21439 msgstr "overleftarrow"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21442 msgid "overrightarrow"
21443 msgstr "overrightarrow"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21446 msgid "overleftrightarrow"
21447 msgstr "overleftrightarrow"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21450 msgid "underline"
21451 msgstr "underline"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21454 msgid "underbrace"
21455 msgstr "underbrace"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21458 msgid "underleftarrow"
21459 msgstr "underleftarrow"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21462 msgid "underrightarrow"
21463 msgstr "underrightarrow"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21466 msgid "underleftrightarrow"
21467 msgstr "underleftrightarrow"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21470 msgid "cancel"
21471 msgstr "anuluj"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21474 msgid "bcancel"
21475 msgstr "banuluj"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21478 msgid "xcancel"
21479 msgstr "xanuluj"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21482 msgid "cancelto"
21483 msgstr "anulujdo"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21486 msgid "Insert left/right side scripts"
21487 msgstr "Wstaw lewo/prawo stronne skrypty"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21490 msgid "Insert right side scripts"
21491 msgstr "Wstaw prawostronne skrypty"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21494 msgid "Insert left side scripts"
21495 msgstr "Wstaw lewostronne skrypty"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21498 msgid "Insert side scripts"
21499 msgstr "Wstaw boczne skrypty"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21502 msgid "overset"
21503 msgstr "overset"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21506 msgid "underset"
21507 msgstr "underset"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21510 msgid "stackrel"
21511 msgstr ""
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21514 msgid "stackrelthree"
21515 msgstr ""
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21518 msgid "leftarrow"
21519 msgstr "leftarrow"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21522 msgid "rightarrow"
21523 msgstr "rightarrow"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21526 msgid "downarrow"
21527 msgstr "downarrow"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21530 msgid "uparrow"
21531 msgstr "uparrow"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21534 msgid "updownarrow"
21535 msgstr "updownarrow"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21538 msgid "leftrightarrow"
21539 msgstr "leftrightarrow"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21542 msgid "Leftarrow"
21543 msgstr "Leftarrow"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21546 msgid "Rightarrow"
21547 msgstr "Rightarrow"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21550 msgid "Downarrow"
21551 msgstr "Downarrow"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21554 msgid "Uparrow"
21555 msgstr "Uparrow"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21558 msgid "Updownarrow"
21559 msgstr "Updownarrow"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21562 msgid "Leftrightarrow"
21563 msgstr "Leftrightarrow"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21566 msgid "Longleftrightarrow"
21567 msgstr "Longleftrightarrow"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21570 msgid "Longleftarrow"
21571 msgstr "Longleftarrow"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21574 msgid "Longrightarrow"
21575 msgstr "Longrightarrow"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21578 msgid "longleftrightarrow"
21579 msgstr "longleftrightarrow"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21582 msgid "longleftarrow"
21583 msgstr "longleftarrow"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21586 msgid "longrightarrow"
21587 msgstr "longrightarrow"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21590 msgid "leftharpoondown"
21591 msgstr "leftharpoondown"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21594 msgid "rightharpoondown"
21595 msgstr "rightharpoondown"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21598 msgid "mapsto"
21599 msgstr "mapsto"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21602 msgid "longmapsto"
21603 msgstr "longmapsto"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21606 msgid "nwarrow"
21607 msgstr "nwarrow"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21610 msgid "nearrow"
21611 msgstr "nearrow"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21614 msgid "leftharpoonup"
21615 msgstr "leftharpoonup"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21618 msgid "rightharpoonup"
21619 msgstr "rightharpoonup"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21622 msgid "hookleftarrow"
21623 msgstr "hookleftarrow"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21626 msgid "hookrightarrow"
21627 msgstr "hookrightarrow"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21630 msgid "swarrow"
21631 msgstr "swarrow"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21634 msgid "searrow"
21635 msgstr "searrow"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21638 msgid "rightleftharpoons"
21639 msgstr "rightleftharpoons"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21642 msgid "pm"
21643 msgstr "pm"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21646 msgid "cap"
21647 msgstr "cap"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21650 msgid "diamond"
21651 msgstr "diamond"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21654 msgid "oplus"
21655 msgstr "oplus"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21658 msgid "mp"
21659 msgstr "mp"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21662 msgid "cup"
21663 msgstr "cup"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21666 msgid "bigtriangleup"
21667 msgstr "bigtriangleup"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21670 msgid "ominus"
21671 msgstr "ominus"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21674 msgid "times"
21675 msgstr "times"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21678 msgid "uplus"
21679 msgstr "uplus"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21682 msgid "bigtriangledown"
21683 msgstr "bigtriangledown"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21686 msgid "otimes"
21687 msgstr "otimes"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21690 msgid "div"
21691 msgstr "div"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21694 msgid "sqcap"
21695 msgstr "sqcap"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21698 msgid "triangleright"
21699 msgstr "triangleright"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21702 msgid "oslash"
21703 msgstr "oslash"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21706 msgid "cdot"
21707 msgstr "cdot"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21710 msgid "sqcup"
21711 msgstr "sqcup"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21714 msgid "triangleleft"
21715 msgstr "triangleleft"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21718 msgid "odot"
21719 msgstr "odot"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21722 msgid "star"
21723 msgstr "star"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21726 #, fuzzy
21727 msgid "ast"
21728 msgstr "Wklej"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21731 msgid "vee"
21732 msgstr "vee"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21735 msgid "amalg"
21736 msgstr "amalg"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21739 msgid "bigcirc"
21740 msgstr "bigcirc"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21743 msgid "setminus"
21744 msgstr "setminus"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21747 msgid "wedge"
21748 msgstr "wedge"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21751 msgid "dagger"
21752 msgstr "dagger"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21755 msgid "circ"
21756 msgstr "circ"
21757
21758 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21760 msgid "bullet"
21761 msgstr "ozdobnik"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21764 msgid "wr"
21765 msgstr "wr"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21768 msgid "ddagger"
21769 msgstr "ddagger"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21772 #, fuzzy
21773 msgid "smallint"
21774 msgstr "smallsmile"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21777 msgid "leq"
21778 msgstr "leq"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21781 msgid "geq"
21782 msgstr "geq"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21785 msgid "equiv"
21786 msgstr "equiv"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21789 msgid "models"
21790 msgstr "models"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21793 msgid "prec"
21794 msgstr "prec"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21797 msgid "succ"
21798 msgstr "succ"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21801 msgid "sim"
21802 msgstr "sim"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21805 msgid "perp"
21806 msgstr "perp"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21809 msgid "preceq"
21810 msgstr "preceq"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21813 msgid "succeq"
21814 msgstr "succeq"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21817 msgid "simeq"
21818 msgstr "simeq"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21821 msgid "mid"
21822 msgstr "mid"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21825 msgid "ll"
21826 msgstr "ll"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21829 msgid "gg"
21830 msgstr "gg"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21833 msgid "asymp"
21834 msgstr "asymp"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21837 msgid "parallel"
21838 msgstr "parallel"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21841 msgid "subset"
21842 msgstr "subset"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21845 msgid "supset"
21846 msgstr "supset"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21849 msgid "approx"
21850 msgstr "approx"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21853 msgid "smile"
21854 msgstr "smile"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21857 msgid "subseteq"
21858 msgstr "subseteq"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21861 msgid "supseteq"
21862 msgstr "supseteq"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21865 msgid "cong"
21866 msgstr "cong"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21869 msgid "frown"
21870 msgstr "frown"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21873 msgid "sqsubseteq"
21874 msgstr "sqsubseteq"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21877 msgid "sqsupseteq"
21878 msgstr "sqsupseteq"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21881 msgid "doteq"
21882 msgstr "doteq"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21885 msgid "neq"
21886 msgstr "neq"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21889 msgid "in[[math relation]]"
21890 msgstr "w"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21893 msgid "ni"
21894 msgstr "ni"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21897 msgid "propto"
21898 msgstr "propto"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21901 msgid "notin"
21902 msgstr "notin"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21905 msgid "vdash"
21906 msgstr "vdash"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21909 msgid "dashv"
21910 msgstr "dashv"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21913 msgid "bowtie"
21914 msgstr "bowtie"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21917 #, fuzzy
21918 msgid "iff"
21919 msgstr "Wyłącz"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21922 #, fuzzy
21923 msgid "not"
21924 msgstr "notka"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21927 #, fuzzy
21928 msgid "land"
21929 msgstr "Islandzki"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21932 #, fuzzy
21933 msgid "lor"
21934 msgstr "lub"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21937 msgid "lnot"
21938 msgstr ""
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21941 msgid "alpha"
21942 msgstr "alpha"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21945 msgid "beta"
21946 msgstr "beta"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21949 msgid "gamma"
21950 msgstr "gamma"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21953 msgid "delta"
21954 msgstr "delta"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21957 msgid "epsilon"
21958 msgstr "epsilon"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21961 msgid "varepsilon"
21962 msgstr "varepsilon"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21965 msgid "zeta"
21966 msgstr "zeta"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21969 msgid "eta"
21970 msgstr "eta"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21973 msgid "theta"
21974 msgstr "theta"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21977 msgid "vartheta"
21978 msgstr "vartheta"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21981 msgid "iota"
21982 msgstr "iota"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21985 msgid "kappa"
21986 msgstr "kappa"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21989 msgid "lambda"
21990 msgstr "lambda"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21993 msgid "mu"
21994 msgstr "mu"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21997 msgid "nu"
21998 msgstr "nu"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22001 msgid "xi"
22002 msgstr "xi"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22005 msgid "pi"
22006 msgstr "pi"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22009 msgid "varpi"
22010 msgstr "varpi"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22013 msgid "rho"
22014 msgstr "rho"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22017 msgid "varrho"
22018 msgstr "varrho"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22021 msgid "sigma"
22022 msgstr "sigma"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22025 msgid "varsigma"
22026 msgstr "varsigma"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22029 msgid "tau"
22030 msgstr "tau"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22033 msgid "upsilon"
22034 msgstr "upsilon"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22037 msgid "phi"
22038 msgstr "phi"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22041 msgid "varphi"
22042 msgstr "varphi"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22045 msgid "chi"
22046 msgstr "chi"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22049 msgid "psi"
22050 msgstr "psi"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22053 msgid "omega"
22054 msgstr "omega"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22057 msgid "Gamma"
22058 msgstr "Gamma"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22061 msgid "Delta"
22062 msgstr "Delta"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22065 msgid "Theta"
22066 msgstr "Theta"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22069 msgid "Lambda"
22070 msgstr "Lambda"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22073 msgid "Xi"
22074 msgstr "Xi"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22077 msgid "Pi"
22078 msgstr "Pi"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22081 msgid "Sigma"
22082 msgstr "Sigma"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22085 msgid "Upsilon"
22086 msgstr "Upsilon"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22089 msgid "Phi"
22090 msgstr "Phi"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22093 msgid "Psi"
22094 msgstr "Psi"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22097 msgid "Omega"
22098 msgstr "Omega"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22101 #, fuzzy
22102 msgid "varGamma"
22103 msgstr "Gamma"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22106 #, fuzzy
22107 msgid "varDelta"
22108 msgstr "Delta"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22111 #, fuzzy
22112 msgid "varTheta"
22113 msgstr "vartheta"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22116 #, fuzzy
22117 msgid "varLambda"
22118 msgstr "Lambda"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22121 #, fuzzy
22122 msgid "varXi"
22123 msgstr "varpi"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22126 #, fuzzy
22127 msgid "varPi"
22128 msgstr "varpi"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22131 #, fuzzy
22132 msgid "varSigma"
22133 msgstr "varsigma"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22136 #, fuzzy
22137 msgid "varUpsilon"
22138 msgstr "varepsilon"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22141 #, fuzzy
22142 msgid "varPhi"
22143 msgstr "varphi"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22146 #, fuzzy
22147 msgid "varPsi"
22148 msgstr "Farsi"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22151 #, fuzzy
22152 msgid "varOmega"
22153 msgstr "Omega"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22156 msgid "nabla"
22157 msgstr "nabla"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22160 msgid "partial"
22161 msgstr "partial"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22164 msgid "infty"
22165 msgstr "infty"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22168 msgid "prime"
22169 msgstr "prime"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22172 msgid "ell"
22173 msgstr "ell"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22176 msgid "emptyset"
22177 msgstr "emptyset"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22180 msgid "exists"
22181 msgstr "exists"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22184 msgid "forall"
22185 msgstr "forall"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22188 msgid "imath"
22189 msgstr "imath"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22192 msgid "jmath"
22193 msgstr "jmath"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22196 msgid "Re"
22197 msgstr "Re"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22200 msgid "Im"
22201 msgstr "Im"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22204 msgid "aleph"
22205 msgstr "aleph"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22208 msgid "wp"
22209 msgstr "wp"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22212 msgid "hbar"
22213 msgstr "hbar"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22216 msgid "angle"
22217 msgstr "angle"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22220 msgid "top"
22221 msgstr "top"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22224 msgid "bot"
22225 msgstr "bot"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22228 msgid "Vert"
22229 msgstr "Vert"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22232 msgid "neg"
22233 msgstr "neg"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22236 msgid "flat"
22237 msgstr "flat"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22240 msgid "natural"
22241 msgstr "natural"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22244 msgid "sharp"
22245 msgstr "sharp"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22248 msgid "surd"
22249 msgstr "surd"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22252 msgid "lhook"
22253 msgstr ""
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22256 msgid "rhook"
22257 msgstr ""
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22260 msgid "triangle"
22261 msgstr "triangle"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22264 msgid "diamondsuit"
22265 msgstr "diamondsuit"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22268 msgid "heartsuit"
22269 msgstr "heartsuit"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22272 msgid "clubsuit"
22273 msgstr "clubsuit"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22276 msgid "spadesuit"
22277 msgstr "spadesuit"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22280 msgid "textrm \\AA"
22281 msgstr "textrm \\AA"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22284 msgid "textrm \\O"
22285 msgstr "textrm \\O"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22288 msgid "mathcircumflex"
22289 msgstr "mathcircumflex"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22292 msgid "_"
22293 msgstr "_"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22296 msgid "textdegree"
22297 msgstr ""
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22300 #, fuzzy
22301 msgid "mathdollar"
22302 msgstr "makro matematyczne"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22305 #, fuzzy
22306 msgid "mathparagraph"
22307 msgstr "\\alph{paragraph}."
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22310 #, fuzzy
22311 msgid "mathsection"
22312 msgstr "zaznaczenie"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22315 msgid "mathrm T"
22316 msgstr "mathrm T"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22319 msgid "mathbb N"
22320 msgstr "mathbb N"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22323 msgid "mathbb Z"
22324 msgstr "mathbb Z"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22327 msgid "mathbb Q"
22328 msgstr "mathbb Q"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22331 msgid "mathbb R"
22332 msgstr "mathbb R"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22335 msgid "mathbb C"
22336 msgstr "mathbb C"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22339 msgid "mathbb H"
22340 msgstr "mathbb H"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22343 msgid "mathcal F"
22344 msgstr "mathcal F"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22347 msgid "mathcal L"
22348 msgstr "mathcal L"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22351 msgid "mathcal H"
22352 msgstr "mathcal H"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22355 msgid "mathcal O"
22356 msgstr "mathcal O"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22359 msgid "Big Operators"
22360 msgstr "Wielkie operatory"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22363 msgid "intop"
22364 msgstr "intop"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22367 msgid "int"
22368 msgstr "int"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22371 msgid "iint"
22372 msgstr "iint"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22375 msgid "iintop"
22376 msgstr "iintop"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22379 msgid "iiint"
22380 msgstr "iiint"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22383 msgid "iiintop"
22384 msgstr "iiintop"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22387 msgid "iiiint"
22388 msgstr "iiiint"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22391 msgid "iiiintop"
22392 msgstr "iiiintop"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22395 msgid "dotsint"
22396 msgstr "dotsint"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22399 msgid "dotsintop"
22400 msgstr "dotsintop"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22403 #, fuzzy
22404 msgid "idotsint"
22405 msgstr "dotsint"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22408 msgid "oint"
22409 msgstr "oint"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22412 msgid "ointop"
22413 msgstr "ointop"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22416 msgid "oiint"
22417 msgstr "oiint"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22420 msgid "oiintop"
22421 msgstr "oiintop"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22424 msgid "ointctrclockwiseop"
22425 msgstr "ointctrclockwiseop"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22428 msgid "ointctrclockwise"
22429 msgstr "ointctrclockwise"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22432 msgid "ointclockwiseop"
22433 msgstr "ointclockwiseop"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22436 msgid "ointclockwise"
22437 msgstr "ointclockwise"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22440 msgid "sqint"
22441 msgstr "sqint"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22444 msgid "sqintop"
22445 msgstr "sqintop"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22448 msgid "sqiint"
22449 msgstr "sqiint"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22452 msgid "sqiintop"
22453 msgstr "sqiintop"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22456 msgid "fint"
22457 msgstr "fint"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22460 msgid "fintop"
22461 msgstr "fintop"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22464 msgid "landupint"
22465 msgstr "landupint"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22468 msgid "landupintop"
22469 msgstr "landupintop"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22472 msgid "landdownint"
22473 msgstr "landdownint"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22476 msgid "landdownintop"
22477 msgstr "landdownintop"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22480 #, fuzzy
22481 msgid "varint"
22482 msgstr "&Drukuj"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22485 #, fuzzy
22486 msgid "varoint"
22487 msgstr "oint"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22490 #, fuzzy
22491 msgid "varoiint"
22492 msgstr "oiint"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22495 #, fuzzy
22496 msgid "varoiintop"
22497 msgstr "oiintop"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22500 #, fuzzy
22501 msgid "varointclockwise"
22502 msgstr "ointclockwise"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22505 #, fuzzy
22506 msgid "varointclockwiseop"
22507 msgstr "ointclockwiseop"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22510 #, fuzzy
22511 msgid "varointctrclockwise"
22512 msgstr "ointctrclockwise"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22515 #, fuzzy
22516 msgid "varointctrclockwiseop"
22517 msgstr "ointctrclockwiseop"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22520 msgid "sum"
22521 msgstr "sum"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22524 msgid "prod"
22525 msgstr "prod"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22528 msgid "coprod"
22529 msgstr "coprod"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22532 msgid "bigsqcup"
22533 msgstr "bigsqcup"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22536 msgid "bigotimes"
22537 msgstr "bigotimes"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22540 msgid "bigodot"
22541 msgstr "bigodot"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22544 msgid "bigoplus"
22545 msgstr "bigoplus"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22548 msgid "bigcap"
22549 msgstr "bigcap"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22552 msgid "bigcup"
22553 msgstr "bigcup"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22556 msgid "biguplus"
22557 msgstr "biguplus"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22560 msgid "bigvee"
22561 msgstr "bigvee"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22564 msgid "bigwedge"
22565 msgstr "bigwedge"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22568 msgid "digamma"
22569 msgstr "digamma"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22572 msgid "varkappa"
22573 msgstr "varkappa"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22576 msgid "beth"
22577 msgstr "beth"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22580 msgid "daleth"
22581 msgstr "daleth"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22584 msgid "gimel"
22585 msgstr "gimel"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22588 msgid "ulcorner"
22589 msgstr "ulcorner"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22592 msgid "urcorner"
22593 msgstr "urcorner"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22596 msgid "llcorner"
22597 msgstr "llcorner"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22600 msgid "lrcorner"
22601 msgstr "lrcorner"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22604 msgid "hslash"
22605 msgstr "hslash"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22608 msgid "vartriangle"
22609 msgstr "vartriangle"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22612 msgid "triangledown"
22613 msgstr "triangledown"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22616 msgid "square"
22617 msgstr "square"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22620 msgid "CheckedBox"
22621 msgstr ""
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22624 msgid "XBox"
22625 msgstr ""
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22628 msgid "lozenge"
22629 msgstr "lozenge"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22632 #, fuzzy
22633 msgid "wasylozenge"
22634 msgstr "lozenge"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22637 #, fuzzy
22638 msgid "circledR"
22639 msgstr "circledS"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22642 msgid "circledS"
22643 msgstr "circledS"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22646 msgid "measuredangle"
22647 msgstr "measuredangle"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22650 #, fuzzy
22651 msgid "varangle"
22652 msgstr "vartriangle"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22655 msgid "nexists"
22656 msgstr "nexists"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22659 msgid "mho"
22660 msgstr "mho"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22663 msgid "Finv"
22664 msgstr "Finv"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22667 msgid "Game"
22668 msgstr "Game"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22671 msgid "Bbbk"
22672 msgstr "Bbbk"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22675 msgid "backprime"
22676 msgstr "backprime"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22679 msgid "varnothing"
22680 msgstr "varnothing"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22683 msgid "blacktriangle"
22684 msgstr "blacktriangle"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22687 msgid "blacktriangledown"
22688 msgstr "blacktriangledown"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22691 msgid "blacksquare"
22692 msgstr "blacksquare"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22695 msgid "blacklozenge"
22696 msgstr "blacklozenge"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22699 msgid "bigstar"
22700 msgstr "bigstar"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22703 msgid "sphericalangle"
22704 msgstr "sphericalangle"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22707 msgid "complement"
22708 msgstr "complement"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22711 msgid "eth"
22712 msgstr "eth"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22715 msgid "diagup"
22716 msgstr "diagup"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22719 msgid "diagdown"
22720 msgstr "diagdown"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22723 #, fuzzy
22724 msgid "lightning"
22725 msgstr "Justuj w prawo"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22728 #, fuzzy
22729 msgid "varcopyright"
22730 msgstr "Copyright"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22733 #, fuzzy
22734 msgid "Bowtie"
22735 msgstr "bowtie"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22738 msgid "diameter"
22739 msgstr ""
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22742 msgid "invdiameter"
22743 msgstr ""
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22746 msgid "bell"
22747 msgstr ""
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22750 msgid "hexagon"
22751 msgstr ""
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22754 msgid "varhexagon"
22755 msgstr ""
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22758 #, fuzzy
22759 msgid "pentagon"
22760 msgstr "Prezentacja"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22763 msgid "octagon"
22764 msgstr ""
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22767 #, fuzzy
22768 msgid "smiley"
22769 msgstr "smile"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22772 #, fuzzy
22773 msgid "blacksmiley"
22774 msgstr "backsimeq"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22777 #, fuzzy
22778 msgid "frownie"
22779 msgstr "frown"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22782 #, fuzzy
22783 msgid "sun"
22784 msgstr "sin"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22787 msgid "leadsto"
22788 msgstr ""
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22791 #, fuzzy
22792 msgid "Leftcircle"
22793 msgstr "circledS"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22796 #, fuzzy
22797 msgid "Rightcircle"
22798 msgstr "bigcirc"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22801 msgid "CIRCLE"
22802 msgstr ""
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22805 msgid "LEFTCIRCLE"
22806 msgstr ""
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22809 msgid "RIGHTCIRCLE"
22810 msgstr ""
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22813 #, fuzzy
22814 msgid "LEFTcircle"
22815 msgstr "circledS"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22818 #, fuzzy
22819 msgid "RIGHTcircle"
22820 msgstr "circledS"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22823 msgid "leftturn"
22824 msgstr ""
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22827 #, fuzzy
22828 msgid "rightturn"
22829 msgstr "rightarrow"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22832 #, fuzzy
22833 msgid "AC"
22834 msgstr "AKT"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22837 msgid "HF"
22838 msgstr ""
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22841 msgid "VHF"
22842 msgstr ""
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22845 msgid "photon"
22846 msgstr ""
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22849 msgid "gluon"
22850 msgstr ""
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22853 msgid "permil"
22854 msgstr ""
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22857 #, fuzzy
22858 msgid "cent"
22859 msgstr "centerdot"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22862 #, fuzzy
22863 msgid "yen"
22864 msgstr "tak"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22867 #, fuzzy
22868 msgid "hexstar"
22869 msgstr "star"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22872 msgid "varhexstar"
22873 msgstr ""
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22876 msgid "davidsstar"
22877 msgstr ""
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22880 msgid "maltese"
22881 msgstr ""
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22884 msgid "kreuz"
22885 msgstr ""
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22888 msgid "ataribox"
22889 msgstr ""
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22892 #, fuzzy
22893 msgid "checked"
22894 msgstr "check"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22897 #, fuzzy
22898 msgid "checkmark"
22899 msgstr "check"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22902 msgid "eighthnote"
22903 msgstr "ósemka"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22906 msgid "quarternote"
22907 msgstr "ćwierćnuta"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22910 msgid "halfnote"
22911 msgstr "półnuta"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22914 msgid "fullnote"
22915 msgstr "cała nuta"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22918 msgid "twonotes"
22919 msgstr "dwie nuty"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22922 msgid "female"
22923 msgstr ""
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22926 msgid "male"
22927 msgstr ""
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22930 #, fuzzy
22931 msgid "vernal"
22932 msgstr "Czasopismo"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22935 msgid "ascnode"
22936 msgstr ""
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22939 msgid "descnode"
22940 msgstr ""
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22943 msgid "fullmoon"
22944 msgstr ""
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22947 msgid "newmoon"
22948 msgstr ""
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22951 #, fuzzy
22952 msgid "leftmoon"
22953 msgstr "leftharpoonup"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22956 #, fuzzy
22957 msgid "rightmoon"
22958 msgstr "rightharpoonup"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22961 #, fuzzy
22962 msgid "astrosun"
22963 msgstr "Listing"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22966 msgid "mercury"
22967 msgstr ""
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22970 msgid "venus"
22971 msgstr ""
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22974 #, fuzzy
22975 msgid "earth"
22976 msgstr "vartheta"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22979 msgid "mars"
22980 msgstr ""
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22983 #, fuzzy
22984 msgid "jupiter"
22985 msgstr "Drukowanie"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22988 #, fuzzy
22989 msgid "saturn"
22990 msgstr "natural"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22993 msgid "uranus"
22994 msgstr ""
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22997 msgid "neptune"
22998 msgstr ""
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23001 msgid "pluto"
23002 msgstr ""
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23005 msgid "aries"
23006 msgstr "baran"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23009 msgid "taurus"
23010 msgstr "byk"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23013 msgid "gemini"
23014 msgstr "bliźnięta"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23017 msgid "cancer"
23018 msgstr "rak"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23021 msgid "leo"
23022 msgstr "lew"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23025 msgid "virgo"
23026 msgstr "panna"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23029 msgid "libra"
23030 msgstr "waga"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23033 msgid "scorpio"
23034 msgstr "skorpion"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23037 msgid "sagittarius"
23038 msgstr "strzelec"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23041 msgid "capricornus"
23042 msgstr "koziorożec"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23045 msgid "aquarius"
23046 msgstr "wodnik"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23049 msgid "pisces"
23050 msgstr "ryby"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23053 msgid "APLbox"
23054 msgstr ""
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23057 #, fuzzy
23058 msgid "APLcomment"
23059 msgstr "komentarz"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23062 msgid "APLdown"
23063 msgstr ""
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23066 #, fuzzy
23067 msgid "APLdownarrowbox"
23068 msgstr "downarrow"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23071 #, fuzzy
23072 msgid "APLinput"
23073 msgstr "Wstaw"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23076 msgid "APLinv"
23077 msgstr ""
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23080 #, fuzzy
23081 msgid "APLleftarrowbox"
23082 msgstr "Lleftarrow"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23085 msgid "APLlog"
23086 msgstr ""
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23089 #, fuzzy
23090 msgid "APLrightarrowbox"
23091 msgstr "rightarrow"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23094 #, fuzzy
23095 msgid "APLstar"
23096 msgstr "star"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23099 msgid "APLup"
23100 msgstr ""
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23103 #, fuzzy
23104 msgid "APLuparrowbox"
23105 msgstr "uparrow"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23108 msgid "dashleftarrow"
23109 msgstr "dashleftarrow"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23112 msgid "dashrightarrow"
23113 msgstr "dashrightarrow"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23116 msgid "leftleftarrows"
23117 msgstr "leftleftarrows"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23120 msgid "leftrightarrows"
23121 msgstr "leftrightarrows"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23124 msgid "rightrightarrows"
23125 msgstr "rightrightarrows"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23128 msgid "rightleftarrows"
23129 msgstr "rightleftarrows"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23132 msgid "Lleftarrow"
23133 msgstr "Lleftarrow"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23136 msgid "Rrightarrow"
23137 msgstr "Rrightarrow"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23140 msgid "twoheadleftarrow"
23141 msgstr "twoheadleftarrow"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23144 msgid "twoheadrightarrow"
23145 msgstr "twoheadrightarrow"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23148 msgid "leftarrowtail"
23149 msgstr "leftarrowtail"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23152 msgid "rightarrowtail"
23153 msgstr "rightarrowtail"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23156 msgid "looparrowleft"
23157 msgstr "looparrowleft"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23160 msgid "looparrowright"
23161 msgstr "looparrowright"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23164 msgid "curvearrowleft"
23165 msgstr "curvearrowleft"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23168 msgid "curvearrowright"
23169 msgstr "curvearrowright"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23172 msgid "circlearrowleft"
23173 msgstr "circlearrowleft"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23176 msgid "circlearrowright"
23177 msgstr "circlearrowright"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23180 msgid "Lsh"
23181 msgstr "Lsh"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23184 msgid "Rsh"
23185 msgstr "Rsh"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23188 msgid "upuparrows"
23189 msgstr "upuparrows"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23192 msgid "downdownarrows"
23193 msgstr "downdownarrows"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23196 msgid "upharpoonleft"
23197 msgstr "upharpoonleft"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23200 msgid "upharpoonright"
23201 msgstr "upharpoonright"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23204 msgid "downharpoonleft"
23205 msgstr "downharpoonleft"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23208 msgid "downharpoonright"
23209 msgstr "downharpoonright"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23212 msgid "leftrightharpoons"
23213 msgstr "leftrightharpoons"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23216 msgid "rightsquigarrow"
23217 msgstr "rightsquigarrow"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23220 msgid "leftrightsquigarrow"
23221 msgstr "leftrightsquigarrow"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23224 msgid "nleftarrow"
23225 msgstr "nleftarrow"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23228 msgid "nrightarrow"
23229 msgstr "nrightarrow"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23232 msgid "nleftrightarrow"
23233 msgstr "nleftrightarrow"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23236 msgid "nLeftarrow"
23237 msgstr "nLeftarrow"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23240 msgid "nRightarrow"
23241 msgstr "nRightarrow"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23244 msgid "nLeftrightarrow"
23245 msgstr "nLeftrightarrow"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23248 msgid "multimap"
23249 msgstr "multimap"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23252 #, fuzzy
23253 msgid "shortleftarrow"
23254 msgstr "overleftarrow"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23257 #, fuzzy
23258 msgid "shortrightarrow"
23259 msgstr "overrightarrow"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23262 #, fuzzy
23263 msgid "shortuparrow"
23264 msgstr "uparrow"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23267 #, fuzzy
23268 msgid "shortdownarrow"
23269 msgstr "downarrow"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23272 #, fuzzy
23273 msgid "leftrightarroweq"
23274 msgstr "leftrightarrow"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23277 #, fuzzy
23278 msgid "curlyveedownarrow"
23279 msgstr "updownarrow"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23282 #, fuzzy
23283 msgid "curlyveeuparrow"
23284 msgstr "curlyvee"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23287 #, fuzzy
23288 msgid "nnwarrow"
23289 msgstr "nwarrow"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23292 #, fuzzy
23293 msgid "nnearrow"
23294 msgstr "nearrow"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23297 #, fuzzy
23298 msgid "sswarrow"
23299 msgstr "swarrow"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23302 #, fuzzy
23303 msgid "ssearrow"
23304 msgstr "searrow"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23307 #, fuzzy
23308 msgid "curlywedgeuparrow"
23309 msgstr "curlywedge"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23312 #, fuzzy
23313 msgid "curlywedgedownarrow"
23314 msgstr "curlywedge"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23317 #, fuzzy
23318 msgid "leftrightarrowtriangle"
23319 msgstr "leftrightarrow"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23322 #, fuzzy
23323 msgid "leftarrowtriangle"
23324 msgstr "leftarrowtail"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23327 #, fuzzy
23328 msgid "rightarrowtriangle"
23329 msgstr "rightarrowtail"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23332 #, fuzzy
23333 msgid "Mapsto"
23334 msgstr "mapsto"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23337 #, fuzzy
23338 msgid "mapsfrom"
23339 msgstr "mapsto"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23342 msgid "Mapsfrom"
23343 msgstr ""
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23346 #, fuzzy
23347 msgid "Longmapsto"
23348 msgstr "longmapsto"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23351 #, fuzzy
23352 msgid "longmapsfrom"
23353 msgstr "longmapsto"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23356 #, fuzzy
23357 msgid "Longmapsfrom"
23358 msgstr "longmapsto"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23361 #, fuzzy
23362 msgid "xleftarrow"
23363 msgstr "leftarrow"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23366 #, fuzzy
23367 msgid "xrightarrow"
23368 msgstr "rightarrow"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23371 msgid "leqq"
23372 msgstr "leqq"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23375 msgid "geqq"
23376 msgstr "geqq"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23379 msgid "leqslant"
23380 msgstr "leqslant"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23383 msgid "geqslant"
23384 msgstr "geqslant"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23387 msgid "eqslantless"
23388 msgstr "eqslantless"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23391 msgid "eqslantgtr"
23392 msgstr "eqslantgtr"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23395 msgid "eqsim"
23396 msgstr ""
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23399 msgid "lesssim"
23400 msgstr "lesssim"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23403 msgid "gtrsim"
23404 msgstr "gtrsim"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23407 #, fuzzy
23408 msgid "apprge"
23409 msgstr "approxeq"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23412 #, fuzzy
23413 msgid "apprle"
23414 msgstr "approxeq"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23417 msgid "lessapprox"
23418 msgstr "lessapprox"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23421 msgid "gtrapprox"
23422 msgstr "gtrapprox"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23425 msgid "approxeq"
23426 msgstr "approxeq"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23429 msgid "triangleq"
23430 msgstr "triangleq"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23433 msgid "lessdot"
23434 msgstr "lessdot"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23437 msgid "gtrdot"
23438 msgstr "gtrdot"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23441 msgid "lll"
23442 msgstr "lll"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23445 msgid "ggg"
23446 msgstr "ggg"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23449 msgid "lessgtr"
23450 msgstr "lessgtr"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23453 msgid "gtrless"
23454 msgstr "gtrless"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23457 msgid "lesseqgtr"
23458 msgstr "lesseqgtr"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23461 msgid "gtreqless"
23462 msgstr "gtreqless"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23465 msgid "lesseqqgtr"
23466 msgstr "lesseqqgtr"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23469 msgid "gtreqqless"
23470 msgstr "gtreqqless"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23473 msgid "eqcirc"
23474 msgstr "eqcirc"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23477 msgid "circeq"
23478 msgstr "circeq"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23481 msgid "thicksim"
23482 msgstr "thicksim"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23485 msgid "thickapprox"
23486 msgstr "thickapprox"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23489 msgid "backsim"
23490 msgstr "backsim"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23493 msgid "backsimeq"
23494 msgstr "backsimeq"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23497 msgid "subseteqq"
23498 msgstr "subseteqq"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23501 msgid "supseteqq"
23502 msgstr "supseteqq"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23505 msgid "Subset"
23506 msgstr "Subset"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23509 msgid "Supset"
23510 msgstr "Supset"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23513 msgid "sqsubset"
23514 msgstr "sqsubset"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23517 msgid "sqsupset"
23518 msgstr "sqsupset"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23521 msgid "preccurlyeq"
23522 msgstr "preccurlyeq"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23525 msgid "succcurlyeq"
23526 msgstr "succcurlyeq"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23529 msgid "curlyeqprec"
23530 msgstr "curlyeqprec"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23533 msgid "curlyeqsucc"
23534 msgstr "curlyeqsucc"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23537 msgid "precsim"
23538 msgstr "precsim"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23541 msgid "succsim"
23542 msgstr "succsim"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23545 msgid "precapprox"
23546 msgstr "precapprox"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23549 msgid "succapprox"
23550 msgstr "succapprox"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23553 msgid "vartriangleleft"
23554 msgstr "vartriangleleft"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23557 msgid "vartriangleright"
23558 msgstr "vartriangleright"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23561 msgid "trianglelefteq"
23562 msgstr "trianglelefteq"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23565 msgid "trianglerighteq"
23566 msgstr "trianglerighteq"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23569 msgid "bumpeq"
23570 msgstr "bumpeq"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23573 msgid "Bumpeq"
23574 msgstr "Bumpeq"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23577 msgid "doteqdot"
23578 msgstr "doteqdot"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23581 msgid "risingdotseq"
23582 msgstr "risingdotseq"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23585 msgid "fallingdotseq"
23586 msgstr "fallingdotseq"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23589 msgid "vDash"
23590 msgstr "vDash"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23593 msgid "Vvdash"
23594 msgstr "Vvdash"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23597 msgid "Vdash"
23598 msgstr "Vdash"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23601 msgid "shortmid"
23602 msgstr "shortmid"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23605 msgid "shortparallel"
23606 msgstr "shortparallel"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23609 msgid "smallsmile"
23610 msgstr "smallsmile"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23613 msgid "smallfrown"
23614 msgstr "smallfrown"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23617 msgid "blacktriangleleft"
23618 msgstr "blacktriangleleft"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23621 msgid "blacktriangleright"
23622 msgstr "blacktriangleright"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23625 msgid "because"
23626 msgstr "because"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23629 msgid "therefore"
23630 msgstr "therefore"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23633 #, fuzzy
23634 msgid "wasytherefore"
23635 msgstr "therefore"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23638 msgid "backepsilon"
23639 msgstr "backepsilon"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23642 msgid "varpropto"
23643 msgstr "varpropto"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23646 msgid "between"
23647 msgstr "between"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23650 msgid "pitchfork"
23651 msgstr "pitchfork"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23654 #, fuzzy
23655 msgid "trianglelefteqslant"
23656 msgstr "trianglelefteq"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23659 #, fuzzy
23660 msgid "trianglerighteqslant"
23661 msgstr "trianglerighteq"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23664 #, fuzzy
23665 msgid "inplus"
23666 msgstr "oplus"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23669 #, fuzzy
23670 msgid "niplus"
23671 msgstr "oplus"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23674 #, fuzzy
23675 msgid "subsetplus"
23676 msgstr "subset"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23679 #, fuzzy
23680 msgid "supsetplus"
23681 msgstr "supset"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23684 #, fuzzy
23685 msgid "subsetpluseq"
23686 msgstr "subseteq"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23689 #, fuzzy
23690 msgid "supsetpluseq"
23691 msgstr "supseteq"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23694 #, fuzzy
23695 msgid "minuso"
23696 msgstr "ominus"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23699 msgid "baro"
23700 msgstr ""
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23703 #, fuzzy
23704 msgid "sslash"
23705 msgstr "oslash"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23708 #, fuzzy
23709 msgid "bbslash"
23710 msgstr "oslash"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23713 #, fuzzy
23714 msgid "moo"
23715 msgstr "mho"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23718 #, fuzzy
23719 msgid "merge"
23720 msgstr "&Scal"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23723 msgid "invneg"
23724 msgstr ""
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23727 msgid "lbag"
23728 msgstr ""
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23731 msgid "rbag"
23732 msgstr ""
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23735 #, fuzzy
23736 msgid "interleave"
23737 msgstr "intercal"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23740 #, fuzzy
23741 msgid "leftslice"
23742 msgstr "Ustaw lewą linię"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23745 #, fuzzy
23746 msgid "rightslice"
23747 msgstr "Ustaw prawą linię"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23750 msgid "oblong"
23751 msgstr ""
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23754 msgid "talloblong"
23755 msgstr ""
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23758 msgid "fatsemi"
23759 msgstr ""
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23762 #, fuzzy
23763 msgid "fatslash"
23764 msgstr "oslash"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23767 #, fuzzy
23768 msgid "fatbslash"
23769 msgstr "oslash"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23772 #, fuzzy
23773 msgid "ldotp"
23774 msgstr "ldots"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23777 #, fuzzy
23778 msgid "cdotp"
23779 msgstr "cdot"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23782 #, fuzzy
23783 msgid "colon"
23784 msgstr "Bez koloru"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23787 msgid "dblcolon"
23788 msgstr ""
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23791 #, fuzzy
23792 msgid "vcentcolon"
23793 msgstr "Kolor czcionki"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23796 #, fuzzy
23797 msgid "colonapprox"
23798 msgstr "lnapprox"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23801 #, fuzzy
23802 msgid "Colonapprox"
23803 msgstr "lnapprox"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23806 msgid "coloneq"
23807 msgstr ""
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23810 #, fuzzy
23811 msgid "Coloneq"
23812 msgstr "W kolorze"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23815 #, fuzzy
23816 msgid "coloneqq"
23817 msgstr "lneqq"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23820 #, fuzzy
23821 msgid "Coloneqq"
23822 msgstr "lneqq"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23825 #, fuzzy
23826 msgid "colonsim"
23827 msgstr "lnsim"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23830 #, fuzzy
23831 msgid "Colonsim"
23832 msgstr "lnsim"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23835 msgid "eqcolon"
23836 msgstr ""
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23839 msgid "Eqcolon"
23840 msgstr ""
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23843 msgid "eqqcolon"
23844 msgstr ""
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23847 msgid "Eqqcolon"
23848 msgstr ""
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23851 #, fuzzy
23852 msgid "wasypropto"
23853 msgstr "propto"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23856 msgid "logof"
23857 msgstr ""
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23860 msgid "Join"
23861 msgstr ""
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23864 msgid "Negative Relations (extended)"
23865 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23868 msgid "nless"
23869 msgstr "nless"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23872 msgid "ngtr"
23873 msgstr "ngtr"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23876 msgid "nleq"
23877 msgstr "nleq"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23880 msgid "ngeq"
23881 msgstr "ngeq"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23884 msgid "nleqslant"
23885 msgstr "nleqslant"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23888 msgid "ngeqslant"
23889 msgstr "ngeqslant"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23892 msgid "nleqq"
23893 msgstr "nleqq"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23896 msgid "ngeqq"
23897 msgstr "ngeqq"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23900 msgid "lneq"
23901 msgstr "lneq"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23904 msgid "gneq"
23905 msgstr "gneq"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23908 msgid "lneqq"
23909 msgstr "lneqq"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23912 msgid "gneqq"
23913 msgstr "gneqq"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23916 msgid "lvertneqq"
23917 msgstr "lvertneqq"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23920 msgid "gvertneqq"
23921 msgstr "gvertneqq"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23924 msgid "lnsim"
23925 msgstr "lnsim"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23928 msgid "gnsim"
23929 msgstr "gnsim"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23932 msgid "lnapprox"
23933 msgstr "lnapprox"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23936 msgid "gnapprox"
23937 msgstr "gnapprox"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23940 msgid "nprec"
23941 msgstr "nprec"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23944 msgid "nsucc"
23945 msgstr "nsucc"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23948 msgid "npreceq"
23949 msgstr "npreceq"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23952 msgid "nsucceq"
23953 msgstr "nsucceq"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23956 #, fuzzy
23957 msgid "precneqq"
23958 msgstr "preceq"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23961 #, fuzzy
23962 msgid "succneqq"
23963 msgstr "succeq"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23966 msgid "precnsim"
23967 msgstr "precnsim"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23970 msgid "succnsim"
23971 msgstr "succnsim"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23974 msgid "precnapprox"
23975 msgstr "precnapprox"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23978 msgid "succnapprox"
23979 msgstr "succnapprox"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23982 msgid "subsetneq"
23983 msgstr "subsetneq"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23986 msgid "supsetneq"
23987 msgstr "supsetneq"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23990 msgid "subsetneqq"
23991 msgstr "subsetneqq"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23994 msgid "supsetneqq"
23995 msgstr "supsetneqq"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23998 msgid "nsubseteq"
23999 msgstr "nsubseteq"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24002 #, fuzzy
24003 msgid "nsubseteqq"
24004 msgstr "subseteqq"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24007 msgid "nsupseteq"
24008 msgstr "nsupseteq"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24011 msgid "nsupseteqq"
24012 msgstr "nsupseteqq"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24015 msgid "nvdash"
24016 msgstr "nvdash"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24019 msgid "nvDash"
24020 msgstr "nvDash"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24023 msgid "nVDash"
24024 msgstr "nVDash"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24027 #, fuzzy
24028 msgid "nVdash"
24029 msgstr "Vdash"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24032 msgid "varsubsetneq"
24033 msgstr "varsubsetneq"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24036 msgid "varsupsetneq"
24037 msgstr "varsupsetneq"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24040 msgid "varsubsetneqq"
24041 msgstr "varsubsetneqq"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24044 msgid "varsupsetneqq"
24045 msgstr "varsupsetneqq"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24048 msgid "ntriangleleft"
24049 msgstr "ntriangleleft"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24052 msgid "ntriangleright"
24053 msgstr "ntriangleright"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24056 msgid "ntrianglelefteq"
24057 msgstr "ntrianglelefteq"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24060 msgid "ntrianglerighteq"
24061 msgstr "ntrianglerighteq"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24064 msgid "ncong"
24065 msgstr "ncong"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24068 msgid "nsim"
24069 msgstr "nsim"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24072 msgid "nmid"
24073 msgstr "nmid"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24076 msgid "nshortmid"
24077 msgstr "nshortmid"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24080 msgid "nparallel"
24081 msgstr "nparallel"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24084 msgid "nshortparallel"
24085 msgstr "nshortparallel"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24088 #, fuzzy
24089 msgid "ntrianglelefteqslant"
24090 msgstr "ntrianglelefteq"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24093 #, fuzzy
24094 msgid "ntrianglerighteqslant"
24095 msgstr "ntrianglerighteq"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24098 msgid "dotplus"
24099 msgstr "dotplus"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24102 msgid "smallsetminus"
24103 msgstr "smallsetminus"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24106 msgid "Cap"
24107 msgstr "Cap"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24110 msgid "Cup"
24111 msgstr "Cup"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24114 msgid "barwedge"
24115 msgstr "barwedge"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24118 msgid "veebar"
24119 msgstr "veebar"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24122 msgid "doublebarwedge"
24123 msgstr "doublebarwedge"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24126 msgid "boxminus"
24127 msgstr "boxminus"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24130 msgid "boxtimes"
24131 msgstr "boxtimes"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24134 msgid "boxdot"
24135 msgstr "boxdot"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24138 msgid "boxplus"
24139 msgstr "boxplus"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24142 msgid "boxast"
24143 msgstr ""
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24146 msgid "boxbar"
24147 msgstr ""
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24150 #, fuzzy
24151 msgid "boxslash"
24152 msgstr "oslash"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24155 #, fuzzy
24156 msgid "boxbslash"
24157 msgstr "oslash"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24160 #, fuzzy
24161 msgid "boxcircle"
24162 msgstr "circledS"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24165 msgid "boxbox"
24166 msgstr ""
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24169 #, fuzzy
24170 msgid "boxempty"
24171 msgstr "pusty"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24174 msgid "divideontimes"
24175 msgstr "divideontimes"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24178 msgid "ltimes"
24179 msgstr "ltimes"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24182 msgid "rtimes"
24183 msgstr "rtimes"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24186 msgid "leftthreetimes"
24187 msgstr "leftthreetimes"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24190 msgid "rightthreetimes"
24191 msgstr "rightthreetimes"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24194 msgid "curlywedge"
24195 msgstr "curlywedge"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24198 msgid "curlyvee"
24199 msgstr "curlyvee"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24202 msgid "circleddash"
24203 msgstr "circleddash"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24206 msgid "circledast"
24207 msgstr "circledast"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24210 msgid "circledcirc"
24211 msgstr "circledcirc"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24214 msgid "centerdot"
24215 msgstr "centerdot"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24218 msgid "intercal"
24219 msgstr "intercal"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24222 msgid "implies"
24223 msgstr ""
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24226 msgid "impliedby"
24227 msgstr ""
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24230 #, fuzzy
24231 msgid "bigcurlyvee"
24232 msgstr "curlyvee"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24235 #, fuzzy
24236 msgid "bigcurlywedge"
24237 msgstr "curlywedge"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24240 #, fuzzy
24241 msgid "bigsqcap"
24242 msgstr "bigsqcup"
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24245 msgid "bigbox"
24246 msgstr ""
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24249 #, fuzzy
24250 msgid "bigparallel"
24251 msgstr "parallel"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24254 msgid "biginterleave"
24255 msgstr ""
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24258 #, fuzzy
24259 msgid "bignplus"
24260 msgstr "bigoplus"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24263 #, fuzzy
24264 msgid "nplus"
24265 msgstr "oplus"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24268 #, fuzzy
24269 msgid "Yup"
24270 msgstr "sup"
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24273 #, fuzzy
24274 msgid "Ydown"
24275 msgstr "diagdown"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24278 #, fuzzy
24279 msgid "Yleft"
24280 msgstr "Lewy górny"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24283 #, fuzzy
24284 msgid "Yright"
24285 msgstr "Prosta"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24288 msgid "obar"
24289 msgstr ""
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24292 #, fuzzy
24293 msgid "obslash"
24294 msgstr "oslash"
24295
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24297 #, fuzzy
24298 msgid "ocircle"
24299 msgstr "circledS"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24302 #, fuzzy
24303 msgid "olessthan"
24304 msgstr "lessdot"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24307 msgid "ogreaterthan"
24308 msgstr ""
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24311 msgid "ovee"
24312 msgstr ""
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24315 #, fuzzy
24316 msgid "owedge"
24317 msgstr "wedge"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24320 #, fuzzy
24321 msgid "varcurlyvee"
24322 msgstr "curlyvee"
24323
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24325 #, fuzzy
24326 msgid "varcurlywedge"
24327 msgstr "curlywedge"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24330 #, fuzzy
24331 msgid "vartimes"
24332 msgstr "rtimes"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24335 #, fuzzy
24336 msgid "varotimes"
24337 msgstr "otimes"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24340 msgid "varoast"
24341 msgstr ""
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24344 msgid "varobar"
24345 msgstr ""
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24348 #, fuzzy
24349 msgid "varodot"
24350 msgstr "odot"
24351
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24353 #, fuzzy
24354 msgid "varoslash"
24355 msgstr "oslash"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24358 #, fuzzy
24359 msgid "varobslash"
24360 msgstr "oslash"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24363 #, fuzzy
24364 msgid "varocircle"
24365 msgstr "circledS"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24368 #, fuzzy
24369 msgid "varoplus"
24370 msgstr "oplus"
24371
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24373 #, fuzzy
24374 msgid "varominus"
24375 msgstr "ominus"
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24378 msgid "varovee"
24379 msgstr ""
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24382 #, fuzzy
24383 msgid "varowedge"
24384 msgstr "barwedge"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24387 msgid "varolessthan"
24388 msgstr ""
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24391 msgid "varogreaterthan"
24392 msgstr ""
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24395 #, fuzzy
24396 msgid "varbigcirc"
24397 msgstr "bigcirc"
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24400 #, fuzzy
24401 msgid "brokenvert"
24402 msgstr "Konwertery"
24403
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24405 msgid "lfloor"
24406 msgstr ""
24407
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24409 msgid "rfloor"
24410 msgstr ""
24411
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24413 msgid "lceil"
24414 msgstr ""
24415
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24417 msgid "rceil"
24418 msgstr ""
24419
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24421 msgid "llbracket"
24422 msgstr ""
24423
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24425 #, fuzzy
24426 msgid "rrbracket"
24427 msgstr "overbrace"
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24430 msgid "llfloor"
24431 msgstr ""
24432
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24434 msgid "rrfloor"
24435 msgstr ""
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24438 msgid "llceil"
24439 msgstr ""
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24442 msgid "rrceil"
24443 msgstr ""
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24446 msgid "Lbag"
24447 msgstr ""
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24450 msgid "Rbag"
24451 msgstr ""
24452
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24454 #, fuzzy
24455 msgid "llparenthesis"
24456 msgstr "Na boku"
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24459 #, fuzzy
24460 msgid "rrparenthesis"
24461 msgstr "Na boku"
24462
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24464 msgid "binampersand"
24465 msgstr ""
24466
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24468 msgid "bindnasrepma"
24469 msgstr ""
24470
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24472 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24473 msgstr ""
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24476 msgid "Voiced bilabial plosive"
24477 msgstr ""
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24480 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24481 msgstr ""
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24484 msgid "Voiced alveolar plosive"
24485 msgstr ""
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24488 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24489 msgstr ""
24490
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24492 msgid "Voiced retroflex plosive"
24493 msgstr ""
24494
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24496 msgid "Voiceless palatal plosive"
24497 msgstr ""
24498
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24500 msgid "Voiced palatal plosive"
24501 msgstr ""
24502
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24504 msgid "Voiceless velar plosive"
24505 msgstr ""
24506
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24508 msgid "Voiced velar plosive"
24509 msgstr ""
24510
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24512 msgid "Voiceless uvular plosive"
24513 msgstr ""
24514
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24516 msgid "Voiced uvular plosive"
24517 msgstr ""
24518
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24520 msgid "Glottal plosive"
24521 msgstr ""
24522
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24524 msgid "Voiced bilabial nasal"
24525 msgstr ""
24526
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24528 msgid "Voiced labiodental nasal"
24529 msgstr ""
24530
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24532 msgid "Voiced alveolar nasal"
24533 msgstr ""
24534
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24536 msgid "Voiced retroflex nasal"
24537 msgstr ""
24538
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24540 msgid "Voiced palatal nasal"
24541 msgstr ""
24542
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24544 msgid "Voiced velar nasal"
24545 msgstr ""
24546
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24548 msgid "Voiced uvular nasal"
24549 msgstr ""
24550
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24552 msgid "Voiced bilabial trill"
24553 msgstr ""
24554
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24556 msgid "Voiced alveolar trill"
24557 msgstr ""
24558
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24560 msgid "Voiced uvular trill"
24561 msgstr ""
24562
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24564 msgid "Voiced alveolar tap"
24565 msgstr ""
24566
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24568 msgid "Voiced retroflex flap"
24569 msgstr ""
24570
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24572 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24573 msgstr ""
24574
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24576 msgid "Voiced bilabial fricative"
24577 msgstr ""
24578
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24580 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24581 msgstr ""
24582
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24584 msgid "Voiced labiodental fricative"
24585 msgstr ""
24586
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24588 msgid "Voiceless dental fricative"
24589 msgstr ""
24590
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24592 msgid "Voiced dental fricative"
24593 msgstr ""
24594
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24596 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24597 msgstr ""
24598
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24600 msgid "Voiced alveolar fricative"
24601 msgstr ""
24602
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24604 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24605 msgstr ""
24606
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24608 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24609 msgstr ""
24610
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24612 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24613 msgstr ""
24614
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24616 msgid "Voiced retroflex fricative"
24617 msgstr ""
24618
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24620 msgid "Voiceless palatal fricative"
24621 msgstr ""
24622
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24624 msgid "Voiced palatal fricative"
24625 msgstr ""
24626
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24628 msgid "Voiceless velar fricative"
24629 msgstr ""
24630
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24632 msgid "Voiced velar fricative"
24633 msgstr ""
24634
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24636 msgid "Voiceless uvular fricative"
24637 msgstr ""
24638
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24640 msgid "Voiced uvular fricative"
24641 msgstr ""
24642
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24644 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24645 msgstr ""
24646
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24648 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24649 msgstr ""
24650
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24652 msgid "Voiceless glottal fricative"
24653 msgstr ""
24654
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24656 msgid "Voiced glottal fricative"
24657 msgstr ""
24658
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24660 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24661 msgstr ""
24662
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24664 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24665 msgstr ""
24666
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24668 msgid "Voiced labiodental approximant"
24669 msgstr ""
24670
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24672 msgid "Voiced alveolar approximant"
24673 msgstr ""
24674
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24676 msgid "Voiced retroflex approximant"
24677 msgstr ""
24678
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24680 msgid "Voiced palatal approximant"
24681 msgstr ""
24682
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24684 msgid "Voiced velar approximant"
24685 msgstr ""
24686
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24688 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24689 msgstr ""
24690
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24692 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24693 msgstr ""
24694
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24696 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24697 msgstr ""
24698
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24700 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24701 msgstr ""
24702
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24704 msgid "Bilabial click"
24705 msgstr ""
24706
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24708 msgid "Dental click"
24709 msgstr ""
24710
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24712 msgid "(Post)alveolar click"
24713 msgstr ""
24714
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24716 msgid "Palatoalveolar click"
24717 msgstr ""
24718
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24720 msgid "Alveolar lateral click"
24721 msgstr ""
24722
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24724 msgid "Voiced bilabial implosive"
24725 msgstr ""
24726
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24728 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24729 msgstr ""
24730
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24732 msgid "Voiced palatal implosive"
24733 msgstr ""
24734
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24736 msgid "Voiced velar implosive"
24737 msgstr ""
24738
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24740 msgid "Voiced uvular implosive"
24741 msgstr ""
24742
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24744 msgid "Ejective mark"
24745 msgstr ""
24746
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24748 msgid "Close front unrounded vowel"
24749 msgstr ""
24750
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24752 msgid "Close front rounded vowel"
24753 msgstr ""
24754
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24756 msgid "Close central unrounded vowel"
24757 msgstr ""
24758
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24760 msgid "Close central rounded vowel"
24761 msgstr ""
24762
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24764 msgid "Close back unrounded vowel"
24765 msgstr ""
24766
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24768 #, fuzzy
24769 msgid "Close back rounded vowel"
24770 msgstr "tło notki"
24771
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24773 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24774 msgstr ""
24775
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24777 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24778 msgstr ""
24779
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24781 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24782 msgstr ""
24783
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24785 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24786 msgstr ""
24787
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24789 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24790 msgstr ""
24791
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24793 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24794 msgstr ""
24795
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24797 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24798 msgstr ""
24799
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24801 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24802 msgstr ""
24803
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24805 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24806 msgstr ""
24807
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24809 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24810 msgstr ""
24811
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24813 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24814 msgstr ""
24815
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24817 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24818 msgstr ""
24819
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24821 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24822 msgstr ""
24823
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24825 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24826 msgstr ""
24827
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24829 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24830 msgstr ""
24831
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24833 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24834 msgstr ""
24835
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24837 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24838 msgstr ""
24839
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24841 msgid "Near-open vowel"
24842 msgstr ""
24843
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24845 msgid "Open front unrounded vowel"
24846 msgstr ""
24847
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24849 msgid "Open front rounded vowel"
24850 msgstr ""
24851
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24853 msgid "Open back unrounded vowel"
24854 msgstr ""
24855
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24857 msgid "Open back rounded vowel"
24858 msgstr ""
24859
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24861 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24862 msgstr ""
24863
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24865 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24866 msgstr ""
24867
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24869 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24870 msgstr ""
24871
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24873 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24874 msgstr ""
24875
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24877 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24878 msgstr ""
24879
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24881 msgid "Epiglottal plosive"
24882 msgstr ""
24883
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24885 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24886 msgstr ""
24887
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24889 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24890 msgstr ""
24891
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24893 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24894 msgstr ""
24895
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24897 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24898 msgstr ""
24899
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24901 msgid "Top tie bar"
24902 msgstr "Wiązany górnie pasek"
24903
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24905 msgid "Bottom tie bar"
24906 msgstr "Wiązany dolnie pasek"
24907
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24909 msgid "Long"
24910 msgstr "Długi"
24911
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24913 msgid "Half-long"
24914 msgstr "Półdługi"
24915
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24917 msgid "Extra short"
24918 msgstr "Ekstra krótki"
24919
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24921 msgid "Primary stress"
24922 msgstr "Główny akcent"
24923
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24925 msgid "Secondary stress"
24926 msgstr "Podrzędny akcent"
24927
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24929 msgid "Minor (foot) group"
24930 msgstr ""
24931
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24933 msgid "Major (intonation) group"
24934 msgstr ""
24935
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24937 #, fuzzy
24938 msgid "Syllable break"
24939 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
24940
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24942 msgid "Linking (absence of a break)"
24943 msgstr ""
24944
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24946 msgid "Voiceless"
24947 msgstr ""
24948
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24950 msgid "Voiceless (above)"
24951 msgstr ""
24952
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24954 #, fuzzy
24955 msgid "Voiced"
24956 msgstr "Faktura"
24957
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24959 msgid "Breathy voiced"
24960 msgstr ""
24961
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24963 msgid "Creaky voiced"
24964 msgstr ""
24965
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24967 msgid "Linguolabial"
24968 msgstr ""
24969
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24971 #, fuzzy
24972 msgid "Dental"
24973 msgstr "purpurowy"
24974
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24976 #, fuzzy
24977 msgid "Apical"
24978 msgstr "Temat"
24979
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24981 #, fuzzy
24982 msgid "Laminal"
24983 msgstr "Margines"
24984
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24986 #, fuzzy
24987 msgid "Aspirated"
24988 msgstr "Aktywne"
24989
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24991 msgid "More rounded"
24992 msgstr ""
24993
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24995 msgid "Less rounded"
24996 msgstr ""
24997
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24999 msgid "Advanced"
25000 msgstr "Zaawansowane"
25001
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25003 msgid "Retracted"
25004 msgstr ""
25005
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25007 #, fuzzy
25008 msgid "Centralized"
25009 msgstr "Kapitaliki|a"
25010
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25012 msgid "Mid-centralized"
25013 msgstr ""
25014
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25016 msgid "Syllabic"
25017 msgstr ""
25018
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25020 msgid "Non-syllabic"
25021 msgstr ""
25022
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25024 msgid "Rhoticity"
25025 msgstr ""
25026
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25028 #, fuzzy
25029 msgid "Labialized"
25030 msgstr "Kapitaliki|a"
25031
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25033 #, fuzzy
25034 msgid "Palatized"
25035 msgstr "Palatino"
25036
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25038 msgid "Velarized"
25039 msgstr ""
25040
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25042 msgid "Pharyngialized"
25043 msgstr ""
25044
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25046 msgid "Velarized or pharyngialized"
25047 msgstr ""
25048
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25050 #, fuzzy
25051 msgid "Raised"
25052 msgstr "Przejrzano"
25053
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25055 #, fuzzy
25056 msgid "Lowered"
25057 msgstr "Małe litery"
25058
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25060 msgid "Advanced tongue root"
25061 msgstr ""
25062
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25064 msgid "Retracted tongue root"
25065 msgstr ""
25066
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25068 msgid "Nasalized"
25069 msgstr ""
25070
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25072 msgid "Nasal release"
25073 msgstr ""
25074
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25076 msgid "Lateral release"
25077 msgstr ""
25078
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25080 #, fuzzy
25081 msgid "No audible release"
25082 msgstr "podwójna ramka"
25083
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25085 msgid "Extra high (accent)"
25086 msgstr ""
25087
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25089 msgid "Extra high (tone letter)"
25090 msgstr ""
25091
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25093 msgid "High (accent)"
25094 msgstr ""
25095
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25097 msgid "High (tone letter)"
25098 msgstr ""
25099
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25101 msgid "Mid (accent)"
25102 msgstr ""
25103
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25105 #, fuzzy
25106 msgid "Mid (tone letter)"
25107 msgstr "Koniec listu"
25108
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25110 msgid "Low (accent)"
25111 msgstr ""
25112
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25114 #, fuzzy
25115 msgid "Low (tone letter)"
25116 msgstr "Koniec listu"
25117
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25119 msgid "Extra low (accent)"
25120 msgstr ""
25121
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25123 msgid "Extra low (tone letter)"
25124 msgstr ""
25125
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25127 #, fuzzy
25128 msgid "Downstep"
25129 msgstr "W &dół"
25130
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25132 msgid "Upstep"
25133 msgstr ""
25134
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25136 #, fuzzy
25137 msgid "Rising (accent)"
25138 msgstr "Brakuje argumentu"
25139
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25141 #, fuzzy
25142 msgid "Rising (tone letter)"
25143 msgstr "Koniec listu"
25144
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25146 msgid "Falling (accent)"
25147 msgstr ""
25148
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25150 msgid "Falling (tone letter)"
25151 msgstr ""
25152
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25154 msgid "High rising (accent)"
25155 msgstr ""
25156
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25158 msgid "High rising (tone letter)"
25159 msgstr ""
25160
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25162 msgid "Low rising (accent)"
25163 msgstr ""
25164
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25166 msgid "Low rising (tone letter)"
25167 msgstr ""
25168
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25170 msgid "Rising-falling (accent)"
25171 msgstr ""
25172
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25174 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25175 msgstr ""
25176
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25178 #, fuzzy
25179 msgid "Global rise"
25180 msgstr "&Globalnie"
25181
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25183 #, fuzzy
25184 msgid "Global fall"
25185 msgstr "&Globalnie"
25186
25187 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25188 msgid "ChessDiagram"
25189 msgstr "Diagram szachowy"
25190
25191 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25192 msgid "Chess diagram"
25193 msgstr "Diagram szachowy"
25194
25195 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25196 msgid ""
25197 "A chess position diagram.\n"
25198 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25199 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25200 "the position that you want to display.\n"
25201 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25202 "and remember to type in a relative path\n"
25203 "to the LyX document location.\n"
25204 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25205 "to enable general editing of the board.\n"
25206 "You might also check out the\n"
25207 "'Options->Test legality' option, and\n"
25208 "remember to middle and right click to\n"
25209 "insert new material in the board.\n"
25210 "In order for this to work, you have to\n"
25211 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25212 "that TeX will find it, and you will need\n"
25213 "to install the skak package from CTAN.\n"
25214 msgstr ""
25215 "Diagram posunięć szachowych.\n"
25216 "Ten wzorzec użyje XBoard do edycji pozycji.\n"
25217 "Użyj \"Plik->Zapisz pozycję\" w XBoard aby zapisać\n"
25218 "pozycje, które chcesz zaprezentować.\n"
25219 "Upewnij się, że plik ma rozszerzenie \".fen\"\n"
25220 "i pamiętaj, aby podać ścieżkę względną do\n"
25221 "położenia dokumentu LyX.\n"
25222 "W XBoard użyj \"Edycja->Edytuj pozycję\"\n"
25223 "aby uruchomić ogólną edycję szachownicy.\n"
25224 "Możesz także chcieć wykonać \"Opcje->Testuj zgodność\"\n"
25225 "i pamiętaj, że środkowy i prawy klik wstawia\n"
25226 "nowy materiał na szachownicę.\n"
25227 "Aby to zadziałało, należy umieścić dołączony\n"
25228 "lyxska.sty w miejscu widzianym przez TeX\n"
25229 "oraz trzeba zainstalować pakiet skak\n"
25230 "z archiwów CTAN.\n"
25231
25232 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25233 msgid "Dia"
25234 msgstr "Dia"
25235
25236 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25237 msgid "Dia diagram"
25238 msgstr "Diagram Dia"
25239
25240 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25241 msgid "Dia diagram.\n"
25242 msgstr "Diagram Dia.\n"
25243
25244 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25245 msgid "GnumericSpreadsheet"
25246 msgstr ""
25247
25248 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25249 msgid "Spreadsheet"
25250 msgstr ""
25251
25252 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25253 msgid ""
25254 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25255 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25256 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25257 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25258 "both for gnumeric and excel files.\n"
25259 msgstr ""
25260
25261 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25262 #, fuzzy
25263 msgid "Inkscape"
25264 msgstr "P&oziomo"
25265
25266 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25267 #, fuzzy
25268 msgid "Inkscape figure"
25269 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
25270
25271 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25272 msgid ""
25273 "An Inkscape figure.\n"
25274 "Note that using this template automatically uses the \n"
25275 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25276 msgstr ""
25277
25278 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25279 msgid "Lilypond typeset music"
25280 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
25281
25282 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25283 msgid ""
25284 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25285 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25286 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25287 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25288 msgstr ""
25289 "Zapisy nutowe złożone przez GNU LilyPond,\n"
25290 "skonwertowane do .pdf lub .eps do dołączenia\n"
25291 "Użycie .eps wymaga przynajmniej lilypond 2.6\n"
25292 "Użycie .pdf wymaga przynajmniej lilypond 2.9\n"
25293
25294 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25295 msgid "PDFPages"
25296 msgstr "StronyPDF"
25297
25298 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25299 msgid "PDF pages"
25300 msgstr "Strony PDF"
25301
25302 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25303 msgid ""
25304 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25305 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25306 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25307 "Examples:\n"
25308 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25309 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25310 "* pages=- (to include all pages)\n"
25311 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25312 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25313 "inserted in their original size.\n"
25314 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25315 "for further options and details.\n"
25316 msgstr ""
25317 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
25318 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
25319 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
25320 "Przykład:\n"
25321 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
25322 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
25323 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
25324 "* pages=last-1 (aby dołączyć wszystkie strony w odwrotnej kolejności)\n"
25325 "Z opcja \"noautoscale\" strony PDF będą wstawione\n"
25326 "w oryginalnym rozmiarze.\n"
25327 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\n"
25328 "aby poznać inne opcje i więcej szczegółów.\n"
25329
25330 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25331 msgid "RasterImage"
25332 msgstr "ObrazekRastrowy"
25333
25334 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25335 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25336 msgid "Raster image"
25337 msgstr "Obrazek rastrowy"
25338
25339 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25340 msgid ""
25341 "A bitmap file.\n"
25342 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25343 msgstr ""
25344
25345 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25346 #, fuzzy
25347 msgid "VectorGraphics"
25348 msgstr "Rysunek"
25349
25350 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25351 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25352 #, fuzzy
25353 msgid "Vector graphics"
25354 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
25355
25356 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25357 msgid ""
25358 "A vector graphics file.\n"
25359 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25360 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25361 "the final output.\n"
25362 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25363 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25364 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25365 msgstr ""
25366
25367 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25368 msgid "XFig"
25369 msgstr "XFig"
25370
25371 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25372 msgid "Xfig figure"
25373 msgstr "Rysunek Xfig"
25374
25375 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25376 msgid "An Xfig figure.\n"
25377 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
25378
25379 #: lib/configure.py:598
25380 #, fuzzy
25381 msgid "tgo"
25382 msgstr "top"
25383
25384 #: lib/configure.py:598
25385 #, fuzzy
25386 msgid "tgo|Tgif"
25387 msgstr "Tgif"
25388
25389 #: lib/configure.py:601
25390 msgid "FIG"
25391 msgstr "FIG"
25392
25393 #: lib/configure.py:604
25394 msgid "DIA"
25395 msgstr "DIA"
25396
25397 #: lib/configure.py:607
25398 msgid "sxd"
25399 msgstr ""
25400
25401 #: lib/configure.py:607
25402 #, fuzzy
25403 msgid "sxd|OpenDocument"
25404 msgstr "OpenDocument"
25405
25406 #: lib/configure.py:610
25407 msgid "Grace"
25408 msgstr "Grace"
25409
25410 #: lib/configure.py:613
25411 msgid "FEN"
25412 msgstr "FEN"
25413
25414 #: lib/configure.py:616
25415 msgid "SVG"
25416 msgstr "SVG"
25417
25418 #: lib/configure.py:617
25419 #, fuzzy
25420 msgid "SVG (compressed)"
25421 msgstr "Skompresowany|m"
25422
25423 #: lib/configure.py:620
25424 msgid "BMP"
25425 msgstr "BMP"
25426
25427 #: lib/configure.py:621
25428 msgid "GIF"
25429 msgstr "GIF"
25430
25431 #: lib/configure.py:622
25432 msgid "jpeg"
25433 msgstr ""
25434
25435 #: lib/configure.py:622
25436 #, fuzzy
25437 msgid "jpeg|JPEG"
25438 msgstr "JPEG"
25439
25440 #: lib/configure.py:623
25441 msgid "PBM"
25442 msgstr "PBM"
25443
25444 #: lib/configure.py:624
25445 msgid "PGM"
25446 msgstr "PGM"
25447
25448 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25449 msgid "PNG"
25450 msgstr "PNG"
25451
25452 #: lib/configure.py:626
25453 msgid "PPM"
25454 msgstr "PPM"
25455
25456 #: lib/configure.py:627
25457 msgid "TIFF"
25458 msgstr "TIFF"
25459
25460 #: lib/configure.py:628
25461 msgid "XBM"
25462 msgstr "XBM"
25463
25464 #: lib/configure.py:629
25465 msgid "XPM"
25466 msgstr "XPM"
25467
25468 #: lib/configure.py:642
25469 msgid "Plain text (chess output)"
25470 msgstr "Czysty tekst (wyjście szachów)"
25471
25472 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
25473 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25474 msgid "DocBook"
25475 msgstr "DocBook"
25476
25477 #: lib/configure.py:643
25478 msgid "DocBook|B"
25479 msgstr "DocBook|B"
25480
25481 #: lib/configure.py:644
25482 #, fuzzy
25483 msgid "DocBook (XML)"
25484 msgstr "Docbook (XML)"
25485
25486 #: lib/configure.py:645
25487 msgid "Graphviz Dot"
25488 msgstr "Graphviz Dot"
25489
25490 #: lib/configure.py:646
25491 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25492 msgstr "LaTeX (dvilatex)"
25493
25494 #: lib/configure.py:647
25495 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25496 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25497
25498 #: lib/configure.py:648
25499 msgid "NoWeb"
25500 msgstr "NoWeb"
25501
25502 #: lib/configure.py:648
25503 msgid "NoWeb|N"
25504 msgstr "NoWeb|N"
25505
25506 #: lib/configure.py:650
25507 #, fuzzy
25508 msgid "Sweave (Japanese)"
25509 msgstr "Opcje Sweave"
25510
25511 #: lib/configure.py:650
25512 #, fuzzy
25513 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25514 msgstr "Sweave|S"
25515
25516 #: lib/configure.py:651
25517 #, fuzzy
25518 msgid "R/S code"
25519 msgstr "Kod"
25520
25521 #: lib/configure.py:653
25522 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25523 msgstr ""
25524
25525 #: lib/configure.py:654
25526 msgid "LilyPond music"
25527 msgstr "Muzyka LilyPond"
25528
25529 #: lib/configure.py:655
25530 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25531 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
25532
25533 #: lib/configure.py:656
25534 #, fuzzy
25535 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25536 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
25537
25538 #: lib/configure.py:657
25539 msgid "LaTeX (plain)"
25540 msgstr "LaTeX (czysty)"
25541
25542 #: lib/configure.py:657
25543 msgid "LaTeX (plain)|L"
25544 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
25545
25546 #: lib/configure.py:658
25547 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25548 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25549
25550 #: lib/configure.py:659
25551 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25552 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25553
25554 #: lib/configure.py:660
25555 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25556 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25557
25558 #: lib/configure.py:661
25559 msgid "LaTeX (clipboard)"
25560 msgstr "LaTeX (schowek)"
25561
25562 #: lib/configure.py:662
25563 msgid "Plain text"
25564 msgstr "Czysty tekst"
25565
25566 #: lib/configure.py:662
25567 msgid "Plain text|a"
25568 msgstr "Czysty tekst|e"
25569
25570 #: lib/configure.py:663
25571 msgid "Plain text (pstotext)"
25572 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
25573
25574 #: lib/configure.py:664
25575 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25576 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
25577
25578 #: lib/configure.py:665
25579 msgid "Plain text (catdvi)"
25580 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
25581
25582 #: lib/configure.py:666
25583 msgid "Plain Text, Join Lines"
25584 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
25585
25586 #: lib/configure.py:667
25587 msgid "Info (Beamer)"
25588 msgstr "Informacja (Beamer)"
25589
25590 #: lib/configure.py:670
25591 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25592 msgstr "Arkusz Gnumeric"
25593
25594 #: lib/configure.py:671
25595 msgid "Excel spreadsheet"
25596 msgstr "Arkusz Excel"
25597
25598 #: lib/configure.py:672
25599 msgid "MS Excel Office Open XML"
25600 msgstr ""
25601
25602 #: lib/configure.py:673
25603 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25604 msgstr ""
25605
25606 #: lib/configure.py:674
25607 #, fuzzy
25608 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25609 msgstr "OpenDocument"
25610
25611 #: lib/configure.py:677
25612 msgid "LyXHTML"
25613 msgstr "LyXHTML"
25614
25615 #: lib/configure.py:677
25616 msgid "LyXHTML|y"
25617 msgstr "LyXHTML|y"
25618
25619 #: lib/configure.py:685 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25620 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25621 msgid "BibTeX"
25622 msgstr "BibTeX"
25623
25624 #: lib/configure.py:693
25625 msgid "EPS"
25626 msgstr "EPS"
25627
25628 #: lib/configure.py:694
25629 msgid "EPS (uncropped)"
25630 msgstr "EPS (nieskadrowany)"
25631
25632 #: lib/configure.py:695
25633 msgid "EPS (cropped)"
25634 msgstr "EPS (skadrowany)"
25635
25636 #: lib/configure.py:696
25637 msgid "Postscript"
25638 msgstr "Postscript"
25639
25640 #: lib/configure.py:696
25641 msgid "Postscript|t"
25642 msgstr "Postscript|t"
25643
25644 #: lib/configure.py:705
25645 msgid "PDF (ps2pdf)"
25646 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25647
25648 #: lib/configure.py:705
25649 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25650 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25651
25652 #: lib/configure.py:706
25653 msgid "PDF (pdflatex)"
25654 msgstr "PDF (pdflatex)"
25655
25656 #: lib/configure.py:706
25657 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25658 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25659
25660 #: lib/configure.py:707
25661 msgid "PDF (dvipdfm)"
25662 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25663
25664 #: lib/configure.py:707
25665 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25666 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25667
25668 #: lib/configure.py:708
25669 msgid "PDF (XeTeX)"
25670 msgstr "PDF (XeTeX)"
25671
25672 #: lib/configure.py:708
25673 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25674 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25675
25676 #: lib/configure.py:709
25677 msgid "PDF (LuaTeX)"
25678 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25679
25680 #: lib/configure.py:709
25681 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25682 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25683
25684 #: lib/configure.py:710
25685 msgid "PDF (graphics)"
25686 msgstr "PDF (grafika)"
25687
25688 #: lib/configure.py:711
25689 msgid "PDF (cropped)"
25690 msgstr "PDF (skadrowany)"
25691
25692 #: lib/configure.py:712
25693 #, fuzzy
25694 msgid "PDF (lower resolution)"
25695 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25696
25697 #: lib/configure.py:717
25698 msgid "DVI"
25699 msgstr "DVI"
25700
25701 #: lib/configure.py:717
25702 msgid "DVI|D"
25703 msgstr "DVI|D"
25704
25705 #: lib/configure.py:718
25706 msgid "DVI (LuaTeX)"
25707 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25708
25709 #: lib/configure.py:718
25710 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25711 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25712
25713 #: lib/configure.py:721
25714 msgid "DraftDVI"
25715 msgstr "DraftDVI"
25716
25717 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
25718 #, fuzzy
25719 msgid "htm"
25720 msgstr "hom"
25721
25722 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
25723 #, fuzzy
25724 msgid "htm|HTML"
25725 msgstr "HTML"
25726
25727 #: lib/configure.py:727
25728 msgid "Noteedit"
25729 msgstr ""
25730
25731 #: lib/configure.py:730
25732 #, fuzzy
25733 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25734 msgstr "OpenDocument"
25735
25736 #: lib/configure.py:731
25737 #, fuzzy
25738 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25739 msgstr "OpenDocument"
25740
25741 #: lib/configure.py:732
25742 #, fuzzy
25743 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25744 msgstr "OpenDocument"
25745
25746 #: lib/configure.py:733
25747 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25748 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25749
25750 #: lib/configure.py:736
25751 msgid "Rich Text Format"
25752 msgstr "Bogaty Format Tekstu (RTF)"
25753
25754 #: lib/configure.py:737
25755 msgid "MS Word"
25756 msgstr "MS Word"
25757
25758 #: lib/configure.py:737
25759 msgid "MS Word|W"
25760 msgstr "MS Word|W"
25761
25762 #: lib/configure.py:738
25763 msgid "MS Word Office Open XML"
25764 msgstr ""
25765
25766 #: lib/configure.py:738
25767 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25768 msgstr ""
25769
25770 #: lib/configure.py:741
25771 msgid "Table (CSV)"
25772 msgstr "Tabela (CSV)"
25773
25774 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
25775 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25776 msgid "LyX"
25777 msgstr "LyX"
25778
25779 #: lib/configure.py:744
25780 msgid "LyX 1.3.x"
25781 msgstr "LyX 1.3.x"
25782
25783 #: lib/configure.py:745
25784 msgid "LyX 1.4.x"
25785 msgstr "LyX 1.4.x"
25786
25787 #: lib/configure.py:746
25788 msgid "LyX 1.5.x"
25789 msgstr "LyX 1.5.x"
25790
25791 #: lib/configure.py:747
25792 msgid "LyX 1.6.x"
25793 msgstr "LyX 1.6.x"
25794
25795 #: lib/configure.py:748
25796 #, fuzzy
25797 msgid "LyX 2.0.x"
25798 msgstr "LyX 1.3.x"
25799
25800 #: lib/configure.py:749
25801 #, fuzzy
25802 msgid "LyX 2.1.x"
25803 msgstr "LyX 1.3.x"
25804
25805 #: lib/configure.py:750
25806 #, fuzzy
25807 msgid "LyX 2.2.x"
25808 msgstr "LyX 1.3.x"
25809
25810 #: lib/configure.py:751
25811 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25812 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25813
25814 #: lib/configure.py:752
25815 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25816 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25817
25818 #: lib/configure.py:753
25819 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25820 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25821
25822 #: lib/configure.py:754
25823 msgid "LyX Preview"
25824 msgstr "Podgląd LyX"
25825
25826 #: lib/configure.py:755
25827 msgid "pdf_tex"
25828 msgstr ""
25829
25830 #: lib/configure.py:755
25831 #, fuzzy
25832 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25833 msgstr "PDFTEX"
25834
25835 #: lib/configure.py:756
25836 msgid "Program"
25837 msgstr "Program"
25838
25839 #: lib/configure.py:757
25840 msgid "ps_tex"
25841 msgstr ""
25842
25843 #: lib/configure.py:757
25844 msgid "ps_tex|PSTEX"
25845 msgstr ""
25846
25847 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25848 msgid "Windows Metafile"
25849 msgstr "Windows Metafile"
25850
25851 #: lib/configure.py:759 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25852 msgid "Enhanced Metafile"
25853 msgstr "Enhanced Metafile"
25854
25855 #: lib/configure.py:879
25856 msgid "LyXBlogger"
25857 msgstr "LyxBlogger"
25858
25859 #: lib/configure.py:1080
25860 msgid "gnuplot"
25861 msgstr ""
25862
25863 #: lib/configure.py:1080
25864 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25865 msgstr ""
25866
25867 #: lib/configure.py:1153
25868 msgid "LyX Archive (zip)"
25869 msgstr ""
25870
25871 #: lib/configure.py:1156
25872 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25873 msgstr "Archiwum LyX (tar.gz)"
25874
25875 #: src/Author.cpp:57
25876 #, c-format
25877 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25878 msgstr ""
25879
25880 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25881 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25882 msgid "ERROR!"
25883 msgstr "BŁĄD!"
25884
25885 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25886 msgid "No year"
25887 msgstr "Bez roku"
25888
25889 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25890 msgid "Bibliography entry not found!"
25891 msgstr "Pozycja bibliografii nie znaleziona!"
25892
25893 #: src/Buffer.cpp:420
25894 msgid "Disk Error: "
25895 msgstr "Błąd dyskowy:"
25896
25897 #: src/Buffer.cpp:421
25898 #, c-format
25899 msgid ""
25900 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25901 msgstr ""
25902 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
25903
25904 #: src/Buffer.cpp:549
25905 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25906 msgstr "LyX usiłuje zamknąć dokument, który ma niezapisane zmiany!\n"
25907
25908 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25909 #, fuzzy
25910 msgid "Save failed! Document is lost."
25911 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
25912
25913 #: src/Buffer.cpp:555
25914 msgid "Attempting to close changed document!"
25915 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
25916
25917 #: src/Buffer.cpp:564
25918 #, c-format
25919 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25920 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
25921
25922 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25923 #, c-format
25924 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25925 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
25926
25927 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25928 msgid "Document header error"
25929 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
25930
25931 #: src/Buffer.cpp:980
25932 msgid "\\begin_header is missing"
25933 msgstr "Brakuje \\begin_header"
25934
25935 #: src/Buffer.cpp:1004
25936 msgid "\\begin_document is missing"
25937 msgstr "Brakuje \\begin_document"
25938
25939 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2873
25940 #: src/Buffer.cpp:2879
25941 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25942 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
25943
25944 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2874
25945 msgid ""
25946 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25947 "xcolor/ulem are installed.\n"
25948 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25949 "LaTeX preamble."
25950 msgstr ""
25951 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
25952 "soul nie są zainstalowane.\n"
25953 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
25954 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
25955
25956 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2880
25957 msgid ""
25958 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25959 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25960 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25961 "LaTeX preamble."
25962 msgstr ""
25963 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, gdy zostanie użyty pdflatex; "
25964 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
25965 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
25966 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
25967
25968 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25969 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25970 msgid "Index"
25971 msgstr "Indeks"
25972
25973 #: src/Buffer.cpp:1164
25974 msgid "File Not Found"
25975 msgstr "Plik nie znaleziony"
25976
25977 #: src/Buffer.cpp:1165
25978 #, fuzzy, c-format
25979 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25980 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
25981
25982 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25983 msgid "Document format failure"
25984 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
25985
25986 #: src/Buffer.cpp:1194
25987 #, c-format
25988 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25989 msgstr ""
25990 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
25991 "uszkodzony."
25992
25993 #: src/Buffer.cpp:1263
25994 #, c-format
25995 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25996 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
25997
25998 #: src/Buffer.cpp:1290
25999 msgid "Conversion failed"
26000 msgstr "Nieudana konwersja"
26001
26002 #: src/Buffer.cpp:1291
26003 #, c-format
26004 msgid ""
26005 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26006 "it could not be created."
26007 msgstr ""
26008 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
26009 "tymczasowy dla konwersji."
26010
26011 #: src/Buffer.cpp:1301
26012 msgid "Conversion script not found"
26013 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
26014
26015 #: src/Buffer.cpp:1302
26016 #, c-format
26017 msgid ""
26018 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26019 "could not be found."
26020 msgstr ""
26021 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
26022 "lyx2lyx."
26023
26024 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
26025 msgid "Conversion script failed"
26026 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
26027
26028 #: src/Buffer.cpp:1326
26029 #, c-format
26030 msgid ""
26031 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26032 "convert it."
26033 msgstr ""
26034 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy "
26035 "próbie konwersji."
26036
26037 #: src/Buffer.cpp:1333
26038 #, c-format
26039 msgid ""
26040 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26041 "it."
26042 msgstr ""
26043 "%1$s pochodzi z nowszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy próbie "
26044 "konwersji."
26045
26046 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4556 src/Buffer.cpp:4619
26047 msgid "File is read-only"
26048 msgstr "Plik tylko do odczytu"
26049
26050 #: src/Buffer.cpp:1390
26051 #, c-format
26052 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26053 msgstr ""
26054 "Plik %1$s nie może być zapisany, ponieważ jest oznacozny jako tylko do "
26055 "odczytu."
26056
26057 #: src/Buffer.cpp:1399
26058 #, c-format
26059 msgid ""
26060 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26061 "overwrite this file?"
26062 msgstr ""
26063 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
26064 "zastąpić ten plik?"
26065
26066 #: src/Buffer.cpp:1401
26067 msgid "Overwrite modified file?"
26068 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
26069
26070 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
26071 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
26072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
26073 msgid "&Overwrite"
26074 msgstr "&Zastąp"
26075
26076 #: src/Buffer.cpp:1464
26077 msgid "Backup failure"
26078 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
26079
26080 #: src/Buffer.cpp:1465
26081 #, fuzzy, c-format
26082 msgid ""
26083 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26084 "Please check whether the directory exists and is writable."
26085 msgstr ""
26086 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
26087 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
26088
26089 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
26090 msgid "Write failure"
26091 msgstr "Niepowodzenie zapisu"
26092
26093 #: src/Buffer.cpp:1502
26094 #, c-format
26095 msgid ""
26096 "The file has successfully been saved as:\n"
26097 "  %1$s.\n"
26098 "But LyX could not move it to:\n"
26099 "  %2$s.\n"
26100 "Your original file has been backed up to:\n"
26101 "  %3$s"
26102 msgstr ""
26103
26104 #: src/Buffer.cpp:1513
26105 #, c-format
26106 msgid ""
26107 "Cannot move saved file to:\n"
26108 "  %1$s.\n"
26109 "But the file has successfully been saved as:\n"
26110 "  %2$s."
26111 msgstr ""
26112
26113 #: src/Buffer.cpp:1529
26114 #, c-format
26115 msgid "Saving document %1$s..."
26116 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
26117
26118 #: src/Buffer.cpp:1544
26119 msgid " could not write file!"
26120 msgstr " nie można zapisać pliku!"
26121
26122 #: src/Buffer.cpp:1552
26123 msgid " done."
26124 msgstr " gotowe."
26125
26126 #: src/Buffer.cpp:1567
26127 #, c-format
26128 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26129 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
26130
26131 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
26132 #, c-format
26133 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26134 msgstr "Zapisano do %1$s. Uff.\n"
26135
26136 #: src/Buffer.cpp:1580
26137 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26138 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
26139
26140 #: src/Buffer.cpp:1594
26141 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26142 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
26143
26144 #: src/Buffer.cpp:1699
26145 msgid "Iconv software exception Detected"
26146 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
26147
26148 #: src/Buffer.cpp:1699
26149 #, c-format
26150 msgid ""
26151 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26152 "installed"
26153 msgstr ""
26154 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
26155 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
26156
26157 #: src/Buffer.cpp:1726
26158 #, c-format
26159 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26160 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
26161
26162 #: src/Buffer.cpp:1729
26163 msgid ""
26164 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26165 "chosen encoding.\n"
26166 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26167 msgstr ""
26168 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
26169 "wybranym kodowaniu.\n"
26170 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
26171
26172 #: src/Buffer.cpp:1736
26173 msgid "iconv conversion failed"
26174 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
26175
26176 #: src/Buffer.cpp:1741
26177 msgid "conversion failed"
26178 msgstr "nieudana konwersja"
26179
26180 #: src/Buffer.cpp:1857
26181 msgid "Uncodable character in file path"
26182 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
26183
26184 #: src/Buffer.cpp:1859
26185 #, c-format
26186 msgid ""
26187 "The path of your document\n"
26188 "(%1$s)\n"
26189 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26190 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26191 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26192 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26193 "\n"
26194 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26195 "(such as utf8) or change the file path name."
26196 msgstr ""
26197 "Ścieżka twojego dokumentu\n"
26198 "(%1$s)\n"
26199 "zawiera glify nieznane w aktualnym kodowaniu dokumentu (mianowicie %2$s). To "
26200 "prawdopodobnie spowoduje niekompletny rezultat, chyba że TEXINPUTS zawiera "
26201 "ścieżkę katalogu dokumentu i nie stosujesz wprost względnych ścieżek (np. "
26202 "ścieżek rozpoczynających się od \"./\" lub \"../\") w preambule lub w ERT.\n"
26203 "\n"
26204 "W wypadku kłopotów, wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu\n"
26205 "(takie jak utf8) lub zmień nazwę ścieżki do pliku."
26206
26207 #: src/Buffer.cpp:1926
26208 #, c-format
26209 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26210 msgstr ""
26211
26212 #: src/Buffer.cpp:1927
26213 #, c-format
26214 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26215 msgstr ""
26216
26217 #: src/Buffer.cpp:1937
26218 #, c-format
26219 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26220 msgstr ""
26221
26222 #: src/Buffer.cpp:1938
26223 #, c-format
26224 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26225 msgstr ""
26226
26227 #: src/Buffer.cpp:1944
26228 #, fuzzy
26229 msgid "Incompatible Languages!"
26230 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
26231
26232 #: src/Buffer.cpp:1946
26233 #, c-format
26234 msgid ""
26235 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26236 "because they require conflicting language packages:\n"
26237 "%1$s%2$s"
26238 msgstr ""
26239
26240 #: src/Buffer.cpp:2256
26241 msgid "Running chktex..."
26242 msgstr "Działanie chktex..."
26243
26244 #: src/Buffer.cpp:2270
26245 msgid "chktex failure"
26246 msgstr "błąd chktex"
26247
26248 #: src/Buffer.cpp:2271
26249 msgid "Could not run chktex successfully."
26250 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
26251
26252 #: src/Buffer.cpp:2565
26253 #, c-format
26254 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26255 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
26256
26257 #: src/Buffer.cpp:2671
26258 #, c-format
26259 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26260 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
26261
26262 #: src/Buffer.cpp:2680
26263 msgid "Error generating literate programming code."
26264 msgstr "Błąd podczas generowania kodu programowania literackiego."
26265
26266 #: src/Buffer.cpp:2760
26267 #, c-format
26268 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26269 msgstr "Gałąź \"%1$s\" nie istnieje."
26270
26271 #: src/Buffer.cpp:2795
26272 #, c-format
26273 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26274 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
26275
26276 #: src/Buffer.cpp:2852
26277 #, fuzzy
26278 msgid "Error viewing the output file."
26279 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
26280
26281 #: src/Buffer.cpp:3196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
26282 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26283 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
26284 msgid "Invalid filename"
26285 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
26286
26287 #: src/Buffer.cpp:3197 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26288 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26289 msgid ""
26290 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26291 "through LaTeX: "
26292 msgstr ""
26293 "Następujące nazwy plików będą przyczyną problemów w trakcie przetwarzania "
26294 "eksportowanego pliku przez LaTeX:"
26295
26296 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26297 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
26298 msgid "Problematic filename for DVI"
26299 msgstr "Problematyczna nazwa pliku dla DVI"
26300
26301 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26302 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26303 msgid ""
26304 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26305 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26306 msgstr ""
26307 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
26308 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
26309
26310 #: src/Buffer.cpp:3231 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
26311 msgid "Export Warning!"
26312 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
26313
26314 #: src/Buffer.cpp:3232
26315 msgid ""
26316 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26317 "BibTeX will be unable to find them."
26318 msgstr ""
26319 "W ścieżkach do baz danych BibTeX znajdują się spacje.\n"
26320 "BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
26321
26322 #: src/Buffer.cpp:3864
26323 #, c-format
26324 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26325 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
26326
26327 #: src/Buffer.cpp:3868
26328 #, c-format
26329 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26330 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
26331
26332 #: src/Buffer.cpp:3920
26333 msgid "Preview source code"
26334 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
26335
26336 #: src/Buffer.cpp:3922
26337 msgid "Preview preamble"
26338 msgstr "Podgląd preambuły"
26339
26340 #: src/Buffer.cpp:3924
26341 msgid "Preview body"
26342 msgstr "Podgląd ciała"
26343
26344 #: src/Buffer.cpp:3939
26345 msgid "Plain text does not have a preamble."
26346 msgstr "Czysty tekst nie posiada preambuły."
26347
26348 #: src/Buffer.cpp:4044
26349 #, c-format
26350 msgid "Auto-saving %1$s"
26351 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
26352
26353 #: src/Buffer.cpp:4100
26354 msgid "Autosave failed!"
26355 msgstr "Nieudany autozapis!"
26356
26357 #: src/Buffer.cpp:4161
26358 msgid "Autosaving current document..."
26359 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
26360
26361 #: src/Buffer.cpp:4286
26362 msgid "Couldn't export file"
26363 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
26364
26365 #: src/Buffer.cpp:4287
26366 #, c-format
26367 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26368 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
26369
26370 #: src/Buffer.cpp:4348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
26371 msgid "File name error"
26372 msgstr "Błąd nazwy pliku"
26373
26374 #: src/Buffer.cpp:4349
26375 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26376 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
26377
26378 #: src/Buffer.cpp:4449 src/Buffer.cpp:4463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
26379 msgid "Document export cancelled."
26380 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
26381
26382 #: src/Buffer.cpp:4466
26383 #, c-format
26384 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26385 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
26386
26387 #: src/Buffer.cpp:4473
26388 #, c-format
26389 msgid "Document exported as %1$s"
26390 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
26391
26392 #: src/Buffer.cpp:4542
26393 #, c-format
26394 msgid ""
26395 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26396 "\n"
26397 "Recover emergency save?"
26398 msgstr ""
26399 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
26400 "\n"
26401 "Przywrócić zapisaną kopię?"
26402
26403 #: src/Buffer.cpp:4545
26404 msgid "Load emergency save?"
26405 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
26406
26407 #: src/Buffer.cpp:4546
26408 msgid "&Recover"
26409 msgstr "&Przywróć"
26410
26411 #: src/Buffer.cpp:4546
26412 msgid "&Load Original"
26413 msgstr "&Wczytaj oryginał"
26414
26415 #: src/Buffer.cpp:4557
26416 #, c-format
26417 msgid ""
26418 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26419 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26420 msgstr ""
26421 "Plik awaryjny został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
26422 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
26423 "innego pliku."
26424
26425 #: src/Buffer.cpp:4564
26426 msgid "Document was successfully recovered."
26427 msgstr "Dokument pomyślnie odzyskany."
26428
26429 #: src/Buffer.cpp:4566
26430 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26431 msgstr "Dokument NIE odzyskany pomyślnie."
26432
26433 #: src/Buffer.cpp:4567
26434 #, c-format
26435 msgid ""
26436 "Remove emergency file now?\n"
26437 "(%1$s)"
26438 msgstr ""
26439 "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?\n"
26440 "(%1$s)"
26441
26442 #: src/Buffer.cpp:4571 src/Buffer.cpp:4583
26443 msgid "Delete emergency file?"
26444 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
26445
26446 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
26447 msgid "&Keep"
26448 msgstr "&Zachowaj"
26449
26450 #: src/Buffer.cpp:4576
26451 msgid "Emergency file deleted"
26452 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
26453
26454 #: src/Buffer.cpp:4577
26455 msgid "Do not forget to save your file now!"
26456 msgstr "Nie zapomnij zapisać swojego pliku teraz!"
26457
26458 #: src/Buffer.cpp:4584
26459 msgid "Remove emergency file now?"
26460 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
26461
26462 #: src/Buffer.cpp:4607
26463 #, c-format
26464 msgid ""
26465 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26466 "\n"
26467 "Load the backup instead?"
26468 msgstr ""
26469 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
26470 "\n"
26471 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
26472
26473 #: src/Buffer.cpp:4609
26474 msgid "Load backup?"
26475 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
26476
26477 #: src/Buffer.cpp:4610
26478 msgid "&Load backup"
26479 msgstr "Wczytaj &kopię"
26480
26481 #: src/Buffer.cpp:4610
26482 msgid "Load &original"
26483 msgstr "Wczytaj &oryginał"
26484
26485 #: src/Buffer.cpp:4620
26486 #, c-format
26487 msgid ""
26488 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26489 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26490 msgstr ""
26491 "Plik kopii zapasowej został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
26492 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
26493 "innego pliku."
26494
26495 #: src/Buffer.cpp:4953 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26496 msgid "Senseless!!! "
26497 msgstr "Bez sensu!!!"
26498
26499 #: src/Buffer.cpp:5175
26500 #, c-format
26501 msgid "Document %1$s reloaded."
26502 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
26503
26504 #: src/Buffer.cpp:5178
26505 #, c-format
26506 msgid "Could not reload document %1$s."
26507 msgstr "Nie można przeładować dokumentu %1$s."
26508
26509 #: src/BufferParams.cpp:508
26510 msgid ""
26511 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26512 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26513 msgstr ""
26514 "Pakiet LaTeX amsmath są w użyciu tylko, gdy typy formuł i symbole z "
26515 "matematycznego paska narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
26516
26517 #: src/BufferParams.cpp:510
26518 msgid ""
26519 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26520 "are inserted into formulas"
26521 msgstr ""
26522 "Pakiety LaTeX amssymb są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
26523 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
26524
26525 #: src/BufferParams.cpp:512
26526 msgid ""
26527 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26528 "formulas"
26529 msgstr ""
26530 "Pakiet LaTeX cancel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\cancel jest wstawiona "
26531 "do wzorów"
26532
26533 #: src/BufferParams.cpp:514
26534 msgid ""
26535 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26536 "inserted into formulas"
26537 msgstr ""
26538 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
26539 "wzorów"
26540
26541 #: src/BufferParams.cpp:516
26542 msgid ""
26543 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26544 "into formulas"
26545 msgstr ""
26546 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
26547 "wstawiona do wzorów"
26548
26549 #: src/BufferParams.cpp:518
26550 msgid ""
26551 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26552 "inserted into formulas"
26553 msgstr ""
26554 "Pakiet LaTeX mathtools jest w użyciu tylko, gdy jakieś relacje matematyczne "
26555 "są wstawione do wzorów"
26556
26557 #: src/BufferParams.cpp:520
26558 msgid ""
26559 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26560 "inserted into formulas"
26561 msgstr ""
26562 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
26563 "jest wstawiona do wzorów"
26564
26565 #: src/BufferParams.cpp:522
26566 msgid ""
26567 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26568 "subscript is inserted into formulas"
26569 msgstr ""
26570 "Pakiet LaTeX stacrel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\stackrel jest "
26571 "wstawiona do wzorów"
26572
26573 #: src/BufferParams.cpp:524
26574 msgid ""
26575 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26576 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26577 msgstr ""
26578 "Pakiet LaTeX stmaryrd jest w użyciu tylko, gdy symbole z czcionki symboli St "
26579 "Mary's Road są wstawione do wzorów"
26580
26581 #: src/BufferParams.cpp:526
26582 msgid ""
26583 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26584 "decoration 'utilde'"
26585 msgstr ""
26586 "Pakiet LaTeX undertilde jest w użyciu tylko, gdy używasz dekoracji ramki "
26587 "matematycznej \"utilde\""
26588
26589 #: src/BufferParams.cpp:731
26590 #, c-format
26591 msgid ""
26592 "The selected document class\n"
26593 "\t%1$s\n"
26594 "requires external files that are not available.\n"
26595 "The document class can still be used, but the\n"
26596 "document cannot be compiled until the following\n"
26597 "prerequisites are installed:\n"
26598 "\t%2$s\n"
26599 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26600 "User's Guide for more information."
26601 msgstr ""
26602 "Zastosowana klasa dokumentu\n"
26603 "\t%1$s\n"
26604 "wymaga zewnętrznych plików, które nie są dostępne.\n"
26605 "Ta klasa może nadal być w użyciu, jednakże dokument\n"
26606 "nie będzie mógł być skompilowany, dopóki następujące\n"
26607 "wymagane elementy nie zostaną zainstalowane:\n"
26608 "\t%2$s\n"
26609 "Spójrz do sekcji 3.1.2.2. (Dostępnośc Klas)\n"
26610 "podręcznika użytkownika, aby uzyskać więcej informacji."
26611
26612 #: src/BufferParams.cpp:740
26613 msgid "Document class not available"
26614 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
26615
26616 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2671
26617 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26618 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26619 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26620 msgid "LyX Warning: "
26621 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
26622
26623 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2672
26624 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26625 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26626 msgid "uncodable character"
26627 msgstr "znak niekodowalny"
26628
26629 #: src/BufferParams.cpp:2171
26630 #, fuzzy
26631 msgid "Uncodable character in user preamble"
26632 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
26633
26634 #: src/BufferParams.cpp:2173
26635 #, fuzzy, c-format
26636 msgid ""
26637 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26638 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26639 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26640 "output.\n"
26641 "\n"
26642 "Please select an appropriate document encoding\n"
26643 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26644 msgstr ""
26645 "Nazwa autora '%1$s',\n"
26646 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
26647 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
26648 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
26649 "\n"
26650 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
26651 "lub zmień pisownię nazwy autora."
26652
26653 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
26654 #: src/BufferParams.cpp:2438
26655 #, c-format
26656 msgid ""
26657 "The layout file:\n"
26658 "%1$s\n"
26659 "could not be found. A default textclass with default\n"
26660 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26661 "correct output."
26662 msgstr ""
26663 "Plik klasy dokumentu:\n"
26664 "%1$s\n"
26665 "nie mógł zostać znaleziony. Zostanie użyta domyślna\n"
26666 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
26667 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
26668
26669 #: src/BufferParams.cpp:2444
26670 msgid "Document class not found"
26671 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
26672
26673 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
26674 #: src/BufferParams.cpp:2451
26675 #, c-format
26676 msgid ""
26677 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26678 "%1$s\n"
26679 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26680 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26681 "correct output."
26682 msgstr ""
26683 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
26684 "%1$s\n"
26685 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
26686 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
26687 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
26688
26689 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26690 msgid "Could not load class"
26691 msgstr "Nie można załadować klasy"
26692
26693 #: src/BufferParams.cpp:2510
26694 msgid "Error reading internal layout information"
26695 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
26696
26697 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26698 msgid "Read Error"
26699 msgstr "Błąd odczytu"
26700
26701 #: src/BufferView.cpp:192
26702 msgid "No more insets"
26703 msgstr "Brak innych wstawek"
26704
26705 #: src/BufferView.cpp:769
26706 msgid "Save bookmark"
26707 msgstr "Zapisz zakładkę"
26708
26709 #: src/BufferView.cpp:994
26710 msgid "Converting document to new document class..."
26711 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
26712
26713 #: src/BufferView.cpp:1039
26714 msgid "Document is read-only"
26715 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
26716
26717 #: src/BufferView.cpp:1041
26718 msgid "Document has been modified externally"
26719 msgstr ""
26720
26721 #: src/BufferView.cpp:1050
26722 msgid "This portion of the document is deleted."
26723 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
26724
26725 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
26726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3809
26727 msgid "Absolute filename expected."
26728 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
26729
26730 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26731 #, c-format
26732 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26733 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
26734
26735 #: src/BufferView.cpp:1364
26736 msgid "No further undo information"
26737 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
26738
26739 #: src/BufferView.cpp:1374
26740 msgid "No further redo information"
26741 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
26742
26743 #: src/BufferView.cpp:1595
26744 msgid "Mark off"
26745 msgstr "Znacznik wyłączony"
26746
26747 #: src/BufferView.cpp:1601
26748 msgid "Mark on"
26749 msgstr "Znacznik włączony"
26750
26751 #: src/BufferView.cpp:1608
26752 msgid "Mark removed"
26753 msgstr "Znacznik usunięty"
26754
26755 #: src/BufferView.cpp:1611
26756 msgid "Mark set"
26757 msgstr "Znacznik ustawiony"
26758
26759 #: src/BufferView.cpp:1667
26760 msgid "Statistics for the selection:"
26761 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
26762
26763 #: src/BufferView.cpp:1669
26764 msgid "Statistics for the document:"
26765 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
26766
26767 #: src/BufferView.cpp:1672
26768 #, c-format
26769 msgid "%1$d words"
26770 msgstr "%1$d słów"
26771
26772 #: src/BufferView.cpp:1674
26773 msgid "One word"
26774 msgstr "Jedno słowo"
26775
26776 #: src/BufferView.cpp:1677
26777 #, c-format
26778 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26779 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
26780
26781 #: src/BufferView.cpp:1680
26782 msgid "One character (including blanks)"
26783 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
26784
26785 #: src/BufferView.cpp:1683
26786 #, c-format
26787 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26788 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
26789
26790 #: src/BufferView.cpp:1686
26791 msgid "One character (excluding blanks)"
26792 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
26793
26794 #: src/BufferView.cpp:1688
26795 msgid "Statistics"
26796 msgstr "Statystyka"
26797
26798 #: src/BufferView.cpp:1883
26799 #, c-format
26800 msgid ""
26801 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26802 msgstr "\"inset-forall\" przerwane, ponieważ ilość akcji jest większa niż %1$d"
26803
26804 #: src/BufferView.cpp:1885
26805 #, c-format
26806 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26807 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
26808
26809 #: src/BufferView.cpp:1893
26810 msgid "Branch name"
26811 msgstr "Nazwa gałęzi"
26812
26813 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26814 msgid "Branch already exists"
26815 msgstr "Gałąź już istnieje"
26816
26817 #: src/BufferView.cpp:2752
26818 #, c-format
26819 msgid "Inserting document %1$s..."
26820 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
26821
26822 #: src/BufferView.cpp:2763
26823 #, c-format
26824 msgid "Document %1$s inserted."
26825 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
26826
26827 #: src/BufferView.cpp:2765
26828 #, c-format
26829 msgid "Could not insert document %1$s"
26830 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
26831
26832 #: src/BufferView.cpp:3169
26833 #, c-format
26834 msgid ""
26835 "Could not read the specified document\n"
26836 "%1$s\n"
26837 "due to the error: %2$s"
26838 msgstr ""
26839 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
26840 "%1$s\n"
26841 "z powodu błędu: %2$s"
26842
26843 #: src/BufferView.cpp:3171
26844 msgid "Could not read file"
26845 msgstr "Nie można wczytać pliku"
26846
26847 #: src/BufferView.cpp:3178
26848 #, c-format
26849 msgid ""
26850 "%1$s\n"
26851 " is not readable."
26852 msgstr ""
26853 "%1$s\n"
26854 " jest nieodczytywalny."
26855
26856 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
26857 msgid "Could not open file"
26858 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
26859
26860 #: src/BufferView.cpp:3186
26861 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26862 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
26863
26864 #: src/BufferView.cpp:3187
26865 msgid ""
26866 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26867 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26868 "If this does not give the correct result\n"
26869 "then please change the encoding of the file\n"
26870 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26871 msgstr ""
26872 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
26873 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
26874 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
26875 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
26876 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
26877
26878 #: src/Changes.cpp:370
26879 msgid "Uncodable character in author name"
26880 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
26881
26882 #: src/Changes.cpp:371
26883 #, c-format
26884 msgid ""
26885 "The author name '%1$s',\n"
26886 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26887 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26888 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26889 "\n"
26890 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26891 "or change the spelling of the author name."
26892 msgstr ""
26893 "Nazwa autora '%1$s',\n"
26894 "użyta do śledzenia zmian, zawiera następujące glify które nie mogą\n"
26895 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu: %2$s.\n"
26896 "Odpowiednie glify zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
26897 "\n"
26898 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
26899 "lub zmień pisownię nazwy autora."
26900
26901 #: src/Chktex.cpp:59
26902 #, fuzzy, c-format
26903 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26904 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
26905
26906 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26908 msgid "none"
26909 msgstr "żaden"
26910
26911 #: src/Color.cpp:204
26912 msgid "black"
26913 msgstr "czarny"
26914
26915 #: src/Color.cpp:205
26916 msgid "white"
26917 msgstr "biały"
26918
26919 #: src/Color.cpp:206
26920 msgid "blue"
26921 msgstr "niebieski"
26922
26923 #: src/Color.cpp:207
26924 #, fuzzy
26925 msgid "brown"
26926 msgstr "frown"
26927
26928 #: src/Color.cpp:208
26929 msgid "cyan"
26930 msgstr "chabrowy"
26931
26932 #: src/Color.cpp:209
26933 msgid "darkgray"
26934 msgstr ""
26935
26936 #: src/Color.cpp:210
26937 msgid "gray"
26938 msgstr ""
26939
26940 #: src/Color.cpp:211
26941 msgid "green"
26942 msgstr "zielony"
26943
26944 #: src/Color.cpp:212
26945 #, fuzzy
26946 msgid "lightgray"
26947 msgstr "Justuj w prawo"
26948
26949 #: src/Color.cpp:213
26950 msgid "lime"
26951 msgstr ""
26952
26953 #: src/Color.cpp:214
26954 msgid "magenta"
26955 msgstr "purpurowy"
26956
26957 #: src/Color.cpp:215
26958 msgid "olive"
26959 msgstr ""
26960
26961 #: src/Color.cpp:216
26962 #, fuzzy
26963 msgid "orange"
26964 msgstr "Zakres linii"
26965
26966 #: src/Color.cpp:217
26967 msgid "pink"
26968 msgstr ""
26969
26970 #: src/Color.cpp:218
26971 msgid "purple"
26972 msgstr ""
26973
26974 #: src/Color.cpp:219
26975 msgid "red"
26976 msgstr "czerwony"
26977
26978 #: src/Color.cpp:220
26979 msgid "teal"
26980 msgstr ""
26981
26982 #: src/Color.cpp:221
26983 msgid "violet"
26984 msgstr ""
26985
26986 #: src/Color.cpp:222
26987 msgid "yellow"
26988 msgstr "żółty"
26989
26990 #: src/Color.cpp:223
26991 msgid "cursor"
26992 msgstr "kursor"
26993
26994 #: src/Color.cpp:224
26995 msgid "background"
26996 msgstr "tło"
26997
26998 #: src/Color.cpp:225
26999 msgid "text"
27000 msgstr "tekst"
27001
27002 #: src/Color.cpp:226
27003 msgid "selection"
27004 msgstr "zaznaczenie"
27005
27006 #: src/Color.cpp:227
27007 msgid "selected text"
27008 msgstr "zaznaczony tekst"
27009
27010 #: src/Color.cpp:229
27011 msgid "LaTeX text"
27012 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
27013
27014 #: src/Color.cpp:230
27015 msgid "inline completion"
27016 msgstr "propozycja uzupełnienia"
27017
27018 #: src/Color.cpp:232
27019 msgid "non-unique inline completion"
27020 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
27021
27022 #: src/Color.cpp:234
27023 msgid "previewed snippet"
27024 msgstr "podglądany fragment"
27025
27026 #: src/Color.cpp:235
27027 msgid "note label"
27028 msgstr "etykieta notatki"
27029
27030 #: src/Color.cpp:236
27031 msgid "note background"
27032 msgstr "tło notki"
27033
27034 #: src/Color.cpp:237
27035 msgid "comment label"
27036 msgstr "etykieta komentarza"
27037
27038 #: src/Color.cpp:238
27039 msgid "comment background"
27040 msgstr "tło komentarza"
27041
27042 #: src/Color.cpp:239
27043 msgid "greyedout inset label"
27044 msgstr "etykieta szarej wstawki"
27045
27046 #: src/Color.cpp:240
27047 msgid "greyedout inset text"
27048 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
27049
27050 #: src/Color.cpp:241
27051 msgid "greyedout inset background"
27052 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
27053
27054 #: src/Color.cpp:242
27055 msgid "phantom inset text"
27056 msgstr "tekst wstawki fantomu"
27057
27058 #: src/Color.cpp:243
27059 msgid "shaded box"
27060 msgstr "cieniowane pudełko"
27061
27062 #: src/Color.cpp:244
27063 msgid "listings background"
27064 msgstr "tło listingu"
27065
27066 #: src/Color.cpp:245
27067 msgid "branch label"
27068 msgstr "etykieta gałęzi"
27069
27070 #: src/Color.cpp:246
27071 msgid "footnote label"
27072 msgstr "etykieta przypisu"
27073
27074 #: src/Color.cpp:247
27075 msgid "index label"
27076 msgstr "etykieta indeksu"
27077
27078 #: src/Color.cpp:248
27079 msgid "margin note label"
27080 msgstr "etykieta marginaliów"
27081
27082 #: src/Color.cpp:249
27083 msgid "URL label"
27084 msgstr "etykieta URL"
27085
27086 #: src/Color.cpp:250
27087 msgid "URL text"
27088 msgstr "opis URL"
27089
27090 #: src/Color.cpp:251
27091 msgid "depth bar"
27092 msgstr "słupek głębokości"
27093
27094 #: src/Color.cpp:252
27095 #, fuzzy
27096 msgid "scroll indicator"
27097 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
27098
27099 #: src/Color.cpp:253
27100 msgid "language"
27101 msgstr "język"
27102
27103 #: src/Color.cpp:254
27104 msgid "command inset"
27105 msgstr "wstawka polecenia"
27106
27107 #: src/Color.cpp:255
27108 msgid "command inset background"
27109 msgstr "tło wstawki polecenia"
27110
27111 #: src/Color.cpp:256
27112 msgid "command inset frame"
27113 msgstr "ramka wstawki polecenia"
27114
27115 #: src/Color.cpp:257
27116 msgid "special character"
27117 msgstr "znak specjalny"
27118
27119 #: src/Color.cpp:258
27120 msgid "math"
27121 msgstr "formuła"
27122
27123 #: src/Color.cpp:259
27124 msgid "math background"
27125 msgstr "tło wzoru"
27126
27127 #: src/Color.cpp:260
27128 msgid "graphics background"
27129 msgstr "tło rysunku"
27130
27131 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27132 msgid "math macro background"
27133 msgstr "tło makra matematycznego"
27134
27135 #: src/Color.cpp:262
27136 msgid "math frame"
27137 msgstr "ramka wzoru"
27138
27139 #: src/Color.cpp:263
27140 msgid "math corners"
27141 msgstr "narożniki matematyki"
27142
27143 #: src/Color.cpp:264
27144 msgid "math line"
27145 msgstr "linia wzoru"
27146
27147 #: src/Color.cpp:266
27148 msgid "math macro hovered background"
27149 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
27150
27151 #: src/Color.cpp:267
27152 msgid "math macro label"
27153 msgstr "etykieta makra matematycznego"
27154
27155 #: src/Color.cpp:268
27156 msgid "math macro frame"
27157 msgstr "ramka makra matematycznego"
27158
27159 # co znaczy "blended out"?
27160 #: src/Color.cpp:269
27161 msgid "math macro blended out"
27162 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
27163
27164 #: src/Color.cpp:270
27165 msgid "math macro old parameter"
27166 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
27167
27168 #: src/Color.cpp:271
27169 msgid "math macro new parameter"
27170 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
27171
27172 #: src/Color.cpp:272
27173 msgid "collapsible inset text"
27174 msgstr "tekst wstawki połączonej"
27175
27176 #: src/Color.cpp:273
27177 msgid "collapsible inset frame"
27178 msgstr "ramka wstawki połączonej"
27179
27180 #: src/Color.cpp:274
27181 msgid "inset background"
27182 msgstr "tło wstawki"
27183
27184 #: src/Color.cpp:275
27185 msgid "inset frame"
27186 msgstr "ramka wstawki"
27187
27188 #: src/Color.cpp:276
27189 msgid "LaTeX error"
27190 msgstr "Błąd LaTeX-a"
27191
27192 #: src/Color.cpp:277
27193 msgid "end-of-line marker"
27194 msgstr "znak końca linii"
27195
27196 #: src/Color.cpp:278
27197 msgid "appendix marker"
27198 msgstr "znacznik dodatku"
27199
27200 #: src/Color.cpp:279
27201 msgid "change bar"
27202 msgstr "pasek zmian"
27203
27204 #: src/Color.cpp:280
27205 msgid "deleted text"
27206 msgstr "usunięty tekst"
27207
27208 #: src/Color.cpp:281
27209 msgid "added text"
27210 msgstr "dodany tekst"
27211
27212 #: src/Color.cpp:282
27213 msgid "changed text 1st author"
27214 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
27215
27216 #: src/Color.cpp:283
27217 msgid "changed text 2nd author"
27218 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
27219
27220 #: src/Color.cpp:284
27221 msgid "changed text 3rd author"
27222 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
27223
27224 #: src/Color.cpp:285
27225 msgid "changed text 4th author"
27226 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
27227
27228 #: src/Color.cpp:286
27229 msgid "changed text 5th author"
27230 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
27231
27232 #: src/Color.cpp:287
27233 msgid "deleted text modifier"
27234 msgstr "modyfikator usuniętego tekstu"
27235
27236 #: src/Color.cpp:288
27237 msgid "added space markers"
27238 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
27239
27240 #: src/Color.cpp:289
27241 msgid "table line"
27242 msgstr "linia tabeli"
27243
27244 #: src/Color.cpp:290
27245 msgid "table on/off line"
27246 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
27247
27248 #: src/Color.cpp:292
27249 msgid "bottom area"
27250 msgstr "obszar dolny"
27251
27252 #: src/Color.cpp:293
27253 msgid "new page"
27254 msgstr "nowa strona"
27255
27256 #: src/Color.cpp:294
27257 msgid "page break / line break"
27258 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
27259
27260 #: src/Color.cpp:295
27261 #, fuzzy
27262 msgid "button frame"
27263 msgstr "Bez obramowania"
27264
27265 #: src/Color.cpp:296
27266 msgid "button background"
27267 msgstr "tło przycisku"
27268
27269 #: src/Color.cpp:297
27270 msgid "button background under focus"
27271 msgstr "tło przycisku aktywnego"
27272
27273 #: src/Color.cpp:298
27274 msgid "paragraph marker"
27275 msgstr "znacznik akapitu"
27276
27277 #: src/Color.cpp:299
27278 msgid "preview frame"
27279 msgstr "ramka podglądu"
27280
27281 #: src/Color.cpp:300
27282 msgid "inherit"
27283 msgstr "dziedzicz"
27284
27285 #: src/Color.cpp:301
27286 msgid "regexp frame"
27287 msgstr "ramka wyraż. regul."
27288
27289 #: src/Color.cpp:302
27290 msgid "ignore"
27291 msgstr "ignoruj"
27292
27293 #: src/Converter.cpp:294
27294 #, c-format
27295 msgid ""
27296 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27297 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27298 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27299 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27300 "actually need it, instead.</p>"
27301 msgstr ""
27302
27303 #: src/Converter.cpp:303
27304 #, fuzzy
27305 msgid "Security Warning"
27306 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
27307
27308 #: src/Converter.cpp:316
27309 #, c-format
27310 msgid ""
27311 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27312 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27313 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27314 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27315 msgstr ""
27316
27317 #: src/Converter.cpp:323
27318 #, c-format
27319 msgid ""
27320 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27321 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27322 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27323 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27324 msgstr ""
27325
27326 #: src/Converter.cpp:333
27327 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27328 msgstr ""
27329
27330 #: src/Converter.cpp:335
27331 msgid ""
27332 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27333 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27334 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27335 "i>.)"
27336 msgstr ""
27337
27338 #: src/Converter.cpp:344
27339 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27340 msgstr ""
27341
27342 #: src/Converter.cpp:345
27343 msgid "An external converter requires your authorization"
27344 msgstr ""
27345
27346 #: src/Converter.cpp:348
27347 msgid ""
27348 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27349 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27350 msgstr ""
27351
27352 #: src/Converter.cpp:351
27353 msgid ""
27354 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27355 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27356 msgstr ""
27357
27358 #: src/Converter.cpp:355
27359 #, fuzzy
27360 msgid "Do &not allow"
27361 msgstr "Nie ładuj"
27362
27363 #: src/Converter.cpp:355
27364 #, fuzzy
27365 msgid "Do &not run"
27366 msgstr "Nie ładuj"
27367
27368 #: src/Converter.cpp:356
27369 #, fuzzy
27370 msgid "A&llow"
27371 msgstr "żółty"
27372
27373 #: src/Converter.cpp:356
27374 msgid "&Run"
27375 msgstr ""
27376
27377 #: src/Converter.cpp:358
27378 #, fuzzy
27379 msgid "&Always allow for this document"
27380 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
27381
27382 #: src/Converter.cpp:359
27383 #, fuzzy
27384 msgid "&Always run for this document"
27385 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
27386
27387 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
27388 #: src/Converter.cpp:748
27389 msgid "Cannot convert file"
27390 msgstr "Nie można konwertować pliku"
27391
27392 #: src/Converter.cpp:438
27393 #, c-format
27394 msgid ""
27395 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27396 "Define a converter in the preferences."
27397 msgstr ""
27398 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
27399 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
27400
27401 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
27402 msgid "Pygments driver command not found!"
27403 msgstr ""
27404
27405 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
27406 msgid ""
27407 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27408 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27409 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27410 "is named differently, to add the following line to the\n"
27411 "document preamble:\n"
27412 "\n"
27413 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27414 "\n"
27415 "where 'driver' is name of the driver command."
27416 msgstr ""
27417
27418 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27419 msgid "Executing command: "
27420 msgstr "Wykonywane polecenie: "
27421
27422 #: src/Converter.cpp:677
27423 msgid "Build errors"
27424 msgstr "Błąd budowania"
27425
27426 #: src/Converter.cpp:678
27427 msgid "There were errors during the build process."
27428 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
27429
27430 #: src/Converter.cpp:683
27431 #, c-format
27432 msgid ""
27433 "An error occurred while running:\n"
27434 "%1$s"
27435 msgstr ""
27436 "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
27437 "%1$s"
27438
27439 #: src/Converter.cpp:706
27440 #, c-format
27441 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27442 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
27443
27444 #: src/Converter.cpp:750
27445 #, c-format
27446 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27447 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
27448
27449 #: src/Converter.cpp:751
27450 #, c-format
27451 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27452 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
27453
27454 #: src/Converter.cpp:793
27455 msgid "Running LaTeX..."
27456 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
27457
27458 #: src/Converter.cpp:819
27459 #, c-format
27460 msgid ""
27461 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27462 "log %1$s."
27463 msgstr ""
27464 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
27465 "logu LaTeX-a %1$s."
27466
27467 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
27468 msgid "LaTeX failed"
27469 msgstr "Błąd LaTeX-a"
27470
27471 #: src/Converter.cpp:825
27472 #, c-format
27473 msgid ""
27474 "The external program\n"
27475 "%1$s\n"
27476 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27477 "program's error (check the logs). "
27478 msgstr ""
27479
27480 #: src/Converter.cpp:831
27481 msgid "Output is empty"
27482 msgstr "Wyjście jest puste"
27483
27484 #: src/Converter.cpp:832
27485 #, fuzzy
27486 msgid "No output file was generated."
27487 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
27488
27489 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
27490 msgid ", Inset: "
27491 msgstr ", wstawka: "
27492
27493 #: src/Cursor.cpp:1076
27494 msgid ", Cell: "
27495 msgstr ""
27496
27497 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
27498 msgid ", Position: "
27499 msgstr ", położenie: "
27500
27501 #: src/CutAndPaste.cpp:370
27502 #, c-format
27503 msgid ""
27504 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27505 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27506 msgstr ""
27507 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
27508 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
27509
27510 #: src/CutAndPaste.cpp:373
27511 msgid "Unknown branch"
27512 msgstr "Nieznana gałąź"
27513
27514 #: src/CutAndPaste.cpp:374
27515 msgid "&Don't Add"
27516 msgstr "Nie &dodawaj"
27517
27518 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
27519 #, c-format
27520 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27521 msgstr "Układ „%1$s\" nie został odnaleziony."
27522
27523 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
27524 msgid "Layout Not Found"
27525 msgstr "Nie odnaleziono układu"
27526
27527 #: src/CutAndPaste.cpp:789
27528 #, c-format
27529 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27530 msgstr ""
27531 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana po przeładowaniu układu \"%2$s"
27532 "\"."
27533
27534 #: src/CutAndPaste.cpp:792
27535 #, c-format
27536 msgid ""
27537 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27538 "%3$s'."
27539 msgstr ""
27540 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana ponieważ konwersja układu z "
27541 "„%2$s\" do „%3$s\"."
27542
27543 #: src/CutAndPaste.cpp:797
27544 msgid "Undefined flex inset"
27545 msgstr "Niezdefiniowana elastyczna wstawka"
27546
27547 #: src/Exporter.cpp:45
27548 #, c-format
27549 msgid ""
27550 "The file %1$s already exists.\n"
27551 "\n"
27552 "Do you want to overwrite that file?"
27553 msgstr ""
27554 "Plik %1$s już istnieje.\n"
27555 "\n"
27556 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
27557
27558 #: src/Exporter.cpp:48
27559 msgid "Overwrite file?"
27560 msgstr "Zastąpić plik?"
27561
27562 #: src/Exporter.cpp:50
27563 msgid "&Keep file"
27564 msgstr "&Zatrzymaj plik"
27565
27566 #: src/Exporter.cpp:51
27567 msgid "Overwrite &all"
27568 msgstr "Z&astąp wszystkie"
27569
27570 #: src/Exporter.cpp:51
27571 msgid "&Cancel export"
27572 msgstr "&Anuluj eksport"
27573
27574 #: src/Exporter.cpp:97
27575 msgid "Couldn't copy file"
27576 msgstr "Nie można skopiować pliku"
27577
27578 #: src/Exporter.cpp:98
27579 #, c-format
27580 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27581 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
27582
27583 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27585 msgid "Roman"
27586 msgstr "Szeryfowa"
27587
27588 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27590 msgid "Sans Serif"
27591 msgstr "Bezszeryfowa"
27592
27593 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27595 msgid "Typewriter"
27596 msgstr "Maszynowa"
27597
27598 #: src/Font.cpp:60
27599 msgid "Symbol"
27600 msgstr "Symbol"
27601
27602 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27603 #: src/Font.cpp:77
27604 msgid "Inherit"
27605 msgstr "Dziedzicz"
27606
27607 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27608 msgid "Medium"
27609 msgstr "Zwykła (jasna)"
27610
27611 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27612 msgid "Upright"
27613 msgstr "Prosta"
27614
27615 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27616 msgid "Italic"
27617 msgstr "Kursywa"
27618
27619 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27620 msgid "Slanted"
27621 msgstr "Pochyła"
27622
27623 #: src/Font.cpp:68
27624 msgid "Smallcaps"
27625 msgstr "Kapitaliki"
27626
27627 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27628 msgid "Increase"
27629 msgstr "Zwiększ"
27630
27631 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27632 msgid "Decrease"
27633 msgstr "Zmniejsz"
27634
27635 #: src/Font.cpp:77
27636 msgid "Toggle"
27637 msgstr "Przełącz"
27638
27639 #: src/Font.cpp:163
27640 #, c-format
27641 msgid "Emphasis %1$s, "
27642 msgstr "Uwypuklenie %1$s, "
27643
27644 #: src/Font.cpp:166
27645 #, c-format
27646 msgid "Underline %1$s, "
27647 msgstr "Podkreślenie %1$s, "
27648
27649 #: src/Font.cpp:169
27650 #, fuzzy, c-format
27651 msgid "Strike out %1$s, "
27652 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
27653
27654 #: src/Font.cpp:172
27655 #, fuzzy, c-format
27656 msgid "Cross out %1$s, "
27657 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
27658
27659 #: src/Font.cpp:175
27660 #, c-format
27661 msgid "Double underline %1$s, "
27662 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
27663
27664 #: src/Font.cpp:178
27665 #, c-format
27666 msgid "Wavy underline %1$s, "
27667 msgstr "Falowane podkreślenie %1$s, "
27668
27669 #: src/Font.cpp:181
27670 #, c-format
27671 msgid "Noun %1$s, "
27672 msgstr "Kapitalik %1$s "
27673
27674 #: src/Font.cpp:195
27675 #, c-format
27676 msgid "Language: %1$s, "
27677 msgstr "Język: %1$s, "
27678
27679 #: src/Font.cpp:198
27680 #, c-format
27681 msgid "Number %1$s"
27682 msgstr "Liczba %1$s"
27683
27684 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27685 msgid "Cannot view file"
27686 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
27687
27688 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460
27689 #, c-format
27690 msgid "File does not exist: %1$s"
27691 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
27692
27693 #: src/Format.cpp:682
27694 #, c-format
27695 msgid "No information for viewing %1$s"
27696 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
27697
27698 #: src/Format.cpp:692
27699 #, c-format
27700 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27701 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
27702
27703 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27704 msgid "Cannot edit file"
27705 msgstr "Nie można edytować pliku"
27706
27707 #: src/Format.cpp:751
27708 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27709 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
27710
27711 #: src/Format.cpp:764
27712 #, c-format
27713 msgid "No information for editing %1$s"
27714 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
27715
27716 #: src/Format.cpp:775
27717 #, c-format
27718 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27719 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
27720
27721 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27722 msgid "Could not find bind file"
27723 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
27724
27725 #: src/KeyMap.cpp:230
27726 #, c-format
27727 msgid ""
27728 "Unable to find the bind file\n"
27729 "%1$s.\n"
27730 "Please check your installation."
27731 msgstr ""
27732 "Błąd podczas czytania pliku dowiązań\n"
27733 "%1$s.\n"
27734 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27735
27736 #: src/KeyMap.cpp:237
27737 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27738 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
27739
27740 #: src/KeyMap.cpp:238
27741 msgid ""
27742 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27743 "Please check your installation."
27744 msgstr ""
27745 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku \"cua.bind\".\n"
27746 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27747
27748 #: src/KeyMap.cpp:245
27749 #, c-format
27750 msgid ""
27751 "Unable to find the bind file\n"
27752 "%1$s.\n"
27753 "Falling back to default."
27754 msgstr ""
27755 "Nie można odnaleźć pliku dowiązań\n"
27756 "%1$s.\n"
27757 "Przywracam domyślne."
27758
27759 #: src/KeySequence.cpp:181
27760 msgid "   options: "
27761 msgstr "   opcje: "
27762
27763 #: src/LaTeX.cpp:58
27764 #, c-format
27765 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27766 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
27767
27768 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27769 msgid "Running Index Processor."
27770 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
27771
27772 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27773 msgid "Running BibTeX."
27774 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
27775
27776 #: src/LaTeX.cpp:481
27777 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27778 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
27779
27780 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27781 msgid "BibTeX error: "
27782 msgstr "Błąd BibTeX:"
27783
27784 #: src/LaTeX.cpp:1370
27785 msgid "Biber error: "
27786 msgstr "Błąd Biber:"
27787
27788 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27789 msgid "Font not available"
27790 msgstr "Czcionka niedostępna"
27791
27792 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27793 #, c-format
27794 msgid ""
27795 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27796 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27797 msgstr ""
27798 "Pakiet LaTeX „%1$s\" wymagane dla czcionki „%2$s\" nie jest dostępna w Twoim "
27799 "systemie. LyX powróci do domyślnej czcionki."
27800
27801 #: src/LyX.cpp:148
27802 msgid "Could not read configuration file"
27803 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
27804
27805 #: src/LyX.cpp:149
27806 #, c-format
27807 msgid ""
27808 "Error while reading the configuration file\n"
27809 "%1$s.\n"
27810 "Please check your installation."
27811 msgstr ""
27812 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
27813 "%1$s.\n"
27814 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27815
27816 #: src/LyX.cpp:402
27817 msgid "The following files could not be loaded:"
27818 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
27819
27820 #: src/LyX.cpp:443
27821 #, c-format
27822 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27823 msgstr "%1$s nie wygląda jak katalog tymczasowy utworzony przez LyX."
27824
27825 #: src/LyX.cpp:445
27826 msgid "Cannot remove temporary directory"
27827 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
27828
27829 #: src/LyX.cpp:450
27830 #, c-format
27831 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27832 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
27833
27834 #: src/LyX.cpp:479
27835 #, c-format
27836 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27837 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s”  Zakończenie pracy."
27838
27839 #: src/LyX.cpp:497
27840 msgid "Missing filename for this operation."
27841 msgstr "Brakująca nazwa pliku dla tej operacji."
27842
27843 #: src/LyX.cpp:546
27844 #, c-format
27845 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27846 msgstr "LyX nie był w stanie załadować następującego pliku: %1$s"
27847
27848 #: src/LyX.cpp:593
27849 msgid "No textclass is found"
27850 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
27851
27852 #: src/LyX.cpp:594
27853 msgid ""
27854 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27855 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27856 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27857 msgstr ""
27858 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
27859 "klas tekstu. Możesz albo próbować rekonfigurować normalnie, rekonfigurować z "
27860 "bez sprawdzania instalacji LyX lub kontynuować."
27861
27862 #: src/LyX.cpp:598
27863 msgid "&Reconfigure"
27864 msgstr "&Rekonfiguruj"
27865
27866 #: src/LyX.cpp:599
27867 msgid "&Without LaTeX"
27868 msgstr "Be&z LaTeX"
27869
27870 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27871 msgid "&Continue"
27872 msgstr "&Kontynuacja"
27873
27874 #: src/LyX.cpp:703
27875 msgid ""
27876 "SIGHUP signal caught!\n"
27877 "Bye."
27878 msgstr ""
27879 "Złapano sygnał SIGHUP!\n"
27880 "Pa."
27881
27882 #: src/LyX.cpp:707
27883 msgid ""
27884 "SIGFPE signal caught!\n"
27885 "Bye."
27886 msgstr ""
27887 "Złapano sygnał SIGFPE!\n"
27888 "Pa."
27889
27890 #: src/LyX.cpp:710
27891 msgid ""
27892 "SIGSEGV signal caught!\n"
27893 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27894 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27895 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27896 "Bye."
27897 msgstr ""
27898 "Złapano sygnał SIGSEGV!\n"
27899 "Przykro nam, ale znalazłeś błąd w LyX, może szczęśliwie bez utraty danych.\n"
27900 "Proszę przeczytać instrukcje zgłaszania błędów w „Pomoc->Wprowadzenie\" i "
27901 "wysłać nam raport o błędzie, jeśli to konieczne. Dzięki!\n"
27902 "Pa."
27903
27904 #: src/LyX.cpp:726
27905 msgid "LyX crashed!"
27906 msgstr "LyX padł!"
27907
27908 #: src/LyX.cpp:760
27909 msgid "LyX: "
27910 msgstr "LyX: "
27911
27912 #: src/LyX.cpp:1009
27913 msgid "Could not create temporary directory"
27914 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
27915
27916 #: src/LyX.cpp:1010
27917 #, c-format
27918 msgid ""
27919 "Could not create a temporary directory in\n"
27920 "\"%1$s\"\n"
27921 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27922 msgstr ""
27923 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
27924 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
27925 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
27926
27927 #: src/LyX.cpp:1074
27928 msgid "Missing user LyX directory"
27929 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
27930
27931 #: src/LyX.cpp:1075
27932 #, c-format
27933 msgid ""
27934 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27935 "It is needed to keep your own configuration."
27936 msgstr ""
27937 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
27938 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
27939
27940 #: src/LyX.cpp:1080
27941 msgid "&Create directory"
27942 msgstr "U&twórz katalog"
27943
27944 #: src/LyX.cpp:1081
27945 msgid "&Exit LyX"
27946 msgstr "&Zakończ LyX"
27947
27948 #: src/LyX.cpp:1082
27949 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27950 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
27951
27952 #: src/LyX.cpp:1086
27953 #, c-format
27954 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27955 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
27956
27957 #: src/LyX.cpp:1091
27958 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27959 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
27960
27961 #: src/LyX.cpp:1164
27962 msgid "List of supported debug flags:"
27963 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
27964
27965 #: src/LyX.cpp:1168
27966 #, c-format
27967 msgid "Setting debug level to %1$s"
27968 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
27969
27970 #: src/LyX.cpp:1179
27971 #, fuzzy
27972 msgid ""
27973 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27974 "Command line switches (case sensitive):\n"
27975 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27976 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27977 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27978 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27979 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27980 "                  select the features to debug.\n"
27981 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27982 "\t-x [--execute] command\n"
27983 "                  where command is a lyx command.\n"
27984 "\t-e [--export] fmt\n"
27985 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27986 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27987 "Name\n"
27988 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27989 "name\n"
27990 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27991 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27992 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27993 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27994 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27995 "                  and filename is the destination filename.\n"
27996 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27997 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27998 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27999 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28000 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28001 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28002 "files,\n"
28003 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28004 "export.\n"
28005 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28006 "consumed.\n"
28007 "\t--ignore-error-message which\n"
28008 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28009 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28010 "values:\n"
28011 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28012 "\t-n [--no-remote]\n"
28013 "                  open documents in a new instance\n"
28014 "\t-r [--remote]\n"
28015 "                  open documents in an already running instance\n"
28016 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28017 "\t-v [--verbose]\n"
28018 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28019 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28020 "\t-version  summarize version and build info\n"
28021 "Check the LyX man page for more details."
28022 msgstr ""
28023 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
28024 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
28025 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
28026 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
28027 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
28028 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
28029 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
28030 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
28031 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
28032 "\t-x [--execute] polecenie\n"
28033 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
28034 "\t-e [--export] fmt\n"
28035 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu. Zajrzyj do\n"
28036 "                  Narzędzia->Preferencje->Obsługa plików->Formaty plików-"
28037 ">Krótkie nazwy\n"
28038 "                  aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
28039 "                  Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
28040 "        -E [--export-to[ fmt nazwapliku\n"
28041 "                  gdzie fmt to format eksportu (zobacz --export),\n"
28042 "                  a nazwapliku jest plikiem docelowym.\n"
28043 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
28044 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
28045 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
28046 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
28047 "                  gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
28048 "                  określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
28049 "plików,\n"
28050 "                  będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
28051 "                  Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
28052 "przetwarzane.\n"
28053 "\t-n [--no-remote]\n"
28054 "                 otwiera dokument w nowej instancji\n"
28055 "\t-r [--remote]\n"
28056 "                 otwiera dokument w już działającej instancji\n"
28057 "\t-batch    uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
28058 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
28059 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
28060 "szczegółów."
28061
28062 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28063 msgid "  Git commit hash "
28064 msgstr ""
28065
28066 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28067 msgid "No system directory"
28068 msgstr "Brak katalogu systemowego"
28069
28070 #: src/LyX.cpp:1244
28071 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28072 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
28073
28074 #: src/LyX.cpp:1255
28075 msgid "No user directory"
28076 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
28077
28078 #: src/LyX.cpp:1256
28079 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28080 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
28081
28082 #: src/LyX.cpp:1267
28083 msgid "Incomplete command"
28084 msgstr "Niekompletna komenda"
28085
28086 #: src/LyX.cpp:1268
28087 msgid "Missing command string after --execute switch"
28088 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
28089
28090 #: src/LyX.cpp:1279
28091 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28092 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
28093
28094 #: src/LyX.cpp:1284
28095 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28096 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
28097
28098 #: src/LyX.cpp:1297
28099 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28100 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
28101
28102 #: src/LyX.cpp:1310
28103 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28104 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
28105
28106 #: src/LyX.cpp:1315
28107 msgid "Missing filename for --import"
28108 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
28109
28110 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
28111 #: src/LyXRC.cpp:3071
28112 msgid ""
28113 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28114 "legal words?"
28115 msgstr ""
28116 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
28117 "poprawnych?"
28118
28119 #: src/LyXRC.cpp:3075
28120 msgid ""
28121 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28122 "document."
28123 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
28124
28125 #: src/LyXRC.cpp:3083
28126 msgid ""
28127 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28128 "automatically by what you type."
28129 msgstr ""
28130 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
28131 "zastępowany wpisywanym."
28132
28133 #: src/LyXRC.cpp:3087
28134 msgid ""
28135 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28136 "class change."
28137 msgstr ""
28138 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
28139 "zastępowany wpisywanym."
28140
28141 #: src/LyXRC.cpp:3091
28142 msgid ""
28143 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28144 msgstr ""
28145 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
28146 "automatyczny zapis."
28147
28148 #: src/LyXRC.cpp:3098
28149 msgid ""
28150 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28151 "the backup file in the same directory as the original file."
28152 msgstr ""
28153 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
28154 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
28155
28156 #: src/LyXRC.cpp:3102
28157 msgid ""
28158 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28159 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28160 msgstr ""
28161 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
28162 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
28163
28164 #: src/LyXRC.cpp:3106
28165 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28166 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
28167
28168 #: src/LyXRC.cpp:3110
28169 msgid ""
28170 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28171 "its global and local bind/ directories."
28172 msgstr ""
28173 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
28174 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
28175
28176 # lastfiles???
28177 #: src/LyXRC.cpp:3114
28178 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28179 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
28180
28181 #: src/LyXRC.cpp:3118
28182 msgid ""
28183 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28184 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28185 msgstr ""
28186 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
28187 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
28188 "jego dokumentacji."
28189
28190 #: src/LyXRC.cpp:3125
28191 msgid ""
28192 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28193 "undesired effects."
28194 msgstr ""
28195
28196 #: src/LyXRC.cpp:3129
28197 msgid ""
28198 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28199 "prevent undesired effects."
28200 msgstr ""
28201
28202 #: src/LyXRC.cpp:3136
28203 msgid ""
28204 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28205 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28206 msgstr ""
28207 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
28208 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
28209
28210 #: src/LyXRC.cpp:3144
28211 msgid ""
28212 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28213 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28214 "the top of the screen"
28215 msgstr ""
28216 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
28217 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
28218 "szczytu ekranu."
28219
28220 #: src/LyXRC.cpp:3148
28221 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28222 msgstr ""
28223 "Uczyń działanie klawisza Jabłuszko jak Meta i klawisza Control jak Ctrl."
28224
28225 # czy napewno?
28226 #: src/LyXRC.cpp:3152
28227 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28228 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora"
28229
28230 #: src/LyXRC.cpp:3156
28231 msgid ""
28232 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28233 "inside."
28234 msgstr ""
28235 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
28236 "jest wewnątrz."
28237
28238 #: src/LyXRC.cpp:3161
28239 #, no-c-format
28240 msgid ""
28241 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28242 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28243 msgstr ""
28244 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
28245 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
28246
28247 #: src/LyXRC.cpp:3165
28248 msgid ""
28249 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28250 "look in its global and local commands/ directories."
28251 msgstr ""
28252 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
28253 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
28254
28255 #: src/LyXRC.cpp:3169
28256 msgid ""
28257 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28258 msgstr ""
28259 "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] z czcionkami spoza "
28260 "TeX."
28261
28262 #: src/LyXRC.cpp:3173
28263 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28264 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28265
28266 #: src/LyXRC.cpp:3177
28267 msgid ""
28268 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28269 "shown after the change has been made.)"
28270 msgstr ""
28271 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
28272 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
28273
28274 #: src/LyXRC.cpp:3181
28275 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28276 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
28277
28278 #: src/LyXRC.cpp:3185
28279 msgid ""
28280 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28281 "LyX was started from."
28282 msgstr ""
28283 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
28284 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28285
28286 #: src/LyXRC.cpp:3189
28287 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28288 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
28289
28290 #: src/LyXRC.cpp:3193
28291 msgid ""
28292 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28293 "value selects the directory LyX was started from."
28294 msgstr ""
28295 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
28296 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28297
28298 #: src/LyXRC.cpp:3197
28299 msgid ""
28300 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28301 "recommended for non-English languages."
28302 msgstr ""
28303 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
28304 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
28305
28306 #: src/LyXRC.cpp:3204
28307 msgid ""
28308 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28309 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28310 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28311 msgstr ""
28312 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
28313 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
28314 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
28315
28316 #: src/LyXRC.cpp:3208
28317 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28318 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
28319
28320 #: src/LyXRC.cpp:3212
28321 msgid ""
28322 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28323 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28324 msgstr ""
28325 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
28326 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
28327
28328 #: src/LyXRC.cpp:3216
28329 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28330 msgstr ""
28331
28332 #: src/LyXRC.cpp:3225
28333 msgid ""
28334 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28335 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28336 msgstr ""
28337 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
28338 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
28339
28340 #: src/LyXRC.cpp:3229
28341 msgid ""
28342 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28343 "document."
28344 msgstr ""
28345 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
28346
28347 #: src/LyXRC.cpp:3233
28348 msgid ""
28349 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28350 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
28351
28352 #: src/LyXRC.cpp:3237
28353 msgid ""
28354 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28355 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28356 "name of the second language."
28357 msgstr ""
28358 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
28359 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
28360
28361 #: src/LyXRC.cpp:3241
28362 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28363 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
28364
28365 #: src/LyXRC.cpp:3245
28366 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28367 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
28368
28369 #: src/LyXRC.cpp:3249
28370 msgid ""
28371 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28372 "\\documentclass."
28373 msgstr ""
28374 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
28375
28376 #: src/LyXRC.cpp:3253
28377 msgid ""
28378 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28379 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28380 msgstr ""
28381 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład "
28382 "\"\\usepackage{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
28383
28384 #: src/LyXRC.cpp:3257
28385 msgid ""
28386 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28387 "document is the default language."
28388 msgstr ""
28389 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
28390 "jest językiem domyślnym."
28391
28392 #: src/LyXRC.cpp:3261
28393 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28394 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
28395
28396 #: src/LyXRC.cpp:3265
28397 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28398 msgstr ""
28399 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
28400
28401 #: src/LyXRC.cpp:3269
28402 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28403 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
28404
28405 #: src/LyXRC.cpp:3273
28406 msgid ""
28407 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28408 "of the document."
28409 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
28410
28411 #: src/LyXRC.cpp:3277
28412 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28413 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
28414
28415 #: src/LyXRC.cpp:3281
28416 msgid "The completion popup delay."
28417 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
28418
28419 #: src/LyXRC.cpp:3285
28420 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28421 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
28422
28423 #: src/LyXRC.cpp:3289
28424 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28425 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
28426
28427 #: src/LyXRC.cpp:3293
28428 msgid ""
28429 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28430 msgstr ""
28431 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
28432 "uzupełnienia."
28433
28434 #: src/LyXRC.cpp:3297
28435 msgid ""
28436 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28437 "available."
28438 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
28439
28440 #: src/LyXRC.cpp:3301
28441 msgid "The inline completion delay."
28442 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
28443
28444 #: src/LyXRC.cpp:3305
28445 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28446 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
28447
28448 #: src/LyXRC.cpp:3309
28449 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28450 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
28451
28452 #: src/LyXRC.cpp:3313
28453 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28454 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
28455
28456 #: src/LyXRC.cpp:3317
28457 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28458 msgstr "Dopuszczanie stenografii TeXMacs, jak zamiana => na \\Rightarrow."
28459
28460 #: src/LyXRC.cpp:3321
28461 #, c-format
28462 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28463 msgstr ""
28464 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
28465 "maksymalnie %1$d."
28466
28467 #: src/LyXRC.cpp:3326
28468 msgid ""
28469 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28470 "variable.\n"
28471 "Use the OS native format."
28472 msgstr ""
28473 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
28474 "środowiskowej PATH.\n"
28475 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
28476
28477 #: src/LyXRC.cpp:3332
28478 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28479 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
28480
28481 #: src/LyXRC.cpp:3336
28482 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28483 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
28484
28485 #: src/LyXRC.cpp:3340
28486 msgid "Scale the preview size to suit."
28487 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
28488
28489 #: src/LyXRC.cpp:3344
28490 msgid "The option to print out in landscape."
28491 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
28492
28493 #: src/LyXRC.cpp:3348
28494 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28495 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
28496
28497 #: src/LyXRC.cpp:3352
28498 msgid "The option to specify paper type."
28499 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
28500
28501 #: src/LyXRC.cpp:3356
28502 msgid ""
28503 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28504 msgstr ""
28505 "Włącz by ruchy kursora były zgodne z kierunkiem pisowni, wyłącz by wykonywał "
28506 "logicznie zgodne ruchy."
28507
28508 #: src/LyXRC.cpp:3360
28509 msgid ""
28510 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28511 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28512 msgstr ""
28513 "Określ, czy zamknięcie ostatniego widoku otwartego dokumentu ma powodować "
28514 "jego zamknięcie (tak), ukrycie (nie) lub czy spytać użytkownika (pytaj)."
28515
28516 #: src/LyXRC.cpp:3364
28517 msgid ""
28518 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28519 "wrong, override the setting here."
28520 msgstr ""
28521 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
28522 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
28523
28524 #: src/LyXRC.cpp:3370
28525 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28526 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
28527
28528 #: src/LyXRC.cpp:3379
28529 msgid ""
28530 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28531 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28532 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28533 msgstr ""
28534 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
28535 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
28536 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
28537 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
28538
28539 #: src/LyXRC.cpp:3383
28540 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28541 msgstr ""
28542 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
28543 "pisma."
28544
28545 #: src/LyXRC.cpp:3388
28546 #, no-c-format
28547 msgid ""
28548 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28549 "roughly the same size as on paper."
28550 msgstr ""
28551 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
28552 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
28553
28554 #: src/LyXRC.cpp:3392
28555 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28556 msgstr ""
28557 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
28558
28559 #: src/LyXRC.cpp:3396
28560 msgid ""
28561 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28562 "\".out\". Only for advanced users."
28563 msgstr ""
28564 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
28565 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
28566
28567 #: src/LyXRC.cpp:3403
28568 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28569 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
28570
28571 #: src/LyXRC.cpp:3407
28572 msgid ""
28573 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28574 "when you quit LyX."
28575 msgstr ""
28576 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
28577 "programu."
28578
28579 #: src/LyXRC.cpp:3411
28580 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28581 msgstr "To jest miejsce gdzie mieszczą się pliki biblioteki tezaurusa."
28582
28583 #: src/LyXRC.cpp:3415
28584 msgid ""
28585 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28586 "value selects the directory LyX was started from."
28587 msgstr ""
28588 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór szablonu. Pusta wartość powoduje "
28589 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28590
28591 #: src/LyXRC.cpp:3425
28592 msgid ""
28593 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28594 "environment variable.\n"
28595 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28596 msgstr ""
28597 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
28598 "środowiskowej TEXINPUTS.\n"
28599 "\".\" odpowiada bieżącemu katalogowi dokumentu. Użyj formatu twojego systemu "
28600 "operacyjnego."
28601
28602 #: src/LyXRC.cpp:3432
28603 msgid ""
28604 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28605 "will look in its global and local ui/ directories."
28606 msgstr ""
28607 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
28608 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
28609
28610 #: src/LyXRC.cpp:3442
28611 msgid ""
28612 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28613 "selection."
28614 msgstr ""
28615 "Włącz stosowanie kolorów systemowych dla pewnych rzeczy, jak tło okna "
28616 "głównego i zaznaczenie."
28617
28618 #: src/LyXRC.cpp:3446
28619 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28620 msgstr ""
28621 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
28622
28623 #: src/LyXRC.cpp:3450
28624 msgid ""
28625 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28626 msgstr ""
28627 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
28628 "Mac i Windows."
28629
28630 #: src/LyXRC.cpp:3454
28631 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28632 msgstr ""
28633 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
28634 "\")"
28635
28636 #: src/LyXVC.cpp:49
28637 #, fuzzy, c-format
28638 msgid "%1$s lock"
28639 msgstr "%1$s plików"
28640
28641 #: src/LyXVC.cpp:111
28642 #, c-format
28643 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28644 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
28645
28646 #: src/LyXVC.cpp:113
28647 msgid "Retrieve from version control?"
28648 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
28649
28650 #: src/LyXVC.cpp:114
28651 msgid "&Retrieve"
28652 msgstr "&Przywróć"
28653
28654 #: src/LyXVC.cpp:148
28655 msgid "Document not saved"
28656 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
28657
28658 #: src/LyXVC.cpp:149
28659 msgid "You must save the document before it can be registered."
28660 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
28661
28662 #: src/LyXVC.cpp:185
28663 msgid "LyX VC: Initial description"
28664 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
28665
28666 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28667 msgid "(no initial description)"
28668 msgstr "(brak opisu początkowego)"
28669
28670 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28671 msgid "LyX VC: Log message"
28672 msgstr "Kontrola wersji: Wiadomość dziennika"
28673
28674 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28675 #: src/LyXVC.cpp:242
28676 msgid "(no log message)"
28677 msgstr "(brak dziennika zmian)"
28678
28679 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3318
28680 msgid "LyX VC: Log Message"
28681 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
28682
28683 #: src/LyXVC.cpp:298
28684 #, c-format
28685 msgid ""
28686 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28687 "changes.\n"
28688 "\n"
28689 "Do you want to revert to the older version?"
28690 msgstr ""
28691 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
28692 "zmian.\n"
28693 "\n"
28694 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
28695
28696 #: src/LyXVC.cpp:303
28697 msgid "Revert to stored version of document?"
28698 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
28699
28700 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
28701 msgid "&Revert"
28702 msgstr "&Przywróć"
28703
28704 #: src/Paragraph.cpp:2030
28705 msgid "Senseless with this layout!"
28706 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
28707
28708 #: src/Paragraph.cpp:2091
28709 msgid "Alignment not permitted"
28710 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
28711
28712 #: src/Paragraph.cpp:2092
28713 msgid ""
28714 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28715 "Setting to default."
28716 msgstr ""
28717 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
28718 "Ustawiam na domyślne."
28719
28720 #: src/Text.cpp:420
28721 msgid "Unknown Inset"
28722 msgstr "Nieznana wstawka"
28723
28724 #: src/Text.cpp:533
28725 #, fuzzy
28726 msgid "Change tracking author index missing"
28727 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
28728
28729 #: src/Text.cpp:534
28730 #, c-format
28731 msgid ""
28732 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28733 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28734 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28735 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28736 msgstr ""
28737
28738 #: src/Text.cpp:550
28739 msgid "Unknown token"
28740 msgstr "Nieznany token"
28741
28742 #: src/Text.cpp:921
28743 msgid ""
28744 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28745 "Tutorial."
28746 msgstr ""
28747 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
28748
28749 #: src/Text.cpp:930
28750 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28751 msgstr ""
28752 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
28753
28754 #: src/Text.cpp:944
28755 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28756 msgstr "Znak jest niekodowalny w akapitach maszynopisowych."
28757
28758 #: src/Text.cpp:1907
28759 msgid "[Change Tracking] "
28760 msgstr "[Śledzenie zmian]"
28761
28762 #: src/Text.cpp:1915
28763 #, c-format
28764 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28765 msgstr ""
28766
28767 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28768 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28769 #, c-format
28770 msgid "Font: %1$s"
28771 msgstr "Czcionka: %1$s"
28772
28773 #: src/Text.cpp:1930
28774 #, c-format
28775 msgid ", Depth: %1$d"
28776 msgstr ", głębokość: %1$d"
28777
28778 #: src/Text.cpp:1936
28779 msgid ", Spacing: "
28780 msgstr ", odstęp: "
28781
28782 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28783 msgid "OneHalf"
28784 msgstr "Półtora"
28785
28786 #: src/Text.cpp:1948
28787 msgid "Other ("
28788 msgstr "Inny ("
28789
28790 #: src/Text.cpp:1958
28791 msgid ", Paragraph: "
28792 msgstr ", akapit: "
28793
28794 #: src/Text.cpp:1959
28795 msgid ", Id: "
28796 msgstr ", id: "
28797
28798 #: src/Text.cpp:1966
28799 msgid ", Char: 0x"
28800 msgstr ", znak: 0x"
28801
28802 #: src/Text.cpp:1968
28803 msgid ", Boundary: "
28804 msgstr ", granica: "
28805
28806 #: src/Text2.cpp:409
28807 msgid "No font change defined."
28808 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
28809
28810 #: src/Text2.cpp:449
28811 msgid "Nothing to index!"
28812 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
28813
28814 #: src/Text2.cpp:451
28815 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28816 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
28817
28818 #: src/Text3.cpp:194
28819 msgid "Math editor mode"
28820 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
28821
28822 #: src/Text3.cpp:196
28823 msgid "No valid math formula"
28824 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
28825
28826 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28827 msgid "Already in regular expression mode"
28828 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
28829
28830 #: src/Text3.cpp:217
28831 msgid "Regexp editor mode"
28832 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
28833
28834 #: src/Text3.cpp:1443
28835 msgid "Layout "
28836 msgstr "Układ"
28837
28838 #: src/Text3.cpp:1444
28839 msgid " not known"
28840 msgstr " nieznane"
28841
28842 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28843 msgid "Missing argument"
28844 msgstr "Brakuje argumentu"
28845
28846 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
28847 msgid "Character set"
28848 msgstr "Kodowanie"
28849
28850 #: src/Text3.cpp:2394
28851 #, fuzzy
28852 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28853 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
28854
28855 #: src/Text3.cpp:2395
28856 msgid ""
28857 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28858 "The thesaurus is not functional.\n"
28859 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28860 "instructions."
28861 msgstr ""
28862
28863 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
28864 msgid "Paragraph layout set"
28865 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
28866
28867 #: src/TextClass.cpp:141
28868 msgid "Plain Layout"
28869 msgstr "Układ prosty"
28870
28871 #: src/TextClass.cpp:892
28872 msgid "Missing File"
28873 msgstr "Brakujący plik"
28874
28875 #: src/TextClass.cpp:893
28876 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28877 msgstr ""
28878 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
28879
28880 #: src/TextClass.cpp:896
28881 msgid "Corrupt File"
28882 msgstr "Uszkodzony plik"
28883
28884 #: src/TextClass.cpp:897
28885 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28886 msgstr ""
28887 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
28888
28889 #: src/TextClass.cpp:1680
28890 #, c-format
28891 msgid ""
28892 "The module %1$s has been requested by\n"
28893 "this document but has not been found in the list of\n"
28894 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28895 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28896 msgstr ""
28897 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
28898 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
28899 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
28900 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
28901
28902 #: src/TextClass.cpp:1685
28903 msgid "Module not available"
28904 msgstr "Moduł niedostępny"
28905
28906 #: src/TextClass.cpp:1691
28907 #, c-format
28908 msgid ""
28909 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28910 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28911 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28912 "Missing prerequisites:\n"
28913 "\t%2$s\n"
28914 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28915 msgstr ""
28916 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
28917 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
28918 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
28919 "Brakujące wymagane elementy:\n"
28920 "\t%2$s\n"
28921 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
28922 "więcej informacji."
28923
28924 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28925 msgid "Package not available"
28926 msgstr "Pakiet niedostepny"
28927
28928 #: src/TextClass.cpp:1703
28929 #, c-format
28930 msgid "Error reading module %1$s\n"
28931 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
28932
28933 #: src/TextClass.cpp:1715
28934 #, fuzzy, c-format
28935 msgid ""
28936 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28937 "this document but has not been found in the list of\n"
28938 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28939 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28940 msgstr ""
28941 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
28942 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
28943 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
28944 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
28945
28946 #: src/TextClass.cpp:1720
28947 #, fuzzy
28948 msgid "Cite Engine not available"
28949 msgstr "Czcionka niedostępna"
28950
28951 #: src/TextClass.cpp:1726
28952 #, fuzzy, c-format
28953 msgid ""
28954 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28955 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28956 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28957 "Missing prerequisites:\n"
28958 "\t%2$s\n"
28959 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28960 msgstr ""
28961 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
28962 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
28963 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
28964 "Brakujące wymagane elementy:\n"
28965 "\t%2$s\n"
28966 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
28967 "więcej informacji."
28968
28969 #: src/TextClass.cpp:1738
28970 #, fuzzy, c-format
28971 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28972 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
28973
28974 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28975 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28976 msgid "unknown type!"
28977 msgstr "nieznany typ!"
28978
28979 #: src/TocBackend.cpp:263
28980 #, fuzzy, c-format
28981 msgid "Index Entries (%1$s)"
28982 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
28983
28984 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28985 msgid "Table of Contents"
28986 msgstr "Spis treści"
28987
28988 #: src/TocBackend.cpp:280
28989 msgid "Changes"
28990 msgstr "Zmiany"
28991
28992 #: src/TocBackend.cpp:281
28993 #, fuzzy
28994 msgid "Senseless"
28995 msgstr "Bez sensu!"
28996
28997 #: src/TocBackend.cpp:282
28998 msgid "Citations"
28999 msgstr "Cytowania"
29000
29001 #: src/TocBackend.cpp:283
29002 msgid "Labels and References"
29003 msgstr "Etykiety i odnośniki"
29004
29005 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29006 msgid "Child Documents"
29007 msgstr "Dokumenty podrzędny"
29008
29009 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29010 msgid "Graphics"
29011 msgstr "Rysunek"
29012
29013 #: src/TocBackend.cpp:287
29014 msgid "Equations"
29015 msgstr "Równania"
29016
29017 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29018 msgid "External Material"
29019 msgstr "Materiał zewnętrzny"
29020
29021 #: src/TocBackend.cpp:290
29022 msgid "Nomenclature Entries"
29023 msgstr "Wpisy nomenklatury"
29024
29025 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29026 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29027 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29028 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
29030 msgid "Revision control error."
29031 msgstr "Błąd kontroli wersji."
29032
29033 #: src/VCBackend.cpp:64
29034 #, c-format
29035 msgid ""
29036 "Some problem occurred while running the command:\n"
29037 "'%1$s'."
29038 msgstr ""
29039 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
29040 "\"%1$s\"."
29041
29042 #: src/VCBackend.cpp:636
29043 msgid "Up-to-date"
29044 msgstr "Aktualne"
29045
29046 #: src/VCBackend.cpp:638
29047 msgid "Locally Modified"
29048 msgstr "Lokalny zmodyfikowany"
29049
29050 #: src/VCBackend.cpp:640
29051 msgid "Locally Added"
29052 msgstr "Lokalny dodany"
29053
29054 #: src/VCBackend.cpp:642
29055 msgid "Needs Merge"
29056 msgstr "Wymaga scalenia"
29057
29058 #: src/VCBackend.cpp:644
29059 msgid "Needs Checkout"
29060 msgstr "Wymaga wymeldowania"
29061
29062 #: src/VCBackend.cpp:646
29063 msgid "No CVS file"
29064 msgstr "Brak pliku CVS"
29065
29066 #: src/VCBackend.cpp:648
29067 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29068 msgstr "Nie można pozyskać statusu CVS"
29069
29070 #: src/VCBackend.cpp:874
29071 msgid ""
29072 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29073 "You have to update from repository first or revert your changes."
29074 msgstr ""
29075 "Wersja w repozytorium jest nowsza niż aktualnie wymeldowana.\n"
29076 "Należy najpierw aktualizować repozytorium lub wycofać swoje zmiany."
29077
29078 #: src/VCBackend.cpp:879
29079 #, c-format
29080 msgid ""
29081 "Bad status when checking in changes.\n"
29082 "\n"
29083 "'%1$s'\n"
29084 "\n"
29085 msgstr ""
29086 "Zły status w trakcie próby zameldowania zmian.\n"
29087 "\n"
29088 "\"%1$s\"\n"
29089 "\n"
29090
29091 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29092 #, c-format
29093 msgid ""
29094 "Error when updating from repository.\n"
29095 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29096 "'%1$s'.\n"
29097 "\n"
29098 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29099 msgstr ""
29100 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
29101 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
29102 "'%1$s'.\n"
29103 "\n"
29104 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
29105
29106 #: src/VCBackend.cpp:962
29107 #, c-format
29108 msgid ""
29109 "There were detected changes in the working directory:\n"
29110 "%1$s\n"
29111 "\n"
29112 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29113 "revert back to the repository version."
29114 msgstr ""
29115 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
29116 "%1$s\n"
29117 "\n"
29118 "Możliwy konflikt pliku musi być rozwiązany ręcznie lub będziesz musiał "
29119 "przywrócić stan do wersji z repozytorium."
29120
29121 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29122 #: src/VCBackend.cpp:1531
29123 msgid "Changes detected"
29124 msgstr "Wykryto zmiany"
29125
29126 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29127 msgid "&Abort"
29128 msgstr "Pr&zerwij"
29129
29130 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29131 msgid "View &Log ..."
29132 msgstr "Podg&ląd dziennika..."
29133
29134 #: src/VCBackend.cpp:987
29135 #, c-format
29136 msgid ""
29137 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29138 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29139 "'%2$s'.\n"
29140 "\n"
29141 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29142 msgstr ""
29143 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
29144 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
29145 "'%2$s'.\n"
29146 "\n"
29147 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
29148
29149 #: src/VCBackend.cpp:1046
29150 #, c-format
29151 msgid ""
29152 "The document %1$s is not in repository.\n"
29153 "You have to check in the first revision before you can revert."
29154 msgstr ""
29155 "Dokument %1$s nie jest w repozytorium.\n"
29156 "Musisz zameldować dokument w pierwszej wersji zanim będziesz mógł przywracać."
29157
29158 #: src/VCBackend.cpp:1054
29159 #, c-format
29160 msgid ""
29161 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29162 "The status '%2$s' is unexpected."
29163 msgstr ""
29164 "Nie można przywrócić dokumentu %1$s do wersji z repozytorium.\n"
29165 "Status \"%2$s\" nie jest spodziewany."
29166
29167 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29168 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29169 msgid "Error: Could not generate logfile."
29170 msgstr "Błąd: Nie można wygenerować pliku dziennika."
29171
29172 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29173 msgid ""
29174 "Error when committing to repository.\n"
29175 "You have to manually resolve the problem.\n"
29176 "LyX will reopen the document after you press OK."
29177 msgstr ""
29178 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
29179 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
29180 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
29181
29182 #: src/VCBackend.cpp:1457
29183 msgid ""
29184 "Error while acquiring write lock.\n"
29185 "Another user is most probably editing\n"
29186 "the current document now!\n"
29187 "Also check the access to the repository."
29188 msgstr ""
29189 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
29190 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
29191 "ten dokument w tej chwili!\n"
29192 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
29193
29194 #: src/VCBackend.cpp:1463
29195 msgid ""
29196 "Error while releasing write lock.\n"
29197 "Check the access to the repository."
29198 msgstr ""
29199 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
29200 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
29201
29202 #: src/VCBackend.cpp:1522
29203 #, c-format
29204 msgid ""
29205 "There were detected changes in the working directory:\n"
29206 "%1$s\n"
29207 "\n"
29208 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29209 "preferred.\n"
29210 "\n"
29211 "Continue?"
29212 msgstr ""
29213 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
29214 "%1$s\n"
29215 "\n"
29216 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
29217 "\n"
29218 "Kontynuować?"
29219
29220 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29221 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29222 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29223 msgid "&Yes"
29224 msgstr "&Tak"
29225
29226 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29227 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29228 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29229 msgid "&No"
29230 msgstr "&Nie"
29231
29232 #: src/VCBackend.cpp:1591
29233 msgid "SVN File Locking"
29234 msgstr "Blokowanie pliku SVN"
29235
29236 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29237 msgid "Locking property unset."
29238 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
29239
29240 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29241 msgid "Locking property set."
29242 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
29243
29244 #: src/VCBackend.cpp:1593
29245 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29246 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
29247
29248 #: src/VSpace.cpp:162
29249 msgid "Default skip"
29250 msgstr "Domyślny odstęp"
29251
29252 #: src/VSpace.cpp:165
29253 msgid "Small skip"
29254 msgstr "Mały odstęp"
29255
29256 #: src/VSpace.cpp:168
29257 msgid "Medium skip"
29258 msgstr "Średni odstęp"
29259
29260 #: src/VSpace.cpp:171
29261 msgid "Big skip"
29262 msgstr "Duży odstęp"
29263
29264 #: src/VSpace.cpp:174
29265 msgid "Vertical fill"
29266 msgstr "Wypełnij pionowo"
29267
29268 #: src/VSpace.cpp:181
29269 msgid "protected"
29270 msgstr "chronione"
29271
29272 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29273 #, c-format
29274 msgid ""
29275 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29276 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29277 msgstr ""
29278 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
29279 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
29280
29281 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
29282 msgid "Reload saved document?"
29283 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
29284
29285 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29286 msgid "Yes, &Reload"
29287 msgstr "Tak, P&rzeładuj"
29288
29289 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29290 msgid "No, &Keep Changes"
29291 msgstr "Nie, &Zatrzymaj zmiany"
29292
29293 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29294 #, c-format
29295 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29296 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
29297
29298 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29299 msgid "File not readable!"
29300 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
29301
29302 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29303 #, c-format
29304 msgid ""
29305 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29306 "\n"
29307 "Do you want to create a new document?"
29308 msgstr ""
29309 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
29310 "\n"
29311 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
29312
29313 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29314 msgid "Create new document?"
29315 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
29316
29317 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29318 msgid "&Create"
29319 msgstr "&Twórz"
29320
29321 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29322 #, c-format
29323 msgid ""
29324 "The specified document template\n"
29325 "%1$s\n"
29326 "could not be read."
29327 msgstr ""
29328 "Podanego szablonu dokumentu\n"
29329 "%1$s\n"
29330 "nie można wczytać."
29331
29332 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29333 msgid "Could not read template"
29334 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
29335
29336 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29337 msgid "Standard[[Bullets]]"
29338 msgstr "Standard"
29339
29340 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29341 msgid "Maths"
29342 msgstr "Matematyka"
29343
29344 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29345 msgid "Dings 1"
29346 msgstr "Dings 1"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29349 msgid "Dings 2"
29350 msgstr "Dings 2"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29353 msgid "Dings 3"
29354 msgstr "Dings 3"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29357 msgid "Dings 4"
29358 msgstr "Dings 4"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29361 msgid "Unavailable:"
29362 msgstr "Niedostępne:"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29365 #, c-format
29366 msgid "Unavailable: %1$s"
29367 msgstr "Niedostępne: %1$s"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29370 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29371 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29372 msgid "Uncategorized"
29373 msgstr "Nieskategoryzowane"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29376 msgid "Directories"
29377 msgstr "Katalogi"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29380 msgid "File"
29381 msgstr "Plik"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29384 msgid "Master document"
29385 msgstr "Główny dokument"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29388 msgid "Open files"
29389 msgstr "Otwarte pliki"
29390
29391 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29392 msgid "Manuals"
29393 msgstr "Podręczniki"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29396 #, c-format
29397 msgid ""
29398 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29399 "Continue searching from the beginning?"
29400 msgstr ""
29401 "%1$s: osiągnięto koniec w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
29402 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29405 #, c-format
29406 msgid ""
29407 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29408 "Continue searching from the end?"
29409 msgstr ""
29410 "%1$s: osiągnięto początek w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
29411 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29414 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29415 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie w toku (naciśnij ESC aby anulować) . . . "
29416
29417 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29418 msgid "Advanced search cancelled by user"
29419 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie przerwane przez użytkownika"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29422 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29423 msgid "Wrap search?"
29424 msgstr "Zawinąć szukanie?"
29425
29426 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29427 msgid "Nothing to search"
29428 msgstr "Nic do przeszukania"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29431 msgid "No open document(s) in which to search"
29432 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
29433
29434 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29435 msgid "Advanced Find and Replace"
29436 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29439 #, fuzzy
29440 msgid "Float Settings"
29441 msgstr "Opcje wstawek...|w"
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29444 #, fuzzy
29445 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29446 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29449 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29450 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29453 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29454 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29457 #, fuzzy
29458 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29459 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29462 #, fuzzy
29463 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29464 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29467 #, fuzzy
29468 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29469 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29472 msgid "for this version of LyX."
29473 msgstr ""
29474
29475 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29476 #, fuzzy
29477 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29478 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29481 #, c-format
29482 msgid ""
29483 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29484 "1995--%1$s LyX Team"
29485 msgstr ""
29486 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
29487 "1995--%1$s Zespół LyX"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29490 msgid ""
29491 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29492 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29493 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29494 "any later version."
29495 msgstr ""
29496 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
29497 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
29498 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
29499 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29502 msgid ""
29503 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29504 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29505 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29506 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29507 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29508 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29509 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29510 msgstr ""
29511 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
29512 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
29513 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
29514 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
29515 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
29516 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29517 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29520 msgid "not released yet"
29521 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29524 #, c-format
29525 msgid ""
29526 "LyX Version %1$s\n"
29527 "(%2$s)"
29528 msgstr ""
29529 "Wersja LyX %1$s\n"
29530 "(%2$s)"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29533 msgid "Built from git commit hash "
29534 msgstr ""
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29537 msgid "Library directory: "
29538 msgstr "Katalog bibliotek: "
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29541 msgid "User directory: "
29542 msgstr "Katalog użytkownika: "
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29545 #, c-format
29546 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29547 msgstr "Wersja Qt (uruchomieniowa): %1$s"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29550 #, c-format
29551 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29552 msgstr "Qt Version (z kompilacji): %1$s"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29555 msgid "About LyX"
29556 msgstr "O LyX-ie"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29559 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29560 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29561 #, c-format
29562 msgid "LyX: %1$s"
29563 msgstr "LyX: %1$s"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29566 msgid "About %1"
29567 msgstr "O %1"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29570 msgid "Preferences"
29571 msgstr "Ustawienia"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29574 msgid "Reconfigure"
29575 msgstr "Rekonfiguruj"
29576
29577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29578 msgid "Quit %1"
29579 msgstr "Wyjdź z %1"
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29582 msgid "Nothing to do"
29583 msgstr "Nic do zrobienia"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29586 msgid "Unknown action"
29587 msgstr "Nieznane polecenie"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29590 msgid "Command not handled"
29591 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29594 msgid "Command disabled"
29595 msgstr "Polecenie zablokowane"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29598 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29599 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego bufora"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29602 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29603 msgstr "argument <LFUN-COMMAND> z dla wszystkich w buforze nie jest poprawna"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29606 msgid "Running configure..."
29607 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29610 msgid "Reloading configuration..."
29611 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29614 msgid "System reconfiguration failed"
29615 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29618 msgid ""
29619 "The system reconfiguration has failed.\n"
29620 "Default textclass is used but LyX may\n"
29621 "not be able to work properly.\n"
29622 "Please reconfigure again if needed."
29623 msgstr ""
29624 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
29625 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu,\n"
29626 "jednakże LyX może nie działać poprawnie.\n"
29627 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29630 msgid "System reconfigured"
29631 msgstr "System został zrekonfigurowany"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29634 msgid ""
29635 "The system has been reconfigured.\n"
29636 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29637 "updated document class specifications."
29638 msgstr ""
29639 "System został zrekonfigurowany.\n"
29640 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
29641 "dla odświeżenia informacji o klasach."
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29644 msgid "Exiting."
29645 msgstr "Zakończanie."
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29648 #, c-format
29649 msgid "Opening help file %1$s..."
29650 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
29653 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29654 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
29657 #, c-format
29658 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29659 msgstr ""
29660 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
29661 "nie można go przedefiniować"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
29664 #, fuzzy, c-format
29665 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29666 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
29669 #, c-format
29670 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29671 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d bufora(-ów)"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
29674 #, c-format
29675 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29676 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
29679 msgid "Unable to save document defaults"
29680 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
29683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
29684 msgid "Unknown function."
29685 msgstr "Nieznane polecenie"
29686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
29688 msgid "The current document was closed."
29689 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29692 msgid ""
29693 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29694 "documents and exit.\n"
29695 "\n"
29696 "Exception: "
29697 msgstr ""
29698 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
29699 "dokumentów i wyjścia.\n"
29700 "\n"
29701 "Wyjątek: "
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
29705 msgid "Software exception Detected"
29706 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
29709 msgid ""
29710 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29711 "unsaved documents and exit."
29712 msgstr ""
29713 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
29714 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29718 msgid "Could not find UI definition file"
29719 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29722 #, c-format
29723 msgid ""
29724 "Error while reading the included file\n"
29725 "%1$s\n"
29726 "Please check your installation."
29727 msgstr ""
29728 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
29729 "%1$s.\n"
29730 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29733 msgid "Could not find default UI file"
29734 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29737 msgid ""
29738 "LyX could not find the default UI file!\n"
29739 "Please check your installation."
29740 msgstr ""
29741 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
29742 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29745 #, c-format
29746 msgid ""
29747 "Error while reading the configuration file\n"
29748 "%1$s\n"
29749 "Falling back to default.\n"
29750 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29751 "check which User Interface file you are using."
29752 msgstr ""
29753 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
29754 "%1$s.\n"
29755 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
29756 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
29757 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29760 #, fuzzy
29761 msgid "Bibliography Item Settings"
29762 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29765 msgid "BibTeX Bibliography"
29766 msgstr "Bibliografia BibTeX"
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29769 msgid ""
29770 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29771 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29772 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29773 "this is the place you should store it."
29774 msgstr ""
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29777 #, fuzzy
29778 msgid "Biblatex Bibliography"
29779 msgstr "Bibliografia BibTeX"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29782 #, fuzzy
29783 msgid "all reference units"
29784 msgstr "wszystkie odnośniki"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29787 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
29791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
29792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
29793 msgid "Documents|#o#O"
29794 msgstr "Dokumenty|#o#O"
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29797 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29798 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29801 msgid "Select a BibTeX database to add"
29802 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29805 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29806 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29809 msgid "Select a BibTeX style"
29810 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
29811
29812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29813 msgid "No frame"
29814 msgstr "Bez obramowania"
29815
29816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29817 msgid "Simple rectangular frame"
29818 msgstr "Pojedyncza prostokątna ramka"
29819
29820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29821 msgid "Oval frame, thin"
29822 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29825 msgid "Oval frame, thick"
29826 msgstr "Owalna ramka, gruba"
29827
29828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29829 msgid "Drop shadow"
29830 msgstr "Rzuca cień"
29831
29832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29833 msgid "Shaded background"
29834 msgstr "Cieniowane tło"
29835
29836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29837 msgid "Double rectangular frame"
29838 msgstr "Podwójna prostokątna ramka"
29839
29840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29841 msgid "Depth"
29842 msgstr "Głębokość"
29843
29844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29845 msgid "Total Height"
29846 msgstr "Całkowita wysokość"
29847
29848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29849 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29850 #, fuzzy
29851 msgid "Makebox"
29852 msgstr "Parbox"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29855 #, fuzzy
29856 msgid "Box Settings"
29857 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29860 msgid "Branch Settings"
29861 msgstr "Ustawienia gałęzi"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29864 msgid "Branch"
29865 msgstr "Gałąź"
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29868 msgid "Activated"
29869 msgstr "Aktywne"
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29872 msgid "Filename Suffix"
29873 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
29877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
29878 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29879 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29880 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29881 msgid "Yes"
29882 msgstr "Tak"
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
29888 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29889 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29890 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29891 msgid "No"
29892 msgstr "Nie"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29895 msgid "Enter new branch name"
29896 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29899 #, c-format
29900 msgid ""
29901 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29902 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29903 msgstr ""
29904 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
29905 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29908 msgid "&Merge"
29909 msgstr "&Scal"
29910
29911 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29912 msgid "Renaming failed"
29913 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29916 msgid "The branch could not be renamed."
29917 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29920 msgid "Merge Changes"
29921 msgstr "Łączenie zmian"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29924 #, fuzzy
29925 msgid ""
29926 "Changed by %1\n"
29927 "\n"
29928 msgstr ""
29929 "Zmieniony przez %1$s\n"
29930 "\n"
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29933 #, fuzzy
29934 msgid "Change made on %1\n"
29935 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29942 msgid "No change"
29943 msgstr "Bez zmian"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29946 msgid "Small Caps"
29947 msgstr "Kapitaliki"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29954 msgid "Reset"
29955 msgstr "Odśwież"
29956
29957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29958 msgid "Underbar"
29959 msgstr "Podkreślenie"
29960
29961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29962 msgid "Double underbar"
29963 msgstr "Podwójne podkreślenie"
29964
29965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29966 msgid "Wavy underbar"
29967 msgstr "Falowane podkreślenie"
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29970 #, fuzzy
29971 msgid "Strike out"
29972 msgstr "Przekreślenie"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29975 #, fuzzy
29976 msgid "Cross out"
29977 msgstr "Lista (krzyżyki)"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29980 msgid "No color"
29981 msgstr "Bez koloru"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29984 msgid "Text Style"
29985 msgstr "Styl tekstu"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29988 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29989 msgid "Clear text"
29990 msgstr "Czysty tekst"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29993 #, fuzzy
29994 msgid "All avail. citations"
29995 msgstr "&Dostępne cytaty:"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29998 msgid "Regular e&xpression"
29999 msgstr "W&yrażenie regularne"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
30002 msgid "Case se&nsitive"
30003 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
30006 msgid "Search as you &type"
30007 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
30010 #, fuzzy
30011 msgid "General text befo&re:"
30012 msgstr "Ogólny"
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30015 #, fuzzy
30016 msgid "General &text after:"
30017 msgstr "Ogólny"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
30020 msgid ""
30021 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30022 "individual items, double-click on the respective entry above."
30023 msgstr ""
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
30026 msgid ""
30027 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30028 "items, double-click on the respective entry above."
30029 msgstr ""
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
30032 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30033 msgstr ""
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
30036 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30037 msgstr ""
30038
30039 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
30040 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30041 msgstr ""
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
30044 msgid "Keys"
30045 msgstr "Klucze"
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
30048 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30049 msgstr ""
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
30052 #, fuzzy
30053 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30054 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
30057 #, fuzzy
30058 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30059 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
30062 #, fuzzy
30063 msgid ""
30064 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30065 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
30068 #, fuzzy
30069 msgid "Text before"
30070 msgstr "Tekst p&rzed:"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
30073 msgid "Cite key"
30074 msgstr ""
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
30077 #, fuzzy
30078 msgid "Text after"
30079 msgstr "Tekst &za:"
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30082 msgid "LinkBack PDF"
30083 msgstr "OdnośnikiZwrotne PDF"
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30086 msgid "JPEG"
30087 msgstr "JPEG"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30090 msgid "pasted"
30091 msgstr "wklejony"
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30094 #, c-format
30095 msgid "%1$s Files"
30096 msgstr "%1$s plików"
30097
30098 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30099 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30100 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
30101
30102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
30103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
30104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
30105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3821
30106 msgid "Canceled."
30107 msgstr "Zaniechane."
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30110 msgid "Overwrite external file?"
30111 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30114 #, c-format
30115 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30116 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
30117
30118 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30119 msgid "List of previous commands"
30120 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30123 msgid "Next command"
30124 msgstr "Następne polecenie"
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30127 msgid "Compare LyX files"
30128 msgstr "Porównanie plików LyX"
30129
30130 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30131 msgid "Select document"
30132 msgstr "Wybierz dokument"
30133
30134 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
30135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
30136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
30137 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30138 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30141 msgid "Error while comparing documents."
30142 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30145 msgid "Aborted"
30146 msgstr "Porzucone"
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30149 msgid "Finished"
30150 msgstr "Zakończone"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30153 msgid "Aborting process..."
30154 msgstr "Przerywanie procesu..."
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30157 msgid "differences"
30158 msgstr "różnice"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30161 msgid "Compare different revisions"
30162 msgstr "Porównanie różnych rewizją"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30165 msgid "big[[delimiter size]]"
30166 msgstr "duży"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30169 msgid "Big[[delimiter size]]"
30170 msgstr "Duży"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30173 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30174 msgstr "dduży"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30177 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30178 msgstr "Dduży"
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30181 msgid "Math Delimiter"
30182 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30186 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30187 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30188 msgid "(None)"
30189 msgstr "(Żaden)"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30192 msgid "Variable"
30193 msgstr "Zmienna"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
30196 msgid "Module not found!"
30197 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
30200 msgid "Press button to check validity..."
30201 msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
30204 msgid "Layout is valid!"
30205 msgstr "Układ jest poprawny!"
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
30208 msgid "Layout is invalid!"
30209 msgstr "Układ jest niepoprawny!"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
30212 #, fuzzy
30213 msgid "Conversion to current format impossible!"
30214 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
30217 #, fuzzy
30218 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30219 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
30222 msgid "Convert to current format"
30223 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
30226 msgid "Document Settings"
30227 msgstr "Styl dokumentu"
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
30231 msgid "Child Document"
30232 msgstr "Dokument podrzędny"
30233
30234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
30235 msgid "Include to Output"
30236 msgstr "Dołącz do wyjścia"
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
30239 msgid "10"
30240 msgstr "10"
30241
30242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
30243 msgid "11"
30244 msgstr "11"
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
30247 msgid "12"
30248 msgstr "12"
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
30251 msgid "None (no fontenc)"
30252 msgstr "Żaden (bez fontenc)"
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
30255 msgid ""
30256 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30257 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30258 msgstr ""
30259 "Użyj czcionek OpenType i TrueType bezpośrednio (wymaga XeTeX or LuaTeX)\n"
30260 "Wymagana instalacja pakietu \"fontspec\", aby móc użyć tej funkcji"
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
30263 msgid "empty"
30264 msgstr "pusty"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
30267 msgid "plain"
30268 msgstr "plain"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
30271 msgid "headings"
30272 msgstr "headings"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
30275 msgid "fancy"
30276 msgstr "fancy"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30279 msgid "US letter"
30280 msgstr "US letter"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30283 msgid "US legal"
30284 msgstr "US legal"
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30287 msgid "US executive"
30288 msgstr "US executive"
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30291 msgid "A0"
30292 msgstr "A0"
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30295 msgid "A1"
30296 msgstr "A1"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30299 msgid "A2"
30300 msgstr "A2"
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30303 msgid "A3"
30304 msgstr "A3"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30307 msgid "A4"
30308 msgstr "A4"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30311 msgid "A5"
30312 msgstr "A5"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30315 msgid "A6"
30316 msgstr "A6"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30319 msgid "B0"
30320 msgstr "B0"
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30323 msgid "B1"
30324 msgstr "B1"
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30327 msgid "B2"
30328 msgstr "B2"
30329
30330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30331 msgid "B3"
30332 msgstr "B3"
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30335 msgid "B4"
30336 msgstr "B4"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30339 msgid "B5"
30340 msgstr "B5"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30343 msgid "B6"
30344 msgstr "B6"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30347 msgid "C0"
30348 msgstr "C0"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30351 msgid "C1"
30352 msgstr "C1"
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30355 msgid "C2"
30356 msgstr "C2"
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30359 msgid "C3"
30360 msgstr "C3"
30361
30362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30363 msgid "C4"
30364 msgstr "C4"
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
30367 msgid "C5"
30368 msgstr "C5"
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
30371 msgid "C6"
30372 msgstr "C6"
30373
30374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
30375 msgid "JIS B0"
30376 msgstr "JIS B0"
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
30379 msgid "JIS B1"
30380 msgstr "JIS B1"
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
30383 msgid "JIS B2"
30384 msgstr "JIS B2"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
30387 msgid "JIS B3"
30388 msgstr "JIS B3"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
30391 msgid "JIS B4"
30392 msgstr "JIS B4"
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
30395 msgid "JIS B5"
30396 msgstr "JIS B5"
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30399 msgid "JIS B6"
30400 msgstr "JIS B6"
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
30403 msgid "Language Default (no inputenc)"
30404 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
30407 msgid "Numbered"
30408 msgstr "Numerowanie"
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
30411 msgid "Appears in TOC"
30412 msgstr "W spisie treści"
30413
30414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30415 msgid "Package"
30416 msgstr "Pakiet"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30419 msgid "Load automatically"
30420 msgstr "Załaduj automatycznie"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30423 msgid "Load always"
30424 msgstr "Załaduj zawsze"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30427 msgid "Do not load"
30428 msgstr "Nie ładuj"
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
30431 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30432 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30435 #, c-format
30436 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30437 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest zawsze w użyciu"
30438
30439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
30440 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30441 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są nigdy nieużywane"
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
30444 #, c-format
30445 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30446 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest nigdy nieużywany"
30447
30448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
30449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
30450 #, c-format
30451 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30452 msgstr "%1$s [Klasa \"%2$s\"]"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
30455 #, c-format
30456 msgid ""
30457 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30458 "all required packages (%2$s) installed."
30459 msgstr ""
30460 "Klasa nie odnaleziona przez LyX. Proszę sprawdzić czy posiadasz pasującą "
30461 "klasę %1$s i wszystkie wymagane pakiety (%2$s) są zainstalowane."
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
30464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
30465 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30466 msgstr ""
30467 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
30470 msgid "Document Class"
30471 msgstr "Klasa dokumentu"
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
30474 msgid "Modules"
30475 msgstr "Moduły"
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
30478 msgid "Local Layout"
30479 msgstr "Lokalny układ"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
30482 msgid "Text Layout"
30483 msgstr "Układ tekstu"
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
30486 msgid "Page Margins"
30487 msgstr "Marginesy"
30488
30489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30490 msgid "Colors"
30491 msgstr "Kolory"
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
30494 msgid "Numbering & TOC"
30495 msgstr "Numeracja i spis treści"
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
30498 msgid "Indexes"
30499 msgstr "Indeksy"
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30502 msgid "PDF Properties"
30503 msgstr "Właściwości PDF"
30504
30505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
30506 msgid "Math Options"
30507 msgstr "Opcje matematyki"
30508
30509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
30510 msgid "Float Placement"
30511 msgstr "Umieszczanie wstawek"
30512
30513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
30514 msgid "Bullets"
30515 msgstr "Ozdobniki"
30516
30517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
30518 msgid "Formats[[output]]"
30519 msgstr ""
30520
30521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
30522 msgid "LaTeX Preamble"
30523 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
30526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
30527 msgid "&Default..."
30528 msgstr "&Domyślny..."
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
30531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
30532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
30533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
30534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
30535 msgid " (not installed)"
30536 msgstr " (nie zainstalowane)"
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
30539 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30540 msgstr "Domyślne czcionki spoza TeX"
30541
30542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
30543 msgid " (not available)"
30544 msgstr " (niedostępne)"
30545
30546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
30547 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30548 msgstr "Klasa domyślna (czcionki TeX)"
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
30551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
30552 msgid "Class Default"
30553 msgstr "Klasa domyślna"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
30556 msgid "Layouts|#o#O"
30557 msgstr "Układy|#u#U"
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30560 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30561 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
30564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
30565 msgid "Local layout file"
30566 msgstr "Lokalny plik układu"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
30569 #, fuzzy
30570 msgid ""
30571 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30572 "file, not one in the system or user directory.\n"
30573 "Your document will not work with this layout if you\n"
30574 "move the layout file to a different directory."
30575 msgstr ""
30576 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
30577 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
30578 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
30579 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
30582 msgid "&Set Layout"
30583 msgstr "U&staw układ"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
30586 msgid "Unable to read local layout file."
30587 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
30588
30589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
30590 msgid "This is a local layout file."
30591 msgstr "To jest lokalny plik układu."
30592
30593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
30594 msgid "Select master document"
30595 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
30596
30597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
30598 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30599 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
30602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
30603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
30604 msgid "Unapplied changes"
30605 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
30608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
30609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
30610 msgid ""
30611 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30612 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30613 msgstr ""
30614 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
30615 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
30616 "podejmowanego działania."
30617
30618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
30619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
30620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
30621 msgid "&Dismiss"
30622 msgstr "O&drzuć"
30623
30624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
30625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
30626 msgid "Unable to set document class."
30627 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30630 #, fuzzy
30631 msgid "Basic numerical"
30632 msgstr "Numerycznie"
30633
30634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
30635 msgid "Author-year"
30636 msgstr "Autor-Rok"
30637
30638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
30639 #, fuzzy
30640 msgid "Author-number"
30641 msgstr "Autor-Rok"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
30644 #, c-format
30645 msgid "%1$s and %2$s"
30646 msgstr "%1$s i %2$s"
30647
30648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
30649 #, c-format
30650 msgid "%1$s, %2$s"
30651 msgstr "%1$s, %2$s"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
30654 #, c-format
30655 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30656 msgstr "%1$s, %2$s i %3$s"
30657
30658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
30659 #, c-format
30660 msgid "%1$s (unavailable)"
30661 msgstr "%1$s (niedostępny)"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
30664 msgid "Module provided by document class."
30665 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30668 #, c-format
30669 msgid "Category: %1$s."
30670 msgstr "Kategoria: %1$s."
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
30673 #, c-format
30674 msgid "Package(s) required: %1$s."
30675 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
30678 msgid "or"
30679 msgstr "lub"
30680
30681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
30682 #, c-format
30683 msgid "Modules required: %1$s."
30684 msgstr "Wymagane moduły: %1$s."
30685
30686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
30687 #, c-format
30688 msgid "Modules excluded: %1$s."
30689 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30692 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30693 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
30696 #, fuzzy
30697 msgid "per part"
30698 msgstr "Format papieru"
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
30701 #, fuzzy
30702 msgid "per chapter"
30703 msgstr "Rozdział \\thechapter"
30704
30705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30706 #, fuzzy
30707 msgid "per section"
30708 msgstr "zaznaczenie"
30709
30710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
30711 #, fuzzy
30712 msgid "per subsection"
30713 msgstr "\\Alph{subsection}."
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
30716 #, fuzzy
30717 msgid "per child document"
30718 msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
30721 msgid "[No options predefined]"
30722 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
30725 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30726 msgstr "Dostos&uj opcjie hyperref"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
30729 msgid "&Use Hyperref Support"
30730 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
30733 msgid "Can't set layout!"
30734 msgstr "Nie można ustawić układu!"
30735
30736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
30737 #, c-format
30738 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30739 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
30742 msgid "Not Found"
30743 msgstr "Nie odnalezione"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
30746 msgid "Assigned master does not include this file"
30747 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30750 #, c-format
30751 msgid ""
30752 "You must include this file in the document\n"
30753 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30754 "feature."
30755 msgstr ""
30756 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
30757 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
30758 "nadrzędnego."
30759
30760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30761 msgid "Could not load master"
30762 msgstr "Nie można załadować głównego"
30763
30764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30765 #, c-format
30766 msgid ""
30767 "The master document '%1$s'\n"
30768 "could not be loaded."
30769 msgstr ""
30770 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
30771 "'%1$s'."
30772
30773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4458
30774 #, fuzzy
30775 msgid "(Module name: %1)"
30776 msgstr "Moduł wymagany: %1$s."
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30779 #, fuzzy
30780 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30781 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30784 msgid "Literate"
30785 msgstr "Piśmienny"
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30788 msgid "Error List"
30789 msgstr "Lista błędów"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30792 #, c-format
30793 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30794 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
30795
30796 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30797 msgid "Top left"
30798 msgstr "Lewy górny"
30799
30800 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30801 msgid "Bottom left"
30802 msgstr "Lewy dolny"
30803
30804 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30805 msgid "Baseline left"
30806 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
30807
30808 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30809 msgid "Top center"
30810 msgstr "Środek górny"
30811
30812 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30813 msgid "Bottom center"
30814 msgstr "Środek dolny"
30815
30816 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30817 msgid "Baseline center"
30818 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
30819
30820 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30821 msgid "Top right"
30822 msgstr "Prawy górny"
30823
30824 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30825 msgid "Bottom right"
30826 msgstr "Prawy dolny"
30827
30828 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30829 msgid "Baseline right"
30830 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
30831
30832 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30833 msgid "Scale%"
30834 msgstr "Skala %"
30835
30836 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30837 msgid "Select external file"
30838 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
30839
30840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30841 msgid "automatically"
30842 msgstr "automatycznie"
30843
30844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30845 msgid "Dissolve previous group?"
30846 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
30847
30848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30849 #, c-format
30850 msgid ""
30851 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30852 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30853 "because this graphic was its only member.\n"
30854 "How do you want to proceed?"
30855 msgstr ""
30856 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
30857 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
30858 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
30859 "Jak chcesz dalej postąpić?"
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30862 #, c-format
30863 msgid "Stick with group '%1$s'"
30864 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
30865
30866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30867 #, c-format
30868 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30869 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30872 #, c-format
30873 msgid ""
30874 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30875 "the group will be dissolved,\n"
30876 "because this graphic was its only member.\n"
30877 "How do you want to proceed?"
30878 msgstr ""
30879 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
30880 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
30881 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
30882 "Jak chcesz dalej postąpić?"
30883
30884 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30885 #, c-format
30886 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30887 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30890 msgid "Enter unique group name:"
30891 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30894 msgid "Group already defined!"
30895 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
30896
30897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30898 #, c-format
30899 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30900 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30903 #, fuzzy
30904 msgid "Set max. &width:"
30905 msgstr "Ustaw &szerokość:"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30908 #, fuzzy
30909 msgid "Set max. &height:"
30910 msgstr "Ustaw &wysokość:"
30911
30912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30913 #, fuzzy
30914 msgid "Maximal width of image in output"
30915 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30918 #, fuzzy
30919 msgid "Maximal height of image in output"
30920 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30923 msgid "bp"
30924 msgstr "bp"
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30927 msgid "cm"
30928 msgstr "cm"
30929
30930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30931 msgid "mm"
30932 msgstr "mm"
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30935 msgid "in[[unit of measure]]"
30936 msgstr "cal"
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30939 msgid "Select graphics file"
30940 msgstr "Wybierz plik rysunku"
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30943 msgid "Clipart|#C#c"
30944 msgstr "Rysunek|#R#r"
30945
30946 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30948 msgid "Interword Space"
30949 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30953 msgid "Thin Space"
30954 msgstr "Cienki odstęp"
30955
30956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30957 msgid "Medium Space"
30958 msgstr "Średni odstęp"
30959
30960 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30961 msgid "Thick Space"
30962 msgstr "Gruby odstęp"
30963
30964 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30966 msgid "Negative Thin Space"
30967 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
30968
30969 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30971 msgid "Negative Medium Space"
30972 msgstr "Średni odstęp ujemny"
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30976 msgid "Negative Thick Space"
30977 msgstr "Gruby odstęp ujemny"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30980 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30981 msgstr "Półpoczwórny (0.5 em)"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30984 msgid "Quad (1 em)"
30985 msgstr "Poczwórny (1 em)"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30988 msgid "Double Quad (2 em)"
30989 msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30993 msgid "Horizontal Fill"
30994 msgstr "Wypełnienie poziome"
30995
30996 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30997 msgid "Visible Space"
30998 msgstr "Widoczny odstęp"
30999
31000 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31001 msgid ""
31002 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31003 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31004 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31005 msgstr ""
31006 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
31007 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
31008 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
31009
31010 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31011 msgid "Horizontal Space Settings"
31012 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
31013
31014 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31015 #, fuzzy
31016 msgid "Hyperlink Settings"
31017 msgstr "Hiperłącze"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
31020 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
31021 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
31022 msgid ""
31023 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31024 msgstr ""
31025 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31028 msgid "Select document to include"
31029 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31032 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31033 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31036 msgid "Index Entry Settings"
31037 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31040 msgid "Label Color"
31041 msgstr "Kolor etykiety"
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31044 msgid "Cannot remove standard index"
31045 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31048 msgid "The default index cannot be removed."
31049 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31052 msgid "Enter new index name"
31053 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31056 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31057 msgstr ""
31058 "Indeks nie może zostać przemianowany. Sprawdź, czy nowa nazwa już istnieje."
31059
31060 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31061 msgid "unknown"
31062 msgstr "nieznane"
31063
31064 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31065 msgid "shortcut"
31066 msgstr "skrót"
31067
31068 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31069 msgid "shortcuts"
31070 msgstr "skróty"
31071
31072 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31073 msgid "lyxrc"
31074 msgstr "lyxrc"
31075
31076 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31077 msgid "package"
31078 msgstr "pakiet"
31079
31080 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31081 msgid "textclass"
31082 msgstr "klasatekstu"
31083
31084 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31085 msgid "menu"
31086 msgstr "menu"
31087
31088 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31089 msgid "icon"
31090 msgstr "ikona"
31091
31092 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31093 msgid "buffer"
31094 msgstr "bufor"
31095
31096 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31097 msgid "lyxinfo"
31098 msgstr ""
31099
31100 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31101 #, fuzzy
31102 msgid "Info Inset Settings"
31103 msgstr "Ustawienia indeksu"
31104
31105 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31106 msgid "Shift-"
31107 msgstr "Shift-"
31108
31109 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31110 msgid "Control-"
31111 msgstr "Control-"
31112
31113 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31114 msgid "Option-"
31115 msgstr "Opcja-"
31116
31117 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31118 msgid "Command-"
31119 msgstr "Komenda-"
31120
31121 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31122 #, fuzzy
31123 msgid "Label Settings"
31124 msgstr "&Ustawienia tabeli"
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31127 #, fuzzy
31128 msgid "Line Settings"
31129 msgstr "Głów&ne ustawienia"
31130
31131 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31132 msgid "No language"
31133 msgstr "Brak języka"
31134
31135 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31136 msgid "Program Listing Settings"
31137 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
31138
31139 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
31140 msgid "No dialect"
31141 msgstr "Brak dialektu"
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31144 msgid "LaTeX Log"
31145 msgstr "Komunikaty LaTeX"
31146
31147 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31148 msgid "Biber"
31149 msgstr ""
31150
31151 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31152 msgid "LyX2LyX"
31153 msgstr "LyX2LyX"
31154
31155 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31156 msgid "Literate Programming Build Log"
31157 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31160 msgid "lyx2lyx Error Log"
31161 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31164 msgid "Version Control Log"
31165 msgstr "Historia kontroli wersji"
31166
31167 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31168 msgid "Log file not found."
31169 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
31170
31171 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31172 msgid "No literate programming build log file found."
31173 msgstr "Nie znaleziono pliku dziennika programowanie piśmiennego."
31174
31175 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31176 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31177 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
31178
31179 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31180 msgid "No version control log file found."
31181 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
31182
31183 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31184 msgid "[x]"
31185 msgstr "[x]"
31186
31187 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31188 msgid "(x)"
31189 msgstr "(x)"
31190
31191 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31192 msgid "{x}"
31193 msgstr "{x}"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31196 msgid "|x|"
31197 msgstr "|x|"
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31200 msgid "||x||"
31201 msgstr "||x||"
31202
31203 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31204 #, fuzzy
31205 msgid "bmatrix"
31206 msgstr "Wstaw macierz"
31207
31208 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31209 #, fuzzy
31210 msgid "pmatrix"
31211 msgstr "Wstaw macierz"
31212
31213 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31214 #, fuzzy
31215 msgid "Bmatrix"
31216 msgstr "Wstaw macierz"
31217
31218 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31219 #, fuzzy
31220 msgid "vmatrix"
31221 msgstr "Wstaw macierz"
31222
31223 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31224 #, fuzzy
31225 msgid "Vmatrix"
31226 msgstr "Wstaw macierz"
31227
31228 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31229 msgid "Math Matrix"
31230 msgstr "Macierz"
31231
31232 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31233 #, fuzzy
31234 msgid "Nomenclature Settings"
31235 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
31236
31237 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31238 msgid "Note Settings"
31239 msgstr "Ustawienia notki"
31240
31241 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31242 msgid "Paragraph Settings"
31243 msgstr "Ustawienia akapitu"
31244
31245 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31246 msgid ""
31247 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31248 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31249 "\n"
31250 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31251 "the items is used."
31252 msgstr ""
31253 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
31254 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
31255 "takich, jak Lista i Opis.\n"
31256 "\n"
31257 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
31258 "etykiety ze wszystkich elementów."
31259
31260 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31261 msgid "Phantom Settings"
31262 msgstr "Ustawienia fantomów"
31263
31264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31265 msgid "System files|#S#s"
31266 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
31267
31268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31269 msgid "User files|#U#u"
31270 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
31271
31272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31273 msgid "Look & Feel"
31274 msgstr "Forma i styl"
31275
31276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31277 msgid "Language Settings"
31278 msgstr "Ustawienia języka"
31279
31280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31281 msgid "File Handling"
31282 msgstr "Obsługa plików"
31283
31284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31285 msgid "Keyboard/Mouse"
31286 msgstr "Klawiatura/Myszka"
31287
31288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31289 msgid "Input Completion"
31290 msgstr "Propozycje uzupełniania"
31291
31292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31293 #, fuzzy
31294 msgid "C&ommand:"
31295 msgstr "&Polecenie:"
31296
31297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31299 msgid "Co&mmand:"
31300 msgstr "&Polecenie:"
31301
31302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31303 msgid "Screen Fonts"
31304 msgstr "Czcionki ekranowe"
31305
31306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31307 msgid "Paths"
31308 msgstr "Ścieżki"
31309
31310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31311 msgid "Select directory for example files"
31312 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
31313
31314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31315 msgid "Select a document templates directory"
31316 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
31317
31318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31319 msgid "Select a temporary directory"
31320 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
31321
31322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31323 msgid "Select a backups directory"
31324 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
31325
31326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31327 msgid "Select a document directory"
31328 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
31329
31330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31331 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31332 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
31333
31334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31335 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31336 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
31337
31338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31339 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31340 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
31341
31342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31343 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31344 msgid "Spellchecker"
31345 msgstr "Pisownia"
31346
31347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31348 msgid "Native"
31349 msgstr "Rodzimy"
31350
31351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31352 msgid "Aspell"
31353 msgstr "Aspell"
31354
31355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31356 msgid "Enchant"
31357 msgstr "Enchant"
31358
31359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31360 msgid "Hunspell"
31361 msgstr "Hunspell"
31362
31363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31364 msgid "Converters"
31365 msgstr "Konwertery"
31366
31367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31368 msgid "SECURITY WARNING!"
31369 msgstr ""
31370
31371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31372 msgid ""
31373 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31374 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31375 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31376 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31377 msgstr ""
31378
31379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
31380 msgid "File Formats"
31381 msgstr "Formaty plików"
31382
31383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
31384 msgid "Format in use"
31385 msgstr "Format w użyciu"
31386
31387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
31388 msgid ""
31389 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31390 "converter. Please remove the converter first."
31391 msgstr ""
31392 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
31393 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
31394
31395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31396 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31397 msgstr ""
31398 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
31399 "najpierw konwerter."
31400
31401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31402 msgid "LyX needs to be restarted!"
31403 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
31404
31405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31406 msgid ""
31407 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31408 "restart."
31409 msgstr ""
31410 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
31411 "restarcie aplikacji."
31412
31413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31414 msgid "User Interface"
31415 msgstr "Interfejs użytkownika"
31416
31417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31418 msgid "Classic"
31419 msgstr "Klasyczny"
31420
31421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31422 msgid "Oxygen"
31423 msgstr "Tlen"
31424
31425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31426 msgid "Document Handling"
31427 msgstr "Obsługa dokumentu"
31428
31429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31430 msgid "Control"
31431 msgstr "Sterowanie"
31432
31433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31434 msgid "Shortcuts"
31435 msgstr "Skróty"
31436
31437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31438 msgid "Function"
31439 msgstr "Funkcja"
31440
31441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31442 msgid "Shortcut"
31443 msgstr "Skrót klawiszowy"
31444
31445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31446 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31447 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
31448
31449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31450 msgid "Mathematical Symbols"
31451 msgstr "Symbole matematyczne"
31452
31453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31454 msgid "Document and Window"
31455 msgstr "Dokument i okno"
31456
31457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31458 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31459 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
31460
31461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31462 msgid "System and Miscellaneous"
31463 msgstr "System i pozostałe"
31464
31465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31466 msgid "Res&tore"
31467 msgstr "&Przywróć"
31468
31469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31471 msgid "Failed to create shortcut"
31472 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
31473
31474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31475 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31476 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
31477
31478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31479 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31480 msgstr ""
31481
31482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31483 msgid "Invalid or empty key sequence"
31484 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
31485
31486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31487 #, c-format
31488 msgid ""
31489 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31490 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31491 msgstr ""
31492 "Skrót \"%1$s\" jest już przyłączony do %2$s.\n"
31493 "Czy jesteś pewien, że chcesz odłączyć aktualny skrót i przyłączyć go do %3$s?"
31494
31495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31496 #, fuzzy
31497 msgid "Redefine shortcut?"
31498 msgstr "Edytuj skrót"
31499
31500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31501 msgid "&Redefine"
31502 msgstr "&Redefiniuj"
31503
31504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31505 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31506 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
31507
31508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31509 msgid "Identity"
31510 msgstr "Identyfikacja"
31511
31512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31513 msgid "Choose bind file"
31514 msgstr "Wybierz plik skrótów"
31515
31516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31517 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31518 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
31519
31520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31521 msgid "Choose UI file"
31522 msgstr "Wybierz plik menu"
31523
31524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31525 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31526 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
31527
31528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31529 msgid "Choose keyboard map"
31530 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
31531
31532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31533 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31534 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
31535
31536 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31537 msgid "Longest label width"
31538 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
31539
31540 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31541 msgid "Index Settings"
31542 msgstr "Ustawienia indeksu"
31543
31544 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31545 msgid "<All indexes>"
31546 msgstr "<Wszystkie spisy>"
31547
31548 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31549 msgid "Progress/Debug Messages"
31550 msgstr "Postęp/Komunikaty diagnostyczne"
31551
31552 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31553 msgid "Debug Level"
31554 msgstr "Poziom diagnostyki"
31555
31556 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31557 msgid "Set"
31558 msgstr "Ustaw"
31559
31560 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31561 msgid "Cross-reference"
31562 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
31563
31564 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31565 #, fuzzy
31566 msgid "All available labels"
31567 msgstr "Dostępne szablony"
31568
31569 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31570 #, fuzzy
31571 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31572 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
31573
31574 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31575 #, fuzzy
31576 msgid "By Occurrence"
31577 msgstr "Ustawienia"
31578
31579 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31580 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31581 msgstr ""
31582
31583 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31584 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31585 msgstr ""
31586
31587 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31588 msgid "&Go Back"
31589 msgstr "&Powrót"
31590
31591 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31592 msgid "Jump back to the original cursor location"
31593 msgstr ""
31594
31595 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31596 msgid "<No prefix>"
31597 msgstr "<Bez prefiksu>"
31598
31599 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31600 msgid "Find and Replace"
31601 msgstr "Znajdź i Zastąp"
31602
31603 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31604 msgid "Export or Send Document"
31605 msgstr "Eksportuj lub wyślij dokument"
31606
31607 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31608 msgid "Show File"
31609 msgstr "Podgląd pliku"
31610
31611 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31612 msgid "Error -> Cannot load file!"
31613 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
31614
31615 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31616 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31617 msgstr "Sprawdzanie pisownia zaznaczenia zakończone, nie odnaleziono błędów."
31618
31619 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31620 msgid ""
31621 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31622 "beginning?"
31623 msgstr "Osiągnięto koniec dokumentu, czy chcesz kontynuować od początki?"
31624
31625 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31626 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31627 msgstr "Sprawdzanie pisowni nie ma słowników."
31628
31629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31630 msgid "Basic Latin"
31631 msgstr "Podstawowy łaciński"
31632
31633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31634 msgid "Latin-1 Supplement"
31635 msgstr "Uzupełnienie Latin-1"
31636
31637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31638 msgid "Latin Extended-A"
31639 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
31640
31641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31642 msgid "Latin Extended-B"
31643 msgstr "Rozszerzony łaciński B"
31644
31645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31646 msgid "IPA Extensions"
31647 msgstr "Rozszerzenia IPA"
31648
31649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31650 msgid "Spacing Modifier Letters"
31651 msgstr "Litery modyfikujące odstępy"
31652
31653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31654 msgid "Combining Diacritical Marks"
31655 msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
31656
31657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31658 msgid "Cyrillic"
31659 msgstr "Cyrylica"
31660
31661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31662 msgid "Arabic"
31663 msgstr "Arabski"
31664
31665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31666 msgid "Devanagari"
31667 msgstr "Dewanagari"
31668
31669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31670 msgid "Bengali"
31671 msgstr "Bengalski"
31672
31673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31674 msgid "Gurmukhi"
31675 msgstr "Gurmukhi"
31676
31677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31678 msgid "Gujarati"
31679 msgstr "Gudżaracki"
31680
31681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31682 msgid "Oriya"
31683 msgstr "Orija"
31684
31685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31686 msgid "Malayalam"
31687 msgstr "Malajalam"
31688
31689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31690 msgid "Hangul Jamo"
31691 msgstr "Hangŭl Jamo"
31692
31693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31694 msgid "Phonetic Extensions"
31695 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
31696
31697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31698 msgid "Latin Extended Additional"
31699 msgstr "Rozszerzona łacina dodatkowa"
31700
31701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31702 msgid "Greek Extended"
31703 msgstr "Rozszerzona greka"
31704
31705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31706 msgid "General Punctuation"
31707 msgstr "Znaki przestankowe"
31708
31709 # Podejżane takie nazwanie...
31710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31711 msgid "Superscripts and Subscripts"
31712 msgstr "Indeksy górne i dolne"
31713
31714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31715 msgid "Currency Symbols"
31716 msgstr "Symbole waluty"
31717
31718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31719 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31720 msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
31721
31722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31723 msgid "Letterlike Symbols"
31724 msgstr "Symbole literopodobne"
31725
31726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31727 msgid "Number Forms"
31728 msgstr "Formy liczb"
31729
31730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31731 msgid "Mathematical Operators"
31732 msgstr "Operatory matematyczne"
31733
31734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31735 msgid "Miscellaneous Technical"
31736 msgstr "Rozmaite techniczne"
31737
31738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31739 msgid "Control Pictures"
31740 msgstr "Piktogramy kontrolne"
31741
31742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31743 msgid "Optical Character Recognition"
31744 msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków"
31745
31746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31747 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31748 msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
31749
31750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31751 msgid "Box Drawing"
31752 msgstr "Obramowania"
31753
31754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31755 msgid "Block Elements"
31756 msgstr "Elementy blokowe"
31757
31758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31759 msgid "Geometric Shapes"
31760 msgstr "Kształty geometryczne"
31761
31762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31763 msgid "Miscellaneous Symbols"
31764 msgstr "Rozmaite symbole"
31765
31766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31767 msgid "Dingbats"
31768 msgstr "Ornamenty"
31769
31770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31771 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31772 msgstr "Rozmaite symbole matematyczne-A"
31773
31774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31775 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31776 msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
31777
31778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31779 msgid "Hiragana"
31780 msgstr "Hiragana"
31781
31782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31783 msgid "Katakana"
31784 msgstr "Katakana"
31785
31786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31787 msgid "Bopomofo"
31788 msgstr "Bopomofo"
31789
31790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31791 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31792 msgstr "Jamo zgodne z Hangul"
31793
31794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31795 msgid "Kanbun"
31796 msgstr "Kanbun"
31797
31798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31799 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31800 msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
31801
31802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31803 msgid "CJK Compatibility"
31804 msgstr "Znaki zgodności CJK"
31805
31806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31807 msgid "CJK Unified Ideographs"
31808 msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
31809
31810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31811 msgid "Hangul Syllables"
31812 msgstr "Sylaby hangul"
31813
31814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31815 msgid "High Surrogates"
31816 msgstr "Starsze surogaty"
31817
31818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31819 msgid "Private Use High Surrogates"
31820 msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
31821
31822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31823 msgid "Low Surrogates"
31824 msgstr "Młodsze surogaty"
31825
31826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31827 msgid "Private Use Area"
31828 msgstr "Obszar użytku prywatnego"
31829
31830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31831 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31832 msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
31833
31834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31835 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31836 msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
31837
31838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31839 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31840 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
31841
31842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31843 msgid "Combining Half Marks"
31844 msgstr "Składające półznaki"
31845
31846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31847 msgid "CJK Compatibility Forms"
31848 msgstr "Formy zgodności CJK"
31849
31850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31851 msgid "Small Form Variants"
31852 msgstr "Różne małe formy"
31853
31854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31855 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31856 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
31857
31858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31859 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31860 msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
31861
31862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31863 msgid "Linear B Syllabary"
31864 msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B"
31865
31866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31867 msgid "Linear B Ideograms"
31868 msgstr "Ideogramy pisma linearnego B"
31869
31870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31871 msgid "Aegean Numbers"
31872 msgstr "Cyfry egejskie"
31873
31874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31875 msgid "Ancient Greek Numbers"
31876 msgstr "Antyczne cyfry greckie"
31877
31878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31879 msgid "Old Italic"
31880 msgstr "Alfabet etruski"
31881
31882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31883 msgid "Gothic"
31884 msgstr "Gotycki"
31885
31886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31887 msgid "Ugaritic"
31888 msgstr "Ugarycki"
31889
31890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31891 msgid "Old Persian"
31892 msgstr "Staroperski"
31893
31894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31895 msgid "Deseret"
31896 msgstr "Deseret"
31897
31898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31899 msgid "Shavian"
31900 msgstr "Alfabet Shawa"
31901
31902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31903 msgid "Osmanya"
31904 msgstr "Osmanija"
31905
31906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31907 msgid "Cypriot Syllabary"
31908 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
31909
31910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31911 msgid "Kharoshthi"
31912 msgstr "Kharoṣṭhī"
31913
31914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31915 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31916 msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne"
31917
31918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31919 msgid "Musical Symbols"
31920 msgstr "Symbole muzyczne"
31921
31922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31923 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31924 msgstr "Antyczna grecka notacja muzyczna"
31925
31926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31927 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31928 msgstr "Symbole Tai xuan jing"
31929
31930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31931 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31932 msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne"
31933
31934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31935 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31936 msgstr "Zunifikowane ideogramy CJK rozszerzenie B"
31937
31938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31939 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31940 msgstr "Uzupełnienie ideogramów zgodności CJK"
31941
31942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31943 msgid "Tags"
31944 msgstr "Znaczniki"
31945
31946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31947 msgid "Variation Selectors Supplement"
31948 msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów"
31949
31950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31951 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31952 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A"
31953
31954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31955 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31956 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B"
31957
31958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31959 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31960 msgstr ""
31961
31962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31963 msgid "Symbols"
31964 msgstr "Symbole"
31965
31966 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31967 #, fuzzy
31968 msgid "Tabular Settings"
31969 msgstr "&Ustawienia tabeli"
31970
31971 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31972 msgid "Insert Table"
31973 msgstr "Wstaw tabelę"
31974
31975 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31976 msgid "TeX Information"
31977 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
31978
31979 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31980 msgid "No thesaurus available for this language!"
31981 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
31982
31983 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31984 msgid "Outline"
31985 msgstr "Konspekt"
31986
31987 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31988 msgid "auto"
31989 msgstr "auto"
31990
31991 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31992 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31993 msgid "off"
31994 msgstr "wyłącz"
31995
31996 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31997 #, c-format
31998 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31999 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
32000
32001 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
32002 #, fuzzy
32003 msgid "movable"
32004 msgstr "Tabela"
32005
32006 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32007 msgid "immovable"
32008 msgstr ""
32009
32010 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32011 msgid "Vertical Space Settings"
32012 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
32013
32014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32015 msgid "version "
32016 msgstr "wersja "
32017
32018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32019 msgid "unknown version"
32020 msgstr "nieznana wersja"
32021
32022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
32023 msgid ""
32024 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32025 "Right click to change."
32026 msgstr ""
32027
32028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
32029 #, c-format
32030 msgid "Successful export to format: %1$s"
32031 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s."
32032
32033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
32034 #, c-format
32035 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32036 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
32037
32038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
32039 #, c-format
32040 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32041 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
32042
32043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
32044 #, c-format
32045 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32046 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
32047
32048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1026
32049 msgid "Exit LyX"
32050 msgstr "Zakończ LyX"
32051
32052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1027
32053 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32054 msgstr ""
32055 "LyX nie może zostać zamknięty ponieważ dokumenty są właśnie przetwarzane."
32056
32057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1178
32058 #, c-format
32059 msgid "%1$s (modified externally)"
32060 msgstr ""
32061
32062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1297
32063 msgid "Welcome to LyX!"
32064 msgstr "Witaj w LyXie!"
32065
32066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
32067 msgid "Automatic save done."
32068 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
32069
32070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
32071 msgid "Automatic save failed!"
32072 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
32073
32074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
32075 msgid "Command not allowed without any document open"
32076 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
32077
32078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
32079 #, c-format
32080 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32081 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
32082
32083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
32084 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32085 msgstr ""
32086
32087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
32088 msgid "Select template file"
32089 msgstr "Wybierz plik szablonu"
32090
32091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
32092 msgid "Templates|#T#t"
32093 msgstr "Szablony|#S#s"
32094
32095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
32096 msgid "Document not loaded."
32097 msgstr "Dokument nie załadowany"
32098
32099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
32100 msgid "Select document to open"
32101 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
32102
32103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2390
32104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
32105 msgid "Examples|#E#e"
32106 msgstr "Przykłady|#P#p"
32107
32108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
32109 #, c-format
32110 msgid ""
32111 "The directory in the given path\n"
32112 "%1$s\n"
32113 "does not exist."
32114 msgstr ""
32115 "Katalog w podanej ścieżce\n"
32116 "%1$s\n"
32117 "nie istnieje."
32118
32119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
32120 #, c-format
32121 msgid "Opening document %1$s..."
32122 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
32123
32124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
32125 #, c-format
32126 msgid "Document %1$s opened."
32127 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
32128
32129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
32130 msgid "Version control detected."
32131 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
32132
32133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
32134 #, c-format
32135 msgid "Could not open document %1$s"
32136 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
32137
32138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
32139 msgid "Couldn't import file"
32140 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
32141
32142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
32143 #, c-format
32144 msgid "No information for importing the format %1$s."
32145 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
32146
32147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
32148 #, c-format
32149 msgid "Select %1$s file to import"
32150 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
32151
32152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
32153 #, c-format
32154 msgid ""
32155 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32156 "Aborting import."
32157 msgstr ""
32158 "Nazwa pliku \"%1$s\" jest nieprawidłowa!\n"
32159 "Przerywanie importu."
32160
32161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
32162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
32163 #, c-format
32164 msgid ""
32165 "The document %1$s already exists.\n"
32166 "\n"
32167 "Do you want to overwrite that document?"
32168 msgstr ""
32169 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
32170 "\n"
32171 "Czy chcesz go zastąpić?"
32172
32173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
32174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
32175 msgid "Overwrite document?"
32176 msgstr "Zastąpić dokument?"
32177
32178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
32179 #, c-format
32180 msgid "Importing %1$s..."
32181 msgstr "Importowanie %1$s"
32182
32183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
32184 msgid "imported."
32185 msgstr "zaimportowany."
32186
32187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
32188 msgid "file not imported!"
32189 msgstr "plik nie zaimportowany!"
32190
32191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
32192 msgid "newfile"
32193 msgstr "nowyplik"
32194
32195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32196 msgid "Select LyX document to insert"
32197 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
32198
32199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
32200 msgid "Choose a filename to save document as"
32201 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
32202
32203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
32204 #, c-format
32205 msgid ""
32206 "The file\n"
32207 "%1$s\n"
32208 "is already open in your current session.\n"
32209 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32210 "Do you want to choose a new filename?"
32211 msgstr ""
32212 "Plik\n"
32213 "%1$s\n"
32214 "jest już otwarty w aktualnej sesji.\n"
32215 "Proszę zamknąć go przed próba nadpisania go.\n"
32216 "Czy chcesz wybrać nową nazwę pliku?"
32217
32218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2597
32219 msgid "Chosen File Already Open"
32220 msgstr "Wybrany plik już otwarty"
32221
32222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
32224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
32225 msgid "&Rename"
32226 msgstr "&Zmień nazwę"
32227
32228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
32229 #, c-format
32230 msgid ""
32231 "The document %1$s is already registered.\n"
32232 "\n"
32233 "Do you want to choose a new name?"
32234 msgstr ""
32235 "Dokument %1$s jest już zarejestrowany.\n"
32236 "\n"
32237 "Czy chcesz wybrać nową nazwę?"
32238
32239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
32240 msgid "Rename document?"
32241 msgstr "Przemianować dokument?"
32242
32243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
32244 msgid "Copy document?"
32245 msgstr "Skopiować dokument?"
32246
32247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32248 msgid "&Copy"
32249 msgstr "&Kopiuj"
32250
32251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
32252 msgid "Choose a filename to export the document as"
32253 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
32254
32255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
32256 msgid "Guess from extension (*.*)"
32257 msgstr "Odgadnij z rozszerzenia (*.*)"
32258
32259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
32260 #, c-format
32261 msgid ""
32262 "The document %1$s could not be saved.\n"
32263 "\n"
32264 "Do you want to rename the document and try again?"
32265 msgstr ""
32266 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
32267 "\n"
32268 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
32269
32270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
32271 msgid "Rename and save?"
32272 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
32273
32274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
32275 msgid "&Retry"
32276 msgstr "&Ponów"
32277
32278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
32279 #, c-format
32280 msgid ""
32281 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32282 "Would you like to close or hide the document?\n"
32283 "\n"
32284 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32285 "the menu: View->Hidden->...\n"
32286 "\n"
32287 "To remove this question, set your preference in:\n"
32288 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32289 msgstr ""
32290 "Ostatni widok dokumentu %1$s jest zamykany.\n"
32291 "Czy chcesz aby zamknąć czy raczej ukryć dokument?\n"
32292 "\n"
32293 "Ukryte dokumentu mogą być ponownie wyświetlone\n"
32294 "z menu: Widok→Ukryte→...\n"
32295 "\n"
32296 "Aby usunąć to pytanie, ustaw swoją preferencję w:\n"
32297 "  Narzędzia→Ustawienia→Forma i styl→Interfejs użytkownika\n"
32298
32299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
32300 msgid "Close or hide document?"
32301 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
32302
32303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
32304 msgid "&Hide"
32305 msgstr "&Ukryj"
32306
32307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2926
32308 msgid "Close document"
32309 msgstr "Zamknij dokument"
32310
32311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2927
32312 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32313 msgstr ""
32314 "Dokument nie może zostać zamknięty ponieważ jest przetwarzany przez LyX."
32315
32316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160
32317 #, c-format
32318 msgid ""
32319 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32320 "\n"
32321 "Do you want to save the document?"
32322 msgstr ""
32323 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32324 "\n"
32325 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32326
32327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
32328 msgid "Save new document?"
32329 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
32330
32331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
32332 #, c-format
32333 msgid ""
32334 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32335 "\n"
32336 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32337 msgstr ""
32338 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32339 "\n"
32340 "Czy chcesz zapisać dokument bądź porzucić zmiany?"
32341
32342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3057
32343 #, fuzzy, c-format
32344 msgid ""
32345 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32346 "\n"
32347 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32348 msgstr ""
32349 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32350 "\n"
32351 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32352
32353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
32354 msgid "Save changed document?"
32355 msgstr "Zapisać dokument?"
32356
32357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061
32358 #, fuzzy
32359 msgid "Save document?"
32360 msgstr "Zapisz dokument"
32361
32362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
32363 msgid "&Discard"
32364 msgstr "&Porzuć"
32365
32366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
32367 #, c-format
32368 msgid ""
32369 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32370 "\n"
32371 "Do you want to save the document?"
32372 msgstr ""
32373 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32374 "\n"
32375 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32376
32377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3189
32378 #, c-format
32379 msgid ""
32380 "Document \n"
32381 "%1$s\n"
32382 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32383 msgstr ""
32384 "Dokument \n"
32385 "%1$s\n"
32386 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
32387 "zostaną utracone."
32388
32389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
32390 msgid "Reload externally changed document?"
32391 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
32392
32393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
32394 msgid "Document could not be checked in."
32395 msgstr "Dokument nie może być zameldowany."
32396
32397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
32398 msgid "Error when setting the locking property."
32399 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
32400
32401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
32402 msgid "Directory is not accessible."
32403 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
32404
32405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3403
32406 #, c-format
32407 msgid "Opening child document %1$s..."
32408 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
32409
32410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
32411 #, c-format
32412 msgid "No buffer for file: %1$s."
32413 msgstr "Brak bufora dla pliku: %1$s."
32414
32415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
32416 msgid "Inverse Search Failed"
32417 msgstr "Wyszukiwanie odwrotne nieudane"
32418
32419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
32420 #, fuzzy
32421 msgid ""
32422 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32423 "You may need to update the viewed document."
32424 msgstr ""
32425 "Nieprawidłowa pozycja żądana przez wyszukiwanie odwrotne.\n"
32426 "Należy uaktualnić wyświetlany dokument."
32427
32428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
32429 msgid "Export Error"
32430 msgstr "Błąd Eksportu"
32431
32432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3551
32433 msgid "Error cloning the Buffer."
32434 msgstr "Błąd klonowania bufora."
32435
32436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
32437 msgid "Exporting ..."
32438 msgstr "Eksportowanie..."
32439
32440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3704
32441 msgid "Previewing ..."
32442 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
32443
32444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3738
32445 msgid "Document not loaded"
32446 msgstr "Dokument nie załadowany"
32447
32448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3815
32449 msgid "Select file to insert"
32450 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
32451
32452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3818
32453 msgid "All Files (*)"
32454 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
32455
32456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3843
32457 #, fuzzy, c-format
32458 msgid ""
32459 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32460 "on disk of the document %1$s?"
32461 msgstr ""
32462 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
32463 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
32464
32465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
32466 #, c-format
32467 msgid ""
32468 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32469 "version of the document %1$s?"
32470 msgstr ""
32471 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
32472 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
32473
32474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
32475 #, fuzzy
32476 msgid "Revert to saved document?"
32477 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
32478
32479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3881
32480 msgid "Saving all documents..."
32481 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
32482
32483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891
32484 msgid "All documents saved."
32485 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
32486
32487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3911
32488 msgid "Developer mode is now enabled."
32489 msgstr ""
32490
32491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
32492 msgid "Developer mode is now disabled."
32493 msgstr ""
32494
32495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3937
32496 msgid "Toolbars unlocked."
32497 msgstr ""
32498
32499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
32500 #, fuzzy
32501 msgid "Toolbars locked."
32502 msgstr "Paski narzędzi|b"
32503
32504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
32505 #, c-format
32506 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32507 msgstr ""
32508
32509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4042
32510 #, c-format
32511 msgid "%1$s unknown command!"
32512 msgstr "%1$s nieznana komenda!"
32513
32514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4146
32515 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32516 msgstr ""
32517
32518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4202
32519 msgid "Please, preview the document first."
32520 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
32521
32522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4218
32523 msgid "Couldn't proceed."
32524 msgstr "Nie można kontynuować."
32525
32526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4696
32527 msgid "Disable Shell Escape"
32528 msgstr ""
32529
32530 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:403
32531 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32532 #, fuzzy
32533 msgid "Code Preview"
32534 msgstr "Podgląd"
32535
32536 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
32537 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32538 msgstr ""
32539
32540 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
32541 msgid "Close File"
32542 msgstr "Zamknij plik"
32543
32544 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
32545 #, fuzzy
32546 msgid "%1 (read only)"
32547 msgstr " (tylko do odczytu)"
32548
32549 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
32550 msgid "%1 (modified externally)"
32551 msgstr ""
32552
32553 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
32554 msgid "Hide tab"
32555 msgstr "Ukryj patkę"
32556
32557 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
32558 msgid "Close tab"
32559 msgstr "Zamknij patkę"
32560
32561 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
32562 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32563 msgstr ""
32564
32565 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32566 msgid "Wrap Float Settings"
32567 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
32568
32569 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32570 msgid "Click to detach"
32571 msgstr "Kliknij aby odczepić"
32572
32573 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32574 #, c-format
32575 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32576 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
32577
32578 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32579 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32580 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
32581
32582 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32583 #, c-format
32584 msgid "%1$s (unknown)"
32585 msgstr "%1$s (nieznane)"
32586
32587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32588 msgid "More...|M"
32589 msgstr "Więcej...|W"
32590
32591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32592 msgid "No Group"
32593 msgstr "Brak grupy"
32594
32595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32596 msgid "More Spelling Suggestions"
32597 msgstr "Więcej sugestii pisowni"
32598
32599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32600 msgid "Add to personal dictionary|n"
32601 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
32602
32603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32604 msgid "Ignore all|I"
32605 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
32606
32607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32608 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32609 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
32610
32611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32612 msgid "Language|L"
32613 msgstr "Język|J"
32614
32615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32616 msgid "More Languages ...|M"
32617 msgstr "Więcej języków...|M"
32618
32619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32620 msgid "Hidden|H"
32621 msgstr "Ukryte|U"
32622
32623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32624 msgid "<No Documents Open>"
32625 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
32626
32627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32628 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32629 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
32630
32631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32632 msgid "View (Other Formats)|F"
32633 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
32634
32635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32636 msgid "Update (Other Formats)|p"
32637 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
32638
32639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32640 #, c-format
32641 msgid "View [%1$s]|V"
32642 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
32643
32644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32645 #, c-format
32646 msgid "Update [%1$s]|U"
32647 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
32648
32649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32650 msgid "No Custom Insets Defined!"
32651 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
32652
32653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32654 #, fuzzy
32655 msgid "(No Document Open)"
32656 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
32657
32658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32659 msgid "Master Document"
32660 msgstr "Główny dokument"
32661
32662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32663 msgid "Other Lists"
32664 msgstr "Inne listy"
32665
32666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32667 #, fuzzy
32668 msgid "(Empty Table of Contents)"
32669 msgstr "<Pusty spis treści>"
32670
32671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32672 #, fuzzy
32673 msgid "Open Outliner..."
32674 msgstr "O&twórz nową grupę..."
32675
32676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32677 msgid "Other Toolbars"
32678 msgstr "Inne paski narzędziowe"
32679
32680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32681 msgid "No Branches Set for Document!"
32682 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
32683
32684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32685 msgid "Index List|I"
32686 msgstr "Indeks|I"
32687
32688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32689 msgid "Index Entry|d"
32690 msgstr "Hasło indeksu|i"
32691
32692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32693 #, c-format
32694 msgid "Index: %1$s"
32695 msgstr "Indeks: %1$s"
32696
32697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32698 #, c-format
32699 msgid "Index Entry (%1$s)"
32700 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
32701
32702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32703 msgid "No Citation in Scope!"
32704 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
32705
32706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32707 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32708 msgid "No citations selected!"
32709 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
32710
32711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32712 #, fuzzy
32713 msgid "All authors|h"
32714 msgstr "Autorzy"
32715
32716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32717 #, fuzzy
32718 msgid "Force upper case|u"
32719 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
32720
32721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32722 #, c-format
32723 msgid "Caption (%1$s)"
32724 msgstr "Podpis (%1$s)"
32725
32726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32727 #, fuzzy
32728 msgid "No Quote in Scope!"
32729 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
32730
32731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32733 #, fuzzy, c-format
32734 msgid "%1$s (dynamic)"
32735 msgstr "%1$s (niedostępny)"
32736
32737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32738 #, c-format
32739 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32740 msgstr ""
32741
32742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32743 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32744 msgstr ""
32745
32746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32747 msgid "static[[Quotes]]"
32748 msgstr ""
32749
32750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32751 #, fuzzy, c-format
32752 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32753 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
32754
32755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32756 #, c-format
32757 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32758 msgstr ""
32759
32760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32761 #, fuzzy, c-format
32762 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32763 msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
32764
32765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32766 #, fuzzy
32767 msgid "Change Style|y"
32768 msgstr "Zmiana: "
32769
32770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32771 #, c-format
32772 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32773 msgstr "Rozpocznij nowe środowisko (%1$s)"
32774
32775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32776 #, fuzzy, c-format
32777 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32778 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
32779
32780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32781 #, fuzzy, c-format
32782 msgid "Export [%1$s]|E"
32783 msgstr "Eksportowanie %1$s"
32784
32785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32786 msgid "No Action Defined!"
32787 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
32788
32789 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32790 msgid "Search"
32791 msgstr "Szukaj"
32792
32793 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32794 #, c-format
32795 msgid "Export %1$s"
32796 msgstr "Eksportowanie %1$s"
32797
32798 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32799 #, c-format
32800 msgid "Import %1$s"
32801 msgstr "Importowanie %1$s"
32802
32803 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32804 #, c-format
32805 msgid "Update %1$s"
32806 msgstr "Aktualizacja %1$s"
32807
32808 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32809 #, c-format
32810 msgid "View %1$s"
32811 msgstr "Podgląd %1$s"
32812
32813 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32814 msgid "space"
32815 msgstr "odstęp"
32816
32817 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32818 msgid ""
32819 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32820 "characters:\n"
32821 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
32822
32823 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32824 msgid "Could not update TeX information"
32825 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
32826
32827 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32828 #, c-format
32829 msgid "The script `%1$s' failed."
32830 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
32831
32832 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32833 msgid "All Files "
32834 msgstr "Wszystkie pliki"
32835
32836 #: src/insets/Inset.cpp:89
32837 msgid "Bibliography Entry"
32838 msgstr "Pozycja bibliografii"
32839
32840 #: src/insets/Inset.cpp:95
32841 msgid "Float"
32842 msgstr "Wstawka"
32843
32844 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32845 msgid "Box"
32846 msgstr "Pudełko"
32847
32848 #: src/insets/Inset.cpp:115
32849 msgid "Horizontal Space"
32850 msgstr "Odstęp poziomy"
32851
32852 #: src/insets/Inset.cpp:164
32853 msgid "Horizontal Math Space"
32854 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
32855
32856 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32857 msgid "Unknown Argument"
32858 msgstr "Nieznany argument"
32859
32860 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32861 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32862 msgstr "Argument nie znany w tym układzie.  Zostanie wytłumiony na wyjściu."
32863
32864 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32865 msgid "Keys must be unique!"
32866 msgstr "Klucze muszą być unikalne!"
32867
32868 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32869 #, c-format
32870 msgid ""
32871 "The key %1$s already exists,\n"
32872 "it will be changed to %2$s."
32873 msgstr ""
32874 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
32875 "Zostanie zamieniony na %2$s."
32876
32877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32878 #, fuzzy, c-format
32879 msgid ""
32880 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32881 "If you proceed, all of them will be opened."
32882 msgstr ""
32883 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
32884 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
32885
32886 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32887 msgid "Open Databases?"
32888 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
32889
32890 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32891 msgid "&Proceed"
32892 msgstr "&Kontynuuj"
32893
32894 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32895 #, fuzzy
32896 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32897 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
32898
32899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32900 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32901 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
32902
32903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32904 msgid "Databases:"
32905 msgstr "Bazy danych:"
32906
32907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32908 msgid "Style File:"
32909 msgstr "Plik stylu:"
32910
32911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32912 msgid "Lists:"
32913 msgstr "Listy:"
32914
32915 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32916 msgid "included in TOC"
32917 msgstr "zawarta w spisie treści"
32918
32919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32920 msgid ""
32921 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32922 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32923 "document'"
32924 msgstr ""
32925
32926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32927 #, fuzzy
32928 msgid "Options: "
32929 msgstr "&Opcje:"
32930
32931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32932 msgid ""
32933 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32934 "BibTeX will be unable to find it."
32935 msgstr ""
32936 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
32937 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
32938
32939 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32940 msgid "simple frame"
32941 msgstr "prosta ramka"
32942
32943 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32944 msgid "frameless"
32945 msgstr "bezramkowe"
32946
32947 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32948 msgid "simple frame, page breaks"
32949 msgstr "prosta ramka, podziały stron"
32950
32951 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32952 msgid "oval, thin"
32953 msgstr "owalne, cienkie"
32954
32955 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32956 msgid "oval, thick"
32957 msgstr "owalne, grube"
32958
32959 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32960 msgid "drop shadow"
32961 msgstr "rzucaj cień"
32962
32963 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32964 msgid "shaded background"
32965 msgstr "cieniowane tło"
32966
32967 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32968 msgid "double frame"
32969 msgstr "podwójna ramka"
32970
32971 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32972 #, c-format
32973 msgid "%1$s (%2$s)"
32974 msgstr "%1$s (%2$s)"
32975
32976 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32977 #, c-format
32978 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32979 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32980
32981 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32982 msgid "active"
32983 msgstr "aktywne"
32984
32985 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32986 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32987 msgid "non-active"
32988 msgstr "nie aktywne"
32989
32990 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32991 #, fuzzy, c-format
32992 msgid "master %1$s, child %2$s"
32993 msgstr "główny: %1$s, potomek: %2$s"
32994
32995 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32996 #, c-format
32997 msgid ""
32998 "Branch Name: %1$s\n"
32999 "Branch Status: %2$s\n"
33000 "Inset Status: %3$s"
33001 msgstr ""
33002
33003 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33004 msgid "Branch: "
33005 msgstr "Gałąź: "
33006
33007 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33008 #, fuzzy
33009 msgid "Branch (child): "
33010 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
33011
33012 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33013 #, fuzzy
33014 msgid "Branch (master): "
33015 msgstr "Gałąź (tylko główny):"
33016
33017 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33018 msgid "Branch (undefined): "
33019 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
33020
33021 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33022 msgid "Branch state changes in master document"
33023 msgstr "Zmiany stany gałęzi głównego dokumentu"
33024
33025 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33026 #, c-format
33027 msgid ""
33028 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33029 "sure to save the master."
33030 msgstr ""
33031 "Stan gałęzi \"%1$s\" został zmieniony w głównym pliku. Proszę upewnić się, "
33032 "że główny plik został zapisany."
33033
33034 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33035 #, c-format
33036 msgid "Sub-%1$s"
33037 msgstr "%1$s wewn."
33038
33039 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
33040 msgid "No bibliography defined!"
33041 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
33042
33043 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
33044 #, c-format
33045 msgid "+ %1$d more entries."
33046 msgstr ""
33047
33048 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33049 msgid "LaTeX Command: "
33050 msgstr "Polecenie LaTeX:"
33051
33052 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33053 msgid "InsetCommand Error: "
33054 msgstr "Błąd PoleceniaWstawki:"
33055
33056 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33057 msgid "Incompatible command name."
33058 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
33059
33060 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33061 msgid "InsetCommandParams Error: "
33062 msgstr "Błąd ParametruPoleceniaWstawki:"
33063
33064 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33065 msgid "InsetCommandParams: "
33066 msgstr "ParametryPoleceniaWstawki:"
33067
33068 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33069 msgid "Unknown parameter name: "
33070 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
33071
33072 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33073 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33074 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie:"
33075
33076 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
33077 msgid "Uncodable characters"
33078 msgstr "Niekodowalne znaki"
33079
33080 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
33081 #, c-format
33082 msgid ""
33083 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33084 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33085 "%2$s."
33086 msgstr ""
33087 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
33088 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
33089 "%2$s."
33090
33091 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33092 #, c-format
33093 msgid "External template %1$s is not installed"
33094 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
33095
33096 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33097 #, c-format
33098 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33099 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
33100
33101 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
33102 msgid "float"
33103 msgstr "wstawka"
33104
33105 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
33106 msgid "float: "
33107 msgstr "Wstawka: "
33108
33109 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
33110 msgid "subfloat: "
33111 msgstr "podwstawka:"
33112
33113 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
33114 msgid " (sideways)"
33115 msgstr " (obrót)"
33116
33117 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33118 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33119 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
33120
33121 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33122 #, c-format
33123 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33124 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1$s"
33125
33126 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
33127 msgid "footnote"
33128 msgstr "przypis"
33129
33130 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
33131 #, c-format
33132 msgid ""
33133 "Could not copy the file\n"
33134 "%1$s\n"
33135 "into the temporary directory."
33136 msgstr ""
33137 "Nie można skopiować pliku\n"
33138 "%1$s\n"
33139 "do katalogu tymczasowego."
33140
33141 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
33142 #, c-format
33143 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33144 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
33145
33146 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
33147 #, c-format
33148 msgid "Graphics file: %1$s"
33149 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
33150
33151 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33152 #, fuzzy
33153 msgid "Hyperlink: "
33154 msgstr "Hiperłącze"
33155
33156 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
33157 msgid "www"
33158 msgstr "www"
33159
33160 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
33161 msgid "email"
33162 msgstr "e-mail"
33163
33164 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33165 msgid "file"
33166 msgstr "plik"
33167
33168 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33169 #, c-format
33170 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33171 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
33172
33173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
33174 msgid "Verbatim Input"
33175 msgstr "Wstaw maszynopis"
33176
33177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
33178 msgid "Verbatim Input*"
33179 msgstr "Wstaw maszynopis*"
33180
33181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
33182 msgid "Include (excluded)"
33183 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
33184
33185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
33186 #, fuzzy
33187 msgid "Unknown"
33188 msgstr "nieznane"
33189
33190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
33191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
33192 msgid "Recursive input"
33193 msgstr "Rekurencyjne wejście"
33194
33195 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
33196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
33197 #, c-format
33198 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33199 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
33200
33201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
33202 #, c-format
33203 msgid ""
33204 "Could not load included file\n"
33205 "`%1$s'\n"
33206 "Please, check whether it actually exists."
33207 msgstr ""
33208 "Nie można załadować dołączanego pliku\n"
33209 "\"%1$s\".\n"
33210 "Proszę sprawdzić, czy on właściwie istnieje."
33211
33212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
33213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
33214 #, fuzzy
33215 msgid "Error: "
33216 msgstr "Strzałka"
33217
33218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
33219 #, c-format
33220 msgid ""
33221 "Included file `%1$s'\n"
33222 "has textclass `%2$s'\n"
33223 "while parent file has textclass `%3$s'."
33224 msgstr ""
33225 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33226 "jest klasy \"%2$s\"\n"
33227 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
33228
33229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
33230 msgid "Different textclasses"
33231 msgstr "Różne typy klas"
33232
33233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
33234 #, fuzzy, c-format
33235 msgid ""
33236 "Included file `%1$s'\n"
33237 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33238 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33239 msgstr ""
33240 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33241 "jest klasy \"%2$s\"\n"
33242 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
33243
33244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
33245 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33246 msgstr ""
33247
33248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
33249 #, c-format
33250 msgid ""
33251 "Included file `%1$s'\n"
33252 "uses module `%2$s'\n"
33253 "which is not used in parent file."
33254 msgstr ""
33255 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33256 "używa modułu \"%2$s\"\n"
33257 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
33258
33259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
33260 msgid "Module not found"
33261 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
33262
33263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
33264 #, fuzzy, c-format
33265 msgid ""
33266 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33267 " LaTeX export is probably incomplete."
33268 msgstr ""
33269 "Dołączony plik \"%1$s\" nie był prawidłowo wyeksportowany.\n"
33270 "Ostrzeżenie: Eksport LaTeX jest prawdopodobnie niekompletny."
33271
33272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
33273 msgid "Unsupported Inclusion"
33274 msgstr "Niewspierane włączenie"
33275
33276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
33277 #, c-format
33278 msgid ""
33279 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33280 "Offending file:\n"
33281 "%1$s"
33282 msgstr ""
33283 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
33284 "Kłopotliwy plik:\n"
33285 "%1$s"
33286
33287 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33288 msgid "Index sorting failed"
33289 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
33290
33291 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33292 #, c-format
33293 msgid ""
33294 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33295 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33296 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33297 "explained in the User Guide."
33298 msgstr ""
33299 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
33300 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
33301 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
33302 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
33303
33304 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33305 msgid "Index Entry"
33306 msgstr "Hasło indeksu"
33307
33308 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33309 msgid "Unknown index type!"
33310 msgstr "Nieznany typ spisu!"
33311
33312 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33313 msgid "All indexes"
33314 msgstr "Wszystkie indeksy"
33315
33316 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33317 msgid "subindex"
33318 msgstr "podspis"
33319
33320 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
33321 #, c-format
33322 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33323 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
33324
33325 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
33326 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33327 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie."
33328
33329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
33330 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
33331 msgid "undefined"
33332 msgstr "niezdefiniowane"
33333
33334 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33335 msgid "yes"
33336 msgstr "tak"
33337
33338 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33339 msgid "no"
33340 msgstr "nie"
33341
33342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
33343 msgid "No version control"
33344 msgstr "Bez kontroli wersji"
33345
33346 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33347 msgid "Label names must be unique!"
33348 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
33349
33350 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33351 #, c-format
33352 msgid ""
33353 "The label %1$s already exists,\n"
33354 "it will be changed to %2$s."
33355 msgstr ""
33356 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
33357 "zostanie zamieniona na %2$s."
33358
33359 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
33360 msgid "DUPLICATE: "
33361 msgstr "DUPLIKAT:"
33362
33363 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33364 msgid "Horizontal line"
33365 msgstr "Linia pozioma"
33366
33367 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
33368 msgid "no more lstline delimiters available"
33369 msgstr "brak dostępnych separatorów dla listingów w linii"
33370
33371 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
33372 msgid "Running out of delimiters"
33373 msgstr "Wyczerpano znaki separatorów"
33374
33375 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
33376 msgid ""
33377 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33378 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33379 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33380 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33381 "must investigate!"
33382 msgstr ""
33383 "Dla listingu programu w wierszu, jeden znak musi pozostać zarezerwowany\n"
33384 "jako ogranicznik. Jednakże jeden z listingów używa wszystkich dostępnych\n"
33385 "znaków, więc żaden nie pozostał dla celów ograniczania.\n"
33386 "Tym razem, znak '!' został zamieniony w ostrzeżenie, lecz\n"
33387 "należy prześledzić tą kwestię!"
33388
33389 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
33390 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33391 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
33392
33393 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
33394 #, fuzzy, c-format
33395 msgid ""
33396 "The following characters in one of the program listings are\n"
33397 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33398 "%1$s.\n"
33399 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33400 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33401 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33402 "might help."
33403 msgstr ""
33404 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
33405 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
33406 "%1$s."
33407
33408 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
33409 #, c-format
33410 msgid ""
33411 "The following characters in one of the program listings are\n"
33412 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33413 "%1$s."
33414 msgstr ""
33415 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
33416 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
33417 "%1$s."
33418
33419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33420 msgid "A value is expected."
33421 msgstr "Spodziewana jest wartość."
33422
33423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33430 msgid "Unbalanced braces!"
33431 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
33432
33433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33434 msgid "Please specify true or false."
33435 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
33436
33437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33438 msgid "Only true or false is allowed."
33439 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
33440
33441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33442 msgid "Please specify an integer value."
33443 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
33444
33445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33446 msgid "An integer is expected."
33447 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
33448
33449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33450 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33451 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
33452
33453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33454 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33455 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
33456
33457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33458 #, fuzzy, c-format
33459 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33460 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
33461
33462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33463 #, fuzzy
33464 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33465 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
33466
33467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33468 #, c-format
33469 msgid "Please specify one of %1$s."
33470 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
33471
33472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33473 #, c-format
33474 msgid "Try one of %1$s."
33475 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
33476
33477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33478 #, c-format
33479 msgid "I guess you mean %1$s."
33480 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
33481
33482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33483 #, c-format
33484 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33485 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
33486
33487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33488 #, c-format
33489 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33490 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
33491
33492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33493 msgid ""
33494 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33495 msgstr ""
33496 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
33497
33498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33499 #, fuzzy
33500 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33501 msgstr ""
33502 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
33503 "trblTRBL"
33504
33505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33506 msgid ""
33507 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33508 "trblTRBL"
33509 msgstr ""
33510 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
33511 "trblTRBL"
33512
33513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33514 msgid ""
33515 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33516 "right, bottom left and top left corner."
33517 msgstr ""
33518 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
33519 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
33520
33521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33522 msgid "Previously defined color name as a string"
33523 msgstr ""
33524
33525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33526 msgid "Enter something like \\color{white}"
33527 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
33528
33529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33530 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33531 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
33532
33533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33535 msgid "auto, last or a number"
33536 msgstr "auto, last lub liczba"
33537
33538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33540 msgid ""
33541 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33542 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33543 "defining a listing inset)"
33544 msgstr ""
33545 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
33546 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
33547 "definiujesz wstawkę listingu)"
33548
33549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33551 msgid ""
33552 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33553 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33554 "a listing inset)"
33555 msgstr ""
33556 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
33557 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
33558 "definiujesz wstawkę listingu)"
33559
33560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33561 msgid "default: _minted-<jobname>"
33562 msgstr ""
33563
33564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33565 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33566 msgstr ""
33567
33568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33569 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33570 msgstr ""
33571
33572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33573 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33574 msgstr ""
33575
33576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33577 msgid "A latex name such as \\small"
33578 msgstr ""
33579
33580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33581 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33582 msgstr ""
33583
33584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33585 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33586 msgstr ""
33587
33588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33589 msgid ""
33590 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33591 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33592 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33593 msgstr ""
33594
33595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33596 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33597 msgstr ""
33598
33599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33600 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33601 msgstr ""
33602
33603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33604 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33605 msgstr ""
33606
33607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33608 msgid "For PHP only"
33609 msgstr ""
33610
33611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33612 msgid "The style used by Pygments"
33613 msgstr ""
33614
33615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33616 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33617 msgstr ""
33618
33619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33621 msgid "Enables latex code in comments"
33622 msgstr ""
33623
33624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33625 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33626 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
33627
33628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33629 #, c-format
33630 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33631 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
33632
33633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33634 #, c-format
33635 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33636 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
33637
33638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33639 #, c-format
33640 msgid "Parameter %1$s: "
33641 msgstr "Parametr: %1$s: "
33642
33643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33644 #, c-format
33645 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33646 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
33647
33648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33649 #, c-format
33650 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33651 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
33652
33653 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33654 msgid "New Page"
33655 msgstr "Nowa strona"
33656
33657 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33658 msgid "Page Break"
33659 msgstr "Koniec strony"
33660
33661 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33662 msgid "Clear Page"
33663 msgstr "Czysta strona"
33664
33665 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33666 msgid "Clear Double Page"
33667 msgstr "Dwie czyste strony"
33668
33669 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33670 msgid "Nom: "
33671 msgstr "Nom:"
33672
33673 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33674 msgid "Nomenclature Symbol: "
33675 msgstr "Symbol nomenklatury:"
33676
33677 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33678 msgid "Description: "
33679 msgstr "Opis:"
33680
33681 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33682 msgid "Sorting: "
33683 msgstr "Sortowanie:"
33684
33685 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33686 msgid "note"
33687 msgstr "notka"
33688
33689 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33690 msgid "Phantom"
33691 msgstr "Fantom"
33692
33693 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33694 msgid "HPhantom"
33695 msgstr "―Fantom"
33696
33697 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33698 msgid "VPhantom"
33699 msgstr "|Fantom"
33700
33701 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33702 msgid "phantom"
33703 msgstr "fantom"
33704
33705 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33706 msgid "hphantom"
33707 msgstr "―fantom"
33708
33709 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33710 msgid "vphantom"
33711 msgstr "|fantom"
33712
33713 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33714 #, c-format
33715 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33716 msgstr ""
33717
33718 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33719 #, c-format
33720 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33721 msgstr ""
33722
33723 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33724 #, fuzzy, c-format
33725 msgid "%1$stext"
33726 msgstr "tekst"
33727
33728 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33729 #, fuzzy, c-format
33730 msgid "text%1$s"
33731 msgstr "tekst"
33732
33733 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33734 msgid "BROKEN: "
33735 msgstr "ZEPSUTY:"
33736
33737 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33738 msgid "Ref: "
33739 msgstr "Odn:"
33740
33741 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33742 msgid "Equation"
33743 msgstr "Równanie"
33744
33745 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33746 msgid "EqRef: "
33747 msgstr "OdnRówn:"
33748
33749 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33750 msgid "Page Number"
33751 msgstr "Numer strony"
33752
33753 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33754 msgid "Page: "
33755 msgstr "Strona: "
33756
33757 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33758 msgid "Textual Page Number"
33759 msgstr "Numer strony tekstowo"
33760
33761 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33762 msgid "TextPage: "
33763 msgstr "TekstStrona: "
33764
33765 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33766 msgid "Standard+Textual Page"
33767 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
33768
33769 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33770 msgid "Ref+Text: "
33771 msgstr "Odn.+Tekst: "
33772
33773 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33774 msgid "Formatted"
33775 msgstr "Formatowany"
33776
33777 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33778 msgid "Format: "
33779 msgstr "Format:"
33780
33781 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33782 msgid "Reference to Name"
33783 msgstr "Odnośnik do nazwy"
33784
33785 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33786 #, fuzzy
33787 msgid "NameRef: "
33788 msgstr "OdnNazwy:"
33789
33790 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33791 #, fuzzy
33792 msgid "Label Only"
33793 msgstr "Tylko preambuła"
33794
33795 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33796 #, fuzzy
33797 msgid "Label: "
33798 msgstr "&Etykieta:"
33799
33800 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33801 msgid "subscript"
33802 msgstr "indeks dolny"
33803
33804 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33805 msgid "superscript"
33806 msgstr "indeks górny"
33807
33808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33809 msgid "Protected Space"
33810 msgstr "Odstęp chroniony"
33811
33812 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33813 msgid "Quad Space"
33814 msgstr "Poczwórna spacja"
33815
33816 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33817 msgid "Double Quad Space"
33818 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
33819
33820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33821 msgid "Enspace"
33822 msgstr "En spacja"
33823
33824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33825 msgid "Enskip"
33826 msgstr "En ominięcie"
33827
33828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33829 msgid "Protected Horizontal Fill"
33830 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
33831
33832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33833 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33834 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
33835
33836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33837 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33838 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
33839
33840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33841 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33842 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
33843
33844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33845 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33846 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
33847
33848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33849 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33850 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
33851
33852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33853 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33854 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
33855
33856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33857 #, c-format
33858 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33859 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
33860
33861 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33862 #, c-format
33863 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33864 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
33865
33866 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33867 msgid "Unknown TOC type"
33868 msgstr "Nieznany typ spisu"
33869
33870 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33871 msgid "Selections not supported."
33872 msgstr "Zaznaczenia nie wspierane."
33873
33874 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33875 msgid "Multi-column in current or destination column."
33876 msgstr "Wielokolumnowa w aktualnej lub docelowej kolumnie."
33877
33878 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33879 msgid "Multi-row in current or destination row."
33880 msgstr "Wielowierszowa w aktualnym lub docelowym wierszu."
33881
33882 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5039
33883 msgid "Selection size should match clipboard content."
33884 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
33885
33886 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33887 msgid "wrap: "
33888 msgstr "oblanie: "
33889
33890 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33891 msgid "wrap"
33892 msgstr "oblanie"
33893
33894 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33895 msgid "Not shown."
33896 msgstr "Nie wyświetlone."
33897
33898 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33899 msgid "Loading..."
33900 msgstr "Wczytywanie..."
33901
33902 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33903 msgid "Converting to loadable format..."
33904 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
33905
33906 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33907 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33908 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
33909
33910 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33911 msgid "Scaling etc..."
33912 msgstr "Skalowanie itp..."
33913
33914 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33915 msgid "Ready to display"
33916 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
33917
33918 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33919 msgid "No file found!"
33920 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
33921
33922 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33923 msgid "Error converting to loadable format"
33924 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
33925
33926 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33927 msgid "Error loading file into memory"
33928 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
33929
33930 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33931 msgid "Error generating the pixmap"
33932 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
33933
33934 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33935 msgid "No image"
33936 msgstr "Brak rysunku"
33937
33938 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33939 msgid "Preview loading"
33940 msgstr "Ładowanie podglądu"
33941
33942 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33943 msgid "Preview ready"
33944 msgstr "Podgląd gotów"
33945
33946 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33947 msgid "Preview failed"
33948 msgstr "Nieudany podgląd"
33949
33950 #: src/lengthcommon.cpp:41
33951 msgid "cc[[unit of measure]]"
33952 msgstr "cm²"
33953
33954 #: src/lengthcommon.cpp:41
33955 msgid "dd"
33956 msgstr "dd"
33957
33958 #: src/lengthcommon.cpp:41
33959 msgid "em"
33960 msgstr "em"
33961
33962 #: src/lengthcommon.cpp:42
33963 msgid "ex"
33964 msgstr "ex"
33965
33966 #: src/lengthcommon.cpp:42
33967 msgid "mu[[unit of measure]]"
33968 msgstr "µm"
33969
33970 #: src/lengthcommon.cpp:42
33971 msgid "pc"
33972 msgstr "pc"
33973
33974 #: src/lengthcommon.cpp:43
33975 msgid "pt"
33976 msgstr "pt"
33977
33978 #: src/lengthcommon.cpp:43
33979 msgid "sp"
33980 msgstr "sp"
33981
33982 #: src/lengthcommon.cpp:43
33983 msgid "Text Width %"
33984 msgstr "% szerokości tekstu"
33985
33986 #: src/lengthcommon.cpp:44
33987 msgid "Column Width %"
33988 msgstr "% szerokości kolumny"
33989
33990 #: src/lengthcommon.cpp:44
33991 msgid "Page Width %"
33992 msgstr "% szerokości strony"
33993
33994 #: src/lengthcommon.cpp:44
33995 msgid "Line Width %"
33996 msgstr "% szerokości linii"
33997
33998 #: src/lengthcommon.cpp:45
33999 msgid "Text Height %"
34000 msgstr "% wysokości tekstu"
34001
34002 #: src/lengthcommon.cpp:45
34003 msgid "Page Height %"
34004 msgstr "% wysokości strony"
34005
34006 #: src/lengthcommon.cpp:45
34007 #, fuzzy
34008 msgid "Line Distance %"
34009 msgstr "% szerokości linii"
34010
34011 #: src/lyxfind.cpp:128
34012 msgid "Search error"
34013 msgstr "Szukaj błędu"
34014
34015 #: src/lyxfind.cpp:128
34016 msgid "Search string is empty"
34017 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
34018
34019 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34020 msgid ""
34021 "End of file reached while searching forward.\n"
34022 "Continue searching from the beginning?"
34023 msgstr ""
34024 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
34025 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
34026
34027 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34028 msgid ""
34029 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34030 "Continue searching from the end?"
34031 msgstr ""
34032 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
34033 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
34034
34035 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34036 msgid "String not found."
34037 msgstr "Napis nie odnaleziony."
34038
34039 #: src/lyxfind.cpp:400
34040 msgid "String found."
34041 msgstr "Napis odnaleziony."
34042
34043 #: src/lyxfind.cpp:402
34044 msgid "String has been replaced."
34045 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
34046
34047 #: src/lyxfind.cpp:405
34048 #, c-format
34049 msgid "%1$d strings have been replaced."
34050 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
34051
34052 #: src/lyxfind.cpp:1535
34053 msgid "Invalid regular expression!"
34054 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
34055
34056 #: src/lyxfind.cpp:1540
34057 msgid "Match not found!"
34058 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
34059
34060 #: src/lyxfind.cpp:1544
34061 msgid "Match found!"
34062 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
34063
34064 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34065 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34066 #, c-format
34067 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34068 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
34069
34070 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34071 #, fuzzy, c-format
34072 msgid "Box: %1$s"
34073 msgstr "Czcionka: %1$s"
34074
34075 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34076 #, c-format
34077 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34078 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
34079
34080 # Nie mam pojęcia co to jest!
34081 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34082 #, c-format
34083 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34084 msgstr ""
34085 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
34086
34087 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34088 #, fuzzy, c-format
34089 msgid "Color: %1$s"
34090 msgstr "Kolory"
34091
34092 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34093 #, fuzzy, c-format
34094 msgid "Decoration: %1$s"
34095 msgstr "Oz&dobnik:"
34096
34097 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34098 #, fuzzy, c-format
34099 msgid "Environment: %1$s"
34100 msgstr "Środowisko Gather"
34101
34102 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
34103 msgid "Cursor not in table"
34104 msgstr "Kursor poza tabelą"
34105
34106 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
34107 msgid "Only one row"
34108 msgstr "Tylko jeden wiersz"
34109
34110 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
34111 msgid "Only one column"
34112 msgstr "Tylko jedna kolumna"
34113
34114 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34115 msgid "No hline to delete"
34116 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
34117
34118 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
34119 msgid "No vline to delete"
34120 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
34121
34122 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
34123 #, c-format
34124 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34125 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
34126
34127 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
34128 #, fuzzy, c-format
34129 msgid "Type: %1$s"
34130 msgstr "LyX: %1$s"
34131
34132 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
34133 msgid "Bad math environment"
34134 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
34135
34136 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
34137 msgid ""
34138 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34139 "Change the math formula type and try again."
34140 msgstr ""
34141 "Obliczenie nie może być przeprowadzone dla środowiska AMS math.\n"
34142 "Zmień typ formuły matematycznej i spróbuj ponownie."
34143
34144 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
34145 msgid "No number"
34146 msgstr "Bez numeracji"
34147
34148 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
34149 #, c-format
34150 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34151 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
34152
34153 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
34154 #, c-format
34155 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34156 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
34157
34158 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
34159 #, fuzzy, c-format
34160 msgid "Macro: %1$s"
34161 msgstr "Makro:  %1$s: "
34162
34163 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
34164 msgid "optional"
34165 msgstr "opcjonalne"
34166
34167 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
34168 msgid "math macro"
34169 msgstr "makro matematyczne"
34170
34171 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
34172 #, fuzzy, c-format
34173 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34174 msgstr "Makra matematyczne"
34175
34176 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
34177 #, c-format
34178 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34179 msgstr ""
34180
34181 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
34182 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
34183 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34184 msgstr "Autokorekta Wył. ('!' by wejść)"
34185
34186 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
34187 msgid "create new math text environment ($...$)"
34188 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
34189
34190 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
34191 msgid "entered math text mode (textrm)"
34192 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
34193
34194 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
34195 msgid "Regular expression editor mode"
34196 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
34197
34198 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
34199 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34200 msgstr "Autokorekta Wł. (<spacja> by wyjść)"
34201
34202 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34203 msgid "Standard[[mathref]]"
34204 msgstr "Standard"
34205
34206 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34207 msgid "PrettyRef"
34208 msgstr "ŁadnyOdn"
34209
34210 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34211 msgid "FormatRef: "
34212 msgstr "OdnFormatu:"
34213
34214 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34215 #, fuzzy, c-format
34216 msgid "Size: %1$s"
34217 msgstr "Podgląd %1$s"
34218
34219 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34220 #, c-format
34221 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34222 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
34223
34224 #: src/output.cpp:37
34225 #, c-format
34226 msgid ""
34227 "Could not open the specified document\n"
34228 "%1$s."
34229 msgstr ""
34230 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
34231 "%1$s"
34232
34233 #: src/output_latex.cpp:1360
34234 #, fuzzy
34235 msgid "Error in latexParagraphs"
34236 msgstr "Aktualny akapit"
34237
34238 #: src/output_latex.cpp:1361
34239 #, c-format
34240 msgid ""
34241 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34242 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34243 msgstr ""
34244
34245 #: src/output_plaintext.cpp:144
34246 msgid "Abstract: "
34247 msgstr "Streszczenie: "
34248
34249 #: src/output_plaintext.cpp:156
34250 msgid "References: "
34251 msgstr "Odnośniki: "
34252
34253 #: src/support/Package.cpp:169
34254 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34255 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
34256
34257 #: src/support/Package.cpp:173
34258 msgid "Done!"
34259 msgstr "Gotowe!"
34260
34261 #: src/support/Package.cpp:528
34262 msgid "LyX binary not found"
34263 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
34264
34265 #: src/support/Package.cpp:529
34266 #, c-format
34267 msgid ""
34268 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34269 msgstr ""
34270 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń "
34271 "%1$s"
34272
34273 #: src/support/Package.cpp:648
34274 #, c-format
34275 msgid ""
34276 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34277 "\t%1$s\n"
34278 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34279 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34280 msgstr ""
34281 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
34282 "\t%1$s\n"
34283 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
34284 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
34285
34286 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34287 msgid "File not found"
34288 msgstr "Plik nie znaleziony"
34289
34290 #: src/support/Package.cpp:718
34291 #, c-format
34292 msgid ""
34293 "Invalid %1$s switch.\n"
34294 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34295 msgstr ""
34296 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
34297 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
34298
34299 #: src/support/Package.cpp:745
34300 #, c-format
34301 msgid ""
34302 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34303 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34304 msgstr ""
34305 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
34306 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
34307
34308 #: src/support/Package.cpp:769
34309 #, c-format
34310 msgid ""
34311 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34312 "%2$s is not a directory."
34313 msgstr ""
34314 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
34315 "%2$s nie jest katalogiem."
34316
34317 #: src/support/Package.cpp:771
34318 msgid "Directory not found"
34319 msgstr "Katalog nieznaleziony"
34320
34321 #: src/support/Systemcall.cpp:406
34322 #, c-format
34323 msgid ""
34324 "The command\n"
34325 "%1$s\n"
34326 "has not yet completed.\n"
34327 "\n"
34328 "Do you want to stop it?"
34329 msgstr ""
34330 "Komenda\n"
34331 "%1$s\n"
34332 "nie została zakończona.\n"
34333 "\n"
34334 "Czy chcesz ją zatrzymać?"
34335
34336 #: src/support/Systemcall.cpp:408
34337 msgid "Stop command?"
34338 msgstr "Zatrzymać komendę?"
34339
34340 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34341 msgid "&Stop it"
34342 msgstr "&Zatrzymaj ją"
34343
34344 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34345 msgid "Let it &run"
34346 msgstr "Pozwól jej &działać "
34347
34348 #: src/support/debug.cpp:41
34349 msgid "No debugging messages"
34350 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
34351
34352 #: src/support/debug.cpp:42
34353 msgid "General information"
34354 msgstr "Informacje podstawowe"
34355
34356 #: src/support/debug.cpp:43
34357 msgid "Program initialisation"
34358 msgstr "Inicjacja programu"
34359
34360 #: src/support/debug.cpp:44
34361 msgid "Keyboard events handling"
34362 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
34363
34364 #: src/support/debug.cpp:45
34365 msgid "GUI handling"
34366 msgstr "Obsługa GUI"
34367
34368 #: src/support/debug.cpp:46
34369 msgid "Lyxlex grammar parser"
34370 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
34371
34372 #: src/support/debug.cpp:47
34373 msgid "Configuration files reading"
34374 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
34375
34376 #: src/support/debug.cpp:48
34377 msgid "Custom keyboard definition"
34378 msgstr "Własna definicja klawiatury"
34379
34380 #: src/support/debug.cpp:49
34381 msgid "LaTeX generation/execution"
34382 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
34383
34384 #: src/support/debug.cpp:50
34385 msgid "Math editor"
34386 msgstr "Edytor matematyczny"
34387
34388 #: src/support/debug.cpp:51
34389 msgid "Font handling"
34390 msgstr "Obsługa czcionek"
34391
34392 #: src/support/debug.cpp:52
34393 msgid "Textclass files reading"
34394 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
34395
34396 #: src/support/debug.cpp:53
34397 msgid "Version control"
34398 msgstr "Kontrola wersji"
34399
34400 #: src/support/debug.cpp:54
34401 msgid "External control interface"
34402 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
34403
34404 #: src/support/debug.cpp:55
34405 msgid "Undo/Redo mechanism"
34406 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
34407
34408 #: src/support/debug.cpp:56
34409 msgid "User commands"
34410 msgstr "Polecenia użytkownika"
34411
34412 #: src/support/debug.cpp:57
34413 msgid "The LyX Lexer"
34414 msgstr "LyX Lekser"
34415
34416 #: src/support/debug.cpp:58
34417 msgid "Dependency information"
34418 msgstr "Informacje o zależnościach"
34419
34420 #: src/support/debug.cpp:59
34421 msgid "LyX Insets"
34422 msgstr "Wstawki LyX'a"
34423
34424 #: src/support/debug.cpp:60
34425 msgid "Files used by LyX"
34426 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
34427
34428 #: src/support/debug.cpp:61
34429 msgid "Workarea events"
34430 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
34431
34432 #: src/support/debug.cpp:62
34433 #, fuzzy
34434 msgid "Clipboard handling"
34435 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
34436
34437 #: src/support/debug.cpp:63
34438 msgid "Graphics conversion and loading"
34439 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
34440
34441 #: src/support/debug.cpp:64
34442 msgid "Change tracking"
34443 msgstr "Śledzenie zmian"
34444
34445 #: src/support/debug.cpp:65
34446 msgid "External template/inset messages"
34447 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
34448
34449 #: src/support/debug.cpp:66
34450 msgid "RowPainter profiling"
34451 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
34452
34453 #: src/support/debug.cpp:67
34454 msgid "Scrolling debugging"
34455 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
34456
34457 #: src/support/debug.cpp:68
34458 msgid "Math macros"
34459 msgstr "Makra matematyczne"
34460
34461 #: src/support/debug.cpp:69
34462 msgid "RTL/Bidi"
34463 msgstr ""
34464
34465 #: src/support/debug.cpp:70
34466 msgid "Locale/Internationalisation"
34467 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
34468
34469 #: src/support/debug.cpp:71
34470 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34471 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
34472
34473 #: src/support/debug.cpp:72
34474 msgid "Find and replace mechanism"
34475 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
34476
34477 #: src/support/debug.cpp:73
34478 msgid "Developers' general debug messages"
34479 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
34480
34481 #: src/support/debug.cpp:74
34482 msgid "All debugging messages"
34483 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
34484
34485 #: src/support/debug.cpp:153
34486 #, c-format
34487 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34488 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
34489
34490 #: src/support/lassert.cpp:60
34491 #, c-format
34492 msgid ""
34493 "Assertion %1$s violated in\n"
34494 "file: %2$s, line: %3$s"
34495 msgstr ""
34496 "Naruszenie asercji %1$s w\n"
34497 "pliku: %2$s, wiersz: %3$s"
34498
34499 #: src/support/lassert.cpp:70
34500 msgid ""
34501 "It should be safe to continue, but you\n"
34502 "may wish to save your work and restart LyX."
34503 msgstr ""
34504 "Kontynuowanie powinno być bezpiecznie, jednakże\n"
34505 "możesz życzyć sobie zapisania dokumentu i restartu LyX."
34506
34507 #: src/support/lassert.cpp:73
34508 msgid "Warning!"
34509 msgstr "Ostrzeżenie!"
34510
34511 #: src/support/lassert.cpp:80
34512 msgid ""
34513 "There has been an error with this document.\n"
34514 "LyX will attempt to close it safely."
34515 msgstr ""
34516 "Wystąpił błąd z tym dokumentem.\n"
34517 "LyX podejmie próbę bezpiecznego zamknięcia."
34518
34519 #: src/support/lassert.cpp:83
34520 msgid "Buffer Error!"
34521 msgstr "Błąd bufora!"
34522
34523 #: src/support/lassert.cpp:90
34524 msgid ""
34525 "LyX has encountered an application error\n"
34526 "and will now shut down."
34527 msgstr ""
34528 "LyX napotkał błąd aplikacji\n"
34529 "i teraz się wyłączy."
34530
34531 #: src/support/lassert.cpp:93
34532 msgid "Fatal Exception!"
34533 msgstr "Tragiczny wyjątek!"
34534
34535 #: src/support/os_win32.cpp:504
34536 msgid "System file not found"
34537 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
34538
34539 #: src/support/os_win32.cpp:505
34540 msgid ""
34541 "Unable to load shfolder.dll\n"
34542 "Please install."
34543 msgstr ""
34544 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
34545 "Proszę zainstalować."
34546
34547 #: src/support/os_win32.cpp:510
34548 msgid "System function not found"
34549 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
34550
34551 #: src/support/os_win32.cpp:511
34552 msgid ""
34553 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34554 "Don't know how to proceed. Sorry."
34555 msgstr ""
34556 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
34557 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
34558
34559 #: src/support/userinfo.cpp:45
34560 msgid "Unknown user"
34561 msgstr "Nieznany użytkownik"
34562
34563 #, fuzzy
34564 #~ msgid "Caption: "
34565 #~ msgstr "Podpis:"
34566
34567 #, fuzzy
34568 #~ msgid "Author Note: "
34569 #~ msgstr "Notka Autor:"
34570
34571 #, fuzzy
34572 #~ msgid "ACM Volume: "
34573 #~ msgstr "Wolumen"
34574
34575 #, fuzzy
34576 #~ msgid "ACM Number: "
34577 #~ msgstr "Numer PACS:"
34578
34579 #, fuzzy
34580 #~ msgid "ACM Article: "
34581 #~ msgstr "Artykuł"
34582
34583 #, fuzzy
34584 #~ msgid "ACM Month: "
34585 #~ msgstr "Miesiąc"
34586
34587 #, fuzzy
34588 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34589 #~ msgstr "Japoński (CJK)"
34590
34591 #~ msgid "    "
34592 #~ msgstr "    "
34593
34594 #, fuzzy
34595 #~ msgid "Use &minted"
34596 #~ msgstr "Interfejs użytkownika"
34597
34598 #, fuzzy
34599 #~ msgid "Number floats by chapter"
34600 #~ msgstr "Numer kategorii"
34601
34602 #, fuzzy
34603 #~ msgid "Number floats by section"
34604 #~ msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
34605
34606 #, fuzzy
34607 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34608 #~ msgstr "auto, last lub liczba"
34609
34610 #, fuzzy
34611 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34612 #~ msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
34613
34614 #~ msgid "&Key:"
34615 #~ msgstr "&Klucz:"
34616
34617 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34618 #~ msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
34619
34620 #~ msgid "&Default (numerical)"
34621 #~ msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
34622
34623 #~ msgid ""
34624 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34625 #~ "parameters in document class options."
34626 #~ msgstr ""
34627 #~ "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
34628 #~ "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
34629
34630 #~ msgid "&Natbib"
34631 #~ msgstr "&NatBib"
34632
34633 #~ msgid "Natbib &style:"
34634 #~ msgstr "&Styl Natbib:"
34635
34636 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34637 #~ msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
34638
34639 #~ msgid "&Jurabib"
34640 #~ msgstr "&Jurabib"
34641
34642 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34643 #~ msgstr "Określ domyślny styl dla BibTeX"
34644
34645 #~ msgid "Databa&ses"
34646 #~ msgstr "&Bazy danych"
34647
34648 #, fuzzy
34649 #~ msgid "&Search Citation"
34650 #~ msgstr "Szukaj cytatu"
34651
34652 #~ msgid "Searc&h:"
34653 #~ msgstr "&Wyszukiwanie:"
34654
34655 #~ msgid ""
34656 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34657 #~ msgstr ""
34658 #~ "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
34659 #~ "przycisk"
34660
34661 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34662 #~ msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
34663
34664 #~ msgid "&Search"
34665 #~ msgstr "&Szukaj"
34666
34667 #, fuzzy
34668 #~ msgid "Search &field:"
34669 #~ msgstr "Szukaj pola:"
34670
34671 #, fuzzy
34672 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34673 #~ msgstr "Typy pozycji:"
34674
34675 #~ msgid "Text to place before citation"
34676 #~ msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
34677
34678 #~ msgid "Text to place after citation"
34679 #~ msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
34680
34681 #~ msgid "List all authors"
34682 #~ msgstr "Lista wszystkich autorów"
34683
34684 #, fuzzy
34685 #~ msgid "&Full author list"
34686 #~ msgstr "Pełna lista &autorów"
34687
34688 #~ msgid "Force upper case in citation"
34689 #~ msgstr "Duże litery w cytowaniu"
34690
34691 #~ msgid "&Size:"
34692 #~ msgstr "&Wielkość:"
34693
34694 #~ msgid "&Email"
34695 #~ msgstr "&E-mail"
34696
34697 #~ msgid "&File"
34698 #~ msgstr "P&lik"
34699
34700 #~ msgid "&Description:"
34701 #~ msgstr "&Opis:"
34702
34703 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34704 #~ msgstr "Pr&ocesor:"
34705
34706 #~ msgid "&Zoom %:"
34707 #~ msgstr "&Powiększenie %:"
34708
34709 #~ msgid "La&bels in:"
34710 #~ msgstr "Etykiety &w:"
34711
34712 #~ msgid "&References"
34713 #~ msgstr "&Odsyłacze"
34714
34715 #~ msgid "Fil&ter:"
34716 #~ msgstr "Fil&tr:"
34717
34718 #~ msgid ""
34719 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34720 #~ "sensitive option is checked)"
34721 #~ msgstr ""
34722 #~ "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
34723 #~ "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
34724
34725 #~ msgid "&Sort"
34726 #~ msgstr "&Sortuj"
34727
34728 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34729 #~ msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
34730
34731 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34732 #~ msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
34733
34734 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34735 #~ msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
34736
34737 #, fuzzy
34738 #~ msgid "Default (basic)"
34739 #~ msgstr "Domyślny odstęp"
34740
34741 #, fuzzy
34742 #~ msgid "Citation engine"
34743 #~ msgstr "Cytowanie"
34744
34745 #, fuzzy
34746 #~ msgid "Jurabib"
34747 #~ msgstr "&Jurabib"
34748
34749 #~ msgid "Example:"
34750 #~ msgstr "Przykład:"
34751
34752 #~ msgid "Examples:"
34753 #~ msgstr "Przykłady:"
34754
34755 #~ msgid "Subexample:"
34756 #~ msgstr "Podprzykład:"
34757
34758 #, fuzzy
34759 #~ msgid "Natbib"
34760 #~ msgstr "&NatBib"
34761
34762 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34763 #~ msgstr "Cyrylica (pt 254)"
34764
34765 #~ msgid "Source Pane|S"
34766 #~ msgstr "Okno źródła|r"
34767
34768 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34769 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
34770
34771 #~ msgid "Single Quote|S"
34772 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
34773
34774 #~ msgid "Styles"
34775 #~ msgstr "Style"
34776
34777 #~ msgid ""
34778 #~ "Today's date.\n"
34779 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34780 #~ msgstr ""
34781 #~ "Dziesiejsza data.\n"
34782 #~ "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
34783
34784 #~ msgid "Plain text (image)"
34785 #~ msgstr "Czysty tekst (obrazek)"
34786
34787 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34788 #~ msgstr "Czysty tekst (wyjście Xfig)"
34789
34790 #~ msgid "date (output)"
34791 #~ msgstr "data (wyjście)"
34792
34793 #~ msgid "date command"
34794 #~ msgstr "polecenie daty"
34795
34796 #~ msgid "PSTEX"
34797 #~ msgstr "PSTEX"
34798
34799 #~ msgid ""
34800 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34801 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34802 #~ "%1$s."
34803 #~ msgstr ""
34804 #~ "Poniższe znaki użyte w nazwie indeksu nie mogą być wyświetlone\n"
34805 #~ "w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
34806 #~ "%1$s."
34807
34808 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34809 #~ msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
34810
34811 #~ msgid "frame of button"
34812 #~ msgstr "obramowanie przycisku"
34813
34814 #~ msgid "Change: "
34815 #~ msgstr "Zmiana: "
34816
34817 #~ msgid " at "
34818 #~ msgstr " na "
34819
34820 #~ msgid "Conversion Failed!"
34821 #~ msgstr "Nieudana konwersja!"
34822
34823 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34824 #~ msgstr "Niepowodzenie konwersji lokalnego układu na aktualny format."
34825
34826 #~ msgid "``text''"
34827 #~ msgstr "“tekst”"
34828
34829 #~ msgid "''text''"
34830 #~ msgstr "”tekst”"
34831
34832 #~ msgid ",,text``"
34833 #~ msgstr "„tekst“"
34834
34835 #~ msgid ",,text''"
34836 #~ msgstr "„tekst”"
34837
34838 #~ msgid "<<text>>"
34839 #~ msgstr "«tekst»"
34840
34841 #~ msgid ">>text<<"
34842 #~ msgstr "»tekst«"
34843
34844 #~ msgid "pLaTeX"
34845 #~ msgstr "pLaTeX"
34846
34847 #~ msgid "Jump back"
34848 #~ msgstr "Powrót"
34849
34850 #~ msgid "Jump to label"
34851 #~ msgstr "Skok do etykiety"
34852
34853 #~ msgid "Character: "
34854 #~ msgstr "Znak: "
34855
34856 #~ msgid "Code Point: "
34857 #~ msgstr "Punkt kodowy: "
34858
34859 #~ msgid "LaTeX Source"
34860 #~ msgstr "Źródło LaTeX"
34861
34862 #~ msgid "DocBook Source"
34863 #~ msgstr "Źródło DocBook"
34864
34865 #~ msgid "Literate Source"
34866 #~ msgstr "Źródło Piśmienne"
34867
34868 #~ msgid " (version control, locking)"
34869 #~ msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
34870
34871 #~ msgid " (version control)"
34872 #~ msgstr " (kontrola wersji)"
34873
34874 #~ msgid " (changed)"
34875 #~ msgstr " (zmieniony)"
34876
34877 #~ msgid " (read only)"
34878 #~ msgstr " (tylko do odczytu)"
34879
34880 #, fuzzy
34881 #~ msgid "External material"
34882 #~ msgstr "Materiał zewnętrzny"
34883
34884 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34885 #~ msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
34886
34887 #~ msgid "Undef: "
34888 #~ msgstr "Niezdef.:"
34889
34890 #~ msgid ""
34891 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34892 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34893 #~ "%1$s."
34894 #~ msgstr ""
34895 #~ "Poniższe znaki użyte we wstawce href nie mogą być\n"
34896 #~ "reprezentowane w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
34897 #~ "%1$s."
34898
34899 #~ msgid "Missing included file"
34900 #~ msgstr "Brakujący dołączany plik"
34901
34902 #~ msgid "Export failure"
34903 #~ msgstr "Porażka eksportu"
34904
34905 #, fuzzy
34906 #~ msgid "DVI-PS Options"
34907 #~ msgstr "&Opcje:"
34908
34909 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34910 #~ msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
34911
34912 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34913 #~ msgstr ""
34914 #~ "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
34915
34916 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34917 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
34918
34919 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34920 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
34921
34922 #~ msgid "Document &class"
34923 #~ msgstr "Klasa &dokumentu:"
34924
34925 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34926 #~ msgstr "S&kopiuj do schowka"
34927
34928 #~ msgid "Forward search"
34929 #~ msgstr "Szukanie w przód"
34930
34931 #~ msgid "Printer Command Options"
34932 #~ msgstr "Opcje komendy drukowania"
34933
34934 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34935 #~ msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
34936
34937 #~ msgid "File ex&tension:"
34938 #~ msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
34939
34940 #~ msgid "Option used to print to a file."
34941 #~ msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
34942
34943 #~ msgid "Print to &file:"
34944 #~ msgstr "Drukuj do p&liku:"
34945
34946 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34947 #~ msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
34948
34949 #~ msgid "Set &printer:"
34950 #~ msgstr "Wybór dru&karki:"
34951
34952 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34953 #~ msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
34954
34955 #~ msgid "Spool &printer:"
34956 #~ msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
34957
34958 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34959 #~ msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
34960
34961 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34962 #~ msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
34963
34964 #~ msgid "Re&verse pages:"
34965 #~ msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
34966
34967 #~ msgid "&Number of copies:"
34968 #~ msgstr "Ilość &kopii:"
34969
34970 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34971 #~ msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
34972
34973 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34974 #~ msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
34975
34976 #~ msgid "Co&llated:"
34977 #~ msgstr "P&ołączone:"
34978
34979 #~ msgid "Pa&ge range:"
34980 #~ msgstr "&Zakres stron:"
34981
34982 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34983 #~ msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
34984
34985 #~ msgid "&Odd pages:"
34986 #~ msgstr "Strony &nieparzyste:"
34987
34988 #~ msgid "&Even pages:"
34989 #~ msgstr "Strony &parzyste:"
34990
34991 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34992 #~ msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
34993
34994 #~ msgid "E&xtra options:"
34995 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe:"
34996
34997 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34998 #~ msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
34999
35000 #~ msgid ""
35001 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35002 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35003 #~ "your printers."
35004 #~ msgstr ""
35005 #~ "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
35006 #~ "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
35007 #~ "drukarek."
35008
35009 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35010 #~ msgstr "Dostosuj &wyjście do drukarki"
35011
35012 #~ msgid "Name of the default printer"
35013 #~ msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
35014
35015 #~ msgid "Default &printer:"
35016 #~ msgstr "Domyślna &drukarka:"
35017
35018 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35019 #~ msgstr "&Polecenie drukowania:"
35020
35021 #~ msgid "Pages"
35022 #~ msgstr "Strony"
35023
35024 #~ msgid "Page number to print from"
35025 #~ msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
35026
35027 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35028 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
35029
35030 #~ msgid "Page number to print to"
35031 #~ msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
35032
35033 #~ msgid "Print all pages"
35034 #~ msgstr "Drukuj wszystko"
35035
35036 #~ msgid "Fro&m"
35037 #~ msgstr "&Od"
35038
35039 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35040 #~ msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
35041
35042 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35043 #~ msgstr "Drukuj strony &parzyste"
35044
35045 #~ msgid "Print in reverse order"
35046 #~ msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
35047
35048 #~ msgid "Re&verse order"
35049 #~ msgstr "Odwrotna &kolejność"
35050
35051 #~ msgid "Copie&s"
35052 #~ msgstr "&Kopie"
35053
35054 #~ msgid "Number of copies"
35055 #~ msgstr "Liczba kopii"
35056
35057 #~ msgid "Collate copies"
35058 #~ msgstr "Sortuj kopie"
35059
35060 #~ msgid "&Collate"
35061 #~ msgstr "&Sortuj"
35062
35063 #~ msgid "Send output to the printer"
35064 #~ msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
35065
35066 #~ msgid "P&rinter:"
35067 #~ msgstr "D&rukarka:"
35068
35069 #~ msgid "Send output to the given printer"
35070 #~ msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
35071
35072 #~ msgid "Send output to a file"
35073 #~ msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
35074
35075 #~ msgid "&Longtable"
35076 #~ msgstr "&Długa tabela"
35077
35078 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35079 #~ msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
35080
35081 #, fuzzy
35082 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35083 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
35084
35085 #, fuzzy
35086 #~ msgid "Lists"
35087 #~ msgstr "Listy:"
35088
35089 #~ msgid "Top Line|n"
35090 #~ msgstr "Górna linia|G"
35091
35092 #~ msgid "Bottom Line|i"
35093 #~ msgstr "Dolna linia|i"
35094
35095 #~ msgid "Print...|P"
35096 #~ msgstr "Drukuj...|D"
35097
35098 #~ msgid ""
35099 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35100 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35101 #~ msgstr ""
35102 #~ "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
35103 #~ "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
35104
35105 #~ msgid "Print document failed"
35106 #~ msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
35107
35108 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35109 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
35110
35111 #~ msgid "Unknown document class"
35112 #~ msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
35113
35114 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35115 #~ msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
35116
35117 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35118 #~ msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
35119
35120 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35121 #~ msgstr "Nieznany cel \"%1$s\""
35122
35123 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35124 #~ msgstr "Błąd eksportu do DVI."
35125
35126 #~ msgid "Included File Invalid"
35127 #~ msgstr "Dołączony plik nieprawidłowy"
35128
35129 #~ msgid ""
35130 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35131 #~ "  %1$s\n"
35132 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35133 #~ msgstr ""
35134 #~ "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
35135 #~ "  %1$s\n"
35136 #~ "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
35137
35138 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35139 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
35140
35141 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35142 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
35143
35144 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35145 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
35146
35147 #~ msgid ""
35148 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35149 #~ "environment variable PRINTER."
35150 #~ msgstr ""
35151 #~ "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
35152 #~ "zmienniej środowiskowej PRINTER."
35153
35154 #~ msgid "The option to print only even pages."
35155 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
35156
35157 #~ msgid ""
35158 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35159 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35160 #~ msgstr ""
35161 #~ "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
35162
35163 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35164 #~ msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
35165
35166 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35167 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
35168
35169 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35170 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
35171
35172 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35173 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
35174
35175 #~ msgid ""
35176 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35177 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35178 #~ "and arguments."
35179 #~ msgstr ""
35180 #~ "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy "
35181 #~ "użyciu tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
35182
35183 #~ msgid ""
35184 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35185 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35186 #~ msgstr ""
35187 #~ "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
35188 #~ "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
35189
35190 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35191 #~ msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
35192
35193 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35194 #~ msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
35195
35196 #~ msgid ""
35197 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35198 #~ "command."
35199 #~ msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
35200
35201 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35202 #~ msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
35203
35204 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35205 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
35206
35207 #~ msgid "Black"
35208 #~ msgstr "Czarny"
35209
35210 #~ msgid "White"
35211 #~ msgstr "Biały"
35212
35213 #~ msgid "Red"
35214 #~ msgstr "Czerwony"
35215
35216 #~ msgid "Green"
35217 #~ msgstr "Zielony"
35218
35219 #~ msgid "Blue"
35220 #~ msgstr "Niebieski"
35221
35222 #~ msgid "Cyan"
35223 #~ msgstr "Chabrowy"
35224
35225 #~ msgid "Magenta"
35226 #~ msgstr "Purpurowy"
35227
35228 #~ msgid "Yellow"
35229 #~ msgstr "Żółty"
35230
35231 #~ msgid "Printer"
35232 #~ msgstr "Drukowanie"
35233
35234 #~ msgid "Print Document"
35235 #~ msgstr "Drukuj dokument"
35236
35237 #~ msgid "Print to file"
35238 #~ msgstr "Drukuj do pliku"
35239
35240 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35241 #~ msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
35242
35243 #~ msgid "Open Navigator..."
35244 #~ msgstr "Otwórz Nawigator..."
35245
35246 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35247 #~ msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
35248
35249 #, fuzzy
35250 #~ msgid "Scaling"
35251 #~ msgstr "Skalowanie itp..."
35252
35253 #, fuzzy
35254 #~ msgid "&Vertical factor:"
35255 #~ msgstr "Odstęp pio&nowy:"
35256
35257 #, fuzzy
35258 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35259 #~ msgstr "Po&ziomy fantom"
35260
35261 #, fuzzy
35262 #~ msgid "Rotation"
35263 #~ msgstr "Notacja"
35264
35265 #, fuzzy
35266 #~ msgid "&Rotation:"
35267 #~ msgstr "Notacja"
35268
35269 #~ msgid ""
35270 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35271 #~ msgstr ""
35272 #~ "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
35273
35274 #~ msgid "Enable &RTL support"
35275 #~ msgstr "Włącz wsparcie dla pisania od p&rawej"
35276
35277 #~ msgid "___"
35278 #~ msgstr "___"
35279
35280 #~ msgid "EndOfSlide"
35281 #~ msgstr "KoniecSlajdu"
35282
35283 #~ msgid "--Separator--"
35284 #~ msgstr "--Separator--"
35285
35286 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35287 #~ msgstr "--- Środowisko separatora ---"
35288
35289 #~ msgid "TeX Code|X"
35290 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
35291
35292 #~ msgid "."
35293 #~ msgstr "."
35294
35295 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35296 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
35297
35298 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35299 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
35300
35301 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35302 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
35303
35304 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35305 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
35306
35307 #~ msgid "Sco&pe"
35308 #~ msgstr "Zasię&g"
35309
35310 #, fuzzy
35311 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35312 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
35313
35314 #, fuzzy
35315 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35316 #~ msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
35317
35318 #~ msgid "&Down"
35319 #~ msgstr "W &dół"
35320
35321 #, fuzzy
35322 #~ msgid "Split Environment|l"
35323 #~ msgstr "Środowisko Split|S"
35324
35325 #, fuzzy
35326 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35327 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35328
35329 #, fuzzy
35330 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35331 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
35332
35333 #, fuzzy
35334 #~ msgid "Alternative theorem string"
35335 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
35336
35337 #, fuzzy
35338 #~ msgid "Key Words."
35339 #~ msgstr "Słowa kluczowe."
35340
35341 #~ msgid "Scrap"
35342 #~ msgstr "Wycinek"
35343
35344 #, fuzzy
35345 #~ msgid "End Multiple Columns"
35346 #~ msgstr "&Wielokolumnowa"
35347
35348 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35349 #~ msgstr "pl"
35350
35351 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35352 #~ msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
35353
35354 #~ msgid "Use AMS &math package"
35355 #~ msgstr "Użyj AMS &math"
35356
35357 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35358 #~ msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
35359
35360 #~ msgid "Use &esint package"
35361 #~ msgstr "Użyj pakietu &esint"
35362
35363 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35364 #~ msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
35365
35366 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35367 #~ msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
35368
35369 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35370 #~ msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
35371
35372 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35373 #~ msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
35374
35375 #~ msgid "Use mh&chem package"
35376 #~ msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
35377
35378 #~ msgid "&First:"
35379 #~ msgstr "&Pierwsza:"
35380
35381 # punkt czy inaczej? może separator?
35382 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35383 #~ msgstr "Domyślny se&parator dziesiętny:"
35384
35385 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35386 #~ msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
35387
35388 #~ msgid ""
35389 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35390 #~ "actually to print."
35391 #~ msgstr ""
35392 #~ "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie "
35393 #~ "jest drukowany."
35394
35395 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35396 #~ msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
35397
35398 #~ msgid "Table w&idth:"
35399 #~ msgstr "Szerokość tabel&i:"
35400
35401 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35402 #~ msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
35403
35404 #~ msgid "institute mark"
35405 #~ msgstr "znak instytucji"
35406
35407 #~ msgid "Fig. ---"
35408 #~ msgstr "Rys. ---"
35409
35410 #~ msgid "LatinOn"
35411 #~ msgstr "ŁacinaWł"
35412
35413 #~ msgid "Latin on"
35414 #~ msgstr "Łacina wł."
35415
35416 #~ msgid "LatinOff"
35417 #~ msgstr "ŁacinaWył"
35418
35419 #~ msgid "Latin off"
35420 #~ msgstr "Łacina wył."
35421
35422 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35423 #~ msgstr "Ramka (bez nagłówka/stopki/pasków bocznych)"
35424
35425 #~ msgid "EndFrame"
35426 #~ msgstr "KoniecRamki"
35427
35428 #~ msgid "________________________________"
35429 #~ msgstr "________________________________"
35430
35431 #~ msgid "Institute mark"
35432 #~ msgstr "Znak instytucji"
35433
35434 #, fuzzy
35435 #~ msgid "Maintext"
35436 #~ msgstr "Czysty tekst"
35437
35438 #, fuzzy
35439 #~ msgid "Space"
35440 #~ msgstr "odstęp"
35441
35442 #, fuzzy
35443 #~ msgid "Space:"
35444 #~ msgstr "odstęp"
35445
35446 #~ msgid "Computer:"
35447 #~ msgstr "Komputer:"
35448
35449 #, fuzzy
35450 #~ msgid "Close Section"
35451 #~ msgstr "zaznaczenie"
35452
35453 #~ msgid "Table Caption"
35454 #~ msgstr "Podpis tabeli"
35455
35456 #~ msgid "Captionabove"
35457 #~ msgstr "PodpisPowyżej"
35458
35459 #~ msgid "Captionbelow"
35460 #~ msgstr "PodpisPoniżej"
35461
35462 #~ msgid "opt"
35463 #~ msgstr "opc"
35464
35465 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35466 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
35467
35468 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35469 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
35470
35471 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35472 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
35473
35474 #, fuzzy
35475 #~ msgid "Settings...|g"
35476 #~ msgstr "Ustawienia...|U"
35477
35478 #, fuzzy
35479 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35480 #~ msgstr "Muzyka LilyPond"
35481
35482 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35483 #~ msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
35484
35485 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35486 #~ msgstr "Podręcznik Wielokolumnowości|W"
35487
35488 #~ msgid "Rotate cell"
35489 #~ msgstr "Obrót komórki"
35490
35491 #~ msgid "AMS arrows"
35492 #~ msgstr "Strzałki AMS"
35493
35494 #~ msgid "AMS relations"
35495 #~ msgstr "Relacje AMS"
35496
35497 #~ msgid "AMS operators"
35498 #~ msgstr "Operatory AMS"
35499
35500 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35501 #~ msgstr "Rozmaitości AMS"
35502
35503 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35504 #~ msgstr "Inne AMS"
35505
35506 #~ msgid "AMS Arrows"
35507 #~ msgstr "Strzałki AMS"
35508
35509 #~ msgid "AMS Relations"
35510 #~ msgstr "Relacje AMS"
35511
35512 #~ msgid "AMS Operators"
35513 #~ msgstr "Operatory AMS"
35514
35515 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35516 #~ msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35517
35518 #~ msgid "HTML|H"
35519 #~ msgstr "HTML|H"
35520
35521 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35522 #~ msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
35523
35524 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35525 #~ msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
35526
35527 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35528 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35529
35530 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35531 #~ msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
35532
35533 #~ msgid "Specify the default paper size."
35534 #~ msgstr "Domyślny format papieru."
35535
35536 #~ msgid "Memory problem"
35537 #~ msgstr "Problem z pamięcią"
35538
35539 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35540 #~ msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
35541
35542 #~ msgid "Utopia"
35543 #~ msgstr "Utopia"
35544
35545 #~ msgid " (unknown)"
35546 #~ msgstr " (nieznane)"
35547
35548 #~ msgid "List of Graphics"
35549 #~ msgstr "Lista grafik"
35550
35551 #~ msgid "List of Equations"
35552 #~ msgstr "Lista równań"
35553
35554 #, fuzzy
35555 #~ msgid "List of Index Entries"
35556 #~ msgstr "Lista indeksów"
35557
35558 #~ msgid "List of Marginal notes"
35559 #~ msgstr "Lista marginaliów"
35560
35561 #~ msgid "List of Notes"
35562 #~ msgstr "Lista notatek"
35563
35564 #~ msgid "List of Citations"
35565 #~ msgstr "Lista cytatów"
35566
35567 #~ msgid "List of Branches"
35568 #~ msgstr "Lista gałęzi"
35569
35570 #~ msgid "List of Changes"
35571 #~ msgstr "Lista zmian"
35572
35573 #~ msgid "Automatic help"
35574 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
35575
35576 #~ msgid "Session"
35577 #~ msgstr "Sesja"
35578
35579 #~ msgid "Documents"
35580 #~ msgstr "Dokumenty"
35581
35582 #, fuzzy
35583 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35584 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
35585
35586 #~ msgid "elsewhere"
35587 #~ msgstr "gdzie indziej"
35588
35589 #, fuzzy
35590 #~ msgid "&Output Format:"
35591 #~ msgstr "Wyjście jest puste"
35592
35593 #~ msgid "MM"
35594 #~ msgstr "MM"
35595
35596 #~ msgid "MMMMM"
35597 #~ msgstr "MMMMM"
35598
35599 #, fuzzy
35600 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35601 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
35602
35603 #, fuzzy
35604 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35605 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
35606
35607 #, fuzzy
35608 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35609 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
35610
35611 #, fuzzy
35612 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35613 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
35614
35615 #, fuzzy
35616 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35617 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
35618
35619 #, fuzzy
35620 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35621 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
35622
35623 #, fuzzy
35624 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35625 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
35626
35627 #, fuzzy
35628 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35629 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
35630
35631 #, fuzzy
35632 #~ msgid "Remark \\theremark"
35633 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
35634
35635 #, fuzzy
35636 #~ msgid "Case \\thecase"
35637 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
35638
35639 #, fuzzy
35640 #~ msgid "Question \\thequestion"
35641 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
35642
35643 #, fuzzy
35644 #~ msgid "Note \\thenote"
35645 #~ msgstr "Notka \\thenote."
35646
35647 #~ msgid "&New:"
35648 #~ msgstr "&Nowy:"
35649
35650 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35651 #~ msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
35652
35653 #, fuzzy
35654 #~ msgid "Preface:"
35655 #~ msgstr "Miejsce:"
35656
35657 #, fuzzy
35658 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35659 #~ msgstr "Instytucja"
35660
35661 #, fuzzy
35662 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35663 #~ msgstr "Lista cytatów"
35664
35665 #~ msgid "branch"
35666 #~ msgstr "gałąź"
35667
35668 #~ msgid "Step"
35669 #~ msgstr "Krok"
35670
35671 #~ msgid "Step \\thestep."
35672 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35673
35674 #, fuzzy
35675 #~ msgid "Appendices Section"
35676 #~ msgstr "Dodatki"
35677
35678 #~ msgid "--- Appendices ---"
35679 #~ msgstr "--- Dodatki ---"
35680
35681 #~ msgid ""
35682 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35683 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35684 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35685 #~ msgstr ""
35686 #~ "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach "
35687 #~ "LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
35688
35689 #, fuzzy
35690 #~ msgid "ColorUi"
35691 #~ msgstr "W kolorze"
35692
35693 #~ msgid "Basi&c"
35694 #~ msgstr "Po&dstawowe"
35695
35696 #~ msgid "&Default Family:"
35697 #~ msgstr "&Domyślna rodzina:"
35698
35699 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35700 #~ msgstr "Wartość użytkownika. Wymagany &quot;Własny&quot; typ odstępu."
35701
35702 #~ msgid "A&vailable indices:"
35703 #~ msgstr "&Dostępne indeksy:"
35704
35705 #~ msgid "P&redefined:"
35706 #~ msgstr "P&redefiniowane:"
35707
35708 #~ msgid "Cust&om:"
35709 #~ msgstr "&Własna:"
35710
35711 #~ msgid "Suppress default date on front page"
35712 #~ msgstr "Zniesienie domyślnej daty na stronie tytułowej"
35713
35714 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35715 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
35716
35717 #~ msgid "Use &XeTeX"
35718 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
35719
35720 #~ msgid "Strict XHTML 1.1"
35721 #~ msgstr "Ścisły XHTML 1.1"
35722
35723 #~ msgid "Math Output"
35724 #~ msgstr "Wyjście metematyki"
35725
35726 #~ msgid "Math Image Scaling"
35727 #~ msgstr "Skalowanie obrazów matematycznych"
35728
35729 #~ msgid ""
35730 #~ "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
35731 #~ msgstr ""
35732 #~ "Wybierz określony rodzaj papieru lub ustaw swój rozmiar wybierając &quot;"
35733 #~ "Własny&quot;"
35734
35735 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35736 #~ msgstr "Po&ziomy Fantom"
35737
35738 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35739 #~ msgstr "Pio&nowy Fantom"
35740
35741 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35742 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
35743
35744 #~ msgid "&Use babel"
35745 #~ msgstr "&Użyj babel"
35746
35747 #~ msgid "Hunspell dictionaries:"
35748 #~ msgstr "Słowniki Hunspell:"
35749
35750 #~ msgid "Screen &DPI:"
35751 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
35752
35753 #~ msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
35754 #~ msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falowanym podkreśleniem."
35755
35756 #~ msgid "Clear all session &information"
35757 #~ msgstr "Czyszczenie wszystkich &informacji o sesjach"
35758
35759 #~ msgid ""
35760 #~ "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
35761 #~ "Custom&quot;."
35762 #~ msgstr ""
35763 #~ "Własna wartość. &quot;Wcięcie listy&quot; wymaga ustawienia na &quot;"
35764 #~ "Własna&quot;."
35765
35766 #~ msgid "&Indentation"
35767 #~ msgstr "Wc&ięcie"
35768
35769 #~ msgid "Publisher ID"
35770 #~ msgstr "ID Wydawcy"
35771
35772 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35773 #~ msgstr "StylZnaku:Instytut"
35774
35775 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35776 #~ msgstr "StylZnaku:E-mail"
35777
35778 #~ msgid "scheme"
35779 #~ msgstr "schemat"
35780
35781 #~ msgid "chart"
35782 #~ msgstr "diagram"
35783
35784 #~ msgid "graph"
35785 #~ msgstr "graf"
35786
35787 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35788 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] ciało ):"
35789
35790 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35791 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst przykładowy ):"
35792
35793 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35794 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst alertu ):"
35795
35796 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35797 #~ msgstr "StylZnaku:Alert "
35798
35799 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35800 #~ msgstr "StylZnaku:Struktura "
35801
35802 #~ msgid "Affilation:"
35803 #~ msgstr "Afiliacja:"
35804
35805 #, fuzzy
35806 #~ msgid "Element:Firstname"
35807 #~ msgstr "Imię"
35808
35809 #, fuzzy
35810 #~ msgid "Element:Fname"
35811 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35812
35813 #, fuzzy
35814 #~ msgid "Element:Surname"
35815 #~ msgstr "Nazwisko"
35816
35817 #, fuzzy
35818 #~ msgid "Element:Filename"
35819 #~ msgstr "Nazwa pliku"
35820
35821 #, fuzzy
35822 #~ msgid "Element:Literal"
35823 #~ msgstr "Dosłowny"
35824
35825 #, fuzzy
35826 #~ msgid "Element:Emph"
35827 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35828
35829 #, fuzzy
35830 #~ msgid "Element:Citation-number"
35831 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
35832
35833 #, fuzzy
35834 #~ msgid "Element:Day"
35835 #~ msgstr "Suplement"
35836
35837 #, fuzzy
35838 #~ msgid "Element:Month"
35839 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35840
35841 #, fuzzy
35842 #~ msgid "Element:Year"
35843 #~ msgstr "Suplement"
35844
35845 #, fuzzy
35846 #~ msgid "Element:ISSN"
35847 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35848
35849 #, fuzzy
35850 #~ msgid "Element:CODEN"
35851 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35852
35853 #, fuzzy
35854 #~ msgid "Element:Code"
35855 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35856
35857 #, fuzzy
35858 #~ msgid "Element:Dscr"
35859 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35860
35861 #, fuzzy
35862 #~ msgid "Element:Keyword"
35863 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
35864
35865 #, fuzzy
35866 #~ msgid "Element:Street"
35867 #~ msgstr "Ulica"
35868
35869 #, fuzzy
35870 #~ msgid "Element:City"
35871 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35872
35873 #, fuzzy
35874 #~ msgid "Element:State"
35875 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35876
35877 #, fuzzy
35878 #~ msgid "Element:Directory"
35879 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
35880
35881 #, fuzzy
35882 #~ msgid "Element:Email"
35883 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35884
35885 #, fuzzy
35886 #~ msgid "Note:Note"
35887 #~ msgstr "Notka:"
35888
35889 #, fuzzy
35890 #~ msgid "Note:Greyedout"
35891 #~ msgstr "Wyszarzenie"
35892
35893 #, fuzzy
35894 #~ msgid "greyedout"
35895 #~ msgstr "Wyszarzenie"
35896
35897 #, fuzzy
35898 #~ msgid "Box:Shaded"
35899 #~ msgstr "Cieniowane"
35900
35901 #, fuzzy
35902 #~ msgid "Wrap"
35903 #~ msgstr "Rysunek"
35904
35905 #, fuzzy
35906 #~ msgid "Info:menu"
35907 #~ msgstr "mu"
35908
35909 #, fuzzy
35910 #~ msgid "Info:shortcut"
35911 #~ msgstr "&Skrót:"
35912
35913 #, fuzzy
35914 #~ msgid "Info:shortcuts"
35915 #~ msgstr "&Skrót:"
35916
35917 #~ msgid ""
35918 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
35919 #~ "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
35920 #~ msgstr ""
35921 #~ "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. "
35922 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić "
35923 #~ "przypisy końcowe."
35924
35925 #, fuzzy
35926 #~ msgid "Custom:Endnote"
35927 #~ msgstr "Klient"
35928
35929 #~ msgid ""
35930 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
35931 #~ "where you want the endnotes to appear."
35932 #~ msgstr ""
35933 #~ "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
35934 #~ "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
35935
35936 #, fuzzy
35937 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35938 #~ msgstr "Zmiana: "
35939
35940 #, fuzzy
35941 #~ msgid "CharStyle:Expression"
35942 #~ msgstr "Zmiana: "
35943
35944 #, fuzzy
35945 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
35946 #~ msgstr "Zmiana: "
35947
35948 #, fuzzy
35949 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
35950 #~ msgstr "Zmiana: "
35951
35952 #, fuzzy
35953 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35954 #~ msgstr "Zmiana: "
35955
35956 #, fuzzy
35957 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35958 #~ msgstr "Zmiana: "
35959
35960 #, fuzzy
35961 #~ msgid "CharStyle:Strong"
35962 #~ msgstr "Zmiana: "
35963
35964 #, fuzzy
35965 #~ msgid "CharStyle:Code"
35966 #~ msgstr "Zmiana: "
35967
35968 #~ msgid "Norsk"
35969 #~ msgstr "Norweski"
35970
35971 #~ msgid "Nynorsk"
35972 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
35973
35974 #~ msgid "Layout|L"
35975 #~ msgstr "Układ|L"
35976
35977 #~ msgid "Documents|D"
35978 #~ msgstr "Dokumenty|D"
35979
35980 #~ msgid "New from Template...|T"
35981 #~ msgstr "Nowy z szablonu...|s"
35982
35983 #~ msgid "Revert|R"
35984 #~ msgstr "Przywróć|P"
35985
35986 #~ msgid "Custom...|C"
35987 #~ msgstr "Własne...|W"
35988
35989 #~ msgid "Redo|d"
35990 #~ msgstr "Ponów|P"
35991
35992 #~ msgid "Cut|C"
35993 #~ msgstr "Wytnij|W"
35994
35995 #~ msgid "Paste|a"
35996 #~ msgstr "Wklej|K"
35997
35998 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35999 #~ msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
36000
36001 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36002 #~ msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
36003
36004 #~ msgid "Tabular|T"
36005 #~ msgstr "Tabela|T"
36006
36007 #~ msgid "Thesaurus..."
36008 #~ msgstr "Słownik synonimów..."
36009
36010 #~ msgid "Statistics...|i"
36011 #~ msgstr "Statystyki...|i"
36012
36013 #~ msgid "Change Tracking|g"
36014 #~ msgstr "Śledzenie zmian|z"
36015
36016 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36017 #~ msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
36018
36019 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36020 #~ msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
36021
36022 #~ msgid "Line Bottom|B"
36023 #~ msgstr "Linia u dołu|D"
36024
36025 #~ msgid "Line Left|L"
36026 #~ msgstr "Linia z lewej|L"
36027
36028 #~ msgid "Line Right|R"
36029 #~ msgstr "Linia z prawej|P"
36030
36031 #~ msgid "Delete Row|w"
36032 #~ msgstr "Usuń wiersz|i"
36033
36034 #~ msgid "Copy Row"
36035 #~ msgstr "Kopiuj wiersz"
36036
36037 #~ msgid "Swap Rows"
36038 #~ msgstr "Zamień wiersze"
36039
36040 #~ msgid "Delete Column|D"
36041 #~ msgstr "Usuń kolumnę|k"
36042
36043 #~ msgid "Copy Column"
36044 #~ msgstr "Kopiuj kolumnę"
36045
36046 #~ msgid "Swap Columns"
36047 #~ msgstr "Zamień kolumny"
36048
36049 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36050 #~ msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
36051
36052 #~ msgid "Alignment|A"
36053 #~ msgstr "Justowanie|J"
36054
36055 #~ msgid "Add Row|R"
36056 #~ msgstr "Dołącz wiersz|w"
36057
36058 #~ msgid "Add Column|C"
36059 #~ msgstr "Dołącz kolumnę|k"
36060
36061 #~ msgid "Octave"
36062 #~ msgstr "Octave"
36063
36064 #~ msgid "Maxima"
36065 #~ msgstr "Maxima"
36066
36067 #~ msgid "Mathematica"
36068 #~ msgstr "Mathematica"
36069
36070 #~ msgid "Maple, simplify"
36071 #~ msgstr "Maple, simplify"
36072
36073 #~ msgid "Maple, factor"
36074 #~ msgstr "Maple, factor"
36075
36076 #~ msgid "Maple, evalm"
36077 #~ msgstr "Maple, evalm"
36078
36079 #~ msgid "Maple, evalf"
36080 #~ msgstr "Maple, evalf"
36081
36082 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36083 #~ msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
36084
36085 #~ msgid "Align Environment|A"
36086 #~ msgstr "Środowisko Align|A"
36087
36088 #~ msgid "AlignAt Environment"
36089 #~ msgstr "Środowisko AlignAt"
36090
36091 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36092 #~ msgstr "Śodowisko Flalign|F"
36093
36094 #~ msgid "Multline Environment"
36095 #~ msgstr "Środowisko Multline"
36096
36097 #~ msgid "Special Character|S"
36098 #~ msgstr "Znak specjalny|Z"
36099
36100 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36101 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
36102
36103 #~ msgid "Index Entry|I"
36104 #~ msgstr "Hasło indeksu|i"
36105
36106 #~ msgid "URL...|U"
36107 #~ msgstr "Adres URL...|U"
36108
36109 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36110 #~ msgstr "Spisy|S"
36111
36112 #~ msgid "TeX Code|T"
36113 #~ msgstr "Kod TeX-a|T"
36114
36115 #~ msgid "Minipage|p"
36116 #~ msgstr "Ministrona|M"
36117
36118 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36119 #~ msgstr "Tabela...|T"
36120
36121 #~ msgid "Floats|a"
36122 #~ msgstr "Wstawki|W"
36123
36124 #~ msgid "Include File...|d"
36125 #~ msgstr "Dołącz plik...|D"
36126
36127 #~ msgid "Insert File|e"
36128 #~ msgstr "Wstaw plik|W"
36129
36130 #~ msgid "External Material...|x"
36131 #~ msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
36132
36133 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36134 #~ msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
36135
36136 #~ msgid "Protected Space|r"
36137 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
36138
36139 #~ msgid "Vertical Space..."
36140 #~ msgstr "Odstęp pionowy..."
36141
36142 #~ msgid "Line Break|L"
36143 #~ msgstr "Złamanie wiersza|Z"
36144
36145 #, fuzzy
36146 #~ msgid "Protected Dash|D"
36147 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
36148
36149 #~ msgid "Single Quote|Q"
36150 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
36151
36152 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36153 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
36154
36155 #~ msgid "Horizontal Line"
36156 #~ msgstr "Linia pozioma"
36157
36158 #~ msgid "Font Change|o"
36159 #~ msgstr "Zmiana czcionki|o"
36160
36161 #~ msgid "Math Normal Font"
36162 #~ msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
36163
36164 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36165 #~ msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
36166
36167 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36168 #~ msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
36169
36170 #~ msgid "Math Roman Family"
36171 #~ msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
36172
36173 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36174 #~ msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
36175
36176 #~ msgid "Math Bold Series"
36177 #~ msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
36178
36179 #~ msgid "Text Normal Font"
36180 #~ msgstr "Zwykła"
36181
36182 #~ msgid "Floatflt Figure"
36183 #~ msgstr "Rysunek oblany"
36184
36185 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36186 #~ msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
36187
36188 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36189 #~ msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
36190
36191 #~ msgid "Character...|C"
36192 #~ msgstr "Czcionka...|C"
36193
36194 #~ msgid "Paragraph...|P"
36195 #~ msgstr "Akapit...|A"
36196
36197 #~ msgid "Document...|D"
36198 #~ msgstr "Dokument...|D"
36199
36200 #~ msgid "Tabular...|T"
36201 #~ msgstr "Tabela...|T"
36202
36203 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36204 #~ msgstr "Wyróżnienie|K"
36205
36206 #~ msgid "Noun Style|N"
36207 #~ msgstr "Kapitaliki|K"
36208
36209 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36210 #~ msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
36211
36212 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36213 #~ msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
36214
36215 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36216 #~ msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
36217
36218 #~ msgid "Update|U"
36219 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
36220
36221 #~ msgid "TeX Information|X"
36222 #~ msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
36223
36224 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36225 #~ msgstr "Idź do zakładki 1|1"
36226
36227 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36228 #~ msgstr "Idź do zakładki 2|2"
36229
36230 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36231 #~ msgstr "Idź do zakładki 3|3"
36232
36233 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36234 #~ msgstr "Idź do zakładki 4|4"
36235
36236 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36237 #~ msgstr "Idź do zakładki 5|5"
36238
36239 #~ msgid "Extended Features|E"
36240 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
36241
36242 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36243 #~ msgstr "Obiekty osadzone"
36244
36245 #~ msgid "Preferences..."
36246 #~ msgstr "Ustawienia..."
36247
36248 #~ msgid "Quit LyX"
36249 #~ msgstr "Zamknij LyX"
36250
36251 #, fuzzy
36252 #~ msgid "Horiz. Phantom"
36253 #~ msgstr "Esperanto"
36254
36255 #, fuzzy
36256 #~ msgid "Vert. Phantom"
36257 #~ msgstr "Esperanto"
36258
36259 #, fuzzy
36260 #~ msgid "Middle|d"
36261 #~ msgstr "Środek|o"
36262
36263 #, fuzzy
36264 #~ msgid "Horizontal Phantom"
36265 #~ msgstr "Linia pozioma"
36266
36267 #, fuzzy
36268 #~ msgid "Vertical Phantom"
36269 #~ msgstr "Esperanto"
36270
36271 #~ msgid "LyXHTML|X"
36272 #~ msgstr "LyXHTML|X"
36273
36274 #~ msgid ""
36275 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
36276 #~ "convert it."
36277 #~ msgstr ""
36278 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
36279 #~ "przy próbie konwersji."
36280
36281 #~ msgid ""
36282 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36283 #~ "lyx2lyx script."
36284 #~ msgstr ""
36285 #~ "%1$s pochodzi z poźniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
36286 #~ "próbie konwersji."
36287
36288 #~ msgid ""
36289 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
36290 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36291 #~ msgstr ""
36292 #~ "Nie można utworzyć kopii bezpieczeństwa %1$s.\n"
36293 #~ "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
36294
36295 #~ msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
36296 #~ msgstr "  Zapisano do %1$s. Uff.\n"
36297
36298 #~ msgid "  Save failed! Trying again...\n"
36299 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję ponownie...\n"
36300
36301 #~ msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
36302 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję jeszcze raz...\n"
36303
36304 #~ msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
36305 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Wredny. Dokument stracony."
36306
36307 #~ msgid ""
36308 #~ "The specified document\n"
36309 #~ "%1$s\n"
36310 #~ "could not be read."
36311 #~ msgstr ""
36312 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
36313 #~ "%1$s"
36314
36315 #~ msgid "Could not read document"
36316 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
36317
36318 #~ msgid "top/bottom line"
36319 #~ msgstr "linia górna/dolna"
36320
36321 #~ msgid "  Number %1$s"
36322 #~ msgstr "  Numer %1$s"
36323
36324 #~ msgid "&Use Defaults"
36325 #~ msgstr "&Użyj domyślnych"
36326
36327 #~ msgid ""
36328 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
36329 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
36330 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
36331 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
36332 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
36333 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
36334 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
36335 #~ "                  select the features to debug.\n"
36336 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
36337 #~ "\t-x [--execute] command\n"
36338 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
36339 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36340 #~ "                  where fmt is the export format of choice.\n"
36341 #~ "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
36342 #~ "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
36343 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
36344 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36345 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
36346 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
36347 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
36348 #~ "                  where what is either `all' or `main'.\n"
36349 #~ "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
36350 #~ "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
36351 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
36352 #~ "consumed.\n"
36353 #~ "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
36354 #~ "\t-version        summarize version and build info\n"
36355 #~ "Check the LyX man page for more details."
36356 #~ msgstr ""
36357 #~ "Użycie: lyx [ przełączniki linii komend ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
36358 #~ "Przełączniki linii komend (czułe na wielkość znaków):\n"
36359 #~ "\t-help              podsumowanie użycia LyX\n"
36360 #~ "\t-userdir katalog   ustawia katalog użytkownika do katalog\n"
36361 #~ "\t-sysdir katalog    ustawia katalog systemowy katalog\n"
36362 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia geometrię głównego okna\n"
36363 #~ "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
36364 #~ "                  wybór właściwości do odpluskwiania.\n"
36365 #~ "                  Napisz `lyx -dbg' by ujrzeć listę właściwości\n"
36366 #~ "\t-x [--execute] komenda\n"
36367 #~ "                  gdzie komenda jest komendą lyx.\n"
36368 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36369 #~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem eksportu.\n"
36370 #~ "                  Spójrz na Narzędzia->Preferencje->Formaty plików-"
36371 #~ ">Format\n"
36372 #~ "                  aby rozeznać się które parametry powinny zostać "
36373 #~ "przekazane.\n"
36374 #~ "                  Zwróć uwagę, że kolejność przełączników -e i -x ma "
36375 #~ "znaczenie.\n"
36376 #~ "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
36377 #~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem importu\n"
36378 #~ "                  a plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
36379 #~ "\t-f [--force-overwrite] co\n"
36380 #~ "                  gdzie co jest którymś z `all' lub `main'.\n"
36381 #~ "                  Użycie `all' spowoduje nadpisanie wszystkich plików "
36382 #~ "podczas\n"
36383 #~ "                  eksportu wsadowego, w przeciwnym razie tylko głównego "
36384 #~ "pliku.\n"
36385 #~ "                  Wszystko inne odpowiada `all', lecz nie jest trawione.\n"
36386 #~ "\t-batch          uruchomienie komend bez uruchamiania GUI i wyjście.\n"
36387 #~ "\t-version        podsumowanie wersji i informacji o kompilacji\n"
36388 #~ "Sprawdź stronę podręcznika LyX w celu poznania szczegółów."
36389
36390 #~ msgid ""
36391 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36392 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36393 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36394 #~ msgstr ""
36395 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
36396 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
36397 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
36398 #~ "procedura."
36399
36400 #~ msgid ""
36401 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
36402 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
36403 #~ "may not be possible.\n"
36404 #~ msgstr ""
36405 #~ "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
36406 #~ "dostępny w twojej instalacji LaTeX. Produkcja wyjścia\n"
36407 #~ "LaTeX może nie być możliwa.\n"
36408
36409 #~ msgid "file[[scope]]"
36410 #~ msgstr "plik"
36411
36412 #~ msgid "master document[[scope]]"
36413 #~ msgstr "główny dokument"
36414
36415 #~ msgid "open files[[scope]]"
36416 #~ msgstr "otwarte pliki"
36417
36418 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36419 #~ msgstr "podręczniki"
36420
36421 #~ msgid "aspell"
36422 #~ msgstr "aspell"
36423
36424 #~ msgid "enchant"
36425 #~ msgstr "enchant"
36426
36427 #~ msgid "hunspell"
36428 #~ msgstr "hunspell"
36429
36430 #~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
36431 #~ msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
36432
36433 #~ msgid "Send Document to Command"
36434 #~ msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
36435
36436 #~ msgid "%1$d words checked."
36437 #~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
36438
36439 #~ msgid "One word checked."
36440 #~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
36441
36442 #~ msgid "Spelling check completed"
36443 #~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
36444
36445 #~ msgid "Close document "
36446 #~ msgstr "Zamknij dokument "
36447
36448 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
36449 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
36450
36451 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
36452 #~ msgstr "Błąd podglądu w formacie: %1$s"
36453
36454 #~ msgid "Add to personal dictionary|c"
36455 #~ msgstr "Dodaj do osobistego słownika|o"
36456
36457 #~ msgid ""
36458 #~ "The following filename is likely to cause trouble when running the "
36459 #~ "exported file through LaTeX: "
36460 #~ msgstr ""
36461 #~ "Następujące nazwy plików będą prawdopodobnie przyczyną problemów w "
36462 #~ "trakcie przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX:"
36463
36464 #~ msgid "All indices"
36465 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
36466
36467 #~ msgid "[[%1$s unknown]]"
36468 #~ msgstr "[[%1$s nieznane]]"
36469
36470 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36471 #~ msgstr "Notka"
36472
36473 #~ msgid "Greyed out"
36474 #~ msgstr "Wyszarzenie"
36475
36476 #~ msgid " strings have been replaced."
36477 #~ msgstr " napisów zostało zastąpionych."
36478
36479 #~ msgid "Search text is empty!"
36480 #~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
36481
36482 #~ msgid "X; "
36483 #~ msgstr "X; "
36484
36485 #, fuzzy
36486 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36487 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
36488
36489 #, fuzzy
36490 #~ msgid "Open Target...|O"
36491 #~ msgstr "Otwórz...|O"
36492
36493 #, fuzzy
36494 #~ msgid "Flex:Institute"
36495 #~ msgstr "Instytucja"
36496
36497 #, fuzzy
36498 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36499 #~ msgstr "E-mail"
36500
36501 #, fuzzy
36502 #~ msgid "Flex:Alert"
36503 #~ msgstr "Blok"
36504
36505 #, fuzzy
36506 #~ msgid "Flex:Structure"
36507 #~ msgstr "Zmiana: "
36508
36509 #, fuzzy
36510 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36511 #~ msgstr "Pionowe"
36512
36513 #, fuzzy
36514 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36515 #~ msgstr "Orientacja"
36516
36517 #, fuzzy
36518 #~ msgid "Flex:Firstname"
36519 #~ msgstr "Imię"
36520
36521 #, fuzzy
36522 #~ msgid "Flex:Fname"
36523 #~ msgstr "Nazwa pliku"
36524
36525 #, fuzzy
36526 #~ msgid "Flex:Surname"
36527 #~ msgstr "Nazwisko"
36528
36529 #, fuzzy
36530 #~ msgid "Flex:Filename"
36531 #~ msgstr "Nazwa pliku"
36532
36533 #, fuzzy
36534 #~ msgid "Flex:Literal"
36535 #~ msgstr "Dosłowny"
36536
36537 #, fuzzy
36538 #~ msgid "Flex:Emph"
36539 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36540
36541 #, fuzzy
36542 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36543 #~ msgstr "breve"
36544
36545 #, fuzzy
36546 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36547 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
36548
36549 #, fuzzy
36550 #~ msgid "Flex:Volume"
36551 #~ msgstr "Kolumny"
36552
36553 #, fuzzy
36554 #~ msgid "Flex:Day"
36555 #~ msgstr "Suplement"
36556
36557 #, fuzzy
36558 #~ msgid "Flex:Month"
36559 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36560
36561 #, fuzzy
36562 #~ msgid "Flex:Year"
36563 #~ msgstr "Suplement"
36564
36565 #, fuzzy
36566 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36567 #~ msgstr "nrMS"
36568
36569 #, fuzzy
36570 #~ msgid "Flex:ISSN"
36571 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36572
36573 #, fuzzy
36574 #~ msgid "Flex:CODEN"
36575 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36576
36577 #, fuzzy
36578 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36579 #~ msgstr "Kod"
36580
36581 #, fuzzy
36582 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36583 #~ msgstr "Tytuł"
36584
36585 #, fuzzy
36586 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36587 #~ msgstr "Kod CCC:"
36588
36589 #, fuzzy
36590 #~ msgid "Flex:Code"
36591 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36592
36593 #, fuzzy
36594 #~ msgid "Flex:Dscr"
36595 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36596
36597 #, fuzzy
36598 #~ msgid "Flex:Keyword"
36599 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
36600
36601 #, fuzzy
36602 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36603 #~ msgstr "div"
36604
36605 #, fuzzy
36606 #~ msgid "Flex:Orgname"
36607 #~ msgstr "Nazwisko"
36608
36609 #, fuzzy
36610 #~ msgid "Flex:Street"
36611 #~ msgstr "Ulica"
36612
36613 #, fuzzy
36614 #~ msgid "Flex:City"
36615 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36616
36617 #, fuzzy
36618 #~ msgid "Flex:State"
36619 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36620
36621 #, fuzzy
36622 #~ msgid "Flex:Postcode"
36623 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
36624
36625 #, fuzzy
36626 #~ msgid "Flex:Country"
36627 #~ msgstr "Wpis"
36628
36629 #, fuzzy
36630 #~ msgid "Flex:Directory"
36631 #~ msgstr "Katalogi"
36632
36633 #, fuzzy
36634 #~ msgid "Flex:Email"
36635 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36636
36637 #, fuzzy
36638 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36639 #~ msgstr "Klawiatura"
36640
36641 #, fuzzy
36642 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36643 #~ msgstr "Cap"
36644
36645 #, fuzzy
36646 #~ msgid "Flex"
36647 #~ msgstr "Pl&ik"
36648
36649 #, fuzzy
36650 #~ msgid "Flex:Endnote"
36651 #~ msgstr "notka"
36652
36653 #, fuzzy
36654 #~ msgid "Flex:Initial"
36655 #~ msgstr "Kursywa"
36656
36657 #, fuzzy
36658 #~ msgid "Flex:Expression"
36659 #~ msgstr "Zmiana: "
36660
36661 #, fuzzy
36662 #~ msgid "Flex:Concepts"
36663 #~ msgstr "Zmiana: "
36664
36665 #, fuzzy
36666 #~ msgid "Flex:Meaning"
36667 #~ msgstr "Zmiana: "
36668
36669 #, fuzzy
36670 #~ msgid "Flex:Noun"
36671 #~ msgstr "Kapitalik"
36672
36673 #, fuzzy
36674 #~ msgid "Flex:Strong"
36675 #~ msgstr "Zmiana: "
36676
36677 #, fuzzy
36678 #~ msgid "Keywordsr"
36679 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
36680
36681 #, fuzzy
36682 #~ msgid "&Ok"
36683 #~ msgstr "&OK"
36684
36685 #, fuzzy
36686 #~ msgid "Cannot view URL"
36687 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
36688
36689 #, fuzzy
36690 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36691 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
36692
36693 #, fuzzy
36694 #~ msgid "Height:"
36695 #~ msgstr "&Wysokość:"
36696
36697 #, fuzzy
36698 #~ msgid "Glossary term"
36699 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
36700
36701 #~ msgid "TheoremTemplate"
36702 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
36703
36704 #~ msgid "Theorem #:"
36705 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
36706
36707 #~ msgid "Lemma #:"
36708 #~ msgstr "Lemat #:"
36709
36710 #~ msgid "Corollary #:"
36711 #~ msgstr "Wniosek #:"
36712
36713 #~ msgid "Proposition #:"
36714 #~ msgstr "Propozycja #:"
36715
36716 #~ msgid "Conjecture #:"
36717 #~ msgstr "Hipoteza #:"
36718
36719 #~ msgid "Criterion #:"
36720 #~ msgstr "Kryterium #:"
36721
36722 #~ msgid "Fact #:"
36723 #~ msgstr "Fakt #:"
36724
36725 #~ msgid "Axiom #:"
36726 #~ msgstr "Aksjomat #:"
36727
36728 #~ msgid "Definition #:"
36729 #~ msgstr "Definicja #:"
36730
36731 #~ msgid "Example #:"
36732 #~ msgstr "Przykład #:"
36733
36734 #~ msgid "Condition #:"
36735 #~ msgstr "Warunek #:"
36736
36737 #~ msgid "Problem #:"
36738 #~ msgstr "Problem #:"
36739
36740 #~ msgid "Exercise #:"
36741 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
36742
36743 #~ msgid "Remark #:"
36744 #~ msgstr "Uwaga #:"
36745
36746 #~ msgid "Claim #:"
36747 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
36748
36749 #~ msgid "Note #:"
36750 #~ msgstr "Notka #:"
36751
36752 #~ msgid "Notation #:"
36753 #~ msgstr "Notacja #:"
36754
36755 #~ msgid "Case #:"
36756 #~ msgstr "Przypadek #:"
36757
36758 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36759 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
36760
36761 #, fuzzy
36762 #~ msgid "Overwrite all files?"
36763 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
36764
36765 #, fuzzy
36766 #~ msgid "Continue &asking"
36767 #~ msgstr "Kontynuacja"
36768
36769 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36770 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
36771
36772 #, fuzzy
36773 #~ msgid "Thin space"
36774 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
36775
36776 #, fuzzy
36777 #~ msgid "Medium space"
36778 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
36779
36780 #, fuzzy
36781 #~ msgid "Thick space"
36782 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
36783
36784 #, fuzzy
36785 #~ msgid "Negative thin space"
36786 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
36787
36788 #, fuzzy
36789 #~ msgid "Negative medium space"
36790 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
36791
36792 #, fuzzy
36793 #~ msgid "Negative thick space"
36794 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
36795
36796 #, fuzzy
36797 #~ msgid "Inter-word space"
36798 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
36799
36800 #~ msgid "Date format"
36801 #~ msgstr "Format daty"
36802
36803 #, fuzzy
36804 #~ msgid "Unknown buffer info"
36805 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
36806
36807 #~ msgid "QQuad Space"
36808 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
36809
36810 #, fuzzy
36811 #~ msgid "Preview\t"
36812 #~ msgstr "Podgląd"
36813
36814 #, fuzzy
36815 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36816 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
36817
36818 #, fuzzy
36819 #~ msgid "&Replace with..."
36820 #~ msgstr "Z&astąp:"
36821
36822 #, fuzzy
36823 #~ msgid "Ne&xt"
36824 #~ msgstr "tekst"
36825
36826 #, fuzzy
36827 #~ msgid "Pre&vious"
36828 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
36829
36830 #, fuzzy
36831 #~ msgid "&Keep case"
36832 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
36833
36834 #, fuzzy
36835 #~ msgid "&Find..."
36836 #~ msgstr "&Szukaj:"
36837
36838 #, fuzzy
36839 #~ msgid "&Next"
36840 #~ msgstr "&Nowy:"
36841
36842 #, fuzzy
36843 #~ msgid "&Previous"
36844 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
36845
36846 #~ msgid ""
36847 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36848 #~ "%1$s.layout,\n"
36849 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36850 #~ "class or style file required by it is not\n"
36851 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36852 #~ "for more information.\n"
36853 #~ msgstr ""
36854 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
36855 #~ "%1$s.layout,\n"
36856 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
36857 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
36858 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
36859 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
36860
36861 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36862 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
36863
36864 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36865 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
36866
36867 #, fuzzy
36868 #~ msgid "Any &word"
36869 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
36870
36871 #~ msgid ""
36872 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36873 #~ "%2$s"
36874 #~ msgstr ""
36875 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
36876 #~ "%2$s"
36877
36878 #~ msgid "&Dummy"
36879 #~ msgstr "&Sztuczny"
36880
36881 #~ msgid "F&ind:"
36882 #~ msgstr "&Szukaj:"
36883
36884 #~ msgid "The Enter key works, too"
36885 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
36886
36887 #~ msgid "The delete key works, too"
36888 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
36889
36890 #~ msgid "D&elete"
36891 #~ msgstr "&Usuń"
36892
36893 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36894 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
36895
36896 #~ msgid "&BibTeX command:"
36897 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
36898
36899 #, fuzzy
36900 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36901 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
36902
36903 #, fuzzy
36904 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36905 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
36906
36907 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36908 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
36909
36910 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36911 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
36912
36913 #~ msgid "Personal &dictionary:"
36914 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
36915
36916 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36917 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
36918
36919 #~ msgid "Use input encod&ing"
36920 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
36921
36922 #~ msgid "Merge cells"
36923 #~ msgstr "Łączenie komórek"
36924
36925 #~ msgid "Strasse"
36926 #~ msgstr "Ulica"
36927
36928 #~ msgid "Land"
36929 #~ msgstr "Kraj"
36930
36931 #~ msgid "BLZ"
36932 #~ msgstr "NrRozlBanku"
36933
36934 #~ msgid "Konto"
36935 #~ msgstr "NrKonta"
36936
36937 #, fuzzy
36938 #~ msgid "Insert|n"
36939 #~ msgstr "Wstaw|W"
36940
36941 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36942 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
36943
36944 #~ msgid "View DVI"
36945 #~ msgstr "Podgląd DVI"
36946
36947 #~ msgid "Update DVI"
36948 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
36949
36950 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36951 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
36952
36953 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36954 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
36955
36956 #~ msgid "View PostScript"
36957 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
36958
36959 #~ msgid "Update PostScript"
36960 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
36961
36962 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36963 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
36964
36965 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36966 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
36967
36968 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36969 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
36970
36971 #~ msgid ""
36972 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36973 #~ "You may not have the right languages installed."
36974 #~ msgstr ""
36975 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
36976 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
36977
36978 #~ msgid ""
36979 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36980 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36981 #~ msgstr ""
36982 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
36983 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
36984
36985 #~ msgid ""
36986 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36987 #~ "`%2$s'."
36988 #~ msgstr ""
36989 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
36990 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
36991
36992 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36993 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
36994
36995 #~ msgid ""
36996 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36997 #~ "encoding `%2$s'."
36998 #~ msgstr ""
36999 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
37000 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
37001
37002 #~ msgid ""
37003 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
37004 #~ "encoding `%2$s'."
37005 #~ msgstr ""
37006 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
37007 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
37008
37009 #, fuzzy
37010 #~ msgid ""
37011 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
37012 #~ msgstr ""
37013 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
37014
37015 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37016 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
37017
37018 #, fuzzy
37019 #~ msgid ""
37020 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
37021 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
37022 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
37023 #~ msgstr ""
37024 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
37025 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
37026 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
37027 #~ "niektórymi słownikami."
37028
37029 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
37030 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
37031
37032 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
37033 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
37034
37035 #~ msgid "Thesaurus failure"
37036 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
37037
37038 #~ msgid ""
37039 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
37040 #~ "\n"
37041 #~ "%1$s."
37042 #~ msgstr ""
37043 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
37044 #~ "\n"
37045 #~ "%1$s."
37046
37047 #~ msgid ""
37048 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37049 #~ msgstr ""
37050 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
37051 #~ "parametrów."
37052
37053 #~ msgid "Length"
37054 #~ msgstr "Odległość"
37055
37056 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37057 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
37058
37059 #~ msgid "ispell"
37060 #~ msgstr "ispell"
37061
37062 #~ msgid "pspell (library)"
37063 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
37064
37065 #~ msgid "aspell (library)"
37066 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
37067
37068 #~ msgid "*.pws"
37069 #~ msgstr "*.pws"
37070
37071 #~ msgid "*.ispell"
37072 #~ msgstr "*.ispell"
37073
37074 #~ msgid "Spellchecker error"
37075 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
37076
37077 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37078 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
37079
37080 #~ msgid ""
37081 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37082 #~ "Maybe it has been killed."
37083 #~ msgstr ""
37084 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
37085 #~ "Być może jego proces został zabity."
37086
37087 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37088 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
37089
37090 #~ msgid "No Table of contents"
37091 #~ msgstr "Brak spisu treści"
37092
37093 #~ msgid "Opened inset"
37094 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
37095
37096 #, fuzzy
37097 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37098 #~ msgstr "znak niekodowalny"
37099
37100 #~ msgid "Opened Box Inset"
37101 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
37102
37103 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37104 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
37105
37106 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37107 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
37108
37109 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37110 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
37111
37112 #, fuzzy
37113 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37114 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
37115
37116 #~ msgid "Opened Float Inset"
37117 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
37118
37119 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37120 #~ msgstr "Otwarty przypis"
37121
37122 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37123 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
37124
37125 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37126 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
37127
37128 #~ msgid "Opened Note Inset"
37129 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
37130
37131 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
37132 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
37133
37134 #~ msgid "Opened table"
37135 #~ msgstr "Otwarta tabela"
37136
37137 #~ msgid "Opened Text Inset"
37138 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
37139
37140 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37141 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
37142
37143 #, fuzzy
37144 #~ msgid "Anschrift:"
37145 #~ msgstr "Podpis:"
37146
37147 #~ msgid "Briefkopf:"
37148 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
37149
37150 #~ msgid "Zusatz:"
37151 #~ msgstr "Aneks:"
37152
37153 #, fuzzy
37154 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37155 #~ msgstr "WaszZnak:"
37156
37157 #, fuzzy
37158 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37159 #~ msgstr "WaszZnak:"
37160
37161 #~ msgid "Unterschrift:"
37162 #~ msgstr "Podpis:"
37163
37164 #, fuzzy
37165 #~ msgid "Vorwahl:"
37166 #~ msgstr "Normalny:"
37167
37168 #~ msgid "Telefon:"
37169 #~ msgstr "Telefon:"
37170
37171 #~ msgid "Ort:"
37172 #~ msgstr "Miejscowość:"
37173
37174 #~ msgid "Datum:"
37175 #~ msgstr "Data:"
37176
37177 #~ msgid "Betreff:"
37178 #~ msgstr "Odpowiedź:"
37179
37180 #~ msgid "Anrede:"
37181 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
37182
37183 #~ msgid "Gruss:"
37184 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
37185
37186 #, fuzzy
37187 #~ msgid "Anlage(n):"
37188 #~ msgstr "Załączniki:"
37189
37190 #~ msgid "Verteiler:"
37191 #~ msgstr "DoWiadomości:"
37192
37193 #~ msgid "PS:"
37194 #~ msgstr "PS:"
37195
37196 #~ msgid "Strasse:"
37197 #~ msgstr "Ulica:"
37198
37199 #~ msgid "Land:"
37200 #~ msgstr "Kraj:"
37201
37202 #~ msgid "RetourAdresse:"
37203 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
37204
37205 #~ msgid "MeinZeichen:"
37206 #~ msgstr "MójZnak:"
37207
37208 #~ msgid "IhrZeichen:"
37209 #~ msgstr "WaszZnak:"
37210
37211 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37212 #~ msgstr "WaszePismo:"
37213
37214 #~ msgid "BLZ:"
37215 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
37216
37217 #~ msgid "Konto:"
37218 #~ msgstr "NrKonta:"
37219
37220 #~ msgid "Adresse:"
37221 #~ msgstr "Adres:"
37222
37223 #~ msgid "Anlagen:"
37224 #~ msgstr "Załączniki:"
37225
37226 #~ msgid "No file open!"
37227 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
37228
37229 #, fuzzy
37230 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37231 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
37232
37233 #, fuzzy
37234 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37235 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
37236
37237 #, fuzzy
37238 #~ msgid "Check out for Edit|O"
37239 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
37240
37241 #, fuzzy
37242 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37243 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
37244
37245 #, fuzzy
37246 #~ msgid "Toggle Label|L"
37247 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
37248
37249 #~ msgid "B&rowse..."
37250 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
37251
37252 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37253 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
37254
37255 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37256 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
37257
37258 #~ msgid "Ne&w"
37259 #~ msgstr "No&wy"
37260
37261 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37262 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
37263
37264 #, fuzzy
37265 #~ msgid "Replace Ne&xt"
37266 #~ msgstr "Z&astąp:"
37267
37268 #, fuzzy
37269 #~ msgid "Find &Prev"
37270 #~ msgstr "Szukaj &następne"
37271
37272 #, fuzzy
37273 #~ msgid "Replace P&rev"
37274 #~ msgstr "&Wszystkie"
37275
37276 #, fuzzy
37277 #~ msgid "Current buffer only"
37278 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
37279
37280 # Dołączone czy załączone?
37281 #~ msgid "Current file and all included files"
37282 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
37283
37284 #, fuzzy
37285 #~ msgid "Document"
37286 #~ msgstr "Dokumenty"
37287
37288 #~ msgid "All open buffers"
37289 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
37290
37291 #, fuzzy
37292 #~ msgid "Open buffers"
37293 #~ msgstr "niebieski"
37294
37295 #, fuzzy
37296 #~ msgid "Phantom Text"
37297 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
37298
37299 #, fuzzy
37300 #~ msgid "Find LyX Dialog"
37301 #~ msgstr "Szukaj &następne"
37302
37303 #, fuzzy
37304 #~ msgid "<No documents open>"
37305 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
37306
37307 #, fuzzy
37308 #~ msgid "<No document open>"
37309 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
37310
37311 #, fuzzy
37312 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
37313 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
37314
37315 #, fuzzy
37316 #~ msgid "RegExp"
37317 #~ msgstr "exp"
37318
37319 #, fuzzy
37320 #~ msgid "&Postscript driver:"
37321 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
37322
37323 #, fuzzy
37324 #~ msgid "Append Parameter"
37325 #~ msgstr "Więcej parametrów"
37326
37327 #, fuzzy
37328 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37329 #~ msgstr "Parametry listingu"
37330
37331 #, fuzzy
37332 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37333 #~ msgstr "Parametry listingu"
37334
37335 #, fuzzy
37336 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37337 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
37338
37339 #, fuzzy
37340 #~ msgid "figure"
37341 #~ msgstr "Rysunek"
37342
37343 #, fuzzy
37344 #~ msgid "algorithm"
37345 #~ msgstr "Algorytm"
37346
37347 #, fuzzy
37348 #~ msgid "tableau"
37349 #~ msgstr "Tabela"
37350
37351 #, fuzzy
37352 #~ msgid "keywords"
37353 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
37354
37355 #~ msgid "Table of Contents|a"
37356 #~ msgstr "Spis treści|t"
37357
37358 #~ msgid "FAQ|F"
37359 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
37360
37361 #~ msgid "LinuxDoc"
37362 #~ msgstr "LinuxDoc"
37363
37364 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37365 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37366
37367 #, fuzzy
37368 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37369 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
37370
37371 #, fuzzy
37372 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37373 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
37374
37375 #~ msgid "British"
37376 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
37377
37378 #~ msgid "Canadian"
37379 #~ msgstr "Kanadyjski"
37380
37381 #, fuzzy
37382 #~ msgid "Gruß:"
37383 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
37384
37385 #, fuzzy
37386 #~ msgid "Reference\t"
37387 #~ msgstr "Odnośnik"
37388
37389 #, fuzzy
37390 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37391 #~ msgstr "AdresNadawcy"
37392
37393 #, fuzzy
37394 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37395 #~ msgstr "AdresZwrotny"
37396
37397 #, fuzzy
37398 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37399 #~ msgstr "AdresZwrotny"
37400
37401 #, fuzzy
37402 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37403 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
37404
37405 #, fuzzy
37406 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37407 #~ msgstr "WaszZnak"
37408
37409 #, fuzzy
37410 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37411 #~ msgstr "WaszePismo"
37412
37413 #, fuzzy
37414 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37415 #~ msgstr "MójZnak"
37416
37417 #, fuzzy
37418 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37419 #~ msgstr "Podpis"
37420
37421 #~ msgid "Stadt:"
37422 #~ msgstr "Miasto:"
37423
37424 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37425 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
37426
37427 #~ msgid "LaTeX default"
37428 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
37429
37430 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37431 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
37432
37433 #~ msgid "A&pply"
37434 #~ msgstr "&Zastosuj"
37435
37436 #~ msgid "<- C&lear"
37437 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
37438
37439 #~ msgid "Show ERT inline"
37440 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
37441
37442 #~ msgid "&Edit File..."
37443 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
37444
37445 #~ msgid "LyX View"
37446 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
37447
37448 #~ msgid "Monochrome"
37449 #~ msgstr "Czarnobiały"
37450
37451 #~ msgid "Grayscale"
37452 #~ msgstr "Skala szarości"
37453
37454 #~ msgid "%"
37455 #~ msgstr "%"
37456
37457 #~ msgid "Sca&le:"
37458 #~ msgstr "Ska&la:"
37459
37460 #~ msgid "Display image in LyX"
37461 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
37462
37463 #~ msgid "S&ubfigure"
37464 #~ msgstr "Podrys&unek"
37465
37466 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37467 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
37468
37469 #~ msgid "Framed in box"
37470 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
37471
37472 #~ msgid "&Shaded"
37473 #~ msgstr "&Cieniowane"
37474
37475 #~ msgid "&Colors"
37476 #~ msgstr "&Kolory"
37477
37478 #~ msgid "C&opiers"
37479 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
37480
37481 #~ msgid "Do not display"
37482 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
37483
37484 #~ msgid "&File formats"
37485 #~ msgstr "&Formaty plików"
37486
37487 #~ msgid "&GUI name:"
37488 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
37489
37490 #~ msgid "External Applications"
37491 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
37492
37493 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37494 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
37495
37496 #~ msgid "Save/restore window position"
37497 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
37498
37499 #~ msgid " every"
37500 #~ msgstr " co"
37501
37502 #, fuzzy
37503 #~ msgid "Pixmap Cache"
37504 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
37505
37506 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37507 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
37508
37509 #~ msgid "&URL:"
37510 #~ msgstr "&URL:"
37511
37512 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37513 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
37514
37515 #~ msgid "&Units:"
37516 #~ msgstr "&Jednostki:"
37517
37518 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37519 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
37520
37521 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37522 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
37523
37524 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37525 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
37526
37527 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37528 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
37529
37530 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37531 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
37532
37533 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37534 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
37535
37536 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37537 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
37538
37539 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37540 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
37541
37542 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37543 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37544
37545 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37546 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
37547
37548 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37549 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
37550
37551 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37552 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
37553
37554 #, fuzzy
37555 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37556 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
37557
37558 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37559 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
37560
37561 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37562 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
37563
37564 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37565 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
37566
37567 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37568 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
37569
37570 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37571 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
37572
37573 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37574 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
37575
37576 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37577 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
37578
37579 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37580 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
37581
37582 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37583 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
37584
37585 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37586 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
37587
37588 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37589 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
37590
37591 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37592 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
37593
37594 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37595 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
37596
37597 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37598 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37599
37600 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37601 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
37602
37603 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37604 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
37605
37606 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37607 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
37608
37609 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37610 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
37611
37612 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37613 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
37614
37615 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37616 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37617
37618 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37619 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37620
37621 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37622 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37623
37624 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37625 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37626
37627 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37628 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37629
37630 #~ msgid "Bahasa"
37631 #~ msgstr "Bahasa"
37632
37633 #~ msgid "Magyar"
37634 #~ msgstr "Węgierski"
37635
37636 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37637 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
37638
37639 #~ msgid "Count Words|W"
37640 #~ msgstr "Policz słowa|z"
37641
37642 #~ msgid "Framed|F"
37643 #~ msgstr "Obramowana|F"
37644
37645 #~ msgid "Shaded|S"
37646 #~ msgstr "Cieniowana|S"
37647
37648 #~ msgid "Insert URL"
37649 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
37650
37651 #~ msgid "Can't load document class"
37652 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
37653
37654 #~ msgid ""
37655 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37656 #~ "loaded."
37657 #~ msgstr ""
37658 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
37659 #~ "załadowana."
37660
37661 #~ msgid ""
37662 #~ "Layout had to be changed from\n"
37663 #~ "%1$s to %2$s\n"
37664 #~ "because of class conversion from\n"
37665 #~ "%3$s to %4$s"
37666 #~ msgstr ""
37667 #~ "Układ został zmieniony z\n"
37668 #~ "%1$s na %2$s\n"
37669 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
37670 #~ "%3$s na %4$s"
37671
37672 #~ msgid ""
37673 #~ "The document could not be converted\n"
37674 #~ "into the document class %1$s."
37675 #~ msgstr ""
37676 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
37677 #~ "do klasy %1$s."
37678
37679 #~ msgid "Unknown layout"
37680 #~ msgstr "Nieznany układ"
37681
37682 #~ msgid ""
37683 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37684 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37685 #~ msgstr ""
37686 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
37687 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
37688
37689 #~ msgid "&Switch to document"
37690 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
37691
37692 #~ msgid ""
37693 #~ "Could not open the specified document\n"
37694 #~ "%1$s\n"
37695 #~ "due to the error: %2$s"
37696 #~ msgstr ""
37697 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
37698 #~ "%1$s\n"
37699 #~ "z powodu błędu: %2$s"
37700
37701 #~ msgid "Rectangular box"
37702 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
37703
37704 #~ msgid "Shadow box"
37705 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
37706
37707 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37708 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
37709
37710 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37711 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
37712
37713 #~ msgid "Copiers"
37714 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
37715
37716 #~ msgid "Boxed"
37717 #~ msgstr "Pudełko"
37718
37719 #~ msgid "ovalbox"
37720 #~ msgstr "owalne"
37721
37722 #~ msgid "Ovalbox"
37723 #~ msgstr "Owalne"
37724
37725 #~ msgid "Shadowbox"
37726 #~ msgstr "Cieniowane"
37727
37728 #~ msgid "Doublebox"
37729 #~ msgstr "Podwójne"
37730
37731 #~ msgid "Unknown inset name: "
37732 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
37733
37734 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37735 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
37736
37737 #~ msgid "Program Listing "
37738 #~ msgstr "Listing kodu"
37739
37740 #~ msgid "Framed"
37741 #~ msgstr "Obramowane"
37742
37743 #~ msgid "Error setting multicolumn"
37744 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
37745
37746 #~ msgid "Url: "
37747 #~ msgstr "Url: "
37748
37749 #~ msgid "HtmlUrl: "
37750 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37751
37752 #, fuzzy
37753 #~ msgid "Swap Rows|S"
37754 #~ msgstr "Zamień wiersze"
37755
37756 #, fuzzy
37757 #~ msgid "Swap Columns|w"
37758 #~ msgstr "Zamień kolumny"
37759
37760 #, fuzzy
37761 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37762 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
37763
37764 #~ msgid "Default (outer)"
37765 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
37766
37767 #~ msgid "Outer"
37768 #~ msgstr "Zewnętrzny"
37769
37770 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37771 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
37772
37773 #~ msgid "%1$d words in selection."
37774 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
37775
37776 #~ msgid "%1$d words in document."
37777 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
37778
37779 #~ msgid "One word in selection."
37780 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
37781
37782 #~ msgid "One word in document."
37783 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
37784
37785 #~ msgid "Count words"
37786 #~ msgstr "Policz słowa"
37787
37788 #, fuzzy
37789 #~ msgid "Encoding error"
37790 #~ msgstr "&Kodowanie:"
37791
37792 #, fuzzy
37793 #~ msgid "Placeholders"
37794 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
37795
37796 #, fuzzy
37797 #~ msgid "&Right"
37798 #~ msgstr "Do prawej"
37799
37800 #, fuzzy
37801 #~ msgid "&Center"
37802 #~ msgstr "Do środka"
37803
37804 #~ msgid "Case."
37805 #~ msgstr "Przypadek."
37806
37807 #~ msgid "Algorithm #."
37808 #~ msgstr "Algorytm #."
37809
37810 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37811 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
37812
37813 #~ msgid "&Load"
37814 #~ msgstr "&Wczytaj"
37815
37816 #~ msgid "Co&pies:"
37817 #~ msgstr "&Kopie:"
37818
37819 #~ msgid "Printer &name:"
37820 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
37821
37822 #, fuzzy
37823 #~ msgid "Columns "
37824 #~ msgstr "Kolumny"
37825
37826 #~ msgid "Conjecture "
37827 #~ msgstr "Hipoteza "
37828
37829 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37830 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
37831
37832 #, fuzzy
37833 #~ msgid "Part "
37834 #~ msgstr "Część"
37835
37836 #, fuzzy
37837 #~ msgid "overprint "
37838 #~ msgstr "Wersja robocza"
37839
37840 #, fuzzy
37841 #~ msgid "overlayarea"
37842 #~ msgstr "Warstwa"
37843
37844 #, fuzzy
37845 #~ msgid "Corollary_"
37846 #~ msgstr "Wniosek"
37847
37848 #, fuzzy
37849 #~ msgid "Definition. "
37850 #~ msgstr "Definicja."
37851
37852 #, fuzzy
37853 #~ msgid "Example. "
37854 #~ msgstr "Przykład."
37855
37856 #, fuzzy
37857 #~ msgid "Fact. "
37858 #~ msgstr "Fakt."
37859
37860 #, fuzzy
37861 #~ msgid "Proof. "
37862 #~ msgstr "Dowód."
37863
37864 #, fuzzy
37865 #~ msgid "note: "
37866 #~ msgstr "notka"
37867
37868 #, fuzzy
37869 #~ msgid "&Extended Chars"
37870 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
37871
37872 #~ msgid "default"
37873 #~ msgstr "Domyślny"
37874
37875 #, fuzzy
37876 #~ msgid "common"
37877 #~ msgstr "komentarz"
37878
37879 #, fuzzy
37880 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37881 #~ msgstr "Spis treści"
37882
37883 #, fuzzy
37884 #~ msgid "Toc"
37885 #~ msgstr "Temat"
37886
37887 #~ msgid "Table of Contents|T"
37888 #~ msgstr "Spis treści|t"
37889
37890 #, fuzzy
37891 #~ msgid "OK"
37892 #~ msgstr "&OK"
37893
37894 #, fuzzy
37895 #~ msgid "Chinese"
37896 #~ msgstr "Liczba kopii"
37897
37898 #, fuzzy
37899 #~ msgid "Upper"
37900 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
37901
37902 #, fuzzy
37903 #~ msgid "Number style"
37904 #~ msgstr "Wyliczenie"
37905
37906 #, fuzzy
37907 #~ msgid "block "
37908 #~ msgstr "Blok"
37909
37910 #, fuzzy
37911 #~ msgid "Corollary.  "
37912 #~ msgstr "Wniosek."
37913
37914 #, fuzzy
37915 #~ msgid "&Caption"
37916 #~ msgstr "Podpis"
37917
37918 #, fuzzy
37919 #~ msgid "&Label"
37920 #~ msgstr "&Etykieta:"
37921
37922 #, fuzzy
37923 #~ msgid "A Label for the caption"
37924 #~ msgstr "Podpis tabeli"
37925
37926 #, fuzzy
37927 #~ msgid "<- P&romote"
37928 #~ msgstr "&Ochrona:"
37929
37930 #, fuzzy
37931 #~ msgid "D&own"
37932 #~ msgstr "Miejscowość"
37933
37934 #, fuzzy
37935 #~ msgid "Upd&ate"
37936 #~ msgstr "&Aktualizuj"
37937
37938 #, fuzzy
37939 #~ msgid "SubSection"
37940 #~ msgstr "Podsekcja"
37941
37942 #~ msgid ""
37943 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37944 #~ "font change."
37945 #~ msgstr ""
37946 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
37947 #~ "Formatowanie/Czcionki."
37948
37949 #~ msgid "Unknown toc list"
37950 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
37951
37952 #, fuzzy
37953 #~ msgid "Insert glossary entry"
37954 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
37955
37956 #, fuzzy
37957 #~ msgid "Glo"
37958 #~ msgstr "&Globalnie"
37959
37960 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37961 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
37962
37963 #~ msgid "&Detach panel"
37964 #~ msgstr "&Odłącz panel"
37965
37966 #~ msgid "Insert spacing"
37967 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
37968
37969 #~ msgid "Set math font"
37970 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
37971
37972 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
37973 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
37974
37975 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
37976 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
37977
37978 #~ msgid "Math Panel|l"
37979 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
37980
37981 #~ msgid "Math Panel|P"
37982 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
37983
37984 #~ msgid "Show math panel"
37985 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
37986
37987 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37988 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
37989
37990 #~ msgid "Cube root\t\\root"
37991 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
37992
37993 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37994 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
37995
37996 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37997 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
37998
37999 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38000 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
38001
38002 #, fuzzy
38003 #~ msgid "Insert math delimiters"
38004 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
38005
38006 #~ msgid "E&xtra options"
38007 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
38008
38009 #~ msgid "Alig&nment:"
38010 #~ msgstr "&Justowanie:"
38011
38012 #~ msgid "&From:"
38013 #~ msgstr "&Z:"
38014
38015 #, fuzzy
38016 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
38017 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
38018
38019 #~ msgid "&Converters"
38020 #~ msgstr "&Konwertery"
38021
38022 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38023 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
38024
38025 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
38026 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
38027
38028 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38029 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
38030
38031 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
38032 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
38033
38034 #~ msgid "\tEnd."
38035 #~ msgstr "\tKoniec."
38036
38037 #~ msgid "#*"
38038 #~ msgstr "#*"
38039
38040 #, fuzzy
38041 #~ msgid "Special Insets|S"
38042 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
38043
38044 #, fuzzy
38045 #~ msgid "Insets|n"
38046 #~ msgstr "Wstaw|W"